X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/a3671ac0927fbd8988a70d0358c17671990711e0..47e87446864dd44f43d9237c9dfd328d4a629804:/locale/es.po diff --git a/locale/es.po b/locale/es.po index 1469ac19ba..792b55efe9 100644 --- a/locale/es.po +++ b/locale/es.po @@ -1,13 +1,9 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWindows 2.2\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-12 11:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-02-21 12:38+0100\n" -"Last-Translator: Luis Paúl Tomillo \n" +"Project-Id-Version: wxWindows 2.5.1\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-13 21:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-01 20:50+0100\n" +"Last-Translator: JSJ \n" "Language-Team: wxWindows translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" @@ -46,8 +42,10 @@ msgstr "Sobre #14, 5 x 11 1/2 in" msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "Sobre #9, 3 7/8 x 8 7/8 in" -#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326 -#: ../src/common/resource.cpp:1784 ../src/common/resource.cpp:1914 +#: ../src/common/resourc2.cpp:265 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1326 +#: ../src/common/resource.cpp:1784 +#: ../src/common/resource.cpp:1914 #: ../src/common/resource.cpp:2994 #, c-format msgid "#define %s must be an integer." @@ -56,15 +54,17 @@ msgstr "#define %s debe ser un entero." #: ../src/common/prntbase.cpp:375 #, c-format msgid "%d" -msgstr "" +msgstr "%d" #: ../src/common/prntbase.cpp:373 #, c-format msgid "%d...%d" -msgstr "" +msgstr "%d...%d" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:777 ../src/html/helpfrm.cpp:778 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1404 ../src/html/helpfrm.cpp:1434 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:777 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:778 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1404 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1434 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i de %i" @@ -92,20 +92,24 @@ msgstr "%s Aviso" #: ../src/common/msgout.cpp:108 #, c-format msgid "%s message" -msgstr "" +msgstr "%s mensaje" -#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2366 +#: ../src/common/resourc2.cpp:709 +#: ../src/common/resource.cpp:2366 #, c-format msgid "%s not a bitmap resource specification." msgstr "%s no es un recurso con especificaciones de mapa de bits." -#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2520 +#: ../src/common/resourc2.cpp:860 +#: ../src/common/resource.cpp:2520 #, c-format msgid "%s not an icon resource specification." msgstr "% no tiene una especificación de fuente de icono." -#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422 -#: ../src/common/resource.cpp:1877 ../src/common/resource.cpp:2006 +#: ../src/common/resourc2.cpp:357 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1422 +#: ../src/common/resource.cpp:1877 +#: ../src/common/resource.cpp:2006 #: ../src/common/resource.cpp:3091 #, c-format msgid "%s: ill-formed resource file syntax." @@ -113,47 +117,45 @@ msgstr "%s: mal formaci #: ../src/msw/mdi.cpp:192 msgid "&Arrange Icons" -msgstr "" +msgstr "&Organizar iconos" -#: ../src/generic/wizard.cpp:271 ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 -#, fuzzy +#: ../src/generic/wizard.cpp:271 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 msgid "&Cancel" -msgstr "Cancelar" +msgstr "&Cancelar" #: ../src/msw/mdi.cpp:188 msgid "&Cascade" -msgstr "" +msgstr "&Cascada" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:210 ../src/generic/logg.cpp:491 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:210 +#: ../src/generic/logg.cpp:491 msgid "&Close" msgstr "&Cerrar" #: ../src/msw/textctrl.cpp:1681 msgid "&Copy" -msgstr "" +msgstr "&Copiar" #: ../src/msw/textctrl.cpp:1683 -#, fuzzy msgid "&Delete" -msgstr "Teletype" +msgstr "&Borrar" #: ../src/generic/logg.cpp:695 msgid "&Details" msgstr "&Detalles" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 -#, fuzzy msgid "&Find" -msgstr "Buscar" +msgstr "&Buscar" #: ../src/generic/wizard.cpp:412 msgid "&Finish" msgstr "&Finalizar" #: ../src/generic/wizard.cpp:258 -#, fuzzy msgid "&Help" -msgstr "Ayuda" +msgstr "&Ayuda" #: ../src/generic/logg.cpp:492 msgid "&Log" @@ -161,14 +163,15 @@ msgstr "&Log" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541 msgid "&Move" -msgstr "" +msgstr "&Mover" -#: ../src/msw/mdi.cpp:193 ../src/generic/mdig.cpp:115 -#, fuzzy +#: ../src/msw/mdi.cpp:193 +#: ../src/generic/mdig.cpp:115 msgid "&Next" -msgstr "&Siguiente >" +msgstr "&Siguiente" -#: ../src/generic/wizard.cpp:268 ../src/generic/wizard.cpp:414 +#: ../src/generic/wizard.cpp:268 +#: ../src/generic/wizard.cpp:414 msgid "&Next >" msgstr "&Siguiente >" @@ -177,47 +180,48 @@ msgid "&Next Tip" msgstr "&Siguiente Sugerencia" #: ../src/msw/textctrl.cpp:1682 -#, fuzzy msgid "&Paste" -msgstr "fecha" +msgstr "&Pegar" -#: ../src/msw/mdi.cpp:194 ../src/generic/mdig.cpp:116 -#, fuzzy +#: ../src/msw/mdi.cpp:194 +#: ../src/generic/mdig.cpp:116 msgid "&Previous" -msgstr "Página anterior" +msgstr "&Anterior" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1678 ../src/common/cmdproc.cpp:261 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:1678 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 #: ../src/common/cmdproc.cpp:272 msgid "&Redo" msgstr "&Rehacer" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 ../src/common/cmdproc.cpp:282 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:282 msgid "&Redo " msgstr "&Rehacer " #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174 msgid "&Replace" -msgstr "" +msgstr "&Sustituir" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4540 -#, fuzzy msgid "&Restore" -msgstr "&Rehacer" +msgstr "&Restaurar" -#: ../src/generic/logg.cpp:487 ../src/generic/logg.cpp:818 +#: ../src/generic/logg.cpp:487 +#: ../src/generic/logg.cpp:818 msgid "&Save..." msgstr "&Guardar..." #: ../src/generic/tipdlg.cpp:212 msgid "&Show tips at startup" -msgstr "%Mostrar las sugerencias en el comienzo" +msgstr "%Mostrar las sugerencias al inicio" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543 -#, fuzzy msgid "&Size" -msgstr "Tamaño" +msgstr "&Tamaño" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1677 ../src/common/cmdproc.cpp:267 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:1677 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:267 msgid "&Undo" msgstr "&Deshacer" @@ -225,19 +229,23 @@ msgstr "&Deshacer" msgid "&Undo " msgstr "&Deshacer " -#: ../src/msw/mdi.cpp:1328 ../src/msw/mdi.cpp:1335 ../src/msw/mdi.cpp:1365 -#: ../src/generic/mdig.cpp:295 ../src/generic/mdig.cpp:311 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1328 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1335 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1365 +#: ../src/generic/mdig.cpp:295 +#: ../src/generic/mdig.cpp:311 #: ../src/generic/mdig.cpp:315 -#, fuzzy msgid "&Window" -msgstr "&Deshacer" +msgstr "&Ventana" -#: ../src/msw/regconf.cpp:264 ../src/common/config.cpp:410 +#: ../src/msw/regconf.cpp:264 +#: ../src/common/config.cpp:410 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' tiene '..' adicional, se ignora." -#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177 +#: ../src/common/valtext.cpp:147 +#: ../src/common/valtext.cpp:177 #: ../src/common/valtext.cpp:183 #, c-format msgid "'%s' is invalid" @@ -254,7 +262,7 @@ msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' no es un catálogo de mensajes válido." #: ../src/common/textbuf.cpp:245 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." msgstr "'%s' es probablemente un fichero binario." @@ -282,13 +290,16 @@ msgstr "'%s debe contener s msgid "(Help)" msgstr "(Ayuda)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:315 ../src/html/helpfrm.cpp:845 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:315 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:845 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1461 msgid "(bookmarks)" msgstr "(favoritos)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362 -#: ../src/common/resource.cpp:1816 ../src/common/resource.cpp:1946 +#: ../src/common/resourc2.cpp:297 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1362 +#: ../src/common/resource.cpp:1816 +#: ../src/common/resource.cpp:1946 #: ../src/common/resource.cpp:3030 msgid "" ", expected static, #include or #define\n" @@ -297,11 +308,13 @@ msgstr "" ", se esperaba static, #include o #define\n" "al analizar recurso." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/filedlgg.cpp:938 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:938 msgid "." msgstr "." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 ../src/generic/filedlgg.cpp:939 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:939 msgid ".." msgstr ".." @@ -342,33 +355,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/html/helpfrm.cpp:994 -#, fuzzy -msgid "" -"
Normal face
(and underlined. Italic " -"face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face.
bold " -"italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

" -msgstr "" -"Aspecto normal
(y subrayado. Aspecto cursiva. " -"Aspecto negrita. Aspecto negrita cursiva.
tamaño de fuente -2
tamaño de fuente -1
tamaño de fuente +0
tamaño de " -"fuente +1
tamaño de fuente +2
tamaño de fuente +3
tamaño de fuente +4

Aspecto fuente fija.
negrita cursiva " -"negrita cursiva subrayado
tamaño de " -"fuente -2
tamaño de fuente -1
tamaño de fuente +0
tamaño de fuente +1
tamaño de fuente +2
tamaño de " -"fuente +3
tamaño de fuente +4
" +msgid "
Normal face
(and underlined. Italic face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face.
bold italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

" +msgstr "Aspecto normal
(y subrayado. Aspecto cursiva. Aspecto negrita. Aspecto negrita cursiva.
tamaño de fuente -2
tamaño de fuente -1
tamaño de fuente +0
tamaño de fuente +1
tamaño de fuente +2
tamaño de fuente +3
tamaño de fuente +4

Aspecto fuente fija.
