X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/9a81018ee11a850aa8ef1811701ba5fb927fe39c..480abc8fdb8ca182dff3fbfe860660da5842eb3f:/locale/zh_CN.po diff --git a/locale/zh_CN.po b/locale/zh_CN.po index f2662805cb..ce66d1b74d 100644 --- a/locale/zh_CN.po +++ b/locale/zh_CN.po @@ -1,41 +1,48 @@ +# Simplified Chinese Messages for wxWidgets +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the wxWidgets package. +# mrfx +# Liu Xiao Xi , 2005 +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-10 21:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-18 23:12中国标准时间\n" -"Last-Translator: Liu XiaoXi \n" +"Project-Id-Version: wxWidgets 2.6.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-21 10:38+0800\n" +"Last-Translator: Liu Xiao Xi \n" "Language-Team: wxWidgets tranlators \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"Previous-Translator: mrfx \n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:547 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:569 #, c-format msgid "\t%s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "\t%s: %s\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:550 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:572 msgid "" "\n" "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" msgstr "" +"\n" +"请将报告发送给程序维护人员, 谢谢!\n" -#: ../src/palmos/utils.cpp:205 +#: ../src/palmos/utils.cpp:206 msgid " " msgstr " " -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:298 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" -msgstr "" +msgstr " 谢谢, 我们对您遇到的不便表示抱歉!\n" #: ../src/common/log.cpp:321 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (错误 %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1432 +#: ../src/common/docview.cpp:1419 msgid " - " msgstr " - " @@ -43,23 +50,23 @@ msgstr " - " msgid " Preview" msgstr " 预览" -#: ../src/common/paper.cpp:131 +#: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" msgstr "#10 信封, 4 1/8 x 9 1/2 英寸" -#: ../src/common/paper.cpp:132 +#: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" msgstr "#11 信封, 4 1/2 x 10 3/8 英寸" -#: ../src/common/paper.cpp:133 +#: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" msgstr "#12 信封, 4 3/4 x 11 英寸" -#: ../src/common/paper.cpp:134 +#: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" msgstr "#14 信封, 5 x 11 1/2 英寸" -#: ../src/common/paper.cpp:130 +#: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "#9 信封, 3 7/8 x 8 7/8 英寸" @@ -70,13 +77,15 @@ msgstr "#9 信封, 3 7/8 x 8 7/8 英寸" msgid "#define %s must be an integer." msgstr "#所定义的 %s 必须是整数." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1044 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1736 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i / %i" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:295 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:288 #, c-format msgid "%ld bytes" msgstr "%ld 字节" @@ -86,17 +95,17 @@ msgstr "%ld 字节" msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (或 %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:266 +#: ../src/generic/logg.cpp:261 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s 错误" -#: ../src/generic/logg.cpp:274 +#: ../src/generic/logg.cpp:269 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s 信息" -#: ../src/generic/logg.cpp:270 +#: ../src/generic/logg.cpp:265 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "%s 警告" @@ -106,7 +115,7 @@ msgstr "%s 警告" msgid "%s files (%s)|%s" msgstr "%s 文件 (%s)|%s" -#: ../src/common/msgout.cpp:189 +#: ../src/common/msgout.cpp:229 #, c-format msgid "%s message" msgstr "%s 消息" @@ -128,270 +137,297 @@ msgstr "%s 不是图标资源." msgid "%s: ill-formed resource file syntax." msgstr "%s: 不良资源文件语法." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:359 msgid "&About..." -msgstr "关于[&A]" +msgstr "关于(&A)" #: ../src/common/stockitem.cpp:153 msgid "&Actual Size" -msgstr "实际大小[&A]" +msgstr "实际大小(&A)" #: ../src/common/stockitem.cpp:108 msgid "&Apply" -msgstr "应用[&A]" +msgstr "应用(&A)" -#: ../src/msw/mdi.cpp:190 +#: ../src/msw/mdi.cpp:187 msgid "&Arrange Icons" -msgstr "重排图标[&A]" +msgstr "重排图标(&A)" #: ../src/common/stockitem.cpp:118 msgid "&Back" -msgstr "返回[&B]" +msgstr "返回(&B)" #: ../src/common/stockitem.cpp:109 msgid "&Bold" -msgstr "粗体[&B]" +msgstr "粗体(&B)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:418 +#: ../src/common/stockitem.cpp:110 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 +#: ../src/generic/wizard.cpp:422 msgid "&Cancel" -msgstr "取消[&C]" +msgstr "取消(&C)" -#: ../src/msw/mdi.cpp:186 +#: ../src/msw/mdi.cpp:183 msgid "&Cascade" -msgstr "层叠[&C]" +msgstr "层叠(&C)" #: ../src/common/stockitem.cpp:111 msgid "&Clear" -msgstr "清除[&C]" +msgstr "清除(&C)" -#: ../src/common/prntbase.cpp:828 ../src/common/stockitem.cpp:112 -#: ../src/generic/logg.cpp:512 ../src/html/helpfrm.cpp:354 +#: ../src/common/prntbase.cpp:875 +#: ../src/common/stockitem.cpp:112 +#: ../src/generic/logg.cpp:509 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:354 msgid "&Close" -msgstr "关闭[&C]" +msgstr "关闭(&C)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2065 +#: ../src/common/stockitem.cpp:113 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064 msgid "&Copy" -msgstr "复制[&C]" +msgstr "复制(&C)" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:306 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320 msgid "&Debug report preview:" -msgstr "" +msgstr "调试报告预览(&D): " -#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2067 +#: ../src/common/stockitem.cpp:115 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066 msgid "&Delete" -msgstr "删除[&D]" +msgstr "删除(&D)" -#: ../src/generic/logg.cpp:718 +#: ../src/generic/logg.cpp:717 msgid "&Details" -msgstr "细节[&D]" +msgstr "细节(&D)" #: ../src/common/stockitem.cpp:119 msgid "&Down" -msgstr "向下[&D]" +msgstr "向下(&D)" #: ../src/html/helpfrm.cpp:361 msgid "&File" -msgstr "文件[&F]" +msgstr "文件(&F)" #: ../src/common/stockitem.cpp:116 msgid "&Find" -msgstr "查找[&F]" +msgstr "查找(&F)" -#: ../src/generic/wizard.cpp:606 +#: ../src/generic/wizard.cpp:634 msgid "&Finish" -msgstr "完成[&F]" +msgstr "完成(&F)" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273 msgid "&Font family:" -msgstr "字体[&F]:" +msgstr "字体(&F):" #: ../src/common/stockitem.cpp:120 msgid "&Forward" -msgstr "向前[&F]" +msgstr "向前(&F)" -#: ../src/common/prntbase.cpp:863 +#: ../src/common/prntbase.cpp:910 msgid "&Goto..." -msgstr "跳转[&G]..." +msgstr "跳转(&G)..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414 -#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:362 +#: ../src/common/stockitem.cpp:122 +#: ../src/generic/wizard.cpp:418 +#: ../src/generic/wizard.cpp:425 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:362 msgid "&Help" -msgstr "帮助[&H]" +msgstr "帮助(&H)" #: ../src/common/stockitem.cpp:123 -#, fuzzy msgid "&Home" -msgstr "Home[&H]" +msgstr "Home(&H)" #: ../src/common/stockitem.cpp:125 msgid "&Index" -msgstr "索引[&I]" +msgstr "索引(&I)" #: ../src/common/stockitem.cpp:126 msgid "&Italic" -msgstr "斜体[&I]" +msgstr "斜体(&I)" -#: ../src/generic/logg.cpp:513 +#: ../src/generic/logg.cpp:510 msgid "&Log" -msgstr "日志[&L]" +msgstr "日志(&L)" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923 msgid "&Move" -msgstr "移动[&M]" +msgstr "移动(&M)" #: ../src/common/stockitem.cpp:131 msgid "&New" -msgstr "新建[&N]" +msgstr "新建(&N)" -#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191 +#: ../src/generic/mdig.cpp:118 +#: ../src/msw/mdi.cpp:188 msgid "&Next" -msgstr "下一个[&N]" +msgstr "下一个(&N)" -#: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608 +#: ../src/generic/wizard.cpp:421 +#: ../src/generic/wizard.cpp:636 msgid "&Next >" -msgstr "下一个[&N] >" +msgstr "下一个(&N) >" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:243 msgid "&Next Tip" -msgstr "下一技巧[&N]" +msgstr "下一技巧(&N)" #: ../src/common/stockitem.cpp:132 msgid "&No" -msgstr "否[&N]" +msgstr "否(&N)" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:328 -#, fuzzy +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 msgid "&Notes:" -msgstr "否[&N]" +msgstr "注意(&N):" -#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368 +#: ../src/common/stockitem.cpp:133 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 msgid "&OK" -msgstr "确认[&O]" +msgstr "确认(&O)" #: ../src/common/stockitem.cpp:134 msgid "&Open" -msgstr "打开[&O]" +msgstr "打开(&O)" #: ../src/html/helpfrm.cpp:352 msgid "&Open..." -msgstr "打开[&O]..." +msgstr "打开(&O)..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2066 +#: ../src/common/stockitem.cpp:135 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065 msgid "&Paste" -msgstr "粘贴[&P]" +msgstr "粘贴(&P)" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 msgid "&Point size:" -msgstr "字体大小(Point size)[&P]:" +msgstr "字体大小(Point size)(&P):" #: ../src/common/stockitem.cpp:136 msgid "&Preferences" -msgstr "偏好设置" +msgstr "偏好设置(&P)" -#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192 +#: ../src/generic/mdig.cpp:119 +#: ../src/msw/mdi.cpp:189 msgid "&Previous" -msgstr "前页[&P]" +msgstr "前页(&P)" #: ../src/common/stockitem.cpp:137 msgid "&Print" -msgstr "打印[&P]" +msgstr "打印(&P)" -#: ../src/common/prntbase.cpp:833 +#: ../src/common/prntbase.cpp:880 msgid "&Print..." -msgstr "打印[&P]..." +msgstr "打印(&P)..." #: ../src/common/stockitem.cpp:139 msgid "&Properties" -msgstr "属性[&P]" +msgstr "属性(&P)" #: ../src/common/stockitem.cpp:140 msgid "&Quit" -msgstr "退出[&Q]" +msgstr "退出(&Q)" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299 -#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2062 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:299 +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061 msgid "&Redo" -msgstr "重复[&R]" +msgstr "重复(&R)" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:308 msgid "&Redo " -msgstr "重复[&R] " +msgstr "重复(&R) " #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185 msgid "&Replace" -msgstr "替换[&R]" +msgstr "替换(&R)" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922 msgid "&Restore" -msgstr "复原[&R]" +msgstr "复原(&R)" #: ../src/common/stockitem.cpp:145 msgid "&Save" -msgstr "保存[&S]" +msgstr "保存(&S)" -#: ../src/generic/logg.cpp:508 +#: ../src/generic/logg.cpp:505 msgid "&Save..." -msgstr "保存[&S]..." +msgstr "保存(&S)..." #: ../src/generic/tipdlg.cpp:238 msgid "&Show tips at startup" -msgstr "启动时显示技巧[&S]" +msgstr "启动时显示技巧(&S)" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925 msgid "&Size" -msgstr "大小[&S]" +msgstr "大小(&S)" #: ../src/common/stockitem.cpp:147 msgid "&Stop" -msgstr "停止[&S]" +msgstr "停止(&S)" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 msgid "&Style:" -msgstr "字体[S]:" +msgstr "字体(&S):" -#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337 +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:337 msgid "&Underline" -msgstr "下划线[&U]" +msgstr "下划线(&U)" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2060 msgid "&Undo" -msgstr "恢复[&U]" +msgstr "恢复(&U)" #: ../src/common/cmdproc.cpp:264 msgid "&Undo " -msgstr "恢复[&U] " +msgstr "恢复(&U) " #: ../src/common/stockitem.cpp:151 msgid "&Unindent" -msgstr "取消缩进[&U]" +msgstr "取消缩进(&U)" #: ../src/common/stockitem.cpp:121 msgid "&Up" -msgstr "向上[&U]" +msgstr "向上(&U)" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 msgid "&Weight:" -msgstr "字体粗细[&W]:" - -#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313 -#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1387 ../src/msw/mdi.cpp:1394 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1424 +msgstr "字体粗细(&W):" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:298 +#: ../src/generic/mdig.cpp:314 +#: ../src/generic/mdig.cpp:318 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1410 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1417 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1447 msgid "&Window" -msgstr "窗口[&W]" +msgstr "窗口(&W)" #: ../src/common/stockitem.cpp:152 msgid "&Yes" -msgstr "是[&Y]" +msgstr "是(&Y)" -#: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258 +#: ../src/common/config.cpp:433 +#: ../src/msw/regconf.cpp:258 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' 有额外的 '..', 忽略之." -#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162 +#: ../src/common/valtext.cpp:132 +#: ../src/common/valtext.cpp:162 #: ../src/common/valtext.cpp:168 #, c-format msgid "'%s' is invalid" @@ -402,7 +438,7 @@ msgstr "'%s' 是无效的" msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "'%s' 不是匹配选项 '%s'的正确数字值." -#: ../src/common/intl.cpp:1146 +#: ../src/common/intl.cpp:1147 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' 不是有效的消息目录." @@ -436,55 +472,73 @@ msgstr "'%s' 应仅包含字母或数字字符." msgid "(Help)" msgstr "(帮助)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1114 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1764 msgid "(bookmarks)" msgstr "(书签)" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:537 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:559 msgid "*** A debug report has been generated\n" -msgstr "" +msgstr "*** 生成了一份调试报告\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:540 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:562 msgid "*** And includes the following files:\n" -msgstr "" +msgstr "*** 且包含以下文件:\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:538 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:560 #, c-format msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "*** 可在此找到: \"%s\"\n" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062 -#, fuzzy msgid "" ", expected static, #include or #define\n" "while parsing resource." msgstr "" -", 期望 static, #include 或 #define\n" -"同时对资源进行语法分析." +", 在对资源进行语法分析时\n" +", 期望如下关键字 static, #include 或 #define ." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675 ../src/generic/filedlgg.cpp:747 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:740 msgid "." msgstr "." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:676 ../src/generic/filedlgg.cpp:748 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:741 msgid ".." msgstr ".." -#: ../src/common/paper.cpp:127 +#: ../src/common/paper.cpp:147 +msgid "10 x 11 in" +msgstr "10 x 11 英寸" + +#: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "10 x 14 in" msgstr "10 x 14 英寸" -#: ../src/common/paper.cpp:128 +#: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "11 x 17 in" msgstr "11 x 17 英寸" -#: ../src/common/paper.cpp:146 +#: ../src/common/paper.cpp:191 +msgid "12 x 11 in" +msgstr "12 x 11 英寸" + +#: ../src/common/paper.cpp:148 +msgid "15 x 11 in" +msgstr "15 x 11 英寸" + +#: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr "6又3/4 信封, 3 5/8 x 6 1/2 英寸" +#: ../src/common/paper.cpp:146 +msgid "9 x 11 in" +msgstr "9 x 11 英寸" + #: ../src/html/htmprint.cpp:309 msgid ": file does not exist!" msgstr ": 文件不存在!" @@ -497,23 +551,26 @@ msgstr ": 未知字符集" msgid ": unknown encoding" msgstr ": 未知编码" -#: ../src/generic/wizard.cpp:423 +#: ../src/generic/wizard.cpp:427 msgid "< &Back" -msgstr "< 返回[&B]" +msgstr "< 返回(&B)" -#: ../src/common/prntbase.cpp:845 +#: ../src/common/prntbase.cpp:892 msgid "<<" msgstr "<<" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:266 ../src/generic/filedlgg.cpp:289 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:282 msgid "" msgstr "<目录>" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:270 ../src/generic/filedlgg.cpp:293 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:286 msgid "" msgstr "<盘符>" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:268 ../src/generic/filedlgg.cpp:291 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:284 msgid "" msgstr "<连接>" @@ -533,38 +590,95 @@ msgstr "粗体. " msgid "Italic face. " msgstr "斜体. " -#: ../src/common/prntbase.cpp:851 +#: ../src/common/prntbase.cpp:898 msgid ">>" msgstr ">>" -#: ../src/common/prntbase.cpp:857 +#: ../src/common/prntbase.cpp:904 msgid ">>|" msgstr ">>|" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:285 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304 msgid "A debug report has been generated in the directory\n" -msgstr "" +msgstr "产生了一份调试报告, 位于目录\n" #: ../src/common/xtixml.cpp:409 +#, fuzzy msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" msgstr "非空集合必须包含元素('element')节点" -#: ../src/common/paper.cpp:120 +#: ../src/common/paper.cpp:166 +msgid "A2 420 x 594 mm" +msgstr "A2 纸张, 420 x 594 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:163 +msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" +msgstr "特大 A3 纸张, 322 x 445 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:168 +msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" +msgstr "特大 A3 纸张(横排), 322 x 445 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:177 +msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" +msgstr "横向 A3 纸张, 420 x 297 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:167 +msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" +msgstr "A3 纸张(横排), 297 x 420 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "A3 纸张, 297 x 420 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:111 +#: ../src/common/paper.cpp:153 +msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" +msgstr "特大 A4 纸张, 9.27 x 12.69 英寸" + +#: ../src/common/paper.cpp:160 +msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" +msgstr "加大 A4 纸张, 210 x 330 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:178 +msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" +msgstr "横向 A4 纸张, 297 x 210 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:155 +msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" +msgstr "A4 纸张(横排), 210 x 297 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:104 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4 纸张, 210 x 297 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:121 +#: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "A4 小纸张, 210 x 297 毫米" +msgstr "小 A4 纸张, 210 x 297 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:122 +#: ../src/common/paper.cpp:164 +msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" +msgstr "特大 A5 纸张, 174 x 235 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:179 +msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" +msgstr "横向 A5 纸张, 210 x 148 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:161 +msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" +msgstr "A5 纸张(横排), 148 x 210 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "A5 纸张, 148 x 210 毫米" +#: ../src/common/paper.cpp:171 +msgid "A6 105 x 148 mm" +msgstr "A6 纸张, 105 x 148 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:184 +msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" +msgstr "横向 A5 纸张, 148 x 105 毫米" + #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" @@ -581,7 +695,7 @@ msgstr "加入" msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "把当前页加到书签中" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299 msgid "Add to custom colours" msgstr "加到自定义颜色中" @@ -615,7 +729,7 @@ msgstr "所有" msgid "All files (%s)|%s" msgstr "所有文件 (%s)|%s" -#: ../include/wx/defs.h:2229 +#: ../include/wx/defs.h:2302 msgid "All files (*)|*" msgstr "所有文件 (*)|*" @@ -623,7 +737,7 @@ msgstr "所有文件 (*)|*" msgid "All files (*.*)|*" msgstr "所有文件 (*)|*" -#: ../include/wx/defs.h:2226 +#: ../include/wx/defs.h:2299 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "所有文件 (*)|*" @@ -635,12 +749,12 @@ msgstr "传递已注册对象(Registered Object)给SetObjectClassInfo" msgid "Already dialling ISP." msgstr "已经拨接ISP." -#: ../src/generic/logg.cpp:1164 +#: ../src/generic/logg.cpp:1163 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "把日志添加到文件 '%s' (选择 [否] 将覆写该文件)?" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "阿拉伯语 (ISO-8859-6)" @@ -648,31 +762,60 @@ msgstr "阿拉伯语 (ISO-8859-6)" msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" msgstr "存档里没有包含 #SYSTEM 文件" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440 msgid "Attributes" msgstr "属性(Attributes)" -#: ../src/common/paper.cpp:141 +#: ../src/common/paper.cpp:144 +msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" +msgstr "B4 纸张(ISO), 250 x 353 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:180 +msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" +msgstr "横向 B4 纸张(JIS), 364 x 257 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr "B4 信封, 250 x 353 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:123 +#: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "B4 纸张, 250 x 354 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:142 +#: ../src/common/paper.cpp:165 +msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" +msgstr "特大 B4 纸张(JIS), 201 x 276 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:181 +msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" +msgstr "横向 B5 纸张(JIS), 257 x 182 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:162 +msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" +msgstr "B5 纸张 (JIS, 横排), 182 x 257 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr "B5 信封, 176 x 250 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:124 +#: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" msgstr "B5 纸张, 182 x 257 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:143 +#: ../src/common/paper.cpp:189 +msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" +msgstr "B6 纸张(JIS), 128 x 182 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:190 +msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" +msgstr "横向 B6 纸张(JIS), 182 x 128 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "B6 信封, 176 x 125 毫米" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:493 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: 不能分配内存." @@ -698,13 +841,13 @@ msgstr "BMP: 不能写文件头(BitmapInfo)." #: ../src/common/imagbmp.cpp:128 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." -msgstr "BMP: wxImage没有我们的wxPalette." +msgstr "BMP: wxImage没有自己的wxPalette." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "波罗的海语 (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "波罗的海语 (旧的) (ISO-8859-4)" @@ -721,63 +864,65 @@ msgstr "粗体" msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "底边距 (毫米):" -#: ../src/common/paper.cpp:112 +#: ../src/common/paper.cpp:105 msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "C 纸张, 17 x 22 英寸" -#: ../src/generic/logg.cpp:510 +#: ../src/generic/logg.cpp:507 msgid "C&lear" -msgstr "清除[&L]" +msgstr "清除(&L)" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308 msgid "C&olour:" -msgstr "颜色[&o]:" +msgstr "颜色(&o):" -#: ../src/common/paper.cpp:137 +#: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr "C3 信封, 324 x 458 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:138 +#: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr "C4 信封, 229 x 324 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:136 +#: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr "C5 信封, 162 x 229 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:139 +#: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr "C6 信封, 114 x 162 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:140 +#: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "C65 信封, 114 x 229 毫米" -#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856 +#: ../src/html/chm.cpp:797 +#: ../src/html/chm.cpp:856 msgid "CHM handler currently supports only local files!" msgstr "CHM处理程序目前只支持本地文件!" -#: ../src/os2/thread.cpp:121 -#, fuzzy +#: ../src/os2/thread.cpp:117 msgid "Can not create mutex." msgstr "不能创建互斥对象." -#: ../src/common/filefn.cpp:1290 +#: ../src/common/filefn.cpp:1297 #, c-format msgid "Can not enumerate files '%s'" msgstr "不能枚举文件 '%s'" -#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232 +#: ../src/msw/dir.cpp:205 +#: ../src/unix/dir.cpp:232 #, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" msgstr "不能枚举目录 '%s'中的文件" -#: ../src/os2/thread.cpp:523 +#: ../src/os2/thread.cpp:519 #, c-format msgid "Can not resume thread %lu" msgstr "不能恢复线程 %lu" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:824 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 +#: ../src/msw/thread.cpp:827 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" msgstr "不能恢复线程 %x" @@ -786,82 +931,86 @@ msgstr "不能恢复线程 %x" msgid "Can not start thread: error writing TLS." msgstr "不能启动线程: 写TLS出错." -#: ../src/os2/thread.cpp:510 +#: ../src/os2/thread.cpp:505 #, c-format msgid "Can not suspend thread %lu" msgstr "不能挂起线程 %lu" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:809 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 +#: ../src/msw/thread.cpp:812 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" msgstr "不能挂起线程 %x" -#: ../src/msw/thread.cpp:722 +#: ../src/msw/thread.cpp:725 msgid "Can not wait for thread termination" msgstr "不能等候线程终止" #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 msgid "Can't &Undo " -msgstr "不能恢复[&U]" +msgstr "不能恢复(&U)" -#: ../src/common/image.cpp:1763 +#: ../src/common/image.cpp:1939 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." msgstr "不能检查文件格式 '%s': 文件不存在." -#: ../src/msw/registry.cpp:434 +#: ../src/msw/registry.cpp:442 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" msgstr "不能关闭注册键 '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:510 +#: ../src/msw/registry.cpp:518 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." msgstr "不能复制不支持的类型 %d 的值." -#: ../src/msw/registry.cpp:415 +#: ../src/msw/registry.cpp:423 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "不能创建注册键 '%s'" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594 -#: ../src/os2/thread.cpp:491 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 +#: ../src/msw/thread.cpp:594 +#: ../src/os2/thread.cpp:486 msgid "Can't create thread" msgstr "不能创建进程" -#: ../src/msw/window.cpp:3077 +#: ../src/msw/window.cpp:3130 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" msgstr "不能创建类 '%s' 的窗口" -#: ../src/msw/registry.cpp:686 +#: ../src/msw/registry.cpp:694 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "不能删除键 '%s'" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 +#: ../src/os2/iniconf.cpp:458 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "不能删除 INI 文件 '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:713 +#: ../src/msw/registry.cpp:722 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" msgstr "不能删除键值 '%s'/ '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1061 +#: ../src/msw/registry.cpp:1071 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" msgstr "不能枚举键 '%s'的子键" -#: ../src/msw/registry.cpp:1016 +#: ../src/msw/registry.cpp:1026 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" msgstr "不能枚举键 '%s'的值" -#: ../src/msw/registry.cpp:1267 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/registry.cpp:1288 +#, c-format msgid "Can't export value of unsupported type %d." msgstr "不能导出不支持的类型 %d 的值." @@ -883,12 +1032,13 @@ msgstr "不能初始化zlib deflate(压缩)流." msgid "Can't initialize zlib inflate stream." msgstr "不能初始化zlib inflate(解压)流." -#: ../src/common/image.cpp:1344 ../src/common/image.cpp:1364 +#: ../src/common/image.cpp:1367 +#: ../src/common/image.cpp:1387 #, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." msgstr "不能从文件 '%s'中装入图像: 文件不存在." -#: ../src/msw/registry.cpp:381 +#: ../src/msw/registry.cpp:387 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "不能打开注册键 '%s'" @@ -902,32 +1052,36 @@ msgstr "不能从解压流 %s 中读" msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." msgstr "不能读解压流: 流内有异常的EOF." -#: ../src/msw/registry.cpp:950 +#: ../src/msw/registry.cpp:960 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "不能读 '%s'的值" -#: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816 -#: ../src/msw/registry.cpp:876 +#: ../src/msw/registry.cpp:795 +#: ../src/msw/registry.cpp:825 +#: ../src/msw/registry.cpp:885 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "不能读键 '%s'的值" -#: ../src/common/image.cpp:1386 +#: ../src/common/image.cpp:1409 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." msgstr "不能从将图像保存至文件 '%s'中: 无法识别的扩展名." -#: ../src/generic/logg.cpp:572 ../src/generic/logg.cpp:1021 +#: ../src/generic/logg.cpp:569 +#: ../src/generic/logg.cpp:1020 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "不能把日志内容保存到文件." -#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:473 +#: ../src/msw/thread.cpp:550 +#: ../src/os2/thread.cpp:469 msgid "Can't set thread priority" msgstr "不能设置线程优先级" -#: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845 -#: ../src/msw/registry.cpp:965 +#: ../src/msw/registry.cpp:812 +#: ../src/msw/registry.cpp:854 +#: ../src/msw/registry.cpp:975 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "不能设置 '%s'的值" @@ -937,38 +1091,42 @@ msgstr "不能设置 '%s'的值" msgid "Can't write to deflate stream: %s" msgstr "不能写到压缩流: %s" -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 ../src/generic/choicdgg.cpp:291 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/numdlgg.cpp:136 -#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120 ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187 +#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 +#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136 +#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1127 ../src/xrc/xmlres.cpp:1175 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1236 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." -msgstr "不能转换对话单元: 未知的对话." +msgstr "不能转换对话框单元: 未知的对话框." #: ../src/common/strconv.cpp:2665 #, c-format msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" msgstr "不能从字符集 '%s' 转换!" -#: ../src/msw/dialup.cpp:509 +#: ../src/msw/dialup.cpp:546 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" msgstr "找不到活动的拨号连接: %s" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:330 #, c-format msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." msgstr "找不到可以对应于未知控件 '%s' 的容器." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1210 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271 #, c-format msgid "Cannot find font node '%s'." msgstr "找不到字体节点 '%s'." -#: ../src/msw/dialup.cpp:814 +#: ../src/msw/dialup.cpp:851 msgid "Cannot find the location of address book file" msgstr "找不到地址簿文件的位置" @@ -977,23 +1135,23 @@ msgstr "找不到地址簿文件的位置" msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgstr "不能获得调度策略 %d 的优先级范围." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775 msgid "Cannot get the hostname" msgstr "不能获得主机名" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811 msgid "Cannot get the official hostname" msgstr "不能获得正式的主机名" -#: ../src/msw/dialup.cpp:908 +#: ../src/msw/dialup.cpp:945 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." -msgstr "不能挂起 - 没有活动的拨号连接." +msgstr "不能挂断 - 没有活动的拨号连接." #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "不能初始化 OLE" -#: ../src/mgl/app.cpp:292 +#: ../src/mgl/app.cpp:286 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" msgstr "不能初始化 SciTech MGL!" @@ -1006,7 +1164,7 @@ msgstr "不能初始化显示." msgid "Cannot load icon from '%s'." msgstr "不能从 '%s'中读取图标." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." msgstr "不能从文件 '%s'中读取资源." @@ -1031,12 +1189,12 @@ msgstr "不能打开 URL '%s'" msgid "Cannot open contents file: %s" msgstr "不能打开目录文件: %s" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'." msgstr "不能打开文件 '%s'." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" msgstr "不能打开文件进行PostScript打印!" @@ -1045,26 +1203,27 @@ msgstr "不能打开文件进行PostScript打印!" msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "不能打开索引文件: %s" -#: ../src/common/intl.cpp:1202 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/intl.cpp:1203 +#, c-format msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" -msgstr "不能粘贴复数: '%s'" +msgstr "不能解析多表格: '%s'" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1111 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172 #, c-format msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." msgstr "不能从 '%s'中粘贴坐标." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1159 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220 +#, c-format msgid "Cannot parse dimension from '%s'." -msgstr "不能从 '%s'中粘贴维数." +msgstr "不能从 '%s'中解析尺寸." #: ../src/html/helpfrm.cpp:1562 msgid "Cannot print empty page." msgstr "不能打印空页面." -#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491 +#: ../src/msw/volume.cpp:160 +#: ../src/msw/volume.cpp:491 #, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" msgstr "不能从 '%s'中读取类型名称." @@ -1077,12 +1236,13 @@ msgstr "不能找回线程调度策略." msgid "Cannot start thread: error writing TLS" msgstr "不能启动线程: 写TLS错误" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 msgid "Cannot wait for thread termination." -msgstr "不能等候线程终止" +msgstr "不能等候线程终止." -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 msgid "Cant create the thread event queue" msgstr "不能创建线程事件队列" @@ -1090,7 +1250,7 @@ msgstr "不能创建线程事件队列" msgid "Case sensitive" msgstr "大小写敏感" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "凯尔特语 (ISO-8859-14)" @@ -1098,16 +1258,17 @@ msgstr "凯尔特语 (ISO-8859-14)" msgid "Centered" msgstr "居中" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:104 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:105 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "中欧语系 (ISO-8859-2)" -#: ../src/msw/dialup.cpp:749 +#: ../src/msw/dialup.cpp:786 msgid "Choose ISP to dial" msgstr "选择ISP进行拨号" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45 -#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 +#: ../src/gtk/colordlg.cpp:45 +#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79 msgid "Choose colour" msgstr "选择颜色" @@ -1115,37 +1276,42 @@ msgstr "选择颜色" msgid "Choose font" msgstr "选择字体" -#: ../src/generic/mdig.cpp:114 +#: ../src/generic/mdig.cpp:115 msgid "Cl&ose" -msgstr "关闭[&o]" +msgstr "关闭(&o)" -#: ../src/generic/logg.cpp:510 +#: ../src/generic/logg.cpp:507 msgid "Clear the log contents" msgstr "清除日志内容" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 msgid "Click to cancel the font selection." msgstr "点击取消字体选择." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 msgid "Click to confirm the font selection." msgstr "点击确认字体选择." -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 ../src/generic/dbgrptg.cpp:88 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629 ../src/generic/progdlgg.cpp:634 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 msgid "Close" msgstr "关闭" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931 msgid "Close\tAlt-F4" msgstr "关闭\tAlt-F4" -#: ../src/generic/mdig.cpp:115 +#: ../src/generic/mdig.cpp:116 msgid "Close All" msgstr "全部关闭" -#: ../src/generic/logg.cpp:512 +#: ../src/generic/logg.cpp:509 msgid "Close this window" msgstr "关闭此窗口" @@ -1153,20 +1319,21 @@ msgstr "关闭此窗口" msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" msgstr "压缩的HTML帮助文件 (*.chm)|*.chm|" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:582 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590 msgid "Computer" msgstr "计算机" -#: ../src/common/fileconf.cpp:938 +#: ../src/common/fileconf.cpp:962 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "配置条目名不能以 '%c'开头." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1323 ../src/gtk/filedlg.cpp:64 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 msgid "Confirm" msgstr "确认" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:677 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:678 msgid "Confirm registry update" msgstr "确认更新注册表" @@ -1178,7 +1345,7 @@ msgstr "连接..." msgid "Contents" msgstr "目录" -#: ../src/common/strconv.cpp:1428 +#: ../src/common/strconv.cpp:1416 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." msgstr "不能进行到字符集 '%s'的变换." @@ -1235,40 +1402,46 @@ msgstr "" "不能解析菜单id '%s'. 用(非零)整数代替\n" "或 提供 #define (详细信息见手册)" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1225 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1272 msgid "Could not start document preview." msgstr "不能启动文档预览." -#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756 +#: ../src/generic/printps.cpp:185 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763 #: ../src/msw/printwin.cpp:235 msgid "Could not start printing." msgstr "不能启动打印." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1488 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1498 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "不能把数据转到窗口" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306 -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:495 msgid "Could not unlock mutex" msgstr "不能释放互斥体" -#: ../src/os2/thread.cpp:154 +#: ../src/os2/thread.cpp:150 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" msgstr "不能得到互斥锁" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:206 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:176 #: ../src/msw/imaglist.cpp:188 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "不能把图像加到图象列表." -#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155 +#: ../src/msw/timer.cpp:106 +#: ../src/os2/timer.cpp:155 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "不能创建计时器" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:166 msgid "Couldn't create cursor." msgstr "不能创建游标" @@ -1277,7 +1450,8 @@ msgstr "不能创建游标" msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "在动态连接库中找不到符号'%s'" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:850 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 +#: ../src/msw/thread.cpp:853 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "不能获得当前线程指针" @@ -1300,21 +1474,23 @@ msgstr "不能打开音频: %s" msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." msgstr "不能注册剪贴板格式 '%s'." -#: ../src/os2/thread.cpp:171 +#: ../src/os2/thread.cpp:167 msgid "Couldn't release a mutex" msgstr "不能释放互斥体" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:735 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:745 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "不能获得列表控件的项 %d信息." -#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651 +#: ../src/common/imagpng.cpp:642 +#: ../src/common/imagpng.cpp:651 #: ../src/common/imagpng.cpp:659 msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "不能保存PNG图像." -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 +#: ../src/msw/thread.cpp:611 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "不能终止线程" @@ -1322,31 +1498,34 @@ msgstr "不能终止线程" msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" msgstr "在声明的RTTI参数里找不到创建参数" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:309 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307 msgid "Create directory" msgstr "创建目录" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:1007 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:999 msgid "Create new directory" msgstr "创建新目录" -#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2064 +#: ../src/common/stockitem.cpp:114 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063 msgid "Cu&t" -msgstr "剪切[&t]" +msgstr "剪切(&t)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1018 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010 msgid "Current directory:" msgstr "当前目录:" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "西里尔语 (ISO-8859-5)" -#: ../src/common/paper.cpp:113 +#: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "D 纸张, 22 x 34 英寸" -#: ../src/msw/dde.cpp:633 +#: ../src/msw/dde.cpp:631 msgid "DDE poke request failed" msgstr "DDE poke 请求失败" @@ -1356,11 +1535,11 @@ msgstr "DIB头: 编码不能匹配颜色位数." #: ../src/common/imagbmp.cpp:883 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "DIB头: 对于文件,图像高度 > 32767 象素." +msgstr "DIB头: 对于文件, 图像高度 > 32767 象素." #: ../src/common/imagbmp.cpp:877 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "DIB头: 对于文件,图像宽度 > 32767 象素." +msgstr "DIB头: 对于文件, 图像宽度 > 32767 象素." #: ../src/common/imagbmp.cpp:897 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." @@ -1370,29 +1549,28 @@ msgstr "DIB头: 文件中颜色位数未知." msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." msgstr "DIB头: 文件编码未知." -#: ../src/common/paper.cpp:135 +#: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "DL 信封, 110 x 220 毫米" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:276 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295 #, c-format msgid "Debug report \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "调试报告 \"%s\"" #: ../src/common/debugrpt.cpp:203 -#, fuzzy msgid "Debug report couldn't be created." -msgstr "目录'%s'不能被创建" +msgstr "无法创建调试报告." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:517 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:539 msgid "Debug report generation has failed." -msgstr "" +msgstr "无法生成调试报告." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 msgid "Decorative" msgstr "修饰" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:674 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:681 msgid "Default encoding" msgstr "缺省编码" @@ -1409,21 +1587,23 @@ msgstr "删除项" msgid "Deleted stale lock file '%s'." msgstr "已删除过期的锁文件 '%s'." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 msgid "Desktop" msgstr "桌面" -#: ../src/msw/dialup.cpp:358 -msgid "" -"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " -"not installed on this machine. Please install it." +#: ../src/msw/dialup.cpp:395 +msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." msgstr "由于远程访问服务(RAS)没有安装在本机, 拨号功能不能使用. 请安装它." #: ../src/generic/tipdlg.cpp:246 msgid "Did you know..." msgstr "你知道吗..." -#: ../src/common/filefn.cpp:1172 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:225 +msgid "Directories" +msgstr "目录" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1177 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "目录'%s'不能被创建" @@ -1433,29 +1613,25 @@ msgstr "目录'%s'不能被创建" msgid "Directory '%s' doesn't exist!" msgstr "目录 '%s'不存在!" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:228 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226 msgid "Directory does not exist" msgstr "目录不存在" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295 msgid "Directory doesn't exist." msgstr "目录不存在." #: ../src/html/helpfrm.cpp:503 -msgid "" -"Display all index items that contain given substring. Search is case " -"insensitive." +msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." msgstr "显示包含给定子串的所有索引项. 搜索是大小写无关的." #: ../src/html/helpfrm.cpp:685 msgid "Display options dialog" msgstr "显示选项对话框" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:670 -#, c-format +#: ../src/msw/mimetype.cpp:671 msgid "" -"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" -"\" ?\n" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" @@ -1472,11 +1648,12 @@ msgstr "" msgid "Do you want to save changes to document %s?" msgstr "你想保存对文档%s的修改?" -#: ../src/common/sizer.cpp:1842 +#: ../src/common/sizer.cpp:1839 msgid "Don't Save" msgstr "不保存" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 +#: ../src/msw/frame.cpp:211 msgid "Done" msgstr "完成" @@ -1484,6 +1661,10 @@ msgstr "完成" msgid "Done." msgstr "完成." +#: ../src/common/paper.cpp:183 +msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" +msgstr "横向日本双明信片, 148 x 200 毫米" + #: ../src/common/xtixml.cpp:271 #, c-format msgid "Doubly used id : %d" @@ -1493,7 +1674,7 @@ msgstr "重复使用的id : %d" msgid "Down" msgstr "向下" -#: ../src/common/paper.cpp:114 +#: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "E 纸张, 34 x 44 英寸" @@ -1503,42 +1684,53 @@ msgstr "编辑项" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:194 msgid "Elapsed time : " -msgstr "用时:" +msgstr "用时: " -#: ../src/common/prntbase.cpp:799 +#: ../src/common/prntbase.cpp:846 #, c-format msgid "Enter a page number between %d and %d:" msgstr "输入页码范围(%d 至 %d):" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169 +#, c-format msgid "Enter command to open file \"%s\":" -msgstr "不能打开文件 '%s'" +msgstr "输入命令以打开文件 \"%s\":" #: ../src/generic/helpext.cpp:443 msgid "Entries found" msgstr "找到的条目" -#: ../src/common/config.cpp:383 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." -msgstr "环境变量扩展失败: '%c' 没有出现在位置 %d / '%s'." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:751 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765 ../src/generic/filedlgg.cpp:779 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275 ../src/generic/filedlgg.cpp:1300 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 +#: ../src/common/paper.cpp:149 +msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" +msgstr "邀请信, 220 x 220 毫米" + +#: ../src/common/config.cpp:384 +#, c-format +msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "环境变量扩展失败: '%c' 没有出现在位置 %u / '%s'." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 msgid "Error" msgstr "错误" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1090 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098 msgid "Error " msgstr "错误 " -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:243 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241 msgid "Error creating directory" msgstr "创建目录错误" @@ -1550,11 +1742,12 @@ msgstr "读图像DIB错误." msgid "Error reading config options." msgstr "读配置选项错误." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1026 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1050 msgid "Error saving user configuration data." msgstr "保存用户配置数据错误." -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 msgid "Error while waiting on semaphore" msgstr "等待信号量时出错" @@ -1562,60 +1755,56 @@ msgstr "等待信号量时出错" msgid "Error: " msgstr "错误: " -#: ../src/common/fmapbase.cpp:105 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "世界语 (ISO-8859-3)" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:202 msgid "Estimated time : " -msgstr "预期时间:" +msgstr "预期时间: " -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:211 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" -msgstr "" +msgstr "可执行文件 (*.exe)|*.exe|所有文件 (*.*)|*.*||" #: ../src/msw/utilsexc.cpp:753 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "命令 '%s'执行失败" -#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169 +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" msgstr "命令 '%s'执行失败, 错误信息: %ul" -#: ../src/common/paper.cpp:119 +#: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" -msgstr "实用纸张, 7 1/4 x 10 1/2 英寸" +msgstr "实用纸张(Executive), 7 1/4 x 10 1/2 英寸" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091 -#, fuzzy msgid "Expected '*' while parsing resource." msgstr "解析资源时期待出现 '*' ." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108 -#, fuzzy msgid "Expected '=' while parsing resource." -msgstr "解析资源时期待 '='." +msgstr "解析资源时期待出现 '='." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077 -#, fuzzy msgid "Expected 'char' while parsing resource." -msgstr "解析资源时期待 'char' ." +msgstr "解析资源时期待遇到 'char' ." -#: ../src/msw/registry.cpp:1125 +#: ../src/msw/registry.cpp:1140 #, c-format -msgid "" -"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." msgstr "导出注册键: 文件 \"%s\"已经存在, 无法覆盖." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:143 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" msgstr "扩展的日本语Unix代码页 (EUC-JP)" @@ -1624,7 +1813,7 @@ msgstr "扩展的日本语Unix代码页 (EUC-JP)" msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." msgstr "将 '%s'解压至 '%s'失败." -#: ../src/msw/dialup.cpp:843 +#: ../src/msw/dialup.cpp:880 #, c-format msgid "Failed to %s dialup connection: %s" msgstr "到 %s 的拨号连接失败: %s" @@ -1633,7 +1822,7 @@ msgstr "到 %s 的拨号连接失败: %s" msgid "Failed to access lock file." msgstr "访问锁文件失败." -#: ../src/msw/dib.cpp:543 +#: ../src/msw/dib.cpp:563 #, c-format msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." msgstr "为位图数据分配 %luKb 内存失败." @@ -1643,9 +1832,9 @@ msgid "Failed to change video mode" msgstr "改变视频模式失败." #: ../src/common/debugrpt.cpp:237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" -msgstr "创建目录 %s/.gnome 失败." +msgstr "无法清除调试报告目录 \"%s\"" #: ../src/common/filename.cpp:191 msgid "Failed to close file handle" @@ -1660,45 +1849,45 @@ msgstr "关闭锁文件 '%s'失败" msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "关闭剪贴板失败." -#: ../src/msw/dialup.cpp:783 +#: ../src/msw/dialup.cpp:820 msgid "Failed to connect: missing username/password." msgstr "连接失败: 缺少用户名/口令." -#: ../src/msw/dialup.cpp:729 +#: ../src/msw/dialup.cpp:766 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." msgstr "连接失败: 没有要拨号的ISP." -#: ../src/msw/registry.cpp:618 +#: ../src/msw/registry.cpp:626 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" msgstr "复制注册键值失败 '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:627 +#: ../src/msw/registry.cpp:635 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr "把注册键内容从 '%s' 复制到 '%s'失败." -#: ../src/common/filefn.cpp:1008 +#: ../src/common/filefn.cpp:1003 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "复制文件 '%s'至 '%s'失败" -#: ../src/msw/registry.cpp:605 +#: ../src/msw/registry.cpp:613 #, c-format msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." msgstr "复制注册表子键 '%s'至 '%s'失败." -#: ../src/msw/dde.cpp:988 +#: ../src/msw/dde.cpp:989 msgid "Failed to create DDE string" msgstr "创建 DDE 字符串失败" -#: ../src/msw/mdi.cpp:459 +#: ../src/msw/mdi.cpp:473 msgid "Failed to create MDI parent frame." msgstr "创建 MDI 父框架失败." #: ../src/msw/statbr95.cpp:112 msgid "Failed to create a status bar." -msgstr "创建状态条失败。" +msgstr "创建状态条失败." #: ../src/common/filename.cpp:766 msgid "Failed to create a temporary file name" @@ -1708,19 +1897,19 @@ msgstr "创建临时文件名失败" msgid "Failed to create an anonymous pipe" msgstr "创建匿名管道失败" -#: ../src/msw/dde.cpp:450 +#: ../src/msw/dde.cpp:447 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" msgstr "创建到服务器 '%s'的关于主题'%s'的连接失败" -#: ../src/msw/cursor.cpp:216 +#: ../src/msw/cursor.cpp:218 msgid "Failed to create cursor." msgstr "创建游标失败." #: ../src/common/debugrpt.cpp:202 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\"" -msgstr "创建目录 %s/.gnome 失败." +msgstr "无法创建目录 \"%s\"" #: ../src/unix/mimetype.cpp:370 #, c-format @@ -1732,7 +1921,7 @@ msgstr "创建目录 %s/.gnome 失败." msgid "Failed to create directory %s/mime-info." msgstr "创建目录 %s/.mime-info 失败." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239 #, c-format msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" @@ -1756,7 +1945,8 @@ msgstr "创建标准\"查找/替换\"对话框失败 (错误号 %d)" msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "按编码 %s 显示HTML文档失败" -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:189 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185 +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194 +#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:131 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "清空剪贴板失败" @@ -1765,23 +1955,24 @@ msgstr "清空剪贴板失败" msgid "Failed to enumerate video modes" msgstr "枚举视频模式失败" -#: ../src/msw/dde.cpp:652 +#: ../src/msw/dde.cpp:650 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "在DDE服务器建立advise循环失败" -#: ../src/msw/dialup.cpp:621 +#: ../src/msw/dialup.cpp:658 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "建立拨号连接: %s失败" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "执行 '%s'失败\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:652 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:666 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." -msgstr "" +msgstr "无法执行curl, 请在PATH变量所指的目录中安装curl." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489 #, c-format @@ -1810,12 +2001,13 @@ msgstr "" "查找XPM资源 %s失败.\n" "没有使用wxResourceLoadBitmapData?" -#: ../src/msw/dialup.cpp:681 +#: ../src/msw/dialup.cpp:718 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "获取ISP名: %s失败" -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:138 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134 +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143 +#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134 msgid "Failed to get clipboard data." msgstr "获取剪贴板数据失败." @@ -1823,20 +2015,11 @@ msgstr "获取剪贴板数据失败." msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "从剪贴板获取数据失败" -#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221 -#, c-format -msgid "" -"Failed to get stack backtrace:\n" -"%s" -msgstr "" -"不能获取堆栈的回溯路径:\n" -" %s" - -#: ../src/common/stopwatch.cpp:223 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:233 msgid "Failed to get the local system time" msgstr "获取本地系统时间失败" -#: ../src/common/filefn.cpp:1423 +#: ../src/common/filefn.cpp:1430 msgid "Failed to get the working directory" msgstr "获取工作目录失败" @@ -1848,7 +2031,7 @@ msgstr "不能初始化GUI: 找不到内嵌的主题(theme)." msgid "Failed to initialize MS HTML Help." msgstr "初始化MS HTML帮助失败." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809 msgid "Failed to initialize OpenGL" msgstr "不能初始化OpenGL" @@ -1858,12 +2041,10 @@ msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" msgstr "检查锁文件 '%s'失败" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:897 -msgid "" -"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " -"program" +msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" msgstr "合并线程失败, 检测到潜在地内存丢失 - 请重新启动系统" -#: ../src/msw/utils.cpp:702 +#: ../src/msw/utils.cpp:703 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" msgstr "终止进程 %d 失败" @@ -1902,8 +2083,8 @@ msgstr "锁定锁文件 '%s'失败" msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" msgstr "不能匹配 '%s' 于正则表达式: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1917 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filename.cpp:1918 +#, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" msgstr "修改文件时间(为 '%s') 失败" @@ -1923,7 +2104,7 @@ msgstr "打开临时文件失败." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:99 msgid "Failed to open the clipboard." -msgstr "打开剪贴板失败。" +msgstr "打开剪贴板失败." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:626 msgid "Failed to put data on the clipboard" @@ -1933,7 +2114,7 @@ msgstr "把数据放到剪贴板失败" msgid "Failed to read PID from lock file." msgstr "从锁文件读取PID失败." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598 msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "重定向子过程输入/输出失败" @@ -1941,12 +2122,12 @@ msgstr "重定向子过程输入/输出失败" msgid "Failed to redirect the child process IO" msgstr "重定向子过程IO失败" -#: ../src/msw/dde.cpp:300 +#: ../src/msw/dde.cpp:297 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "注册DDE服务器 '%s'失败" -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363 msgid "Failed to register OpenGL window class." msgstr "不能注册 OpenGL窗口类." @@ -1956,9 +2137,9 @@ msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "回忆字符集 '%s'编码失败." #: ../src/common/debugrpt.cpp:220 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" -msgstr "不能删除锁文件 '%s'" +msgstr "不能删除调试报告文件 \"%s\"" #: ../src/unix/snglinst.cpp:327 #, c-format @@ -1970,12 +2151,12 @@ msgstr "不能删除锁文件 '%s'" msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." msgstr "删除过期的锁文件 '%s'失败." -#: ../src/msw/registry.cpp:456 +#: ../src/msw/registry.cpp:464 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgstr "将注册值 '%s'改名到'%s'失败." -#: ../src/msw/registry.cpp:560 +#: ../src/msw/registry.cpp:568 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr "将注册键 '%s'改名到'%s'失败." @@ -1984,12 +2165,12 @@ msgstr "将注册键 '%s'改名到'%s'失败." msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "从剪贴板检取数据失败." -#: ../src/common/filename.cpp:2007 +#: ../src/common/filename.cpp:2011 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" msgstr "检取文件时间(为 '%s')失败" -#: ../src/msw/dialup.cpp:454 +#: ../src/msw/dialup.cpp:491 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" msgstr "检取RAS错误消息正文失败" @@ -1997,12 +2178,12 @@ msgstr "检取RAS错误消息正文失败" msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" msgstr "检取支持的剪贴板格式失败" -#: ../src/msw/dib.cpp:345 +#: ../src/msw/dib.cpp:341 #, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\"失败." -#: ../src/msw/dde.cpp:697 +#: ../src/msw/dde.cpp:695 msgid "Failed to send DDE advise notification" msgstr "发送DDE advise 通知失败" @@ -2024,7 +2205,8 @@ msgstr "在锁文件 '%s'上设置许可权限时失败" msgid "Failed to set temporary file permissions" msgstr "设置临时文件的许可权限时失败" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "设置线程优先级 %d失败." @@ -2034,21 +2216,22 @@ msgstr "设置线程优先级 %d失败." msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "将图像'%s'存到内存VFS失败!" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "终止线程失败" -#: ../src/msw/dde.cpp:671 +#: ../src/msw/dde.cpp:669 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgstr "终止与DDE服务器的advise循环失败" -#: ../src/msw/dialup.cpp:916 +#: ../src/msw/dialup.cpp:955 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "终止拨号连接: %s失败" -#: ../src/common/filename.cpp:1932 +#: ../src/common/filename.cpp:1933 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" msgstr "对文件 '%s'进行touch操作失败" @@ -2058,26 +2241,26 @@ msgstr "对文件 '%s'进行touch操作失败" msgid "Failed to unlock lock file '%s'" msgstr "对锁文件 '%s'解锁失败" -#: ../src/msw/dde.cpp:321 +#: ../src/msw/dde.cpp:318 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "撤消DDE服务器 '%s'注册失败" -#: ../src/common/fileconf.cpp:999 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1023 msgid "Failed to update user configuration file." msgstr "不能更新用户配置文件." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:665 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/debugrpt.cpp:679 +#, c-format msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." -msgstr "创建标准\"查找/替换\"对话框失败 (错误号 %d)" +msgstr "上传调试报告失败 (错误号 %d)." #: ../src/unix/snglinst.cpp:173 #, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" msgstr "写锁文件 '%s'失败" -#: ../src/generic/logg.cpp:399 +#: ../src/generic/logg.cpp:394 msgid "Fatal error" msgstr "致命错误" @@ -2094,12 +2277,13 @@ msgstr "文件" msgid "File %s does not exist." msgstr "文件 %s不存在." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1321 ../src/gtk/filedlg.cpp:61 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:64 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "文件 '%s' 已存在, 确实需要复写它?" -#: ../src/os2/filedlg.cpp:307 +#: ../src/os2/filedlg.cpp:310 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" @@ -2112,20 +2296,29 @@ msgstr "" msgid "File couldn't be loaded." msgstr "文件不能被装载." -#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:603 -#: ../src/common/docview.cpp:1609 +#: ../src/common/docview.cpp:571 +#: ../src/common/docview.cpp:1596 msgid "File error" msgstr "文件错误" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:765 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 msgid "File name exists already." msgstr "文件名已存在" -#: ../src/common/filefn.cpp:1739 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:226 +msgid "Files" +msgstr "文件" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1746 #, c-format msgid "Files (%s)" msgstr "文件 (%s)" +#: ../src/motif/filedlg.cpp:224 +msgid "Filter" +msgstr "过滤器" + #: ../src/html/helpfrm.cpp:491 msgid "Find" msgstr "查找" @@ -2138,7 +2331,7 @@ msgstr "固定字体:" msgid "Fixed size face.
bold italic " msgstr "固定字体.
粗体 斜体 " -#: ../src/common/paper.cpp:125 +#: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "对开纸, 8 1/2 x 13 英寸" @@ -2146,7 +2339,7 @@ msgstr "对开纸, 8 1/2 x 13 英寸" msgid "Font size:" msgstr "字体大小:" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545 msgid "Fork failed" msgstr "Fork 失败" @@ -2191,17 +2384,17 @@ msgstr "GIF: 位置错误!!!" #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634 msgid "GTK+ theme" -msgstr "GTK+主题(theme)" +msgstr "GTK+ 主题" #: ../src/common/prntbase.cpp:228 msgid "Generic PostScript" msgstr "普通PostScript" -#: ../src/common/paper.cpp:149 +#: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" msgstr "德国法定复写簿, 8 1/2 x 13 英寸" -#: ../src/common/paper.cpp:148 +#: ../src/common/paper.cpp:141 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" msgstr "德国标准复写簿, 8 1/2 x 12 英寸" @@ -2227,25 +2420,27 @@ msgstr "向前" #: ../src/html/helpfrm.cpp:659 msgid "Go one level up in document hierarchy" -msgstr "在文档层次中上升一级" +msgstr "到上一级文档目录" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:997 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989 msgid "Go to home directory" msgstr "进入home目录" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981 msgid "Go to parent directory" msgstr "进入父目录" -#: ../src/common/prntbase.cpp:804 +#: ../src/common/prntbase.cpp:851 msgid "Goto Page" msgstr "跳转页面" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)" -#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209 +#: ../src/common/zstream.cpp:72 +#: ../src/common/zstream.cpp:209 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" msgstr "此版本的zlib不支持Gzip" @@ -2262,12 +2457,12 @@ msgstr "HTML 锚 %s 不存在." msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "HTML文件 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "希伯来语 (ISO-8859-8)" -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 ../src/generic/mdig.cpp:310 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../src/msw/mdi.cpp:1383 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 msgid "Help" msgstr "帮助" @@ -2275,7 +2470,8 @@ msgstr "帮助" msgid "Help Browser Options" msgstr "帮助浏览器选项" -#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443 +#: ../src/generic/helpext.cpp:442 +#: ../src/generic/helpext.cpp:443 msgid "Help Index" msgstr "帮助索引" @@ -2296,15 +2492,15 @@ msgstr "帮助书 (*.htb)|*.htb|帮助书 (*.zip)|*.zip|" msgid "Help: %s" msgstr "帮助: %s" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 msgid "Home" msgstr "Home" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:646 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654 msgid "Home directory" msgstr "Home目录" -#: ../include/wx/filefn.h:142 +#: ../include/wx/filefn.h:145 msgid "I64" msgstr "I64" @@ -2312,9 +2508,12 @@ msgstr "I64" msgid "ICO: Error in reading mask DIB." msgstr "ICO: 读掩码DIB错误." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1127 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1190 msgid "ICO: Error writing the image file!" msgstr "ICO: 写图像文件错误." @@ -2353,15 +2552,25 @@ msgstr "IFF: 位置错误!!!" msgid "Icon resource specification %s not found." msgstr "没有找到图标资源规范 %s ." -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330 -msgid "If you have any additional information pertaining to this bug\n" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344 +msgid "" +"If you have any additional information pertaining to this bug\n" +"report, please enter it here and it will be joined to it:" msgstr "" +"如果您有任何与此错误报告有关的信息, \n" +"请在此输入, 它将会被加到错误报告中:" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293 -msgid "If you wish to suppress this debug report completely, please " +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310 +msgid "" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n" +"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" +"at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" +"如果您想完全禁用调试报告, 请按\"取消\"按钮, \n" +"但我们不建议这样做, 因为调试报告有助于改进本程序.\n" +"在可能的情况下, 请尽量选择让程序生成调试报告.\n" -#: ../src/msw/registry.cpp:1281 +#: ../src/msw/registry.cpp:1304 #, c-format msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." msgstr "忽略值 \"%s\" (键 \"%s\")." @@ -2382,44 +2591,43 @@ msgstr "非法的针对ConstructObject方法的参数计数" msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" msgstr "非法的针对Create方法的参数计数" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/filedlgg.cpp:751 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744 msgid "Illegal directory name." msgstr "不合法的目录名." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 msgid "Illegal file specification." msgstr "不合规范的文件描述." -#: ../src/common/image.cpp:1169 +#: ../src/common/image.cpp:1192 msgid "Image and mask have different sizes." msgstr "图像和掩码的大小不一致." -#: ../src/common/image.cpp:1500 +#: ../src/common/image.cpp:1523 #, c-format msgid "Image file is not of type %d." msgstr "图像文件的类型不是 %d." #: ../src/msw/textctrl.cpp:361 -msgid "" -"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " -"Please reinstall riched32.dll" +msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" msgstr "不能创建rich编辑控件, 使用简单文本控件代替. 