X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/acf9e35536aaaef28d25fa435f77e806028b4be8..5bd01f2048fbfdb53c3284918376fea7b1aabf71:/locale/pt_BR.po diff --git a/locale/pt_BR.po b/locale/pt_BR.po index eaca582e8f..80cd6d2f71 100644 --- a/locale/pt_BR.po +++ b/locale/pt_BR.po @@ -1,1233 +1,1956 @@ +# translation of pt_BR2.po to +# Adiel Mittmann , 2007. +# translation of pt_BR.po to msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-11 22:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-31 09:39+0930\n" -"Last-Translator: Loug \n" -"Language-Team: wxWidgets translators \n" +"Project-Id-Version: wxWidgets 2.9.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-13 14:22-0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-13 14:36-0200\n" +"Last-Translator: Adiel Mittmann \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"plural-forms: nplurals=2; plural=n > 1\n" -"X-Generator: Rosetta (http://launchpad.ubuntu.com/rosetta/)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:547 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:575 #, c-format -msgid "" -"\t%s: %s\n" -msgstr "" +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "\t%s: %s\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:550 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:578 msgid "" "\n" "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" -msgstr "\nPor favor, envie este relatório ao mantenedor do programa. Obrigado!\n" +msgstr "" +"\n" +"Por favor, envie este relat�rio ao mantenedor do programa. Obrigado!\n" -#: ../src/palmos/utils.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:216 msgid " " msgstr " " -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293 -msgid "" -" Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313 +msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" msgstr " Obrigado e desculpe pelo transtorno!\n" -#: ../src/common/log.cpp:322 +#: ../src/common/log.cpp:246 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (erro %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1380 +#: ../src/common/docview.cpp:1428 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/html/htmprint.cpp:570 +#: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071 +msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" +msgstr "Imposs�vel criar o UnicodeConverter" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 msgid " Preview" msgstr " Visualizar" -#: ../src/common/paper.cpp:134 +#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52 +msgid " Version " +msgstr " Vers�o " + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:619 +msgid " bold" +msgstr "negrito" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:635 +msgid " italic" +msgstr "it�lico" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:615 +msgid " light" +msgstr "leve" + +#: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" -msgstr "Envelope nº 10, 4,125 x 9,5 pol" +msgstr "Envelope n� 10, 4,125\" x 9,5\"" -#: ../src/common/paper.cpp:135 +#: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" -msgstr "Envelope nº 11, 4,5 x 9,5 pol" +msgstr "Envelope n� 11, 4,5\" x 9,5\"" -#: ../src/common/paper.cpp:136 +#: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" -msgstr "Envelope nº 12, 4,75 x 11 pol" +msgstr "Envelope n� 12, 4,75\" x 11\"" -#: ../src/common/paper.cpp:137 +#: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" -msgstr "Envelope nº 14, 5 x 11,5 pol" +msgstr "Envelope n� 14, 5\" x 11,5\"" -#: ../src/common/paper.cpp:133 +#: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" -msgstr "Envelope nº 9, 3,875 x 8,875 pol" +msgstr "Envelope n� 9, 3,875\" x 8,875\"" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036 #, c-format msgid "#define %s must be an integer." -msgstr "" +msgstr "#define %s deve ser um inteiro." + +#: ../src/common/filename.cpp:2371 +#, c-format +msgid "%.*f GB" +msgstr "%.*f GB" + +#: ../src/common/filename.cpp:2369 +#, c-format +msgid "%.*f MB" +msgstr "%.*f MB" + +#: ../src/common/filename.cpp:2373 +#, c-format +msgid "%.*f TB" +msgstr "%.*f TB" + +#: ../src/common/filename.cpp:2367 +#, c-format +msgid "%.*f kB" +msgstr "%.*f kB" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1019 ../src/html/helpfrm.cpp:1021 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1689 ../src/html/helpfrm.cpp:1722 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i de %i" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:287 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360 #, c-format -msgid "%ld bytes" -msgstr "%ld bytes" +msgid "%ld byte" +msgid_plural "%ld bytes" +msgstr[0] "%ld byte" +msgstr[1] "%ld bytes" -#: ../src/common/cmdline.cpp:851 +#: ../src/common/cmdline.cpp:870 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (ou %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:262 +#: ../src/common/filename.cpp:2365 +#, c-format +msgid "%s B" +msgstr "%s B" + +#: ../src/generic/logg.cpp:265 #, c-format msgid "%s Error" -msgstr "Erro %s" +msgstr "Erro do aplicativo %s" -#: ../src/generic/logg.cpp:270 +#: ../src/generic/logg.cpp:273 #, c-format msgid "%s Information" -msgstr "Informação %s" +msgstr "Informa��o do aplicativo %s" -#: ../src/generic/logg.cpp:266 +#: ../src/generic/logg.cpp:269 #, c-format msgid "%s Warning" -msgstr "Aviso %s" +msgstr "Aviso do aplicativo %s" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1236 +#, c-format +msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" +msgstr "%s n�o coube no cabe�alho tar para a entrada '%s'" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:94 #, c-format msgid "%s files (%s)|%s" -msgstr "%s Arquivos (%s)|%s" +msgstr "Arquivos %s (%s)|%s" -#: ../src/common/msgout.cpp:189 +#: ../src/common/msgout.cpp:217 #, c-format msgid "%s message" msgstr "mensagem %s" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400 #, c-format msgid "%s not a bitmap resource specification." -msgstr "" +msgstr "%s n�o � uma especifica��o de um recurso de bitmap." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554 #, c-format msgid "%s not an icon resource specification." -msgstr "" +msgstr "%s n�o � uma especifica��o de um recurso de �cone." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133 #, c-format msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -msgstr "" +msgstr "%s: sintaxe de arquivo de recurso mal-formada." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:110 +msgid "&About" +msgstr "&Sobre" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:343 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124 msgid "&About..." msgstr "&Sobre..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 msgid "&Actual Size" -msgstr "&Tamanho Atual" +msgstr "&Tamanho real" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 +msgid "&After a paragraph:" +msgstr "&Depois de um par�grafo:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138 +msgid "&Alignment" +msgstr "&Alinhamento" -#: ../src/common/stockitem.cpp:108 +#: ../src/common/stockitem.cpp:112 msgid "&Apply" -msgstr "" +msgstr "&Aplicar" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 +msgid "&Apply Style" +msgstr "&Aplicar Estilo" -#: ../src/msw/mdi.cpp:190 +#: ../src/msw/mdi.cpp:175 msgid "&Arrange Icons" -msgstr "&Organizar ícones" +msgstr "&Organizar �cones" -#: ../src/common/stockitem.cpp:118 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:124 msgid "&Back" -msgstr "< &Voltar" +msgstr "&Voltar" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 +msgid "&Based on:" +msgstr "&Baseado em:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:109 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285 +msgid "&Before a paragraph:" +msgstr "&Antes de um par�grafo:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:113 msgid "&Bold" -msgstr "Negrito" +msgstr "&Negrito" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155 +msgid "&Bullet style:" +msgstr "&Estilo de marcador:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:356 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/wizard.cpp:418 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/common/stockitem.cpp:114 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 +#: ../src/generic/wizard.cpp:451 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" -#: ../src/msw/mdi.cpp:186 +#: ../src/msw/mdi.cpp:171 msgid "&Cascade" msgstr "&Em cascata" -#: ../src/common/stockitem.cpp:111 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432 +msgid "&Character code:" +msgstr "&C�digo do caractere:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:115 msgid "&Clear" msgstr "&Limpar" -#: ../src/common/prntbase.cpp:829 ../src/common/stockitem.cpp:112 -#: ../src/generic/logg.cpp:508 ../src/html/helpfrm.cpp:338 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:91 ../src/html/helpfrm.cpp:119 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1103 ../src/common/stockitem.cpp:116 +#: ../src/generic/logg.cpp:515 msgid "&Close" msgstr "&Fechar" -#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2058 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 +msgid "&Colour:" +msgstr "C&or:" + +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1053 ../src/msw/textctrl.cpp:2243 +#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2490 msgid "&Copy" msgstr "&Copiar" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:301 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 msgid "&Debug report preview:" -msgstr "" +msgstr "Pr�-visualiza��o do relat�rio de depura��o:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2060 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1055 ../src/msw/textctrl.cpp:2245 +#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2492 msgid "&Delete" msgstr "&Excluir" -#: ../src/generic/logg.cpp:710 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 +msgid "&Delete Style..." +msgstr "E&xcluir estilo..." + +#: ../src/generic/logg.cpp:723 msgid "&Details" msgstr "&Detalhes" -#: ../src/common/stockitem.cpp:119 +#: ../src/common/stockitem.cpp:125 msgid "&Down" -msgstr "Para baixo" +msgstr "&Para baixo" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:120 +msgid "&Edit" +msgstr "&Editar" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249 +msgid "&Edit Style..." +msgstr "&Editar estilo..." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:126 ../src/common/stockitem.cpp:122 msgid "&File" -msgstr "Arquivo" +msgstr "&Arquivo" -#: ../src/common/stockitem.cpp:116 +#: ../src/common/stockitem.cpp:121 msgid "&Find" msgstr "&Localizar" -#: ../src/generic/wizard.cpp:606 +#: ../src/generic/wizard.cpp:646 msgid "&Finish" msgstr "&Concluir" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278 msgid "&Font family:" -msgstr "Tamanho da fonte:" +msgstr "&Fam�lia da fonte:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:120 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193 +msgid "&Font for Level..." +msgstr "&Fonte para n�vel..." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128 +msgid "&Font:" +msgstr "&Fonte:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:126 msgid "&Forward" -msgstr "Encaminhar" +msgstr "&Para frente" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 +msgid "&From:" +msgstr "&De:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:864 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1149 msgid "&Goto..." -msgstr "&Goto..." +msgstr "&Ir para..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414 -#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:346 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/common/stockitem.cpp:128 +#: ../src/generic/wizard.cpp:447 ../src/generic/wizard.cpp:454 msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" -#: ../src/common/stockitem.cpp:123 +#: ../src/common/stockitem.cpp:129 msgid "&Home" -msgstr "&Mover" +msgstr "&Pasta pessoal" -#: ../src/common/stockitem.cpp:125 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194 +msgid "&Indentation (tenths of a mm)" +msgstr "&Recuo (d�cimos de mm)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 +msgid "&Indeterminate" +msgstr "&Indeterminado" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:131 msgid "&Index" -msgstr "Índice" +msgstr "&Indice" -#: ../src/common/stockitem.cpp:126 +#: ../src/common/stockitem.cpp:132 msgid "&Italic" -msgstr "Itálico" +msgstr "&It�lico" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 +msgid "&Justified" +msgstr "&Justificado" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149 +msgid "&Left" +msgstr "&Esquerda" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205 +msgid "&Left:" +msgstr "&Esquerda:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182 +msgid "&List level:" +msgstr "&N�vel da lista:" -#: ../src/generic/logg.cpp:509 +#: ../src/generic/logg.cpp:516 msgid "&Log" msgstr "&Log" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3735 msgid "&Move" msgstr "&Mover" -#: ../src/common/stockitem.cpp:131 +#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 msgid "&New" -msgstr "&Próximo" +msgstr "&Novo" -#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/msw/mdi.cpp:176 +#: ../src/generic/mdig.cpp:118 msgid "&Next" -msgstr "&Próximo" +msgstr "&Pr�ximo" -#: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608 +#: ../src/generic/wizard.cpp:450 ../src/generic/wizard.cpp:646 msgid "&Next >" -msgstr "&Próximo >" +msgstr "&Pr�ximo >" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:239 msgid "&Next Tip" -msgstr "&Próxima Dica" +msgstr "&Pr�xima Dica" -#: ../src/common/stockitem.cpp:132 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 +msgid "&Next style:" +msgstr "&Pr�ximo estilo:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:138 msgid "&No" -msgstr "&Não" +msgstr "&N�o" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343 msgid "&Notes:" msgstr "&Notas:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:361 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261 +msgid "&Number:" +msgstr "&N�mero:" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531 ../src/common/stockitem.cpp:139 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 msgid "&OK" -msgstr "OK" +msgstr "&OK" -#: ../src/common/stockitem.cpp:134 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 msgid "&Open" -msgstr "&Abrir..." +msgstr "&Abrir" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:336 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:117 msgid "&Open..." msgstr "&Abrir..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2059 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 +msgid "&Outline level:" +msgstr "&N�vel da lista:" + +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1054 ../src/msw/textctrl.cpp:2244 +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2491 msgid "&Paste" msgstr "&Colar" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 msgid "&Point size:" -msgstr "Tamanho da fonte:" +msgstr "&Tamanho da fonte:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:136 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113 +msgid "&Position (tenths of a mm):" +msgstr "&Posi��o (d�cimos de mil�metro):" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "&Preferences" -msgstr "&Preferências" +msgstr "&Prefer�ncias" -#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/msw/mdi.cpp:177 +#: ../src/generic/mdig.cpp:119 msgid "&Previous" msgstr "&Anterior" -#: ../src/common/stockitem.cpp:137 +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "&Print" msgstr "&Imprimir" -#: ../src/common/prntbase.cpp:834 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1108 msgid "&Print..." msgstr "&Imprimir..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:139 +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 msgid "&Properties" -msgstr "&Anterior" +msgstr "&Propriedades" -#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 msgid "&Quit" -msgstr "" +msgstr "&Sai" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:290 -#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2055 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1050 ../src/msw/textctrl.cpp:2240 +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/common/cmdproc.cpp:288 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:295 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2487 msgid "&Redo" msgstr "&Refazer" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:279 ../src/common/cmdproc.cpp:299 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304 msgid "&Redo " msgstr "&Refazer " -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 +msgid "&Rename Style..." +msgstr "&Renomear Estilo..." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178 msgid "&Replace" msgstr "&Substituir" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 +msgid "&Restart numbering" +msgstr "&Reiniciar numera��o" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734 msgid "&Restore" msgstr "&Restaurar" -#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 +msgid "&Right" +msgstr "&Direita" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 +msgid "&Right:" +msgstr "&Direita:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 msgid "&Save" msgstr "&Salvar" -#: ../src/generic/logg.cpp:504 +#: ../src/generic/logg.cpp:511 msgid "&Save..." msgstr "&Salvar..." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:233 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:234 msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Mostrar dicas ao iniciar" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3737 msgid "&Size" msgstr "&Tamanho" -#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146 +msgid "&Size:" +msgstr "&Tamanho:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:273 +msgid "&Spacing (tenths of a mm)" +msgstr "&Espa�amento (d�cimos de mil�metro)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "&Stop" msgstr "&Parar" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219 +msgid "&Strikethrough" +msgstr "&Riscado" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 msgid "&Style:" msgstr "&Estilo:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190 +msgid "&Styles:" +msgstr "&Estilos:" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 +msgid "&Subset:" +msgstr "&Subconjunto:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216 +msgid "&Symbol:" +msgstr "&S�mbolo:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351 msgid "&Underline" -msgstr "Sublinhar" +msgstr "&Sublinhar" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194 +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Sublinhado:" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/stockitem.cpp:150 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2054 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1049 ../src/msw/textctrl.cpp:2239 +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/common/cmdproc.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2486 msgid "&Undo" msgstr "&Desfazer" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:260 msgid "&Undo " msgstr "&Desfazer " -#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 msgid "&Unindent" -msgstr "décimo-nono" +msgstr "&Diminuir recuo" -#: ../src/common/stockitem.cpp:121 +#: ../src/common/stockitem.cpp:127 msgid "&Up" -msgstr "Para cima" +msgstr "Para &cima" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300 msgid "&Weight:" -msgstr "oitavo" +msgstr "&Peso:" -#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313 -#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1384 ../src/msw/mdi.cpp:1391 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1421 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:297 ../src/aui/tabmdi.cpp:313 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:315 ../src/msw/mdi.cpp:1432 ../src/msw/mdi.cpp:1439 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1469 ../src/generic/mdig.cpp:298 +#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318 msgid "&Window" msgstr "&Janela" -#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 msgid "&Yes" -msgstr "Sim" +msgstr "&Sim" -#: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258 +#: ../src/msw/regconf.cpp:253 ../src/common/config.cpp:469 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." -msgstr "'%s' tem '..' adicionais, ignorados." +msgstr "'%s' tem '..' adicionais; foram ignorados." -#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162 -#: ../src/common/valtext.cpp:168 +#: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158 +#: ../src/common/valtext.cpp:164 #, c-format msgid "'%s' is invalid" -msgstr "'%s' não é válido" +msgstr "'%s' n�o � v�lido" -#: ../src/common/cmdline.cpp:769 +#: ../src/common/cmdline.cpp:786 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." -msgstr "'%s' não é um valor numérico correto para a opção '%s'." +msgstr "'%s' n�o � um valor num�rico correto para a op��o '%s'." -#: ../src/common/intl.cpp:1152 +#: ../src/common/intl.cpp:1188 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." -msgstr "'%s' não é um catálogo de mensagens válido." +msgstr "'%s' n�o � um cat�logo de mensagens v�lido." -#: ../src/common/textbuf.cpp:246 +#: ../src/common/textbuf.cpp:245 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." -msgstr "'%s' é provavelmente um buffer binário." +msgstr "'%s' � provavelmente um buffer bin�rio." -#: ../src/common/valtext.cpp:157 +#: ../src/common/valtext.cpp:153 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." -msgstr "'%s' precisa ser numérico." +msgstr "'%s' precisa ser num�rico." -#: ../src/common/valtext.cpp:139 +#: ../src/common/valtext.cpp:135 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres ASCII." -#: ../src/common/valtext.cpp:145 +#: ../src/common/valtext.cpp:141 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." -msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres alfabéticos." +msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres alfab�ticos." -#: ../src/common/valtext.cpp:151 +#: ../src/common/valtext.cpp:147 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." -msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres alfanuméricos." +msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres alfanum�ricos." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 +msgid "(*)" +msgstr "(*)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:953 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:956 msgid "(Help)" msgstr "(Ajuda)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:415 ../src/html/helpfrm.cpp:1091 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1750 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280 +msgid "(None)" +msgstr "(Nenhum)" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:519 +msgid "(Normal text)" +msgstr "(Texto normal)" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1720 msgid "(bookmarks)" msgstr "(marcadores)" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:537 -msgid "" -"*** A debug report has been generated\n" -msgstr "*** Um relatório de depuração foi gerado\n" +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:602 +msgid "(none)" +msgstr "(nenhum)" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:540 -msgid "" -"*** And includes the following files:\n" -msgstr "*** E inclui os seguintes arquivos:\n" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 +msgid "*" +msgstr "*" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:538 -#, c-format -msgid "" -"*** It can be found in \"%s\"\n" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 +msgid "*)" +msgstr "*)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 +msgid "+" +msgstr "+" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072 msgid "" ", expected static, #include or #define\n" "while parsing resource." msgstr "" +", era esperado static, #include ou #define\n" +"durante an�lise do recurso." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:655 ../src/generic/filedlgg.cpp:739 -msgid "." -msgstr "." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 +msgid "-" +msgstr "-" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 ../src/generic/filedlgg.cpp:740 -msgid ".." -msgstr ".." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 +msgid "1" +msgstr "1" -#: ../src/common/paper.cpp:130 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316 +msgid "1.5" +msgstr "1,5" + +#: ../src/common/paper.cpp:142 +msgid "10 x 11 in" +msgstr "10\" x 11\"" + +#: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "10 x 14 in" -msgstr "10 x 14 pol" +msgstr "10\" x 14\"" -#: ../src/common/paper.cpp:131 +#: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "11 x 17 in" -msgstr "11 x 17 pol" +msgstr "11\" x 17\"" -#: ../src/common/paper.cpp:149 +#: ../src/common/paper.cpp:186 +msgid "12 x 11 in" +msgstr "12\" x 11\"" + +#: ../src/common/paper.cpp:143 +msgid "15 x 11 in" +msgstr "15\" x 11\"" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" -msgstr "Envelope 6,75, 3,625 x 6,5 pol" +msgstr "Envelope 6 3/4, 3,625\" x 6,5\"" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 +msgid "7" +msgstr "7" -#: ../src/html/htmprint.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 +msgid "9" +msgstr "9" + +#: ../src/common/paper.cpp:141 +msgid "9 x 11 in" +msgstr "9\" x 11\"" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:303 msgid ": file does not exist!" -msgstr ": arquivo não existe!" +msgstr ": arquivo n�o existe!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:186 +#: ../src/common/fontmap.cpp:197 msgid ": unknown charset" msgstr ": conjunto de caracteres desconhecido" -#: ../src/common/fontmap.cpp:400 +#: ../src/common/fontmap.cpp:411 msgid ": unknown encoding" -msgstr ": codificação desconhecida" +msgstr ": codifica��o desconhecida" -#: ../src/generic/wizard.cpp:423 +#: ../src/generic/wizard.cpp:456 msgid "< &Back" msgstr "< &Voltar" -#: ../src/common/prntbase.cpp:846 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1131 msgid "<<" msgstr "<<" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:258 ../src/generic/filedlgg.cpp:281 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:262 ../src/generic/filedlgg.cpp:285 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:260 ../src/generic/filedlgg.cpp:283 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356 msgid "" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1253 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1248 msgid "Bold italic face.
" -msgstr "Tipo de fonte negrito itálico.
" +msgstr "Tipo de fonte negrito it�lico.