negrita cursiva negrita cursiva subrayado
tamaño de fuente -2
tamaño de fuente -1
tamaño de fuente +0
tamaño de fuente +1
tamaño de fuente +2
tamaño de fuente +3
tamaño de fuente +4
" #: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" @@ -392,7 +380,7 @@ msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" #: ../src/common/ftp.cpp:369 msgid "ASCII" -msgstr "" +msgstr "ASCII" #: ../src/html/helpfrm.cpp:328 msgid "Add current page to bookmarks" @@ -422,8 +410,7 @@ msgstr "Llamando al ISP" #: ../src/generic/logg.cpp:1109 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "" -"¿Añadir el log al fichero '%s' (elegir [No] sobreescribira el fichero)?" +msgstr "¿Añadir el log al fichero '%s' (elegir [No] sobreescribirá el fichero)?" #: ../src/common/fontmap.cpp:118 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" @@ -449,37 +436,34 @@ msgstr "Hoja B5, 182 x 257 mm" msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:468 ../src/common/imagbmp.cpp:484 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:468 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:484 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." -msgstr "PNM: No se pudo reservar memoria." +msgstr "BMP: No se pudo reservar memoria." #: ../src/common/imagbmp.cpp:86 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." msgstr "BMP: No se pudo guardar imagen no válida." #: ../src/common/imagbmp.cpp:290 -#, fuzzy msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." -msgstr "BMP: No se pudieron escribir datos." +msgstr "BMP: No se pudo escribir el mapa de color RGB." #: ../src/common/imagbmp.cpp:422 msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "BMP: No se pudieron escribir datos." #: ../src/common/imagbmp.cpp:195 -#, fuzzy msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." -msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera del fichero." +msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (Bitmap) del fichero." #: ../src/common/imagbmp.cpp:216 -#, fuzzy msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." -msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera del fichero." +msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (BitmapInfo) del fichero." #: ../src/common/imagbmp.cpp:120 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." -msgstr "" +msgstr "BMP: wxImage no tiene su propia wxPalette." #: ../src/common/dlgcmn.cpp:233 msgid "Backward" @@ -493,7 +477,8 @@ msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "Baltic (old) (ISO-8859-4)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2500 +#: ../src/common/resourc2.cpp:840 +#: ../src/common/resource.cpp:2500 #, c-format msgid "Bitmap resource specification %s not found." msgstr "Fuente de especificación de mapa de bits %s no encontrada." @@ -535,34 +520,35 @@ msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "Sobre C65, 114 x 229 mm" #: ../src/common/filefn.cpp:1383 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not enumerate files '%s'" -msgstr "No se pueden enumerar los ficheros en directorio '%s'" +msgstr "No se pueden enumerar los ficheros '%s'" -#: ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:232 +#: ../src/msw/dir.cpp:296 +#: ../src/unix/dir.cpp:232 #, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" msgstr "No se pueden enumerar los ficheros en directorio '%s'" -#: ../src/mac/thread.cpp:472 ../src/msw/thread.cpp:685 +#: ../src/mac/thread.cpp:472 +#: ../src/msw/thread.cpp:685 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" -msgstr "" +msgstr "No se puede reiniciar hilo de ejecución $x" #: ../src/msw/thread.cpp:559 -#, fuzzy msgid "Can not start thread: error writing TLS." -msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error escribiendo TLS" +msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error escribiendo TLS." -#: ../src/mac/thread.cpp:448 ../src/msw/thread.cpp:670 +#: ../src/mac/thread.cpp:448 +#: ../src/msw/thread.cpp:670 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" -msgstr "" +msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %x" #: ../src/msw/thread.cpp:1016 -#, fuzzy msgid "Can not wait for thread termination" -msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error escribiendo TLS" +msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución" #: ../src/common/cmdproc.cpp:243 msgid "Can't &Undo " @@ -571,78 +557,75 @@ msgstr "No se puede deshacer " #: ../src/common/image.cpp:1315 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -msgstr "" -"No se puede comprobar formato de imagen de fichero '%s': el fichero no " -"existe." +msgstr "No se puede comprobar formato de imagen de fichero '%s': el fichero no existe." #: ../src/msw/registry.cpp:421 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" -msgstr "no se puede cerrar el fichero '%s'" +msgstr "No se puede cerrar la clave del registro '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:493 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "" +msgstr "No se pueden copiar valores del tipo no soportado %d." #: ../src/msw/toplevel.cpp:315 -#, fuzzy msgid "Can't create dialog using memory template" -msgstr "no se puede crear el fichero '%s'" +msgstr "No se puede crear el diálogo usando una plantilla en memoria" #: ../src/os2/toplevel.cpp:369 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't create dialog using template '%ul'" -msgstr "no se puede crear el fichero '%s'" +msgstr "No se puede crear el diálogo usando la plantilla '%ul'" #: ../src/msw/listctrl.cpp:334 msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." -msgstr "" +msgstr "No se puede crear control de lista, comprueba que comctl32.dll está instalado." #: ../src/msw/registry.cpp:402 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" -msgstr "no se puede crear el fichero '%s'" +msgstr "No se puede crear la clave del registro '%s'" -#: ../src/mac/thread.cpp:427 ../src/msw/thread.cpp:652 -#, fuzzy +#: ../src/mac/thread.cpp:427 +#: ../src/msw/thread.cpp:652 msgid "Can't create thread" -msgstr "no se puede crear el fichero '%s'" +msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución" #: ../src/msw/window.cpp:3062 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't create window of class %s" -msgstr "no se puede crear el fichero '%s'" +msgstr "No se puede crear la ventana de clase %s" #: ../src/msw/registry.cpp:661 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't delete key '%s'" -msgstr "no se puede crear el fichero '%s'" +msgstr "No se puede borrar la clave '%s'" #: ../src/msw/iniconf.cpp:445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" -msgstr "no se puede crear el fichero '%s'" +msgstr "No se puede borrar el fichero INI '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:686 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" -msgstr "no puede borrarse el fichero de configuración de usuario '%s'" +msgstr "No se puede borrar el valor '%s' de la clave '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:697 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't delete value of key '%s'" -msgstr "no puede borrarse el fichero de configuración de usuario '%s'" +msgstr "No se puede borrar el valor de la clave '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:1025 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "No se pueden enumerar los ficheros en directorio '%s'" +msgstr "No se pueden enumerar las subclaves de la clave '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:980 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "No se pueden enumerar los ficheros en directorio '%s'" +msgstr "No se pueden enumerar los valores de la clave '%s'" #: ../src/common/ffile.cpp:226 #, c-format @@ -652,95 +635,103 @@ msgstr "No se puede encontrar la posici #: ../src/msw/registry.cpp:351 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "" +msgstr "No se pudo obtener información de la clave del registro '%s'" -#: ../src/common/image.cpp:913 ../src/common/image.cpp:933 +#: ../src/common/image.cpp:913 +#: ../src/common/image.cpp:933 #, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." msgstr "No se pudo cargar imagen de fichero '%s': el fichero no existe." #: ../src/msw/dib.cpp:434 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't open file '%s'" -msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'" +msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" -msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'" +msgstr "No se puede abrir la clave del registro '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:904 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't read value of '%s'" -msgstr "no se puede borrar fichero '%s'" +msgstr "No se puede leer el valor de '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/registry.cpp:777 +#: ../src/msw/registry.cpp:816 +#, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" -msgstr "no se puede crear el fichero '%s'" +msgstr "No se puede leer el valor de la clave '%s'" #: ../src/common/image.cpp:955 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "No se pudo cargar imagen de fichero '%s': el fichero no existe." +msgstr "No se puede guardar imagen en fichero '%s': extensión desconocida." -#: ../src/generic/logg.cpp:551 ../src/generic/logg.cpp:985 +#: ../src/generic/logg.cpp:551 +#: ../src/generic/logg.cpp:985 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "No se pueden guardar los contenidos del log a un fichero." #: ../src/msw/thread.cpp:611 -#, fuzzy msgid "Can't set thread priority" -msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d." +msgstr "No se puede establecer la prioridad del hilo de ejecución" -#: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/registry.cpp:802 +#: ../src/msw/registry.cpp:928 +#, c-format msgid "Can't set value of '%s'" -msgstr "no se puede cerrar el fichero '%s'" - -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:144 ../src/gtk/filedlg.cpp:173 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:976 ../src/motif/msgdlg.cpp:182 -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:246 ../src/generic/fontdlgg.cpp:255 -#: ../src/generic/proplist.cpp:511 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/generic/filedlgg.cpp:1181 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1200 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453 +msgstr "No se puede establecer valor de '%s'" + +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:144 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:976 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:246 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255 +#: ../src/generic/proplist.cpp:511 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1181 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1200 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:969 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1010 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:969 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1010 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." -msgstr "" +msgstr "No se pueden convertir unidades: diálogo desconocido." #: ../src/common/strconv.cpp:963 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot convert from encoding '%s'!" -msgstr "Codificación desconocida (%d)" +msgstr "¡No se puede convertir desde la codificación '%s'!" #: ../src/msw/dialup.cpp:499 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" -msgstr "" +msgstr "No se puede encontrar conexión activa: %s" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:243 #, c-format msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." -msgstr "" +msgstr "No se puede encontrar el contenedor para el control desconocido '%s'." #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1024 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find font node '%s'." -msgstr "No se puede abrir la URL '%s'" +msgstr "No se puede encontrar nodo de tipo de letra '%s'." #: ../src/msw/dialup.cpp:813 msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "" +msgstr "No se puede localizar el fichero de libreta de direcciones" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1096 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "" -"No se puede obtener un rango de prioridades para la política de " -"planificación %d." +msgstr "No se puede obtener un rango de prioridades para la política de planificación %d." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:865 msgid "Cannot get the hostname" @@ -752,31 +743,29 @@ msgstr "No se puede obtener el nombre oficial de la m #: ../src/msw/dialup.cpp:907 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." -msgstr "" +msgstr "No se puede colgar - no hay conexiones activas." #: ../src/msw/app.cpp:250 msgid "Cannot initialize OLE" -msgstr "" +msgstr "No se puede inicializar OLE" #: ../src/mgl/app.cpp:414 -#, fuzzy msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" -msgstr "No se puede imprimir una página vacía." +msgstr "¡No se puede inicialzar SciTech MGL!" #: ../src/mgl/window.cpp:547 -#, fuzzy msgid "Cannot initialize display." -msgstr "No se puede imprimir una página vacía." +msgstr "No se puede inicializar el 'display'." #: ../src/msw/volume.cpp:634 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." -msgstr "No se pueden enumerar los ficheros en directorio '%s'" +msgstr "No se puede cargar el icono de '%s'." #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:356 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "No puede encontrarse el fichero de inclusión de recursos %s." +msgstr "No puede cargar el fichero de recursos %s." #: ../src/html/htmlfilt.cpp:164 #, c-format @@ -799,9 +788,9 @@ msgid "Cannot open contents file: %s" msgstr "No se puede abrir los contenidos del fichero: %s" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:330 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open file '%s'." -msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'" +msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'." #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" @@ -813,28 +802,28 @@ msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "No se puede abrir el fichero índice: %s" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:957 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." -msgstr "No se puede abrir los contenidos del fichero: %s" +msgstr "No se pueden parsear coordenadas desde '%s'." #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:998 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot parse dimension from '%s'." -msgstr "No se pueden enumerar los ficheros en directorio '%s'" +msgstr "No se puede parsear dimensión desde '%s'." #: ../src/html/helpfrm.cpp:1293 msgid "Cannot print empty page." msgstr "No se puede imprimir una página vacía." -#: ../src/msw/volume.cpp:195 ../src/msw/volume.cpp:526 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/volume.cpp:195 +#: ../src/msw/volume.cpp:526 +#, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" -msgstr "No se puede abrir los contenidos del fichero: %s" +msgstr "¡No se puede leer tipo desde '%s'!" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1077 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "" -"No se puede recuperar la política de planificación de hilos de ejecución." +msgstr "No se puede recuperar la política de planificación de hilos de ejecución." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:710 msgid "Cannot start thread: error writing TLS" @@ -842,69 +831,67 @@ msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecuci #: ../src/html/helpfrm.cpp:411 msgid "Case sensitive" -msgstr "Caso Sensitivo" +msgstr "Sensible a May/Min" #: ../src/common/fontmap.cpp:126 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Celtic (ISO-8859-14)" #: ../src/common/fontmap.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "Central European (ISO-8859-2/Latin 2)" +msgstr "Europa Central (ISO-8859-2)" #: ../src/msw/dialup.cpp:748 msgid "Choose ISP to dial" -msgstr "" +msgstr "Elegir ISP al que conectar" #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:122 msgid "Choose font" msgstr "Elegir fuente" #: ../src/generic/mdig.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Cl&ose" -msgstr "Cerrar" +msgstr "&Cerrar" #: ../src/generic/logg.cpp:489 msgid "Clear the log contents" msgstr "Borrar los contenidos del log" -#: ../src/common/prntbase.cpp:428 ../src/generic/proplist.cpp:506 +#: ../src/common/prntbase.cpp:428 +#: ../src/generic/proplist.cpp:506 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:358 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4549 msgid "Close\tAlt-F4" -msgstr "" +msgstr "Cerrar\tAlt-F4" #: ../src/generic/mdig.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Close All" -msgstr "Cerrar" +msgstr "Cerrar Todo" #: ../src/generic/logg.cpp:491 msgid "Close this window" msgstr "Cerrar esta ventana" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:549 -#, fuzzy msgid "Computer" -msgstr "El Ordenador" +msgstr "Ordenador" #: ../src/common/fileconf.cpp:902 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Un nombre de entrada de configuracón no puede empezar por '%c'." -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 ../src/generic/filedlgg.cpp:1411 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1411 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: ../src/msw/mimetype.cpp:689 msgid "Confirm registry update" -msgstr "" +msgstr "Confirmar actualización del registro" #: ../src/html/htmlwin.cpp:262 msgid "Connecting..." @@ -917,13 +904,14 @@ msgstr "Contenidos" #: ../src/common/strconv.cpp:616 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." -msgstr "" +msgstr "Conversión a juego de caracteres '%s' no funciona." #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193 msgid "Copies:" msgstr "Copias:" -#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1806 +#: ../src/common/resourc2.cpp:287 +#: ../src/common/resource.cpp:1806 #: ../src/common/resource.cpp:1936 #, c-format msgid "Could not find resource include file %s." @@ -936,7 +924,7 @@ msgstr "No se puede encontrar pesta #: ../src/msw/textctrl.cpp:2050 #, c-format msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -msgstr "" +msgstr "No se pudo cargar DLL Rich Edit '%s'" #: ../src/common/resource.cpp:802 #, c-format @@ -944,8 +932,7 @@ msgid "" "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" " or provide #define (see manual for caveats)" msgstr "" -"No se puede resolver la clase de control o el id '%s'. Usar un entero " -"distinto de cero\n" +"No se puede resolver la clase de control o el id '%s'. Usar un entero distinto de cero\n" " o proporcionar el #define (ver consejos del manual)" #: ../src/common/resource.cpp:1251 @@ -961,7 +948,8 @@ msgstr "" msgid "Could not start document preview." msgstr "No puede iniciarse la previsualización del documento." -#: ../src/msw/printwin.cpp:252 ../src/generic/printps.cpp:198 +#: ../src/msw/printwin.cpp:252 +#: ../src/generic/printps.cpp:198 msgid "Could not start printing." msgstr "No se puede iniciar la impresión." @@ -969,113 +957,107 @@ msgstr "No se puede iniciar la impresi msgid "Could not transfer data to window" msgstr "No puede transferir datos a la ventana" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:158 ../src/msw/dragimag.cpp:194 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:158 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:194 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:174 #: ../src/msw/imaglist.cpp:187 msgid "Couldn't add an image to the image list." -msgstr "" +msgstr "No se puede añadir imagen a lista de imagenes." #: ../src/msw/timer.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Couldn't create a timer" -msgstr "PCX: no pudo reservarse memoria" +msgstr "No se puede crear un temporizador" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166 -#, fuzzy +#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:166 msgid "Couldn't create cursor." -msgstr "PCX: no pudo reservarse memoria" +msgstr "No se puedo crear el cursor." -#: ../src/common/dynlib.cpp:347 ../src/common/dynload.cpp:299 +#: ../src/common/dynlib.cpp:347 +#: ../src/common/dynload.cpp:299 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "No se pudo encontrar el símbolo '%s' en la librería dinámica" -#: ../src/mac/thread.cpp:502 ../src/msw/thread.cpp:711 -#, fuzzy +#: ../src/mac/thread.cpp:502 +#: ../src/msw/thread.cpp:711 msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "No se pudo escribir la cabecera del bitmap." +msgstr "No se pudo obtener el puntero al hilo de ejecución actual" #: ../src/common/imagpng.cpp:302 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "" -"No se pudo cargar imagen PNG - el fichero está corrupto o no hay suficiente " -"memoria." +msgstr "No se pudo cargar imagen PNG - el fichero está corrupto o no hay suficiente memoria." #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." -msgstr "" +msgstr "No se puede registrar formato de portapapeles '%s'" #: ../src/msw/listctrl.cpp:737 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "" +msgstr "No se puede recuperar información sobre el elemento %d de la lista." -#: ../src/common/imagpng.cpp:338 ../src/common/imagpng.cpp:349 +#: ../src/common/imagpng.cpp:338 +#: ../src/common/imagpng.cpp:349 #: ../src/common/imagpng.cpp:357 -#, fuzzy msgid "Couldn't save PNG image." -msgstr "JPEG: No pudo guardarse imagen." +msgstr "No se puede guardar la imagen PNG." -#: ../src/mac/thread.cpp:749 ../src/msw/thread.cpp:1091 -#, fuzzy +#: ../src/mac/thread.cpp:749 +#: ../src/msw/thread.cpp:1091 msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución." +msgstr "No se puedo finalizar el hilo de ejecución" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263 msgid "Create directory" msgstr "Crear directorio" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 ../src/generic/filedlgg.cpp:1132 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1132 msgid "Create new directory" msgstr "Crear nuevo directorio" #: ../src/msw/textctrl.cpp:1680 msgid "Cu&t" -msgstr "" +msgstr "&Cortar" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1143 msgid "Current directory:" msgstr "Directorio actual:" #: ../src/common/fontmap.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Cirílico (ISO-8859-14)" #: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "Hoja D, 22 x 34 in" #: ../src/msw/dde.cpp:594 -#, fuzzy msgid "DDE poke request failed" -msgstr "Error en la creación de la tubería" +msgstr "Fallo en la petición de rastreo DDE" #: ../src/common/imagbmp.cpp:917 -#, fuzzy msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "BMP: La codificación no se corresponde con la profundidad de color." +msgstr "Cabecera DIB: La codificación no coincide con la profundidad de bits." #: ../src/common/imagbmp.cpp:879 -#, fuzzy msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "BMP: Altura de imagen > 32767 pixels por fichero." +msgstr "Cabecera DIB: Altura de la imagen > 32767 pixels por fichero." #: ../src/common/imagbmp.cpp:873 -#, fuzzy msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "BMP: Anchura de imagen > 32767 pixels por fichero." +msgstr "Cabecera DIB: Anchura de imagen > 32767 pixels por fichero." #: ../src/common/imagbmp.cpp:893 -#, fuzzy msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." -msgstr "BMP: Profundidad de color desconocida en fichero." +msgstr "Cabecera DIB: Profundidad de color desconocida en fichero." #: ../src/common/imagbmp.cpp:903 -#, fuzzy msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." -msgstr "BMP: Codificación desconocida en fichero." +msgstr "Cabecera DIB: Codificación desconocida en fichero." #: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" @@ -1091,22 +1073,20 @@ msgstr "Decorative" #: ../src/common/fontmap.cpp:392 msgid "Default encoding" -msgstr "" +msgstr "Codificación predeterminada" #: ../src/unix/snglinst.cpp:269 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "no se puede crear el fichero '%s'" +msgstr "Fichero de bloqueo '%s' borrado." #: ../src/msw/dialup.cpp:348 -msgid "" -"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" +msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "Las funciones de marcado no están disponibles porque los servicios de acceso remoto (RAS) no están instalados. Por favor instálelos." #: ../src/os2/toplevel.cpp:367 msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" -msgstr "" +msgstr "¿Olvidó incluir wx/os2/wx.rc en tus recursos?" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:217 msgid "Did you know..." @@ -1118,21 +1098,17 @@ msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "No pudo crearse directorio '%s'" #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directory '%s' doesn't exist!" -msgstr "El directorio no existe" +msgstr "¡El directorio '%s' no existe!" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 msgid "Directory does not exist" msgstr "El directorio no existe" #: ../src/html/helpfrm.cpp:379 -msgid "" -"Display all index items that contain given substring. Search is case " -"insensitive." -msgstr "" -"Mostrar todos los elementos del índice que contengan la subcadena dada. La " -"búsqueda es Insensitiva." +msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." +msgstr "Mostrar todos los elementos del índice que contengan la subcadena dada. La búsqueda es Insensitiva." #: ../src/html/helpfrm.cpp:545 msgid "Display options dialog" @@ -1140,13 +1116,17 @@ msgstr "Mostrar el di #: ../src/msw/mimetype.cpp:682 msgid "" -"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" -"\" ?\n" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" +"¿Quiere sobreescribir el comando usado en ficheros %s con la extensión \"%s\"?\n" +"Valor actual \n" +"%s, \n" +"Nuevo valor \n" +"%s %1" #: ../src/common/docview.cpp:441 #, c-format @@ -1162,9 +1142,8 @@ msgid "Done." msgstr "Hecho." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Down" -msgstr "Hecho" +msgstr "Abajo" #: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "E sheet, 34 x 44 in" @@ -1180,22 +1159,26 @@ msgstr "Documentos encontrados" #: ../src/common/config.cpp:362 #, c-format -msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." -msgstr "" -"Falló la expansión de las variables de entorno: falta '%c' en la posición %d " -"en '%s'." - -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71 ../src/gtk/filedlg.cpp:80 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 ../src/generic/dirctrlg.cpp:733 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 ../src/generic/filedlgg.cpp:942 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:956 ../src/generic/filedlgg.cpp:969 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365 ../src/generic/filedlgg.cpp:1418 +msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." +msgstr "Falló la expansión de las variables de entorno: falta '%c' en la posición %d en '%s'." + +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:956 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:969 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1418 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1193 ../src/unix/utilsunx.cpp:1201 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1193 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1201 msgid "Error " msgstr "Error " @@ -1204,9 +1187,8 @@ msgid "Error creating directory" msgstr "Error creando directorio" #: ../src/common/imagbmp.cpp:926 -#, fuzzy msgid "Error in reading image DIB ." -msgstr "TIFF: Error al leer imagen." +msgstr "Error al leer imagen DIB." #: ../src/common/log.cpp:460 msgid "Error: " @@ -1223,170 +1205,170 @@ msgstr "Tiempo estimado : " #: ../src/msw/utilsexc.cpp:702 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" -msgstr "" +msgstr "Falló la ejecución del comando '%s'" #: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" -#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391 -#: ../src/common/resource.cpp:1845 ../src/common/resource.cpp:1975 +#: ../src/common/resourc2.cpp:326 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1391 +#: ../src/common/resource.cpp:1845 +#: ../src/common/resource.cpp:1975 #: ../src/common/resource.cpp:3059 msgid "Expected '*' whilst parsing resource." msgstr "Se esperaba '*' al analizar el recurso." -#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407 -#: ../src/common/resource.cpp:1862 ../src/common/resource.cpp:1991 +#: ../src/common/resourc2.cpp:342 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1407 +#: ../src/common/resource.cpp:1862 +#: ../src/common/resource.cpp:1991 #: ../src/common/resource.cpp:3076 msgid "Expected '=' whilst parsing resource." msgstr "Se esperaba '=' al analizar el recurso." -#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377 -#: ../src/common/resource.cpp:1831 ../src/common/resource.cpp:1961 +#: ../src/common/resourc2.cpp:312 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1377 +#: ../src/common/resource.cpp:1831 +#: ../src/common/resource.cpp:1961 #: ../src/common/resource.cpp:3045 msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." msgstr "Se esperaba 'char' al analizar el recurso." #: ../src/common/fontmap.cpp:144 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" -msgstr "" +msgstr "Página de Códigos Unix Extendida para Japonés (EUC-JP)" #: ../src/msw/dialup.cpp:842 #, c-format msgid "Failed to %s dialup connection: %s" -msgstr "" +msgstr "Fallo al %s marcado de la conexión: %s" #: ../src/unix/snglinst.cpp:243 msgid "Failed to access lock file." -msgstr "" +msgstr "Fallo al acceder al fichero de bloqueo." #: ../src/common/filename.cpp:176 -#, fuzzy msgid "Failed to close file handle" -msgstr "Error al guardar bitmap" +msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero" #: ../src/unix/snglinst.cpp:308 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" -msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'" +msgstr "Error al cerrar el fichero de bloqueo '%s'" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 -#, fuzzy msgid "Failed to close the clipboard." -msgstr "Error al guardar bitmap" +msgstr "Error al cerrar el portapapeles." #: ../src/msw/dialup.cpp:782 msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "" +msgstr "Fallo al conectar: faltan usuario/contraseña." #: ../src/msw/dialup.cpp:728 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "" +msgstr "Fallo al conectar: no hay ISP al que llamar." #: ../src/msw/registry.cpp:597 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'" +msgstr "Error al copiar el valor '%s' del registro" #: ../src/msw/registry.cpp:606 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "" +msgstr "Fallo al copiar los contenidos de la clave del registro '%s' a '%s'." #: ../src/common/filefn.cpp:1131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" -msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'" +msgstr "Error al copiar el fichero '%s' a '%s'" #: ../src/msw/dde.cpp:948 -#, fuzzy msgid "Failed to create DDE string" -msgstr "Error al crear el directorio" +msgstr "Fallo al crear cadena DDE" #: ../src/msw/mdi.cpp:425 -#, fuzzy msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "Error al crear el directorio" +msgstr "Fallo al crear panel MDI padre" #: ../src/msw/statbr95.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Failed to create a status bar." -msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución." +msgstr "Fallo al crear barra de estado." #: ../src/common/filename.cpp:721 -#, fuzzy msgid "Failed to create a temporary file name" -msgstr "Error al crear el directorio" +msgstr "Fallo al crear un nombre temporal de fichero" #: ../src/msw/utilsexc.cpp:197 -#, fuzzy msgid "Failed to create an anonymous pipe" -msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución." +msgstr "Fallo al crear canal anónimo" #: ../src/msw/dde.cpp:412 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "" +msgstr "Fallo al crear la conexión al servidor '%s' en '%s'" #: ../src/msw/toplevel.cpp:313 -#, fuzzy msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" -msgstr "Error al crear el directorio" +msgstr "Fallo al crear diálogo. ¿DLGTEMPLATE incorrecto?" #: ../src/unix/mimetype.cpp:372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create directory %s/.gnome." -msgstr "Error al crear el directorio" +msgstr "Fallo al crear directorio %s/.gnome." #: ../src/unix/mimetype.cpp:381 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create directory %s/mime-info." -msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'." +msgstr "Fallo al crear directorio %s/mime-info." #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" msgstr "" -"\n" +"Fallo al crear directorio '%s'\n" "(¿Tiene los permisos necesarios?)" #: ../src/msw/mimetype.cpp:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'." +msgstr "Fallo al crear entrada del registro para los ficheros '%s'." #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "" +msgstr "Fallo al crear el diálogo estándar de buscar/reemplazar (código error %d)" #: ../src/html/winpars.cpp:468 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Error al mostrar el documento HTML con codificación %s" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:168 ../src/msw/clipbrd.cpp:139 -#, fuzzy +#: ../src/mac/clipbrd.cpp:168 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:139 msgid "Failed to empty the clipboard." -msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d." +msgstr "Fallo al vaciar el portapapeles." #: ../src/msw/dde.cpp:613 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" -msgstr "" +msgstr "Fallo al establecer un lazo de aviso con el servidor DDE" #: ../src/msw/dialup.cpp:620 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" -msgstr "" +msgstr "Fallo al establecer la conexión: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540 ../src/unix/utilsunx.cpp:557 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:557 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Error al ejecutar '%s'\n" -#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2465 +#: ../src/common/resourc2.cpp:808 +#: ../src/common/resource.cpp:2465 #, c-format msgid "" "Failed to find XBM resource %s.\n" @@ -1395,7 +1377,8 @@ msgstr "" "Error al buscar el recurso XPBM %s. \n" "¿Se olvidó de usar xwResourceLoadBitmapData?" -#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2619 +#: ../src/common/resourc2.cpp:959 +#: ../src/common/resource.cpp:2619 #, c-format msgid "" "Failed to find XBM resource %s.\n" @@ -1404,7 +1387,8 @@ msgstr "" "Error al buscar fuente XBM %s. \n" "¿Se olvidó de usar wxResourceLoadIconData?" -#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2480 +#: ../src/common/resourc2.cpp:823 +#: ../src/common/resource.cpp:2480 #, c-format msgid "" "Failed to find XPM resource %s.\n" @@ -1414,19 +1398,17 @@ msgstr "" "¿Se olvidó de usar wxResourceLoadBitmapData?" #: ../src/msw/dialup.cpp:680 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "Error al ejecutar '%s'\n" +msgstr "Error al obtener nombres de ISP: %s" #: ../src/mac/clipbrd.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Failed to get clipboard data." -msgstr "Error al guardar bitmap" +msgstr "Error al obtener información portapapeles." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:712 -#, fuzzy msgid "Failed to get data from the clipboard" -msgstr "Error al obtener el sistema horario local" +msgstr "Error al obtener datos del portapapeles" #: ../src/common/timercmn.cpp:294 msgid "Failed to get the UTC system time." @@ -1437,108 +1419,99 @@ msgid "Failed to get the local system time" msgstr "Error al obtener el sistema horario local" #: ../src/common/filefn.cpp:1512 -#, fuzzy msgid "Failed to get the working directory" -msgstr "Error al crear el directorio" +msgstr "Error al obtener el directorio de trabajo" #: ../src/univ/theme.cpp:122 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "" +msgstr "Fallo al inicializar GUI: no se encontraron temas." #: ../src/msw/helpchm.cpp:69 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." -msgstr "" +msgstr "Fallo al inicializar Ayuda MS HTML." #: ../src/msw/glcanvas.cpp:729 msgid "Failed to initialize OpenGL" -msgstr "" +msgstr "Fallo al inicializar OpenGL." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:887 -msgid "" -"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " -"program" -msgstr "" -"Error al sincronizar con un hilo de ejecución, pérdida potencial de memoría " -"detectada - por favor reinicie el programa" +msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" +msgstr "Error al sincronizar con un hilo de ejecución, pérdida potencial de memoría detectada - por favor reinicie el programa" #: ../src/msw/utils.cpp:723 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to kill process %d" -msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo" +msgstr "Error al matar el proceso %d" #: ../src/common/iconbndl.cpp:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load image %d from file '%s'." -msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'" +msgstr "Error al cargar imagen %d del fichero '%s'." #: ../src/msw/volume.cpp:347 -#, fuzzy msgid "Failed to load mpr.dll." -msgstr "Error al guardar bitmap" +msgstr "Error al cargar mpr.dll." -#: ../src/common/dynlib.cpp:274 ../src/common/dynload.cpp:198 +#: ../src/common/dynlib.cpp:274 +#: ../src/common/dynload.cpp:198 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'" -#: ../src/common/dynlib.cpp:256 ../src/common/dynload.cpp:127 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/dynlib.cpp:256 +#: ../src/common/dynload.cpp:127 +#, c-format msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" -msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'" +msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'. Error '%s'" #: ../src/unix/snglinst.cpp:192 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'" +msgstr "Error la bloquear el bloqueo del fichero '%s'" #: ../src/common/regex.cpp:251 #, c-format msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" -msgstr "" +msgstr "Fallo al buscar '%s' en la expresión regular: %s" #: ../src/common/filename.cpp:1667 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" -msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'" +msgstr "Error al modificar las horas del fichero para '%s'" #: ../src/common/filename.cpp:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open '%s' for %s" -msgstr "Error al guardar bitmap" +msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'" #: ../src/common/filename.cpp:743 -#, fuzzy msgid "Failed to open temporary file." -msgstr "Error al guardar bitmap" +msgstr "Error al abrir fichero temporal." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Failed to open the clipboard." -msgstr "Error al guardar bitmap" +msgstr "Error al abrir el portapapeles." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:616 -#, fuzzy msgid "Failed to put data on the clipboard" -msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución." +msgstr "Error al poner datos en el portapapeles" #: ../src/unix/snglinst.cpp:252 -#, fuzzy msgid "Failed to read PID from lock file." -msgstr "Error al crear el directorio" +msgstr "Error al leer PID de fichero de bloqueo." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:635 msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo" #: ../src/msw/utilsexc.cpp:605 -#, fuzzy msgid "Failed to redirect the child process IO" msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo" #: ../src/msw/dde.cpp:295 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" -msgstr "Error al ejecutar '%s'\n" +msgstr "Error al registrar el servidor DDE '%s'" #: ../src/common/fontmap.cpp:715 #, c-format @@ -1546,63 +1519,61 @@ msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'." #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" -msgstr "no se puede borrar fichero '%s'" +msgstr "Error al quitar el fichero de bloqueo '%s'" #: ../src/unix/snglinst.cpp:262 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -msgstr "no se puede borrar el fichero temporal '%s'" +msgstr "Error al borrar el fichero de bloqueo '%s'." #: ../src/msw/registry.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." -msgstr "" +msgstr "Fallo al renombrar valor del registro '%s' a '%s'." #: ../src/msw/registry.cpp:543 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'." +msgstr "Error al renombrar la clave del registro '%s' a '%s'." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:505 -#, fuzzy msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." -msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución." +msgstr "Error al obtener datos del portapapeles." #: ../src/common/filename.cpp:1757 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" -msgstr "Error al crear el directorio" +msgstr "Error al obtener horas del fichero para '%s'" #: ../src/msw/dialup.cpp:444 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -msgstr "" +msgstr "Fallo al recuperar el mensaje de error de RAS" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:742 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "" +msgstr "Fallo al recuperar los formatos soportados del portapapeles" #: ../src/msw/dde.cpp:658 msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "" +msgstr "Fallo al enviar notificación de aviso DDE" #: ../src/common/ftp.cpp:368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." -msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d." +msgstr "Error al establecer modo de transferencia FTP a '%s'" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:379 -#, fuzzy msgid "Failed to set clipboard data." -msgstr "Error al guardar bitmap" +msgstr "Error al colocar datos en el portapapeles." #: ../src/common/file.cpp:526 -#, fuzzy msgid "Failed to set temporary file permissions" -msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'" +msgstr "Error al cambiar permisos de fichero temporal" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1241 ../src/unix/threadpsx.cpp:1252 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1241 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1252 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d." @@ -1617,34 +1588,33 @@ msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución." #: ../src/msw/dde.cpp:632 -#, fuzzy msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución." +msgstr "Error al terminar el bucle de aviso con el servidor DDE" #: ../src/msw/dialup.cpp:915 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" -msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución." +msgstr "Error al terminar la conexión: %s" #: ../src/common/filename.cpp:1682 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" -msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'" +msgstr "Error al 'tocar' el fichero '%s'" #: ../src/unix/snglinst.cpp:302 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" -msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'" +msgstr "Fallo al quitar el bloqueo del fichero '%s'" #: ../src/msw/dde.cpp:311 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" -msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'" +msgstr "Error al desregistrar el servidor DDE '%s'" #: ../src/unix/snglinst.cpp:173 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" -msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'" +msgstr "Error al escribir al bloquear el fichero '%s'" #: ../src/generic/logg.cpp:379 msgid "Fatal error" @@ -1654,45 +1624,50 @@ msgstr "Error fatal" msgid "Fatal error: " msgstr "Error fatal: " -#: ../src/mac/app.cpp:1284 ../src/msw/app.cpp:1290 -#, fuzzy +#: ../src/mac/app.cpp:1284 +#: ../src/msw/app.cpp:1290 msgid "Fatal error: exiting" -msgstr "Error fatal: " +msgstr "Error fatal: saliendo" #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File %s does not exist." -msgstr ": ¡el fichero no existe!" +msgstr "El fichero %s no existe." -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/generic/filedlgg.cpp:1408 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1408 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "El fichero '%s' ya existe, ¿realmente quieres sobreescribirlo?" #: ../src/msw/filedlg.cpp:518 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it?" -msgstr "El fichero '%s' ya existe, ¿realmente quieres sobreescribirlo?" +msgstr "" +"El fichero '%s' ya existe.