X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/acf9e35536aaaef28d25fa435f77e806028b4be8..814028444d682b23af3809227cd485f4bebc1286:/locale/da.po?ds=sidebyside diff --git a/locale/da.po b/locale/da.po index 50b331d317..47e87bd599 100644 --- a/locale/da.po +++ b/locale/da.po @@ -1,2176 +1,3747 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-11 22:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-31 09:41+0930\n" -"Last-Translator: peso \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-13 19:43+0100\n" +"Last-Translator: Morten Ulrich \n" "Language-Team: Dansk \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: Rosetta (http://launchpad.ubuntu.com/rosetta/)\n" "plural-forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:547 -#, c-format -msgid "" -"\t%s: %s\n" -msgstr "\t%s: %s\n" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:550 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:582 msgid "" "\n" "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" -msgstr "\nSend denne rapport til den ansvarlige for programmet. På forhånd tak.\n" +msgstr "" +"\n" +"Send denne rapport til den ansvarlige for programmet. PÃ¥ forhÃ¥nd tak.\n" -#: ../src/palmos/utils.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 msgid " " msgstr " " -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293 -msgid "" -" Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 +msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" msgstr "Mange tak. Vi undskylder ulejligheden.\n" -#: ../src/common/log.cpp:322 +#: ../src/common/log.cpp:428 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (fejl %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1380 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:76 +#, fuzzy, c-format +msgid " (in module \"%s\")" +msgstr "tiff modul: %s" + +#: ../src/common/docview.cpp:1605 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/html/htmprint.cpp:570 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705 msgid " Preview" msgstr " Vis udskrift" -#: ../src/common/paper.cpp:134 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:812 +#, fuzzy +msgid " bold" +msgstr "fed" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:828 +#, fuzzy +msgid " italic" +msgstr "kursiv" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:808 +#, fuzzy +msgid " light" +msgstr "let" + +#: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" msgstr "#10 Konvolut, 4 1/8 x 9 1/2 tomme" -#: ../src/common/paper.cpp:135 +#: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" msgstr "#11 Konvolut, 4 1/2 x 10 3/8 tomme" -#: ../src/common/paper.cpp:136 +#: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" msgstr "#12 Konvolut, 4 3/4 x 11 tomme" -#: ../src/common/paper.cpp:137 +#: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" msgstr "#14 Konvolut, 5 x 11 1/2 tomme " -#: ../src/common/paper.cpp:133 +#: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "#9 Konvolut, 3 7/8 x 8 7/8 tomme" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026 -#, c-format -msgid "#define %s must be an integer." -msgstr "#define %s skal være et heltal" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d of %lu" +msgstr "%i af %i" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1019 ../src/html/helpfrm.cpp:1021 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1689 ../src/html/helpfrm.cpp:1722 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i af %i" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:287 -#, c-format -msgid "%ld bytes" -msgstr "%ld bytes " +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309 +#, fuzzy, c-format +msgid "%ld byte" +msgid_plural "%ld bytes" +msgstr[0] "%ld bytes " +msgstr[1] "%ld bytes " -#: ../src/common/cmdline.cpp:851 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046 +#, fuzzy, c-format +msgid "%lu of %lu" +msgstr "%i af %i" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1043 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (eller %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:262 +#: ../src/generic/logg.cpp:235 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s Fejl" -#: ../src/generic/logg.cpp:270 +#: ../src/generic/logg.cpp:247 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s Information" -#: ../src/generic/logg.cpp:266 +#: ../src/generic/logg.cpp:239 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "%s Advarsel" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320 #, c-format -msgid "%s files (%s)|%s" -msgstr "%s filer (%s)|%s" - -#: ../src/common/msgout.cpp:189 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s message" -msgstr "%s meddelelse" +msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" +msgstr "" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 #, c-format -msgid "%s not a bitmap resource specification." -msgstr "%s er ikke en bitmap resource specifikation" +msgid "%s files (%s)|%s" +msgstr "%s filer (%s)|%s" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544 -#, c-format -msgid "%s not an icon resource specification." -msgstr "%s er ikke en icon resource specifikation" +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:145 +msgid "&About" +msgstr "&Om" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123 -#, c-format -msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -msgstr "%s: forkert resourcefil syntax." +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +msgid "&Actual Size" +msgstr "&Faktisk størrelse" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:343 -#, fuzzy -msgid "&About..." -msgstr "&Om..." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 +msgid "&After a paragraph:" +msgstr "" -#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320 #, fuzzy -msgid "&Actual Size" -msgstr "&Faktisk størrelse" +msgid "&Alignment" +msgstr "Venstrejuster" -#: ../src/common/stockitem.cpp:108 +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "&Apply" msgstr "&Anvend" -#: ../src/msw/mdi.cpp:190 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "&Apply Style" +msgstr "&Anvend" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:168 msgid "&Arrange Icons" -msgstr "&Arrangér ikoner" +msgstr "&Arrangér ikoner" -#: ../src/common/stockitem.cpp:118 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +msgid "&Ascending" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "&Back" -msgstr "Tilbage" +msgstr "&Tilbage" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114 +msgid "&Based on:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 +msgid "&Before a paragraph:" +msgstr "" -#: ../src/common/stockitem.cpp:109 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238 #, fuzzy +msgid "&Bg colour:" +msgstr "F&arve" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "&Bold" -msgstr "Fed" +msgstr "&Fed" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "&Bottom" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 +msgid "&Bottom:" +msgstr "" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408 +#, fuzzy +msgid "&Box" +msgstr "&Fed" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 +msgid "&Bullet style:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "&CD-Rom" +msgstr "" -#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:356 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/wizard.cpp:418 +#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 msgid "&Cancel" msgstr "&Afbryd" -#: ../src/msw/mdi.cpp:186 +#: ../src/msw/mdi.cpp:164 msgid "&Cascade" msgstr "&Kaskade" -#: ../src/common/stockitem.cpp:111 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870 +#, fuzzy +msgid "&Cell" +msgstr "&Afbryd" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 +msgid "&Character code:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 #, fuzzy msgid "&Clear" msgstr "&Rens" -#: ../src/common/prntbase.cpp:829 ../src/common/stockitem.cpp:112 -#: ../src/generic/logg.cpp:508 ../src/html/helpfrm.cpp:338 +#: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:140 msgid "&Close" msgstr "&Luk" -#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2058 +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "&Color" +msgstr "F&arve" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "&Colour:" +msgstr "F&arve" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "&Convert" +msgstr "Indhold" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223 msgid "&Copy" -msgstr "" +msgstr "&Kopiér" + +#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "&Copy URL" +msgstr "&Kopiér" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "&Customize..." +msgstr "Skriftstørrelse:" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:301 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331 msgid "&Debug report preview:" -msgstr "" +msgstr "&Debugrapportpreview" -#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2060 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225 msgid "&Delete" msgstr "&Slet" -#: ../src/generic/logg.cpp:710 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "&Delete Style..." +msgstr "Slet objekt" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +msgid "&Descending" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:696 msgid "&Details" msgstr "&Detaljer" -#: ../src/common/stockitem.cpp:119 +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "&Down" msgstr "&Ned" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "&Edit Style..." +msgstr "Ret objekt" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "&Execute" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147 msgid "&File" msgstr "&Fil" -#: ../src/common/stockitem.cpp:116 +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 msgid "&Find" msgstr "&Find" -#: ../src/generic/wizard.cpp:606 +#: ../src/generic/wizard.cpp:626 msgid "&Finish" msgstr "&Slut" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271 +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "&First" +msgstr "første" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196 +msgid "&Floating mode:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "&Floppy" +msgstr "&Kopiér" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 #, fuzzy +msgid "&Font" +msgstr "Skrift" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 msgid "&Font family:" msgstr "&Skrifttype:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:120 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 +msgid "&Font for Level..." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397 #, fuzzy +msgid "&Font:" +msgstr "Skrift" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 msgid "&Forward" msgstr "&Fremad" -#: ../src/common/prntbase.cpp:864 -msgid "&Goto..." -msgstr "&Gå til..." +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448 +#, fuzzy +msgid "&From:" +msgstr "Fra:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "&Harddisk" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "&Height:" +msgstr "&Vægt:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414 -#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:346 +#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685 +#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148 msgid "&Help" -msgstr "&Hjælp" +msgstr "&Hjælp" -#: ../src/common/stockitem.cpp:123 +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31 #, fuzzy +msgid "&Hide details" +msgstr "&Detaljer" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:165 msgid "&Home" msgstr "&Hjem" -#: ../src/common/stockitem.cpp:125 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373 +msgid "&Indentation (tenths of a mm)" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "&Indeterminate" +msgstr "&Understreget" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 msgid "&Index" msgstr "&Indeks" -#: ../src/common/stockitem.cpp:126 +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 #, fuzzy +msgid "&Info" +msgstr "&Fortryd" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 msgid "&Italic" msgstr "&Kursiv" -#: ../src/generic/logg.cpp:509 +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 +msgid "&Jump to" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "&Justified" +msgstr "Justeret" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "&Last" +msgstr "&Sæt ind" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 +msgid "&Left" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 +msgid "&Left:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184 +msgid "&List level:" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:525 msgid "&Log" msgstr "&Log" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751 msgid "&Move" msgstr "&Flyt" -#: ../src/common/stockitem.cpp:131 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477 +msgid "&Move the object to:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "&Network" +msgstr "&Ny" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177 msgid "&New" msgstr "&Ny" -#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101 +#: ../src/msw/mdi.cpp:169 msgid "&Next" -msgstr "&Næste >" +msgstr "&Næste >" -#: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608 +#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626 msgid "&Next >" -msgstr "&Næste >" +msgstr "&Næste >" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486 +msgid "&Next Paragraph" +msgstr "" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277 msgid "&Next Tip" -msgstr "&Næste tip" +msgstr "&Næste tip" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "&Next style:" +msgstr "&Næste >" -#: ../src/common/stockitem.cpp:132 +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 msgid "&No" msgstr "&Nej" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353 msgid "&Notes:" msgstr "&Noter:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:361 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 +msgid "&Number:" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179 msgid "&OK" msgstr "&OK" -#: ../src/common/stockitem.cpp:134 -msgid "&Open" -msgstr "&Åben" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:336 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:138 msgid "&Open..." -msgstr "&Åben..." +msgstr "&Åben..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2059 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 +msgid "&Outline level:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 +msgid "&Page Break" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224 msgid "&Paste" -msgstr "&Sæt ind" +msgstr "&Sæt ind" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051 +msgid "&Picture" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423 #, fuzzy msgid "&Point size:" -msgstr "Skriftstørrelse:" +msgstr "Skriftstørrelse:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:136 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115 +msgid "&Position (tenths of a mm):" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 msgid "&Preferences" msgstr "&Indstillinger" -#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192 +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 #, fuzzy +msgid "&Preview..." +msgstr " Vis udskrift" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102 +#: ../src/msw/mdi.cpp:170 msgid "&Previous" msgstr "&Tilbage" -#: ../src/common/stockitem.cpp:137 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 #, fuzzy -msgid "&Print" -msgstr "&Udskriv" +msgid "&Previous Paragraph" +msgstr "ForegÃ¥ende side" -#: ../src/common/prntbase.cpp:834 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 msgid "&Print..." msgstr "&Udskriv..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:139 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730 +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 msgid "&Properties" msgstr "&Egenskaber" -#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 msgid "&Quit" msgstr "&Afslut" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:290 -#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2055 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220 msgid "&Redo" msgstr "&Gentag" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:279 ../src/common/cmdproc.cpp:299 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310 msgid "&Redo " msgstr "&Gentag " -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261 +msgid "&Rename Style..." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 msgid "&Replace" msgstr "&Erstat" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 +msgid "&Restart numbering" +msgstr "" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750 msgid "&Restore" -msgstr "&Genindlæs" +msgstr "&Genindlæs" -#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "&Right" +msgstr "Let" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 #, fuzzy +msgid "&Right:" +msgstr "&Vægt:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 msgid "&Save" msgstr "&Gem" -#: ../src/generic/logg.cpp:504 -msgid "&Save..." -msgstr "&Gem..." +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "&Save as" +msgstr "Gem som" + +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 +#, fuzzy +msgid "&See details" +msgstr "&Detaljer" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:233 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271 msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Vis tips ved opstart" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753 msgid "&Size" -msgstr "&Størrelse" +msgstr "&Størrelse" -#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 #, fuzzy +msgid "&Size:" +msgstr "&Størrelse" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "&Skip" +msgstr "Spring over" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418 +msgid "&Spacing (tenths of a mm)" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +msgid "&Spell Check" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 msgid "&Stop" msgstr "&Stop" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200 +msgid "&Strikethrough" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105 msgid "&Style:" +msgstr "&Stilart" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "&Styles:" +msgstr "&Stilart" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410 +msgid "&Subset:" msgstr "" -#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223 #, fuzzy +msgid "&Symbol:" +msgstr "&Stilart" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952 +msgid "&Table" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "&Top" +msgstr "&Kopiér" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "&Top:" +msgstr "Til:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203 msgid "&Underline" -msgstr "Understreget" +msgstr "&Understreget" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/stockitem.cpp:150 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2054 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Understreget" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219 msgid "&Undo" msgstr "&Fortryd" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 msgid "&Undo " msgstr "&Fortryd " -#: ../src/common/stockitem.cpp:151 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 msgid "&Unindent" -msgstr "&Unindent" +msgstr "" -#: ../src/common/stockitem.cpp:121 +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 msgid "&Up" msgstr "&Op" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408 +#, fuzzy +msgid "&Vertical alignment:" +msgstr "Venstrejuster" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "&View..." +msgstr "Ny..." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394 #, fuzzy msgid "&Weight:" -msgstr "&Vægt:" +msgstr "&Vægt:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "&Width:" +msgstr "&Vægt:" -#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313 -#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1384 ../src/msw/mdi.cpp:1391 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1421 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295 +#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315 +#: ../src/msw/mdi.cpp:70 msgid "&Window" msgstr "&Vindue" -#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 msgid "&Yes" msgstr "&Ja" -#: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:845 +msgid "'" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' har ekstra '..', ignoreret." -#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162 -#: ../src/common/valtext.cpp:168 +#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252 +#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256 #, c-format msgid "'%s' is invalid" msgstr "'%s' er ugyldig" -#: ../src/common/cmdline.cpp:769 +#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." -msgstr "'%s' er ikke en korrekt numerisk værdi til option '%s'." +msgstr "'%s' er ikke en korrekt numerisk værdi til option '%s'." -#: ../src/common/intl.cpp:1152 +#: ../src/common/translation.cpp:930 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' er ikke et gyldigt meddelelseskatalog" -#: ../src/common/textbuf.cpp:246 +#: ../src/common/textbuf.cpp:245 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." -msgstr "'%s' er sandsynligvis en binær buffer." +msgstr "'%s' er sandsynligvis en binær buffer." -#: ../src/common/valtext.cpp:157 +#: ../src/common/valtext.cpp:248 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." -msgstr "'%s' skal være numerisk." +msgstr "'%s' skal være numerisk." -#: ../src/common/valtext.cpp:139 +#: ../src/common/valtext.cpp:240 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." -msgstr "'%s' må kun indeholde ASCII karakterer." +msgstr "'%s' mÃ¥ kun indeholde ASCII karakterer." -#: ../src/common/valtext.cpp:145 +#: ../src/common/valtext.cpp:242 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." -msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver." +msgstr "'%s' mÃ¥ kun indeholde bogstaver." -#: ../src/common/valtext.cpp:151 +#: ../src/common/valtext.cpp:244 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." -msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver eller tal." +msgstr "'%s' mÃ¥ kun indeholde bogstaver eller tal." + +#: ../src/common/valtext.cpp:246 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' should only contain digits." +msgstr "'%s' mÃ¥ kun indeholde ASCII karakterer." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180 +msgid "(*)" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:953 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:979 msgid "(Help)" -msgstr "(Hjælp)" +msgstr "(Hjælp)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:415 ../src/html/helpfrm.cpp:1091 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1750 -msgid "(bookmarks)" -msgstr "(bogmærker)" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 +msgid "(None)" +msgstr "" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:537 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501 #, fuzzy -msgid "" -"*** A debug report has been generated\n" -msgstr "*** En fejlrapport er blevet lavet\n" +msgid "(Normal text)" +msgstr "Normal skrift:" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:540 -#, fuzzy -msgid "" -"*** And includes the following files:\n" -msgstr "*** Og inkluderer de følgende filer:\n" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752 +msgid "(bookmarks)" +msgstr "(bogmærker)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "(none)" +msgstr "unavngivet" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:538 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"*** It can be found in \"%s\"\n" -msgstr "*** Den kan findes i \"%s\"\n" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 +msgid "*" +msgstr "" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062 -#, fuzzy -msgid "" -", expected static, #include or #define\n" -"while parsing resource." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 +msgid "*)" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 +msgid "+" msgstr "" -", forventet static, #include eller #define\n" -"under parsing af resource." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:655 ../src/generic/filedlgg.cpp:739 -msgid "." -msgstr "." +#: ../src/msw/utils.cpp:1332 +msgid ", 64-bit edition" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 +msgid "-" +msgstr "" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 ../src/generic/filedlgg.cpp:740 -msgid ".." +#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "..." msgstr ".." -#: ../src/common/paper.cpp:130 -msgid "10 x 14 in" -msgstr "10 X 14 tommer" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240 +msgid "1" +msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:131 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 +msgid "1.1" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 +msgid "1.2" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 +msgid "1.3" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 +msgid "1.4" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 +msgid "1.5" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 +msgid "1.6" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 +msgid "1.7" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 +msgid "1.8" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 +msgid "1.9" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 +msgid "10" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:142 +msgid "10 x 11 in" +msgstr "10 x 11 tommer" + +#: ../src/common/paper.cpp:115 +msgid "10 x 14 in" +msgstr "10 X 14 tommer" + +#: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "11 x 17 in" msgstr "11 x 17 tommer" -#: ../src/common/paper.cpp:149 +#: ../src/common/paper.cpp:186 +msgid "12 x 11 in" +msgstr "12 x 11 tommer" + +#: ../src/common/paper.cpp:143 +msgid "15 x 11 in" +msgstr "15 x 11 tommer" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 +msgid "3" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243 +msgid "4" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244 +msgid "5" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 +msgid "6" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr "6 3/4 Konvolut, 3 5/8 x 6 1/2 tomme" -#: ../src/html/htmprint.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 +msgid "7" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 +msgid "8" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 +msgid "9" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:141 +msgid "9 x 11 in" +msgstr "9 x 11 tommer" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:432 msgid ": file does not exist!" msgstr ": fil eksisterer ikke!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:186 +#: ../src/common/fontmap.cpp:198 msgid ": unknown charset" -msgstr ": ukendt tegnsæt" +msgstr ": ukendt tegnsæt" -#: ../src/common/fontmap.cpp:400 +#: ../src/common/fontmap.cpp:412 msgid ": unknown encoding" msgstr ": ukendt kodning" -#: ../src/generic/wizard.cpp:423 +#: ../src/generic/wizard.cpp:437 msgid "< &Back" msgstr "< &Tilbage" -#: ../src/common/prntbase.cpp:846 -msgid "<<" -msgstr "<<" +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Dekorativ" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Moderne" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Roman" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Script" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Swiss" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Teletype" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604 +msgid "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:258 ../src/generic/filedlgg.cpp:281 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:262 ../src/generic/filedlgg.cpp:285 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:260 ../src/generic/filedlgg.cpp:283 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305 msgid "" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1253 -#, fuzzy +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 msgid "Bold italic face.
" msgstr "Fed kursiv skrift.
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1257 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280 msgid "bold italic underlined
" msgstr "fed kursiv understreget
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1252 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275 msgid "Bold face. " msgstr "Fed skrift. " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1251 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 msgid "Italic face. " msgstr "Kursiv skrift. " -#: ../src/common/prntbase.cpp:852 -msgid ">>" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 +#, fuzzy +msgid ">" msgstr ">>" -#: ../src/common/prntbase.cpp:858 -msgid ">>|" -msgstr ">>|" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315 +msgid "A debug report has been generated in the directory\n" +msgstr "En debugrapport er blevet genereret i kataloget\n" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:285 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:569 #, fuzzy -msgid "" -"A debug report has been generated in the directory\n" -msgstr "En debug rapport er blevet genereret i kataloget\n" +msgid "A debug report has been generated. It can be found in" +msgstr "En debugrapport er blevet genereret i kataloget\n" -#: ../src/common/xtixml.cpp:409 +#: ../src/common/xtixml.cpp:419 #, fuzzy msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" -msgstr "En ikke-tom samling skal bestå af 'element' knuder" +msgstr "En ikke-tom samling skal bestÃ¥ af 'element' knuder" -#: ../src/common/paper.cpp:123 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260 +msgid "A standard bullet name." +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" +msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" +msgstr "A3 ark 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:161 +msgid "A2 420 x 594 mm" +msgstr "A2 420 x 594 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" +msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" +msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" +msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" +msgstr "A3 ark 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:108 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "A3 ark 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:114 +#: ../src/common/paper.cpp:148 +msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" +msgstr "A4 ekstra 9.27 x 12.69 tommer" + +#: ../src/common/paper.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" +msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" +msgstr "A3 ark 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" +msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:99 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:124 +#: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4 lille ark, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:125 +#: ../src/common/paper.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" +msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:174 +msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" +msgstr "A5 roteret 210 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" +msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85 +#: ../src/common/paper.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "A6 105 x 148 mm" +msgstr "10 X 14 tommer" + +#: ../src/common/paper.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" +msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: ../src/common/ftp.cpp:385 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 +msgid "ADD" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/common/stockitem.cpp:107 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "&Om" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 +#, fuzzy, c-format +msgid "About %s" +msgstr "&Om..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 #, fuzzy +msgid "Actual Size" +msgstr "&Faktisk størrelse" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 msgid "Add" -msgstr "Tilføj" +msgstr "Tilføj" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:428 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:437 msgid "Add current page to bookmarks" -msgstr "Tilføj denne side til bogmærker" +msgstr "Tilføj denne side til bogmærker" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290 msgid "Add to custom colours" -msgstr "Tilføj til brugerfarver" +msgstr "Tilføj til brugerfarver" -#: ../include/wx/xti.h:900 +#: ../include/wx/xtiprop.h:260 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "AddToPropertyCollection kaldt på en generisk accessor" +msgstr "AddToPropertyCollection kaldt pÃ¥ en generisk accessor" -#: ../include/wx/xti.h:847 +#: ../include/wx/xtiprop.h:198 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" msgstr "AddToPropertyCollection kaldt uden gyldig adder" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:106 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:148 #, c-format msgid "Adding book %s" -msgstr "Tilføjer bog %s" +msgstr "Tilføjer bog %s" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934 +msgid "Adding flavor TEXT failed" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955 +msgid "Adding flavor utxt failed" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436 +msgid "After a paragraph:" +msgstr "" -#: ../src/common/stockitem.cpp:129 +#: ../src/common/stockitem.cpp:173 msgid "Align Left" msgstr "Venstrejuster" -#: ../src/common/stockitem.cpp:130 +#: ../src/common/stockitem.cpp:174 msgid "Align Right" -msgstr "Højrejuster" +msgstr "Højrejuster" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396 +#, fuzzy +msgid "Alignment" +msgstr "Venstrejuster" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 msgid "All" msgstr "Alle" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 #, c-format msgid "All files (%s)|%s" msgstr "Alle filer (%s)|%s" -#: ../include/wx/defs.h:2207 +#: ../include/wx/defs.h:2769 msgid "All files (*)|*" msgstr "Alle filer (*)|*" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1564 -#, fuzzy -msgid "All files (*.*)|*" -msgstr "Alle filer (*)|*.*" - -#: ../include/wx/defs.h:2204 +#: ../include/wx/defs.h:2766 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Alle filer (*)|*.*" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:385 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032 +msgid "All styles" +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 +msgid "Alphabetic Mode" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:430 #, fuzzy msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" msgstr "Alerede registreret objekt sendt til SetObjectClassInfo" -#: ../src/unix/dialup.cpp:362 +#: ../src/unix/dialup.cpp:355 msgid "Already dialling ISP." msgstr "Kalder allerede ISP" -#: ../src/generic/logg.cpp:1100 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759 +msgid "Alt+" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "And includes the following files:\n" +msgstr "*** Og inkluderer de følgende filer:\n" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Animation file is not of type %ld." +msgstr "Billedfilen er ikke af type %d." + +#: ../src/generic/logg.cpp:1036 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "Tilføj log til fil '%s' (valg af [Nej] vil overskrive den)?" +msgstr "Tilføj log til fil '%s' (valg af [Nej] vil overskrive den)?" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564 +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "Program fejl" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Apply" +msgstr "&Anvend" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)" -#: ../src/html/chm.cpp:564 -msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" -msgstr "Arkiv indholder ikke #SYSTEM fil" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643 +#, fuzzy, c-format +msgid "Argument %u not found." +msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet." + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 +msgid "Artists" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439 +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 #, fuzzy +msgid "Ascending" +msgstr "læser" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 msgid "Attributes" msgstr "Attributter" -#: ../src/common/paper.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248 +msgid "Available fonts." +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" +msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:175 +msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" +msgstr "B4 (JIS) roteret 364 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr "B4 Konvolut, 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:126 +#: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:145 +#: ../src/common/paper.cpp:160 +msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" +msgstr "B5 (ISO) ekstra 201 x 276 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:176 +msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" +msgstr "B5 (JIS) roteret 257 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" +msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter" + +#: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr "B5 konvolut 176 x 250 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:127 +#: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter" -#: ../src/common/paper.cpp:146 +#: ../src/common/paper.cpp:184 +msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" +msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:185 +msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" +msgstr "B6 (JIS) roteret 182 x 128 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 +msgid "BACK" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:569 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." -msgstr "BMP: Kunne ikke få hukommelse." +msgstr "BMP: Kunne ikke fÃ¥ hukommelse." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:94 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:98 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." msgstr "BMP: Billede ugyldigt - kunne ikke gemme." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:298 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:339 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." msgstr "BMP: Kunne ikke skrive RGB farvekort." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:431 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "BMP: Kunne ikke skrive data." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:203 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:240 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." msgstr "BMP: Kunne ikke skrive filheader." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:224 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:263 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." msgstr "Kunne ikke skrive filheader (BitmapInfo)." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:128 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:134 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." msgstr "BMP: wxImage har ikke sin egen wxPalette." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "&Tilbage" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "Baglæns" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 +msgid "Background &colour:" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404 +msgid "Background colour" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "Baltisk (gammel) (ISO-8859-4)" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524 -#, c-format -msgid "Bitmap resource specification %s not found." -msgstr "Bitmap resourcespecifikation %s blev ikke fundet." