X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/98735f0027998c1d3459d2954600d88041ebc286..dbe4a80c57a77b249ef32117efe9fd923066f958:/locale/tr.po diff --git a/locale/tr.po b/locale/tr.po index ce7f9d5ea4..ef2528da75 100644 --- a/locale/tr.po +++ b/locale/tr.po @@ -1,462 +1,701 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.4\n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-11 22:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-08 01:54+0200\n" +"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-02 17:16+0200\n" "Last-Translator: Hakki Dogusan \n" "Language-Team: Hakki Dogusan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Poedit-Language: Turkish\n" "X-Poedit-Country: TURKEY\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:547 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:575 #, c-format msgid "\t%s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "\t%s: %s\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:550 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:578 msgid "" "\n" "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" msgstr "" +"\n" +"Lütfen bu raporu program geliþtiricisine gönderiniz, teþekkürler!\n" -#: ../src/palmos/utils.cpp:205 +#: ../src/palmos/utils.cpp:216 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215 msgid " " msgstr " " -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" -msgstr "" +msgstr " Teþekkürler.Sýkýntý için özür dileriz!\n" -#: ../src/common/log.cpp:321 +#: ../src/common/log.cpp:245 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (hata %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1432 +#: ../src/common/docview.cpp:1429 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/html/htmprint.cpp:570 +#: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071 +msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" +msgstr "UnicodeConverter yaratýlamadý" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:535 msgid " Preview" msgstr "Önizleme" -#: ../src/common/paper.cpp:131 +#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52 +msgid " Version " +msgstr "Sürüm" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:619 +msgid " bold" +msgstr " kalýn" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:635 +msgid " italic" +msgstr " eðik" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:615 +msgid " light" +msgstr " açýk" + +#: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" msgstr "#10 Zarf, 4 1/8 x 9 1/2 inç" -#: ../src/common/paper.cpp:132 +#: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" msgstr "#11 Zarf, 4 1/2 x 10 3/8 inç" -#: ../src/common/paper.cpp:133 +#: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" msgstr "#12 Zarf, 4 3/4 x 11 inç" -#: ../src/common/paper.cpp:134 +#: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" msgstr "#14 Zarf, 5 x 11 1/2 inç" -#: ../src/common/paper.cpp:130 +#: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "#9 Zarf, 3 7/8 x 8 7/8 inç" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036 #, c-format msgid "#define %s must be an integer." msgstr "#define %s bir tamsayý olmalýdýr." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736 +#: ../src/common/filename.cpp:2345 +#, c-format +msgid "%.*f GB" +msgstr "%.*f GB" + +#: ../src/common/filename.cpp:2343 +#, c-format +msgid "%.*f MB" +msgstr "%.*f MB" + +#: ../src/common/filename.cpp:2347 +#, c-format +msgid "%.*f TB" +msgstr "%.*f TB" + +#: ../src/common/filename.cpp:2341 +#, c-format +msgid "%.*f kB" +msgstr "%.*f kB" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i / %i" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:295 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360 #, c-format -msgid "%ld bytes" -msgstr "%ld baytlarý" +msgid "%ld byte" +msgid_plural "%ld bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/common/cmdline.cpp:851 +#: ../src/common/cmdline.cpp:870 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (veya %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:266 +#: ../src/common/filename.cpp:2339 +#, c-format +msgid "%s B" +msgstr "%s B" + +#: ../src/generic/logg.cpp:260 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s Hata" -#: ../src/generic/logg.cpp:274 +#: ../src/generic/logg.cpp:268 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s Bilgi" -#: ../src/generic/logg.cpp:270 +#: ../src/generic/logg.cpp:264 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "%s Uyarý" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1235 +#, c-format +msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" +msgstr "%s '%s' girdisi için \"tar\" baþlýðýna sýðmadý" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93 #, c-format msgid "%s files (%s)|%s" msgstr "%s dosyalarý (%s)|%s" -#: ../src/common/msgout.cpp:189 +#: ../src/common/msgout.cpp:217 #, c-format msgid "%s message" msgstr "%s ileti" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400 #, c-format msgid "%s not a bitmap resource specification." msgstr "%s resim kaynaðý tanýmý deðil." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554 #, c-format msgid "%s not an icon resource specification." msgstr "%s ikon kaynaðý tanýmý deðil." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133 #, c-format msgid "%s: ill-formed resource file syntax." msgstr "%s: hatalý oluþturulmuþ kaynak dosyasý sözdizimi." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359 +#: ../src/common/stockitem.cpp:110 +msgid "&About" +msgstr "&Hakkýnda" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124 msgid "&About..." msgstr "&Hakkýnda..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 msgid "&Actual Size" msgstr "Gerçek boyut" -#: ../src/common/stockitem.cpp:108 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 +msgid "&Alignment" +msgstr "Hizalama" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:112 msgid "&Apply" msgstr "Uygula" -#: ../src/msw/mdi.cpp:190 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 +msgid "&Apply Style" +msgstr "Stili Uygula" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:175 msgid "&Arrange Icons" msgstr "Si&mgeleri Düzenle" -#: ../src/common/stockitem.cpp:118 +#: ../src/common/stockitem.cpp:124 msgid "&Back" msgstr "Geri" -#: ../src/common/stockitem.cpp:109 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 +msgid "&Based on:" +msgstr "Kaynak:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:113 msgid "&Bold" msgstr "Kalýn" -#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:418 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209 +msgid "&Bullet style:" +msgstr "Yerimi stili:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:451 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 msgid "&Cancel" msgstr "Ýptal" -#: ../src/msw/mdi.cpp:186 +#: ../src/msw/mdi.cpp:171 msgid "&Cascade" msgstr "&Kademelendir" -#: ../src/common/stockitem.cpp:111 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438 +msgid "&Character code:" +msgstr "Karakter kodu" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:115 msgid "&Clear" msgstr "T&emizle" -#: ../src/common/prntbase.cpp:828 ../src/common/stockitem.cpp:112 -#: ../src/generic/logg.cpp:512 ../src/html/helpfrm.cpp:354 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1101 ../src/common/stockitem.cpp:116 +#: ../src/generic/logg.cpp:510 ../src/html/helpfrm.cpp:119 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:91 msgid "&Close" msgstr "&Kapat" -#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2065 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201 +msgid "&Colour:" +msgstr "Renk:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424 msgid "&Copy" msgstr "K&opyala" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:301 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 msgid "&Debug report preview:" -msgstr "" +msgstr "&Hata ayýklama raporu önizleme:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2067 +#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 msgid "&Delete" msgstr "Sil" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 +msgid "&Delete Style..." +msgstr "Stili sil..." + #: ../src/generic/logg.cpp:718 msgid "&Details" msgstr "&Detaylar" -#: ../src/common/stockitem.cpp:119 +#: ../src/common/stockitem.cpp:125 msgid "&Down" msgstr "Aþaðý" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:361 +#: ../src/common/stockitem.cpp:120 +msgid "&Edit" +msgstr "Dü&zenle" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 +msgid "&Edit Style..." +msgstr "Stili düzenle" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:126 msgid "&File" msgstr "Dosya" -#: ../src/common/stockitem.cpp:116 +#: ../src/common/stockitem.cpp:121 msgid "&Find" msgstr "B&ul" -#: ../src/generic/wizard.cpp:606 +#: ../src/generic/wizard.cpp:646 msgid "&Finish" msgstr "&Bitir" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278 msgid "&Font family:" msgstr "Yazý tipi sýnýfý" -#: ../src/common/stockitem.cpp:120 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193 +msgid "&Font for Level..." +msgstr "Seviye için yazý tipi..." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399 +msgid "&Font:" +msgstr "Yazý tipi:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:126 msgid "&Forward" msgstr "Ýleri" -#: ../src/common/prntbase.cpp:863 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450 +msgid "&From:" +msgstr "Kaynak:" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1147 msgid "&Goto..." msgstr "G&it..