\n" +"¿Realmente quiere sobreescribirlo?" #: ../src/common/textcmn.cpp:158 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "El fichero no pudo ser cargado." -#: ../src/common/docview.cpp:295 ../src/common/docview.cpp:332 +#: ../src/common/docview.cpp:295 +#: ../src/common/docview.cpp:332 #: ../src/common/docview.cpp:1424 msgid "File error" msgstr "Error de fichero" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 ../src/generic/filedlgg.cpp:956 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:956 msgid "File name exists already." msgstr "Ya existe un fichero con el mismo nombre." #: ../src/msw/filedlg.cpp:366 #, c-format msgid "Files (%s)|%s" -msgstr "" +msgstr "ficheros (%s)|%s" #: ../src/html/helpfrm.cpp:367 msgid "Find" @@ -1718,8 +1693,10 @@ msgstr "Error en bifurcaci msgid "Forward" msgstr "Adelante" -#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360 -#: ../src/common/resource.cpp:1814 ../src/common/resource.cpp:1944 +#: ../src/common/resourc2.cpp:295 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1360 +#: ../src/common/resource.cpp:1814 +#: ../src/common/resource.cpp:1944 #: ../src/common/resource.cpp:3028 msgid "Found " msgstr "Encontrado " @@ -1734,9 +1711,8 @@ msgid "From:" msgstr "De:" #: ../src/common/imaggif.cpp:100 -#, fuzzy msgid "GIF: Invalid gif index." -msgstr "Índice inválido de fichero TIFF." +msgstr "GIF: Indice de gif no válido." #: ../src/common/imaggif.cpp:75 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." @@ -1756,7 +1732,7 @@ msgstr " #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:623 msgid "GTK+ theme" -msgstr "" +msgstr "Tema GTK+" #: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" @@ -1768,7 +1744,7 @@ msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" #: ../src/common/image.cpp:762 msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " -msgstr "" +msgstr "GetUnusedColour:: No hay colores sin usar en la imagen" #: ../src/html/helpfrm.cpp:511 msgid "Go back" @@ -1782,7 +1758,8 @@ msgstr "Adelante" msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Subir un nivel en la jerarquía del documento" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/generic/filedlgg.cpp:1121 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1121 msgid "Go to home directory" msgstr "Ir al directorio principal" @@ -1792,7 +1769,7 @@ msgstr "Ir al directorio superior" #: ../src/common/prntbase.cpp:378 msgid "Goto Page" -msgstr "" +msgstr "Ir a Página" #: ../src/common/fontmap.cpp:119 msgid "Greek (ISO-8859-7)" @@ -1804,20 +1781,17 @@ msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "El anclaje HTML %s no existe." #: ../src/html/helpfrm.cpp:1307 -msgid "" -"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|" -"Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*" -msgstr "" -"Ficheros HTML (*.htm)|*.htm|Ficheros HTML (*.html)|*.html|Libros de ayuda (*." -"htb)|*.htb|Libros de ayuda (*.zip)|*.zip|Proyecto de ayuda HTML (*.hhp)|*." -"hhp|Todos los ficheros (*.*)|*" +msgid "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*" +msgstr "Ficheros HTML (*.htm)|*.htm|Ficheros HTML (*.html)|*.html|Libros de ayuda (*.htb)|*.htb|Libros de ayuda (*.zip)|*.zip|Proyecto de ayuda HTML (*.hhp)|*.hhp|Todos los ficheros (*.*)|*" #: ../src/common/fontmap.cpp:120 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)" -#: ../src/msw/mdi.cpp:1324 ../src/html/helpfrm.cpp:245 -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:242 ../src/generic/proplist.cpp:516 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1324 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:245 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:242 +#: ../src/generic/proplist.cpp:516 #: ../src/generic/mdig.cpp:308 msgid "Help" msgstr "Ayuda" @@ -1826,7 +1800,8 @@ msgstr "Ayuda" msgid "Help Browser Options" msgstr "Opciones del Navegador de la Ayuda" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 ../src/generic/helphtml.cpp:335 +#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 +#: ../src/generic/helphtml.cpp:335 msgid "Help Index" msgstr "Indice de la Ayuda" @@ -1840,53 +1815,51 @@ msgid "Help: %s" msgstr "Ayuda: %s" #: ../src/common/imagbmp.cpp:939 -#, fuzzy msgid "ICO: Error in reading mask DIB." -msgstr "TIFF: Error al leer imagen." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041 ../src/common/imagbmp.cpp:1100 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1109 ../src/common/imagbmp.cpp:1120 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1164 ../src/common/imagbmp.cpp:1174 +msgstr "ICO: Error al leer máscara DIB." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1100 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1109 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1120 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1164 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1174 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1183 -#, fuzzy msgid "ICO: Error writing the image file!" -msgstr "TIFF: Error al escribir imagen." +msgstr "ICO: ¡Error al escribir el fichero de imagen!" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1009 msgid "ICO: Image too tall for an icon." -msgstr "" +msgstr "ICO: Imagen demasiado alta para un icono." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1015 msgid "ICO: Image too wide for an icon." -msgstr "" +msgstr "ICO: Imagen demasiado ancha para un icono." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1248 -#, fuzzy msgid "ICO: Invalid icon index." -msgstr "Índice inválido de fichero TIFF." +msgstr "ICO: Indice de icono no válido." #: ../src/common/imagiff.cpp:767 -#, fuzzy msgid "IFF: data stream seems to be truncated." -msgstr "GIF: flujo de datos parece haberse truncado." +msgstr "IFF: el flujo de datos parece truncado." #: ../src/common/imagiff.cpp:751 -#, fuzzy msgid "IFF: error in IFF image format." -msgstr "GIF: error en formato de imagen GIF." +msgstr "IFF: error en formato de imagen IFF." #: ../src/common/imagiff.cpp:754 -#, fuzzy msgid "IFF: not enough memory." -msgstr "GIF: memoria insuficiente." +msgstr "IFF: memoria insuficiente." #: ../src/common/imagiff.cpp:757 -#, fuzzy msgid "IFF: unknown error!!!" -msgstr "¡¡GIF: error desconocido!!" +msgstr "IFF: ¡¡¡error desconocido!!!" -#: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000 -#: ../src/common/resource.cpp:2649 ../src/common/resource.cpp:2660 +#: ../src/common/resourc2.cpp:989 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1000 +#: ../src/common/resource.cpp:2649 +#: ../src/common/resource.cpp:2660 #, c-format msgid "Icon resource specification %s not found." msgstr "Especificación de recursos de iconos %s no encontrada." @@ -1895,7 +1868,8 @@ msgstr "Especificaci msgid "Ill-formed resource file syntax." msgstr "Sintaxis incorrecta del fichero fuente." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 ../src/generic/filedlgg.cpp:942 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942 msgid "Illegal directory name." msgstr "Nombre de directorio ilegal" @@ -1905,37 +1879,35 @@ msgstr "Especificaci #: ../src/common/image.cpp:785 msgid "Image and Mask have different sizes" -msgstr "" +msgstr "Imagen y Máscara tienen tamaños diferentes" #: ../src/common/image.cpp:1067 #, c-format msgid "Image file is not of type %d." -msgstr "" +msgstr "fichero de imagen no es de tipo %d." #: ../src/msw/textctrl.cpp:270 -msgid "" -"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " -"Please reinstall riched32.dll" -msgstr "" +msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" +msgstr "Imposible crear control 'rich edit', se usará el control de texto simple. Por favor instale riched32.dll" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:390 msgid "Impossible to get child process input" msgstr "Imposible obtener la entrada del proceso hijo" #: ../src/common/filefn.cpp:1147 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -msgstr "Imposible obtener la entrada del proceso hijo" +msgstr "Imposible obtener permisos para el fichero '%s'" #: ../src/common/filefn.cpp:1161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" -msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'" +msgstr "Imposible sobreescribir el fichero '%s'" #: ../src/common/filefn.cpp:1212 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Imposible establecer permisos para el fichero '%s'" #: ../src/html/helpfrm.cpp:392 msgid "Index" @@ -1952,27 +1924,27 @@ msgstr " #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:362 #, c-format msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." -msgstr "" +msgstr "Recurso XRC no válido '%s': no tiene el nodo raíz 'resource'." #: ../src/common/appcmn.cpp:398 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." -msgstr "Especificación de fichero Ilegal" +msgstr "Especificación de 'display' no válida: '%s'." #: ../src/x11/app.cpp:218 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" -msgstr "Especificación de fichero Ilegal" +msgstr "Especificación de geometría no válida: '%s'" #: ../src/unix/snglinst.cpp:280 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." -msgstr "no se puede cerrar el fichero '%s'" +msgstr "fichero de bloqueo '%s' no válido." #: ../src/common/regex.cpp:173 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Expresión regular no válida '%s': %s" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 msgid "Italic" @@ -1994,7 +1966,8 @@ msgstr "JPEG: No pudo guardarse imagen." msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 msgid "Landscape" msgstr "Horizontal" @@ -2022,16 +1995,17 @@ msgstr "Sobre, 8 1/2 x 11 in" msgid "Light" msgstr "Ligera" -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:249 ../src/msw/filedlg.cpp:555 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/generic/filedlgg.cpp:1623 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:249 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:555 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1623 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "Cargar el fichero %s" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1625 -#, fuzzy msgid "Load file" -msgstr "Cargar el fichero %s" +msgstr "Cargar fichero" #: ../src/html/htmlwin.cpp:282 msgid "Loading : " @@ -2039,14 +2013,11 @@ msgstr "Cargando :" #: ../src/common/imagpnm.cpp:72 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." -msgstr "" -"Cargar un fichero ascii PNM de escala de grises aún no está implementado." +msgstr "Cargar un fichero ascii PNM de escala de grises aún no está implementado." #: ../src/common/imagpnm.cpp:75 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." -msgstr "" -"Cargar un fichero de imagen PNM 'raw' de escala de grises aún no está " -"implementado." +msgstr "Cargar un fichero de imagen PNM 'raw' de escala de grises aún no está implementado." #: ../src/generic/logg.cpp:554 #, c-format @@ -2058,14 +2029,12 @@ msgid "MDI child" msgstr "Ventana hija MDI" #: ../src/msw/helpchm.cpp:60 -msgid "" -"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" +msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "La funciones de Ayuda MS HTML no están disponibles porque la librería de Ayuda MS HTML no está instalada. Por favor instálela." #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547 msgid "Ma&ximize" -msgstr "" +msgstr "Ma&ximizar" #: ../src/unix/mimetype.cpp:2497 #, c-format @@ -2074,7 +2043,7 @@ msgstr "Fichero Mailcap %s, linea %d: entrada incompleta ignorada." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 msgid "Match case" -msgstr "" +msgstr "Coincidir may./min." #: ../src/common/fs_mem.cpp:144 #, c-format @@ -2083,22 +2052,21 @@ msgstr " #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 msgid "Metal theme" -msgstr "" +msgstr "Tema Metal" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545 msgid "Mi&nimize" -msgstr "" +msgstr "Mi&nimizar" #: ../src/unix/mimetype.cpp:2118 #, c-format msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." -msgstr "" -"Tipos Mime del fichero %s, linea %d: cadena entrecomillada no terminada." +msgstr "Tipos Mime del fichero %s, linea %d: cadena entrecomillada no terminada." #: ../src/mgl/app.cpp:173 #, c-format msgid "Mode %ix%i-%i not available." -msgstr "" +msgstr "Modo %ix%i-%i no disponible." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223 msgid "Modern" @@ -2116,8 +2084,10 @@ msgstr "M msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 ../src/generic/dirdlgg.cpp:282 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:817 ../src/generic/filedlgg.cpp:826 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:282 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:817 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:826 msgid "NewName" msgstr "Nuevo Nombre" @@ -2125,21 +2095,25 @@ msgstr "Nuevo Nombre" msgid "Next page" msgstr "Página siguiente" -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:78 ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +#: ../src/mac/msgdlg.cpp:78 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 msgid "No" msgstr "No" #: ../src/common/image.cpp:793 msgid "No Unused Color in image being masked" -msgstr "" +msgstr "No hay Color Sin Usar en la imagen que se está enmascarando" -#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965 -#: ../src/common/resource.cpp:2471 ../src/common/resource.cpp:2625 +#: ../src/common/resourc2.cpp:814 +#: ../src/common/resourc2.cpp:965 +#: ../src/common/resource.cpp:2471 +#: ../src/common/resource.cpp:2625 msgid "No XBM facility available!" msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!" -#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2643 +#: ../src/common/resourc2.cpp:983 +#: ../src/common/resource.cpp:2643 msgid "No XPM icon facility available!" msgstr "¡No está disponible el soporte para iconos XPM!" @@ -2148,44 +2122,46 @@ msgid "No entries found." msgstr "No se han encontrado documentos." #: ../src/common/fontmap.cpp:906 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" "but an alternative encoding '%s' is available.