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427 +msgid "Before a paragraph:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 +msgid "Bitmap" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397 +msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "Bold" msgstr "Fed" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:888 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 +#, fuzzy +msgid "Border" +msgstr "Moderne" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "Borders" +msgstr "Moderne" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "Bottom" +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Bund margin (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:115 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194 +#, fuzzy +msgid "Box Properties" +msgstr "&Egenskaber" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036 +#, fuzzy +msgid "Box styles" +msgstr "&Næste >" + +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 +msgid "Browse" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 +msgid "Bullet &Alignment:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310 +msgid "Bullet style" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337 +msgid "Bullets" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:100 msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "C ark, 17 x 22 tommer" -#: ../src/generic/logg.cpp:506 +#: ../src/generic/logg.cpp:522 msgid "C&lear" msgstr "&Rens" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407 msgid "C&olour:" -msgstr "" +msgstr "F&arve" -#: ../src/common/paper.cpp:140 +#: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:141 +#: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:139 +#: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:142 +#: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:143 +#: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "C65 Konvolut, 114 x 229 mm" -#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856 -#, fuzzy -msgid "CHM handler currently supports only local files!" -msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 +msgid "CANCEL" +msgstr "" -#: ../src/os2/thread.cpp:121 -msgid "Can not create mutex." -msgstr "Kan ikke oprette mutex." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 +msgid "CAPITAL" +msgstr "" -#: ../src/common/filefn.cpp:1262 -#, c-format -msgid "Can not enumerate files '%s'" -msgstr "Kan ikke læse fillisten i mappen '%s'" +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "CD-Rom" +msgstr "" -#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232 -#, c-format -msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" -msgstr "Kan ikke få liste af filer i mappen '%s'" +#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877 +#, fuzzy +msgid "CHM handler currently supports only local files!" +msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!" -#: ../src/os2/thread.cpp:523 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can not resume thread %lu" -msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 +msgid "CLEAR" +msgstr "" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:830 -#, c-format -msgid "Can not resume thread %x" -msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:112 +msgid "COMMAND" +msgstr "" -#: ../src/msw/thread.cpp:498 -msgid "Can not start thread: error writing TLS." -msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS." +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 +msgid "Ca&pitals" +msgstr "" -#: ../src/os2/thread.cpp:510 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can not suspend thread %lu" -msgstr "Kan ikke suspendere tråd %lu" - -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:815 -#, c-format -msgid "Can not suspend thread %x" -msgstr "Kan ikke suspendere tråd %x" - -#: ../src/msw/thread.cpp:728 -msgid "Can not wait for thread termination" -msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning" - -#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:268 msgid "Can't &Undo " msgstr "Kan ikke &fortryde" -#: ../src/common/image.cpp:1550 -#, c-format -msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -msgstr "Kan ikke tjekke billedformatet i filen '%s': filen eksisterer ikke." +#: ../src/common/image.cpp:2487 +msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." +msgstr "" -#: ../src/msw/registry.cpp:434 +#: ../src/msw/registry.cpp:506 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" -msgstr "Kan ikke lukke registreringsnøgle '%s'" +msgstr "Kan ikke lukke registreringsnøgle '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:510 +#: ../src/msw/registry.cpp:584 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d." +msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d." -#: ../src/msw/registry.cpp:415 +#: ../src/msw/registry.cpp:487 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" -msgstr "Kan ikke oprette registreringsnøgle '%s'" +msgstr "Kan ikke oprette registreringsnøgle '%s'" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:593 -#: ../src/os2/thread.cpp:491 +#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495 msgid "Can't create thread" -msgstr "Kan ikke oprette tråd" +msgstr "Kan ikke oprette trÃ¥d" -#: ../src/msw/window.cpp:3052 +#: ../src/msw/window.cpp:3772 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" msgstr "Kan ikke oprette vindue af klassen %s" -#: ../src/msw/registry.cpp:686 +#: ../src/msw/registry.cpp:777 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" -msgstr "Kan ikke slette nøgle '%s'" +msgstr "Kan ikke slette nøgle '%s'" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:713 +#: ../src/msw/registry.cpp:805 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" -msgstr "Kan ikke slette værdi '%s' fra nøgle '%s'" +msgstr "Kan ikke slette værdi '%s' fra nøgle '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1061 +#: ../src/msw/registry.cpp:1162 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "Kan ikke få liste af undernøgler til nøgle '%s'" +msgstr "Kan ikke fÃ¥ liste af undernøgler til nøgle '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1016 +#: ../src/msw/registry.cpp:1117 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "Kan ikke få en liste af værdierne fra nøgle '%s'" +msgstr "Kan ikke fÃ¥ en liste af værdierne fra nøgle '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1267 +#: ../src/msw/registry.cpp:1380 #, fuzzy, c-format msgid "Can't export value of unsupported type %d." -msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d." +msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d." -#: ../src/common/ffile.cpp:241 +#: ../src/common/ffile.cpp:235 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" msgstr "Kan ikke finde aktuel position i filen '%s'." -#: ../src/msw/registry.cpp:351 +#: ../src/msw/registry.cpp:417 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "Kan ikke gå information om registreringsnøgle '%s'" +msgstr "Kan ikke gÃ¥ information om registreringsnøgle '%s'" -#: ../src/common/zstream.cpp:237 +#: ../src/common/zstream.cpp:339 msgid "Can't initialize zlib deflate stream." msgstr "Kan ikke initialisere zlib deflate stream." -#: ../src/common/zstream.cpp:99 +#: ../src/common/zstream.cpp:178 msgid "Can't initialize zlib inflate stream." msgstr "Kan ikke initialisere zlib inflate stream." -#: ../src/common/image.cpp:1137 ../src/common/image.cpp:1157 +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429 #, c-format -msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -msgstr "Kan ikke læse billede fra filen '%s': filen eksisterer ikke." +msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." +msgstr "" + +#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93 +#, c-format +msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." +msgstr "" -#: ../src/msw/registry.cpp:381 +#: ../src/msw/registry.cpp:453 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" -msgstr "Kan ikke åbne registreringsnøglen '%s'" +msgstr "Kan ikke Ã¥bne registreringsnøglen '%s'" -#: ../src/common/zstream.cpp:166 +#: ../src/common/zstream.cpp:245 #, c-format msgid "Can't read from inflate stream: %s" -msgstr "kan ikke læse fra inflate stream: %s" +msgstr "kan ikke læse fra inflate stream: %s" -#: ../src/common/zstream.cpp:159 +#: ../src/common/zstream.cpp:237 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." -msgstr "Kan ikke læse inflate stream: uventet EOF i den underliggende stream." +msgstr "Kan ikke læse inflate stream: uventet EOF i den underliggende stream." -#: ../src/msw/registry.cpp:950 +#: ../src/msw/registry.cpp:1049 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" -msgstr "Kan ikke læse værdien af '%s'" +msgstr "Kan ikke læse værdien af '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816 -#: ../src/msw/registry.cpp:876 +#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910 +#: ../src/msw/registry.cpp:972 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" -msgstr "Kan ikke læse værdien af nøgle '%s'" +msgstr "Kan ikke læse værdien af nøgle '%s'" -#: ../src/common/image.cpp:1179 +#: ../src/common/image.cpp:2284 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." msgstr "Kan ikke gemme til filen '%s': ukendt filendelse." -#: ../src/generic/logg.cpp:568 ../src/generic/logg.cpp:976 +#: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Kan ikke gemme logdata til fil." -#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473 +#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478 msgid "Can't set thread priority" -msgstr "Kan ikke sætte trådprioritet" +msgstr "Kan ikke sætte trÃ¥dprioritet" -#: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845 -#: ../src/msw/registry.cpp:965 +#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940 +#: ../src/msw/registry.cpp:1066 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" -msgstr "Kan ikke sætte værdien af '%s'" +msgstr "Kan ikke sætte værdien af '%s'" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "Can't write to child process's stdin" +msgstr "Kunne ikke dræbe proces %d" -#: ../src/common/zstream.cpp:316 +#: ../src/common/zstream.cpp:420 #, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" msgstr "kan ikke skrive til deflate stream: %s" -#: ../src/generic/choicdgg.cpp:285 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 -#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/textdlgg.cpp:118 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/motif/msgdlg.cpp:185 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 msgid "Cancel" msgstr "Afbryd" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1118 ../src/xrc/xmlres.cpp:1158 -msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." -msgstr "Kan ikke konvertere dialogenheder: ukendt dialog." +#: ../src/os2/thread.cpp:117 +msgid "Cannot create mutex." +msgstr "Kan ikke oprette mutex." -#: ../src/common/strconv.cpp:2481 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" -msgstr "Kan ikke konvertere fra kodning '%s'!" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896 +msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." +msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:509 +#: ../src/common/filefn.cpp:1333 #, c-format -msgid "Cannot find active dialup connection: %s" -msgstr "Kan ikke finde netværk via modem forbindelse: %s" +msgid "Cannot enumerate files '%s'" +msgstr "Kan ikke læse fillisten i mappen '%s'" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269 +#: ../src/msw/dir.cpp:211 #, c-format -msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." -msgstr "Kan ikke finde kontainer for ukendt kontrol '%s'." +msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" +msgstr "Kan ikke fÃ¥ liste af filer i mappen '%s'" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193 +#: ../src/msw/dialup.cpp:543 #, c-format -msgid "Cannot find font node '%s'." -msgstr "Kan ikke finde font node '%s'." +msgid "Cannot find active dialup connection: %s" +msgstr "Kan ikke finde netværk via modem forbindelse: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:814 +#: ../src/msw/dialup.cpp:850 msgid "Cannot find the location of address book file" msgstr "Kan ikke finde placering af adressebog filen" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" +msgstr "Kan ikke finde netværk via modem forbindelse: %s" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "Kan ikke få prioritetsområde for afviklingsalgoritme %d." +msgstr "Kan ikke fÃ¥ prioritetsomrÃ¥de for afviklingsalgoritme %d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898 msgid "Cannot get the hostname" msgstr "Kan ikke finde hostnavn" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934 msgid "Cannot get the official hostname" msgstr "Kan ikke finde det officielle hostnavn" -#: ../src/msw/dialup.cpp:908 +#: ../src/msw/dialup.cpp:951 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr "Kan ikke afbryde - ingen opkaldsforbindelse er aktiv." -#: ../src/msw/app.cpp:308 ../src/msw/app.cpp:311 +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Kan ikke initialisere OLE" -#: ../src/mgl/app.cpp:292 -msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" -msgstr "Kan ikke initialisere SciTech MGL!" - -#: ../src/mgl/window.cpp:546 -msgid "Cannot initialize display." -msgstr "Kan ikke initialisere display." +#: ../src/common/socket.cpp:844 +#, fuzzy +msgid "Cannot initialize sockets" +msgstr "Kan ikke initialisere OLE" -#: ../src/msw/volume.cpp:601 +#: ../src/msw/volume.cpp:619 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." msgstr "Kan ikke hente ikon fra '%s'." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot load resources from '%s'." +msgstr "Kan ikke Ã¥bne HTML dokument %s." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s." +msgstr "Kan ikke Ã¥bne HTML dokument %s." -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164 +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" -msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s" +msgstr "Kan ikke Ã¥bne HTML dokument %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:672 +#: ../src/html/helpdata.cpp:651 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" -msgstr "Kan ikke åbne HTML hjælpebog: %s" +msgstr "Kan ikke Ã¥bne HTML hjælpebog: %s" -#: ../src/generic/helpext.cpp:122 -#, c-format -msgid "Cannot open URL '%s'" -msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'" - -#: ../src/html/helpdata.cpp:312 +#: ../src/html/helpdata.cpp:298 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" -msgstr "Kan ikke åbne indholdsfilen: %s" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360 -#, c-format -msgid "Cannot open file '%s'." -msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'" +msgstr "Kan ikke Ã¥bne indholdsfilen: %s" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" -msgstr "Kan ikke åbne fil til PostScript udskrivning!" +msgstr "Kan ikke Ã¥bne fil til PostScript udskrivning!" -#: ../src/html/helpdata.cpp:326 +#: ../src/html/helpdata.cpp:312 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" -msgstr "Kan ikke åbne indexfilen %s" +msgstr "Kan ikke Ã¥bne indexfilen %s" -#: ../src/common/intl.cpp:1208 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" -msgstr "Kan ikke fortolke flertalsformer:'%s'." - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1108 -#, c-format -msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." -msgstr "Kan ikke fortolke koordinater fra '%s'." - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1148 -#, c-format -msgid "Cannot parse dimension from '%s'." -msgstr "Kan ikke fortolke dimension fra '%s'." +msgid "Cannot open resources file '%s'." +msgstr "Kan ikke Ã¥bne HTML dokument %s." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1548 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543 msgid "Cannot print empty page." msgstr "Kan ikke udskrive tom side." -#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491 +#: ../src/msw/volume.cpp:508 #, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" -msgstr "Kan ikke læse typenavn fra '%s'!" +msgstr "Kan ikke læse typenavn fra '%s'!" + +#: ../src/os2/thread.cpp:528 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot resume thread %lu" +msgstr "Kan ikke genoptage trÃ¥d %x" + +#: ../src/msw/thread.cpp:922 +#, c-format +msgid "Cannot resume thread %x" +msgstr "Kan ikke genoptage trÃ¥d %x" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme." +msgstr "Kan ikke hente trÃ¥dafviklingsalgoritme." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728 -msgid "Cannot start thread: error writing TLS" -msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS" +#: ../src/common/intl.cpp:545 +#, c-format +msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 -#, fuzzy -msgid "Cannot wait for thread termination." -msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning." +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS." +msgstr "Kan ikke starte trÃ¥d: fejl ved skrivning af TLS." -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 -#, fuzzy -msgid "Cant create the thread event queue" -msgstr "Kan ikke oprette eventkø for tråd" +#: ../src/os2/thread.cpp:514 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot suspend thread %lu" +msgstr "Kan ikke suspendere trÃ¥d %lu" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:511 +#: ../src/msw/thread.cpp:907 +#, c-format +msgid "Cannot suspend thread %x" +msgstr "Kan ikke suspendere trÃ¥d %x" + +#: ../src/msw/thread.cpp:830 +msgid "Cannot wait for thread termination" +msgstr "Kan ikke vente pÃ¥ trÃ¥dafslutning" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:544 msgid "Case sensitive" -msgstr "Forskel på store og små bogstaver" +msgstr "Forskel pÃ¥ store og smÃ¥ bogstaver" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494 +msgid "Categorized Mode" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267 +#, fuzzy +msgid "Cell Properties" +msgstr "&Egenskaber" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:127 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 +#, fuzzy +msgid "Cen&tred" +msgstr "Centreret" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:171 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Centreret" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:104 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "Centraleuropæisk (ISO-8859-2/Latin 2)" +msgstr "Centraleuropæisk (ISO-8859-2/Latin 2)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Centre" +msgstr "Centreret" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "Centre text." +msgstr "Kan ikke oprette mutex." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Centred" +msgstr "Centreret" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Ch&oose..." +msgstr "&GÃ¥ til..." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925 +msgid "Change List Style" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289 +msgid "Change Object Style" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555 +#, fuzzy +msgid "Change Properties" +msgstr "&Egenskaber" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116 +msgid "Change Style" +msgstr "" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:373 +#, c-format +msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034 +msgid "Character styles" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 +msgid "Check to add a period after the bullet." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 +msgid "Check to add a right parenthesis." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 +msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 +#, fuzzy +msgid "Check to make the font bold." +msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "Check to make the font italic." +msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "Check to make the font underlined." +msgstr "NÃ¥r fonten er understreget." -#: ../src/msw/dialup.cpp:749 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295 +msgid "Check to restart numbering." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Check to show a line through the text." +msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Check to show the text in capitals." +msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Check to show the text in subscript." +msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Check to show the text in superscript." +msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:785 msgid "Choose ISP to dial" -msgstr "Vælg ISP at ringe til" +msgstr "Vælg ISP at ringe til" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:1644 +#, fuzzy +msgid "Choose a directory:" +msgstr "Opret mappe" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:1703 +#, fuzzy +msgid "Choose a file" +msgstr "Vælg skrifttype" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45 -#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60 msgid "Choose colour" -msgstr "Vælg farve" +msgstr "Vælg farve" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127 +#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 msgid "Choose font" -msgstr "Vælg skrifttype" +msgstr "Vælg skrifttype" -#: ../src/generic/mdig.cpp:114 -#, fuzzy +#: ../src/common/module.cpp:75 +#, c-format +msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." +msgstr "" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98 msgid "Cl&ose" -msgstr "&Luk" +msgstr "L&uk" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655 +#, fuzzy +msgid "Class not registered." +msgstr "Kan ikke oprette trÃ¥d" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "&Rens" -#: ../src/generic/logg.cpp:506 +#: ../src/generic/logg.cpp:522 msgid "Clear the log contents" msgstr "Rens log indholdet" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:358 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Click to apply the selected style." +msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236 +msgid "Click to browse for a symbol." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 #, fuzzy +msgid "Click to cancel changes to the font." +msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 msgid "Click to cancel the font selection." -msgstr "Klik for at afbryde fontvalg." +msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Click to change the font colour." +msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "Click to change the text background colour." +msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Click to change the text colour." +msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Click to choose the font for this level." +msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Click to close this window." +msgstr "Luk dette vindue" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "Click to confirm changes to the font." +msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 msgid "Click to confirm the font selection." -msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget." +msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "Click to create a new box style." +msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 +msgid "Click to create a new character style." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Click to create a new list style." +msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 +msgid "Click to create a new paragraph style." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Click to create a new tab position." +msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Click to delete all tab positions." +msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Click to delete the selected style." +msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Click to delete the selected tab position." +msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Click to edit the selected style." +msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Click to rename the selected style." +msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:624 ../src/generic/progdlgg.cpp:629 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:91 msgid "Close" msgstr "Luk" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825 -msgid "Close\tAlt-F4" -msgstr "Luk\tAlt-F4" - -#: ../src/generic/mdig.cpp:115 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99 msgid "Close All" msgstr "Luk alle" -#: ../src/generic/logg.cpp:508 +#: ../src/common/stockitem.cpp:267 +msgid "Close current document" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:524 msgid "Close this window" msgstr "Luk dette vindue" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562 +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "Color" +msgstr "F&arve" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718 +#, fuzzy +msgid "Colour" +msgstr "F&arve" + +#: ../src/msw/colordlg.cpp:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." +msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 +#, fuzzy +msgid "Colour:" +msgstr "F&arve" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 +#, fuzzy +msgid "Column could not be added." +msgstr "Fil kunne ikke læses." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 +msgid "Column description could not be initialized." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560 +#, fuzzy +msgid "Column index not found." +msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615 +msgid "Column width could not be determined" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 +msgid "Column width could not be set." +msgstr "" + +#: ../src/common/init.cpp:185 +#, c-format +msgid "" +"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " +"ignored." +msgstr "" + +#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Common dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|" + +#: ../src/gtk/window.cpp:4136 +msgid "" +"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " +"Manager." +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" -msgstr "Komprimeret HTML Hjælpefil (*.chm)|*.chm|" +msgstr "Komprimeret HTML Hjælpefil (*.chm)|*.chm|" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536 msgid "Computer" msgstr "Computer" -#: ../src/common/fileconf.cpp:929 +#: ../src/common/fileconf.cpp:966 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Konfigurations punkt kan ikke begynde med '%c'." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1287 ../src/gtk/filedlg.cpp:56 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 msgid "Confirm" -msgstr "Bekræft" +msgstr "Bekræft" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:677 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:715 msgid "Confirm registry update" -msgstr "Bekræft Registreringsdatabase opdatering" +msgstr "Bekræft Registreringsdatabase opdatering" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:381 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:540 msgid "Connecting..." msgstr "Forbinder..." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:453 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:480 msgid "Contents" msgstr "Indhold" -#: ../src/common/strconv.cpp:1258 +#: ../src/common/strconv.cpp:2263 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." -msgstr "Konvertering til tegnsæt '%s' virker ikke." +msgstr "Konvertering til tegnsæt '%s' virker ikke." -#: ../src/html/htmlwin.cpp:819 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Convert" +msgstr "Indhold" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053 +#, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" msgstr "Kopieret til udklipsholder:\"%s\"" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253 msgid "Copies:" msgstr "Kopier:" -#: ../src/html/chm.cpp:703 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "&Kopiér" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Copy selection" +msgstr "Markering" + +#: ../src/html/chm.cpp:721 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673 +#, fuzzy +msgid "Could not determine column index." +msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877 +msgid "Could not determine column's position" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844 +#, fuzzy +msgid "Could not determine number of columns." +msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976 +#, fuzzy +msgid "Could not determine number of items" +msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s." + #: ../src/html/chm.cpp:274 #, fuzzy, c-format msgid "Could not extract %s into %s: %s" -msgstr "Kunne ikke udtrække %s fra %s: %s" - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960 -#, c-format -msgid "Could not find resource include file %s." -msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s." +msgstr "Kunne ikke udtrække %s fra %s: %s" #: ../src/generic/tabg.cpp:1049 msgid "Could not find tab for id" msgstr "Kunne ikke finde tab til id" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774 +#, fuzzy +msgid "Could not get header description." +msgstr "Kunne ikke starte udskrivning." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196 +#, fuzzy +msgid "Could not get items." +msgstr "Kan ikke Ã¥bne filen '%s'" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725 +#, fuzzy +msgid "Could not get property flags." +msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727 +#, fuzzy +msgid "Could not get selected items." +msgstr "Kan ikke Ã¥bne filen '%s'" + #: ../src/html/chm.cpp:445 #, fuzzy, c-format msgid "Could not locate file '%s'." -msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'" - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829 -#, c-format -msgid "" -"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -" or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"Kunne ikke opløse kontrolklasse eller id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal " -"istedet\n" -"eller angiv #define (se manualen for finurligheder)" +msgstr "Kan ikke Ã¥bne filen '%s'" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278 -#, c-format -msgid "" -"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -"or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"uKunne ikke opløse men-id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n" -"eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846 +#, fuzzy +msgid "Could not remove column." +msgstr "Kunne ikke oprette en markør." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1226 -msgid "Could not start document preview." -msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643 +#, fuzzy +msgid "Could not retrieve number of items" +msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'" -#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756 -#: ../src/msw/printwin.cpp:237 -msgid "Could not start printing." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573 +#, fuzzy +msgid "Could not set alignment." msgstr "Kunne ikke starte udskrivning." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1450 -msgid "Could not transfer data to window" -msgstr "Kunne ikke overføre data til vindue" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804 +#, fuzzy +msgid "Could not set column width." +msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning." -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306 -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495 +#: ../src/common/filefn.cpp:1568 #, fuzzy -msgid "Could not unlock mutex" -msgstr "Kunne ikke frigive en mutex" +msgid "Could not set current working directory" +msgstr "Kunne ikke fÃ¥ den aktuelle arbejdsmappe" -#: ../src/os2/thread.cpp:154 -msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "Kunne ikke få en mutex-lås" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776 +#, fuzzy +msgid "Could not set header description." +msgstr "Kunne ikke starte udskrivning." -#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:157 ../src/msw/imaglist.cpp:175 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:187 -msgid "Couldn't add an image to the image list." -msgstr "Kunne ikek tilføje et billede til billedlisten." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597 +#, fuzzy +msgid "Could not set icon." +msgstr "Kunne ikke starte udskrivning." -#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155 -msgid "Couldn't create a timer" -msgstr "Kunne ikke oprette en timer" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618 +#, fuzzy +msgid "Could not set maximum width." +msgstr "Kunne ikke starte udskrivning." -#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166 -msgid "Couldn't create cursor." -msgstr "Kunne ikke oprette en markør." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639 +#, fuzzy +msgid "Could not set minimum width." +msgstr "Kunne ikke starte udskrivning." -#: ../src/common/dynlib.cpp:198 -#, c-format +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730 +#, fuzzy +msgid "Could not set property flags." +msgstr "Kunne ikke starte udskrivning." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 +msgid "Could not start document preview." +msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning." + +#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206 +#: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916 +msgid "Could not start printing." +msgstr "Kunne ikke starte udskrivning." + +#: ../src/common/wincmn.cpp:1973 +msgid "Could not transfer data to window" +msgstr "Kunne ikke overføre data til vindue" + +#: ../src/os2/thread.cpp:161 +msgid "Couldn't acquire a mutex lock" +msgstr "Kunne ikke fÃ¥ en mutex-lÃ¥s" + +#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:233 +msgid "Couldn't add an image to the image list." +msgstr "Kunne ikek tilføje et billede til billedlisten." + +#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114 +msgid "Couldn't create a timer" +msgstr "Kunne ikke oprette en timer" + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Couldn't create the overlay window" +msgstr "Kunne ikke oprette en timer" + +#: ../src/common/translation.cpp:1853 +#, fuzzy +msgid "Couldn't enumerate translations" +msgstr "Kunne ikke afslutte trÃ¥d" + +#: ../src/common/dynlib.cpp:157 +#, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Kunne ikke finde symbolet '%s' i et dynamisk bibliotek" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:856 +#: ../src/gtk/print.cpp:2005 +msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." +msgstr "" + +#: ../src/msw/thread.cpp:948 msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer" +msgstr "Kunne ikke fÃ¥ nuværende trÃ¥dpointer" + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Couldn't init the context on the overlay window" +msgstr "Kunne ikke fÃ¥ nuværende trÃ¥dpointer" -#: ../src/common/imagpng.cpp:596 +#: ../src/common/imaggif.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Couldn't initialize GIF hash table." +msgstr "Kan ikke initialisere zlib deflate stream." + +#: ../src/common/imagpng.cpp:658 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." msgstr "" "Kunne ikke load'e et PNG billede - korrupt fil eller for lidt hukommelse?" -#: ../src/unix/sound.cpp:472 +#: ../src/unix/sound.cpp:471 #, c-format msgid "Couldn't load sound data from '%s'." msgstr "Kan ikke hente lyddata fra '%s'." -#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230 +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't open audio: %s" -msgstr "Kan ikke åbne lydfilen '%s'" +msgstr "Kan ikke Ã¥bne lydfilen '%s'" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." msgstr "Kunne ikke registrere udklipsformat %s" -#: ../src/os2/thread.cpp:171 +#: ../src/os2/thread.cpp:178 msgid "Couldn't release a mutex" msgstr "Kunne ikke frigive en mutex" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:738 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:757 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "Kunne ikke hente information om listekontorlenhed %d." -#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651 -#: ../src/common/imagpng.cpp:659 +#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758 +#: ../src/common/imagpng.cpp:768 msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "Kunne ikke gemme PNG billede." -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:610 +#: ../src/msw/thread.cpp:715 msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "Kunne ikke afslutte tråd" +msgstr "Kunne ikke afslutte trÃ¥d" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" +#: ../src/common/xtistrm.cpp:171 +#, fuzzy, c-format +msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" msgstr "Create-parameter ikke fundet i deklareret RTTI parametre " -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 msgid "Create directory" msgstr "Opret mappe" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:977 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 msgid "Create new directory" msgstr "Opret ny mappe" -#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2057 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:313 #, fuzzy +msgid "Ctrl+" +msgstr "ctrl" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222 msgid "Cu&t" msgstr "&Klip" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:988 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946 msgid "Current directory:" msgstr "Aktuel mappe:" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 +#: ../src/gtk/print.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "Custom size" +msgstr "Skriftstørrelse:" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Customize Columns" +msgstr "Skriftstørrelse:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Cut" +msgstr "&Klip" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Cut selection" +msgstr "Markering" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Kyrillisk (Latin-5)" -#: ../src/common/paper.cpp:116 +#: ../src/common/paper.cpp:101 msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "D ark, 22 x 34 tommer" -#: ../src/msw/dde.cpp:633 +#: ../src/msw/dde.cpp:709 msgid "DDE poke request failed" msgstr "DDE poke request fejlede " -#: ../src/common/imagbmp.cpp:921 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 +msgid "DECIMAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 +msgid "DEL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 +msgid "DELETE" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." msgstr "DIB Header: Kodning svarer ikke til bitdybden." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:883 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "DIB Header: Billedhøjde > 32767 pixels i filen." +msgstr "DIB Header: Billedhøjde > 32767 pixels i filen." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:877 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:992 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." msgstr "DIB Header: Billedbredde > 32767 pixels for filen." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:897 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." msgstr "DIB Header: Ukendt bitdybde i filen." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:907 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." msgstr "DIB Header: Ukendt kodning i filen." -#: ../src/common/paper.cpp:138 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "DIVIDE" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:276 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 +msgid "DOWN" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 +#, fuzzy +msgid "Dashed" +msgstr "Dato" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922 +msgid "Data object has invalid data format" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492 +msgid "Date renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297 +#, c-format msgid "Debug report \"%s\"" msgstr "Fejlrapport \"%s\"" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:203 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 #, fuzzy msgid "Debug report couldn't be created." msgstr "Problemrapport kunne ikke blive lavet." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:517 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:549 #, fuzzy msgid "Debug report generation has failed." msgstr "Problemrapportgenerering fejlede." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 msgid "Decorative" msgstr "Dekorativ" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:671 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:783 msgid "Default encoding" msgstr "Standardkodning" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506 +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Default font" +msgstr "Standardprinter" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516 msgid "Default printer" msgstr "Standardprinter" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "&Slet" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 #, fuzzy +msgid "Delete A&ll" +msgstr "Vælg &alt" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783 +#, fuzzy +msgid "Delete Style" +msgstr "Slet objekt" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340 +#, fuzzy +msgid "Delete Text" +msgstr "Slet objekt" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:275 msgid "Delete item" -msgstr "Slet item" +msgstr "Slet objekt" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Delete selection" +msgstr "Markering" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete style %s?" +msgstr "Slet objekt" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:300 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." msgstr "Slettede gammel lockfil '%s'." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:628 +#: ../src/common/module.cpp:125 +#, c-format +msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Descending" +msgstr "Standardkodning" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" -#: ../src/msw/dialup.cpp:358 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 +msgid "Developed by " +msgstr "" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177 +msgid "Developers" +msgstr "" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:394 msgid "" "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" -"Netværk via modem er ikke tilgængeligt, fordi Remote Access Service (RAS) " -"ikke er installeret på computeren. Installer RAS først." +"Netværk via modem er ikke tilgængeligt, fordi Remote Access Service (RAS) " +"ikke er installeret pÃ¥ computeren. Installer RAS først." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:241 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231 msgid "Did you know..." msgstr "Vidste du..." -#: ../src/common/filefn.cpp:1152 +#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 +#, c-format +msgid "DirectFB error %d occured." +msgstr "" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 +msgid "Directories" +msgstr "Mapper" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1248 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes" -#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217 -#, c-format -msgid "Directory '%s' doesn't exist!" -msgstr "Mappen '%s' eksisterer ikke!" +#: ../src/common/filefn.cpp:1268 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" +msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 msgid "Directory does not exist" msgstr "Mappen eksisterer ikke" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264 -#, fuzzy +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 msgid "Directory doesn't exist." msgstr "Mappen eksisterer ikke" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:480 +#: ../src/common/docview.cpp:457 +msgid "Discard changes and reload the last saved version?" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:510 msgid "" "Display all index items that contain given substring. Search is case " "insensitive." msgstr "" -"Vis alle indexemner, der indeholder understrengen. Ingen forskel på store og " -"små bogstaver." +"Vis alle indexemner, der indeholder understrengen. Ingen forskel pÃ¥ store og " +"smÃ¥ bogstaver." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:662 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:690 msgid "Display options dialog" msgstr "Vis Indstillinger" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:670 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:329 +msgid "Displays help as you browse the books on the left." +msgstr "" + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:708 msgid "" -"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" " -"?\n" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" +"\" ?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" "Vil du overskrive kommandoen brugt til %s filer med efternavn \"%s\" ?\n" -"Aktuel værdi er \n" +"Aktuel værdi er \n" "%s, \n" -"Ny værdi er \n" +"Ny værdi er \n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:444 -#, c-format -msgid "Do you want to save changes to document %s?" -msgstr "Ønsker du at gemme ændringer til dokument %s?" +#: ../src/common/docview.cpp:533 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you want to save changes to %s?" +msgstr "Ønsker du at gemme ændringer til dokument %s?" -#: ../src/common/sizer.cpp:1758 -#, fuzzy +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 +msgid "Documentation by " +msgstr "" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181 +msgid "Documentation writers" +msgstr "" + +#: ../src/common/sizer.cpp:2579 msgid "Don't Save" msgstr "Gem ikke" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:446 ../src/msw/frame.cpp:197 +#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607 msgid "Done" -msgstr "Færdig" +msgstr "Færdig" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:428 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408 msgid "Done." -msgstr "Færdig." +msgstr "Færdig." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 +#, fuzzy +msgid "Dotted" +msgstr "Færdig" -#: ../src/common/xtixml.cpp:271 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "Double" +msgstr "Færdig" + +#: ../src/common/paper.cpp:178 +msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" +msgstr "Dobbelt japansk postkort roteret 148 x 200 mm" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:274 #, fuzzy, c-format msgid "Doubly used id : %d" msgstr "Dobbelt brugt id : %d" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "Down" msgstr "Ned" -#: ../src/common/paper.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787 +msgid "Drag" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "E ark, 34 x 44 tommer" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 +msgid "END" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 +msgid "ENTER" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "EOF while reading from inotify descriptor" +msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 +msgid "ESC" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 +msgid "ESCAPE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 +msgid "EXECUTE" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 #, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "Ret objekt" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:273 msgid "Edit item" -msgstr "Ret item" +msgstr "Ret objekt" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:192 -msgid "Elapsed time : " -msgstr "Brugt tid : " +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367 +msgid "Enable the height value." +msgstr "" -#: ../src/common/prntbase.cpp:800 -#, fuzzy, c-format -msgid "Enter a page number between %d and %d:" -msgstr "Skriv et sidenummer mellem %d og %d:" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "Enable the maximum width value." +msgstr "Kunne ikke starte udskrivning." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313 +msgid "Enable the minimum height value." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Enable the minimum width value." +msgstr "Kunne ikke starte udskrivning." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232 +msgid "Enable the width value." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "Enable vertical alignment." +msgstr "Kunne ikke starte udskrivning." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 +msgid "Enable vertical offset." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 +msgid "Enables a background colour." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935 +msgid "Enter a box style name" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607 +msgid "Enter a character style name" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821 +msgid "Enter a list style name" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894 +msgid "Enter a new style name" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655 +msgid "Enter a paragraph style name" +msgstr "" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171 #, fuzzy, c-format msgid "Enter command to open file \"%s\":" -msgstr "Skriv kommando for at åbne filen \"%s\":" +msgstr "Skriv kommando for at Ã¥bne filen \"%s\":" -#: ../src/generic/helpext.cpp:442 +#: ../src/generic/helpext.cpp:464 msgid "Entries found" msgstr "indgange fundet" -#: ../src/common/config.cpp:383 +#: ../src/common/paper.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" +msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/config.cpp:474 #, fuzzy, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" -"Miljøvariabel ekspandering fejlede: mangler '%c' på position %u i '%s'." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:743 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:757 ../src/generic/filedlgg.cpp:771 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239 ../src/generic/filedlgg.cpp:1264 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:68 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78 +"Miljøvariabel ekspandering fejlede: mangler '%c' pÃ¥ position %u i '%s'." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Error" msgstr "Fejl" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081 -msgid "Error " -msgstr "Fejl " +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Error closing epoll descriptor" +msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Error closing kqueue instance" +msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 msgid "Error creating directory" msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:930 -msgid "Error in reading image DIB ." -msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056 +#, fuzzy +msgid "Error in reading image DIB." +msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ." + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563 +#, c-format +msgid "Error in resource: %s" +msgstr "" -#: ../src/common/fileconf.cpp:501 +#: ../src/common/fileconf.cpp:454 #, fuzzy msgid "Error reading config options." -msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ." +msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1015 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1065 #, fuzzy msgid "Error saving user configuration data." msgstr "Fejl under gem bruger konfiguration data." -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 -msgid "Error while waiting on semaphore" -msgstr "Fejl mens ventede på semafor" +#: ../src/gtk/print.cpp:669 +#, fuzzy +msgid "Error while printing: " +msgstr "Fejl mens ventede pÃ¥ semafor" -#: ../src/common/log.cpp:477 +#: ../src/common/log.cpp:226 msgid "Error: " msgstr "Fejl: " -#: ../src/common/fmapbase.cpp:105 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:200 -msgid "Estimated time : " -msgstr "Anslået tid : " +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415 +msgid "Event queue overflowed" +msgstr "" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:211 -msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" msgstr "Eksekverbare filer (*.exe)|*.exe|All filer (*.*)|*.*||" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753 +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "Execute" +msgstr "" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede" -#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169 +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164 #, fuzzy, c-format msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|" -#: ../src/common/paper.cpp:122 +#: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tomme" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091 -#, fuzzy -msgid "Expected '*' while parsing resource." -msgstr "Forventede '*' ved parsning af resource." - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108 -#, fuzzy -msgid "Expected '=' while parsing resource." -msgstr "Forventede '=' ved parsning af resource." - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077 -#, fuzzy -msgid "Expected 'char' while parsing resource." -msgstr "Forventede 'char' ved parsning af resource." - -#: ../src/msw/registry.cpp:1125 +#: ../src/msw/registry.cpp:1231 #, fuzzy, c-format msgid "" "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." msgstr "" -"Exporterer registernøgle: fil \"%s\" findes allerede og vil ikke blive " +"Exporterer registernøgle: fil \"%s\" findes allerede og vil ikke blive " "overskrevet." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:192 #, fuzzy msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" msgstr "Extended Unix Codepage for Japansk (EUC-JP)" -#: ../src/html/chm.cpp:710 +#: ../src/html/chm.cpp:728 #, fuzzy, c-format msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." msgstr "Ekstrahering af '%s' til '%s' fejlede." -#: ../src/msw/dialup.cpp:843 -#, c-format -msgid "Failed to %s dialup connection: %s" -msgstr "Kunne ikke %s netværk via modem: %s" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324 +msgid "F" +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641 +#, fuzzy +msgid "Face Name" +msgstr "NytNavn" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:274 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:270 msgid "Failed to access lock file." msgstr "Kunne ikke komme til lockfil." -#: ../src/msw/dib.cpp:543 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117 #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." +msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" +msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d" + +#: ../src/msw/dib.cpp:551 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." msgstr "Kunne ikke allokere %luKb hukommelse til bitmap data." -#: ../src/unix/displayx11.cpp:224 +#: ../src/common/glcmn.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" +msgstr "Kunne ikke oprette statusbar." + +#: ../src/unix/displayx11.cpp:289 #, fuzzy msgid "Failed to change video mode" -msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag" +msgstr "Kunne ikke lukke filhÃ¥ndtag" + +#: ../src/common/image.cpp:2943 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." +msgstr "Kunne ikke læse bitmap billede fra filen '%s'." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:237 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:243 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" msgstr "Kunne ikke rydde op i problemrapportfolder \"%s\"" -#: ../src/common/filename.cpp:191 +#: ../src/common/filename.cpp:222 msgid "Failed to close file handle" -msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag" +msgstr "Kunne ikke lukke filhÃ¥ndtag" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:339 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:335 #, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" msgstr "Kunne ikke lukke lockfil '%s'" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "Kunne ikke lukke udklipsholder." -#: ../src/msw/dialup.cpp:783 +#: ../src/x11/utils.cpp:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to close the display \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke lukke udklipsholder." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:819 msgid "Failed to connect: missing username/password." msgstr "Kunne ikke forbinde: Mangler brugernavn og adgangskode" -#: ../src/msw/dialup.cpp:729 +#: ../src/msw/dialup.cpp:765 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." msgstr "Kunne ikke forbinde: Ingen ISP at ringe til." -#: ../src/msw/registry.cpp:618 +#: ../src/common/textfile.cpp:201 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." +msgstr "Kunne ikke lukke filhÃ¥ndtag" + +#: ../src/generic/logg.cpp:978 +#, fuzzy +msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne udklipsholder." + +#: ../src/msw/registry.cpp:692 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "Kunne ikke kopiere registreringsværdi '%s'" +msgstr "Kunne ikke kopiere registreringsværdi '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:627 +#: ../src/msw/registry.cpp:701 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Kunne ikke kopiere indholdet af registreringsnøgle '%s' til '%s'." +msgstr "Kunne ikke kopiere indholdet af registreringsnøgle '%s' til '%s'." -#: ../src/common/filefn.cpp:996 +#: ../src/common/filefn.cpp:1055 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "Kunne ikke kopiere filen '%s' til '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:605 +#: ../src/msw/registry.cpp:679 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." -msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'." +msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'." -#: ../src/msw/dde.cpp:988 +#: ../src/msw/dde.cpp:1074 msgid "Failed to create DDE string" msgstr "Kunne ikke lave DDE streng" -#: ../src/msw/mdi.cpp:455 +#: ../src/msw/mdi.cpp:569 msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme." +msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme." -#: ../src/msw/statbr95.cpp:112 -msgid "Failed to create a status bar." -msgstr "Kunne ikke oprette statusbar." - -#: ../src/common/filename.cpp:754 +#: ../src/common/filename.cpp:1032 msgid "Failed to create a temporary file name" msgstr "Kunne ikke lave et midlertidigt filnavn" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271 #, fuzzy msgid "Failed to create an anonymous pipe" msgstr "Kunne ikke oprette statusbar." -#: ../src/msw/dde.cpp:450 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\"" + +#: ../src/msw/dde.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" msgstr "Kunne ikke forbinde til server '%s' ang. emne '%s'" -#: ../src/msw/cursor.cpp:198 +#: ../src/msw/cursor.cpp:213 #, fuzzy msgid "Failed to create cursor." msgstr "Kunne ikke oprette statusbar." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:202 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:208 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\"" msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\"" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:370 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to create directory %s/.gnome." -msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\"/.gnome." - -#: ../src/unix/mimetype.cpp:379 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to create directory %s/mime-info." -msgstr "Kunne ikke oprette registreringsindgang for '%s' filer." - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 #, c-format msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" msgstr "" "Kunne ikke oprette mappe '%s'\n" -"(Har du de nødvendige tilladelser?)" +"(Har du de nødvendige tilladelser?)" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Failed to create epoll descriptor" +msgstr "Kunne ikke oprette statusbar." -#: ../src/msw/mimetype.cpp:193 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:199 #, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." msgstr "Kunne ikke oprette registreringsindgang for '%s' filer." -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479 +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)" +msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)" + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." +msgstr "Kunne ikke oprette statusbar." -#: ../src/html/winpars.cpp:549 +#: ../src/html/winpars.cpp:733 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Kunne ikke vise HTML-dokument i %s kodning." -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:187 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 msgid "Failed to empty the clipboard." -msgstr "Kunne ikke tømme udklipsholder." +msgstr "Kunne ikke tømme udklipsholder." -#: ../src/unix/displayx11.cpp:201 +#: ../src/unix/displayx11.cpp:266 #, fuzzy msgid "Failed to enumerate video modes" -msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme." +msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme." -#: ../src/msw/dde.cpp:652 +#: ../src/msw/dde.cpp:728 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "Kunne ikke oprette advice loop med DDE server" -#: ../src/msw/dialup.cpp:621 +#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" -msgstr "Kunne ikke etablere netværk via modem: %s" +msgstr "Kunne ikke etablere netværk via modem: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562 #, c-format -msgid "" -"Failed to execute '%s'\n" -msgstr "" -"Kunne ikke eksekvere '%s'\n" +msgid "Failed to execute '%s'\n" +msgstr "Kunne ikke eksekvere '%s'\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:652 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:700 #, fuzzy msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." msgstr "Kunne ikke eksekvere curl. Venligst installer den i PATH." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" -"Kunne ikke finde XBM resource %s.\n" -"Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?" - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" -msgstr "" -"Kunne ikke finde XBM resource %s.\n" -"Glemt at bruge wxResourceLoadIconData?" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne '%s' for %s" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XPM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" -"Kunne ikke finde XPM resource %s.\n" -"Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?" +#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to find match for regular expression: %s" +msgstr "Kunne ikke matche '%s' i det regulære udtryk: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:681 +#: ../src/msw/dialup.cpp:717 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "Kunne ikke få ISP navne: %s" +msgstr "Kunne ikke fÃ¥ ISP navne: %s" -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:136 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134 -msgid "Failed to get clipboard data." -msgstr "Kunne ikke hente udklipsdata." +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\"" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745 msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder" -#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Failed to get stack backtrace:\n" -"%s" -msgstr "" -"Kunne ikke få stack backtrace:\n" -"%s" - -#: ../src/common/stopwatch.cpp:189 +#: ../src/common/time.cpp:263 msgid "Failed to get the local system time" -msgstr "Kunne ikke få lokal systemtid" +msgstr "Kunne ikke fÃ¥ lokal systemtid" -#: ../src/common/filefn.cpp:1389 +#: ../src/common/filefn.cpp:1452 msgid "Failed to get the working directory" -msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe" +msgstr "Kunne ikke fÃ¥ den aktuelle arbejdsmappe" -#: ../src/univ/theme.cpp:122 +#: ../src/univ/theme.cpp:114 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." msgstr "Kunne ikke initialisere GUI: Fandt ingen indbyggede temaer." -#: ../src/msw/helpchm.cpp:69 +#: ../src/msw/helpchm.cpp:64 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." -msgstr "Kunne ikke initialisere MS HTML Hjælp." +msgstr "Kunne ikke initialisere MS HTML Hjælp." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893 msgid "Failed to initialize OpenGL" msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:246 +#: ../src/msw/dialup.cpp:881 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" +msgstr "Kunne ikke lukke netværk via modem forbindelse: %s" + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100 +#, fuzzy +msgid "Failed to insert text in the control." +msgstr "Kunne ikke fÃ¥ den aktuelle arbejdsmappe" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:242 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" -msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'" +msgstr "Kunne ikke lÃ¥se lockfil '%s'" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896 +#: ../src/unix/appunix.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Failed to install signal handler" +msgstr "Kunne ikke lukke filhÃ¥ndtag" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010 msgid "" "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " "program" msgstr "" -"Kunne ikke joine tråd, der er muligvis hukommelsestab - genstart venligst " +"Kunne ikke joine trÃ¥d, der er muligvis hukommelsestab - genstart venligst " "programmet" -#: ../src/msw/utils.cpp:693 +#: ../src/msw/utils.cpp:747 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" -msgstr "Kunne ikke dræbe proces %d" +msgstr "Kunne ikke dræbe proces %d" -#: ../src/common/iconbndl.cpp:72 -#, c-format -msgid "Failed to load image %d from file '%s'." -msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'." +#: ../src/common/iconbndl.cpp:183 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." +msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'." + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:191 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load image %d from stream." +msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'." + +#: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load image from file \"%s\"." +msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'." -#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84 +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." -msgstr "Kunne ikke læse metafil fra file '%s'." +msgstr "Kunne ikke læse metafil fra file '%s'." -#: ../src/msw/volume.cpp:312 +#: ../src/msw/volume.cpp:328 msgid "Failed to load mpr.dll." -msgstr "Kunne ikke åbne mpr.dll." +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne mpr.dll." -#: ../src/common/dynlib.cpp:132 +#: ../src/msw/utils.cpp:1128 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load resource \"%s\"." +msgstr "Kunne ikke læse metafil fra file '%s'." + +#: ../src/common/dynlib.cpp:105 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s'" +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne delt bibliotek '%s'" -#: ../src/common/dynlib.cpp:114 -#, c-format -msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" -msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s' Fejl '%s'" +#: ../src/msw/utils.cpp:1135 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to lock resource \"%s\"." +msgstr "Kunne ikke lÃ¥se lockfil '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:203 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:199 #, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'" +msgstr "Kunne ikke lÃ¥se lockfil '%s'" -#: ../src/common/regex.cpp:300 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137 #, c-format -msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" -msgstr "Kunne ikke matche '%s' i det regulære udtryk: %s" +msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" +msgstr "" -#: ../src/common/filename.cpp:1894 +#: ../src/common/filename.cpp:2582 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" -msgstr "Kunne ikke ændre filtid for '%s'" +msgstr "Kunne ikke ændre filtid for '%s'" -#: ../src/common/filename.cpp:179 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for %s" -msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s" +#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253 +msgid "Failed to monitor I/O channels" +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:205 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open '%s' for reading" +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne '%s' for %s" + +#: ../src/common/filename.cpp:210 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing" +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne '%s' for %s" #: ../src/html/chm.cpp:142 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open CHM archive '%s'." -msgstr "Kunne ikke åbne CHM arkiv '%s'." +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne CHM arkiv '%s'." + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne '%s' for %s" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne '%s' for %s" + +#: ../src/x11/utils.cpp:226 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open display \"%s\"." +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne '%s' for %s" -#: ../src/common/filename.cpp:776 +#: ../src/common/filename.cpp:1067 msgid "Failed to open temporary file." -msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil." +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne midlertidig fil." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 msgid "Failed to open the clipboard." -msgstr "Kunne ikke åbne udklipsholder." +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne udklipsholder." + +#: ../src/common/translation.cpp:1014 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" +msgstr "Kan ikke fortolke flertalsformer:'%s'." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645 msgid "Failed to put data on the clipboard" msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:283 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:279 msgid "Failed to read PID from lock file." -msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil." +msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581 +#: ../src/common/fileconf.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "Failed to read config options." +msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ." + +#: ../src/common/docview.cpp:680 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." +msgstr "Kunne ikke læse metafil fra file '%s'." + +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" +msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil." + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Failed to read from wake-up pipe" +msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608 msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733 #, fuzzy msgid "Failed to redirect the child process IO" msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces" -#: ../src/msw/dde.cpp:300 +#: ../src/msw/dde.cpp:294 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "Kunne ikke registrere DDE server '%s'" -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368 -#, fuzzy -msgid "Failed to register OpenGL window class." -msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:232 +#: ../src/common/fontmap.cpp:244 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." -msgstr "Kunne ikke huske kodning for tegnsættet '%s'." +msgstr "Kunne ikke huske kodning for tegnsættet '%s'." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:220 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:226 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" msgstr "Kunne ikke fjerne lockfilen '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:327 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:323 #, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" msgstr "Kunne ikke fjerne lockfilen '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:293 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:289 #, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." msgstr "Kunne ikke fjerne gammel lockfil '%s'." -#: ../src/msw/registry.cpp:456 +#: ../src/msw/registry.cpp:529 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." -msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsværdi '%s' til '%s'." +msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsværdi '%s' til '%s'." -#: ../src/msw/registry.cpp:560 +#: ../src/common/filefn.cpp:1165 +#, c-format +msgid "" +"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " +"exists." +msgstr "" + +#: ../src/msw/registry.cpp:634 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'." +msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder." -#: ../src/common/filename.cpp:1984 +#: ../src/common/filename.cpp:2676 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" msgstr "Kunne ikke hente filtider for '%s'" -#: ../src/msw/dialup.cpp:454 +#: ../src/msw/dialup.cpp:488 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" msgstr "Kunne ikke hente tekst fra RAS fejlmeddelelse" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "Kunne ikke hente liste over understøttede udklipsformater" +msgstr "Kunne ikke hente liste over understøttede udklipsformater" -#: ../src/msw/dib.cpp:345 +#: ../src/common/docview.cpp:651 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." +msgstr "Kunne ikke læse bitmap billede fra filen '%s'." + +#: ../src/msw/dib.cpp:329 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." -msgstr "Kunne ikke læse bitmap billede fra filen '%s'." +msgstr "Kunne ikke læse bitmap billede fra filen '%s'." -#: ../src/msw/dde.cpp:697 +#: ../src/msw/dde.cpp:769 msgid "Failed to send DDE advise notification" msgstr "Kunne ikke sende DDE advice notification" -#: ../src/common/ftp.cpp:384 +#: ../src/common/ftp.cpp:407 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." -msgstr "Kunne ikke sætte FTP transfer mode til %s." +msgstr "Kunne ikke sætte FTP transfer mode til %s." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375 msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:186 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:182 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" -msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'" +msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:525 +#: ../src/common/file.cpp:549 msgid "Failed to set temporary file permissions" -msgstr "Kunne ikke sætte midlertidige filrettigheder" +msgstr "Kunne ikke sætte midlertidige filrettigheder" + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041 +#, fuzzy +msgid "Failed to set text in the text control." +msgstr "Kunne ikke fÃ¥ UTC systemtiden" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." -msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d." +msgstr "Kunne ikke sætte trÃ¥dprioritet %d." -#: ../src/common/fs_mem.cpp:231 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729 +msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." +msgstr "" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:262 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "Kunne ikke gemme billede '%s' i hukommelsen VFS!" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428 +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171 +msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" +msgstr "" + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93 +msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" +msgstr "" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525 msgid "Failed to terminate a thread." -msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd." +msgstr "Kunne ikke afslutte en trÃ¥d." -#: ../src/msw/dde.cpp:671 +#: ../src/msw/dde.cpp:747 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgstr "Kunne ikke afslutte advice loop med DDE server" -#: ../src/msw/dialup.cpp:916 +#: ../src/msw/dialup.cpp:961 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" -msgstr "Kunne ikke lukke netværk via modem forbindelse: %s" +msgstr "Kunne ikke lukke netværk via modem forbindelse: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1909 +#: ../src/common/filename.cpp:2597 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" -msgstr "Kunne ikke røre (touch) filen '%s'" +msgstr "Kunne ikke røre (touch) filen '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:333 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:329 #, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" -msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s' op" +msgstr "Kunne ikke lÃ¥se lockfil '%s' op" -#: ../src/msw/dde.cpp:321 +#: ../src/msw/dde.cpp:315 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "Kunne ikke afregistrere DDE server '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:990 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" +msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1038 #, fuzzy msgid "Failed to update user configuration file." -msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil." +msgstr "kan ikke Ã¥bne brugerkonfigurationsfil." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:665 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:713 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." -msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)" +msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:173 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:169 #, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" msgstr "Kunne ikke skrive til lockfil '%s'" -#: ../src/generic/logg.cpp:395 -msgid "Fatal error" -msgstr "Fatal fejl" - -#: ../src/common/log.cpp:466 -msgid "Fatal error: " -msgstr "Fatal fejl: " +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "False" +msgstr "Fil" -#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659 #, fuzzy +msgid "Family" +msgstr "&Skrifttype:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 msgid "File" -msgstr "&Størrelse" +msgstr "Fil" -#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 -#, c-format -msgid "File %s does not exist." -msgstr "Filen %s findes ikke." +#: ../src/common/docview.cpp:668 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne '%s' for %s" + +#: ../src/common/docview.cpp:645 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne '%s' for %s" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1285 ../src/gtk/filedlg.cpp:53 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Fil '%s' findes allerede, vil du virkelig overskrive den?" -#: ../src/os2/filedlg.cpp:307 +#: ../src/os2/filedlg.cpp:308 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" @@ -2179,262 +3750,392 @@ msgstr "" "Fil '%s' findes allerede.\n" "Vil du erstatte den?" -#: ../src/common/textcmn.cpp:215 +#: ../src/common/filefn.cpp:1204 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' couldn't be removed" +msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1184 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" +msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870 msgid "File couldn't be loaded." -msgstr "Fil kunne ikke læses." +msgstr "Fil kunne ikke læses." + +#: ../src/msw/filedlg.cpp:429 +#, fuzzy, c-format +msgid "File dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|" -#: ../src/common/docview.cpp:551 ../src/common/docview.cpp:583 -#: ../src/common/docview.cpp:1557 +#: ../src/common/docview.cpp:1752 msgid "File error" msgstr "Filfejl" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:757 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799 msgid "File name exists already." msgstr "Filnavnet findes allerede." -#: ../src/common/filefn.cpp:1702 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413 +msgid "File system containing watched object was unmounted" +msgstr "" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 +msgid "Files" +msgstr "Filer" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1756 +#, c-format msgid "Files (%s)" msgstr "Filer (%s)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:468 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:217 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498 msgid "Find" msgstr "Find" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1196 +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "First" +msgstr "første" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1493 +#, fuzzy +msgid "First page" +msgstr "Næste side" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216 msgid "Fixed font:" msgstr "Fast type:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1256 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 msgid "Fixed size face.
