X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/9bf58645bf1a7797f39cdf4823929ce950a06976..e1db4c1290af151b0d85c4dcad7cbb2414e0d474:/locale/ca.po?ds=inline diff --git a/locale/ca.po b/locale/ca.po index faba0bc8be..967fac7baa 100644 --- a/locale/ca.po +++ b/locale/ca.po @@ -1,262 +1,800 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWindows-2.5\n" -"POT-Creation-Date: 2000-12-03 21:39-0800\n" +"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-22 11:31+0100\n" "Last-Translator: Paco Rivière \n" -"Language-Team: \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/common/log.cpp:304 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:582 +msgid "" +"\n" +"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" +msgstr "" + +#: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217 +msgid " " +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 +msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" +msgstr "" + +#: ../src/common/log.cpp:376 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (error %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1242 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:80 +#, c-format +msgid " (in module \"%s\")" +msgstr "" + +#: ../src/common/docview.cpp:1602 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/html/htmprint.cpp:497 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705 msgid " Preview" msgstr " Previsualitza" -#: ../src/common/paper.cpp:124 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:788 +#, fuzzy +msgid " bold" +msgstr "negreta" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:804 +#, fuzzy +msgid " italic" +msgstr "cursiva" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:784 +#, fuzzy +msgid " light" +msgstr "clar" + +#: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" msgstr "#10 Sobre, 4 1/8 x 9 1/2 polz. " -#: ../src/common/paper.cpp:125 +#: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" msgstr "#11 Sobre, 4 1/2 x 10 3/8 polz. " -#: ../src/common/paper.cpp:126 +#: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" msgstr "#12 Sobre, 4 3/4 x 11 polz." -#: ../src/common/paper.cpp:127 +#: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" msgstr "#14 Sobre, 5 x 11 1/2 polz. " -#: ../src/common/paper.cpp:123 +#: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "#9 Sobre, 3 7/8 x 8 7/2 polz. " -#: ../src/common/resourc2.cpp:265 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1326 -#: ../src/common/resource.cpp:1784 -#: ../src/common/resource.cpp:1914 -#: ../src/common/resource.cpp:2994 -#, c-format -msgid "#define %s must be an integer." -msgstr "#define %s ha de ser un número sencer." +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d of %lu" +msgstr "%i de %i" -#: ../src/common/prntbase.cpp:375 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723 #, c-format -msgid "%d" -msgstr "%d" +msgid "%i of %i" +msgstr "%i de %i" -#: ../src/common/prntbase.cpp:373 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309 #, c-format -msgid "%d...%d" -msgstr "%d...%d" +msgid "%ld byte" +msgid_plural "%ld bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:777 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:778 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1404 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1434 -#, c-format -msgid "%i of %i" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 +#, fuzzy, c-format +msgid "%lu of %lu" msgstr "%i de %i" -#: ../src/common/cmdline.cpp:814 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1043 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (o %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:246 +#: ../src/generic/logg.cpp:239 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "Error %s" -#: ../src/generic/logg.cpp:254 +#: ../src/generic/logg.cpp:251 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "Informació %s" -#: ../src/generic/logg.cpp:250 +#: ../src/generic/logg.cpp:243 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "Atenció %s" -#: ../src/common/msgout.cpp:108 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320 #, c-format -msgid "%s message" -msgstr "missatge %s" +msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" +msgstr "" -#: ../src/common/resourc2.cpp:709 -#: ../src/common/resource.cpp:2366 -#, c-format -msgid "%s not a bitmap resource specification." -msgstr "%s no és una especificació de recursos de mapa de bits." +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files (%s)|%s" +msgstr "Fitxers (%s)|%s" -#: ../src/common/resourc2.cpp:860 -#: ../src/common/resource.cpp:2520 -#, c-format -msgid "%s not an icon resource specification." -msgstr "%s no és una especificació de recursos d'icona" +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:145 +msgid "&About..." +msgstr "" -#: ../src/common/resourc2.cpp:357 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1422 -#: ../src/common/resource.cpp:1877 -#: ../src/common/resource.cpp:2006 -#: ../src/common/resource.cpp:3091 -#, c-format -msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -msgstr "hi ha hagut un error intern en el DDEML" +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +msgid "&Actual Size" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 +msgid "&After a paragraph:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "&Alignment" +msgstr "dinovè" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +msgid "&Apply" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 +msgid "&Apply Style" +msgstr "" -#: ../src/msw/mdi.cpp:192 +#: ../src/msw/mdi.cpp:168 msgid "&Arrange Icons" msgstr "&Organitza les icones" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 -#: ../src/generic/wizard.cpp:271 +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +msgid "&Ascending" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "&Back" +msgstr "< &Enrere" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114 +msgid "&Based on:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 +msgid "&Before a paragraph:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238 +msgid "&Bg colour:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "&Bold" +msgstr "Negreta" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "&Bottom" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 +msgid "&Bottom:" +msgstr "" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228 +#, fuzzy +msgid "&Box" +msgstr "Negreta" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 +msgid "&Bullet style:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "&CD-Rom" +msgstr "" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 msgid "&Cancel" msgstr "&Anul·la" -#: ../src/msw/mdi.cpp:188 +#: ../src/msw/mdi.cpp:164 msgid "&Cascade" msgstr "&Cascada" -#: ../src/generic/logg.cpp:491 -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:210 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657 +#, fuzzy +msgid "&Cell" +msgstr "&Anul·la" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 +msgid "&Character code:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "&Clear" +msgstr "&Neteja" + +#: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140 msgid "&Close" msgstr "&Tanca" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1681 +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "&Color" +msgstr "Trieu la font" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 +msgid "&Colour:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "&Convert" +msgstr "Contingut" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211 msgid "&Copy" msgstr "&Copia" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1683 +#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "&Copy URL" +msgstr "&Copia" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314 +#, fuzzy +msgid "&Customize..." +msgstr "Mida de la font:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331 +msgid "&Debug report preview:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213 msgid "&Delete" msgstr "&Elimina" -#: ../src/generic/logg.cpp:695 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "&Delete Style..." +msgstr "&Elimina" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +msgid "&Descending" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:700 msgid "&Details" msgstr "&Detalls" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "&Down" +msgstr "Avall" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 +msgid "&Edit Style..." +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "&Execute" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "&File" +msgstr "&Mida" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 msgid "&Find" msgstr "&Cerca" -#: ../src/generic/wizard.cpp:412 +#: ../src/generic/wizard.cpp:626 msgid "&Finish" msgstr "&Fi" -#: ../src/generic/wizard.cpp:258 +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "&First" +msgstr "primer" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168 +msgid "&Floating mode:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "&Floppy" +msgstr "&Copia" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "&Font" +msgstr "Mida de la font:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "&Font family:" +msgstr "Mida de la font:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 +msgid "&Font for Level..." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397 +#, fuzzy +msgid "&Font:" +msgstr "Mida de la font:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "&Forward" +msgstr "Endavant" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448 +#, fuzzy +msgid "&From:" +msgstr "De:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "&Harddisk" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "&Height:" +msgstr "vuitè" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669 +#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148 msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" -#: ../src/generic/logg.cpp:492 +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31 +#, fuzzy +msgid "&Hide details" +msgstr "&Detalls" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "&Home" +msgstr "&Mou" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373 +msgid "&Indentation (tenths of a mm)" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "&Indeterminate" +msgstr "Subratllat" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "&Index" +msgstr "Índex" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "&Info" +msgstr "&Desfés" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "&Italic" +msgstr "Cursiva" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 +msgid "&Jump to" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 +msgid "&Justified" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "&Last" +msgstr "&Enganxa" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 +msgid "&Left" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 +msgid "&Left:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184 +msgid "&List level:" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:529 msgid "&Log" msgstr "&Registre" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4539 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770 msgid "&Move" msgstr "&Mou" -#: ../src/generic/mdig.cpp:115 -#: ../src/msw/mdi.cpp:193 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 +msgid "&Move the object to:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "&Network" +msgstr "&Següent" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "&New" +msgstr "&Següent" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101 +#: ../src/msw/mdi.cpp:169 msgid "&Next" msgstr "&Següent" -#: ../src/generic/wizard.cpp:268 -#: ../src/generic/wizard.cpp:414 +#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626 msgid "&Next >" msgstr "&Següent >" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350 +msgid "&Next Paragraph" +msgstr "" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277 msgid "&Next Tip" msgstr "Consell &següent" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1682 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "&Next style:" +msgstr "&Següent >" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "&No" +msgstr "No" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "&Notes:" +msgstr "No" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 +msgid "&Number:" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "&OK" +msgstr "D'acord" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "&Open..." +msgstr "&Desa..." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 +msgid "&Outline level:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 +msgid "&Page Break" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212 msgid "&Paste" msgstr "&Enganxa" -#: ../src/generic/mdig.cpp:116 -#: ../src/msw/mdi.cpp:194 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871 +msgid "&Picture" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423 +#, fuzzy +msgid "&Point size:" +msgstr "Mida de la font:" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115 +msgid "&Position (tenths of a mm):" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +msgid "&Preferences" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "&Preview..." +msgstr " Previsualitza" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102 +#: ../src/msw/mdi.cpp:170 msgid "&Previous" msgstr "&Previ" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:272 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1678 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "&Previous Paragraph" +msgstr "Pàgina anterior" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "&Print..." +msgstr "Imprimeix..." + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257 +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "&Properties" +msgstr "&Previ" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 +msgid "&Quit" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208 msgid "&Redo" msgstr "&Refés" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:282 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310 msgid "&Redo " msgstr "&Refés" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 +msgid "&Rename Style..." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 msgid "&Replace" msgstr "&Substitueix" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4538 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 +msgid "&Restart numbering" +msgstr "" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769 msgid "&Restore" msgstr "&Restaura" -#: ../src/generic/logg.cpp:487 -#: ../src/generic/logg.cpp:818 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "&Right" +msgstr "Clar" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "&Right:" +msgstr "vuitè" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "&Desa..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "&Save as" +msgstr "Anomena i Desa" + +#: ../src/generic/logg.cpp:524 msgid "&Save..." msgstr "&Desa..." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:212 +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 +#, fuzzy +msgid "&See details" +msgstr "&Detalls" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271 msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Mostra els consells al començar" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772 msgid "&Size" msgstr "&Mida" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:267 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1677 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "&Size:" +msgstr "&Mida" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "&Skip" +msgstr "Script" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418 +msgid "&Spacing (tenths of a mm)" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +msgid "&Spell Check" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "&Stop" +msgstr "Configuració" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200 +msgid "&Strikethrough" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105 +msgid "&Style:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "&Styles:" +msgstr "No" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410 +msgid "&Subset:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223 +msgid "&Symbol:" +msgstr "" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739 +msgid "&Table" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "&Top" +msgstr "&Copia" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "&Top:" +msgstr "Per a:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "&Underline" +msgstr "Subratllat" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "&Underlining:" +msgstr "Subratllat" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582 +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 msgid "&Undo" msgstr "&Desfés" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:241 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 msgid "&Undo " msgstr "&Desfés" -#: ../src/generic/mdig.cpp:295 -#: ../src/generic/mdig.cpp:311 -#: ../src/generic/mdig.cpp:315 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1328 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1335 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1360 +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "&Unindent" +msgstr "dinovè" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "&Up" +msgstr "Amunt" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "&Vertical alignment:" +msgstr "dinovè" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "&View..." +msgstr "&Desa..." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394 +#, fuzzy +msgid "&Weight:" +msgstr "vuitè" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "&Width:" +msgstr "vuitè" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295 +#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315 +#: ../src/msw/mdi.cpp:70 msgid "&Window" msgstr "&Finestra" -#: ../src/common/config.cpp:410 -#: ../src/msw/regconf.cpp:264 +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "&Yes" +msgstr "Sí" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:821 +msgid "'" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' té '..' extres que han estat ignorats." -#: ../src/common/valtext.cpp:147 -#: ../src/common/valtext.cpp:177 -#: ../src/common/valtext.cpp:183 +#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252 +#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256 #, c-format msgid "'%s' is invalid" msgstr "'%s' és invàlid" -#: ../src/common/cmdline.cpp:734 +#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "'%s' no és valor numèric correcte per l'opció '%s'." -#: ../src/common/intl.cpp:402 +#: ../src/common/translation.cpp:930 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg" @@ -266,495 +804,1046 @@ msgstr "'%s' no msgid "'%s' is probably a binary buffer." msgstr "'%s' és probablement un búffer binari." -#: ../src/common/valtext.cpp:172 +#: ../src/common/valtext.cpp:248 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." msgstr "'%s' hauria de ser numèric." -#: ../src/common/valtext.cpp:154 +#: ../src/common/valtext.cpp:240 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters ASCII" -#: ../src/common/valtext.cpp:160 +#: ../src/common/valtext.cpp:242 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics" -#: ../src/common/valtext.cpp:166 +#: ../src/common/valtext.cpp:244 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics o numèrics." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:714 +#: ../src/common/valtext.cpp:246 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' should only contain digits." +msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters ASCII" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180 +msgid "(*)" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:977 msgid "(Help)" msgstr "(Ajuda)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:315 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:845 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1461 -msgid "(bookmarks)" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 +msgid "(None)" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "(Normal text)" +msgstr "Font normal" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750 +msgid "(bookmarks)" msgstr "(preferits)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:297 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1362 -#: ../src/common/resource.cpp:1816 -#: ../src/common/resource.cpp:1946 -#: ../src/common/resource.cpp:3030 -msgid "" -", expected static, #include or #define\n" -"whilst parsing resource." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "(none)" +msgstr "sense nom" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 +msgid "*" msgstr "" -", les estadítiques esperades #include o #define\n" -"mentre s'està analitzant el recurs." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:938 -msgid "." -msgstr "." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 +msgid "*)" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 +msgid "+" +msgstr "" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1332 +msgid ", 64-bit edition" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 +msgid "-" +msgstr "" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:939 -msgid ".." +#: ../src/generic/filepickerg.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "..." msgstr ".." -#: ../src/common/paper.cpp:120 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 +msgid "1.1" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 +msgid "1.2" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 +msgid "1.3" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 +msgid "1.4" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 +msgid "1.5" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 +msgid "1.6" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 +msgid "1.7" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 +msgid "1.8" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 +msgid "1.9" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 +msgid "10" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "10 x 11 in" +msgstr "10 x 14 polz." + +#: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "10 x 14 in" msgstr "10 x 14 polz." -#: ../src/common/paper.cpp:121 +#: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "11 x 17 in" msgstr "11 x 17 polz." -#: ../src/common/paper.cpp:139 +#: ../src/common/paper.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "12 x 11 in" +msgstr "10 x 14 polz." + +#: ../src/common/paper.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "15 x 11 in" +msgstr "10 x 14 polz." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 +msgid "3" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243 +msgid "4" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244 +msgid "5" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 +msgid "6" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr "6 3/4 Sobre, 3 5/8 x 6 1/2 polz." -#: ../src/html/htmprint.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 +msgid "7" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 +msgid "8" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 +msgid "9" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "9 x 11 in" +msgstr "11 x 17 polz." + +#: ../src/html/htmprint.cpp:432 msgid ": file does not exist!" msgstr ": fitxer no existeix!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:670 +#: ../src/common/fontmap.cpp:198 msgid ": unknown charset" msgstr ": joc de caràcters desconegut" -#: ../src/common/fontmap.cpp:898 +#: ../src/common/fontmap.cpp:412 msgid ": unknown encoding" msgstr ": codificació desconeguda" -#: ../src/generic/wizard.cpp:263 +#: ../src/generic/wizard.cpp:437 msgid "< &Back" msgstr "< &Enrere" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Decoratiu" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Modern" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Roman" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Script" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Suís" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Teletip" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:536 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305 msgid "" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:994 -msgid "
Normal face
(and underlined. Italic face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face.
bold italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

" -msgstr "
Normal face
(and underlined. Italic face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face.
bold italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 +msgid "Bold italic face.
" +msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:113 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 +msgid "bold italic underlined
" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 +msgid "Bold face. " +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272 +msgid "Italic face. " +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 +msgid ">" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315 +msgid "A debug report has been generated in the directory\n" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:569 +msgid "A debug report has been generated. It can be found in" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:419 +msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260 +msgid "A standard bullet name." +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" +msgstr "Full A4, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" +msgstr "Full A3, 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:161 +msgid "A2 420 x 594 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" +msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" +msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" +msgstr "Full A4, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" +msgstr "Full A3, 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:108 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "Full A3, 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:104 +#: ../src/common/paper.cpp:148 +msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" +msgstr "Full A4, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" +msgstr "Full A3, 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" +msgstr "Full A4, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:99 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "Full A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:114 +#: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" msgstr "Full petit A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:115 +#: ../src/common/paper.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" +msgstr "Full A5, 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:174 +msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" +msgstr "Full A5, 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "Full A5, 148 x 210 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 +#: ../src/common/paper.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "A6 105 x 148 mm" +msgstr "10 x 14 polz." + +#: ../src/common/paper.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" +msgstr "Full A5, 148 x 210 mm" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: ../src/common/ftp.cpp:369 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 +msgid "ADD" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:328 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517 +msgid "About" +msgstr "" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 +msgid "About " +msgstr "" + +#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +msgid "About..." +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +msgid "Actual Size" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:437 msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Afegeix la pàgina actual a preferits" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290 msgid "Add to custom colours" msgstr "Afegeix a colors personalitzats" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:95 +#: ../include/wx/xtiprop.h:258 +msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:196 +msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:148 #, c-format msgid "Adding book %s" msgstr "S'està afegint el llibre %s" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:160 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928 +msgid "Adding flavor TEXT failed" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949 +msgid "Adding flavor utxt failed" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436 +msgid "After a paragraph:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:173 +msgid "Align Left" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Align Right" +msgstr "mitja nit" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Alignment" +msgstr "dinovè" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 msgid "All" msgstr "Tot" -#: ../include/wx/defs.h:1806 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1062 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 +#, fuzzy, c-format +msgid "All files (%s)|%s" +msgstr "Tots els fitxers (*)|*" + +#: ../include/wx/defs.h:2809 msgid "All files (*)|*" msgstr "Tots els fitxers (*)|*" -#: ../include/wx/defs.h:1803 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560 +#, fuzzy +msgid "All files (*.*)|*" +msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* " + +#: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706 +#: ../src/propgrid/props.cpp:1735 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* " -#: ../src/unix/dialup.cpp:362 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032 +msgid "All styles" +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 +msgid "Alphabetic Mode" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:430 +msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" +msgstr "" + +#: ../src/unix/dialup.cpp:355 msgid "Already dialling ISP." msgstr "Ja s'està trucant a l'ISP." -#: ../src/generic/logg.cpp:1109 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:309 +msgid "Alt+" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:572 +msgid "And includes the following files:\n" +msgstr "" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Animation file is not of type %ld." +msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d." + +#: ../src/generic/logg.cpp:1040 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "Afegeix el registre al fitxer '%s' (escollir [No] sobrescriurà el fitxer)?" +msgstr "" +"Afegeix el registre al fitxer '%s' (escollir [No] sobrescriurà el fitxer)?" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +msgid "Apply" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 +msgid "Arabic" +msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:118 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Àrab (ISO-8859-6)" -#: ../src/common/paper.cpp:134 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643 +#, fuzzy, c-format +msgid "Argument %u not found." +msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 +msgid "Artists" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Ascending" +msgstr "s'està llegint" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 +msgid "Attributes" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248 +msgid "Available fonts." +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" +msgstr "Full B4, 250 x 354 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:175 +msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr "B4 Sobre, 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:116 +#: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "Full B4, 250 x 354 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:135 +#: ../src/common/paper.cpp:160 +msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:176 +msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" +msgstr "Full B5, 182 x 257 mil·límetres" + +#: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr "B5 Sobre, 176 x 250 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:117 +#: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" msgstr "Full B5, 182 x 257 mil·límetres" -#: ../src/common/paper.cpp:136 +#: ../src/common/paper.cpp:184 +msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:185 +msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:468 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:484 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 +msgid "BACK" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:569 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: No s'ha pogut localitzar la memòria." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:86 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:98 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." msgstr "BMP:No s'ha pogut desar la imatge invàlida." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:290 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:339 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure el mapa de colors RGB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:422 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la dada." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:195 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:240 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer (Mapa de bits)." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:216 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:263 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer (BitmapInfo)." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:120 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:134 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." msgstr "BMP:wxImage no té una wxPallette pròpia." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233 -msgid "Backward" +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "< &Enrere" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371 +#, fuzzy +msgid "Background" msgstr "Enrere" -#: ../src/common/fontmap.cpp:125 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 +msgid "Background &colour:" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394 +msgid "Background colour" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Bàltic (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:116 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "Bàltic (antic) (ISO-8859-4)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:840 -#: ../src/common/resource.cpp:2500 -#, c-format -msgid "Bitmap resource specification %s not found." -msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos de mapa de bits." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427 +msgid "Before a paragraph:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 +msgid "Bitmap" +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391 +msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "Bold" msgstr "Negreta" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 +#, fuzzy +msgid "Border" +msgstr "Modern" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "Borders" +msgstr "Modern" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "Bottom" +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Marge inferior (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:105 -msgid "C sheet, 17 x 22 in" -msgstr "Full C, 17 x 22 polz." +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992 +#, fuzzy +msgid "Box Properties" +msgstr "&Previ" -#: ../src/generic/logg.cpp:489 -msgid "C&lear" -msgstr "&Neteja" +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036 +#, fuzzy +msgid "Box styles" +msgstr "&Següent >" -#: ../src/common/paper.cpp:130 +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 +msgid "Browse" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 +msgid "Bullet &Alignment:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310 +msgid "Bullet style" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339 +msgid "Bullets" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:100 +msgid "C sheet, 17 x 22 in" +msgstr "Full C, 17 x 22 polz." + +#: ../src/generic/logg.cpp:526 +msgid "C&lear" +msgstr "&Neteja" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407 +msgid "C&olour:" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:131 +#: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:129 +#: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:132 +#: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:133 +#: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "C65 Sobre, 114 x 229 mm" -#: ../src/common/filefn.cpp:1369 -#, c-format -msgid "Can not enumerate files '%s'" -msgstr "No es pot enumerar els fitxers '%s'" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 +msgid "CANCEL" +msgstr "" -#: ../src/msw/dir.cpp:296 -#: ../src/unix/dir.cpp:232 -#, c-format -msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" -msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 +msgid "CAPITAL" +msgstr "" -#: ../src/mac/thread.cpp:472 -#: ../src/msw/thread.cpp:685 -#, c-format -msgid "Can not resume thread %x" -msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'" +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "CD-Rom" +msgstr "" -#: ../src/msw/thread.cpp:559 -msgid "Can not start thread: error writing TLS." -msgstr "No es pot iniciar la cadena: error en escriure TLS." +#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877 +#, fuzzy +msgid "CHM handler currently supports only local files!" +msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!" -#: ../src/mac/thread.cpp:448 -#: ../src/msw/thread.cpp:670 -#, c-format -msgid "Can not suspend thread %x" -msgstr "No es pot suspendre en fil %x" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 +msgid "CLEAR" +msgstr "" -#: ../src/msw/thread.cpp:1016 -msgid "Can not wait for thread termination" -msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:112 +msgid "COMMAND" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 +msgid "Ca&pitals" +msgstr "" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:243 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:268 msgid "Can't &Undo " msgstr "No s'ha pogut &desfer" -#: ../src/common/image.cpp:1319 -#, c-format -msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -msgstr "No es pot revisar el format d'imatge del fitxer '%s': el fitxer no existeix." +#: ../src/common/image.cpp:2476 +msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." +msgstr "" -#: ../src/msw/registry.cpp:421 +#: ../src/msw/registry.cpp:506 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" msgstr "No es pot tancar la clau de registre '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:493 +#: ../src/msw/registry.cpp:584 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." msgstr "No es pot copiar els valors del tipus %d no suportat." -#: ../src/msw/toplevel.cpp:315 -msgid "Can't create dialog using memory template" -msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant plantilla de memòria." - -#: ../src/os2/toplevel.cpp:369 -#, c-format -msgid "Can't create dialog using template '%ul'" -msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant la plantilla '%ul'" - -#: ../src/msw/listctrl.cpp:334 -msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." -msgstr "No es pot crear un llistat de control de finestra, mireu si el comctl32.dll es troba instal·lat." - -#: ../src/msw/registry.cpp:402 +#: ../src/msw/registry.cpp:487 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "No es pot crear la clau de registre '%s'" -#: ../src/mac/thread.cpp:427 -#: ../src/msw/thread.cpp:652 +#: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495 msgid "Can't create thread" msgstr "No es pot crear un fil" -#: ../src/msw/window.cpp:3062 +#: ../src/msw/window.cpp:3784 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" msgstr "No es pot crear una finestra de la classe '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:661 +#: ../src/msw/registry.cpp:777 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "No es pot eliminar la tecla '%s'" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:445 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "No es pot eliminar el fitxer INI '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:686 +#: ../src/msw/registry.cpp:805 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" msgstr "No es pot eliminar el valor '%s' de la clau '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:697 -#, c-format -msgid "Can't delete value of key '%s'" -msgstr "No es pot eliminar la clau de registre '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:1025 +#: ../src/msw/registry.cpp:1162 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" msgstr "No es poden enumerar subclaus de la clau '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:980 +#: ../src/msw/registry.cpp:1117 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" msgstr "No es pot enumerar els valors de la clau '%s'" -#: ../src/common/ffile.cpp:226 +#: ../src/msw/registry.cpp:1380 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't export value of unsupported type %d." +msgstr "No es pot copiar els valors del tipus %d no suportat." + +#: ../src/common/ffile.cpp:235 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" msgstr "No es pot trobar la posició actual en el fitxer '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:351 +#: ../src/msw/registry.cpp:417 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" msgstr "No es pot obtenir informació sobre la clau de registre '%s'" -#: ../src/common/image.cpp:913 -#: ../src/common/image.cpp:933 +#: ../src/common/zstream.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "Can't initialize zlib deflate stream." +msgstr "No es pot començar a mostrar." + +#: ../src/common/zstream.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Can't initialize zlib inflate stream." +msgstr "No es pot començar a mostrar." + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429 #, c-format -msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -msgstr "No es pot carregar una imatge del fitxer '%s': el fitxer no existeix." +msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." +msgstr "" -#: ../src/msw/dib.cpp:434 +#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93 #, c-format -msgid "Can't open file '%s'" -msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'" +msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." +msgstr "" -#: ../src/msw/registry.cpp:377 +#: ../src/msw/registry.cpp:453 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "No es pot obrir la clau de registre '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:904 +#: ../src/common/zstream.cpp:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't read from inflate stream: %s" +msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s" + +#: ../src/common/zstream.cpp:237 +msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." +msgstr "" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1049 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "No es pot llegir el valor de '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:777 -#: ../src/msw/registry.cpp:816 +#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910 +#: ../src/msw/registry.cpp:972 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "No es pot llegir el valor de la clau '%s'" -#: ../src/common/image.cpp:955 +#: ../src/common/image.cpp:2283 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." msgstr "No es pot desar la imatge en el format '%s': extensió desconeguda." -#: ../src/generic/logg.cpp:551 -#: ../src/generic/logg.cpp:985 +#: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "No es pot desar els continguts de registre al fitxer." -#: ../src/msw/thread.cpp:611 +#: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478 msgid "Can't set thread priority" msgstr "No es pot fixar la prioritat fils" -#: ../src/msw/registry.cpp:802 -#: ../src/msw/registry.cpp:928 +#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940 +#: ../src/msw/registry.cpp:1066 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "No es pot fixar un valor de '%s'" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:246 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1181 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1200 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 -#: ../src/generic/proplist.cpp:511 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:144 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:976 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "Can't write to child process's stdin" +msgstr "No s'ha pogut acabar el procés %d" + +#: ../src/common/zstream.cpp:420 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't write to deflate stream: %s" +msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 msgid "Cancel" msgstr "Anul·la" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:969 -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1010 -msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." -msgstr "No es pot convertir el diàleg d'unitats: diàleg desconegut" +#: ../src/os2/thread.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Cannot create mutex." +msgstr "No es pot crear un fil" -#: ../src/common/strconv.cpp:963 -#, c-format -msgid "Cannot convert from encoding '%s'!" -msgstr "No es pot convertir des de la codificació '%s'!" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896 +msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." +msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:499 +#: ../src/common/filefn.cpp:1348 #, c-format -msgid "Cannot find active dialup connection: %s" -msgstr "No es pot trobar connexió activa de marcatge directe: %s" +msgid "Cannot enumerate files '%s'" +msgstr "No es pot enumerar els fitxers '%s'" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:243 +#: ../src/msw/dir.cpp:211 #, c-format -msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." -msgstr "No es pot trobar el contenidor del control desconegut '%s'." +msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" +msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1024 +#: ../src/msw/dialup.cpp:543 #, c-format -msgid "Cannot find font node '%s'." -msgstr "No es pot trobar el node '%s' de font." +msgid "Cannot find active dialup connection: %s" +msgstr "No es pot trobar connexió activa de marcatge directe: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:813 +#: ../src/msw/dialup.cpp:850 msgid "Cannot find the location of address book file" msgstr "No es pot localitzar el fitxer del llibre d'adreces" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1096 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" +msgstr "No es pot trobar connexió activa de marcatge directe: %s" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "No es pot obtenir un rang de prioritats per la política de planificació %d." +msgstr "" +"No es pot obtenir un rang de prioritats per la política de planificació %d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:865 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898 msgid "Cannot get the hostname" msgstr "No es pot obtenir el nom d'hostatger" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:901 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934 msgid "Cannot get the official hostname" msgstr "No es pot obtenir el nom oficial de l'hostatger" -#: ../src/msw/dialup.cpp:907 +#: ../src/msw/dialup.cpp:951 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr "No es pot penjar - no hi ha activa cap connexió de marcatge directe." -#: ../src/msw/app.cpp:250 +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "No es pot inicialitzar OLE" -#: ../src/mgl/app.cpp:414 +#: ../src/mgl/app.cpp:224 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" msgstr "No es pot inicialitzar SciTech MGL!" @@ -762,574 +1851,1411 @@ msgstr "No es pot inicialitzar SciTech MGL!" msgid "Cannot initialize display." msgstr "No es pot començar a mostrar." -#: ../src/msw/volume.cpp:634 +#: ../src/common/socket.cpp:844 +#, fuzzy +msgid "Cannot initialize sockets" +msgstr "No es pot inicialitzar OLE" + +#: ../src/msw/volume.cpp:619 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." msgstr "No es pot carregar la icona des de '%s'" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:356 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot load resources from '%s'." +msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'." -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164 +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" msgstr "No es pot obrir el document HTML %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:595 +#: ../src/html/helpdata.cpp:651 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" msgstr "No es pot obrir el llibre d'ajuda HTML: %s" -#: ../src/generic/helpext.cpp:100 -#, c-format -msgid "Cannot open URL '%s'" -msgstr "No es pot obrir l'URL '%s'." - -#: ../src/html/helpdata.cpp:277 +#: ../src/html/helpdata.cpp:298 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" msgstr "No es pot obrir fitxers de contingut: %s" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:330 -#, c-format -msgid "Cannot open file '%s'." -msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'." - #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" msgstr "No es pot obrir el fitxer per a la impressió PostScript!" -#: ../src/html/helpdata.cpp:292 +#: ../src/html/helpdata.cpp:312 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex: %s" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:957 -#, c-format -msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." -msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'." - -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:998 -#, c-format -msgid "Cannot parse dimension from '%s'." -msgstr "No es pot analitzar les dimensions des de '%s'." +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open resources file '%s'." +msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1293 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541 msgid "Cannot print empty page." msgstr "No es pot imprimir una pàgina buida." -#: ../src/msw/volume.cpp:195 -#: ../src/msw/volume.cpp:526 +#: ../src/msw/volume.cpp:508 #, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" msgstr "No es pot llegir el tipus de nom des de '%s'!" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1077 +#: ../src/os2/thread.cpp:528 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot resume thread %lu" +msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'" + +#: ../src/msw/thread.cpp:901 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot resume thread %x" +msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." msgstr "No es pot recuperar la cadena de política de planificació." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:710 +#: ../src/common/intl.cpp:545 +#, c-format +msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 msgid "Cannot start thread: error writing TLS" msgstr "No es pot iniciar el fil: s'ha comès un error en escriure TLS" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:411 +#: ../src/msw/thread.cpp:549 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS." +msgstr "No es pot iniciar la cadena: error en escriure TLS." + +#: ../src/os2/thread.cpp:514 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot suspend thread %lu" +msgstr "No es pot suspendre en fil %x" + +#: ../src/msw/thread.cpp:886 +#, c-format +msgid "Cannot suspend thread %x" +msgstr "No es pot suspendre en fil %x" + +#: ../src/msw/thread.cpp:809 +msgid "Cannot wait for thread termination" +msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:544 msgid "Case sensitive" msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules" -#: ../src/common/fontmap.cpp:126 +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494 +msgid "Categorized Mode" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065 +#, fuzzy +msgid "Cell Properties" +msgstr "&Previ" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Cèltic (ISO-8859-14)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:114 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 +msgid "Cen&tred" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:171 +msgid "Centered" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Europeu central (ISO-8859-2)" -#: ../src/msw/dialup.cpp:748 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 +msgid "Centre" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "Centre text." +msgstr "No es pot crear un fil" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Centred" +msgstr "No es pot crear un fil" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Ch&oose..." +msgstr "&Tanca" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734 +msgid "Change List Style" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265 +msgid "Change Object Style" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092 +msgid "Change Style" +msgstr "" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:373 +#, c-format +msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034 +msgid "Character styles" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 +msgid "Check to add a period after the bullet." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 +msgid "Check to add a right parenthesis." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 +msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 +msgid "Check to make the font bold." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539 +msgid "Check to make the font italic." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 +msgid "Check to make the font underlined." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280 +msgid "Check to restart numbering." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255 +msgid "Check to show a line through the text." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262 +msgid "Check to show the text in capitals." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 +msgid "Check to show the text in subscript." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 +msgid "Check to show the text in superscript." +msgstr "" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:785 msgid "Choose ISP to dial" msgstr "Trieu l'ISP a trucar" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:122 +#: ../src/propgrid/props.cpp:1644 +#, fuzzy +msgid "Choose a directory:" +msgstr "Crea directori" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:1703 +#, fuzzy +msgid "Choose a file" +msgstr "Trieu la font" + +#: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 +#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Choose colour" +msgstr "Trieu la font" + +#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 msgid "Choose font" msgstr "Trieu la font" -#: ../src/generic/mdig.cpp:112 +#: ../src/common/module.cpp:75 +#, c-format +msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." +msgstr "" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98 msgid "Cl&ose" msgstr "&Tanca" -#: ../src/generic/logg.cpp:489 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655 +#, fuzzy +msgid "Class not registered." +msgstr "No es pot crear un fil" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "&Neteja" + +#: ../src/generic/logg.cpp:526 msgid "Clear the log contents" msgstr "Neteja els continguts del registre." -#: ../src/common/prntbase.cpp:428 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:358 -#: ../src/generic/proplist.cpp:506 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 +msgid "Click to apply the selected style." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236 +msgid "Click to browse for a symbol." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579 +msgid "Click to cancel changes to the font." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 +msgid "Click to cancel the font selection." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560 +msgid "Click to change the font colour." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245 +msgid "Click to change the text background colour." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 +msgid "Click to change the text colour." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198 +msgid "Click to choose the font for this level." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Click to close this window." +msgstr "Tanca aquesta finestra" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 +msgid "Click to confirm changes to the font." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 +msgid "Click to confirm the font selection." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 +msgid "Click to create a new character style." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235 +msgid "Click to create a new list style." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 +msgid "Click to create a new paragraph style." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140 +msgid "Click to create a new tab position." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152 +msgid "Click to delete all tab positions." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261 +msgid "Click to delete the selected style." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146 +msgid "Click to delete the selected tab position." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 +msgid "Click to edit the selected style." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249 +msgid "Click to rename the selected style." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:91 msgid "Close" msgstr "Tanca" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778 msgid "Close\tAlt-F4" msgstr "Tanca\tAlt-F4" -#: ../src/generic/mdig.cpp:113 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99 msgid "Close All" msgstr "Tanca-ho tot" -#: ../src/generic/logg.cpp:491 +#: ../src/common/stockitem.cpp:267 +msgid "Close current document" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:528 msgid "Close this window" msgstr "Tanca aquesta finestra" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:549 +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "Color" +msgstr "Trieu la font" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720 +#, fuzzy +msgid "Colour" +msgstr "Trieu la font" + +#: ../src/msw/colordlg.cpp:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." +msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 +msgid "Colour:" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 +#, fuzzy +msgid "Column could not be added." +msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 +msgid "Column description could not be initialized." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554 +#, fuzzy +msgid "Column index not found." +msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609 +msgid "Column width could not be determined" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 +msgid "Column width could not be set." +msgstr "" + +#: ../src/common/init.cpp:185 +#, c-format +msgid "" +"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " +"ignored." +msgstr "" + +#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Common dialog failed with error code %0lx." +msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558 +msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536 msgid "Computer" msgstr "Ordinador" -#: ../src/common/fileconf.cpp:902 +#: ../src/common/fileconf.cpp:966 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "No es pot iniciar un nom d'entrada de configuració per '%c'." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1411 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 msgid "Confirm" msgstr "Confirma" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:689 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:715 msgid "Confirm registry update" msgstr "Confirmeu l'actualització del registre" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:262 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:540 msgid "Connecting..." msgstr "S'està connectant" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:351 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:480 msgid "Contents" msgstr "Contingut" -#: ../src/common/strconv.cpp:616 +#: ../src/common/strconv.cpp:2253 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." msgstr "La conversió al joc de caràcters '%s' no funciona." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193 +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Convert" +msgstr "Contingut" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" +msgstr "No s'ha pogut fixar les dades del porta-retalls" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253 msgid "Copies:" msgstr "Còpies:" -#: ../src/common/resourc2.cpp:287 -#: ../src/common/resource.cpp:1806 -#: ../src/common/resource.cpp:1936 -#, c-format -msgid "Could not find resource include file %s." -msgstr "No es pot trobar el fitxer d'inclusió de recursos %s." +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "&Copia" -#: ../src/generic/tabg.cpp:1044 -msgid "Could not find tab for id" -msgstr "No es pot trobar la pestanya per a id" +#: ../src/common/stockitem.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Copy selection" +msgstr "Seccions" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050 -#, c-format -msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -msgstr "No es pot carregar el DLL d'edició rica '%s'" +#: ../src/html/chm.cpp:721 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create temporary file '%s'" +msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'" -#: ../src/common/resource.cpp:802 -#, c-format -msgid "" -"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -" or provide #define (see manual for caveats)" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667 +#, fuzzy +msgid "Could not determine column index." +msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877 +msgid "Could not determine column's position" msgstr "" -"No es pot resoldre la classe de control o l'id '%s'. Utilitzeu un número sencer diferent de zero\n" -" o proporcioneu el #define (vegeu els consells del manual)" -#: ../src/common/resource.cpp:1251 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844 +#, fuzzy +msgid "Could not determine number of columns." +msgstr "No es pot trobar el fitxer d'inclusió de recursos %s." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976 +#, fuzzy +msgid "Could not determine number of items" +msgstr "No es pot trobar el fitxer d'inclusió de recursos %s." + +#: ../src/html/chm.cpp:274 #, c-format -msgid "" -"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -"or provide #define (see manual for caveats)" +msgid "Could not extract %s into %s: %s" msgstr "" -"No es pot resoldre l'id del menú '%s'. Utilitza un sencer diferent de zero\n" -" o proporciona el #define (vegeu els consells del manual)" -#: ../src/common/prntbase.cpp:805 +#: ../src/generic/tabg.cpp:1049 +msgid "Could not find tab for id" +msgstr "No es pot trobar la pestanya per a id" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768 +#, fuzzy +msgid "Could not get header description." +msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190 +#, fuzzy +msgid "Could not get items." +msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719 +#, fuzzy +msgid "Could not get property flags." +msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727 +#, fuzzy +msgid "Could not get selected items." +msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'." + +#: ../src/html/chm.cpp:445 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not locate file '%s'." +msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846 +#, fuzzy +msgid "Could not remove column." +msgstr "No s'ha pogut crear un cursor." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643 +#, fuzzy +msgid "Could not retrieve number of items" +msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567 +#, fuzzy +msgid "Could not set alignment." +msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798 +#, fuzzy +msgid "Could not set column width." +msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770 +#, fuzzy +msgid "Could not set header description." +msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591 +#, fuzzy +msgid "Could not set icon." +msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612 +#, fuzzy +msgid "Could not set maximum width." +msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633 +#, fuzzy +msgid "Could not set minimum width." +msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 +#, fuzzy +msgid "Could not set property flags." +msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 msgid "Could not start document preview." msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document." -#: ../src/generic/printps.cpp:198 -#: ../src/msw/printwin.cpp:252 +#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206 +#: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916 msgid "Could not start printing." msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" -#: ../src/common/wincmn.cpp:1167 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1940 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "No s'ha pogut transferir dades a la finestra" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:158 -#: ../src/msw/dragimag.cpp:194 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:174 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:187 +#: ../src/os2/thread.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Couldn't acquire a mutex lock" +msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador" + +#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:195 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "No s'ha pogut afegir una imatge al llistat d'imatges." -#: ../src/msw/timer.cpp:103 +#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 -#: ../src/mgl/cursor.cpp:166 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153 msgid "Couldn't create cursor." msgstr "No s'ha pogut crear un cursor." -#: ../src/common/dynlib.cpp:347 -#: ../src/common/dynload.cpp:299 +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Couldn't create the overlay window" +msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador" + +#: ../src/common/translation.cpp:1853 +#, fuzzy +msgid "Couldn't enumerate translations" +msgstr "No s'ha acabat la cadena" + +#: ../src/common/dynlib.cpp:157 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "No s'ha pogut trobar el símbol '%s' en una llibreria dinàmica" -#: ../src/mac/thread.cpp:502 -#: ../src/msw/thread.cpp:711 +#: ../src/gtk/print.cpp:2019 +msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." +msgstr "" + +#: ../src/msw/thread.cpp:927 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter" -#: ../src/common/imagpng.cpp:302 +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Couldn't init the context on the overlay window" +msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Couldn't initialize GIF hash table." +msgstr "No es pot començar a mostrar." + +#: ../src/common/imagpng.cpp:660 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "No s'ha pogut carregar una imatge PNG - el fitxer és corromput o no hi ha prou memòria." +msgstr "" +"No s'ha pogut carregar una imatge PNG - el fitxer és corromput o no hi ha " +"prou memòria." + +#: ../src/unix/sound.cpp:471 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't load sound data from '%s'." +msgstr "No es pot carregar la icona des de '%s'" + +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open audio: %s" +msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." msgstr "No s'ha pogut registrar el format '%s' del porta-retalls." -#: ../src/msw/listctrl.cpp:737 +#: ../src/os2/thread.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Couldn't release a mutex" +msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador" + +#: ../src/msw/listctrl.cpp:756 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "No es pot recuperar informació sobre els llistat %d de controls d'elements." +msgstr "" +"No es pot recuperar informació sobre els llistat %d de controls d'elements." -#: ../src/common/imagpng.cpp:338 -#: ../src/common/imagpng.cpp:349 -#: ../src/common/imagpng.cpp:357 +#: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760 +#: ../src/common/imagpng.cpp:770 msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "No s'ha pogut desar la imatge PNG." -#: ../src/mac/thread.cpp:749 -#: ../src/msw/thread.cpp:1091 +#: ../src/msw/thread.cpp:694 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "No s'ha acabat la cadena" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:171 +#, c-format +msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 msgid "Create directory" msgstr "Crea directori" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1132 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 msgid "Create new directory" msgstr "Crea un directori nou" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1680 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+" +msgstr "control" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210 msgid "Cu&t" msgstr "Re&talla" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1143 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946 msgid "Current directory:" msgstr "Directori actual:" -#: ../src/common/fontmap.cpp:117 +#: ../src/gtk/print.cpp:756 +#, fuzzy +msgid "Custom size" +msgstr "Mida de la font:" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Customize Columns" +msgstr "Mida de la font:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Cut" +msgstr "Re&talla" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Cut selection" +msgstr "Seccions" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Ciríl·lic (ISO-8859-5)" -#: ../src/common/paper.cpp:106 +#: ../src/common/paper.cpp:101 msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "Full D 22 x 34 polzades" -#: ../src/msw/dde.cpp:594 +#: ../src/msw/dde.cpp:705 msgid "DDE poke request failed" msgstr "Sol·licitud de DDE poke fallida" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:917 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 +msgid "DECIMAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 +msgid "DEL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 +msgid "DELETE" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "Capçalera DIB: la codificació no coincideix amb la profunditat de bits." +msgstr "" +"Capçalera DIB: la codificació no coincideix amb la profunditat de bits." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:879 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." msgstr "Capçalera DIB: Imatge amb alçada > 32767 píxels per fitxer." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:873 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:992 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." msgstr "Capçalera DIB: Imatge amb amplada > 32767 píxels per fitxer." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:893 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." msgstr "Capçalera DIB: profunditat de bits desconeguda en el fitxer." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:903 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." msgstr "Capçalera DIB: codificació desconeguda en el fitxer." -#: ../src/common/paper.cpp:128 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "DIVIDE" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:705 -msgid "Date" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 +msgid "DOWN" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 +#, fuzzy +msgid "Dashed" msgstr "Data" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916 +msgid "Data object has invalid data format" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486 +msgid "Date renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297 +#, c-format +msgid "Debug report \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Debug report couldn't be created." +msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:549 +msgid "Debug report generation has failed." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 msgid "Decorative" msgstr "Decoratiu" -#: ../src/common/fontmap.cpp:392 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:783 msgid "Default encoding" msgstr "Codificació predeterminada" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:269 +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Default font" +msgstr "Codificació predeterminada" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "Default printer" +msgstr "Codificació predeterminada" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "&Elimina" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Delete A&ll" +msgstr "Selecciona-ho &tot" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744 +#, fuzzy +msgid "Delete Style" +msgstr "&Elimina" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101 +#, fuzzy +msgid "Delete Text" +msgstr "&Elimina" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "Delete item" +msgstr "&Elimina" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Delete selection" +msgstr "Seccions" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete style %s?" +msgstr "&Elimina" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." msgstr "S'ha eliminat el fitxer antic de bloqueig '%s'." -#: ../src/msw/dialup.cpp:348 -msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." -msgstr "Les funcions de marcatge directe no es troben disponibles ja que el servei d'accés remot (RAS) no es troba instal·lat en aquest maquinari. Reinstal·leu-ho." +#: ../src/common/module.cpp:125 +#, c-format +msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Descending" +msgstr "Codificació predeterminada" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 +msgid "Developed by " +msgstr "" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177 +msgid "Developers" +msgstr "" -#: ../src/os2/toplevel.cpp:367 -msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" -msgstr "Us n'heu oblidat d'incloure wx/os2/wx.rc en els recursos?" +#: ../src/msw/dialup.cpp:394 +msgid "" +"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"Les funcions de marcatge directe no es troben disponibles ja que el servei " +"d'accés remot (RAS) no es troba instal·lat en aquest maquinari. Reinstal·leu-" +"ho." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:217 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231 msgid "Did you know..." msgstr "Sabíeu que..." -#: ../src/common/filefn.cpp:1265 +#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 +#, c-format +msgid "DirectFB error %d occured." +msgstr "" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Directories" +msgstr "Decoratiu" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1254 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'" -#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217 +#: ../src/common/filefn.cpp:1278 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" +msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'" + +#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200 #, c-format msgid "Directory '%s' doesn't exist!" msgstr "El directori '%s' no existeix!" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 msgid "Directory does not exist" msgstr "Directori no existeix" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:379 -msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." -msgstr "Mostra tots els elements de l'índex que continguin la subcadena donada. La recerca no distingeix majúscules de minúscules." +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 +#, fuzzy +msgid "Directory doesn't exist." +msgstr "Directori no existeix" + +#: ../src/common/docview.cpp:454 +msgid "Discard changes and reload the last saved version?" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:510 +msgid "" +"Display all index items that contain given substring. Search is case " +"insensitive." +msgstr "" +"Mostra tots els elements de l'índex que continguin la subcadena donada. La " +"recerca no distingeix majúscules de minúscules." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:545 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:690 msgid "Display options dialog" msgstr "Mostra les opcions del diàleg" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:682 -#, c-format +#: ../src/html/helpwnd.cpp:329 +msgid "Displays help as you browse the books on the left." +msgstr "" + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:708 msgid "" -"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" +"\" ?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" -"Desitgeu sobrescriure l'ordre utilitzada per als fitxer %s amb l'extensió \"%s\" ?\n" +"Desitgeu sobrescriure l'ordre utilitzada per als fitxer %s amb l'extensió \"%" +"s\" ?\n" "el valor actual és \n" "%s, \n" "El nou valor és \n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:441 -#, c-format -msgid "Do you want to save changes to document %s?" +#: ../src/common/docview.cpp:530 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you want to save changes to %s?" msgstr "Voleu desar els canvis del document" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:314 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 +msgid "Documentation by " +msgstr "" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181 +msgid "Documentation writers" +msgstr "" + +#: ../src/common/sizer.cpp:2579 +msgid "Don't Save" +msgstr "" + +#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607 msgid "Done" msgstr "Fet" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406 msgid "Done." msgstr "Fet." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 +#, fuzzy +msgid "Dotted" +msgstr "Fet" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "Double" +msgstr "Fet" + +#: ../src/common/paper.cpp:178 +msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:274 +#, c-format +msgid "Doubly used id : %d" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "Down" msgstr "Avall" -#: ../src/common/paper.cpp:107 +#: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "Full E, 34 x 44 polz." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183 -msgid "Elapsed time : " -msgstr "Temps transcorregut:" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 +msgid "END" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 +msgid "ENTER" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "EOF while reading from inotify descriptor" +msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 +msgid "ESC" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 +msgid "ESCAPE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 +msgid "EXECUTE" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:273 +msgid "Edit item" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231 +msgid "Enable the height value." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204 +msgid "Enable the width value." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Enable vertical alignment." +msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318 +msgid "Enable vertical offset." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 +msgid "Enables a background colour." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577 +msgid "Enter a character style name" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780 +msgid "Enter a list style name" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853 +msgid "Enter a new style name" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625 +msgid "Enter a paragraph style name" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171 +#, fuzzy, c-format +msgid "Enter command to open file \"%s\":" +msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:335 +#: ../src/generic/helpext.cpp:464 msgid "Entries found" msgstr "Entrades trobades:" -#: ../src/common/config.cpp:362 -#, c-format -msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." -msgstr "Ha fallat la expansió de las variables d'entorn: falta '%c' en la posició %d a '%s'." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:956 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:969 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1418 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71 +#: ../src/common/paper.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" +msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/config.cpp:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "" +"Ha fallat la expansió de las variables d'entorn: falta '%c' en la posició %d " +"a '%s'." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1193 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1201 -msgid "Error " -msgstr "Error " +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Error closing epoll descriptor" +msgstr "Error en crear directori" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Error closing kqueue instance" +msgstr "Error en crear directori" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 msgid "Error creating directory" msgstr "Error en crear directori" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:926 -msgid "Error in reading image DIB ." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056 +#, fuzzy +msgid "Error in reading image DIB." +msgstr "Error en llegir imatge DIB" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586 +#, c-format +msgid "Error in resource: %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Error reading config options." +msgstr "Error en llegir imatge DIB" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1065 +#, fuzzy +msgid "Error saving user configuration data." msgstr "Error en llegir imatge DIB" -#: ../src/common/log.cpp:460 +#: ../src/gtk/print.cpp:670 +#, fuzzy +msgid "Error while printing: " +msgstr "Espereu mentre simprimeix\n" + +#: ../src/common/log.cpp:425 msgid "Error: " msgstr "Error: " -#: ../src/common/fontmap.cpp:115 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191 -msgid "Estimated time : " -msgstr "Temps estimat:" +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415 +msgid "Event queue overflowed" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "Execute" +msgstr "" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:702 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:898 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit." -#: ../src/common/paper.cpp:112 +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164 +#, fuzzy, c-format +msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" +msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit." + +#: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "Executiu (7 1/4 x 10 1/2 polz. )" -#: ../src/common/resourc2.cpp:326 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1391 -#: ../src/common/resource.cpp:1845 -#: ../src/common/resource.cpp:1975 -#: ../src/common/resource.cpp:3059 -msgid "Expected '*' whilst parsing resource." -msgstr "S'esperava '*' en analitzar el recurs." - -#: ../src/common/resourc2.cpp:342 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1407 -#: ../src/common/resource.cpp:1862 -#: ../src/common/resource.cpp:1991 -#: ../src/common/resource.cpp:3076 -msgid "Expected '=' whilst parsing resource." -msgstr "S'esperava '=' en analitzar el recurs." - -#: ../src/common/resourc2.cpp:312 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1377 -#: ../src/common/resource.cpp:1831 -#: ../src/common/resource.cpp:1961 -#: ../src/common/resource.cpp:3045 -msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." -msgstr "S'esperava 'char' en analitzar el recurs." - -#: ../src/common/fontmap.cpp:144 +#: ../src/msw/registry.cpp:1231 +#, c-format +msgid "" +"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:192 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" msgstr "Codificació de pàgina estesa per al japonès (EUC-JP)" -#: ../src/msw/dialup.cpp:842 -#, c-format -msgid "Failed to %s dialup connection: %s" -msgstr "No s'ha pogut %s a la connexió de marcatge directe: %s" +#: ../src/html/chm.cpp:728 +#, fuzzy, c-format +msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." +msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318 +msgid "F" +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641 +#, fuzzy +msgid "Face Name" +msgstr "Nou nom" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:243 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:270 msgid "Failed to access lock file." msgstr "No s'ha pogut accedir el fitxer de blocatge." -#: ../src/common/filename.cpp:176 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" +msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d" + +#: ../src/msw/dib.cpp:551 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." +msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat." + +#: ../src/common/glcmn.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" +msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat." + +#: ../src/unix/displayx11.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "Failed to change video mode" +msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers" + +#: ../src/common/image.cpp:2932 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." +msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" +msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome." + +#: ../src/common/filename.cpp:216 msgid "Failed to close file handle" msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:308 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:335 #, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer de bloqueig '%s'" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "No s'ha pogut tancar el porta-retalls" -#: ../src/msw/dialup.cpp:782 +#: ../src/x11/utils.cpp:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to close the display \"%s\"" +msgstr "No s'ha pogut tancar el porta-retalls" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:819 msgid "Failed to connect: missing username/password." msgstr "Connexió fallida: hi manca el nom d'usuari o la contrasenya." -#: ../src/msw/dialup.cpp:728 +#: ../src/msw/dialup.cpp:765 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." msgstr "No s'ha pogut connectar: no hi ha cap ISP a trucar." -#: ../src/msw/registry.cpp:597 +#: ../src/common/textfile.cpp:201 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." +msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers" + +#: ../src/generic/logg.cpp:982 +#, fuzzy +msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." +msgstr "No s'ha pogut obrir el porta-retalls" + +#: ../src/msw/registry.cpp:692 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" msgstr "No s'ha pogut copiar el valor '%s' de registre" -#: ../src/msw/registry.cpp:606 +#: ../src/msw/registry.cpp:701 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "No s'ha pogut copiar els continguts de la clau de registre '%s' a '%s'." +msgstr "" +"No s'ha pogut copiar els continguts de la clau de registre '%s' a '%s'." -#: ../src/common/filefn.cpp:1117 +#: ../src/common/filefn.cpp:1056 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "Impossible de copiar el fitxer '%s' a '%s'" -#: ../src/msw/dde.cpp:948 +#: ../src/msw/registry.cpp:679 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." +msgstr "No s'ha pogut reanomenar la clau de registre '%s' a '%s'." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1070 msgid "Failed to create DDE string" msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE" -#: ../src/msw/mdi.cpp:425 +#: ../src/msw/mdi.cpp:569 msgid "Failed to create MDI parent frame." msgstr "No s'ha pogut crear un marc MDI principal." -#: ../src/msw/statbr95.cpp:110 -msgid "Failed to create a status bar." -msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat." - -#: ../src/common/filename.cpp:721 +#: ../src/common/filename.cpp:981 msgid "Failed to create a temporary file name" msgstr "No s'ha pogut crear un nom d'arxiu temporal" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:197 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271 msgid "Failed to create an anonymous pipe" msgstr "Creació fallida d'un conducte anònim." -#: ../src/msw/dde.cpp:412 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" +msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome." + +#: ../src/msw/dde.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" msgstr "No s'ha pogut crear una connexió en el servidor '%s' en el tema '%s'" -#: ../src/msw/toplevel.cpp:313 -msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" -msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg. És el DLGTEMPLATE incorrecte?" +#: ../src/msw/cursor.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Failed to create cursor." +msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat." -#: ../src/unix/mimetype.cpp:372 -#, c-format -msgid "Failed to create directory %s/.gnome." +#: ../src/common/debugrpt.cpp:208 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create directory \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome." -#: ../src/unix/mimetype.cpp:381 -#, c-format -msgid "Failed to create directory %s/mime-info." -msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s/mime-info." - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 #, c-format msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" @@ -1338,315 +3264,479 @@ msgstr "" "No s'ha pogut crear el directori '%s'\n" "(Disposeu dels permisos requerits?)" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:168 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Failed to create epoll descriptor" +msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat." + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:199 #, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." msgstr "No s'ha pogut crear una entrada de registre per '%s' fitxers." -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442 +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg estàndard de cerca/substitueix (codi d'error %d)" +msgstr "" +"No s'ha pogut crear el diàleg estàndard de cerca/substitueix (codi d'error %" +"d)" + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." +msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat." -#: ../src/html/winpars.cpp:468 +#: ../src/html/winpars.cpp:733 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "No s'ha pogut mostrar el document HTML en codificació %s" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:168 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:139 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "No s'ha pogut buidar el porta-retalls" -#: ../src/msw/dde.cpp:613 +#: ../src/unix/displayx11.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "Failed to enumerate video modes" +msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome." + +#: ../src/msw/dde.cpp:724 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "No s'ha pogut establir un bucle d'avís amb el servidor DDE" -#: ../src/msw/dialup.cpp:620 +#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "No s'ha pogut establir la connexió: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:557 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n" -#: ../src/common/resourc2.cpp:808 -#: ../src/common/resource.cpp:2465 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:700 +msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." msgstr "" -"No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n" -"No us recordat d'utilitzar wxResourceLoadBitmapData?" -#: ../src/common/resourc2.cpp:959 -#: ../src/common/resource.cpp:2619 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n" -"No us heu recordat d'utilitzar wxResourceLoadIconData?" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" +msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" -#: ../src/common/resourc2.cpp:823 -#: ../src/common/resource.cpp:2480 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XPM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar el recurs XMP %s. \n" -"No us recordat d'utilitzar wxResourceLoadBitmapData?" +#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to find match for regular expression: %s" +msgstr "No s'ha pogut coincidir '%s' en l'expressió regular: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:680 +#: ../src/msw/dialup.cpp:717 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "No s'han pogut obtenir els noms ISP: %s" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:119 -msgid "Failed to get clipboard data." -msgstr "No s'han pogut obtenir les dades del porta-retalls" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" +msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:712 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745 msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "No s'ha pogut obtenir les dades del porta-retalls" -#: ../src/common/timercmn.cpp:294 -msgid "Failed to get the UTC system time." -msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps UTC del sistema." - -#: ../src/common/timercmn.cpp:245 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:210 msgid "Failed to get the local system time" msgstr "No s'ha pogut obtenir l'horari local del sistema" -#: ../src/common/filefn.cpp:1498 +#: ../src/common/filefn.cpp:1471 msgid "Failed to get the working directory" msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament" -#: ../src/univ/theme.cpp:120 +#: ../src/univ/theme.cpp:114 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "No s'ha pogut inicialitzar GUI: no s'ha trobat que estigués muntat en temes." +msgstr "" +"No s'ha pogut inicialitzar GUI: no s'ha trobat que estigués muntat en temes." -#: ../src/msw/helpchm.cpp:69 +#: ../src/msw/helpchm.cpp:64 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'ajuda MS HTML" -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:729 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893 msgid "Failed to initialize OpenGL" msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:887 -msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" -msgstr "No s'ha pogut sincronitzar amb un fil, s'ha detectat un potencial de pèrdua de memòria - reinicieu el programa" +#: ../src/msw/dialup.cpp:881 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" +msgstr "No s'ha pogut acabar la connexió de marcatge directe: %s" + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088 +#, fuzzy +msgid "Failed to insert text in the control." +msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:242 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" +msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'" + +#: ../src/unix/appunix.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Failed to install signal handler" +msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010 +msgid "" +"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " +"program" +msgstr "" +"No s'ha pogut sincronitzar amb un fil, s'ha detectat un potencial de pèrdua " +"de memòria - reinicieu el programa" -#: ../src/msw/utils.cpp:721 +#: ../src/msw/utils.cpp:747 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" msgstr "No s'ha pogut acabar el procés %d" -#: ../src/common/iconbndl.cpp:66 -#, c-format -msgid "Failed to load image %d from file '%s'." +#: ../src/common/iconbndl.cpp:183 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." +msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'." + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:191 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load image %d from stream." +msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'." + +#: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load image from file \"%s\"." +msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'." + +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'." -#: ../src/msw/volume.cpp:347 +#: ../src/msw/volume.cpp:328 msgid "Failed to load mpr.dll." msgstr "No s'ha pogut carregar el mpr.dll" -#: ../src/common/dynlib.cpp:274 -#: ../src/common/dynload.cpp:198 +#: ../src/msw/utils.cpp:1128 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load resource \"%s\"." +msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'." + +#: ../src/common/dynlib.cpp:105 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s'" -#: ../src/common/dynlib.cpp:256 -#: ../src/common/dynload.cpp:127 -#, c-format -msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" -msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s' Error '%s'" +#: ../src/msw/utils.cpp:1135 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to lock resource \"%s\"." +msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:192 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:199 #, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'" -#: ../src/common/regex.cpp:251 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137 #, c-format -msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" -msgstr "No s'ha pogut coincidir '%s' en l'expressió regular: %s" +msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" +msgstr "" -#: ../src/common/filename.cpp:1667 +#: ../src/common/filename.cpp:2531 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" msgstr "No s'ha pogut modificar les hores de fitxer de '%s'" -#: ../src/common/filename.cpp:164 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for %s" +#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253 +msgid "Failed to monitor I/O channels" +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open '%s' for reading" +msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" + +#: ../src/common/filename.cpp:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing" +msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" + +#: ../src/html/chm.cpp:142 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open CHM archive '%s'." +msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." +msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." +msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" + +#: ../src/x11/utils.cpp:226 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open display \"%s\"." msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" -#: ../src/common/filename.cpp:743 +#: ../src/common/filename.cpp:1016 msgid "Failed to open temporary file." msgstr "No s'ha pogut obrir un fitxer temporal" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "No s'ha pogut obrir el porta-retalls" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616 +#: ../src/common/translation.cpp:1014 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" +msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645 msgid "Failed to put data on the clipboard" msgstr "No s'ha pogut posar dades al porta-retalls" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:279 msgid "Failed to read PID from lock file." msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635 +#: ../src/common/fileconf.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "Failed to read config options." +msgstr "Error en llegir imatge DIB" + +#: ../src/common/docview.cpp:677 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." +msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'." + +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" +msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre." + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Failed to read from wake-up pipe" +msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608 msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "No s'ha pogut redireccionar el procés fill d'entrada/sortida" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:605 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733 msgid "Failed to redirect the child process IO" msgstr "No s'ha pogut redireccionar el procés fill d'IO" -#: ../src/msw/dde.cpp:295 +#: ../src/msw/dde.cpp:294 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "No es pot registrar el servidor DDE '%s'" -#: ../src/common/fontmap.cpp:715 +#: ../src/common/fontmap.cpp:244 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "No es pot recordar la codificació del joc de caràcters '%s'." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:226 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" +msgstr "És impossible d'eliminar el fitxer de blocatge '%s'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:323 #, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" msgstr "És impossible d'eliminar el fitxer de blocatge '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:262 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:289 #, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." msgstr "No s'ha pogut extreure el fitxer antic de bloqueig '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:443 +#: ../src/msw/registry.cpp:529 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgstr "No s'ha pogut reanomenar el valor de registre '%s' a '%s'." -#: ../src/msw/registry.cpp:543 +#: ../src/common/filefn.cpp:1169 +#, c-format +msgid "" +"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " +"exists." +msgstr "" + +#: ../src/msw/registry.cpp:634 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr "No s'ha pogut reanomenar la clau de registre '%s' a '%s'." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:505 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "No s'ha pogut recuperar les dades del porta-retalls." -#: ../src/common/filename.cpp:1757 +#: ../src/common/filename.cpp:2625 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" msgstr "No s'ha pogut recuperar les hores de fitxer de '%s'" -#: ../src/msw/dialup.cpp:444 +#: ../src/msw/dialup.cpp:488 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" msgstr "No s'ha pogut recuperar el text del missatge d'error RAS" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:742 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" msgstr "No s'ha pogut recuperar els formats suportats del porta-retalls." -#: ../src/msw/dde.cpp:658 +#: ../src/common/docview.cpp:648 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." +msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'." + +#: ../src/msw/dib.cpp:329 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." +msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'." + +#: ../src/msw/dde.cpp:765 msgid "Failed to send DDE advise notification" msgstr "No s'ha pogut enviar una notificació d'avís DDE" -#: ../src/common/ftp.cpp:368 +#: ../src/common/ftp.cpp:407 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." msgstr "No s'ha pogut fixar el mode de transferència FTP a %s." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375 msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "No s'ha pogut fixar les dades del porta-retalls" -#: ../src/common/file.cpp:526 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" +msgstr "És impossible fixar els permisos per al fitxer '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:551 msgid "Failed to set temporary file permissions" msgstr "No s'ha pogut fixar els permisos de fitxer temporals." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1241 -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1252 +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029 +#, fuzzy +msgid "Failed to set text in the text control." +msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps UTC del sistema." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "No s'ha pogut establir la prioritat de la cadena %d" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:167 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729 +msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." +msgstr "" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:266 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar la imatge '%s' a la VFS de memòria!" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1425 +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171 +msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" +msgstr "" + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93 +msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" +msgstr "" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "No s'ha pogut acabar una cadena." -#: ../src/msw/dde.cpp:632 +#: ../src/msw/dde.cpp:743 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgstr "No s'ha pogut acabar el bucle d'avís amb el servidor DDE." -#: ../src/msw/dialup.cpp:915 +#: ../src/msw/dialup.cpp:961 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "No s'ha pogut acabar la connexió de marcatge directe: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1682 +#: ../src/common/filename.cpp:2546 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" msgstr "No s'ha pogut posar en contacte amb el fitxer '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:302 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:329 #, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" msgstr "No s'ha pogut desbloquejar el fitxer de bloqueig '%s'" -#: ../src/msw/dde.cpp:311 +#: ../src/msw/dde.cpp:315 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "No s'ha pogut desenregistrar el servidor DDE '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:173 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" +msgstr "No s'ha pogut recuperar les dades del porta-retalls." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1038 +#, fuzzy +msgid "Failed to update user configuration file." +msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració de l'usuari." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:713 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." +msgstr "" +"No s'ha pogut crear el diàleg estàndard de cerca/substitueix (codi d'error %" +"d)" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:169 #, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" msgstr "No s'ha pogut escriure a l'arxiu de bloqueig '%s'" -#: ../src/generic/logg.cpp:379 -msgid "Fatal error" -msgstr "Error fatal" +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "False" +msgstr "&Mida" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659 +#, fuzzy +msgid "Family" +msgstr "Mida de la font:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "&Mida" -#: ../src/common/log.cpp:453 -msgid "Fatal error: " -msgstr "Error fatal:" +#: ../src/common/docview.cpp:665 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." +msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" -#: ../src/mac/app.cpp:1284 -#: ../src/msw/app.cpp:1290 -msgid "Fatal error: exiting" -msgstr "Error fatal: sortint" +#: ../src/common/docview.cpp:642 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." +msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" -#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 +#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439 #, c-format msgid "File %s does not exist." msgstr "El fitxer %s no existeix" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1408 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 -#, c-format +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53 +#, fuzzy, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "El fitxer '%' ja existex, n'esteu segur de voleu rescriure-hi?" -#: ../src/msw/filedlg.cpp:518 +#: ../src/os2/filedlg.cpp:308 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" @@ -1655,1485 +3745,3930 @@ msgstr "" "El fitxer '%s' ja existeix,\n" "Desitgeu substituir-lo?" -#: ../src/common/textcmn.cpp:158 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer." -#: ../src/common/docview.cpp:295 -#: ../src/common/docview.cpp:332 -#: ../src/common/docview.cpp:1424 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:355 +#, fuzzy, c-format +msgid "File dialog failed with error code %0lx." +msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit." + +#: ../src/common/docview.cpp:1749 msgid "File error" msgstr "Error de fitxer" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:956 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799 msgid "File name exists already." msgstr "Aquest nom de fitxer ja existeix." -#: ../src/msw/filedlg.cpp:366 -#, c-format -msgid "Files (%s)|%s" +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413 +msgid "File system containing watched object was unmounted" +msgstr "" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "&Mida" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1772 +#, fuzzy, c-format +msgid "Files (%s)" msgstr "Fitxers (%s)|%s" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:367 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Filter" +msgstr "&Mida" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498 msgid "Find" msgstr "Cerca" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:950 +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "First" +msgstr "primer" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1493 +#, fuzzy +msgid "First page" +msgstr "Pàgina següent" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214 msgid "Fixed font:" msgstr "Font fixada:" -#: ../src/common/paper.cpp:118 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 +msgid "Fixed size face.