\n" -"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " -"one)?" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" msgstr "" -"La codificación '%s' es desconocida.\n" -"¿Le gustaría seleccionar una fuente para usarse con esta codificación\n" -"(de otra forma el texto con esta codificación no se mostrará correctamente)?" +"No hay un tipo de letra para la codificación '%s',\n" +"pero existe una codificación '%s' alternativa.\n" +"¿Le gustaría usar esta codificación (de otra forma deberá elegir otra)?" #: ../src/common/fontmap.cpp:911 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" -"La codificación '%s' es desconocida.\n" +"No existe un tipo de letra para la codificación '%s'.\n" "¿Le gustaría seleccionar una fuente para usarse con esta codificación\n" "(de otra forma el texto con esta codificación no se mostrará correctamente)?" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:557 #, c-format msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" -msgstr "" +msgstr "¡No se encontró manejador para el nodo XML '%s', clase '%s'!" -#: ../src/common/image.cpp:1049 ../src/common/image.cpp:1092 +#: ../src/common/image.cpp:1049 +#: ../src/common/image.cpp:1092 msgid "No handler found for image type." msgstr "No se ha encontrado ningún manipulador para el tipo de imagen." -#: ../src/common/image.cpp:1057 ../src/common/image.cpp:1100 +#: ../src/common/image.cpp:1057 +#: ../src/common/image.cpp:1100 #: ../src/common/image.cpp:1134 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %d." -#: ../src/common/image.cpp:1118 ../src/common/image.cpp:1150 +#: ../src/common/image.cpp:1118 +#: ../src/common/image.cpp:1150 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %s." @@ -2198,7 +2174,8 @@ msgstr "Todav msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Nordic (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -2210,21 +2187,29 @@ msgstr "Fuente normal:" msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:136 ../src/gtk/filedlg.cpp:167 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:974 ../src/common/dlgcmn.cpp:225 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/proplist.cpp:499 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:151 ../src/generic/filedlgg.cpp:1180 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191 ../src/generic/logg.cpp:739 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:136 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:167 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:974 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:225 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 +#: ../src/generic/proplist.cpp:499 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:151 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1180 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191 +#: ../src/generic/logg.cpp:739 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:533 ../src/html/helpfrm.cpp:1302 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:533 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1302 msgid "Open HTML document" msgstr "Abrir documento HTML" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 ../src/generic/dirctrlg.cpp:733 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 ../src/generic/filedlgg.cpp:969 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:969 msgid "Operation not permitted." msgstr "Operación no permitida" @@ -2247,11 +2232,13 @@ msgstr "El par msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 ../src/common/imagpcx.cpp:478 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:478 msgid "PCX: couldn't allocate memory" msgstr "PCX: no pudo reservarse memoria" @@ -2267,9 +2254,10 @@ msgstr "PCX: imagen inv msgid "PCX: this is not a PCX file." msgstr "PCX: esto no es un fichero PCX." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:479 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 msgid "PCX: unknown error !!!" -msgstr "¡¡ PCX: error desconocido !!" +msgstr "PCX: ¡¡¡error desconocido!!!" #: ../src/common/imagpcx.cpp:456 msgid "PCX: version number too low" @@ -2305,12 +2293,14 @@ msgstr "Configurar P msgid "Pages" msgstr "Páginas" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538 ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:794 msgid "Paper Size" msgstr "Tamaño del Papel" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:790 msgid "Paper size" msgstr "Tamaño del papel" @@ -2327,13 +2317,14 @@ msgstr "Error en la creaci msgid "Please choose a valid font." msgstr "Por favor elija una fuente válida." -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 ../src/generic/filedlgg.cpp:1418 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1418 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Por favor elige un fichero existente" #: ../src/msw/dialup.cpp:749 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" -msgstr "" +msgstr "Por favor elija el ISP al que se quiere conectar" #: ../src/msw/listctrl.cpp:550 #, c-format @@ -2342,12 +2333,16 @@ msgid "" "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" "or this program won't operate correctly." msgstr "" +"Por favor instale una versión más nueva de comctl32.dll\n" +"(se necesita al menos la versión 4.70 pero Ud. tiene %d.%02d)\n" +"o este programa no funcionará correctamente." #: ../src/common/prntbase.cpp:111 msgid "Please wait while printing\n" -msgstr "" +msgstr "Imprimiendo. Por favor espere\n" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 msgid "Portrait" msgstr "Vertical" @@ -2363,7 +2358,8 @@ msgstr "Previsualizaci msgid "Previous page" msgstr "Página anterior" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110 ../src/generic/prntdlgg.cpp:124 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:124 msgid "Print" msgstr "Imprimir" @@ -2371,7 +2367,8 @@ msgstr "Imprimir" msgid "Print Preview" msgstr "Previsualización de la impresión" -#: ../src/common/prntbase.cpp:781 ../src/common/prntbase.cpp:805 +#: ../src/common/prntbase.cpp:781 +#: ../src/common/prntbase.cpp:805 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Error en previsualización de impresión" @@ -2419,8 +2416,8 @@ msgstr "Opciones de impresora:" msgid "Printer..." msgstr "Impresora..." -#: ../src/common/prntbase.cpp:108 ../src/common/prntbase.cpp:153 -#, fuzzy +#: ../src/common/prntbase.cpp:108 +#: ../src/common/prntbase.cpp:153 msgid "Printing " msgstr "Imprimiendo" @@ -2449,7 +2446,8 @@ msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146 +#: ../src/common/ffile.cpp:125 +#: ../src/common/ffile.cpp:146 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Error de lectura en el fichero '%s'" @@ -2457,17 +2455,17 @@ msgstr "Error de lectura en el fichero '%s'" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:532 #, c-format msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" -msgstr "" +msgstr "¡No se ha encontrado objeto nodo referenciado con ref=\"%s\"!" #: ../src/msw/registry.cpp:535 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." -msgstr "" +msgstr "La clave del registro '%s' ya existe." #: ../src/msw/registry.cpp:504 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "" +msgstr "La clave del registro '%s' no existe, no se puede renombrar." #: ../src/msw/registry.cpp:631 #, c-format @@ -2476,11 +2474,14 @@ msgid "" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" +"La clave del registro '%s' se necesita para el funcionamiento normal del sistema,\n" +"si se borra puede dejar es sistema en un estado inestable:\n" +"operación abortada." #: ../src/msw/registry.cpp:435 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." -msgstr "" +msgstr "La clave del registro '%s' ya existe." #: ../src/generic/helphtml.cpp:334 msgid "Relevant entries:" @@ -2495,17 +2496,16 @@ msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "Eliminar la página actual de favoritos" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Replace &all" -msgstr "Error de lectura en el fichero '%s'" +msgstr "Sustituir &todo" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129 msgid "Replace with:" -msgstr "" +msgstr "Sustituir por:" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:379 msgid "Resource files must have same version number!" -msgstr "" +msgstr "¡Los ficheros de recursos deben ser de la misma versión!" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644 msgid "Right margin (mm):" @@ -2515,8 +2515,10 @@ msgstr "Margen derecho (mm):" msgid "Roman" msgstr "Roman" -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:265 ../src/msw/filedlg.cpp:557 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/generic/filedlgg.cpp:1638 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:265 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:557 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1638 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Guardar el fichero %s" @@ -2526,9 +2528,8 @@ msgid "Save as" msgstr "Guardar como" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1640 -#, fuzzy msgid "Save file" -msgstr "Guardar el fichero %s" +msgstr "Guardar fichero" #: ../src/generic/logg.cpp:487 msgid "Save log contents to file" @@ -2538,27 +2539,22 @@ msgstr "Guardar los contenidos del log a un fichero" msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:413 ../src/html/helpfrm.cpp:428 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:413 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:428 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: ../src/html/helpfrm.cpp:415 -msgid "" -"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " -"above" -msgstr "" -"Buscar contenidos en libro(s) de ayuda para todas las ocurrencias del texto " -"escrito" +msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" +msgstr "Buscar contenidos en libro(s) de ayuda para todas las ocurrencias del texto escrito" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Search direction" -msgstr "Crear directorio" +msgstr "Dirección de búsqueda" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Search for:" -msgstr "Buscar" +msgstr "Buscar:" #: ../src/html/helpfrm.cpp:794 msgid "Search in all books" @@ -2578,9 +2574,8 @@ msgid "Seek error on file '%s'" msgstr "Error de búsqueda en el fichero '%s'" #: ../src/msw/textctrl.cpp:1685 -#, fuzzy msgid "Select &All" -msgstr "Seleccionar un fichero" +msgstr "Seleccionar &Todo" #: ../src/common/docview.cpp:1540 msgid "Select a document template" @@ -2590,7 +2585,8 @@ msgstr "Seleccionar una plantilla de documento" msgid "Select a document view" msgstr "Seleccionar una vista de documento" -#: ../src/common/docview.cpp:1407 ../src/common/docview.cpp:1458 +#: ../src/common/docview.cpp:1407 +#: ../src/common/docview.cpp:1458 msgid "Select a file" msgstr "Seleccionar un fichero" @@ -2609,7 +2605,7 @@ msgstr "Configuraci #: ../src/msw/dialup.cpp:520 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "" +msgstr "Se han encontrado varias conexiones activas, eligiendo una aleatoriamente." #: ../src/html/helpfrm.cpp:369 msgid "Show all" @@ -2620,11 +2616,11 @@ msgid "Show all items in index" msgstr "Mostrar todos los datos en el índice" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Show hidden directories" -msgstr "Mostrar ficheros ocultos" +msgstr "Mostrar directorios ocultos" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1175 ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1175 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 msgid "Show hidden files" msgstr "Mostrar ficheros ocultos" @@ -2644,7 +2640,8 @@ msgstr "Cursiva" msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "No pudo abrirse este fichero para guardar." -#: ../src/common/docview.cpp:342 ../src/common/docview.cpp:355 +#: ../src/common/docview.cpp:342 +#: ../src/common/docview.cpp:355 #: ../src/common/docview.cpp:1426 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "No pudo abrirse este fichero." @@ -2668,13 +2665,14 @@ msgstr "Estado: " #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:632 #, c-format msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" -msgstr "" +msgstr "¡No se encontró la subclase '%s' para el recurso '%s'!" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 msgid "Swiss" msgstr "Swiss" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:204 ../src/common/imagtiff.cpp:215 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:204 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:215 #: ../src/common/imagtiff.cpp:326 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: No se pudo reservar memoria." @@ -2713,7 +2711,7 @@ msgstr "Thai (ISO-8859-11)" #: ../src/common/ftp.cpp:569 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." -msgstr "" +msgstr "El servidor FTP no soporta el modo pasivo." #: ../src/common/fontmap.cpp:674 #, c-format @@ -2727,24 +2725,21 @@ msgstr "" "[Cancelar] si no puede ser reemplazado" #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:165 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." -msgstr "" -"No se puede comprobar formato de imagen de fichero '%s': el fichero no " -"existe." +msgstr "El formato %d del portapapeles no existe." #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" "Create it now?" msgstr "" -"\n" -"no existe\n" -"¿Crear uno nuevo ahora?" +"El directorio '%s' no existe\n" +"¿Crearlo ahora?" #: ../src/common/docview.cpp:1804 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." @@ -2755,7 +2750,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/filename.cpp:900 #, c-format msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" -msgstr "" +msgstr "¡La ruta '%s' contiene demasiados \"..