X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/a47f8e8c0e520d325cb152c48fb0668d03159584..b6536d60cfe3fe995b30ad2b0e2edf978cadc17a:/locale/pl.po diff --git a/locale/pl.po b/locale/pl.po index 74f772019b..aa50672a35 100644 --- a/locale/pl.po +++ b/locale/pl.po @@ -1,14 +1,10 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWindows-2.5.1\n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-04 18:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-05 13:43+0100\n" +"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n" +"POT-Creation-Date: 2004-05-07 14:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-07 20:05+0100\n" "Last-Translator: W³odzimierz ABX Skiba \n" -"Language-Team: wxWindows translators \n" +"Language-Team: wxWidgets translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -22,7 +18,7 @@ msgstr " (b msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/html/htmprint.cpp:537 +#: ../src/html/htmprint.cpp:544 msgid " Preview" msgstr " Podgl±d" @@ -46,39 +42,44 @@ msgstr "Koperta #14, 5 x 11 1/2 cali" msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "Koperta #9, 3 7/8 x 8 7/8 cali" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:867 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:868 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1505 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1535 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:876 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:877 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1514 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1544 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i z %i" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:277 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:280 #, c-format msgid "%ld bytes" -msgstr "" +msgstr "%ld bajtów" #: ../src/common/cmdline.cpp:825 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (lub %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:258 +#: ../src/generic/logg.cpp:260 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s B³±d" -#: ../src/generic/logg.cpp:266 +#: ../src/generic/logg.cpp:268 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s Informacja" -#: ../src/generic/logg.cpp:262 +#: ../src/generic/logg.cpp:264 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "%s Ostrze¿enie" +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74 +#, c-format +msgid "%s files (%s)|%s" +msgstr "%s pliki (%s)|%s" + #: ../src/common/msgout.cpp:188 #, c-format msgid "%s message" @@ -86,57 +87,62 @@ msgstr "Komunikat programu %s" #: ../src/html/helpfrm.cpp:274 msgid "&About..." -msgstr "" +msgstr "Inform&acje..." -#: ../src/msw/mdi.cpp:191 +#: ../src/msw/mdi.cpp:190 msgid "&Arrange Icons" msgstr "&Rozmie¶æ ikony" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 -#: ../src/generic/wizard.cpp:401 +#: ../src/generic/wizard.cpp:403 msgid "&Cancel" msgstr "&Anuluj" -#: ../src/msw/mdi.cpp:187 +#: ../src/msw/mdi.cpp:186 msgid "&Cascade" msgstr "&Kaskada" -#: ../src/common/prntbase.cpp:439 -#: ../src/generic/logg.cpp:502 +#: ../src/common/prntbase.cpp:441 +#: ../src/generic/logg.cpp:506 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 #: ../src/html/helpfrm.cpp:271 msgid "&Close" msgstr "Zam&knij" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2051 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2035 msgid "&Copy" msgstr "&Kopiuj" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2053 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2037 msgid "&Delete" msgstr "&Usuñ" -#: ../src/generic/logg.cpp:704 +#: ../src/generic/logg.cpp:708 msgid "&Details" msgstr "&Szczegó³y" +#: ../src/html/helpfrm.cpp:276 +msgid "&File" +msgstr "&Plik" + #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162 msgid "&Find" msgstr "&Znajd¼" -#: ../src/generic/wizard.cpp:580 +#: ../src/generic/wizard.cpp:584 msgid "&Finish" msgstr "Za&koñcz" -#: ../src/common/prntbase.cpp:474 +#: ../src/common/prntbase.cpp:476 msgid "&Goto..." msgstr "&Przejd¼ do..." -#: ../src/generic/wizard.cpp:404 +#: ../src/generic/wizard.cpp:406 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:277 msgid "&Help" msgstr "&Pomoc" -#: ../src/generic/logg.cpp:503 +#: ../src/generic/logg.cpp:507 msgid "&Log" msgstr "&Dziennik" @@ -145,12 +151,12 @@ msgid "&Move" msgstr "Prz&enie¶" #: ../src/generic/mdig.cpp:117 -#: ../src/msw/mdi.cpp:192 +#: ../src/msw/mdi.cpp:191 msgid "&Next" msgstr "&Nastêpne" -#: ../src/generic/wizard.cpp:400 -#: ../src/generic/wizard.cpp:582 +#: ../src/generic/wizard.cpp:402 +#: ../src/generic/wizard.cpp:586 msgid "&Next >" msgstr "&Dalej >" @@ -162,22 +168,22 @@ msgstr "&Nast msgid "&Open..." msgstr "&Otwórz..." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2052 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2036 msgid "&Paste" msgstr "Wkl&ej" #: ../src/generic/mdig.cpp:118 -#: ../src/msw/mdi.cpp:193 +#: ../src/msw/mdi.cpp:192 msgid "&Previous" msgstr "&Poprzednie" -#: ../src/common/prntbase.cpp:444 +#: ../src/common/prntbase.cpp:446 msgid "&Print..." msgstr "&Drukuj..." #: ../src/common/cmdproc.cpp:285 #: ../src/common/cmdproc.cpp:292 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2048 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2032 msgid "&Redo" msgstr "&Ponów" @@ -194,8 +200,8 @@ msgstr "&Zast msgid "&Restore" msgstr "&Przywróæ" -#: ../src/generic/logg.cpp:498 -#: ../src/generic/logg.cpp:827 +#: ../src/generic/logg.cpp:502 +#: ../src/generic/logg.cpp:829 msgid "&Save..." msgstr "&Zapisz..." @@ -208,7 +214,7 @@ msgid "&Size" msgstr "&Rozmiar" #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2047 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2031 msgid "&Undo" msgstr "&Cofnij" @@ -225,8 +231,8 @@ msgstr "&Cofnij " msgid "&Window" msgstr "&Okno" -#: ../src/common/config.cpp:414 -#: ../src/msw/regconf.cpp:265 +#: ../src/common/config.cpp:410 +#: ../src/msw/regconf.cpp:263 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' ma nadmiarowe '..', zignorowane." @@ -243,7 +249,7 @@ msgstr "'%s' jest nieprawid msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "'%s' nie jest poprawn± warto¶ci± numeryczn± opcji '%s'." -#: ../src/common/intl.cpp:1140 +#: ../src/common/intl.cpp:1146 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' nie jest prawid³owym katalogiem komunikatów." @@ -273,29 +279,29 @@ msgstr "'%s' powinien zawiera msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "'%s' powinien zawieraæ tylko warto¶ci znakowe lub numeryczne." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:803 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:812 msgid "(Help)" msgstr "(Pomoc)" #: ../src/html/helpfrm.cpp:345 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:935 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1563 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:944 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572 msgid "(bookmarks)" msgstr "(zak³adki)" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:707 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:732 msgid "." msgstr "." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:678 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:708 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:733 msgid ".." msgstr ".." #: ../src/html/chm.cpp:561 msgid "/#SYSTEM" -msgstr "" +msgstr "/#SYSTEM" #: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "10 x 14 in" @@ -313,64 +319,64 @@ msgstr "Koperta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 cali" msgid ": file does not exist!" msgstr ": plik nie istnieje!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:184 +#: ../src/common/fontmap.cpp:185 msgid ": unknown charset" msgstr ": nieznany zestaw znaków" -#: ../src/common/fontmap.cpp:393 +#: ../src/common/fontmap.cpp:394 msgid ": unknown encoding" msgstr ": nieznane kodowanie" -#: ../src/generic/wizard.cpp:405 +#: ../src/generic/wizard.cpp:407 msgid "< &Back" msgstr "< &Wstecz" -#: ../src/common/prntbase.cpp:456 +#: ../src/common/prntbase.cpp:458 msgid "<<" msgstr "<<" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:248 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:271 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:251 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:274 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:275 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:255 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:278 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:250 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:273 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:253 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:276 msgid "" msgstr "<£¡CZE>" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1098 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1107 msgid "Bold italic face.
" -msgstr "" +msgstr "Pogrubiona kursywa.