请重装riched32.dll" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428 msgid "Impossible to get child process input" msgstr "不可能获得子过程的输入" -#: ../src/common/filefn.cpp:1027 +#: ../src/common/filefn.cpp:1022 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" msgstr "不可能获得文件 '%s'的许可权限" -#: ../src/common/filefn.cpp:1041 +#: ../src/common/filefn.cpp:1036 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "不可能复写文件 '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1085 +#: ../src/common/filefn.cpp:1080 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" msgstr "不可能设置文件 '%s'的许可权限" @@ -2432,20 +2640,24 @@ msgstr "缩进" msgid "Index" msgstr "索引" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 #, fuzzy msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "印地安语 (ISO-8859-12)" +#: ../src/common/init.cpp:232 +msgid "Initialization failed in post init, aborting." +msgstr "在后初始化阶段出错, 退出..." + #: ../src/common/xtistrm.cpp:704 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" msgstr "整数错误, 非法的wxCustomTypeInfo" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:211 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:227 msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "无效TIFF图像索引." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460 #, c-format msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." msgstr "无效的XRC资源 '%s': 根节点'resource'不存在." @@ -2465,7 +2677,8 @@ msgstr "无效的几何规格 '%s'" msgid "Invalid lock file '%s'." msgstr "无效的锁文件 '%s'." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:380 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" msgstr "无效的或空的对象ID被传给GetObjectClassInfo" @@ -2482,7 +2695,7 @@ msgstr "无效的正则表达式 '%s': %s" msgid "Italic" msgstr "斜体" -#: ../src/common/paper.cpp:144 +#: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "意大利信封, 110 x 230 毫米" @@ -2494,23 +2707,76 @@ msgstr "JPEG: 不能装入 - 文件也许已被破坏." msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "JPEG: 不能保存图像." +#: ../src/common/paper.cpp:170 +msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" +msgstr "日本双明信片, 200 x 148 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:174 +msgid "Japanese Envelope Chou #3" +msgstr "日本 Chou 3 信封" + +#: ../src/common/paper.cpp:187 +msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" +msgstr "日本 Chou 3 信封(横向)" + +#: ../src/common/paper.cpp:175 +msgid "Japanese Envelope Chou #4" +msgstr "日本 Chou 4 信封" + +#: ../src/common/paper.cpp:188 +msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" +msgstr "日本 Chou 4 信封(横向)" + +#: ../src/common/paper.cpp:172 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2" +msgstr "日本 Kaku 2 信封" + +#: ../src/common/paper.cpp:185 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" +msgstr "日本 Kaku 2 信封(横向)" + +#: ../src/common/paper.cpp:173 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3" +msgstr "日本 Kaku 3 信封" + +#: ../src/common/paper.cpp:186 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" +msgstr "日本 Kaku 3 信封(横向)" + +#: ../src/common/paper.cpp:192 +msgid "Japanese Envelope You #4" +msgstr "日本 You 4 信封" + +#: ../src/common/paper.cpp:193 +msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" +msgstr "日本 You 4 信封(横向)" + +#: ../src/common/paper.cpp:145 +msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" +msgstr "日本明信片, 100 x 148 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:182 +msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" +msgstr "横向日本明信片, 148 x 100 毫米" + #: ../src/common/stockitem.cpp:128 msgid "Justified" msgstr "分散对齐" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 msgid "KOI8-U" msgstr "KOI8-U" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 msgid "Landscape" msgstr "横向" -#: ../src/common/paper.cpp:117 +#: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "Ledger, 17 x 11 in" msgstr "帐簿, 17 x 11 英寸" @@ -2518,15 +2784,39 @@ msgstr "帐簿, 17 x 11 英寸" msgid "Left margin (mm):" msgstr "左边距 (毫米):" -#: ../src/common/paper.cpp:110 +#: ../src/common/paper.cpp:151 +msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" +msgstr "特大法律纸张, 9 1/2 x 15 英寸" + +#: ../src/common/paper.cpp:103 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" msgstr "标准法律纸张, 8 1/2 x 14 英寸" -#: ../src/common/paper.cpp:115 +#: ../src/common/paper.cpp:150 +msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" +msgstr "特大信纸, 9 1/2 x 12 英寸" + +#: ../src/common/paper.cpp:156 +msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" +msgstr "特大信纸(横排), 9.275 x 12 英寸" + +#: ../src/common/paper.cpp:159 +msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" +msgstr "加大信纸, 8 1/2 x 12.69 英寸" + +#: ../src/common/paper.cpp:176 +msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" +msgstr "横向信纸, 11 x 8 1/2 英寸" + +#: ../src/common/paper.cpp:108 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" msgstr "信纸(小), 8 1/2 x 11 英寸" -#: ../src/common/paper.cpp:109 +#: ../src/common/paper.cpp:154 +msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" +msgstr "信纸(横排), 8 1/2 x 11 英寸" + +#: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" msgstr "信纸, 8 1/2 x 11 英寸" @@ -2547,14 +2837,6 @@ msgstr "装入文件 %s " msgid "Loading : " msgstr "装载: " -#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 -msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." -msgstr "装入灰度 Ascii PNM图像功能还没有实现." - -#: ../src/common/imagpnm.cpp:75 -msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." -msgstr "装入灰度 Raw PNM图像功能还没有实现." - #: ../src/unix/snglinst.cpp:251 #, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." @@ -2565,12 +2847,13 @@ msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的所有者." msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的权限." -#: ../src/generic/logg.cpp:575 +#: ../src/generic/logg.cpp:572 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "日志保存到文件 '%s'." -#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505 +#: ../include/wx/xti.h:501 +#: ../include/wx/xti.h:505 msgid "Long Conversions not supported" msgstr "不支持长转换" @@ -2583,14 +2866,12 @@ msgid "MP Thread Support is not available on this System" msgstr "此系统不提供MP线程支持." #: ../src/msw/helpchm.cpp:60 -msgid "" -"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " -"not installed on this machine. Please install it." +msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." msgstr "MS HTML帮助功能不存在, 因为此机器上没有安装MS HTML帮助库. 请安装它." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929 msgid "Ma&ximize" -msgstr "最大化[&x]" +msgstr "最大化(&x)" #: ../src/unix/mimetype.cpp:2671 #, c-format @@ -2599,7 +2880,7 @@ msgstr "Mailcap 文件 %s, 行 %d: 不完整条目被忽略." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 msgid "Match case" -msgstr "大小写匹配" +msgstr "区分大小写" #: ../src/common/fs_mem.cpp:176 #, c-format @@ -2612,11 +2893,11 @@ msgstr "菜单" #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 msgid "Metal theme" -msgstr "金属主题(theme)" +msgstr "金属主题" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927 msgid "Mi&nimize" -msgstr "最小化[&n]" +msgstr "最小化(&n)" #: ../src/unix/mimetype.cpp:2292 #, c-format @@ -2632,11 +2913,16 @@ msgstr "显示模式 %ix%i-%i位色 不支持." msgid "Modern" msgstr "现代" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:441 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434 msgid "Modified" -msgstr "修正的" +msgstr "修改日期" -#: ../src/common/paper.cpp:145 +#: ../src/common/module.cpp:77 +#, c-format +msgid "Module \"%s\" initialization failed" +msgstr "模块 \"%s\" 初始化失败" + +#: ../src/common/paper.cpp:138 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" msgstr "7.75信封, 3 7/8 x 7 1/2 英寸" @@ -2648,11 +2934,11 @@ msgstr "下移" msgid "Move up" msgstr "上移" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:438 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431 msgid "Name" msgstr "名称" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109 msgid "New directory" msgstr "新目录" @@ -2660,10 +2946,12 @@ msgstr "新目录" msgid "New item" msgstr "新项目" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 ../src/generic/dirdlgg.cpp:328 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:615 ../src/generic/filedlgg.cpp:624 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:617 msgid "NewName" -msgstr "新名" +msgstr "新名称" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:305 msgid "Next" @@ -2673,16 +2961,18 @@ msgstr "下一个" msgid "Next page" msgstr "下一页" -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:60 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:145 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 msgid "No" msgstr "否" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649 msgid "No XBM facility available!" -msgstr "没有可用XBM工具!" +msgstr "没有可用的XBM工具!" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667 msgid "No XPM icon facility available!" @@ -2697,10 +2987,9 @@ msgstr "没找到条目" msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" "but an alternative encoding '%s' is available.\n" -"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " -"one)?" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" msgstr "" -"在编码 '%s' 中未找到显示文本所用的字体,\n" +"编码 '%s' 的字体未找到, 无法显示文本.\n" "但发现另一替代编码 '%s'.\n" "是否使用该编码(否则您必须选择另外的编码)?" @@ -2711,26 +3000,29 @@ msgid "" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" -"在编码 '%s' 中未找到显示文本所用的字体.\n" -"选择用于该编码的字体\n" +"编码 '%s' 的字体未找到, 无法显示文本.\n" +"请选择用于该编码的字体\n" "(否则该编码的文本将不能正确显示)?" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677 #, c-format msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" msgstr "没有找到XML节点 '%s', 类 '%s' 的处理器!" -#: ../src/common/image.cpp:1482 ../src/common/image.cpp:1525 +#: ../src/common/image.cpp:1505 +#: ../src/common/image.cpp:1548 msgid "No handler found for image type." msgstr "没有找到图像类型处理器." -#: ../src/common/image.cpp:1490 ../src/common/image.cpp:1533 -#: ../src/common/image.cpp:1566 +#: ../src/common/image.cpp:1513 +#: ../src/common/image.cpp:1556 +#: ../src/common/image.cpp:1589 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "没有类型 %d 的图像处理器." -#: ../src/common/image.cpp:1551 ../src/common/image.cpp:1581 +#: ../src/common/image.cpp:1574 +#: ../src/common/image.cpp:1604 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "没有类型 %s的图像处理器." @@ -2743,19 +3035,21 @@ msgstr "还没有找到匹配页" msgid "No sound" msgstr "没有声音" -#: ../src/common/image.cpp:1177 ../src/common/image.cpp:1216 +#: ../src/common/image.cpp:1200 +#: ../src/common/image.cpp:1239 msgid "No unused colour in image being masked." msgstr "图像中没有被掩码的未用颜色." -#: ../src/common/image.cpp:1821 +#: ../src/common/image.cpp:1997 msgid "No unused colour in image." msgstr "图像中没有未用的颜色." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "日尔曼语 (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 msgid "Normal" msgstr "正常" @@ -2767,34 +3061,39 @@ msgstr "正常字体
且 带下划线." msgid "Normal font:" msgstr "正常字体:" -#: ../src/common/paper.cpp:129 +#: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "笔记簿, 8 1/2 x 11 英寸" -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 -#: ../src/msw/dialog.cpp:193 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 +#: ../src/msw/dialog.cpp:194 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 msgid "OK" msgstr "确认" #: ../src/common/xtixml.cpp:263 msgid "Objects must have an id attribute" -msgstr "对象必须有一个id属性(attribute)" +msgstr "对象必须有一个id属性" -#: ../src/common/docview.cpp:1282 ../src/common/docview.cpp:1632 +#: ../src/common/docview.cpp:1269 +#: ../src/common/docview.cpp:1619 msgid "Open File" msgstr "打开文件" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1579 msgid "Open HTML document" msgstr "打开HTML文档" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:147 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158 +#, c-format msgid "Open file \"%s\"" -msgstr "打开文件" +msgstr "打开文件 \"%s\"" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:779 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772 msgid "Operation not permitted." msgstr "不允许的操作." @@ -2813,15 +3112,18 @@ msgstr "选项 '%s' 需要值." msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "选项 '%s': '%s' 不能转成日期." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:614 msgid "Options" msgstr "选项" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:868 msgid "Orientation" msgstr "方向" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:485 msgid "PCX: couldn't allocate memory" msgstr "PCX: 不能分配内存" @@ -2837,7 +3139,8 @@ msgstr "PCX: 无效图像" msgid "PCX: this is not a PCX file." msgstr "PCX: 不是PCX文件." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:486 msgid "PCX: unknown error !!!" msgstr "PCX: 未知错误 !!!" @@ -2845,24 +3148,130 @@ msgstr "PCX: 未知错误 !!!" msgid "PCX: version number too low" msgstr "PCX: 版本号太小" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:96 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:92 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." msgstr "PNM: 不能分配内存." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:80 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:76 msgid "PNM: File format is not recognized." msgstr "PNM: 不能识别的文件格式." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:108 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:125 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:142 msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: 文件似乎已被截断." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1247 +#: ../src/common/paper.cpp:194 +msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" +msgstr "中国 16开 纸, 146 x 215 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:207 +msgid "PRC 16K Rotated" +msgstr "中国 16开 纸张(横向)" + +#: ../src/common/paper.cpp:195 +msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" +msgstr "中国 32开 纸, 97 x 151 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:208 +msgid "PRC 32K Rotated" +msgstr "中国 32开 纸张(横向)" + +#: ../src/common/paper.cpp:196 +msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" +msgstr "中国 32开(大) 纸, 97 x 151 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:209 +msgid "PRC 32K(Big) Rotated" +msgstr "中国 32开(大) 纸张(横向)" + +#: ../src/common/paper.cpp:197 +msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" +msgstr "中国标准信封1#, 102 x 165 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:210 +msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" +msgstr "中国标准信封1#(横向), 165 x 102 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:206 +msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" +msgstr "中国标准信封10#, 324 x 458 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:219 +msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" +msgstr "中国标准信封10#(横向), 458 x 324 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:198 +msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" +msgstr "中国标准信封2#, 102 x 176 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:211 +msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" +msgstr "中国标准信封2#(横向), 176 x 102 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:199 +msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" +msgstr "中国标准信封3#, 125 x 176 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:212 +msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" +msgstr "中国标准信封3#(横向), 176 x 125 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:200 +msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" +msgstr "中国标准信封4#, 110 x 208 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:213 +msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" +msgstr "中国标准信封4#(横向), 208 x 110 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:201 +msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" +msgstr "中国标准信封5#, 110 x 220 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:214 +msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" +msgstr "中国标准信封5#(横向), 220 x 110 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:202 +msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" +msgstr "中国标准信封6#, 120 x 230 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:215 +msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" +msgstr "中国标准信封6#(横向), 230 x 120 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:203 +msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" +msgstr "中国标准信封7#, 160 x 230 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:216 +msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" +msgstr "中国标准信封7#(横向), 230 x 160 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:204 +msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" +msgstr "中国标准信封8#, 120 x 309 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:217 +msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" +msgstr "中国标准信封8#(横向), 309 x 120 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:205 +msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" +msgstr "中国标准信封9#, 229 x 324 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:218 +msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" +msgstr "中国标准信封9#(横向), 324 x 229 毫米" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1294 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "页 %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1245 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1292 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "页 %d / %d" @@ -2871,7 +3280,8 @@ msgstr "页 %d / %d" msgid "Page Setup" msgstr "页面设置" -#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533 +#: ../src/common/prntbase.cpp:451 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540 msgid "Page setup" msgstr "页面设置" @@ -2879,12 +3289,14 @@ msgstr "页面设置" msgid "Pages" msgstr "页" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:854 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056 msgid "Paper Size" msgstr "纸张大小" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:841 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051 msgid "Paper size" msgstr "纸张大小" @@ -2897,11 +3309,12 @@ msgstr "传递一个已注册的对象给SetObject" msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" msgstr "传递一个已注册的对象给SetObjectName" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:656 msgid "Passing an unkown object to GetObject" msgstr "传递一个未知对象给GetObject" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:444 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437 msgid "Permissions" msgstr "允许" @@ -2913,7 +3326,7 @@ msgstr "管道创建失败" msgid "Please choose a valid font." msgstr "请选择一个有效的字体." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 msgid "Please choose an existing file." msgstr "请选择一个已存在的文件." @@ -2921,18 +3334,18 @@ msgstr "请选择一个已存在的文件." msgid "Please choose the page to display:" msgstr "请选择欲显示的页面:" -#: ../src/msw/dialup.cpp:750 +#: ../src/msw/dialup.cpp:787 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" msgstr "请选择你想连接的ISP" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:434 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:444 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" "or this program won't operate correctly." msgstr "" -"请安装一个新版本的comctl32.dll\n" +"请安装较新版本的comctl32.dll\n" "(至少需要4.70版, 您现有的版本是 %d.%02d),\n" "否则此程序无法正确运行." @@ -2940,7 +3353,8 @@ msgstr "" msgid "Please wait while printing\n" msgstr "在打印时请等待\n" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:866 msgid "Portrait" msgstr "纵向" @@ -2948,7 +3362,8 @@ msgstr "纵向" msgid "PostScript file" msgstr "PostScript文件" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1235 msgid "Preview:" msgstr "预览:" @@ -2956,17 +3371,20 @@ msgstr "预览:" msgid "Previous page" msgstr "前页" -#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400 +#: ../src/common/prntbase.cpp:393 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:138 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407 msgid "Print" msgstr "打印" -#: ../src/common/docview.cpp:1045 +#: ../src/common/docview.cpp:1032 msgid "Print Preview" msgstr "打印预览" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1199 ../src/common/prntbase.cpp:1225 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1272 msgid "Print Preview Failure" msgstr "打印预览失败" @@ -2984,9 +3402,9 @@ msgstr "彩色打印" #: ../src/common/stockitem.cpp:138 msgid "Print previe&w" -msgstr "打印预览[&w]" +msgstr "打印预览(&w)" -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785 msgid "Print preview" msgstr "打印预览" @@ -3026,7 +3444,8 @@ msgstr "打印机..." msgid "Printer:" msgstr "打印机:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531 +#: ../src/common/prntbase.cpp:310 +#: ../src/common/prntbase.cpp:531 msgid "Printing " msgstr "正在打印 " @@ -3043,25 +3462,25 @@ msgstr "正在打印页 %d..." msgid "Printing..." msgstr "打印..." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:524 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:546 #, c-format -msgid "" -"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." -msgstr "" +msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "处理调试报告失败, 文件被保存在目录 \"%s\" 中." #: ../src/common/log.cpp:466 msgid "Program aborted." msgstr "程序终止." -#: ../src/common/paper.cpp:126 +#: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "四开, 215 x 275 毫米" -#: ../src/generic/logg.cpp:1166 +#: ../src/generic/logg.cpp:1165 msgid "Question" msgstr "问题" -#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144 +#: ../src/common/ffile.cpp:125 +#: ../src/common/ffile.cpp:144 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "读文件 '%s'出错" @@ -3070,7 +3489,7 @@ msgstr "读文件 '%s'出错" msgid "Ready" msgstr "就绪" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643 #, c-format msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" msgstr "ref=\"%s\"的引用对象节点不存在!" @@ -3079,28 +3498,28 @@ msgstr "ref=\"%s\"的引用对象节点不存在!" msgid "Refresh" msgstr "刷新" -#: ../src/msw/registry.cpp:552 +#: ../src/msw/registry.cpp:560 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." msgstr "注册键 '%s' 已存在." -#: ../src/msw/registry.cpp:521 +#: ../src/msw/registry.cpp:529 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." msgstr "注册键 '%s' 不存在, 不能改名." -#: ../src/msw/registry.cpp:653 +#: ../src/msw/registry.cpp:661 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" -"正规系统操作需要注册键 '%s',\n" +"正常的系统操作需要注册键 '%s',\n" "删除它将使系统进入不可用状态:\n" "操作终止." -#: ../src/msw/registry.cpp:448 +#: ../src/msw/registry.cpp:456 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "注册值 '%s' 已存在." @@ -3121,24 +3540,24 @@ msgstr "移除" msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "从书签中移去当前页" -#: ../src/common/rendcmn.cpp:193 +#: ../src/common/rendcmn.cpp:196 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." msgstr "渲染器(renderer) \"%s\"的版本 %d.%d不兼容, 无法加载." #: ../src/common/stockitem.cpp:117 msgid "Rep&lace" -msgstr "替换[&l]" +msgstr "替换(&l)" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188 msgid "Replace &all" -msgstr "全部替换[&a]" +msgstr "全部替换(&a)" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130 msgid "Replace with:" msgstr "替换为:" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479 msgid "Resource files must have same version number!" msgstr "资源文件必须有相同的版本号!" @@ -3154,7 +3573,7 @@ msgstr "右边距 (毫米):" msgid "Roman" msgstr "罗马" -#: ../src/common/sizer.cpp:1841 +#: ../src/common/sizer.cpp:1838 msgid "Save" msgstr "保存" @@ -3165,13 +3584,13 @@ msgstr "保存文件 %s " #: ../src/common/stockitem.cpp:146 msgid "Save &As..." -msgstr "另存为[&A]..." +msgstr "另存为(&A)..." #: ../src/common/docview.cpp:305 msgid "Save as" msgstr "另存为" -#: ../src/generic/logg.cpp:508 +#: ../src/generic/logg.cpp:505 msgid "Save log contents to file" msgstr "把日志内容保存到文件" @@ -3179,19 +3598,18 @@ msgstr "把日志内容保存到文件" msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:551 msgid "Search" msgstr "搜索" #: ../src/html/helpfrm.cpp:538 -msgid "" -"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " -"above" +msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" msgstr "从帮助内容中搜索符合你在上面输入的正文的所有条目" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166 msgid "Search direction" -msgstr "搜索目录" +msgstr "搜索方向" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118 msgid "Search for:" @@ -3199,13 +3617,13 @@ msgstr "搜索:" #: ../src/html/helpfrm.cpp:1060 msgid "Search in all books" -msgstr "在索引书中搜索" +msgstr "搜索所有的书籍" #: ../src/html/helpfrm.cpp:868 msgid "Searching..." -msgstr "搜索..." +msgstr "搜索中..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:584 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592 msgid "Sections" msgstr "段" @@ -3219,22 +3637,27 @@ msgstr "文件 '%s'定位错误" msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" msgstr "文件 '%s'定位错误 (stdio不支持大文件)" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2069 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2068 msgid "Select &All" -msgstr "选择所有[&A]" +msgstr "全部选择(&A)" -#: ../src/common/docview.cpp:1712 +#: ../src/common/docview.cpp:1699 msgid "Select a document template" msgstr "选择文档模板" -#: ../src/common/docview.cpp:1789 +#: ../src/common/docview.cpp:1776 msgid "Select a document view" msgstr "选择文档视图" -#: ../src/common/docview.cpp:1592 +#: ../src/common/docview.cpp:1579 msgid "Select a file" msgstr "选择文件" +#: ../src/motif/filedlg.cpp:226 +msgid "Selection" +msgstr "选段" + #: ../src/common/cmdline.cpp:739 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." @@ -3248,23 +3671,24 @@ msgstr "调用SetProperty时未带有效的setter" msgid "Setup..." msgstr "设置..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:530 +#: ../src/msw/dialup.cpp:567 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "找到多个活动拨号连接, 随机选择一个." #: ../src/html/helpfrm.cpp:493 msgid "Show all" -msgstr "显示所有" +msgstr "全部显示" #: ../src/html/helpfrm.cpp:504 msgid "Show all items in index" -msgstr "把所有项目显示为索引" +msgstr "以索引方式显示所有项目" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:175 msgid "Show hidden directories" msgstr "显示隐藏目录" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1064 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056 msgid "Show hidden files" msgstr "显示隐藏文件" @@ -3272,15 +3696,17 @@ msgstr "显示隐藏文件" msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "显示/隐藏 导航面板" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 msgid "Shows the font preview." msgstr "显示字体预览." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432 msgid "Size" msgstr "大小" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:240 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:598 msgid "Skip" msgstr "跳过" @@ -3293,8 +3719,8 @@ msgstr "倾斜" msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "对不起, 不能打开文件供保存." -#: ../src/common/docview.cpp:613 ../src/common/docview.cpp:626 -#: ../src/common/docview.cpp:1611 +#: ../src/common/docview.cpp:617 +#: ../src/common/docview.cpp:1598 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "对不起, 不能打开文件." @@ -3302,15 +3728,16 @@ msgstr "对不起, 不能打开文件." msgid "Sorry, could not save this file." msgstr "对不起, 不能保存文件." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1199 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "对不起, 没有足够内存创建预览." -#: ../src/common/docview.cpp:1041 +#: ../src/common/docview.cpp:1028 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." msgstr "对不起, 需要先安装打印机才能创建打印预览." -#: ../src/common/docview.cpp:1281 ../src/common/docview.cpp:1631 +#: ../src/common/docview.cpp:1268 +#: ../src/common/docview.cpp:1618 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." msgstr "对不起, 此文件的格式未知." @@ -3323,7 +3750,7 @@ msgstr "声音数据为不支持的格式." msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." msgstr "声音文件 '%s'为不支持的格式." -#: ../src/common/paper.cpp:118 +#: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "报表用纸, 5 1/2 x 8 1/2 英寸" @@ -3331,55 +3758,77 @@ msgstr "报表用纸, 5 1/2 x 8 1/2 英寸" msgid "Status:" msgstr "状态:" -#: ../src/generic/logg.cpp:625 +#: ../src/generic/logg.cpp:622 msgid "Status: " msgstr "状态: " #: ../src/common/xtistrm.cpp:253 -#, fuzzy msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" msgstr "不支持针对尚未形成流的对象的流委派" -#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38 +#: ../src/msw/colour.cpp:38 +#: ../src/palmos/colour.cpp:38 #, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" msgstr "字符串 - 颜色: 错误的颜色: %s" -#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432 +#: ../include/wx/xti.h:428 +#: ../include/wx/xti.h:432 msgid "String conversions not supported" msgstr "不支持字符串装换" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750 #, c-format msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" msgstr "子类 '%s' 在资源 '%s'中不存在, 无法子类化!" +#: ../src/common/paper.cpp:157 +msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" +msgstr "SuperA/SuperA/A4 纸张, 227 x 356 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:158 +msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" +msgstr "SuperB/SuperB/A3 纸张, 305 x 487 毫米" + #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 msgid "Swiss" msgstr "瑞士" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:383 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:165 +msgid "TIFF library error." +msgstr "TIFF库错误." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:149 +msgid "TIFF library warning." +msgstr "TIFF库警告." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:259 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:399 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: 不能分配内存." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:203 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:219 msgid "TIFF: Error loading image." msgstr "TIFF: 装载图像错误." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:254 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:270 msgid "TIFF: Error reading image." msgstr "TIFF: 读图像错误." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:331 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:347 msgid "TIFF: Error saving image." msgstr "TIFF: 保存图像错误." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:434 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:445 msgid "TIFF: Error writing image." msgstr "TIFF: 写图像错误." -#: ../src/common/paper.cpp:116 +#: ../src/common/paper.cpp:152 +msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" +msgstr "小报(特大), 11.69 x 18 英寸" + +#: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "小报, 11 x 17 英寸" @@ -3387,11 +3836,11 @@ msgstr "小报, 11 x 17 英寸" msgid "Teletype" msgstr "电传打字机" -#: ../src/common/docview.cpp:1713 +#: ../src/common/docview.cpp:1700 msgid "Templates" msgstr "模板" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "泰语 (ISO-8859-11)" @@ -3411,7 +3860,7 @@ msgid "" "[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr "" "未知字符集'%s'. 选择其它字符集\n" -"代替它,或,如果不能\n" +"代替它; 如果不能\n" "被替代则选择[取消] " #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164 @@ -3419,7 +3868,7 @@ msgstr "" msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "剪贴板格式 '%d' 不存在." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224 #, c-format msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" @@ -3428,7 +3877,7 @@ msgstr "" "目录 '%s'不存在\n" "现在创建?" -#: ../src/common/docview.cpp:1962 +#: ../src/common/docview.cpp:1949 #, c-format msgid "" "The file '%s' couldn't be opened.\n" @@ -3437,7 +3886,7 @@ msgstr "" "文件 '%s' 不能打开.\n" "已从最近使用的文件列表(MRU)中移去." -#: ../src/common/docview.cpp:1972 +#: ../src/common/docview.cpp:1959 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" @@ -3446,23 +3895,28 @@ msgstr "" "文件 '%s' 不存在,不能被打开.\n" "已从最近使用的文件列表(MRU)中移去." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318 msgid "The font colour." msgstr "字体颜色." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:279 msgid "The font family." msgstr "字体." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 msgid "The font point size." msgstr "字体大小(磅值)." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:290 msgid "The font style." msgstr "字体风格." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:301 msgid "The font weight." msgstr "字体粗细." @@ -3471,9 +3925,13 @@ msgstr "字体粗细." msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" msgstr "路径 '%s' 包含了过多的\"..\"!" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:289 -msgid "The report contains the files listed below. If any of these " +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308 +msgid "" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n" +"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" +"报告包含了以下文件. 