\"!" #: ../src/common/cmdline.cpp:846 #, c-format @@ -2773,39 +2768,24 @@ msgstr "El valor para el par #: ../src/msw/dialup.cpp:408 #, c-format -msgid "" -"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " -"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "" +msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "La versión del servicio de acceso remoto (RAS) instalada en esta máquina es demasiado vieja, por favor actualícela (la siguiente función no está disponible: %s)." #: ../src/html/htmprint.cpp:540 -msgid "" -"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." -msgstr "" +msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "Hubo un problema al configurar la página: se necesita una impresora predeterminada." #: ../src/msw/thread.cpp:1214 -#, fuzzy -msgid "" -"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " -"storage" -msgstr "" -"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: error al crear " -"clave de hilo" +msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" +msgstr "Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: no se pudo almacenar valor en el almacen local de hilos" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "" -"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: error al crear " -"clave de hilo" +msgstr "Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: error al crear clave de hilo" #: ../src/msw/thread.cpp:1202 -#, fuzzy -msgid "" -"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " -"local storage" -msgstr "" -"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: error al crear " -"clave de hilo" +msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" +msgstr "Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: imposible reservar índice en el almacen local de hilos" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1104 msgid "Thread priority setting is ignored." @@ -2813,11 +2793,11 @@ msgstr "La configuraci #: ../src/msw/mdi.cpp:189 msgid "Tile &Horizontally" -msgstr "" +msgstr "Mosaic &Horizontal" #: ../src/msw/mdi.cpp:190 msgid "Tile &Vertically" -msgstr "" +msgstr "Mosaico &Vertical" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:706 msgid "Time" @@ -2842,14 +2822,11 @@ msgstr "Margen superior (mm):" #: ../src/common/fs_mem.cpp:202 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "" -"¡Intentando borrar el fichero '%s' de VFS de memoria, pero no está cargado!" +msgstr "¡Intentando borrar el fichero '%s' de VFS de memoria, pero no está cargado!" #: ../src/common/sckaddr.cpp:126 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" -msgstr "" -"Intentando resolver un nombre de máquina (hostname) nulo: imposible de " -"resolver" +msgstr "Intentando resolver un nombre de máquina (hostname) nulo: imposible de resolver" #: ../src/common/fontmap.cpp:121 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" @@ -2868,16 +2845,26 @@ msgstr "Incapaz de abrir el docuemento HTML pedido: %s" msgid "Underline" msgstr "Subrayada" -#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319 -#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414 -#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1838 -#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1869 -#: ../src/common/resource.cpp:1954 ../src/common/resource.cpp:1968 -#: ../src/common/resource.cpp:1984 ../src/common/resource.cpp:1998 -#: ../src/common/resource.cpp:3038 ../src/common/resource.cpp:3052 -#: ../src/common/resource.cpp:3069 ../src/common/resource.cpp:3083 +#: ../src/common/resourc2.cpp:305 +#: ../src/common/resourc2.cpp:319 +#: ../src/common/resourc2.cpp:335 +#: ../src/common/resourc2.cpp:349 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1384 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1414 +#: ../src/common/resource.cpp:1824 +#: ../src/common/resource.cpp:1838 +#: ../src/common/resource.cpp:1855 +#: ../src/common/resource.cpp:1869 +#: ../src/common/resource.cpp:1954 +#: ../src/common/resource.cpp:1968 +#: ../src/common/resource.cpp:1984 +#: ../src/common/resource.cpp:1998 +#: ../src/common/resource.cpp:3038 +#: ../src/common/resource.cpp:3052 +#: ../src/common/resource.cpp:3069 +#: ../src/common/resource.cpp:3083 msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso." @@ -2888,16 +2875,16 @@ msgstr "Par #: ../src/common/fontmap.cpp:142 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" -msgstr "" +msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" #: ../src/common/fontmap.cpp:143 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" -msgstr "" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" #: ../src/msw/dde.cpp:1044 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" -msgstr "" +msgstr "Error DDE desconocido %08x" #: ../src/common/fontmap.cpp:406 #, c-format @@ -2914,43 +2901,47 @@ msgstr "Campo desconocido en el fichero %s, linea %d: '%s'." msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "El parámetro '%s' de entero largo es desconocido" -#: ../src/common/cmdline.cpp:574 ../src/common/cmdline.cpp:595 +#: ../src/common/cmdline.cpp:574 +#: ../src/common/cmdline.cpp:595 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "El parámetro '%s' es desconocido" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:701 msgid "Unknown style flag " -msgstr "" +msgstr "Flag de estilo desconocido" #: ../src/common/mimecmn.cpp:167 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "Paréntesis '(' no emparejado en una entrada para tipo mime %s." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:238 ../src/common/cmdproc.cpp:254 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:238 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 #: ../src/common/cmdproc.cpp:281 msgid "Unnamed command" msgstr "Mandato sin nombre" -#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2343 +#: ../src/common/resourc2.cpp:687 +#: ../src/common/resource.cpp:2343 #, c-format msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." msgstr "Estilo desconocido %s al analizar el recurso." -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:59 ../src/msw/clipbrd.cpp:273 +#: ../src/mac/clipbrd.cpp:59 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:447 msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "" +msgstr "Formato de portapapeles no soportado." #: ../src/common/appcmn.cpp:380 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." -msgstr "" +msgstr "Tema no soportado '%s'." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Arriba" #: ../src/common/cmdline.cpp:916 #, c-format @@ -2977,7 +2968,8 @@ msgstr "Vistas" msgid "Waiting for subprocess termination failed" msgstr "Error en la espera de la terminación del subproceso" -#: ../src/common/resource.cpp:124 ../src/common/docview.cpp:438 +#: ../src/common/resource.cpp:124 +#: ../src/common/docview.cpp:438 msgid "Warning" msgstr "Aviso" @@ -2990,19 +2982,16 @@ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." msgstr "Atención: intentando eliminar una etiqueta HTML de una pila vacía " #: ../src/common/fontmap.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Western European (ISO-8859-1)" -msgstr "Western European (ISO-8859-1/Latin 1)" +msgstr "Europa Occidental (ISO-8859-1)" #: ../src/common/fontmap.cpp:127 -#, fuzzy msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" -msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15/Latin 0)" +msgstr "Europa Occidental coh Euro (ISO-8859-15)" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Whole word" -msgstr "Sólo palabras completas" +msgstr "Palabras completas" #: ../src/html/helpfrm.cpp:412 msgid "Whole words only" @@ -3010,20 +2999,20 @@ msgstr "S #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168 msgid "Win32 theme" -msgstr "" +msgstr "Tema Win32" #: ../src/msw/utils.cpp:983 msgid "Win32s on Windows 3.1" -msgstr "" +msgstr "Win32s en Windows 3.1" #: ../src/msw/utils.cpp:1015 msgid "Windows 3.1" -msgstr "" +msgstr "Windows 3.1" #: ../src/msw/utils.cpp:987 #, c-format msgid "Windows 9%c" -msgstr "" +msgstr "Windows 9%c" #: ../src/common/fontmap.cpp:139 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" @@ -3039,12 +3028,11 @@ msgstr "Windows Central European (CP 1250)" #: ../src/common/fontmap.cpp:130 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" -msgstr "" +msgstr "Windows Chinese Simplified (CP 936)" #: ../src/common/fontmap.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" -msgstr "Windows Latin 2 (CP 1250)" +msgstr "Windows Chino Tradicional (CP 950)" #: ../src/common/fontmap.cpp:134 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" @@ -3059,14 +3047,12 @@ msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)" #: ../src/common/fontmap.cpp:129 -#, fuzzy msgid "Windows Japanese (CP 932)" -msgstr "Windows Greek (CP 1253)" +msgstr "Windows Japonés (CP 932)" #: ../src/common/fontmap.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Windows Korean (CP 949)" -msgstr "Windows Greek (CP 1253)" +msgstr "Windows Coreano (CP 949)" #: ../src/common/fontmap.cpp:137 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" @@ -3088,33 +3074,36 @@ msgstr "Error de escritura en el fichero '%s'" #: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:530 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" -msgstr "" +msgstr "Error de parseo de XML: '%s' en la línea %d" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:759 msgid "XPM: Malformed pixel data!" -msgstr "" +msgstr "XPM: ¡Datos de pixel erróneos!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 ../src/common/xpmdecod.cpp:718 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" -msgstr "" +msgstr "XPM: ¡Definición de color '%s' errónea!" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:470 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" -msgstr "Especificación de recursos de iconos %s no encontrada." +msgstr "¡Recurso XRC '%s' (clase '%s') no encontrado!" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:861 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:872 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:861 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:872 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." -msgstr "" +msgstr "Recurso XRC: No se pudo crear el mapa de bits de '%s'." #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:821 #, c-format msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." -msgstr "" +msgstr "Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad '%s'." -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:77 ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +#: ../src/mac/msgdlg.cpp:77 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:214 msgid "Yes" msgstr "Sí" @@ -3123,9 +3112,10 @@ msgstr "S msgid "You cannot add a new directory to this section." msgstr "No puede añadir un nuevo directorio a esta sección." -#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:125 +#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 +#: ../src/common/fs_zip.cpp:125 msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -msgstr "" +msgstr "¡El manejador ZIP sólo permite ficheros locales!" #: ../src/common/docview.cpp:1953 msgid "[EMPTY]" @@ -3133,48 +3123,49 @@ msgstr "[VAC #: ../src/msw/dde.cpp:1011 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "" +msgstr "una aplicación DDEML ha creado una condición acelerada prolongada." #: ../src/msw/dde.cpp:999 msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " -"function,\n" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" +"una función DDEML fue llamada sin llamar primero a la función DdeInitialize,\n" +"o se pasó un identificador de instancia no válido\n" +"a una función DDEML." #: ../src/msw/dde.cpp:1017 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "" +msgstr "el intento de un cliente de establece conversación falló." #: ../src/msw/dde.cpp:1014 -#, fuzzy msgid "a memory allocation failed." -msgstr "Error en la creación de la tubería" +msgstr "fallo al reservar memoria." #: ../src/msw/dde.cpp:1008 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." -msgstr "" +msgstr "fallo al validar un parémetro por DDEML." #: ../src/msw/dde.cpp:990 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "" +msgstr "una petición para una transación síncrona ha finalizado." #: ../src/msw/dde.cpp:996 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "" +msgstr "una petición para una transacción de datos síncrona ha finalizado." #: ../src/msw/dde.cpp:1005 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "" +msgstr "una petición para una transación de ejecución síncrona ha finalizado." #: ../src/msw/dde.cpp:1023 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "" +msgstr "una petición para una transacción síncrona de revisión ha finalizado." #: ../src/msw/dde.cpp:1038 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "" +msgstr "una petición para una transacción síncrona de auditoría ha finalizado." #: ../src/msw/dde.cpp:1032 msgid "" @@ -3182,11 +3173,13 @@ msgid "" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" +"se intentó una transacción de servidor en una conversación\n" +"que fue finalizada por el cliente, o el servidor\n" +"terminó antes de completar una transacción." #: ../src/msw/dde.cpp:1020 -#, fuzzy msgid "a transaction failed." -msgstr "Error en la creación de la tubería" +msgstr "fallo en la traducción." #: ../src/common/menucmn.cpp:99 msgid "alt" @@ -3199,14 +3192,18 @@ msgid "" "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" "attempted to perform server transactions." msgstr "" +"una aplicación inicializada como APPCLASS_MONITOR ha\n" +"intentado llevar a cabo una transacción DDE,\n" +"o una aplicación inicializada como APPCMD_CLIENTONLY ha\n" +"intentado realizar transacciones de servidor." #: ../src/msw/dde.cpp:1026 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "" +msgstr "ha fallado una llamada interna a la función PostMessage." #: ../src/msw/dde.cpp:1035 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." -msgstr "" +msgstr "ha ocurrido un error interno en DDEML." #: ../src/msw/dde.cpp:1041 msgid "" @@ -3214,6 +3211,9 @@ msgid "" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" +"se pasó un identificador de transacción no válido a la función DDEML.