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1102 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1111 msgid "bold italic underlined
" -msgstr "" +msgstr "pogrubiona kursywa z podkre¶leniem
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1097 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1106 msgid "Bold face. " -msgstr "" +msgstr "Pogrubienie. " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1096 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1105 msgid "Italic face. " -msgstr "" +msgstr "Kursywa. " -#: ../src/common/prntbase.cpp:462 +#: ../src/common/prntbase.cpp:464 msgid ">>" msgstr ">>" -#: ../src/common/prntbase.cpp:468 +#: ../src/common/prntbase.cpp:470 msgid ">>|" msgstr ">>|" #: ../src/common/xtixml.cpp:409 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" -msgstr "" +msgstr "Nie pusta kolekcja musi sk³adaæ siê z wêz³ów typu 'element'" #: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" @@ -388,7 +394,7 @@ msgstr "Ma msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "Arkusz A5, 148 x 210 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" @@ -404,13 +410,13 @@ msgstr "Dodaj bie msgid "Add to custom colours" msgstr "Dodaj do kolorów niestandardowych" -#: ../include/wx/xti.h:858 +#: ../include/wx/xti.h:899 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "" +msgstr "Funkcja AddToPropertyCollection wywo³ana w ogólnym akcesorze" -#: ../include/wx/xti.h:806 +#: ../include/wx/xti.h:847 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" -msgstr "" +msgstr "Funkcja AddToPropertyCollection wywo³ana bez poprawnego modu³u dodaj±cego" #: ../src/html/helpctrl.cpp:106 #, c-format @@ -421,38 +427,43 @@ msgstr "Dodawanie pliku pomocy %s" msgid "All" msgstr "Wszystko" -#: ../include/wx/defs.h:1986 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57 +#, c-format +msgid "All files (%s)|%s" +msgstr "Wszystkie pliki (%s)|%s" + +#: ../include/wx/defs.h:1975 msgid "All files (*)|*" msgstr "Wszystkie pliki (*)|*" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1403 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1412 msgid "All files (*.*)|*" msgstr "Wszystkie pliki (*.*)|*" -#: ../include/wx/defs.h:1983 +#: ../include/wx/defs.h:1972 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Wszystkie pliki (*.*)|*.*" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:383 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:385 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "Zarejestrowany wcze¶niej obiekt przekazany do funkcji SetObjectClassInfo" #: ../src/unix/dialup.cpp:362 msgid "Already dialling ISP." msgstr "Ju¿ ³±czy z ISP." -#: ../src/generic/logg.cpp:1118 +#: ../src/generic/logg.cpp:1116 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "Do³±czyæ dziennik do pliku '%s' (wybieraj±c [Nie] zast±pisz go)?" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arabski (ISO-8859-6)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:428 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432 msgid "Attributes" -msgstr "" +msgstr "W³a¶ciwo¶ci" #: ../src/common/paper.cpp:146 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" @@ -474,32 +485,32 @@ msgstr "Arkusz B5, 182 x 257 mm" msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "Koperta B6, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:470 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:486 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:476 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:492 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:88 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:94 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." msgstr "BMP: Nie mo¿na zapisaæ nieprawid³owego obrazu.." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:292 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:298 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." msgstr "BMP: Nie mo¿na zapisaæ mapy kolorów RGB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:424 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:430 msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "BMP: Nie mo¿na zapisaæ danych." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:197 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:203 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." msgstr "BMP: Nie mo¿na zapisaæ nag³ówka pliku (Bitmap)." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:218 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:224 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." msgstr "BMP: Nie mo¿na zapisaæ nag³ówka pliku (BitmapInfo)." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:122 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:128 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." msgstr "BMP: wxImage nie ma w³asnej wxPalette." @@ -507,15 +518,15 @@ msgstr "BMP: wxImage nie ma w msgid "Backward" msgstr "Wstecz" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Ba³tycki (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:105 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "Ba³tycki (stary) (ISO-8859-4)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 msgid "Bold" msgstr "Pogrubiony" @@ -527,7 +538,7 @@ msgstr "Dolny margines (mm):" msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "Arkusz C, 17 x 22 cali" -#: ../src/generic/logg.cpp:500 +#: ../src/generic/logg.cpp:504 msgid "C&lear" msgstr "&Wyczy¶æ" @@ -553,21 +564,19 @@ msgstr "Koperta C65, 114 x 229 mm" #: ../src/html/chm.cpp:783 #: ../src/html/chm.cpp:842 -#, fuzzy msgid "CHM handler currently supports only local files!" -msgstr "Obs³ugiwane s± tylko lokalne pliki ZIP!" +msgstr "Obs³uga CHM obecnie wspiera tylko pliki lokalne!" #: ../src/os2/thread.cpp:121 -#, fuzzy msgid "Can not create mutex." -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ w±tku" +msgstr "Nie mo¿na utworzyæ muteksu." -#: ../src/common/filefn.cpp:1462 +#: ../src/common/filefn.cpp:1469 #, c-format msgid "Can not enumerate files '%s'" msgstr "Nie mo¿na wyliczyæ plików '%s'" -#: ../src/msw/dir.cpp:300 +#: ../src/msw/dir.cpp:205 #: ../src/unix/dir.cpp:232 #, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" @@ -578,8 +587,7 @@ msgstr "Nie mo msgid "Can not resume thread %lu" msgstr "Nie mo¿na wznowiæ w±tku %lu" -#: ../src/mac/thread.cpp:477 -#: ../src/msw/thread.cpp:821 +#: ../src/msw/thread.cpp:830 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" msgstr "Nie mo¿na wznowiæ w±tku %x" @@ -593,8 +601,7 @@ msgstr "Nie mo msgid "Can not suspend thread %lu" msgstr "Nie mo¿na zawiesiæ w±tku %lu" -#: ../src/mac/thread.cpp:453 -#: ../src/msw/thread.cpp:806 +#: ../src/msw/thread.cpp:815 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" msgstr "Nie mo¿na zawiesiæ w±tku %x" @@ -612,37 +619,32 @@ msgstr "Nie mo msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ formatu graficznego pliku '%s': plik nie istnieje." -#: ../src/msw/registry.cpp:447 +#: ../src/msw/registry.cpp:438 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" msgstr "Nie mo¿na zamkn±æ klucza rejestru '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:519 +#: ../src/msw/registry.cpp:510 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." msgstr "Nie mo¿na kopiowaæ warto¶ci nieobs³ugiwanego typu %d." -#: ../src/msw/listctrl.cpp:413 -msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ okna listy kontrolnej, sprawd¿ czy comctl32.dll jest zainstalowany." - -#: ../src/msw/registry.cpp:428 +#: ../src/msw/registry.cpp:419 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ klucza rejestru '%s'" -#: ../src/mac/thread.cpp:430 #: ../src/msw/thread.cpp:593 #: ../src/os2/thread.cpp:491 msgid "Can't create thread" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ w±tku" -#: ../src/msw/window.cpp:3080 +#: ../src/msw/window.cpp:3155 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ okna klasy '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:689 +#: ../src/msw/registry.cpp:680 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "Nie mo¿na usun±æ klucza '%s'" @@ -653,45 +655,38 @@ msgstr "Nie mo msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Nie mo¿na usun±æ pliku INI '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:717 +#: ../src/msw/registry.cpp:707 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" msgstr "Nie mo¿na usun±æ warto¶ci '%s' z klucza '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:728 -#, c-format -msgid "Can't delete value of key '%s'" -msgstr "Nie mo¿na usun±æ warto¶ci klucza '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:1058 +#: ../src/msw/registry.cpp:1001 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" msgstr "Nie mo¿na wyliczyæ podkluczy klucza '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1006 +#: ../src/msw/registry.cpp:956 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" msgstr "Nie mo¿na wyliczyæ warto¶ci klucza '%s'" -#: ../src/common/ffile.cpp:212 +#: ../src/common/ffile.cpp:215 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" msgstr "Nie mo¿na znale¼æ bie¿±cej pozycji w pliku '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:359 +#: ../src/msw/registry.cpp:355 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ informacji o kluczu rejestru '%s'" -#: ../src/common/zstream.cpp:197 -#, fuzzy +#: ../src/common/zstream.cpp:237 msgid "Can't initialize zlib deflate stream." -msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ obs³ugi wy¶wietlania." +msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ strumienia kompresji biblioteki zlib." -#: ../src/common/zstream.cpp:88 -#, fuzzy +#: ../src/common/zstream.cpp:99 msgid "Can't initialize zlib inflate stream." -msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ obs³ugi wy¶wietlania." +msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ strumienia dekompresji biblioteki zlib." #: ../src/common/image.cpp:1028 #: ../src/common/image.cpp:1048 @@ -699,27 +694,27 @@ msgstr "Nie mo msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." msgstr "Nie mo¿na wczytaæ obrazu z pliku '%s': plik nie istnieje." -#: ../src/msw/registry.cpp:394 +#: ../src/msw/registry.cpp:385 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "Nie mo¿na otworzyæ klucza rejestru '%s'" -#: ../src/common/zstream.cpp:142 +#: ../src/common/zstream.cpp:166 #, c-format -msgid "Can't read from inflate stream: %s\n" -msgstr "Nie mo¿na czytaæ z dekompresowanego strumienia: %s\n" +msgid "Can't read from inflate stream: %s" +msgstr "Nie mo¿na czytaæ z dekompresowanego strumienia: %s" -#: ../src/common/zstream.cpp:121 +#: ../src/common/zstream.cpp:159 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." -msgstr "" +msgstr "Nie mo¿na odczytaæ dekompresowanego strumienia: nieoczekiwany koniec w strumieniu." -#: ../src/msw/registry.cpp:930 +#: ../src/msw/registry.cpp:890 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "Nie mo¿na odczytaæ warto¶ci '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:808 -#: ../src/msw/registry.cpp:842 +#: ../src/msw/registry.cpp:780 +#: ../src/msw/registry.cpp:811 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "Nie mo¿na odczytaæ warto¶ci klucza '%s'" @@ -729,8 +724,8 @@ msgstr "Nie mo msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." msgstr "Nie mo¿na zapisaæ obrazu do pliku '%s': nieznane rozszerzenie." -#: ../src/generic/logg.cpp:562 -#: ../src/generic/logg.cpp:994 +#: ../src/generic/logg.cpp:566 +#: ../src/generic/logg.cpp:992 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Nie mo¿na zapisaæ zawarto¶ci dziennika w pliku." @@ -740,43 +735,43 @@ msgstr "Nie mo msgid "Can't set thread priority" msgstr "Nie mo¿na zmieniæ priorytetu w±tku" -#: ../src/msw/registry.cpp:829 -#: ../src/msw/registry.cpp:954 +#: ../src/msw/registry.cpp:798 +#: ../src/msw/registry.cpp:905 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "Nie mo¿na nadaæ warto¶ci '%s'" -#: ../src/common/zstream.cpp:276 +#: ../src/common/zstream.cpp:316 #, c-format -msgid "Can't write to deflate stream: %s\n" -msgstr "Nie mo¿na zapisywaæ do kompresowanego strumienia: %s\n" +msgid "Can't write to deflate stream: %s" +msgstr "Nie mo¿na zapisywaæ do kompresowanego strumienia: %s" #: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:155 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:977 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:996 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1015 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:168 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1066 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1075 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185 msgid "Cancel" msgstr "Zrezygnuj" # units --> ? -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:987 -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1028 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1012 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1053 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." msgstr "Nie mo¿na wykonaæ konwersji okien dialogowych: nieznane okno dialogowe." -#: ../src/common/strconv.cpp:1567 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/strconv.cpp:1686 +#, c-format msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" -msgstr "Nie mo¿na skonwertowaæ z kodowania '%s'!" +msgstr "Nie mo¿na dokonaæ konwersji z tablicy '%s'!" -#: ../src/msw/dialup.cpp:497 +#: ../src/msw/dialup.cpp:510 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" msgstr "NIe mo¿na znale¼æ aktywnego po³±czenia dialup: %s" @@ -786,34 +781,34 @@ msgstr "NIe mo msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." msgstr "NIe mo¿na znale¼æ kontenera dla nieznanej kontrolki '%s'." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1042 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1067 #, c-format msgid "Cannot find font node '%s'." msgstr "Nie mo¿na znale¼æ wêz³a czcionki '%s'." -#: ../src/msw/dialup.cpp:811 +#: ../src/msw/dialup.cpp:815 msgid "Cannot find the location of address book file" msgstr "Nie mo¿na znale¼æ lokalizacji pliku ksi±¿ki adresowej" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ zakresu priorytetów strategii harmogramowania %d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:724 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:727 msgid "Cannot get the hostname" msgstr "Nie mo¿na pobraæ nazwy serwera" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:760 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:763 msgid "Cannot get the official hostname" msgstr "Nie mo¿na pobraæ oficjalnej nazwy serwera" -#: ../src/msw/dialup.cpp:905 +#: ../src/msw/dialup.cpp:909 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr "Nie mo¿na roz³±czyæ - brak aktywnego po³±czenia dialup." -#: ../src/msw/app.cpp:290 -#: ../src/msw/app.cpp:293 +#: ../src/msw/app.cpp:307 +#: ../src/msw/app.cpp:310 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ OLE" @@ -860,7 +855,7 @@ msgstr "Nie mo msgid "Cannot open file '%s'." msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku '%s'." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1795 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1798 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku dla drukowania postscriptowego!" @@ -869,22 +864,22 @@ msgstr "Nie mo msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku indeksowego: %s" -#: ../src/common/intl.cpp:1196 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/intl.cpp:1202 +#, c-format msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" -msgstr "Nie mo¿na wyci±gn±æ koordynatów z '%s'." +msgstr "Nie mo¿na przetworzyæ formy liczby mnogiej: '%s'" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:975 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1000 #, c-format msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." msgstr "Nie mo¿na wyci±gn±æ koordynatów z '%s'." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1016 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1041 #, c-format msgid "Cannot parse dimension from '%s'." msgstr "Nie mo¿na wyci±gn±æ wymiaru z '%s'." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1387 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1396 msgid "Cannot print empty page." msgstr "Nie mo¿na wydrukowaæ pustej strony." @@ -894,7 +889,7 @@ msgstr "Nie mo msgid "Cannot read typename from '%s'!" msgstr "Nie mo¿na odczytaæ nazwy typu z '%s'!" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ strategii harmonogramowania w±tków." @@ -902,23 +897,23 @@ msgstr "Nie mo msgid "Cannot start thread: error writing TLS" msgstr "Nie mo¿na wystartowaæ w±tku: b³±d zapisu TLS" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:441 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:443 msgid "Case sensitive" msgstr "Uwzglêdniaj wielko¶æ liter" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Celtycki (ISO-8859-14)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:103 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:104 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "¦rodkowoeuropejski (ISO-8859-2)" -#: ../src/msw/dialup.cpp:746 +#: ../src/msw/dialup.cpp:750 msgid "Choose ISP to dial" msgstr "Wybierz ISP do po³±czenia" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:125 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127 msgid "Choose font" msgstr "Wybierz czcionkê" @@ -926,11 +921,11 @@ msgstr "Wybierz czcionk msgid "Cl&ose" msgstr "Zam&knij" -#: ../src/generic/logg.cpp:500 +#: ../src/generic/logg.cpp:504 msgid "Clear the log contents" msgstr "Wyczy¶æ zawarto¶æ dziennika" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:358 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:353 msgid "Close" msgstr "Zamknij" @@ -942,15 +937,15 @@ msgstr "Zamknij\tAlt-F4" msgid "Close All" msgstr "Zamknij wszystko" -#: ../src/generic/logg.cpp:502 +#: ../src/generic/logg.cpp:506 msgid "Close this window" msgstr "Zamknij okno" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1401 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1410 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" -msgstr "" +msgstr "Skompresowane pliki pomocy HTML Help (*.chm)|*.chm|" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594 msgid "Computer" msgstr "Komputer" @@ -959,29 +954,29 @@ msgstr "Komputer" msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Nazwa pozycji konfiguracji nie mo¿e zaczynaæ siê od '%c'." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1214 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1245 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 msgid "Confirm" msgstr "Potwierd¼" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:679 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:677 msgid "Confirm registry update" msgstr "Potwierd¼ uaktualnienie rejestru" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:361 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:362 msgid "Connecting..." msgstr "£±czenie..." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:381 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:383 msgid "Contents" msgstr "Zawarto¶æ" -#: ../src/common/strconv.cpp:942 +#: ../src/common/strconv.cpp:947 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." msgstr "Nie dzia³a konwersja do zestawu znaków '%s'." -#: ../src/html/htmlwin.cpp:781 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:782 #, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" msgstr "Skopiowano do schowka:\"%s\"" @@ -991,47 +986,46 @@ msgid "Copies:" msgstr "Kopie:" #: ../src/html/chm.cpp:689 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" -msgstr "nie mo¿na usun±æ tymczasowego pliku '%s'" +msgstr "Nie mo¿na utworzyæ tymczasowego pliku '%s'" #: ../src/html/chm.cpp:274 #, c-format msgid "Could not extract %s into %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Nie mo¿na wydzieliæ %s do %s: %s" #: ../src/generic/tabg.cpp:1049 msgid "Could not find tab for id" msgstr "Nie mo¿na znale¼æ (tab) dla (id)" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2632 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2616 #, c-format msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" msgstr "Nie mo¿na wczytaæ biblioteki Rich Edit '%s'" #: ../src/html/chm.cpp:445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not locate file '%s'." -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku '%s'." +msgstr "Nie odnaleziono pliku '%s'." -#: ../src/common/prntbase.cpp:810 +#: ../src/common/prntbase.cpp:823 msgid "Could not start document preview." msgstr "Nie mo¿na wystartowaæ podgl±du dokumentu." #: ../src/generic/printps.cpp:221 -#: ../src/msw/printwin.cpp:245 +#: ../src/msw/printwin.cpp:242 msgid "Could not start printing." msgstr "Nie mo¿na rozpocz±æ drukowania." # przenie¶æ? -#: ../src/common/wincmn.cpp:1202 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1368 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Nie mo¿na przenie¶æ danych do okna" #: ../src/os2/thread.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ stopera" +msgstr "Nie mo¿na przechwyciæ muteksu" #: ../src/msw/dragimag.cpp:166 #: ../src/msw/dragimag.cpp:206 @@ -1057,8 +1051,7 @@ msgstr "Nie mo msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Nie mo¿na znale¼æ symbolu '%s' w bibliotece" -#: ../src/mac/thread.cpp:507 -#: ../src/msw/thread.cpp:847 +#: ../src/msw/thread.cpp:856 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Nie mo¿na pobraæ wska¼nika aktualnego w±tku" @@ -1066,15 +1059,15 @@ msgstr "Nie mo msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." msgstr "Nie mo¿na wczytaæ obrazu PNG - plik jest uszkodzony lub zabrak³o pamiêci." -#: ../src/unix/sound.cpp:412 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/sound.cpp:472 +#, c-format msgid "Couldn't load sound data from '%s'." -msgstr "Nie mo¿na wczytaæ ikony z '%s'." +msgstr "Nie mo¿na wczytaæ danych d¼wiêkowych '%s'." -#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:231 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230 +#, c-format msgid "Couldn't open audio: %s" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku '%s'" +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ d¼wiêku: %s" #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 #, c-format @@ -1082,11 +1075,10 @@ msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." msgstr "Nie mo¿na zarejestrowaæ formatu schowka '%s'." #: ../src/os2/thread.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Couldn't release a mutex" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ stopera" +msgstr "Muteks nie móg³ byæ uwolniony" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:828 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:731 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "Nie mo¿na pobraæ informacji o elemencie listy kontroli %d." @@ -1097,33 +1089,32 @@ msgstr "Nie mo msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "Nie mo¿na zapisaæ obrazu PNG." -#: ../src/mac/thread.cpp:756 #: ../src/msw/thread.cpp:610 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "Nie mo¿na zakoñczyæ w±tku" #: ../src/common/xtistrm.cpp:161 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" -msgstr "" +msgstr "Parametr Create nie odnaleziony w parametrach RTTI" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265 msgid "Create directory" msgstr "Tworzenie katalogu" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:931 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:955 msgid "Create new directory" msgstr "Utwórz nowy katalog" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2034 msgid "Cu&t" msgstr "&Wytnij" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:966 msgid "Current directory:" msgstr "Bie¿±cy katalog:" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Cyrylica (ISO-8859-5)" @@ -1135,24 +1126,24 @@ msgstr "Arkusz D, 22 x 34 cali" msgid "DDE poke request failed" msgstr "¿±danie danych z serwera DDE nie powiod³o siê" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:914 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:920 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." msgstr "Nag³ówek DIB: kodowanie nie odpowiada rozdzielczo¶ci." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:876 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:882 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." msgstr "DIB nag³ówek: Wysoko¶æ obrazu > 32767 pikseli." # dla pliku? moim zdaniem zbêdne -#: ../src/common/imagbmp.cpp:870 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:876 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." msgstr "Nag³ówek DIB: Szeroko¶æ obrazu > 32767 pikseli." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:890 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:896 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." msgstr "Nag³ówek DIB: Plik z nieznan± rozdzielczo¶ci±." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:900 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:906 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." msgstr "Nag³ówek DIB: Plik z nieznanym kodowaniem." @@ -1160,25 +1151,24 @@ msgstr "Nag msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "Koperta DL, 110 x 220 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221 msgid "Decorative" msgstr "Decorative" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:660 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:666 msgid "Default encoding" msgstr "Kodowanie domy¶lne" #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163 -#, fuzzy msgid "Delete item" -msgstr "&Usuñ" +msgstr "Usuñ pozycjê" #: ../src/unix/snglinst.cpp:269 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." msgstr "Nieaktualny plik blokuj±cy '%s' zosta³ usuniêty." -#: ../src/msw/dialup.cpp:346 +#: ../src/msw/dialup.cpp:359 msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." msgstr "Funkcje Dial up nie s± dostêpne, poniewa¿ serwis zdalnego dostêpu (RAS) nie jest zainstalowany na tej maszynie. Zainstaluj go." @@ -1186,7 +1176,7 @@ msgstr "Funkcje Dial up nie s msgid "Did you know..." msgstr "Czy wiesz ¿e..." -#: ../src/common/filefn.cpp:1352 +#: ../src/common/filefn.cpp:1359 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu '%s'" @@ -1200,20 +1190,19 @@ msgstr "Katalog '%s' nie istnieje!" msgid "Directory does not exist" msgstr "Katalog nie istnieje" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191 -#, fuzzy +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1222 msgid "Directory doesn't exist." -msgstr "Katalog nie istnieje" +msgstr "Katalog nie istnieje." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:409 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:411 msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." msgstr "Wy¶wietla wszystkie elementy indeksu zawieraj±ce podany ³añcuch. Szuka bez uwzglêdniania wielko¶ci liter." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:583 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:592 msgid "Display options dialog" msgstr "Wy¶wietl okno dialogowe opcji" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:672 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:670 msgid "" "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" "Current value is \n" @@ -1232,18 +1221,18 @@ msgstr "" msgid "Do you want to save changes to document %s?" msgstr "Chcesz zapisaæ zmiany w dokumencie %s?" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:421 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:422 msgid "Done" msgstr "Zrobione" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:365 msgid "Done." msgstr "Zrobione." #: ../src/common/xtixml.cpp:271 #, c-format msgid "Doubly used id : %d" -msgstr "" +msgstr "Dwukrotnie u¿yty identyfikator : %d" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 msgid "Down" @@ -1255,45 +1244,45 @@ msgstr "Arkusz E, 34 x 44 cale" #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161 msgid "Edit item" -msgstr "" +msgstr "Edytuj pozycjê" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:183 msgid "Elapsed time : " msgstr "Up³ynê³o ju¿ : " -#: ../src/common/prntbase.cpp:408 +#: ../src/common/prntbase.cpp:412 #, c-format msgid "Enter a page number between %d and %d:" -msgstr "" +msgstr "Wprowad¼ numer strony pomiêdzy %d a %d:" #: ../src/generic/helpext.cpp:442 msgid "Entries found" msgstr "Znalezione pozycje" # rozszerzenie? -#: ../src/common/config.cpp:366 +#: ../src/common/config.cpp:362 #, c-format msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." msgstr "Rozszerzenie zmiennych ¶rodowiskowych nie powiod³o siê: zabrak³o '%c' na pozycji '%d' w '%s'." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:711 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:725 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:736 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:750 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:764 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1222 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:82 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78 msgid "Error" msgstr "B³±d" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1030 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1038 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1033 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1041 msgid "Error " msgstr "B³±d " @@ -1301,20 +1290,19 @@ msgstr "B msgid "Error creating directory" msgstr "B³±d przy tworzeniu katalogu" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:923 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:929 msgid "Error in reading image DIB ." msgstr "B³±d odczytu obrazu DIB." #: ../src/common/fileconf.cpp:505 -#, fuzzy msgid "Error reading config options." -msgstr "B³±d odczytu obrazu DIB." +msgstr "B³±d odczytu opcji konfiguracji." #: ../src/common/log.cpp:478 msgid "Error: " msgstr "B³±d: " -#: ../src/common/fmapbase.cpp:104 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:105 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" @@ -1322,12 +1310,12 @@ msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" msgid "Estimated time : " msgstr "Szacowany czas : " -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:735 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "Wykonanie polecenia '%s' nie powiod³o siê" -#: ../src/os2/utilsexc.cpp:171 +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" msgstr "Wykonanie polecenia '%s' nie powiod³o siê; b³±d: %ul" @@ -1336,7 +1324,7 @@ msgstr "Wykonanie polecenia '%s' nie powiod msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 cali" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" msgstr "Japoñska rozszerzona strona kodowa UNIX (EUC-JP)" @@ -1345,7 +1333,7 @@ msgstr "Japo msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." msgstr "Pobranie '%s' do '%s' nie powiod³o siê." -#: ../src/msw/dialup.cpp:840 +#: ../src/msw/dialup.cpp:844 #, c-format msgid "Failed to %s dialup connection: %s" msgstr "Nie uda³o siê %s po³±czenia dialup: %s" @@ -1354,10 +1342,10 @@ msgstr "Nie uda msgid "Failed to access lock file." msgstr "Nie uda³o siê dostaæ do pliku blokuj±cego." -#: ../src/msw/dib.cpp:460 +#: ../src/msw/dib.cpp:528 #, c-format msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." -msgstr "" +msgstr "Nie powiod³a siê rezerwacja %luKb pamiêci na dane obrazu." # uchwyt chyba zbêdny #: ../src/unix/displayx11.cpp:262 @@ -1365,7 +1353,7 @@ msgid "Failed to change video mode" msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ trybu video" # uchwyt chyba zbêdny -#: ../src/common/filename.cpp:187 +#: ../src/common/filename.cpp:188 msgid "Failed to close file handle" msgstr "Nie uda³o siê zamkn±æ pliku." @@ -1378,25 +1366,25 @@ msgstr "Nie uda msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "Nie uda³o siê zamkn±æ schowka." -#: ../src/msw/dialup.cpp:780 +#: ../src/msw/dialup.cpp:784 msgid "Failed to connect: missing username/password." msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ: brakuje u¿ytkownika/has³a." -#: ../src/msw/dialup.cpp:726 +#: ../src/msw/dialup.cpp:730 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ: brak ISP." -#: ../src/msw/registry.cpp:623 +#: ../src/msw/registry.cpp:614 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" msgstr "Nie uda³o siê skopiowaæ warto¶ci rejestru '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:632 +#: ../src/msw/registry.cpp:623 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr "Nie uda³o siê skopiowaæ zawarto¶ci klucza rejestru '%s' do '%s'." -#: ../src/common/filefn.cpp:1192 +#: ../src/common/filefn.cpp:1197 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "Nie uda³o siê skopiowaæ pliku '%s' do '%s'." @@ -1405,7 +1393,7 @@ msgstr "Nie uda msgid "Failed to create DDE string" msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ ³añcucha DDE" -#: ../src/msw/mdi.cpp:426 +#: ../src/msw/mdi.cpp:425 msgid "Failed to create MDI parent frame." msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ ramki rodzica MDI." @@ -1413,12 +1401,12 @@ msgstr "Nie uda msgid "Failed to create a status bar." msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ paska statusu." -#: ../src/common/filename.cpp:733 +#: ../src/common/filename.cpp:728 msgid "Failed to create a temporary file name" msgstr "Nie uda³o siê wygenerowaæ nazwy dla pliku tymczasowego" # dlaczego anonimowego? -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:228 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:226 msgid "Failed to create an anonymous pipe" msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ potoku" @@ -1427,16 +1415,16 @@ msgstr "Nie uda msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ po³±czenia do serwera '%s' na temat '%s'" -#: ../src/msw/cursor.cpp:197 +#: ../src/msw/cursor.cpp:198 msgid "Failed to create cursor." msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ kursora." -#: ../src/unix/mimetype.cpp:369 +#: ../src/unix/mimetype.cpp:370 #, c-format msgid "Failed to create directory %s/.gnome." msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ katalogu %s/.gnome" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:378 +#: ../src/unix/mimetype.cpp:379 #, c-format msgid "Failed to create directory %s/mime-info." msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ katalogu %s/mime-info." @@ -1450,12 +1438,12 @@ msgstr "" "Nie uda³o siê utworzyæ katalogu '%s'\n" "(Posiadasz wymagane prawa dostêpu?)" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:196 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:193 #, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ pozycji rejestru dla plików '%s'." -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:480 +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ standardowego okna dialogowego wyszukaj/zast±p (kod b³êdu %d)" @@ -1465,7 +1453,6 @@ msgstr "Nie uda msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Nie uda³o siê wy¶wieliæ dokumentu HTML w kodowaniu %s" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:185 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:134 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Nie uda³o siê opró¿niæ schowka." @@ -1479,39 +1466,31 @@ msgstr "Nie uda msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "Nie uda³o siê rozpocz±æ transakcji doradzaj±cej (advise) z serwerem DDE" -#: ../src/msw/dialup.cpp:618 +#: ../src/msw/dialup.cpp:622 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Nie uda³o siê nawi±zaæ po³±czenia dialup: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:459 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:475 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:460 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:476 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ '%s'\n" -#: ../src/msw/dialup.cpp:678 +#: ../src/msw/dialup.cpp:682 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "Nie uda³o siê usyskaæ listy ISP: %s" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:134 -msgid "Failed to get clipboard data." -msgstr "Nie uda³o siê pobraæ danych ze schowka." - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:713 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716 msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "Nie uda³o siê pobraæ danych ze schowka" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:238 -msgid "Failed to get the UTC system time." -msgstr "Nie uda³o siê pobraæ czasu systemowego UTC." - #: ../src/common/stopwatch.cpp:189 msgid "Failed to get the local system time" msgstr "Nie uda³o siê pobraæ lokalnego czasu systemowego" -#: ../src/common/filefn.cpp:1602 +#: ../src/common/filefn.cpp:1609 msgid "Failed to get the working directory" msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ katalogu roboczego" @@ -1533,12 +1512,12 @@ msgstr "Nie uda msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" msgstr "Nie uda³o po³±czyæ z w±tkiem, potencjalny wyciek pamiêci - uruchom program ponownie" -#: ../src/msw/utils.cpp:723 +#: ../src/msw/utils.cpp:693 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" msgstr "Nie uda³o siê zabiæ procesu %d" -#: ../src/common/iconbndl.cpp:68 +#: ../src/common/iconbndl.cpp:72 #, c-format msgid "Failed to load image %d from file '%s'." msgstr "Nie uda³o siê wczytaæ obrazu %d z pliku '%s'." @@ -1563,18 +1542,18 @@ msgstr "Nie uda msgid "Failed to lock the lock file '%s'" msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ pliku blokuj±cego '%s'" -#: ../src/common/regex.cpp:263 +#: ../src/common/regex.cpp:300 #, c-format msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" msgstr "Nie uda³o siê dopasowac '%s' w wyra¿eniu regularnym: %s" # nie³adne -#: ../src/common/filename.cpp:1848 +#: ../src/common/filename.cpp:1844 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" msgstr "Nie uda³o siê zmodyfikowaæ czasów pliku '%s'" -#: ../src/common/filename.cpp:175 +#: ../src/common/filename.cpp:176 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for %s" msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ '%s' do %s" @@ -1584,7 +1563,7 @@ msgstr "Nie uda msgid "Failed to open CHM archive '%s'." msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ archiwum CHM '%s'." -#: ../src/common/filename.cpp:755 +#: ../src/common/filename.cpp:750 msgid "Failed to open temporary file." msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku tymczasowego." @@ -1592,7 +1571,7 @@ msgstr "Nie uda msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ schowka." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619 msgid "Failed to put data on the clipboard" msgstr "Nie uda³o siê umie¶ciæ danych w schowku" @@ -1600,11 +1579,11 @@ msgstr "Nie uda msgid "Failed to read PID from lock file." msgstr "Nie uda³o sie odczytaæ identyfikatora z pliku blokuj±cego." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:547 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:550 msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "Nie uda³o siê przekierowaæ wej¶cia/wyj¶cia procesu potomnego." -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:635 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:633 msgid "Failed to redirect the child process IO" msgstr "Nie uda³o siê przekierowaæ wej¶cia/wyj¶cia procesu potomnego" @@ -1613,7 +1592,7 @@ msgstr "Nie uda msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "Nie uda³o siê zarejestrowaæ serwera DDE '%s'" -#: ../src/common/fontmap.cpp:230 +#: ../src/common/fontmap.cpp:231 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "Nie uda³o siê zapamiêtaæ kodowania dla zestawu znaków '%s'" @@ -1629,34 +1608,34 @@ msgstr "Nie uda msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." msgstr "Nie uda³o siê usun±æ nieaktualnego pliku blokuj±cego '%s'." -#: ../src/msw/registry.cpp:469 +#: ../src/msw/registry.cpp:460 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ nazwy warto¶ci rejestru '%s' do '%s'." -#: ../src/msw/registry.cpp:569 +#: ../src/msw/registry.cpp:560 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ nazwy klucza rejestru '%s' na '%s'." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "Nie uda³o siê odzyskaæ danych ze schowka." -#: ../src/common/filename.cpp:1938 +#: ../src/common/filename.cpp:1934 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ czasów pliku '%s'" -#: ../src/msw/dialup.cpp:442 +#: ../src/msw/dialup.cpp:455 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ tekstu komunikatu b³êdu RAS" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:750 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ listy formatów obs³ugiwanych przez schowek" -#: ../src/msw/dib.cpp:264 +#: ../src/msw/dib.cpp:330 #, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ obrazu do pliku \"%s\"." @@ -1670,7 +1649,7 @@ msgstr "Nie uda msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." msgstr "FTP: Nie uda³o siê ustawiæ trybu transmisji na '%s'." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382 msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "Nie uda³o siê skorzystaæ ze schowka." @@ -1678,8 +1657,8 @@ msgstr "Nie uda msgid "Failed to set temporary file permissions" msgstr "Nie uda³o siê nadaæ praw dostêpu pliku tymczasowemu" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1255 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ priorytetu w±tku na %d." @@ -1689,7 +1668,7 @@ msgstr "Nie uda msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "Nie uda³o siê od³o¿yæ obrazu '%s' do pamiêci VFS!" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Nie uda³o siê zakoñczyæ w±tku." @@ -1697,12 +1676,12 @@ msgstr "Nie uda msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgstr "Nie uda³o siê zakoñczyæ transakcji doradzaj±cej (advise) z serwerem DDE" -#: ../src/msw/dialup.cpp:913 +#: ../src/msw/dialup.cpp:917 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "Nie uda³o siê zakoñczyæ po³±czenia dialup: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1863 +#: ../src/common/filename.cpp:1859 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ czasów pliku '%s'" @@ -1723,7 +1702,7 @@ msgstr "Nie uda msgid "Failed to write to lock file '%s'" msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ identyfikatora do pliku blokuj±cego '%s'" -#: ../src/generic/logg.cpp:391 +#: ../src/generic/logg.cpp:393 msgid "Fatal error" msgstr "B³±d krytyczny " @@ -1731,16 +1710,12 @@ msgstr "B msgid "Fatal error: " msgstr "B³±d krytyczny: " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:276 -msgid "File" -msgstr "Plik" - #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 #, c-format msgid "File %s does not exist." msgstr "Plik %s nie istnieje." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1212 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1243 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:71 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" @@ -1765,38 +1740,37 @@ msgstr "Plik nie mo msgid "File error" msgstr "B³±d plikowy" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:725 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:750 msgid "File name exists already." msgstr "Plik o tej nazwie ju¿ istnieje." -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:62 #: ../src/msw/filedlg.cpp:250 #, c-format msgid "Files (%s)|%s" msgstr "Pliki (%s)|%s" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:397 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:399 msgid "Find" msgstr "Znajd¼" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1040 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1049 msgid "Fixed font:" msgstr "Czcionka o sta³ej szeroko¶ci:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1101 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1110 msgid "Fixed size face.