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1257 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252 msgid "bold italic underlined
" -msgstr "negrito itálico sublinhado
" +msgstr "negrito it�lico sublinhado
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1252 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1247 msgid "Bold face. " msgstr "Tipo negrito. " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1251 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1246 msgid "Italic face. " -msgstr "Tipo itálico. " +msgstr "Tipo it�lico. " + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 +msgid ">" +msgstr ">" -#: ../src/common/prntbase.cpp:852 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1137 msgid ">>" msgstr ">>" -#: ../src/common/prntbase.cpp:858 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1143 msgid ">>|" msgstr ">>|" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:285 -msgid "" -"A debug report has been generated in the directory\n" -msgstr "" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305 +msgid "A debug report has been generated in the directory\n" +msgstr "Um relat�rio de depura��o foi gerado no diret�rio\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:565 +msgid "A debug report has been generated. It can be found in" +msgstr "Um relat�rio de depura��o foi gerado. Ele pode ser encontrado em" -#: ../src/common/xtixml.cpp:409 +#: ../src/common/xtixml.cpp:406 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" -msgstr "Uma coleção que não seja vazia precisa consistir de nós 'elementos'" +msgstr "Uma cole��o que n�o esteja vazia precisa consistir de n�s 'elemento'" -#: ../src/common/paper.cpp:123 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256 +msgid "A standard bullet name." +msgstr "Um nome para o marcador padr�o." + +#: ../src/common/paper.cpp:161 +msgid "A2 420 x 594 mm" +msgstr "Folha A2 420 x 594 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:158 +msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" +msgstr "A3 Extra, 322 x 445 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:163 +msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" +msgstr "A3 Extra transversal, 322 x 445 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:172 +msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" +msgstr "A3 rotacionada, 420 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:162 +msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" +msgstr "A3 transversal, 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:108 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "Folha A3, 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:114 +#: ../src/common/paper.cpp:148 +msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" +msgstr "A4 Extra, 9,27\" x 12,69\"" + +#: ../src/common/paper.cpp:155 +msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" +msgstr "A4 Plus, 210 x 330 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:173 +msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" +msgstr "A4 rotacionada, 297 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:150 +msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" +msgstr "A4 transversal, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:99 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "Folha A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:124 +#: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" msgstr "Folha A4 pequena, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:125 +#: ../src/common/paper.cpp:159 +msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" +msgstr "A5 Extra, 174 x 235 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:174 +msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" +msgstr "Folha A5 rotacionada, 210 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:156 +msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" +msgstr "A5 tranversal, 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "Folha A5, 148 x 210 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85 +#: ../src/common/paper.cpp:166 +msgid "A6 105 x 148 mm" +msgstr "A6, 105 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:179 +msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" +msgstr "Folha A6, 148 x 105 mm" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276 ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:410 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: ../src/common/ftp.cpp:385 +#: ../src/common/menucmn.cpp:94 +msgid "ADD" +msgstr "SOMA" + +#: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/common/stockitem.cpp:107 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106 +msgid "About " +msgstr "Sobre" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:111 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Adicionar" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:428 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:421 msgid "Add current page to bookmarks" -msgstr "Adicionar página atual aos marcadores" +msgstr "Adicionar p�gina atual aos marcadores" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291 msgid "Add to custom colours" -msgstr "Adicionar às cores personalizadas" +msgstr "Adicionar �s cores personalizadas" -#: ../include/wx/xti.h:900 +#: ../include/wx/xti.h:898 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "AddToPropertyCollection chamada em um método de acesso genérico" +msgstr "AddToPropertyCollection chamada em um m�todo de acesso gen�rico" -#: ../include/wx/xti.h:847 +#: ../include/wx/xti.h:845 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" -msgstr "AddToPropertyCollection chamada sem adicionador válido" +msgstr "AddToPropertyCollection chamada sem adicionador v�lido" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:106 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:138 #, c-format msgid "Adding book %s" msgstr "Adicionando livro %s" -#: ../src/common/stockitem.cpp:129 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443 +msgid "After a paragraph:" +msgstr "Depois de um par�grafo:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:135 msgid "Align Left" -msgstr "" +msgstr "Alinhado � esquerda" -#: ../src/common/stockitem.cpp:130 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:136 msgid "Align Right" -msgstr "meia-noite" +msgstr "Alinhar � Direita" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 msgid "All" msgstr "Tudo" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:77 +#, c-format msgid "All files (%s)|%s" -msgstr "Todos os arquivos (*)|*" +msgstr "Todos os arquivos (%s)|%s" -#: ../include/wx/defs.h:2207 +#: ../include/wx/defs.h:2337 msgid "All files (*)|*" msgstr "Todos os arquivos (*)|*" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1564 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1530 msgid "All files (*.*)|*" msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*" -#: ../include/wx/defs.h:2204 +#: ../include/wx/defs.h:2334 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*.*" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:385 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:832 +msgid "All styles" +msgstr "Todos estilos" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:381 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" -msgstr "Objeto já registrado passado a SetObjectClassInfo" +msgstr "Objeto j� registrado passado a SetObjectClassInfo" -#: ../src/unix/dialup.cpp:362 +#: ../src/unix/dialup.cpp:356 msgid "Already dialling ISP." -msgstr "Discagem ao ISP já está em curso." +msgstr "Discagem ao provedor j� est� em curso." + +#: ../src/common/menucmn.cpp:314 +msgid "Alt-" +msgstr "Alt-" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:568 +msgid "And includes the following files:\n" +msgstr "E inclui os seguintes arquivos:\n" -#: ../src/generic/logg.cpp:1100 +#: ../src/generic/animateg.cpp:163 +#, c-format +msgid "Animation file is not of type %ld." +msgstr "Arquivo de anima��o n�o � do tipo %ld." + +#: ../src/generic/logg.cpp:1169 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "Anexar log ao arquivo '%s'? (escolher [Não] irá sobrescrevê-lo)" +msgstr "Anexar log ao arquivo '%s'? (escolher [N�o] ir� sobrescrev�-lo)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 +msgid "Arabic" +msgstr "�rabe" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "Árabe (ISO-8859-6)" +msgstr "�rabe (ISO-8859-6)" #: ../src/html/chm.cpp:564 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" -msgstr "" +msgstr "Cole��o de arquivo n�o cont�m arquivo #SYSTEM" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" -#: ../src/common/paper.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244 +msgid "Available fonts." +msgstr "Fontes dispon�veis." + +#: ../src/common/paper.cpp:139 +msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" +msgstr "B4 (ISO), 250 x 353 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:175 +msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" +msgstr "B4 (JIS) rotacionada, 364 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr "Envelope B4, 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:126 +#: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "Folha B4, 250 x 354 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:145 +#: ../src/common/paper.cpp:160 +msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" +msgstr "B5 (ISO) Extra, 201 x 276 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:176 +msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" +msgstr "B5 (JIS) rotacionada, 257 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:157 +msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" +msgstr "B5 (JIS) transversal, 182 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr "Envelope B5, 176 x 250 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:127 +#: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" msgstr "Folha B5, 182 x 257 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:146 +#: ../src/common/paper.cpp:184 +msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" +msgstr "B6 (JIS), 128 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:185 +msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" +msgstr "B6 (JIS) rotacionada, 182 x 128 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "Envelope B6, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493 +#: ../src/common/menucmn.cpp:67 +msgid "BACK" +msgstr "BACKSPACE" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 +msgid "BIG5" +msgstr "BIG5" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." -msgstr "BMP: Não foi possível alocar memória." +msgstr "BMP: N�o foi poss�vel alocar mem�ria." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:94 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:91 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." -msgstr "BMP: Não foi possível salvar imagem inválida." +msgstr "BMP: N�o foi poss�vel salvar imagem inv�lida." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:298 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:295 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." -msgstr "BMP: Não foi possível gravar mapa de cores RGB." +msgstr "BMP: N�o foi poss�vel gravar mapa de cores RGB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:431 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:428 msgid "BMP: Couldn't write data." -msgstr "BMP: Não foi possível gravar dados." +msgstr "BMP: N�o foi poss�vel gravar dados." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:203 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:200 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." -msgstr "BMP: Não foi possível gravar cabeçalho de arquivo (Bitmap)." +msgstr "BMP: N�o foi poss�vel gravar cabe�alho de arquivo (Bitmap)." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:224 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:221 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." -msgstr "BMP: Não foi possível gravar cabeçalho de arquivo (BitmapInfo)." +msgstr "BMP: N�o foi poss�vel gravar cabe�alho de arquivo (BitmapInfo)." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:128 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:125 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." -msgstr "BMP: wxImage não tem wxPalette própria." +msgstr "BMP: wxImage n�o tem wxPalette pr�pria." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:499 +msgid "Background colour" +msgstr "Cor do fundo" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "Báltico (ISO-8859-13)" +msgstr "B�ltico (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" -msgstr "Báltico (antigo) (ISO-8859-4)" +msgstr "B�ltico (antigo) (ISO-8859-4)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 +msgid "Before a paragraph:" +msgstr "Antes de um par�grafo:" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 +msgid "Bitmap" +msgstr "Imagem" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534 +#, c-format msgid "Bitmap resource specification %s not found." -msgstr "Recurso XRC '%s' (classe '%s') não localizado!" +msgstr "A especifica��o de recurso de bitmap %s n�o foi encontrada." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:320 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:528 msgid "Bold" msgstr "Negrito" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:888 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Margem inferior (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:115 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 +msgid "Bullet &Alignment:" +msgstr "Alinhamento do marcador:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 +msgid "Bullet style" +msgstr "Estilo de marcador" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293 +msgid "Bullets" +msgstr "Marcadores" + +#: ../src/common/paper.cpp:100 msgid "C sheet, 17 x 22 in" -msgstr "Folha C, 17 x 22 pol" +msgstr "Folha C, 17\" x 22\"" -#: ../src/generic/logg.cpp:506 +#: ../src/generic/logg.cpp:513 msgid "C&lear" msgstr "&Limpar" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313 msgid "C&olour:" -msgstr "" +msgstr "C&or:" -#: ../src/common/paper.cpp:140 +#: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr "Envelope C3, 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:141 +#: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr "Envelope C4, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:139 +#: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr "Envelope C5, 162 x 229 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:142 +#: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr "Envelope C6, 114 x 162 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:143 +#: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "Envelope C65, 114 x 229 mm" +#: ../src/common/menucmn.cpp:84 +msgid "CANCEL" +msgstr "CANCELAR" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:88 +msgid "CAPITAL" +msgstr "MAI�SCULAS" + #: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856 msgid "CHM handler currently supports only local files!" msgstr "O manipulador CHM atualmente suporta apenas arquivos locais!" -#: ../src/os2/thread.cpp:121 +#: ../src/common/menucmn.cpp:85 +msgid "CLEAR" +msgstr "LIMPAR" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:129 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMANDO" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226 +msgid "Ca&pitals" +msgstr "&Mai�sculas" + +#: ../src/os2/thread.cpp:116 msgid "Can not create mutex." -msgstr "Impossível criar mutex." +msgstr "Imposs�vel criar mutex." -#: ../src/common/filefn.cpp:1262 +#: ../src/common/filefn.cpp:1383 #, c-format msgid "Can not enumerate files '%s'" -msgstr "Impossível enumerar arquivos '%s'" +msgstr "Imposs�vel enumerar arquivos '%s'" -#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232 +#: ../src/msw/dir.cpp:201 ../src/unix/dir.cpp:228 #, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" -msgstr "Impossível enumerar arquivos no diretório '%s'" +msgstr "Imposs�vel enumerar arquivos no diret�rio '%s'" -#: ../src/os2/thread.cpp:523 +#: ../src/os2/thread.cpp:516 #, c-format msgid "Can not resume thread %lu" -msgstr "Impossível continuar thread %lu" +msgstr "Imposs�vel continuar thread %lu" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:830 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:866 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" -msgstr "Impossível continuar thread %x" +msgstr "Imposs�vel continuar thread %x" -#: ../src/msw/thread.cpp:498 +#: ../src/msw/thread.cpp:515 msgid "Can not start thread: error writing TLS." -msgstr "Impossível iniciar thread: erro gravando TLS." +msgstr "Imposs�vel iniciar thread: erro gravando TLS." -#: ../src/os2/thread.cpp:510 +#: ../src/os2/thread.cpp:502 #, c-format msgid "Can not suspend thread %lu" -msgstr "Impossível suspender thread %lu" +msgstr "Imposs�vel suspender thread %lu" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:815 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:851 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" -msgstr "Impossível suspender thread %x" +msgstr "Imposs�vel suspender thread %x" -#: ../src/msw/thread.cpp:728 +#: ../src/msw/thread.cpp:773 msgid "Can not wait for thread termination" -msgstr "Impossível esperar pelo término da thread" +msgstr "Imposs�vel esperar pelo t�rmino da thread" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 msgid "Can't &Undo " -msgstr "Impossível &Desfazer " +msgstr "Imposs�vel &Desfazer " -#: ../src/common/image.cpp:1550 +#: ../src/common/image.cpp:2624 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -msgstr "" -"Impossível verificar imagem formatar de arquivo '%s': arquivo does não exist." +msgstr "Imposs�vel verificar formato de imagem do arquivo '%s': arquivo n�o existe." -#: ../src/msw/registry.cpp:434 +#: ../src/msw/registry.cpp:443 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" -msgstr "Impossível fechar chave de registro '%s'" +msgstr "Imposs�vel fechar chave de registro '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:510 +#: ../src/msw/registry.cpp:519 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "Impossível copiar do tipo %d não suportado." +msgstr "Imposs�vel copiar valores do tipo n�o suportado %d." -#: ../src/msw/registry.cpp:415 +#: ../src/msw/registry.cpp:424 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" -msgstr "Impossível criar chave de registro '%s'" +msgstr "Imposs�vel criar chave de registro '%s'" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:593 -#: ../src/os2/thread.cpp:491 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 ../src/mac/classic/thread.cpp:435 +#: ../src/msw/thread.cpp:641 ../src/os2/thread.cpp:483 msgid "Can't create thread" -msgstr "Impossível criar thread" +msgstr "Imposs�vel criar thread" -#: ../src/msw/window.cpp:3052 +#: ../src/msw/window.cpp:3423 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" -msgstr "Impossível criar janela de classe %s" +msgstr "Imposs�vel criar janela de classe %s" -#: ../src/msw/registry.cpp:686 +#: ../src/msw/registry.cpp:695 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" -msgstr "Impossível excluir chave '%s'" +msgstr "Imposs�vel excluir chave '%s'" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:435 ../src/os2/iniconf.cpp:466 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" -msgstr "Impossível excluir o arquivo INI '%s'" +msgstr "Imposs�vel excluir o arquivo INI '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:713 +#: ../src/msw/registry.cpp:723 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" -msgstr "Impossível excluir valor '%s' da chave '%s'" +msgstr "Imposs�vel excluir valor '%s' da chave '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1061 +#: ../src/msw/registry.cpp:1072 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "Impossível enumerar subchaves da chave '%s'" +msgstr "Imposs�vel enumerar subchaves da chave '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1016 +#: ../src/msw/registry.cpp:1027 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "Impossível enumerar valores da chave '%s'" +msgstr "Imposs�vel enumerar valores da chave '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1267 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/registry.cpp:1289 +#, c-format msgid "Can't export value of unsupported type %d." -msgstr "Impossível copiar do tipo %d não suportado." +msgstr "Imposs�vel exportar valor do tipo n�o suportado %d." -#: ../src/common/ffile.cpp:241 +#: ../src/common/ffile.cpp:238 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "Impossível localizar posição atual no arquivo '%s'" +msgstr "Imposs�vel localizar posi��o atual no arquivo '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:351 +#: ../src/msw/registry.cpp:352 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "Impossível obter informações sobre a chave de registro '%s'" +msgstr "Imposs�vel obter informa��es sobre a chave de registro '%s'" -#: ../src/common/zstream.cpp:237 +#: ../src/common/zstream.cpp:330 msgid "Can't initialize zlib deflate stream." -msgstr "Impossível inicializar fluxo deflate da zlib." +msgstr "Imposs�vel inicializar fluxo de defla��o da zlib." -#: ../src/common/zstream.cpp:99 +#: ../src/common/zstream.cpp:176 msgid "Can't initialize zlib inflate stream." -msgstr "Impossível inicializar fluxo inflate da zlib." +msgstr "Imposs�vel inicializar fluxo de infla��o da zlib." -#: ../src/common/image.cpp:1137 ../src/common/image.cpp:1157 +#: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037 #, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -msgstr "Impossível carregar imagem do arquivo '%s': arquivo não existe." +msgstr "Imposs�vel carregar imagem do arquivo '%s': arquivo n�o existe." -#: ../src/msw/registry.cpp:381 +#: ../src/msw/registry.cpp:388 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" -msgstr "Impossível abrir chave de registro '%s'" +msgstr "Imposs�vel abrir chave de registro '%s'" -#: ../src/common/zstream.cpp:166 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/zstream.cpp:246 +#, c-format msgid "Can't read from inflate stream: %s" -msgstr "" -"Impossível ler fluxo inflate: %s\n" +msgstr "Imposs�vel ler do fluxo de infla��o: %s" -#: ../src/common/zstream.cpp:159 +#: ../src/common/zstream.cpp:239 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." -msgstr "Impossível ler fluxo inflate: EOF inesperado no fluxo subjacente." +msgstr "Imposs�vel ler fluxo de infla��o: EOF inesperado no fluxo subjacente." -#: ../src/msw/registry.cpp:950 +#: ../src/msw/registry.cpp:961 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" -msgstr "Impossível ler valor de '%s'" +msgstr "Imposs�vel ler valor de '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816 -#: ../src/msw/registry.cpp:876 +#: ../src/msw/registry.cpp:796 ../src/msw/registry.cpp:826 +#: ../src/msw/registry.cpp:886 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" -msgstr "Impossível ler valor da chave '%s'" +msgstr "Imposs�vel ler valor da chave '%s'" -#: ../src/common/image.cpp:1179 +#: ../src/common/image.cpp:2059 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "Impossível salvar imagem no arquivo '%s': extensão desconhecida." +msgstr "Imposs�vel salvar imagem no arquivo '%s': extens�o desconhecida." -#: ../src/generic/logg.cpp:568 ../src/generic/logg.cpp:976 +#: ../src/generic/logg.cpp:575 ../src/generic/logg.cpp:1026 msgid "Can't save log contents to file." -msgstr "Impossível salvar conteúdo do log no arquivo." +msgstr "Imposs�vel salvar conte�do do log no arquivo." -#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473 +#: ../src/msw/thread.cpp:597 ../src/os2/thread.cpp:466 msgid "Can't set thread priority" -msgstr "Impossível definir prioridade da thread" +msgstr "Imposs�vel definir prioridade da thread" -#: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845 -#: ../src/msw/registry.cpp:965 +#: ../src/msw/registry.cpp:813 ../src/msw/registry.cpp:855 +#: ../src/msw/registry.cpp:976 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" -msgstr "Impossível definir valor de '%s'" +msgstr "Imposs�vel definir valor de '%s'" -#: ../src/common/zstream.cpp:316 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/zstream.cpp:414 +#, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" -msgstr "" -"Impossível gravar fluxo inflate: %s\n" +msgstr "Imposs�vel escrever no fluxo de defla��o: %s" -#: ../src/generic/choicdgg.cpp:285 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 -#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/textdlgg.cpp:118 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/motif/msgdlg.cpp:185 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:68 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1118 ../src/xrc/xmlres.cpp:1158 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." -msgstr "Impossível converter unidades do diálogo: diálogo desconhecido." +msgstr "Imposs�vel converter unidades do di�logo: di�logo desconhecido." -#: ../src/common/strconv.cpp:2481 +#: ../src/common/strconv.cpp:3482 #, c-format msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" -msgstr "Impossível converter do conjunto de caracteres '%s'!" +msgstr "Imposs�vel converter do conjunto de caracteres '%s'!" -#: ../src/msw/dialup.cpp:509 +#: ../src/msw/dialup.cpp:547 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" -msgstr "Impossível localizar conexão dial-up ativa: %s" +msgstr "Imposs�vel localizar conex�o dial-up ativa: %s" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347 #, c-format msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." -msgstr "" -"Impossível localizar recipiente para campo de controle '%s' desconhecido." +msgstr "Imposs�vel localizar recipiente para controle desconhecido '%s'" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353 #, c-format msgid "Cannot find font node '%s'." -msgstr "Impossível localizar nó de fonte '%s'." +msgstr "Imposs�vel localizar n� de fonte '%s'." -#: ../src/msw/dialup.cpp:814 +#: ../src/msw/dialup.cpp:852 msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "Impossível localizar o arquivo de livro de endereços" +msgstr "Imposs�vel localizar o arquivo de livro de endere�os" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "" -"Impossível obter intervalo de prioridade para políticas de agendamento %d." +msgstr "Imposs�vel obter intervalo de prioridade para pol�ticas de agendamento %d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:809 msgid "Cannot get the hostname" -msgstr "Impossível obter o nome da máquina" +msgstr "Imposs�vel obter o nome da m�quina" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:845 msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "Impossível obter o nome oficial da máquina" +msgstr "Imposs�vel obter o nome oficial da m�quina" -#: ../src/msw/dialup.cpp:908 +#: ../src/msw/dialup.cpp:946 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." -msgstr "Impossível desligar - não há uma conexão dial-up ativa." +msgstr "Imposs�vel desligar - n�o h� uma conex�o dial-up ativa." -#: ../src/msw/app.cpp:308 ../src/msw/app.cpp:311 +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46 msgid "Cannot initialize OLE" -msgstr "Impossível inicializar OLE" +msgstr "Imposs�vel inicializar OLE" -#: ../src/mgl/app.cpp:292 +#: ../src/mgl/app.cpp:283 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" -msgstr "Impossível inicializar SciTech MGL!" +msgstr "Imposs�vel inicializar SciTech MGL!" -#: ../src/mgl/window.cpp:546 +#: ../src/mgl/window.cpp:547 msgid "Cannot initialize display." -msgstr "Impossível inicializar vídeo." +msgstr "Imposs�vel inicializar v�deo." -#: ../src/msw/volume.cpp:601 +#: ../src/msw/volume.cpp:602 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." -msgstr "Impossível carregar ícone de '%s'." +msgstr "Imposs�vel carregar �cone de '%s'." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "Impossível carregar recursos do arquivo '%s'." +msgstr "Imposs�vel carregar recursos do arquivo '%s'." -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164 +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" -msgstr "Impossível abrir documento HTML: %s" +msgstr "Imposs�vel abrir documento HTML: %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:672 +#: ../src/html/helpdata.cpp:665 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" -msgstr "Impossível abrir livro de ajuda HTML: %s" +msgstr "Imposs�vel abrir livro de ajuda HTML: %s" -#: ../src/generic/helpext.cpp:122 -#, c-format -msgid "Cannot open URL '%s'" -msgstr "Impossível abrir URL '%s'" - -#: ../src/html/helpdata.cpp:312 +#: ../src/html/helpdata.cpp:305 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" -msgstr "Impossível abrir arquivo de índice: %s" +msgstr "Imposs�vel abrir arquivo de conte�do: %s" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'." -msgstr "Impossível abrir arquivo '%s'." +msgstr "Imposs�vel abrir arquivo '%s'." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" -msgstr "Impossível abrir arquivo para impressão PostScript!" +msgstr "Imposs�vel abrir arquivo para impress�o PostScript!" -#: ../src/html/helpdata.cpp:326 +#: ../src/html/helpdata.cpp:319 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" -msgstr "Impossível abrir arquivo de índice: %s" +msgstr "Imposs�vel abrir arquivo de �ndice: %s" -#: ../src/common/intl.cpp:1208 +#: ../src/common/intl.cpp:1244 #, c-format msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" -msgstr "Impossível analisar Plural-Forms:'%s'" +msgstr "Imposs�vel analisar formas do plural:'%s'" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1108 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254 #, c-format msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." -msgstr "Impossível analisar coordenadas de '%s'." +msgstr "Imposs�vel analisar coordenadas de '%s'." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1148 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302 #, c-format msgid "Cannot parse dimension from '%s'." -msgstr "Impossível analisar dimensões de '%s'." +msgstr "Imposs�vel analisar dimens�es de '%s'." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1548 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1514 msgid "Cannot print empty page." -msgstr "Impossível imprimir página vazia." +msgstr "Imposs�vel imprimir p�gina vazia." -#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491 +#: ../src/msw/volume.cpp:492 #, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" -msgstr "Impossível ler typename de '%s'!" +msgstr "Imposs�vel ler \"typename\" de '%s'!" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "Impossível obter política de agendamento de threads." +msgstr "Imposs�vel obter pol�tica de agendamento de threads." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732 msgid "Cannot start thread: error writing TLS" -msgstr "Impossível iniciar thread: erro gravando TLS" +msgstr "Imposs�vel iniciar thread: erro gravando TLS" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972 msgid "Cannot wait for thread termination." -msgstr "Impossível esperar pelo término da thread" +msgstr "Imposs�vel esperar pelo t�rmino da thread" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888 msgid "Cant create the thread event queue" -msgstr "Impossível criar thread" +msgstr "Imposs�vel criar a fila de eventos da thread" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:511 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:511 msgid "Case sensitive" -msgstr "Diferenciar maiúsculas/minúsculas" +msgstr "Diferenciar mai�sculas/min�sculas" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Celta (ISO-8859-14)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:127 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 +msgid "Cen&tred" +msgstr "Centralizado" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:133 msgid "Centered" -msgstr "" +msgstr "Centralizado" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:104 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "Centro-europeu (ISO-8859-2)" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:749 +msgstr "Europeu central (ISO-8859-2)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 +msgid "Centre" +msgstr "Centro" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174 +msgid "Centre text." +msgstr "Centralizar texto." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229 +msgid "Ch&oose..." +msgstr "Es&colher" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2599 +msgid "Change List Style" +msgstr "Alterar Estilo da Lista" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1596 +msgid "Change Style" +msgstr "Alterar Estilo" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:834 +msgid "Character styles" +msgstr "Estilos de caractere" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 +msgid "Check to add a period after the bullet." +msgstr "Marque para que um ponto seja adicionado ap�s o marcador." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 +msgid "Check to add a right parenthesis." +msgstr "Marque para adicionar um par�ntese direito." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 +msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." +msgstr "Marque para que o marcador fique entre par�nteses." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481 +msgid "Check to make the font bold." +msgstr "Marque para que a fonte esteja em negrito." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488 +msgid "Check to make the font italic." +msgstr "Marque para que a fonte esteja em it�lico." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497 +msgid "Check to make the font underlined." +msgstr "Marque para tornar a fonte sublinhada" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 +msgid "Check to restart numbering." +msgstr "Marque para reiniciar a numera��o." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223 +msgid "Check to show a line through the text." +msgstr "Marque para que uma linha seja exibida sobre o texto." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 +msgid "Check to show the text in capitals." +msgstr "Marque para que o texto esteja em mai�sculas." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:787 msgid "Choose ISP to dial" -msgstr "Escolha um ISP para discar" +msgstr "Escolha um provedor para discar" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45 -#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76 -#, fuzzy +#: ../src/gtk/colordlg.cpp:41 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 +#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74 msgid "Choose colour" -msgstr "Escolha uma fonte" +msgstr "Escolha uma cor" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 msgid "Choose font" msgstr "Escolha uma fonte" -#: ../src/generic/mdig.cpp:114 +#: ../src/common/module.cpp:78 +#, c-format +msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." +msgstr "Depend�ncia circular detectada envolvendo o m�dulo \"%s\"." + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115 msgid "Cl&ose" msgstr "&Fechar" -#: ../src/generic/logg.cpp:506 +#: ../src/generic/logg.cpp:513 msgid "Clear the log contents" -msgstr "Apagar o conteúdo do log" +msgstr "Apagar o conte�do do log" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:358 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 -msgid "Click to cancel the font selection." -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 +msgid "Click to apply the selected style." +msgstr "Clique para aplicar o estilo selecionado." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 -msgid "Click to confirm the font selection." -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 +msgid "Click to browse for a symbol." +msgstr "Clique para procurar por um s�mbolo." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:624 ../src/generic/progdlgg.cpp:629 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528 +msgid "Click to cancel changes to the font." +msgstr "Clique para cancelar as mudan�as na fonte." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 +msgid "Click to cancel the font selection." +msgstr "Clique para cancelar a sele��o da fonte." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 +msgid "Click to cancel this window." +msgstr "Clique para cancelar esta janela." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509 +msgid "Click to change the font colour." +msgstr "Clique para alterar a cor da fonte." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:211 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 +msgid "Click to change the text colour." +msgstr "Clique para alterar a cor do texto." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 +msgid "Click to choose the font for this level." +msgstr "Clique para escolher a fonte para este n�vel." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 +msgid "Click to close this window." +msgstr "Clique para fechar esta janela" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535 +msgid "Click to confirm changes to the font." +msgstr "Clique para confirmar as mudan�as na fonte." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 +msgid "Click to confirm the font selection." +msgstr "Clique para confirmar a sele��o da fonte." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 +msgid "Click to confirm your selection." +msgstr "Clique para confirmar sua sele��o." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 +msgid "Click to create a new character style." +msgstr "Clique para criar um novo estilo de caractere." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 +msgid "Click to create a new list style." +msgstr "Clique para criar um novo estilo de listas." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 +msgid "Click to create a new paragraph style." +msgstr "Clique para criar um novo estilo de par�grafo." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 +msgid "Click to create a new tab position." +msgstr "Clique para criar uma nova posi��o de tabula��o." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 +msgid "Click to delete all tab positions." +msgstr "Clique para excluir todas posi��es de tabula��o." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 +msgid "Click to delete the selected style." +msgstr "Clique para excluir o estilo selecionado." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 +msgid "Click to delete the selected tab position." +msgstr "Clique para excluir a posi��o de tabula��o selecionada." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 +msgid "Click to edit the selected style." +msgstr "Clique para editar o estilo selecionado." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 +msgid "Click to rename the selected style." +msgstr "Clique para renomear o estilo selecionado." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:490 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3743 msgid "Close\tAlt-F4" msgstr "Fechar\tAlt-F4" -#: ../src/generic/mdig.cpp:115 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116 msgid "Close All" msgstr "Fechar tudo" -#: ../src/generic/logg.cpp:508 +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 +msgid "Close current document" +msgstr "Fecha o documento atual" + +#: ../src/generic/logg.cpp:515 msgid "Close this window" msgstr "Fechar esta janela" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:491 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493 +msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." +msgstr "Fecha o di�logo sem inserir o s�mbolo." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503 +msgid "Colour:" +msgstr "Cor:" + +#: ../src/common/init.cpp:185 +#, c-format +msgid "" +"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " +"ignored." +msgstr "O argumento %d da linha de comando n�o p�de ser convertido para Unicode e ser� ignorado." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1528 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" msgstr "Arquivo de ajuda HTML Compactado (*.chm)|*.chm|" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:602 msgid "Computer" msgstr "Computador" -#: ../src/common/fileconf.cpp:929 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1002 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." -msgstr "Nome de entrada Config não pode se iniciar com '%c'." +msgstr "Nome de entrada de configura��o n�o pode iniciar com '%c'." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1287 ../src/gtk/filedlg.cpp:56 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:61 ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:677 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:674 msgid "Confirm registry update" -msgstr "Confirmar atualização do registro" +msgstr "Confirmar atualiza��o do registro" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:381 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:517 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:453 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:453 msgid "Contents" -msgstr "Índice" +msgstr "Conte�do" -#: ../src/common/strconv.cpp:1258 +#: ../src/common/strconv.cpp:1732 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." -msgstr "Conversão para conjunto de caracteres '%s' não funciona." +msgstr "Convers�o para conjunto de caracteres '%s' n�o funciona." -#: ../src/html/htmlwin.cpp:819 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:940 #, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" -msgstr "Copiado para a área de transferência:\"%s\"" +msgstr "Copiado para a �rea de transfer�ncia:\"%s\"" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243 msgid "Copies:" -msgstr "Cópias:" +msgstr "C�pias:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 +msgid "Copy selection" +msgstr "Copiar sele��o" #: ../src/html/chm.cpp:703 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" -msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário '%s'" +msgstr "N�o foi poss�vel criar o arquivo tempor�rio '%s'" #: ../src/html/chm.cpp:274 #, c-format msgid "Could not extract %s into %s: %s" -msgstr "Não foi possível extrair %s para %s: %s" +msgstr "N�o foi poss�vel extrair %s para %s: %s" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find resource include file %s." -msgstr "Não foi possível localizar arquivo '%s'." +msgstr "N�o foi poss�vel localizar o arquivo de \"include\" de recurso %s." #: ../src/generic/tabg.cpp:1049 msgid "Could not find tab for id" -msgstr "Não foi possível localizar aba pela id" +msgstr "N�o foi poss�vel localizar aba pela id" #: ../src/html/chm.cpp:445 #, c-format msgid "Could not locate file '%s'." -msgstr "Não foi possível localizar arquivo '%s'." +msgstr "N�o foi poss�vel localizar o arquivo '%s'." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829 #, c-format @@ -1235,6 +1958,8 @@ msgid "" "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" " or provide #define (see manual for caveats)" msgstr "" +"Controle da classe ou id '%s' n�o resolvido. Use inteiros (diferentes zero)\n" +" ou disponibilize um #define (veja o manual para precau��es)" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278 #, c-format @@ -1242,255 +1967,359 @@ msgid "" "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" "or provide #define (see manual for caveats)" msgstr "" +"N�o foi poss�vel resolver id de menu '%s'. Use inteiros (diferentes de " +"zero)\n" +" ou disponibilize um #define (veja o manual para precau��es)" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1226 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1522 msgid "Could not start document preview." -msgstr "Não foi possível iniciar visualização do documento." +msgstr "N�o foi poss�vel iniciar visualiza��o do documento." -#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756 -#: ../src/msw/printwin.cpp:237 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:775 ../src/msw/printwin.cpp:230 +#: ../src/generic/printps.cpp:181 msgid "Could not start printing." -msgstr "Não foi possível iniciar impressão." +msgstr "N�o foi poss�vel iniciar impress�o." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1450 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1500 msgid "Could not transfer data to window" -msgstr "Não foi possível transferir dados para a janela" +msgstr "N�o foi poss�vel transferir dados para a janela" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306 -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 msgid "Could not unlock mutex" -msgstr "Não foi possível liberar um mutex" +msgstr "N�o foi poss�vel liberar um mutex" -#: ../src/os2/thread.cpp:154 +#: ../src/os2/thread.cpp:149 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "Não foi possível adquirir um bloqueio mutex" +msgstr "N�o foi poss�vel adquirir um bloqueio mutex" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:157 ../src/msw/imaglist.cpp:175 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:187 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:177 msgid "Couldn't add an image to the image list." -msgstr "Não foi possível adicionar uma imagem à lista de imagens." +msgstr "N�o foi poss�vel adicionar uma imagem � lista de imagens." -#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155 +#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144 msgid "Couldn't create a timer" -msgstr "Não foi possível criar um timer" +msgstr "N�o foi poss�vel criar um temporizador" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163 msgid "Couldn't create cursor." -msgstr "Não foi possível criar cursor." +msgstr "N�o foi poss�vel criar cursor." + +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125 +msgid "Couldn't create the overlay window" +msgstr "Imposs�vel criar a janela \"overlay\"" -#: ../src/common/dynlib.cpp:198 +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:161 +msgid "Couldn't end the context on the overlay window" +msgstr "Imposs�vel finalizar o contexto na janela \"overlay\"" + +#: ../src/common/dynlib.cpp:199 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" -msgstr "Não foi possível localizar o símbolo '%s' em uma biblioteca dinâmica" +msgstr "N�o foi poss�vel localizar o s�mbolo '%s' em uma biblioteca din�mica" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:856 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 ../src/msw/thread.cpp:892 msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "Não foi possível obter o ponteiro atual da thread" +msgstr "N�o foi poss�vel obter o ponteiro atual da thread" + +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132 +msgid "Couldn't init the context on the overlay window" +msgstr "Imposs�vel inicializar o contexto na janela \"overlay\"" -#: ../src/common/imagpng.cpp:596 +#: ../src/common/imagpng.cpp:621 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." msgstr "" -"Não foi possível carregar uma imagem PNG - arquivo corrompido ou memória " +"N�o foi poss�vel carregar uma imagem PNG - arquivo corrompido ou mem�ria " "insuficiente." -#: ../src/unix/sound.cpp:472 +#: ../src/unix/sound.cpp:471 #, c-format msgid "Couldn't load sound data from '%s'." -msgstr "Não foi possível carregar dados de som de '%s'." +msgstr "N�o foi poss�vel carregar dados de som de '%s'." -#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230 +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228 #, c-format msgid "Couldn't open audio: %s" -msgstr "Não foi possível abrir áudio: %s" +msgstr "N�o foi poss�vel abrir �udio: %s" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:144 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." -msgstr "Não foi possível registrar o formato da área de transferência '%s'." +msgstr "N�o foi poss�vel registrar o formato da �rea de transfer�ncia '%s'." -#: ../src/os2/thread.cpp:171 +#: ../src/os2/thread.cpp:166 msgid "Couldn't release a mutex" -msgstr "Não foi possível liberar um mutex" +msgstr "N�o foi poss�vel liberar um mutex" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:738 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:716 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "" -"Não foi possível obter informações sobre o item %d da caixa de listagem." +msgstr "N�o foi poss�vel obter informa��es sobre o item %d da caixa de listagem." -#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651 -#: ../src/common/imagpng.cpp:659 +#: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679 +#: ../src/common/imagpng.cpp:687 msgid "Couldn't save PNG image." -msgstr "Não foi possível salvar imagem PNG." +msgstr "N�o foi poss�vel salvar a imagem PNG." -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:610 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658 msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "Não foi possível terminar a thread" +msgstr "N�o foi poss�vel terminar a thread" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:161 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:157 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" -msgstr "\"Create Parameter\" não localizado nos parâmetros RTTI declarados" +msgstr "Par�metro \"Create\" n�o localizado nos par�metros RTTI declarados" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315 msgid "Create directory" -msgstr "Criar diretório" +msgstr "Criar diret�rio" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:977 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1088 msgid "Create new directory" -msgstr "Criar novo diretório" +msgstr "Criar novo diret�rio" -#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2057 +#: ../src/common/menucmn.cpp:316 +msgid "Ctrl-" +msgstr "Ctrl-" + +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1052 ../src/msw/textctrl.cpp:2242 +#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2489 msgid "Cu&t" msgstr "&Recortar" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:988 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099 msgid "Current directory:" -msgstr "Diretório atual:" +msgstr "Diret�rio atual:" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +msgid "Cut selection" +msgstr "Recortar sele��o" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)" +msgstr "Cir�lico (ISO-8859-5)" -#: ../src/common/paper.cpp:116 +#: ../src/common/paper.cpp:101 msgid "D sheet, 22 x 34 in" -msgstr "Folha D, 22 x 34 pol" +msgstr "Folha D, 22\" x 34\"" -#: ../src/msw/dde.cpp:633 +#: ../src/msw/dde.cpp:627 msgid "DDE poke request failed" -msgstr "Falha na solicitação DDE poke" +msgstr "Falha na solicita��o DDE poke" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:97 +msgid "DECIMAL" +msgstr "PONTO_DECIMAL" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:65 +msgid "DEL" +msgstr "DEL" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:66 +msgid "DELETE" +msgstr "DELETE" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:921 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:918 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "Cabeçalho DIB: Codificação não corresponde à quantidade de bits." +msgstr "Cabe�alho DIB: Codifica��o n�o corresponde � quantidade de bits." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:883 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:880 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "Cabeçalho DIB: Altura da imagem > 32767 pixels no arquivo." +msgstr "Cabe�alho DIB: Altura da imagem > 32767 pixels no arquivo." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:877 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:874 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "Cabeçalho DIB: Largura da imagem > 32767 pixels no arquivo." +msgstr "Cabe�alho DIB: Largura da imagem > 32767 pixels no arquivo." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:897 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:894 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." -msgstr "Cabeçalho DIB: Quantidade de bits desconhecida no arquivo." +msgstr "Cabe�alho DIB: Quantidade de bits desconhecida no arquivo." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:907 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:904 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." -msgstr "Cabeçalho DIB: Codificação desconhecida no arquivo." +msgstr "Cabe�alho DIB: Codifica��o desconhecida no arquivo." -#: ../src/common/paper.cpp:138 +#: ../src/common/menucmn.cpp:98 +msgid "DIVIDE" +msgstr "DIVIS�O" + +#: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "Envelope DL, 110 x 220 mm" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:276 +#: ../src/common/menucmn.cpp:77 +msgid "DOWN" +msgstr "PARA_BAIXO" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296 #, c-format msgid "Debug report \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Relat�rio de depura��o \"%s\"" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:203 -#, fuzzy +#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 msgid "Debug report couldn't be created." -msgstr "Não foi possível criar o diretório '%s'" +msgstr "N�o foi poss�vel criar o relat�rio de depura��o." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:517 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:545 msgid "Debug report generation has failed." -msgstr "" +msgstr "Gera��o de relat�rio de depura��o falhou." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 msgid "Decorative" msgstr "Decorativo" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:671 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:661 msgid "Default encoding" -msgstr "Codificação padrão" +msgstr "Codifica��o padr�o" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506 -#, fuzzy +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504 msgid "Default printer" -msgstr "Codificação padrão" +msgstr "Impressora padr�o" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4917 +msgid "Delete" +msgstr "&Excluir" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 +msgid "Delete A&ll" +msgstr "Excluir &Tudo" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:727 +msgid "Delete Style" +msgstr "Excluir Estilo" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:636 +msgid "Delete Text" +msgstr "Excluir Texto" + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156 msgid "Delete item" msgstr "Excluir item" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:300 +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +msgid "Delete selection" +msgstr "Excluir sele��o" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:727 +#, c-format +msgid "Delete style %s?" +msgstr "Excluir estilo %s?" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "Arquivo obsoleto de bloqueio '%s' excluído." +msgstr "Arquivo obsoleto de bloqueio '%s' exclu�do." + +#: ../src/common/module.cpp:124 +#, c-format +msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." +msgstr "A depend�ncia \"%s\" do m�dulo \"%s\" n�o existe." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:628 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:668 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Desktop" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 +msgid "Developed by " +msgstr "Desenvolvido por " -#: ../src/msw/dialup.cpp:358 +#: ../src/msw/dialup.cpp:396 msgid "" "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" +"Fun��es de discagem est�o indispon�veis porque o servi�o de acesso remoto " +"(RAS) n�o foi instalado nesta m�quina. Por favor instale-o." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:241 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:242 msgid "Did you know..." -msgstr "Você sabia que..." +msgstr "Voc� sabia que..." -#: ../src/common/filefn.cpp:1152 +#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 +#, c-format +msgid "DirectFB error %d occured." +msgstr "Ocorreu o erro DirectFB %d." + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:222 +msgid "Directories" +msgstr "Diret�rios" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1257 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" -msgstr "Não foi possível criar o diretório '%s'" +msgstr "N�o foi poss�vel criar o diret�rio '%s'" -#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217 +#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211 #, c-format msgid "Directory '%s' doesn't exist!" -msgstr "Diretório '%s' não existe!" +msgstr "O diret�rio '%s' n�o existe!" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231 msgid "Directory does not exist" -msgstr "Diretório não existe" +msgstr "O diret�rio n�o existe" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444 msgid "Directory doesn't exist." -msgstr "Diretório não existe." +msgstr "O diret�rio n�o existe." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:480 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:480 msgid "" "Display all index items that contain given substring. Search is case " "insensitive." msgstr "" +"Mostra todos os itens que cont�m a substring dada. Busca n�o diferenciando " +"mai�sculas de min�sculas." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:662 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 msgid "Display options dialog" -msgstr "Exibir diálogo de opções" +msgstr "Exibir di�logo de op��es" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:335 +msgid "Displays help as you browse the books on the left." +msgstr "Mostra a ajuda enquanto voc� navega pelos livros � esquerda." -#: ../src/msw/mimetype.cpp:670 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:667 msgid "" -"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" " -"?\n" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" +"\" ?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" +"Voc� quer sobrescrever o comando usado para %s arquivos com extens�o \"%s" +"\" ?\n" +"Valor atual � \n" +"%s, \n" +"Valor novo � \n" +"%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:444 +#: ../src/common/docview.cpp:458 #, c-format msgid "Do you want to save changes to document %s?" -msgstr "Deseja salvar alterações para o documento %s?" +msgstr "Deseja salvar altera��es no documento %s?" -#: ../src/common/sizer.cpp:1758 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 +msgid "Documentation by " +msgstr "Documenta��o por " + +#: ../src/common/sizer.cpp:2023 msgid "Don't Save" -msgstr "" +msgstr "N�o Salvar" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:446 ../src/msw/frame.cpp:197 +#: ../src/msw/frame.cpp:195 ../src/html/htmlwin.cpp:582 msgid "Done" -msgstr "Feito" +msgstr "Pronto" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:428 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:424 msgid "Done." -msgstr "Feito." +msgstr "Pronto." + +#: ../src/common/paper.cpp:178 +msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" +msgstr "Cart�o-postal japon�s duplo, 148 x 200 mm" -#: ../src/common/xtixml.cpp:271 +#: ../src/common/xtixml.cpp:268 #, c-format msgid "Doubly used id : %d" msgstr "ID usada duas vezes : %d" @@ -1499,413 +2328,454 @@ msgstr "ID usada duas vezes : %d" msgid "Down" msgstr "Para baixo" -#: ../src/common/paper.cpp:117 +#: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "E sheet, 34 x 44 in" -msgstr "Folha E, 34 x 44 pol" +msgstr "Folha E, 34\" x 44\"" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158 +#: ../src/common/menucmn.cpp:79 +msgid "END" +msgstr "END" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:70 +msgid "ENTER" +msgstr "ENTER" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:82 +msgid "ESC" +msgstr "ESC" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:83 +msgid "ESCAPE" +msgstr "ESCAPE" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:91 +msgid "EXECUTE" +msgstr "EXECUTAR" + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154 msgid "Edit item" msgstr "Editar item" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:192 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190 msgid "Elapsed time : " msgstr "Tempo decorrido: " -#: ../src/common/prntbase.cpp:800 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:561 +msgid "Enter a character style name" +msgstr "Entre com o nome de um estilo de caractere:" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:763 +msgid "Enter a list style name" +msgstr "Entre com o nome de um estilo de listas:" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:836 +msgid "Enter a new style name" +msgstr "Entre com um novo nome para o estilo:" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1074 #, c-format msgid "Enter a page number between %d and %d:" -msgstr "Entre com um número de página entre %d e %d:" +msgstr "Entre com um n�mero de p�gina entre %d e %d:" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609 +msgid "Enter a paragraph style name" +msgstr "Entre com o nome de um estilo de par�grafo:" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170 +#, c-format msgid "Enter command to open file \"%s\":" -msgstr "impossível abrir arquivo '%s'" +msgstr "Digite o comando para abrir o arquivo \"%s\":" -#: ../src/generic/helpext.cpp:442 +#: ../src/generic/helpext.cpp:462 msgid "Entries found" msgstr "Entradas localizadas" -#: ../src/common/config.cpp:383 +#: ../src/common/paper.cpp:144 +msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" +msgstr "Envelope Convite, 220 x 220 mm" + +#: ../src/common/config.cpp:420 #, c-format -msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." -msgstr "" +msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "Expans�o das vari�veis de ambiente falhou: falta '%c' na posi��o %u em '%s'." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:743 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:757 ../src/generic/filedlgg.cpp:771 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239 ../src/generic/filedlgg.cpp:1264 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:68 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733 ../src/generic/filedlgg.cpp:712 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830 ../src/generic/filedlgg.cpp:844 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862 ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444 ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081 -msgid "Error " -msgstr "Erro " - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249 msgid "Error creating directory" -msgstr "Erro ao criar diretório" +msgstr "Erro ao criar diret�rio" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:930 -msgid "Error in reading image DIB ." -msgstr "Erro ao ler imagem DIB ." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:927 +msgid "Error in reading image DIB." +msgstr "Erro ao ler imagem DIB." -#: ../src/common/fileconf.cpp:501 +#: ../src/common/fileconf.cpp:510 msgid "Error reading config options." -msgstr "Erro ao ler opções de configuração." +msgstr "Erro ao ler op��es de configura��o." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1015 -#, fuzzy +#: ../src/common/fileconf.cpp:1092 msgid "Error saving user configuration data." -msgstr "Erro ao ler opções de configuração." +msgstr "Erro ao salvar os dados de configura��o do usu�rio." -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477 msgid "Error while waiting on semaphore" -msgstr "" +msgstr "Erro agurdado por sem�foro" -#: ../src/common/log.cpp:477 +#: ../src/common/log.cpp:447 msgid "Error: " msgstr "Erro: " -#: ../src/common/fmapbase.cpp:105 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:200 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198 msgid "Estimated time : " msgstr "Tempo estimado : " -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:211 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" -msgstr "" +msgstr "Arquivos execut�veis (*.exe)|*.exe|Todos os arquivos (*.*)|*.*||" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" -msgstr "Falha na execução do comando '%s'" +msgstr "Falha na execu��o do comando '%s'" -#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169 +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" -msgstr "Falha na execução do comando '%s' com erro: %ul" +msgstr "Falha na execu��o do comando '%s' com erro: %ul" -#: ../src/common/paper.cpp:122 +#: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" -msgstr "Executivo, 7 1/4 x 10 1/2 pol" +msgstr "Executivo, 7,25\" x 10,5\"" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 msgid "Expected '*' while parsing resource." -msgstr "" +msgstr "Era esperado '*' durante a an�lise do recurso." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118 msgid "Expected '=' while parsing resource." -msgstr "" +msgstr "Era esperado '=' durante a an�lise do recurso." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087 msgid "Expected 'char' while parsing resource." -msgstr "" +msgstr "Era esperado 'char' durante a an�lise do recurso." -#: ../src/msw/registry.cpp:1125 +#: ../src/msw/registry.cpp:1141 #, c-format -msgid "" -"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." msgstr "" +"Exportando chave de registro: arquivo \"%s\" j� existe e n�o ser� " +"sobrescrito." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" -msgstr "Página de códigos Unix estendida para Japonês (EUC-JP)" +msgstr "P�gina de c�digos Unix estendida para Japon�s (EUC-JP)" #: ../src/html/chm.cpp:710 #, c-format msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." -msgstr "Falha na extração de '%s' para '%s'." +msgstr "Falha na extra��o de '%s' para '%s'." + +#: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325 +msgid "F" +msgstr "F" -#: ../src/msw/dialup.cpp:843 +#: ../src/msw/dialup.cpp:881 #, c-format msgid "Failed to %s dialup connection: %s" -msgstr "Falha na %s da conexão dial-up: %s" +msgstr "Falha ao tentar %s a conex�o dial-up: %s" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:274 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:270 msgid "Failed to access lock file." msgstr "Falha no acesso ao arquivo de bloqueio." -#: ../src/msw/dib.cpp:543 +#: ../src/msw/dib.cpp:563 #, c-format msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." -msgstr "Falha ao alocar %luKb de memória para dados de bitmap." +msgstr "Falha ao alocar %luKb de mem�ria para dados de bitmap." -#: ../src/unix/displayx11.cpp:224 +#: ../src/unix/displayx11.cpp:226 msgid "Failed to change video mode" -msgstr "Falha na mudança do modo de vídeo" +msgstr "Falha na mudan�a do modo de v�deo" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:237 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/debugrpt.cpp:243 +#, c-format msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" -msgstr "Falha ao criar diretório %s/.gnome." +msgstr "Falha ao fazer a limpeza do diret�rio do relat�rio de depura��o \"%s\"." -#: ../src/common/filename.cpp:191 +#: ../src/common/filename.cpp:190 msgid "Failed to close file handle" -msgstr "Falha ao fechar manipulador de arquivo" +msgstr "Falha ao fechar \"handle\" de arquivo" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:339 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:335 #, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" msgstr "Falha ao fechar arquivo de bloqueio '%s'" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113 msgid "Failed to close the clipboard." -msgstr "Falha ao fechar a área de transferência." +msgstr "Falha ao fechar a �rea de transfer�ncia." + +#: ../src/x11/utils.cpp:265 +#, c-format +msgid "Failed to close the display \"%s\"" +msgstr "Falha ao tentar fechar o display \"%s\"" -#: ../src/msw/dialup.cpp:783 +#: ../src/msw/dialup.cpp:821 msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "Falha na conexão: faltando usuário/senha." +msgstr "Falha na conex�o: faltando usu�rio/senha." -#: ../src/msw/dialup.cpp:729 +#: ../src/msw/dialup.cpp:767 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "Falha na conexão: nenhum ISP para discar." +msgstr "Falha na conex�o: nenhum provedor para discar." -#: ../src/msw/registry.cpp:618 +#: ../src/common/textfile.cpp:177 #, c-format -msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "Falha ao copiar valor de registro '%s'" +msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." +msgstr "Falha ao converter o arquivo \"%s\" para Unicode." #: ../src/msw/registry.cpp:627 #, c-format +msgid "Failed to copy registry value '%s'" +msgstr "Falha ao copiar o valor de registro '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:636 +#, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Falha ao copiar o conteúdo da chave de registro '%s' para '%s'." +msgstr "Falha ao copiar o conte�do da chave de registro '%s' para '%s'." -#: ../src/common/filefn.cpp:996 +#: ../src/common/filefn.cpp:1072 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "Falha ao copiar o arquivo '%s' para '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:605 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/registry.cpp:614 +#, c-format msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." -msgstr "Falha ao renomear chave do registro '%s' para '%s'." +msgstr "Falha ao copiar a subchave do registro '%s' para '%s'" -#: ../src/msw/dde.cpp:988 +#: ../src/msw/dde.cpp:984 msgid "Failed to create DDE string" msgstr "Falha ao criar string DDE" -#: ../src/msw/mdi.cpp:455 +#: ../src/msw/mdi.cpp:463 msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "Falha ao criar \"MDI parent frame\"." +msgstr "Falha ao criar o \"MDI parent frame\"." -#: ../src/msw/statbr95.cpp:112 +#: ../src/msw/statbr95.cpp:108 msgid "Failed to create a status bar." msgstr "Falha ao criar barra de status." -#: ../src/common/filename.cpp:754 +#: ../src/common/filename.cpp:852 msgid "Failed to create a temporary file name" -msgstr "Falha ao criar um nome de arquivo temporário" +msgstr "Falha ao criar um nome de arquivo tempor�rio" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225 msgid "Failed to create an anonymous pipe" -msgstr "Falha ao criar um pipe anônimo" +msgstr "Falha ao criar um pipe an�nimo" -#: ../src/msw/dde.cpp:450 +#: ../src/msw/dde.cpp:442 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "Falha ao criar conexão ao servidor '%s' em '%s'" +msgstr "Falha ao criar conex�o ao servidor '%s' em '%s'" -#: ../src/msw/cursor.cpp:198 +#: ../src/msw/cursor.cpp:215 msgid "Failed to create cursor." msgstr "Falha ao criar cursor." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:202 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to create directory \"%s\"" -msgstr "Falha ao criar diretório %s/.gnome." - -#: ../src/unix/mimetype.cpp:370 -#, c-format -msgid "Failed to create directory %s/.gnome." -msgstr "Falha ao criar diretório %s/.gnome." - -#: ../src/unix/mimetype.cpp:379 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:208 #, c-format -msgid "Failed to create directory %s/mime-info." -msgstr "Falha ao criar diretório %s/mime-info." +msgid "Failed to create directory \"%s\"" +msgstr "Falha ao criar diret�rio \"%s\"" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247 #, c-format msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" msgstr "" +"Falha ao criar diret�rio o '%s'\n" +"(Voc� tem as permiss�es necess�rias?)" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:193 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:189 #, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "Falha ao criar entrada de registro para arquivos '%s'." +msgstr "Falha ao criar entrada no registro do Windows para arquivos do tipo '%s'." -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479 +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "" -"Falha ao criar o diálogo localizar/substituir padrão (código de erro %d)" +msgstr "Falha ao criar o di�logo localizar/substituir padr�o (c�digo de erro %d)" -#: ../src/html/winpars.cpp:549 +#: ../src/html/winpars.cpp:587 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" -msgstr "Falha ao exibir documento HTML na codificação %s" +msgstr "Falha ao exibir documento HTML na codifica��o %s" -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:187 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134 +#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 ../src/msw/clipbrd.cpp:125 msgid "Failed to empty the clipboard." -msgstr "Falha ao esvaziar a área de transferência." +msgstr "Falha ao esvaziar a �rea de transfer�ncia." -#: ../src/unix/displayx11.cpp:201 +#: ../src/unix/displayx11.cpp:203 msgid "Failed to enumerate video modes" -msgstr "Falha ao enumerar os modos de vídeo" +msgstr "Falha ao enumerar os modos de v�deo" -#: ../src/msw/dde.cpp:652 +#: ../src/msw/dde.cpp:646 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "Falha ao estabelecer loop de alerta com servidor DDE" -#: ../src/msw/dialup.cpp:621 +#: ../src/msw/dialup.cpp:659 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" -msgstr "Falha ao estabelecer conexão dial-up: %s" +msgstr "Falha ao estabelecer conex�o dial-up: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:509 ../src/unix/utilsunx.cpp:525 #, c-format -msgid "" -"Failed to execute '%s'\n" -msgstr "" -"Falha ao executar '%s'\n" +msgid "Failed to execute '%s'\n" +msgstr "Falha ao executar '%s'\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:652 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:672 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." -msgstr "" +msgstr "Falhou ao executar o curl, por favor instale-o no PATH." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499 #, c-format msgid "" "Failed to find XBM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" msgstr "" +"N�o foi poss�vel encontrar o recurso XBM %s.\n" +"Esqueceu-se de usar o wxResourceLoadBitmapData?" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653 #, c-format msgid "" "Failed to find XBM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" msgstr "" +"N�o foi poss�vel encontrar o recurso XBM %s.\n" +"Esqueceu-se de usar o wxResourceLoadIconData?" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514 #, c-format msgid "" "Failed to find XPM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" msgstr "" +"N�o foi poss�vel encontrar o recurso XPM %s.\n" +"Esqueceu-se de usar o wxResourceLoadBitmapData?" + +#: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473 +#, c-format +msgid "Failed to find match for regular expression: %s" +msgstr "N�o foi poss�vel encontrar correspond�ncias para a express�o regular: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:681 +#: ../src/msw/dialup.cpp:719 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "Falha ao obter nomes de ISPs: %s" +msgstr "Falha ao obter nomes de provedores: %s" -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:136 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134 +#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136 msgid "Failed to get clipboard data." -msgstr "Falha ao obter dados da área de transferência." +msgstr "Falha ao obter dados da �rea de transfer�ncia." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731 msgid "Failed to get data from the clipboard" -msgstr "Falha ao obter dados da área de transferência" - -#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Failed to get stack backtrace:\n" -"%s" -msgstr "Falha ao obter nomes de ISPs: %s" +msgstr "Falha ao obter dados da �rea de transfer�ncia" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:189 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:231 msgid "Failed to get the local system time" -msgstr "Falha ao obter o relógio local do sistema" +msgstr "Falha ao obter a hora local do sistema" -#: ../src/common/filefn.cpp:1389 +#: ../src/common/filefn.cpp:1516 msgid "Failed to get the working directory" -msgstr "Falha ao obter diretório de trabalho" +msgstr "Falha ao obter o diret�rio atual" -#: ../src/univ/theme.cpp:122 +#: ../src/univ/theme.cpp:114 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "Falha ao inicializar GUI: nenhum tema embutido localizado." +msgstr "Falha ao inicializar interface gr�fica: nenhum tema embutido foi encontrado." -#: ../src/msw/helpchm.cpp:69 +#: ../src/msw/helpchm.cpp:64 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." -msgstr "Falha ao inicializar a Ajuda HTML da MS." +msgstr "Falha ao inicializar o MS HTML Help" -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653 msgid "Failed to initialize OpenGL" -msgstr "Falha ao inicializar OpenGL" +msgstr "Falha ao inicializar o OpenGL" + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1066 +msgid "Failed to insert text in the control." +msgstr "Falha ao inserir texto no controle." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:246 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/snglinst.cpp:242 +#, c-format msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" -msgstr "Falha ao bloquear o arquivo de bloqueio '%s'" +msgstr "Falha ao inspecionar o arquivo de bloqueio '%s'" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910 msgid "" "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " "program" msgstr "" +"Falha ao unir a thread, vazamento potencial de mem�ria detectado - por favor " +"reinicie o programa" -#: ../src/msw/utils.cpp:693 +#: ../src/msw/utils.cpp:725 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" -msgstr "Falha ao destruir processo %d" +msgstr "Falha ao matar o processo %d" -#: ../src/common/iconbndl.cpp:72 +#: ../src/common/iconbndl.cpp:66 #, c-format msgid "Failed to load image %d from file '%s'." msgstr "Falha ao carregar imagem %d do arquivo '%s'." -#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80 +#, c-format msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." -msgstr "Falha ao carregar imagem %d do arquivo '%s'." +msgstr "Falha ao carregar meta-arquivo do arquivo \"%s\"." #: ../src/msw/volume.cpp:312 msgid "Failed to load mpr.dll." msgstr "Falha ao carregar mpr.dll." -#: ../src/common/dynlib.cpp:132 +#: ../src/common/dynlib.cpp:133 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "Falha ao carregar biblioteca compartilhada '%s'" -#: ../src/common/dynlib.cpp:114 +#: ../src/common/dynlib.cpp:115 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" msgstr "Falha ao carregar biblioteca compartilhada '%s' Erro '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:203 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:199 #, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" msgstr "Falha ao bloquear o arquivo de bloqueio '%s'" -#: ../src/common/regex.cpp:300 -#, c-format -msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" -msgstr "Falha na correspondência de '%s' na expressão regular: %s" - -#: ../src/common/filename.cpp:1894 +#: ../src/common/filename.cpp:2208 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" msgstr "Falha ao alterar data/hora do arquivo '%s'" -#: ../src/common/filename.cpp:179 +#: ../src/common/filename.cpp:178 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for %s" msgstr "Falha ao abrir '%s' para %s" @@ -1915,801 +2785,1188 @@ msgstr "Falha ao abrir '%s' para %s" msgid "Failed to open CHM archive '%s'." msgstr "Falha ao abrir arquivo CHM '%s'." -#: ../src/common/filename.cpp:776 +#: ../src/x11/utils.cpp:284 +#, c-format +msgid "Failed to open display \"%s\"." +msgstr "Falha ao abrir o display \"%s\"" + +#: ../src/common/filename.cpp:887 msgid "Failed to open temporary file." -msgstr "Falha ao abrir arquivo temporário." +msgstr "Falha ao abrir arquivo tempor�rio." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93 msgid "Failed to open the clipboard." -msgstr "Falha ao abrir a área de transferência." +msgstr "Falha ao abrir a �rea de transfer�ncia." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634 msgid "Failed to put data on the clipboard" -msgstr "Falha na inserção de dados na área de transferência" +msgstr "Falha na inser��o de dados na �rea de transfer�ncia" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:283 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:279 msgid "Failed to read PID from lock file." msgstr "Falha ao ler PID do arquivo de bloqueio." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:599 msgid "Failed to redirect child process input/output" -msgstr "Falha ao redirecionar entrada/saída de processo-filho" +msgstr "Falha ao redirecionar entrada/sa�da de processo-filho" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651 msgid "Failed to redirect the child process IO" -msgstr "Falha ao redirecionar E/S de processo-filho" +msgstr "Falha ao redirecionar E/S de processo filho" -#: ../src/msw/dde.cpp:300 +#: ../src/msw/dde.cpp:292 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "Falha ao registrar servidor DDE '%s'" -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368 -#, fuzzy +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331 msgid "Failed to register OpenGL window class." -msgstr "Falha ao inicializar OpenGL" +msgstr "Falha ao registrar a classe de janela do OpenGL." -#: ../src/common/fontmap.cpp:232 +#: ../src/common/fontmap.cpp:243 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." -msgstr "Falha ao lembrar a codificação do conjunto de caracteres '%s'." +msgstr "Falha ao lembrar a codifica��o do conjunto de caracteres '%s'." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:220 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/debugrpt.cpp:226 +#, c-format msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" -msgstr "Falha ao remover arquivo de bloqueio '%s'" +msgstr "Falha ao remover o relat�rio de erro \"%s\"" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:327 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:323 #, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" msgstr "Falha ao remover arquivo de bloqueio '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:293 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:289 #, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." msgstr "Falha ao remover arquivo obsoleto de bloqueio '%s'." -#: ../src/msw/registry.cpp:456 +#: ../src/msw/registry.cpp:465 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgstr "Falha ao renomear valor do registro '%s' para '%s'." -#: ../src/msw/registry.cpp:560 +#: ../src/common/filefn.cpp:1175 +#, c-format +msgid "" +"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " +"exists." +msgstr "" +"Falha ao renomear o arquivo '%s' para '%s' porque o arquivo de destino j� " +"existe." + +#: ../src/msw/registry.cpp:569 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Falha ao renomear chave do registro '%s' para '%s'." +msgstr "Falha ao renomear a chave do registro '%s' para '%s'." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." -msgstr "Falha ao obter dados da área de transferência." +msgstr "Falha ao obter dados da �rea de transfer�ncia." -#: ../src/common/filename.cpp:1984 +#: ../src/common/filename.cpp:2302 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" -msgstr "Falha ao alterar data/hora do arquivo '%s'" +msgstr "Falha ao alterar a data/hora do arquivo '%s'" -#: ../src/msw/dialup.cpp:454 +#: ../src/msw/dialup.cpp:492 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" msgstr "Falha ao obter texto da mensagem de erro RAS" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "Falha ao obter formatos suportados pela área de transferência" +msgstr "Falha ao obter formatos suportados pela �rea de transfer�ncia" -#: ../src/msw/dib.cpp:345 +#: ../src/msw/dib.cpp:341 #, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." -msgstr "Falha ao salvar o bitmap no arquivo \"%s\"." +msgstr "Falha ao salvar a imagem bitmap no arquivo \"%s\"." -#: ../src/msw/dde.cpp:697 +#: ../src/msw/dde.cpp:692 msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "Falha ao enviar notificação de alerta DDE" +msgstr "Falha ao enviar notifica��o de alerta DDE" -#: ../src/common/ftp.cpp:384 +#: ../src/common/ftp.cpp:380 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." -msgstr "Falha ao definir modo de transferência FTP em %s." +msgstr "Falha ao definir modo de transfer�ncia de FTP para %s." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 msgid "Failed to set clipboard data." -msgstr "Falha ao definir dados da área de transferência." +msgstr "Falha ao definir dados da �rea de transfer�ncia." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:186 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/snglinst.cpp:182 +#, c-format msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" -msgstr "Impossível definir permissions para o arquivo '%s'" +msgstr "Falha ao definir as permiss�es do arquivo de bloqueio '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:525 +#: ../src/common/file.cpp:516 msgid "Failed to set temporary file permissions" -msgstr "Falha ao definir permissões do arquivo temporário." +msgstr "Falha ao definir permiss�es do arquivo tempor�rio" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255 +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1008 +msgid "Failed to set text in the text control." +msgstr "Falha ao definir texto no controle de texto." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Falha ao definir prioridade da thread %d." -#: ../src/common/fs_mem.cpp:231 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:219 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" -msgstr "Falha ao armazenar a imagem '%s' na memória VFS!" +msgstr "Falha ao armazenar a imagem '%s' na mem�ria VFS!" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Falha ao terminar thread." -#: ../src/msw/dde.cpp:671 +#: ../src/msw/dde.cpp:665 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgstr "Falha ao terminar loop de alerta com servidor DDE" -#: ../src/msw/dialup.cpp:916 +#: ../src/msw/dialup.cpp:956 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" -msgstr "Falha ao terminar a conexão dial-up: %s" +msgstr "Falha ao terminar a conex�o dial-up: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1909 +#: ../src/common/filename.cpp:2223 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" msgstr "Falha ao efetuar \"touch\" no arquivo '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:333 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:329 #, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" msgstr "Falha ao desbloquear arquivo de bloqueio '%s'" -#: ../src/msw/dde.cpp:321 +#: ../src/msw/dde.cpp:313 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "Falha ao remover registro do servidor DDE '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:990 -#, fuzzy +#: ../src/common/fileconf.cpp:1065 msgid "Failed to update user configuration file." -msgstr "impossível abrir arquivo de configurações do usuário." +msgstr "Falha ao atualizar arquivo de configura��o de usu�rio." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:665 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/debugrpt.cpp:685 +#, c-format msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." -msgstr "" -"Falha ao criar o diálogo localizar/substituir padrão (código de erro %d)" +msgstr "Falha ao enviar o relat�rio de depura��o (c�digo de erro %d)." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:173 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:169 #, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" msgstr "Falha ao gravar no arquivo de bloqueio '%s'" -#: ../src/generic/logg.cpp:395 +#: ../src/generic/logg.cpp:400 msgid "Fatal error" msgstr "Erro fatal" -#: ../src/common/log.cpp:466 +#: ../src/common/log.cpp:436 msgid "Fatal error: " msgstr "Erro fatal: " -#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120 +#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 msgid "File" msgstr "Arquivo" -#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 +#: ../src/mgl/bitmap.cpp:414 #, c-format msgid "File %s does not exist." -msgstr "O arquivo %s não existe." +msgstr "O arquivo %s n�o existe." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1285 ../src/gtk/filedlg.cpp:53 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:58 ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" -msgstr "O arquivo '%s' já existe; deseja sobrescrevê-lo?" +msgstr "O arquivo '%s' j� existe; deseja realmente sobrescrev�-lo?" -#: ../src/os2/filedlg.cpp:307 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/os2/filedlg.cpp:312 +#, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it?" -msgstr "O arquivo '%s' já existe; deseja sobrescrevê-lo?" +msgstr "" +"O arquivo '%s' j� existe.\n" +"Deseja substitu�-lo?" -#: ../src/common/textcmn.cpp:215 +#: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1829 msgid "File couldn't be loaded." -msgstr "Impossível carregar o arquivo." +msgstr "Imposs�vel carregar o arquivo." -#: ../src/common/docview.cpp:551 ../src/common/docview.cpp:583 -#: ../src/common/docview.cpp:1557 +#: ../src/common/docview.cpp:565 ../src/common/docview.cpp:1605 msgid "File error" msgstr "Erro de arquivo" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:757 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 ../src/generic/filedlgg.cpp:844 msgid "File name exists already." -msgstr "Nome do arquivo já existe." +msgstr "Nome de arquivo j� existe." + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:223 +msgid "Files" +msgstr "Arquivos" -#: ../src/common/filefn.cpp:1702 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filefn.cpp:1821 +#, c-format msgid "Files (%s)" -msgstr "Arquivos (%s)|%s" +msgstr "Arquivos (%s)" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:221 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:468 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:468 msgid "Find" msgstr "Localizar" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1196 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1191 msgid "Fixed font:" -msgstr "Fonte fixa:" +msgstr "Fonte de tamanho fixo:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1256 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1251 msgid "Fixed size face.
bold italic " -msgstr "Tipo de fonte de tamanho fixo.
negrito itálico " +msgstr "Fonte de tamanho fixo.
negrito it�lico " -#: ../src/common/paper.cpp:128 +#: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Fólio, 8,5 x 13 pol" +msgstr "F�lio, 8,5\" x 13\"" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 +msgid "Font" +msgstr "Fonte" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181 +msgid "Font &weight:" +msgstr "&Peso da fonte:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1197 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1192 msgid "Font size:" msgstr "Tamanho da fonte:" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 +msgid "Font st&yle:" +msgstr "E&stilo da fonte:" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452 +msgid "Font:" +msgstr "Fonte:" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:172 +#, c-format +msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." +msgstr "O arquivo de �ndice de fontes %s desapareceu durante o carregamento de fontes." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:546 msgid "Fork failed" msgstr "Falha no \"fork\"" -#: ../src/common/xtixml.cpp:235 +#: ../src/common/xtixml.cpp:232 msgid "Forward hrefs are not supported" -msgstr "Encaminhamento de hrefs não é suportado" +msgstr "hrefs adiantadas n�o s�o suportadas" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060 -#, fuzzy +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070 msgid "Found " -msgstr "Localizar" +msgstr "Encontrado" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:863 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:867 #, c-format msgid "Found %i matches" -msgstr "%i ocorrências encontradas" +msgstr "%i ocorr�ncias encontradas" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234 msgid "From:" msgstr "De:" -#: ../src/common/imaggif.cpp:100 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 +msgid "GB-2312" +msgstr "GB-2312" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:80 msgid "GIF: Invalid gif index." -msgstr "GIF: Índice GIF inválido." +msgstr "GIF: ?ndice gif inv�lido." -#: ../src/common/imaggif.cpp:75 +#: ../src/common/imaggif.cpp:70 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." msgstr "GIF: fluxo de dados parece estar truncado." -#: ../src/common/imaggif.cpp:59 +#: ../src/common/imaggif.cpp:54 msgid "GIF: error in GIF image format." msgstr "GIF: erro no formato da imagem GIF." -#: ../src/common/imaggif.cpp:62 +#: ../src/common/imaggif.cpp:57 msgid "GIF: not enough memory." -msgstr "GIF: memória insuficiente." +msgstr "GIF: mem�ria insuficiente." -#: ../src/common/imaggif.cpp:65 +#: ../src/common/imaggif.cpp:60 msgid "GIF: unknown error!!!" msgstr "GIF: erro desconhecido!!!" -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634 +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528 msgid "GTK+ theme" msgstr "Tema GTK+" -#: ../src/common/prntbase.cpp:229 -#, fuzzy +#: ../src/common/prntbase.cpp:239 msgid "Generic PostScript" -msgstr "Arquivo PostScript" +msgstr "PostScript gen�rico" -#: ../src/common/paper.cpp:152 +#: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Legal Fanfold Alemão, 8,5 x 13 pol" +msgstr "Legal alem�o cont�nuo, 8,5\" x 13\"" -#: ../src/common/paper.cpp:151 +#: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -msgstr "Pad Fanfold Alemão, 8,5 x 12 pol" +msgstr "Padr�o alem�o cont�nuo, 8,5\" x 12\"" -#: ../include/wx/xti.h:843 +#: ../include/wx/xti.h:841 msgid "GetProperty called w/o valid getter" -msgstr "GetProperty chamada sem um \"getter\" válido" +msgstr "GetProperty chamada sem um \"getter\" v�lido" -#: ../include/wx/xti.h:904 +#: ../include/wx/xti.h:902 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "GetPropertyCollection chamada num acessor genérico" +msgstr "GetPropertyCollection chamada num acessor gen�rico" -#: ../include/wx/xti.h:851 +#: ../include/wx/xti.h:849 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" -msgstr "GetPropertyCollection chamada sem um \"collection getter\" válido" +msgstr "GetPropertyCollection chamada sem um \"collection getter\" v�lido" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:628 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:637 msgid "Go back" msgstr "Voltar" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:631 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:640 msgid "Go forward" -msgstr "Avançar" +msgstr "Avan�ar" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:636 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:645 msgid "Go one level up in document hierarchy" -msgstr "Subir um nível na hierarquia do documento" +msgstr "Subir um n�vel na hierarquia do documento" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:967 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078 msgid "Go to home directory" -msgstr "Ir para o diretório inicial" +msgstr "Ir para o diret�rio inicial" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:959 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070 msgid "Go to parent directory" -msgstr "Ir para o diretório-pai" +msgstr "Ir para o diret�rio pai" -#: ../src/common/prntbase.cpp:805 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1079 msgid "Goto Page" -msgstr "Ir para a página" +msgstr "Ir para a p�gina" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 +msgid "Graphics art by " +msgstr "Gr�ficos por " + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Grego (ISO-8859-7)" -#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209 +#: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" -msgstr "" +msgstr "Gzip n�o suportado por esta vers�o da zlib" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560 +#: ../src/common/menucmn.cpp:93 +msgid "HELP" +msgstr "AJUDA" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:78 +msgid "HOME" +msgstr "HOME" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1526 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" msgstr "Projeto de Ajuda HTML (*.hhp)|*.hhp|" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:493 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:629 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." -msgstr "Âncora HTML %s não existe." +msgstr "�ncora HTML %s n�o existe." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1558 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1524 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "Arquivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 +#: ../src/html/htmprint.cpp:379 +msgid "" +"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of " +"pages and it can't continue any longer!" +msgstr "" +"O algoritmo de p�gina��o HTML gerou mais p�ginas do que o permitido e n�o " +"pode continuar mais!" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebraico (ISO-8859-8)" -#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:321 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1380 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:96 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1190 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1185 msgid "Help Browser Options" -msgstr "Opções da Ajuda do Navegador" +msgstr "Op��es do Navegador da Ajuda" -#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442 +#: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462 msgid "Help Index" -msgstr "Índice da ajuda" +msgstr "�ndice da ajuda" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1546 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1512 msgid "Help Printing" -msgstr "Impressão da Ajuda" +msgstr "Impress�o da Ajuda" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:791 -#, fuzzy +#: ../src/html/helpwnd.cpp:796 msgid "Help Topics" -msgstr "Ajuda: %s" +msgstr "T?picos da Ajuda" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1559 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1525 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" -msgstr "Livros de Ajuda (*.htb)|*.htb|Ajuda books (*.zip)|*.zip|" +msgstr "Livros de ajuda (*.htb)|*.htb|Livros de ajuda (*.zip)|*.zip|" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:274 +#, c-format +msgid "Help directory \"%s\" not found." +msgstr "O diret�rio de ajuda \"%s\" n�o foi encontrado." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:282 +#, c-format +msgid "Help file \"%s\" not found." +msgstr "Arquivo de ajuda \"%s\" n�o foi encontrado." -#: ../src/html/helpctrl.cpp:55 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:51 #, c-format msgid "Help: %s" msgstr "Ajuda: %s" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107 -#, fuzzy +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96 msgid "Home" -msgstr "sem nome" +msgstr "Pasta pessoal" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626 -#, fuzzy +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:666 msgid "Home directory" -msgstr "Criar diretório" +msgstr "Pasta pessoal" -#: ../include/wx/filefn.h:142 +#: ../include/wx/filefn.h:141 msgid "I64" -msgstr "" +msgstr "I64" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:943 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:940 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." -msgstr "ICO: Erro ao ler máscara DIB." +msgstr "ICO: Erro ao ler m�scara DIB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 msgid "ICO: Error writing the image file!" msgstr "ICO: Erro ao gravar o arquivo de imagem!" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013 msgid "ICO: Image too tall for an icon." -msgstr "ICO: Imagem alta demais para um ícone." +msgstr "ICO: Imagem alta demais para um �cone." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019 msgid "ICO: Image too wide for an icon." -msgstr "ICO: Imagem larga demais para um ícone." +msgstr "ICO: Imagem larga demais para um �cone." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252 msgid "ICO: Invalid icon index." -msgstr "ICO: Índice de ícone inválido ." +msgstr "ICO: �ndice de �cone inv�lido ." -#: ../src/common/imagiff.cpp:771 +#: ../src/common/imagiff.cpp:766 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." -msgstr "IIF: fluxo de dados parece estar truncado." +msgstr "IFF: fluxo de dados parece estar truncado." -#: ../src/common/imagiff.cpp:755 +#: ../src/common/imagiff.cpp:750 msgid "IFF: error in IFF image format." -msgstr "IIF: erro no formato da imagem IIF." +msgstr "IFF: erro no formato da imagem IFF." -#: ../src/common/imagiff.cpp:758 +#: ../src/common/imagiff.cpp:753 msgid "IFF: not enough memory." -msgstr "IFF: memória insuficiente." +msgstr "IFF: mem�ria insuficiente." -#: ../src/common/imagiff.cpp:761 +#: ../src/common/imagiff.cpp:756 msgid "IFF: unknown error!!!" msgstr "IFF: erro desconhecido!!!" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/menucmn.cpp:68 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:69 +msgid "INSERT" +msgstr "INSERT" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694 +#, c-format msgid "Icon resource specification %s not found." -msgstr "Recurso XRC '%s' (classe '%s') não localizado!" +msgstr "Especifica��o de recurso de �cone '%s' n�o encontrada." -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:325 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345 msgid "" "If you have any additional information pertaining to this bug\n" "report, please enter it here and it will be joined to it:" msgstr "" +"Se voc� tiver qualquer informa��o adicional pertinente a este\n" +"relat�rio de erro, por favor entre-a aqui e ela ser� adicionada ao relat�rio:" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311 msgid "" "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " "\"Cancel\" button,\n" "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" "at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" +"Se voc� deseja suprimir completamente o relat�rio de depura��o, por favor " +"escolha o bot�o \"Cancelar\",\n" +"mas esteja avisado de que isto pode impedir melhoras no programa, ent�o se\n" +"isto for poss�vel por favor continue com a gera��o de relat�rio.\n" -#: ../src/msw/registry.cpp:1281 +#: ../src/msw/registry.cpp:1305 #, c-format msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Ignorando valor \"%s\" da chave \"%s\"." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266 msgid "Ill-formed resource file syntax." -msgstr "" +msgstr "Sintaxe do arquivo de recursos mal-formada." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:260 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:256 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" -msgstr "" -"Classe de objeto ilegal (não é uma wxEvtHandler) como origem do evento" +msgstr "Classe de objeto ilegal (n�o � um wxEvtHandler) como origem do evento" -#: ../include/wx/xti.h:1648 +#: ../include/wx/xti.h:1668 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" -msgstr "Número ilegal de parâmetros para método ConstructObject" +msgstr "N�mero ilegal de par�metros para m�todo ConstructObject" -#: ../include/wx/xti.h:1721 +#: ../include/wx/xti.h:1742 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" -msgstr "Número ilegal de parâmetros para método Método Create" +msgstr "N�mero ilegal de par�metros para o m�todo Create" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/filedlgg.cpp:743 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 ../src/generic/filedlgg.cpp:830 msgid "Illegal directory name." -msgstr "Nome ilegal de diretório." +msgstr "Nome ilegal de diret?rio." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 msgid "Illegal file specification." -msgstr "Especificação de arquivo ilegal." +msgstr "Especifica��o de arquivo ilegal." -#: ../src/common/image.cpp:969 -#, fuzzy +#: ../src/common/image.cpp:1830 msgid "Image and mask have different sizes." -msgstr "Imagem e máscara têm tamanhos diferentes" +msgstr "Imagem e m�scara t�m tamanhos diferentes." -#: ../src/common/image.cpp:1289 +#: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216 #, c-format -msgid "Image file is not of type %d." -msgstr "Arquivo de imagem não é do tipo %d." +msgid "Image file is not of type %ld." +msgstr "Arquivo de imagem n�o � do tipo %ld." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:330 +#: ../src/common/image.cpp:2240 +#, c-format +msgid "Image file is not of type %s." +msgstr "Arquivo de imagem n�o � do tipo %s." + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:425 msgid "" "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " "Please reinstall riched32.dll" msgstr "" +"Imposs�vel criar um controle \"rich edit\"; o controle de texto simples ser� " +"usado. Por favor reinstale riched32.dll" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:435 msgid "Impossible to get child process input" -msgstr "Impossível obter entrada do processo-filho" +msgstr "Imposs�vel obter entrada do processo filho" -#: ../src/common/filefn.cpp:1012 +#: ../src/common/filefn.cpp:1091 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -msgstr "Impossível obter permissões para o arquivo '%s'" +msgstr "Imposs�vel obter permiss�es para o arquivo '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1026 +#: ../src/common/filefn.cpp:1105 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" -msgstr "Impossível sobrescrever o arquivo '%s'" +msgstr "Imposs�vel sobrescrever o arquivo '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1070 +#: ../src/common/filefn.cpp:1149 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" -msgstr "Impossível definir permissions para o arquivo '%s'" +msgstr "Imposs�vel definir permissions para o arquivo '%s'" -#: ../src/common/stockitem.cpp:124 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:130 msgid "Indent" -msgstr "Índice" +msgstr "Recuar" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281 +msgid "Indents && Spacing" +msgstr "Recuo && espa�amento" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:493 msgid "Index" -msgstr "Índice" +msgstr "�ndice" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "Indiano (ISO-8859-12)" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:704 +#: ../src/common/init.cpp:241 +msgid "Initialization failed in post init, aborting." +msgstr "Inicializa��o falhou em post init, abortando." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496 +msgid "Insert" +msgstr "Inserir" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4819 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5591 +msgid "Insert Image" +msgstr "Inserir Imagem" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:561 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:812 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4707 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4748 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4786 +msgid "Insert Text" +msgstr "Inserir Texto" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:471 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:498 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:500 +msgid "Inserts the chosen symbol." +msgstr "Insere o s�mbolo escolhido." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:700 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" msgstr "Erro interno; wxCustomTypeInfo ilegal" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:211 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:256 msgid "Invalid TIFF image index." -msgstr "Índice de imagem TIFF inválido " +msgstr "�ndice de imagem TIFF inv�lido." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485 #, c-format msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." -msgstr "Recurso XRC '%s' inválido: não tem o nó 'resource' raiz." +msgstr "Recurso XRC '%s' inv�lido: n�o tem o n� raiz 'resource'." -#: ../src/common/appcmn.cpp:249 +#: ../src/common/appcmn.cpp:286 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." -msgstr "Especificação de modo de vídeo '%s' inválida." +msgstr "Especifica��o de modo de v�deo '%s' inv�lida." -#: ../src/x11/app.cpp:128 +#: ../src/x11/app.cpp:127 #, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" -msgstr "Especificação de geometria '%s' inválida " +msgstr "Especifica��o de tamanho '%s' inv�lida " -#: ../src/unix/snglinst.cpp:311 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:307 #, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." -msgstr "Arquivo de bloqueio '%s' inválido." +msgstr "Arquivo de bloqueio '%s' inv�lido." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "ID de objeto passada a GetObjectClassInfo é inválida ou nula" +msgstr "ID de objeto passada a GetObjectClassInfo � inv�lida ou nula" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:395 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:391 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" -msgstr "ID de objeto passada a HasObjectClassInfo é inválida ou nula" +msgstr "ID de objeto passada a HasObjectClassInfo � inv�lida ou nula" -#: ../src/common/regex.cpp:210 +#: ../src/common/regex.cpp:304 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" -msgstr "Expressão regular '%s' inválida: %s" +msgstr "Express�o regular '%s' inv�lida: %s" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:517 msgid "Italic" -msgstr "Itálico" +msgstr "It�lico" -#: ../src/common/paper.cpp:147 +#: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" -msgstr "Envelope Itália, 110 x 230 mm" +msgstr "Envelope It�lia, 110 x 230 mm" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:250 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "" -"JPEG: Não foi possível carregar - provavelmente o arquivo está corrompido." +msgstr "JPEG: N�o foi poss�vel carregar - provavelmente o arquivo est� corrompido." -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:393 msgid "JPEG: Couldn't save image." -msgstr "JPEG: Não foi possível salvar imagem." +msgstr "JPEG: N�o foi poss�vel salvar imagem." + +#: ../src/common/paper.cpp:165 +msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" +msgstr "Cart�o-postal japon�s duplo, 200 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:169 +msgid "Japanese Envelope Chou #3" +msgstr "Envelope japon�s Chou #3" + +#: ../src/common/paper.cpp:182 +msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" +msgstr "Envelope japon�s Chou #3 Rotacionado" + +#: ../src/common/paper.cpp:170 +msgid "Japanese Envelope Chou #4" +msgstr "Envelope japon�s Chou #4" + +#: ../src/common/paper.cpp:183 +msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" +msgstr "Envelope japon�s Chou #4 Rotacionado" + +#: ../src/common/paper.cpp:167 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2" +msgstr "Envelope japon�s Kaku #2" + +#: ../src/common/paper.cpp:180 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" +msgstr "Envelope japon�s Kaku #2 Rotacionado" + +#: ../src/common/paper.cpp:168 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3" +msgstr "Envelope japon�s Kaku #3" + +#: ../src/common/paper.cpp:181 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" +msgstr "Envelope japon�s Kaku #3 Rotacionado" + +#: ../src/common/paper.cpp:187 +msgid "Japanese Envelope You #4" +msgstr "Envelope japon�s You #4" + +#: ../src/common/paper.cpp:188 +msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" +msgstr "Envelope japon�s You #4 Rotacionado" + +#: ../src/common/paper.cpp:140 +msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" +msgstr "Cart�o-postal japon�s, 100 x 148 mm" -#: ../src/common/stockitem.cpp:128 +#: ../src/common/paper.cpp:177 +msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" +msgstr "Cart�o-postal japon�s rotacionado, 148 x 100 mm" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:134 msgid "Justified" -msgstr "" +msgstr "Justificado" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 +msgid "Justify text left and right." +msgstr "Justifica o texto � esquerda e � direita." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 msgid "KOI8-U" -msgstr "KOI8-R" +msgstr "KOI8-U" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327 +msgid "KP_" +msgstr "N�M_" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:121 +msgid "KP_ADD" +msgstr "N�M_SOMA" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:116 +msgid "KP_BEGIN" +msgstr "N�M_IN�CIO" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:124 +msgid "KP_DECIMAL" +msgstr "N�M_PONTO" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:118 +msgid "KP_DELETE" +msgstr "N�M_DELETE" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:125 +msgid "KP_DIVIDE" +msgstr "N�M_DIVIS�O" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:110 +msgid "KP_DOWN" +msgstr "N�M_PARA_BAIXO" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:115 +msgid "KP_END" +msgstr "N�M_END" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:105 +msgid "KP_ENTER" +msgstr "N�M_ENTER" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:119 +msgid "KP_EQUAL" +msgstr "N�M_IGUAL" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:106 +msgid "KP_HOME" +msgstr "N�M_HOME" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:117 +msgid "KP_INSERT" +msgstr "N�M_INSERT" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:107 +msgid "KP_LEFT" +msgstr "N�M_ESQUERDA" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:120 +msgid "KP_MULTIPLY" +msgstr "N�M_VEZES" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:113 +msgid "KP_NEXT" +msgstr "N�M_PR�XIMO" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:114 +msgid "KP_PAGEDOWN" +msgstr "N�M_PAGEDOWN" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:112 +msgid "KP_PAGEUP" +msgstr "N�M_PAGEUP" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:111 +msgid "KP_PRIOR" +msgstr "N�M_ANTERIOR" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:109 +msgid "KP_RIGHT" +msgstr "N�M_DIREITA" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:122 +msgid "KP_SEPARATOR" +msgstr "N�M_SEPARADOR" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863 +#: ../src/common/menucmn.cpp:103 +msgid "KP_SPACE" +msgstr "N�M_ESPA�O" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:123 +msgid "KP_SUBTRACT" +msgstr "N�M_MENOS" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:104 +msgid "KP_TAB" +msgstr "N�M_TAB" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:108 +msgid "KP_UP" +msgstr "N�M_PARA_CIMA" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308 +msgid "L&ine spacing:" +msgstr "Espa�amento entre l&inhas:" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:74 +msgid "LEFT" +msgstr "ESQUERDA" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862 msgid "Landscape" msgstr "Paisagem" -#: ../src/common/paper.cpp:120 +#: ../src/common/paper.cpp:105 msgid "Ledger, 17 x 11 in" -msgstr "Ledger, 17 x 11 pol" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 +msgstr "Ledger, 17\" x 11\"" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 +msgid "Left" +msgstr "Esquerda" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 +msgid "Left (&first line):" +msgstr "Esquerda (&primeira linha):" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 msgid "Left margin (mm):" msgstr "Margem esquerda (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:113 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 +msgid "Left-align text." +msgstr "Alinha texto � esquerda." + +#: ../src/common/paper.cpp:146 +msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" +msgstr "Legal Extra, 9,5\" x 15\"" + +#: ../src/common/paper.cpp:98 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" -msgstr "Legal, 8,5 x 14 pol" +msgstr "Legal, 8,5\" x 14\"" -#: ../src/common/paper.cpp:118 +#: ../src/common/paper.cpp:145 +msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" +msgstr "Carta Extra, 9,5\" x 12\"" + +#: ../src/common/paper.cpp:151 +msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" +msgstr "Carta Extra, 9,275\" x 12\"" + +#: ../src/common/paper.cpp:154 +msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" +msgstr "Carta Plus, 8,5\" x 12,69\"" + +#: ../src/common/paper.cpp:171 +msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" +msgstr "Carta rotacionado, 11\" x 8,5\"" + +#: ../src/common/paper.cpp:103 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Carta Pequeno, 8,5 x 11 pol" +msgstr "Carta Pequeno, 8,5\" x 11\"" -#: ../src/common/paper.cpp:112 +#: ../src/common/paper.cpp:149 +msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Carta transversal, 8,5\" x 11\"" + +#: ../src/common/paper.cpp:97 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Carta, 8,5 x 11 pol" +msgstr "Carta, 8,5\" x 11\"" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239 msgid "Light" -msgstr "Claro" +msgstr "Leve" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:301 +#, c-format +msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." +msgstr "A linha %lu do arquivo de mapa \"%s\" tem sintaxe inv�lida; ignorada." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Espa�amento entre linhas:" #: ../src/html/chm.cpp:820 msgid "Link contained '//', converted to absolute link." msgstr "O link continha '//'; convertido para link absoluto." -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300 +msgid "List Style" +msgstr "Estilo de listas" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:835 +msgid "List styles" +msgstr "Estilos de lista" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:159 +msgid "Lists font sizes in points." +msgstr "Lista o tamanho das fontes em pontos." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140 +msgid "Lists the available fonts." +msgstr "Lista as fontes dispon�veis." + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:283 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "Carregar arquivo %s" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:411 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:547 msgid "Loading : " msgstr "Carregando : " -#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 -msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." -msgstr "O carregamento de imagens Grey Ascii PNM ainda não está implementado." - -#: ../src/common/imagpnm.cpp:75 -msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." -msgstr "O carregamento de imagens Grey Raw PNM ainda não está implementado." - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:251 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/snglinst.cpp:247 +#, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." -msgstr "Arquivo de som '%s' está contido em um formato não suportado." +msgstr "O arquivo de bloqueio '%s' tem dono incorreto." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:256 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 #, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." -msgstr "" +msgstr "Arquivo de bloqueio '%s' tem permiss�es incorretas." -#: ../src/generic/logg.cpp:571 +#: ../src/generic/logg.cpp:578 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Log salvo no arquivo '%s'." -#: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504 +#: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501 msgid "Long Conversions not supported" -msgstr "Conversions de longos não suportadas" +msgstr "Convers�es do tipo \"long\" n�o suportadas" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283 +msgid "Lower case letters" +msgstr "Letras min�sculas" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 +msgid "Lower case roman numerals" +msgstr "N�meros romanos min�sculos" + +#: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462 msgid "MDI child" -msgstr "MDI child" +msgstr "Filha MDI" -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635 -msgid "MP Thread Support is not available on this System" -msgstr "" +#: ../src/common/menucmn.cpp:86 +msgid "MENU" +msgstr "MENU" -#: ../src/msw/helpchm.cpp:60 +#: ../src/msw/helpchm.cpp:57 msgid "" "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" +"As fun��es do MS HTML Help n�o est� dispon�veis porque a biblioteca do MS " +"HTML Help n�o est� instalada neste sistema. Por favor instale-a." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3741 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximizar" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671 -#, c-format -msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." -msgstr "Arquivo mailcap %s, linha %d: entrada incompleta ignorada." - #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146 msgid "Match case" -msgstr "Diferenciar Maiúsculas/Minúsculas" +msgstr "Diferenciar mai�sculas/min�sculas" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:176 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:164 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" -msgstr "Memória VFS já contém arquivo '%s'!" +msgstr "Mem�ria VFS j� cont�m arquivo '%s'!" -#: ../src/msw/frame.cpp:345 -#, fuzzy +#: ../src/msw/frame.cpp:415 msgid "Menu" -msgstr "Moderno" +msgstr "Menu" -#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 msgid "Metal theme" msgstr "Tema Metal" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3739 msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimizar" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292 -#, c-format -msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." -msgstr "Arquivo mime.types %s, linha %d: string sem delimitador." - -#: ../src/mgl/app.cpp:165 +#: ../src/mgl/app.cpp:162 #, c-format msgid "Mode %ix%i-%i not available." -msgstr "Modo %ix%i-%i não disponível." +msgstr "Modo %ix%i-%i n�o dispon�vel." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 msgid "Modern" msgstr "Moderno" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509 msgid "Modified" -msgstr "Modificado" +msgstr "Modifica��o" -#: ../src/common/paper.cpp:148 +#: ../src/common/module.cpp:133 +#, c-format +msgid "Module \"%s\" initialization failed" +msgstr "Inicializa��o do m�dulo \"%s\" falhou" + +#: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" -msgstr "Envelope Monarch, 3,875 x 7,5 pol" +msgstr "Envelope Monarch, 3,875\" x 7,5\"" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162 +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158 msgid "Move down" msgstr "Mover para baixo" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161 +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157 msgid "Move up" msgstr "Mover para cima" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430 +#: ../src/common/menucmn.cpp:99 +msgid "NUM_LOCK" +msgstr "NUM_LOCK" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217 +msgid "New &Character Style..." +msgstr "Novo Estilo de &Caractere..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 +msgid "New &List Style..." +msgstr "Novo Estilo de &Lista..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 +msgid "New &Paragraph Style..." +msgstr "Novo Estilo de &Par�grafo..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:561 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:566 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:614 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:763 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:768 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:836 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:844 +msgid "New Style" +msgstr "Novo Estilo" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100 msgid "New directory" -msgstr "Criar diretório" +msgstr "Criar diret�rio" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159 +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155 msgid "New item" msgstr "Novo item" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:607 ../src/generic/filedlgg.cpp:616 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697 msgid "NewName" -msgstr "NewName" +msgstr "NovoNome" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:295 -#, fuzzy +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:301 msgid "Next" -msgstr "&Próximo" +msgstr "&Pr�ximo" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:642 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:651 msgid "Next page" -msgstr "Próxima página" +msgstr "Pr�xima p�gina" -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 msgid "No" -msgstr "Não" +msgstr "N�o" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659 msgid "No XBM facility available!" -msgstr "" +msgstr "N�o h� meios dispon�veis para tratar um XBM!" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677 msgid "No XPM icon facility available!" -msgstr "" +msgstr "�cones XPM ainda n�o est�o dispon�ves no wxWidgets!" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:156 +#, c-format +msgid "No animation handler for type %ld defined." +msgstr "Nenhum manipulador de anima��o definido para o tipo %ld." -#: ../src/generic/helpext.cpp:436 +#: ../src/generic/helpext.cpp:452 msgid "No entries found." -msgstr "Nenhuma entradas localizada." +msgstr "Nenhuma entrada localizada." -#: ../src/common/fontmap.cpp:408 +#: ../src/common/fontmap.cpp:419 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" @@ -2717,920 +3974,1536 @@ msgid "" "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " "one)?" msgstr "" +"Nenhuma fonte para mostrar o texto na codifica��o '%s' encontrada,\n" +"mas uma codifica��o alternativa '%s' est� dispon�vel.\n" +"Voc� quer usar esta codifica��o (caso contr�rio voc� ter� que escolher " +"outra)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:413 +#: ../src/common/fontmap.cpp:424 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" +"Nenhuma fonte para mostrar o texto na codifica��o '%s' encontrada.\n" +"Voc� deseja selecionar a fonte a ser usada para esta codifica��o\n" +"(caso contr�rio o texto com essa codifica��o n�o ser� mostrado corretamente)?" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:161 +#, c-format +msgid "No fonts found in %s." +msgstr "Nenhuma fonte localizada em %s." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715 #, c-format msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" -msgstr "Nenhum manipulador encontrado para nó XML '%s', classe '%s'!" +msgstr "Nenhum manipulador encontrado para o n� XML '%s', classe '%s'!" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:144 +msgid "No handler found for animation type." +msgstr "Nenhum manipulador encontrado para o tipo de anima��o." -#: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1314 +#: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201 msgid "No handler found for image type." msgstr "Nenhum manipulador encontrado para o tipo de imagem." -#: ../src/common/image.cpp:1279 ../src/common/image.cpp:1322 -#: ../src/common/image.cpp:1356 +#: ../src/common/image.cpp:2254 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "Nenhum manipulador definido para tipo %d." +msgstr "Nenhum manipulador de imagem definido para o tipo %d." + +#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209 +#, c-format +msgid "No image handler for type %ld defined." +msgstr "Nenhum manipulador de imagem definido para o tipo %ld." -#: ../src/common/image.cpp:1340 ../src/common/image.cpp:1372 +#: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "Nenhum manipulador definido para tipo %s." +msgstr "Nenhum manipulador de imagem definido para o tipo %s." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:846 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:850 msgid "No matching page found yet" -msgstr "Nenhuma página correspondente foi encontrada até agora" +msgstr "Nenhuma p�gina correspondente foi encontrada at� agora" -#: ../src/unix/sound.cpp:89 +#: ../src/unix/sound.cpp:82 msgid "No sound" msgstr "Sem som" -#: ../src/common/image.cpp:977 ../src/common/image.cpp:1016 -#, fuzzy +#: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879 msgid "No unused colour in image being masked." -msgstr "Não há cores não usadas na imagem sob ação da máscara" +msgstr "N�o h� cores n�o usadas na imagem sob a��o da m�scara." -#: ../src/common/image.cpp:1608 -#, fuzzy +#: ../src/common/image.cpp:2682 msgid "No unused colour in image." -msgstr "Não há cores não usadas na imagem sob ação da máscara" +msgstr "N�o h� cores n�o usadas na imagem." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 +#: ../src/generic/helpext.cpp:309 +#, c-format +msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." +msgstr "Nenhum mapeamento v�lido encontrado no arquivo \"%s\"." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)" +msgstr "N�rdico (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 ../src/generic/fontdlgg.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1250 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1245 msgid "Normal face
and underlined. " msgstr "Tipo normal de fonte
