X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/a3671ac0927fbd8988a70d0358c17671990711e0..af4168e2cfbeffbe3b53380471aa31e9ab63a598:/locale/sv.po?ds=sidebyside diff --git a/locale/sv.po b/locale/sv.po index e76cd0d333..dc0a123db3 100644 --- a/locale/sv.po +++ b/locale/sv.po @@ -1,1104 +1,2692 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWindows-2.3.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-12 11:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-28 00:13+0100\n" -"Last-Translator: Jonas Rydberg \n" -"Language-Team: wxWindows translators \n" +"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-14 03:12+0100\n" +"Last-Translator: Jonas Rydberg \n" +"Language-Team: wxWidgets translators \n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../src/common/log.cpp:304 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:591 +msgid "" +"\n" +"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" +msgstr "" +"\n" +"Skicka den här rapporten till programansvarig. Tack!\n" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326 +msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" +msgstr " Tack sÃ¥ mycket, och vi är ledsna för besväret!\n" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:546 +#, c-format +msgid " (copy %d of %d)" +msgstr " (kopia %d av %d)" + +#: ../src/common/log.cpp:427 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (fel %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1242 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:75 +#, c-format +msgid " (in module \"%s\")" +msgstr " (i modul \"%s\")" + +#: ../src/common/docview.cpp:1625 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/html/htmprint.cpp:497 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704 msgid " Preview" -msgstr " Förhandsgranska" +msgstr " Förhandsgranska" -#: ../src/common/paper.cpp:124 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:811 +msgid " bold" +msgstr " fet" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:827 +msgid " italic" +msgstr " kursiv" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:807 +msgid " light" +msgstr " tunn" + +#: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" -msgstr "#10 Kuvert, 4 1/8 x 9 1/2 tum" +msgstr "#10 kuvert, 4 1/8 x 9 1/2 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:125 +#: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" -msgstr "#11 Kuvert, 4 1/2 x 10 3/8 tum" +msgstr "#11 kuvert, 4 1/2 x 10 3/8 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:126 +#: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" -msgstr "#12 Kuvert, 4 3/4 x 11 tum" +msgstr "#12 kuvert, 4 3/4 x 11 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:127 +#: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" -msgstr "#14 Kuvert, 5 x 11 1/2 tum" +msgstr "#14 kuvert, 5 x 11 1/2 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:123 +#: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" -msgstr "#9 Kuvert, 3 7/8 x 8 7/8 tum" +msgstr "#9 kuvert, 3 7/8 x 8 7/8 tum" -#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326 -#: ../src/common/resource.cpp:1784 ../src/common/resource.cpp:1914 -#: ../src/common/resource.cpp:2994 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 #, c-format -msgid "#define %s must be an integer." -msgstr "#define %s måste vara ett heltal." +msgid "%d of %lu" +msgstr "%d av %lu" -#: ../src/common/prntbase.cpp:375 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719 #, c-format -msgid "%d" -msgstr "%d" +msgid "%i of %i" +msgstr "%i av %i" -#: ../src/common/prntbase.cpp:373 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315 #, c-format -msgid "%d...%d" -msgstr "%d...%d" +msgid "%ld byte" +msgid_plural "%ld bytes" +msgstr[0] "%ld byte" +msgstr[1] "%ld byte" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:777 ../src/html/helpfrm.cpp:778 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1404 ../src/html/helpfrm.cpp:1434 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046 #, c-format -msgid "%i of %i" -msgstr "%i av %i" +msgid "%lu of %lu" +msgstr "%lu av %lu" -#: ../src/common/cmdline.cpp:814 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1050 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (eller %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:246 +#: ../src/generic/logg.cpp:230 #, c-format msgid "%s Error" -msgstr "%s Fel" +msgstr "%s fel" -#: ../src/generic/logg.cpp:254 +#: ../src/generic/logg.cpp:242 #, c-format msgid "%s Information" -msgstr "%s Information" +msgstr "%s information" -#: ../src/generic/logg.cpp:250 +#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110 #, c-format -msgid "%s Warning" -msgstr "%s Varning" +msgid "%s Preferences" +msgstr "%s inställningar" -#: ../src/common/msgout.cpp:108 +#: ../src/generic/logg.cpp:234 #, c-format -msgid "%s message" -msgstr "" +msgid "%s Warning" +msgstr "%s varning" -#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2366 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319 #, c-format -msgid "%s not a bitmap resource specification." -msgstr "%s är inte en bildresursspecifkation." +msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" +msgstr "%s passade inte tar-huvudet för post \"%s\"" -#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2520 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106 #, c-format -msgid "%s not an icon resource specification." -msgstr "%s är inte en ikonresursspecifikation." +msgid "%s files (%s)|%s" +msgstr "%s filer (%s)|%s" -#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422 -#: ../src/common/resource.cpp:1877 ../src/common/resource.cpp:2006 -#: ../src/common/resource.cpp:3091 -#, c-format -msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -msgstr "%s: felaktig resursfilsyntax." +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:144 +msgid "&About" +msgstr "&Om" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +msgid "&Actual Size" +msgstr "V&erklig storlek" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262 +msgid "&After a paragraph:" +msgstr "&Efter ett stycke:" -#: ../src/msw/mdi.cpp:192 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 +msgid "&Alignment" +msgstr "&Justering" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 +msgid "&Apply" +msgstr "&Verkställ" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 +msgid "&Apply Style" +msgstr "&Använd stil" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:175 msgid "&Arrange Icons" msgstr "Ordna &ikoner" -#: ../src/generic/wizard.cpp:271 ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +msgid "&Ascending" +msgstr "&Stigande" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +msgid "&Back" +msgstr "&BakÃ¥t" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113 +msgid "&Based on:" +msgstr "&Baserad pÃ¥:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 +msgid "&Before a paragraph:" +msgstr "&Före ett stycke:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271 +msgid "&Bg colour:" +msgstr "&Bg-färg:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +msgid "&Bold" +msgstr "&Fet" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +msgid "&Bottom" +msgstr "&Botten" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Undre" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523 +msgid "&Box" +msgstr "&LÃ¥da" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159 +msgid "&Bullet style:" +msgstr "&Punktlisttecken:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +msgid "&CD-Rom" +msgstr "&cd-rom" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588 +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 msgid "&Cancel" msgstr "&Avbryt" -#: ../src/msw/mdi.cpp:188 +#: ../src/msw/mdi.cpp:171 msgid "&Cascade" -msgstr "Över&lappande" +msgstr "Över&lappande" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578 +msgid "&Cell" +msgstr "&Cell" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:210 ../src/generic/logg.cpp:491 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439 +msgid "&Character code:" +msgstr "&Teckenkod:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "&Clear" +msgstr "&Töm" + +#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:139 msgid "&Close" -msgstr "&Stäng" +msgstr "St&äng" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 +msgid "&Color" +msgstr "F&ärg" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 +msgid "&Colour:" +msgstr "F&ärg:" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1681 +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +msgid "&Convert" +msgstr "&Konvertera" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284 msgid "&Copy" -msgstr "" +msgstr "K&opiera" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1683 -#, fuzzy +#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156 +msgid "&Copy URL" +msgstr "K&opiera URL" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328 +msgid "&Customize..." +msgstr "&Anpassa..." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334 +msgid "&Debug report preview:" +msgstr "Förhandsgranskning av &debugrapport:" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286 msgid "&Delete" -msgstr "Teletype" +msgstr "&Ta bort" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269 +msgid "&Delete Style..." +msgstr "Ta &bort stil..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +msgid "&Descending" +msgstr "&Fallande" -#: ../src/generic/logg.cpp:695 +#: ../src/generic/logg.cpp:688 msgid "&Details" msgstr "&Detaljer" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +msgid "&Down" +msgstr "&Ner" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +msgid "&Edit" +msgstr "&Redigera" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 +msgid "&Edit Style..." +msgstr "&Redigera stil..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "&Execute" +msgstr "&Kör" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146 +msgid "&File" +msgstr "&Arkiv" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 msgid "&Find" -msgstr "&Sök" +msgstr "&Sök" -#: ../src/generic/wizard.cpp:412 +#: ../src/generic/wizard.cpp:626 msgid "&Finish" msgstr "&Avsluta" -#: ../src/generic/wizard.cpp:258 -msgid "&Help" -msgstr "&Hjälp" +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +msgid "&First" +msgstr "&Första" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241 +msgid "&Floating mode:" +msgstr "&Flytande läge:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +msgid "&Floppy" +msgstr "&Diskett" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +msgid "&Font" +msgstr "&Typsnitt" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371 +msgid "&Font family:" +msgstr "&Typsnittsfamilj:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 +msgid "&Font for Level..." +msgstr "&Typsnitt för nivÃ¥..." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 +msgid "&Font:" +msgstr "&Typsnitt:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +msgid "&Forward" +msgstr "&FramÃ¥t" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 +msgid "&From:" +msgstr "&FrÃ¥n:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "&Harddisk" +msgstr "&HÃ¥rddisk" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 +msgid "&Height:" +msgstr "&Höjd:" -#: ../src/generic/logg.cpp:492 +#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785 +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147 +msgid "&Help" +msgstr "&Hjälp" + +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 +msgid "&Hide details" +msgstr "&Dölj detaljer" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:164 +msgid "&Home" +msgstr "&Hem" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 +msgid "&Indentation (tenths of a mm)" +msgstr "&Indrag (tiondelar av mm)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 +msgid "&Indeterminate" +msgstr "&Obestämd" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:166 +msgid "&Index" +msgstr "&Index" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 +msgid "&Info" +msgstr "&Info" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursiv" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 +msgid "&Jump to" +msgstr "&Hoppa till" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 +msgid "&Justified" +msgstr "Marginal&justerad" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:174 +msgid "&Last" +msgstr "&Sista" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 +msgid "&Left" +msgstr "&Vänster" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536 +msgid "&Left:" +msgstr "&Vänster:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183 +msgid "&List level:" +msgstr "&ListnivÃ¥:" + +#: ../src/generic/logg.cpp:523 msgid "&Log" msgstr "&Logga" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 msgid "&Move" msgstr "&Flytta" -#: ../src/msw/mdi.cpp:193 ../src/generic/mdig.cpp:115 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669 +msgid "&Move the object to:" +msgstr "&Flytta objektet till:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +msgid "&Network" +msgstr "&Nätverk" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176 +msgid "&New" +msgstr "&Ny" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100 +#: ../src/msw/mdi.cpp:176 msgid "&Next" -msgstr "&Nästa" +msgstr "&Nästa" -#: ../src/generic/wizard.cpp:268 ../src/generic/wizard.cpp:414 +#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626 msgid "&Next >" -msgstr "&Nästa >" +msgstr "&Nästa >" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678 +msgid "&Next Paragraph" +msgstr "&Nästa stycke" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276 msgid "&Next Tip" -msgstr "&Nästa Tips" +msgstr "&Nästa tips" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1682 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123 +msgid "&Next style:" +msgstr "&Nästa stil:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 +msgid "&No" +msgstr "&Nej" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356 +msgid "&Notes:" +msgstr "&Anteckningar:" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264 +msgid "&Number:" +msgstr "&Nummer:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:137 +msgid "&Open..." +msgstr "&Öppna..." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222 +msgid "&Outline level:" +msgstr "&SammanfattningsnivÃ¥:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 +msgid "&Page Break" +msgstr "&Sidbrytning" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 +#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285 msgid "&Paste" -msgstr "datum" +msgstr "K&listra in" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648 +msgid "&Picture" +msgstr "&Bild" -#: ../src/msw/mdi.cpp:194 ../src/generic/mdig.cpp:116 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422 +msgid "&Point size:" +msgstr "&Punktstorlek:" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114 +msgid "&Position (tenths of a mm):" +msgstr "&Position (tiondelar av mm):" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511 +msgid "&Position mode:" +msgstr "&Positionsläge:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Inställningar" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 +#: ../src/msw/mdi.cpp:177 msgid "&Previous" -msgstr "&Föregående" +msgstr "&FöregÃ¥ende" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672 +msgid "&Previous Paragraph" +msgstr "&FöregÃ¥ende stycke" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +msgid "&Print..." +msgstr "Skriv &ut..." + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922 +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 +msgid "&Properties" +msgstr "&Egenskaper" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "&Quit" +msgstr "&Avsluta" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1678 ../src/common/cmdproc.cpp:261 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:272 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281 msgid "&Redo" msgstr "&Upprepa" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 ../src/common/cmdproc.cpp:282 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309 msgid "&Redo " msgstr "&Upprepa " -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174 -msgid "&Replace" -msgstr "&Ersätt" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257 +msgid "&Rename Style..." +msgstr "&Byt namn pÃ¥ stil..." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4540 -msgid "&Restore" -msgstr "&Återställ" +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179 +msgid "&Replace" +msgstr "&Ersätt" -#: ../src/generic/logg.cpp:487 ../src/generic/logg.cpp:818 -msgid "&Save..." -msgstr "&Spara..." +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 +msgid "&Restart numbering" +msgstr "&Börja om numrering" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:212 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747 +msgid "&Restore" +msgstr "&Återställ" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 +msgid "&Right" +msgstr "&Höger" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 +msgid "&Right:" +msgstr "&Höger:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:190 +msgid "&Save" +msgstr "&Spara" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 +msgid "&Save as" +msgstr "Spara s&om" + +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29 +msgid "&See details" +msgstr "&Visa detaljer" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270 msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Visa tips vid start" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750 msgid "&Size" msgstr "&Storlek" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1677 ../src/common/cmdproc.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 +msgid "&Size:" +msgstr "&Storlek:" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282 +msgid "&Skip" +msgstr "&Hoppa över" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417 +msgid "&Spacing (tenths of a mm)" +msgstr "&AvstÃ¥nd (tiondelar av mm)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +msgid "&Spell Check" +msgstr "&Stavningskontroll" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stopp" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199 +msgid "&Strikethrough" +msgstr "&Genomstruken" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104 +msgid "&Style:" +msgstr "&Stil:" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198 +msgid "&Styles:" +msgstr "&Stilar:" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413 +msgid "&Subset:" +msgstr "&Delmängd:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222 +msgid "&Symbol:" +msgstr "&Symbol:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668 +msgid "&Table" +msgstr "&Tabell" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:200 +msgid "&Top" +msgstr "&Toppen" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571 +msgid "&Top:" +msgstr "&Övre:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202 +msgid "&Underline" +msgstr "&Understrykning" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Understrykning:" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579 +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280 msgid "&Undo" -msgstr "&Ångra" +msgstr "&Ångra" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:241 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:265 msgid "&Undo " -msgstr "&Ångra " +msgstr "&Ångra " + +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +msgid "&Unindent" +msgstr "&Utindentera" -#: ../src/msw/mdi.cpp:1328 ../src/msw/mdi.cpp:1335 ../src/msw/mdi.cpp:1365 -#: ../src/generic/mdig.cpp:295 ../src/generic/mdig.cpp:311 -#: ../src/generic/mdig.cpp:315 +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +msgid "&Up" +msgstr "&Upp" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 +msgid "&Vertical alignment:" +msgstr "&Vertical justering:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340 +msgid "&View..." +msgstr "&Visa..." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 +msgid "&Weight:" +msgstr "&Vikt:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 +msgid "&Width:" +msgstr "&Bredd:" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294 +#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314 +#: ../src/msw/mdi.cpp:77 msgid "&Window" -msgstr "&Fönster" +msgstr "&Fönster" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 +msgid "&Yes" +msgstr "&Ja" -#: ../src/msw/regconf.cpp:264 ../src/common/config.cpp:410 +#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "\"%s\" har extra \"..\", ignoreras." -#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177 -#: ../src/common/valtext.cpp:183 +#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251 +#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255 #, c-format msgid "'%s' is invalid" -msgstr "\"%s\" är ogiltig" +msgstr "\"%s\" är ogiltig" -#: ../src/common/cmdline.cpp:734 +#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." -msgstr "\"%s\" är inte ett korrekt numeriskt värde för flagga \"%s\"." +msgstr "\"%s\" är inte ett korrekt numeriskt värde för flagga \"%s\"." -#: ../src/common/intl.cpp:402 +#: ../src/common/translation.cpp:1086 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." -msgstr "\"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog." +msgstr "\"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog." -#: ../src/common/textbuf.cpp:245 +#: ../src/common/textbuf.cpp:239 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." -msgstr "\"%s\" är troligen en binär buffer." +msgstr "\"%s\" är troligen en binär buffer." -#: ../src/common/valtext.cpp:172 +#: ../src/common/valtext.cpp:247 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." msgstr "\"%s\" skall vara numerisk." -#: ../src/common/valtext.cpp:154 +#: ../src/common/valtext.cpp:239 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." -msgstr "\"%s\" får bara innehålla ASCII-tecken." +msgstr "\"%s\" fÃ¥r bara innehÃ¥lla ASCII-tecken." -#: ../src/common/valtext.cpp:160 +#: ../src/common/valtext.cpp:241 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." -msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska tecken." +msgstr "\"%s\" fÃ¥r bara innehÃ¥lla alfabetiska tecken." -#: ../src/common/valtext.cpp:166 +#: ../src/common/valtext.cpp:243 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." -msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska eller numeriska tecken." +msgstr "\"%s\" fÃ¥r bara innehÃ¥lla alfabetiska eller numeriska tecken." + +#: ../src/common/valtext.cpp:245 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain digits." +msgstr "\"%s\" fÃ¥r bara innehÃ¥lla siffror." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:714 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 +msgid "(*)" +msgstr "(*)" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:976 msgid "(Help)" -msgstr "(Hjälp)" +msgstr "(Hjälp)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:315 ../src/html/helpfrm.cpp:845 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1461 -msgid "(bookmarks)" -msgstr "(bokmärken)" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 +msgid "(None)" +msgstr "(Ingen)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362 -#: ../src/common/resource.cpp:1816 ../src/common/resource.cpp:1946 -#: ../src/common/resource.cpp:3030 -msgid "" -", expected static, #include or #define\n" -"whilst parsing resource." -msgstr "" -", förväntade static, #include eller #define\n" -"när resursen tolkades." +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 +msgid "(Normal text)" +msgstr "(Normal text)" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/filedlgg.cpp:938 -msgid "." -msgstr "." +#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745 +msgid "(bookmarks)" +msgstr "(bokmärken)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +msgid "(none)" +msgstr "(ingen)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 +msgid "*)" +msgstr "*)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1324 +msgid ", 64-bit edition" +msgstr ", 64-bitarsutgÃ¥va" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66 +msgid "..." +msgstr "…" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 +msgid "1.1" +msgstr "1.1" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 +msgid "1.2" +msgstr "1.2" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 +msgid "1.3" +msgstr "1.3" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 +msgid "1.4" +msgstr "1.4" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 +msgid "1.5" +msgstr "1.5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 +msgid "1.6" +msgstr "1.6" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 +msgid "1.7" +msgstr "1.7" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 +msgid "1.8" +msgstr "1.8" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 +msgid "1.9" +msgstr "1.9" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 ../src/generic/filedlgg.cpp:939 -msgid ".." -msgstr ".." +#: ../src/common/paper.cpp:141 +msgid "10 x 11 in" +msgstr "10 x 11 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:120 +#: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "10 x 14 in" msgstr "10 x 14 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:121 +#: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "11 x 17 in" msgstr "11 x 17 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:139 +#: ../src/common/paper.cpp:185 +msgid "12 x 11 in" +msgstr "12 x 11 tum" + +#: ../src/common/paper.cpp:142 +msgid "15 x 11 in" +msgstr "15 x 11 tum" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" -msgstr "6 3/4 Kuvert, 3 5/8 x 6 1/2 tum" +msgstr "6 3/4 kuvert, 3 5/8 x 6 1/2 tum" -#: ../src/html/htmprint.cpp:279 +#: ../src/common/paper.cpp:140 +msgid "9 x 11 in" +msgstr "9 x 11 tum" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:431 msgid ": file does not exist!" msgstr ": filen finns inte!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:670 +#: ../src/common/fontmap.cpp:199 msgid ": unknown charset" -msgstr ": okänd teckenuppsättning" +msgstr ": okänd teckenuppsättning" -#: ../src/common/fontmap.cpp:898 +#: ../src/common/fontmap.cpp:413 msgid ": unknown encoding" -msgstr ": okänd kodning" +msgstr ": okänd kodning" -#: ../src/generic/wizard.cpp:263 +#: ../src/generic/wizard.cpp:437 msgid "< &Back" -msgstr "< &Bakåt" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534 +msgstr "< &BakÃ¥t" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:536 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 +msgid "Bold italic face.
" +msgstr "Fet kursiv.
" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283 +msgid "bold italic underlined
" +msgstr "fet kursiv understruket
" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 +msgid "Bold face. " +msgstr "Fet. " + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 +msgid "Italic face. " +msgstr "Kursiv. " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:994 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 +msgid ">" +msgstr ">" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 +msgid "A debug report has been generated in the directory\n" +msgstr "En debugrapport har skapats i katalogen\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:578 +msgid "A debug report has been generated. It can be found in" +msgstr "En debugrapport har skapats. Den kan hittas i" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:418 +msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" +msgstr "En icke tom samling måste bestå av \"element\"-noder" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259 +msgid "A standard bullet name." +msgstr "Ett standard punktlisttecken." + +#: ../src/common/paper.cpp:218 #, fuzzy -msgid "" -"
Normal face
(and underlined. Italic " -"face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face.
bold " -"italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

" -msgstr "" -"Normalt typsnitt
(och understruket. Kursivt " -"typsnitt. Fett typsnitt. Fett kursivt typsnitt.
typsnittsstorlek -2
typsnittsstorlek -1
typsnittsstorlek +0
typsnittsstorlek +1
typsnittsstorlek +2
typsnittsstorlek +3
typsnittsstorlek +4

Storleksbestämt " -"typsnitt.