bold italic " -msgstr "" +msgstr "Ustalony rozmiar tekstu.
pogrubienie kursywa " #: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1041 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1050 msgid "Font size:" msgstr "Rozmiar czcionki:" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:496 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:497 msgid "Fork failed" msgstr "Rozwidlenie nie powiod³o siê" @@ -1806,9 +1780,9 @@ msgstr "Dalej" #: ../src/common/xtixml.cpp:235 msgid "Forward hrefs are not supported" -msgstr "" +msgstr "Przekazywanie w³a¶ciwo¶ci 'href' nie jest wspierane" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:722 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:731 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "Znaleziono %i odpowiednik(i/ów)" @@ -1851,78 +1825,82 @@ msgstr "Sk msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" msgstr "Sk³adanka German Std, 8 1/2 x 12 cali" -#: ../include/wx/xti.h:802 +#: ../include/wx/xti.h:843 msgid "GetProperty called w/o valid getter" -msgstr "" +msgstr "Funkcja GetProperty wywo³ana bez poprawnego modu³u pobieraj±cego" -#: ../include/wx/xti.h:862 +#: ../include/wx/xti.h:903 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "" +msgstr "Funkcja GetPropertyCollection wywo³ana w ogólnym akcesorze" -#: ../include/wx/xti.h:810 +#: ../include/wx/xti.h:851 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" -msgstr "" +msgstr "Funkcja GetPropertyCollection wywo³ana bez poprawnego modu³u pobieraj±cego" #: ../src/common/image.cpp:1499 msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " msgstr "Brak wolnych kolorów w obrazie (GetUnusedColour)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:549 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:558 msgid "Go back" msgstr "Id¼ wstecz" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:552 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:561 msgid "Go forward" msgstr "Id¼ dalej" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:557 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:566 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Id¼ poziom wy¿ej w hierarchi dokumentu" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:921 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:945 msgid "Go to home directory" msgstr "Id¼ do katalogu domowego" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:937 msgid "Go to parent directory" msgstr "Id¼ do katalogu nadrzêdnego" -#: ../src/common/prntbase.cpp:413 +#: ../src/common/prntbase.cpp:417 msgid "Goto Page" msgstr "Skocz do strony" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Grecki (ISO-8859-7)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1399 +#: ../src/common/zstream.cpp:72 +#: ../src/common/zstream.cpp:209 +msgid "Gzip not supported by this version of zlib" +msgstr "Format Gzip nie jest wspierany przez tê wersjê biblioteki zlib" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1408 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" -msgstr "" +msgstr "Plik projektu pomocy HTML Help (*.hhp)|*.hhp|" # Kotwica? -#: ../src/html/htmlwin.cpp:467 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:468 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "HTML: kotwica %s ie istnieje." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1397 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1406 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -msgstr "" +msgstr "Pliki HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebrajski (ISO-8859-8)" #: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 #: ../src/generic/mdig.cpp:310 #: ../src/html/helpfrm.cpp:254 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:277 #: ../src/msw/mdi.cpp:1329 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1034 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1043 msgid "Help Browser Options" msgstr "Opcje przegl±darki pomocy" @@ -1932,44 +1910,44 @@ msgid "Help Index" msgstr "Spis tre¶ci" # pomoc do drukowania? -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1385 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1394 msgid "Help Printing" msgstr "Drukowanie pomocy" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1398 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1407 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" -msgstr "" +msgstr "Pakiety pomocy (*.htb)|*.htb|Pakiety pomocy (*.zip)|*.zip|" #: ../src/html/helpctrl.cpp:55 #, c-format msgid "Help: %s" msgstr "Pomoc: %s" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:936 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:942 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." msgstr "ICO: B³±d odczytu maski DIB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1042 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1101 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1110 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1121 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1165 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1175 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1184 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1127 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190 msgid "ICO: Error writing the image file!" msgstr "ICO: B³±d przy zapisie do pliku." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1010 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 msgid "ICO: Image too tall for an icon." msgstr "ICO: Obraz jest zbyt wysoki jak na ikonê." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022 msgid "ICO: Image too wide for an icon." msgstr "ICO: Obraz jest zbyt szeroki jak na ikonê." # ...indeks w grafice (?) # ideks - katalog, wskaŸnik? -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1249 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255 msgid "ICO: Invalid icon index." msgstr "ICO: Brak ikony o podanym indeksie.." @@ -1989,24 +1967,24 @@ msgstr "IFF: za ma msgid "IFF: unknown error!!!" msgstr "IFF: nieznany b³±d !!!" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:258 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:260 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" -msgstr "" +msgstr "B³êdna Klasa Obiekty (nie typu wxEvtHandler) jako ¬ród³o Zdarzenia" -#: ../include/wx/xti.h:1606 +#: ../include/wx/xti.h:1647 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" -msgstr "" +msgstr "Nieprawid³owa Liczba Parametrów w Metodzie ConstructObject" -#: ../include/wx/xti.h:1679 +#: ../include/wx/xti.h:1720 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" -msgstr "" +msgstr "Nieprawid³owa Liczba Parametrów w Metodzie Create" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:711 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:736 msgid "Illegal directory name." msgstr "Niedozwolona nazwa katalogu." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 msgid "Illegal file specification." msgstr "Niedozwolona specyfikacja pliku." @@ -2019,40 +1997,40 @@ msgstr "Obraz i maska maj msgid "Image file is not of type %d." msgstr "Nie jest to obraz typu %d." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:303 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:305 msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" msgstr "Nie jest mo¿liwe utworzenie kontrolki rich edit, u¿yj zamiast tego prostego 'text control'. Przeinstaluj riched32.dll" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:379 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:380 msgid "Impossible to get child process input" msgstr "Nie jest mo¿liwe uzyskanie wej¶cia procesu potomnego" -#: ../src/common/filefn.cpp:1208 +#: ../src/common/filefn.cpp:1213 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" msgstr "Uzyskanie praw dostêpu do pliku '%s' jest niemo¿liwe" -#: ../src/common/filefn.cpp:1222 +#: ../src/common/filefn.cpp:1227 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "Zast±pienie pliku '%s' jest niemo¿liwe" -#: ../src/common/filefn.cpp:1273 +#: ../src/common/filefn.cpp:1278 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" msgstr "Nie jest mo¿liwe nadanie praw dostêpu plikowi '%s'" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:422 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:424 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "Hinduski (ISO-8859-12)" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:702 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:704 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" -msgstr "" +msgstr "B³±d wewnêtrzny, nieprawid³owo¶ci w wxCustomTypeInfo" # ...indeks w grafice (?) # ideks - katalog, wska?nik? @@ -2082,21 +2060,21 @@ msgstr "Niedozwolona specyfikacja \"geometry\" '%s'." msgid "Invalid lock file '%s'." msgstr "Nieprawid³owy plik blokuj±cy '%s'." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:363 -#: ../src/common/xtistrm.cpp:378 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:380 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "B³êdny lub Pusty Identyfikator Obiektu przekazany do funkcji GetObjectClassInfo" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:393 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:395 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "B³êdny lub Pusty Identyfikator Obiektu przekazany do funkcji HasObjectClassInfo" -#: ../src/common/regex.cpp:182 +#: ../src/common/regex.cpp:210 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" msgstr "Nieprawid³owe wyra¿enie regularne '%s': %s" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 msgid "Italic" msgstr "Kursywa" @@ -2112,10 +2090,14 @@ msgstr "JPEG: Nie mo msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "JPEG: Nie mo¿na zapisaæ obrazu." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 +msgid "KOI8-U" +msgstr "KOI8-U" + #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 msgid "Landscape" @@ -2141,20 +2123,20 @@ msgstr "Ma msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" msgstr "List, 8 1/2 x 11 cali" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 msgid "Light" msgstr "Cieñszy" #: ../src/html/chm.cpp:806 msgid "Link contained '//', converted to absolute link." -msgstr "" +msgstr "Odsy³acz zawieraj±cy '//' przekonwertowano do adresu bezwzglêdnego." -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:274 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:290 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "Wczytaj plik %s" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:389 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:390 msgid "Loading : " msgstr "Wczytywanie : " @@ -2166,15 +2148,15 @@ msgstr " msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." msgstr "£adowanie obrazów Grey Raw PNM nie jest jeszcze zaimplementowane." -#: ../src/generic/logg.cpp:565 +#: ../src/generic/logg.cpp:569 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Log zosta³ zapisany do pliku '%s'." -#: ../include/wx/xti.h:469 -#: ../include/wx/xti.h:473 +#: ../include/wx/xti.h:500 +#: ../include/wx/xti.h:504 msgid "Long Conversions not supported" -msgstr "" +msgstr "Konwersja typu 'Long' nie jest wspierana." #: ../src/gtk/mdi.cpp:442 msgid "MDI child" @@ -2188,7 +2170,7 @@ msgstr "Funkcje pomocy dla MS HTML Help nie s msgid "Ma&ximize" msgstr "&Maksymalizuj" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2518 +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671 #, c-format msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." msgstr "Plik mailcap %s, linia %d: zignorowano niekompletny wpis." @@ -2210,7 +2192,7 @@ msgstr "Kompozycja metalowa" msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimalizuj" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2134 +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292 #, c-format msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." msgstr "Plik typów mime %s, linia %d: brak zamykaj±cego cudzys³owu." @@ -2221,13 +2203,13 @@ msgstr "Plik typ msgid "Mode %ix%i-%i not available." msgstr "Tryb %ix%i-%i nie jest dostêpny." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222 msgid "Modern" msgstr "Modern" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:422 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:426 msgid "Modified" -msgstr "" +msgstr "Zmodyfikowany" #: ../src/common/paper.cpp:150 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" @@ -2239,14 +2221,13 @@ msgstr "Wi #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165 msgid "Move down" -msgstr "" +msgstr "Przenie¶ w dó³" #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Move up" -msgstr "Prz&enie¶" +msgstr "Przenie¶ w górê" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:419 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:423 msgid "Name" msgstr "Nazwa" @@ -2257,19 +2238,17 @@ msgstr "Nowa pozycja" # To jest maska do tworzenia nazw typu NowaNaz1 itd #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:284 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:587 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:596 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:600 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:609 msgid "NewName" msgstr "NowaNaz" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:563 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:572 msgid "Next page" msgstr "Nastêpna strona" #: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:56 -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:140 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185 msgid "No" msgstr "Nie" @@ -2281,7 +2260,7 @@ msgstr "Brak wolnych kolor msgid "No entries found." msgstr "Nie znaleziono pozycji." -#: ../src/common/fontmap.cpp:401 +#: ../src/common/fontmap.cpp:402 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" @@ -2292,7 +2271,7 @@ msgstr "" "jednak dostêpne jest alternatywne kodowanie '%s'.\n" "Chesz u¿yæ tego kodowania (mo¿esz tak¿e wybraæ inne)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:406 +#: ../src/common/fontmap.cpp:407 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" @@ -2303,7 +2282,7 @@ msgstr "" "Chcesz wskazaæ czcionkê do u¿ycia\n" "(inaczej tekst mo¿e nie byæ wy¶wietlony poprawnie)?" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:602 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:606 #, c-format msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" msgstr "Brak procedury obs³ugi dla wêz³a XML '%s', klasa '%s'!" @@ -2326,7 +2305,7 @@ msgstr "Brak procedury obs msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "Brak procedury obs³ugi obrazów typu %s." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:710 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:719 msgid "No matching page found yet" msgstr "Jeszcze nie znaleziono pasuj±cej strony" @@ -2334,20 +2313,20 @@ msgstr "Jeszcze nie znaleziono pasuj msgid "No sound" msgstr "Brak d¼wiêku" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Nordycki (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 msgid "Normal" msgstr "Normalny" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1095 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1104 msgid "Normal face
and underlined. " -msgstr "" +msgstr "Zwyk³y tekst
i podkre¶lony. " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1039 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1048 msgid "Normal font:" msgstr "Normalna czcionka:" @@ -2357,35 +2336,35 @@ msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in" #: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:976 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:987 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 -#: ../src/generic/logg.cpp:748 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:995 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1006 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253 +#: ../src/generic/logg.cpp:752 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:162 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:139 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1064 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1073 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/common/xtixml.cpp:263 msgid "Objects must have an id attribute" -msgstr "" +msgstr "Obiekty musz± posiadaæ w³a¶ciwo¶æ typu 'id'" #: ../src/common/docview.cpp:1197 #: ../src/common/docview.cpp:1525 msgid "Open File" -msgstr "" +msgstr "Otwieranie Pliku" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:571 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1404 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:580 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1413 msgid "Open HTML document" msgstr "Otwórz dokument HTML" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:764 msgid "Operation not permitted." msgstr "Operacja nie jest dozwolona." @@ -2451,12 +2430,12 @@ msgstr "PNM: Nieznany format pliku." msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: Plik wygl±da na obciêty." -#: ../src/common/prntbase.cpp:832 +#: ../src/common/prntbase.cpp:845 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Strona %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:830 +#: ../src/common/prntbase.cpp:843 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Strona %d z %d" @@ -2471,31 +2450,31 @@ msgstr "Strony" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:818 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813 msgid "Paper Size" msgstr "Rozmiar papieru" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808 msgid "Paper size" msgstr "Rozmiar papieru" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:423 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:425 msgid "Passing a already registered object to SetObject" -msgstr "" +msgstr "Przekazano ju¿ zarejestrowany obiekt do funkcji SetObject" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:641 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:643 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" -msgstr "" +msgstr "Przekazano ju¿ zarejestrowany obiekt do funkcji SetObjectName" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:434 -#: ../src/common/xtistrm.cpp:654 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:656 msgid "Passing an unkown object to GetObject" -msgstr "" +msgstr "Przekazanie nieznanego obiektu do funkcji GetObject" # prawa? -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:429 msgid "Permissions" msgstr "Uprawnienia" @@ -2503,20 +2482,20 @@ msgstr "Uprawnienia" msgid "Pipe creation failed" msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ potoku." -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78 msgid "Please choose a valid font." msgstr "Proszê wybraæ poprawn± czcionkê." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:82 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Proszê wybraæ istniej±cy plik." -#: ../src/msw/dialup.cpp:747 +#: ../src/msw/dialup.cpp:751 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" msgstr "Wybierz ISP, z którym chcesz siê po³±czyæ" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:637 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:432 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" @@ -2540,11 +2519,11 @@ msgstr "Portret" msgid "PostScript file" msgstr "plik PostScript" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1056 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1065 msgid "Preview:" msgstr "Podgl±d:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:560 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:569 msgid "Previous page" msgstr "Poprzednia strona" @@ -2557,8 +2536,8 @@ msgstr "Drukuj" msgid "Print Preview" msgstr "Podgl±d wydruku" -#: ../src/common/prntbase.cpp:784 -#: ../src/common/prntbase.cpp:810 +#: ../src/common/prntbase.cpp:797 +#: ../src/common/prntbase.cpp:823 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Awaria podgl±du wydruku" @@ -2578,7 +2557,7 @@ msgstr "Wydruk w kolorze" msgid "Print spooling" msgstr "Kolejkowanie wydruków" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:577 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:586 msgid "Print this page" msgstr "Drukuj stronê" @@ -2628,7 +2607,7 @@ msgstr "Program przerwany." msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1120 +#: ../src/generic/logg.cpp:1118 msgid "Question" msgstr "Pytanie" @@ -2638,22 +2617,22 @@ msgstr "Pytanie" msgid "Read error on file '%s'" msgstr "B³±d odczytu pliku '%s'" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:568 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:572 #, c-format msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" msgstr "Nie znalezione wêz³a obiektu, do którego odwo³uje siê ref=\"%s\"!" -#: ../src/msw/registry.cpp:561 +#: ../src/msw/registry.cpp:552 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." msgstr "Klucz rejestru '%s' ju¿ istnieje." -#: ../src/msw/registry.cpp:530 +#: ../src/msw/registry.cpp:521 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." msgstr "Klucz rejestru '%s' nie istnieje, nie mo¿na zmieniæ jego nazwy." -#: ../src/msw/registry.cpp:657 +#: ../src/msw/registry.cpp:648 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" @@ -2664,7 +2643,7 @@ msgstr "" "usuniêcie go zdestabilizowa³oby system:\n" "operacja zosta³a przerwana." -#: ../src/msw/registry.cpp:461 +#: ../src/msw/registry.cpp:452 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "Warto¶æ rejestru '%s' ju¿ istnieje." @@ -2684,7 +2663,7 @@ msgstr "Usu #: ../src/common/rendcmn.cpp:193 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." -msgstr "" +msgstr "Wizualizator \"%s\" ma niezgodn± wersjê %d.%d i nie mo¿e byæ za³adowany." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171 msgid "Replace &all" @@ -2702,11 +2681,11 @@ msgstr "Pliki zasob msgid "Right margin (mm):" msgstr "Prawy margines (mm):" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220 msgid "Roman" msgstr "Roman" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:276 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:292 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Zapisz plik %s" @@ -2715,20 +2694,20 @@ msgstr "Zapisz plik %s" msgid "Save as" msgstr "Zapisz jako" -#: ../src/generic/logg.cpp:498 +#: ../src/generic/logg.cpp:502 msgid "Save log contents to file" msgstr "Zapisz zawarto¶æ dziennika do pliku" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223 msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:443 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:458 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:460 msgid "Search" msgstr "Szukaj" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:447 msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" msgstr "Przeszukuje zawarto¶æ pliku(ów) pomocy dla wszystkich wyst±pieñ wprowadzonego powy¿ej tekstu" @@ -2741,15 +2720,15 @@ msgid "Search for:" msgstr "Znajd¼:" # spisach? -#: ../src/html/helpfrm.cpp:884 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:893 msgid "Search in all books" msgstr "Szukaj we wszystkich plikach pomocy" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:709 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:718 msgid "Searching..." msgstr "Wyszukiwanie..