bold italic " +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153 +msgid "Floating" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Floppy" +msgstr "&Copia" + +#: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Foli, 8 1/2 x 13 polzades" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:951 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461 +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +msgid "Font" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Font &weight:" +msgstr "vuitè" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215 msgid "Font size:" msgstr "Mida de la font:" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:578 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Font st&yle:" +msgstr "Mida de la font:" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "Font:" +msgstr "Mida de la font:" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199 +#, c-format +msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." +msgstr "" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581 msgid "Fork failed" msgstr "El fork ha fallat!" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230 +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +#, fuzzy msgid "Forward" msgstr "Endavant" -#: ../src/common/resourc2.cpp:295 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1360 -#: ../src/common/resource.cpp:1814 -#: ../src/common/resource.cpp:1944 -#: ../src/common/resource.cpp:3028 -msgid "Found " -msgstr "Trobat" +#: ../src/common/xtixml.cpp:236 +msgid "Forward hrefs are not supported" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:666 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:888 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "S'han trobat %i coincidències" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244 msgid "From:" msgstr "De:" -#: ../src/common/imaggif.cpp:100 +#: ../src/common/imaggif.cpp:161 msgid "GIF: Invalid gif index." msgstr "GIF: Índex invàlid de gif." -#: ../src/common/imaggif.cpp:75 +#: ../src/common/imaggif.cpp:151 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." msgstr "GIF: el flux de dades sembla haver-se trencat." -#: ../src/common/imaggif.cpp:59 +#: ../src/common/imaggif.cpp:135 msgid "GIF: error in GIF image format." msgstr "GIF: error en el format GIF d'imatge." -#: ../src/common/imaggif.cpp:62 +#: ../src/common/imaggif.cpp:138 msgid "GIF: not enough memory." msgstr "GIF: No hi ha prou memòria" -#: ../src/common/imaggif.cpp:65 +#: ../src/common/imaggif.cpp:141 msgid "GIF: unknown error!!!" msgstr "GIF: error desconegut!!!" -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:623 +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528 msgid "GTK+ theme" msgstr "GTK + tema" -#: ../src/common/paper.cpp:142 +#: ../src/common/prntbase.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Generic PostScript" +msgstr "Fitxer PostScript" + +#: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Fanfold legal alemany, 8 1/2 x 13 polz." -#: ../src/common/paper.cpp:141 +#: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" msgstr "Fanfold alemany estàndard, 8 1/2 x 12 in" -#: ../src/common/image.cpp:762 -msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " -msgstr "GetUnusedColour:: No s'ha utilitzat cap color a la imatge" +#: ../include/wx/xtiprop.h:187 +msgid "GetProperty called w/o valid getter" +msgstr "" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:265 +msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:205 +msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:511 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 msgid "Go back" msgstr "Vés enrere" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:514 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:672 msgid "Go forward" msgstr "Vés endavant" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:519 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:674 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Puja un nivell de la jerarquia del document." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1121 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 msgid "Go to home directory" msgstr "Vés al directori principal" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1113 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221 msgid "Go to parent directory" msgstr "Puja un directori " -#: ../src/common/prntbase.cpp:378 -msgid "Goto Page" -msgstr "Vés a la pàgina" +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 +msgid "Graphics art by " +msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:119 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Grec (ISO-8859-7)" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:354 -#, c-format +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 +msgid "Groove" +msgstr "" + +#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311 +msgid "Gzip not supported by this version of zlib" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 +msgid "HELP" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 +msgid "HOME" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 +msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" +msgstr "" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:655 +#, fuzzy, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "L'ancoratge de l'HTML no existeix." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1307 -msgid "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*" -msgstr "arxius HTML (*.htm)|*.htm|arxius HTML(*.html)|*.html|Llibres d'ajuda (*.htb)|*.htb|Llibres d'ajuda (*.zip)|*.zip|Projectes d'ajuda HTML (*.hhp)|*.hhp|Tots el arxius (*.*)|*" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 +msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "Harddisk" +msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:120 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:242 -#: ../src/generic/mdig.cpp:308 -#: ../src/generic/proplist.cpp:516 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:245 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1324 +#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:944 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208 msgid "Help Browser Options" msgstr "Opcions d'ajuda del navegador" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 -#: ../src/generic/helphtml.cpp:335 +#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460 msgid "Help Index" msgstr "Índex de l'ajuda" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1291 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 msgid "Help Printing" msgstr "Ajuda de la impressió" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:49 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:815 +#, fuzzy +msgid "Help Topics" +msgstr "Ajuda: %s" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555 +msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" +msgstr "" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:272 +#, c-format +msgid "Help directory \"%s\" not found." +msgstr "" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:280 +#, fuzzy, c-format +msgid "Help file \"%s\" not found." +msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'" + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:53 #, c-format msgid "Help: %s" msgstr "Ajuda: %s" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:939 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:535 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:540 +msgid "Hide Others" +msgstr "" + +#: ../src/generic/infobar.cpp:139 +msgid "Hide this notification message." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Home" +msgstr "sense nom" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 +#, fuzzy +msgid "Home directory" +msgstr "Crea directori" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179 +msgid "How the object will float relative to the text." +msgstr "" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." msgstr "ICO: Error en llegir la màscara DIB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1100 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1109 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1120 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1164 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1174 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1183 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341 msgid "ICO: Error writing the image file!" msgstr "ICO: Error en llegir el fitxer d'imatge!" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1009 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151 msgid "ICO: Image too tall for an icon." msgstr "ICO: Imatge massa llarga per a una icona." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1015 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159 msgid "ICO: Image too wide for an icon." msgstr "ICO:Imatge massa ampla per poder ser una icona." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416 msgid "ICO: Invalid icon index." msgstr "ICO: Índex d'icones invàlid" -#: ../src/common/imagiff.cpp:767 +#: ../src/common/imagiff.cpp:760 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." msgstr "IFF: el fil de dades sembla estar trencades." -#: ../src/common/imagiff.cpp:751 +#: ../src/common/imagiff.cpp:744 msgid "IFF: error in IFF image format." msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF." -#: ../src/common/imagiff.cpp:754 +#: ../src/common/imagiff.cpp:747 msgid "IFF: not enough memory." msgstr "IFF: no hi ha prou memòria." -#: ../src/common/imagiff.cpp:757 +#: ../src/common/imagiff.cpp:750 msgid "IFF: unknown error!!!" msgstr "IFF: error desconegut!!!" -#: ../src/common/resourc2.cpp:989 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1000 -#: ../src/common/resource.cpp:2649 -#: ../src/common/resource.cpp:2660 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 +msgid "INS" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 +msgid "INSERT" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:194 +msgid "ISO-2022-JP" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415 +msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:283 +msgid "" +"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " +"narrow." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355 +msgid "" +"If you have any additional information pertaining to this bug\n" +"report, please enter it here and it will be joined to it:" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 +msgid "" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " +"\"Cancel\" button,\n" +"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" +"at all possible please do continue with the report generation.\n" +msgstr "" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1396 #, c-format -msgid "Icon resource specification %s not found." -msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos d'icones" +msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." +msgstr "" -#: ../src/common/resource.cpp:250 -msgid "Ill-formed resource file syntax." -msgstr "Sintaxi incorrecta del codi font." +#: ../src/common/xtistrm.cpp:300 +msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" +msgstr "" + +#: ../src/common/xti.cpp:514 +msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" +msgstr "" + +#: ../src/common/xti.cpp:502 +msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" +msgstr "" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 msgid "Illegal directory name." msgstr "Nom il·legal de directori" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370 msgid "Illegal file specification." msgstr "Especificació de fitxer il·legal." -#: ../src/common/image.cpp:785 -msgid "Image and Mask have different sizes" +#: ../src/common/image.cpp:2053 +#, fuzzy +msgid "Image and mask have different sizes." msgstr "La imatge i la màscara tenen diferents mides" -#: ../src/common/image.cpp:1067 -#, c-format +#: ../src/common/image.cpp:2409 +#, fuzzy, c-format msgid "Image file is not of type %d." msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:270 -msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" -msgstr "No és possible crear un control d'edició rica, utilitzant en el seu lloc un control de text simple. Reinstal·leu riched32.dll" +#: ../src/common/image.cpp:2529 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image is not of type %s." +msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d." + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:398 +msgid "" +"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " +"Please reinstall riched32.dll" +msgstr "" +"No és possible crear un control d'edició rica, utilitzant en el seu lloc un " +"control de text simple. Reinstal·leu riched32.dll" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:390 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322 msgid "Impossible to get child process input" msgstr "És impossible obtenir l'entrada de procés fill." -#: ../src/common/filefn.cpp:1133 +#: ../src/common/filefn.cpp:1075 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" msgstr "No és possible obtenir permisos per al fitxer '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1147 +#: ../src/common/filefn.cpp:1089 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "És impossible sobrescriure el fitxer '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1198 +#: ../src/common/filefn.cpp:1143 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" msgstr "És impossible fixar els permisos per al fitxer '%s'" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:392 +#: ../src/common/gifdecod.cpp:819 +#, c-format +msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" +msgstr "" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606 +msgid "Incorrect number of arguments." +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Indent" +msgstr "Índex" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327 +msgid "Indents && Spacing" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523 msgid "Index" msgstr "Índex" -#: ../src/common/fontmap.cpp:124 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "Indi (ISO-8859-12)" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:183 +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 +msgid "Info" +msgstr "" + +#: ../src/common/init.cpp:261 +msgid "Initialization failed in post init, aborting." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "Índex" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638 +msgid "Insert Image" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830 +#, fuzzy +msgid "Insert Object" +msgstr "Índex" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704 +msgid "Insert Text" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322 +msgid "Inserts a page break before the paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "Inset" +msgstr "Índex" + +#: ../src/gtk/app.cpp:428 +#, c-format +msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:319 msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "Index d'imatge TIFF invàlid" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:362 -#, c-format -msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." -msgstr "Recurs XRC '%s' invàlid: no té una arrel del node de 'recurs'." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872 +msgid "Invalid data view item" +msgstr "" -#: ../src/common/appcmn.cpp:399 +#: ../src/common/appcmn.cpp:246 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." msgstr "Mode d'especificació de mostreig '%s' invàlid." -#: ../src/x11/app.cpp:218 +#: ../src/x11/app.cpp:122 #, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" msgstr "Especificació geomètrica invàlida '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:280 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:307 #, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." msgstr "Fitxer de bloqueig '%s' invàlid." -#: ../src/common/regex.cpp:173 +#: ../src/common/translation.cpp:955 +#, fuzzy +msgid "Invalid message catalog." +msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:440 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" +msgstr "" + +#: ../src/common/regex.cpp:314 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" msgstr "Expressió regular invàlida '%s': %s" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 -msgid "Italic" -msgstr "Cursiva" +#: ../src/common/config.cpp:229 +#, c-format +msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." +msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:137 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169 +msgid "Italic" +msgstr "Cursiva" + +#: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "Sobre italià, 110 x 230 mm" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:222 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." msgstr "JPEG: No s'ha pogut carregar - el fitxer deu estar corromput." -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:336 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:428 msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "JPEG: No s'ha pogut desar la imatge." -#: ../src/common/fontmap.cpp:128 -msgid "KOI8-R" -msgstr "KOI8-R" +#: ../src/common/paper.cpp:165 +msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 -msgid "Landscape" -msgstr "Apaïsat" +#: ../src/common/paper.cpp:169 +msgid "Japanese Envelope Chou #3" +msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:110 -msgid "Ledger, 17 x 11 in" -msgstr "Ledger, 17 x 11 polz." +#: ../src/common/paper.cpp:182 +msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:632 -msgid "Left margin (mm):" -msgstr "Marge esquerra (mm):" +#: ../src/common/paper.cpp:170 +msgid "Japanese Envelope Chou #4" +msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:103 -msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" -msgstr "Legal (8 1/2 x 14 polzades)" +#: ../src/common/paper.cpp:183 +msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" +msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:108 -msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Carta petita, 8 1/2 x 11 polz" +#: ../src/common/paper.cpp:167 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2" +msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:102 -msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)" +#: ../src/common/paper.cpp:180 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 -msgid "Light" -msgstr "Clar" +#: ../src/common/paper.cpp:168 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1623 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:249 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 -#: ../src/msw/filedlg.cpp:555 -#, c-format -msgid "Load %s file" -msgstr "Carrega fitxer %s" +#: ../src/common/paper.cpp:181 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1625 -msgid "Load file" -msgstr "Carrega fitxer" +#: ../src/common/paper.cpp:187 +msgid "Japanese Envelope You #4" +msgstr "" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:282 -msgid "Loading : " -msgstr "S'està carregant:" +#: ../src/common/paper.cpp:188 +msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" +msgstr "" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 -msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." -msgstr "Carregar un fitxer Ascii PNM d'escala de grisos encara no està implementat." +#: ../src/common/paper.cpp:140 +msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" +msgstr "" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:75 -msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." -msgstr "Carregar un fitxer d'imatge Raw PNM d'escala de grisos encara no està implementat." +#: ../src/common/paper.cpp:177 +msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" +msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:554 -#, c-format -msgid "Log saved to the file '%s'." -msgstr "Registre desat en el fitxer '%s'." +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 +msgid "Jump to" +msgstr "" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:433 -msgid "MDI child" -msgstr "MDI fill" +#: ../src/common/stockitem.cpp:172 +msgid "Justified" +msgstr "" -#: ../src/msw/helpchm.cpp:60 -msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." -msgstr "Les funcion d'ajuda MS HTML no están disponibles perque la llibreria d'Ajuda MS HTML no està instal·lada en aquest maquinari.L'heu d'instal·lar.." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347 +msgid "Justify text left and right." +msgstr "" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "Ma&ximitza" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 +msgid "KOI8-R" +msgstr "KOI8-R" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2497 -#, c-format -msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." -msgstr "Fitxer mailcap %s, línia %d: entrada incompleta ignorada." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "KOI8-U" +msgstr "KOI8-R" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 -msgid "Match case" -msgstr "Coincidència exacta" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320 +msgid "KP_" +msgstr "" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:144 -#, c-format -msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" -msgstr "La memòria VFs encara conté el fitxer '%s'!" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 +msgid "KP_ADD" +msgstr "" -#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 -msgid "Metal theme" -msgstr "Tema metal·litzat" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 +msgid "KP_BEGIN" +msgstr "" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "Mi&nimitza" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 +msgid "KP_DECIMAL" +msgstr "" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2118 -#, c-format -msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." -msgstr "Mime. Tipus de fitxer %s, línia %d: cadena entre cometes no acabada." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 +msgid "KP_DELETE" +msgstr "" -#: ../src/mgl/app.cpp:173 -#, c-format -msgid "Mode %ix%i-%i not available." -msgstr "Mode %ix%i-%i no disponible." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 +msgid "KP_DIVIDE" +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223 -msgid "Modern" -msgstr "Modern" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 +msgid "KP_DOWN" +msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:138 -msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" -msgstr "Sobre reial, 3 7/8 x 1/2 polz" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 +msgid "KP_END" +msgstr "" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:239 -msgid "More..." -msgstr "Més..." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 +msgid "KP_ENTER" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:703 -msgid "Name" -msgstr "Nom" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 +msgid "KP_EQUAL" +msgstr "" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:282 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:817 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:826 -msgid "NewName" -msgstr "Nou nom" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 +msgid "KP_HOME" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:525 -msgid "Next page" -msgstr "Pàgina següent" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 +msgid "KP_INSERT" +msgstr "" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:78 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 -msgid "No" -msgstr "No" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 +msgid "KP_LEFT" +msgstr "" -#: ../src/common/image.cpp:793 -msgid "No Unused Color in image being masked" -msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 +msgid "KP_MULTIPLY" +msgstr "" -#: ../src/common/resourc2.cpp:814 -#: ../src/common/resourc2.cpp:965 -#: ../src/common/resource.cpp:2471 -#: ../src/common/resource.cpp:2625 -msgid "No XBM facility available!" -msgstr "Servei XBM no disponible!" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 +msgid "KP_NEXT" +msgstr "" -#: ../src/common/resourc2.cpp:983 -#: ../src/common/resource.cpp:2643 -msgid "No XPM icon facility available!" -msgstr "No hi ha cap icona XPM disponible!" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 +msgid "KP_PAGEDOWN" +msgstr "" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:329 -msgid "No entries found." -msgstr "No s'ha trobat entrades." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 +msgid "KP_PAGEUP" +msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:906 -#, c-format -msgid "" -"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" -"but an alternative encoding '%s' is available.\n" -"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 +msgid "KP_PRIOR" msgstr "" -"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació '%s'.\n" -"però hi ha la codificació '%s' alternativa.\n" -"Voleu fer servir aquesta codificació (sino haureu de triar una altre)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:911 -#, c-format -msgid "" -"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" -"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" -"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 +msgid "KP_RIGHT" msgstr "" -"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació '%s'.\n" -"Voleu triar un tipus de lletra per aquesta codificació\n" -"(sino el text en aquesta codificació no es mostrarà correctamet)?" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:557 -#, c-format -msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" -msgstr "No s'ha trobat cap manegador per als nodes XML '%s', classe '%s'!" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 +msgid "KP_SEPARATOR" +msgstr "" -#: ../src/common/image.cpp:1049 -#: ../src/common/image.cpp:1092 -msgid "No handler found for image type." -msgstr "No s'ha trobat cap manegador per al tipus d'imatge" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 +msgid "KP_SPACE" +msgstr "" -#: ../src/common/image.cpp:1057 -#: ../src/common/image.cpp:1100 -#: ../src/common/image.cpp:1134 -#, c-format -msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 +msgid "KP_SUBTRACT" +msgstr "" -#: ../src/common/image.cpp:1118 -#: ../src/common/image.cpp:1150 -#, c-format -msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %s." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 +msgid "KP_TAB" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:655 -msgid "No matching page found yet" -msgstr "Encara no s'ha trobat cap pàgina que coincideixi" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 +msgid "KP_UP" +msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:122 -msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "Nòrdic (ISO-8859-10)" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 +msgid "L&ine spacing:" +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 +msgid "LEFT" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:949 -msgid "Normal font:" -msgstr "Font normal" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 +msgid "Landscape" +msgstr "Apaïsat" -#: ../src/common/paper.cpp:122 -msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 polzades" +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Last" +msgstr "&Enganxa" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:225 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:151 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1180 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 -#: ../src/generic/logg.cpp:739 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452 -#: ../src/generic/proplist.cpp:499 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:167 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:136 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:974 -msgid "OK" -msgstr "D'acord" +#: ../src/common/prntbase.cpp:1517 +#, fuzzy +msgid "Last page" +msgstr "Pàgina següent" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:533 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1302 -msgid "Open HTML document" -msgstr "Obre document HTML" +#: ../src/common/log.cpp:258 +#, c-format +msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" +msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:969 -msgid "Operation not permitted." -msgstr "Operació no permesa." +#: ../src/common/paper.cpp:105 +msgid "Ledger, 17 x 11 in" +msgstr "Ledger, 17 x 11 polz." -#: ../src/common/cmdline.cpp:667 -#, c-format -msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." -msgstr "L'opció '%s' requereix un valor, '=' esperat." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173 +msgid "Left" +msgstr "" -#: ../src/common/cmdline.cpp:687 -#, c-format -msgid "Option '%s' requires a value." -msgstr "L'opció '%s' requereix un valor." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 +msgid "Left (&first line):" +msgstr "" -#: ../src/common/cmdline.cpp:748 -#, c-format -msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." -msgstr "Opció '%s': '%s' no es pot convertir a data." +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 +msgid "Left margin (mm):" +msgstr "Marge esquerra (mm):" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432 -msgid "Options" -msgstr "Opcions" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333 +msgid "Left-align text." +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientació" +#: ../src/common/paper.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" +msgstr "Legal (8 1/2 x 14 polzades)" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:478 -msgid "PCX: couldn't allocate memory" -msgstr "PCX: no es pot localitzar la memòria" +#: ../src/common/paper.cpp:98 +msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Legal (8 1/2 x 14 polzades)" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:454 -msgid "PCX: image format unsupported" -msgstr "PCX: format d'imatge no suportat" +#: ../src/common/paper.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" +msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:477 -msgid "PCX: invalid image" -msgstr "PCX: imatge invàlida" +#: ../src/common/paper.cpp:151 +msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" +msgstr "" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:441 -msgid "PCX: this is not a PCX file." -msgstr "PCX: aquest no és un fitxer PCX ." +#: ../src/common/paper.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" +msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 -msgid "PCX: unknown error !!!" -msgstr "PCX: error desconegut!!!" +#: ../src/common/paper.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" +msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 -msgid "PCX: version number too low" -msgstr "PCX: número de versió massa baix" +#: ../src/common/paper.cpp:103 +msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Carta petita, 8 1/2 x 11 polz" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:96 -msgid "PNM: Couldn't allocate memory." -msgstr "PNM: No es pot localitzar la memòria." +#: ../src/common/paper.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:80 -msgid "PNM: File format is not recognized." -msgstr "PNM: Format de fitxer no reconegut." +#: ../src/common/paper.cpp:97 +msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 -msgid "PNM: File seems truncated." -msgstr "PNM: el fitxer sembla estroncat" +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174 +msgid "License" +msgstr "" -#: ../src/common/prntbase.cpp:826 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Pàgina %d" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 +msgid "Light" +msgstr "Clar" -#: ../src/common/prntbase.cpp:824 +#: ../src/generic/helpext.cpp:299 #, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Pàgina %d de %d" +msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:587 -msgid "Page Setup" -msgstr "Configuració de la pàgina" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445 +msgid "Line spacing:" +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161 -msgid "Pages" -msgstr "Pàgines" +#: ../src/html/chm.cpp:841 +msgid "Link contained '//', converted to absolute link." +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:794 -msgid "Paper Size" -msgstr "Mida del paper" +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346 +msgid "List Style" +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:790 -msgid "Paper size" -msgstr "Mida del paper" +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035 +msgid "List styles" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:708 -msgid "Permissions" -msgstr "Permisos" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 +msgid "Lists font sizes in points." +msgstr "" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:441 -msgid "Pipe creation failed" -msgstr "No s'ha pogut crear la canonada." +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Lists the available fonts." +msgstr "Els consells no es troben disponibles!" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71 -msgid "Please choose a valid font." -msgstr "Trieu una font vàlida" +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326 +#, c-format +msgid "Load %s file" +msgstr "Carrega fitxer %s" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1418 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 -msgid "Please choose an existing file." -msgstr "Trieu un fitxer existent." +#: ../src/html/htmlwin.cpp:571 +msgid "Loading : " +msgstr "S'està carregant:" -#: ../src/msw/dialup.cpp:749 -msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" -msgstr "Trieu quin ISP us voleu connectar" +#: ../src/unix/snglinst.cpp:247 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." +msgstr "" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:550 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 #, c-format -msgid "" -"Please install a newer version of comctl32.dll\n" -"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" -"or this program won't operate correctly." +msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." msgstr "" -"Cal que instal·leu una versió més nova de comctl32.dll\n" -"(com a mínim cal la versió 4.70 però teniu la %d.%02d)\n" -"o aquest programa no operarà correctament." -#: ../src/common/prntbase.cpp:111 -msgid "Please wait while printing\n" -msgstr "Espereu mentre simprimeix\n" +#: ../src/generic/logg.cpp:590 +#, c-format +msgid "Log saved to the file '%s'." +msgstr "Registre desat en el fitxer '%s'." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 +msgid "Lower case letters" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 +msgid "Lower case roman numerals" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432 +msgid "MDI child" +msgstr "MDI fill" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 +msgid "MENU" +msgstr "" + +#: ../src/msw/helpchm.cpp:57 +msgid "" +"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"Les funcions d'ajuda MS HTML no están disponibles perque la llibreria " +"d'Ajuda MS HTML no està instal·lada en aquest maquinari. L'heu d'instal·lar.." + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "Ma&ximitza" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 +msgid "MacArabic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 +msgid "MacArmenian" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 +msgid "MacBengali" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 +msgid "MacBurmese" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 +msgid "MacCeltic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 +msgid "MacCentralEurRoman" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 +msgid "MacChineseSimp" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:198 +msgid "MacChineseTrad" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 +msgid "MacCroatian" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 +msgid "MacCyrillic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 +msgid "MacDevanagari" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 +msgid "MacDingbats" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 +msgid "MacEthiopic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 +msgid "MacExtArabic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 +msgid "MacGaelic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 +msgid "MacGeorgian" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 +msgid "MacGreek" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 +msgid "MacGujarati" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 +msgid "MacGurmukhi" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 +msgid "MacHebrew" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 +msgid "MacIcelandic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 +msgid "MacJapanese" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 +msgid "MacKannada" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 +msgid "MacKeyboardGlyphs" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 +msgid "MacKhmer" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:199 +msgid "MacKorean" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 +msgid "MacLaotian" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 +msgid "MacMalayalam" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 +msgid "MacMongolian" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 +msgid "MacOriya" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "MacRoman" +msgstr "Roman" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "MacRomanian" +msgstr "Roman" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "MacSinhalese" +msgstr "Coincidència exacta" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 +msgid "MacSymbol" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 +msgid "MacTamil" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 +msgid "MacTelugu" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 +msgid "MacThai" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 +msgid "MacTibetan" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 +msgid "MacTurkish" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 +msgid "MacVietnamese" +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025 +#, fuzzy +msgid "Make a selection:" +msgstr "Seccions" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 +msgid "Margins" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 +msgid "Match case" +msgstr "Coincidència exacta" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:176 +#, c-format +msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" +msgstr "La memòria VFs encara conté el fitxer '%s'!" + +#: ../src/msw/frame.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Menu" +msgstr "Modern" + +#: ../src/common/msgout.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Message" +msgstr "missatge %s" + +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 +msgid "Metal theme" +msgstr "Tema metal·litzat" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623 +msgid "Method or property not found." +msgstr "" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "Mi&nimitza" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639 +msgid "Missing a required parameter." +msgstr "" + +#: ../src/mgl/app.cpp:114 +#, c-format +msgid "Mode %ix%i-%i not available." +msgstr "Mode %ix%i-%i no disponible." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 +msgid "Modern" +msgstr "Modern" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456 +msgid "Modified" +msgstr "" + +#: ../src/common/module.cpp:134 +#, c-format +msgid "Module \"%s\" initialization failed" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:133 +msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" +msgstr "Sobre reial, 3 7/8 x 1/2 polz" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144 +msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." +msgstr "" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:277 +msgid "Move down" +msgstr "" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Move up" +msgstr "&Mou" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 +msgid "Moves the object to the next paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347 +msgid "Moves the object to the previous paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063 +msgid "Multiple Cell Properties" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 +msgid "NUM_LOCK" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 +msgid "Network" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "New" +msgstr "&Següent" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 +msgid "New &Character Style..." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 +msgid "New &List Style..." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 +msgid "New &Paragraph Style..." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861 +msgid "New Style" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "New directory" +msgstr "Crea directori" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:274 +msgid "New item" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656 +msgid "NewName" +msgstr "Nou nom" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Next" +msgstr "&Següent" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676 +msgid "Next page" +msgstr "Pàgina següent" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:151 +#, fuzzy, c-format +msgid "No animation handler for type %ld defined." +msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d." + +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677 +#, fuzzy, c-format +msgid "No bitmap handler for type %d defined." +msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779 +msgid "No column existing." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669 +msgid "No column for the specified column existing." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418 +msgid "No column for the specified column position existing." +msgstr "" + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1045 +msgid "No default application configured for HTML files." +msgstr "" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:450 +msgid "No entries found." +msgstr "No s'ha trobat entrades." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:420 +#, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" +"but an alternative encoding '%s' is available.\n" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " +"one)?" +msgstr "" +"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació '%" +"s'.\n" +"però hi ha la codificació '%s' alternativa.\n" +"Voleu fer servir aquesta codificació (sino haureu de triar-ne una altra)?" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:425 +#, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" +"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" +"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" +msgstr "" +"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació '%" +"s'.\n" +"Voleu triar un tipus de lletra per aquesta codificació\n" +"(sino el text en aquesta codificació no es mostrarà correctament)?" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "No handler found for animation type." +msgstr "No s'ha trobat cap manegador per al tipus d'imatge" + +#: ../src/common/image.cpp:2391 +msgid "No handler found for image type." +msgstr "No s'ha trobat cap manegador per al tipus d'imatge" + +#: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500 +#: ../src/common/image.cpp:2553 +#, c-format +msgid "No image handler for type %d defined." +msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d." + +#: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567 +#, c-format +msgid "No image handler for type %s defined." +msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %s." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:871 +msgid "No matching page found yet" +msgstr "Encara no s'ha trobat cap pàgina que coincideixi" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 +msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419 +msgid "No renderer specified for column." +msgstr "" + +#: ../src/unix/sound.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "No sound" +msgstr "No s'ha trobat entrades." + +#: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102 +#, fuzzy +msgid "No unused colour in image being masked." +msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat" + +#: ../src/common/image.cpp:3029 +#, fuzzy +msgid "No unused colour in image." +msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:307 +#, c-format +msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "None" +msgstr "Fet" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "Nòrdic (ISO-8859-10)" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271 +msgid "Normal face
and underlined. " +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213 +msgid "Normal font:" +msgstr "Font normal" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:888 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not %s" +msgstr "No" + +#: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557 +#, fuzzy +msgid "Not available" +msgstr "Servei XBM no disponible!" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Not underlined" +msgstr "subratllat" + +#: ../src/common/paper.cpp:117 +msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 polzades" + +#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Notice" +msgstr "No" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903 +#, fuzzy +msgid "Number of columns could not be determined." +msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 +msgid "Numbered outline" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763 +#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 +msgid "OK" +msgstr "D'acord" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663 +#, c-format +msgid "OLE Automation error in %s: %s" +msgstr "" + +#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 +#, fuzzy +msgid "Object Properties" +msgstr "&Previ" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 +msgid "Object implementation does not support named arguments." +msgstr "" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:265 +msgid "Objects must have an id attribute" +msgstr "" + +#: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775 +msgid "Open File" +msgstr "Selecciona un Fitxer" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561 +msgid "Open HTML document" +msgstr "Obre document HTML" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open file \"%s\"" +msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Open..." +msgstr "&Desa..." + +#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49 +#, c-format +msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 +msgid "Operation not permitted." +msgstr "Operació no permesa." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:728 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option '%s' can't be negated" +msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:892 +#, c-format +msgid "Option '%s' requires a value." +msgstr "L'opció '%s' requereix un valor." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:975 +#, c-format +msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." +msgstr "Opció '%s': '%s' no es pot convertir a data." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 +msgid "Options" +msgstr "Opcions" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientació" + +#: ../src/common/windowid.cpp:260 +msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 +msgid "Outline" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 +msgid "Outset" +msgstr "" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627 +msgid "Overflow while coercing argument values." +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 +msgid "PAGEDOWN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 +msgid "PAGEUP" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 +msgid "PAUSE" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481 +msgid "PCX: couldn't allocate memory" +msgstr "PCX: no es pot localitzar la memòria" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 +msgid "PCX: image format unsupported" +msgstr "PCX: format d'imatge no suportat" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:480 +msgid "PCX: invalid image" +msgstr "PCX: imatge invàlida" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:443 +msgid "PCX: this is not a PCX file." +msgstr "PCX: aquest no és un fitxer PCX ." + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482 +msgid "PCX: unknown error !!!" +msgstr "PCX: error desconegut!!!" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 +msgid "PCX: version number too low" +msgstr "PCX: número de versió massa baix" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 +msgid "PGDN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 +msgid "PGUP" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:92 +msgid "PNM: Couldn't allocate memory." +msgstr "PNM: No es pot localitzar la memòria." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:74 +msgid "PNM: File format is not recognized." +msgstr "PNM: Format de fitxer no reconegut." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:157 +msgid "PNM: File seems truncated." +msgstr "PNM: el fitxer sembla estroncat" + +#: ../src/common/paper.cpp:189 +msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:202 +msgid "PRC 16K Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:190 +msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:203 +msgid "PRC 32K Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:191 +msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:204 +msgid "PRC 32K(Big) Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" +msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" +msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" +msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" +msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" +msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" +msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" +msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" +msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" +msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" +msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" +msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" +msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" +msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" +msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" +msgstr "B5 Sobre, 176 x 250 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" +msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" +msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" +msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" +msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" +msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 +msgid "PRINT" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Padding" +msgstr "s'està llegint" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2012 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Pàgina %d" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2010 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Pàgina %d de %d" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771 +msgid "Page Setup" +msgstr "Configuració de la pàgina" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 +#, fuzzy +msgid "Page setup" +msgstr "Configuració de la pàgina" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 +msgid "Pages" +msgstr "Pàgines" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 +msgid "Paper Size" +msgstr "Mida del paper" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 +msgid "Paper size" +msgstr "Mida del paper" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033 +msgid "Paragraph styles" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:470 +msgid "Passing a already registered object to SetObject" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:481 +msgid "Passing an unkown object to GetObject" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "&Enganxa" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Paste selection" +msgstr "Seccions" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 +msgid "Peri&od" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 +msgid "Permissions" +msgstr "Permisos" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031 +#, fuzzy +msgid "Picture Properties" +msgstr "&Previ" + +#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 +msgid "Pipe creation failed" +msgstr "No s'ha pogut crear la canonada." + +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 +msgid "Please choose a valid font." +msgstr "Trieu una font vàlida" + +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68 +msgid "Please choose an existing file." +msgstr "Trieu un fitxer existent." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:814 +#, fuzzy +msgid "Please choose the page to display:" +msgstr "Trieu un fitxer existent." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:786 +msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" +msgstr "Trieu quin ISP us voleu connectar" + +#: ../src/msw/listctrl.cpp:372 +#, c-format +msgid "" +"Please install a newer version of comctl32.dll\n" +"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" +"or this program won't operate correctly." +msgstr "" +"Cal que instal·leu una versió més nova de comctl32.dll\n" +"(com a mínim cal la versió 4.70 però teniu la %d.%02d)\n" +"o aquest programa no operarà correctament." + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 +msgid "Please select the columns to show and define their order:" +msgstr "" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:329 +msgid "Please wait while printing\n" +msgstr "Espereu mentre simprimeix\n" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "Point Size" +msgstr "Mida de la font:" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992 +msgid "Pointer to data view control not set correctly." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993 +msgid "Pointer to model not set correctly." +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 +msgid "Portrait" +msgstr "Vertical" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Position" +msgstr "Pregunta" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304 +msgid "PostScript file" +msgstr "Fitxer PostScript" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:530 +msgid "Preferences..." +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Preview..." +msgstr " Previsualitza" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230 +msgid "Preview:" +msgstr "Previsualització:" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675 +msgid "Previous page" +msgstr "Pàgina anterior" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 +#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486 +#: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 +msgid "Print" +msgstr "Imprimeix" + +#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241 +msgid "Print Preview" +msgstr "Imprimeix previsualització" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2003 +msgid "Print Preview Failure" +msgstr "Error en la previsualització d'impressió" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 +msgid "Print Range" +msgstr "Rang d'impressió" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 +msgid "Print Setup" +msgstr "Paràmetres d'impressió" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 +msgid "Print in colour" +msgstr "Imprimeix en color" + +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938 +#, fuzzy +msgid "Print preview" +msgstr "Imprimeix previsualització" + +#: ../src/common/docview.cpp:1235 +#, fuzzy +msgid "Print preview creation failed." +msgstr "No s'ha pogut crear la canonada." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 +msgid "Print spooling" +msgstr "Cua d'impressió" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:686 +msgid "Print this page" +msgstr "Imprimeix aquesta pàgina" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 +msgid "Print to File" +msgstr "Imprimeix al fitxer" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Print..." +msgstr "Imprimeix..." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499 +#, fuzzy +msgid "Printer" +msgstr "Imprimeix" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 +msgid "Printer command:" +msgstr "Ordre d'impressió" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 +msgid "Printer options" +msgstr "Opcions d'impressió" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 +msgid "Printer options:" +msgstr "Opcions d'impressió:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922 +msgid "Printer..." +msgstr "Impressió..." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Printer:" +msgstr "Impressió..." + +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "Printing" +msgstr "S'està imprimint" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561 +msgid "Printing " +msgstr "S'està imprimint" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:343 +msgid "Printing Error" +msgstr "Error d'impressió" + +#: ../src/generic/printps.cpp:202 +#, c-format +msgid "Printing page %d..." +msgstr "S'està imprimint la pàgina %d..." + +#: ../src/generic/printps.cpp:162 +msgid "Printing..." +msgstr "S'està imprimint..." + +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262 +#: ../src/common/docview.cpp:2044 +#, fuzzy +msgid "Printout" +msgstr "Imprimeix" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:556 +#, c-format +msgid "" +"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467 +msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Previ" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "Property" +msgstr "&Previ" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300 +#, fuzzy +msgid "Property Error" +msgstr "Error d'impressió" + +#: ../src/common/paper.cpp:114 +msgid "Quarto, 215 x 275 mm" +msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" + +#: ../src/generic/logg.cpp:1042 +msgid "Question" +msgstr "Pregunta" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Quit this program" +msgstr "Imprimeix aquesta pàgina" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 +msgid "RETURN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 +msgid "RIGHT" +msgstr "" + +#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133 +#, c-format +msgid "Read error on file '%s'" +msgstr "Llegeix error en el fitxer '%s'" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Ready" +msgstr "&Refés" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 +#, fuzzy +msgid "Redo" +msgstr "&Refés" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:265 +msgid "Redo last action" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:187 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: ../src/msw/registry.cpp:626 +#, c-format +msgid "Registry key '%s' already exists." +msgstr "La clau de registre '%s' ja existeix." + +#: ../src/msw/registry.cpp:595 +#, c-format +msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." +msgstr "La clau de registre '%s' no existeix, no la podeu reanomenar." + +#: ../src/msw/registry.cpp:727 +#, c-format +msgid "" +"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" +"deleting it will leave your system in unusable state:\n" +"operation aborted." +msgstr "" +"La clau de registre '%s' és necessitada per operacions normals de sistema,\n" +"eliminant-los deixarà el vostre sistema en un estat inservible:\n" +"operació avortada." + +#: ../src/msw/registry.cpp:521 +#, c-format +msgid "Registry value '%s' already exists." +msgstr "El valor '%s' de registre encara existeix." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 +msgid "Regular" +msgstr "" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:463 +msgid "Relevant entries:" +msgstr "Entrades rellevants:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:188 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:438 +msgid "Remove current page from bookmarks" +msgstr "Extreu la pàgina actual dels preferits" + +#: ../src/common/rendcmn.cpp:195 +#, c-format +msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 +#, fuzzy +msgid "Rendering failed." +msgstr "No s'ha pogut crear la canonada." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898 +msgid "Renumber List" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "Rep&lace" +msgstr "&Substitueix" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "&Substitueix" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 +msgid "Replace &all" +msgstr "Substitueix-ho &tot" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Replace selection" +msgstr "Substitueix-ho &tot" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 +msgid "Replace with:" +msgstr "Substitueix amb:" + +#: ../src/common/valtext.cpp:162 +msgid "Required information entry is empty." +msgstr "" + +#: ../src/common/translation.cpp:1804 +#, fuzzy, c-format +msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." +msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:190 +msgid "Revert to Saved" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Ridge" +msgstr "Clar" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Clar" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 +msgid "Right margin (mm):" +msgstr "Marge dret (mm):" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340 +msgid "Right-align text." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 +msgid "Roman" +msgstr "Roman" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253 +msgid "S&tandard bullet name:" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 +msgid "SCROLL_LOCK" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 +msgid "SELECT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 +msgid "SNAPSHOT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 +msgid "SPACE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322 +msgid "SPECIAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 +msgid "SUBTRACT" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "&Desa..." + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328 +#, c-format +msgid "Save %s file" +msgstr "Desa fitxer %s" + +#: ../src/common/docview.cpp:362 +msgid "Save As" +msgstr "Anomena i Desa" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Save as" +msgstr "Anomena i Desa" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Save current document" +msgstr "Seleccioneu una vista del document" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:269 +msgid "Save current document with a different filename" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:524 +msgid "Save log contents to file" +msgstr "Desa els continguts del registre al fitxer" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 +msgid "Script" +msgstr "Script" + +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:561 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "" +"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " +"above" +msgstr "" +"Cerqueu continguts en llibre(s) d'ajuda per totes les ocurrències del text " +"escrit" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 +msgid "Search direction" +msgstr "Direcció de cerca" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 +msgid "Search for:" +msgstr "Cerca:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060 +msgid "Search in all books" +msgstr "Cerca a tots els llibres" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:870 +msgid "Searching..." +msgstr "S'està cercant..." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538 +msgid "Sections" +msgstr "Seccions" + +#: ../src/common/ffile.cpp:219 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s'" +msgstr "Error de recerca en fitxer '%s'" + +#: ../src/common/ffile.cpp:209 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590 +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215 +msgid "Select &All" +msgstr "Selecciona-ho &tot" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Selecciona-ho &tot" + +#: ../src/common/docview.cpp:1855 +msgid "Select a document template" +msgstr "Seleccioneu una plantilla de document" + +#: ../src/common/docview.cpp:1929 +msgid "Select a document view" +msgstr "Seleccioneu una vista del document" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204 +msgid "Select regular or bold." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191 +msgid "Select regular or italic style." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 +msgid "Select underlining or no underlining." +msgstr "" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Selection" +msgstr "Seccions" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190 +msgid "Selects the list level to edit." +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:911 +#, c-format +msgid "Separator expected after the option '%s'." +msgstr "S'espera un separador després de l'opció '%s'." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014 +#, fuzzy +msgid "Set Cell Style" +msgstr "&Elimina" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:178 +msgid "SetProperty called w/o valid setter" +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:2482 +msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 +msgid "Setup..." +msgstr "Configura..." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:564 +msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." +msgstr "" +"S'han triat diverses connexions de marcatge directe, triant-ne una " +"aleatòriament." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "Shift+" +msgstr "Shift" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Show &hidden directories" +msgstr "Mostra directoris ocults." + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993 +#, fuzzy +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Mostra fitgers ocults." + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "Show All" +msgstr "Mostra-ho tot" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:258 +msgid "Show about dialog" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:500 +msgid "Show all" +msgstr "Mostra-ho tot" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:511 +msgid "Show all items in index" +msgstr "Mostra tots els elements en el índex" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 +msgid "Show hidden directories" +msgstr "Mostra directoris ocults." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:669 +msgid "Show/hide navigation panel" +msgstr "Mostra/amaga el plafó de navegació" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 +msgid "Shows a Unicode subset." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 +msgid "Shows a preview of the bullet settings." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 +msgid "Shows a preview of the font settings." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 +msgid "Shows a preview of the font." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330 +msgid "Shows a preview of the paragraph settings." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463 +msgid "Shows the font preview." +msgstr "" + +#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517 +msgid "Simple monochrome theme" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 +msgid "Single" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185 +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 +#, fuzzy +msgid "Size:" +msgstr "Mida" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:800 +#, fuzzy +msgid "Skip" +msgstr "Script" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 +msgid "Slant" +msgstr "Inclina" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 +#, fuzzy +msgid "Solid" +msgstr "Negreta" + +#: ../src/common/docview.cpp:1751 +msgid "Sorry, could not open this file." +msgstr "No s'ha pogut obrir aquest fitxer." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003 +msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." +msgstr "No hi ha prou memòria com per crear una previsualització" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861 +msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." +msgstr "" + +#: ../src/common/docview.cpp:1774 +#, fuzzy +msgid "Sorry, the format for this file is unknown." +msgstr "No s'ha pogut obrir aquest fitxer." + +#: ../src/unix/sound.cpp:493 +msgid "Sound data are in unsupported format." +msgstr "" + +#: ../src/unix/sound.cpp:478 +#, c-format +msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Spacing" +msgstr "S'està cercant..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +msgid "Spell Check" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 +msgid "Standard" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:106 +msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" +msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 polz." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Status:" +msgstr "Estat:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "Configuració" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:200 +msgid "Strikethrough" +msgstr "" + +#: ../src/common/colourcmn.cpp:46 +#, fuzzy, c-format +msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" +msgstr "" +"recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s' per a la propietat '%s'." + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 +msgid "Style" +msgstr "" + +#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48 +msgid "Style Organiser" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522 +msgid "Style:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "Subscrip&t" +msgstr "Script" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "Supe&rscript" +msgstr "Script" + +#: ../src/common/paper.cpp:152 +msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:153 +msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 +msgid "Swiss" +msgstr "Suís" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 +msgid "Symbol" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Symbol &font:" +msgstr "Font normal" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 +msgid "TAB" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:749 +msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." +msgstr "TIFF: No es pot localitzar la memòria" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 +msgid "TIFF: Error loading image." +msgstr "TIFF: Error en carregar la imatge." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:476 +msgid "TIFF: Error reading image." +msgstr "TIFF: Error en llegir la imatge." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:616 +msgid "TIFF: Error saving image." +msgstr "TIFF: Error en desar la imatge." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:854 +msgid "TIFF: Error writing image." +msgstr "TIFF: Error en escriure la imatge." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:363 +msgid "TIFF: Image size is abnormally big." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155 +#, fuzzy +msgid "Table Properties" +msgstr "&Previ" + +#: ../src/common/paper.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" +msgstr "Tabloid, 11 x 17 polz" + +#: ../src/common/paper.cpp:104 +msgid "Tabloid, 11 x 17 in" +msgstr "Tabloid, 11 x 17 polz" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333 +msgid "Tabs" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 +msgid "Teletype" +msgstr "Teletip" + +#: ../src/common/docview.cpp:1856 +msgid "Templates" +msgstr "Plantilles" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368 +msgid "Text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 +msgid "Thai (ISO-8859-11)" +msgstr "Tailandès (ISO-8859-11)" + +#: ../src/common/ftp.cpp:623 +msgid "The FTP server doesn't support passive mode." +msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu." + +#: ../src/common/ftp.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." +msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167 +msgid "The available bullet styles." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199 +msgid "The available styles." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 +msgid "The background colour." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "The bottom margin size." +msgstr "Mida de la font:" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "The bottom padding size." +msgstr "Mida de la font:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 +msgid "The bullet character." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 +msgid "The character code." +msgstr "" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:202 +#, c-format +msgid "" +"The charset '%s' is unknown. You may select\n" +"another charset to replace it with or choose\n" +"[Cancel] if it cannot be replaced" +msgstr "" +"El joc de caràcters '%s' és desconegut. Podeu\n" +"seleccionar un altre conjunt per substituir-lo o escolliu\n" +"[Anul·la] si no pot ser substituït." + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." +msgstr "El format '%s' del porta-retalls no existeix." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131 +msgid "The default style for the next paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 +#, c-format +msgid "" +"The directory '%s' does not exist\n" +"Create it now?" +msgstr "" +"El directori '%s' not existeix\n" +"Desitgeu crear-lo ara?" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:272 +#, c-format +msgid "" +"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " +"truncated if printed.\n" +"\n" +"Would you like to proceed with printing it nevertheless?" +msgstr "" + +#: ../src/common/docview.cpp:1175 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" +"It has been removed from the most recently used files list." +msgstr "" +"El fitxer '%s' no existeix i per tant no pot ser obert.\n" +"Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 +#, fuzzy +msgid "The first line indent." +msgstr "Mida de la font:" + +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475 +msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417 +msgid "The font colour." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378 +msgid "The font family." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 +msgid "The font from which to take the symbol." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 +#, fuzzy +msgid "The font point size." +msgstr "Mida de la font:" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519 +#, fuzzy +msgid "The font size in points." +msgstr "Mida de la font:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 +msgid "The font style." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400 +msgid "The font weight." +msgstr "" + +#: ../src/common/docview.cpp:1436 +#, fuzzy, c-format +msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." +msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "The left indent." +msgstr "Mida de la font:" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "The left margin size." +msgstr "Mida de la font:" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "The left padding size." +msgstr "Mida de la font:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 +msgid "The line spacing." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271 +msgid "The list item number." +msgstr "" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635 +msgid "The locale ID is unknown." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240 +msgid "The object height." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "The object width." +msgstr "Mida de la font:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "The outline level." +msgstr "Mida de la font:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 -msgid "Portrait" -msgstr "Vertical" +#: ../src/common/log.cpp:230 +#, c-format +msgid "The previous message repeated %lu time." +msgid_plural "The previous message repeated %lu times." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268 -msgid "PostScript file" -msgstr "Fitxer PostScript" +#: ../src/common/log.cpp:223 +msgid "The previous message repeated once." +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:966 -msgid "Preview:" -msgstr "Previsualització:" +#: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106 +msgid "The print dialog returned an error." +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:522 -msgid "Previous page" -msgstr "Pàgina anterior" +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 +msgid "The range to show." +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:124 -msgid "Print" -msgstr "Imprimeix" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319 +msgid "" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain " +"private information,\n" +"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" +msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:925 -msgid "Print Preview" -msgstr "Imprimeix previsualització" +#: ../src/common/cmdline.cpp:1076 +#, c-format +msgid "The required parameter '%s' was not specified." +msgstr "El paràmetre requerit '%s' no ha estat especificat." -#: ../src/common/prntbase.cpp:781 -#: ../src/common/prntbase.cpp:805 -msgid "Print Preview Failure" -msgstr "Error en la previsualització d'impressió" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406 +msgid "The right indent." +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:169 -msgid "Print Range" -msgstr "Rang d'impressió" +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "The right margin size." +msgstr "Mida de la font:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406 -msgid "Print Setup" -msgstr "Paràmetres d'impressió" +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "The right padding size." +msgstr "Mida de la font:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440 -msgid "Print in colour" -msgstr "Imprimeix en color" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 +msgid "The spacing after the paragraph." +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442 -msgid "Print spooling" -msgstr "Cua d'impressió" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433 +msgid "The spacing before the paragraph." +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:539 -msgid "Print this page" -msgstr "Imprimeix aquesta pàgina" +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111 +msgid "The style name." +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147 -msgid "Print to File" -msgstr "Imprimeix al fitxer" +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121 +msgid "The style on which this style is based." +msgstr "" -#: ../src/common/prntbase.cpp:435 -msgid "Print..." -msgstr "Imprimeix..." +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211 +msgid "The style preview." +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444 -msgid "Printer command:" -msgstr "Ordre d'impressió" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651 +msgid "The system cannot find the file specified." +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:146 -msgid "Printer options" -msgstr "Opcions d'impressió" +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "The tab position." +msgstr "Mida de la font:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448 -msgid "Printer options:" -msgstr "Opcions d'impressió:" +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "The tab positions." +msgstr "Mida de la font:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:665 -msgid "Printer..." -msgstr "Impressió..." +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398 +msgid "The text couldn't be saved." +msgstr "No s'ha pogut desar el text." -#: ../src/common/prntbase.cpp:108 -#: ../src/common/prntbase.cpp:153 -msgid "Printing " -msgstr "S'està imprimint" +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "The top margin size." +msgstr "Mida de la font:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:125 -msgid "Printing Error" -msgstr "Error d'impressió" +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "The top padding size." +msgstr "Mida de la font:" -#: ../src/generic/printps.cpp:221 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1054 #, c-format -msgid "Printing page %d..." -msgstr "S'està imprimint la pàgina %d..." +msgid "The value for the option '%s' must be specified." +msgstr "El valor per l'opció '%s' ha d'estar especificat." -#: ../src/generic/printps.cpp:181 -msgid "Printing..." -msgstr "S'està imprimint..." +#: ../src/msw/dialup.cpp:453 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " +"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "" +"La versió d'accés remot al servei (RAS) instal·lada en aquest maquinari és " +"\"tooold\", l'hauríeu d'actualitzar (la següent funció sol·licitada s'ha " +"passat per alt: %s)." -#: ../src/common/log.cpp:454 -msgid "Program aborted." -msgstr "Programa avortat." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325 +msgid "The vertical offset relative to the paragraph." +msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:119 -msgid "Quarto, 215 x 275 mm" -msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" +#: ../src/gtk/print.cpp:951 +msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." +msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:1111 -msgid "Question" -msgstr "Pregunta" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335 +msgid "There is no column or renderer for the specified column index." +msgstr "" -#: ../src/common/ffile.cpp:125 -#: ../src/common/ffile.cpp:146 -#, c-format -msgid "Read error on file '%s'" -msgstr "Llegeix error en el fitxer '%s'" +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736 +msgid "" +"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "" +"Hi ha hagut un problema durant l'actualització de la pàgina: potser caldrà " +"establir la impressora predeterminada." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:532 -#, c-format -msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" -msgstr "Objecte de node referenciat amb ref=\"%s\"\" no s'ha trobat!" +#: ../src/html/htmprint.cpp:256 +msgid "" +"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " +"when it is printed." +msgstr "" -#: ../src/msw/registry.cpp:535 -#, c-format -msgid "Registry key '%s' already exists." -msgstr "La clau de registre '%s' ja existeix." +#: ../src/common/image.cpp:2506 +#, fuzzy, c-format +msgid "This is not a %s." +msgstr "PCX: aquest no és un fitxer PCX ." -#: ../src/msw/registry.cpp:504 -#, c-format -msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "La clau de registre '%s' no existeix, no la podeu reanomenar." +#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 +msgid "" +"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " +"comctl32.dll" +msgstr "" -#: ../src/msw/registry.cpp:631 -#, c-format +#: ../src/msw/thread.cpp:1267 msgid "" -"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" -"deleting it will leave your system in unusable state:\n" -"operation aborted." +"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " +"storage" msgstr "" -"La clau de registre '%s' és necessitada per operacions normals de sistema,\n" -"eliminant-los deixarà el vostre sistema en un estat inservible:\n" -"operació avortada." +"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no es pot emmagatzemar " +"valor en cadena emmagatzemada localment" -#: ../src/msw/registry.cpp:435 -#, c-format -msgid "Registry value '%s' already exists." -msgstr "El valor '%s' de registre encara existeix." +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714 +msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" +msgstr "" +"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no s'ha pogut crear una " +"clau de la cadena." -#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 -msgid "Relevant entries:" -msgstr "Entrades rellevants:" +#: ../src/msw/thread.cpp:1255 +msgid "" +"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " +"local storage" +msgstr "" +"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no és possible " +"localitzar l'índex en la cadena emmagatzemada localment" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199 -msgid "Remaining time : " -msgstr "Temps restant :" +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216 +msgid "Thread priority setting is ignored." +msgstr "La prioritat de paràmetres és ignorada." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:329 -msgid "Remove current page from bookmarks" -msgstr "Extreu la pàgina actual dels preferits" +#: ../src/msw/mdi.cpp:165 +msgid "Tile &Horizontally" +msgstr "Col·loca &horitzontalment" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177 -msgid "Replace &all" -msgstr "Substitueix-ho &tot" +#: ../src/msw/mdi.cpp:166 +msgid "Tile &Vertically" +msgstr "Col·loca &verticalment" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129 -msgid "Replace with:" -msgstr "Substitueix amb:" +#: ../src/common/ftp.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." +msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu." + +#: ../src/os2/timer.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Timer creation failed." +msgstr "No s'ha pogut crear la canonada." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:379 -msgid "Resource files must have same version number!" -msgstr "Els fitxers de recursos han de tenir el mateix número de versió!" +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Consell del dia" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644 -msgid "Right margin (mm):" -msgstr "Marge dret (mm):" +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155 +msgid "Tips not available, sorry!" +msgstr "Els consells no es troben disponibles!" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221 -msgid "Roman" -msgstr "Roman" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248 +msgid "To:" +msgstr "Per a:" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1638 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:265 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 -#: ../src/msw/filedlg.cpp:557 -#, c-format -msgid "Save %s file" -msgstr "Desa fitxer %s" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446 +msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:248 -msgid "Save as" -msgstr "Anomena i desa" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074 +msgid "Too many EndStyle calls!" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1640 -msgid "Save file" -msgstr "Desa fitxer" +#: ../src/common/imagpng.cpp:289 +msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." +msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:487 -msgid "Save log contents to file" -msgstr "Desa els continguts del registre al fitxer" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Top" +msgstr "Per a:" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224 -msgid "Script" -msgstr "Script" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 +msgid "Top margin (mm):" +msgstr "Marge superior (mm):" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:413 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:428 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 +msgid "Translations by " +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:415 -msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" -msgstr "Cerqueu continguts en llibre(s) d'ajuda per totes les ocurrències del text escrit" +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189 +msgid "Translators" +msgstr "" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 -msgid "Search direction" -msgstr "Direcció de cerca" +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174 +msgid "True" +msgstr "" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117 -msgid "Search for:" -msgstr "Cerca:" +#: ../src/common/fs_mem.cpp:232 +#, c-format +msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" +msgstr "" +"S'està intentant esborrar el fitxer '%s' de VFS de memòria, però no està " +"carregat!" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:794 -msgid "Search in all books" -msgstr "Cerca a tots els llibres" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turc (ISO-8859-9)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:655 -msgid "Searching..." -msgstr "S'està cercant..." +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Type" +msgstr "Teletip" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:551 -msgid "Sections" -msgstr "Seccions" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150 +msgid "Type a font name." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 +msgid "Type a size in points." +msgstr "" -#: ../src/common/ffile.cpp:213 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647 #, c-format -msgid "Seek error on file '%s'" -msgstr "Error de recerca en fitxer '%s'" +msgid "Type mismatch in argument %u." +msgstr "" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1685 -msgid "Select &All" -msgstr "Selecciona-ho &tot" +#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:323 +msgid "Type must have enum - long conversion" +msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:1540 -msgid "Select a document template" -msgstr "Seleccioneu una plantilla de document" +#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383 +#, c-format +msgid "" +"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " +"\"%s\"." +msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:1616 -msgid "Select a document view" -msgstr "Seleccioneu una vista del document" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 +msgid "UP" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:135 +msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" +msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 polz" -#: ../src/common/docview.cpp:1407 -#: ../src/common/docview.cpp:1458 -msgid "Select a file" -msgstr "Selecciona un fitxer" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "US-ASCII" +msgstr "ASCII" -#: ../src/common/cmdline.cpp:704 -#, c-format -msgid "Separator expected after the option '%s'." -msgstr "S'espera un separador després de l'opció '%s'." +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110 +msgid "Unable to add inotify watch" +msgstr "" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 -msgid "Setup" -msgstr "Configuració" +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137 +msgid "Unable to add kqueue watch" +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 -msgid "Setup..." -msgstr "Configura..." +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143 +msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" +msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:520 -msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "S'han triat diverses connexions de marcatge directe, triant-ne una aleatòriament." +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126 +#, fuzzy +msgid "Unable to close I/O completion port handle" +msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:369 -msgid "Show all" -msgstr "Mostra-ho tot" +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Unable to close inotify instance" +msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:380 -msgid "Show all items in index" -msgstr "Mostra tots els elements en el índex" +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to close path '%s'" +msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer de bloqueig '%s'" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135 -msgid "Show hidden directories" -msgstr "Mostra directoris ocults." +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to close the handle for '%s'" +msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1175 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Mostra fitgers ocults." +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241 +#, fuzzy +msgid "Unable to create I/O completion port" +msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:506 -msgid "Show/hide navigation panel" -msgstr "Mostra/amaga el plafó de navegació" +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Unable to create IOCP worker thread" +msgstr "No s'ha pogut crear un marc MDI principal." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:704 -msgid "Size" -msgstr "Mida" +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Unable to create inotify instance" +msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 -msgid "Slant" -msgstr "Inclina" +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Unable to create kqueue instance" +msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230 +msgid "Unable to dequeue completion packet" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187 +msgid "Unable to get events from kqueue" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898 +msgid "Unable to handle native drag&drop data" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/app.cpp:438 +msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/app.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Unable to initialize Hildon program" +msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL" + +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open path '%s'" +msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:557 +#, c-format +msgid "Unable to open requested HTML document: %s" +msgstr "No és possible obrir el document HTML sol·licitat: %s" + +#: ../src/unix/sound.cpp:369 +msgid "Unable to play sound asynchronously." +msgstr "" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208 +msgid "Unable to post completion status" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330 +#, fuzzy +msgid "Unable to read from inotify descriptor" +msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133 +msgid "Unable to remove inotify watch" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155 +msgid "Unable to remove kqueue watch" +msgstr "" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to set up watch for '%s'" +msgstr "No s'ha pogut posar en contacte amb el fitxer '%s'" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92 +msgid "Unable to start IOCP worker thread" +msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:305 -msgid "Sorry, could not open this file for saving." -msgstr "No es pot obrir aquest fitxer per desar." +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Undelete" +msgstr "Subratllat" -#: ../src/common/docview.cpp:342 -#: ../src/common/docview.cpp:355 -#: ../src/common/docview.cpp:1426 -msgid "Sorry, could not open this file." -msgstr "No s'ha pogut obrir aquest fitxer." +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Underline" +msgstr "Subratllat" -#: ../src/common/docview.cpp:312 -msgid "Sorry, could not save this file." -msgstr "No s'ha pogut desar aquest fitxer." +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 +#, fuzzy +msgid "Underlined" +msgstr "Subratllat" -#: ../src/common/prntbase.cpp:781 -msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "No hi ha prou memòria com per crear una previsualització" +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 +#, fuzzy +msgid "Undo" +msgstr "&Desfés" -#: ../src/common/paper.cpp:111 -msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" -msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 polz." +#: ../src/common/stockitem.cpp:266 +msgid "Undo last action" +msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:604 -msgid "Status: " -msgstr "Estat:" +#: ../src/common/cmdline.cpp:857 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unexpected characters following option '%s'." +msgstr "Paràmetre '%s' no esperat" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:632 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1017 #, c-format -msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" -msgstr "Subclasse '%s' no trobada per recursos '%s', no subclassificant!" +msgid "Unexpected parameter '%s'" +msgstr "Paràmetre '%s' no esperat" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 -msgid "Swiss" -msgstr "Suís" +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149 +msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" +msgstr "" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:204 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:215 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:326 -msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." -msgstr "TIFF: No es pot localitzar la memòria" +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Ungraceful worker thread termination" +msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:175 -msgid "TIFF: Error loading image." -msgstr "TIFF: Error en carregar la imatge." +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Unicode" +msgstr "dinovè" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:226 -msgid "TIFF: Error reading image." -msgstr "TIFF: Error en llegir la imatge." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" +msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:303 -msgid "TIFF: Error saving image." -msgstr "TIFF: Error en desar la imatge." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:350 -msgid "TIFF: Error writing image." -msgstr "TIFF: Error en escriure la imatge." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" -#: ../src/common/paper.cpp:109 -msgid "Tabloid, 11 x 17 in" -msgstr "Tabloid, 11 x 17 polz" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" +msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 -msgid "Teletype" -msgstr "Teletip" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" -#: ../src/common/docview.cpp:1541 -msgid "Templates" -msgstr "Plantilles" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:123 -msgid "Thai (ISO-8859-11)" -msgstr "Tailandès (ISO-8859-11)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 +msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" +msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" -#: ../src/common/ftp.cpp:569 -msgid "The FTP server doesn't support passive mode." -msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 +msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:674 -#, c-format -msgid "" -"The charset '%s' is unknown. You may select\n" -"another charset to replace it with or choose\n" -"[Cancel] if it cannot be replaced" -msgstr "" -"El joc de caràcters '%s' és desconegut. Podeu\n" -"seleccionar un altre conjunt per substituir-lo o escolliu\n" -"[Anul·la] si no pot ser substituït." +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Unindent" +msgstr "dinovè" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:165 -#, c-format -msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." -msgstr "El format '%s' del porta-retalls no existeix." +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 +msgid "Units for the bottom border width." +msgstr "" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186 -#, c-format -msgid "" -"The directory '%s' does not exist\n" -"Create it now?" +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 +msgid "Units for the bottom margin." msgstr "" -"El directori '%s' not existeix\n" -"Desitgeu crear-lo ara?" -#: ../src/common/docview.cpp:1804 -#, c-format -msgid "" -"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" -"It has been removed from the most recently used files list." +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 +msgid "Units for the bottom outline width." msgstr "" -"El fitxer '%s' no existeix i per tant no pot ser obert.\n" -"Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment." -#: ../src/common/filename.cpp:900 -#, c-format -msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" -msgstr "La ruta '%s' conté massa \"..\"!" +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 +msgid "Units for the bottom padding." +msgstr "" -#: ../src/common/cmdline.cpp:846 -#, c-format -msgid "The required parameter '%s' was not specified." -msgstr "El paràmetre requerit '%s' no ha estat especificat." +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 +msgid "Units for the left border width." +msgstr "" -#: ../src/common/textcmn.cpp:187 -msgid "The text couldn't be saved." -msgstr "No s'ha pogut desar el text." +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 +msgid "Units for the left margin." +msgstr "" -#: ../src/common/cmdline.cpp:825 -#, c-format -msgid "The value for the option '%s' must be specified." -msgstr "El valor per l'opció '%s' ha d'estar especificat." +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 +msgid "Units for the left outline width." +msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:408 -#, c-format -msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "La versió d'accés remot al servei (RAS) instal·lada en aquest maquinari és \"tooold\", l'hauríeu d'actualitzar (la següent funció sol·licitada s'ha passat per alt: %s)." +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 +msgid "Units for the left padding." +msgstr "" -#: ../src/html/htmprint.cpp:540 -msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." -msgstr "Hi ha hagut un problema durant l'actualització de la pàgina: potser caldrà establir la impressora predeterminada." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251 +msgid "Units for the object height." +msgstr "" -#: ../src/msw/thread.cpp:1214 -msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" -msgstr "La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no es pot emmagatzemar valor en cadena emmagatzemada localment" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 +msgid "Units for the object offset." +msgstr "" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596 -msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no s'ha pogut crear una clau de la cadena." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224 +msgid "Units for the object width." +msgstr "" -#: ../src/msw/thread.cpp:1202 -msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" -msgstr "La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no és possible localitzar l'índex en la cadena emmagatzemada localment" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 +msgid "Units for the right border width." +msgstr "" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1104 -msgid "Thread priority setting is ignored." -msgstr "La prioritat de paràmetres és ignorada." +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 +msgid "Units for the right margin." +msgstr "" -#: ../src/msw/mdi.cpp:189 -msgid "Tile &Horizontally" -msgstr "Col·loca &horitzontalment" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 +msgid "Units for the right outline width." +msgstr "" -#: ../src/msw/mdi.cpp:190 -msgid "Tile &Vertically" -msgstr "Col·loca &verticalment" +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 +msgid "Units for the right padding." +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:706 -msgid "Time" -msgstr "Temps" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 +msgid "Units for the top border width." +msgstr "" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:202 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "Consell del dia" +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Units for the top margin." +msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:140 -msgid "Tips not available, sorry!" -msgstr "Els consells no es troben disponibles!" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 +msgid "Units for the top outline width." +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188 -msgid "To:" -msgstr "Per a:" +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 +msgid "Units for the top padding." +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633 -msgid "Top margin (mm):" -msgstr "Marge superior (mm):" +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "desconegut" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:202 +#: ../src/msw/dde.cpp:1174 #, c-format -msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "S'està intentant esborrar el fitxer '%s' de VFS de memòria, però no està carregat!" +msgid "Unknown DDE error %08x" +msgstr "Error DDE desconegut %08x" -#: ../src/common/sckaddr.cpp:126 -msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" -msgstr "S'està intetant solucionar un nom d'hostetjador buit: no es pot." +#: ../src/common/xtistrm.cpp:415 +msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:121 -msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "Turc (ISO-8859-9)" +#: ../src/common/imagpng.cpp:617 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown PNG resolution unit %d" +msgstr "Opció '%s' desconeguda" -#: ../src/common/paper.cpp:140 -msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 polz" +#: ../src/common/xtixml.cpp:328 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown Property %s" +msgstr "Opció '%s' desconeguda" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:270 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:537 #, c-format -msgid "Unable to open requested HTML document: %s" -msgstr "No és possible obrir el document HTML sol·licitat: %s" +msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250 -msgid "Underline" -msgstr "Subratllat" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973 +#, fuzzy +msgid "Unknown data format" +msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF." -#: ../src/common/resourc2.cpp:305 -#: ../src/common/resourc2.cpp:319 -#: ../src/common/resourc2.cpp:335 -#: ../src/common/resourc2.cpp:349 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1384 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1414 -#: ../src/common/resource.cpp:1824 -#: ../src/common/resource.cpp:1838 -#: ../src/common/resource.cpp:1855 -#: ../src/common/resource.cpp:1869 -#: ../src/common/resource.cpp:1954 -#: ../src/common/resource.cpp:1968 -#: ../src/common/resource.cpp:1984 -#: ../src/common/resource.cpp:1998 -#: ../src/common/resource.cpp:3038 -#: ../src/common/resource.cpp:3052 -#: ../src/common/resource.cpp:3069 -#: ../src/common/resource.cpp:3083 -msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." -msgstr "Fi de fitxer inesperat en analitzar el recurs." +#: ../src/unix/dlunix.cpp:335 +msgid "Unknown dynamic library error" +msgstr "" -#: ../src/common/cmdline.cpp:789 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:797 #, c-format -msgid "Unexpected parameter '%s'" -msgstr "Paràmetre '%s' no esperat" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:142 -msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" -msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:143 -msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" -msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgid "Unknown encoding (%d)" +msgstr "Codificació (%d) desconeguda" -#: ../src/msw/dde.cpp:1044 -#, c-format -msgid "Unknown DDE error %08x" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown error %08x" msgstr "Error DDE desconegut %08x" -#: ../src/common/fontmap.cpp:406 -#, c-format -msgid "Unknown encoding (%d)" -msgstr "Codificació (%d) desconeguda" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "Unknown exception" +msgstr "Opció '%s' desconeguda" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2165 -#, c-format -msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." -msgstr "Camp desconegut en el fitxer %s, línia %d: '%s'." +#: ../src/common/image.cpp:2491 +#, fuzzy +msgid "Unknown image data format." +msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF." -#: ../src/common/cmdline.cpp:565 +#: ../src/common/cmdline.cpp:742 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Opció llarga desconeguda '%s'" -#: ../src/common/cmdline.cpp:574 -#: ../src/common/cmdline.cpp:595 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602 +msgid "Unknown name or named argument." +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Opció '%s' desconeguda" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:701 -msgid "Unknown style flag " -msgstr "Estil de bandera desconegut" - -#: ../src/common/mimecmn.cpp:167 +#: ../src/common/mimecmn.cpp:231 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "'{' no tancat per a tipus mime %s." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:238 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:309 msgid "Unnamed command" msgstr "Ordre sense nom" -#: ../src/common/resourc2.cpp:687 -#: ../src/common/resource.cpp:2343 -#, c-format -msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." -msgstr "Estil desconegut %s en analitzar el recurs." +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398 +msgid "Unspecified" +msgstr "" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:59 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:447 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Format no suportat de porta-retalls" -#: ../src/common/appcmn.cpp:383 +#: ../src/common/appcmn.cpp:229 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." msgstr "Tema '%s' no suportat" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206 msgid "Up" msgstr "Amunt" -#: ../src/common/cmdline.cpp:916 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 +msgid "Upper case letters" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 +msgid "Upper case roman numerals" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1148 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Sintaxi: %s" -#: ../src/common/valtext.cpp:196 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361 +msgid "Use the current alignment setting." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718 +msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" +msgstr "" + +#: ../src/common/valtext.cpp:175 msgid "Validation conflict" msgstr "Conflicte de validació" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1103 +#: ../src/propgrid/manager.cpp:239 +msgid "Value" +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:385 +#, c-format +msgid "Value must be %s or higher." +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:412 +#, c-format +msgid "Value must be %s or less." +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416 +#, c-format +msgid "Value must be between %s and %s." +msgstr "" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Version " +msgstr "Permisos" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 +msgid "Vertical &Offset:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Vertical alignment." +msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218 msgid "View files as a detailed view" msgstr "Mostra els fitxers en vista detallada" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1096 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 msgid "View files as a list view" msgstr "Mostra fitxers com a un llistat de vista" -#: ../src/common/docview.cpp:1617 +#: ../src/common/docview.cpp:1930 msgid "Views" msgstr "Vistes" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758 -msgid "Waiting for subprocess termination failed" -msgstr "Error en l'espera de la fi d'un subprocès" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 +msgid "WINDOWS_LEFT" +msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:438 -#: ../src/common/resource.cpp:124 -msgid "Warning" -msgstr "Atenció" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:111 +msgid "WINDOWS_MENU" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 +msgid "WINDOWS_RIGHT" +msgstr "" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214 +#, fuzzy, c-format +msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" +msgstr "Error en l'espera de la fi d'un subprocès" -#: ../src/common/log.cpp:464 +#: ../src/common/log.cpp:429 msgid "Warning: " msgstr "Advertència:" -#: ../src/html/htmlpars.cpp:362 -msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -msgstr "Atenció: intent d'extreure una etiqueta HTML d'una pila buida." +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "Weight" +msgstr "vuitè" -#: ../src/common/fontmap.cpp:113 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:147 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Europa de l'est, (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:127 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "Europeu occidental amb Euro (ISO-8859-15)" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449 +msgid "Whether the font is underlined." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 msgid "Whole word" msgstr "Tota la paraula" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:412 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:545 msgid "Whole words only" msgstr "Només paraules senceres" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105 msgid "Win32 theme" msgstr "Tema Win32" -#: ../src/msw/utils.cpp:981 +#: ../src/msw/utils.cpp:1228 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s en Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:1013 -msgid "Windows 3.1" -msgstr "Windows 3.1" +#: ../src/msw/utils.cpp:1278 +#, fuzzy +msgid "Windows 2000" +msgstr "Windows 9%c" -#: ../src/msw/utils.cpp:985 -#, c-format -msgid "Windows 9%c" +#: ../src/msw/utils.cpp:1310 +#, fuzzy +msgid "Windows 7" +msgstr "Windows 9%c" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1242 +#, fuzzy +msgid "Windows 95" +msgstr "Windows 9%c" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1238 +#, fuzzy +msgid "Windows 95 OSR2" +msgstr "Windows 9%c" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1253 +#, fuzzy +msgid "Windows 98" +msgstr "Windows 9%c" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1249 +#, fuzzy +msgid "Windows 98 SE" +msgstr "Windows 9%c" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1260 +#, fuzzy, c-format +msgid "Windows 9x (%d.%d)" msgstr "Windows 9%c" -#: ../src/common/fontmap.cpp:139 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" msgstr "Windows Àrab (CP 1256)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:140 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "Windows Bàltic (CP 1257)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:133 +#: ../src/msw/utils.cpp:1222 +#, fuzzy, c-format +msgid "Windows CE (%d.%d)" +msgstr "Windows 9%c" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 msgid "Windows Central European (CP 1250)" msgstr "Windows Central Europeu (CP 1250)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:130 -msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" msgstr "Windows Xinés Simplificat (CP 936)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:132 -msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" msgstr "Windows Xinés Tradicional (CP 950)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:134 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Windows Cirílic (CP 1251)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:136 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 msgid "Windows Greek (CP 1253)" msgstr "Windows Grec (CP 1253)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:138 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr "Windows Hebreu (CP 1255)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:129 -msgid "Windows Japanese (CP 932)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" msgstr "Windows Japonès (CP 932)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:131 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr "Windows Coreà (CP 949)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:137 +#: ../src/msw/utils.cpp:1257 +#, fuzzy +msgid "Windows ME" +msgstr "Windows 3.1" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1318 +#, fuzzy, c-format +msgid "Windows NT %lu.%lu" +msgstr "Windows 9%c" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1287 +#, fuzzy +msgid "Windows Server 2003" +msgstr "Windows Grec (CP 1253)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1303 +#, fuzzy +msgid "Windows Server 2008" +msgstr "Windows 9%c" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1309 +#, fuzzy +msgid "Windows Server 2008 R2" +msgstr "Windows Hebreu (CP 1255)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Windows Thai (CP 874)" +msgstr "Windows Bàltic (CP 1257)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "Windows Turc (CP 1254)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:135 +#: ../src/msw/utils.cpp:1304 +#, fuzzy +msgid "Windows Vista" +msgstr "Windows 9%c" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "Windows Europeu de l'est (CP 1252)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:141 +#: ../src/msw/utils.cpp:1293 +#, fuzzy +msgid "Windows XP" +msgstr "Windows 9%c" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/ffile.cpp:160 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" +msgstr "Windows Cirílic (CP 1251)" + +#: ../src/common/ffile.cpp:147 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" msgstr "Error en el fitxer '%s'" -#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:530 +#: ../src/xml/xml.cpp:837 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" msgstr "error d'anàlisi XML: '%s' a la línia %d" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:759 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797 msgid "XPM: Malformed pixel data!" msgstr "XPM: dades píxels mal formulades!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 -#, c-format -msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706 +#, fuzzy, c-format +msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" msgstr "XPM: definició '%s' de color mal formulada!" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:470 -#, c-format -msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" -msgstr "recurs XRC: '%s' (tipus '%s') no trobada!" +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681 +msgid "XPM: incorrect header format!" +msgstr "" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:861 -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:872 -#, c-format -msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." -msgstr "recurs XRC: No es pot crear mapa de bits des de '%s'." +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726 +#, fuzzy, c-format +msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" +msgstr "XPM: definició '%s' de color mal formulada!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756 +msgid "XPM: no colors left to use for mask!" +msgstr "" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:821 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783 #, c-format -msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." -msgstr "recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s' per a la propietat '%s'." +msgid "XPM: truncated image data at line %d!" +msgstr "" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:214 -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:77 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:262 -msgid "You cannot add a new directory to this section." -msgstr "No podeu afegir un directori nou a aquesta secció" +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" +msgstr "No podeu afegir un directori nou a aquesta secció" + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62 +msgid "You cannot Init an overlay twice" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 +msgid "You cannot add a new directory to this section." +msgstr "No podeu afegir un directori nou a aquesta secció" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282 +msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 +msgid "Zoom &In" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539 +msgid "Zoom In" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525 +msgid "Zoom Out" +msgstr "" -#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 -#: ../src/common/fs_zip.cpp:125 -msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!" +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +msgid "Zoom to &Fit" +msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:1953 -msgid "[EMPTY]" -msgstr "[BUIT]" +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +msgid "Zoom to Fit" +msgstr "" -#: ../src/msw/dde.cpp:1011 +#: ../src/msw/dde.cpp:1141 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." msgstr "una aplicació DDEML ha creat una condició estreta prolongada." -#: ../src/msw/dde.cpp:999 +#: ../src/msw/dde.cpp:1129 msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " +"function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" @@ -3141,39 +7676,45 @@ msgstr "" "o un identificador invàlid d'instància\n" "ha passat a funció DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1017 +#: ../src/msw/dde.cpp:1147 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." msgstr "Un client que intentava establir una connexió ha fallit." -#: ../src/msw/dde.cpp:1014 +#: ../src/msw/dde.cpp:1144 msgid "a memory allocation failed." msgstr "ha fallat una assignació de memòria" -#: ../src/msw/dde.cpp:1008 +#: ../src/msw/dde.cpp:1138 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." msgstr "un paràmetre ha fallat per ser validat pel DDEML" -#: ../src/msw/dde.cpp:990 +#: ../src/msw/dde.cpp:1120 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "una sol·licitud per a una transacció d'avís síncrona ha excedit el temps" +msgstr "" +"una sol·licitud per a una transacció d'avís síncrona ha excedit el temps" -#: ../src/msw/dde.cpp:996 +#: ../src/msw/dde.cpp:1126 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "una sol·licitud per a una transacció de dades síncrona ha excedit el temps" +msgstr "" +"una sol·licitud per a una transacció de dades síncrona ha excedit el temps" -#: ../src/msw/dde.cpp:1005 +#: ../src/msw/dde.cpp:1135 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "una sol·licitud per a una transacció síncrona per a executar ha excedit el temps" +msgstr "" +"una sol·licitud per a una transacció síncrona per a executar ha excedit el " +"temps" -#: ../src/msw/dde.cpp:1023 +#: ../src/msw/dde.cpp:1153 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." msgstr "una sol·licitud per a una transacció poke ha excedit el temps" -#: ../src/msw/dde.cpp:1038 +#: ../src/msw/dde.cpp:1168 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "una sol·licitud per finalitzar un avís de transacció s'ha excedit en el temps." +msgstr "" +"una sol·licitud per finalitzar un avís de transacció s'ha excedit en el " +"temps." -#: ../src/msw/dde.cpp:1032 +#: ../src/msw/dde.cpp:1162 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" @@ -3183,15 +7724,15 @@ msgstr "" "que ha acabat amb el client, o el servidor\n" "abans de completar una transacció." -#: ../src/msw/dde.cpp:1020 +#: ../src/msw/dde.cpp:1150 msgid "a transaction failed." msgstr "ha fallat una transacció" -#: ../src/common/menucmn.cpp:99 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:185 msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:1002 +#: ../src/msw/dde.cpp:1132 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" @@ -3203,15 +7744,15 @@ msgstr "" "o bé una aplicació començada com a APPCMD_CLIENTONLY ha \n" "intentat fer transaccions de servidor." -#: ../src/msw/dde.cpp:1026 +#: ../src/msw/dde.cpp:1156 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " msgstr "ha fallat una trucada interna cap a la funció PostMessage" -#: ../src/msw/dde.cpp:1035 +#: ../src/msw/dde.cpp:1165 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." msgstr "Hi ha hagut un error intern en el DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1041 +#: ../src/msw/dde.cpp:1171 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" @@ -3221,34 +7762,55 @@ msgstr "" "un cop que l'aplicació ha tornat d'una trucada XTYP_XACT_COMPLETE, \n" "l'identificador de transacció d'aquesta trucada ja no és vàlid." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1767 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273 +msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" +msgstr "" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1878 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "intent de canviar la clau immutable '%s' ignorat." -#: ../src/common/ftp.cpp:369 +#: ../src/html/chm.cpp:330 +msgid "bad arguments to library function" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:342 +msgid "bad signature" +msgstr "" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716 +msgid "bad zipfile offset to entry" +msgstr "" + +#: ../src/common/ftp.cpp:408 msgid "binary" msgstr "binari" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:521 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:951 msgid "bold" msgstr "negreta" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:445 -msgid "bold " -msgstr "negreta" +#: ../src/os2/iniconf.cpp:464 +msgid "buffer is too small for Windows directory." +msgstr "" -#: ../src/common/ffile.cpp:93 +#: ../src/msw/utils.cpp:1324 +#, c-format +msgid "build %lu" +msgstr "" + +#: ../src/common/ffile.cpp:80 #, c-format msgid "can't close file '%s'" msgstr "no s'ha pogut tancar el fitxer '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:275 +#: ../src/common/file.cpp:281 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "no s'ha pogut tancar el descriptor de fitxer %d" -#: ../src/common/file.cpp:553 +#: ../src/common/file.cpp:579 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" msgstr "no es pot confiar canvis al fitxer '%s'" @@ -3258,432 +7820,1187 @@ msgstr "no es pot confiar canvis al fitxer '%s'" msgid "can't create file '%s'" msgstr "no s'ha pot crear el fitxer '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1078 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1177 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer de configuració '%s' d'usuari" -#: ../src/common/file.cpp:458 +#: ../src/common/file.cpp:482 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "no es pot determinar si s'ha arribat al final del fitxer amb el descriptor %d" +msgstr "" +"no es pot determinar si s'ha arribat al final del fitxer amb el descriptor %d" -#: ../src/common/file.cpp:424 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't execute '%s'" +msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491 +#, fuzzy +msgid "can't find central directory in zip" +msgstr "No es pot trobar la posició actual en el fitxer '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:452 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "no es pot trobar la llargària del fitxer en el descriptor del fitxer %d" +msgstr "" +"no es pot trobar la llargària del fitxer en el descriptor del fitxer %d" -#: ../src/msw/utils.cpp:369 +#: ../src/msw/utils.cpp:376 msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "no es pot trobar la CASA de l'usuari utilitzant el directori actual." -#: ../src/common/file.cpp:338 +#: ../src/common/file.cpp:353 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "no es pot buidar el descriptor del fitxer %d" -#: ../src/common/file.cpp:392 +#: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "no es pot cercar en el descriptor del fitxer %d" -#: ../src/common/fontmap.cpp:807 +#: ../src/common/fontmap.cpp:324 msgid "can't load any font, aborting" msgstr "no s'ha pogut carregar cap font, s'està avortant" -#: ../src/common/ffile.cpp:77 -#: ../src/common/file.cpp:261 +#: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:397 +#: ../src/common/fileconf.cpp:352 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració global '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:416 +#: ../src/common/fileconf.cpp:368 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració d'usuari '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:949 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1018 msgid "can't open user configuration file." msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració de l'usuari." -#: ../src/common/file.cpp:301 -#, c-format +#: ../src/common/zipstrm.