bold italic " msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:128 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181 +msgid "Floating" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Floppy" +msgstr "&Kopiér" + +#: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tommer" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1197 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471 +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +msgid "Font" +msgstr "Skrift" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Font &weight:" +msgstr "&Vægt:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217 msgid "Font size:" -msgstr "Skriftstørrelse:" +msgstr "Skriftstørrelse:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Font st&yle:" +msgstr "Skriftstørrelse:" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 +#, fuzzy +msgid "Font:" +msgstr "Skrift" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199 +#, c-format +msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." +msgstr "" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581 msgid "Fork failed" msgstr "Fork fejlede" -#: ../src/common/xtixml.cpp:235 -msgid "Forward hrefs are not supported" -msgstr "Fremad hrefs er ikke understøttet" +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Forward" +msgstr "&Fremad" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060 -msgid "Found " -msgstr "Fandt " +#: ../src/common/xtixml.cpp:236 +msgid "Forward hrefs are not supported" +msgstr "Fremad hrefs er ikke understøttet" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:863 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:890 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "Fandt %i matchende" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244 msgid "From:" msgstr "Fra:" -#: ../src/common/imaggif.cpp:100 +#: ../src/common/imaggif.cpp:161 msgid "GIF: Invalid gif index." msgstr "GIF: Ugyldigt gif index" -#: ../src/common/imaggif.cpp:75 +#: ../src/common/imaggif.cpp:151 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." -msgstr "GIF: datastrøm tilsyneladende for kort." +msgstr "GIF: datastrøm tilsyneladende for kort." -#: ../src/common/imaggif.cpp:59 +#: ../src/common/imaggif.cpp:135 msgid "GIF: error in GIF image format." msgstr "GIF: fejl i GIF billedformat." -#: ../src/common/imaggif.cpp:62 +#: ../src/common/imaggif.cpp:138 msgid "GIF: not enough memory." msgstr "GIF: ikke nok hukommelse" -#: ../src/common/imaggif.cpp:65 +#: ../src/common/imaggif.cpp:141 msgid "GIF: unknown error!!!" msgstr "GIF: ukendt fejl!!!" -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634 +#: ../src/gtk/window.cpp:4119 +msgid "" +"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " +"please install GTK+ 2.12 or later." +msgstr "" + +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528 msgid "GTK+ theme" msgstr "GTK+ tema" -#: ../src/common/prntbase.cpp:229 +#: ../src/common/prntbase.cpp:244 msgid "Generic PostScript" msgstr "Generisk PostScript" -#: ../src/common/paper.cpp:152 +#: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Tysk Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 tomme" -#: ../src/common/paper.cpp:151 +#: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" msgstr "Tysk Std Fanfold, 8 1/2 x 12 tomme" -#: ../include/wx/xti.h:843 +#: ../include/wx/xtiprop.h:189 msgid "GetProperty called w/o valid getter" msgstr "GetProperty kaldt uden valid getter" -#: ../include/wx/xti.h:904 +#: ../include/wx/xtiprop.h:267 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "GetPropertyCollection kaldt på en generic accessor" +msgstr "GetPropertyCollection kaldt pÃ¥ en generic accessor" -#: ../include/wx/xti.h:851 +#: ../include/wx/xtiprop.h:207 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" msgstr "GetPropertyCollection kaldt uden gyldig collection getter" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:628 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 msgid "Go back" msgstr "Tilbage" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:631 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:672 msgid "Go forward" -msgstr "gå frem" +msgstr "gÃ¥ frem" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:636 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:674 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Et niveau op i dokument hierakiet" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:967 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 msgid "Go to home directory" msgstr "Til hjemmemappe" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:959 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 msgid "Go to parent directory" msgstr "Til overmappe" -#: ../src/common/prntbase.cpp:805 -#, fuzzy -msgid "Goto Page" -msgstr "Gå til side" +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 +msgid "Graphics art by " +msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "Græsk (ISO-8859-7)" +msgstr "Græsk (ISO-8859-7)" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 +msgid "Groove" +msgstr "" -#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209 +#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" msgstr "Gzip ikke supporteret af denne version af zlib" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 +msgid "HELP" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 +msgid "HOME" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" -msgstr "HTML Hjælp Projekt (*.hhp)|*.hhp|" +msgstr "HTML Hjælp Projekt (*.hhp)|*.hhp|" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:493 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:655 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "HTML anker %s findes ikke." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1558 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "HTML filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "Harddisk" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "Hebræisk (ISO-8859-8)" +msgstr "Hebræisk (ISO-8859-8)" -#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:321 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1380 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 +#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117 msgid "Help" -msgstr "Hjælp" +msgstr "Hjælp" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1190 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210 msgid "Help Browser Options" -msgstr "Hjælp til browser indstillinger" +msgstr "Hjælp til browser indstillinger" -#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442 +#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460 msgid "Help Index" -msgstr "Hjælpeindex" +msgstr "Hjælpeindex" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1546 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540 msgid "Help Printing" -msgstr "Hjælp til udskrift" +msgstr "Hjælp til udskrift" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:791 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:815 #, fuzzy msgid "Help Topics" -msgstr "Hjælp: %s" +msgstr "Hjælp: %s" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1559 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" +msgstr "Hjælp-bøger (*.htb)|*.htb|Hjælp-bøger (*.zip)|*.zip|" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:272 +#, c-format +msgid "Help directory \"%s\" not found." msgstr "" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:55 +#: ../src/generic/helpext.cpp:280 +#, fuzzy, c-format +msgid "Help file \"%s\" not found." +msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet." + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:53 #, c-format msgid "Help: %s" -msgstr "Hjælp: %s" +msgstr "Hjælp: %s" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107 -#, fuzzy +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 +#, fuzzy, c-format +msgid "Hide %s" +msgstr "Hjælp: %s" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558 +msgid "Hide Others" +msgstr "" + +#: ../src/generic/infobar.cpp:139 +msgid "Hide this notification message." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165 msgid "Home" -msgstr "Mit hjem" +msgstr "Hjem" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626 -#, fuzzy +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 msgid "Home directory" -msgstr "Biblioteket " +msgstr "Hovedmappe" -#: ../include/wx/filefn.h:142 -msgid "I64" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207 +msgid "How the object will float relative to the text." msgstr "" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:943 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." -msgstr "ICO: Fejl ved læsning af maske DIB." +msgstr "ICO: Fejl ved læsning af maske DIB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341 msgid "ICO: Error writing the image file!" msgstr "ICO: Fejl ved skrivning af billedfil!" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151 msgid "ICO: Image too tall for an icon." -msgstr "ICO: Billede for højt til ikon." +msgstr "ICO: Billede for højt til ikon." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159 msgid "ICO: Image too wide for an icon." msgstr "ICO: Billede for bredt til ikon." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416 msgid "ICO: Invalid icon index." msgstr "ICO: Ugyldigt ikonindex" -#: ../src/common/imagiff.cpp:771 +#: ../src/common/imagiff.cpp:760 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." -msgstr "IFF: datastrøm tilsyneladende for kort." +msgstr "IFF: datastrøm tilsyneladende for kort." -#: ../src/common/imagiff.cpp:755 +#: ../src/common/imagiff.cpp:744 msgid "IFF: error in IFF image format." msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat." -#: ../src/common/imagiff.cpp:758 +#: ../src/common/imagiff.cpp:747 msgid "IFF: not enough memory." msgstr "IFF: ikke nok hukommelse." -#: ../src/common/imagiff.cpp:761 +#: ../src/common/imagiff.cpp:750 msgid "IFF: unknown error!!!" msgstr "IFF: ukendt fejl!!!" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684 -#, c-format -msgid "Icon resource specification %s not found." -msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 +msgid "INS" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 +msgid "INSERT" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:194 +msgid "ISO-2022-JP" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421 +msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:283 +msgid "" +"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " +"narrow." +msgstr "" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:325 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355 msgid "" "If you have any additional information pertaining to this bug\n" "report, please enter it here and it will be joined to it:" msgstr "" +"Hvis du har nogen yderligere oplysninger omkring denne bugrapport,\n" +"sÃ¥ skriv dem venligst her og de vil blive vedhæftet rapporten:" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 msgid "" "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " "\"Cancel\" button,\n" @@ -2442,2388 +4143,4973 @@ msgid "" "at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" -#: ../src/msw/registry.cpp:1281 +#: ../src/msw/registry.cpp:1396 #, c-format msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." msgstr "" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271 -msgid "Ill-formed resource file syntax." -msgstr "Forkert formateret resourcefil syntax." - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:260 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:300 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" msgstr "" -#: ../include/wx/xti.h:1648 +#: ../src/common/xti.cpp:514 +#, fuzzy msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" -msgstr "" +msgstr "Forkert antal parametre til Create metode" -#: ../include/wx/xti.h:1721 +#: ../src/common/xti.cpp:502 #, fuzzy msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" msgstr "Forkert antal parametre til Create metode" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/filedlgg.cpp:743 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 msgid "Illegal directory name." msgstr "Ulovligt mappenavn" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370 msgid "Illegal file specification." msgstr "Ulovlig filspecifikation." -#: ../src/common/image.cpp:969 +#: ../src/common/image.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Image and mask have different sizes." -msgstr "Billede og maske har forskellige størrelser" +msgstr "Billede og maske har forskellige størrelser" -#: ../src/common/image.cpp:1289 -#, c-format +#: ../src/common/image.cpp:2410 +#, fuzzy, c-format msgid "Image file is not of type %d." msgstr "Billedfilen er ikke af type %d." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:330 +#: ../src/common/image.cpp:2540 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image is not of type %s." +msgstr "Billedfilen er ikke af type %d." + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:399 msgid "" "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " "Please reinstall riched32.dll" msgstr "" "Kunne ikke oprette RichEdit kontrol, bruger en simpel tekstkontrol i stedet. " -"Vi foreslår at geninstallere riched32.dll." +"Vi foreslÃ¥r at geninstallere riched32.dll." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322 msgid "Impossible to get child process input" -msgstr "Kunne ikke få input til underproces" +msgstr "Kunne ikke fÃ¥ input til underproces" -#: ../src/common/filefn.cpp:1012 +#: ../src/common/filefn.cpp:1071 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" msgstr "Kunne ikke finde rettigheder til filen '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1026 +#: ../src/common/filefn.cpp:1085 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "Kunne ikke overskrive filen '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1070 +#: ../src/common/filefn.cpp:1139 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" -msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'" +msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'" + +#: ../src/common/gifdecod.cpp:819 +#, c-format +msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" +msgstr "" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606 +msgid "Incorrect number of arguments." +msgstr "" -#: ../src/common/stockitem.cpp:124 +#: ../src/common/stockitem.cpp:166 #, fuzzy msgid "Indent" msgstr "Indryk" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 +msgid "Indents && Spacing" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "Indisk (ISO-8859-12)" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:704 -msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" -msgstr "Intern fejl, ulovlig wxCustomTypeInfo" +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 +msgid "Info" +msgstr "" + +#: ../src/common/init.cpp:261 +msgid "Initialization failed in post init, aborting." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "Indryk" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840 +msgid "Insert Image" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029 +#, fuzzy +msgid "Insert Object" +msgstr "Indryk" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903 +msgid "Insert Text" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322 +msgid "Inserts a page break before the paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "Inset" +msgstr "Indryk" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:211 +#: ../src/gtk/app.cpp:428 +#, c-format +msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:315 msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "Ugyldigt TIFF billedindex" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399 -#, c-format -msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." -msgstr "Ugyldig XRC resource '%s': har ikke nogen rootnode 'resource'." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878 +msgid "Invalid data view item" +msgstr "" -#: ../src/common/appcmn.cpp:249 +#: ../src/common/appcmn.cpp:246 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." msgstr "Ugyldig display mode specifikation '%s'." -#: ../src/x11/app.cpp:128 +#: ../src/x11/app.cpp:122 #, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" msgstr "Ugyldig geometrispecifikation '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:311 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:307 #, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." msgstr "Ugyldig lockfil '%s'." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380 +#: ../src/common/translation.cpp:955 +#, fuzzy +msgid "Invalid message catalog." +msgstr "'%s' er ikke et gyldigt meddelelseskatalog" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" msgstr "Ugyldig eller Null Object ID sendt til GetObjectClassInfo" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:395 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:440 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" msgstr "Ugyldig eller Null Object ID sendt til HasObjectClassInfo" -#: ../src/common/regex.cpp:210 +#: ../src/common/regex.cpp:314 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" -msgstr "Ugyldigt regulært udtryk: '%s': %s" +msgstr "Ugyldigt regulært udtryk: '%s': %s" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 +#: ../src/common/config.cpp:227 +#, c-format +msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" -#: ../src/common/paper.cpp:147 +#: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "Italien Konvolut, 110 x 230 mm" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "JPEG: Kunne ikke læse - filen er sikkert defekt." +msgstr "JPEG: Kunne ikke læse - filen er sikkert defekt." -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435 msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "JPEG: Kunne ikke gemme billede." -#: ../src/common/stockitem.cpp:128 +#: ../src/common/paper.cpp:165 +msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" +msgstr "Japansk dobbelt postkort 200 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:169 +msgid "Japanese Envelope Chou #3" +msgstr "Japansk konvolut Chou #3" + +#: ../src/common/paper.cpp:182 +msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" +msgstr "Japansk konvolut Chou #3 roteret" + +#: ../src/common/paper.cpp:170 +msgid "Japanese Envelope Chou #4" +msgstr "Japansk konvolut Chou #4" + +#: ../src/common/paper.cpp:183 +msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" +msgstr "Japansk konvolut Chou #4 roteret" + +#: ../src/common/paper.cpp:167 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2" +msgstr "Japansk konvolut Kaku #2" + +#: ../src/common/paper.cpp:180 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" +msgstr "Japansk konvolut Kaku #2 roteret" + +#: ../src/common/paper.cpp:168 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3" +msgstr "Japansk konvolut Kaku #3" + +#: ../src/common/paper.cpp:181 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" +msgstr "Japansk konvolut Kaku #3 roteret" + +#: ../src/common/paper.cpp:187 +msgid "Japanese Envelope You #4" +msgstr "Japansk konvolut You #4" + +#: ../src/common/paper.cpp:188 +msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" +msgstr "Japansk konvolut You #4 roteret" + +#: ../src/common/paper.cpp:140 +msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" +msgstr "Japansk postkort 100 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:177 +msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" +msgstr "Japansk postkort roteret 148 x 100 mm" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 +msgid "Jump to" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:172 #, fuzzy msgid "Justified" msgstr "Justeret" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347 +msgid "Justify text left and right." +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 msgid "KOI8-U" msgstr "KOI8-U" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863 -msgid "Landscape" -msgstr "Liggende" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326 +msgid "KP_" +msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:120 -msgid "Ledger, 17 x 11 in" -msgstr "Ledger, 17 x 11 tommer" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 +msgid "KP_ADD" +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 -msgid "Left margin (mm):" -msgstr "Venstre margin (mm):" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 +msgid "KP_BEGIN" +msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:113 -msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" -msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tommer" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 +msgid "KP_DECIMAL" +msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:118 -msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Letter lille, 8 1/2 x 11 tommer" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 +msgid "KP_DELETE" +msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:112 -msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 +msgid "KP_DIVIDE" +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 -msgid "Light" -msgstr "Let" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 +msgid "KP_DOWN" +msgstr "" -#: ../src/html/chm.cpp:820 -msgid "Link contained '//', converted to absolute link." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 +msgid "KP_END" msgstr "" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248 -#, c-format -msgid "Load %s file" -msgstr "Læs %s file" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 +msgid "KP_ENTER" +msgstr "" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:411 -msgid "Loading : " -msgstr "Læser : " +#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 +msgid "KP_EQUAL" +msgstr "" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 -msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." -msgstr "Læsning af gråtone ASCII PNM billede er ikke implementeret endnu." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 +msgid "KP_HOME" +msgstr "" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:75 -msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." -msgstr "Læsning af gråtone rå PNM billede er ikke implementeret endnu." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 +msgid "KP_INSERT" +msgstr "" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:251 -#, c-format -msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 +msgid "KP_LEFT" msgstr "" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:256 -#, c-format -msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 +msgid "KP_MULTIPLY" msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:571 -#, c-format -msgid "Log saved to the file '%s'." -msgstr "Log gemt i filen '%s'." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 +msgid "KP_NEXT" +msgstr "" -#: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504 -msgid "Long Conversions not supported" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 +msgid "KP_PAGEDOWN" msgstr "" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:461 -msgid "MDI child" -msgstr "MDI barn" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 +msgid "KP_PAGEUP" +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635 -msgid "MP Thread Support is not available on this System" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 +msgid "KP_PRIOR" msgstr "" -#: ../src/msw/helpchm.cpp:60 -msgid "" -"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " -"not installed on this machine. Please install it." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 +msgid "KP_RIGHT" msgstr "" -"MS HTML hjælpefunktio er ikke tilgængelig fordi MS HTML Hjælp- " -"bibliotektetikke er installeret på denne computer. Vi foreslår at installere " -"det." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "Ma&ksimér" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 +msgid "KP_SEPARATOR" +msgstr "" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671 -#, c-format -msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." -msgstr "Mailcap fil %s, linie %d: ufuldstændig indgang ignoreret." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 +msgid "KP_SPACE" +msgstr "" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146 -msgid "Match case" -msgstr "Forskel på store og små" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 +msgid "KP_SUBTRACT" +msgstr "" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:176 -#, c-format -msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" -msgstr "Hukommelse VFS indeholder allerede fil '%s'!" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 +msgid "KP_TAB" +msgstr "" -#: ../src/msw/frame.cpp:345 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 +msgid "KP_UP" +msgstr "" -#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 -msgid "Metal theme" -msgstr "Metal tema" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 +msgid "L&ine spacing:" +msgstr "" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "Mi&nimér" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 +msgid "LEFT" +msgstr "" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292 -#, c-format -msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." -msgstr "Mime.type fil %s, linie %d: uafsluttet citeret streng." +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 +msgid "Landscape" +msgstr "Liggende" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Last" +msgstr "&Sæt ind" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1517 +#, fuzzy +msgid "Last page" +msgstr "Næste side" -#: ../src/mgl/app.cpp:165 +#: ../src/common/log.cpp:312 #, c-format -msgid "Mode %ix%i-%i not available." -msgstr "Mode %ix%i-%i er ikke tilgængelig." +msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" +msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 -msgid "Modern" -msgstr "Moderne" +#: ../src/common/paper.cpp:105 +msgid "Ledger, 17 x 11 in" +msgstr "Ledger, 17 x 11 tommer" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433 -msgid "Modified" -msgstr "Ændret" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201 +msgid "Left" +msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:148 -msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" -msgstr "Monarch Konvolut, 3 7/8 x 7 1/2 tomme" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 +msgid "Left (&first line):" +msgstr "" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162 -msgid "Move down" -msgstr "Flyt ned" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 +msgid "Left margin (mm):" +msgstr "Venstre margin (mm):" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161 -msgid "Move up" -msgstr "Flyt op" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333 +msgid "Left-align text." +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430 -msgid "Name" -msgstr "Navn" +#: ../src/common/paper.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" +msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tommer" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111 -msgid "New directory" -msgstr "Ny folder" +#: ../src/common/paper.cpp:98 +msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tommer" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159 -msgid "New item" +#: ../src/common/paper.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme" + +#: ../src/common/paper.cpp:151 +msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" msgstr "" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:607 ../src/generic/filedlgg.cpp:616 -msgid "NewName" -msgstr "NytNavn" +#: ../src/common/paper.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:295 -msgid "Next" -msgstr "Næste" +#: ../src/common/paper.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:642 -msgid "Next page" -msgstr "Næste side" +#: ../src/common/paper.cpp:103 +msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter lille, 8 1/2 x 11 tommer" -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185 -msgid "No" -msgstr "Nej" +#: ../src/common/paper.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649 -msgid "No XBM facility available!" -msgstr "Ingen XBM facilitet tilgængelig!" +#: ../src/common/paper.cpp:97 +msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667 -msgid "No XPM icon facility available!" -msgstr "Ingen XPM ikonfacilitet tilgængelig!" +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174 +msgid "License" +msgstr "" -#: ../src/generic/helpext.cpp:436 -msgid "No entries found." -msgstr "Ingen indgange fundet." +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 +msgid "Light" +msgstr "Let" -#: ../src/common/fontmap.cpp:408 +#: ../src/generic/helpext.cpp:299 #, c-format -msgid "" -"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" -"but an alternative encoding '%s' is available.\n" -"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " -"one)?" +msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." msgstr "" -"Fandt ikke skrifttype til at vise tekst med kodning '%s',\n" -"men en alternativ kodning '%s' er tilgængelig.\n" -"Vil du bruge denne kodning (eller skal du vælge en anden)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:413 -#, c-format -msgid "" -"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" -"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" -"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445 +msgid "Line spacing:" msgstr "" -"Ingen skrifttype fundet til at vise tekst i kodningen '%s'.\n" -"Vil du vælge en skrifttype til brug for denne kodning\n" -"(ellers bliver tekst i denne kodning ikke vist korrekt)?" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616 -#, c-format -msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" -msgstr "Ingen rutine fundet til at håndtere XML node '%s', klasse '%s'!" +#: ../src/html/chm.cpp:841 +msgid "Link contained '//', converted to absolute link." +msgstr "" -#: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1314 -msgid "No handler found for image type." -msgstr "Ingen rutine fundet til denne billedtype." +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344 +msgid "List Style" +msgstr "" -#: ../src/common/image.cpp:1279 ../src/common/image.cpp:1322 -#: ../src/common/image.cpp:1356 -#, c-format -msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d." +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035 +msgid "List styles" +msgstr "" -#: ../src/common/image.cpp:1340 ../src/common/image.cpp:1372 -#, c-format -msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %s." +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 +msgid "Lists font sizes in points." +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:846 -msgid "No matching page found yet" -msgstr "Fandt ingen passende side endnu" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Lists the available fonts." +msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!" -#: ../src/unix/sound.cpp:89 -msgid "No sound" -msgstr "Ingen lyd" +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326 +#, c-format +msgid "Load %s file" +msgstr "Læs %s file" -#: ../src/common/image.cpp:977 ../src/common/image.cpp:1016 -#, fuzzy -msgid "No unused colour in image being masked." -msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes" +#: ../src/html/htmlwin.cpp:571 +msgid "Loading : " +msgstr "Læser : " -#: ../src/common/image.cpp:1608 -#, fuzzy -msgid "No unused colour in image." -msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes" +#: ../src/unix/snglinst.cpp:247 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." +msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 -msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)" +#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: ../src/generic/logg.cpp:586 +#, c-format +msgid "Log saved to the file '%s'." +msgstr "Log gemt i filen '%s'." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1250 -msgid "Normal face
and underlined. " +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 +msgid "Lower case letters" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1195 -msgid "Normal font:" -msgstr "Normal skrift:" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 +msgid "Lower case roman numerals" +msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:132 -msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tomme" +#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432 +msgid "MDI child" +msgstr "MDI barn" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/msw/dialog.cpp:188 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 +msgid "MENU" +msgstr "" -#: ../src/common/xtixml.cpp:263 -msgid "Objects must have an id attribute" +#: ../src/msw/helpchm.cpp:57 +msgid "" +"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " +"not installed on this machine. Please install it." msgstr "" +"MS HTML hjælpefunktio er ikke tilgængelig fordi MS HTML Hjælp- " +"bibliotektetikke er installeret pÃ¥ denne computer. Vi foreslÃ¥r at installere " +"det." -#: ../src/common/docview.cpp:1252 ../src/common/docview.cpp:1580 -msgid "Open File" +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "Ma&ksimér" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 +msgid "MacArabic" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/helpfrm.cpp:1565 -msgid "Open HTML document" -msgstr "Åbn HTML dokument" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 +msgid "MacArmenian" +msgstr "" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:147 -#, fuzzy, c-format -msgid "Open file \"%s\"" -msgstr "kan ikke åbne filen '%s'" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 +msgid "MacBengali" +msgstr "" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:771 -msgid "Operation not permitted." -msgstr "Handling ikke tilladt." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 +msgid "MacBurmese" +msgstr "" -#: ../src/common/cmdline.cpp:702 -#, c-format -msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." -msgstr "Option '%s' skal have en værdi, '=' forventet." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 +msgid "MacCeltic" +msgstr "" -#: ../src/common/cmdline.cpp:722 -#, c-format -msgid "Option '%s' requires a value." -msgstr "Option '%s' kræver en værdi." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 +msgid "MacCentralEurRoman" +msgstr "" -#: ../src/common/cmdline.cpp:784 -#, c-format -msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." -msgstr "Option '%s': '%s' kan ikke konverteres til en dato." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 +msgid "MacChineseSimp" +msgstr "" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610 -msgid "Options" -msgstr "Indstillinger" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:198 +msgid "MacChineseTrad" +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:864 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientering" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 +msgid "MacCroatian" +msgstr "" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485 -msgid "PCX: couldn't allocate memory" -msgstr "PCX: kunne ikke få hukommelse" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 +msgid "MacCyrillic" +msgstr "" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 -msgid "PCX: image format unsupported" -msgstr "PCX: billedformat ikke understøttet" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 +msgid "MacDevanagari" +msgstr "" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:484 -msgid "PCX: invalid image" -msgstr "PCX: ugyldigt billede" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 +msgid "MacDingbats" +msgstr "" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:448 -msgid "PCX: this is not a PCX file." -msgstr "PCX: dette er ikke en PCX-fil." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 +msgid "MacEthiopic" +msgstr "" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486 -msgid "PCX: unknown error !!!" -msgstr "PCX: ukendt fejl!!!" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 +msgid "MacExtArabic" +msgstr "" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:463 -msgid "PCX: version number too low" -msgstr "PCX: for lavt versionsnummer" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 +msgid "MacGaelic" +msgstr "" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:96 -msgid "PNM: Couldn't allocate memory." -msgstr "PNM: Kunne ikke få hukommelse." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 +msgid "MacGeorgian" +msgstr "" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:80 -msgid "PNM: File format is not recognized." -msgstr "PNM: Fil format ikke genkendt." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 +msgid "MacGreek" +msgstr "" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 -msgid "PNM: File seems truncated." -msgstr "PNM: Filen synes at være afskåret." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 +msgid "MacGujarati" +msgstr "" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1248 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Side %d" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 +msgid "MacGurmukhi" +msgstr "" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Side %d af %d" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 +msgid "MacHebrew" +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:823 -msgid "Page Setup" -msgstr "Sideopsætning" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 +msgid "MacIcelandic" +msgstr "" -#: ../src/common/prntbase.cpp:452 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533 -#, fuzzy -msgid "Page setup" -msgstr "Sideopsætning" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 +msgid "MacJapanese" +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 -msgid "Pages" -msgstr "Sider" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 +msgid "MacKannada" +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:796 ../src/generic/prntdlgg.cpp:850 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 -msgid "Paper Size" -msgstr "Papirstørrelse" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 +msgid "MacKeyboardGlyphs" +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:594 ../src/generic/prntdlgg.cpp:837 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1047 -msgid "Paper size" -msgstr "Papirstørrelse" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 +msgid "MacKhmer" +msgstr "" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:425 -msgid "Passing a already registered object to SetObject" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:199 +msgid "MacKorean" msgstr "" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:643 -msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 +msgid "MacLaotian" msgstr "" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656 -msgid "Passing an unkown object to GetObject" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 +msgid "MacMalayalam" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:436 -msgid "Permissions" -msgstr "Tilladelser" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 +msgid "MacMongolian" +msgstr "" -#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 -msgid "Pipe creation failed" -msgstr "Pipe oprettelse fejlede" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 +msgid "MacOriya" +msgstr "" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78 -msgid "Please choose a valid font." -msgstr "Vælg venligst en gyldig skrifttype." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "MacRoman" +msgstr "Roman" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:67 -msgid "Please choose an existing file." -msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "MacRomanian" +msgstr "Roman" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:790 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 #, fuzzy -msgid "Please choose the page to display:" -msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil." +msgid "MacSinhalese" +msgstr "Forskel pÃ¥ store og smÃ¥" -#: ../src/msw/dialup.cpp:750 -msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" -msgstr "Vælg venligst hvilken ISP, der skal ringes op til" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "MacSymbol" +msgstr "&Stilart" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:434 -#, c-format -msgid "" -"Please install a newer version of comctl32.dll\n" -"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" -"or this program won't operate correctly." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 +msgid "MacTamil" msgstr "" -"Installér venligst en nyere version af comctl32.dll\n" -"(mindst version 4.70, du har %d.%02d)\n" -"ellers fungerer dette program ikke korrekt." -#: ../src/common/prntbase.cpp:314 -msgid "" -"Please wait while printing\n" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 +msgid "MacTelugu" msgstr "" -"Vent lidt, mens der udskrives\n" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862 -msgid "Portrait" -msgstr "Opretstående" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 +msgid "MacThai" +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296 -msgid "PostScript file" -msgstr "PostScript fil" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 +msgid "MacTibetan" +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:1212 -msgid "Preview:" -msgstr "Udskriftsvisning:" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 +msgid "MacTurkish" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:639 -msgid "Previous page" -msgstr "Foregående side" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 +msgid "MacVietnamese" +msgstr "" -#: ../src/common/prntbase.cpp:394 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400 -msgid "Print" -msgstr "Udskriv" +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025 +#, fuzzy +msgid "Make a selection:" +msgstr "Markering" -#: ../src/common/docview.cpp:1025 -msgid "Print Preview" -msgstr "Udskriftsvisning" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1200 ../src/common/prntbase.cpp:1226 -msgid "Print Preview Failure" -msgstr "Udskriftsvisning fejlede" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218 -msgid "Print Range" -msgstr "Udskriv sider" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445 -msgid "Print Setup" -msgstr "Udskriftsopsætning" +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 +msgid "Margins" +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 -msgid "Print in colour" -msgstr "Udskriv i farver" +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 +msgid "Match case" +msgstr "Forskel pÃ¥ store og smÃ¥" -#: ../src/common/stockitem.cpp:138 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 #, fuzzy -msgid "Print previe&w" -msgstr "Udskriftsvisning" +msgid "Max height:" +msgstr "&Vægt:" -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 #, fuzzy -msgid "Print preview" -msgstr "Udskriftsvisning" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:622 -msgid "Print spooling" -msgstr "Udskriftsspooling" +msgid "Max width:" +msgstr "Erstat med:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:656 -msgid "Print this page" -msgstr "Udskriv denne side" +#: ../src/common/fs_mem.cpp:176 +#, c-format +msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" +msgstr "Hukommelse VFS indeholder allerede fil '%s'!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179 -msgid "Print to File" -msgstr "Udskriv til fil" +#: ../src/msw/frame.cpp:354 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489 +#: ../src/common/msgout.cpp:125 #, fuzzy -msgid "Printer" -msgstr "Printer" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625 -msgid "Printer command:" -msgstr "Printer kommando:" +msgid "Message" +msgstr "%s meddelelse" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174 -msgid "Printer options" -msgstr "Printer valgmuligheder" +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 +msgid "Metal theme" +msgstr "Metal tema" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 -msgid "Printer options:" -msgstr "Printer valgmuligheder:" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623 +msgid "Method or property not found." +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:911 -msgid "Printer..." -msgstr "Printer..." +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "Mi&nimér" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309 #, fuzzy -msgid "Printer:" -msgstr "Printer:" +msgid "Min height:" +msgstr "&Vægt:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:311 ../src/common/prntbase.cpp:532 -msgid "Printing " -msgstr "Udskriver " +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 +msgid "Min width:" +msgstr "" -#: ../src/common/prntbase.cpp:328 -msgid "Printing Error" -msgstr "Udskriftsfejl" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639 +msgid "Missing a required parameter." +msgstr "" -#: ../src/generic/printps.cpp:208 -#, c-format -msgid "Printing page %d..." -msgstr "Udskriver side %d..." +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 +msgid "Modern" +msgstr "Moderne" -#: ../src/generic/printps.cpp:168 -msgid "Printing..." -msgstr "Udskriver..." +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456 +msgid "Modified" +msgstr "Ændret" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:524 +#: ../src/common/module.cpp:134 #, c-format -msgid "" -"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgid "Module \"%s\" initialization failed" msgstr "" -#: ../src/common/log.cpp:467 -msgid "Program aborted." -msgstr "Program afbrudt" - -#: ../src/common/paper.cpp:129 -msgid "Quarto, 215 x 275 mm" -msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" - -#: ../src/generic/logg.cpp:1102 -msgid "Question" -msgstr "Spørgsmål" +#: ../src/common/paper.cpp:133 +msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" +msgstr "Monarch Konvolut, 3 7/8 x 7 1/2 tomme" -#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:147 -#, c-format -msgid "Read error on file '%s'" -msgstr "Læsefejl i fil '%s'" +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144 +msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." +msgstr "" -#: ../src/common/prntbase.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "Ready" -msgstr "Klar" +#: ../src/generic/editlbox.cpp:277 +msgid "Move down" +msgstr "Flyt ned" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582 -#, c-format -msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" -msgstr "Refereret objekt-node med ref=\"%s\" ikke fundet!" +#: ../src/generic/editlbox.cpp:276 +msgid "Move up" +msgstr "Flyt op" -#: ../src/common/stockitem.cpp:142 -#, fuzzy -msgid "Refresh" -msgstr "Forny" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489 +msgid "Moves the object to the next paragraph." +msgstr "" -#: ../src/msw/registry.cpp:552 -#, c-format -msgid "Registry key '%s' already exists." -msgstr "Registreringsnøgle '%s' eksisterer allerede." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 +msgid "Moves the object to the previous paragraph." +msgstr "" -#: ../src/msw/registry.cpp:521 -#, c-format -msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "Registreringsnøglen '%s' eksisterer ikke og kan ikke omdøbes." +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265 +msgid "Multiple Cell Properties" +msgstr "" -#: ../src/msw/registry.cpp:653 -#, c-format -msgid "" -"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" -"deleting it will leave your system in unusable state:\n" -"operation aborted." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 +msgid "NUM_LOCK" msgstr "" -"Registreringsnøglen '%s' er nødvendig for systemets almindelige drift,\n" -"hvis du sletter den vil efterlade dit system i ubrugelig tilstand:\n" -"operationen blev afbrudt." -#: ../src/msw/registry.cpp:448 -#, c-format -msgid "Registry value '%s' already exists." -msgstr "Registreringsværdien '%s' eksisterer allerede." +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453 +msgid "Name" +msgstr "Navn" -#: ../src/generic/helpext.cpp:441 -msgid "Relevant entries:" -msgstr "Relevante indgange:" +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 +msgid "Network" +msgstr "" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:208 -msgid "Remaining time : " -msgstr "Tid tilbage : " +#: ../src/common/stockitem.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "New" +msgstr "&Ny" -#: ../src/common/stockitem.cpp:143 -msgid "Remove" -msgstr "Fjern" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "New &Box Style..." +msgstr "Nyt objekt" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:429 -msgid "Remove current page from bookmarks" -msgstr "Fjern den aktuelle side fra bogmærkerne" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 +msgid "New &Character Style..." +msgstr "" -#: ../src/common/rendcmn.cpp:193 -#, c-format -msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 +msgid "New &List Style..." msgstr "" -#: ../src/common/stockitem.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "Rep&lace" -msgstr "&Erstat" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235 +msgid "New &Paragraph Style..." +msgstr "" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171 -msgid "Replace &all" -msgstr "Erstat &alle" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940 +#, fuzzy +msgid "New Style" +msgstr "Nyt objekt" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 +msgid "New directory" +msgstr "Ny folder" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123 -msgid "Replace with:" -msgstr "Erstat med:" +#: ../src/generic/editlbox.cpp:274 +msgid "New item" +msgstr "Nyt objekt" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418 -msgid "Resource files must have same version number!" -msgstr "Resourcefilerne skal have samme versionsnummer!" +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656 +msgid "NewName" +msgstr "NytNavn" -#: ../src/common/stockitem.cpp:144 -msgid "Revert to Saved" -msgstr "Tilbage til original" +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306 +msgid "Next" +msgstr "Næste" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 -msgid "Right margin (mm):" -msgstr "Højre margin (mm):" +#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676 +msgid "Next page" +msgstr "Næste side" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224 -msgid "Roman" -msgstr "Roman" +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 +msgid "No" +msgstr "Nej" -#: ../src/common/sizer.cpp:1757 -#, fuzzy -msgid "Save" -msgstr "Gem" +#: ../src/generic/animateg.cpp:151 +#, fuzzy, c-format +msgid "No animation handler for type %ld defined." +msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d." -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250 -#, c-format -msgid "Save %s file" -msgstr "Gem %s fil" +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677 +#, fuzzy, c-format +msgid "No bitmap handler for type %d defined." +msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d." -#: ../src/common/stockitem.cpp:146 -#, fuzzy -msgid "Save &As..." -msgstr "Gem &som..." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785 +msgid "No column existing." +msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:285 -msgid "Save as" -msgstr "Gem som" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675 +msgid "No column for the specified column existing." +msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:504 -msgid "Save log contents to file" -msgstr "Gen log indhold til fil" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 +msgid "No column for the specified column position existing." +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 -msgid "Script" -msgstr "Script" +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046 +msgid "No default application configured for HTML files." +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:513 ../src/html/helpfrm.cpp:528 -msgid "Search" -msgstr "Søg" +#: ../src/generic/helpext.cpp:450 +msgid "No entries found." +msgstr "Ingen indgange fundet." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:515 +#: ../src/common/fontmap.cpp:420 +#, c-format msgid "" -"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" +"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" +"but an alternative encoding '%s' is available.\n" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " +"one)?" msgstr "" -"Søg indholdet af hjælpebog/bøger efter alle forekomster af den indtastede " -"tekst" - -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 -msgid "Search direction" -msgstr "Søgeretning" - -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111 -msgid "Search for:" -msgstr "Søg efter:" +"Fandt ikke skrifttype til at vise tekst med kodning '%s',\n" +"men en alternativ kodning '%s' er tilgængelig.\n" +"Vil du bruge denne kodning (eller skal du vælge en anden)?" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037 -msgid "Search in all books" -msgstr "Søg i alle bøger" +#: ../src/common/fontmap.cpp:425 +#, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" +"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" +"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" +msgstr "" +"Ingen skrifttype fundet til at vise tekst i kodningen '%s'.\n" +"Vil du vælge en skrifttype til brug for denne kodning\n" +"(ellers bliver tekst i denne kodning ikke vist korrekt)?" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:845 -msgid "Searching..." -msgstr "Søger..." +#: ../src/generic/animateg.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "No handler found for animation type." +msgstr "Ingen rutine fundet til denne billedtype." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550 -msgid "Sections" -msgstr "Afsnit" +#: ../src/common/image.cpp:2392 +msgid "No handler found for image type." +msgstr "Ingen rutine fundet til denne billedtype." -#: ../src/common/ffile.cpp:225 +#: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511 +#: ../src/common/image.cpp:2564 #, c-format -msgid "Seek error on file '%s'" -msgstr "Søgefejl i filen '%s'" +msgid "No image handler for type %d defined." +msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d." -#: ../src/common/ffile.cpp:215 +#: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578 #, c-format -msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" -msgstr "Søgefejl i fil '%s' (store filer er ikke understøttet af stdio)" +msgid "No image handler for type %s defined." +msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %s." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2062 -#, fuzzy -msgid "Select &All" -msgstr "Vælg &alt" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:873 +msgid "No matching page found yet" +msgstr "Fandt ingen passende side endnu" -#: ../src/common/docview.cpp:1660 -msgid "Select a document template" -msgstr "Vælg en dokumentskabelon" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787 +msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." +msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:1737 -msgid "Select a document view" -msgstr "Vælg en dokumentvisning" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 +msgid "No renderer specified for column." +msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:1540 -msgid "Select a file" -msgstr "Vælg en file" +#: ../src/unix/sound.cpp:82 +msgid "No sound" +msgstr "Ingen lyd" -#: ../src/common/cmdline.cpp:739 -#, c-format -msgid "Separator expected after the option '%s'." -msgstr "Separator forventet efter optionen '%s'." +#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103 +#, fuzzy +msgid "No unused colour in image being masked." +msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes" -#: ../include/wx/xti.h:839 -msgid "SetProperty called w/o valid setter" +#: ../src/common/image.cpp:3040 +#, fuzzy +msgid "No unused colour in image." +msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:307 +#, c-format +msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182 -msgid "Setup..." -msgstr "Opsætning..." +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "None" +msgstr "Færdig" -#: ../src/msw/dialup.cpp:530 -msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "Har fundet flere netværk via modem forbindelser, vælger en tilfældig." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:470 -msgid "Show all" -msgstr "Vis alle" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:481 -msgid "Show all items in index" -msgstr "Vis alle punkter i index" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 +msgid "Normal face
and underlined. " +msgstr "" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177 -msgid "Show hidden directories" -msgstr "Vis skjulte mapper" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215 +msgid "Normal font:" +msgstr "Normal skrift:" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1034 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Vis skjulte filer" +#: ../src/propgrid/props.cpp:888 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not %s" +msgstr "&Om..." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:623 -msgid "Show/hide navigation panel" -msgstr "Vis/skjul navigationspanelet" +#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563 +#, fuzzy +msgid "Not available" +msgstr "Ingen XBM facilitet tilgængelig!" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:346 ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 #, fuzzy -msgid "Shows the font preview." -msgstr "Viser font preview" +msgid "Not underlined" +msgstr "understeget" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431 -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" +#: ../src/common/paper.cpp:117 +msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tomme" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:220 ../src/generic/progdlgg.cpp:238 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:593 +#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105 #, fuzzy -msgid "Skip" -msgstr "Script" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 -msgid "Slant" -msgstr "Hældning" - -#: ../src/common/docview.cpp:561 -msgid "Sorry, could not open this file for saving." -msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil til gemning." - -#: ../src/common/docview.cpp:593 ../src/common/docview.cpp:606 -#: ../src/common/docview.cpp:1559 -msgid "Sorry, could not open this file." -msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil." - -#: ../src/common/docview.cpp:568 -msgid "Sorry, could not save this file." -msgstr "Beklager, kunne ikke gemme denne fil." - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1200 -msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "Beklager, der er ikke nok hukomelse til Udskriftsvisning." - -#: ../src/common/docview.cpp:1021 -msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." -msgstr "" +msgid "Notice" +msgstr "&Noter:" -#: ../src/common/docview.cpp:1251 ../src/common/docview.cpp:1579 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903 #, fuzzy -msgid "Sorry, the format for this file is unknown." -msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil." +msgid "Number of columns could not be determined." +msgstr "Fil kunne ikke læses." -#: ../src/unix/sound.cpp:493 -msgid "Sound data are in unsupported format." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 +msgid "Numbered outline" msgstr "" -#: ../src/unix/sound.cpp:478 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777 +#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663 #, c-format -msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." +msgid "OLE Automation error in %s: %s" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:121 -msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" -msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tomme" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198 +#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 #, fuzzy -msgid "Status:" -msgstr "Status: " +msgid "Object Properties" +msgstr "&Egenskaber" -#: ../src/generic/logg.cpp:621 -msgid "Status: " -msgstr "Status: " +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 +msgid "Object implementation does not support named arguments." +msgstr "" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:253 -msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" +#: ../src/common/xtixml.cpp:265 +msgid "Objects must have an id attribute" msgstr "" -#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38 -#, fuzzy, c-format -msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" -msgstr "String To Colour : Forkert farvespecifikation : %s" +#: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778 +msgid "Open File" +msgstr "Åbn Fil" -#: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431 -msgid "String conversions not supported" -msgstr "Strengkonverteringer ikke understøttet" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563 +msgid "Open HTML document" +msgstr "Åbn HTML dokument" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160 #, c-format -msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" -msgstr "" -"Underklasse '%s' ikke fundet til resource '%s', danner ikke underklasse!" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 -msgid "Swiss" -msgstr "Swiss" - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:354 -msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." -msgstr "TIFF: Kunne ikke få hukommelse." +msgid "Open file \"%s\"" +msgstr "Åbn file \"%s\"" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:203 -msgid "TIFF: Error loading image." -msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede" +#: ../src/common/stockitem.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Open..." +msgstr "&Åben..." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:254 -msgid "TIFF: Error reading image." -msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede." +#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49 +#, c-format +msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" +msgstr "" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:331 -msgid "TIFF: Error saving image." -msgstr "TIFF: Fejl ved gemning af billede." +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 +msgid "Operation not permitted." +msgstr "Handling ikke tilladt." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:378 -msgid "TIFF: Error writing image." -msgstr "TIFF: Fejl ved skrivning af billede." +#: ../src/common/cmdline.cpp:728 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option '%s' can't be negated" +msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes" -#: ../src/common/paper.cpp:119 -msgid "Tabloid, 11 x 17 in" -msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer" +#: ../src/common/cmdline.cpp:892 +#, c-format +msgid "Option '%s' requires a value." +msgstr "Option '%s' kræver en værdi." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 -msgid "Teletype" -msgstr "Teletype" +#: ../src/common/cmdline.cpp:975 +#, c-format +msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." +msgstr "Option '%s': '%s' kan ikke konverteres til en dato." -#: ../src/common/docview.cpp:1661 -msgid "Templates" -msgstr "Skabeloner" +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 +msgid "Options" +msgstr "Indstillinger" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 -msgid "Thai (ISO-8859-11)" -msgstr "Thai (ISO-8859-11)" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientering" -#: ../src/common/ftp.cpp:708 -msgid "The FTP server doesn't support passive mode." -msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode." +#: ../src/common/windowid.cpp:260 +msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." +msgstr "" -#: ../src/common/ftp.cpp:696 -#, fuzzy -msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." -msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode." +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 +msgid "Outline" +msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:190 -#, c-format -msgid "" -"The charset '%s' is unknown. You may select\n" -"another charset to replace it with or choose\n" -"[Cancel] if it cannot be replaced" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 +msgid "Outset" msgstr "" -"Tegnsættet '%s' er ukendt. Du kan vælge\n" -"et andet til at erstatte det, eller vælg\n" -"[Afbryd] hvis det ikke kan erstattes" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164 -#, c-format -msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." -msgstr "Udklipsholder format '%d' findes ikke." +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627 +msgid "Overflow while coercing argument values." +msgstr "" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224 -#, c-format -msgid "" -"The directory '%s' does not exist\n" -"Create it now?" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 +msgid "PAGEDOWN" msgstr "" -"Mappen '%s' eksisterer ikke\n" -"Opret den nu?" -#: ../src/common/docview.cpp:1910 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The file '%s' couldn't be opened.\n" -"It has been removed from the most recently used files list." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 +msgid "PAGEUP" msgstr "" -"Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n" -"Den er fjernet fra listen over senest brugte filer." -#: ../src/common/docview.cpp:1920 -#, c-format -msgid "" -"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" -"It has been removed from the most recently used files list." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 +msgid "PAUSE" msgstr "" -"Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n" -"Den er fjernet fra listen over senest brugte filer." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:310 ../src/generic/fontdlgg.cpp:312 -msgid "The font colour." -msgstr "Fontfarven." +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481 +msgid "PCX: couldn't allocate memory" +msgstr "PCX: kunne ikke fÃ¥ hukommelse" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275 ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 -msgid "The font family." -msgstr "Fontfamilien." +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 +msgid "PCX: image format unsupported" +msgstr "PCX: billedformat ikke understøttet" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 -#, fuzzy -msgid "The font point size." -msgstr "Skriftstørrelse:" +#: ../src/common/imagpcx.cpp:480 +msgid "PCX: invalid image" +msgstr "PCX: ugyldigt billede" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286 ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 -msgid "The font style." -msgstr "" +#: ../src/common/imagpcx.cpp:443 +msgid "PCX: this is not a PCX file." +msgstr "PCX: dette er ikke en PCX-fil." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297 ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 -msgid "The font weight." -msgstr "" +#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482 +msgid "PCX: unknown error !!!" +msgstr "PCX: ukendt fejl!!!" -#: ../src/common/filename.cpp:952 -#, c-format -msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" -msgstr "Stien '%s' indeholder for mange \"..\"!" +#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 +msgid "PCX: version number too low" +msgstr "PCX: for lavt versionsnummer" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:289 -msgid "" -"The report contains the files listed below. If any of these files contain " -"private information,\n" -"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 +msgid "PGDN" msgstr "" -#: ../src/common/cmdline.cpp:883 -#, c-format -msgid "The required parameter '%s' was not specified." -msgstr "Den nødvendige parameter '%s' blev ikke angivet." - -#: ../src/common/textcmn.cpp:246 -msgid "The text couldn't be saved." -msgstr "Teksten kunne ikke gemmes." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 +msgid "PGUP" +msgstr "" -#: ../src/common/cmdline.cpp:862 -#, c-format -msgid "The value for the option '%s' must be specified." -msgstr "Værdien til optionen '%s' skal angives." +#: ../src/common/imagpnm.cpp:92 +msgid "PNM: Couldn't allocate memory." +msgstr "PNM: Kunne ikke fÃ¥ hukommelse." -#: ../src/msw/dialup.cpp:418 -#, c-format -msgid "" -"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " -"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "" -"Udgaven af Remote Access Service (RAS) i denne computer er for gammel, " -"opgradering anbefales. (denne nødvendige funktion mangler: %s)." +#: ../src/common/imagpnm.cpp:74 +msgid "PNM: File format is not recognized." +msgstr "PNM: Fil format ikke genkendt." -#: ../src/html/htmprint.cpp:601 -msgid "" -"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." -msgstr "Problem ved sideopsætning: du skal muligvis vælge en standardprinter." +#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:157 +msgid "PNM: File seems truncated." +msgstr "PNM: Filen synes at være afskÃ¥ret." -#: ../src/msw/datectrl.cpp:116 -msgid "" -"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version " -"of comctl32.dll" -msgstr "" +#: ../src/common/paper.cpp:189 +msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" +msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" -#: ../src/msw/thread.cpp:1210 -msgid "" -"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " -"storage" -msgstr "" -"Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i trådens private lager" +#: ../src/common/paper.cpp:202 +msgid "PRC 16K Rotated" +msgstr "PRC 16K roteret" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1602 -msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette trådnøgle" +#: ../src/common/paper.cpp:190 +msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" -#: ../src/msw/thread.cpp:1198 -msgid "" -"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " -"local storage" -msgstr "" -"Trådmodul initialisering fejlede: umuligt at allokere index i trådens " -"private lager." +#: ../src/common/paper.cpp:203 +msgid "PRC 32K Rotated" +msgstr "PRC 32K roteret" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107 -msgid "Thread priority setting is ignored." -msgstr "Prioritetsindstilling for tråd ignoreret." +#: ../src/common/paper.cpp:191 +msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" -#: ../src/msw/mdi.cpp:187 -msgid "Tile &Horizontally" -msgstr "Fordel &vandret" +#: ../src/common/paper.cpp:204 +msgid "PRC 32K(Big) Rotated" +msgstr "PRC 32K(Big) roteret" -#: ../src/msw/mdi.cpp:188 -msgid "Tile &Vertically" -msgstr "Fordel &lodret" +#: ../src/common/paper.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" +msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm" -#: ../src/common/ftp.cpp:635 -msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." -msgstr "" +#: ../src/common/paper.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" +msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm" -#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141 +#: ../src/common/paper.cpp:201 #, fuzzy -msgid "Timer creation failed." -msgstr "Timer oprettelse fejlede" +msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" +msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "Dagens tip" +#: ../src/common/paper.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" +msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157 -msgid "Tips not available, sorry!" -msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!" +#: ../src/common/paper.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" +msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237 -msgid "To:" -msgstr "Til:" +#: ../src/common/paper.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" +msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagpng.cpp:292 -msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." -msgstr "For mange farver i PNG, billedet kan være en smule uskarpt." +#: ../src/common/paper.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" +msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:876 -msgid "Top margin (mm):" -msgstr "Top margin (mm):" +#: ../src/common/paper.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" +msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:205 -#, c-format -msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "" -"Prøver at fjerne filen '%s' fra hukommelsen VFS, men den er ikke indlæst!" +#: ../src/common/paper.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" +msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm" -#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250 -msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" -msgstr "Forsøgte at løse et NULL hostname: giver op" +#: ../src/common/paper.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" +msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 -msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)" +#: ../src/common/paper.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" +msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432 +#: ../src/common/paper.cpp:209 #, fuzzy -msgid "Type" -msgstr "Type" +msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" +msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351 -#: ../src/common/xtixml.cpp:498 -msgid "Type must have enum - long conversion" -msgstr "" +#: ../src/common/paper.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" +msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:150 -msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 tommer" +#: ../src/common/paper.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" +msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:398 -#, c-format -msgid "Unable to open requested HTML document: %s" -msgstr "Kunne ikke åbne det ønskede HTML-dokument: %s" +#: ../src/common/paper.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" +msgstr "B5 konvolut 176 x 250 mm" -#: ../src/unix/sound.cpp:376 -msgid "Unable to play sound asynchronously." -msgstr "Kan ikke afspille lyd asynkront." +#: ../src/common/paper.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" +msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm" -#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +#: ../src/common/paper.cpp:199 #, fuzzy -msgid "Undelete" -msgstr "Gendan" +msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" +msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115 +#: ../src/common/paper.cpp:212 #, fuzzy -msgid "Unexpected end of file while parsing resource." -msgstr "Uventet afslutning på filen under parsning af resource." +msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" +msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/cmdline.cpp:826 -#, c-format -msgid "Unexpected parameter '%s'" -msgstr "Uventet parameter '%s'" +#: ../src/common/paper.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" +msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 +#: ../src/common/paper.cpp:213 #, fuzzy -msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" -msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" +msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" +msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 +msgid "PRINT" +msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 #, fuzzy -msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgid "Padding" +msgstr "læser" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 -msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" +#: ../src/common/prntbase.cpp:2012 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Side %d" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 -msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" -msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" +#: ../src/common/prntbase.cpp:2010 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Side %d af %d" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 -msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" +#: ../src/gtk/print.cpp:770 +msgid "Page Setup" +msgstr "Sideopsætning" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 -msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 +msgid "Page setup" +msgstr "Sideopsætning" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 -msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" -msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 +msgid "Pages" +msgstr "Sider" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 +msgid "Paper size" +msgstr "Papirstørrelse" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033 +msgid "Paragraph styles" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:470 +msgid "Passing a already registered object to SetObject" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:481 +msgid "Passing an unkown object to GetObject" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "&Sæt ind" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Paste selection" +msgstr "Markering" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 +msgid "Peri&od" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 +msgid "Permissions" +msgstr "Tilladelser" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251 +#, fuzzy +msgid "Picture Properties" +msgstr "&Egenskaber" + +#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 +msgid "Pipe creation failed" +msgstr "Pipe oprettelse fejlede" + +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 +msgid "Please choose a valid font." +msgstr "Vælg venligst en gyldig skrifttype." + +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68 +msgid "Please choose an existing file." +msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:814 +#, fuzzy +msgid "Please choose the page to display:" +msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:786 +msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" +msgstr "Vælg venligst hvilken ISP, der skal ringes op til" + +#: ../src/msw/listctrl.cpp:373 +#, c-format +msgid "" +"Please install a newer version of comctl32.dll\n" +"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" +"or this program won't operate correctly." +msgstr "" +"Installér venligst en nyere version af comctl32.dll\n" +"(mindst version 4.70, du har %d.%02d)\n" +"ellers fungerer dette program ikke korrekt." + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 +msgid "Please select the columns to show and define their order:" +msgstr "" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:329 +msgid "Please wait while printing\n" +msgstr "Vent lidt, mens der udskrives\n" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "Point Size" +msgstr "Skriftstørrelse:" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 +msgid "Pointer to data view control not set correctly." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999 +msgid "Pointer to model not set correctly." +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 +msgid "Portrait" +msgstr "OpretstÃ¥ende" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Position" +msgstr "SpørgsmÃ¥l" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304 +msgid "PostScript file" +msgstr "PostScript fil" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "&Indstillinger" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "Preferences..." +msgstr "&Indstillinger" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Preview..." +msgstr " Vis udskrift" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232 +msgid "Preview:" +msgstr "Udskriftsvisning:" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675 +msgid "Previous page" +msgstr "ForegÃ¥ende side" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 +#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486 +#: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 +msgid "Print" +msgstr "Udskriv" + +#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244 +msgid "Print Preview" +msgstr "Udskriftsvisning" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2003 +msgid "Print Preview Failure" +msgstr "Udskriftsvisning fejlede" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 +msgid "Print Range" +msgstr "Udskriv sider" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 +msgid "Print Setup" +msgstr "Udskriftsopsætning" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 +msgid "Print in colour" +msgstr "Udskriv i farver" + +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938 +msgid "Print preview" +msgstr "Udskriftsvisning" + +#: ../src/common/docview.cpp:1238 +#, fuzzy +msgid "Print preview creation failed." +msgstr "Pipe oprettelse fejlede" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 +msgid "Print spooling" +msgstr "Udskriftsspooling" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:686 +msgid "Print this page" +msgstr "Udskriv denne side" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 +msgid "Print to File" +msgstr "Udskriv til fil" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Print..." +msgstr "&Udskriv..." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499 +msgid "Printer" +msgstr "Printer" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 +msgid "Printer command:" +msgstr "Printer kommando:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 +msgid "Printer options" +msgstr "Printer valgmuligheder" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 +msgid "Printer options:" +msgstr "Printer valgmuligheder:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922 +msgid "Printer..." +msgstr "Printer..." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 +msgid "Printer:" +msgstr "Printer:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "Printing" +msgstr "Udskriver " + +#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561 +msgid "Printing " +msgstr "Udskriver " + +#: ../src/common/prntbase.cpp:343 +msgid "Printing Error" +msgstr "Udskriftsfejl" + +#: ../src/generic/printps.cpp:202 +#, c-format +msgid "Printing page %d..." +msgstr "Udskriver side %d..." + +#: ../src/generic/printps.cpp:162 +msgid "Printing..." +msgstr "Udskriver..." + +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262 +#: ../src/common/docview.cpp:2047 +#, fuzzy +msgid "Printout" +msgstr "Udskriv" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:556 +#, c-format +msgid "" +"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473 +msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Egenskaber" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "Property" +msgstr "&Egenskaber" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277 +#, fuzzy +msgid "Property Error" +msgstr "Udskriv fejl" + +#: ../src/common/paper.cpp:114 +msgid "Quarto, 215 x 275 mm" +msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" + +#: ../src/generic/logg.cpp:1038 +msgid "Question" +msgstr "SpørgsmÃ¥l" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Quit" +msgstr "&Afslut" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "&Afslut" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Quit this program" +msgstr "Udskriv denne side" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 +msgid "RETURN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 +msgid "RIGHT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "RawCtrl+" +msgstr "ctrl" + +#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133 +#, c-format +msgid "Read error on file '%s'" +msgstr "Læsefejl i fil '%s'" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:258 +msgid "Ready" +msgstr "Klar" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 +#, fuzzy +msgid "Redo" +msgstr "&Gentag" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:265 +msgid "Redo last action" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:187 +msgid "Refresh" +msgstr "Opdatér" + +#: ../src/msw/registry.cpp:626 +#, c-format +msgid "Registry key '%s' already exists." +msgstr "Registreringsnøgle '%s' eksisterer allerede." + +#: ../src/msw/registry.cpp:595 +#, c-format +msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." +msgstr "Registreringsnøglen '%s' eksisterer ikke og kan ikke omdøbes." + +#: ../src/msw/registry.cpp:727 +#, c-format +msgid "" +"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" +"deleting it will leave your system in unusable state:\n" +"operation aborted." +msgstr "" +"Registreringsnøglen '%s' er nødvendig for systemets almindelige drift,\n" +"hvis du sletter den vil efterlade dit system i ubrugelig tilstand:\n" +"operationen blev afbrudt." + +#: ../src/msw/registry.cpp:521 +#, c-format +msgid "Registry value '%s' already exists." +msgstr "Registreringsværdien '%s' eksisterer allerede." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 +msgid "Regular" +msgstr "" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:463 +msgid "Relevant entries:" +msgstr "Relevante indgange:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:188 +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:438 +msgid "Remove current page from bookmarks" +msgstr "Fjern den aktuelle side fra bogmærkerne" + +#: ../src/common/rendcmn.cpp:195 +#, c-format +msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431 +#, fuzzy +msgid "Rendering failed." +msgstr "Timer oprettelse fejlede" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091 +msgid "Renumber List" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:189 +msgid "Rep&lace" +msgstr "&Erstat" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "&Erstat" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 +msgid "Replace &all" +msgstr "Erstat &alle" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Replace selection" +msgstr "Erstat &alle" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 +msgid "Replace with:" +msgstr "Erstat med:" + +#: ../src/common/valtext.cpp:162 +msgid "Required information entry is empty." +msgstr "" + +#: ../src/common/translation.cpp:1804 +#, fuzzy, c-format +msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." +msgstr "'%s' er ikke et gyldigt meddelelseskatalog" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:190 +msgid "Revert to Saved" +msgstr "Tilbage til original" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Ridge" +msgstr "Let" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Let" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 +msgid "Right margin (mm):" +msgstr "Højre margin (mm):" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340 +msgid "Right-align text." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 +msgid "Roman" +msgstr "Roman" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253 +msgid "S&tandard bullet name:" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 +msgid "SCROLL_LOCK" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 +msgid "SELECT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 +msgid "SNAPSHOT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 +msgid "SPACE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328 +msgid "SPECIAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 +msgid "SUBTRACT" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577 +msgid "Save" +msgstr "Gem" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328 +#, c-format +msgid "Save %s file" +msgstr "Gem %s fil" + +#: ../src/generic/logg.cpp:520 +msgid "Save &As..." +msgstr "Gem &som..." + +#: ../src/common/docview.cpp:362 +msgid "Save As" +msgstr "Gem som" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Save as" +msgstr "Gem som" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Save current document" +msgstr "Vælg en dokumentvisning" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:269 +msgid "Save current document with a different filename" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:520 +msgid "Save log contents to file" +msgstr "Gen log indhold til fil" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 +msgid "Script" +msgstr "Script" + +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:561 +msgid "Search" +msgstr "Søg" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "" +"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " +"above" +msgstr "" +"Søg indholdet af hjælpebog/bøger efter alle forekomster af den indtastede " +"tekst" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 +msgid "Search direction" +msgstr "Søgeretning" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 +msgid "Search for:" +msgstr "Søg efter:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062 +msgid "Search in all books" +msgstr "Søg i alle bøger" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:872 +msgid "Searching..." +msgstr "Søger..." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538 +msgid "Sections" +msgstr "Afsnit" + +#: ../src/common/ffile.cpp:219 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s'" +msgstr "Søgefejl i filen '%s'" + +#: ../src/common/ffile.cpp:209 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" +msgstr "Søgefejl i fil '%s' (store filer er ikke understøttet af stdio)" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227 +msgid "Select &All" +msgstr "Vælg &alt" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Vælg &alt" + +#: ../src/common/docview.cpp:1858 +msgid "Select a document template" +msgstr "Vælg en dokumentskabelon" + +#: ../src/common/docview.cpp:1932 +msgid "Select a document view" +msgstr "Vælg en dokumentvisning" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204 +msgid "Select regular or bold." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191 +msgid "Select regular or italic style." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 +msgid "Select underlining or no underlining." +msgstr "" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 +msgid "Selection" +msgstr "Markering" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190 +msgid "Selects the list level to edit." +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:911 +#, c-format +msgid "Separator expected after the option '%s'." +msgstr "Separator forventet efter optionen '%s'." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221 +#, fuzzy +msgid "Set Cell Style" +msgstr "Slet objekt" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:180 +#, fuzzy +msgid "SetProperty called w/o valid setter" +msgstr "GetProperty kaldt uden valid getter" + +#: ../src/common/filename.cpp:2533 +msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 +msgid "Setup..." +msgstr "Opsætning..." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:564 +msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." +msgstr "Har fundet flere netværk via modem forbindelser, vælger en tilfældig." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "Shift+" +msgstr "skift" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Show &hidden directories" +msgstr "Vis skjulte mapper" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993 +#, fuzzy +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Vis skjulte filer" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559 +#, fuzzy +msgid "Show All" +msgstr "Vis alle" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:258 +msgid "Show about dialog" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:500 +msgid "Show all" +msgstr "Vis alle" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:511 +msgid "Show all items in index" +msgstr "Vis alle punkter i index" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 +msgid "Show hidden directories" +msgstr "Vis skjulte mapper" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:669 +msgid "Show/hide navigation panel" +msgstr "Vis/skjul navigationspanelet" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 +msgid "Shows a Unicode subset." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 +msgid "Shows a preview of the bullet settings." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 +msgid "Shows a preview of the font settings." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 +msgid "Shows a preview of the font." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330 +msgid "Shows a preview of the paragraph settings." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "Shows the font preview." +msgstr "Viser font preview" + +#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517 +msgid "Simple monochrome theme" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 +msgid "Single" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523 +#, fuzzy +msgid "Size:" +msgstr "Størrelse" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:802 +msgid "Skip" +msgstr "Spring over" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 +msgid "Slant" +msgstr "Hældning" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 +#, fuzzy +msgid "Solid" +msgstr "Fed" + +#: ../src/common/docview.cpp:1754 +msgid "Sorry, could not open this file." +msgstr "Beklager, kunne ikke Ã¥bne denne fil." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003 +msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." +msgstr "Beklager, der er ikke nok hukomelse til Udskriftsvisning." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940 +msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." +msgstr "" + +#: ../src/common/docview.cpp:1777 +#, fuzzy +msgid "Sorry, the format for this file is unknown." +msgstr "Beklager, kunne ikke Ã¥bne denne fil." + +#: ../src/unix/sound.cpp:493 +msgid "Sound data are in unsupported format." +msgstr "Lyddata er i et ikke understøttet format." + +#: ../src/unix/sound.cpp:478 +#, c-format +msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Spacing" +msgstr "Søger..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +msgid "Spell Check" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 +msgid "Standard" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:106 +msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" +msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tomme" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 +msgid "Status:" +msgstr "Status: " + +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "&Stop" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:200 +msgid "Strikethrough" +msgstr "" + +#: ../src/common/colourcmn.cpp:46 +#, fuzzy, c-format +msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" +msgstr "String To Colour : Forkert farvespecifikation : %s" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 +#, fuzzy +msgid "Style" +msgstr "&Stilart" + +#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48 +msgid "Style Organiser" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "Style:" +msgstr "&Stilart" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "Subscrip&t" +msgstr "Script" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "Supe&rscript" +msgstr "Script" + +#: ../src/common/paper.cpp:152 +msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" +msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:153 +msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" +msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 +msgid "Swiss" +msgstr "Swiss" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 +msgid "Symbol" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Symbol &font:" +msgstr "Normal skrift:" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 +msgid "TAB" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:745 +msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." +msgstr "TIFF: Kunne ikke fÃ¥ hukommelse." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:305 +msgid "TIFF: Error loading image." +msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:472 +msgid "TIFF: Error reading image." +msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:612 +msgid "TIFF: Error saving image." +msgstr "TIFF: Fejl ved gemning af billede." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:850 +msgid "TIFF: Error writing image." +msgstr "TIFF: Fejl ved skrivning af billede." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:359 +msgid "TIFF: Image size is abnormally big." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362 +#, fuzzy +msgid "Table Properties" +msgstr "&Egenskaber" + +#: ../src/common/paper.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" +msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer" + +#: ../src/common/paper.cpp:104 +msgid "Tabloid, 11 x 17 in" +msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331 +msgid "Tabs" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 +msgid "Teletype" +msgstr "Teletype" + +#: ../src/common/docview.cpp:1859 +msgid "Templates" +msgstr "Skabeloner" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374 +msgid "Text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 +msgid "Thai (ISO-8859-11)" +msgstr "Thai (ISO-8859-11)" + +#: ../src/common/ftp.cpp:623 +msgid "The FTP server doesn't support passive mode." +msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode." + +#: ../src/common/ftp.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." +msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167 +msgid "The available bullet styles." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208 +msgid "The available styles." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "The background colour." +msgstr "Fontfarven." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "The bottom margin size." +msgstr "Skriftstørrelse:" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "The bottom padding size." +msgstr "Skriftstørrelse:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 +msgid "The bullet character." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 +msgid "The character code." +msgstr "" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:202 +#, c-format +msgid "" +"The charset '%s' is unknown. You may select\n" +"another charset to replace it with or choose\n" +"[Cancel] if it cannot be replaced" +msgstr "" +"Tegnsættet '%s' er ukendt. Du kan vælge\n" +"et andet til at erstatte det, eller vælg\n" +"[Afbryd] hvis det ikke kan erstattes" + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162 +#, c-format +msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." +msgstr "Udklipsholder format '%d' findes ikke." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131 +msgid "The default style for the next paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 +#, c-format +msgid "" +"The directory '%s' does not exist\n" +"Create it now?" +msgstr "" +"Mappen '%s' eksisterer ikke\n" +"Opret den nu?" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:272 +#, c-format +msgid "" +"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " +"truncated if printed.\n" +"\n" +"Would you like to proceed with printing it nevertheless?" +msgstr "" + +#: ../src/common/docview.cpp:1178 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" +"It has been removed from the most recently used files list." +msgstr "" +"Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke Ã¥bnes.\n" +"Den er fjernet fra listen over senest brugte filer." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 +#, fuzzy +msgid "The first line indent." +msgstr "Skriftstørrelse:" + +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475 +msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417 +msgid "The font colour." +msgstr "Fontfarven." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378 +msgid "The font family." +msgstr "Fontfamilien." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 +msgid "The font from which to take the symbol." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 +#, fuzzy +msgid "The font point size." +msgstr "Skriftstørrelse:" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "The font size in points." +msgstr "Skriftstørrelse:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 +msgid "The font style." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400 +msgid "The font weight." +msgstr "" + +#: ../src/common/docview.cpp:1439 +#, fuzzy, c-format +msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." +msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "The left indent." +msgstr "Skriftstørrelse:" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "The left margin size." +msgstr "Skriftstørrelse:" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "The left padding size." +msgstr "Skriftstørrelse:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 +msgid "The line spacing." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271 +msgid "The list item number." +msgstr "" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635 +msgid "The locale ID is unknown." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268 +msgid "The object height." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "The object maximum height." +msgstr "Skriftstørrelse:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "The object maximum width." +msgstr "Skriftstørrelse:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "The object minimum width." +msgstr "Skriftstørrelse:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "The object minmum height." +msgstr "Skriftstørrelse:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "The object width." +msgstr "Skriftstørrelse:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "The outline level." +msgstr "Viser font preview" + +#: ../src/common/log.cpp:284 +#, c-format +msgid "The previous message repeated %lu time." +msgid_plural "The previous message repeated %lu times." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/common/log.cpp:277 +msgid "The previous message repeated once." +msgstr "" + +#: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105 +msgid "The print dialog returned an error." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 +msgid "The range to show." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319 +msgid "" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain " +"private information,\n" +"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1076 +#, c-format +msgid "The required parameter '%s' was not specified." +msgstr "Den nødvendige parameter '%s' blev ikke angivet." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406 +msgid "The right indent." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "The right margin size." +msgstr "Skriftstørrelse:" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "The right padding size." +msgstr "Skriftstørrelse:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 +msgid "The spacing after the paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433 +msgid "The spacing before the paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111 +msgid "The style name." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121 +msgid "The style on which this style is based." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "The style preview." +msgstr "Viser font preview" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651 +msgid "The system cannot find the file specified." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "The tab position." +msgstr "Skriftstørrelse:" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "The tab positions." +msgstr "Skriftstørrelse:" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682 +msgid "The text couldn't be saved." +msgstr "Teksten kunne ikke gemmes." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "The top margin size." +msgstr "Skriftstørrelse:" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "The top padding size." +msgstr "Skriftstørrelse:" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1054 +#, c-format +msgid "The value for the option '%s' must be specified." +msgstr "Værdien til optionen '%s' skal angives." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:453 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " +"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "" +"Udgaven af Remote Access Service (RAS) i denne computer er for gammel, " +"opgradering anbefales. (denne nødvendige funktion mangler: %s)." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461 +msgid "The vertical offset relative to the paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/gtk/print.cpp:950 +msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341 +msgid "There is no column or renderer for the specified column index." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736 +msgid "" +"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "Problem ved sideopsætning: du skal muligvis vælge en standardprinter." + +#: ../src/html/htmprint.cpp:256 +msgid "" +"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " +"when it is printed." +msgstr "" + +#: ../src/common/image.cpp:2517 +#, fuzzy, c-format +msgid "This is not a %s." +msgstr "PCX: dette er ikke en PCX-fil." + +#: ../src/common/wincmn.cpp:1584 +msgid "This platform does not support background transparency." +msgstr "" + +#: ../src/gtk/window.cpp:4147 +msgid "" +"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " +"with GTK+ 2.12 or newer." +msgstr "" + +#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 +msgid "" +"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " +"comctl32.dll" +msgstr "" + +#: ../src/msw/thread.cpp:1288 +msgid "" +"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " +"storage" +msgstr "" +"TrÃ¥dmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i trÃ¥dens private " +"lager" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714 +msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" +msgstr "TrÃ¥dmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette trÃ¥dnøgle" + +#: ../src/msw/thread.cpp:1276 +msgid "" +"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " +"local storage" +msgstr "" +"TrÃ¥dmodul initialisering fejlede: umuligt at allokere index i trÃ¥dens " +"private lager." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216 +msgid "Thread priority setting is ignored." +msgstr "Prioritetsindstilling for trÃ¥d ignoreret." + +#: ../src/msw/mdi.cpp:165 +msgid "Tile &Horizontally" +msgstr "Fordel &vandret" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:166 +msgid "Tile &Vertically" +msgstr "Fordel &lodret" + +#: ../src/common/ftp.cpp:205 +msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." +msgstr "" + +#: ../src/os2/timer.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Timer creation failed." +msgstr "Timer oprettelse fejlede" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Dagens tip" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155 +msgid "Tips not available, sorry!" +msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248 +msgid "To:" +msgstr "Til:" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452 +msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276 +msgid "Too many EndStyle calls!" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:287 +msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." +msgstr "For mange farver i PNG, billedet kan være en smule uskarpt." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Top" +msgstr "Til:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 +msgid "Top margin (mm):" +msgstr "Top margin (mm):" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Translations by " +msgstr "X translatering" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "Translators" +msgstr "Y translatering" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174 +msgid "True" +msgstr "" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:228 +#, c-format +msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" +msgstr "" +"Prøver at fjerne filen '%s' fra hukommelsen VFS, men den er ikke indlæst!" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Type a font name." +msgstr "Fontfamilien." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 +msgid "Type a size in points." +msgstr "" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647 +#, c-format +msgid "Type mismatch in argument %u." +msgstr "" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:323 +msgid "Type must have enum - long conversion" +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383 +#, c-format +msgid "" +"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " +"\"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 +msgid "UP" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:135 +msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" +msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 tommer" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "US-ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110 +msgid "Unable to add inotify watch" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137 +msgid "Unable to add kqueue watch" +msgstr "" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143 +msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" +msgstr "" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126 +#, fuzzy +msgid "Unable to close I/O completion port handle" +msgstr "Kunne ikke lukke filhÃ¥ndtag" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Unable to close inotify instance" +msgstr "Kunne ikke lukke filhÃ¥ndtag" + +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to close path '%s'" +msgstr "Kunne ikke lukke lockfil '%s'" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to close the handle for '%s'" +msgstr "Kunne ikke lukke filhÃ¥ndtag" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241 +#, fuzzy +msgid "Unable to create I/O completion port" +msgstr "Kunne ikke oprette statusbar." + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Unable to create IOCP worker thread" +msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme." + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Unable to create inotify instance" +msgstr "Kunne ikke lave DDE streng" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Unable to create kqueue instance" +msgstr "Kunne ikke lave DDE streng" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230 +msgid "Unable to dequeue completion packet" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187 +msgid "Unable to get events from kqueue" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904 +msgid "Unable to handle native drag&drop data" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/app.cpp:438 +msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/app.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Unable to initialize Hildon program" +msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL" + +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open path '%s'" +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne CHM arkiv '%s'." + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:557 +#, c-format +msgid "Unable to open requested HTML document: %s" +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne det ønskede HTML-dokument: %s" + +#: ../src/unix/sound.cpp:369 +msgid "Unable to play sound asynchronously." +msgstr "Kan ikke afspille lyd asynkront." + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208 +msgid "Unable to post completion status" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330 +#, fuzzy +msgid "Unable to read from inotify descriptor" +msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133 +msgid "Unable to remove inotify watch" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155 +msgid "Unable to remove kqueue watch" +msgstr "" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to set up watch for '%s'" +msgstr "Kunne ikke røre (touch) filen '%s'" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92 +msgid "Unable to start IOCP worker thread" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 +msgid "Undelete" +msgstr "Gendan" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Underline" +msgstr "&Understreget" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 +#, fuzzy +msgid "Underlined" +msgstr "&Understreget" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 +#, fuzzy +msgid "Undo" +msgstr "&Fortryd" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:266 +msgid "Undo last action" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:857 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unexpected characters following option '%s'." +msgstr "Uventet parameter '%s'" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1017 +#, c-format +msgid "Unexpected parameter '%s'" +msgstr "Uventet parameter '%s'" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149 +msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" +msgstr "" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Ungraceful worker thread termination" +msgstr "Kan ikke vente pÃ¥ trÃ¥dafslutning" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 +msgid "Unicode" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" +msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 +msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" +msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190 +msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" +msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:189 +msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" +msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 +msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" +msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 +msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" +msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 +msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Unindent" +msgstr "Indryk" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 +msgid "Units for the bottom border width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 +msgid "Units for the bottom margin." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 +msgid "Units for the bottom outline width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 +msgid "Units for the bottom padding." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 +msgid "Units for the left border width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 +msgid "Units for the left margin." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 +msgid "Units for the left outline width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 +msgid "Units for the left padding." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387 +msgid "Units for the maximum object height." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "Units for the maximum object width." +msgstr "Skriftstørrelse:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333 +msgid "Units for the minimum object height." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Units for the minimum object width." +msgstr "Skriftstørrelse:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279 +msgid "Units for the object height." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471 +msgid "Units for the object offset." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 +msgid "Units for the object width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 +msgid "Units for the right border width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 +msgid "Units for the right margin." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 +msgid "Units for the right outline width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 +msgid "Units for the right padding." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 +msgid "Units for the top border width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Units for the top margin." +msgstr "Kan ikke vente pÃ¥ trÃ¥dafslutning." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 +msgid "Units for the top outline width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 +msgid "Units for the top padding." +msgstr "" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "ukendt" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1178 +#, c-format +msgid "Unknown DDE error %08x" +msgstr "Ukendt DDE fejl %08x" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:415 +msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:615 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown PNG resolution unit %d" +msgstr "Ukendt option '%s'" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:328 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown Property %s" +msgstr "Ukendt option '%s'" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:533 +#, c-format +msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979 +#, fuzzy +msgid "Unknown data format" +msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat." + +#: ../src/unix/dlunix.cpp:335 +msgid "Unknown dynamic library error" +msgstr "Ukendt dynamisk bibliotek fejl" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:797 +#, c-format +msgid "Unknown encoding (%d)" +msgstr "Ukendt kodning (%d)" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown error %08x" +msgstr "Ukendt DDE fejl %08x" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "Unknown exception" +msgstr "Ukendt option '%s'" + +#: ../src/common/image.cpp:2502 +#, fuzzy +msgid "Unknown image data format." +msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:742 +#, c-format +msgid "Unknown long option '%s'" +msgstr "Ukendt lang option '%s'" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602 +msgid "Unknown name or named argument." +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779 +#, c-format +msgid "Unknown option '%s'" +msgstr "Ukendt option '%s'" + +#: ../src/common/mimecmn.cpp:231 +#, c-format +msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." +msgstr "Uparret '{' i en indgang for mime type %s." + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:309 +msgid "Unnamed command" +msgstr "Unavngiven kommando" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399 +#, fuzzy +msgid "Unspecified" +msgstr "Justeret" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441 +msgid "Unsupported clipboard format." +msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat." + +#: ../src/common/appcmn.cpp:229 +#, c-format +msgid "Unsupported theme '%s'." +msgstr "Ikke-understøttet tema '%s'." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206 +msgid "Up" +msgstr "Op" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 +msgid "Upper case letters" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 +msgid "Upper case roman numerals" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1148 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "Brug: %s" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361 +msgid "Use the current alignment setting." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 +msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" +msgstr "" + +#: ../src/common/valtext.cpp:175 +msgid "Validation conflict" +msgstr "Valideringskonflikt" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:239 +msgid "Value" +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:385 +#, c-format +msgid "Value must be %s or higher." +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:412 +#, c-format +msgid "Value must be %s or less." +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416 +#, fuzzy, c-format +msgid "Value must be between %s and %s." +msgstr "Indtast et sidetal mellem %d og %d:" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Version " +msgstr "Tilladelser" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450 +msgid "Vertical &Offset:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423 +#, fuzzy +msgid "Vertical alignment." +msgstr "Kunne ikke starte udskrivning." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 +msgid "View files as a detailed view" +msgstr "Se filer med detaljer" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214 +msgid "View files as a list view" +msgstr "Se filer som liste" + +#: ../src/common/docview.cpp:1933 +msgid "Views" +msgstr "Visninger" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 +msgid "WINDOWS_LEFT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:111 +msgid "WINDOWS_MENU" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 +msgid "WINDOWS_RIGHT" +msgstr "" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214 +#, fuzzy, c-format +msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" +msgstr "Venten pÃ¥ under-process afslutning fejlede" + +#: ../src/common/log.cpp:230 +msgid "Warning: " +msgstr "Advarsel: " + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "Weight" +msgstr "&Vægt:" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:147 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Vesteuropæisk (ISO-8859-1/Latin 1)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 +msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" +msgstr "Vesteuropæisk med Euro (ISO-8859-15/Latin 0)" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "Whether the font is underlined." +msgstr "NÃ¥r fonten er understreget." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 +msgid "Whole word" +msgstr "Hele ord" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:545 +msgid "Whole words only" +msgstr "Kun hele ord" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105 +msgid "Win32 theme" +msgstr "Win32 tema" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1228 +msgid "Win32s on Windows 3.1" +msgstr "Win32s pÃ¥ Windows 3.1" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1278 +#, fuzzy +msgid "Windows 2000" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1310 +#, fuzzy +msgid "Windows 7" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1242 +msgid "Windows 95" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1238 +msgid "Windows 95 OSR2" +msgstr "Windows 95 OSR2" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1253 +msgid "Windows 98" +msgstr "Windows 98" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1249 +msgid "Windows 98 SE" +msgstr "Windows 98 SE" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1260 +#, c-format +msgid "Windows 9x (%d.%d)" +msgstr "Windows 9x (%d.%d)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 +msgid "Windows Arabic (CP 1256)" +msgstr "Windows Arabisk (CP 1256)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 +msgid "Windows Baltic (CP 1257)" +msgstr "Windows Baltisk (CP 1257)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1222 +#, fuzzy, c-format +msgid "Windows CE (%d.%d)" +msgstr "Windows 9x (%d.%d)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 +msgid "Windows Central European (CP 1250)" +msgstr "Windows Centraleuropæisk (CP 1250)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" +msgstr "Windows Forenklet kinesisk (CP 936)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" +msgstr "Windows Traditionel kinesisk (CP 950)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 +msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" +msgstr "Windows Kyrillisk (CP 1251)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 +msgid "Windows Greek (CP 1253)" +msgstr "Windows Græsk (CP 1253)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 +msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" +msgstr "Windows Hebræisk (CP 1255)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" +msgstr "Windows Japansk (CP 932)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 +msgid "Windows Korean (CP 949)" +msgstr "Windows Koreansk (CP 949)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1257 +msgid "Windows ME" +msgstr "Windows ME" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1318 +#, fuzzy, c-format +msgid "Windows NT %lu.%lu" +msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1287 +#, fuzzy +msgid "Windows Server 2003" +msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1303 +#, fuzzy +msgid "Windows Server 2008" +msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1309 +#, fuzzy +msgid "Windows Server 2008 R2" +msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 +msgid "Windows Thai (CP 874)" +msgstr "Windows Thai (CP 874)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 +msgid "Windows Turkish (CP 1254)" +msgstr "Windows Tyrkisk (CP 1254)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1304 +#, fuzzy +msgid "Windows Vista" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 +msgid "Windows Western European (CP 1252)" +msgstr "Windows Vesteuropæisk (CP 1252)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1293 +#, fuzzy +msgid "Windows XP" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 +msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" +msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" +msgstr "Windows Kyrillisk (CP 1251)" + +#: ../src/common/ffile.cpp:147 +#, c-format +msgid "Write error on file '%s'" +msgstr "Skrivefejl i fil '%s'" + +#: ../src/xml/xml.cpp:837 +#, c-format +msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" +msgstr "XML tolkningsfejl: '%s' ved linje %d" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797 +msgid "XPM: Malformed pixel data!" +msgstr "XPM: pixeldata dÃ¥rligt formet!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706 +#, fuzzy, c-format +msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" +msgstr "XPM: farvedefinition dÃ¥rligt formet '%s'!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681 +msgid "XPM: incorrect header format!" +msgstr "" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726 +#, fuzzy, c-format +msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" +msgstr "XPM: farvedefinition dÃ¥rligt formet '%s'!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756 +msgid "XPM: no colors left to use for mask!" +msgstr "" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783 +#, c-format +msgid "XPM: truncated image data at line %d!" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" +msgstr "Du kan ikke tilføje en mappe til denne sektion." + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62 +msgid "You cannot Init an overlay twice" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 +msgid "You cannot add a new directory to this section." +msgstr "Du kan ikke tilføje en mappe til denne sektion." + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259 +msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 +msgid "Zoom &In" +msgstr "Zoom &Ind" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Zoom &Ud" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539 +#, fuzzy +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoom &Ind" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoom &Ud" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +msgid "Zoom to &Fit" +msgstr "Zoom &Tilpaset" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Zoom to Fit" +msgstr "Zoom &Tilpaset" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1145 +msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." +msgstr "en DDEML applikation har lavet en forlænget race condition." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1133 +msgid "" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " +"function,\n" +"or an invalid instance identifier\n" +"was passed to a DDEML function." +msgstr "" +"en DDEML funktion blev kaldt uden at kalde DdeInitialize først,\n" +"eller der er sendt en ugyldig instance\n" +"identifier til en DDEML funktion." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1151 +msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." +msgstr "en klients forsøg pÃ¥ at starte en konversation slog fejl." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1148 +msgid "a memory allocation failed." +msgstr "en hukommelsestildeling fejlede." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1142 +msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." +msgstr "en parameter kunne ikke valideres af DDEML." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1124 +msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." +msgstr "en anmodning om synkron advise transaktion fik timeout." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1130 +msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." +msgstr "en anmodning om en synkron datatransaktion fik timeout." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1139 +msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." +msgstr "en anmodning om en synkron execute transaktion fik timeout." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1157 +msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." +msgstr "en anmodning om en synkron poke transaktion fik timeout." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1172 +msgid "a request to end an advise transaction has timed out." +msgstr "en anmodning om at afslutte en advise transaktion fik timeout." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1166 +msgid "" +"a server-side transaction was attempted on a conversation\n" +"that was terminated by the client, or the server\n" +"terminated before completing a transaction." +msgstr "" +"en server-side transaktion blev forsøgt i en konversation\n" +"der blev lukket af klienten, eller serveren lukkede\n" +"inden afslutning af en transaktion." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1154 +msgid "a transaction failed." +msgstr "en transaktion mislykkedes" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:185 +msgid "alt" +msgstr "alt" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1136 +msgid "" +"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" +"attempted to perform a DDE transaction,\n" +"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" +"attempted to perform server transactions." +msgstr "" +"et program initialiseret som APPCLASS_MONITOR har\n" +"forsøgt at lave en DDE transaktion,\n" +"eller et program initialiseret som APPCMD_CLIENTONLY\n" +"har forsøgt at udføre servertransaktioner." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1160 +msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " +msgstr "et internt kald til PostMessage funktionen mislykkedes. " + +#: ../src/msw/dde.cpp:1169 +msgid "an internal error has occurred in the DDEML." +msgstr "intern fejl opstÃ¥et i DDEML." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1175 +msgid "" +"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" +"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" +"the transaction identifier for that callback is no longer valid." +msgstr "" +"en ugyldig transaktions identifikation er sendt til en DDEML funktion.\n" +"NÃ¥r programmet er returneret fra en XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" +"er transaktion identifikationen for dette callback ikke længere gyldig." + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273 +#, fuzzy +msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" +msgstr "antager at dette er en multi-part zip konkateneret" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1878 +#, c-format +msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." +msgstr "forsøg pÃ¥ at ændre uforanderlig nøgle '%s' ignoreret." + +#: ../src/html/chm.cpp:330 +msgid "bad arguments to library function" +msgstr "dÃ¥rlige argumenter til biblioteksfunktion" + +#: ../src/html/chm.cpp:342 +msgid "bad signature" +msgstr "" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716 +msgid "bad zipfile offset to entry" +msgstr "" + +#: ../src/common/ftp.cpp:408 +msgid "binary" +msgstr "binær" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:979 +msgid "bold" +msgstr "fed" + +#: ../src/os2/iniconf.cpp:464 +msgid "buffer is too small for Windows directory." +msgstr "" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1324 +#, fuzzy, c-format +msgid "build %lu" +msgstr "Windows XP (build %lu" + +#: ../src/common/ffile.cpp:80 +#, c-format +msgid "can't close file '%s'" +msgstr "kan ikke lukke filen '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:279 +#, c-format +msgid "can't close file descriptor %d" +msgstr "kan ikke lukke fildeskriptor %d" + +#: ../src/common/file.cpp:577 +#, c-format +msgid "can't commit changes to file '%s'" +msgstr "kan ikke udføre ændringer til fil '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:213 +#, c-format +msgid "can't create file '%s'" +msgstr "kan ikke oprette fil '%s'" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1177 +#, c-format +msgid "can't delete user configuration file '%s'" +msgstr "kan ikke slette brugerkonfigurationsfil '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:480 +#, c-format +msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" +msgstr "kan ikke afgøre om slutningen af filen er nÃ¥et pÃ¥ deskriptor %d" + +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't execute '%s'" +msgstr "Kan ikke eksekvere kommandoen '%s'" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491 +#, fuzzy +msgid "can't find central directory in zip" +msgstr "Kan ikke finde aktuel position i filen '%s'." + +#: ../src/common/file.cpp:450 +#, c-format +msgid "can't find length of file on file descriptor %d" +msgstr "kan ikke finde længden af filen pÃ¥ fildeskriptor %d" + +#: ../src/msw/utils.cpp:376 +msgid "can't find user's HOME, using current directory." +msgstr "kan ikke finde brugerens HOME, bruger aktuelle mappe." + +#: ../src/common/file.cpp:351 +#, c-format +msgid "can't flush file descriptor %d" +msgstr "kan ikke skylle fildeskriptor %d ud" + +#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 +#, c-format +msgid "can't get seek position on file descriptor %d" +msgstr "kan ikke fÃ¥ søgeposition pÃ¥ fildescriptor %d" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:324 +msgid "can't load any font, aborting" +msgstr "kan ikke Ã¥bne nogen skrift, afbryder" + +#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64 +#, c-format +msgid "can't open file '%s'" +msgstr "kan ikke Ã¥bne filen '%s'" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 -msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" -msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" +#: ../src/common/fileconf.cpp:352 +#, c-format +msgid "can't open global configuration file '%s'." +msgstr "kan ikke Ã¥bne global konfigurationsfil '%s'." -#: ../src/msw/dde.cpp:1092 +#: ../src/common/fileconf.cpp:368 #, c-format -msgid "Unknown DDE error %08x" -msgstr "Ukendt DDE fejl %08x" +msgid "can't open user configuration file '%s'." +msgstr "kan ikke Ã¥bne brugerkonfigurationsfil '%s'." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:370 -msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "" +#: ../src/common/fileconf.cpp:1018 +msgid "can't open user configuration file." +msgstr "kan ikke Ã¥bne brugerkonfigurationsfil." -#: ../src/unix/dlunix.cpp:282 -msgid "Unknown dynamic library error" -msgstr "Ukendt dynamisk bibliotek fejl" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" +msgstr "Kan ikke initialisere display." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:685 -#, c-format -msgid "Unknown encoding (%d)" -msgstr "Ukendt kodning (%d)" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:553 +#, fuzzy +msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" +msgstr "Kan ikke initialisere display." -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344 +#: ../src/common/file.cpp:303 #, c-format -msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." -msgstr "Ukendt felt i fil %s, linie %d: '%s'." +msgid "can't read from file descriptor %d" +msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d" -#: ../src/common/cmdline.cpp:599 +#: ../src/common/file.cpp:572 #, c-format -msgid "Unknown long option '%s'" -msgstr "Ukendt lang option '%s'" +msgid "can't remove file '%s'" +msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'" -#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629 +#: ../src/common/file.cpp:589 #, c-format -msgid "Unknown option '%s'" -msgstr "Ukendt option '%s'" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:760 -msgid "Unknown style flag " -msgstr "Ukendt stilflag " +msgid "can't remove temporary file '%s'" +msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'" -#: ../src/common/xtixml.cpp:324 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unkown Property %s" -msgstr "Ukendt option '%s'" +#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 +#, c-format +msgid "can't seek on file descriptor %d" +msgstr "kan ikke søge pÃ¥ fildeskriptor %d" -#: ../src/common/mimecmn.cpp:161 +#: ../src/common/textfile.cpp:300 #, c-format -msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." -msgstr "Uparret '{' i en indgang for mime type %s." +msgid "can't write buffer '%s' to disk." +msgstr "kan ikke skrive buffer '%s' til disk." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:252 ../src/common/cmdproc.cpp:278 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:298 -msgid "Unnamed command" -msgstr "Unavngiven kommando" +#: ../src/common/file.cpp:319 +#, c-format +msgid "can't write to file descriptor %d" +msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." -msgstr "Stil %s ikke genkendt under parsning af resource." +#: ../src/common/fileconf.cpp:1032 +msgid "can't write user configuration file." +msgstr "kan ikke skrive brugerkonfigurationsfil." -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:66 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448 -msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat." +#: ../src/html/chm.cpp:346 +msgid "checksum error" +msgstr "" -#: ../src/common/appcmn.cpp:232 -#, c-format -msgid "Unsupported theme '%s'." -msgstr "Ikke-understøttet tema '%s'." +#: ../src/common/tarstrm.cpp:821 +msgid "checksum failure reading tar header block" +msgstr "" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 -msgid "Up" -msgstr "Op" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466 +msgid "cm" +msgstr "" -#: ../src/common/cmdline.cpp:953 -#, c-format -msgid "Usage: %s" -msgstr "Brug: %s" +#: ../src/html/chm.cpp:348 +msgid "compression error" +msgstr "" -#: ../src/common/valtext.cpp:181 -msgid "Validation conflict" -msgstr "Valideringskonflikt" +#: ../src/common/regex.cpp:240 +msgid "conversion to 8-bit encoding failed" +msgstr "" -#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Video Output" -msgstr "Video Output" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:183 +msgid "ctrl" +msgstr "ctrl" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:950 -msgid "View files as a detailed view" -msgstr "Se filer med detaljer" +#: ../src/common/cmdline.cpp:1316 +msgid "date" +msgstr "dato" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:943 -msgid "View files as a list view" -msgstr "Se filer som liste" +#: ../src/html/chm.cpp:350 +msgid "decompression error" +msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:1738 -msgid "Views" -msgstr "Visninger" +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807 +msgid "default" +msgstr "standard" -#: ../src/unix/baseunix.cpp:78 -msgid "Waiting for subprocess termination failed" -msgstr "Venten på under-process afslutning fejlede" +#: ../src/common/cmdline.cpp:1312 +msgid "double" +msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:441 -msgid "Warning" -msgstr "Advarsel" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:534 +msgid "dump of the process state (binary)" +msgstr "" -#: ../src/common/log.cpp:481 -msgid "Warning: " -msgstr "Advarsel: " +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848 +msgid "eighteenth" +msgstr "attende" -#: ../src/html/htmlpars.cpp:395 -msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -msgstr "Advarsel: førsøg på at fjerne HTML tag handler fra en tom stak." +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838 +msgid "eighth" +msgstr "ottende" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:103 -msgid "Western European (ISO-8859-1)" -msgstr "Vesteuropæisk (ISO-8859-1/Latin 1)" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841 +msgid "eleventh" +msgstr "elfte" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 -msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" -msgstr "Vesteuropæisk med Euro (ISO-8859-15/Latin 0)" +#: ../src/common/fileconf.cpp:1864 +#, c-format +msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" +msgstr "indgang '%s' optræder mere end en gang i gruppe '%s'" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 +#: ../src/html/chm.cpp:344 #, fuzzy -msgid "Whether the font is underlined." -msgstr "Når fonten er understreget." +msgid "error in data format" +msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143 -msgid "Whole word" -msgstr "Hele ord" +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414 +#, fuzzy, c-format +msgid "error opening '%s'" +msgstr "Læsefejl i fil '%s'" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:512 -msgid "Whole words only" -msgstr "Kun hele ord" +#: ../src/html/chm.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "error opening file" +msgstr "Læsefejl i fil '%s'" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235 -msgid "Win32 theme" -msgstr "Win32 tema" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577 +#, fuzzy +msgid "error reading zip central directory" +msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe" -#: ../src/msw/utils.cpp:1085 -msgid "Win32s on Windows 3.1" -msgstr "Win32s på Windows 3.1" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668 +msgid "error reading zip local header" +msgstr "" -#: ../src/msw/utils.cpp:1134 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397 #, c-format -msgid "Windows 2000 (build %lu" +msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" msgstr "" -#: ../src/msw/utils.cpp:1099 -#, fuzzy -msgid "Windows 95" -msgstr "Windows 9%c" +#: ../src/common/ffile.cpp:169 +#, c-format +msgid "failed to flush the file '%s'" +msgstr "kunne ikke flushe filen '%s'" -#: ../src/msw/utils.cpp:1095 -#, fuzzy -msgid "Windows 95 OSR2" -msgstr "Windows 9%c" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845 +msgid "fifteenth" +msgstr "femtende" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835 +msgid "fifth" +msgstr "femte" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:611 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." +msgstr "fil '%s', linie %d: '%s' ignoreret efter gruppe header." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:640 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: '=' expected." +msgstr "fil '%s', linje %d: '=' forventet." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:663 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." +msgstr "fil '%s', linje %d: nøgle '%s blev først fundet pÃ¥ linje %d." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:653 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." +msgstr "fil '%s', linje %d: værdi af uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:575 +#, c-format +msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." +msgstr "fil '%s': uventet karakter %c pÃ¥ linje %d." -#: ../src/msw/utils.cpp:1110 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651 #, fuzzy -msgid "Windows 98" -msgstr "Windows 9%c" +msgid "files" +msgstr "Filer" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831 +msgid "first" +msgstr "første" -#: ../src/msw/utils.cpp:1106 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262 #, fuzzy -msgid "Windows 98 SE" -msgstr "Windows 9%c" +msgid "font size" +msgstr "Skriftstørrelse:" -#: ../src/msw/utils.cpp:1117 -#, c-format -msgid "Windows 9x (%d.%d)" -msgstr "Windows 9x (%d.%d)" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844 +msgid "fourteenth" +msgstr "fjortende" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 -msgid "Windows Arabic (CP 1256)" -msgstr "Windows Arabisk (CP 1256)" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834 +msgid "fourth" +msgstr "fjerde" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 -msgid "Windows Baltic (CP 1257)" -msgstr "Windows Baltisk (CP 1257)" +#: ../src/common/appbase.cpp:679 +msgid "generate verbose log messages" +msgstr "lav udførlige logbeskedder" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 -msgid "Windows Central European (CP 1250)" -msgstr "Windows Centraleuropæisk (CP 1250)" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637 +#, fuzzy +msgid "image" +msgstr "Tid" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 -msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" -msgstr "Windows Forenklet kinesisk (CP 936)" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:797 +msgid "incomplete header block in tar" +msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 -msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" -msgstr "Windows Traditionel kinesisk (CP 950)" +#: ../src/common/xtixml.cpp:490 +msgid "incorrect event handler string, missing dot" +msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 -msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" -msgstr "Windows Kyrillisk (CP 1251)" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382 +msgid "incorrect size given for tar entry" +msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 -msgid "Windows Greek (CP 1253)" -msgstr "Windows Græsk (CP 1253)" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:994 +msgid "invalid data in extended tar header" +msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 -msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" -msgstr "Windows Hebræisk (CP 1255)" +#: ../src/generic/logg.cpp:1052 +msgid "invalid message box return value" +msgstr "ugyldig meddelelsesboks returværdi" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 -msgid "Windows Japanese (CP 932)" -msgstr "Windows Japansk (CP 932)" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446 +#, fuzzy +msgid "invalid zip file" +msgstr "Ugyldig lockfil '%s'." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 -msgid "Windows Korean (CP 949)" -msgstr "Windows Koreansk (CP 949)" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:984 +msgid "italic" +msgstr "kursiv" -#: ../src/msw/utils.cpp:1114 -msgid "Windows ME" -msgstr "Windows ME" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:974 +msgid "light" +msgstr "let" -#: ../src/msw/utils.cpp:1149 +#: ../src/common/intl.cpp:296 #, c-format -msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" -msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu" +msgid "locale '%s' cannot be set." +msgstr "locale '%s' kan ikke sættes." -#: ../src/msw/utils.cpp:1142 -#, c-format -msgid "Windows Server 2003 (build %lu" -msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984 +msgid "midnight" +msgstr "midnat" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 -msgid "Windows Turkish (CP 1254)" -msgstr "Windows Tyrkisk (CP 1254)" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849 +msgid "nineteenth" +msgstr "nittende" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 -msgid "Windows Western European (CP 1252)" -msgstr "Windows Vesteuropæisk (CP 1252)" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839 +msgid "ninth" +msgstr "niende" -#: ../src/msw/utils.cpp:1138 -#, c-format -msgid "Windows XP (build %lu" -msgstr "Windows XP (build %lu" +#: ../src/msw/dde.cpp:1120 +msgid "no DDE error." +msgstr "ingen DDE-fejl." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 -msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" -msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" +#: ../src/html/chm.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "no error" +msgstr "ukendt fejl" -#: ../src/common/ffile.cpp:161 +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175 #, c-format -msgid "Write error on file '%s'" -msgstr "Skrivefejl i fil '%s'" +msgid "no fonts found in %s, using builtin font" +msgstr "" -#: ../src/xml/xml.cpp:550 -#, c-format -msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" -msgstr "XML tolkningsfejl: '%s' ved linje %d" +#: ../src/html/helpdata.cpp:641 +msgid "noname" +msgstr "unavngivet" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776 -msgid "XPM: Malformed pixel data!" -msgstr "XPM: pixeldata dårligt formet!" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983 +msgid "noon" +msgstr "middag" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721 -#, c-format -msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" -msgstr "XPM: farvedefinition dårligt formet '%s'!" +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758 +#, fuzzy +msgid "normal" +msgstr "Normal" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518 -#, c-format -msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" -msgstr "XRC resource '%s' (klasse '%s') ikke fundet!" +#: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320 +msgid "not implemented" +msgstr "" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1017 ../src/xrc/xmlres.cpp:1029 -#, c-format -msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." -msgstr "XRC resource: Kan ikke lave bitmap fra '%s'." +#: ../src/common/cmdline.cpp:1308 +msgid "num" +msgstr "nummer" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:973 -#, c-format -msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." -msgstr "XRC resource: Ukorrekt farvespecification '%s' for egenskab '%s'." +#: ../src/common/xtixml.cpp:260 +msgid "objects cannot have XML Text Nodes" +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" +#: ../src/html/chm.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "out of memory" +msgstr "GIF: ikke nok hukommelse" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306 -msgid "You cannot add a new directory to this section." -msgstr "Du kan ikke tilføje en mappe til denne sektion." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 +msgid "percent" +msgstr "" -#: ../src/common/stockitem.cpp:155 -msgid "Zoom &In" -msgstr "Zoom &Ind" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:510 +msgid "process context description" +msgstr "" -#: ../src/common/stockitem.cpp:156 -msgid "Zoom &Out" -msgstr "Zoom &Ud" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468 +msgid "px" +msgstr "" -#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:189 #, fuzzy -msgid "Zoom to &Fit" -msgstr "Zoom &Tilpaset" +msgid "rawctrl" +msgstr "ctrl" -#: ../src/common/docview.cpp:2094 -msgid "[EMPTY]" -msgstr "[TOM]" +#: ../src/html/chm.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "read error" +msgstr "Filfejl" -#: ../src/msw/dde.cpp:1059 -msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "en DDEML applikation har lavet en forlænget race condition." +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" +msgstr "" -#: ../src/msw/dde.cpp:1047 -msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " -"function,\n" -"or an invalid instance identifier\n" -"was passed to a DDEML function." +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" msgstr "" -"en DDEML funktion blev kaldt uden at kalde DdeInitialize først,\n" -"eller der er sendt en ugyldig instance\n" -"identifier til en DDEML funktion." -#: ../src/msw/dde.cpp:1065 -msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "en klients forsøg på at starte en konversation slog fejl." +#: ../src/msw/dde.cpp:1163 +msgid "reentrancy problem." +msgstr "reentrancy problem." -#: ../src/msw/dde.cpp:1062 -msgid "a memory allocation failed." -msgstr "en hukommelsestildeling fejlede." +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832 +msgid "second" +msgstr "anden" -#: ../src/msw/dde.cpp:1056 -msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." -msgstr "en parameter kunne ikke valideres af DDEML." +#: ../src/html/chm.cpp:338 +msgid "seek error" +msgstr "søgefejl" -#: ../src/msw/dde.cpp:1038 -msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "en anmodning om synkron advise transaktion fik timeout." +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847 +msgid "seventeenth" +msgstr "syttende" -#: ../src/msw/dde.cpp:1044 -msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "en anmodning om en synkron datatransaktion fik timeout." +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837 +msgid "seventh" +msgstr "syvende" -#: ../src/msw/dde.cpp:1053 -msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "en anmodning om en synkron execute transaktion fik timeout." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:187 +msgid "shift" +msgstr "skift" -#: ../src/msw/dde.cpp:1071 -msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "en anmodning om en synkron poke transaktion fik timeout." +#: ../src/common/appbase.cpp:669 +msgid "show this help message" +msgstr "vis denne hjælpebesked" -#: ../src/msw/dde.cpp:1086 -msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "en anmodning om at afslutte en advise transaktion fik timeout." +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846 +msgid "sixteenth" +msgstr "sekstende" -#: ../src/msw/dde.cpp:1080 -msgid "" -"a server-side transaction was attempted on a conversation\n" -"that was terminated by the client, or the server\n" -"terminated before completing a transaction." -msgstr "" -"en server-side transaktion blev forsøgt i en konversation\n" -"der blev lukket af klienten, eller serveren lukkede\n" -"inden afslutning af en transaktion." +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836 +msgid "sixth" +msgstr "sjette" -#: ../src/msw/dde.cpp:1068 -msgid "a transaction failed." -msgstr "en transaktion mislykkedes" +#: ../src/common/appcmn.cpp:207 +msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" +msgstr "angiv skærmindstillinger (fx 640x480-16)" -#: ../src/common/menucmn.cpp:114 -msgid "alt" -msgstr "alt" +#: ../src/common/appcmn.cpp:193 +msgid "specify the theme to use" +msgstr "angiv tema at bruge" -#: ../src/msw/dde.cpp:1050 -msgid "" -"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" -"attempted to perform a DDE transaction,\n" -"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" -"attempted to perform server transactions." +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151 +msgid "standard/circle" msgstr "" -"et program initialiseret som APPCLASS_MONITOR har\n" -"forsøgt at lave en DDE transaktion,\n" -"eller et program initialiseret som APPCMD_CLIENTONLY\n" -"har forsøgt at udføre servertransaktioner." -#: ../src/msw/dde.cpp:1074 -msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "et internt kald til PostMessage funktionen mislykkedes. " +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152 +msgid "standard/circle-outline" +msgstr "" -#: ../src/msw/dde.cpp:1083 -msgid "an internal error has occurred in the DDEML." -msgstr "intern fejl opstået i DDEML." +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154 +msgid "standard/diamond" +msgstr "" -#: ../src/msw/dde.cpp:1089 -msgid "" -"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" -"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" -"the transaction identifier for that callback is no longer valid." +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153 +msgid "standard/square" msgstr "" -"en ugyldig transaktions identifikation er sendt til en DDEML funktion.\n" -"Når programmet er returneret fra en XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" -"er transaktion identifikationen for dette callback ikke længere gyldig." -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1317 -#, fuzzy -msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" -msgstr "antager at dette er en multi-part zip konkateneret" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155 +msgid "standard/triangle" +msgstr "" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1804 -#, c-format -msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." -msgstr "forsøg på at ændre uforanderlig nøgle '%s' ignoreret." +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783 +msgid "stored file length not in Zip header" +msgstr "gemt fillængde ikke i Zip header" -#: ../src/html/chm.cpp:330 -msgid "bad arguments to library function" -msgstr "dårlige argumenter til biblioteksfunktion" +#: ../src/common/cmdline.cpp:1304 +msgid "str" +msgstr "str" -#: ../src/html/chm.cpp:342 -msgid "bad signature" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970 +msgid "strikethrough" msgstr "" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1567 -msgid "bad zipfile offset to entry" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530 +msgid "tar entry not open" msgstr "" -#: ../src/common/ftp.cpp:385 -msgid "binary" -msgstr "binær" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840 +msgid "tenth" +msgstr "tiende" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:645 -msgid "bold" -msgstr "fed" +#: ../src/msw/dde.cpp:1127 +msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." +msgstr "svaret pÃ¥ transaktionen bevirkede, at bitten DDE_FBUSY blev sat." -#: ../src/common/fontcmn.cpp:569 -msgid "bold " -msgstr "fed " +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833 +msgid "third" +msgstr "tredje" -#: ../src/common/ffile.cpp:91 -#, c-format -msgid "can't close file '%s'" -msgstr "kan ikke lukke filen '%s'" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843 +msgid "thirteenth" +msgstr "trettende" -#: ../src/common/file.cpp:286 -#, c-format -msgid "can't close file descriptor %d" -msgstr "kan ikke lukke fildeskriptor %d" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637 +msgid "today" +msgstr "i dag" -#: ../src/common/file.cpp:553 -#, c-format -msgid "can't commit changes to file '%s'" -msgstr "kan ikke udføre ændringer til fil '%s'" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639 +msgid "tomorrow" +msgstr "i morgen" -#: ../src/common/file.cpp:217 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1975 #, c-format -msgid "can't create file '%s'" -msgstr "kan ikke oprette fil '%s'" +msgid "trailing backslash ignored in '%s'" +msgstr "" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1123 -#, c-format -msgid "can't delete user configuration file '%s'" -msgstr "kan ikke slette brugerkonfigurationsfil '%s'" +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842 +msgid "twelfth" +msgstr "tolvte" -#: ../src/common/file.cpp:459 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850 +msgid "twentieth" +msgstr "tyvende" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966 +msgid "underlined" +msgstr "understeget" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:2010 #, c-format -msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "kan ikke afgøre om slutningen af filen er nået på deskriptor %d" +msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." +msgstr "uventet \" pÃ¥ position %d i '%s'." -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1344 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046 #, fuzzy -msgid "can't find central directory in zip" -msgstr "Kan ikke finde aktuel position i filen '%s'." +msgid "unexpected end of file" +msgstr "Uventet afslutning pÃ¥ filen under parsning af resource." -#: ../src/common/file.cpp:429 -#, c-format -msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "kan ikke finde længden af filen på fildeskriptor %d" +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426 +msgid "unknown" +msgstr "ukendt" -#: ../src/msw/utils.cpp:367 -msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "kan ikke finde brugerens HOME, bruger aktuelle mappe." +#: ../src/common/xtixml.cpp:254 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown class %s" +msgstr "ukendt klasse %s" -#: ../src/common/file.cpp:341 -#, c-format -msgid "can't flush file descriptor %d" -msgstr "kan ikke skylle fildeskriptor %d ud" +#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 +msgid "unknown error" +msgstr "ukendt fejl" -#: ../src/common/file.cpp:401 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202 +#: ../src/msw/dialup.cpp:491 #, c-format -msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "kan ikke få søgeposition på fildescriptor %d" +msgid "unknown error (error code %08x)." +msgstr "ukendt fejl (fejlkode %08x)." -#: ../src/common/fontmap.cpp:312 -msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "kan ikke åbne nogen skrift, afbryder" +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 +msgid "unknown seek origin" +msgstr "ukendt søgestart" -#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:821 #, c-format -msgid "can't open file '%s'" -msgstr "kan ikke åbne filen '%s'" +msgid "unknown-%d" +msgstr "ukendt-%d" -#: ../src/common/fileconf.cpp:401 +#: ../src/common/docview.cpp:509 +msgid "unnamed" +msgstr "unavngivet" + +#: ../src/common/docview.cpp:1587 #, c-format -msgid "can't open global configuration file '%s'." -msgstr "kan ikke åbne global konfigurationsfil '%s'." +msgid "unnamed%d" +msgstr "unavngivet%d" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185 +msgid "unsupported Zip compression method" +msgstr "" -#: ../src/common/fileconf.cpp:416 +#: ../src/common/translation.cpp:1724 #, c-format -msgid "can't open user configuration file '%s'." -msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil '%s'." +msgid "using catalog '%s' from '%s'." +msgstr "bruger katalog '%s' fra '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:972 -msgid "can't open user configuration file." -msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil." +#: ../src/html/chm.