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:596 msgid "Sections" msgstr "Sekcje" @@ -2758,7 +2737,7 @@ msgstr "Sekcje" msgid "Seek error on file '%s'" msgstr "B³±d pozycjonowania w pliku '%s'" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2055 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2039 msgid "Select &All" msgstr "&Zaznacz wszystko" @@ -2780,9 +2759,9 @@ msgstr "Wybierz plik" msgid "Separator expected after the option '%s'." msgstr "Oczekiwano separatora po opcji '%s'." -#: ../include/wx/xti.h:798 +#: ../include/wx/xti.h:839 msgid "SetProperty called w/o valid setter" -msgstr "" +msgstr "Funkcja SetProperty wywo³ana bez poprawnej modu³y ustawiaj±cego w³a¶ciwo¶æ" #: ../src/common/dlgcmn.cpp:230 msgid "Setup" @@ -2792,15 +2771,15 @@ msgstr "Ustawienia" msgid "Setup..." msgstr "Ustawienia..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:518 +#: ../src/msw/dialup.cpp:531 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "Znalezione kilka dostêpnych po³±czeñ dialup, zostanie u¿yte pierwsze." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:399 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:401 msgid "Show all" msgstr "Poka¿ wszystko" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:410 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:412 msgid "Show all items in index" msgstr "Poka¿ wszystkie elementy indeksu" @@ -2808,20 +2787,19 @@ msgstr "Poka msgid "Show hidden directories" msgstr "Poka¿ ukryte katalogi" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:993 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1012 msgid "Show hidden files" msgstr "Pokazuj pliki ukryte" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:544 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:553 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Poka¿/ukryj panel sterowania" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:420 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:424 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 msgid "Slant" msgstr "Pochylony" @@ -2839,7 +2817,7 @@ msgstr "Niestety nie mo msgid "Sorry, could not save this file." msgstr "Niestety nie mo¿na zapisaæ tego pliku." -#: ../src/common/prntbase.cpp:784 +#: ../src/common/prntbase.cpp:797 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "Niestety za ma³o pamiêci aby przygotowaæ podgl±d." @@ -2852,43 +2830,43 @@ msgstr "Niestety, podgl msgid "Sorry, the format for this file is unknown." msgstr "Niestety, nieznany format pliku." -#: ../src/unix/sound.cpp:433 +#: ../src/unix/sound.cpp:493 msgid "Sound data are in unsupported format." -msgstr "" +msgstr "Dane d¼wiêkowe s± w formacie, który nie jest wspierany." -#: ../src/unix/sound.cpp:418 +#: ../src/unix/sound.cpp:478 #, c-format msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." -msgstr "" +msgstr "Plik z d¼wiêkiem '%s' jest w formacie, który nie jest wspierany." #: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" -#: ../src/generic/logg.cpp:615 +#: ../src/generic/logg.cpp:619 msgid "Status: " msgstr "Status: " -#: ../src/common/xtistrm.cpp:251 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:253 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" -msgstr "" +msgstr "Delegacja w strumieniu dlaobiektu który nie jest ju¿ w strumieniu nie jest jeszcze wspierana" #: ../src/msw/colour.cpp:38 #, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" msgstr "Nieprawid³owa specyfikacja koloru : %s" -#: ../include/wx/xti.h:396 -#: ../include/wx/xti.h:400 +#: ../include/wx/xti.h:427 +#: ../include/wx/xti.h:431 msgid "String conversions not supported" -msgstr "" +msgstr "Konwersja tekstu nie jest wspierana" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:676 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:680 #, c-format msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" msgstr "Nie znaleziono podklasy '%s' dla zasobu '%s', bez podklas!" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224 msgid "Swiss" msgstr "Swiss" @@ -2918,7 +2896,7 @@ msgstr "TIFF: B msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "Tabloid, 11 x 17 in" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 msgid "Teletype" msgstr "Teletype" @@ -2926,7 +2904,7 @@ msgstr "Teletype" msgid "Templates" msgstr "Szablony" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "Tajski (ISO-8859-11)" @@ -2934,7 +2912,7 @@ msgstr "Tajski (ISO-8859-11)" msgid "The FTP server doesn't support passive mode." msgstr "Serwer FTP nie obs³uguje trybu pasywnego." -#: ../src/common/fontmap.cpp:188 +#: ../src/common/fontmap.cpp:189 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" @@ -2960,12 +2938,12 @@ msgstr "" "Utworzyæ go teraz?" #: ../src/common/docview.cpp:1859 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The file '%s' couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" -"Plik '%s' nie istnieje i nie mo¿na go otworzyæ.\n" +"Nie mo¿na otworzyæ pliku '%s'.\n" "Informacja o nim zosta³a usuniêta z listy ostatnio u¿ywanych plików." #: ../src/common/docview.cpp:1869 @@ -2977,7 +2955,7 @@ msgstr "" "Plik '%s' nie istnieje i nie mo¿na go otworzyæ.\n" "Informacja o nim zosta³a usuniêta z listy ostatnio u¿ywanych plików." -#: ../src/common/filename.cpp:931 +#: ../src/common/filename.cpp:926 #, c-format msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" msgstr "¦cie¿ka '%s' zawiera za du¿o \"..\"!" @@ -2996,43 +2974,42 @@ msgstr "Tekst nie mo msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "Warto¶æ opcji '%s' musi zostaæ podana." -#: ../src/msw/dialup.cpp:406 +#: ../src/msw/dialup.cpp:419 #, c-format msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." msgstr "Zainstalowana wersja serwiisu zdalnego dostêpu (RAS) jest zbyt stara, zainstaluj nowsz± (brakuj±ca funkcja to: %s)." -#: ../src/html/htmprint.cpp:580 +#: ../src/html/htmprint.cpp:587 msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas konfigurowania strony: powiniene¶ okre¶liæ domy¶ln± drukarkê." -#: ../src/msw/thread.cpp:1197 +#: ../src/msw/thread.cpp:1207 msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" msgstr "Zainicjowanie modu³u w±tków nie powiod³o siê: nie mo¿na od³o¿yæ warto¶ci do lokalnej pamiêci w±tków" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1600 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "Zainicjowanie modu³u w±tków nie powiod³o siê: nie uda³o siê utworzyæ klucza w±tków" -#: ../src/msw/thread.cpp:1185 +#: ../src/msw/thread.cpp:1195 msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" msgstr "Zainicjowanie modu³u w±tków nie powiod³o siê: nie jest mo¿liwe przydzielenie indeksu w lokalnej pamiêci w±tków." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107 msgid "Thread priority setting is ignored." msgstr "Ustawienie priorytetu w±tku jest ignorowane." -#: ../src/msw/mdi.cpp:188 +#: ../src/msw/mdi.cpp:187 msgid "Tile &Horizontally" msgstr "&S±siaduj±co w poziomie" -#: ../src/msw/mdi.cpp:189 +#: ../src/msw/mdi.cpp:188 msgid "Tile &Vertically" msgstr "S±si&aduj±co w pionie" #: ../src/msw/timer.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Timer creation failed." -msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ potoku." +msgstr "Nie powiod³o siê utworzenie stopera." #: ../src/generic/tipdlg.cpp:205 msgid "Tip of the Day" @@ -3048,7 +3025,7 @@ msgstr "Do:" #: ../src/common/imagpng.cpp:304 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." -msgstr "" +msgstr "Zbyt wiele kolorów w formacie PNG, obraz mo¿e byæ zamazany." #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 msgid "Top margin (mm):" @@ -3064,35 +3041,34 @@ msgstr "Pr msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" msgstr "próba u¿ycia niezdefiniowej (NULL) nazwy serwera: rezygnacja" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turecki (ISO-8859-9)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:421 -#, fuzzy +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425 msgid "Type" -msgstr "Teletype" +msgstr "Typ" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:279 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 #: ../src/common/xtixml.cpp:351 #: ../src/common/xtixml.cpp:498 msgid "Type must have enum - long conversion" -msgstr "" +msgstr "Typ musi umo¿liwiaæ konswersjê enum - long" #: ../src/common/paper.cpp:152 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "Sk³adanka US Std, 14 7/8 x 11 in" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:377 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:378 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" msgstr "Nie mo¿na otworzyæ wskazanego dokumentu HTML: %s" -#: ../src/unix/sound.cpp:323 +#: ../src/unix/sound.cpp:376 msgid "Unable to play sound asynchronously." -msgstr "" +msgstr "Nie mo¿na odtowrzyæ d¼wiêku asynchronicznie." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249 msgid "Underline" msgstr "Podkre¶lony" @@ -3101,35 +3077,35 @@ msgstr "Podkre msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Nieoczekiwany parametr '%s'" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" @@ -3138,16 +3114,16 @@ msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "Nieznany b³±d DDE %08x" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:368 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:370 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "Nieznany obiekt przekazany do funkcji GetObjectClassInfo" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:674 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:680 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Nieznane kodowanie (%d)" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2187 +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344 #, c-format msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." msgstr "Nieznane pole w pliku %s, linia %d: '%s'." @@ -3163,7 +3139,7 @@ msgstr "Nieznana d msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Nieznana opcja '%s'" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:746 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:750 msgid "Unknown style flag " msgstr "Nieznana flaga stylu" @@ -3184,16 +3160,11 @@ msgstr "Nieodpowiedni '{' in w pozycji dla typu mime %s." msgid "Unnamed command" msgstr "Polecenie bez nazwy" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:64 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:448 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Nieobs³ugiwany format schowka." -#: ../src/common/gzstream.cpp:139 -msgid "Unsupported flag in Gzip header" -msgstr "Nieobs³ugiwana flaga w nag³ówku Gzip" - #: ../src/common/appcmn.cpp:222 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." @@ -3215,13 +3186,13 @@ msgstr "Konflikt kontroli poprawno #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65 msgid "Video Output" -msgstr "" +msgstr "Wyj¶cie Video" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:904 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:928 msgid "View files as a detailed view" msgstr "Przegl±daj pliki w formie szczegó³owej listy" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:897 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:921 msgid "View files as a list view" msgstr "Przegl±daj pliki w formie listy" @@ -3241,15 +3212,15 @@ msgstr "Ostrze msgid "Warning: " msgstr "Ostrze¿enie: " -#: ../src/html/htmlpars.cpp:390 +#: ../src/html/htmlpars.cpp:393 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." msgstr "Ostrze¿enie: próba usuniêcia procedury obs³ugi znacznika HTML z pustego stosu." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:102 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:103 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "Zachodnioeuropejski z Euro (ISO-8859-15)" @@ -3257,7 +3228,7 @@ msgstr "Zachodnioeuropejski z Euro (ISO-8859-15)" msgid "Whole word" msgstr "Ca³e s³owo" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:442 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:444 msgid "Whole words only" msgstr "Tylko ca³e s³owa" @@ -3265,68 +3236,64 @@ msgstr "Tylko ca msgid "Win32 theme" msgstr "Kompozycja Win32" -#: ../src/msw/utils.cpp:981 +#: ../src/msw/utils.cpp:944 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s na Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:1013 -msgid "Windows 3.1" -msgstr "Windows 3.1" - -#: ../src/msw/utils.cpp:985 +#: ../src/msw/utils.cpp:948 #, c-format msgid "Windows 9%c" msgstr "Windows 9%c" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" msgstr "Windows arabski (CP 1256)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "Windows ba³tycki (CP 1257)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 msgid "Windows Central European (CP 1250)" msgstr "Windows ¶rodkowoeuropejski (CP 1250)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" msgstr "Windows chiñski uproszczony (CP 936)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" msgstr "Windows chiñski tradycyjny (CP 950)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Windows cyrylica (CP 1251)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 msgid "Windows Greek (CP 1253)" msgstr "Windows grecki (CP 1253)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr "Windows hebrajski (CP 1255)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 msgid "Windows Japanese (CP 932)" msgstr "Windows japoñski (CP 932)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr "Windows koreañski (CP 949)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "Windows turecki (CP 1254)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "Windows zachodnioeuropejski (CP 1252)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" @@ -3340,36 +3307,34 @@ msgstr "B msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" msgstr "B³±d parsowania XML: '%s' w linii %d" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:777 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776 msgid "XPM: Malformed pixel data!" msgstr "XPM: Zniekszta³cone dane obrazu!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:722 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" msgstr "XPM: niepoprawna definicja koloru '%s'!" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:504 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:508 #, c-format msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" msgstr "Nie znaleziono zasobu XRC '%s' (klasa '%s')!" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:885 -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:897 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:910 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." msgstr "Zasoby XRC: Nie mo¿na utworzyæ mapy bitowej z '%s'." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:845 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:870 #, c-format msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." msgstr "Zasoby XRC: Nieprawid³owa specyfikacja koloru '%s' dla w³a¶ciwo¶ci '%s'." #: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:57 -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:139 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185 msgid "Yes" msgstr "Tak" @@ -3447,7 +3412,7 @@ msgstr "" msgid "a transaction failed." msgstr "transakcja nie powiod³a siê." -#: ../src/common/menucmn.cpp:108 +#: ../src/common/menucmn.cpp:114 msgid "alt" msgstr "alt" @@ -3489,11 +3454,11 @@ msgstr "zignorowano pr #: ../src/html/chm.cpp:330 msgid "bad arguments to library function" -msgstr "" +msgstr "b³êdne argumenty funkcji bibliotecznej" #: ../src/html/chm.cpp:342 msgid "bad signature" -msgstr "" +msgstr "b³êdne oznaczenie" #: ../src/common/ftp.cpp:369 msgid "binary" @@ -3542,7 +3507,7 @@ msgstr "nie mo msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "nie mo¿na znale¼æ rozmiaru pliku w deskryptorze pliku %d" -#: ../src/msw/utils.cpp:371 +#: ../src/msw/utils.cpp:368 msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "nie mo¿na znale¼æ katalogu domowego, zostanie u¿yty bie¿±cy." @@ -3557,7 +3522,7 @@ msgstr "nie mo msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "nie mo¿na odczytaæ bie¿±cej pozycji w deskryptorze pliku %d" -#: ../src/common/fontmap.cpp:305 +#: ../src/common/fontmap.cpp:306 msgid "can't load any font, aborting" msgstr "nie mo¿na za³adowaæ ¿adnej czcionki, program koñczy pracê" @@ -3584,7 +3549,7 @@ msgstr "nie mo #: ../src/common/dynlib.cpp:445 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" -msgstr "" +msgstr "nie mo¿na pobieraæ nazw wtyczek interfejsu graficznego w aplikacji przeznaczonej dla trybu tekstowego" #: ../src/common/file.cpp:404 #, c-format @@ -3623,7 +3588,7 @@ msgstr "nie mo # catalog file --> ? # domain --> ? -#: ../src/common/intl.cpp:1102 +#: ../src/common/intl.cpp:1108 #, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "Nie znaleziono pliku katalogowego dla domeny '%s'." @@ -3636,7 +3601,11 @@ msgstr "b msgid "compression error" msgstr "b³±d kompresji" -#: ../src/common/menucmn.cpp:106 +#: ../src/common/regex.cpp:141 +msgid "conversion to 8-bit encoding failed" +msgstr "nie powiod³a siê konwersja do kodowania '8-bit'" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:112 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" @@ -3648,13 +3617,14 @@ msgstr "data" msgid "decompression error" msgstr "b³±d dekompresji" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:684 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:690 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:722 msgid "default" msgstr "domy¶lny" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:841 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:843 msgid "delegate has no type info" -msgstr "" +msgstr "brak informacji o delegowanym typie" #: ../src/common/datetime.cpp:3483 msgid "eighteenth" @@ -3668,7 +3638,7 @@ msgstr " msgid "eleventh" msgstr "jedenasty" -#: ../src/common/strconv.cpp:1573 +#: ../src/common/strconv.cpp:1692 #, c-format msgid "encoding %s" msgstr "kodowanie %s" @@ -3687,7 +3657,7 @@ msgid "error opening file" msgstr "b³±d otwarcia pliku" # ustaliæ? ustanowiæ? -#: ../src/msw/dialup.cpp:841 +#: ../src/msw/dialup.cpp:845 msgid "establish" msgstr "nawi±zaæ" @@ -3735,7 +3705,7 @@ msgstr "plik '%s': nieoczekiwany znak %c w lini %d." msgid "first" msgstr "pierwszy" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1084 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1093 msgid "font size" msgstr "rozmiar czcionki" @@ -3748,19 +3718,15 @@ msgid "fourth" msgstr "czwarty" # inaczej -#: ../src/common/appbase.cpp:320 +#: ../src/common/appbase.cpp:342 msgid "generate verbose log messages" msgstr "generuje listê komunikatów" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:234 -msgid "gmtime() failed" -msgstr "gmtime() zwróci³o b³±d" - #: ../src/common/xtixml.cpp:479 msgid "incorrect event handler string, missing dot" -msgstr "" +msgstr "nieprawid³owy uchwyt zdarzenia, brak kropki w nazwie" -#: ../src/msw/dialup.cpp:841 +#: ../src/msw/dialup.cpp:845 msgid "initiate" msgstr "zainicjowaæ" @@ -3768,7 +3734,7 @@ msgstr "zainicjowa msgid "invalid eof() return value." msgstr "b³êdna warto¶æ znacznika koñca pliku." -#: ../src/generic/logg.cpp:1134 +#: ../src/generic/logg.cpp:1132 msgid "invalid message box return value" msgstr "warto¶æ zwrócona przez okno komunikatu jest nieprawid³owa" @@ -3785,13 +3751,13 @@ msgstr "lekki" msgid "light " msgstr "lekki " -#: ../src/common/intl.cpp:1427 +#: ../src/common/intl.cpp:1435 #, c-format msgid "locale '%s' can not be set." msgstr "lokalizacja '%s' nie mo¿e byæ ustawiona." # w ¶cie¿ce - nie³adne -#: ../src/common/intl.cpp:1097 +#: ../src/common/intl.cpp:1103 #, c-format msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." msgstr "szukanie katalogu '%s' w ¶cie¿ce '%s'." @@ -3800,10 +3766,6 @@ msgstr "szukanie katalogu '%s' w msgid "midnight" msgstr "pó³noc" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:230 -msgid "mktime() failed" -msgstr "mktime() zwróci³o b³±d" - #: ../src/common/datetime.cpp:3484 msgid "nineteenth" msgstr "dziewiêtnasty" @@ -3834,7 +3796,7 @@ msgstr "liczba" #: ../src/common/xtixml.cpp:258 msgid "objects cannot have XML Text Nodes" -msgstr "" +msgstr "obiekty nie mo¿e mieæ wêz³ów typu 'XML Text'" #: ../src/html/chm.cpp:340 msgid "out of memory" @@ -3844,18 +3806,10 @@ msgstr "brak wolnej pami msgid "read error" msgstr "b³±d odczytu" -#: ../src/common/filename.cpp:177 +#: ../src/common/filename.cpp:178 msgid "reading" msgstr "odczytu" -#: ../src/common/gzstream.cpp:180 -msgid "reading Gzip stream: bad crc" -msgstr "" - -#: ../src/common/gzstream.cpp:182 -msgid "reading Gzip stream: incorrect length" -msgstr "" - #: ../src/msw/dde.cpp:1093 msgid "reentrancy problem." msgstr "problem wspó³bie¿no¶ci" @@ -3876,11 +3830,11 @@ msgstr "siedemnasty" msgid "seventh" msgstr "siódmy" -#: ../src/common/menucmn.cpp:110 +#: ../src/common/menucmn.cpp:116 msgid "shift" msgstr "shift" -#: ../src/common/appbase.cpp:310 +#: ../src/common/appbase.cpp:332 msgid "show this help message" msgstr "wy¶wietla ten komunikat" @@ -3956,7 +3910,7 @@ msgstr "podkre msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "nieoczekiwany \" na pozycji %d w '%s'." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:277 msgid "unknown" msgstr "nieznany" @@ -3965,12 +3919,12 @@ msgstr "nieznany" msgid "unknown class %s" msgstr "nieznana klasa %s" -#: ../src/common/regex.cpp:151 +#: ../src/common/regex.cpp:163 #: ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" msgstr "nieznany b³±d" -#: ../src/msw/dialup.cpp:445 +#: ../src/msw/dialup.cpp:458 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "nieznany b³±d (kod b³êdu %08x)." @@ -3984,7 +3938,7 @@ msgstr "nieznany znacznik ko msgid "unknown seek origin" msgstr "nieznany odno¶nik pozycjonowania" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:698 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:704 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "nieznany-%d" @@ -3998,11 +3952,7 @@ msgstr "beznazwy" msgid "unnamed%d" msgstr "beznazwy%d" -#: ../src/common/gzstream.cpp:147 -msgid "unsupported compression method in Gzip stream" -msgstr "" - -#: ../src/common/intl.cpp:1107 +#: ../src/common/intl.cpp:1113 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "u¿ycie katalogu '%s' z '%s'." @@ -4011,11 +3961,11 @@ msgstr "u msgid "write error" msgstr "b³±d zapisu" -#: ../src/common/filename.cpp:177 +#: ../src/common/filename.cpp:178 msgid "writing" msgstr "zapisu" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:279 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:235 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "wxGetTimeOfDay zwróci³o b³±d." @@ -4028,26 +3978,26 @@ msgstr "wxSocket: b msgid "wxSocket: unknown event!." msgstr "wxSocket: nieznane zdarzenie!" -#: ../src/motif/app.cpp:204 +#: ../src/motif/app.cpp:207 #, c-format -msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." +msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ wy¶wietlania dla '%s': program koñczy pracê." #: ../src/x11/app.cpp:176 -msgid "wxWindows could not open display. Exiting." +msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ wy¶wietlania. Program koñczy pracê." #: ../src/common/datetime.cpp:3302 msgid "yesterday" msgstr "wczoraj" -#: ../src/common/zstream.cpp:141 -#: ../src/common/zstream.cpp:275 +#: ../src/common/zstream.cpp:165 +#: ../src/common/zstream.cpp:315 #, c-format msgid "zlib error %d" msgstr "b³±d biblioteki zlib %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:450 +#: ../src/common/prntbase.cpp:452 msgid "|<<" msgstr "|<<"