fet kursiv fet kursiv understruken
typsnittsstorlek -2
typsnittsstorlek -1
typsnittsstorlek +0
typsnittsstorlek +1
typsnittsstorlek +2
typsnittsstorlek +3
typsnittsstorlek +4
" +msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" +msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:113 +#: ../src/common/paper.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" +msgstr "A3 ark, 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:160 +msgid "A2 420 x 594 mm" +msgstr "A2 420 x 594 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:157 +msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" +msgstr "A3 extra 322 x 445 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:162 +msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" +msgstr "A3 extra transverserad 322 x 445 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:171 +msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" +msgstr "A3 roterad 420 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:161 +msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" +msgstr "A3 transverserad 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "A3 ark, 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:104 +#: ../src/common/paper.cpp:147 +msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" +msgstr "A4 Extra 9,27 x 12,69 tum" + +#: ../src/common/paper.cpp:154 +msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" +msgstr "A4 plus 210 x 330 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:172 +msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" +msgstr "A4 roterad 297 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:149 +msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" +msgstr "A4 transverserad 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:98 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:114 +#: ../src/common/paper.cpp:108 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4 litet ark, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:115 +#: ../src/common/paper.cpp:158 +msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" +msgstr "A5 extra 174 x 235 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:173 +msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" +msgstr "A5 Roterad 210 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:155 +msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" +msgstr "A5 transverserad 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 +#: ../src/common/paper.cpp:165 +msgid "A6 105 x 148 mm" +msgstr "A6 105 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:178 +msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" +msgstr "A6 roterad 148 x 105 mm" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: ../src/common/ftp.cpp:369 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 +msgid "ADD" +msgstr "ADDERA" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:328 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139 +msgid "About" +msgstr "Om" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Om %s" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517 +msgid "Absolute" +msgstr "Absolut" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +msgid "Actual Size" +msgstr "Verklig storlek" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +msgid "Add" +msgstr "Lägg till" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648 +msgid "Add column" +msgstr "Lägg till kolumn" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:439 msgid "Add current page to bookmarks" -msgstr "Lägg till aktuell sida till bokmärken" +msgstr "Lägg till aktuell sida till bokmärken" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590 +msgid "Add row" +msgstr "Lägg till rad" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283 msgid "Add to custom colours" -msgstr "Lägg till till egendefinierade färger" +msgstr "Lägg till till egendefinierade färger" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:100 +#: ../include/wx/xtiprop.h:259 +msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "AddToPropertyCollection anropad pÃ¥ ett allmänt Ã¥tkomstobjekt" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:197 +msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" +msgstr "AddToPropertyCollection anropad utan giltigt tilläggsobjekt" + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:159 #, c-format msgid "Adding book %s" -msgstr "Lägger till bok %s" +msgstr "Lägger till bok %s" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933 +msgid "Adding flavor TEXT failed" +msgstr "Kunde inte lägga till typ TEXT" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954 +msgid "Adding flavor utxt failed" +msgstr "Kunde inte lägga till typ utxt" + +#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancerad" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435 +msgid "After a paragraph:" +msgstr "Efter ett stycke:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:172 +msgid "Align Left" +msgstr "Vänsterjustera" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:173 +msgid "Align Right" +msgstr "Högerjustera" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:160 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263 +msgid "Alignment" +msgstr "Justering" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220 msgid "All" msgstr "Alla" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1062 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89 +#, c-format +msgid "All files (%s)|%s" +msgstr "Alla filer (%s)|%s" + +#: ../include/wx/defs.h:2884 msgid "All files (*)|*" msgstr "Alla filer (*)|*" -#: ../src/unix/dialup.cpp:362 +#: ../include/wx/defs.h:2881 +msgid "All files (*.*)|*.*" +msgstr "Alla filer (*.*)|*.*" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057 +msgid "All styles" +msgstr "Alla stilar" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496 +msgid "Alphabetic Mode" +msgstr "Alfabetiskt läge" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:429 +msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" +msgstr "Redan registrerat objekt skickades till SetObjectClassInfo" + +#: ../src/unix/dialup.cpp:354 msgid "Already dialling ISP." -msgstr "Ringer redan Internetleverantör." +msgstr "Ringer redan Internetleverantör." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt-" -#: ../src/generic/logg.cpp:1109 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:581 +msgid "And includes the following files:\n" +msgstr "Och innehÃ¥ller följande filer:\n" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:162 +#, c-format +msgid "Animation file is not of type %ld." +msgstr "Animationsfilen är inte av typen %ld." + +#: ../src/generic/logg.cpp:1034 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "Lägg till logg till fil \"%s\" (om du väljer [Nej] skrivs den över)?" +msgstr "Lägg till logg till fil \"%s\" (om du väljer [Nej] skrivs den över)?" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657 +msgid "Application" +msgstr "program" -#: ../src/common/fontmap.cpp:118 +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 +msgid "Apply" +msgstr "Verkställ" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabiska" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arabiska (ISO-8859-6)" -#: ../src/common/paper.cpp:134 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661 +#, c-format +msgid "Argument %u not found." +msgstr "Argument %u hittades inte." + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184 +msgid "Artists" +msgstr "Konstnärer" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +msgid "Ascending" +msgstr "Stigande" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468 +msgid "Attributes" +msgstr "Attribut" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247 +msgid "Available fonts." +msgstr "Tillgängliga typsnitt." + +#: ../src/common/paper.cpp:138 +msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" +msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:174 +msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" +msgstr "B4 (JIS) Roterad 364 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" -msgstr "B4 Kuvert, 250 x 353 mm" +msgstr "B4 kuvert, 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:116 +#: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:135 +#: ../src/common/paper.cpp:159 +msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" +msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:175 +msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" +msgstr "B5 (JIS) Roterad 257 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:156 +msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" +msgstr "B5 (JIS) transverserad 182 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" -msgstr "B5 Kuvert, 176 x 250 mm" +msgstr "B5 kuvert, 176 x 250 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:117 +#: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter" -#: ../src/common/paper.cpp:136 +#: ../src/common/paper.cpp:183 +msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" +msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:184 +msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" +msgstr "B6 (JIS) Roterad 182 x 128 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" -msgstr "B6 Kuvert, 176 x 125 mm" +msgstr "B6 kuvert, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:468 ../src/common/imagbmp.cpp:484 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 +msgid "BACK" +msgstr "TILLBAKA" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:568 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: Kunde inte allokera minne." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:86 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:97 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." msgstr "BMP: Kunde inte spara ogiltig bild." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:290 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:338 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." -msgstr "BMP: Kunde inte skriva RGB-färgkarta." +msgstr "BMP: Kunde inte skriva RGB-färgkarta." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:422 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:473 msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "BMP: Kunde inte skriva data." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:195 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:239 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (Bitmap)." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:216 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:262 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (BitmapInfo)." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:120 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:133 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." msgstr "BMP: wxImage saknar egen wxPalette." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233 -msgid "Backward" -msgstr "Baklänges" +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +msgid "Back" +msgstr "BakÃ¥t" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrund" -#: ../src/common/fontmap.cpp:125 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 +msgid "Background &colour:" +msgstr "Bakgrunds&färg:" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406 +msgid "Background colour" +msgstr "Bakgrundsfärg" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "Baltiska språk (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltiska sprÃ¥k (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:116 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" -msgstr "Baltiska språk (gammal) (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltiska sprÃ¥k (gammal) (ISO-8859-4)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2500 -#, c-format -msgid "Bitmap resource specification %s not found." -msgstr "Bildresursspecifikation %s inte funnen." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426 +msgid "Before a paragraph:" +msgstr "Före ett stycke:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmapp" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396 +msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Bildrendrerare kan inte rendrera värde; värdetyp:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "Bold" msgstr "Fet" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 +msgid "Border" +msgstr "Ram" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368 +msgid "Borders" +msgstr "Ramar" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144 +msgid "Bottom" +msgstr "Botten" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 msgid "Bottom margin (mm):" -msgstr "Nedre marginal (mm):" +msgstr "Undre marginal (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:105 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861 +msgid "Box Properties" +msgstr "Egenskaper för lÃ¥da" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061 +msgid "Box styles" +msgstr "LÃ¥dstilar" + +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44 +msgid "Browse" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195 +msgid "Bullet &Alignment:" +msgstr "Justering &av punktlista:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 +msgid "Bullet style" +msgstr "Punktliststil" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342 +msgid "Bullets" +msgstr "Punktlisttecken" + +#: ../src/common/paper.cpp:99 msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "C ark, 17 x 22 tum" -#: ../src/generic/logg.cpp:489 +#: ../src/generic/logg.cpp:520 msgid "C&lear" -msgstr "&Töm" +msgstr "&Töm" -#: ../src/common/paper.cpp:130 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406 +msgid "C&olour:" +msgstr "F&ärg:" + +#: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" -msgstr "C3 Kuvert, 324 x 458 mm" +msgstr "C3 kuvert, 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:131 +#: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" -msgstr "C4 Kuvert, 229 x 324 mm" +msgstr "C4 kuvert, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:129 +#: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" -msgstr "C5 Kuvert, 162 x 229 mm" +msgstr "C5 kuvert, 162 x 229 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:132 +#: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" -msgstr "C6 Kuvert, 114 x 162 mm" +msgstr "C6 kuvert, 114 x 162 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:133 +#: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" -msgstr "C65 Kuvert, 114 x 229 mm" +msgstr "C65 kuvert, 114 x 229 mm" -#: ../src/common/filefn.cpp:1383 -#, c-format -msgid "Can not enumerate files '%s'" -msgstr "Kan inte räkna upp filerna \"%s\"" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 +msgid "CANCEL" +msgstr "AVBRYT" -#: ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:232 -#, c-format -msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" -msgstr "Kan inte räkna upp filerna i katalogen \"%s\"" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 +msgid "CAPITAL" +msgstr "CAPITAL" -#: ../src/mac/thread.cpp:472 ../src/msw/thread.cpp:685 -#, c-format -msgid "Can not resume thread %x" -msgstr "Kan inte fortsätta tråden %x" +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +msgid "CD-Rom" +msgstr "cd-rom" -#: ../src/msw/thread.cpp:559 -msgid "Can not start thread: error writing TLS." -msgstr "Kan inte starta tråden: fel vid skrivning av TLS." +#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874 +msgid "CHM handler currently supports only local files!" +msgstr "CHM-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!" -#: ../src/mac/thread.cpp:448 ../src/msw/thread.cpp:670 -#, c-format -msgid "Can not suspend thread %x" -msgstr "Kan inte hålla inne tråd %x" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 +msgid "CLEAR" +msgstr "TÖM" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:111 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMAND" -#: ../src/msw/thread.cpp:1016 -msgid "Can not wait for thread termination" -msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 +msgid "Ca&pitals" +msgstr "&Versaler" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:243 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:267 msgid "Can't &Undo " -msgstr "Kan inte &Ångra " +msgstr "Kan inte &Ã¥ngra " -#: ../src/common/image.cpp:1315 -#, c-format -msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -msgstr "Kan inte kontrollera bildformat för fil \"%s\": filen finns inte." +#: ../src/common/image.cpp:2686 +msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." +msgstr "Kan inte automatiskt avgöra bildformat för icke-sökbar indata." -#: ../src/msw/registry.cpp:421 +#: ../src/msw/registry.cpp:505 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" -msgstr "Kan inte stänga registernyckel \"%s\"" +msgstr "Kan inte stänga registernyckel \"%s\"" -#: ../src/msw/registry.cpp:493 +#: ../src/msw/registry.cpp:583 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "Kan inte kopiera värden av ej stödd typ %d." - -#: ../src/msw/toplevel.cpp:315 -msgid "Can't create dialog using memory template" -msgstr "Kan inte skapa dialog med minnesmall" - -#: ../src/os2/toplevel.cpp:369 -#, c-format -msgid "Can't create dialog using template '%ul'" -msgstr "Kan inte skapa dialog med mall \"%ul\"" +msgstr "Kan inte kopiera värden av ej stödd typ %d." -#: ../src/msw/listctrl.cpp:334 -msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." -msgstr "" -"Kan inte skapa listkontrollfönster, kontrollera att comctl32.dll är " -"installerad." - -#: ../src/msw/registry.cpp:402 +#: ../src/msw/registry.cpp:486 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "Kan inte skapa registernyckel \"%s\"" -#: ../src/mac/thread.cpp:427 ../src/msw/thread.cpp:652 +#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494 msgid "Can't create thread" -msgstr "Kan inte skapa tråd" +msgstr "Kan inte skapa trÃ¥d" -#: ../src/msw/window.cpp:3062 +#: ../src/msw/window.cpp:3783 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" -msgstr "Kan inte skapa fönster av klass %s" +msgstr "Kan inte skapa fönster av klass %s" -#: ../src/msw/registry.cpp:661 +#: ../src/msw/registry.cpp:776 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "Kan inte ta bort nyckel \"%s\"" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:445 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Kan inte ta bort INI-filen \"%s\"" -#: ../src/msw/registry.cpp:686 +#: ../src/msw/registry.cpp:804 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" -msgstr "Kan inte ta bort värde \"%s\" från nyckel \"%s\"" - -#: ../src/msw/registry.cpp:697 -#, c-format -msgid "Can't delete value of key '%s'" -msgstr "Kan inte ta bort värdet från nyckel \"%s\"" +msgstr "Kan inte ta bort värde \"%s\" frÃ¥n nyckel \"%s\"" -#: ../src/msw/registry.cpp:1025 +#: ../src/msw/registry.cpp:1161 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "Kan inte räkna upp undernycklar för nyckel \"%s\"" +msgstr "Kan inte räkna upp undernycklar för nyckel \"%s\"" -#: ../src/msw/registry.cpp:980 +#: ../src/msw/registry.cpp:1116 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "Kan inte räkna upp värden för nyckel \"%s\"" +msgstr "Kan inte räkna upp värden för nyckel \"%s\"" -#: ../src/common/ffile.cpp:226 +#: ../src/msw/registry.cpp:1379 +#, c-format +msgid "Can't export value of unsupported type %d." +msgstr "Kan inte exportera värde av ej stödd typ %d." + +#: ../src/common/ffile.cpp:236 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" msgstr "Kan inte hitta aktuell position i fil \"%s\"" -#: ../src/msw/registry.cpp:351 +#: ../src/msw/registry.cpp:416 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "Kan inte hämta information om registernyckel \"%s\"" +msgstr "Kan inte hämta information om registernyckel \"%s\"" -#: ../src/common/image.cpp:913 ../src/common/image.cpp:933 -#, c-format -msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -msgstr "Kan inte ladda bild från fil \"%s\": filen finns inte." +#: ../src/common/zstream.cpp:346 +msgid "Can't initialize zlib deflate stream." +msgstr "Kan inte initiera zlib deflate-ström." + +#: ../src/common/zstream.cpp:185 +msgid "Can't initialize zlib inflate stream." +msgstr "Kan inte initiera zlib inflate-ström." -#: ../src/msw/dib.cpp:434 +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432 #, c-format -msgid "Can't open file '%s'" -msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\"" +msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." +msgstr "Kan inte bevaka icke existerande katalog \"%s\" för ändringar." -#: ../src/msw/registry.cpp:377 +#: ../src/msw/registry.cpp:452 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" -msgstr "Kan inte öppna registernyckel \"%s\"" +msgstr "Kan inte öppna registernyckel \"%s\"" -#: ../src/msw/registry.cpp:904 +#: ../src/common/zstream.cpp:252 +#, c-format +msgid "Can't read from inflate stream: %s" +msgstr "Kan inte läsa frÃ¥n inflate-ström: %s" + +#: ../src/common/zstream.cpp:244 +msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." +msgstr "Kan inte läsa inflate-ström: Oväntat filslut i underliggande ström." + +#: ../src/msw/registry.cpp:1048 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" -msgstr "Kan inte läsa värdet av \"%s\"" +msgstr "Kan inte läsa värdet av \"%s\"" -#: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816 +#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909 +#: ../src/msw/registry.cpp:971 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" -msgstr "Kan inte läsa värdet av nyckel \"%s\"" +msgstr "Kan inte läsa värdet av nyckel \"%s\"" -#: ../src/common/image.cpp:955 +#: ../src/common/image.cpp:2483 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "Kan inte spara bild till fil \"%s\": okänd filändelse." +msgstr "Kan inte spara bild till fil \"%s\": Okänd filändelse." -#: ../src/generic/logg.cpp:551 ../src/generic/logg.cpp:985 +#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996 msgid "Can't save log contents to file." -msgstr "Kan inte spara logginnehållet till fil." +msgstr "Kan inte spara logginnehÃ¥llet till fil." -#: ../src/msw/thread.cpp:611 +#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477 msgid "Can't set thread priority" -msgstr "Kan inte ange trådprioritet" +msgstr "Kan inte sätta trÃ¥dprioritet" -#: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928 +#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939 +#: ../src/msw/registry.cpp:1065 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" -msgstr "Kan inte sätta värdet på \"%s\"" - -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:144 ../src/gtk/filedlg.cpp:173 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:976 ../src/motif/msgdlg.cpp:182 -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:246 ../src/generic/fontdlgg.cpp:255 -#: ../src/generic/proplist.cpp:511 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/generic/filedlgg.cpp:1181 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1200 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453 +msgstr "Kan inte sätta värdet pÃ¥ \"%s\"" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357 +msgid "Can't write to child process's stdin" +msgstr "Kan inte skriva till stdin för barnprocess" + +#: ../src/common/zstream.cpp:427 +#, c-format +msgid "Can't write to deflate stream: %s" +msgstr "Kan inte skriva till deflate-ström: %s" + +#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:969 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1010 -msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." -msgstr "Kan inte konvertera dialogenheter: okänd dialog." +#: ../src/os2/thread.cpp:116 +msgid "Cannot create mutex." +msgstr "Kan inte skapa mutex." -#: ../src/common/strconv.cpp:963 -#, c-format -msgid "Cannot convert from encoding '%s'!" -msgstr "Kan inte konvertera från kodning\"%s\"!" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895 +msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." +msgstr "" +"Kan inte skapa ny kolumns ID. Antagligen har maximalt antal kolumner " +"uppnÃ¥tts." -#: ../src/msw/dialup.cpp:499 +#: ../src/common/filefn.cpp:1335 #, c-format -msgid "Cannot find active dialup connection: %s" -msgstr "Kan inte hitta aktiv uppringningsanslutning: %s" +msgid "Cannot enumerate files '%s'" +msgstr "Kan inte räkna upp filerna \"%s\"" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:243 +#: ../src/msw/dir.cpp:264 #, c-format -msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." -msgstr "Kan inte hitta behållare för okänd kontroll \"%s\"." +msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" +msgstr "Kan inte räkna upp filerna i katalogen \"%s\"" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1024 +#: ../src/msw/dialup.cpp:542 #, c-format -msgid "Cannot find font node '%s'." -msgstr "Kan inte hitta typsnittsnod \"%s\"." +msgid "Cannot find active dialup connection: %s" +msgstr "Kan inte hitta aktiv uppringningsanslutning: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:813 +#: ../src/msw/dialup.cpp:848 msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "Kan inte hitta platsen för adressbokfil" +msgstr "Kan inte hitta platsen för adressboksfil" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562 +#, c-format +msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" +msgstr "Kan inte hitta aktiv instans av \"%s\"" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1096 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "Kan inte hämta prioritetsräckvidden för schemaläggningsregler %d." +msgstr "Kan inte hämta prioritetsräckvidden för schemaläggningsregler %d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:865 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:983 msgid "Cannot get the hostname" -msgstr "Kan inte hämta värdnamnet" +msgstr "Kan inte hämta värdnamnet" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:901 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019 msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "Kan inte hämta det officiella värdnamnet" +msgstr "Kan inte hämta det officiella värdnamnet" -#: ../src/msw/dialup.cpp:907 +#: ../src/msw/dialup.cpp:949 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." -msgstr "Kan inte lägga på - ingen aktiv uppringningsanslutning." +msgstr "Kan inte lägga pÃ¥ - ingen aktiv uppringningsanslutning." -#: ../src/msw/app.cpp:250 +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52 msgid "Cannot initialize OLE" -msgstr "Kan inte initialisera OLE" - -#: ../src/mgl/app.cpp:414 -msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" -msgstr "Kan inte initialisera SciTech MGL!" +msgstr "Kan inte initiera OLE" -#: ../src/mgl/window.cpp:547 -msgid "Cannot initialize display." -msgstr "Kan inte initialisera display." +#: ../src/common/socket.cpp:847 +msgid "Cannot initialize sockets" +msgstr "Kan inte initiera uttag (socket)" -#: ../src/msw/volume.cpp:634 +#: ../src/msw/volume.cpp:620 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." -msgstr "Kan inte ladda ikon från \"%s\"." +msgstr "Kan inte läsa in ikon frÃ¥n \"%s\"." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:356 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361 +#, c-format +msgid "Cannot load resources from '%s'." +msgstr "Kan inte läsa in resurser frÃ¥n \"%s\"." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "Kan inte ladda resurser från fil \"%s\"." +msgstr "Kan inte läsa in resurser frÃ¥n fil \"%s\"." -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164 +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" -msgstr "Kan inte öppna HTML-dokument: %s" +msgstr "Kan inte öppna HTML-dokument: %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:584 +#: ../src/html/helpdata.cpp:664 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" -msgstr "Kan inte öppna HTML-hjälpbok: %s" - -#: ../src/generic/helpext.cpp:100 -#, c-format -msgid "Cannot open URL '%s'" -msgstr "Kan inte öppna URL \"%s\"" +msgstr "Kan inte öppna HTML-hjälpbok: %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:277 +#: ../src/html/helpdata.cpp:297 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" -msgstr "Kan inte öppna innehållsfil: %s" +msgstr "Kan inte öppna innehÃ¥llsfil: %s" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:330 -#, c-format -msgid "Cannot open file '%s'." -msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\"." - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" -msgstr "Kan inte öppna fil för PostScript-utskrift!" +msgstr "Kan inte öppna fil för PostScript-utskrift!" -#: ../src/html/helpdata.cpp:292 +#: ../src/html/helpdata.cpp:311 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" -msgstr "Kan inte öppna indexfil: %s" - -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:957 -#, c-format -msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." -msgstr "Kan inte tolka koordinater från \"%s\"." +msgstr "Kan inte öppna indexfil: %s" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:998 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728 #, c-format -msgid "Cannot parse dimension from '%s'." -msgstr "Kan inte tolka dimension från \"%s\"." +msgid "Cannot open resources file '%s'." +msgstr "Kan inte öppna resursfil \"%s\"." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1293 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537 msgid "Cannot print empty page." msgstr "Kan inte skriva ut tom sida." -#: ../src/msw/volume.cpp:195 ../src/msw/volume.cpp:526 +#: ../src/msw/volume.cpp:507 #, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" -msgstr "Kan inte läsa typnamn från \"%s\"!" +msgstr "Kan inte läsa typnamn frÃ¥n \"%s\"!" + +#: ../src/os2/thread.cpp:527 +#, c-format +msgid "Cannot resume thread %lu" +msgstr "Kan inte Ã¥teruppta trÃ¥den %lu" + +#: ../src/msw/thread.cpp:923 +#, c-format +msgid "Cannot resume thread %lx" +msgstr "Kan inte Ã¥teruppta trÃ¥den %lx" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1077 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "Kan inte hämta trådschemaläggningsregler." +msgstr "Kan inte hämta trÃ¥dschemaläggningsregler." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:710 -msgid "Cannot start thread: error writing TLS" -msgstr "Kan inte starta tråd: fel vid skrivning till TLS" +#: ../src/common/intl.cpp:542 +#, c-format +msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." +msgstr "Kan inte ange lokal för sprÃ¥k \"%s\"." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS." +msgstr "Kan inte starta trÃ¥den: Fel vid skrivning av TLS." + +#: ../src/os2/thread.cpp:513 +#, c-format +msgid "Cannot suspend thread %lu" +msgstr "Kan inte hÃ¥lla inne trÃ¥d %lu" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:411 +#: ../src/msw/thread.cpp:907 +#, c-format +msgid "Cannot suspend thread %lx" +msgstr "Kan inte hÃ¥lla inne trÃ¥d %lx" + +#: ../src/msw/thread.cpp:830 +msgid "Cannot wait for thread termination" +msgstr "Kan inte vänta pÃ¥ att trÃ¥den avslutas" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:546 msgid "Case sensitive" -msgstr "Skiftlägeskänslig" +msgstr "Skiftlägeskänslig" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 +msgid "Categorized Mode" +msgstr "Kategoriserat läge" -#: ../src/common/fontmap.cpp:126 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273 +msgid "Cell Properties" +msgstr "Egenskaper för cell" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "Keltiska språk (ISO-8859-14)" +msgstr "Keltiska sprÃ¥k (ISO-8859-14)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 +msgid "Cen&tred" +msgstr "Cen&trerad" -#: ../src/common/fontmap.cpp:114 +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 +msgid "Centered" +msgstr "Centrerad" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)" -#: ../src/msw/dialup.cpp:748 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 +msgid "Centre" +msgstr "Centrera" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 +msgid "Centre text." +msgstr "Centrera text." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 +msgid "Centred" +msgstr "Centrerad" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 +msgid "Ch&oose..." +msgstr "V&älj..." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029 +msgid "Change List Style" +msgstr "Byt liststil" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380 +msgid "Change Object Style" +msgstr "Ändra objektstil" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646 +msgid "Change Properties" +msgstr "Ändra egenskaper" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197 +msgid "Change Style" +msgstr "Ändra stil" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:372 +#, c-format +msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" +msgstr "" +"Ändringar kommer inte att sparas för att undvika att den existerande filen " +"\"%s\" skrivs över" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059 +msgid "Character styles" +msgstr "Teckenstilar" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176 +msgid "Check to add a period after the bullet." +msgstr "Kryssa i för att lägga till en punkt efter punktlisttecknet." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190 +msgid "Check to add a right parenthesis." +msgstr "Kryssa i för att lägga till en högerparantes." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183 +msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." +msgstr "Kryssa i för att innesluta punktlisttecknet i paranteser." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544 +msgid "Check to make the font bold." +msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet fet." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551 +msgid "Check to make the font italic." +msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet kursiv." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560 +msgid "Check to make the font underlined." +msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet understruket." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 +msgid "Check to restart numbering." +msgstr "Kryssa i för att börja om numrering." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288 +msgid "Check to show a line through the text." +msgstr "Kryssa i för visa en linje genom texten." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 +msgid "Check to show the text in capitals." +msgstr "Kryssa i för att visa texten i versaler." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302 +msgid "Check to show the text in small capitals." +msgstr "Kryssa i för att visa texten i kapitäler." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316 +msgid "Check to show the text in subscript." +msgstr "Kryssa i för att visa texten nedsänkt." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309 +msgid "Check to show the text in superscript." +msgstr "Kryssa i för visa texten upphöjd." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:784 msgid "Choose ISP to dial" -msgstr "Välj Internetleverantör att ringa upp" +msgstr "Välj Internetleverantör att ringa upp" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:1643 +msgid "Choose a directory:" +msgstr "Välj en katalog:" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:1702 +msgid "Choose a file" +msgstr "Välj en fil" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63 +msgid "Choose colour" +msgstr "Välj färg" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:122 +#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125 msgid "Choose font" -msgstr "Välj typsnitt" +msgstr "Välj typsnitt" -#: ../src/generic/mdig.cpp:112 -#, fuzzy +#: ../src/common/module.cpp:74 +#, c-format +msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." +msgstr "Cirkulärt beroende involverande modul \"%s\" upptäckt." + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97 msgid "Cl&ose" -msgstr "Stäng" +msgstr "St&äng" -#: ../src/generic/logg.cpp:489 -msgid "Clear the log contents" -msgstr "Töm logginnehållet" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673 +msgid "Class not registered." +msgstr "Klassen är inte registrerad." -#: ../src/common/prntbase.cpp:428 ../src/generic/proplist.cpp:506 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:358 -msgid "Close" -msgstr "Stäng" +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "Clear" +msgstr "Töm" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4549 -msgid "Close\tAlt-F4" -msgstr "Stäng\tAlt-F4" +#: ../src/generic/logg.cpp:520 +msgid "Clear the log contents" +msgstr "Töm logginnehÃ¥llet" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 +msgid "Click to apply the selected style." +msgstr "Klicka för att använda den valda stilen." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235 +msgid "Click to browse for a symbol." +msgstr "Klicka för att bläddra efter en symbol." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591 +msgid "Click to cancel changes to the font." +msgstr "Klicka för att avbryta ändringarna i typsnittet." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 +msgid "Click to cancel the font selection." +msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572 +msgid "Click to change the font colour." +msgstr "Klicka för att ändra typsnittsfärgen." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278 +msgid "Click to change the text background colour." +msgstr "Klicka för att ändra färgen för textbakgrund." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 +msgid "Click to change the text colour." +msgstr "Klicka för att ändra textfärgen." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197 +msgid "Click to choose the font for this level." +msgstr "Klicka för att välja typsnitt för den här nivÃ¥n." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 +msgid "Click to close this window." +msgstr "Klicka för att stänga fönstret." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 +msgid "Click to confirm changes to the font." +msgstr "Klicka för att bekräfta ändringar i typsnittet." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 +msgid "Click to confirm the font selection." +msgstr "Klicka för att bekräfta typsnittsvalet." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 +msgid "Click to create a new box style." +msgstr "Klicka för att skapa en ny lÃ¥dstil." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228 +msgid "Click to create a new character style." +msgstr "Klicka för att skapa en ny teckenstil." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 +msgid "Click to create a new list style." +msgstr "Klicka för att skapa en ny liststil." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 +msgid "Click to create a new paragraph style." +msgstr "Klicka för att skapa en ny styckestil." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 +msgid "Click to create a new tab position." +msgstr "Klicka för att skapa en ny tabbposition" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 +msgid "Click to delete all tab positions." +msgstr "Klicka för att ta bort alla tabbpositioner." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 +msgid "Click to delete the selected style." +msgstr "Klicka för att ta bort stilen." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 +msgid "Click to delete the selected tab position." +msgstr "Klicka för att ta bort tabbpositionen." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 +msgid "Click to edit the selected style." +msgstr "Klicka för att redigera stilen." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 +msgid "Click to rename the selected style." +msgstr "Klicka för att döpa om stilen." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:90 +msgid "Close" +msgstr "Stäng" -#: ../src/generic/mdig.cpp:113 -#, fuzzy +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98 msgid "Close All" -msgstr "Stäng" +msgstr "Stäng alla" -#: ../src/generic/logg.cpp:491 +#: ../src/common/stockitem.cpp:266 +msgid "Close current document" +msgstr "Stäng aktuellt dokument" + +#: ../src/generic/logg.cpp:522 msgid "Close this window" -msgstr "Stäng detta fönster" +msgstr "Stäng detta fönster" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 +msgid "Color" +msgstr "Färg" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723 +msgid "Colour" +msgstr "Färg" + +#: ../src/msw/colordlg.cpp:156 +#, c-format +msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." +msgstr "Färgväljningsdialogrutan misslyckades med fel %0lx." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566 +msgid "Colour:" +msgstr "Färg:" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 +msgid "Column could not be added." +msgstr "Kolumn kunde inte läggas till." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899 +msgid "Column description could not be initialized." +msgstr "Kolumnbeskrivning kunde inte initieras." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559 +msgid "Column index not found." +msgstr "Kolumnindex hittades inte." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614 +msgid "Column width could not be determined" +msgstr "Kolumnbredd kunde inte avgöras" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 +msgid "Column width could not be set." +msgstr "Kolumnbredd kunde inte anges." + +#: ../src/common/init.cpp:188 +#, c-format +msgid "" +"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " +"ignored." +msgstr "" +"Kommandoradsargument %d kunde inte bli konverterad till Unicode och kommer " +"att ignoreras." + +#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119 +#, c-format +msgid "Common dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Vanlig dialogruta misslyckades med felkod %0lx." + +#: ../src/gtk/window.cpp:4284 +msgid "" +"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " +"Manager." +msgstr "" +"Kompositering stöds inte pÃ¥ detta system, slÃ¥ pÃ¥ det i din fönsterhanterare." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:549 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 +msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" +msgstr "Komprimerad HTML-hjälpfil (*.chm)|*.chm|" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544 msgid "Computer" msgstr "Dator" -#: ../src/common/fileconf.cpp:902 +#: ../src/common/fileconf.cpp:965 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Konfigurationspost kan inte starta med \"%c\"." -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 ../src/generic/filedlgg.cpp:1411 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59 msgid "Confirm" -msgstr "Bekräfta" +msgstr "Bekräfta" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:689 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:739 msgid "Confirm registry update" -msgstr "Bekräfta registeruppdatering" +msgstr "Bekräfta registeruppdatering" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:262 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:544 msgid "Connecting..." msgstr "Ansluter..." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:351 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:482 msgid "Contents" -msgstr "Innehåll" +msgstr "InnehÃ¥ll" -#: ../src/common/strconv.cpp:616 +#: ../src/common/strconv.cpp:2261 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." -msgstr "Konvertering till teckenuppsättning \"%s\" fungerar inte." +msgstr "Konvertering till teckenuppsättning \"%s\" fungerar inte." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193 +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +msgid "Convert" +msgstr "Konvertera" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057 +#, c-format +msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" +msgstr "Kopierat till urklippsdata: \"%s\"" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252 msgid "Copies:" msgstr "Kopior:" -#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1806 -#: ../src/common/resource.cpp:1936 -#, c-format -msgid "Could not find resource include file %s." -msgstr "Kunde inte hitta resursinkluderingsfil %s." +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiera" -#: ../src/generic/tabg.cpp:1044 -msgid "Could not find tab for id" -msgstr "Kunde inte hitta flik för id" +#: ../src/common/stockitem.cpp:258 +msgid "Copy selection" +msgstr "Kopiera markerat" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050 +#: ../src/html/chm.cpp:718 #, c-format -msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -msgstr "Kunde inte ladda Rich Edit DLL \"%s\"" +msgid "Could not create temporary file '%s'" +msgstr "Kunde inte skapa temporär fil \"%s\"" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 +msgid "Could not determine column index." +msgstr "Kunde inte avgöra kolumnindex." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876 +msgid "Could not determine column's position" +msgstr "Kunde inte avgöra kolumnens position" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843 +msgid "Could not determine number of columns." +msgstr "Kunde inte bestämma antal kolumner." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975 +msgid "Could not determine number of items" +msgstr "Kunde inte bestämma antal poster" -#: ../src/common/resource.cpp:802 +#: ../src/html/chm.cpp:273 #, c-format -msgid "" -"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -" or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"Kunde inte slå upp kontrollklass eller -id \"%s\". Använd (icke-noll) heltal " -"istället\n" -" eller ordna med #define (se manualen för varningar)" +msgid "Could not extract %s into %s: %s" +msgstr "Kunde inte extrahera %s till %s: %s" + +#: ../src/generic/tabg.cpp:1048 +msgid "Could not find tab for id" +msgstr "Kunde inte hitta flik för id" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773 +msgid "Could not get header description." +msgstr "Kan inte hämta beskrivning för huvud." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195 +msgid "Could not get items." +msgstr "Kunde inte hämta poster." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 +msgid "Could not get property flags." +msgstr "Kunde inte hämta egenskapsflaggor." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726 +msgid "Could not get selected items." +msgstr "Kunde inte hämta valda poster." -#: ../src/common/resource.cpp:1251 +#: ../src/html/chm.cpp:444 #, c-format -msgid "" -"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -"or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"Kunde inte slå upp meny-id \"%s\". Använd (icke-noll) heltal istället\n" -" eller ordna med #define (se manualen för varningar)" +msgid "Could not locate file '%s'." +msgstr "Kunde inte hitta fil \"%s\"." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845 +msgid "Could not remove column." +msgstr "Kunde inte ta bort kolumn." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642 +msgid "Could not retrieve number of items" +msgstr "Kunde inte hämta antal poster" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572 +msgid "Could not set alignment." +msgstr "Kunde inte ange justering." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803 +msgid "Could not set column width." +msgstr "Kunde inte ange kolumnbredd." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1568 +msgid "Could not set current working directory" +msgstr "Kunde inte ange aktuell katalog" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775 +msgid "Could not set header description." +msgstr "Kunden inte ange beskrivning för huvud." -#: ../src/common/prntbase.cpp:805 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596 +msgid "Could not set icon." +msgstr "Kunde inte ange ikon." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617 +msgid "Could not set maximum width." +msgstr "Kunde inte ange maximumbredd." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638 +msgid "Could not set minimum width." +msgstr "Kunde inte ange minimumbredd." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729 +msgid "Could not set property flags." +msgstr "Kunde inte ange egenskapsflaggor." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 msgid "Could not start document preview." -msgstr "Kunde inte börja förhandsgranska dokumentet." +msgstr "Kunde inte pÃ¥börja förhandsgranskning av dokumentet." -#: ../src/msw/printwin.cpp:252 ../src/generic/printps.cpp:198 +#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210 +#: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922 msgid "Could not start printing." -msgstr "Kunde inte börja skriva ut." +msgstr "Kunde inte pÃ¥börja utskrift." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1167 +#: ../src/common/wincmn.cpp:2114 msgid "Could not transfer data to window" -msgstr "Kunde inte föra över data till fönstret" +msgstr "Kunde inte föra över data till fönstret" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:158 ../src/msw/dragimag.cpp:194 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:187 +#: ../src/os2/thread.cpp:160 +msgid "Couldn't acquire a mutex lock" +msgstr "Kunde inte förvärva ett mutexlÃ¥s" + +#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:232 msgid "Couldn't add an image to the image list." -msgstr "Kunde inte lägga till en bild till bildlistan." +msgstr "Kunde inte lägga till en bild till bildlistan." -#: ../src/msw/timer.cpp:103 +#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "Kunde inte skapa en timer" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166 -msgid "Couldn't create cursor." -msgstr "Kunde inte skapa markör." +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122 +msgid "Couldn't create the overlay window" +msgstr "Kunde inte skapa överläggsfönster" + +#: ../src/common/translation.cpp:2024 +msgid "Couldn't enumerate translations" +msgstr "Kunde inte räkna upp översättningar" -#: ../src/common/dynlib.cpp:347 ../src/common/dynload.cpp:299 +#: ../src/common/dynlib.cpp:152 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Kunde inte hitta symbolen \"%s\" i ett dynamiskt bibliotek" -#: ../src/mac/thread.cpp:502 ../src/msw/thread.cpp:711 +#: ../src/gtk/print.cpp:2023 +msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." +msgstr "Kunde inte hämta hatch-stil frÃ¥n wxBrush." + +#: ../src/msw/thread.cpp:950 msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "Kunde inte hämta den aktuella trådpekaren" +msgstr "Kunde inte hämta den aktuella trÃ¥dpekaren" + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129 +msgid "Couldn't init the context on the overlay window" +msgstr "Kunde inte initera kontexten pÃ¥ överläggsfönstret" -#: ../src/common/imagpng.cpp:302 +#: ../src/common/imaggif.cpp:263 +msgid "Couldn't initialize GIF hash table." +msgstr "Kunde inte initiera GIF-hashtabell." + +#: ../src/common/imagpng.cpp:657 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "Kunde inte ladda PNG-bild - filen är förstörd eller för lite minne." +msgstr "Kunde inte läsa in PNG-bild - filen är förstörd eller för lite minne." + +#: ../src/unix/sound.cpp:470 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound data from '%s'." +msgstr "Kunde inte läsa in ljuddata frÃ¥n \"%s\"." + +#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441 +msgid "Couldn't obtain folder name" +msgstr "Kunde inte erhÃ¥lla katalognamn" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229 +#, c-format +msgid "Couldn't open audio: %s" +msgstr "Kunde inte öppna ljud: %s" + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." msgstr "Kunde inte registrera urklippsformat \"%s\"." -#: ../src/msw/listctrl.cpp:737 +#: ../src/os2/thread.cpp:177 +msgid "Couldn't release a mutex" +msgstr "Kunde inte släppa ett mutex" + +#: ../src/msw/listctrl.cpp:756 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "Kunde inte hämta information om listkontrollpost %d." +msgstr "Kunde inte hämta information om listkontrollpost %d." -#: ../src/common/imagpng.cpp:338 ../src/common/imagpng.cpp:349 -#: ../src/common/imagpng.cpp:357 +#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757 +#: ../src/common/imagpng.cpp:767 msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "Kunde inte spara PNG-bild." -#: ../src/mac/thread.cpp:749 ../src/msw/thread.cpp:1091 +#: ../src/msw/thread.cpp:715 msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "Kunde inte avsluta tråd" +msgstr "Kunde inte avsluta trÃ¥d" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:170 +#, c-format +msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" +msgstr "Skapa-parameter %s hittades inte i deklarerade RTTI-parametrar" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 msgid "Create directory" msgstr "Skapa katalog" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 ../src/generic/filedlgg.cpp:1132 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131 msgid "Create new directory" msgstr "Skapa ny katalog" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1680 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl-" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283 msgid "Cu&t" -msgstr "" +msgstr "&Klipp ut" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1143 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956 msgid "Current directory:" msgstr "Aktuell katalog:" -#: ../src/common/fontmap.cpp:117 +#: ../src/gtk/print.cpp:768 +msgid "Custom size" +msgstr "Valfri storlek" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 +msgid "Customize Columns" +msgstr "Anpassa kolumner" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 +msgid "Cut" +msgstr "Klipp ut" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:259 +msgid "Cut selection" +msgstr "Klipp ut markerat" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "Kyrilliska (ISO-8859-5)" +msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)" -#: ../src/common/paper.cpp:106 +#: ../src/common/paper.cpp:100 msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "D ark, 22 x 34 tum" -#: ../src/msw/dde.cpp:594 +#: ../src/msw/dde.cpp:708 msgid "DDE poke request failed" -msgstr "DDE poke-förfrågan misslyckades" +msgstr "DDE poke-förfrÃ¥gan misslyckades" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 +msgid "DECIMAL" +msgstr "DECIMAL" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:47 +msgid "DEL" +msgstr "DEL" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 +msgid "DELETE" +msgstr "DELETE" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:917 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." msgstr "DIB-huvud: Kodning matchar inte bitdjup." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:879 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "DIB-huvud: Bildhöjd > 32767 pixlar för fil." +msgstr "DIB-huvud: Bildhöjd > 32767 pixlar för fil." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:873 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "DIB-huvud: Bildbredd > 32767 pixlar för fil." +msgstr "DIB-huvud: Bildbredd > 32767 pixlar för fil." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:893 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." -msgstr "DIB-huvud: Okänt bitdjup i fil." +msgstr "DIB-huvud: Okänt bitdjup i fil." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:903 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." -msgstr "DIB-huvud: Okänd kodning i fil." +msgstr "DIB-huvud: Okänd kodning i fil." -#: ../src/common/paper.cpp:128 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 +msgid "DIVIDE" +msgstr "DIVIDERA" + +#: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" -msgstr "DL Kuvert, 110 x 220 mm" +msgstr "DL kuvert, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 +msgid "DOWN" +msgstr "NER" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:705 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 +msgid "Dashed" +msgstr "Streckad" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921 +msgid "Data object has invalid data format" +msgstr "Dataobjekt har felaktigt dataformat" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491 +msgid "Date renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Datumrendrerare kan inte rendrera värde; värdetyp:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300 +#, c-format +msgid "Debug report \"%s\"" +msgstr "Debugrapport \"%s\"" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:210 +msgid "Debug report couldn't be created." +msgstr "Debugrapporten kunde inte skapas." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:558 +msgid "Debug report generation has failed." +msgstr "Skapande av debugrapport har misslyckats." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 msgid "Decorative" msgstr "Dekorativ" -#: ../src/common/fontmap.cpp:392 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:796 msgid "Default encoding" msgstr "Standardkodning" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:269 +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180 +msgid "Default font" +msgstr "Standardtypsnitt" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515 +msgid "Default printer" +msgstr "Standardskrivare" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 +msgid "Delete" +msgstr "Ta bort" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 +msgid "Delete A&ll" +msgstr "Ta bort a&llt" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779 +msgid "Delete Style" +msgstr "Ta bort stil" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452 +msgid "Delete Text" +msgstr "Ta bort text" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540 +msgid "Delete column" +msgstr "Ta bort kolumn" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:274 +msgid "Delete item" +msgstr "Ta bort post" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472 +msgid "Delete row" +msgstr "Ta bort rad" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:260 +msgid "Delete selection" +msgstr "Ta bort markerat" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779 +#, c-format +msgid "Delete style %s?" +msgstr "Ta bort stil %s?" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:295 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "Tog bort förlegad låsfil \"%s\"." +msgstr "Tog bort förlegad lÃ¥sfil \"%s\"." + +#: ../src/common/module.cpp:124 +#, c-format +msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." +msgstr "Beroende \"%s\" av modul \"%s\" finns inte." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +msgid "Descending" +msgstr "Fallande" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626 +msgid "Desktop" +msgstr "Skrivbord" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 +msgid "Developed by " +msgstr "Utvecklat av " -#: ../src/msw/dialup.cpp:348 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176 +msgid "Developers" +msgstr "Utvecklare" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:393 msgid "" "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" -"Uppringningsfunktioner är inte tillgängliga på grund av att " -"fjärråtkomstservice (RAS) inte är installerad på denna maskin. Var vänlig " -"och installera den." - -#: ../src/os2/toplevel.cpp:367 -msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" -msgstr "Glömde du att inkludera wx/os2/wx.rc i dina resurser?" +"Uppringningsfunktioner är inte tillgängliga pÃ¥ grund av att " +"fjärrÃ¥tkomstservice (RAS) inte är installerad pÃ¥ denna maskin. Installera " +"den." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:217 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230 msgid "Did you know..." msgstr "Visste du att..." -#: ../src/common/filefn.cpp:1279 +#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63 +#, c-format +msgid "DirectFB error %d occurred." +msgstr "DirectFB fel %d inträffade." + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 +msgid "Directories" +msgstr "Kataloger" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1250 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas" -#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217 +#: ../src/common/filefn.cpp:1270 #, c-format -msgid "Directory '%s' doesn't exist!" -msgstr "Katalogen \"%s\" finns inte!" +msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" +msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte tas bort" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233 msgid "Directory does not exist" msgstr "Katalogen finns inte" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:379 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412 +msgid "Directory doesn't exist." +msgstr "Katalogen finns inte." + +#: ../src/common/docview.cpp:455 +msgid "Discard changes and reload the last saved version?" +msgstr "Bortse frÃ¥n ändringar och ladda om den senast sparade versionen?" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:512 msgid "" "Display all index items that contain given substring. Search is case " "insensitive." msgstr "" -"Visa alla indexposter som innehåller given delsträng. Sökningen är " -"skiftlägesokänslig." +"Visa alla indexposter som innehÃ¥ller given delsträng. Sökningen är " +"skiftlägesokänslig." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:545 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:692 msgid "Display options dialog" msgstr "Visa alternativdialog" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:682 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:326 +msgid "Displays help as you browse the books on the left." +msgstr "Visar hjälp medan du bläddrar i böckerna till vänster." + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:732 msgid "" "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" "\" ?\n" @@ -1107,980 +2695,2238 @@ msgid "" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" -"Vill du skriva över kommandot för att %s filer med filändelse \"%s\"?\n" -"Nuvarande värder är \n" +"Vill du skriva över kommandot för att %s filer med filändelse \"%s\" ?\n" +"Nuvarande värde är \n" "%s, \n" -"Nytt värde är \n" +"Nytt värde är \n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:441 +#: ../src/common/docview.cpp:531 #, c-format -msgid "Do you want to save changes to document %s?" -msgstr "Vill du spara ändringar i dokument %s?" +msgid "Do you want to save changes to %s?" +msgstr "Vill du spara ändringar i %s?" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:314 +#: ../src/common/prntbase.cpp:525 +msgid "Document:" +msgstr "Dokument:" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 +msgid "Documentation by " +msgstr "Dokumenterat av " + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180 +msgid "Documentation writers" +msgstr "Dokumentationssförfattare" + +#: ../src/common/sizer.cpp:2680 +msgid "Don't Save" +msgstr "Spara inte" + +#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611 msgid "Done" -msgstr "Färdigt" +msgstr "Färdigt" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407 msgid "Done." -msgstr "Färdigt." +msgstr "Färdigt." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 +msgid "Dotted" +msgstr "Prickad" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 +msgid "Double" +msgstr "Dubbel" + +#: ../src/common/paper.cpp:177 +msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" +msgstr "Dubbelt japanskt vykort roterat 148 x 200 mm" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:273 +#, c-format +msgid "Doubly used id : %d" +msgstr "Dubbelt använt id: %d" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153 msgid "Down" msgstr "Ner" -#: ../src/common/paper.cpp:107 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814 +msgid "Drag" +msgstr "Dra" + +#: ../src/common/paper.cpp:101 msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "E ark, 34 x 44 tum" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183 -msgid "Elapsed time : " +#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 +msgid "END" +msgstr "END" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 +msgid "ENTER" +msgstr "ENTER" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535 +msgid "EOF while reading from inotify descriptor" +msgstr "EOF under läsning frÃ¥n inotify-identifierare" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 +msgid "ESC" +msgstr "ESC" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 +msgid "ESCAPE" +msgstr "ESCAPE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 +msgid "EXECUTE" +msgstr "EXEKVERA" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +msgid "Edit" +msgstr "Redigera" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:272 +msgid "Edit item" +msgstr "Redigera post" + +#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84 +#, fuzzy +msgid "Elapsed time:" msgstr "Passerad tid : " -#: ../src/generic/helphtml.cpp:335 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464 +msgid "Enable the height value." +msgstr "SlÃ¥ pÃ¥ höjdvärdet." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437 +msgid "Enable the maximum width value." +msgstr "SlÃ¥ pÃ¥ objektets maximumbredd." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410 +msgid "Enable the minimum height value." +msgstr "SlÃ¥ pÃ¥ minimumhöjdvärde." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383 +msgid "Enable the minimum width value." +msgstr "SlÃ¥ pÃ¥ minumbreddvärdet." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318 +msgid "Enable the width value." +msgstr "SlÃ¥ pÃ¥ breddvärdet." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279 +msgid "Enable vertical alignment." +msgstr "SlÃ¥ pÃ¥ vertikal justering." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 +msgid "Enables a background colour." +msgstr "SlÃ¥r pÃ¥ en bakgrundsfärg." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931 +msgid "Enter a box style name" +msgstr "Ange namn för lÃ¥dstil" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603 +msgid "Enter a character style name" +msgstr "Ange namn för teckenstil" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817 +msgid "Enter a list style name" +msgstr "Ange namn för liststil" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890 +msgid "Enter a new style name" +msgstr "Ange ett nytt stilnamn" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651 +msgid "Enter a paragraph style name" +msgstr "Ange namn för styckestil" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174 +#, c-format +msgid "Enter command to open file \"%s\":" +msgstr "Skriv in kommando för att öppna fil \"%s\":" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:463 msgid "Entries found" msgstr "Poster funna" -#: ../src/common/config.cpp:362 +#: ../src/common/paper.cpp:143 +msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" +msgstr "Kuvert Invite 220 x 220 mm" + +#: ../src/common/config.cpp:473 #, c-format msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." +"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" -"Miljövariabelexpansion misslyckades: \"%c\" saknas på position %d i \"%s\"." - -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71 ../src/gtk/filedlg.cpp:80 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 ../src/generic/dirctrlg.cpp:733 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 ../src/generic/filedlgg.cpp:942 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:956 ../src/generic/filedlgg.cpp:969 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365 ../src/generic/filedlgg.cpp:1418 +"Miljövariabelexpansion misslyckades: \"%c\" saknas pÃ¥ position %u i \"%s\"." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 msgid "Error" msgstr "Fel" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1193 ../src/unix/utilsunx.cpp:1201 -msgid "Error " -msgstr "Fel " +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103 +msgid "Error closing epoll descriptor" +msgstr "Fel vid stängning av epoll-identifierare" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203 +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114 +msgid "Error closing kqueue instance" +msgstr "Kunde inte stänga kqueue-instans" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251 msgid "Error creating directory" msgstr "Fel vid skapande av katalog" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:926 -msgid "Error in reading image DIB ." -msgstr "Fel vid läsning av DIB-bild." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103 +msgid "Error in reading image DIB." +msgstr "Fel vid läsning av DIB-bild." + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563 +#, c-format +msgid "Error in resource: %s" +msgstr "Fel i resurs: %s" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:453 +msgid "Error reading config options." +msgstr "Fel vid läsning av konfigureringsalternativ." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1064 +msgid "Error saving user configuration data." +msgstr "Fel vid sparande av användarkonfigurationsdata." + +#: ../src/gtk/print.cpp:680 +msgid "Error while printing: " +msgstr "Fel vid utskrift: " -#: ../src/common/log.cpp:460 +#: ../src/common/log.cpp:225 msgid "Error: " msgstr "Fel: " -#: ../src/common/fontmap.cpp:115 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191 -msgid "Estimated time : " +#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85 +#, fuzzy +msgid "Estimated time:" msgstr "Uppskattad tid: " -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:702 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639 +msgid "Event queue overflowed" +msgstr "Händelsekö flödade över" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234 +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" +msgstr "Körbara filer (*.exe)|*.exe|" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "Execute" +msgstr "Kör" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" -msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades" +msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades" -#: ../src/common/paper.cpp:112 +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 +#, c-format +msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" +msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul" + +#: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tum" -#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391 -#: ../src/common/resource.cpp:1845 ../src/common/resource.cpp:1975 -#: ../src/common/resource.cpp:3059 -msgid "Expected '*' whilst parsing resource." -msgstr "Förväntade \"*\" när resursen tolkades." - -#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407 -#: ../src/common/resource.cpp:1862 ../src/common/resource.cpp:1991 -#: ../src/common/resource.cpp:3076 -msgid "Expected '=' whilst parsing resource." -msgstr "Förväntade \"=\" när resursen tolkades." - -#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377 -#: ../src/common/resource.cpp:1831 ../src/common/resource.cpp:1961 -#: ../src/common/resource.cpp:3045 -msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." -msgstr "Förväntade \"char\" när resursen tolkades." - -#: ../src/common/fontmap.cpp:144 -msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" +#: ../src/msw/registry.cpp:1230 +#, c-format +msgid "" +"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." msgstr "" +"Exporterar registernyckel: Filen \"%s\" finns redan och kommer inte att " +"skrivas över." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:195 +msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Utökad Unix-kodsida för japanska (EUC-JP)" -#: ../src/msw/dialup.cpp:842 +#: ../src/html/chm.cpp:725 #, c-format -msgid "Failed to %s dialup connection: %s" -msgstr "Misslyckades att %s uppringningsanslutning: %s" +msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." +msgstr "Uppackning av \"%s\" till \"%s\" misslyckades." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333 +msgid "F" +msgstr "F" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:243 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640 +msgid "Face Name" +msgstr "Typsnittsnamn" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:269 msgid "Failed to access lock file." -msgstr "Kunde inte komma åt låsfil." +msgstr "Kunde inte komma Ã¥t lÃ¥sfil." + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116 +#, c-format +msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" +msgstr "Kunde inte lägga till identifierare %d till epoll-identifierare %d" + +#: ../src/msw/dib.cpp:548 +#, c-format +msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." +msgstr "Kunde inte allokera %luKb minne för bilddata." -#: ../src/common/filename.cpp:176 +#: ../src/common/glcmn.cpp:87 +msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" +msgstr "Kunde inte allokera färg för OpenGL" + +#: ../src/unix/displayx11.cpp:288 +msgid "Failed to change video mode" +msgstr "Kunde inte ändra videoläge" + +#: ../src/common/image.cpp:3139 +#, c-format +msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." +msgstr "Kunde kontrollera bildformat för fil \"%s\"." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:244 +#, c-format +msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" +msgstr "Kunde inte rensa debugrapportkatalog \"%s\"" + +#: ../src/common/filename.cpp:211 msgid "Failed to close file handle" -msgstr "Kunde inte stänga filhandtag" +msgstr "Kunde inte stänga filhandtag" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:308 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:334 #, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" -msgstr "Kunde inte stänga låsfil \"%s\"" +msgstr "Kunde inte stänga lÃ¥sfil \"%s\"" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 msgid "Failed to close the clipboard." -msgstr "Kunde inte stänga urklippsbordet." +msgstr "Kunde inte stänga urklippsbordet." + +#: ../src/x11/utils.cpp:204 +#, c-format +msgid "Failed to close the display \"%s\"" +msgstr "Kunde inte stänga display \"%s\"" -#: ../src/msw/dialup.cpp:782 +#: ../src/msw/dialup.cpp:818 msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "Kunde inte ansluta: användarnamn/lösenord saknas." +msgstr "Kunde inte ansluta: Användarnamn/lösenord saknas." -#: ../src/msw/dialup.cpp:728 +#: ../src/msw/dialup.cpp:764 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "Kunde inte ansluta: ingen Internetleverantör att ringa upp." +msgstr "Kunde inte ansluta: Ingen Internetleverantör att ringa upp." + +#: ../src/common/textfile.cpp:200 +#, c-format +msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." +msgstr "Kunde inte konvertera filen \"%s\" till Unicode." + +#: ../src/generic/logg.cpp:976 +msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." +msgstr "Kunde inte kopiera dialogrutans innehÃ¥ll till urklippsbordet." -#: ../src/msw/registry.cpp:597 +#: ../src/msw/registry.cpp:691 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "Kunde inte kopiera registervärde \"%s\"" +msgstr "Kunde inte kopiera registervärde \"%s\"" -#: ../src/msw/registry.cpp:606 +#: ../src/msw/registry.cpp:700 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Kunde inte kopiera innehållet i registernyckel \"%s\" till \"%s\"." +msgstr "Kunde inte kopiera innehÃ¥llet i registernyckel \"%s\" till \"%s\"." -#: ../src/common/filefn.cpp:1131 +#: ../src/common/filefn.cpp:1058 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "Kunde inte kopiera filen \"%s\" till \"%s\"" -#: ../src/msw/dde.cpp:948 +#: ../src/msw/registry.cpp:678 +#, c-format +msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." +msgstr "Kunde inte kopiera registerundernyckel \"%s\" till \"%s\"." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1073 msgid "Failed to create DDE string" -msgstr "Kunde inte skapa DDE-sträng" +msgstr "Kunde inte skapa DDE-sträng" -#: ../src/msw/mdi.cpp:425 +#: ../src/msw/mdi.cpp:590 msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "Kunde inte skapa MDI-föräldraram." +msgstr "Kunde inte skapa MDI-föräldrafönster." -#: ../src/msw/statbr95.cpp:110 -msgid "Failed to create a status bar." -msgstr "Kunde inte skapa en statusrad." - -#: ../src/common/filename.cpp:721 +#: ../src/common/filename.cpp:1080 msgid "Failed to create a temporary file name" -msgstr "Kunde inte skapa ett temporärt filnamn" +msgstr "Kunde inte skapa ett namn för temporär fil" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:197 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235 msgid "Failed to create an anonymous pipe" -msgstr "Kunde inte skapa ett anonymt rör (pipe)" +msgstr "Kunde inte skapa ett anonymt rör (pipe)" -#: ../src/msw/dde.cpp:412 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522 #, c-format -msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "Kunde inte skapa en anslutning till server \"%s\" med ämne \"%s\"" +msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" +msgstr "Kunde inte skapa en instans av \"%s\"" -#: ../src/msw/toplevel.cpp:313 -msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" -msgstr "Kunde inte skapa dialog. Felaktig DLGTEMPLATE?" +#: ../src/msw/dde.cpp:442 +#, c-format +msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" +msgstr "Kunde inte skapa en anslutning till server \"%s\" med ämne \"%s\"" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:372 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to create directory %s/.gnome." -msgstr "Kunde inte skapa MDI-föräldraram." +#: ../src/msw/cursor.cpp:212 +msgid "Failed to create cursor." +msgstr "Kunde inte skapa markör." -#: ../src/unix/mimetype.cpp:381 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to create directory %s/mime-info." -msgstr "Kunde inte skapa registerpost för \"%s\" filer." +#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 +#, c-format +msgid "Failed to create directory \"%s\"" +msgstr "Kunde inte skapa katalog \"%s\"" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249 #, c-format msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" msgstr "" -"Kunde inte skapa katalog\"%s\"\n" -"(Har du de nödvändiga rättigheterna?)" +"Kunde inte skapa katalog \"%s\"\n" +"(Har du de nödvändiga behörigheterna?)" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84 +msgid "Failed to create epoll descriptor" +msgstr "Kunde inte skapa epoll-identifierare" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:168 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:198 #, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "Kunde inte skapa registerpost för \"%s\" filer." +msgstr "Kunde inte skapa registerpost för \"%s\"-filer." #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "Kunde inte skapa standard sök/ersättdialog (felkod %d)" +msgstr "Kunde inte skapa standard sök/ersättdialogrutan (felkod %d)" -#: ../src/html/winpars.cpp:468 +#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52 +msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." +msgstr "Misslyckades att skapa wake up-rör som används av händelseslinga." + +#: ../src/html/winpars.cpp:739 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Kunde inte visa HTML-dokument i %s-kodning" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:168 ../src/msw/clipbrd.cpp:139 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 msgid "Failed to empty the clipboard." -msgstr "Kunde inte tömma urklippsbordet." +msgstr "Kunde inte tömma urklippsbordet." -#: ../src/msw/dde.cpp:613 +#: ../src/unix/displayx11.cpp:265 +msgid "Failed to enumerate video modes" +msgstr "Kunde inte räkna upp videolägen" + +#: ../src/msw/dde.cpp:727 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" -msgstr "Kunde inte starta en meddelandeloop med DDE-server" +msgstr "Kunde inte starta en meddelandeslinga med DDE-server" -#: ../src/msw/dialup.cpp:620 +#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Kunde inte etablera uppringningsanslutning: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540 ../src/unix/utilsunx.cpp:557 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" -msgstr "Kunde inte utföra \"%s\"\n" +msgstr "Kunde inte utföra \"%s\"\n" -#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2465 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" -"Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n" -"Glömde att använda wxResourceLoadBitmapData?" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:725 +msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." +msgstr "Kunde inte köra curl, installera den i PATH." -#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2619 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505 #, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" -msgstr "" -"Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n" -"Glömde att använda wxResourceLoadIconData?" +msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" +msgstr "Kunde inte hitta CLSID för \"%s\"" -#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2480 +#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482 #, c-format -msgid "" -"Failed to find XPM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" -"Kunde inte hitta XPM-resurs %s.\n" -"Glömde att använda wxResourceLoadBitmapData?" +msgid "Failed to find match for regular expression: %s" +msgstr "Kunde inte hitta träff för reguljärt uttryck: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:680 +#: ../src/msw/dialup.cpp:716 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "Kunde inte hämta Internetleverantörers namn: %s" +msgstr "Kunde inte hämta Internetleverantörers namn: %s" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:119 -msgid "Failed to get clipboard data." -msgstr "Kunde inte hämta urklippsdata." +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574 +#, c-format +msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" +msgstr "Kunde inte hämta OLE-automationsgränssnitt för \"%s\"" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:712 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747 msgid "Failed to get data from the clipboard" -msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet" - -#: ../src/common/timercmn.cpp:294 -msgid "Failed to get the UTC system time." -msgstr "Kunde inte hämta UTC-systemtiden." +msgstr "Kunde inte hämta data frÃ¥n urklippsbordet" -#: ../src/common/timercmn.cpp:245 +#: ../src/common/time.cpp:249 msgid "Failed to get the local system time" -msgstr "Kunde inte hämta den lokala systemtiden" +msgstr "Kunde inte hämta den lokala systemtiden" -#: ../src/common/filefn.cpp:1512 +#: ../src/common/filefn.cpp:1452 msgid "Failed to get the working directory" -msgstr "Kunde inte hämta aktuell katalog" +msgstr "Kunde inte hämta aktuell katalog" -#: ../src/univ/theme.cpp:122 +#: ../src/univ/theme.cpp:113 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "Kunde inte initialisera GUI: inget inbyggt tema hittades." +msgstr "Kunde inte initiera GUI: Inget inbyggt tema hittades." -#: ../src/msw/helpchm.cpp:69 +#: ../src/msw/helpchm.cpp:63 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." -msgstr "Kunde inte initialisera MS HTML-hjälp." +msgstr "Kunde inte initiera MS HTML-hjälp." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:729 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892 msgid "Failed to initialize OpenGL" -msgstr "Kunde inte initialisera OpenGL" +msgstr "Kunde inte initiera OpenGL" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:879 +#, c-format +msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" +msgstr "Kunde inte initiera den uppringda anslutningen: %s" + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117 +msgid "Failed to insert text in the control." +msgstr "Kunde inte sätta in text i kontrollen." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:241 +#, c-format +msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" +msgstr "Kunde inte inspektera lÃ¥sfilen \"%s\"" + +#: ../src/unix/appunix.cpp:182 +msgid "Failed to install signal handler" +msgstr "Kunde inte installera signalhanterare" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:887 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162 msgid "" "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " "program" msgstr "" -"Kunde inte slå ihop en tråd, möjlig minnesläcka hittad - var vänlig och " -"starta om programmet" +"Kunde inte slÃ¥ ihop en trÃ¥d, möjlig minnesläcka hittad - starta om programmet" -#: ../src/msw/utils.cpp:723 +#: ../src/msw/utils.cpp:745 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" -msgstr "Kunde inte döda processen %d" +msgstr "Kunde inte döda processen %d" -#: ../src/common/iconbndl.cpp:66 +#: ../src/common/image.cpp:2365 #, c-format -msgid "Failed to load image %d from file '%s'." -msgstr "Kunde inte ladda bilden %d från fil \"%s\"." +msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." +msgstr "Kunde inte läsa in bild \"%s\" frÃ¥n resurser." -#: ../src/msw/volume.cpp:347 +#: ../src/common/image.cpp:2374 +#, c-format +msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." +msgstr "Kunde inte läsa in ikon \"%s\" frÃ¥n resurser." + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:182 +#, c-format +msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." +msgstr "Kunde inte läsa in bild %%d frÃ¥n fil \"%s\"." + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:190 +#, c-format +msgid "Failed to load image %d from stream." +msgstr "Kunde inte läsa in bild %d frÃ¥n ström." + +#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469 +#, c-format +msgid "Failed to load image from file \"%s\"." +msgstr "Kunde inte läsa in bild frÃ¥n fil \"%s\"." + +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 +#, c-format +msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." +msgstr "Kunde inte läsa in metafil frÃ¥n fil \"%s\"." + +#: ../src/msw/volume.cpp:327 msgid "Failed to load mpr.dll." -msgstr "Kunde inte ladda mpr.dll." +msgstr "Kunde inte läsa in mpr.dll." -#: ../src/common/dynlib.cpp:274 ../src/common/dynload.cpp:198 +#: ../src/msw/utils.cpp:1120 +#, c-format +msgid "Failed to load resource \"%s\"." +msgstr "Kunde ladda resurs \"%s\"." + +#: ../src/common/dynlib.cpp:100 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "Kunde inte ladda delat bibliotek \"%s\"" +msgstr "Kunde inte läsa in delat bibliotek \"%s\"" -#: ../src/common/dynlib.cpp:256 ../src/common/dynload.cpp:127 +#: ../src/msw/utils.cpp:1127 #, c-format -msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" -msgstr "Kunde inte ladda delat bibliotek \"%s\" Fel \"%s\"" +msgid "Failed to lock resource \"%s\"." +msgstr "Kunde inte lÃ¥sa resursen \"%s\"." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:192 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:198 #, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "Kunde inte låsa filen \"%s\"" +msgstr "Kunde inte lÃ¥sa lÃ¥sfilen \"%s\"" -#: ../src/common/regex.cpp:251 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136 #, c-format -msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" -msgstr "Kunde inte matcha \"%s\" i reguljära uttrycket: %s" +msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" +msgstr "Kunde inte ändra identifierare %d i epoll-identifierare %d" -#: ../src/common/filename.cpp:1667 +#: ../src/common/filename.cpp:2681 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" -msgstr "Kunde inte ändra filtiden för \"%s\"" +msgstr "Kunde inte ändra filtider för \"%s\"" + +#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252 +msgid "Failed to monitor I/O channels" +msgstr "Kunde inte bevaka I/O-kanaler" + +#: ../src/common/filename.cpp:194 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for reading" +msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för läsning" + +#: ../src/common/filename.cpp:199 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing" +msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning" + +#: ../src/html/chm.cpp:141 +#, c-format +msgid "Failed to open CHM archive '%s'." +msgstr "Kunde inte öppna CHM-arkiv \"%s\"." + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135 +#, c-format +msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." +msgstr "Kunde inte öppna URL \"%s\" i standardwebbläsare." -#: ../src/common/filename.cpp:164 +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92 #, c-format -msgid "Failed to open '%s' for %s" -msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s" +msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." +msgstr "Kunde inte öppna katalog \"%s\" för bevakning." -#: ../src/common/filename.cpp:743 +#: ../src/x11/utils.cpp:223 +#, c-format +msgid "Failed to open display \"%s\"." +msgstr "Kunde inte öppna display \"%s\"." + +#: ../src/common/filename.cpp:1115 msgid "Failed to open temporary file." -msgstr "Kunde inte öppna temporär fil." +msgstr "Kunde inte öppna temporär fil." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 msgid "Failed to open the clipboard." -msgstr "Kunde inte öppna urklippsbordet." +msgstr "Kunde inte öppna urklippsbordet." + +#: ../src/common/translation.cpp:1170 +#, c-format +msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" +msgstr "Kunde inte tolka pluralformer: \"%s\"" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616 +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268 +#, c-format +msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." +msgstr "Misslyckades att förbereda uppspelning \"%s\"." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647 msgid "Failed to put data on the clipboard" msgstr "Kunde inte skicka data till urklippsbordet" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:278 msgid "Failed to read PID from lock file." -msgstr "Kunde inte läsa PID från låsfil." +msgstr "Kunde inte läsa PID frÃ¥n lÃ¥sfil." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635 +#: ../src/common/fileconf.cpp:464 +msgid "Failed to read config options." +msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsalternativ." + +#: ../src/common/docview.cpp:678 +#, c-format +msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." +msgstr "Kunde inte läsa dokument frÃ¥n filen \"%s\"." + +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98 +msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" +msgstr "Kunde inte läsa händelse frÃ¥n DirectFB-rör" + +#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120 +msgid "Failed to read from wake-up pipe" +msgstr "Kunde inte läsa frÃ¥n wake up-rör" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685 msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocess-in/utdata" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:605 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697 msgid "Failed to redirect the child process IO" -msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocessens in/utdata" +msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocessens IO" -#: ../src/msw/dde.cpp:295 +#: ../src/msw/dde.cpp:293 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "Kunde inte registrera DDE-server \"%s\"" -#: ../src/common/fontmap.cpp:715 +#: ../src/common/fontmap.cpp:245 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." -msgstr "Kunde inte komma ihåg kodningen för teckenuppsättning \"%s\"." +msgstr "Kunde inte komma ihÃ¥g kodningen för teckenuppsättning \"%s\"." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:227 +#, c-format +msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" +msgstr "Kunde inte ta bort debugrapportfil \"%s\"" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:322 #, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" -msgstr "Kunde inte ta bort låsfil \"%s\"" +msgstr "Kunde inte ta bort lÃ¥sfil \"%s\"" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:262 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:288 #, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -msgstr "Kunde inte ta bort förlegad låsfil \"%s\"." +msgstr "Kunde inte ta bort förlegad lÃ¥sfil \"%s\"." -#: ../src/msw/registry.cpp:443 +#: ../src/msw/registry.cpp:528 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." -msgstr "Kunde inte byta namn på registervärde \"%s\" till \"%s\"." +msgstr "Kunde inte byta namn pÃ¥ registervärde \"%s\" till \"%s\"." -#: ../src/msw/registry.cpp:543 +#: ../src/common/filefn.cpp:1168 +#, c-format +msgid "" +"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " +"exists." +msgstr "" +"Kunde inte döpa om filen \"%s\" till \"%s\" eftersom mÃ¥lfilen redan finns." + +#: ../src/msw/registry.cpp:633 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Kunde inte byta namn på registernyckel \"%s\" till \"%s\"." +msgstr "Kunde inte byta namn pÃ¥ registernyckel \"%s\" till \"%s\"." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:505 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." -msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet." +msgstr "Kunde inte hämta data frÃ¥n urklippsbordet." -#: ../src/common/filename.cpp:1757 +#: ../src/common/filename.cpp:2777 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" -msgstr "Kunde inte hämta filtider för \"%s\"" +msgstr "Kunde inte hämta filtider för \"%s\"" -#: ../src/msw/dialup.cpp:444 +#: ../src/msw/dialup.cpp:487 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -msgstr "Kunde inte hämta text från RAS-felmeddelande" +msgstr "Kunde inte hämta text frÃ¥n RAS-felmeddelande" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:742 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "Kunde inte hämta de stödda urklippsformaten" +msgstr "Kunde inte hämta vilka urklippsformat som stöds" + +#: ../src/common/docview.cpp:649 +#, c-format +msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." +msgstr "Kunde inte spara dokument till filen \"%s\"." -#: ../src/msw/dde.cpp:658 +#: ../src/msw/dib.cpp:326 +#, c-format +msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." +msgstr "Kunde inte spara bilden till fil \"%s\"." + +#: ../src/msw/dde.cpp:768 msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "Kunde inte skicka DDE-meddelandeanmälan" +msgstr "Kunde inte skicka DDE-meddelandeanmälan" -#: ../src/common/ftp.cpp:368 +#: ../src/common/ftp.cpp:404 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." -msgstr "Kunde inte sätta FTP-överföringsläge till %s." +msgstr "Kunde inte sätta FTP-överföringsläge till %s." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 msgid "Failed to set clipboard data." -msgstr "Kunde inte sätta urklippsdata." +msgstr "Kunde inte sätta urklippsdata." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:181 +#, c-format +msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" +msgstr "Kunde inte sätta behörigheter pÃ¥ lÃ¥sfil \"%s\"" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674 +msgid "Failed to set process priority" +msgstr "Kunde inte ange processprioritet" -#: ../src/common/file.cpp:526 +#: ../src/common/file.cpp:576 msgid "Failed to set temporary file permissions" -msgstr "Kunde inte sätta temporära filrättigheter" +msgstr "Kunde inte sätta behörigheter pÃ¥ temporär fil" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1241 ../src/unix/threadpsx.cpp:1252 +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058 +msgid "Failed to set text in the text control." +msgstr "Misslyckades med att ange text i textkontrollen." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293 +#, c-format +msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" +msgstr "Kunde inte ange trÃ¥dkonkurrensnivÃ¥ till %lu" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." -msgstr "Kunde inte sätta trådprioritet %d." +msgstr "Kunde inte sätta trÃ¥dprioritet %d." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791 +msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." +msgstr "Kunde inte ställa in ickeblockerande rör, programet kan hänga sig." -#: ../src/common/fs_mem.cpp:167 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:261 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "Kunde inte spara bild \"%s\" till minnes-VFS!" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1425 +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170 +msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" +msgstr "Kunde inte växla DirectFB-rör till icke-blockerande läge" + +#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59 +msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" +msgstr "Misslyckades att växla wake up-rör till ickeblockerande läge" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569 msgid "Failed to terminate a thread." -msgstr "Kunde inte avsluta en tråd." +msgstr "Kunde inte avsluta en trÃ¥d." -#: ../src/msw/dde.cpp:632 +#: ../src/msw/dde.cpp:746 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "Kunde inte avsluta meddelandeloopen med DDE-servern" +msgstr "Kunde inte avsluta meddelandeslinga med DDE-servern" -#: ../src/msw/dialup.cpp:915 +#: ../src/msw/dialup.cpp:959 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "Kunde inte avsluta den uppringda anslutningen: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1682 +#: ../src/common/filename.cpp:2696 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" -msgstr "Kunde inte röra (touch) filen \"%s\"" +msgstr "Kunde inte röra (touch) filen \"%s\"" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:302 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:328 #, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" -msgstr "Kunde inte låsa upp låsfil \"%s\"" +msgstr "Kunde inte lÃ¥sa upp lÃ¥sfil \"%s\"" -#: ../src/msw/dde.cpp:311 +#: ../src/msw/dde.cpp:314 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "Kunde inte avregistrera DDE-server \"%s\"" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:173 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155 +#, c-format +msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" +msgstr "Kunde inte avregistrera identifierare %d frÃ¥n epoll-identifierare %d" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1037 +msgid "Failed to update user configuration file." +msgstr "Kunde inte uppdatera användarkonfigurationsfil." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:738 +#, c-format +msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." +msgstr "Kunde inte ladda upp debugrapport (felkod %d)." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:168 #, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" -msgstr "Kunde inte skriva till låsfil \"%s\"" +msgstr "Kunde inte skriva till lÃ¥sfil \"%s\"" -#: ../src/generic/logg.cpp:379 -msgid "Fatal error" -msgstr "Ödesdigert fel" +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172 +msgid "False" +msgstr "Falskt" -#: ../src/common/log.cpp:453 -msgid "Fatal error: " -msgstr "Ödesdigert fel: " +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658 +msgid "Family" +msgstr "Familj" -#: ../src/mac/app.cpp:1284 ../src/msw/app.cpp:1290 -msgid "Fatal error: exiting" -msgstr "Ödesdigert fel: avslutar" +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121 +msgid "File" +msgstr "Arkiv" + +#: ../src/common/docview.cpp:666 +#, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." +msgstr "Fil \"%s\" kunde inte öppnas för läsning." -#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 +#: ../src/common/docview.cpp:643 #, c-format -msgid "File %s does not exist." -msgstr "Filen %s finns inte." +msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." +msgstr "Filen \"%s\" kunde inte öppnas för skrivning." -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/generic/filedlgg.cpp:1408 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" -msgstr "Filen \"%s\" finns redan, vill du verkligen skriva över den?" +msgstr "Filen \"%s\" finns redan, vill du verkligen skriva över den?" -#: ../src/msw/filedlg.cpp:518 +#: ../src/os2/filedlg.cpp:310 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "Filen \"%s\" finns redan\n" -"Vill du ersätta den?" +"Vill du ersätta den?" -#: ../src/common/textcmn.cpp:158 +#: ../src/common/filefn.cpp:1206 +#, c-format +msgid "File '%s' couldn't be removed" +msgstr "Filen \"%s\" kunde inte tas bort" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1187 +#, c-format +msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" +msgstr "Filen \"%s\" kunde inte byta namn till \"%s\"" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921 msgid "File couldn't be loaded." -msgstr "Filen kunde inte laddas." +msgstr "Filen kunde inte läsas in." -#: ../src/common/docview.cpp:295 ../src/common/docview.cpp:332 -#: ../src/common/docview.cpp:1424 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:458 +#, c-format +msgid "File dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Fildialogruta misslyckades med felkod %0lx." + +#: ../src/common/docview.cpp:1772 msgid "File error" msgstr "Filfel" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 ../src/generic/filedlgg.cpp:956 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805 msgid "File name exists already." msgstr "Filnamnet finns redan." -#: ../src/msw/filedlg.cpp:366 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 +msgid "Files" +msgstr "Filer" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1760 #, c-format -msgid "Files (%s)|%s" -msgstr "Filer (%s)|%s" +msgid "Files (%s)" +msgstr "Filer (%s)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:367 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500 msgid "Find" -msgstr "Sök" +msgstr "Sök" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +msgid "First" +msgstr "Första" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1518 +msgid "First page" +msgstr "Första sida" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518 +msgid "Fixed" +msgstr "Fixerat" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:950 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219 msgid "Fixed font:" msgstr "Fastbreddstypsnitt:" -#: ../src/common/paper.cpp:118 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282 +msgid "Fixed size face.
bold italic " +msgstr "Fastbreddtypsnitt.
fet kursiv " + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226 +msgid "Floating" +msgstr "Flytande" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +msgid "Floppy" +msgstr "Diskett" + +#: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tum" +msgstr "Foliant, 8 1/2 x 13 tum" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473 +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +msgid "Font" +msgstr "Typsnitt" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 +msgid "Font &weight:" +msgstr "Typsnittets &vikt." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:951 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220 msgid "Font size:" msgstr "Typsnittsstorlek:" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:578 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 +msgid "Font st&yle:" +msgstr "Typsnitts&stil:" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515 +msgid "Font:" +msgstr "Typsnitt:" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198 +#, c-format +msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." +msgstr "Typsnittsindexfil %s försvann när typsnitten lästes in." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651 msgid "Fork failed" msgstr "Gren misslyckades" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230 +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 msgid "Forward" -msgstr "Framåt" +msgstr "FramÃ¥t" -#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360 -#: ../src/common/resource.cpp:1814 ../src/common/resource.cpp:1944 -#: ../src/common/resource.cpp:3028 -msgid "Found " -msgstr "Hittade " +#: ../src/common/xtixml.cpp:235 +msgid "Forward hrefs are not supported" +msgstr "FramÃ¥t-href stöds inte" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:666 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:888 #, c-format msgid "Found %i matches" -msgstr "Hittade %i träffar" +msgstr "Hittade %i träffar" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243 msgid "From:" -msgstr "Från:" +msgstr "FrÃ¥n:" -#: ../src/common/imaggif.cpp:100 +#: ../src/common/imaggif.cpp:160 msgid "GIF: Invalid gif index." msgstr "GIF: Ogiltigt gif-index." -#: ../src/common/imaggif.cpp:75 +#: ../src/common/imaggif.cpp:150 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." -msgstr "GIF: Dataströmmen tycks vara trunkerad." +msgstr "GIF: Dataströmmen tycks vara trunkerad." -#: ../src/common/imaggif.cpp:59 +#: ../src/common/imaggif.cpp:134 msgid "GIF: error in GIF image format." msgstr "GIF: Fel i GIF bildformat." -#: ../src/common/imaggif.cpp:62 +#: ../src/common/imaggif.cpp:137 msgid "GIF: not enough memory." -msgstr "GIF: Inte tillräckligt minne." +msgstr "GIF: Inte tillräckligt minne." -#: ../src/common/imaggif.cpp:65 +#: ../src/common/imaggif.cpp:140 msgid "GIF: unknown error!!!" -msgstr "GIF: Okänt fel!!!" +msgstr "GIF: Okänt fel!!!" + +#: ../src/gtk/window.cpp:4266 +msgid "" +"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " +"please install GTK+ 2.12 or later." +msgstr "" +"Den installerade GTK+ pÃ¥ den här maskinen är för gammal för att stöda " +"skärmkompositering, installera GTK+ 2.12 eller senare." -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:623 +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525 msgid "GTK+ theme" msgstr "GTK+ tema" -#: ../src/common/paper.cpp:142 +#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39 +msgid "General" +msgstr "Allmän" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:243 +msgid "Generic PostScript" +msgstr "Allmän PostScript" + +#: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Tysk Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 tum" +msgstr "Tysk legal fanfold, 8 1/2 x 13 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:141 +#: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -msgstr "Tysk standard Fanfold, 8 1/2 x 12 tum" +msgstr "Tysk standard fanfold, 8 1/2 x 12 tum" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:188 +msgid "GetProperty called w/o valid getter" +msgstr "GetProperty anropad utan giltigt hämtningsobjekt" -#: ../src/common/image.cpp:762 -msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " -msgstr "GetUnusedColour:: Ingen oanvänd färg i bilden" +#: ../include/wx/xtiprop.h:266 +msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "GetPropertyCollection anropad pÃ¥ ett allmänt Ã¥tkomstobjekt" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:511 +#: ../include/wx/xtiprop.h:206 +msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" +msgstr "GetPropertyCollection anropad utan giltigt samlingshämtningsobjekt" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:673 msgid "Go back" -msgstr "Gå tillbaka" +msgstr "GÃ¥ tillbaka" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:514 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:674 msgid "Go forward" -msgstr "Gå framåt" +msgstr "GÃ¥ framÃ¥t" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:519 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:676 msgid "Go one level up in document hierarchy" -msgstr "Gå upp en nivå i dokumenthierarki" +msgstr "GÃ¥ upp en nivÃ¥ i dokumenthierarki" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/generic/filedlgg.cpp:1121 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136 msgid "Go to home directory" -msgstr "Gå till hemkatalog" +msgstr "GÃ¥ till hemkatalog" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1113 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 msgid "Go to parent directory" -msgstr "Gå till föräldrakatalog" +msgstr "GÃ¥ till föräldrakatalog" -#: ../src/common/prntbase.cpp:378 -msgid "Goto Page" -msgstr "Gå till sida" +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 +msgid "Graphics art by " +msgstr "Grafik av " -#: ../src/common/fontmap.cpp:119 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "Grekiska (ISO-8859-7)" +msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 +msgid "Groove" +msgstr "SkÃ¥rad" + +#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318 +msgid "Gzip not supported by this version of zlib" +msgstr "Gzip stöds inte av den här versionen av zlib" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:354 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 +msgid "HELP" +msgstr "HJÄLP" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 +msgid "HOME" +msgstr "HEM" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 +msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" +msgstr "HTML-hjälpprojekt (*.hhp)|*.hhp|" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:659 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "HTML-ankare %s finns inte." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1307 -msgid "" -"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|" -"Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*" -msgstr "" -"HTML-filer (*.htm)|*.htm|HTML-filer (*.html)|*.html|Hjälpböcker (*.htb)|*." -"htb|Hjälpböcker (*.zip)|*.zip|HTML-hjälpprojekt (*.hhp)|*.hhp|Alla filer (*." -"*)|*" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550 +msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" +msgstr "HTML-filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "Harddisk" +msgstr "HÃ¥rddisk" -#: ../src/common/fontmap.cpp:120 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "Hebreiska (ISO-8859-8)" +msgstr "Hebreisk (ISO-8859-8)" -#: ../src/msw/mdi.cpp:1324 ../src/html/helpfrm.cpp:245 -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:242 ../src/generic/proplist.cpp:516 -#: ../src/generic/mdig.cpp:308 +#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39 +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:116 msgid "Help" -msgstr "Hjälp" +msgstr "Hjälp" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:944 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213 msgid "Help Browser Options" -msgstr "Hjälpbläddraralternativ" +msgstr "Hjälpbläddraralternativ" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 ../src/generic/helphtml.cpp:335 +#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459 msgid "Help Index" -msgstr "Hjälpindex" +msgstr "Hjälpindex" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1291 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534 msgid "Help Printing" -msgstr "Hjälputskrift" +msgstr "Hjälputskrift" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:814 +msgid "Help Topics" +msgstr "Hjälpavsnitt" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:49 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 +msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" +msgstr "Hjälpböcker (*.htb)|*.htb|Hjälpböcker (*.zip)|*.zip|" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:271 +#, c-format +msgid "Help directory \"%s\" not found." +msgstr "Hjälpkatalog \"%s\" hittades inte." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:279 +#, c-format +msgid "Help file \"%s\" not found." +msgstr "Hjälpfil \"%s\" hittades inte." + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:63 #, c-format msgid "Help: %s" -msgstr "Hjälp: %s" +msgstr "Hjälp: %s" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649 +#, c-format +msgid "Hide %s" +msgstr "Dölj %s" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:939 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651 +msgid "Hide Others" +msgstr "Dölj övriga" + +#: ../src/generic/infobar.cpp:85 +msgid "Hide this notification message." +msgstr "Dölj detta notifieringsmeddelande." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164 +msgid "Home" +msgstr "Hem" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624 +msgid "Home directory" +msgstr "Hemkatalog" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 +msgid "How the object will float relative to the text." +msgstr "Hur objektet ska flyta i förhÃ¥llande till texten." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." -msgstr "ICO: Fel vid läsning av mask DIB." +msgstr "ICO: Fel vid läsning av mask DIB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041 ../src/common/imagbmp.cpp:1100 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1109 ../src/common/imagbmp.cpp:1120 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1164 ../src/common/imagbmp.cpp:1174 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1183 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386 msgid "ICO: Error writing the image file!" -msgstr "ICO: Fel vid skrivning av bildfilen!" +msgstr "ICO: Fel vid skrivning till bildfilen!" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1009 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198 msgid "ICO: Image too tall for an icon." -msgstr "ICO: Bilden är för hög för en ikon." +msgstr "ICO: Bilden är för hög för en ikon." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1015 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206 msgid "ICO: Image too wide for an icon." -msgstr "ICO: Bilden är för bred för en ikon." +msgstr "ICO: Bilden är för bred för en ikon." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466 msgid "ICO: Invalid icon index." msgstr "ICO: Ogiltigt ikonindex." -#: ../src/common/imagiff.cpp:767 +#: ../src/common/imagiff.cpp:759 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." -msgstr "IFF: Dataströmmen ser ut att vara trunkerad." +msgstr "IFF: Dataströmmen ser ut att vara trunkerad." -#: ../src/common/imagiff.cpp:751 +#: ../src/common/imagiff.cpp:743 msgid "IFF: error in IFF image format." -msgstr "IFF: Fel i IFF-filformat." +msgstr "IFF: Fel i IFF-bildformat." -#: ../src/common/imagiff.cpp:754 +#: ../src/common/imagiff.cpp:746 msgid "IFF: not enough memory." -msgstr "IFF: Inte tillräckligt minne." +msgstr "IFF: Inte tillräckligt minne." -#: ../src/common/imagiff.cpp:757 +#: ../src/common/imagiff.cpp:749 msgid "IFF: unknown error!!!" -msgstr "IFF: Okänt fel!!!" +msgstr "IFF: Okänt fel!!!" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 +msgid "INS" +msgstr "INS" -#: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000 -#: ../src/common/resource.cpp:2649 ../src/common/resource.cpp:2660 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 +msgid "INSERT" +msgstr "INSERT" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 +msgid "ISO-2022-JP" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420 +msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Ikon- och textrendrerare kan inte rendrera värde; värdetyp:" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:282 +msgid "" +"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " +"narrow." +msgstr "" +"Om möjligt, försök ändra layoutparametrarna för att göra utskriften smalare." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358 +msgid "" +"If you have any additional information pertaining to this bug\n" +"report, please enter it here and it will be joined to it:" +msgstr "" +"Om du har mer information angÃ¥ende den här buggrapporten,\n" +"skriv in den här och den kommer att bifogas:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324 +msgid "" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " +"\"Cancel\" button,\n" +"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" +"at all possible please do continue with the report generation.\n" +msgstr "" +"Om du vill strunta i den här debugrapporten, klicka pÃ¥ \"Avbryt\", men var\n" +"medveten om att det kan hindra förbättringar av programmet, sÃ¥ om det\n" +"är möjligt, fortsätt med skapandet av rapporten.\n" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1395 #, c-format -msgid "Icon resource specification %s not found." -msgstr "Ikonresursspecifikation %s ej funnen." +msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." +msgstr "Ignorerar värde \"%s\" i nyckeln \"%s\"." -#: ../src/common/resource.cpp:250 -msgid "Ill-formed resource file syntax." -msgstr "Felformatterad syntax för resursfil." +#: ../src/common/xtistrm.cpp:299 +msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" +msgstr "OtillÃ¥ten objektklass (icke-wxEvtHandler) som händelsekälla" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 ../src/generic/filedlgg.cpp:942 +#: ../src/common/xti.cpp:513 +msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" +msgstr "OtillÃ¥tet antal parametrar för ConstructObject-metod" + +#: ../src/common/xti.cpp:501 +msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" +msgstr "OtillÃ¥tet antal parametrar för Create-metod" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791 msgid "Illegal directory name." msgstr "Ogiltigt katalognamn." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380 msgid "Illegal file specification." -msgstr "Ogiltigt filspecifikation." +msgstr "Ogiltig filspecifikation." -#: ../src/common/image.cpp:785 -msgid "Image and Mask have different sizes" -msgstr "Bild och mask har olika storlekar" +#: ../src/common/image.cpp:2158 +msgid "Image and mask have different sizes." +msgstr "Bild och mask har olika storlekar." -#: ../src/common/image.cpp:1067 +#: ../src/common/image.cpp:2609 #, c-format msgid "Image file is not of type %d." -msgstr "Bildfilen är inte av typen %d." +msgstr "Bildfilen är inte av typen %d." + +#: ../src/common/image.cpp:2739 +#, c-format +msgid "Image is not of type %s." +msgstr "Bild är inte av typen %s." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:270 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:399 msgid "" "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " "Please reinstall riched32.dll" msgstr "" -"Omöjligt att skapa en rich edit control, använder enkel text control " -"istället. Installera om riched32.dll" +"Omöjligt att skapa en rich edit control, använder enkel text control " +"istället. Installera om riched32.dll" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:390 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307 msgid "Impossible to get child process input" -msgstr "Omöjligt att få barnprocessindata" +msgstr "Omöjligt att hämta barnprocessindata" -#: ../src/common/filefn.cpp:1147 +#: ../src/common/filefn.cpp:1074 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -msgstr "Omöjligt att hämta rättigheter för fil \"%s\"" +msgstr "Omöjligt att hämta behörigheter för fil \"%s\"" -#: ../src/common/filefn.cpp:1161 +#: ../src/common/filefn.cpp:1088 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" -msgstr "Omöjligt att skriva över fil \"%s\"" +msgstr "Omöjligt att skriva över fil \"%s\"" -#: ../src/common/filefn.cpp:1212 +#: ../src/common/filefn.cpp:1142 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" -msgstr "Omöjligt att sätta rättigheter för filen \"%s\"" +msgstr "Omöjligt att sätta behörigheter för filen \"%s\"" + +#: ../src/common/gifdecod.cpp:818 +#, c-format +msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" +msgstr "Inkorrekt GIF-ramstorlek (%u, %d) för ruta #%u" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624 +msgid "Incorrect number of arguments." +msgstr "Ej korrekt antal argument." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:392 +#: ../src/common/stockitem.cpp:165 +msgid "Indent" +msgstr "Indentera" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330 +msgid "Indents && Spacing" +msgstr "Indrag && avstÃ¥nd" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../src/common/fontmap.cpp:124 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 msgid "Indian (ISO-8859-12)" -msgstr "Indiska (ISO-8859-12)" +msgstr "Indisk (ISO-8859-12)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 +msgid "Info" +msgstr "Info" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:183 +#: ../src/common/init.cpp:276 +msgid "Initialization failed in post init, aborting." +msgstr "Initiering misslyckades i post init, avbryter." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472 +msgid "Insert" +msgstr "Sätt in" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672 +msgid "Insert Field" +msgstr "Infoga fält" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493 +msgid "Insert Image" +msgstr "Infoga bild" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630 +msgid "Insert Object" +msgstr "Infoga objekt" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499 +msgid "Insert Text" +msgstr "Infoga text" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 +msgid "Inserts a page break before the paragraph." +msgstr "Lägger till en sidbrytning före stycket." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 +msgid "Inset" +msgstr "Infällning" + +#: ../src/gtk/app.cpp:429 +#, c-format +msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" +msgstr "Ogiltigt GTK+ kommandoradsargument, använd \"%s --help\"" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:314 msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "Ogiltigt TIFF-bildindex." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:362 -#, c-format -msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." -msgstr "Ogiltig XRC-resurs \"%s\": saknar rotnod \"resource\"." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877 +msgid "Invalid data view item" +msgstr "Ogiltig datavypost" -#: ../src/common/appcmn.cpp:398 +#: ../src/common/appcmn.cpp:245 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." -msgstr "Ogiltig bildskärmslägesspecifikation \"%s\"." +msgstr "Ogiltig bildskärmslägesspecifikation \"%s\"." -#: ../src/x11/app.cpp:218 +#: ../src/x11/app.cpp:121 #, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" msgstr "Ogiltig geometrispecifikation \"%s\"" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:280 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298 +#, c-format +msgid "Invalid inotify event for \"%s\"" +msgstr "Ogiltig inotify-händelse för \"%s\"" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:306 #, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." -msgstr "Ogiltig låsfil \"%s\"." +msgstr "Ogiltig lÃ¥sfil \"%s\"." + +#: ../src/common/translation.cpp:1111 +msgid "Invalid message catalog." +msgstr "Ogiltig meddelandekatalog." -#: ../src/common/regex.cpp:173 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "Ogiltigt eller null objekt-id skickat till GetObjectClassInfo" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:439 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" +msgstr "Ogiltigt eller null objekt-id skickat till HasObjectClassInfo" + +#: ../src/common/regex.cpp:313 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" -msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck \"%s\": %s" +msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck \"%s\": %s" + +#: ../src/common/config.cpp:226 +#, c-format +msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." +msgstr "Ogiltigt värde %ld för en boolsk nyckel \"%s\" i config-fil." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" -#: ../src/common/paper.cpp:137 +#: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "Italienskt kuvert, 110 x 230 mm" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:222 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "JPEG: Kunde inte ladda - filen är troligen förstörd." +msgstr "JPEG: Kunde inte läsa in - filen är troligen skadad." -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:336 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434 msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "JPEG: Kunde inte spara bild." -#: ../src/common/fontmap.cpp:128 +#: ../src/common/paper.cpp:164 +msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" +msgstr "Japanskt dubbelt vykort 200 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:168 +msgid "Japanese Envelope Chou #3" +msgstr "Japanskt kuvert Chou #3" + +#: ../src/common/paper.cpp:181 +msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" +msgstr "Japanskt kuvert Chou #3 roterat" + +#: ../src/common/paper.cpp:169 +msgid "Japanese Envelope Chou #4" +msgstr "Japanskt kuvert Chou #4" + +#: ../src/common/paper.cpp:182 +msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" +msgstr "Japanskt kuvert Chou #4 roterat" + +#: ../src/common/paper.cpp:166 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2" +msgstr "Japanskt kuvert Kaku #2" + +#: ../src/common/paper.cpp:179 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" +msgstr "Japanskt kuvert Kaku #2 roterat" + +#: ../src/common/paper.cpp:167 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3" +msgstr "Japanskt kuvert Kaku #3" + +#: ../src/common/paper.cpp:180 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" +msgstr "Japanskt kuvert Kaku #3 roterat" + +#: ../src/common/paper.cpp:186 +msgid "Japanese Envelope You #4" +msgstr "Japanskt kuvert You #4" + +#: ../src/common/paper.cpp:187 +msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" +msgstr "Japanskt kuvert You #4 roterat" + +#: ../src/common/paper.cpp:139 +msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" +msgstr "Japanskt vykort 100 x 148" + +#: ../src/common/paper.cpp:176 +msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" +msgstr "Japanskt vykort roterat 148 x 100" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 +msgid "Jump to" +msgstr "Hoppa till" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:171 +msgid "Justified" +msgstr "Marginaljusterad" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 +msgid "Justify text left and right." +msgstr "Justera text vänster och höger." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 +msgid "KOI8-U" +msgstr "KOI8-U" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336 +msgid "KP_" +msgstr "KP_" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 +msgid "KP_ADD" +msgstr "KP_ADDERA" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 +msgid "KP_BEGIN" +msgstr "KP_BÖRJA" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 +msgid "KP_DECIMAL" +msgstr "KP_DECIMAL" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 +msgid "KP_DELETE" +msgstr "KP_DELETE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 +msgid "KP_DIVIDE" +msgstr "KP_DIVIDERA" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 +msgid "KP_DOWN" +msgstr "KP_NER" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 +msgid "KP_END" +msgstr "KP_END" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 +msgid "KP_ENTER" +msgstr "KP_ENTER" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 +msgid "KP_EQUAL" +msgstr "KP_LIKAMED" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 +msgid "KP_HOME" +msgstr "KP_HEM" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 +msgid "KP_INSERT" +msgstr "KP_INSERT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 +msgid "KP_LEFT" +msgstr "KP_VÄNSTER" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 +msgid "KP_MULTIPLY" +msgstr "KP_MULTIPLICERA" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 +msgid "KP_NEXT" +msgstr "KP_NÄSTA" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 +msgid "KP_PAGEDOWN" +msgstr "KP_SIDANER" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 +msgid "KP_PAGEUP" +msgstr "KP_SIDAUPP" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 +msgid "KP_PRIOR" +msgstr "KP_FÖREGÅENDE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 +msgid "KP_RIGHT" +msgstr "KP_HÖGER" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 +msgid "KP_SEPARATOR" +msgstr "KP_SEPARERARE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 +msgid "KP_SPACE" +msgstr "KP_MELLANSLAG" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 +msgid "KP_SUBTRACT" +msgstr "KP_SUBTRAHERA" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 +msgid "KP_TAB" +msgstr "KP_TABB" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 +msgid "KP_UP" +msgstr "KP_UPP" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270 +msgid "L&ine spacing:" +msgstr "&RadavstÃ¥nd:" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 +msgid "LEFT" +msgstr "VÄNSTER" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 msgid "Landscape" msgstr "Liggande" -#: ../src/common/paper.cpp:110 +#: ../src/common/stockitem.cpp:174 +msgid "Last" +msgstr "Sista" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1542 +msgid "Last page" +msgstr "Sista sida" + +#: ../src/common/log.cpp:311 +#, c-format +msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" +msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/common/paper.cpp:104 msgid "Ledger, 17 x 11 in" msgstr "Liggare, 17 x 11 tum" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:632 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 +msgid "Left" +msgstr "Vänster" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390 +msgid "Left (&first line):" +msgstr "Vänster (&första raden):" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885 msgid "Left margin (mm):" -msgstr "Vänster marginal (mm):" +msgstr "Vänster marginal (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:103 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 +msgid "Left-align text." +msgstr "Vänsterjustera text." + +#: ../src/common/paper.cpp:145 +msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" +msgstr "Legal extra 9 1/2 x 15 tum" + +#: ../src/common/paper.cpp:97 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:108 +#: ../src/common/paper.cpp:144 +msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" +msgstr "Letter extra 9 1/2 x 12 tum" + +#: ../src/common/paper.cpp:150 +msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" +msgstr "Letter extra transverserad 9,275 x 12 tum" + +#: ../src/common/paper.cpp:153 +msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" +msgstr "Letter plus 8 1/2 x 12,69 tum" + +#: ../src/common/paper.cpp:170 +msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" +msgstr "Letter roterat 11 x 8 1/2 tum" + +#: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Letter litet, 8 1/2 x 11 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:102 +#: ../src/common/paper.cpp:148 +msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter transverserat 8 1/2 x 11 tum" + +#: ../src/common/paper.cpp:96 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tum" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173 +msgid "License" +msgstr "Licens" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 msgid "Light" msgstr "Tunn" -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:249 ../src/msw/filedlg.cpp:555 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/generic/filedlgg.cpp:1623 +#: ../src/generic/helpext.cpp:298 #, c-format -msgid "Load %s file" -msgstr "Ladda %s fil" +msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." +msgstr "Rad %lu i map-fil \"%s\" har felaktig syntax, hoppar över." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444 +msgid "Line spacing:" +msgstr "RadavstÃ¥nd:" + +#: ../src/html/chm.cpp:838 +msgid "Link contained '//', converted to absolute link." +msgstr "Länken innehöll \"//\", omvandlad till absolut länk." + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349 +msgid "List Style" +msgstr "Liststil" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1625 -msgid "Load file" -msgstr "Ladda fil" +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060 +msgid "List styles" +msgstr "Liststilar" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208 +msgid "Lists font sizes in points." +msgstr "Listar typsnittstorlekar i punkter." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201 +msgid "Lists the available fonts." +msgstr "Listar tillgängliga typsnitt" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325 +#, c-format +msgid "Load %s file" +msgstr "Läs in %s fil" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:575 msgid "Loading : " -msgstr "Laddar : " +msgstr "Läser in: " -#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 -msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." -msgstr "Att ladda Grey Ascii PNM bilder är ännu inte implementerat." +#: ../src/unix/snglinst.cpp:246 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." +msgstr "LÃ¥sfilen \"%s\" har felaktig ägare." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:75 -msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." -msgstr "Att ladda Grey Raw PNM bilder är ännu inte implementerat." +#: ../src/unix/snglinst.cpp:251 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." +msgstr "LÃ¥sfilen \"%s\" har felaktig behörighet." -#: ../src/generic/logg.cpp:554 +#: ../src/generic/logg.cpp:582 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Logg sparad till filen \"%s\"." -#: ../src/gtk/mdi.cpp:433 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 +msgid "Lower case letters" +msgstr "SmÃ¥ bokstäver" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 +msgid "Lower case roman numerals" +msgstr "SmÃ¥ romerska siffor" + +#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431 msgid "MDI child" msgstr "MDI-barn" -#: ../src/msw/helpchm.cpp:60 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 +msgid "MENU" +msgstr "MENY" + +#: ../src/msw/helpchm.cpp:56 msgid "" "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" -"MS HTML hjälpfunktioner är inte tillgängliga på grund av att MS HTML " -"hjälpbiblioteket inte är installerat på den här maskinen. Vänligen " -"installera det." +"MS HTML hjälpfunktioner är inte tillgängliga pÃ¥ grund av att MS HTML " +"hjälpbiblioteket inte är installerat pÃ¥ den här maskinen. Installera det." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximera" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2497 -#, c-format -msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." -msgstr "Mailcap-fil %s, rad %d: ofullständig post ignorerad." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "MacArabic" +msgstr "Arabiska" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "MacArmenian" +msgstr "Roman" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 +msgid "MacBengali" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 +msgid "MacBurmese" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:236 +msgid "MacCeltic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "MacCentralEurRoman" +msgstr "Roman" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 +msgid "MacChineseSimp" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 +msgid "MacChineseTrad" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 +msgid "MacCroatian" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 +msgid "MacCyrillic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 +msgid "MacDevanagari" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 +msgid "MacDingbats" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "MacEthiopic" +msgstr "Arabiska" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "MacExtArabic" +msgstr "Arabiska" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:237 +msgid "MacGaelic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 +msgid "MacGeorgian" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 +msgid "MacGreek" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 +msgid "MacGujarati" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 +msgid "MacGurmukhi" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 +msgid "MacHebrew" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 +msgid "MacIcelandic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 +msgid "MacJapanese" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 +msgid "MacKannada" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:238 +msgid "MacKeyboardGlyphs" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 +msgid "MacKhmer" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 +msgid "MacKorean" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 +msgid "MacLaotian" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 +msgid "MacMalayalam" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 +msgid "MacMongolian" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 +msgid "MacOriya" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "MacRoman" +msgstr "Roman" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "MacRomanian" +msgstr "Roman" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "MacSinhalese" +msgstr "Matcha skiftläge" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "MacSymbol" +msgstr "Symbol" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 +msgid "MacTamil" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 +msgid "MacTelugu" +msgstr "" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 +msgid "MacThai" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 +msgid "MacTibetan" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 +msgid "MacTurkish" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 +msgid "MacVietnamese" +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024 +msgid "Make a selection:" +msgstr "Skapa en markering:" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 +msgid "Margins" +msgstr "Marginaler" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147 msgid "Match case" -msgstr "Matcha skiftläge" +msgstr "Matcha skiftläge" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460 +msgid "Max height:" +msgstr "Max höjd:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433 +msgid "Max width:" +msgstr "Max bredd:" + +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006 +#, c-format +msgid "Media playback error: %s" +msgstr "Medieuppspelningsfel: %s" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:144 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:175 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" -msgstr "Minnes-VFS innehåller redan fil \"%s\"!" +msgstr "Minnes-VFS innehÃ¥ller redan fil \"%s\"!" -#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 +#: ../src/msw/frame.cpp:347 +msgid "Menu" +msgstr "Meny" + +#: ../src/common/msgout.cpp:124 +msgid "Message" +msgstr "Meddelande" + +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168 msgid "Metal theme" msgstr "Metalltema" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641 +msgid "Method or property not found." +msgstr "Metod eller egenskap hittades inte." + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752 msgid "Mi&nimize" msgstr "&Minimera" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2118 -#, c-format -msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." -msgstr "Mime.types fil %s, rad %d: oavslutad citerad sträng" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406 +msgid "Min height:" +msgstr "Min höjd:" -#: ../src/mgl/app.cpp:173 -#, c-format -msgid "Mode %ix%i-%i not available." -msgstr "Läge %ix%i-%i är inte tillgängligt." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379 +msgid "Min width:" +msgstr "Min bredd:" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657 +msgid "Missing a required parameter." +msgstr "Saknar en nödvändig parameter." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 msgid "Modern" msgstr "Modern" -#: ../src/common/paper.cpp:138 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 +msgid "Modified" +msgstr "Ändrad" + +#: ../src/common/module.cpp:133 +#, c-format +msgid "Module \"%s\" initialization failed" +msgstr "Modul \"%s\" initiering misslyckades" + +#: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" msgstr "Monarch kuvert, 3 7/8 x 7 1/2 tum" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:239 -msgid "More..." -msgstr "Mer..." +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143 +msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." +msgstr "" +"Bevakning av individuella filer för ändringar stöds inte för närvarande." + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:276 +msgid "Move down" +msgstr "Flytta ner" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:275 +msgid "Move up" +msgstr "Flytta upp" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:703 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681 +msgid "Moves the object to the next paragraph." +msgstr "Flyttar objektet till nästa stycke." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675 +msgid "Moves the object to the previous paragraph." +msgstr "Flyttar objektet till föregÃ¥ende stycke." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271 +msgid "Multiple Cell Properties" +msgstr "Egenskaper för flera celler" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 +msgid "NUM_LOCK" +msgstr "NUM_LOCK" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 msgid "Name" msgstr "Namn" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 ../src/generic/dirdlgg.cpp:282 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:817 ../src/generic/filedlgg.cpp:826 +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +msgid "Network" +msgstr "Nätverk" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 +msgid "New &Box Style..." +msgstr "Ny &lÃ¥dstil..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 +msgid "New &Character Style..." +msgstr "Ny &teckenstil..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 +msgid "New &List Style..." +msgstr "Ny &liststil..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231 +msgid "New &Paragraph Style..." +msgstr "Ny &styckestil..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936 +msgid "New Style" +msgstr "Ny stil" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102 +msgid "New directory" +msgstr "Ny katalog" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:273 +msgid "New item" +msgstr "Nytt post" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662 msgid "NewName" msgstr "Nytt namn" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:525 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305 +msgid "Next" +msgstr "Nästa" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678 msgid "Next page" -msgstr "Nästa sida" +msgstr "Nästa sida" -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:78 ../src/motif/msgdlg.cpp:182 -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 +#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 msgid "No" msgstr "Nej" -#: ../src/common/image.cpp:793 -msgid "No Unused Color in image being masked" -msgstr "Ingen oanvänd färg i den maskade bilden" +#: ../src/generic/animateg.cpp:150 +#, c-format +msgid "No animation handler for type %ld defined." +msgstr "Ingen animationshanterare är definierad för typ %ld." + +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676 +#, c-format +msgid "No bitmap handler for type %d defined." +msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %d." -#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965 -#: ../src/common/resource.cpp:2471 ../src/common/resource.cpp:2625 -msgid "No XBM facility available!" -msgstr "Inga XBM-faciliteter tillgängliga!" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784 +msgid "No column existing." +msgstr "Ingen kolumn finns." -#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2643 -msgid "No XPM icon facility available!" -msgstr "Ingen XPM-ikonfacilitet tillgänglig!" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674 +msgid "No column for the specified column existing." +msgstr "Ingen kolumn för den specificerade kolumnen finns." -#: ../src/generic/helphtml.cpp:329 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423 +msgid "No column for the specified column position existing." +msgstr "Ingen kolumn för den angivna positionen finns." + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049 +msgid "No default application configured for HTML files." +msgstr "Inget standardprogram för HTML-filer är konfigurerat." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:449 msgid "No entries found." msgstr "Inga poster funna." -#: ../src/common/fontmap.cpp:906 +#: ../src/common/fontmap.cpp:421 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" @@ -2088,187 +4934,465 @@ msgid "" "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " "one)?" msgstr "" -"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades,\n" -"men en alternativ kodning \"%s\" är tillgänglig.\n" -"Vill du använda denna kodning (annars måste du välja något annat)." +"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades,\n" +"men en alternativ kodning \"%s\" är tillgänglig.\n" +"Vill du använda denna kodning (annars mÃ¥ste du välja nÃ¥gon annat)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:911 +#: ../src/common/fontmap.cpp:426 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" -"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades.Vill du välja " -"ett typsnitt att använda för denna kodning\n" +"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades.\n" +"Vill du välja ett typsnitt att använda för denna kodning\n" "(annars kommer texten med denna kodning inte att visas korrekt)?" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:557 -#, c-format -msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" -msgstr "Ingen hanterare hittades för XML-nod \"%s\", klass \"%s\"!" +#: ../src/generic/animateg.cpp:142 +msgid "No handler found for animation type." +msgstr "Ingen hanterare hittades för animationstyp." -#: ../src/common/image.cpp:1049 ../src/common/image.cpp:1092 +#: ../src/common/image.cpp:2591 msgid "No handler found for image type." -msgstr "Ingen hanterare hittades för bildtyp." +msgstr "Ingen hanterare hittades för bildtyp." -#: ../src/common/image.cpp:1057 ../src/common/image.cpp:1100 -#: ../src/common/image.cpp:1134 +#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710 +#: ../src/common/image.cpp:2763 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "Ingen bildhanterare för typ %d är definierad." +msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %d." -#: ../src/common/image.cpp:1118 ../src/common/image.cpp:1150 +#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "Ingen bildhanterare för typ %s är definierad." +msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %s." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:655 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:871 msgid "No matching page found yet" -msgstr "Ingen matchande sida funnen ännu" +msgstr "Ingen matchande sida hittad ännu" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786 +msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." +msgstr "Ingen rendrerare eller ogiltig rendrerartyp angiven för datakolumn." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 +msgid "No renderer specified for column." +msgstr "Ingen rendrerare specificerad för kolumn." + +#: ../src/unix/sound.cpp:81 +msgid "No sound" +msgstr "Inget ljud" + +#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207 +msgid "No unused colour in image being masked." +msgstr "Ingen oanvänd färg i bilden är maskad." -#: ../src/common/fontmap.cpp:122 +#: ../src/common/image.cpp:3236 +msgid "No unused colour in image." +msgstr "Ingen oanvänd färg bilden." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:306 +#, c-format +msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." +msgstr "Ingen giltig mappning hittad i fil \"%s\"." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "Nordiska språk (ISO-8859-10)" +msgstr "Nordiska sprÃ¥k (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:949 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 +msgid "Normal face
and underlined. " +msgstr "Normalt typsnitt
och understruket. " + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218 msgid "Normal font:" msgstr "Normalt typsnitt:" -#: ../src/common/paper.cpp:122 +#: ../src/propgrid/props.cpp:887 +#, c-format +msgid "Not %s" +msgstr "Inte %s" + +#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591 +msgid "Not available" +msgstr "Inte tillgängligt" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340 +msgid "Not underlined" +msgstr "Inte understruken" + +#: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tum" - -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:136 ../src/gtk/filedlg.cpp:167 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:974 ../src/common/dlgcmn.cpp:225 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/proplist.cpp:499 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:151 ../src/generic/filedlgg.cpp:1180 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191 ../src/generic/logg.cpp:739 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452 +msgstr "Anteckning, 8 1/2 x 11 tum" + +#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104 +msgid "Notice" +msgstr "Notis" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 +msgid "Number of columns could not be determined." +msgstr "Antal kolumner kunde inte bestämmas." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 +msgid "Numbered outline" +msgstr "Numrerad sammanfattning" + +#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297 +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:533 ../src/html/helpfrm.cpp:1302 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681 +#, c-format +msgid "OLE Automation error in %s: %s" +msgstr "OLE-automationsfel i %s: %s" + +#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 +msgid "Object Properties" +msgstr "Objektegenskaper" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649 +msgid "Object implementation does not support named arguments." +msgstr "Objektimplementation stöder inte namngivna argument." + +#: ../src/common/xtixml.cpp:264 +msgid "Objects must have an id attribute" +msgstr "Objekt mÃ¥ste ha ett id-attribut" + +#: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798 +msgid "Open File" +msgstr "Öppna Fil" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557 msgid "Open HTML document" -msgstr "Öppna HTML-dokument" +msgstr "Öppna HTML-dokument" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 ../src/generic/dirctrlg.cpp:733 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 ../src/generic/filedlgg.cpp:969 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163 +#, c-format +msgid "Open file \"%s\"" +msgstr "Öppna fil \"%s\"" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:179 +msgid "Open..." +msgstr "Öppna..." + +#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48 +#, c-format +msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" +msgstr "OpenGL-funktion \"%s\" misslyckades: %s (fel %d)" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821 msgid "Operation not permitted." -msgstr "Operation ej tillåten." +msgstr "Operation ej tillÃ¥ten." -#: ../src/common/cmdline.cpp:667 +#: ../src/common/cmdline.cpp:735 #, c-format -msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." -msgstr "Flagga \"%s\" kräver ett värde, \"=\" förväntat." +msgid "Option '%s' can't be negated" +msgstr "Flagga \"%s\" kan inte negeras" -#: ../src/common/cmdline.cpp:687 +#: ../src/common/cmdline.cpp:899 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." -msgstr "Flagga \"%s\" kräver ett värde." +msgstr "Flagga \"%s\" kräver ett värde." -#: ../src/common/cmdline.cpp:748 +#: ../src/common/cmdline.cpp:982 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "Flagga \"%s\": \"%s\" kan inte konverteras till ett datum." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 msgid "Options" msgstr "Alternativ" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 ../src/common/imagpcx.cpp:478 +#: ../src/common/windowid.cpp:259 +msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." +msgstr "Slut pÃ¥ window-ID. Nedstängning av programmet rekommenderas." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 +msgid "Outline" +msgstr "Kontur" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 +msgid "Outset" +msgstr "Utfällning" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645 +msgid "Overflow while coercing argument values." +msgstr "Överflöde vid tvingning av argumentvärden." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 +msgid "PAGEDOWN" +msgstr "SIDANER" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 +msgid "PAGEUP" +msgstr "SIDAUPP" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 +msgid "PAUSE" +msgstr "PAUSE" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480 msgid "PCX: couldn't allocate memory" msgstr "PCX: Kunde inte allokera minne" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:454 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 msgid "PCX: image format unsupported" -msgstr "PCX: Bildformatet stöds inte" +msgstr "PCX: Bildformatet stöds inte" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:477 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 msgid "PCX: invalid image" msgstr "PCX: Ogiltig bild" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:441 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:442 msgid "PCX: this is not a PCX file." -msgstr "PCX: Detta är inte en PCX fil." +msgstr "PCX: Detta är inte en PCX fil." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:479 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481 msgid "PCX: unknown error !!!" -msgstr "PCX: Okänt fel !!!" +msgstr "PCX: Okänt fel !!!" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 msgid "PCX: version number too low" -msgstr "PCX: För lågt versionsnummer" +msgstr "PCX: För lÃ¥gt versionsnummer" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:96 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 +msgid "PGDN" +msgstr "PGDN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 +msgid "PGUP" +msgstr "PGUP" + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:91 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." msgstr "PNM: Kunde inte allokera minne." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:80 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:73 msgid "PNM: File format is not recognized." -msgstr "PNM: Filformat är okänt." +msgstr "PNM: Filformat är okänt." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:156 msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: Filen tycks vara trunkerad." -#: ../src/common/prntbase.cpp:826 +#: ../src/common/paper.cpp:188 +msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" +msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:201 +msgid "PRC 16K Rotated" +msgstr "PRC 16K Rotated" + +#: ../src/common/paper.cpp:189 +msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:202 +msgid "PRC 32K Rotated" +msgstr "PRC 32K roterad" + +#: ../src/common/paper.cpp:190 +msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K(stor) 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:203 +msgid "PRC 32K(Big) Rotated" +msgstr "PRC 32K(stor) roterad" + +#: ../src/common/paper.cpp:191 +msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" +msgstr "PRC kuvert #1 102 x 165 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:204 +msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" +msgstr "PRC kuvert #1 roterat 165 x 102 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:200 +msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" +msgstr "PRC kuvert #10 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:213 +msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" +msgstr "PRC kuvert #10 roterat 458 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:192 +msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" +msgstr "PRC kuvert #2 102 x 176 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:205 +msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" +msgstr "PRC kuvert #2 roterat 176 x 102 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:193 +msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" +msgstr "PRC kuvert #3 125 x 176 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:206 +msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" +msgstr "PRC kuvert #3 roterat 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:194 +msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" +msgstr "PRC kuvert #4 110 x 208 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:207 +msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" +msgstr "PRC kuvert #4 roterat 208 x 110 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:195 +msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" +msgstr "PRC kuvert #5 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:208 +msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" +msgstr "PRC kuvert #5 roterat 220 x 110 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:196 +msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" +msgstr "PRC kuvert #6 120 x 230 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:209 +msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" +msgstr "PRC kuvert #6 roterat 230 x 120 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:197 +msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" +msgstr "PRC kuvert #7 160 x 230 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:210 +msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" +msgstr "PRC kuvert #7 roterat 230 x 160 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:198 +msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" +msgstr "PRC kuvert #8 120 x 309 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:211 +msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" +msgstr "PRC kuvert #8 roterat 309 x 120 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:199 +msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" +msgstr "PRC kuvert #9 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:212 +msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" +msgstr "PRC kuvert #9 roterat 324 x 229 mm" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 +msgid "PRINT" +msgstr "SKRIVUT" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 +msgid "Padding" +msgstr "Utfyllnad" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2044 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Sida %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:824 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2042 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Sida %d av %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:587 +#: ../src/gtk/print.cpp:783 msgid "Page Setup" -msgstr "Sidinställningar" +msgstr "Sidinställningar" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710 +msgid "Page setup" +msgstr "Sidinställning" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 msgid "Pages" msgstr "Sidor" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538 ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:794 -msgid "Paper Size" -msgstr "Pappersstorlek" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:790 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062 msgid "Paper size" msgstr "Pappersstorlek" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:708 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058 +msgid "Paragraph styles" +msgstr "Styckestilar" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:469 +msgid "Passing a already registered object to SetObject" +msgstr "Skickade ett redan registrerat objekt till SetObject" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:480 +msgid "Passing an unknown object to GetObject" +msgstr "Skickar ett okänt objekt till GetObject" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 +msgid "Paste" +msgstr "Klistra in" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:262 +msgid "Paste selection" +msgstr "Klistra in markerat" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 +msgid "Peri&od" +msgstr "P&unkt" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465 msgid "Permissions" -msgstr "Rättigheter" +msgstr "Behörigheter" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745 +msgid "Picture Properties" +msgstr "Bildgenskaper" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:441 +#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" -msgstr "Kunde inte skapa rör (pipe)" +msgstr "Kunde inte skapa rör (pipe)" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 msgid "Please choose a valid font." -msgstr "Välj ett giltigt typsnitt." +msgstr "Välj ett giltigt typsnitt." -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 ../src/generic/filedlgg.cpp:1418 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 msgid "Please choose an existing file." -msgstr "Välj en existerande fil." +msgstr "Välj en existerande fil." -#: ../src/msw/dialup.cpp:749 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:813 +msgid "Please choose the page to display:" +msgstr "Välj vilken sida som skall visas:" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:785 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" -msgstr "Välj vilken Internetleverantör du vill ansluta till" +msgstr "Välj vilken Internetleverantör du vill ansluta till" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:550 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:372 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" @@ -2276,395 +5400,934 @@ msgid "" "or this program won't operate correctly." msgstr "" "Installera en nyare version av comctl32.dll\n" -"(minst version 4.70 behövs, men du har %d.