e sublinhado. " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1195 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1190 msgid "Normal font:" msgstr "Fonte normal:" -#: ../src/common/paper.cpp:132 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 +msgid "Not underlined" +msgstr "N�o sublinhado" + +#: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Nota, 8,5\" x 11\"" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 +msgid "Numbered outline" +msgstr "Numera��o em n�veis" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/msw/dialog.cpp:188 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:67 ../src/msw/dialog.cpp:180 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/common/xtixml.cpp:263 +#: ../src/common/xtixml.cpp:260 msgid "Objects must have an id attribute" msgstr "Objetos precisam de um atributo id" -#: ../src/common/docview.cpp:1252 ../src/common/docview.cpp:1580 +#: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628 msgid "Open File" msgstr "Abrir arquivo" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/helpfrm.cpp:1565 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531 msgid "Open HTML document" msgstr "Abrir documento HTML" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:147 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159 +#, c-format msgid "Open file \"%s\"" -msgstr "Abrir arquivo" +msgstr "Abrir arquivo \"%s\"" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:771 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 ../src/generic/dirctrlg.cpp:733 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862 msgid "Operation not permitted." -msgstr "Operação não permitida." +msgstr "Opera��o n�o permitida." -#: ../src/common/cmdline.cpp:702 +#: ../src/common/cmdline.cpp:716 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." -msgstr "Opção '%s' precisa de um valor, '=' esperado." +msgstr "Op��o '%s' precisa de um valor, '=' era esperado." -#: ../src/common/cmdline.cpp:722 +#: ../src/common/cmdline.cpp:737 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." -msgstr "Opção '%s' precisa de um valor." +msgstr "Op��o '%s' precisa de um valor." -#: ../src/common/cmdline.cpp:784 +#: ../src/common/cmdline.cpp:802 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." -msgstr "Opção '%s': '%s' não pode ser convertido para uma data." +msgstr "Op��o '%s': '%s' n�o pode ser convertido para uma data." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 msgid "Options" -msgstr "Opções" +msgstr "Op��es" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:864 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863 msgid "Orientation" -msgstr "Orientação" +msgstr "Orienta��o" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:102 +msgid "PAGEDOWN" +msgstr "PAGEDOWN" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:101 +msgid "PAGEUP" +msgstr "PAGEUP" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485 +#: ../src/common/menucmn.cpp:87 +msgid "PAUSE" +msgstr "PAUSE" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479 msgid "PCX: couldn't allocate memory" -msgstr "PCX: Não foi possível alocar memória" +msgstr "PCX: N�o foi poss�vel alocar mem�ria" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 msgid "PCX: image format unsupported" -msgstr "PCX: formato de imagem não suportado" +msgstr "PCX: formato de imagem n�o suportado" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:484 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:478 msgid "PCX: invalid image" -msgstr "PCX: imagem inválida" +msgstr "PCX: imagem inv�lida" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:448 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:442 msgid "PCX: this is not a PCX file." -msgstr "PCX: isto não é um arquivo PCX." +msgstr "PCX: este n�o � um arquivo PCX." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480 msgid "PCX: unknown error !!!" msgstr "PCX: erro desconhecido !!!" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:463 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 msgid "PCX: version number too low" -msgstr "PCX: número de versão muito baixo" +msgstr "PCX: n�mero de vers�o muito baixo" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:73 +msgid "PGDN" +msgstr "PGDN" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:96 +#: ../src/common/menucmn.cpp:72 +msgid "PGUP" +msgstr "PGUP" + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:88 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." -msgstr "PNM: Não foi possível alocar memória." +msgstr "PNM: N�o foi poss�vel alocar mem?ria." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:80 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 msgid "PNM: File format is not recognized." -msgstr "PNM: Formato do arquivo não reconhecido." +msgstr "PNM: Formato do arquivo n�o reconhecido." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:104 ../src/common/imagpnm.cpp:121 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:138 msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: Arquivo parece estar truncado." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1248 +#: ../src/common/paper.cpp:189 +msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" +msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:202 +msgid "PRC 16K Rotated" +msgstr "PRC 16K Rotacionado" + +#: ../src/common/paper.cpp:190 +msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:203 +msgid "PRC 32K Rotated" +msgstr "PRC 32K Rotacionado" + +#: ../src/common/paper.cpp:191 +msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K (Grande) 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:204 +msgid "PRC 32K(Big) Rotated" +msgstr "PRC 32K (Grande) Rotacionado" + +#: ../src/common/paper.cpp:192 +msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" +msgstr "Envelope PRC n� 1, 102 x 165 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:205 +msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" +msgstr "Envelope PRC n� 1 rotacionado, 165 x 102 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:201 +msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" +msgstr "Envelope PRC n� 10, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:214 +msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" +msgstr "Envelope PRC n� 10 rotacionado, 458 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:193 +msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" +msgstr "Envelope PRC n� 2, 102 x 176 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:206 +msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" +msgstr "Envelope PRC n� 2 rotacionado, 176 x 102 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:194 +msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" +msgstr "Envelope PRC n� 3, 125 x 176 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:207 +msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" +msgstr "Envelope B6, 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:195 +msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" +msgstr "Envelope PRC n� 4, 110 x 208 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:208 +msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" +msgstr "Envelope PRC n� 4 rotacionado, 208 x 110 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:196 +msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" +msgstr "Envelope PRC n� 5, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:209 +msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" +msgstr "Envelope PRC n� 5 rotacionado, 220 x 110 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:197 +msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" +msgstr "Envelope PRC n� 6, 120 x 230 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:210 +msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" +msgstr "Envelope PRC n� 4 rotacionado, 230 x 120 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:198 +msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" +msgstr "Envelope PRC n� 7, 160 x 230 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:211 +msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" +msgstr "Envelope PRC n� 7 rotacionado, 230 x 160 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:199 +msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" +msgstr "Envelope PRC n� 8, 120 x 309 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:212 +msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" +msgstr "Envelope PRC n� 8 rotacionado, 309 x 120 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:200 +msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" +msgstr "Envelope PRC n� 9, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:213 +msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" +msgstr "Envelope PRC n� 9 rotacionado, 324 x 229 mm" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:90 +msgid "PRINT" +msgstr "PRINT" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1544 #, c-format msgid "Page %d" -msgstr "Página %d" +msgstr "P�gina %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1542 #, c-format msgid "Page %d of %d" -msgstr "Página %d de %d" +msgstr "P�gina %d de %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:823 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822 msgid "Page Setup" -msgstr "Configurar página" +msgstr "Configura��o da P�gina" -#: ../src/common/prntbase.cpp:452 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533 -#, fuzzy +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550 ../src/common/prntbase.cpp:462 msgid "Page setup" -msgstr "Configurar página" +msgstr "Configura��o da p�gina" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211 msgid "Pages" -msgstr "Páginas" +msgstr "P�ginas" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:796 ../src/generic/prntdlgg.cpp:850 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 ../src/generic/prntdlgg.cpp:849 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051 msgid "Paper Size" -msgstr "Tamanho do papel" +msgstr "Tamanho do Papel" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:594 ../src/generic/prntdlgg.cpp:837 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1047 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 ../src/generic/prntdlgg.cpp:836 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046 msgid "Paper size" msgstr "Tamanho do papel" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:425 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:833 +msgid "Paragraph styles" +msgstr "Estilos de par�grafo" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:421 msgid "Passing a already registered object to SetObject" -msgstr "Passando um objeto já registrado a SetObject" +msgstr "Passando um objeto j� registrado a SetObject" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:643 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:639 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" -msgstr "Passando um objeto já registrado a SetObjectName" +msgstr "Passando um objeto j� registrado a SetObjectName" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652 msgid "Passing an unkown object to GetObject" msgstr "Passando um objeto desconhecido a GetObject" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:436 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2144 +msgid "Paste" +msgstr "&Colar" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +msgid "Paste selection" +msgstr "Colar sele��o" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168 +msgid "Peri&od" +msgstr "Pon&to" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512 msgid "Permissions" -msgstr "Permissões" +msgstr "Permiss�es" #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" -msgstr "Falha na criação do pipe" +msgstr "Falha na cria��o do pipe" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Please choose a valid font." -msgstr "Por favor escolha uma fonte válida." +msgstr "Por favor escolha uma fonte v�lida." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:67 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Por favor escolha um arquivo existente." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:790 -#, fuzzy +#: ../src/html/helpwnd.cpp:795 msgid "Please choose the page to display:" -msgstr "Por favor escolha um arquivo existente." +msgstr "Por favor escolha a p�gina a ser exibida:" -#: ../src/msw/dialup.cpp:750 +#: ../src/msw/dialup.cpp:788 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" -msgstr "Por favor escolha o ISP ao qual você deseja se conectar" +msgstr "Por favor escolha o provedor ao qual voc� deseja se conectar" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:434 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:415 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" "or this program won't operate correctly." msgstr "" +"Por favor instale uma vers�o mais recente de comctl32.dll\n" +"(no m�nimo a vers�o 4.70 � necess�ria e voc� tem a %d.%02d)\n" +"ou este programa n�o operar� corretamente." -#: ../src/common/prntbase.cpp:314 -msgid "" -"Please wait while printing\n" -msgstr "" -"Por favor aguarde a impressão\n" +#: ../src/common/prntbase.cpp:324 +msgid "Please wait while printing\n" +msgstr "Por favor aguarde a impress�o\n" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 msgid "Portrait" msgstr "Retrato" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294 msgid "PostScript file" msgstr "Arquivo PostScript" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:1212 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513 ../src/html/helpwnd.cpp:1207 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 msgid "Preview:" -msgstr "Visualizar:" +msgstr "Pr�-visualiza��o:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:639 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:648 msgid "Previous page" -msgstr "Página anterior" +msgstr "P�gina anterior" -#: ../src/common/prntbase.cpp:394 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:405 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:417 +#: ../src/common/prntbase.cpp:404 ../src/generic/prntdlgg.cpp:139 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../src/common/docview.cpp:1025 +#: ../src/common/docview.cpp:1041 msgid "Print Preview" -msgstr "Visualizar impressão" +msgstr "Visualiza��o de impress�o" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1200 ../src/common/prntbase.cpp:1226 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1496 ../src/common/prntbase.cpp:1522 msgid "Print Preview Failure" -msgstr "Falha ao visualizar impressão" +msgstr "Falha ao visualizar impress�o" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219 msgid "Print Range" -msgstr "Área de impressão" +msgstr "�rea de impress�o" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 msgid "Print Setup" -msgstr "Configurar impressão" +msgstr "Configura��o de impress�o" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 msgid "Print in colour" msgstr "Imprimir em cores" -#: ../src/common/stockitem.cpp:138 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "Print previe&w" -msgstr "Visualizar impressão" +msgstr "Visuali&zar impress�o" -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778 -#, fuzzy +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:797 msgid "Print preview" -msgstr "Visualizar impressão" +msgstr "Visualiza��o da impress�o" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:622 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 msgid "Print spooling" -msgstr "Spool de impressão" +msgstr "Spool de impress�o" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:656 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:665 msgid "Print this page" -msgstr "Imprimir esta página" +msgstr "Imprimir esta p�gina" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180 msgid "Print to File" msgstr "Imprimir para arquivo" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489 -#, fuzzy +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487 msgid "Printer" -msgstr "Imprimir" +msgstr "Impressora" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 msgid "Printer command:" msgstr "Comando da impressora:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175 msgid "Printer options" -msgstr "Opções da impressora" +msgstr "Op��es da impressora" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 msgid "Printer options:" -msgstr "Opções da impressora:" +msgstr "Op��es da impressora:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:911 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910 msgid "Printer..." msgstr "Impressora..." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 -#, fuzzy +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 msgid "Printer:" -msgstr "Impressora..." +msgstr "Impressora:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:311 ../src/common/prntbase.cpp:532 +#: ../src/common/prntbase.cpp:321 ../src/common/prntbase.cpp:542 msgid "Printing " msgstr "Imprimindo " -#: ../src/common/prntbase.cpp:328 +#: ../src/common/prntbase.cpp:338 msgid "Printing Error" msgstr "Erro ao imprimir" -#: ../src/generic/printps.cpp:208 +#: ../src/generic/printps.cpp:204 #, c-format msgid "Printing page %d..." -msgstr "Imprimindo página %d..." +msgstr "Imprimindo p�gina %d..." -#: ../src/generic/printps.cpp:168 +#: ../src/generic/printps.cpp:164 msgid "Printing..." msgstr "Imprimindo..." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:524 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:552 #, c-format -msgid "" -"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." msgstr "" +"Processamento do relat�rio de depura��o falhou, deixando os arquivos no " +"diret�rio \"%s\"." -#: ../src/common/log.cpp:467 +#: ../src/common/log.cpp:437 msgid "Program aborted." msgstr "Programa interrompido." -#: ../src/common/paper.cpp:129 +#: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1102 +#: ../src/generic/logg.cpp:1171 msgid "Question" msgstr "Pergunta" -#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:147 +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +msgid "Quit this program" +msgstr "Sair deste programa" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:71 +msgid "RETURN" +msgstr "RETURN" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:75 +msgid "RIGHT" +msgstr "DIREITA" + +#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Erro de leitura no arquivo '%s'" -#: ../src/common/prntbase.cpp:243 -#, fuzzy +#: ../src/common/prntbase.cpp:253 msgid "Ready" -msgstr "&Refazer" +msgstr "Pronto" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +msgid "Redo last action" +msgstr "Refazer �ltima a��o" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681 #, c-format msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" -msgstr "Nó de objeto com ref=\"%s\" não localizado!" +msgstr "N� de objeto com ref=\"%s\" n�o localizado!" -#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Atualizar" -#: ../src/msw/registry.cpp:552 +#: ../src/msw/registry.cpp:561 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." -msgstr "Chave de registro '%s' já existe." +msgstr "A chave de registro '%s' j� existe." -#: ../src/msw/registry.cpp:521 +#: ../src/msw/registry.cpp:530 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "Chave de registro '%s' não existe; impossível renomeá-la." +msgstr "A chave de registro '%s' n�o existe; imposs�vel renome�-la." -#: ../src/msw/registry.cpp:653 +#: ../src/msw/registry.cpp:662 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" +"A chave de registro '%s' � necess�ria para opera��o normal do sistema,\n" +"apagando-a tornar� seu sistema inutiliz�vel:\n" +"opera��o cancelada." -#: ../src/msw/registry.cpp:448 +#: ../src/msw/registry.cpp:457 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." -msgstr "Valor de registro '%s' já existe." +msgstr "Valor de registro '%s' j� existe." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 +msgid "Regular" +msgstr "Normal" -#: ../src/generic/helpext.cpp:441 +#: ../src/generic/helpext.cpp:461 msgid "Relevant entries:" msgstr "Entradas relevantes:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:208 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 msgid "Remaining time : " msgstr "Tempo restante : " -#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Remover" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:429 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:422 msgid "Remove current page from bookmarks" -msgstr "Remover dos marcadores a página atual " +msgstr "Remover dos marcadores a p�gina atual " -#: ../src/common/rendcmn.cpp:193 +#: ../src/common/rendcmn.cpp:196 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." msgstr "" -"Renderizador \"%s\" é de uma versão incompatível, %d.%d; não foi possível " -"carregá-lo" +"Renderizador \"%s\" � de uma vers�o incompat�vel, %d.%d; n�o foi poss�vel " +"carreg�-lo." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2761 +msgid "Renumber List" +msgstr "Lista Numerada" -#: ../src/common/stockitem.cpp:117 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:123 msgid "Rep&lace" msgstr "&Substituir" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2275 +msgid "Replace" +msgstr "Substituir" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181 msgid "Replace &all" msgstr "Substituir &tudo" +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 +msgid "Replace selection" +msgstr "Substituir sele��o" + #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123 msgid "Replace with:" msgstr "Substituir por:" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504 msgid "Resource files must have same version number!" -msgstr "Arquivos de recurso precisam ser da mesma versão!" +msgstr "Arquivos de recurso precisam ser da mesma vers�o!" -#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 msgid "Revert to Saved" -msgstr "" +msgstr "Reverter ao que est� salvo" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197 +msgid "Right" +msgstr "Direita" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 msgid "Right margin (mm):" msgstr "Margem direita (mm):" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 +msgid "Right-align text." +msgstr "Alinhar texto � direita." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 msgid "Roman" msgstr "Romano" -#: ../src/common/sizer.cpp:1757 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249 +msgid "S&tandard bullet name:" +msgstr "Nome do marcador padr�o:" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:100 +msgid "SCROLL_LOCK" +msgstr "SCROLL_LOCK" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:89 +msgid "SELECT" +msgstr "SELECT" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:95 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "SEPARADOR" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 +msgid "SHIFT-JIS" +msgstr "SHIFT-JIS" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:92 +msgid "SNAPSHOT" +msgstr "SNAPSHOT" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:80 +msgid "SPACE" +msgstr "ESPA�O" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329 +msgid "SPECIAL" +msgstr "ESPECIAL" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:96 +msgid "SUBTRACT" +msgstr "SUBTRA��O" + +#: ../src/common/sizer.cpp:2022 msgid "Save" -msgstr "&Salvar..." +msgstr "Salvar" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:285 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Salvar arquivo %s" -#: ../src/common/stockitem.cpp:146 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 msgid "Save &As..." -msgstr "&Salvar..." +msgstr "Salvar &Como..." -#: ../src/common/docview.cpp:285 +#: ../src/common/docview.cpp:299 msgid "Save as" msgstr "Salvar como" -#: ../src/generic/logg.cpp:504 +#: ../src/common/stockitem.cpp:212 +msgid "Save current document" +msgstr "Salvar documento atual" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:213 +msgid "Save current document with a different filename" +msgstr "Salvar o documento atual com outro nome" + +#: ../src/generic/logg.cpp:511 msgid "Save log contents to file" -msgstr "Salvar conteúdo do log no arquivo" +msgstr "Salvar em arquivo conte�do do log" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:513 ../src/html/helpfrm.cpp:528 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:513 ../src/html/helpwnd.cpp:528 +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:328 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:515 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:515 msgid "" -"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" +"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " +"above" msgstr "" +"Pesquisar o conte�do dos livro(s) de ajuda por todas todas as ocorrencias do " +"texo que voc� digitou acima" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159 msgid "Search direction" -msgstr "Direção da pesquisa" +msgstr "Dire��o da pesquisa" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111 msgid "Search for:" msgstr "Pesquisar por:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1039 msgid "Search in all books" msgstr "Pesquisar em todos os livros" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:845 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:849 msgid "Searching..." msgstr "Pesquisando..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:604 msgid "Sections" -msgstr "Seções" +msgstr "Se��es" -#: ../src/common/ffile.cpp:225 +#: ../src/common/ffile.cpp:222 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" msgstr "Erro de busca no arquivo '%s'" -#: ../src/common/ffile.cpp:215 +#: ../src/common/ffile.cpp:212 #, c-format msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" msgstr "" +"Erro de busca no arquivo '%s' (arquivos grandes n�o s�o suportados pela " +"stdio)" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2062 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1057 ../src/msw/textctrl.cpp:2247 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2494 msgid "Select &All" msgstr "Selecionar &tudo" -#: ../src/common/docview.cpp:1660 +#: ../src/common/docview.cpp:1708 msgid "Select a document template" -msgstr "Selecionar um modelo de documento" +msgstr "Selecione um modelo de documento" -#: ../src/common/docview.cpp:1737 +#: ../src/common/docview.cpp:1785 msgid "Select a document view" -msgstr "Selecionar uma visualização do documento" +msgstr "Selecione uma visualiza��o do documento" -#: ../src/common/docview.cpp:1540 +#: ../src/common/docview.cpp:1588 msgid "Select a file" -msgstr "Selecionar um arquivo" +msgstr "Selecione um arquivo" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +msgid "Select all" +msgstr "Selecionar &tudo" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188 +msgid "Select regular or bold." +msgstr "Selecione normal ou negrito." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 +msgid "Select regular or italic style." +msgstr "Selecione o estilo normal ou it�lico." -#: ../src/common/cmdline.cpp:739 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201 +msgid "Select underlining or no underlining." +msgstr "Selecione sublinhado ou sem sublinhado." + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:223 +msgid "Selection" +msgstr "Sele��o" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 +msgid "Selects the list level to edit." +msgstr "Selecione o n�vel de lista para editar." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:755 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." -msgstr "Separador esperado após a opção '%s'." +msgstr "Separador esperado ap�s a op��o '%s'." -#: ../include/wx/xti.h:839 +#: ../include/wx/xti.h:837 msgid "SetProperty called w/o valid setter" -msgstr "SetProperty chamada sem um \"setter\" válido" +msgstr "SetProperty chamada sem um \"setter\" v�lido" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183 msgid "Setup..." msgstr "Configurar..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:530 +#: ../src/msw/dialup.cpp:568 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "" -"Foram encontradas várias conexões dial-up ativas; escolhendo uma delas " +"Foram encontradas v�rias conex�es dial-up ativas; escolhendo uma delas " "aleatoriamente." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:470 +#: ../src/common/menucmn.cpp:318 +msgid "Shift-" +msgstr "Shift-" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168 +msgid "Show &hidden directories" +msgstr "Mostrar diret�rios &ocultos" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157 +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Mostrar arquivos &ocultos" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 +msgid "Show about dialog" +msgstr "Mostra a caixa de di�logo Sobre." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:470 msgid "Show all" msgstr "Mostrar tudo" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:481 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:481 msgid "Show all items in index" -msgstr "Mostrar todos os items do índice" +msgstr "Mostrar todos os itens do �ndice" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 msgid "Show hidden directories" -msgstr "Mostrar diretórios ocultos" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1034 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Mostrar arquivos ocultos" +msgstr "Mostrar diret�rios ocultos" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:623 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:632 msgid "Show/hide navigation panel" -msgstr "Mostrar/ocultar painel de navegação" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:346 ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 +msgstr "Mostrar/ocultar painel de navega��o" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416 +msgid "Shows a Unicode subset." +msgstr "Mostra um subconjunto do Unicode." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275 +msgid "Shows a preview of the bullet settings." +msgstr "Mostra uma visualiza��o da configura��o de marcadores." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238 +msgid "Shows a preview of the font settings." +msgstr "Mostra uma visualiza��o da configura��o da fonte." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519 +msgid "Shows a preview of the font." +msgstr "Mostra uma visualiza��o da fonte." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:331 +msgid "Shows a preview of the paragraph settings." +msgstr "Mostra uma visualiza��o da configura��o de par�grafo." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369 msgid "Shows the font preview." -msgstr "" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431 +msgstr "Mostra a pr�-visualiza��o da fonte" + +#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509 +msgid "Simple monochrome theme" +msgstr "Tema monocrom�tico simples" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320 +msgid "Single" +msgstr "�nico" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:220 ../src/generic/progdlgg.cpp:238 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:593 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462 +msgid "Size:" +msgstr "Tamanho:" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:627 msgid "Skip" -msgstr "Script" +msgstr "Pular" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237 msgid "Slant" -msgstr "Inclinar" +msgstr "Inclina��o" -#: ../src/common/docview.cpp:561 +#: ../src/common/docview.cpp:575 msgid "Sorry, could not open this file for saving." -msgstr "Não foi possível abrir este arquivo para gravação." +msgstr "N�o foi poss�vel abrir este arquivo para grava��o." -#: ../src/common/docview.cpp:593 ../src/common/docview.cpp:606 -#: ../src/common/docview.cpp:1559 +#: ../src/common/docview.cpp:611 ../src/common/docview.cpp:1607 msgid "Sorry, could not open this file." -msgstr "Não foi possível abrir este arquivo." +msgstr "N�o foi poss�vel abrir este arquivo." -#: ../src/common/docview.cpp:568 +#: ../src/common/docview.cpp:582 msgid "Sorry, could not save this file." -msgstr "Não foi possível salvar este arquivo." +msgstr "N�o foi poss�vel salvar este arquivo." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1200 +#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384 +msgid "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK" +msgstr "O encaixamento s� � suportado nas vers�es wxMSW, wxMac e wxGTK" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1496 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "Memória insuficiente para criar uma visualização." +msgstr "Mem�ria insuficiente para criar uma visualiza��o." -#: ../src/common/docview.cpp:1021 +#: ../src/common/docview.cpp:1037 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." -msgstr "A visualização de impressão necessita de uma impressora instalada." +msgstr "A visualiza��o de impress�o necessita de uma impressora instalada." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:566 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:614 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:768 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:844 +msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." +msgstr "Este nome j� est� sendo usado. Escolha um outro." -#: ../src/common/docview.cpp:1251 ../src/common/docview.cpp:1579 +#: ../src/common/docview.cpp:1277 ../src/common/docview.cpp:1627 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." -msgstr "O formato deste arquivo é desconhecido." +msgstr "O formato deste arquivo � desconhecido." #: ../src/unix/sound.cpp:493 msgid "Sound data are in unsupported format." -msgstr "Os dados de som estão em um formato não suportado." +msgstr "Os dados de som est�o em um formato n�o suportado." #: ../src/unix/sound.cpp:478 #, c-format msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." -msgstr "Arquivo de som '%s' está contido em um formato não suportado." +msgstr "Arquivo de som '%s' est� em um formato n�o suportado." -#: ../src/common/paper.cpp:121 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471 +msgid "Spacing" +msgstr "Espa�amento" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 +msgid "Standard" +msgstr "Padr�o" + +#: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" -msgstr "Statement, 5,5 x 8,5 pol" +msgstr "Statement, 5,5\" x 8,5\"" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198 -#, fuzzy +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199 msgid "Status:" msgstr "Status: " -#: ../src/generic/logg.cpp:621 +#: ../src/generic/logg.cpp:628 msgid "Status: " msgstr "Status: " -#: ../src/common/xtistrm.cpp:253 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:249 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" msgstr "" -"Streaming delegates para não already streamed objetos não yet supported" +"O streaming de delegates para objetos que ainda n�o passaram pelo processo " +"de streaming ainda n�o � suportado" -#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38 +#: ../src/msw/colour.cpp:35 #, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" -msgstr "String To Colour : Especificação de cor incorreta : %s" +msgstr "String para cor: Especifica��o de cor incorreta: %s" -#: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431 +#: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428 msgid "String conversions not supported" -msgstr "Conversões string não suportadas" +msgstr "Convers�es de string n�o suportadas" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269 +msgid "Style" +msgstr "&Estilo" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689 +#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42 +msgid "Style Organiser" +msgstr "Organizador de Estilos" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471 +msgid "Style:" +msgstr "&Estilo:" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788 #, c-format msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" msgstr "" -"Não foi localizada a subclasse '%s' para o recurso '%s'; subclasse não " +"N�o foi localizada a subclasse '%s' para o recurso '%s'; subclasse n�o " "aplicada!" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 +#: ../src/common/paper.cpp:152 +msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" +msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:153 +msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" +msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 msgid "Swiss" -msgstr "Suíço" +msgstr "Su��o" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 +msgid "Symbol" +msgstr "S�mbolo" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237 +msgid "Symbol &font:" +msgstr "Fonte de s�mbolos:" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:354 +#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44 +msgid "Symbols" +msgstr "S�mbolos" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:81 +msgid "TAB" +msgstr "TAB" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:194 +msgid "TIFF library error." +msgstr "Erro da biblioteca TIFF." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:178 +msgid "TIFF library warning." +msgstr "Aviso da biblioteca TIFF." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:434 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." -msgstr "TIFF: Não foi possível alocar memória." +msgstr "TIFF: N�o foi poss�vel alocar mem�ria." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:203 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 msgid "TIFF: Error loading image." msgstr "TIFF: Erro carregando imagem." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:254 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:299 msgid "TIFF: Error reading image." msgstr "TIFF: Erro ao ler imagem." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:331 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:376 msgid "TIFF: Error saving image." msgstr "TIFF: Erro ao salvar imagem." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:378 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:480 msgid "TIFF: Error writing image." msgstr "TIFF: Erro ao gravar imagem." -#: ../src/common/paper.cpp:119 +#: ../src/common/paper.cpp:147 +msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" +msgstr "Tabl�ide Extra, 11,69\" x 18\"" + +#: ../src/common/paper.cpp:104 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" -msgstr "Tablóide, 11 x 17 pol" +msgstr "Tabl�ide, 11\" x 17\"" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287 +msgid "Tabs" +msgstr "Tabula��es" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 msgid "Teletype" msgstr "Telex" -#: ../src/common/docview.cpp:1661 +#: ../src/common/docview.cpp:1709 msgid "Templates" msgstr "Modelos" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 msgid "Thai (ISO-8859-11)" -msgstr "Tailandês (ISO-8859-11)" +msgstr "Tailand�s (ISO-8859-11)" -#: ../src/common/ftp.cpp:708 +#: ../src/common/ftp.cpp:704 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." -msgstr "O servidor FTP não suporta modo passivo." +msgstr "O servidor FTP n�o suporta modo passivo." -#: ../src/common/ftp.cpp:696 -#, fuzzy +#: ../src/common/ftp.cpp:692 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." -msgstr "O servidor FTP não suporta modo passivo." - -#: ../src/common/fontmap.cpp:190 +msgstr "O servidor FTP n�o suporta o comando \"PORT\"." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162 +msgid "The available bullet styles." +msgstr "Os estilos dispon�veis de marcador." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196 +msgid "The available styles." +msgstr "Os estilos dispon�veis." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226 +msgid "The bullet character." +msgstr "O caractere para marcadores." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438 +msgid "The character code." +msgstr "O c�digo do caractere." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:201 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" "another charset to replace it with or choose\n" "[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr "" +"O conjunto de caracteres '%s' n�o � conhecido. Voc� pode selecionar\n" +"um outro para substitu�-lo ou escolher\n" +"[Cancelar] se ele n�o pode ser substitu�do" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." -msgstr "O formato '%d' da área de transferência não existe." +msgstr "O formato '%d' da �rea de transfer�ncia n�o existe." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 +msgid "The default style for the next paragraph." +msgstr "O estilo padr�o para o pr�ximo par�grafo." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229 +#, c-format msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" "Create it now?" -msgstr "Diretório '%s' não existe!" +msgstr "" +"O diret�rio '%s' n�o existe\n" +"Deseja cri�-lo agora?" -#: ../src/common/docview.cpp:1910 +#: ../src/common/docview.cpp:1976 #, c-format msgid "" "The file '%s' couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" +"� arquivo '%s' n�o p�de ser aberto.\n" +"Foi removido da lista de arquivos recentemente utilizados." -#: ../src/common/docview.cpp:1920 +#: ../src/common/docview.cpp:1986 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" +"O arquivo '%s' n�o existe e n�o p�de ser aberto.\n" +"Foi removido da lista de arquivos recentemente utilizados." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:310 ../src/generic/fontdlgg.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 +msgid "The first line indent." +msgstr "O recuo da primeira linha." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 msgid "The font colour." -msgstr "" +msgstr "A cor da fonte" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275 ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 msgid "The font family." -msgstr "" +msgstr "A fam�lia da fonte" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 +msgid "The font from which to take the symbol." +msgstr "A fonte da qual o s�mbolo deve ser retirado." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 -#, fuzzy +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343 msgid "The font point size." -msgstr "tamanho da fonte" +msgstr "O tamanho da fonte em pontos." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468 +msgid "The font size in points." +msgstr "O tamanho da fonte em pontos." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286 ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 msgid "The font style." -msgstr "" +msgstr "O estilo da fonte" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297 ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306 msgid "The font weight." -msgstr "" - -#: ../src/common/filename.cpp:952 +msgstr "O peso da fonte" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 +msgid "The left indent." +msgstr "O recuo � esquerda" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:323 +msgid "The line spacing." +msgstr "O espa�amento entre linhas." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267 +msgid "The list item number." +msgstr "O n�mero do item da lista." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:260 +msgid "The outline level." +msgstr "O n�vel da lista." + +#: ../src/common/filename.cpp:1254 #, c-format msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" -msgstr "The caminho '%s' contém muitos \"..\"!" +msgstr "O caminho '%s' cont�m muitos \"..\"!" + +#: ../src/common/log.cpp:292 +#, c-format +msgid "The previous message repeated once." +msgid_plural "The previous message repeated %lu times." +msgstr[0] "A mensagem anterior repetida uma vez." +msgstr[1] "A mensagem anterior repetida %lu vezes." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 +msgid "The range to show." +msgstr "O intervalo a ser exibido." -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:289 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309 msgid "" "The report contains the files listed below. If any of these files contain " "private information,\n" "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" +"O relat�rio cont�m os arquivos listados abaixo. Se alguns destes arquivos " +"contiver informa��o privada,\n" +"por favore desmarque-os e eles ser�o removidos do relat�rio.\n" -#: ../src/common/cmdline.cpp:883 +#: ../src/common/cmdline.cpp:903 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." -msgstr "O parâmetro '%s' necessário não foi especificado." - -#: ../src/common/textcmn.cpp:246 +msgstr "O par�metro necess�rio '%s' n�o foi especificado." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238 +msgid "The right indent." +msgstr "O recuo � direita." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 +msgid "The spacing after the paragraph." +msgstr "O espa�amento ap�s o par�grafo." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294 +msgid "The spacing before the paragraph." +msgstr "O espa�amento antes do par�grafo." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 +msgid "The style name." +msgstr "O estilo da fonte" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 +msgid "The style on which this style is based." +msgstr "O estilo no qual este estilo � baseado." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208 +msgid "The style preview." +msgstr "O estilo da visualiza��o." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 +msgid "The tab position." +msgstr "A posi��o da tabula��o." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123 +msgid "The tab positions." +msgstr "As posi��es de tabula��o." + +#: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1846 msgid "The text couldn't be saved." -msgstr "Não foi possível salvar o texto." +msgstr "N�o foi poss�vel salvar o texto." -#: ../src/common/cmdline.cpp:862 +#: ../src/common/cmdline.cpp:881 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." -msgstr "O valor da opção '%s' precisa ser especificado." +msgstr "O valor da op��o '%s' precisa ser especificado." -#: ../src/msw/dialup.cpp:418 +#: ../src/msw/dialup.cpp:456 #, c-format msgid "" "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." msgstr "" +"A vers�o do servi�o de acesso remoto (RAS) instalado nesta m�quina � muito " +"antiga, por favor atualize-a (a seguinte fun��o desejada est� faltando: %s)." -#: ../src/html/htmprint.cpp:601 -msgid "" -"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +#: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 +msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." msgstr "" +"Existe um problema durante a configura��o da p�gina: talvez voc� precise " +"definir a impressora padr�o." -#: ../src/msw/datectrl.cpp:116 +#: ../src/msw/datectrl.cpp:110 msgid "" "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version " "of comctl32.dll" msgstr "" +"Este sistema n�o suporta o controle de escolha de data, por favor atualize " +"sua vers�o do comctl32.dll" -#: ../src/msw/thread.cpp:1210 -#, fuzzy +#: ../src/msw/thread.cpp:1245 msgid "" "Thread module initialization failed: can not store value in thread local " "storage" msgstr "" -"Falha na inicialização do módulo thread: falha ao criar chave da thread" +"Falha na inicializa��o do m�dulo de threads: imposs�vel guardar valor na " +"�rea de armazenamento local do thread" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1602 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "" -"Falha na inicialização do módulo thread: falha ao criar chave da thread" +msgstr "Falha na inicializa��o do m�dulo de threads: falha ao criar chave da thread" -#: ../src/msw/thread.cpp:1198 -#, fuzzy +#: ../src/msw/thread.cpp:1233 msgid "" "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " "local storage" -msgstr "" -"Falha na inicialização do módulo thread: falha ao criar chave da thread" +msgstr "Falha na inicializa��o do m�dulo thread: falha ao criar chave da thread" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136 msgid "Thread priority setting is ignored." -msgstr "A configuração de prioridade da thread foi ignorada." +msgstr "A configura��o de prioridade da thread foi ignorada." -#: ../src/msw/mdi.cpp:187 +#: ../src/msw/mdi.cpp:172 msgid "Tile &Horizontally" msgstr "Lado a lado &horizontalmente" -#: ../src/msw/mdi.cpp:188 +#: ../src/msw/mdi.cpp:173 msgid "Tile &Vertically" msgstr "Lado a lado &verticalmente" -#: ../src/common/ftp.cpp:635 -#, fuzzy +#: ../src/common/ftp.cpp:631 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." -msgstr "O servidor FTP não suporta modo passivo." +msgstr "" +"Esgotado tempo de espera para que o servidor FTP se conectasse; tente o modo " +"passivo." -#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141 +#: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130 msgid "Timer creation failed." -msgstr "Falha na criação do timer." +msgstr "Falha na cria��o do temporizador." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 msgid "Tip of the Day" msgstr "Dica do dia" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153 msgid "Tips not available, sorry!" -msgstr "Desculpe, mas as dicas não estão disponíveis!" +msgstr "Desculpe, mas as dicas n�o est�o dispon�veis!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238 msgid "To:" msgstr "Para:" -#: ../src/common/imagpng.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5043 +msgid "Too many EndStyle calls!" +msgstr "Muitas chamadas a EndStyle!" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:294 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." -msgstr "Há cores demais no PNG; a imagem pode ficar levemente borrada." +msgstr "H� cores demais no PNG; a imagem pode ficar levemente borrada." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:876 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 msgid "Top margin (mm):" msgstr "Margem superior (mm):" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:205 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 +msgid "Translations by " +msgstr "Tradu��es por " + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:193 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "" -"Tentou-se remover o arquivo '%s' da memória VFS, mas ele não está carregado!" +msgstr "Tentou-se remover o arquivo '%s' da mem�ria VFS, mas ele n�o est� carregado!" -#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" -msgstr "Tentou-se resolver um nome de máquina nulo: desistindo" +msgstr "Tentou-se resolver um nome de m�quina nulo: desistindo" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turco (ISO-8859-9)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351 -#: ../src/common/xtixml.cpp:498 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134 +msgid "Type a font name." +msgstr "Digite o nome de uma fonte." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152 +msgid "Type a size in points." +msgstr "Digite um tamanho, em pontos." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348 +#: ../src/common/xtixml.cpp:495 msgid "Type must have enum - long conversion" -msgstr "O tipo precisa ter conversão enum - long" +msgstr "O tipo precisa ter convers�o enum - long" -#: ../src/common/paper.cpp:150 +#: ../src/common/menucmn.cpp:76 +msgid "UP" +msgstr "PARA_CIMA" + +#: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -msgstr "US Pad Fanfold, 14,875 x 11 pol" +msgstr "Padr�o americano cont�nuo, 14,875\" x 11\"" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:398 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 +msgid "US-ASCII" +msgstr "US-ASCII" + +#: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775 +msgid "Unable to create TextEncodingConverter" +msgstr "Imposs�vel criar o TextEncodingConverter" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:534 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" -msgstr "Impossível abrir documento HTML: %s" +msgstr "Imposs�vel abrir documento HTML solicitado: %s" -#: ../src/unix/sound.cpp:376 +#: ../src/unix/sound.cpp:369 msgid "Unable to play sound asynchronously." -msgstr "Impossível reproduzir som de forma assíncrona." +msgstr "Imposs�vel reproduzir som de forma ass�ncrona." -#: ../src/common/stockitem.cpp:148 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 msgid "Undelete" -msgstr "Sublinhar" +msgstr "Restaurar" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:539 +msgid "Underlined" +msgstr "&Sublinhado" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 +msgid "Undo last action" +msgstr "Desfazer �ltima a��o" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:691 +#, c-format +msgid "Unexpected characters following option '%s'." +msgstr "Caracteres inesperados ap�s a op��o '%s'." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862 @@ -3640,662 +5513,730 @@ msgstr "Sublinhar" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125 msgid "Unexpected end of file while parsing resource." -msgstr "" +msgstr "Fim de arquivo encontrado inesperadamento durante an�lise do recurso." -#: ../src/common/cmdline.cpp:826 +#: ../src/common/cmdline.cpp:844 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" -msgstr "Parameter '%s' inesperado" +msgstr "Par�metro '%s' inesperado" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" -msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" +msgstr "Unicode 16 bits (UTF-16)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:145 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" +msgstr "Unicode 16 bits, Big Endian (UTF-16BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" +msgstr "Unicode 16 bits, Little Endian (UTF-16LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" -msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" +msgstr "Unicode 32 bits (UTF-32)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:147 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" +msgstr "Unicode 32 bits, Big Endian (UTF-32BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:143 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" +msgstr "Unicode 32 bits, Little Endian (UTF-32LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" -msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" +msgstr "Unicode 7 bits (UTF-7)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" -msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 8 bits (UTF-8)" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:613 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" -#: ../src/msw/dde.cpp:1092 +#: ../src/msw/dde.cpp:1088 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "Erro DDE desconhecido %08x" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:370 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:366 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" msgstr "Objeto desconhecido passado a GetObjectClassInfo" -#: ../src/unix/dlunix.cpp:282 +#: ../src/unix/dlunix.cpp:281 msgid "Unknown dynamic library error" -msgstr "" +msgstr "Erro de biblioteca din�mica desconhecido" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:685 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:675 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" -msgstr "Codificação desconhecida (%d)" +msgstr "Codifica��o desconhecida (%d)" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344 -#, c-format -msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." -msgstr "Campo desconhecido no arquivo %s, linha %d: '%s'." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:599 +#: ../src/common/cmdline.cpp:598 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" -msgstr "Opção '%s' para longos desconhecida" +msgstr "Op��o longa '%s' desconhecida" -#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629 +#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" -msgstr "Opção '%s' desconhecida" +msgstr "Op��o '%s' desconhecida" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:760 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865 msgid "Unknown style flag " msgstr "Sinalizador de estilo desconhecido " -#: ../src/common/xtixml.cpp:324 +#: ../src/common/xtixml.cpp:321 #, c-format msgid "Unkown Property %s" msgstr "Propriedade %s desconhecida" -#: ../src/common/mimecmn.cpp:161 +#: ../src/common/mimecmn.cpp:214 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." -msgstr "'{' não correspondida em uma entrada do tipo mime %s." +msgstr "'{' n�o correspondida em uma entrada do tipo mime %s." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:252 ../src/common/cmdproc.cpp:278 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:298 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:303 msgid "Unnamed command" msgstr "Comando sem nome" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377 #, c-format msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." -msgstr "" +msgstr "Estilo %s n�o foi reconhecido durante an�lise do recurso." -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:66 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448 +#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439 msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "Formato da área de transferência não suportado." +msgstr "Formato da �rea de transfer�ncia n�o suportado." -#: ../src/common/appcmn.cpp:232 +#: ../src/common/appcmn.cpp:269 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." -msgstr "Tema '%s' não suportado" +msgstr "Tema '%s' n�o suportado" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 msgid "Up" msgstr "Para cima" -#: ../src/common/cmdline.cpp:953 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 +msgid "Upper case letters" +msgstr "Letras mai�sculas" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 +msgid "Upper case roman numerals" +msgstr "N�meros romanos mai�sculos" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:975 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Uso: %s" -#: ../src/common/valtext.cpp:181 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181 +msgid "Use the current alignment setting." +msgstr "Usar a configura��o atual de alinhamento." + +#: ../src/common/valtext.cpp:177 msgid "Validation conflict" -msgstr "Conflito de validação" +msgstr "Conflito de valida��o" -#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65 +#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62 msgid "Video Output" -msgstr "Saída de vídeo" +msgstr "Sa�da de v�deo" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:950 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061 msgid "View files as a detailed view" msgstr "Exibir arquivos de forma detalhada" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:943 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054 msgid "View files as a list view" msgstr "Exibir arquivos em formato de lista" -#: ../src/common/docview.cpp:1738 +#: ../src/common/docview.cpp:1786 msgid "Views" -msgstr "Modos de exibição" +msgstr "Modos de exibi��o" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:126 +msgid "WINDOWS_LEFT" +msgstr "WINDOWS_ESQUERDA" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:128 +msgid "WINDOWS_MENU" +msgstr "WINDOWS_MENU" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:127 +msgid "WINDOWS_RIGHT" +msgstr "WINDOWS_DIREITA" #: ../src/unix/baseunix.cpp:78 msgid "Waiting for subprocess termination failed" -msgstr "Falha na espera para término do subprocesso" +msgstr "Falha na espera por t�rmino do subprocesso" -#: ../src/common/docview.cpp:441 +#: ../src/html/htmprint.cpp:380 ../src/common/docview.cpp:455 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../src/common/log.cpp:481 +#: ../src/common/log.cpp:451 msgid "Warning: " msgstr "Aviso: " -#: ../src/html/htmlpars.cpp:395 +#: ../src/html/htmlpars.cpp:385 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -msgstr "" -"Aviso: tentativa de remoção de manipulador de tag HTML de uma pilha vazia." +msgstr "Aviso: tentativa de remo��o de manipulador de tag HTML de uma pilha vazia." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:103 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "Europeu Ocidental com Euro (ISO-8859-15)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 msgid "Whether the font is underlined." -msgstr "" +msgstr "Se deve ser usado sublinhado na fonte." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143 msgid "Whole word" msgstr "Palavra inteira" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:512 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:512 msgid "Whole words only" msgstr "Somente palavras inteiras" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059 msgid "Win32 theme" msgstr "Tema Win32" -#: ../src/msw/utils.cpp:1085 +#: ../src/msw/utils.cpp:1080 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s em Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:1134 +#: ../src/msw/utils.cpp:1129 #, c-format msgid "Windows 2000 (build %lu" -msgstr "" +msgstr "Windows 2000 (compila��o %lu)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1099 -#, fuzzy +#: ../src/msw/utils.cpp:1094 msgid "Windows 95" -msgstr "Windows 9%c" +msgstr "Windows 95" -#: ../src/msw/utils.cpp:1095 -#, fuzzy +#: ../src/msw/utils.cpp:1090 msgid "Windows 95 OSR2" -msgstr "Windows 9%c" +msgstr "Windows 95 OSR2" -#: ../src/msw/utils.cpp:1110 -#, fuzzy +#: ../src/msw/utils.cpp:1105 msgid "Windows 98" -msgstr "Windows 9%c" +msgstr "Windows 98" -#: ../src/msw/utils.cpp:1106 -#, fuzzy +#: ../src/msw/utils.cpp:1101 msgid "Windows 98 SE" -msgstr "Windows 9%c" +msgstr "Windows 98 SE" -#: ../src/msw/utils.cpp:1117 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/utils.cpp:1112 +#, c-format msgid "Windows 9x (%d.%d)" -msgstr "Windows 9%c" +msgstr "Windows 9x (%d %d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" -msgstr "Windows Árabe (CP 1256)" +msgstr "�rabe do Windows (CP 1256)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" -msgstr "Windows Báltico (CP 1257)" +msgstr "B�ltico do Windows (CP 1257)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 +#: ../src/msw/utils.cpp:1074 +#, c-format +msgid "Windows CE (%d.%d)" +msgstr "Windows CE (%d %d)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 msgid "Windows Central European (CP 1250)" -msgstr "Windows Centro-europeu (CP 1250)" +msgstr "Europeu Central do Windows (CP 1250)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" -msgstr "Windows Chinês Simplificado (CP 936)" +msgstr "Chin�s Simplificado do Windows (CP 936)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" -msgstr "Windows Chinês Tradicional (CP 950)" +msgstr "Chin�s Tradicional do Windows (CP 950)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" -msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)" +msgstr "Cir�lico do Windows (CP 1251)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 msgid "Windows Greek (CP 1253)" -msgstr "Windows Grego (CP 1253)" +msgstr "Grego do Windows (CP 1253)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" -msgstr "Windows Hebraico (CP 1255)" +msgstr "Hebraico do Windows (CP 1255)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 msgid "Windows Japanese (CP 932)" -msgstr "Windows Japonês (CP 932)" +msgstr "Japon�s do Windows (CP 932)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 msgid "Windows Korean (CP 949)" -msgstr "Windows Coreano (CP 949)" +msgstr "Coreano do Windows (CP 949)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1114 -#, fuzzy +#: ../src/msw/utils.cpp:1109 msgid "Windows ME" -msgstr "Windows 3.1" +msgstr "Windows ME" -#: ../src/msw/utils.cpp:1149 +#: ../src/msw/utils.cpp:1144 #, c-format msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" -msgstr "" +msgstr "Windows NT %lu.%lu (compila��o %lu" -#: ../src/msw/utils.cpp:1142 +#: ../src/msw/utils.cpp:1137 #, c-format msgid "Windows Server 2003 (build %lu" -msgstr "" +msgstr "Windows Server 2003 (compila��o %lu" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 +msgid "Windows Thai (CP 874)" +msgstr "Tailand�s do Windows (CP 874)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" -msgstr "Windows Turco (CP 1254)" +msgstr "Turco do Windows (CP 1254)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 msgid "Windows Western European (CP 1252)" -msgstr "Windows Europeu Ocidental (CP 1252)" +msgstr "Europeu Ocidental do Windows (CP 1252)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1138 +#: ../src/msw/utils.cpp:1133 #, c-format msgid "Windows XP (build %lu" -msgstr "" +msgstr "Windows XP (compila��o %lu" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/ffile.cpp:161 +#: ../src/common/ffile.cpp:158 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" -msgstr "Erro de gravação no arquivo '%s'" +msgstr "Erro de grava��o no arquivo '%s'" -#: ../src/xml/xml.cpp:550 +#: ../src/xml/xml.cpp:662 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" -msgstr "Erro de análise XML: '%s' na linha %d" +msgstr "Erro de an�lise XML: '%s' na linha %d" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794 msgid "XPM: Malformed pixel data!" msgstr "XPM: Dados de pixel defeituosos!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 +#, c-format +msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" +msgstr "XPM: descri��o de cor incorreta na linha %d!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682 +msgid "XPM: incorrect header format!" +msgstr "XPM: formato de cabe�alho inv�lido!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729 #, c-format -msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" -msgstr "XPM: definição de cores '%s' defeituosa!" +msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" +msgstr "XPM: defini��o de cor '%s' mal-formada na linha %d!" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781 +#, c-format +msgid "XPM: truncated image data at line %d!" +msgstr "XPM: dados da imagem truncados na linha %d!" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606 #, c-format msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" -msgstr "Recurso XRC '%s' (classe '%s') não localizado!" +msgstr "Recurso XRC '%s' (classe '%s') n�o localizado!" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166 +#, c-format +msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." +msgstr "Recurso XRC: Imposs�vel criar anima��o de '%s'." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1017 ../src/xrc/xmlres.cpp:1029 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." -msgstr "Recurso XRC: Impossível criar bitmap de '%s'." +msgstr "Recurso XRC: Imposs�vel criar bitmap de '%s'." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:973 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 #, c-format msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." -msgstr "" -"Recurso XRC: Especificação de cores '%s' incorreta para propriedade '%s'." +msgstr "Recurso XRC: Especifica��o de cores '%s' incorreta para propriedade '%s'." -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:121 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306 +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:150 +msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" +msgstr "Voc� n�o pode limpar uma \"overlay\" que n�o foi inicializada" + +#: ../src/dfb/overlay.cpp:60 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110 +msgid "You cannot Init an overlay twice" +msgstr "Voc� n�o pode inicializar uma \"overlay\" duas vezes" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314 msgid "You cannot add a new directory to this section." -msgstr "Não é possível adicionar um novo diretório a esta seção." +msgstr "N�o � poss�vel adicionar um novo diret�rio a esta se��o." -#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 msgid "Zoom &In" -msgstr "" +msgstr "&Aumentar Zoom" -#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 msgid "Zoom &Out" -msgstr "" +msgstr "&Diminuir Zoom" -#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 msgid "Zoom to &Fit" -msgstr "" +msgstr "Zoom para &Caber" -#: ../src/common/docview.cpp:2094 +#: ../src/common/docview.cpp:2160 msgid "[EMPTY]" -msgstr "[EMPTY]" +msgstr "[VAZIO]" -#: ../src/msw/dde.cpp:1059 +#: ../src/msw/dde.cpp:1055 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "" -"Uma aplicação DDEML criou uma condição de disputa de dados prolongada." +msgstr "uma aplica��o DDEML criou uma condi��o de disputa de dados prolongada." -#: ../src/msw/dde.cpp:1047 +#: ../src/msw/dde.cpp:1043 msgid "" "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " "function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" +"uma fun��o DDEML foi chamada sem primeiro chamar a fun��o DdeInitialize,\n" +"ou um identificador de inst�ncia invalido\n" +"foi passado para uma fun��o DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1065 +#: ../src/msw/dde.cpp:1061 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "falha na tentativa de um cliente de estabelecer uma conversação." +msgstr "falha na tentativa de um cliente de estabelecer uma conversa��o." -#: ../src/msw/dde.cpp:1062 +#: ../src/msw/dde.cpp:1058 msgid "a memory allocation failed." -msgstr "falha em uma alocação de memória." +msgstr "falha em uma aloca��o de mem�ria." -#: ../src/msw/dde.cpp:1056 +#: ../src/msw/dde.cpp:1052 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." -msgstr "falha na validação de um parâmetro pelo DDEML." +msgstr "falha na valida��o de um par�metro pelo DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1038 +#: ../src/msw/dde.cpp:1034 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "" -"tempo esgotado em uma solicitação para uma transação síncrona de alerta." +msgstr "tempo esgotado em uma solicita��o para uma transa��o s�ncrona de alerta." -#: ../src/msw/dde.cpp:1044 +#: ../src/msw/dde.cpp:1040 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "" -"tempo esgotado em uma solicitação para uma transação síncrona de dados." +msgstr "tempo esgotado em uma solicita��o para uma transa��o s�ncrona de dados." -#: ../src/msw/dde.cpp:1053 +#: ../src/msw/dde.cpp:1049 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "" -"tempo esgotado em uma solicitação para uma transação síncrona de execução." +msgstr "tempo esgotado em uma solicita��o para uma transa��o s�ncrona de execu��o." -#: ../src/msw/dde.cpp:1071 +#: ../src/msw/dde.cpp:1067 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "" -"tempo esgotado em uma solicitação para uma transação \"poke\" síncrona." +msgstr "tempo esgotado em uma solicita��o para uma transa��o \"poke\" s�ncrona." -#: ../src/msw/dde.cpp:1086 +#: ../src/msw/dde.cpp:1082 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "" -"tempo esgotado em uma solicitação de término de uma transação síncrona de " -"alerta." +msgstr "tempo esgotado em uma solicita��o de t�rmino de uma transa��o de alerta." -#: ../src/msw/dde.cpp:1080 +#: ../src/msw/dde.cpp:1076 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" +"uma transa��o no lado do servidor foi tentada em uma conversa��o\n" +"que foi terminada pelo cliente, ou o servidor\n" +"terminou antes de completar a transa��o." -#: ../src/msw/dde.cpp:1068 +#: ../src/msw/dde.cpp:1064 msgid "a transaction failed." -msgstr "falha em uma transação." +msgstr "falha em uma transa��o." -#: ../src/common/menucmn.cpp:114 +#: ../src/common/menucmn.cpp:199 msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:1050 +#: ../src/msw/dde.cpp:1046 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" "attempted to perform server transactions." msgstr "" +"uma aplica��o inicializada como APPCLASS_MONITOR tentou executar uma " +"transa��o DDE,\n" +"ou uma aplica��o inicializada como APPCMD_CLIENTONLY\n" +"tentou executar transa��es de servidor." -#: ../src/msw/dde.cpp:1074 +#: ../src/msw/dde.cpp:1070 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "falha em uma chamada interna à função PostMessage. " +msgstr "falha em uma chamada interna � fun��o PostMessage. " -#: ../src/msw/dde.cpp:1083 +#: ../src/msw/dde.cpp:1079 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." msgstr "ocorreu um erro interno no DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1089 +#: ../src/msw/dde.cpp:1085 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" +"um identificador de transa��o invalido foi passado para a fun��o DDEML.\n" +"J� que a aplica��o retornou de uma chamada callback do tipo " +"XTYP_XACT_COMPLETE,\n" +"o identificador de transa��o para aquele retorno n�o � mais v�lido." -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1317 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" -msgstr "" +msgstr "assumindo isto como v�rias partes de um zip concatenado" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1804 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1897 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." -msgstr "tentativa de alterar a chave imutável '%s' ignorada." +msgstr "tentativa de alterar a chave imut�vel '%s' ignorada." #: ../src/html/chm.cpp:330 msgid "bad arguments to library function" -msgstr "argumentos ilegais para função de biblioteca" +msgstr "argumentos ilegais para fun��o de biblioteca" #: ../src/html/chm.cpp:342 msgid "bad signature" msgstr "assinatura ilegal" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1567 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712 msgid "bad zipfile offset to entry" -msgstr "" +msgstr "offset do arquivo zip inv�lido" -#: ../src/common/ftp.cpp:385 +#: ../src/common/ftp.cpp:381 msgid "binary" -msgstr "binário" +msgstr "bin�rio" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:645 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:696 msgid "bold" msgstr "negrito" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:569 -msgid "bold " -msgstr "negrito " +#: ../src/os2/iniconf.cpp:458 +msgid "buffer is too small for Windows directory." +msgstr "buffer � muito pequeno para o diret�rio Windows" #: ../src/common/ffile.cpp:91 #, c-format msgid "can't close file '%s'" -msgstr "impossível fechar arquivo '%s'" +msgstr "imposs�vel fechar arquivo '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:286 +#: ../src/common/file.cpp:278 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" -msgstr "impossível fechar descritor de arquivo %d" +msgstr "imposs�vel fechar descritor de arquivo %d" -#: ../src/common/file.cpp:553 +#: ../src/common/file.cpp:544 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" -msgstr "impossível submeter alterações ao arquivo '%s'" +msgstr "imposs�vel submeter altera��es ao arquivo '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:217 +#: ../src/common/file.cpp:212 #, c-format msgid "can't create file '%s'" -msgstr "impossível criar arquivo '%s'" +msgstr "imposs�vel criar arquivo '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1123 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1203 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" -msgstr "impossível excluir arquivo de configurações do usuário '%s'" +msgstr "imposs�vel excluir arquivo de configura��es do usu�rio '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:459 +#: ../src/common/file.cpp:450 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "" -"impossível determinar se o final do arquivo foi alcançado no descritor %d" +msgstr "imposs�vel determinar se o final do arquivo foi alcan�ado no descritor %d" + +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458 +#, c-format +msgid "can't execute '%s'" +msgstr "imposs�vel executar '%s'" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1344 -#, fuzzy +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487 msgid "can't find central directory in zip" -msgstr "Impossível localizar posição atual no arquivo '%s'" +msgstr "imposs�vel encontrar diret�rio central no arquivo zip" -#: ../src/common/file.cpp:429 +#: ../src/common/file.cpp:420 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "" -"impossível determinar comprimento do arquivo no descritor de arquivos %d" +msgstr "imposs�vel determinar comprimento do arquivo no descritor de arquivos %d" -#: ../src/msw/utils.cpp:367 +#: ../src/msw/utils.cpp:394 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "impossível localizar HOME do usuário; usando diretório atual." +msgstr "imposs�vel localizar o HOME do usu�rio; usando diret�rio atual." -#: ../src/common/file.cpp:341 +#: ../src/common/file.cpp:336 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" -msgstr "impossível liberar descritor de arquivos %d" +msgstr "imposs�vel liberar descritor de arquivos %d" -#: ../src/common/file.cpp:401 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198 ../src/common/file.cpp:392 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "impossível obter posição de busca no descritor de arquivos %d" +msgstr "imposs�vel obter posi��o de busca no descritor de arquivos %d" -#: ../src/common/fontmap.cpp:312 +#: ../src/common/fontmap.cpp:323 msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "impossível carregar qualquer fonte; cancelando" +msgstr "imposs�vel carregar qualquer fonte; cancelando" -#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271 +#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:75 #, c-format msgid "can't open file '%s'" -msgstr "impossível abrir arquivo '%s'" +msgstr "imposs�vel abrir arquivo '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:401 +#: ../src/common/fileconf.cpp:403 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." -msgstr "impossível abrir arquivo de configurações globais '%s'." +msgstr "imposs�vel abrir arquivo de configura��es globais '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:416 +#: ../src/common/fileconf.cpp:418 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." -msgstr "impossível abrir arquivo de configurações do usuário '%s'." +msgstr "imposs�vel abrir arquivo de configura��es do usu�rio '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:972 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1045 msgid "can't open user configuration file." -msgstr "impossível abrir arquivo de configurações do usuário." +msgstr "imposs�vel abrir arquivo de configura��es do usu�rio." -#: ../src/common/dynlib.cpp:252 -msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" -msgstr "impossível indagar plug-ins GUI em aplicações de console" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:432 -#, fuzzy +#: ../src/common/zipstrm.cpp:528 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" -msgstr "Impossível inicializar fluxo deflate da zlib." +msgstr "imposs�vel reinicializar o sistema de defla��o da zlib" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:457 -#, fuzzy +#: ../src/common/zipstrm.cpp:553 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" -msgstr "Impossível inicializar fluxo inflate da zlib." +msgstr "imposs�vel reinicializar o sistema de infla��o da zlib" -#: ../src/common/file.cpp:310 +#: ../src/common/file.cpp:302 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" -msgstr "impossível ler do descritor de arquivos %d" +msgstr "imposs�vel ler do descritor de arquivos %d" -#: ../src/common/file.cpp:548 +#: ../src/common/file.cpp:539 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" -msgstr "impossível remover arquivo '%s'" +msgstr "imposs�vel remover o arquivo '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:564 +#: ../src/common/file.cpp:555 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" -msgstr "impossível remover arquivo temporário '%s'" +msgstr "imposs�vel remover o arquivo tempor�rio '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:387 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 ../src/common/file.cpp:378 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" -msgstr "impossível buscar no descritor de arquivos %d" +msgstr "imposs�vel buscar no descritor de arquivos %d" -#: ../src/common/textfile.cpp:196 +#: ../src/common/textfile.cpp:275 #, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." -msgstr "impossível gravar buffer '%s' no disco." +msgstr "imposs�vel gravar buffer '%s' no disco." -#: ../src/common/file.cpp:326 +#: ../src/common/file.cpp:318 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" -msgstr "impossível gravar no descritor de arquivos %d" +msgstr "imposs�vel gravar no descritor de arquivos %d" -#: ../src/common/fileconf.cpp:983 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1059 msgid "can't write user configuration file." -msgstr "impossível gravar arquivo de configurações do usuário." +msgstr "imposs�vel gravar arquivo de configura��es do usu�rio." -#: ../src/common/intl.cpp:1114 +#: ../src/common/intl.cpp:1146 #, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." -msgstr "arquivo de catálogo para domínio '%s' não localizado." +msgstr "arquivo de cat�logo para dom�nio '%s' n�o localizado." #: ../src/html/chm.cpp:346 msgid "checksum error" msgstr "erro de checksum" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:745 +msgid "checksum failure reading tar header block" +msgstr "\"checksum\" inv�lido na leitura do bloco de cabe�alho tar" + #: ../src/html/chm.cpp:348 msgid "compression error" -msgstr "erro de compactação" +msgstr "erro de compacta��o" -#: ../src/common/regex.cpp:141 +#: ../src/common/regex.cpp:235 msgid "conversion to 8-bit encoding failed" -msgstr "" +msgstr "convers�o para codifica��o de 8 bits falhou" -#: ../src/common/menucmn.cpp:112 +#: ../src/common/menucmn.cpp:197 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1093 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1115 msgid "date" msgstr "data" #: ../src/html/chm.cpp:350 msgid "decompression error" -msgstr "erro de descompactação" +msgstr "erro de descompacta��o" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 ../src/common/fmapbase.cpp:727 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:685 msgid "default" -msgstr "padrão" +msgstr "padr�o" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:843 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:839 msgid "delegate has no type info" -msgstr "delegate has não tipo_devolvido info" +msgstr "o delegate n�o tem informa��es de tipo" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:502 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:530 msgid "dump of the process state (binary)" -msgstr "" +msgstr "descarga do estado do processo (bin�rio)" -#: ../src/common/datetime.cpp:3674 +#: ../src/common/datetime.cpp:3977 msgid "eighteenth" -msgstr "décimo-oitavo" +msgstr "d�cimo-oitavo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3664 +#: ../src/common/datetime.cpp:3967 msgid "eighth" msgstr "oitavo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3667 +#: ../src/common/datetime.cpp:3970 msgid "eleventh" -msgstr "décimo-primeiro" +msgstr "d�cimo-primeiro" -#: ../src/common/strconv.cpp:2487 +#: ../src/common/strconv.cpp:3488 #, c-format -msgid "encoding %s" -msgstr "codificação %s" +msgid "encoding %i" +msgstr "codifica��o %i" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1790 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1883 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "a entrada '%s' aparece mais de uma vez no grupo '%s'" @@ -4304,143 +6245,163 @@ msgstr "a entrada '%s' aparece mais de uma vez no grupo '%s'" msgid "error in data format" msgstr "erro no formato dos dados" +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399 +#, c-format +msgid "error opening '%s'" +msgstr "erro ao abrir '%s'" + #: ../src/html/chm.cpp:332 msgid "error opening file" msgstr "erro ao abrir o arquivo" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1429 -#, fuzzy +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573 msgid "error reading zip central directory" -msgstr "Erro ao criar diretório" +msgstr "erro lendo diret�rio central do arquivo zip" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1507 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664 msgid "error reading zip local header" -msgstr "" +msgstr "erro na leitura do cabe�alho local do zip" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2208 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383 #, c-format msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" -msgstr "" +msgstr "erro escrevendo entrada zip '%s': crc ou comprimento errado" -#: ../src/msw/dialup.cpp:844 +#: ../src/msw/dialup.cpp:882 msgid "establish" msgstr "estabelecer" -#: ../src/common/ffile.cpp:175 +#: ../src/common/ffile.cpp:172 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "falha ao liberar o arquivo '%s'" -#: ../src/common/datetime.cpp:3671 +#: ../src/common/datetime.cpp:3974 msgid "fifteenth" -msgstr "décimo-quinto" +msgstr "d�cimo-quinto" -#: ../src/common/datetime.cpp:3661 +#: ../src/common/datetime.cpp:3964 msgid "fifth" msgstr "quinto" -#: ../src/common/fileconf.cpp:655 +#: ../src/common/fileconf.cpp:672 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." -msgstr "arquivo '%s', linha %d: '%s' ignorado após cabeçalho do grupo." +msgstr "arquivo '%s', linha %d: '%s' ignorado ap�s cabe�alho do grupo." -#: ../src/common/fileconf.cpp:684 +#: ../src/common/fileconf.cpp:701 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." msgstr "arquivo '%s', linha %d: '=' esperado." -#: ../src/common/fileconf.cpp:707 +#: ../src/common/fileconf.cpp:724 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "" -"arquivo '%s', linha %d: chave '%s' foi localizada primeiro na linha %d." +msgstr "arquivo '%s', linha %d: chave '%s' foi localizada primeiro na linha %d." -#: ../src/common/fileconf.cpp:697 +#: ../src/common/fileconf.cpp:714 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "arquivo '%s', linha %d: valor da chave imutável '%s' ignorado." +msgstr "arquivo '%s', linha %d: valor da chave imut�vel '%s' ignorado." -#: ../src/common/fileconf.cpp:619 +#: ../src/common/fileconf.cpp:636 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "arquivo '%s': caractere %c inesperado na linha %d." -#: ../src/common/datetime.cpp:3657 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5430 +msgid "files" +msgstr "arquivos" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3960 msgid "first" msgstr "primeiro" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1239 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1234 msgid "font size" msgstr "tamanho da fonte" -#: ../src/common/datetime.cpp:3670 +#: ../src/common/datetime.cpp:3973 msgid "fourteenth" -msgstr "décimo-quarto" +msgstr "d�cimo-quarto" -#: ../src/common/datetime.cpp:3660 +#: ../src/common/datetime.cpp:3963 msgid "fourth" msgstr "quarto" -#: ../src/common/appbase.cpp:350 +#: ../src/common/appbase.cpp:352 msgid "generate verbose log messages" msgstr "gerar mensagens de log detalhadas" -#: ../src/common/xtixml.cpp:479 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8034 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8074 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8145 +msgid "image" +msgstr "imagem" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:722 +msgid "incomplete header block in tar" +msgstr "bloco de cabe�alho incompleto no arquivo tar" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:476 msgid "incorrect event handler string, missing dot" msgstr "string de manipulador de eventos incorreta; falta um ponto" -#: ../src/msw/dialup.cpp:844 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1298 +msgid "incorrect size given for tar entry" +msgstr "tamanho incorreto para uma entrada tar" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:882 msgid "initiate" msgstr "iniciar" -#: ../src/common/file.cpp:461 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:918 +msgid "invalid data in extended tar header" +msgstr "dados inv�lido no cabe�alho estendido tar" + +#: ../src/common/file.cpp:452 msgid "invalid eof() return value." -msgstr "valor de retorno de eof() inválido." +msgstr "valor de retorno de eof() inv�lido." -#: ../src/generic/logg.cpp:1116 +#: ../src/generic/logg.cpp:1185 msgid "invalid message box return value" -msgstr "valor de retorno da caixa de mensagem inválido" +msgstr "valor de retorno da caixa de mensagem inv�lido" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1293 -#, fuzzy +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444 msgid "invalid zip file" -msgstr "Arquivo de bloqueio '%s' inválido." +msgstr "arquivo zip inv�lido" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:701 msgid "italic" -msgstr "itálico" +msgstr "it�lico" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:641 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:691 msgid "light" -msgstr "claro" +msgstr "leve" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:565 -msgid "light " -msgstr "claro " - -#: ../src/common/intl.cpp:1461 +#: ../src/common/intl.cpp:1562 #, c-format msgid "locale '%s' can not be set." -msgstr "Impossível definir locale '%s'." +msgstr "imposs�vel definir locale '%s'." -#: ../src/common/intl.cpp:1109 +#: ../src/common/intl.cpp:1137 #, c-format msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." -msgstr "procurando pelo catálogo '%s' no caminho '%s'." +msgstr "procurando pelo cat�logo '%s' no caminho '%s'." -#: ../src/common/datetime.cpp:3821 +#: ../src/common/datetime.cpp:4129 msgid "midnight" msgstr "meia-noite" -#: ../src/common/datetime.cpp:3675 +#: ../src/common/datetime.cpp:3978 msgid "nineteenth" -msgstr "décimo-nono" +msgstr "d�cimo-nono" -#: ../src/common/datetime.cpp:3665 +#: ../src/common/datetime.cpp:3968 msgid "ninth" msgstr "nono" -#: ../src/msw/dde.cpp:1034 +#: ../src/msw/dde.cpp:1030 msgid "no DDE error." msgstr "nenhum erro DDE." @@ -4448,53 +6409,53 @@ msgstr "nenhum erro DDE." msgid "no error" msgstr "nenhum erro" -#: ../src/html/helpdata.cpp:662 +#: ../src/html/helpdata.cpp:655 msgid "noname" msgstr "sem nome" -#: ../src/common/datetime.cpp:3820 +#: ../src/common/datetime.cpp:4128 msgid "noon" msgstr "meio-dia" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1089 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1111 msgid "num" -msgstr "num" +msgstr "n�m" -#: ../src/common/xtixml.cpp:258 +#: ../src/common/xtixml.cpp:255 msgid "objects cannot have XML Text Nodes" -msgstr "objetos não podem ter Nós de Texto XML" +msgstr "objetos n�o podem ter N�s de Texto XML" #: ../src/html/chm.cpp:340 msgid "out of memory" -msgstr "memória insuficiente" +msgstr "mem�ria insuficiente" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:478 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:506 msgid "process context description" -msgstr "" +msgstr "descri��o do contexto do processo" #: ../src/html/chm.cpp:334 msgid "read error" msgstr "erro de leitura" -#: ../src/common/filename.cpp:181 +#: ../src/common/filename.cpp:180 msgid "reading" msgstr "lendo" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1730 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876 +#, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" -msgstr "leitura de fluxo Gzip: crc ilegal" +msgstr "leitura do fluxo zip (entrada %s): crc inv�lido" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1727 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873 +#, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" -msgstr "leitura de fluxo Gzip: crc ilegal: comprimento incorreto" +msgstr "leitura do fluxo zip (entrada %s): comprimento invalido" -#: ../src/msw/dde.cpp:1077 +#: ../src/msw/dde.cpp:1073 msgid "reentrancy problem." msgstr "falha de reentrada." -#: ../src/common/datetime.cpp:3658 +#: ../src/common/datetime.cpp:3961 msgid "second" msgstr "segundo" @@ -4502,243 +6463,220 @@ msgstr "segundo" msgid "seek error" msgstr "erro de busca" -#: ../src/common/datetime.cpp:3673 +#: ../src/common/datetime.cpp:3976 msgid "seventeenth" -msgstr "décimo-sétimo" +msgstr "d�cimo-s�timo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3663 +#: ../src/common/datetime.cpp:3966 msgid "seventh" -msgstr "sétimo" +msgstr "s�timo" -#: ../src/common/menucmn.cpp:116 +#: ../src/common/menucmn.cpp:201 msgid "shift" msgstr "shift" -#: ../src/common/appbase.cpp:340 +#: ../src/common/appbase.cpp:342 msgid "show this help message" msgstr "mostrar esta mensagem de ajuda" -#: ../src/common/datetime.cpp:3672 +#: ../src/common/datetime.cpp:3975 msgid "sixteenth" -msgstr "décimo-sexto" +msgstr "d�cimo-sexto" -#: ../src/common/datetime.cpp:3662 +#: ../src/common/datetime.cpp:3965 msgid "sixth" msgstr "sexto" -#: ../src/common/appcmn.cpp:203 +#: ../src/common/appcmn.cpp:240 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" -msgstr "defina o modo de vídeo a ser usado (p. ex., 640x480-16)" +msgstr "defina o modo de v�deo a ser usado (p. ex., 640x480-16)" -#: ../src/common/appcmn.cpp:189 +#: ../src/common/appcmn.cpp:226 msgid "specify the theme to use" msgstr "defina o tema a ser usado" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1633 -#, fuzzy +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779 msgid "stored file length not in Zip header" -msgstr "Sinalizador não suportado no cabeçalho Gzip" +msgstr "tamanho do arquivo armazenado n�o consta do cabe�alho Zip" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1085 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1107 msgid "str" msgstr "str" -#: ../src/common/datetime.cpp:3666 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:928 ../src/common/tarstrm.cpp:950 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1419 ../src/common/tarstrm.cpp:1441 +msgid "tar entry not open" +msgstr "entrada \"tar\" n�o est� aberta" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3969 msgid "tenth" -msgstr "décimo" +msgstr "d�cimo" -#: ../src/msw/dde.cpp:1041 +#: ../src/msw/dde.cpp:1037 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "a resposta à transação fez com que o bit DDE_FBUSY fosse ativado." +msgstr "a resposta � transa��o fez com que o bit DDE_FBUSY fosse ativado." -#: ../src/common/datetime.cpp:3659 +#: ../src/common/datetime.cpp:3962 msgid "third" msgstr "terceiro" -#: ../src/common/datetime.cpp:3669 +#: ../src/common/datetime.cpp:3972 msgid "thirteenth" -msgstr "décimo-terceiro" +msgstr "d�cimo-terceiro" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190 #, c-format msgid "tiff module: %s" -msgstr "módulo tiff: %s" +msgstr "m�dulo tiff: %s" -#: ../src/common/datetime.cpp:3486 +#: ../src/common/datetime.cpp:3787 msgid "today" msgstr "hoje" -#: ../src/common/datetime.cpp:3488 +#: ../src/common/datetime.cpp:3789 msgid "tomorrow" -msgstr "amanhã" +msgstr "amanh�" + +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153 +msgid "translator-credits" +msgstr "tradutor-cr�ditos" -#: ../src/common/datetime.cpp:3668 +#: ../src/common/datetime.cpp:3971 msgid "twelfth" -msgstr "décimo-segundo" +msgstr "d�cimo-segundo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3676 +#: ../src/common/datetime.cpp:3979 msgid "twentieth" -msgstr "vigésimo" +msgstr "vig�simo" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:637 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687 msgid "underlined" msgstr "sublinhado" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:552 -msgid "underlined " -msgstr "sublinhado " - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1926 +#: ../src/common/fileconf.cpp:2010 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." -msgstr "\" inesperadas na posição %d de '%s'." +msgstr "\" inesperada na posi��o %d de '%s'." + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:969 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "fim de arquivo inesperado" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:302 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: ../src/common/xtixml.cpp:252 +#: ../src/common/xtixml.cpp:249 #, c-format msgid "unknown class %s" msgstr "classe %s desconhecida" -#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352 +#: ../src/html/chm.cpp:352 ../src/common/regex.cpp:257 msgid "unknown error" msgstr "erro desconhecido" -#: ../src/msw/dialup.cpp:457 +#: ../src/msw/dialup.cpp:495 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." -msgstr "erro desconhecido (código de erro %08x)." +msgstr "erro desconhecido (c�digo de erro %08x)." -#: ../src/common/textbuf.cpp:230 +#: ../src/common/textbuf.cpp:229 msgid "unknown line terminator" msgstr "finalizador de linha desconhecido" -#: ../src/common/file.cpp:364 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166 ../src/common/file.cpp:360 msgid "unknown seek origin" msgstr "origem de busca desconhecida" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:709 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:699 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "%d desconhecido" -#: ../src/common/docview.cpp:410 +#: ../src/common/docview.cpp:424 msgid "unnamed" msgstr "sem nome" -#: ../src/common/docview.cpp:1362 +#: ../src/common/docview.cpp:1410 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "%d sem nome" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 ../src/common/zipstrm.cpp:2002 -#, fuzzy +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174 msgid "unsupported Zip compression method" -msgstr "Método de compactação não suportado no fluxo Gzip" +msgstr "m�todo de compacta��o Zip n�o suportado" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1137 -#, fuzzy -msgid "unsupported zip archive" -msgstr "Sinalizador não suportado no cabeçalho Gzip" - -#: ../src/common/intl.cpp:1119 +#: ../src/common/intl.cpp:1152 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." -msgstr "usando catálogo '%s' de '%s'." +msgstr "usando cat�logo '%s' de '%s'." #: ../src/html/chm.cpp:336 msgid "write error" -msgstr "erro de gravação" +msgstr "erro de grava��o" -#: ../src/common/filename.cpp:181 +#: ../src/common/filename.cpp:180 msgid "writing" msgstr "gravando" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:235 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:289 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "Falha em wxGetTimeOfDay." -#: ../src/common/socket.cpp:414 ../src/common/socket.cpp:468 -#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506 +#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39 +msgid "wxRichTextBulletsPage" +msgstr "wxRichTextBulletsPage" + +#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38 +#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37 +#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35 +msgid "wxRichTextFontPage" +msgstr "wxRichTextFontPage" + +#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31 +msgid "wxRichTextListStylePage" +msgstr "wxRichTextListStylePage" + +#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21 +msgid "wxRichTextStylePage" +msgstr "wxRichTextStylePage" + +#: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." -msgstr "wxSocket: assinatura inválida em ReadMsg." +msgstr "wxSocket: assinatura inv�lida em ReadMsg." -#: ../src/common/socket.cpp:965 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006 +#: ../src/common/socket.cpp:993 msgid "wxSocket: unknown event!." msgstr "wxSocket: evento desconhecido!" -#: ../src/motif/app.cpp:210 +#: ../src/motif/app.cpp:278 #, c-format msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." -msgstr "O wxWidgets não pôde abrir o display para '%s': terminando." +msgstr "O wxWidgets n�o p�de abrir o display para '%s': terminando." -#: ../src/x11/app.cpp:176 +#: ../src/x11/app.cpp:170 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." -msgstr "O wxWidgets não pôde abrir o display. Terminando." +msgstr "O wxWidgets n�o p�de abrir o display. Terminando." -#: ../src/common/datetime.cpp:3487 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427 +msgid "xxxx" +msgstr "xxxx" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3788 msgid "yesterday" msgstr "ontem" -#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315 +#: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413 #, c-format msgid "zlib error %d" msgstr "erro zlib %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:840 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1125 msgid "|<<" msgstr "|<<" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot wait on thread to exit." -#~ msgstr "Impossível esperar pelo término da thread" - -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2677 -#, c-format -#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -#~ msgstr "Não foi possível Impossível carregar DLL Rich Edit '%s'" - -#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138 -#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -#~ msgstr "O manipulador ZIP atualmente suporta apenas arquivos locais!" - -#: ../src/common/file.cpp:381 -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." -#~ msgstr "impossível buscar no descritor de arquivos %d" - -#~ msgid "More..." -#~ msgstr "Mais..." - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "/#SYSTEM" -#~ msgstr "/#SYSTEM" - -#~ msgid "Backward" -#~ msgstr "Voltar" - -#~ msgid "" -#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." -#~ msgstr "" -#~ "Impossível criar janela para list control; certifique-se de que a " -#~ "comctl32.dll esteja instalada." - -#~ msgid "Can't delete value of key '%s'" -#~ msgstr "Impossível excluir valor da chave '%s'" - -#~ msgid "Failed to get the UTC system time." -#~ msgstr "Falha ao obter o relógio UTC do sistema." - -#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " -#~ msgstr "GetUnusedColour:: Não há cores não usadas na imagem " - -#~ msgid "gmtime() failed" -#~ msgstr "falha na gmtime()" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 +msgid "~" +msgstr "~" -#~ msgid "mktime() failed" -#~ msgstr "falha na mktime()"