\n" +"Una vez que la aplicación haya retornado desde una llamada XTYP_XACT_COMPLETE,\n" +"el identificador de la transacción para esa llamada deja de ser válido." #: ../src/common/fileconf.cpp:1767 #, c-format @@ -3222,17 +3222,15 @@ msgstr "intento de cambiar clave inmutable '%s', ignorado." #: ../src/common/ftp.cpp:369 msgid "binary" -msgstr "" +msgstr "binario" #: ../src/common/fontcmn.cpp:548 -#, fuzzy msgid "bold" -msgstr "Gruesa" +msgstr "negrita" #: ../src/common/fontcmn.cpp:472 -#, fuzzy msgid "bold " -msgstr "Gruesa" +msgstr "negrita" #: ../src/common/ffile.cpp:93 #, c-format @@ -3262,9 +3260,7 @@ msgstr "no puede borrarse el fichero de configuraci #: ../src/common/file.cpp:458 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "" -"no se puede determinar si el final del fichero con descriptor %d se ha " -"alcanzado" +msgstr "no se puede determinar si el final del fichero con descriptor %d se ha alcanzado" #: ../src/common/file.cpp:424 #, c-format @@ -3273,7 +3269,7 @@ msgstr "no se puede obtener el tama #: ../src/msw/utils.cpp:369 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "" +msgstr "no se encontró HOME del usuario, usando el directorio actual." #: ../src/common/file.cpp:338 #, c-format @@ -3283,14 +3279,14 @@ msgstr "no se puede vaciar el descriptor de fichero %d" #: ../src/common/file.cpp:392 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "" -"no se puede alcanzar posición de búsqueda en el descriptor de fichero %d" +msgstr "no se puede alcanzar posición de búsqueda en el descriptor de fichero %d" #: ../src/common/fontmap.cpp:807 msgid "can't load any font, aborting" msgstr "no se puede cargar ninguna fuente, abortando" -#: ../src/common/file.cpp:261 ../src/common/ffile.cpp:77 +#: ../src/common/file.cpp:261 +#: ../src/common/ffile.cpp:77 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'" @@ -3330,9 +3326,9 @@ msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "no se puede buscar en el descriptor de fichero %d" #: ../src/common/textfile.cpp:196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." -msgstr "no se puede guardar el fichero '%s' al disco." +msgstr "no se puede guardar el buffer '%s' al disco." #: ../src/common/file.cpp:323 #, c-format @@ -3357,9 +3353,8 @@ msgid "date" msgstr "fecha" #: ../src/common/fontmap.cpp:416 -#, fuzzy msgid "default" -msgstr "alt" +msgstr "predeterminado" #: ../src/common/datetime.cpp:3363 msgid "eighteenth" @@ -3380,7 +3375,7 @@ msgstr "la entrada '%s' aparece m #: ../src/msw/dialup.cpp:843 msgid "establish" -msgstr "" +msgstr "establecer" #: ../src/common/ffile.cpp:174 #, c-format @@ -3408,9 +3403,7 @@ msgstr "fichero '%s', l #: ../src/common/fileconf.cpp:681 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "" -"fichero '%s', línea %d: clave '%s' fue encontrada por primera vez en la " -"línea %d." +msgstr "fichero '%s', línea %d: clave '%s' fue encontrada por primera vez en la línea %d." #: ../src/common/fileconf.cpp:671 #, c-format @@ -3436,7 +3429,7 @@ msgstr "cuarto" #: ../src/common/appcmn.cpp:319 msgid "generate verbose log messages" -msgstr "" +msgstr "generar mensajes de log explicativos" #: ../src/common/timercmn.cpp:290 msgid "gmtime() failed" @@ -3445,11 +3438,11 @@ msgstr "error en gmtime()" #: ../src/mac/scrolbar.cpp:143 #, c-format msgid "illegal scrollbar selector %d" -msgstr "" +msgstr "selector %d de barra de scroll no válido" #: ../src/msw/dialup.cpp:843 msgid "initiate" -msgstr "" +msgstr "iniciar" #: ../src/common/file.cpp:462 msgid "invalid eof() return value." @@ -3459,20 +3452,18 @@ msgstr "valor devuelto por eof() es inv msgid "invalid message box return value" msgstr "valor de retorno de caja de mensajes inválido" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:488 ../src/common/fontcmn.cpp:552 -#, fuzzy +#: ../src/common/fontcmn.cpp:488 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:552 msgid "italic" -msgstr "Itálica" +msgstr "cursiva" #: ../src/common/fontcmn.cpp:544 -#, fuzzy msgid "light" -msgstr "Ligera" +msgstr "ligera" #: ../src/common/fontcmn.cpp:468 -#, fuzzy msgid "light " -msgstr "Ligera" +msgstr "ligera" #: ../src/common/intl.cpp:615 #, c-format @@ -3502,7 +3493,7 @@ msgstr "noveno" #: ../src/msw/dde.cpp:986 msgid "no DDE error." -msgstr "" +msgstr "no hay error DDE." #: ../src/html/helpdata.cpp:574 msgid "noname" @@ -3518,11 +3509,11 @@ msgstr "n #: ../src/common/filename.cpp:166 msgid "reading" -msgstr "" +msgstr "leyendo" #: ../src/msw/dde.cpp:1029 msgid "reentrancy problem." -msgstr "" +msgstr "problema de reentrada." #: ../src/common/datetime.cpp:3347 msgid "second" @@ -3542,7 +3533,7 @@ msgstr "shift" #: ../src/common/appcmn.cpp:309 msgid "show this help message" -msgstr "" +msgstr "mostrar este mensaje de ayuda" #: ../src/common/datetime.cpp:3361 msgid "sixteenth" @@ -3554,11 +3545,11 @@ msgstr "sexto" #: ../src/common/appcmn.cpp:344 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" -msgstr "" +msgstr "especifique el modo a usar (ej.: 640x480-16)" #: ../src/common/appcmn.cpp:330 msgid "specify the theme to use" -msgstr "" +msgstr "especifique el tema a usar" #: ../src/common/cmdline.cpp:1048 msgid "str" @@ -3570,7 +3561,7 @@ msgstr "d #: ../src/msw/dde.cpp:993 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "" +msgstr "la respuesta a la transacción causó que se activase el bit DDE_FBUSY." #: ../src/common/datetime.cpp:3348 msgid "third" @@ -3597,14 +3588,12 @@ msgid "twentieth" msgstr "vigésimo" #: ../src/common/fontcmn.cpp:540 -#, fuzzy msgid "underlined" -msgstr "Subrayada" +msgstr "subrayado" #: ../src/common/fontcmn.cpp:455 -#, fuzzy msgid "underlined " -msgstr "Subrayada" +msgstr "subrayado" #: ../src/common/fileconf.cpp:1887 #, c-format @@ -3616,19 +3605,17 @@ msgid "unknown" msgstr "desconocido" #: ../src/common/regex.cpp:144 -#, fuzzy msgid "unknown error" -msgstr "¡¡GIF: error desconocido!!" +msgstr "error desconocido" #: ../src/msw/dialup.cpp:447 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." -msgstr "" +msgstr "error desconocido (código %08x)." #: ../src/common/textbuf.cpp:229 -#, fuzzy msgid "unknown line terminator" -msgstr "origen de búsqueda desconocido" +msgstr "terminador de linea desconocido" #: ../src/common/file.cpp:361 msgid "unknown seek origin" @@ -3654,342 +3641,42 @@ msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "usando catálogo '%s' de '%s'." #: ../src/common/filename.cpp:166 -#, fuzzy msgid "writing" -msgstr "Imprimiendo" +msgstr "escribiendo" #: ../src/common/dynlib.cpp:336 #, c-format msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'" -msgstr "" +msgstr "wxDllLoader falló en GetSymbol '%s'" #: ../src/common/dynload.cpp:282 #, c-format msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'" -msgstr "" +msgstr "wxDynamicLibrary falló en GetSymbol '%s'" #: ../src/common/timercmn.cpp:335 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "Error en wxGetTimeOfDay" -#: ../src/common/socket.cpp:394 ../src/common/socket.cpp:448 +#: ../src/common/socket.cpp:394 +#: ../src/common/socket.cpp:448 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." msgstr "wxSocket: firma inválida en ReadMsg" #: ../src/common/socket.cpp:975 msgid "wxSocket: unknown event!." -msgstr "wxSocket: ¡Evento desconocido!." +msgstr "wxSocket: ¡evento desconocido!." #: ../src/motif/app.cpp:586 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." -msgstr "No pudo abrirse este fichero para guardar." +msgstr "wxWindows no pudo abrir el 'display' para '%s': saliendo." #: ../src/x11/app.cpp:245 -#, fuzzy msgid "wxWindows could not open display. Exiting." -msgstr "No pudo abrirse este fichero para guardar." +msgstr "wxWindows no pudo abrir el 'display'. Saliendo." #: ../src/common/datetime.cpp:3191 msgid "yesterday" msgstr "ayer" -#~ msgid " bytes " -#~ msgstr "octetos" - -#~ msgid "

" -#~ msgstr "" - -#~ msgid " " -#~ msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet." -#~ msgstr "BMP: Aun no pueden tratarse ficheros de 4bpp." - -#, fuzzy -#~ msgid "Help : %s" -#~ msgstr "Ayuda: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search!" -#~ msgstr "Buscar" - -#~ msgid "large" -#~ msgstr "grande" - -#~ msgid "medium" -#~ msgstr "medio" - -#~ msgid "small" -#~ msgstr "pequeño" - -#~ msgid "very large" -#~ msgstr "muy grande" - -#~ msgid "very small" -#~ msgstr "muy pequeño" - -#, fuzzy -#~ msgid "All files (*.*)|*.*" -#~ msgstr "Todos los ficheros (*)|*" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can not create mutex" -#~ msgstr "No se puede obtener el nombre de la máquina (hostname)" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Fuente" - -#~ msgid "PostScript" -#~ msgstr "PostScript" - -#~ msgid "PostScript:" -#~ msgstr "PosScript:" - -#~ msgid "Preview Only" -#~ msgstr "Solo Previsualización" - -#~ msgid "Printer Command: " -#~ msgstr "Comando de Impresora:" - -#~ msgid "Printer Options: " -#~ msgstr "Opciones de Impresora:" - -#~ msgid "Printer Settings" -#~ msgstr "Propiedades de la Impresora." - -#~ msgid "Send to Printer" -#~ msgstr "Enviar a Impresora" - -#, fuzzy -#~ msgid "SetPixelFormat failed." -#~ msgstr "Error en la creación de la tubería" - -#~ msgid "X Scaling" -#~ msgstr "Escala X" - -#~ msgid "X Translation" -#~ msgstr "Traslación X" - -#~ msgid "Y Scaling" -#~ msgstr "Escala Y" - -#~ msgid "Y Translation" -#~ msgstr "Traslación Y" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fatal Error" -#~ msgstr "Error fatal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fatal error: %s\n" -#~ msgstr "Error fatal: " - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Atrás" - -#~ msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'." -#~ msgstr "" -#~ "No se puede encontrar el objeto de serialización '%s' para el objeto '%s'." - -#~ msgid "Can't load wxSerial dynamic library." -#~ msgstr "No se puede cargar librería dinámica wxSerial." - -#~ msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds" -#~ msgstr "Conexión a wxHelp fuera de tiempo en %d segundos" - -#~ msgid "Etcetera" -#~ msgstr "Etcetera" - -#, fuzzy -#~ msgid "ICO: Error calculating size of DIB ." -#~ msgstr "TIFF: Error al leer imagen." - -#, fuzzy -#~ msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ." -#~ msgstr "TIFF: Error al leer imagen." - -#, fuzzy -#~ msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ." -#~ msgstr "TIFF: Error al leer imagen." - -#, fuzzy -#~ msgid "ICO: Error writing ICONDIR header." -#~ msgstr "TIFF: Error al escribir imagen." - -#, fuzzy -#~ msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header." -#~ msgstr "TIFF: Error al escribir imagen." - -#, fuzzy -#~ msgid "ICO: Error writing Mask DIB ." -#~ msgstr "TIFF: Error al leer imagen." - -#, fuzzy -#~ msgid "ICO: Error writing XOR DIB ." -#~ msgstr "TIFF: Error al leer imagen." - -#~ msgid "Incorrect version of HTML help book" -#~ msgstr "Versión incorrecta del libro de ayuda HTML" - -#, fuzzy -#~ msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory." -#~ msgstr "BMP: No pudo reservarse memoria." - -#~ msgid "Mounted Devices" -#~ msgstr "Dispositivos Montados" - -#~ msgid "My Harddisk" -#~ msgstr "Mi Disco Duro" - -#~ msgid "My Home" -#~ msgstr "Mi Directorio" - -#~ msgid "New..." -#~ msgstr "Nuevo..." - -#~ msgid "Please wait..." -#~ msgstr "Por favor, espere..." - -#~ msgid "Temporary" -#~ msgstr "Temporalmente" - -#~ msgid "The Computer" -#~ msgstr "El Ordenador" - -#~ msgid "The directory " -#~ msgstr "El directorio" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Usuario" - -#~ msgid "User Local" -#~ msgstr "Usuario Local" - -#~ msgid "Variables" -#~ msgstr "Variables" - -#, fuzzy -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Buscar" - -#, fuzzy -#~ msgid "centered" -#~ msgstr "Etcetera" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown digit value" -#~ msgstr "Codificación desconocida (%d)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Replace file '%s'?" -#~ msgstr "Error de lectura en el fichero '%s'" - -#~ msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n" -#~ msgstr "wxWindows: error al encontrar nombre del fichero temporal.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can not create mutex." -#~ msgstr "No se puede imprimir una página vacía." - -#~ msgid "No XPM facility available!" -#~ msgstr "¡No está disponible el soporte XPM!" - -#~ msgid "empty file name in wxFindFileInPath" -#~ msgstr "nombre de fichero vacío en wxFindFileInPath" - -#~ msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'." -#~ msgstr "cadena '%s' no encontrada en dominio '%s' para locale '%s'." - -#~ msgid "string '%s' not found in locale '%s'." -#~ msgstr "cadena '%s' no encontrada en locale '%s'." - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Información" - -#~ msgid "Print Error" -#~ msgstr "Error de Impresión" - -#~ msgid "Found %i correspondencias" -#~ msgstr "Encontradas %i correspondencias" - -#~ msgid "" -#~ "Normal face
(and underlined. Italic face.Bold face. Bold italic face.
font " -#~ "size-2
font size -1
font " -#~ "size+0
font size +1
font " -#~ "size+2
font size +3
font " -#~ "size+4

Fixed size face.
bold italicbold italic underlined
font size-" -#~ "2
font size -1
font size" -#~ "+0
font size +1
font size" -#~ "+2
font size +3
font size" -#~ "+4
" -#~ msgstr "" -#~ "Cuerpo Normal
(y subrayado. Cuerpo cursiva.Cuerpo Negrita. Cuerpo Negrita Cursiva.
Tamaño de fuente-2
Tamaño de fuente -1
Tamaño de fuente+0
Tamaño " -#~ "de fuente +1
Tamaño de fuente+2
Tamaño de fuente +3
Tamaño de fuente+4

Cuerpo de tamaño fijo
negrita cursivanegrita cursiva subrayado
Tamaño " -#~ "de fuente-2
Tamaño de fuente -1
Tamaño de fuente+0
Tamaño de fuente +1
Tamaño de fuente+2
Tamaño " -#~ "de fuente +3
Tamaño de fuente+4
" - -#~ msgid "" -#~ "There was a problem previewing.\n" -#~ "Perhaps your current printer is not set correctly?" -#~ msgstr "" -#~ "Ha ocurrido un problema en la previsualización.\n" -#~ "¿Quizás su impresora actual no está configurada correctamente?" - -#~ msgid "Previewing" -#~ msgstr "Previsualizando" - -#~ msgid "" -#~ "There was a problem printing.\n" -#~ "Perhaps your current printer is not set correctly?" -#~ msgstr "" -#~ "Ha ocurrido un problema imprimiendo.\n" -#~ "¿Quizás su impresora actual no está configurada correctamente?" - -#~ msgid "West European (ISO-8859-1/Latin 1)" -#~ msgstr "West European (ISO-8859-1/Latin 1)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Baltic (ISO-8859-4)" - -#~ msgid "Cyrillic (Latin 5)" -#~ msgstr "Cyrillic (Latin 5)" - -#~ msgid "Baltic II (ISO-8859-10)" -#~ msgstr "Baltic II (ISO-8859-10)" - -#~ msgid "ISO-8859-12" -#~ msgstr "ISO-8859-12" - -#~ msgid "ISO-8859-13" -#~ msgstr "ISO-8859-13" - -#~ msgid "ISO-8859-14" -#~ msgstr "ISO-8859-14" - -#~ msgid "West European new (ISO-8859-15/Latin 0)" -#~ msgstr "West European new (ISO-8859-15/Latin 0)" - -#~ msgid "Windows Latin 1 (CP 1252)" -#~ msgstr "Windows Latin 1 (CP 1252)" - -#~ msgid "Failed to allocate %u bytes of memory." -#~ msgstr "Error al reservar %u octetos de memoria." - -#~ msgid "Couldn't write the BMP file header." -#~ msgstr "No se pudo escribir la cabecera de fichero BMP." - -#~ msgid "Couldn't write bitmap data." -#~ msgstr "No se pudieron escribir datos del bitmap."