%02d)\n" +"(minst version 4.70 behövs, men du har %d.%02d)\n" "annars kommer programmet inte att fungera korrekt." -#: ../src/common/prntbase.cpp:111 -msgid "Please wait while printing\n" -msgstr "Vänta på utskrift\n" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 +msgid "Please select the columns to show and define their order:" +msgstr "Välj kolumner att visa och ange ordning:" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:521 +msgid "Please wait while printing..." +msgstr "Vänta pÃ¥ utskrift..." + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631 +msgid "Point Size" +msgstr "Punktstorlek" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997 +msgid "Pointer to data view control not set correctly." +msgstr "Pekare till datavykontroll är inte korrekt angiven." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 +msgid "Pointer to model not set correctly." +msgstr "Pekare till modell är inte korrekt angiven." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872 msgid "Portrait" -msgstr "Stående" +msgstr "StÃ¥ende" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493 +msgid "Position" +msgstr "Position" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303 msgid "PostScript file" msgstr "PostScript-fil" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:966 +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 +msgid "Preferences" +msgstr "Inställningar" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643 +msgid "Preferences..." +msgstr "Inställningar..." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:529 +msgid "Preparing" +msgstr "Förbereder" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235 msgid "Preview:" -msgstr "Förhandsgranska:" +msgstr "Förhandsgranska:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:522 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677 msgid "Previous page" -msgstr "Föregående sida" +msgstr "FöregÃ¥ende sida" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110 ../src/generic/prntdlgg.cpp:124 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162 +#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511 +#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../src/common/docview.cpp:925 +#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250 msgid "Print Preview" -msgstr "Förhandsgranska utskrift" +msgstr "Förhandsgranska" -#: ../src/common/prntbase.cpp:781 ../src/common/prntbase.cpp:805 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2035 msgid "Print Preview Failure" -msgstr "Förhandsgranskning av utskrift misslyckades" +msgstr "Förhandsgranskning misslyckades" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:169 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229 msgid "Print Range" msgstr "Sidintervall" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 msgid "Print Setup" -msgstr "Utskriftsinställningar" +msgstr "Utskriftsinställningar" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 msgid "Print in colour" -msgstr "Skriv ut med färg" +msgstr "Skriv ut med färg" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +msgid "Print previe&w..." +msgstr "För&handsgranska..." + +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944 +msgid "Print preview" +msgstr "Förhandsgranska" + +#: ../src/common/docview.cpp:1244 +msgid "Print preview creation failed." +msgstr "Förhandsgranskning kunde inte skapas." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +msgid "Print preview..." +msgstr "Förhandsgranska..." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635 msgid "Print spooling" msgstr "Utskrift-spooling" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:539 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:688 msgid "Print this page" msgstr "Skriv ut denna sida" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 msgid "Print to File" msgstr "Skriv ut till fil" -#: ../src/common/prntbase.cpp:435 +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 msgid "Print..." msgstr "Skriv ut..." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498 +msgid "Printer" +msgstr "Skrivare" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 msgid "Printer command:" msgstr "Skrivarkommando:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:146 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 msgid "Printer options" msgstr "Skrivaralternativ" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 msgid "Printer options:" msgstr "Skrivaralternativ:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:665 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921 msgid "Printer..." msgstr "Skrivare..." -#: ../src/common/prntbase.cpp:108 ../src/common/prntbase.cpp:153 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201 +msgid "Printer:" +msgstr "Skrivare:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518 +#: ../src/html/htmprint.cpp:277 +msgid "Printing" +msgstr "Skriver ut " + +#: ../src/common/prntbase.cpp:586 msgid "Printing " -msgstr "Skriver ut" +msgstr "Skriver ut " -#: ../src/common/prntbase.cpp:125 +#: ../src/common/prntbase.cpp:330 msgid "Printing Error" msgstr "Utskriftsfel" -#: ../src/generic/printps.cpp:221 +#: ../src/common/prntbase.cpp:544 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d" +msgstr "Skriver sida %d av %d" + +#: ../src/generic/printps.cpp:201 #, c-format msgid "Printing page %d..." msgstr "Skriver sida %d..." -#: ../src/generic/printps.cpp:181 +#: ../src/generic/printps.cpp:161 msgid "Printing..." msgstr "Skriver ut..." -#: ../src/common/log.cpp:454 -msgid "Program aborted." -msgstr "Program avbrutet." +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263 +#: ../src/common/docview.cpp:2125 +msgid "Printout" +msgstr "Utskrift" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:565 +#, c-format +msgid "" +"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "" +"Behandling av debugrapport har misslyckats, lämnar filerna i katalogen \"%s" +"\"." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472 +msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " +msgstr "Förloppsrendrerare kan inte rendrera värde; värdetyp:" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:528 +msgid "Progress:" +msgstr "Förlopp:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaper" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:237 +msgid "Property" +msgstr "Egenskap" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276 +msgid "Property Error" +msgstr "Egenskapsfel" -#: ../src/common/paper.cpp:119 +#: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1111 +#: ../src/generic/logg.cpp:1036 msgid "Question" -msgstr "Fråga" +msgstr "FrÃ¥ga" -#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146 +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "Quit" +msgstr "Avsluta" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657 #, c-format -msgid "Read error on file '%s'" -msgstr "Läsfel på fil \"%s\"" +msgid "Quit %s" +msgstr "Avsluta %s" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:263 +msgid "Quit this program" +msgstr "Avsluta programmet" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 +msgid "RETURN" +msgstr "RETURN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 +msgid "RIGHT" +msgstr "HÖGER" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "RawCtrl+" +msgstr "Ctrl-" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:532 +#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134 #, c-format -msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" -msgstr "Refererad objektnod med ref=\"%s\" hittades inte!" +msgid "Read error on file '%s'" +msgstr "Läsfel pÃ¥ fil \"%s\"" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:257 +msgid "Ready" +msgstr "Redo" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 +msgid "Redo" +msgstr "Gör om" -#: ../src/msw/registry.cpp:535 +#: ../src/common/stockitem.cpp:264 +msgid "Redo last action" +msgstr "Gör om senaste händelse" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 +msgid "Refresh" +msgstr "Uppdatera" + +#: ../src/msw/registry.cpp:625 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." msgstr "Registernyckel \"%s\" finns redan." -#: ../src/msw/registry.cpp:504 +#: ../src/msw/registry.cpp:594 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "Registernyckel \"%s\" finns inte, kan inte döpa om den." +msgstr "Registernyckel \"%s\" finns inte, kan inte döpa om den." -#: ../src/msw/registry.cpp:631 +#: ../src/msw/registry.cpp:726 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" -"Registernyckel \"%s\" behövs för att systemet skall fungera normalt,\n" +"Registernyckel \"%s\" behövs för att systemet skall fungera normalt,\n" "om du tar bort den kommer systemet bli instabilt:\n" "Operationen avbruten." -#: ../src/msw/registry.cpp:435 +#: ../src/msw/registry.cpp:520 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." -msgstr "Registervärde \"%s\" finns redan." +msgstr "Registervärde \"%s\" finns redan." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336 +msgid "Regular" +msgstr "Vanlig" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516 +msgid "Relative" +msgstr "Relativt" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 +#: ../src/generic/helpext.cpp:462 msgid "Relevant entries:" msgstr "Relevanta poster:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199 -msgid "Remaining time : " -msgstr "Återstående tid : " +#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86 +#, fuzzy +msgid "Remaining time:" +msgstr "ÅterstÃ¥ende tid: " + +#: ../src/common/stockitem.cpp:187 +msgid "Remove" +msgstr "Ta bort" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430 +msgid "Remove Bullet" +msgstr "Ta bort listpunkttecken" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:440 msgid "Remove current page from bookmarks" -msgstr "Ta bort aktuell sida från bokmärken" +msgstr "Ta bort aktuell sida frÃ¥n bokmärken" + +#: ../src/common/rendcmn.cpp:194 +#, c-format +msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." +msgstr "" +"Rendrerare \"%s\" har inkompatibel version %d.%d och kunde inte läsas in." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430 +msgid "Rendering failed." +msgstr "Rendrering misslyckades." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202 +msgid "Renumber List" +msgstr "Omnumrera lista" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177 +#: ../src/common/stockitem.cpp:188 +msgid "Rep&lace" +msgstr "&Ersätt" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188 +msgid "Replace" +msgstr "Ersätt" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182 msgid "Replace &all" -msgstr "Ersätt &alla" +msgstr "Ersätt &alla" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129 +#: ../src/common/stockitem.cpp:261 +msgid "Replace selection" +msgstr "Ersätt markerat" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124 msgid "Replace with:" -msgstr "Ersätt med:" +msgstr "Ersätt med:" + +#: ../src/common/valtext.cpp:161 +msgid "Required information entry is empty." +msgstr "Nödvändigt informationsfält är tomt." + +#: ../src/common/translation.cpp:1975 +#, c-format +msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." +msgstr "Resursen \"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:189 +msgid "Revert to Saved" +msgstr "ÅtergÃ¥ till sparad" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 +msgid "Ridge" +msgstr "Upphöjd" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:379 -msgid "Resource files must have same version number!" -msgstr "Resursfiler måste ha samma versionsnummer!" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 +msgid "Right" +msgstr "Höger" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897 msgid "Right margin (mm):" -msgstr "Höger marginal (mm):" +msgstr "Höger marginal (mm):" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 +msgid "Right-align text." +msgstr "Högerjustera text." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 msgid "Roman" msgstr "Roman" -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:265 ../src/msw/filedlg.cpp:557 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/generic/filedlgg.cpp:1638 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252 +msgid "S&tandard bullet name:" +msgstr "S&tandard punktlisttecken:" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 +msgid "SCROLL_LOCK" +msgstr "SCROLL_LOCK" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 +msgid "SELECT" +msgstr "SELECT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "SEPARERARE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 +msgid "SNAPSHOT" +msgstr "SKÄRMDUMP" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 +msgid "SPACE" +msgstr "MELLANSLAG" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339 +msgid "SPECIAL" +msgstr "SPECIAL" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 +msgid "SUBTRACT" +msgstr "SUBTRAHERA" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678 +msgid "Save" +msgstr "Spara" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Spara %s fil" -#: ../src/common/docview.cpp:248 +#: ../src/generic/logg.cpp:518 +msgid "Save &As..." +msgstr "Spara so&m..." + +#: ../src/common/docview.cpp:360 +msgid "Save As" +msgstr "Spara som" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 msgid "Save as" msgstr "Spara som" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1640 -msgid "Save file" -msgstr "Spara fil" +#: ../src/common/stockitem.cpp:267 +msgid "Save current document" +msgstr "Spara aktuellt dokument" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:268 +msgid "Save current document with a different filename" +msgstr "Spara aktuellt dokument med ett annat filnamn" -#: ../src/generic/logg.cpp:487 +#: ../src/generic/logg.cpp:518 msgid "Save log contents to file" -msgstr "Spara logginnehållet till fil" +msgstr "Spara logginnehÃ¥llet till fil" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 msgid "Script" msgstr "Skrivstil" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:413 ../src/html/helpfrm.cpp:428 +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:563 msgid "Search" -msgstr "Sök" +msgstr "Sök" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:415 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:550 msgid "" -"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " +"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " "above" msgstr "" -"Sök i hjälpboken/böckernas innehåll efter alla förekomster av texten du " +"Sök i hjälpboken/böckernas innehÃ¥ll efter alla förekomster av texten du " "skrev in ovan" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160 msgid "Search direction" -msgstr "Sökriktning" +msgstr "Sökriktning" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112 msgid "Search for:" -msgstr "Sök efter:" +msgstr "Sök efter:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:794 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065 msgid "Search in all books" -msgstr "Sök i alla böcker" +msgstr "Sök i alla böcker" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:655 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:870 msgid "Searching..." -msgstr "Söker..." +msgstr "Söker..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:551 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546 msgid "Sections" msgstr "Avdelningar" -#: ../src/common/ffile.cpp:213 +#: ../src/common/ffile.cpp:220 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" -msgstr "Sökfel på fil \"%s\"" +msgstr "Sökfel pÃ¥ fil \"%s\"" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1685 -#, fuzzy +#: ../src/common/ffile.cpp:210 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" +msgstr "Sökfel pÃ¥ fil \"%s\" (stora filer stöds inte av stdio)" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288 msgid "Select &All" -msgstr "Välj en fil" +msgstr "Markera &allt" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 +msgid "Select All" +msgstr "Markera allt" -#: ../src/common/docview.cpp:1540 +#: ../src/common/docview.cpp:1878 msgid "Select a document template" -msgstr "Välj en dokumentmall" +msgstr "Välj en dokumentmall" -#: ../src/common/docview.cpp:1616 +#: ../src/common/docview.cpp:1952 msgid "Select a document view" -msgstr "Välj en dokumentvy" +msgstr "Välj en dokumentvy" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237 +msgid "Select regular or bold." +msgstr "Välj vanlig eller fet." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224 +msgid "Select regular or italic style." +msgstr "Välj vanlig eller kursiv stil." -#: ../src/common/docview.cpp:1407 ../src/common/docview.cpp:1458 -msgid "Select a file" -msgstr "Välj en fil" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250 +msgid "Select underlining or no underlining." +msgstr "Välj understrykning eller ingen understrykning." -#: ../src/common/cmdline.cpp:704 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 +msgid "Selection" +msgstr "Markering" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189 +msgid "Selects the list level to edit." +msgstr "Välj listnivÃ¥ att redigera." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:918 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." -msgstr "Separerare förväntad efter flaggan \"%s\"." +msgstr "Avgränsare förväntad efter flaggan \"%s\"." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397 +msgid "Set Cell Style" +msgstr "Ange cellstil" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:179 +msgid "SetProperty called w/o valid setter" +msgstr "SetProperty anropat utan giltigt tilldelningsobjekt" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 -msgid "Setup" -msgstr "Inställningar" +#: ../src/common/filename.cpp:2632 +msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" +msgstr "Inställning av katalogÃ¥tkomsttid stöds inte i denna OS-version" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193 msgid "Setup..." -msgstr "Inställningar..." +msgstr "Inställningar..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:520 +#: ../src/msw/dialup.cpp:563 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "Flera aktiva uppringningsanslutningar hittades, väljer en slumpvis." +msgstr "Flera aktiva uppringningsanslutningar hittades, väljer en slumpvis." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Shift+" +msgstr "Skift-" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170 +msgid "Show &hidden directories" +msgstr "Visa &dolda kataloger" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003 +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Visa &dolda filer" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652 +msgid "Show All" +msgstr "Visa alla" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:257 +msgid "Show about dialog" +msgstr "Visa om-dialogruta" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:369 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:502 msgid "Show all" msgstr "Visa alla" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:380 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:513 msgid "Show all items in index" msgstr "Visa alla poster i index" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 msgid "Show hidden directories" msgstr "Visa dolda kataloger" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1175 ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Visa dolda filer" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:506 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 msgid "Show/hide navigation panel" -msgstr "Visa/dölj navigeringspanel" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:704 +msgstr "Visa/dölj navigeringspanel" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423 +msgid "Shows a Unicode subset." +msgstr "Visar en Unicode-delmängd" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278 +msgid "Shows a preview of the bullet settings." +msgstr "Visar en förhandsgranskning av punktlistinställningar." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 +msgid "Shows a preview of the font settings." +msgstr "Visar en förhandsgranskning av typsnittsinställningar." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 +msgid "Shows a preview of the font." +msgstr "Visar förhandsgranskning av typsnittet." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 +msgid "Shows a preview of the paragraph settings." +msgstr "Visar förhandsgranskning av styckeinställningarna." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 +msgid "Shows the font preview." +msgstr "Visar typsnittsgranskningen." + +#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516 +msgid "Simple monochrome theme" +msgstr "Enkelt svart-vitt tema" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 +msgid "Single" +msgstr "Enkel" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296 msgid "Size" msgstr "Storlek" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525 +msgid "Size:" +msgstr "Storlek:" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:801 +msgid "Skip" +msgstr "Hoppa över" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 msgid "Slant" msgstr "Lutande" -#: ../src/common/docview.cpp:305 -msgid "Sorry, could not open this file for saving." -msgstr "Kunde inte öppna denna fil för att spara." +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 +msgid "Small C&apitals" +msgstr "Kapi&täler" -#: ../src/common/docview.cpp:342 ../src/common/docview.cpp:355 -#: ../src/common/docview.cpp:1426 -msgid "Sorry, could not open this file." -msgstr "Kunde inte öppna denna fil." +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 +msgid "Solid" +msgstr "Solid" -#: ../src/common/docview.cpp:312 -msgid "Sorry, could not save this file." -msgstr "Kunde inte spara denna fil." +#: ../src/common/docview.cpp:1774 +msgid "Sorry, could not open this file." +msgstr "Kunde inte öppna denna fil." -#: ../src/common/prntbase.cpp:781 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "Inte tillräckligt minne för att skapa förhandsgranskning." +msgstr "Inte tillräckligt med minne för att skapa förhandsgranskning." -#: ../src/common/paper.cpp:111 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936 +msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." +msgstr "Namnet är upptaget. Välj ett annat." + +#: ../src/common/docview.cpp:1797 +msgid "Sorry, the format for this file is unknown." +msgstr "Filformatet för denna fil är okänt." + +#: ../src/unix/sound.cpp:492 +msgid "Sound data are in unsupported format." +msgstr "Formatet pÃ¥ ljuddata stöds inte." + +#: ../src/unix/sound.cpp:477 +#, c-format +msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." +msgstr "Formatet pÃ¥ ljudfilen \"%s\" stöds inte." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467 +msgid "Spacing" +msgstr "AvstÃ¥nd" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +msgid "Spell Check" +msgstr "Stavningskontroll" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: ../src/common/paper.cpp:105 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tum" -#: ../src/generic/logg.cpp:604 -msgid "Status: " -msgstr "Status: " +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520 +msgid "Static" +msgstr "Statiskt" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:632 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +msgid "Stop" +msgstr "Stopp" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Genomstruken" + +#: ../src/common/colourcmn.cpp:45 #, c-format -msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" -msgstr "Subklass \"%s\" hittades inte för resurs \"%s\", subklassar inte!" +msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" +msgstr "Sträng till färg: Felaktig färgspecifikation: %s" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47 +msgid "Style Organiser" +msgstr "Stilorganiserare" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312 +msgid "Subscrip&t" +msgstr "&Nedsänkt" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 +msgid "Supe&rscript" +msgstr "&Upphöjt" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 +#: ../src/common/paper.cpp:151 +msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" +msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:152 +msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" +msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 msgid "Swiss" msgstr "Swiss" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:204 ../src/common/imagtiff.cpp:215 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 +msgid "Symbol" +msgstr "Symbol" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240 +msgid "Symbol &font:" +msgstr "Symbol&typsnitt:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47 +msgid "Symbols" +msgstr "Symboler" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 +msgid "TAB" +msgstr "TABB" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:744 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: Kunde inte allokera minne." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:175 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:304 msgid "TIFF: Error loading image." -msgstr "TIFF: Fel vid laddning av bild." +msgstr "TIFF: Fel vid inläsning av bild." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:226 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:471 msgid "TIFF: Error reading image." -msgstr "TIFF: Fel vid läsning av bild." +msgstr "TIFF: Fel vid läsning av bild." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:303 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:611 msgid "TIFF: Error saving image." msgstr "TIFF: Fel vid sparande av bild." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:350 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:849 msgid "TIFF: Error writing image." -msgstr "TIFF: Fel vid skrivande av bild." +msgstr "TIFF: Fel vid skrivande till bild." -#: ../src/common/paper.cpp:109 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:358 +msgid "TIFF: Image size is abnormally big." +msgstr "TIFF: Bildstorlek är onormalt stor." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687 +msgid "Table Properties" +msgstr "Tabellegenskaper" + +#: ../src/common/paper.cpp:146 +msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" +msgstr "Tabloid extra 11,69 x 18 tum" + +#: ../src/common/paper.cpp:103 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "Tabloid, 11 x 17 tum" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336 +msgid "Tabs" +msgstr "Tabbar" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 msgid "Teletype" -msgstr "Teletype" +msgstr "Teletyp" -#: ../src/common/docview.cpp:1541 +#: ../src/common/docview.cpp:1879 msgid "Templates" msgstr "Mallar" -#: ../src/common/fontmap.cpp:123 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373 +msgid "Text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Textrendrerare kan inte rendrera värde; värdetyp:" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 msgid "Thai (ISO-8859-11)" -msgstr "Thai (ISO-8859-11)" +msgstr "Thailändsk (ISO-8859-11)" -#: ../src/common/ftp.cpp:569 +#: ../src/common/ftp.cpp:620 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." -msgstr "FTP-servern stöder inte passivt läge." - -#: ../src/common/fontmap.cpp:674 +msgstr "FTP-servern stöder inte passivt läge." + +#: ../src/common/ftp.cpp:606 +msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." +msgstr "FTP-servern stöder inte PORT-kommandot." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166 +msgid "The available bullet styles." +msgstr "Tillgängliga punktliststilar." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204 +msgid "The available styles." +msgstr "Tillgängliga stilar." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 +msgid "The background colour." +msgstr "Bakgrundsfärgen." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 +msgid "The bottom margin size." +msgstr "Storlek för undre marginal." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 +msgid "The bottom padding size." +msgstr "Undre utfyllnadsstorlek." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652 +msgid "The bottom position." +msgstr "Undre position." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229 +msgid "The bullet character." +msgstr "Punktlisttecknet." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445 +msgid "The character code." +msgstr "Teckenkoden." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:203 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" "another charset to replace it with or choose\n" "[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr "" -"Teckenuppsättningen \"%s\" är okänd. Du kan välja\n" -" en annan teckenuppsättning som ersättning eller välja \n" -"[Avbryt] om den inte kan ersättas" +"Teckenuppsättningen \"%s\" är okänd. Du kan välja\n" +"en annan teckenuppsättning som ersättning eller välja\n" +"[Avbryt] om den inte kan ersättas" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:165 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "Urklippsformatet \"%d\" finns inte." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130 +msgid "The default style for the next paragraph." +msgstr "Förvald stil för nästa stycke." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231 #, c-format msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" @@ -2673,996 +6336,2679 @@ msgstr "" "Katalogen \"%s\" finns inte\n" "Skapa den nu?" -#: ../src/common/docview.cpp:1804 +#: ../src/html/htmprint.cpp:271 +#, c-format +msgid "" +"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " +"truncated if printed.\n" +"\n" +"Would you like to proceed with printing it nevertheless?" +msgstr "" +"Dokumentet \"%s\" ryms inte pÃ¥ sidan i liggande format, och kommer att " +"trunkeras om det skrivs ut.\n" +"\n" +"Vill du ändÃ¥ fortsätta skriva ut?" + +#: ../src/common/docview.cpp:1184 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" -"Filen \"%s\" finns inte och kunde inte öppnas.\n" -"Den har tagits bort från senast använda filer-listan." +"Filen \"%s\" finns inte och kunde inte öppnas.\n" +"Den har tagits bort frÃ¥n senast använda filer-listan." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396 +msgid "The first line indent." +msgstr "Indrag pÃ¥ första raden." + +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427 +msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" +msgstr "Följande GTK+ standardalternativ stöds ocksÃ¥:\n" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 +msgid "The font colour." +msgstr "Typsnittets färg." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 +msgid "The font family." +msgstr "Typsnittets familj." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407 +msgid "The font from which to take the symbol." +msgstr "Typsnitt att hämta symbolen frÃ¥n." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 +msgid "The font point size." +msgstr "Typsnittets punktstorlek" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531 +msgid "The font size in points." +msgstr "Typsnittsstorlek i punkter" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 +msgid "The font size units, points or pixels." +msgstr "Enhet för typsnittsstorlek, punkter eller pixlar." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 +msgid "The font style." +msgstr "Typsnittets stil." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 +msgid "The font weight." +msgstr "Typsnittets vikt." + +#: ../src/common/docview.cpp:1465 +#, c-format +msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." +msgstr "Formatet för filen \"%s\" kunde inte avgöras." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 +msgid "The left indent." +msgstr "Vänster indrag." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 +msgid "The left margin size." +msgstr "Storlek för vänster marginal." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 +msgid "The left padding size." +msgstr "Vänster utfyllnadsstorlek." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547 +msgid "The left position." +msgstr "Vänster position." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 +msgid "The line spacing." +msgstr "RadavstÃ¥ndet." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270 +msgid "The list item number." +msgstr "Listpostnumret." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653 +msgid "The locale ID is unknown." +msgstr "Okänt lokal-ID." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 +msgid "The object height." +msgstr "Objekthöjden." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473 +msgid "The object maximum height." +msgstr "Objektets maximumhöjd." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446 +msgid "The object maximum width." +msgstr "Objektets maximumbredd." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 +msgid "The object minimum height." +msgstr "Objektets minimumhöjd." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392 +msgid "The object minimum width." +msgstr "Objektets minimumbredd." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 +msgid "The object width." +msgstr "Objektbredden." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 +msgid "The outline level." +msgstr "SammanfattningsnivÃ¥n." + +#: ../src/common/log.cpp:283 +#, fuzzy, c-format +msgid "The previous message repeated %lu time." +msgid_plural "The previous message repeated %lu times." +msgstr[0] "FöregÃ¥ende meddelande upprepat en gÃ¥ng." +msgstr[1] "FöregÃ¥ende meddelande upprepat %lu gÃ¥nger." -#: ../src/common/filename.cpp:900 -#, c-format -msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" -msgstr "Sökvägen \"%s\" innehåller för många \"..\"!" +#: ../src/common/log.cpp:276 +msgid "The previous message repeated once." +msgstr "FöregÃ¥ende meddelande upprepat en gÃ¥ng." + +#: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123 +msgid "The print dialog returned an error." +msgstr "Utskriftsdialogrutan returnerade ett fel." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 +msgid "The range to show." +msgstr "Räckvidden att visa." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 +msgid "" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain " +"private information,\n" +"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" +msgstr "" +"Rapporten innehÃ¥ller filerna nedan. Om nÃ¥gon av filerna innehÃ¥ller\n" +"privat information, välj bort dem sÃ¥ tas de bort frÃ¥n rapporten.\n" -#: ../src/common/cmdline.cpp:846 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1083 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." msgstr "Den obligatoriska parametern \"%s\" angavs inte." -#: ../src/common/textcmn.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405 +msgid "The right indent." +msgstr "Höger indrag." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 +msgid "The right margin size." +msgstr "Storlek för höger marginal." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 +msgid "The right padding size." +msgstr "Höger utfyllnadsstorlek." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617 +msgid "The right position." +msgstr "Höger position." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441 +msgid "The spacing after the paragraph." +msgstr "AvstÃ¥ndet efter stycket." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 +msgid "The spacing before the paragraph." +msgstr "AvstÃ¥ndet före stycket." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110 +msgid "The style name." +msgstr "Stilens namn." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120 +msgid "The style on which this style is based." +msgstr "Stilen som den här stilen är baserad pÃ¥." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216 +msgid "The style preview." +msgstr "Stilförhandsgranskningen." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669 +msgid "The system cannot find the file specified." +msgstr "Systemet kan inte hitta den specificerade filen." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120 +msgid "The tab position." +msgstr "Tabbpositionen." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124 +msgid "The tab positions." +msgstr "Tabbpositionerna." + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "Texten kunde inte sparas." -#: ../src/common/cmdline.cpp:825 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 +msgid "The top margin size." +msgstr "Storlek för övre marginal." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 +msgid "The top padding size." +msgstr "Övre utfyllnadsstorlek." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582 +msgid "The top position." +msgstr "Övre position." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1061 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." -msgstr "Värdet för flaggan \"%s\" måste anges." +msgstr "Värdet för flaggan \"%s\" mÃ¥ste anges." -#: ../src/msw/dialup.cpp:408 +#: ../src/msw/dialup.cpp:452 #, c-format msgid "" -"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " -"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " +"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." msgstr "" -"Versionen av fjärråtkomsttjänsten (RAS) som är installerad på denna maskin " -"är för gammal, uppgradera (följande nödvändig funktion saknas: %s)." +"Versionen av fjärrÃ¥tkomsttjänsten (RAS) som är installerad pÃ¥ denna maskin " +"är för gammal, uppgradera (följande nödvändig funktion saknas: %s)." + +#: ../src/gtk/print.cpp:968 +msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." +msgstr "wxGtkPrinterDC kan inte användas." -#: ../src/html/htmprint.cpp:540 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340 +msgid "There is no column or renderer for the specified column index." +msgstr "Det finns ingen kolumn eller rendrerare för det angivna kolumnindexet." + +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735 msgid "" "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." msgstr "" -"Det var problem när sidan ställdes in: Du måste kanske ange en " +"Det var problem när sidan ställdes in: Du mÃ¥ste kanske ange en " "standardskrivare." -#: ../src/msw/thread.cpp:1214 +#: ../src/html/htmprint.cpp:255 +msgid "" +"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " +"when it is printed." +msgstr "" +"Detta dokument ryms inte pÃ¥ sidan i liggande format, och kommer att " +"trunkeras när det skrivs ut." + +#: ../src/common/image.cpp:2716 +#, c-format +msgid "This is not a %s." +msgstr "Detta är inte en %s." + +#: ../src/common/wincmn.cpp:1647 +msgid "This platform does not support background transparency." +msgstr "Denna plattform stöder inte bakgrundsgenomskinlighet." + +#: ../src/gtk/window.cpp:4295 +msgid "" +"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " +"with GTK+ 2.12 or newer." +msgstr "" +"Det här programmet kompilerades med en för gammal version av GTK+, bygg om " +"det med GTK+ 2.12 eller senare" + +#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59 msgid "" -"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " +"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " +"comctl32.dll" +msgstr "" +"Detta system stöder inte datumkontroller, uppgradera din version av comctl32." +"dll" + +#: ../src/msw/thread.cpp:1300 +msgid "" +"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " "storage" msgstr "" -"Trådmodulinitialisering misslyckades: Kan inte spara värde i trådens lokala " +"TrÃ¥dmodulinitialisering misslyckades: Kan inte spara värde i trÃ¥dens lokala " "lagring" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Kunde inte skapa trådnyckel" +msgstr "TrÃ¥dmodulinitialisering misslyckades: Kunde inte skapa trÃ¥dnyckel" -#: ../src/msw/thread.cpp:1202 +#: ../src/msw/thread.cpp:1288 msgid "" "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " "local storage" msgstr "" -"Trådmodulinitialisering misslyckades: Omöjligt att allokera index i trådens " +"TrÃ¥dmodulinitialisering misslyckades: Omöjligt att allokera index i trÃ¥dens " "lokala lagring" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1104 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038 msgid "Thread priority setting is ignored." -msgstr "Trådprioritetsinställningar ignoreras" +msgstr "TrÃ¥dprioritetsinställningar ignoreras." -#: ../src/msw/mdi.cpp:189 +#: ../src/msw/mdi.cpp:172 msgid "Tile &Horizontally" msgstr "Ordna &horisontellt" -#: ../src/msw/mdi.cpp:190 +#: ../src/msw/mdi.cpp:173 msgid "Tile &Vertically" msgstr "Ordna &vertikalt" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:706 -msgid "Time" -msgstr "Tid" +#: ../src/common/ftp.cpp:202 +msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." +msgstr "" +"Tiden för att vänta pÃ¥ att FTP-server skall ansluta har gÃ¥tt ut, försök med " +"passivt läge." + +#: ../src/os2/timer.cpp:99 +msgid "Timer creation failed." +msgstr "Kunde inte skapa timer." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:202 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 msgid "Tip of the Day" msgstr "Dagens tips" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:140 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154 msgid "Tips not available, sorry!" -msgstr "Tipsen är inte tillgängliga." +msgstr "Tipsen är inte tillgängliga!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247 msgid "To:" msgstr "Till:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451 +msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Växlingsrendrerare kan inte rendrera värde; värdetyp:" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925 +msgid "Too many EndStyle calls!" +msgstr "För mÃ¥nga EndStyle-anrop!" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:286 +msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." +msgstr "För mÃ¥nga färger i PNG, bilden kan bli nÃ¥got suddig." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200 +msgid "Top" +msgstr "Toppen" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 msgid "Top margin (mm):" -msgstr "Övre marginal (mm):" +msgstr "Övre marginal (mm):" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79 +msgid "Translations by " +msgstr "Översättningar av " + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188 +msgid "Translators" +msgstr "Översättare" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 +msgid "True" +msgstr "Sant" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:202 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:227 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "Försöker ta bort fil \"%s\" från minnes-VFS, men den är inte laddad!" +msgstr "Försöker ta bort fil \"%s\" frÃ¥n minnes-VFS, men den är inte inläst!" -#: ../src/common/sckaddr.cpp:126 -msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" -msgstr "Försöker slå upp ett NULL värdnamn: ger upp" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:121 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "Turkiska (ISO-8859-9)" +msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)" -#: ../src/common/paper.cpp:140 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 +msgid "Type a font name." +msgstr "Skriv in ett typsnittsnamn." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177 +msgid "Type a size in points." +msgstr "Skriv in en storlek i punkter." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665 +#, c-format +msgid "Type mismatch in argument %u." +msgstr "Typerna överensstämmer inte i argument %u." + +#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:322 +msgid "Type must have enum - long conversion" +msgstr "Typen mÃ¥ste ha enum - long omvandling" + +#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382 +#, c-format +msgid "" +"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " +"\"%s\"." +msgstr "" +"Typoperation \"%s\" misslyckades: Egenskap med etikett \"%s\" är av typ \"%s" +"\", INTE \"%s\"." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 +msgid "UP" +msgstr "UPP" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -msgstr "US standard Fanfold, 14 7/8 x 11 tum" +msgstr "US standard fanfold, 14 7/8 x 11 tum" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 +msgid "US-ASCII" +msgstr "US-ASCII" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109 +msgid "Unable to add inotify watch" +msgstr "Kunde inte lägga till inotify-bevakning" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136 +msgid "Unable to add kqueue watch" +msgstr "Kunde inte lägga till kqueue-bevakning" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142 +msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" +msgstr "Kunde inte associera handtag med I/O-avslutningsport" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125 +msgid "Unable to close I/O completion port handle" +msgstr "Kunde inte stänga I/O-avslutningsporthantag" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97 +msgid "Unable to close inotify instance" +msgstr "Kunde inte stänga inotify-instans" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:270 +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74 +#, c-format +msgid "Unable to close path '%s'" +msgstr "Kunde inte stänga sökväg \"%s\"" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48 +#, c-format +msgid "Unable to close the handle for '%s'" +msgstr "Kunde inte stänga handtag för \"%s\"" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240 +msgid "Unable to create I/O completion port" +msgstr "Kunde inte skapa I/O-avslutningsport" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84 +msgid "Unable to create IOCP worker thread" +msgstr "Kunde inte skapa IOCP arbetstrÃ¥d" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74 +msgid "Unable to create inotify instance" +msgstr "Kunde inte skapa en inotify-instans" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97 +msgid "Unable to create kqueue instance" +msgstr "Kunde inte skapa kqueue-instans" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229 +msgid "Unable to dequeue completion packet" +msgstr "Kunde inte ta bort avslutningspaket frÃ¥n kö" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185 +msgid "Unable to get events from kqueue" +msgstr "Kunde inte hämta händelser frÃ¥n kqueue" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903 +msgid "Unable to handle native drag&drop data" +msgstr "Kunde inte hantera inbyggd dra-och-släpp-data" + +#: ../src/gtk/app.cpp:439 +msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" +msgstr "Kunde inte initiera GTK+, är DISPLAY inställt korrekt?" + +#: ../src/gtk/app.cpp:276 +msgid "Unable to initialize Hildon program" +msgstr "Kunde inte initiera Hildon-program" + +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57 +#, c-format +msgid "Unable to open path '%s'" +msgstr "Kunde inte öppna sökväg \"%s\"" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:561 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" -msgstr "Kunde inte öppna efterfrågat HTML-dokument: %s" +msgstr "Kunde inte öppna efterfrÃ¥gat HTML-dokument: %s" + +#: ../src/unix/sound.cpp:368 +msgid "Unable to play sound asynchronously." +msgstr "Kan inte spela ljud asynkront." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250 +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207 +msgid "Unable to post completion status" +msgstr "Kunde inte skicka avslutningsstatus" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530 +msgid "Unable to read from inotify descriptor" +msgstr "Kan inte läsa frÃ¥n inotify-identifierare" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132 +msgid "Unable to remove inotify watch" +msgstr "Kunde inte ta bort inotify-bevakning" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153 +msgid "Unable to remove kqueue watch" +msgstr "Kunde inte ta bort kqueue-bevakning" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168 +#, c-format +msgid "Unable to set up watch for '%s'" +msgstr "Kunde inte starta en bevakning för \"%s\"" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91 +msgid "Unable to start IOCP worker thread" +msgstr "Kunde inte starta IOCP arbetstrÃ¥d" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:201 +msgid "Undelete" +msgstr "Ångra borttagning" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 msgid "Underline" msgstr "Understrykning" -#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319 -#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414 -#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1838 -#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1869 -#: ../src/common/resource.cpp:1954 ../src/common/resource.cpp:1968 -#: ../src/common/resource.cpp:1984 ../src/common/resource.cpp:1998 -#: ../src/common/resource.cpp:3038 ../src/common/resource.cpp:3052 -#: ../src/common/resource.cpp:3069 ../src/common/resource.cpp:3083 -msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." -msgstr "Oväntat slut på filen när resursen tolkades." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:789 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655 +msgid "Underlined" +msgstr "Understruken" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15 +msgid "Undo" +msgstr "Ångra" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:265 +msgid "Undo last action" +msgstr "Ångra senaste händelse" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:864 +#, c-format +msgid "Unexpected characters following option '%s'." +msgstr "Oväntat tecken efter flagga \"%s\"." + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261 +#, c-format +msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor." +msgstr "Oväntad händelse för \"%s\": ingen matchande bevakningsidentifierare." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1024 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" -msgstr "Oväntad parameter \"%s\"" +msgstr "Oväntad parameter \"%s\"" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148 +msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" +msgstr "Oväntad ny I/O-avslutningsport skapades" -#: ../src/common/fontmap.cpp:142 +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70 +msgid "Ungraceful worker thread termination" +msgstr "Ickeelegant avslutande av arbetstrÃ¥d" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191 +msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" +msgstr "Unicode 16 bitar (UTF-16)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:190 +msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" +msgstr "Unicode 16 bitar big endian (UTF-16BE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 +msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" +msgstr "Unicode 16 bitar little endian (UTF-16LE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193 +msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" +msgstr "Unicode 32 bitar (UTF-32)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:192 +msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" +msgstr "Unicode 32 bitar big endian (UTF-32BE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 +msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" +msgstr "Unicode 32 bitar little endian (UTF-32LE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" msgstr "Unicode 7 bitar (UTF-7)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:143 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "Unicode 8 bitar (UTF-8)" -#: ../src/msw/dde.cpp:1044 +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +msgid "Unindent" +msgstr "Utindentera" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 +msgid "Units for the bottom border width." +msgstr "Enheter för undre rambredd." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 +msgid "Units for the bottom margin." +msgstr "Enheter för undre marginal." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 +msgid "Units for the bottom outline width." +msgstr "Enheter för undre konturbredd." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 +msgid "Units for the bottom padding." +msgstr "Enheter för undre utfyllnadsstorlek." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663 +msgid "Units for the bottom position." +msgstr "Enheter för undre position." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 +msgid "Units for the left border width." +msgstr "Enheter för vänster rambredd." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 +msgid "Units for the left margin." +msgstr "Enheter för vänster marginal." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 +msgid "Units for the left outline width." +msgstr "Enheter för vänster konturbredd." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 +msgid "Units for the left padding." +msgstr "Enheter för vänster utfyllnadsstorlek." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558 +msgid "Units for the left position." +msgstr "Enheter för vänster position." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 +msgid "Units for the maximum object height." +msgstr "Enheter för objektets maximumhöjd." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457 +msgid "Units for the maximum object width." +msgstr "Enheter för objektets maximumbredd." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430 +msgid "Units for the minimum object height." +msgstr "Enheter för objektets minimumhöjd." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403 +msgid "Units for the minimum object width." +msgstr "Enheter för objektets minimumbredd." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 +msgid "Units for the object height." +msgstr "Enheter för objekthöjd." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342 +msgid "Units for the object width." +msgstr "Enheter för objektvidd." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 +msgid "Units for the right border width." +msgstr "Enheter för höger rambredd." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 +msgid "Units for the right margin." +msgstr "Enheter för höger marginal." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 +msgid "Units for the right outline width." +msgstr "Enheter för höger konturbredd." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 +msgid "Units for the right padding." +msgstr "Enheter för höger utfyllnadsstorlek." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628 +msgid "Units for the right position." +msgstr "Enheter för höger position." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 +msgid "Units for the top border width." +msgstr "Enheter för övre rambredd." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 +msgid "Units for the top margin." +msgstr "Enheter för övre marginal." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 +msgid "Units for the top outline width." +msgstr "Enheter för övre konturbredd." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 +msgid "Units for the top padding." +msgstr "Enheter för övre utfyllnadsstorlek." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 +msgid "Units for the top position." +msgstr "Enheter för övre position." + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1177 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" -msgstr "Okänt DDE-fel %08x" +msgstr "Okänt DDE-fel %08x" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:414 +msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "Okänt objekt skickades till GetObjectClassInfo" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:614 +#, c-format +msgid "Unknown PNG resolution unit %d" +msgstr "Okänd PNG-upplösningsenhet %d" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:327 +#, c-format +msgid "Unknown Property %s" +msgstr "Okänd egenskap %s" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:532 +#, c-format +msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" +msgstr "Okänd TIFF-upplösningsenhet %d ignoreras" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978 +msgid "Unknown data format" +msgstr "Okänt dataformat" -#: ../src/common/fontmap.cpp:406 +#: ../src/unix/dlunix.cpp:325 +msgid "Unknown dynamic library error" +msgstr "Okänt fel i dynamiskt bibliotek" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:810 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" -msgstr "Okänd kodning (%d)" +msgstr "Okänd kodning (%d)" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2165 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677 #, c-format -msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." -msgstr "Okänt fält i fil %s, rad %d: \"%s\"." +msgid "Unknown error %08x" +msgstr "Okänt fel %08x" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636 +msgid "Unknown exception" +msgstr "Okänt undantag" -#: ../src/common/cmdline.cpp:565 +#: ../src/common/image.cpp:2701 +msgid "Unknown image data format." +msgstr "Okänt bilddataformat." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:749 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" -msgstr "Okänd lång flagga \"%s\"" +msgstr "Okänd lÃ¥ng flagga \"%s\"" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620 +msgid "Unknown name or named argument." +msgstr "Okänt namn eller namngivet argument." -#: ../src/common/cmdline.cpp:574 ../src/common/cmdline.cpp:595 +#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" -msgstr "Okänd flagga \"%s\"" +msgstr "Okänd flagga \"%s\"" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:701 -msgid "Unknown style flag " -msgstr "Okänd stilflagga" - -#: ../src/common/mimecmn.cpp:167 +#: ../src/common/mimecmn.cpp:230 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." -msgstr "Omatchad \"{\" i en post för mime-typ %s." +msgstr "Omatchad \"{\" i en post för mime-typ %s." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:238 ../src/common/cmdproc.cpp:254 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:308 msgid "Unnamed command" -msgstr "Namnlöst kommando" +msgstr "Namnlöst kommando" -#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2343 -#, c-format -msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." -msgstr "Okänd stil %s när resursen tolkades." +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398 +msgid "Unspecified" +msgstr "Ospecificerad" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:59 ../src/msw/clipbrd.cpp:273 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:447 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439 msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "Urklippsformatet stöds inte." +msgstr "Urklippsformatet stöds inte." -#: ../src/common/appcmn.cpp:380 +#: ../src/common/appcmn.cpp:228 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." -msgstr "Temat \"%s\" stöds inte." +msgstr "Temat \"%s\" stöds inte." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205 msgid "Up" msgstr "Upp" -#: ../src/common/cmdline.cpp:916 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 +msgid "Upper case letters" +msgstr "Stora bokstäver" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 +msgid "Upper case roman numerals" +msgstr "Stora romerska siffor" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1155 #, c-format msgid "Usage: %s" -msgstr "Användning: %s" +msgstr "Användning: %s" -#: ../src/common/valtext.cpp:196 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 +msgid "Use the current alignment setting." +msgstr "Använd nuvarande justeringsinställningar." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723 +msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" +msgstr "Det finns ingen giltig pekare till inbyggd datavykontrol" + +#: ../src/common/valtext.cpp:174 msgid "Validation conflict" -msgstr "Bekräftningskonflikt" +msgstr "Valideringskonflikt" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:238 +msgid "Value" +msgstr "Värde" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:384 +#, c-format +msgid "Value must be %s or higher." +msgstr "Värde mÃ¥ste vara %s eller högre." + +#: ../src/propgrid/props.cpp:411 +#, c-format +msgid "Value must be %s or less." +msgstr "Värde mÃ¥ste vara %s eller mindre." + +#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415 +#, c-format +msgid "Value must be between %s and %s." +msgstr "Värde mÃ¥ste vara mellan %s och %s." + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128 +msgid "Version " +msgstr "Version " -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1103 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 +msgid "Vertical alignment." +msgstr "Vertikal justering." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 msgid "View files as a detailed view" msgstr "Visa filer som detaljerad lista" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1096 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214 msgid "View files as a list view" msgstr "Visa filer som lista" -#: ../src/common/docview.cpp:1617 +#: ../src/common/docview.cpp:1953 msgid "Views" msgstr "Vyer" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758 -msgid "Waiting for subprocess termination failed" -msgstr "Väntan på att subprocessen skulle avslutas misslyckades" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 +msgid "WINDOWS_LEFT" +msgstr "WINDOWS_VÄNSTER" -#: ../src/common/resource.cpp:124 ../src/common/docview.cpp:438 -msgid "Warning" -msgstr "Varning" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 +msgid "WINDOWS_MENU" +msgstr "WINDOWS_MENY" -#: ../src/common/log.cpp:464 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 +msgid "WINDOWS_RIGHT" +msgstr "WINDOWS_HÖGER" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213 +#, c-format +msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" +msgstr "Väntan pÃ¥ IO för epoll-identifierare %d misslyckades" + +#: ../src/common/log.cpp:229 msgid "Warning: " msgstr "Varning: " -#: ../src/html/htmlpars.cpp:362 -msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -msgstr "Varning: Försök att ta bort HTML-märkordshanterare från tom stack." +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651 +msgid "Weight" +msgstr "Vikt" -#: ../src/common/fontmap.cpp:113 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 msgid "Western European (ISO-8859-1)" -msgstr "Västerländsk (ISO-8859-1)" +msgstr "Västerländsk (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:127 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" -msgstr "Västerländsk med Euro (ISO-8859-15)" +msgstr "Västerländsk med Euro (ISO-8859-15)" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 +msgid "Whether the font is underlined." +msgstr "Om typsnittet är understruket." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144 msgid "Whole word" msgstr "Hela ord" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:412 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:547 msgid "Whole words only" msgstr "Endast hela ord" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102 msgid "Win32 theme" msgstr "Win32 tema" -#: ../src/msw/utils.cpp:983 +#: ../src/msw/utils.cpp:1220 msgid "Win32s on Windows 3.1" -msgstr "Win32s på Windows 3.1" +msgstr "Win32s pÃ¥ Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:1015 -msgid "Windows 3.1" -msgstr "Windows 3.1" +#: ../src/msw/utils.cpp:1270 +msgid "Windows 2000" +msgstr "Windows 2000" -#: ../src/msw/utils.cpp:987 +#: ../src/msw/utils.cpp:1302 +msgid "Windows 7" +msgstr "Windows 7" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1234 +msgid "Windows 95" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1230 +msgid "Windows 95 OSR2" +msgstr "Windows 95 OSR2" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1245 +msgid "Windows 98" +msgstr "Windows 98" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1241 +msgid "Windows 98 SE" +msgstr "Windows 98 SE" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1252 #, c-format -msgid "Windows 9%c" -msgstr "Windows 9%c" +msgid "Windows 9x (%d.%d)" +msgstr "Windows 9X (%d.%d)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:139 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" -msgstr "Windows arabiska (CP 1256)" +msgstr "Windows arabisk (CP 1256)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:140 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" -msgstr "Windows baltiska språk (CP 1257)" +msgstr "Windows baltiska sprÃ¥k (CP 1257)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1214 +#, c-format +msgid "Windows CE (%d.%d)" +msgstr "Windows CE (%d.%d)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:133 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 msgid "Windows Central European (CP 1250)" -msgstr "Windows centraleuropeiska (CP 1250)" +msgstr "Windows centraleuropeisk (CP 1250)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:130 -msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" -msgstr "Windows förenklad kinesiska (CP 936)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" +msgstr "Windows förenklad kinesiska (CP 936)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:132 -msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" msgstr "Windows traditionelll kinesiska (CP 950)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:134 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" -msgstr "Windows kyrilliska (CP 1251)" +msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:136 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 msgid "Windows Greek (CP 1253)" -msgstr "Windows grekiska (CP 1253)" +msgstr "Windows grekisk (CP 1253)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:138 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" -msgstr "Windows hebreiska (CP 1255)" +msgstr "Windows hebreisk (CP 1255)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" +msgstr "Windows japansk (CP 932)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:129 -msgid "Windows Japanese (CP 932)" -msgstr "Windows japanska (CP 932)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Windows Johab (CP 1361)" +msgstr "Windows arabisk (CP 1256)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:131 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 msgid "Windows Korean (CP 949)" -msgstr "Windows koreanska (CP 949)" +msgstr "Windows koreansk (CP 949)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1249 +msgid "Windows ME" +msgstr "Windows ME" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1310 +#, c-format +msgid "Windows NT %lu.%lu" +msgstr "Windows NT %lu.%lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1279 +msgid "Windows Server 2003" +msgstr "Windows Server 2003" -#: ../src/common/fontmap.cpp:137 +#: ../src/msw/utils.cpp:1295 +msgid "Windows Server 2008" +msgstr "Windows Server 2008" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1301 +msgid "Windows Server 2008 R2" +msgstr "Windows Server 2008 R2" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 +msgid "Windows Thai (CP 874)" +msgstr "Windows thailändsk (CP 874)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" -msgstr "Windows turkiska (CP 1254)" +msgstr "Windows turkisk (CP 1254)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" +msgstr "Windows grekisk (CP 1253)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1296 +msgid "Windows Vista" +msgstr "Windows Vista" -#: ../src/common/fontmap.cpp:135 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 msgid "Windows Western European (CP 1252)" -msgstr "Windows västerländska (CP 1252)" +msgstr "Windows västeuropa (CP 1252)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:141 +#: ../src/msw/utils.cpp:1285 +msgid "Windows XP" +msgstr "Windows XP" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:181 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/ffile.cpp:160 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" +msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)" + +#: ../src/common/ffile.cpp:148 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" -msgstr "Skrivfel på fil \"%s\"" +msgstr "Skrivfel pÃ¥ fil \"%s\"" -#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:530 +#: ../src/xml/xml.cpp:844 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" -msgstr "XML tolkningsfel: \"%s\" på rad %d" +msgstr "XML tolkningsfel: \"%s\" pÃ¥ rad %d" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:759 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796 msgid "XPM: Malformed pixel data!" msgstr "XPM: Felaktigt pixeldata!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 ../src/common/xpmdecod.cpp:718 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705 #, c-format -msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" -msgstr "XPM: Felaktig färgdefinition \"%s\"!" +msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" +msgstr "XPM: Felaktig färgbeskrivning pÃ¥ rad %d " -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:470 -#, c-format -msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" -msgstr "XRC-resurs \"%s\" (klass \"%s\") hittades inte!" +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680 +msgid "XPM: incorrect header format!" +msgstr "XPM: Felaktigt format i huvudet!" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:861 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:872 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725 #, c-format -msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." -msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa bild från \"%s\"." +msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" +msgstr "XPM: Felaktig färgdefinition \"%s\" pÃ¥ rad %d!" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:821 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755 +msgid "XPM: no colors left to use for mask!" +msgstr "XPM: Inga färger kvar att använda i masken!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782 #, c-format -msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." -msgstr "XRC-resurs: Felaktig färgspecifikation \"%s\" för egenskap \"%s\"." +msgid "XPM: truncated image data at line %d!" +msgstr "XPM: Trunkerat bilddata pÃ¥ rad %d!" -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:77 ../src/motif/msgdlg.cpp:182 -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:214 +#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:262 +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155 +msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" +msgstr "Du kan inte tömma ett överlägg som inte är initierat" + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61 +msgid "You cannot Init an overlay twice" +msgstr "Du kan inte initiera överlägg tvÃ¥ gÃ¥nger" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 msgid "You cannot add a new directory to this section." -msgstr "Du kan inte lägga till en ny katalog till denna avdelning." +msgstr "Du kan inte lägga till en ny katalog till denna avdelning." + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258 +msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." +msgstr "" +"Du har angett ett ogiltigt värde. Tryck ESC för att avbryta redigering." -#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:125 -msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -msgstr "ZIP-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!" +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +msgid "Zoom &In" +msgstr "Zooma &in" -#: ../src/common/docview.cpp:1953 -msgid "[EMPTY]" -msgstr "[TOM]" +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Zooma &ut" -#: ../src/msw/dde.cpp:1011 +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zooma in" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zooma ut" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +msgid "Zoom to &Fit" +msgstr "&Anpassa zoom" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +msgid "Zoom to Fit" +msgstr "Anpassa zoom" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1144 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "en DDEML-applikation har skapat ett långvarigt race-tillstånd." +msgstr "en DDEML-applikation har skapat ett lÃ¥ngvarigt race-tillstÃ¥nd." -#: ../src/msw/dde.cpp:999 +#: ../src/msw/dde.cpp:1132 msgid "" "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " "function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" -"en DDEML-funktion kallades utan att först kalla DdeInitialize-funktionen,\n" +"en DDEML-funktion anropades utan att först anropa DdeInitialize-funktionen,\n" "eller en ogiltig instansidentifierare\n" -"sändes till en DDEML-funktion." +"sändes till en DDEML-funktion." -#: ../src/msw/dde.cpp:1017 +#: ../src/msw/dde.cpp:1150 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "en klients försök att etablera en konversation har misslyckats." +msgstr "en klients försök att etablera en konversation har misslyckats." -#: ../src/msw/dde.cpp:1014 +#: ../src/msw/dde.cpp:1147 msgid "a memory allocation failed." msgstr "en minnesallokering misslyckades." -#: ../src/msw/dde.cpp:1008 +#: ../src/msw/dde.cpp:1141 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." -msgstr "en parameter kunde inte bekräftas av DDEML." +msgstr "en parameter kunde inte bekräftas av DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:990 +#: ../src/msw/dde.cpp:1123 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." msgstr "" -"tiden för en förfrågan för en synkron meddelandetransaktion har gått ut." +"tiden för en förfrÃ¥gan för en synkron meddelandetransaktion har gÃ¥tt ut." -#: ../src/msw/dde.cpp:996 +#: ../src/msw/dde.cpp:1129 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron datatransaktion har gått ut." +msgstr "tiden för en förfrÃ¥gan för en synkron datatransaktion har gÃ¥tt ut." -#: ../src/msw/dde.cpp:1005 +#: ../src/msw/dde.cpp:1138 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "" -"tiden för en förfrågan för en synkron exekveringstransaktion har gått ut." +msgstr "tiden för en förfrÃ¥gan för en synkron körningstransaktion har gÃ¥tt ut." -#: ../src/msw/dde.cpp:1023 +#: ../src/msw/dde.cpp:1156 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron poke-transaktion har gått ut." +msgstr "tiden för en förfrÃ¥gan för en synkron poke-transaktion har gÃ¥tt ut." -#: ../src/msw/dde.cpp:1038 +#: ../src/msw/dde.cpp:1171 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." msgstr "" -"tiden för en förfrågan att avsluta en meddelandetransaktion har gått ut." +"tiden för en förfrÃ¥gan att avsluta en meddelandetransaktion har gÃ¥tt ut." -#: ../src/msw/dde.cpp:1032 +#: ../src/msw/dde.cpp:1165 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" -"en transaktion på servern försökte sig på en konversation\n" +"en transaktion pÃ¥ servern försökte sig pÃ¥ en konversation\n" "som avslutades av klienten, eller servern\n" -"avslutade före transaktionen var genomförd." +"avslutades före transaktionen var genomförd." -#: ../src/msw/dde.cpp:1020 +#: ../src/msw/dde.cpp:1153 msgid "a transaction failed." msgstr "en transaktion misslyckades." -#: ../src/common/menucmn.cpp:99 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:184 msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:1002 +#: ../src/msw/dde.cpp:1135 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" "attempted to perform server transactions." msgstr "" -"en applikation som initialiserades som en APPCLASS_MONITOR har\n" -"försökt att genomföra en DDE-transaktion,\n" -"eller en applikation initialiserad som en APPCMD_CLIENTONLY har \n" -"försökt genomföra servertransaktioner." +"en applikation som initierades som en APPCLASS_MONITOR har\n" +"försökt att genomföra en DDE-transaktion,\n" +"eller en applikation initierad som en APPCMD_CLIENTONLY har \n" +"försökt genomföra servertransaktioner." -#: ../src/msw/dde.cpp:1026 +#: ../src/msw/dde.cpp:1159 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " msgstr "ett internt anrop till PostMessage-funktionen har misslyckats. " -#: ../src/msw/dde.cpp:1035 +#: ../src/msw/dde.cpp:1168 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." -msgstr "ett internt fel har uppstått i DDEML." +msgstr "ett internt fel har uppstÃ¥tt i DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1041 +#: ../src/msw/dde.cpp:1174 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" "en ogiltig transaktionsidentifierare skickades till en DDEML-funktion.