如果这些文件含有私人信息, \n" +"请去掉选中相应的文件, 未选中的文件就会从报告中删除.\n" #: ../src/common/cmdline.cpp:883 #, c-format @@ -3489,57 +3947,49 @@ msgstr "文本不能被保存." msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "选项 '%s'的值必须被指定." -#: ../src/msw/dialup.cpp:418 +#: ../src/msw/dialup.cpp:455 #, c-format -msgid "" -"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " -"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." msgstr "安装在本机的远程访问服务(RAS)太旧, 请更新它 (下列必须的函数缺失: %s)." #: ../src/html/htmprint.cpp:601 -msgid "" -"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." -msgstr "在页面建立时发生问题: 您可能需要设置一台缺省打印机." +msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "在页面建立时发生问题: 您可能需要设置一台默认的打印机." #: ../src/msw/datectrl.cpp:109 -msgid "" -"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version " -"of comctl32.dll" +msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll" msgstr "本系统不支持日期获取控制, 请升级您的comctl32.dll" -#: ../src/msw/thread.cpp:1204 -msgid "" -"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " -"storage" +#: ../src/msw/thread.cpp:1206 +msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" msgstr "线程模块初始化失败: 不能在线程本地存储区中存放值" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "线程模块初始化失败: 创建线程键失败" -#: ../src/msw/thread.cpp:1192 -msgid "" -"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " -"local storage" +#: ../src/msw/thread.cpp:1194 +msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" msgstr "线程模块初始化失败: 不能在线程本地存储区中分配索引" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108 msgid "Thread priority setting is ignored." msgstr "线程优先级设置被忽略." -#: ../src/msw/mdi.cpp:187 +#: ../src/msw/mdi.cpp:184 msgid "Tile &Horizontally" -msgstr "水平排布[&H]" +msgstr "水平排布(&H)" -#: ../src/msw/mdi.cpp:188 +#: ../src/msw/mdi.cpp:185 msgid "Tile &Vertically" -msgstr "垂直排布[&V]" +msgstr "垂直排布(&V)" #: ../src/common/ftp.cpp:635 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." msgstr "等待FTP服务器连接时超时, 请尝试用passive模式." -#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141 +#: ../src/msw/timer.cpp:116 +#: ../src/os2/timer.cpp:141 msgid "Timer creation failed." msgstr "计时器创建失败" @@ -3549,7 +3999,7 @@ msgstr "每日技巧" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:157 msgid "Tips not available, sorry!" -msgstr "对不起,没有所需技巧!" +msgstr "对不起, 没有所需技巧!" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237 msgid "To:" @@ -3568,26 +4018,28 @@ msgstr "上页边距 (毫米):" msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" msgstr "试图从内存VFS中移去文件'%s', 但它并没有被装入内存!" -#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:250 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" -msgstr "试图解决 NULL 主机名: 放弃" +msgstr "试图解析 NULL 主机名: 放弃" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "土耳其语 (ISO-8859-9)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433 msgid "Type" msgstr "类型" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 +#: ../src/common/xtixml.cpp:351 #: ../src/common/xtixml.cpp:498 msgid "Type must have enum - long conversion" msgstr "必须进行 enum - long 的类型转换" -#: ../src/common/paper.cpp:147 +#: ../src/common/paper.cpp:140 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -msgstr "US 标准复写簿, 14 7/8 x 11 英寸" +msgstr "美国标准复写簿, 14 7/8 x 11 英寸" #: ../src/html/htmlwin.cpp:403 #, c-format @@ -3614,7 +4066,6 @@ msgstr "取消删除" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115 -#, fuzzy msgid "Unexpected end of file while parsing resource." msgstr "在解析资源时意外到达文件结尾." @@ -3623,39 +4074,39 @@ msgstr "在解析资源时意外到达文件结尾." msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "意外参数 '%s'" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" msgstr "16位的Unicode编码 (UTF-16)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" msgstr "16位大字节序Unicode编码 (UTF-16BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" msgstr "16位小字节序Unicode编码 (UTF-16LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" msgstr "32位的Unicode编码 (UTF-32)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" msgstr "32位大字节序Unicode编码 (UTF-32BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" msgstr "32位小字节序Unicode编码 (UTF-32LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" msgstr "7位的Unicode编码 (UTF-7)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "8位的Unicode编码 (UTF-8)" -#: ../src/msw/dde.cpp:1092 +#: ../src/msw/dde.cpp:1093 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "未知 DDE 错误 %08x" @@ -3668,7 +4119,7 @@ msgstr "未知的对象被传递给GetObjectClassInfo" msgid "Unknown dynamic library error" msgstr "未知的动态库错误" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:688 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "未知编码 (%d)" @@ -3679,54 +4130,58 @@ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." msgstr "在文件 %s, 行 %d是未知字段: '%s'." #: ../src/common/cmdline.cpp:599 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "未知的长选项 '%s'" -#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629 +#: ../src/common/cmdline.cpp:608 +#: ../src/common/cmdline.cpp:629 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "未知选项 '%s'" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:762 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:823 msgid "Unknown style flag " msgstr "未知的风格标志 " #: ../src/common/xtixml.cpp:324 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unkown Property %s" msgstr "未知属性 %s" -#: ../src/common/mimecmn.cpp:161 +#: ../src/common/mimecmn.cpp:163 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "类型 %s中有不配套的'{'." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:287 #: ../src/common/cmdproc.cpp:307 msgid "Unnamed command" msgstr "未命名的命令" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." msgstr "解析资源时遇到无法识别的风格 %s." -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445 +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 +#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "不支持的剪贴板格式." #: ../src/common/appcmn.cpp:232 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." -msgstr "不支持的主题(theme) '%s'." +msgstr "不支持的主题 '%s'." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 msgid "Up" msgstr "向上" -#: ../src/common/cmdline.cpp:953 +#: ../src/common/cmdline.cpp:954 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "用法: %s" @@ -3739,15 +4194,15 @@ msgstr "验证冲突" msgid "Video Output" msgstr "视频输出" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:980 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:972 msgid "View files as a detailed view" msgstr "按详细视图观看文件" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:973 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965 msgid "View files as a list view" msgstr "按列表视图观看文件" -#: ../src/common/docview.cpp:1790 +#: ../src/common/docview.cpp:1777 msgid "Views" msgstr "视图" @@ -3763,19 +4218,20 @@ msgstr "警告" msgid "Warning: " msgstr "警告: " -#: ../src/html/htmlpars.cpp:395 +#: ../src/html/htmlpars.cpp:391 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." msgstr "警告: 试图从空栈中移去HTML标签处理器." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:103 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:104 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "西欧 (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "西欧(带欧元符号) (ISO-8859-15)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 msgid "Whether the font is underlined." msgstr "字体是否为下划线." @@ -3791,104 +4247,108 @@ msgstr "仅为整字" msgid "Win32 theme" msgstr "Win32主题(theme)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1096 +#: ../src/msw/utils.cpp:1063 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Windows 3.1上的Win32s" -#: ../src/msw/utils.cpp:1145 +#: ../src/msw/utils.cpp:1112 #, c-format msgid "Windows 2000 (build %lu" msgstr "Windows 2000 (build %lu" -#: ../src/msw/utils.cpp:1110 +#: ../src/msw/utils.cpp:1077 msgid "Windows 95" msgstr "Windows 95" -#: ../src/msw/utils.cpp:1106 +#: ../src/msw/utils.cpp:1073 msgid "Windows 95 OSR2" msgstr "Windows 95 OSR2" -#: ../src/msw/utils.cpp:1121 +#: ../src/msw/utils.cpp:1088 msgid "Windows 98" msgstr "Windows 98" -#: ../src/msw/utils.cpp:1117 +#: ../src/msw/utils.cpp:1084 msgid "Windows 98 SE" msgstr "Windows 98 SE" -#: ../src/msw/utils.cpp:1128 +#: ../src/msw/utils.cpp:1095 #, c-format msgid "Windows 9x (%d.%d)" msgstr "Windows 9x (%d.%d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" msgstr "Windows 阿拉伯语 (CP 1256)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "Windows 波罗的海语 (CP 1257)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 msgid "Windows Central European (CP 1250)" msgstr "Windows 中欧 (CP 1250)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" msgstr "Windows 简体中文 (CP 936)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" msgstr "Windows 繁体中文 (CP 950)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Windows 西里尔语 (CP 1251)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 msgid "Windows Greek (CP 1253)" msgstr "Windows 希腊语 (CP 1253)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr "Windows 希伯来语 (CP 1255)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 msgid "Windows Japanese (CP 932)" msgstr "Windows 日语 (CP 932)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr "Windows 韩语 (CP 949)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1125 +#: ../src/msw/utils.cpp:1092 msgid "Windows ME" msgstr "Windows ME" -#: ../src/msw/utils.cpp:1160 +#: ../src/msw/utils.cpp:1127 #, c-format msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu" -#: ../src/msw/utils.cpp:1153 +#: ../src/msw/utils.cpp:1120 #, c-format msgid "Windows Server 2003 (build %lu" msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 +msgid "Windows Thai (CP 874)" +msgstr "Windows 泰国语 (CP 874)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "Windows 土耳其语 (CP 1254)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "Windows 西欧 (CP 1252)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1149 +#: ../src/msw/utils.cpp:1116 #, c-format msgid "Windows XP (build %lu" msgstr "Windows XP (build %lu" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" @@ -3906,60 +4366,63 @@ msgstr "XML解析错误: '%s' 位于 行 %d" msgid "XPM: Malformed pixel data!" msgstr "XPM: 错误的象素数据!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" msgstr "XPM: 错误的颜色定义 '%s'!" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:579 #, c-format msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" msgstr "没有找到XRC资源 '%s' (类 '%s')!" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1019 ../src/xrc/xmlres.cpp:1031 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1092 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:975 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036 #, c-format msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." msgstr "XRC资源: 错误的颜色 '%s' 对于 属性 '%s'." -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:61 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:144 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:141 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 msgid "Yes" msgstr "是" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:308 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306 msgid "You cannot add a new directory to this section." msgstr "你不能向该项中加入新的目录." #: ../src/common/stockitem.cpp:155 msgid "Zoom &In" -msgstr "放大[&I]" +msgstr "放大(&I)" #: ../src/common/stockitem.cpp:156 msgid "Zoom &Out" -msgstr "缩小[&O]" +msgstr "缩小(&O)" #: ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "Zoom to &Fit" -msgstr "缩放以适应窗口[&F]" +msgstr "缩放以适应窗口(&F)" -#: ../src/common/docview.cpp:2146 +#: ../src/common/docview.cpp:2133 msgid "[EMPTY]" msgstr "[空]" -#: ../src/msw/dde.cpp:1059 +#: ../src/msw/dde.cpp:1060 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." msgstr "DDEML应用程序已创建延时race条件." -#: ../src/msw/dde.cpp:1047 +#: ../src/msw/dde.cpp:1048 msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " -"function,\n" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" @@ -3967,39 +4430,39 @@ msgstr "" "或传给DDEML函数的是\n" "无效的实例标识." -#: ../src/msw/dde.cpp:1065 +#: ../src/msw/dde.cpp:1066 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." msgstr "客户试图建立的会话已失败." -#: ../src/msw/dde.cpp:1062 +#: ../src/msw/dde.cpp:1063 msgid "a memory allocation failed." msgstr "内存分配失败." -#: ../src/msw/dde.cpp:1056 +#: ../src/msw/dde.cpp:1057 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." msgstr "DDEML参数验证失败." -#: ../src/msw/dde.cpp:1038 +#: ../src/msw/dde.cpp:1039 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." msgstr "同步advise事务请求已超时." -#: ../src/msw/dde.cpp:1044 +#: ../src/msw/dde.cpp:1045 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." msgstr "同步data事务请求已超时." -#: ../src/msw/dde.cpp:1053 +#: ../src/msw/dde.cpp:1054 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." msgstr "同步execute事务请求已超时." -#: ../src/msw/dde.cpp:1071 +#: ../src/msw/dde.cpp:1072 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." msgstr "同步poke事务请求已超时." -#: ../src/msw/dde.cpp:1086 +#: ../src/msw/dde.cpp:1087 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." msgstr "终止advise事务的请求已超时." -#: ../src/msw/dde.cpp:1080 +#: ../src/msw/dde.cpp:1081 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" @@ -4009,7 +4472,7 @@ msgstr "" "已被客户端终止的会话, 或服务器\n" "在完成事务前终止." -#: ../src/msw/dde.cpp:1068 +#: ../src/msw/dde.cpp:1069 msgid "a transaction failed." msgstr "事务失败." @@ -4017,7 +4480,7 @@ msgstr "事务失败." msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:1050 +#: ../src/msw/dde.cpp:1051 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" @@ -4029,15 +4492,15 @@ msgstr "" "或初始化为APPCMD_CLIENTONLY的应用程序\n" "视图执行服务器事务." -#: ../src/msw/dde.cpp:1074 +#: ../src/msw/dde.cpp:1075 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " msgstr "内部调用PostMessage失败. " -#: ../src/msw/dde.cpp:1083 +#: ../src/msw/dde.cpp:1084 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." msgstr "在DDEML中发生内部错误." -#: ../src/msw/dde.cpp:1089 +#: ../src/msw/dde.cpp:1090 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" @@ -4047,16 +4510,12 @@ msgstr "" "一旦应用程序从XTYP_XACT_COMPLETE回调函数返回,\n" "回调函数事务标识符就不再有效." -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1331 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1330 #, fuzzy msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" msgstr "假定这是分段的zip文件" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296 -msgid "at all possible please do continue with the report generation.\n" -msgstr "" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1819 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1847 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "忽略对只读键 '%s'的修改." @@ -4069,7 +4528,7 @@ msgstr "库函数参数错误" msgid "bad signature" msgstr "错误的签名" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1581 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1580 msgid "bad zipfile offset to entry" msgstr "zip文件中到条目的偏移值错误" @@ -4077,17 +4536,18 @@ msgstr "zip文件中到条目的偏移值错误" msgid "binary" msgstr "二进制" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:645 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:646 msgid "bold" msgstr "粗体" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:569 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:570 msgid "bold " msgstr "粗体 " -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295 -msgid "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" -msgstr "" +#: ../src/os2/iniconf.