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" +msgstr "No es pot començar a mostrar." + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:553 +#, fuzzy +msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" +msgstr "No es pot començar a mostrar." + +#: ../src/common/file.cpp:305 +#, fuzzy, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s" -#: ../src/common/file.cpp:548 +#: ../src/common/file.cpp:574 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "no s'ha pogut extreure el fitxer '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:564 +#: ../src/common/file.cpp:591 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:378 +#: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "no és pot cercar el fitxer descriptor de %d" -#: ../src/common/textfile.cpp:196 +#: ../src/common/textfile.cpp:300 #, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." msgstr "no es pot escriure el búfer '%s' al disc." -#: ../src/common/file.cpp:323 +#: ../src/common/file.cpp:321 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d" -#: ../src/common/fileconf.cpp:965 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1032 msgid "can't write user configuration file." msgstr "no es pot escriure el fitxer de configuració de l'usuari" -#: ../src/common/intl.cpp:364 -#, c-format -msgid "catalog file for domain '%s' not found." -msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'" +#: ../src/html/chm.cpp:346 +msgid "checksum error" +msgstr "" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:821 +msgid "checksum failure reading tar header block" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 +msgid "cm" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:348 +msgid "compression error" +msgstr "" + +#: ../src/common/regex.cpp:240 +msgid "conversion to 8-bit encoding failed" +msgstr "" -#: ../src/common/menucmn.cpp:97 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:183 msgid "ctrl" msgstr "control" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1056 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1316 msgid "date" msgstr "data" -#: ../src/common/fontmap.cpp:416 +#: ../src/html/chm.cpp:350 +msgid "decompression error" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807 msgid "default" msgstr "predeterminat" -#: ../src/common/datetime.cpp:3363 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1312 +msgid "double" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:534 +msgid "dump of the process state (binary)" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782 msgid "eighteenth" msgstr "divuitè" -#: ../src/common/datetime.cpp:3353 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772 msgid "eighth" msgstr "vuitè" -#: ../src/common/datetime.cpp:3356 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775 msgid "eleventh" msgstr "onzè" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1753 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1864 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "l'entrada '%s' apareix més d'un cop en el grup '%s'" -#: ../src/msw/dialup.cpp:843 -msgid "establish" -msgstr "estableix" +#: ../src/html/chm.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "error in data format" +msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF." + +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414 +#, c-format +msgid "error opening '%s'" +msgstr "Error en llegir '%s'" + +#: ../src/html/chm.cpp:332 +msgid "error opening file" +msgstr "Error en llegir el fitxer '%s'" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577 +#, fuzzy +msgid "error reading zip central directory" +msgstr "Error en crear directori" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668 +msgid "error reading zip local header" +msgstr "" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397 +#, c-format +msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" +msgstr "" -#: ../src/common/ffile.cpp:174 +#: ../src/common/ffile.cpp:169 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "no s'ha pogut buidar la memòria del fitxer '%s'" -#: ../src/common/datetime.cpp:3360 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779 msgid "fifteenth" msgstr "quinzè" -#: ../src/common/datetime.cpp:3350 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769 msgid "fifth" msgstr "cinquè" -#: ../src/common/fileconf.cpp:626 +#: ../src/common/fileconf.cpp:611 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." msgstr "fitxer '%s', línia %d: '%s' ignorada després de la capçalera de grup." -#: ../src/common/fileconf.cpp:655 +#: ../src/common/fileconf.cpp:640 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." msgstr "fitxer '%s', línia %d: '=' inesperat." -#: ../src/common/fileconf.cpp:681 +#: ../src/common/fileconf.cpp:663 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "fitxer '%s', línia %d: clau '%s' ha estat trobat per primer cop a la línia %d." +msgstr "" +"fitxer '%s', línia %d: clau '%s' ha estat trobat per primer cop a la línia %" +"d." -#: ../src/common/fileconf.cpp:671 +#: ../src/common/fileconf.cpp:653 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." msgstr "fitxer '%s', línia %d: valor per a clau immutable '%s' ignorat." -#: ../src/common/fileconf.cpp:594 +#: ../src/common/fileconf.cpp:575 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "fiitxer '%s': caràcter inesperat %c a la línia %d." -#: ../src/common/datetime.cpp:3346 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449 +#, fuzzy +msgid "files" +msgstr "&Mida" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765 msgid "first" msgstr "primer" -#: ../src/common/datetime.cpp:3359 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260 +#, fuzzy +msgid "font size" +msgstr "Mida de la font:" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778 msgid "fourteenth" msgstr "catorzé" -#: ../src/common/datetime.cpp:3349 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768 msgid "fourth" msgstr "quart" -#: ../src/common/appcmn.cpp:322 +#: ../src/common/appbase.cpp:679 msgid "generate verbose log messages" msgstr "genera missatges de registre detallats" -#: ../src/common/timercmn.cpp:290 -msgid "gmtime() failed" -msgstr "gmtime() ha fallat" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417 +#, fuzzy +msgid "image" +msgstr "Temps" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:797 +msgid "incomplete header block in tar" +msgstr "" -#: ../src/mac/scrolbar.cpp:143 -#, c-format -msgid "illegal scrollbar selector %d" -msgstr "seleccionador de lliscador il·legal %d" +#: ../src/common/xtixml.cpp:490 +msgid "incorrect event handler string, missing dot" +msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:843 -msgid "initiate" -msgstr "inicia" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382 +msgid "incorrect size given for tar entry" +msgstr "" -#: ../src/common/file.cpp:462 -msgid "invalid eof() return value." -msgstr "valor eof() de retorn invàlid." +#: ../src/common/tarstrm.cpp:994 +msgid "invalid data in extended tar header" +msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:1125 +#: ../src/generic/logg.cpp:1056 msgid "invalid message box return value" msgstr "valor de retorn de la caixa de missatges invàlid" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:461 -#: ../src/common/fontcmn.cpp:525 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446 +#, fuzzy +msgid "invalid zip file" +msgstr "Fitxer de bloqueig '%s' invàlid." + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:956 msgid "italic" msgstr "cursiva" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:517 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:946 msgid "light" msgstr "clar" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:441 -msgid "light " -msgstr "il·luminació" - -#: ../src/common/intl.cpp:615 +#: ../src/common/intl.cpp:296 #, c-format -msgid "locale '%s' can not be set." +msgid "locale '%s' cannot be set." msgstr "la localització '%s' no es pot fixar" -#: ../src/common/intl.cpp:359 -#, c-format -msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." -msgstr "s'està cercant el catàleg '%s' a la ruta '%s'." - -#: ../src/common/datetime.cpp:3511 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918 msgid "midnight" msgstr "mitja nit" -#: ../src/common/timercmn.cpp:286 -msgid "mktime() failed" -msgstr "mktime() ha fallat" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3364 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783 msgid "nineteenth" msgstr "dinovè" -#: ../src/common/datetime.cpp:3354 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773 msgid "ninth" msgstr "novè" -#: ../src/msw/dde.cpp:986 +#: ../src/msw/dde.cpp:1116 msgid "no DDE error." msgstr "no hi ha error DDE." -#: ../src/html/helpdata.cpp:575 +#: ../src/html/chm.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "no error" +msgstr "error desconegut" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175 +#, c-format +msgid "no fonts found in %s, using builtin font" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:641 msgid "noname" msgstr "sense nom" -#: ../src/common/datetime.cpp:3510 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917 msgid "noon" msgstr "migdia" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1052 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758 +#, fuzzy +msgid "normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321 +msgid "not implemented" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1308 msgid "num" msgstr "núm." -#: ../src/common/filename.cpp:166 -msgid "reading" -msgstr "s'està llegint" +#: ../src/common/xtixml.cpp:260 +msgid "objects cannot have XML Text Nodes" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "out of memory" +msgstr "GIF: No hi ha prou memòria" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 +msgid "percent" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:510 +msgid "process context description" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332 +msgid "px" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "read error" +msgstr "Error de fitxer" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" +msgstr "" -#: ../src/msw/dde.cpp:1029 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" +msgstr "" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1159 msgid "reentrancy problem." msgstr "problema de reentrada." -#: ../src/common/datetime.cpp:3347 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766 msgid "second" msgstr "segon" -#: ../src/common/datetime.cpp:3362 +#: ../src/html/chm.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "seek error" +msgstr "Error de fitxer" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781 msgid "seventeenth" msgstr "dissetè" -#: ../src/common/datetime.cpp:3352 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771 msgid "seventh" msgstr "setè" -#: ../src/common/menucmn.cpp:101 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:187 msgid "shift" msgstr "Shift" -#: ../src/common/appcmn.cpp:312 +#: ../src/common/appbase.cpp:669 msgid "show this help message" msgstr "mostra aquest missatge d'ajuda" -#: ../src/common/datetime.cpp:3361 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780 msgid "sixteenth" msgstr "setzè" -#: ../src/common/datetime.cpp:3351 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770 msgid "sixth" msgstr "sisè" -#: ../src/common/appcmn.cpp:347 +#: ../src/common/appcmn.cpp:207 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" msgstr "especifiqueu el mode de pantalla a utilitzar (p. ex. 640x480-16)" -#: ../src/common/appcmn.cpp:333 +#: ../src/common/appcmn.cpp:193 msgid "specify the theme to use" msgstr "especifica el tema a utilitzar" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1048 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949 +msgid "standard/circle" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950 +msgid "standard/circle-outline" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952 +msgid "standard/diamond" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951 +msgid "standard/square" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953 +msgid "standard/triangle" +msgstr "" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783 +#, fuzzy +msgid "stored file length not in Zip header" +msgstr "Format no suportat de porta-retalls" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1304 msgid "str" msgstr "str" -#: ../src/common/datetime.cpp:3355 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530 +msgid "tar entry not open" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774 msgid "tenth" msgstr "desè" -#: ../src/msw/dde.cpp:993 +#: ../src/msw/dde.cpp:1123 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "la resposta a la transacció causada per la DDE_FBUSY s'ha de fixar una mica." +msgstr "" +"la resposta a la transacció causada per la DDE_FBUSY s'ha de fixar una mica." -#: ../src/common/datetime.cpp:3348 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767 msgid "third" msgstr "tercer" -#: ../src/common/datetime.cpp:3358 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777 msgid "thirteenth" msgstr "tretzè" -#: ../src/common/datetime.cpp:3190 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571 msgid "today" msgstr "avui" -#: ../src/common/datetime.cpp:3192 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573 msgid "tomorrow" msgstr "demà" -#: ../src/common/datetime.cpp:3357 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1975 +#, c-format +msgid "trailing backslash ignored in '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776 msgid "twelfth" msgstr "dotzè" -#: ../src/common/datetime.cpp:3365 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784 msgid "twentieth" msgstr "vintè" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:513 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942 msgid "underlined" msgstr "subratllat" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:428 -msgid "underlined " -msgstr "subratllat" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1887 +#: ../src/common/fileconf.cpp:2010 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "no esperat \" a la posició %d de '%s'." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046 +#, fuzzy +msgid "unexpected end of file" +msgstr "Fi de fitxer inesperat en analitzar el recurs." + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426 msgid "unknown" msgstr "desconegut" -#: ../src/common/regex.cpp:144 +#: ../src/common/xtixml.cpp:254 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown class %s" +msgstr ": joc de caràcters desconegut" + +#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" msgstr "error desconegut" -#: ../src/msw/dialup.cpp:447 +#: ../src/msw/dialup.cpp:491 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "error desconegut (error de codi %08x)." -#: ../src/common/textbuf.cpp:229 -msgid "unknown line terminator" -msgstr "acabament de línia desconegut" - -#: ../src/common/file.cpp:361 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 msgid "unknown seek origin" msgstr "origen de recerca desconegut" -#: ../src/common/fontmap.cpp:430 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:821 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "desconegut-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:407 +#: ../src/common/docview.cpp:506 msgid "unnamed" msgstr "sense nom" -#: ../src/common/docview.cpp:1224 +#: ../src/common/docview.cpp:1584 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "%d sense nom" -#: ../src/common/intl.cpp:369 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185 +msgid "unsupported Zip compression method" +msgstr "" + +#: ../src/common/translation.cpp:1724 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "s'està utilitzant el catàleg '%s' des de '%s'." -#: ../src/common/filename.cpp:166 -msgid "writing" -msgstr "s'està escrivint" - -#: ../src/common/dynlib.cpp:336 -#, c-format -msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'" -msgstr "wxDllLoader ha fallat a GetSymbol '%s'" - -#: ../src/common/dynload.cpp:282 -#, c-format -msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'" -msgstr "wxDynamicLibrary ha fallat a GetSymbol '%s'" +#: ../src/html/chm.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "write error" +msgstr "Error de fitxer" -#: ../src/common/timercmn.cpp:335 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:268 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "wxGetTimeOfDay ha fallat." -#: ../src/common/socket.cpp:394 -#: ../src/common/socket.cpp:448 -msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." -msgstr "wxSocket: signatura invàlida en ReadMsg." +#: ../src/gtk/print.cpp:979 +msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298 +msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" +msgstr "" -#: ../src/common/socket.cpp:975 -msgid "wxSocket: unknown event!." -msgstr "wxSocket: incidència desconeguda!." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908 +#, fuzzy +msgid "wxWidget's control not initialized." +msgstr "No es pot començar a mostrar." -#: ../src/motif/app.cpp:586 +#: ../src/motif/app.cpp:246 #, c-format -msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." -msgstr "wxWindows no podia obrir l'aplicació per '%s'; s'està sortint." +msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." +msgstr "wxWidgets no podia obrir l'aplicació per '%s'; s'està sortint." + +#: ../src/x11/app.cpp:165 +msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." +msgstr "wxWidgets no podien obrien l'exhibició. S'està sortint." -#: ../src/x11/app.cpp:245 -msgid "wxWindows could not open display. Exiting." -msgstr "wxWindows no podien obrien l'exhibició. S'està sortint." +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431 +msgid "xxxx" +msgstr "" -#: ../src/common/datetime.cpp:3191 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572 msgid "yesterday" msgstr "ahir" +#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419 +#, fuzzy, c-format +msgid "zlib error %d" +msgstr " (error %ld: %s)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302 +msgid "~" +msgstr "" + +#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." +#~ msgstr "" +#~ "No es pot revisar el format d'imatge del fitxer '%s': el fitxer no " +#~ "existeix." + +#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." +#~ msgstr "" +#~ "No es pot carregar una imatge del fitxer '%s': el fitxer no existeix." + +#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." +#~ msgstr "No es pot convertir el diàleg d'unitats: diàleg desconegut" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" +#~ msgstr "No es pot convertir des de la codificació '%s'!" + +#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." +#~ msgstr "No es pot trobar el contenidor del control desconegut '%s'." + +#~ msgid "Cannot find font node '%s'." +#~ msgstr "No es pot trobar el node '%s' de font." + +#~ msgid "Cannot open file '%s'." +#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'." + +#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." +#~ msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'." + +#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." +#~ msgstr "No es pot analitzar les dimensions des de '%s'." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cant create the thread event queue" +#~ msgstr "No es pot crear un fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to cancel this window." +#~ msgstr "Tanca aquesta finestra" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not unlock mutex" +#~ msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador" + +#, fuzzy +#~ msgid "Elapsed time:" +#~ msgstr "Temps transcorregut:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Estimated time:" +#~ msgstr "Temps estimat:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut %s a la connexió de marcatge directe: %s" + +#~ msgid "Failed to create a status bar." +#~ msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to register OpenGL window class." +#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL" + +#~ msgid "Fatal error" +#~ msgstr "Error fatal" + +#~ msgid "Fatal error: " +#~ msgstr "Error fatal:" + +#~ msgid "Goto Page" +#~ msgstr "Vés a la pàgina" + +#, fuzzy +#~ msgid "Help : %s" +#~ msgstr "Ajuda: %s" + +#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." +#~ msgstr "Recurs XRC '%s' invàlid: no té una arrel del node de 'recurs'." + +#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" +#~ msgstr "No s'ha trobat cap manegador per als nodes XML '%s', classe '%s'!" + +#, fuzzy +#~ msgid "No image handler for type %ld defined." +#~ msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d." + +#, fuzzy +#~ msgid "Owner not initialized." +#~ msgstr "No es pot començar a mostrar." + +#, fuzzy +#~ msgid "Passed item is invalid." +#~ msgstr "'%s' és invàlid" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print previe&w" +#~ msgstr "Imprimeix previsualització" + +#~ msgid "Program aborted." +#~ msgstr "Programa avortat." + +#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" +#~ msgstr "Objecte de node referenciat amb ref=\"%s\"\" no s'ha trobat!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remaining time:" +#~ msgstr "Temps restant :" + +#~ msgid "Resource files must have same version number!" +#~ msgstr "Els fitxers de recursos han de tenir el mateix número de versió!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save &As..." +#~ msgstr "&Desa..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Search!" +#~ msgstr "Cerca" + +#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." +#~ msgstr "No es pot obrir aquest fitxer per desar." + +#~ msgid "Sorry, could not save this file." +#~ msgstr "No s'ha pogut desar aquest fitxer." + +#~ msgid "Status: " +#~ msgstr "Estat:" + +#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" +#~ msgstr "Subclasse '%s' no trobada per recursos '%s', no subclassificant!" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n" +#~ "It has been removed from the most recently used files list." +#~ msgstr "" +#~ "El fitxer '%s' no existeix i per tant no pot ser obert.\n" +#~ "Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment." + +#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" +#~ msgstr "La ruta '%s' conté massa \"..\"!" + +#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" +#~ msgstr "S'està intetant solucionar un nom d'hostetjador buit: no es pot." + +#~ msgid "Unknown style flag " +#~ msgstr "Estil de bandera desconegut" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Atenció" + +#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" +#~ msgstr "recurs XRC: '%s' (tipus '%s') no trobada!" + +#, fuzzy +#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." +#~ msgstr "recurs XRC: No es pot crear mapa de bits des de '%s'." + +#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." +#~ msgstr "recurs XRC: No es pot crear mapa de bits des de '%s'." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." +#~ msgstr "" +#~ "recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s' per a la propietat '%" +#~ "s'." + +#~ msgid "[EMPTY]" +#~ msgstr "[BUIT]" + +#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." +#~ msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "encoding %i" +#~ msgstr "Codificació (%d) desconeguda" + +#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." +#~ msgstr "s'està cercant el catàleg '%s' a la ruta '%s'." + +#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." +#~ msgstr "wxSocket: signatura invàlida en ReadMsg." + +#~ msgid "wxSocket: unknown event!." +#~ msgstr "wxSocket: incidència desconeguda!." + +#, fuzzy +#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" +#~ msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador" + +#~ msgid "#define %s must be an integer." +#~ msgstr "#define %s ha de ser un número sencer." + +#~ msgid "%s not a bitmap resource specification." +#~ msgstr "%s no és una especificació de recursos de mapa de bits." + +#~ msgid "%s not an icon resource specification." +#~ msgstr "%s no és una especificació de recursos d'icona" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "hi ha hagut un error intern en el DDEML" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Open" +#~ msgstr "&Desa..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Print" +#~ msgstr "Imprimeix" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ ", expected static, #include or #define\n" +#~ "while parsing resource." +#~ msgstr "" +#~ ", les estadítiques esperades #include o #define\n" +#~ "mentre s'està analitzant el recurs." + +#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." +#~ msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos de mapa de bits." + +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " +#~ "instead\n" +#~ " or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "No es pot resoldre la classe de control o l'id '%s'. Utilitzeu un número " +#~ "sencer diferent de zero\n" +#~ " o proporcioneu el #define (vegeu els consells del manual)" + +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +#~ "or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "No es pot resoldre l'id del menú '%s'. Utilitza un sencer diferent de " +#~ "zero\n" +#~ " o proporciona el #define (vegeu els consells del manual)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" +#~ msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Expected '*' while parsing resource." +#~ msgstr "S'esperava '*' en analitzar el recurs." + +#, fuzzy +#~ msgid "Expected '=' while parsing resource." +#~ msgstr "S'esperava '=' en analitzar el recurs." + +#, fuzzy +#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." +#~ msgstr "S'esperava 'char' en analitzar el recurs." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n" +#~ "No us recordat d'utilitzar wxResourceLoadBitmapData?" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n" +#~ "No us heu recordat d'utilitzar wxResourceLoadIconData?" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XPM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut trobar el recurs XMP %s. \n" +#~ "No us recordat d'utilitzar wxResourceLoadBitmapData?" + +#~ msgid "Failed to get clipboard data." +#~ msgstr "No s'han pogut obtenir les dades del porta-retalls" + +#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" +#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s' Error '%s'" + +#~ msgid "Found " +#~ msgstr "Trobat" + +#~ msgid "Icon resource specification %s not found." +#~ msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos d'icones" + +#~ msgid "Ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "Sintaxi incorrecta del codi font." + +#~ msgid "No XPM icon facility available!" +#~ msgstr "No hi ha cap icona XPM disponible!" + +#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." +#~ msgstr "L'opció '%s' requereix un valor, '=' esperat." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Selecciona-ho &tot" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." +#~ msgstr "Fi de fitxer inesperat en analitzar el recurs." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." +#~ msgstr "Estil desconegut %s en analitzar el recurs." + +#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." +#~ msgstr "Atenció: intent d'extreure una etiqueta HTML d'una pila buida." + +#~ msgid "establish" +#~ msgstr "estableix" + +#~ msgid "initiate" +#~ msgstr "inicia" + +#~ msgid "invalid eof() return value." +#~ msgstr "valor eof() de retorn invàlid." + +#~ msgid "unknown line terminator" +#~ msgstr "acabament de línia desconegut" + +#~ msgid "writing" +#~ msgstr "s'està escrivint" + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." + +#~ msgid "Cannot open URL '%s'" +#~ msgstr "No es pot obrir l'URL '%s'." + +#~ msgid "Error " +#~ msgstr "Error " + +#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." +#~ msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome." + +#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." +#~ msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s/mime-info." + +#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." +#~ msgstr "Fitxer mailcap %s, línia %d: entrada incompleta ignorada." + +#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." +#~ msgstr "" +#~ "Mime. Tipus de fitxer %s, línia %d: cadena entre cometes no acabada." + +#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." +#~ msgstr "Camp desconegut en el fitxer %s, línia %d: '%s'." + +#~ msgid "bold " +#~ msgstr "negreta" + +#~ msgid "light " +#~ msgstr "il·luminació" + +#~ msgid "underlined " +#~ msgstr "subratllat" + +#, fuzzy +#~ msgid "unsupported zip archive" +#~ msgstr "Format no suportat de porta-retalls" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed to get stack backtrace:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "No s'han pogut obtenir els noms ISP: %s" + +#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "" +#~ "Carregar un fitxer Ascii PNM d'escala de grisos encara no està " +#~ "implementat." + +#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "" +#~ "Carregar un fitxer d'imatge Raw PNM d'escala de grisos encara no està " +#~ "implementat." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot wait on thread to exit." +#~ msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena" + +#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" +#~ msgstr "No es pot carregar el DLL d'edició rica '%s'" + +#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" +#~ msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." +#~ msgstr "no és pot cercar el fitxer descriptor de %d" + +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Més..." + +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "Configuració" + +#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " +#~ msgstr "GetUnusedColour:: No s'ha utilitzat cap color a la imatge" + +#~ msgid "" +#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." +#~ msgstr "" +#~ "No es pot crear un llistat de control de finestra, mireu si el comctl32." +#~ "dll es troba instal·lat." + +#~ msgid "Can't delete value of key '%s'" +#~ msgstr "No es pot eliminar la clau de registre '%s'" + +#~ msgid "gmtime() failed" +#~ msgstr "gmtime() ha fallat" + +#~ msgid "mktime() failed" +#~ msgstr "mktime() ha fallat" + +#~ msgid "%d" +#~ msgstr "%d" +#~ msgid "%d...%d" +#~ msgstr "%d...%d" + +#~ msgid "" +#~ "
Normal face
(and underlined. " +#~ "Italic face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face." +#~ "
bold italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

" +#~ msgstr "" +#~ "
Normal face
(and underlined. " +#~ "Italic face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face." +#~ "
bold italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

" + +#~ msgid "Can't create dialog using memory template" +#~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant plantilla de memòria." + +#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'" +#~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant la plantilla '%ul'" + +#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" +#~ msgstr "Us n'heu oblidat d'incloure wx/os2/wx.rc en els recursos?" + +#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" +#~ msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg. És el DLGTEMPLATE incorrecte?" + +#~ msgid "Fatal error: exiting" +#~ msgstr "Error fatal: sortint" + +#~ msgid "" +#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*." +#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*." +#~ "*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "arxius HTML (*.htm)|*.htm|arxius HTML(*.html)|*.html|Llibres d'ajuda (*." +#~ "htb)|*.htb|Llibres d'ajuda (*.zip)|*.zip|Projectes d'ajuda HTML (*.hhp)|" +#~ "*.hhp|Tots el arxius (*.*)|*" + +#~ msgid "Load file" +#~ msgstr "Carrega fitxer" + +#~ msgid "Save file" +#~ msgstr "Desa fitxer" + +#~ msgid "illegal scrollbar selector %d" +#~ msgstr "seleccionador de lliscador il·legal %d" + +#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'" +#~ msgstr "wxDllLoader ha fallat a GetSymbol '%s'" + +#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'" +#~ msgstr "wxDynamicLibrary ha fallat a GetSymbol '%s'"