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "write error" +msgstr "Filfejl" + +#: ../src/common/time.cpp:331 +msgid "wxGetTimeOfDay failed." +msgstr "wxGetTimeOfDay mislykkedes." -#: ../src/common/dynlib.cpp:252 -msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" +#: ../src/gtk/print.cpp:978 +msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." msgstr "" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:432 -#, fuzzy -msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" -msgstr "Kan ikke initialisere display." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304 +msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" +msgstr "" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:457 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908 #, fuzzy -msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" +msgid "wxWidget's control not initialized." msgstr "Kan ikke initialisere display." -#: ../src/common/file.cpp:310 +#: ../src/motif/app.cpp:246 #, c-format -msgid "can't read from file descriptor %d" -msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d" +msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." +msgstr "wxWidgets kunne ikke Ã¥bne display for '%s': stopper." -#: ../src/common/file.cpp:548 -#, c-format -msgid "can't remove file '%s'" -msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'" +#: ../src/x11/app.cpp:165 +msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." +msgstr "wxWidgets kunne ikke Ã¥bne diplay. Stopper." -#: ../src/common/file.cpp:564 -#, c-format -msgid "can't remove temporary file '%s'" -msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'" +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431 +msgid "xxxx" +msgstr "" -#: ../src/common/file.cpp:387 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189 -#, c-format -msgid "can't seek on file descriptor %d" -msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638 +msgid "yesterday" +msgstr "i gÃ¥r" -#: ../src/common/textfile.cpp:196 +#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419 #, c-format -msgid "can't write buffer '%s' to disk." -msgstr "kan ikke skrive buffer '%s' til disk." +msgid "zlib error %d" +msgstr "zlib fejl %d" -#: ../src/common/file.cpp:326 -#, c-format -msgid "can't write to file descriptor %d" -msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302 +msgid "~" +msgstr "" -#: ../src/common/fileconf.cpp:983 -msgid "can't write user configuration file." -msgstr "kan ikke skrive brugerkonfigurationsfil." +#~ msgid "&Save..." +#~ msgstr "&Gem..." -#: ../src/common/intl.cpp:1114 -#, c-format -msgid "catalog file for domain '%s' not found." -msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet." +#, fuzzy +#~ msgid "About " +#~ msgstr "&Om..." -#: ../src/html/chm.cpp:346 -msgid "checksum error" -msgstr "" +#~ msgid "All files (*.*)|*" +#~ msgstr "Alle filer (*)|*.*" -#: ../src/html/chm.cpp:348 -msgid "compression error" -msgstr "" +#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" +#~ msgstr "Kan ikke initialisere SciTech MGL!" -#: ../src/common/regex.cpp:141 -msgid "conversion to 8-bit encoding failed" -msgstr "" +#~ msgid "Cannot initialize display." +#~ msgstr "Kan ikke initialisere display." -#: ../src/common/menucmn.cpp:112 -msgid "ctrl" -msgstr "ctrl" +#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" +#~ msgstr "Kan ikke starte trÃ¥d: fejl ved skrivning af TLS" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1093 -msgid "date" -msgstr "dato" +#~ msgid "Close\tAlt-F4" +#~ msgstr "Luk\tAlt-F4" -#: ../src/html/chm.cpp:350 -msgid "decompression error" -msgstr "" +#~ msgid "Couldn't create cursor." +#~ msgstr "Kunne ikke oprette en markør." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 ../src/common/fmapbase.cpp:727 -msgid "default" -msgstr "standard" +#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" +#~ msgstr "Mappen '%s' eksisterer ikke!" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:843 -msgid "delegate has no type info" -msgstr "" +#~ msgid "File %s does not exist." +#~ msgstr "Filen %s findes ikke." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:502 -msgid "dump of the process state (binary)" -msgstr "" +#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." +#~ msgstr "Mode %ix%i-%i er ikke tilgængelig." -#: ../src/common/datetime.cpp:3674 -msgid "eighteenth" -msgstr "attende" +#~ msgid "Paper Size" +#~ msgstr "Papirstørrelse" + +#~ msgid "&Goto..." +#~ msgstr "&GÃ¥ til..." + +#~ msgid "<<" +#~ msgstr "<<" + +#~ msgid ">>" +#~ msgstr ">>" + +#~ msgid ">>|" +#~ msgstr ">>|" + +#, fuzzy +#~ msgid "Added item is invalid." +#~ msgstr "%s er ulovlig" + +#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" +#~ msgstr "Arkiv indholder ikke #SYSTEM fil" + +#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." +#~ msgstr "Kan ikke tjekke billedformatet i filen '%s': filen eksisterer ikke." + +#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." +#~ msgstr "Kan ikke læse billede fra filen '%s': filen eksisterer ikke." + +#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." +#~ msgstr "Kan ikke konvertere dialogenheder: ukendt dialog." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" +#~ msgstr "Kan ikke konvertere fra kodning '%s'!" + +#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." +#~ msgstr "Kan ikke finde kontainer for ukendt kontrol '%s'." + +#~ msgid "Cannot find font node '%s'." +#~ msgstr "Kan ikke finde font node '%s'." + +#~ msgid "Cannot open file '%s'." +#~ msgstr "Kan ikke Ã¥bne filen '%s'" + +#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." +#~ msgstr "Kan ikke fortolke koordinater fra '%s'." + +#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." +#~ msgstr "Kan ikke fortolke dimension fra '%s'." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cant create the thread event queue" +#~ msgstr "Kan ikke oprette eventkø for trÃ¥d" + +#, fuzzy +#~ msgid "Changed item is invalid." +#~ msgstr "%s er ulovlig" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to cancel this window." +#~ msgstr "Luk dette vindue" -#: ../src/common/datetime.cpp:3664 -msgid "eighth" -msgstr "ottende" +#, fuzzy +#~ msgid "Click to confirm your selection." +#~ msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget." -#: ../src/common/datetime.cpp:3667 -msgid "eleventh" -msgstr "elfte" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not unlock mutex" +#~ msgstr "Kunne ikke frigive en mutex" -#: ../src/common/strconv.cpp:2487 -#, fuzzy, c-format -msgid "encoding %s" -msgstr "Ukendt kodning (%d)" +#, fuzzy +#~ msgid "Elapsed time:" +#~ msgstr "Brugt tid : " -#: ../src/common/fileconf.cpp:1790 -#, c-format -msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" -msgstr "indgang '%s' optræder mere end en gang i gruppe '%s'" +#~ msgid "Error while waiting on semaphore" +#~ msgstr "Fejl mens ventede pÃ¥ semafor" -#: ../src/html/chm.cpp:344 #, fuzzy -msgid "error in data format" -msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat." +#~ msgid "Estimated time:" +#~ msgstr "AnslÃ¥et tid : " -#: ../src/html/chm.cpp:332 #, fuzzy -msgid "error opening file" -msgstr "Læsefejl i fil '%s'" +#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke %s netværk via modem: %s" + +#~ msgid "Failed to create a status bar." +#~ msgstr "Kunne ikke oprette statusbar." -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1429 #, fuzzy -msgid "error reading zip central directory" -msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe" +#~ msgid "Failed to register OpenGL window class." +#~ msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1507 -msgid "error reading zip local header" -msgstr "" +#~ msgid "Fatal error" +#~ msgstr "Fatal fejl" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2208 -#, c-format -msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" -msgstr "" +#~ msgid "Fatal error: " +#~ msgstr "Fatal fejl: " -#: ../src/msw/dialup.cpp:844 -msgid "establish" -msgstr "etablere" +#~ msgid "Goto Page" +#~ msgstr "GÃ¥ til side" -#: ../src/common/ffile.cpp:175 -#, c-format -msgid "failed to flush the file '%s'" -msgstr "kunne ikke flushe filen '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "Help : %s" +#~ msgstr "Hjælp: %s" -#: ../src/common/datetime.cpp:3671 -msgid "fifteenth" -msgstr "femtende" +#~ msgid "I64" +#~ msgstr "I64" -#: ../src/common/datetime.cpp:3661 -msgid "fifth" -msgstr "femte" +#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" +#~ msgstr "Intern fejl, ulovlig wxCustomTypeInfo" -#: ../src/common/fileconf.cpp:655 -#, c-format -msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." -msgstr "fil '%s', linie %d: '%s' ignoreret efter gruppe header." +#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." +#~ msgstr "Ugyldig XRC resource '%s': har ikke nogen rootnode 'resource'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:684 -#, c-format -msgid "file '%s', line %d: '=' expected." -msgstr "fil '%s', linje %d: '=' forventet." +#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" +#~ msgstr "Ingen rutine fundet til at hÃ¥ndtere XML node '%s', klasse '%s'!" -#: ../src/common/fileconf.cpp:707 -#, c-format -msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "fil '%s', linje %d: nøgle '%s blev først fundet på linje %d." +#, fuzzy +#~ msgid "No image handler for type %ld defined." +#~ msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d." -#: ../src/common/fileconf.cpp:697 -#, c-format -msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "fil '%s', linje %d: værdi af uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret." +#, fuzzy +#~ msgid "Owner not initialized." +#~ msgstr "Kan ikke initialisere display." -#: ../src/common/fileconf.cpp:619 -#, c-format -msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." -msgstr "fil '%s': uventet karakter %c på linje %d." +#, fuzzy +#~ msgid "Passed item is invalid." +#~ msgstr "%s er ulovlig" -#: ../src/common/datetime.cpp:3657 -msgid "first" -msgstr "første" +#~ msgid "Print previe&w" +#~ msgstr "Udskrifts&visning" + +#~ msgid "Program aborted." +#~ msgstr "Program afbrudt" + +#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" +#~ msgstr "Refereret objekt-node med ref=\"%s\" ikke fundet!" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1239 #, fuzzy -msgid "font size" -msgstr "Skriftstørrelse:" +#~ msgid "Remaining time:" +#~ msgstr "Tid tilbage : " -#: ../src/common/datetime.cpp:3670 -msgid "fourteenth" -msgstr "fjortende" +#~ msgid "Resource files must have same version number!" +#~ msgstr "Resourcefilerne skal have samme versionsnummer!" -#: ../src/common/datetime.cpp:3660 -msgid "fourth" -msgstr "fjerde" +#, fuzzy +#~ msgid "Search!" +#~ msgstr "Søg" -#: ../src/common/appbase.cpp:350 -msgid "generate verbose log messages" -msgstr "lav udførlige logbeskedder" +#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." +#~ msgstr "Beklager, kunne ikke Ã¥bne denne fil til gemning." -#: ../src/common/xtixml.cpp:479 -msgid "incorrect event handler string, missing dot" -msgstr "" +#~ msgid "Sorry, could not save this file." +#~ msgstr "Beklager, kunne ikke gemme denne fil." -#: ../src/msw/dialup.cpp:844 -msgid "initiate" -msgstr "initiér" +#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." +#~ msgstr "Beklager, udskriftsvisning kræver at en printer er installeret." -#: ../src/common/file.cpp:461 -msgid "invalid eof() return value." -msgstr "ugyldig eof() returværdi." +#~ msgid "Status: " +#~ msgstr "Status: " -#: ../src/generic/logg.cpp:1116 -msgid "invalid message box return value" -msgstr "ugyldig meddelelsesboks returværdi" +#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" +#~ msgstr "" +#~ "Underklasse '%s' ikke fundet til resource '%s', danner ikke underklasse!" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1293 #, fuzzy -msgid "invalid zip file" -msgstr "Ugyldig lockfil '%s'." +#~ msgid "" +#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n" +#~ "It has been removed from the most recently used files list." +#~ msgstr "" +#~ "Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke Ã¥bnes.\n" +#~ "Den er fjernet fra listen over senest brugte filer." -#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649 -msgid "italic" -msgstr "kursiv" +#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" +#~ msgstr "Stien '%s' indeholder for mange \"..\"!" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:641 -msgid "light" -msgstr "let" +#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" +#~ msgstr "Forsøgte at løse et NULL hostname: giver op" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:565 -msgid "light " -msgstr "let" +#~ msgid "Unknown style flag " +#~ msgstr "Ukendt stilflag " -#: ../src/common/intl.cpp:1461 -#, c-format -msgid "locale '%s' can not be set." -msgstr "locale '%s' kan ikke sættes." +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Advarsel" -#: ../src/common/intl.cpp:1109 -#, c-format -msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." -msgstr "søger efter katalog '%s' i sti '%s'." +#~ msgid "Windows 2000 (build %lu" +#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu" -#: ../src/common/datetime.cpp:3821 -msgid "midnight" -msgstr "midnat" +#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" +#~ msgstr "XRC resource '%s' (klasse '%s') ikke fundet!" -#: ../src/common/datetime.cpp:3675 -msgid "nineteenth" -msgstr "nittende" +#, fuzzy +#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." +#~ msgstr "XRC resource: Kan ikke lave bitmap fra '%s'." -#: ../src/common/datetime.cpp:3665 -msgid "ninth" -msgstr "niende" +#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." +#~ msgstr "XRC resource: Kan ikke lave bitmap fra '%s'." -#: ../src/msw/dde.cpp:1034 -msgid "no DDE error." -msgstr "ingen DDE-fejl." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." +#~ msgstr "XRC resource: Ukorrekt farvespecification '%s' for egenskab '%s'." + +#~ msgid "[EMPTY]" +#~ msgstr "[TOM]" + +#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." +#~ msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet." -#: ../src/html/chm.cpp:328 #, fuzzy -msgid "no error" -msgstr "ukendt fejl" +#~ msgid "encoding %i" +#~ msgstr "Ukendt kodning (%d)" -#: ../src/html/helpdata.cpp:662 -msgid "noname" -msgstr "unavngivet" +#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." +#~ msgstr "søger efter katalog '%s' i sti '%s'." -#: ../src/common/datetime.cpp:3820 -msgid "noon" -msgstr "middag" +#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." +#~ msgstr "wxSocket: ugyldig signatur i ReadMsg." -#: ../src/common/cmdline.cpp:1089 -msgid "num" -msgstr "nummer" +#~ msgid "wxSocket: unknown event!." +#~ msgstr "wxSocket: ukendt event!" -#: ../src/common/xtixml.cpp:258 -msgid "objects cannot have XML Text Nodes" -msgstr "" +#~ msgid "|<<" +#~ msgstr "|<<" + +#~ msgid "\t%s: %s\n" +#~ msgstr "\t%s: %s\n" -#: ../src/html/chm.cpp:340 #, fuzzy -msgid "out of memory" -msgstr "GIF: ikke nok hukommelse" +#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" +#~ msgstr "Kunne ikke oprette en timer" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:478 -msgid "process context description" -msgstr "" +#~ msgid "#define %s must be an integer." +#~ msgstr "#define %s skal være et heltal" -#: ../src/html/chm.cpp:334 -#, fuzzy -msgid "read error" -msgstr "Filfejl" +#~ msgid "%s not a bitmap resource specification." +#~ msgstr "%s er ikke en bitmap resource specifikation" -#: ../src/common/filename.cpp:181 -msgid "reading" -msgstr "læser" +#~ msgid "%s not an icon resource specification." +#~ msgstr "%s er ikke en icon resource specifikation" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1730 -#, c-format -msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" -msgstr "" +#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "%s: forkert resourcefil syntax." -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1727 -#, c-format -msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" -msgstr "" +#~ msgid "&Open" +#~ msgstr "&Åben" -#: ../src/msw/dde.cpp:1077 -msgid "reentrancy problem." -msgstr "reentrancy problem." +#~ msgid "&Print" +#~ msgstr "&Udskriv" -#: ../src/common/datetime.cpp:3658 -msgid "second" -msgstr "anden" +#~ msgid "*** A debug report has been generated\n" +#~ msgstr "*** En fejlrapport er blevet lavet\n" -#: ../src/html/chm.cpp:338 -msgid "seek error" -msgstr "søgefejl" +#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" +#~ msgstr "*** Den kan findes i \"%s\"\n" -#: ../src/common/datetime.cpp:3673 -msgid "seventeenth" -msgstr "syttende" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ ", expected static, #include or #define\n" +#~ "while parsing resource." +#~ msgstr "" +#~ ", forventet static, #include eller #define\n" +#~ "under parsing af resource." -#: ../src/common/datetime.cpp:3663 -msgid "seventh" -msgstr "syvende" +#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." +#~ msgstr "Bitmap resourcespecifikation %s blev ikke fundet." -#: ../src/common/menucmn.cpp:116 -msgid "shift" -msgstr "skift" +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " +#~ "instead\n" +#~ " or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke opløse kontrolklasse eller id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal " +#~ "istedet\n" +#~ "eller angiv #define (se manualen for finurligheder)" -#: ../src/common/appbase.cpp:340 -msgid "show this help message" -msgstr "vis denne hjælpebesked" +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +#~ "or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "uKunne ikke opløse men-id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n" +#~ "eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)" -#: ../src/common/datetime.cpp:3672 -msgid "sixteenth" -msgstr "sekstende" +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" +#~ msgstr "Kunne ikke fÃ¥ nuværende trÃ¥dpointer" -#: ../src/common/datetime.cpp:3662 -msgid "sixth" -msgstr "sjette" +#, fuzzy +#~ msgid "Expected '*' while parsing resource." +#~ msgstr "Forventede '*' ved parsning af resource." -#: ../src/common/appcmn.cpp:203 -msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" -msgstr "angiv skærmindstillinger (fx 640x480-16)" +#, fuzzy +#~ msgid "Expected '=' while parsing resource." +#~ msgstr "Forventede '=' ved parsning af resource." -#: ../src/common/appcmn.cpp:189 -msgid "specify the theme to use" -msgstr "angiv tema at bruge" +#, fuzzy +#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." +#~ msgstr "Forventede 'char' ved parsning af resource." -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1633 -msgid "stored file length not in Zip header" -msgstr "gemt fillængde ikke i Zip header" +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n" +#~ "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1085 -msgid "str" -msgstr "str" +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n" +#~ "Glemt at bruge wxResourceLoadIconData?" -#: ../src/common/datetime.cpp:3666 -msgid "tenth" -msgstr "tiende" +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XPM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke finde XPM resource %s.\n" +#~ "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?" -#: ../src/msw/dde.cpp:1041 -msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "svaret på transaktionen bevirkede, at bitten DDE_FBUSY blev sat." +#~ msgid "Failed to get clipboard data." +#~ msgstr "Kunne ikke hente udklipsdata." -#: ../src/common/datetime.cpp:3659 -msgid "third" -msgstr "tredje" +#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" +#~ msgstr "Kunne ikke Ã¥bne delt bibliotek '%s' Fejl '%s'" -#: ../src/common/datetime.cpp:3669 -msgid "thirteenth" -msgstr "trettende" +#~ msgid "Found " +#~ msgstr "Fandt " -#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151 -#, c-format -msgid "tiff module: %s" -msgstr "tiff modul: %s" +#~ msgid "Icon resource specification %s not found." +#~ msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet." -#: ../src/common/datetime.cpp:3486 -msgid "today" -msgstr "i dag" +#~ msgid "Ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "Forkert formateret resourcefil syntax." -#: ../src/common/datetime.cpp:3488 -msgid "tomorrow" -msgstr "i morgen" +#~ msgid "Long Conversions not supported" +#~ msgstr "Lange konverteringer ikke understøttet" -#: ../src/common/datetime.cpp:3668 -msgid "twelfth" -msgstr "tolvte" +#~ msgid "No XPM icon facility available!" +#~ msgstr "Ingen XPM ikonfacilitet tilgængelig!" -#: ../src/common/datetime.cpp:3676 -msgid "twentieth" -msgstr "tyvende" +#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." +#~ msgstr "Option '%s' skal have en værdi, '=' forventet." -#: ../src/common/fontcmn.cpp:637 -msgid "underlined" -msgstr "understeget" +#, fuzzy +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Vælg &alt" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:552 -msgid "underlined " -msgstr "understeget " +#~ msgid "String conversions not supported" +#~ msgstr "Strengkonverteringer ikke understøttet" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1926 -#, c-format -msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." -msgstr "uventet \" på position %d i '%s'." +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." +#~ msgstr "Uventet afslutning pÃ¥ filen under parsning af resource." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:302 -msgid "unknown" -msgstr "ukendt" +#, fuzzy +#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." +#~ msgstr "Stil %s ikke genkendt under parsning af resource." -#: ../src/common/xtixml.cpp:252 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown class %s" -msgstr "ukendt klasse %s" +#~ msgid "Video Output" +#~ msgstr "Video Output" -#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352 -msgid "unknown error" -msgstr "ukendt fejl" +#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." +#~ msgstr "Advarsel: førsøg pÃ¥ at fjerne HTML tag handler fra en tom stak." -#: ../src/msw/dialup.cpp:457 -#, c-format -msgid "unknown error (error code %08x)." -msgstr "ukendt fejl (fejlkode %08x)." +#~ msgid "establish" +#~ msgstr "etablere" -#: ../src/common/textbuf.cpp:230 -msgid "unknown line terminator" -msgstr "ukendt linjeafslutter" +#~ msgid "initiate" +#~ msgstr "initiér" -#: ../src/common/file.cpp:364 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170 -msgid "unknown seek origin" -msgstr "ukendt søgestart" +#~ msgid "invalid eof() return value." +#~ msgstr "ugyldig eof() returværdi." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:709 -#, c-format -msgid "unknown-%d" -msgstr "ukendt-%d" +#~ msgid "unknown line terminator" +#~ msgstr "ukendt linjeafslutter" -#: ../src/common/docview.cpp:410 -msgid "unnamed" -msgstr "unavngivet" +#~ msgid "writing" +#~ msgstr "skriver" -#: ../src/common/docview.cpp:1362 -#, c-format -msgid "unnamed%d" -msgstr "unavngivet%d" +#~ msgid "." +#~ msgstr "." -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 ../src/common/zipstrm.cpp:2002 -msgid "unsupported Zip compression method" -msgstr "" +#~ msgid "Cannot open URL '%s'" +#~ msgstr "Kan ikke Ã¥bne URL '%s'" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1137 -#, fuzzy -msgid "unsupported zip archive" -msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat." +#~ msgid "Error " +#~ msgstr "Fejl " -#: ../src/common/intl.cpp:1119 -#, c-format -msgid "using catalog '%s' from '%s'." -msgstr "bruger katalog '%s' fra '%s'." +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." +#~ msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\"/.gnome." -#: ../src/html/chm.cpp:336 #, fuzzy -msgid "write error" -msgstr "Filfejl" +#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." +#~ msgstr "Kunne ikke oprette registreringsindgang for '%s' filer." -#: ../src/common/filename.cpp:181 -msgid "writing" -msgstr "skriver" +#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." +#~ msgstr "Mailcap fil %s, linie %d: ufuldstændig indgang ignoreret." -#: ../src/common/stopwatch.cpp:235 -msgid "wxGetTimeOfDay failed." -msgstr "wxGetTimeOfDay mislykkedes." +#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." +#~ msgstr "Mime.type fil %s, linie %d: uafsluttet citeret streng." -#: ../src/common/socket.cpp:414 ../src/common/socket.cpp:468 -#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506 -msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." -msgstr "wxSocket: ugyldig signatur i ReadMsg." +#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." +#~ msgstr "Ukendt felt i fil %s, linie %d: '%s'." -#: ../src/common/socket.cpp:965 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006 -msgid "wxSocket: unknown event!." -msgstr "wxSocket: ukendt event!" +#~ msgid "bold " +#~ msgstr "fed " -#: ../src/motif/app.cpp:210 -#, c-format -msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." -msgstr "wxWidgets kunne ikke åbne display for '%s': stopper." +#~ msgid "light " +#~ msgstr "let" -#: ../src/x11/app.cpp:176 -msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." -msgstr "wxWidgets kunne ikke åbne diplay. Stopper." +#~ msgid "underlined " +#~ msgstr "understeget " -#: ../src/common/datetime.cpp:3487 -msgid "yesterday" -msgstr "i går" +#, fuzzy +#~ msgid "unsupported zip archive" +#~ msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat." -#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315 -#, c-format -msgid "zlib error %d" -msgstr "zlib fejl %d" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed to get stack backtrace:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke fÃ¥ stack backtrace:\n" +#~ "%s" -#: ../src/common/prntbase.cpp:840 -msgid "|<<" -msgstr "|<<" +#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "Læsning af grÃ¥tone ASCII PNM billede er ikke implementeret endnu." + +#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "Læsning af grÃ¥tone rÃ¥ PNM billede er ikke implementeret endnu." -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 #, fuzzy #~ msgid "Cannot wait on thread to exit." -#~ msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning" +#~ msgstr "Kan ikke vente pÃ¥ trÃ¥dafslutning" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2677 -#, c-format #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" #~ msgstr "Kunne ikke initialisere RichEdit DLL '%s'" -#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138 #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -#~ msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!" +#~ msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!" -#: ../src/common/file.cpp:381 -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." -#~ msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." +#~ msgstr "kan ikke søge pÃ¥ fildeskriptor %d" #~ msgid "More..." #~ msgstr "Mere..." #~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Opsætning" - -#~ msgid "Backward" -#~ msgstr "Baglæns" +#~ msgstr "Opsætning" #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " #~ msgstr "GetUnusedColour: Ingen ubrugte farver i billedet " @@ -4831,14 +9117,11 @@ msgstr "|<<" #~ msgid "" #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." #~ msgstr "" -#~ "Kan ikke lave liste kontrolvindue - kontrollér, at comctl32.dll er " +#~ "Kan ikke lave liste kontrolvindue - kontrollér, at comctl32.dll er " #~ "installeret?" #~ msgid "Can't delete value of key '%s'" -#~ msgstr "Kan ikke slette værdi af nøgle '%s'" - -#~ msgid "Failed to get the UTC system time." -#~ msgstr "Kunne ikke få UTC systemtiden" +#~ msgstr "Kan ikke slette værdi af nøgle '%s'" #~ msgid "gmtime() failed" #~ msgstr "gmtime() fejlede" @@ -4848,40 +9131,37 @@ msgstr "|<<" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "
Normal face
(and underlined. Italic " -#~ "face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face.
bold " -#~ "italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

" +#~ "
Normal face
(and underlined. " +#~ "Italic face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face." +#~ "
bold italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

" #~ msgstr "" -#~ "Normal skrift
(og understreget. Kursiv skrift. " -#~ "Fed skrift. Fed kursiv skrift.
skriftstørrelse -2
skriftstørrelse " -#~ "-1
skriftstørrelse +0
skriftstørrelse +1
skriftstørrelse " -#~ "+2
skriftstørrelse +3
skriftstørrelse +4

Fast skriftstørrelse.
" -#~ "fed kursiv fed kursiv " -#~ "understreget
skriftstørrelse -2 " -#~ "
skriftstørrelse -1
skriftstørrelse " -#~ "+0
skriftstørrelse +1
skriftstørrelse +2
skriftstørrelse " -#~ "+3
skriftstørrelse +4
" +#~ "Normal skrift
(og understreget. Kursiv skrift. Fed skrift. Fed kursiv skrift.
skriftstørrelse -2
skriftstørrelse -1
skriftstørrelse +0
skriftstørrelse +1
skriftstørrelse +2
skriftstørrelse +3
skriftstørrelse +4

Fast skriftstørrelse.
fed kursiv fed kursiv understreget
skriftstørrelse -2
skriftstørrelse -1
skriftstørrelse +0
skriftstørrelse +1
skriftstørrelse +2 " +#~ "
skriftstørrelse +3
skriftstørrelse +4
" #~ msgid "Can't create dialog using memory template" -#~ msgstr "Kan ikke åbne dialog udfra hukommelse skabelon" +#~ msgstr "Kan ikke Ã¥bne dialog udfra hukommelse skabelon" #~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'" -#~ msgstr "Kan ikke åbne dialog med skabelonen '%ul'" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Dato" +#~ msgstr "Kan ikke Ã¥bne dialog med skabelonen '%ul'" #~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" #~ msgstr "Glemte du at inkludere wx/os2/wx.rc i dine resourcer?" @@ -4893,25 +9173,22 @@ msgstr "|<<" #~ msgstr "Fatal fejl: stopper" #~ msgid "" -#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books " -#~ "(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All " -#~ "files (*.*)|*" +#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*." +#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*." +#~ "*)|*" #~ msgstr "" -#~ "HTML filer (*.htm)|*.htm|HTML filer (*.html)|*.html|Hjælpebøger " -#~ "(*.htb)|*.htb|Hjælpebøger (*.zip)|*.zip| HTML Hjælp-projekter " -#~ "(*.hhp)|*.hhp|Alle filer (*.*)|*" +#~ "HTML filer (*.htm)|*.htm|HTML filer (*.html)|*.html|Hjælpebøger (*.htb)|*." +#~ "htb|Hjælpebøger (*.zip)|*.zip| HTML Hjælp-projekter (*.hhp)|*.hhp|Alle " +#~ "filer (*.*)|*" #, fuzzy #~ msgid "Load file" -#~ msgstr "Læs %s file" +#~ msgstr "Læs %s file" #, fuzzy #~ msgid "Save file" #~ msgstr "Gem %s fil" -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Tid" - #~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'" #~ msgstr "wxDllLoader kunne ikke GetSymbol '%s'" @@ -4925,18 +9202,10 @@ msgstr "|<<" #~ msgstr " " #~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet." -#~ msgstr "DIB Header: Kan ikke håndtere 4-bit kodning endnu." - -#, fuzzy -#~ msgid "Help : %s" -#~ msgstr "Hjælp: %s" +#~ msgstr "DIB Header: Kan ikke hÃ¥ndtere 4-bit kodning endnu." #~ msgid "Screenshot captured: " -#~ msgstr "Skærmskud taget: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Search!" -#~ msgstr "Søg" +#~ msgstr "Skærmskud taget: " #~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance." #~ msgstr "XRC resource: Kan ikke lave dialogboks uden instance." @@ -4956,7 +9225,7 @@ msgstr "|<<" #~ msgid "very small" #~ msgstr "meget lille" -#~ msgid "Can not create mutex" +#~ msgid "Cannot create mutex" #~ msgstr "Kan ikke oprette mutex." #~ msgid "Can't create the inter-process read pipe" @@ -4968,9 +9237,6 @@ msgstr "|<<" #~ msgid "ChoosePixelFormat failed." #~ msgstr "ChoosePixelFormat slog fejl." -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Skrift" - #~ msgid "PostScript:" #~ msgstr "PostScript:" @@ -4995,25 +9261,18 @@ msgstr "|<<" #~ msgid "X Scaling" #~ msgstr "X skalering" -#~ msgid "X Translation" -#~ msgstr "X translatering" - #~ msgid "Y Scaling" #~ msgstr "Y skalering" -#~ msgid "Y Translation" -#~ msgstr "Y translatering" - #~ msgid "Fatal Error" #~ msgstr "Fatal fejl" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Fatal error: %s\n" +#~ msgid "Fatal error: %s\n" #~ msgstr "Fatal fejl: " -#~ msgid "Can not create event object." -#~ msgstr "Kan ikke oprette hændelsesobjekt." +#~ msgid "Cannot create event object." +#~ msgstr "Kan ikke oprette hændelsesobjekt." #~ msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'." #~ msgstr "Kan ikke find serialisationsobjektet '%s' til objektet '%s'." @@ -5025,7 +9284,7 @@ msgstr "|<<" #~ msgstr "Forbindelse til wxHelp havde timeout efter %d sekunder" #~ msgid "Etcetera" -#~ msgstr "og så videre" +#~ msgstr "og sÃ¥ videre" #, fuzzy #~ msgid "ICO: Error calculating size of DIB ." @@ -5062,9 +9321,6 @@ msgstr "|<<" #~ msgid "Mounted Devices" #~ msgstr "Monterede enheder" -#~ msgid "New..." -#~ msgstr "Ny..." - #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "Vent venligst..." @@ -5090,10 +9346,8 @@ msgstr "|<<" #~ msgid "Replace file '%s'?" #~ msgstr "Erstat fil '%s'?" -#~ msgid "" -#~ "wxWidgets: error finding temporary file name.\n" -#~ msgstr "" -#~ "wxWidgets: fejl ved søgning efter midlertidig filnavn.\n" +#~ msgid "wxWidgets: error finding temporary file name.\n" +#~ msgstr "wxWidgets: fejl ved søgning efter midlertidig filnavn.\n" #~ msgid "" #~ "Can't create window of class %s!\n" @@ -5111,27 +9365,22 @@ msgstr "|<<" #~ "Check resource include stien til at finde wx.rc." #~ msgid "No XPM facility available!" -#~ msgstr "Ingen XPM facilitet tilgængelig!" - -#~ msgid "Can't execute command '%s'" -#~ msgstr "Kan ikke eksekvere kommandoen '%s'" +#~ msgstr "Ingen XPM facilitet tilgængelig!" #~ msgid "Couldn't change the state of event object." -#~ msgstr "Kunne ikke ændre tilstanden af hændelsesobjekt." +#~ msgstr "Kunne ikke ændre tilstanden af hændelsesobjekt." #, fuzzy #~ msgid "Previewing" #~ msgstr "Bare smugkig" -#~ msgid "Print Error" -#~ msgstr "Udskriv fejl" - #, fuzzy -#~ msgid "Unrecoverable program error detected: the application will terminate." +#~ msgid "" +#~ "Unrecoverable program error detected: the application will terminate." #~ msgstr "Uoprettelig programfejl opdaget: programmet bliver afbrudt." #~ msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'." -#~ msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i domæne '%s for locale '%s'." +#~ msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i domæne '%s for locale '%s'." #~ msgid "string '%s' not found in locale '%s'." #~ msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i locale '%s'." @@ -5139,39 +9388,27 @@ msgstr "|<<" #~ msgid " B.C." #~ msgstr " F.K." -#~ msgid "%s is invalid." -#~ msgstr "%s er ulovlig" - #~ msgid "%s should be numeric." -#~ msgstr "%s skulle være numerisk" +#~ msgstr "%s skulle være numerisk" #~ msgid "%s should only contain ASCII characters." -#~ msgstr "%s må kun indeholde ASCII karakterer" +#~ msgstr "%s mÃ¥ kun indeholde ASCII karakterer" #~ msgid "%s should only contain alphabetic characters." -#~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver" +#~ msgstr "%s mÃ¥ kun indeholde bogstaver" #~ msgid "%s should only contain alphabetic or numeric characters." -#~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver eller tal" - -#~ msgid "Application Error" -#~ msgstr "Program fejl" +#~ msgstr "%s mÃ¥ kun indeholde bogstaver eller tal" -#~ msgid "Can not create tooltip control" +#~ msgid "Cannot create tooltip control" #~ msgstr "Kan ikke oprette tooltip kontrol" -#~ msgid "Can not get data in format '%s' from clipboard." -#~ msgstr "Kan ikke få data i format '%s' fra klippebordet." +#~ msgid "Cannot get data in format '%s' from clipboard." +#~ msgstr "Kan ikke fÃ¥ data i format '%s' fra klippebordet." -#~ msgid "Can not get priority range for scheduling policy %d." -#~ msgstr "Kan ikke få prioriteringsområde for afviklingsalgoritme %d." - -#~ msgid "Can not put data in format '%s' on clipboard." +#~ msgid "Cannot put data in format '%s' on clipboard." #~ msgstr "Kan ikke skrive data i format '%s' til klippebordet." -#~ msgid "Can not retrieve thread scheduling policy." -#~ msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme." - #~ msgid "Character '%c' is invalid in a config entry name." #~ msgstr "Karakter '%c' er ulovlig i en konfigurationsindgangsnavn." @@ -5182,27 +9419,28 @@ msgstr "|<<" #~ msgstr "DoLogString skal overskrives, hvis det bliver kaldt." #~ msgid "Enter the name of the directory to create" -#~ msgstr "Indtast navnet på biblioteket, der skal oprettes" +#~ msgstr "Indtast navnet pÃ¥ biblioteket, der skal oprettes" #~ msgid "Entry name can't start with '%c'." #~ msgstr "Indgangsnavn kan ikke starte med '%c'." #~ msgid "" -#~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value ignored." +#~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value " +#~ "ignored." #~ msgstr "" -#~ "Mime.type fil %s, linie %d: ekstra karakterer efter feltværdien ignoreret." +#~ "Mime.type fil %s, linie %d: ekstra karakterer efter feltværdien ignoreret." #~ msgid "Sizer error" #~ msgstr "Sizer fejl" #~ msgid "Thread module initialization failed: failed to create pthread key." -#~ msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette ptrådnøgle." +#~ msgstr "TrÃ¥dmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette ptrÃ¥dnøgle." #~ msgid "bad index in wxArrayString::Remove" #~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Remove" #~ msgid "can't set value of a group!" -#~ msgstr "kan ikke sætte værdien af gruppe!" +#~ msgstr "kan ikke sætte værdien af gruppe!" #~ msgid "empty file name in wxFindFileInPath" #~ msgstr "tom filnavn i wxFindFileInPath" @@ -5211,7 +9449,7 @@ msgstr "|<<" #~ msgstr "ugyldig dag" #~ msgid "invalid month" -#~ msgstr "ugyldig måned" +#~ msgstr "ugyldig mÃ¥ned" #~ msgid "pm" #~ msgstr "efter middag" @@ -5226,19 +9464,21 @@ msgstr "|<<" #~ msgstr "ukendt log-niveau i wxLogGui::DoLog" #~ msgid "wxExpandSizer has no parent!" -#~ msgstr "wxExpandSizer har ingen forældre!" +#~ msgstr "wxExpandSizer har ingen forældre!" #~ msgid "" #~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to " #~ "let me know about the canvas!" #~ msgstr "" -#~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: skal bruge wxPrintPreviewBase::SetCanvas for " -#~ "at lade mig vide om kanvasen!" +#~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: skal bruge wxPrintPreviewBase::SetCanvas " +#~ "for at lade mig vide om kanvasen!" #~ msgid "" -#~ "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" +#~ "can't determine if the end of file is reached on " +#~ "descriptor %d" #~ msgstr "" -#~ "kan ikke afgøre, om slutning af filen er nået på deskriptor %d" +#~ "kan ikke afgøre, om slutning af filen er nÃ¥et pÃ¥ " +#~ "deskriptor %d" #~ msgid "bad index in wxArrayString::Insert" #~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Insert"