\n" -"När applikationen har återvänt från ett XTYP_XACT_COMPLETE anrop,\n" -"är transaktionsidentifieraren för det anropet inte längre giltig." +"När applikationen har Ã¥tervänt frÃ¥n ett XTYP_XACT_COMPLETE anrop,\n" +"är transaktionsidentifieraren för det anropet inte längre giltig." + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 +msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" +msgstr "antar att detta är en multi-part zip konkatenerad" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1767 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1882 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." -msgstr "försök att ändra oföränderlig tangent \"%s\" ignorerad." +msgstr "försök att ändra ej skrivbar nyckel \"%s\" ignorerad." + +#: ../src/html/chm.cpp:329 +msgid "bad arguments to library function" +msgstr "felaktiga argument till biblioteksfunktion" + +#: ../src/html/chm.cpp:341 +msgid "bad signature" +msgstr "felaktig signatur" -#: ../src/common/ftp.cpp:369 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715 +msgid "bad zipfile offset to entry" +msgstr "felaktig zipfil offset mot ingÃ¥ng" + +#: ../src/common/ftp.cpp:405 msgid "binary" -msgstr "binär" +msgstr "binär" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:548 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:978 msgid "bold" msgstr "fet" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:472 -msgid "bold " -msgstr "fet" +#: ../src/os2/iniconf.cpp:463 +msgid "buffer is too small for Windows directory." +msgstr "buffern är för liten för Windows-katalogen." + +#: ../src/msw/utils.cpp:1316 +#, c-format +msgid "build %lu" +msgstr "bygge %lu" -#: ../src/common/ffile.cpp:93 +#: ../src/common/ffile.cpp:79 #, c-format msgid "can't close file '%s'" -msgstr "kan inte stänga filen \"%s\"" +msgstr "kan inte stänga fil \"%s\"" -#: ../src/common/file.cpp:275 +#: ../src/common/file.cpp:278 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" -msgstr "kan inte stänga filidentifierare %d" +msgstr "kan inte stänga filidentifierare %d" -#: ../src/common/file.cpp:553 +#: ../src/common/file.cpp:604 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" -msgstr "kan inte genomföra ändringar till fil \"%s\"" +msgstr "kan inte skriva ändringar till fil \"%s\"" -#: ../src/common/file.cpp:215 +#: ../src/common/file.cpp:212 #, c-format msgid "can't create file '%s'" msgstr "kan inte skapa fil \"%s\"" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1078 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1176 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" -msgstr "kan inte ta bort användarens konfigurationsfil \"%s\"" +msgstr "kan inte ta bort användarkonfigurationsfil \"%s\"" -#: ../src/common/file.cpp:458 +#: ../src/common/file.cpp:511 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "kan inte avgöra om slutet är nått på identifierare %d" +msgstr "kan inte avgöra om slutet pÃ¥ filen är uppnÃ¥tt pÃ¥ identifierare %d" -#: ../src/common/file.cpp:424 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475 +#, c-format +msgid "can't execute '%s'" +msgstr "kan inte köra \"%s\"" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490 +msgid "can't find central directory in zip" +msgstr "kan inte hitta central katalog i zip" + +#: ../src/common/file.cpp:481 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "kan inte hitta filens längd på filidentifierare %d" +msgstr "kan inte hitta filens längd pÃ¥ filidentifierare %d" -#: ../src/msw/utils.cpp:369 +#: ../src/msw/utils.cpp:373 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "kan inte hitta användarens HOME, använder aktuell katalog." +msgstr "kan inte hitta användarens HEM, använder aktuell katalog." -#: ../src/common/file.cpp:338 +#: ../src/common/file.cpp:382 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" -msgstr "kan inte tömma filidentifierare %d" +msgstr "kan inte spola filidentifierare %d" -#: ../src/common/file.cpp:392 +#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "kan inte hitta sökposition på filidentifierare %d" +msgstr "kan inte hitta sökposition pÃ¥ filidentifierare %d" -#: ../src/common/fontmap.cpp:807 +#: ../src/common/fontmap.cpp:325 msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "kan inte ladda något typsnitt, avbryter" +msgstr "kan inte läsa in nÃ¥got typsnitt, avbryter" -#: ../src/common/file.cpp:261 ../src/common/ffile.cpp:77 +#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63 #, c-format msgid "can't open file '%s'" -msgstr "kan inte öppna filen \"%s\"" +msgstr "kan inte öppna fil \"%s\"" -#: ../src/common/fileconf.cpp:397 +#: ../src/common/fileconf.cpp:351 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." -msgstr "kan inte öppna global konfigurationsfil \"%s\"." +msgstr "kan inte öppna global konfigurationsfil \"%s\"." -#: ../src/common/fileconf.cpp:416 +#: ../src/common/fileconf.cpp:367 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." -msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil \"%s\"." +msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil \"%s\"." -#: ../src/common/fileconf.cpp:949 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1017 msgid "can't open user configuration file." -msgstr "kan inte öppna användarens konfigurationsfil." +msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil." + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:527 +msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" +msgstr "kan inte Ã¥terinitiera zlib deflate-ström" -#: ../src/common/file.cpp:301 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:552 +msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" +msgstr "kan inte Ã¥terinitiera zlib inflate-ström" + +#: ../src/common/file.cpp:334 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" -msgstr "kan inte läsa från filidentifierare %d" +msgstr "kan inte läsa frÃ¥n filidentifierare %d" -#: ../src/common/file.cpp:548 +#: ../src/common/file.cpp:599 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" -msgstr "kan inte ta bort filen \"%s\"" +msgstr "kan inte ta bort fil \"%s\"" -#: ../src/common/file.cpp:564 +#: ../src/common/file.cpp:616 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" -msgstr "kan inte ta bort temporär fil \"%s\"" +msgstr "kan inte ta bort temporär fil \"%s\"" -#: ../src/common/file.cpp:378 +#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" -msgstr "kan inte söka på filidentifierare %d" +msgstr "kan inte söka pÃ¥ filidentifierare %d" -#: ../src/common/textfile.cpp:196 +#: ../src/common/textfile.cpp:299 #, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." msgstr "kan inte skriva buffer \"%s\" till disk." -#: ../src/common/file.cpp:323 +#: ../src/common/file.cpp:350 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "kan inte skriva till filidentifierare %d" -#: ../src/common/fileconf.cpp:965 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1031 msgid "can't write user configuration file." -msgstr "kan inte skriva användarens konfigurationsfil." - -#: ../src/common/intl.cpp:364 -#, c-format -msgid "catalog file for domain '%s' not found." -msgstr "katalogfil för domän \"%s\" hittades inte." - -#: ../src/common/menucmn.cpp:97 +msgstr "kan inte skriva användarkonfigurationsfil." + +#: ../src/html/chm.cpp:345 +msgid "checksum error" +msgstr "checksummefel" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:820 +msgid "checksum failure reading tar header block" +msgstr "checksumma misslyckades när tar-huvudblock lästes" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/html/chm.cpp:347 +msgid "compression error" +msgstr "kompressionsfel" + +#: ../src/common/regex.cpp:239 +msgid "conversion to 8-bit encoding failed" +msgstr "omvandling till 8-bitskodning misslyckades" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:182 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1056 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1323 msgid "date" msgstr "datum" -#: ../src/common/fontmap.cpp:416 +#: ../src/html/chm.cpp:349 +msgid "decompression error" +msgstr "dekompressionsfel" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820 msgid "default" -msgstr "förvald" +msgstr "förvald" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1319 +msgid "double" +msgstr "flyttal" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:543 +msgid "dump of the process state (binary)" +msgstr "dump av processtillstÃ¥ndet (binärt)" -#: ../src/common/datetime.cpp:3363 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936 msgid "eighteenth" msgstr "artonde" -#: ../src/common/datetime.cpp:3353 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926 msgid "eighth" -msgstr "åttonde" +msgstr "Ã¥ttonde" -#: ../src/common/datetime.cpp:3356 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929 msgid "eleventh" msgstr "elfte" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1753 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1868 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" -msgstr "post \"%s\" förekommer mer än en gång i grupp \"%s\"" +msgstr "post \"%s\" förekommer mer än en gÃ¥ng i grupp \"%s\"" -#: ../src/msw/dialup.cpp:843 -msgid "establish" -msgstr "etablera" +#: ../src/html/chm.cpp:343 +msgid "error in data format" +msgstr "fel i dataformat" -#: ../src/common/ffile.cpp:174 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413 +#, c-format +msgid "error opening '%s'" +msgstr "fel vid öppning av \"%s\"" + +#: ../src/html/chm.cpp:331 +msgid "error opening file" +msgstr "fel vid öppning av fil" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576 +msgid "error reading zip central directory" +msgstr "fel vid läsning av central katalog i zip" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667 +msgid "error reading zip local header" +msgstr "fel vid läsning av lokalt ziphuvud" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396 +#, c-format +msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" +msgstr "fel vid skrivning av zip-post \"%s\": Felaktig crc eller längd" + +#: ../src/common/ffile.cpp:170 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" -msgstr "misslyckades att tömma filen \"%s\"" +msgstr "misslyckades att spola filen \"%s\"" -#: ../src/common/datetime.cpp:3360 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933 msgid "fifteenth" msgstr "femtonde" -#: ../src/common/datetime.cpp:3350 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923 msgid "fifth" msgstr "femte" -#: ../src/common/fileconf.cpp:626 +#: ../src/common/fileconf.cpp:610 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"%s\" ignorerad efter grupphuvud." -#: ../src/common/fileconf.cpp:655 +#: ../src/common/fileconf.cpp:639 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." -msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"=\" förväntat." +msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"=\" förväntat." -#: ../src/common/fileconf.cpp:681 +#: ../src/common/fileconf.cpp:662 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "fil \"%s\", rad %d: tangent \"%s\" hittades först på rad %d." +msgstr "fil \"%s\", rad %d: Nyckel \"%s\" hittades först pÃ¥ rad %d." -#: ../src/common/fileconf.cpp:671 +#: ../src/common/fileconf.cpp:652 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "fil \"%s\", rad %d: värde för oföränderlig tangent \"%s\" ignorerad." +msgstr "fil \"%s\", rad %d: Värde för ej skrivbar nyckel \"%s\" ignoreras." -#: ../src/common/fileconf.cpp:594 +#: ../src/common/fileconf.cpp:574 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." -msgstr "fil \"%s\": oväntat tecken %c på rad %d." +msgstr "fil \"%s\": Oväntat tecken %c pÃ¥ rad %d." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300 +msgid "files" +msgstr "filer" -#: ../src/common/datetime.cpp:3346 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919 msgid "first" -msgstr "första" +msgstr "första" -#: ../src/common/datetime.cpp:3359 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265 +msgid "font size" +msgstr "typsnittsstorlek" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932 msgid "fourteenth" msgstr "fjortonde" -#: ../src/common/datetime.cpp:3349 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922 msgid "fourth" -msgstr "fjärde" +msgstr "fjärde" -#: ../src/common/appcmn.cpp:319 +#: ../src/common/appbase.cpp:695 msgid "generate verbose log messages" -msgstr "skapa mångordiga loggmeddelanden" +msgstr "skapa mÃ¥ngordiga loggmeddelanden" -#: ../src/common/timercmn.cpp:290 -msgid "gmtime() failed" -msgstr "gmtime() misslyckades" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125 +msgid "image" +msgstr "bild" -#: ../src/mac/scrolbar.cpp:143 -#, c-format -msgid "illegal scrollbar selector %d" -msgstr "" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:796 +msgid "incomplete header block in tar" +msgstr "ofullständigt huvudblock i tar" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:489 +msgid "incorrect event handler string, missing dot" +msgstr "felaktig händelsehanterarsträng, punkt saknas" -#: ../src/msw/dialup.cpp:843 -msgid "initiate" -msgstr "initiera" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381 +msgid "incorrect size given for tar entry" +msgstr "felaktig storlek angiven för tar-post" -#: ../src/common/file.cpp:462 -msgid "invalid eof() return value." -msgstr "ogiltigt eof() returvärde." +#: ../src/common/tarstrm.cpp:993 +msgid "invalid data in extended tar header" +msgstr "felaktigt data i utökat tar-huvud" -#: ../src/generic/logg.cpp:1125 +#: ../src/generic/logg.cpp:1050 msgid "invalid message box return value" -msgstr "ogilitigt returvärde för meddelanderuta" +msgstr "ogilitigt returvärde för meddelandedialog" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:488 ../src/common/fontcmn.cpp:552 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445 +msgid "invalid zip file" +msgstr "ogiltig zip-fil" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:983 msgid "italic" msgstr "kursiv" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:544 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:973 msgid "light" msgstr "tunn" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:468 -msgid "light " -msgstr "tunn" - -#: ../src/common/intl.cpp:615 -#, c-format -msgid "locale '%s' can not be set." -msgstr "lokal \"%s\" kan inte sättas." - -#: ../src/common/intl.cpp:359 +#: ../src/common/intl.cpp:293 #, c-format -msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." -msgstr "söker efter katalog \"%s\" i sökväg \"%s\"." +msgid "locale '%s' cannot be set." +msgstr "lokal \"%s\" kan inte anges." -#: ../src/common/datetime.cpp:3511 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092 msgid "midnight" msgstr "midnatt" -#: ../src/common/timercmn.cpp:286 -msgid "mktime() failed" -msgstr "mktime() misslyckades" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3364 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937 msgid "nineteenth" msgstr "nittonde" -#: ../src/common/datetime.cpp:3354 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927 msgid "ninth" msgstr "nionde" -#: ../src/msw/dde.cpp:986 +#: ../src/msw/dde.cpp:1119 msgid "no DDE error." -msgstr "inget DDD-fel." +msgstr "inget DDE-fel." + +#: ../src/html/chm.cpp:327 +msgid "no error" +msgstr "inget fel" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174 +#, c-format +msgid "no fonts found in %s, using builtin font" +msgstr "inga typsnitt hittades i %s, använder inbyggt typsnitt" -#: ../src/html/helpdata.cpp:574 +#: ../src/html/helpdata.cpp:654 msgid "noname" -msgstr "namnlös" +msgstr "namnlös" -#: ../src/common/datetime.cpp:3510 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091 msgid "noon" msgstr "middag" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1052 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779 +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332 +msgid "not implemented" +msgstr "ej implementerat" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1315 msgid "num" msgstr "num" -#: ../src/common/filename.cpp:166 -msgid "reading" -msgstr "läser" +#: ../src/common/xtixml.cpp:259 +msgid "objects cannot have XML Text Nodes" +msgstr "objekt kan inte ha XML-textnoder" + +#: ../src/html/chm.cpp:339 +msgid "out of memory" +msgstr "slut pÃ¥ minne" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658 +msgid "percent" +msgstr "procent" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:519 +msgid "process context description" +msgstr "beskrivning av processammanhang" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "rawctrl" +msgstr "ctrl" + +#: ../src/html/chm.cpp:333 +msgid "read error" +msgstr "läsfel" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" +msgstr "läser zip-ström (post %s): Felaktig crc" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" +msgstr "läser zip-ström (post %s): Felaktig längd" -#: ../src/msw/dde.cpp:1029 +#: ../src/msw/dde.cpp:1162 msgid "reentrancy problem." -msgstr "återinträdesproblem." +msgstr "Ã¥terinträdesproblem." -#: ../src/common/datetime.cpp:3347 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920 msgid "second" msgstr "andra" -#: ../src/common/datetime.cpp:3362 +#: ../src/html/chm.cpp:337 +msgid "seek error" +msgstr "sökfel" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935 msgid "seventeenth" msgstr "sjuttonde" -#: ../src/common/datetime.cpp:3352 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925 msgid "seventh" msgstr "sjunde" -#: ../src/common/menucmn.cpp:101 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:186 msgid "shift" msgstr "skift" -#: ../src/common/appcmn.cpp:309 +#: ../src/common/appbase.cpp:685 msgid "show this help message" -msgstr "visa detta hjälpmeddelande" +msgstr "visa detta hjälpmeddelande" -#: ../src/common/datetime.cpp:3361 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934 msgid "sixteenth" msgstr "sextonde" -#: ../src/common/datetime.cpp:3351 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924 msgid "sixth" -msgstr "sjätte" +msgstr "sjätte" -#: ../src/common/appcmn.cpp:344 +#: ../src/common/appcmn.cpp:206 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" -msgstr "ange visningsläge att använda (t.ex. 640x480-16)" +msgstr "ange visningsläge att använda (t.ex. 640x480-16)" -#: ../src/common/appcmn.cpp:330 +#: ../src/common/appcmn.cpp:192 msgid "specify the theme to use" -msgstr "ange temat som skall användas" +msgstr "ange tema att använda" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818 +#, fuzzy +msgid "standard/circle" +msgstr "Standard" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819 +#, fuzzy +msgid "standard/circle-outline" +msgstr "Standard" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821 +#, fuzzy +msgid "standard/diamond" +msgstr "Standard" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820 +#, fuzzy +msgid "standard/square" +msgstr "Standard" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822 +#, fuzzy +msgid "standard/triangle" +msgstr "Standard" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782 +msgid "stored file length not in Zip header" +msgstr "lagrad fillängd finns inte i Zip-huvud" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1048 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1311 msgid "str" msgstr "str" -#: ../src/common/datetime.cpp:3355 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969 +msgid "strikethrough" +msgstr "genomstruken" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529 +msgid "tar entry not open" +msgstr "tar-post är inte öppen" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928 msgid "tenth" msgstr "tionde" -#: ../src/msw/dde.cpp:993 +#: ../src/msw/dde.cpp:1126 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "svaret på transaktionen gjorde att DDE_FBUSY-biten sattes." +msgstr "svaret pÃ¥ transaktionen gjorde att DDE_FBUSY-biten sattes." -#: ../src/common/datetime.cpp:3348 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921 msgid "third" msgstr "tredje" -#: ../src/common/datetime.cpp:3358 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931 msgid "thirteenth" msgstr "trettonde" -#: ../src/common/datetime.cpp:3190 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725 msgid "today" msgstr "idag" -#: ../src/common/datetime.cpp:3192 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727 msgid "tomorrow" -msgstr "imorgon" +msgstr "i morgon" -#: ../src/common/datetime.cpp:3357 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1979 +#, c-format +msgid "trailing backslash ignored in '%s'" +msgstr "avslutande omvänt snedsträck ignorerades i \"%s\"" + +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218 +msgid "translator-credits" +msgstr "Jonas Rydberg" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930 msgid "twelfth" msgstr "tolfte" -#: ../src/common/datetime.cpp:3365 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938 msgid "twentieth" msgstr "tjugonde" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:540 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965 msgid "underlined" -msgstr "understrykning" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:455 -msgid "underlined " -msgstr "understrykning" +msgstr "understruken" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1887 +#: ../src/common/fileconf.cpp:2014 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." -msgstr "oväntat \" på position %d i \"%s\"." +msgstr "oväntat \" pÃ¥ position %d i \"%s\"." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "oväntat slut pÃ¥ filen" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425 msgid "unknown" -msgstr "okänd" +msgstr "okänd" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:253 +#, c-format +msgid "unknown class %s" +msgstr "okänd klass %s" -#: ../src/common/regex.cpp:144 +#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351 msgid "unknown error" -msgstr "okänt fel" +msgstr "okänt fel" -#: ../src/msw/dialup.cpp:447 +#: ../src/msw/dialup.cpp:490 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." -msgstr "okänt fel (felkod %08x)." +msgstr "okänt fel (felkod %08x)." -#: ../src/common/textbuf.cpp:229 -#, fuzzy -msgid "unknown line terminator" -msgstr "okänt fel" - -#: ../src/common/file.cpp:361 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172 msgid "unknown seek origin" -msgstr "okänd sökstart" +msgstr "okänd sökstart" -#: ../src/common/fontmap.cpp:430 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:834 #, c-format msgid "unknown-%d" -msgstr "okänd-%d" +msgstr "okänd-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:407 +#: ../src/common/docview.cpp:507 msgid "unnamed" -msgstr "namnlös" +msgstr "namnlös" -#: ../src/common/docview.cpp:1224 +#: ../src/common/docview.cpp:1607 #, c-format msgid "unnamed%d" -msgstr "namnlös%d" - -#: ../src/common/intl.cpp:369 -#, c-format -msgid "using catalog '%s' from '%s'." -msgstr "använder katalog \"%s\" från \"%s\"." +msgstr "namnlös%d" -#: ../src/common/filename.cpp:166 -msgid "writing" -msgstr "skriver" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184 +msgid "unsupported Zip compression method" +msgstr "komprimeringsmetod i Zip stöds inte" -#: ../src/common/dynlib.cpp:336 +#: ../src/common/translation.cpp:1892 #, c-format -msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'" -msgstr "wxDllLoader misslyckades med GetSymbol \"%s\"" +msgid "using catalog '%s' from '%s'." +msgstr "använder katalog \"%s\" frÃ¥n \"%s\"." -#: ../src/common/dynload.cpp:282 -#, c-format -msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'" -msgstr "wxDynamicLibrary misslyckades med GetSymbol \"%s\"" +#: ../src/html/chm.cpp:335 +msgid "write error" +msgstr "skrivfel" -#: ../src/common/timercmn.cpp:335 +#: ../src/common/time.cpp:318 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "wxGetTimeOfDay misslyckades." -#: ../src/common/socket.cpp:394 ../src/common/socket.cpp:448 -msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." -msgstr "wxSocket: Ogiltig signatur i ReadMsg." +#: ../src/gtk/print.cpp:996 +msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." +msgstr "wxPrintout::GetPageInfo gav en null maxPage." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303 +msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" +msgstr "wxWidget kontrollpekare är inte en datavypekare" -#: ../src/common/socket.cpp:975 -msgid "wxSocket: unknown event!." -msgstr "wxSocket: Okänd händelse!" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907 +msgid "wxWidget's control not initialized." +msgstr "wxWidgets kontroll är inte initierad." -#: ../src/motif/app.cpp:586 +#: ../src/motif/app.cpp:245 #, c-format -msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." -msgstr "wxWindows kunde inte öppna skärm för \"%s\": Avslutar." +msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." +msgstr "wxWidgets kunde inte öppna skärm för \"%s\": Avslutar." -#: ../src/x11/app.cpp:245 -msgid "wxWindows could not open display. Exiting." -msgstr "wxWindows kunde inte öppna skärm: avslutar." +#: ../src/x11/app.cpp:164 +msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." +msgstr "wxWidgets kunde inte öppna display. Avslutar." -#: ../src/common/datetime.cpp:3191 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434 +msgid "xxxx" +msgstr "xxxx" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726 msgid "yesterday" -msgstr "igår" +msgstr "igÃ¥r" + +#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426 +#, c-format +msgid "zlib error %d" +msgstr "zlib-fel %d" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 +msgid "~" +msgstr "~" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Preview..." +#~ msgstr " Förhandsgranska" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preview..." +#~ msgstr " Förhandsgranska" + +#, fuzzy +#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph." +#~ msgstr "Förvald stil för nästa stycke." + +#~ msgid "&Save..." +#~ msgstr "&Spara..." + +#~ msgid "About " +#~ msgstr "Om" + +#~ msgid "All files (*.*)|*" +#~ msgstr "Alla filer (*.*)|*" + +#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" +#~ msgstr "Kan inte initiera SciTech MGL!" + +#~ msgid "Cannot initialize display." +#~ msgstr "Kan inte initiera display." + +#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" +#~ msgstr "Kan inte starta trÃ¥d: fel vid skrivning av TLS" + +#~ msgid "Close\tAlt-F4" +#~ msgstr "Stäng\tAlt-F4" + +#~ msgid "Couldn't create cursor." +#~ msgstr "Kunde inte skapa markör." + +#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" +#~ msgstr "Katalogen \"%s\" finns inte!" + +#~ msgid "File %s does not exist." +#~ msgstr "Filen %s finns inte." + +#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." +#~ msgstr "Läge %ix%i-%i är inte tillgängligt." + +#~ msgid "Paper Size" +#~ msgstr "Pappersstorlek" + +#~ msgid "%.*f GB" +#~ msgstr "%.*f GB" + +#~ msgid "%.*f MB" +#~ msgstr "%.*f MB" + +#~ msgid "%.*f TB" +#~ msgstr "%.*f TB" + +#~ msgid "%.*f kB" +#~ msgstr "%.*f kB" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s B" + +#~ msgid "%s B" +#~ msgstr "%s B" + +#~ msgid "&Goto..." +#~ msgstr "&GÃ¥ till..." + +#~ msgid "<<" +#~ msgstr "<<" + +#~ msgid ">>" +#~ msgstr ">>" + +#~ msgid ">>|" +#~ msgstr ">>|" + +#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" +#~ msgstr "Arkivet innehÃ¥ller ingen #SYSTEM fil" + +#~ msgid "BIG5" +#~ msgstr "BIG5" + +#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." +#~ msgstr "Kan inte kontrollera bildformat för fil \"%s\": Filen finns inte." -#~ msgid " bytes " -#~ msgstr " byte " +#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." +#~ msgstr "Kan inte läsa in bild frÃ¥n fil \"%s\": Filen finns inte." -#~ msgid "

" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." +#~ msgstr "Kan inte konvertera dialogenheter: Okänd dialog." -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" +#~ msgstr "Kan inte konvertera frÃ¥n teckenuppsättningen \"%s\"!" -#~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet." -#~ msgstr "DIB-huvud: Kan inte hantera 4-bitkodad ännu." +#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." +#~ msgstr "Kan inte hitta behÃ¥llare för okänd kontroll \"%s\"." -#~ msgid "Go back to the previous HTML page" -#~ msgstr "Gå tillbakta till den tidigare HTML-sidan" +#~ msgid "Cannot find font node '%s'." +#~ msgstr "Kan inte hitta typsnittsnod \"%s\"." + +#~ msgid "Cannot open file '%s'." +#~ msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\"." + +#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." +#~ msgstr "Kan inte tolka koordinater frÃ¥n \"%s\"." + +#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." +#~ msgstr "Kan inte tolka dimension frÃ¥n \"%s\"." + +#~ msgid "Cant create the thread event queue" +#~ msgstr "Kan inte skapa trÃ¥dens händelsekö" + +#~ msgid "Click to cancel this window." +#~ msgstr "Klicka för att avbryta fönstret." + +#~ msgid "Click to confirm your selection." +#~ msgstr "Klicka för att bekräfta ditt val." + +#~ msgid "Could not unlock mutex" +#~ msgstr "Kunde inte lÃ¥sa upp mutex" + +#~ msgid "Error while waiting on semaphore" +#~ msgstr "Fel vid väntande pÃ¥ semafor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" +#~ msgstr "Misslyckades att %s uppringningsanslutning: %s" + +#~ msgid "Failed to create a status bar." +#~ msgstr "Kunde inte skapa en statusrad." + +#~ msgid "Failed to register OpenGL window class." +#~ msgstr "Kunde inte registrera OpenGL-fönsterklass." + +#~ msgid "Fatal error" +#~ msgstr "Ödesdigert fel" + +#~ msgid "Fatal error: " +#~ msgstr "Ödesdigert fel: " + +#~ msgid "GB-2312" +#~ msgstr "GB-2312" #~ msgid "Go forward to the next HTML page" -#~ msgstr "Gå framåt till nästa HTML-sida" +#~ msgstr "GÃ¥ till nästa HTML-sida" + +#~ msgid "Goto Page" +#~ msgstr "GÃ¥ till sida" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number " +#~ "of pages and it can't continue any longer!" +#~ msgstr "" +#~ "HTML-sidnumreringsalgoritm skapade fler sidor än tillÃ¥tet maxantal och " +#~ "kan inte fortsätta!" #~ msgid "Help : %s" -#~ msgstr "Hjälp: %s" +#~ msgstr "Hjälp : %s" + +#~ msgid "I64" +#~ msgstr "I64" + +#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" +#~ msgstr "Internt fel, ogiltig wxCustomTypeInfo" + +#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." +#~ msgstr "Ogiltig XRC-resurs \"%s\": Har inte rotnod \"resource\"." + +#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" +#~ msgstr "Ingen hanterare hittades för XML-nod \"%s\", klass \"%s\"!" + +#~ msgid "No image handler for type %ld defined." +#~ msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %ld." + +#, fuzzy +#~ msgid "Owner not initialized." +#~ msgstr "Kan inte initiera display." + +#, fuzzy +#~ msgid "Passed item is invalid." +#~ msgstr "\"%s\" är ogiltig" + +#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" +#~ msgstr "Skickade ett redan registrerat objekt till SetObjectName" #~ msgid "Preparing help window..." -#~ msgstr "Förbereder hjälpfönster..." +#~ msgstr "Förbereder hjälpfönster" -#~ msgid "ReleaseMutex()" -#~ msgstr "ReleaseMutex()" +#~ msgid "Program aborted." +#~ msgstr "Program avbrutet." -#~ msgid "Screenshot captured: " -#~ msgstr "Skärmdump fångad:" +#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" +#~ msgstr "Refererad objektnod med ref=\"%s\" hittades inte!" + +#~ msgid "Resource files must have same version number!" +#~ msgstr "Resursfiler mÃ¥ste ha samma versionsnummer!" + +#~ msgid "SHIFT-JIS" +#~ msgstr "SHIFT-JIS" #~ msgid "Search!" -#~ msgstr "Sök!" +#~ msgstr "Sök!" + +#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." +#~ msgstr "Kunde inte öppna denna fil för att spara." + +#~ msgid "Sorry, could not save this file." +#~ msgstr "Kunde inte spara denna fil." -#~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance." -#~ msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa dialog utan instans." +#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." +#~ msgstr "Förhandsgranskning kräver en installerad skrivare." -#~ msgid "large" -#~ msgstr "stor" +#~ msgid "Status: " +#~ msgstr "Status: " -#~ msgid "medium" -#~ msgstr "medium" +#~ msgid "" +#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" +#~ msgstr "Strömmande delegater för icke strömmande objekt stöds inte ännu" -#~ msgid "small" -#~ msgstr "liten" +#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" +#~ msgstr "Subklass \"%s\" hittades inte för resurs \"%s\", subklassar inte!" -#~ msgid "very large" -#~ msgstr "väldigt stor" +#~ msgid "TIFF library error." +#~ msgstr "TIFF-bibliotek fel." -#~ msgid "very small" -#~ msgstr "väldigt liten" +#~ msgid "TIFF library warning." +#~ msgstr "TIFF-bibliotek varning." + +#~ msgid "" +#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n" +#~ "It has been removed from the most recently used files list." +#~ msgstr "" +#~ "Filen \"%s\" kunde inte öppnas.\n" +#~ "Den har tagits bort frÃ¥n senast använda filer-listan." + +#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" +#~ msgstr "Sökvägen \"%s\" innehÃ¥ller för mÃ¥nga \"..\"!" + +#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" +#~ msgstr "Försöker slÃ¥ upp ett NULL värdnamn: ger upp" + +#~ msgid "Unknown style flag " +#~ msgstr "Okänd stilflagga " + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Varning" + +#~ msgid "Windows 2000 (build %lu" +#~ msgstr "Windows 2000 (bygge %lu" + +#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" +#~ msgstr "XRC-resurs \"%s\" (klass \"%s\") hittades inte!" + +#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." +#~ msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa animation frÃ¥n \"%s\"." + +#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." +#~ msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa bild frÃ¥n \"%s\"." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." +#~ msgstr "XRC-resurs: Felaktig färgspecifikation \"%s\" för egenskap \"%s\"." + +#~ msgid "[EMPTY]" +#~ msgstr "[TOM]" + +#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." +#~ msgstr "katalogfil för domän \"%s\" hittades inte." + +#~ msgid "delegate has no type info" +#~ msgstr "delegat har ingen typinformation" + +#~ msgid "encoding %i" +#~ msgstr "kodning %i" + +#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." +#~ msgstr "söker efter katalog \"%s\" i sökväg \"%s\"." + +#~ msgid "wxRichTextFontPage" +#~ msgstr "wxRichTextFontPage" #~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" -#~ msgstr "wxSearchEngine:: LookFor måste anropas före sökning!" +#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor mÃ¥ste anropas före scanning!" + +#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." +#~ msgstr "wxSocket: Ogiltig signatur i ReadMsg." + +#~ msgid "wxSocket: unknown event!." +#~ msgstr "wxSocket: Okänd händelse!" + +#~ msgid "|<<" +#~ msgstr "|<<" + +#~ msgid "\t%s: %s\n" +#~ msgstr "\t%s: %s\n" + +#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" +#~ msgstr " Kunde inte skapa Unicode-omvandlaren" + +#~ msgid "#define %s must be an integer." +#~ msgstr "#define %s mÃ¥ste vara ett heltal." + +#~ msgid "%s not a bitmap resource specification." +#~ msgstr "%s är inte en bitmappresursspecifikation." + +#~ msgid "%s not an icon resource specification." +#~ msgstr "%s är inte en ikonresursspecifikation." + +#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "%s: felformaterad resursfilsyntax." + +#~ msgid "&Open" +#~ msgstr "&Öppna" + +#~ msgid "&Print" +#~ msgstr "Skriv &ut" + +#~ msgid "*** A debug report has been generated\n" +#~ msgstr "*** En debugrapport har skapats\n" + +#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" +#~ msgstr "*** Den kan hittas i \"%s\"\n" + +#~ msgid "" +#~ ", expected static, #include or #define\n" +#~ "while parsing resource." +#~ msgstr "" +#~ ", förväntade static, #include eller #define\n" +#~ "när resursen tolkades." + +#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." +#~ msgstr "Bitmappresursspecifikation %s hittades inte." + +#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." +#~ msgstr "Stänger dialogen utan att sätta in en symbol." + +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " +#~ "instead\n" +#~ " or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "Kunde inte slÃ¥ upp kontrollklass eller id \"%s\". Använd (ickenoll) " +#~ "heltal istället\n" +#~ "eller tillhandahÃ¥ll #define (se manualen för risker)" + +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +#~ "or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "Kunde inte slÃ¥ upp menyid \"%s\". Använd (ickenoll) heltal istället\n" +#~ "eller tillhandahÃ¥ll #define (se manualen för risker)" + +#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" +#~ msgstr "Kunde inte avsluta kontexten pÃ¥ överläggsfönstret" + +#~ msgid "Expected '*' while parsing resource." +#~ msgstr "Förväntade \"*\" när resursen tolkades." + +#~ msgid "Expected '=' while parsing resource." +#~ msgstr "Förväntade \"=\" när resursen tolkades." + +#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." +#~ msgstr "Förväntade \"char\" när resursen tolkades." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n" +#~ "Har du glömt att använda wxResourceLoadBitmapData?" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" +#~ msgstr "" +#~ "Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n" +#~ "Har du glömt att använda wxResourceLoadIconData?" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XPM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "Kunde inte hitta XPM-resurs %s.\n" +#~ "Har du glömt att använda wxResourceLoadBitmapData?" + +#~ msgid "Failed to get clipboard data." +#~ msgstr "Kunde inte hämta urklippsdata." + +#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" +#~ msgstr "Kunde inte läsa in delat bibliotek \"%s\" Fel \"%s\"" + +#~ msgid "Found " +#~ msgstr "Hittade " + +#~ msgid "Icon resource specification %s not found." +#~ msgstr "Ikonresursspecifikation \"%s\" hittades inte." + +#~ msgid "Ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "Felformaterad resursfilsyntax." + +#~ msgid "Inserts the chosen symbol." +#~ msgstr "Sätter in vald symbol." + +#~ msgid "Long Conversions not supported" +#~ msgstr "Konvertering till long stöds inte" + +#~ msgid "No XPM icon facility available!" +#~ msgstr "Inget XPM-stöd är tillgängligt!" + +#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." +#~ msgstr "Flagga \"%s\" kräver ett värde, \"=\" förväntat." + +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Markera allt" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and " +#~ "wxGTK" +#~ msgstr "Dockning stöds inte för andra portningar än wxMSW, wxMac och wxGTK" + +#~ msgid "String conversions not supported" +#~ msgstr "Strängomvandlingar stöds inte" + +#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." +#~ msgstr "Oväntat slut pÃ¥ filen när resursen tolkades." + +#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." +#~ msgstr "Oväntad stil %s när resursen tolkades." + +#~ msgid "Video Output" +#~ msgstr "Videoutdata" + +#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." +#~ msgstr "Varning: Försök att ta bort HTML-märkordshanterare frÃ¥n tom stack." + +#~ msgid "establish" +#~ msgstr "etablera" + +#~ msgid "initiate" +#~ msgstr "initiera" + +#~ msgid "invalid eof() return value." +#~ msgstr "ogiltigt eof() returvärde." + +#~ msgid "unknown line terminator" +#~ msgstr "okänt radavslut" + +#~ msgid "writing" +#~ msgstr "skriver" + +#~ msgid "wxRichTextBulletsPage" +#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage" + +#~ msgid "wxRichTextListStylePage" +#~ msgstr "wxRichTextListStylePage" + +#~ msgid "wxRichTextStylePage" +#~ msgstr "wxRichTextStylePage" + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." + +#~ msgid "Cannot open URL '%s'" +#~ msgstr "Kan inte öppna URL \"%s\"" + +#~ msgid "Error " +#~ msgstr "Fel " + +#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." +#~ msgstr "Kunde inte skapa katalog %s/.gnome." + +#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." +#~ msgstr "Kunde inte skapa katalog %s/mime-info." + +#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" +#~ msgstr "MP-trÃ¥dstöd är inte tillgängligt pÃ¥ det här systemet" + +#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." +#~ msgstr "Mailcap-fil %s, rad %d: ofullständig post ignorerad." + +#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." +#~ msgstr "Mime.types fil %s, rad %d: oavslutad citerad sträng." + +#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." +#~ msgstr "Okänt fält i fil %s, rad %d: \"%s\"." + +#~ msgid "bold " +#~ msgstr "fet " + +#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" +#~ msgstr "kan inte efterfrÃ¥ga GUI-insticksprogram i konsollapplikationer" + +#~ msgid "light " +#~ msgstr "tunn " + +#~ msgid "underlined " +#~ msgstr "understruken " + +#~ msgid "unsupported zip archive" +#~ msgstr "zip-arkiv stöds inte" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to get stack backtrace:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kunde inte hämta stackbakÃ¥tspÃ¥r:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "Att ladda Grey Ascii PNM bilder är ännu inte implementerat." + +#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "Att ladda Grey Raw PNM bilder är ännu inte implementerat." + +#~ msgid "Cannot wait on thread to exit." +#~ msgstr "Kan inte vänta pÃ¥ att trÃ¥den avslutas." + +#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" +#~ msgstr "Kunde inte ladda Rich Edit DLL \"%s\"" + +#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" +#~ msgstr "ZIP-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!" + +#~ msgid "" +#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." +#~ msgstr "" +#~ "kan inte söka pÃ¥ filidentifierare %d, stöd för stora filer är inte " +#~ "aktiverat." + +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Mer..." + +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "Inställningar" + +#~ msgid "/#SYSTEM" +#~ msgstr "/#SYSTEM" + +#~ msgid "Backward" +#~ msgstr "Baklänges" + +#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " +#~ msgstr "GetUnusedColour:: Ingen oanvänd färg i bilden" + +#~ msgid "" +#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." +#~ msgstr "" +#~ "Kan inte skapa listkontrollfönster, kontrollera att comctl32.dll är " +#~ "installerad." + +#~ msgid "Can't delete value of key '%s'" +#~ msgstr "Kan inte ta bort värdet frÃ¥n nyckel \"%s\"" + +#~ msgid "gmtime() failed" +#~ msgstr "gmtime() misslyckades" + +#~ msgid "mktime() failed" +#~ msgstr "mktime() misslyckades"