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "buffer is too small for Windows directory." +msgstr "Windows目录的缓存太小." #: ../src/common/ffile.cpp:91 #, c-format @@ -4109,7 +4569,7 @@ msgstr "不能把修改提交给文件 '%s'" msgid "can't create file '%s'" msgstr "不能创建文件 '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1134 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1159 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgstr "不能删除用户配置文件 '%s'" @@ -4119,8 +4579,13 @@ msgstr "不能删除用户配置文件 '%s'" msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "不能确定是否已达文件 %d 的尾部" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1358 -#, fuzzy +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:466 +#, c-format +msgid "can't execute '%s'" +msgstr "执行 '%s'失败" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357 msgid "can't find central directory in zip" msgstr "不能在zip文件中找到中央目录" @@ -4129,7 +4594,7 @@ msgstr "不能在zip文件中找到中央目录" msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "不能获得文件描述子 %d的文件的长度" -#: ../src/msw/utils.cpp:376 +#: ../src/msw/utils.cpp:380 msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "找不到用户的HOME目录, 使用当前目录." @@ -4138,7 +4603,8 @@ msgstr "找不到用户的HOME目录, 使用当前目录." msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "不能刷新文件描述子 %d" -#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202 +#: ../src/common/file.cpp:399 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "不能获得文件描述子 %d的指针位置" @@ -4147,7 +4613,8 @@ msgstr "不能获得文件描述子 %d的指针位置" msgid "can't load any font, aborting" msgstr "不能装载任何字体, 正在中止" -#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271 +#: ../src/common/ffile.cpp:75 +#: ../src/common/file.cpp:271 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "不能打开文件 '%s'" @@ -4162,7 +4629,7 @@ msgstr "不能打开全局配置文件 '%s'." msgid "can't open user configuration file '%s'." msgstr "不能打开用户配置文件 '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:981 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1005 msgid "can't open user configuration file." msgstr "不能打开用户配置文件." @@ -4193,7 +4660,8 @@ msgstr "不能删除文件 '%s'" msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "不能删除临时文件 '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189 +#: ../src/common/file.cpp:385 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "不能定位文件描述子 %d" @@ -4208,11 +4676,11 @@ msgstr "不能把文件 '%s'写到磁盘." msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "不能写到文件描述子 %d" -#: ../src/common/fileconf.cpp:992 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1016 msgid "can't write user configuration file." msgstr "不能写用户配置文件." -#: ../src/common/intl.cpp:1109 +#: ../src/common/intl.cpp:1110 #, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "找不到域 '%s'的目录文件." @@ -4221,10 +4689,6 @@ msgstr "找不到域 '%s'的目录文件." msgid "checksum error" msgstr "校验和错误" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:294 -msgid "choose the \"Cancel\" button,\n" -msgstr "" - #: ../src/html/chm.cpp:348 msgid "compression error" msgstr "压缩错误" @@ -4237,7 +4701,7 @@ msgstr "不能转换为8-bit编码" msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1093 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1094 msgid "date" msgstr "日期" @@ -4245,7 +4709,8 @@ msgstr "日期" msgid "decompression error" msgstr "解压缩错误" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:698 ../src/common/fmapbase.cpp:730 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:705 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:737 msgid "default" msgstr "缺省值" @@ -4253,19 +4718,19 @@ msgstr "缺省值" msgid "delegate has no type info" msgstr "委派没有类型信息" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:502 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:524 msgid "dump of the process state (binary)" -msgstr "" +msgstr "转储(dump)进程状态(二进制码)" -#: ../src/common/datetime.cpp:3779 +#: ../src/common/datetime.cpp:3882 msgid "eighteenth" msgstr "第十八" -#: ../src/common/datetime.cpp:3769 +#: ../src/common/datetime.cpp:3872 msgid "eighth" msgstr "第八" -#: ../src/common/datetime.cpp:3772 +#: ../src/common/datetime.cpp:3875 msgid "eleventh" msgstr "第十一" @@ -4274,7 +4739,7 @@ msgstr "第十一" msgid "encoding %s" msgstr "编码 %s" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1805 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1833 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "条目 '%s' 在组 '%s'中已出现一次以上" @@ -4283,25 +4748,29 @@ msgstr "条目 '%s' 在组 '%s'中已出现一次以上" msgid "error in data format" msgstr "文件格式错误" +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407 +#, c-format +msgid "error opening '%s'" +msgstr "打开 '%s' 出错" + #: ../src/html/chm.cpp:332 msgid "error opening file" msgstr "打开文件出错" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1443 -#, fuzzy +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442 msgid "error reading zip central directory" msgstr "读zip中央目录时出错" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1521 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1520 msgid "error reading zip local header" msgstr "读zip本地头时出错" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2237 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236 +#, c-format msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" msgstr "写zip条目 '%s'时出错: crc校验或长度错误" -#: ../src/msw/dialup.cpp:844 +#: ../src/msw/dialup.cpp:881 msgid "establish" msgstr "建立" @@ -4310,23 +4779,23 @@ msgstr "建立" msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "刷新文件 '%s'失败" -#: ../src/common/datetime.cpp:3776 +#: ../src/common/datetime.cpp:3879 msgid "fifteenth" msgstr "第十五" -#: ../src/common/datetime.cpp:3766 +#: ../src/common/datetime.cpp:3869 msgid "fifth" msgstr "第五" #: ../src/common/fileconf.cpp:664 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." -msgstr "文件 '%s', 行 %d: '%s' 组头后被忽略." +msgstr "文件 '%s', 行 %d: 组头之后的 '%s' 被忽略." #: ../src/common/fileconf.cpp:693 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." -msgstr "文件 '%s', 行 %d: 期望 '='." +msgstr "文件 '%s', 行 %d: 期待出现 '='." #: ../src/common/fileconf.cpp:716 #, c-format @@ -4343,11 +4812,7 @@ msgstr "文件 '%s', 行 %d: 忽略不能修改键 '%s'的值." msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "文件 '%s': 非预期的字符 %c 存在于行 %d.中" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:290 -msgid "files contain private information,\n" -msgstr "" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3762 +#: ../src/common/datetime.cpp:3865 msgid "first" msgstr "第一" @@ -4355,15 +4820,15 @@ msgstr "第一" msgid "font size" msgstr "字体大小" -#: ../src/common/datetime.cpp:3775 +#: ../src/common/datetime.cpp:3878 msgid "fourteenth" msgstr "第十四" -#: ../src/common/datetime.cpp:3765 +#: ../src/common/datetime.cpp:3868 msgid "fourth" msgstr "第四" -#: ../src/common/appbase.cpp:361 +#: ../src/common/appbase.cpp:367 msgid "generate verbose log messages" msgstr "生成详细的日志信息" @@ -4371,7 +4836,7 @@ msgstr "生成详细的日志信息" msgid "incorrect event handler string, missing dot" msgstr "错误的时间句柄字符串, 缺少点号('.')" -#: ../src/msw/dialup.cpp:844 +#: ../src/msw/dialup.cpp:881 msgid "initiate" msgstr "初始化" @@ -4379,51 +4844,52 @@ msgstr "初始化" msgid "invalid eof() return value." msgstr "无效的eof()返回值." -#: ../src/generic/logg.cpp:1180 +#: ../src/generic/logg.cpp:1179 msgid "invalid message box return value" msgstr "消息框返回无效的值" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1307 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1306 msgid "invalid zip file" msgstr "无效的zip文件" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:586 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:650 msgid "italic" msgstr "斜体" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:641 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:642 #, fuzzy msgid "light" msgstr "细" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:565 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:566 #, fuzzy msgid "light " msgstr "细 " -#: ../src/common/intl.cpp:1455 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/intl.cpp:1456 +#, c-format msgid "locale '%s' can not be set." -msgstr "不能设置现场(locale) '%s'." +msgstr "不能设置语言(locale) '%s'." -#: ../src/common/intl.cpp:1102 +#: ../src/common/intl.cpp:1103 #, c-format msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." msgstr "查找目录 '%s' 在路径 '%s'下." -#: ../src/common/datetime.cpp:3926 +#: ../src/common/datetime.cpp:4029 msgid "midnight" msgstr "午夜" -#: ../src/common/datetime.cpp:3780 +#: ../src/common/datetime.cpp:3883 msgid "nineteenth" msgstr "第十九" -#: ../src/common/datetime.cpp:3770 +#: ../src/common/datetime.cpp:3873 msgid "ninth" msgstr "第九" -#: ../src/msw/dde.cpp:1034 +#: ../src/msw/dde.cpp:1035 msgid "no DDE error." msgstr "没有DDE错误." @@ -4435,11 +4901,11 @@ msgstr "没有错误" msgid "noname" msgstr "未名" -#: ../src/common/datetime.cpp:3925 +#: ../src/common/datetime.cpp:4028 msgid "noon" msgstr "中午" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1089 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1090 msgid "num" msgstr "num" @@ -4451,13 +4917,9 @@ msgstr "对象不能有XML 文本节点" msgid "out of memory" msgstr "内存耗尽" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291 -msgid "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" -msgstr "" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:478 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:500 msgid "process context description" -msgstr "" +msgstr "进程上下文描述" #: ../src/html/chm.cpp:334 msgid "read error" @@ -4467,25 +4929,21 @@ msgstr "读取错误" msgid "reading" msgstr "正在读入" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1744 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743 +#, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" msgstr "读入zip流 (条目 %s): crc校验错误" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1741 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740 +#, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" msgstr "读入zip流 (条目 %s): 长度错误" -#: ../src/msw/dde.cpp:1077 +#: ../src/msw/dde.cpp:1078 msgid "reentrancy problem." msgstr "重入问题." -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331 -msgid "report, please enter it here and it will be joined to it:" -msgstr "" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3763 +#: ../src/common/datetime.cpp:3866 msgid "second" msgstr "第二" @@ -4493,11 +4951,11 @@ msgstr "第二" msgid "seek error" msgstr "搜索错误" -#: ../src/common/datetime.cpp:3778 +#: ../src/common/datetime.cpp:3881 msgid "seventeenth" msgstr "第十七" -#: ../src/common/datetime.cpp:3768 +#: ../src/common/datetime.cpp:3871 msgid "seventh" msgstr "第七" @@ -4505,15 +4963,15 @@ msgstr "第七" msgid "shift" msgstr "shift" -#: ../src/common/appbase.cpp:351 +#: ../src/common/appbase.cpp:357 msgid "show this help message" msgstr "显示帮助信息" -#: ../src/common/datetime.cpp:3777 +#: ../src/common/datetime.cpp:3880 msgid "sixteenth" msgstr "第十六" -#: ../src/common/datetime.cpp:3767 +#: ../src/common/datetime.cpp:3870 msgid "sixth" msgstr "第六" @@ -4525,61 +4983,62 @@ msgstr "指定使用的显示模式 (例如: 640x480-16位色)" msgid "specify the theme to use" msgstr "指定使用的主题(theme)" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1646 msgid "stored file length not in Zip header" msgstr "Zip头没有已存文件的长度信息" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1085 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1086 msgid "str" msgstr "str" -#: ../src/common/datetime.cpp:3771 +#: ../src/common/datetime.cpp:3874 msgid "tenth" msgstr "第十" -#: ../src/msw/dde.cpp:1041 +#: ../src/msw/dde.cpp:1042 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." msgstr "对事件的响应导致DDE_FBUSY位被设置." -#: ../src/common/datetime.cpp:3764 +#: ../src/common/datetime.cpp:3867 msgid "third" msgstr "第三" -#: ../src/common/datetime.cpp:3774 +#: ../src/common/datetime.cpp:3877 msgid "thirteenth" msgstr "第十三" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:145 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:161 #, c-format msgid "tiff module: %s" msgstr "tiff 模块: %s" -#: ../src/common/datetime.cpp:3591 +#: ../src/common/datetime.cpp:3694 msgid "today" msgstr "今天" -#: ../src/common/datetime.cpp:3593 +#: ../src/common/datetime.cpp:3696 msgid "tomorrow" msgstr "明天" -#: ../src/common/datetime.cpp:3773 +#: ../src/common/datetime.cpp:3876 msgid "twelfth" msgstr "第十二" -#: ../src/common/datetime.cpp:3781 +#: ../src/common/datetime.cpp:3884 msgid "twentieth" msgstr "第二十" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:637 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:638 msgid "underlined" msgstr "下划线" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:552 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:553 msgid "underlined " msgstr "下划线 " -#: ../src/common/fileconf.cpp:1932 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/fileconf.cpp:1960 +#, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "例外的 \" 在位置 %d (位于 '%s')." @@ -4592,11 +5051,12 @@ msgstr "未知" msgid "unknown class %s" msgstr "未知类 %s" -#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352 +#: ../src/common/regex.cpp:163 +#: ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" msgstr "未知错误" -#: ../src/msw/dialup.cpp:457 +#: ../src/msw/dialup.cpp:494 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "未知错误(错误号 %08x)." @@ -4605,11 +5065,12 @@ msgstr "未知错误(错误号 %08x)." msgid "unknown line terminator" msgstr "未知行终止符" -#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170 +#: ../src/common/file.cpp:367 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170 msgid "unknown seek origin" msgstr "未知搜索原点" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:712 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:719 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "未知-%d" @@ -4618,12 +5079,13 @@ msgstr "未知-%d" msgid "unnamed" msgstr "未命名" -#: ../src/common/docview.cpp:1414 +#: ../src/common/docview.cpp:1401 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "未命名 %d" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1661 ../src/common/zipstrm.cpp:2031 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2030 msgid "unsupported Zip compression method" msgstr "不支持的Zip压缩方法" @@ -4631,7 +5093,7 @@ msgstr "不支持的Zip压缩方法" msgid "unsupported zip archive" msgstr "不支持的zip存档" -#: ../src/common/intl.cpp:1114 +#: ../src/common/intl.cpp:1115 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "使用目录 '%s' 从 '%s'." @@ -4644,20 +5106,23 @@ msgstr "写错误" msgid "writing" msgstr "正在写入" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:281 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:291 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "wxGetTimeOfDay 失败." -#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469 -#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506 +#: ../src/common/socket.cpp:415 +#: ../src/common/socket.cpp:469 +#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 +#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." msgstr "wxSocket: ReadMsg中无效的签名." -#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006 +#: ../src/common/socket.cpp:966 +#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006 msgid "wxSocket: unknown event!." msgstr "wxSocket: 未知事件!." -#: ../src/motif/app.cpp:210 +#: ../src/motif/app.cpp:214 #, c-format msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." msgstr "wxWidgets 不能为 '%s' 打开显示设备: 已经存在." @@ -4666,29 +5131,28 @@ msgstr "wxWidgets 不能为 '%s' 打开显示设备: 已经存在." msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." msgstr "wxWidgets 不能打开显示设备: 已经存在." -#: ../src/common/datetime.cpp:3592 +#: ../src/common/datetime.cpp:3695 msgid "yesterday" msgstr "昨天" -#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315 +#: ../src/common/zstream.cpp:165 +#: ../src/common/zstream.cpp:315 #, c-format msgid "zlib error %d" msgstr "zlib错误 %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:839 +#: ../src/common/prntbase.cpp:886 msgid "|<<" msgstr "|<<" -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot wait on thread to exit." -#~ msgstr "不能等候线程终止." - -#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -#~ msgstr "不能装载 Rich Edit DLL '%s'" - -#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -#~ msgstr "ZIP处理程序目前只支持本地文件!" - #~ msgid "" -#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." -#~ msgstr "不能定位文件描述子 %d, 没有开启\"大文件支持\"" +#~ "Failed to get stack backtrace:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "不能获取堆栈的回溯路径:\n" +#~ " %s" +#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "装入灰度 Ascii PNM图像功能还没有实现." +#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "装入灰度 Raw PNM图像功能还没有实现." +