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414 -#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:362 +#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/generic/wizard.cpp:447 +#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/html/helpfrm.cpp:127 msgid "&Help" msgstr "&Yardým" -#: ../src/common/stockitem.cpp:123 +#: ../src/common/stockitem.cpp:129 msgid "&Home" msgstr "Ev" -#: ../src/common/stockitem.cpp:125 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 +msgid "&Indentation (tenths of a mm)" +msgstr "Girinti (1/10mm ölçeðinde)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 +msgid "&Indeterminate" +msgstr "Belirsiz" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:131 msgid "&Index" msgstr "D&izin" -#: ../src/common/stockitem.cpp:126 +#: ../src/common/stockitem.cpp:132 msgid "&Italic" msgstr "Eðik" -#: ../src/generic/logg.cpp:513 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 +msgid "&Justified" +msgstr "Ayarlandý" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 +msgid "&Left" +msgstr "Sol" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 +msgid "&Left:" +msgstr "Sol:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182 +msgid "&List level:" +msgstr "Liste seviyesi:" + +#: ../src/generic/logg.cpp:511 msgid "&Log" msgstr "&Günlük" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734 msgid "&Move" msgstr "Kaydýr" -#: ../src/common/stockitem.cpp:131 +#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 msgid "&New" msgstr "Yeni" -#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191 +#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/aui/tabmdi.cpp:107 +#: ../src/msw/mdi.cpp:176 msgid "&Next" msgstr "&Sonraki" -#: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608 +#: ../src/generic/wizard.cpp:450 ../src/generic/wizard.cpp:646 msgid "&Next >" msgstr "&Sonraki >" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:239 msgid "&Next Tip" msgstr "%Sonraki Ýpucu" -#: ../src/common/stockitem.cpp:132 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 +msgid "&Next style:" +msgstr "&Sonraki stil:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:138 msgid "&No" msgstr "Hayýr" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 -#, fuzzy +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343 msgid "&Notes:" -msgstr "Hayýr" +msgstr "&Notlar:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261 +msgid "&Number:" +msgstr "Sayý:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531 msgid "&OK" msgstr "Tamam" -#: ../src/common/stockitem.cpp:134 +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 msgid "&Open" msgstr "Aç" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:352 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:117 msgid "&Open..." msgstr "Aç..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2066 +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425 msgid "&Paste" msgstr "Yapýþtýr" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 msgid "&Point size:" msgstr "Yazý boyutu:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:136 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113 +msgid "&Position (tenths of a mm):" +msgstr "Yer (1/10mm):" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "&Preferences" msgstr "&Tercihler" -#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192 +#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/aui/tabmdi.cpp:108 +#: ../src/msw/mdi.cpp:177 msgid "&Previous" msgstr "Önceki" -#: ../src/common/stockitem.cpp:137 +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "&Print" msgstr "Yazdýr" -#: ../src/common/prntbase.cpp:833 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1106 msgid "&Print..." msgstr "Yazdýr..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:139 +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 msgid "&Properties" msgstr "Özellikler" -#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 msgid "&Quit" msgstr "Çýkýþ" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299 -#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2062 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295 +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421 msgid "&Redo" msgstr "Geri al iptal" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304 msgid "&Redo " msgstr "Geri al iptal" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 +msgid "&Rename Style..." +msgstr "Stili yeniden adlandýr..." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178 msgid "&Replace" msgstr "&Deðiþtir" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 +msgid "&Restart numbering" +msgstr "Numaralandýrmayý yeniden yap" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733 msgid "&Restore" msgstr "Geri al" -#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 +msgid "&Right" +msgstr "Sað" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 +msgid "&Right:" +msgstr "Sað:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 msgid "&Save" msgstr "Kaydet" -#: ../src/generic/logg.cpp:508 +#: ../src/generic/logg.cpp:506 msgid "&Save..." msgstr "Kay&det" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:234 msgid "&Show tips at startup" msgstr "%Baþlangýçta ipuçlarýný göster" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736 msgid "&Size" msgstr "Boyut" -#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140 +msgid "&Size:" +msgstr "Boyut:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423 +msgid "&Spacing (tenths of a mm)" +msgstr "Boþluk (1/10mm)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "&Stop" msgstr "Dur" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 msgid "&Style:" msgstr "Stil:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191 +msgid "&Styles:" +msgstr "Stiller:" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412 +msgid "&Subset:" +msgstr "Alt küme:" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 +msgid "&Symbol:" +msgstr "Sembol:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351 msgid "&Underline" msgstr "Altçizgili" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188 +msgid "&Underlining:" +msgstr "Altýný çizme:" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 ../src/msw/textctrl.cpp:2206 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420 msgid "&Undo" msgstr "&Geri Al" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:264 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:260 msgid "&Undo " msgstr "&Geri Al" -#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 msgid "&Unindent" msgstr "Girintilemeyi geri al" -#: ../src/common/stockitem.cpp:121 +#: ../src/common/stockitem.cpp:127 msgid "&Up" msgstr "Yukarý" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300 msgid "&Weight:" msgstr "Yoðunluk:" -#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313 -#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1387 ../src/msw/mdi.cpp:1394 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1424 +#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314 +#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/aui/tabmdi.cpp:272 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 ../src/aui/tabmdi.cpp:290 ../src/msw/mdi.cpp:1417 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1424 ../src/msw/mdi.cpp:1454 msgid "&Window" msgstr "&Pencere" -#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 msgid "&Yes" msgstr "Evet" -#: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258 +#: ../src/common/config.cpp:451 ../src/msw/regconf.cpp:253 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' içinde fazladan '..' var, gözardý edildi." -#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162 -#: ../src/common/valtext.cpp:168 +#: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158 +#: ../src/common/valtext.cpp:164 #, c-format msgid "'%s' is invalid" msgstr "'%s' geçersiz" -#: ../src/common/cmdline.cpp:769 +#: ../src/common/cmdline.cpp:786 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "'%s' seçenek '%s' için doðru bir sayýsal deðer deðil." -#: ../src/common/intl.cpp:1146 +#: ../src/common/intl.cpp:1194 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' geçerli bir mesaj kataloðu deðil." -#: ../src/common/textbuf.cpp:246 +#: ../src/common/textbuf.cpp:245 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." -msgstr "'%s' muhtemelen ikili tampon." +msgstr "'%s' muhtemelen ikili arabellek." -#: ../src/common/valtext.cpp:157 +#: ../src/common/valtext.cpp:153 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." msgstr "'%s' sayýsal olmalý" -#: ../src/common/valtext.cpp:139 +#: ../src/common/valtext.cpp:135 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." msgstr "'%s' sadece ASCII karakterler içermeli." -#: ../src/common/valtext.cpp:145 +#: ../src/common/valtext.cpp:141 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." msgstr "'%s' sadece alfabetik karakterler içermeli." -#: ../src/common/valtext.cpp:151 +#: ../src/common/valtext.cpp:147 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "'%s' sadece alfabetik veya sayýsal karakterler içermeli." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:976 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228 +msgid "(*)" +msgstr "(*)" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:956 msgid "(Help)" msgstr "(Yardým)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +msgid "(None)" +msgstr "(Yok)" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525 +msgid "(Normal text)" +msgstr "(Normal yazý)" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1720 msgid "(bookmarks)" msgstr "(yer imleri)" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:537 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584 +msgid "(none)" +msgstr "(hiçbiri)" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235 +msgid "*)" +msgstr "*)" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:565 msgid "*** A debug report has been generated\n" -msgstr "" +msgstr "*** Hata ayýklama raporu oluþturuldu\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:540 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:568 msgid "*** And includes the following files:\n" -msgstr "" +msgstr "*** Ve aþaðýdaki dosyalarý içeriyor:\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:538 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:566 #, c-format msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "*** \"%s\" içinde bulunabilir \n" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499 +msgid "+" +msgstr "+" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072 msgid "" ", expected static, #include or #define\n" "while parsing resource." @@ -464,183 +703,342 @@ msgstr "" ", kaynaðý ayrýþtýrýrken static, #include veya #define\n" "bekleniyor." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675 ../src/generic/filedlgg.cpp:747 -msgid "." -msgstr "." +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 +msgid "-" +msgstr "-" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:676 ../src/generic/filedlgg.cpp:748 -msgid ".." -msgstr ".." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +msgid "1.5" +msgstr "1.5" -#: ../src/common/paper.cpp:127 +#: ../src/common/paper.cpp:142 +msgid "10 x 11 in" +msgstr "10 x 11 inç" + +#: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "10 x 14 in" msgstr "10 x 14 inç" -#: ../src/common/paper.cpp:128 +#: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "11 x 17 in" msgstr "11 x 17 inç" -#: ../src/common/paper.cpp:146 +#: ../src/common/paper.cpp:186 +msgid "12 x 11 in" +msgstr "12 x 11 inç" + +#: ../src/common/paper.cpp:143 +msgid "15 x 11 in" +msgstr "15 x 11 inç" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr "6 3/4 Zarf, 3 5/8 x 6 1/2 inç" -#: ../src/html/htmprint.cpp:309 +#: ../src/common/paper.cpp:141 +msgid "9 x 11 in" +msgstr "9 x 11 inç" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:303 msgid ": file does not exist!" msgstr ": dosya yok !" -#: ../src/common/fontmap.cpp:200 +#: ../src/common/fontmap.cpp:197 msgid ": unknown charset" msgstr ": bilinmeyen karakter kümesi" -#: ../src/common/fontmap.cpp:414 +#: ../src/common/fontmap.cpp:411 msgid ": unknown encoding" msgstr ": tanýmsýz kodlama" -#: ../src/generic/wizard.cpp:423 +#: ../src/generic/wizard.cpp:456 msgid "< &Back" msgstr "< &Geri" -#: ../src/common/prntbase.cpp:845 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1129 msgid "<<" msgstr "<<" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:266 ../src/generic/filedlgg.cpp:289 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780 +msgid "" +msgstr "<Ýsveç>" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:270 ../src/generic/filedlgg.cpp:293 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:268 ../src/generic/filedlgg.cpp:291 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356 msgid "" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1248 msgid "Bold italic face.
" msgstr "Koyu yatýk þekil.
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252 msgid "bold italic underlined
" msgstr "koyu yatýk altçizgili
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1247 msgid "Bold face. " msgstr "Koyu þekil. " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1246 msgid "Italic face. " msgstr "Yatýk þekil. " -#: ../src/common/prntbase.cpp:851 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498 +msgid ">" +msgstr ">" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1135 msgid ">>" msgstr ">>" -#: ../src/common/prntbase.cpp:857 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1141 msgid ">>|" msgstr ">>|" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:285 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305 msgid "A debug report has been generated in the directory\n" -msgstr "" +msgstr "Hata ayýklama raporu klasörde üretildi\n" -#: ../src/common/xtixml.cpp:409 +#: ../src/common/xtixml.cpp:406 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" msgstr "Boþ olmayan bir yýðýn 'element' düðümlerinden oluþmalýdýr" -#: ../src/common/paper.cpp:120 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 +msgid "A standard bullet name." +msgstr "Bir standart yerimi adý." + +#: ../src/common/paper.cpp:161 +msgid "A2 420 x 594 mm" +msgstr "A2 420 x 594 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:158 +msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" +msgstr "A3 Ek 322 x 445 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:163 +msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" +msgstr "A3 Ek Enine 322 x 445 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:172 +msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" +msgstr "A3 Çevrik 420 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:162 +msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" +msgstr "A3 Enine 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:108 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "A3 sayfa, 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:111 +#: ../src/common/paper.cpp:148 +msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" +msgstr "A4 Ek 9.27 x 12.69 inç" + +#: ../src/common/paper.cpp:155 +msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" +msgstr "A4 Artý 210 x 330 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:173 +msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" +msgstr "A4 Çevrik 297 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:150 +msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" +msgstr "A4 Enine 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:99 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:121 +#: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:122 +#: ../src/common/paper.cpp:159 +msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" +msgstr "A5 Ek 174 x 235 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:174 +msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" +msgstr "A5 Çevrik 210 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:156 +msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" +msgstr "A5 Enine 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "A5 sayfa, 148 x 210 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 +#: ../src/common/paper.cpp:166 +msgid "A6 105 x 148 mm" +msgstr "A6 105 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:179 +msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" +msgstr "A6 Çevrik 148 x 105 mm" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: ../src/common/ftp.cpp:385 +#: ../src/common/menucmn.cpp:94 +msgid "ADD" +msgstr "ADD" + +#: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/common/stockitem.cpp:107 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105 +msgid "About " +msgstr "Hakkýnda " + +#: ../src/common/stockitem.cpp:111 msgid "Add" msgstr "Ekle" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:444 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:421 msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Geçerli sayfayý yer imlerine ekle" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291 msgid "Add to custom colours" msgstr "Tanýmlý renklere ekle" -#: ../include/wx/xti.h:902 +#: ../include/wx/xti.h:898 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" msgstr "'AddToPropertyCollection' iþlevi genel bir eriþici üstünde çaðrýldý" -#: ../include/wx/xti.h:849 +#: ../include/wx/xti.h:845 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" msgstr "" "'AddToPropertyCollection' iþlevi geçerli bir ekleyici olmaksýzýn çaðrýldý" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:106 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:138 #, c-format msgid "Adding book %s" msgstr "%s kitabý ekleniyor" -#: ../src/common/stockitem.cpp:129 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443 +msgid "After a paragraph:" +msgstr "Paragraftan sonra:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:135 msgid "Align Left" -msgstr "Sola yasla" +msgstr "Sola hizala" -#: ../src/common/stockitem.cpp:130 +#: ../src/common/stockitem.cpp:136 msgid "Align Right" -msgstr "Saða yasla" +msgstr "Saða hizala" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 msgid "All" msgstr "Tümü" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76 #, c-format msgid "All files (%s)|%s" msgstr "Tüm dosyalar (%s)|%s" -#: ../include/wx/defs.h:2229 +#: ../include/wx/defs.h:2332 msgid "All files (*)|*" msgstr "Tüm dosyalar (*)|*" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1530 msgid "All files (*.*)|*" msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*" -#: ../include/wx/defs.h:2226 +#: ../include/wx/defs.h:2329 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*.*" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:385 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751 +msgid "All styles" +msgstr "Tüm stiller" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:381 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" msgstr "'SetObjectClassInfo' iþlevi kayýtlý bir nesne ile çaðrýldý" -#: ../src/unix/dialup.cpp:362 +#: ../src/unix/dialup.cpp:356 msgid "Already dialling ISP." msgstr "ISP zaten aranýyor." +#: ../src/common/menucmn.cpp:314 +msgid "Alt-" +msgstr "Alt-" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:163 +#, c-format +msgid "Animation file is not of type %ld." +msgstr "Canlandýrma dosyasý %ld tipinde deðil." + #: ../src/generic/logg.cpp:1164 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "'%s' günlük dosyasýna ekle ([Hayýr] seçilirse üstüne yazýlacak)?" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +msgid "Arabic" +msgstr "Arapça" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arapça (ISO-8859-6)" @@ -648,218 +1046,305 @@ msgstr "Arap msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" msgstr "Arþiv #SYSTEM dosyasý içermiyor" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515 msgid "Attributes" msgstr "Nitelikler" -#: ../src/common/paper.cpp:141 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 +msgid "Available fonts." +msgstr "Kullanýlabilir yazý tipleri." + +#: ../src/common/paper.cpp:139 +msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" +msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:175 +msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" +msgstr "B4 (JIS) Çevrik 364 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr "B4 Zarf, 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:123 +#: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "B4 sayfa, 250 x 354 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:142 +#: ../src/common/paper.cpp:160 +msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" +msgstr "B5 (ISO) Ek 201 x 276 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:176 +msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" +msgstr "B5 (JIS) Çevrik 257 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:157 +msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" +msgstr "B5 (JIS) Enine 182 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr "B5 Zarf, 176 x 250 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:124 +#: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" msgstr "B5 sayfa, 182 x 257 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:143 +#: ../src/common/paper.cpp:184 +msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" +msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:185 +msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" +msgstr "B6 (JIS) Çevrik 182 x 128 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "B6 Zarf, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493 +#: ../src/common/menucmn.cpp:67 +msgid "BACK" +msgstr "BACK" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 +msgid "BIG5" +msgstr "BIG5" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: bellek yaratýlamadý." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:94 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:91 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." -msgstr "BMP:Geçersiz imaj kaydedilemedi." +msgstr "BMP: Geçersiz imaj kaydedilemedi." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:298 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:295 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." msgstr "BMP: RGB renk haritasý yazýlamadý." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:431 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:428 msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "BMP: Veri yazýlamadý." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:203 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:200 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." msgstr "BMP: Resim baþlýðý (Bitmap) yazýlamadý." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:224 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:221 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." msgstr "BMP: Resim bilgi baþlýðý (BitmapInfo) yazýlamadý." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:128 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:125 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." msgstr "BMP: wxImage'in kendi wxPalette'i yok." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481 +msgid "Background colour" +msgstr "Arkaplan rengi" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltýk (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "Baltýk (eski) (ISO-8859-4)" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 +msgid "Before a paragraph:" +msgstr "Paragraftan önce:" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 +msgid "Bitmap" +msgstr "Resim" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534 #, c-format msgid "Bitmap resource specification %s not found." msgstr "Resim kaynak tanýmý %s bulunamadý." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457 msgid "Bold" msgstr "Kalýn" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Alt boþluk (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:112 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244 +msgid "Bullet &Alignment:" +msgstr "Yerimi hizalama:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 +msgid "Bullet style" +msgstr "Yerimi stili" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290 +msgid "Bullets" +msgstr "Yerimleri" + +#: ../src/common/paper.cpp:100 msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "C sayfa, 17 x 22 inç" -#: ../src/generic/logg.cpp:510 +#: ../src/generic/logg.cpp:508 msgid "C&lear" msgstr "T&emizle" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313 msgid "C&olour:" msgstr "Renk:" -#: ../src/common/paper.cpp:137 +#: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr "C3 Zarf, 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:138 +#: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr "C4 Zarf, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:136 +#: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr "C5 Zarf, 162 x 229 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:139 +#: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:140 +#: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "C65 Zarf, 114 x 229 mm" +#: ../src/common/menucmn.cpp:84 +msgid "CANCEL" +msgstr "CANCEL" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:88 +msgid "CAPITAL" +msgstr "CAPITAL" + #: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856 msgid "CHM handler currently supports only local files!" msgstr "CHM iþleyici þimdilik sadece yerel dosyalarý destekler!" -#: ../src/os2/thread.cpp:121 +#: ../src/common/menucmn.cpp:85 +msgid "CLEAR" +msgstr "CLEAR" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:129 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMAND" + +#: ../src/os2/thread.cpp:116 msgid "Can not create mutex." msgstr "Muteks yaratýlamadý." -#: ../src/common/filefn.cpp:1290 +#: ../src/common/filefn.cpp:1345 #, c-format msgid "Can not enumerate files '%s'" msgstr "'%s' dosyalarý sayýlamýyor" -#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232 +#: ../src/msw/dir.cpp:201 ../src/unix/dir.cpp:228 #, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" msgstr "'%s' klasöründeki dosyalar sayýlamýyor" -#: ../src/os2/thread.cpp:523 +#: ../src/os2/thread.cpp:516 #, c-format msgid "Can not resume thread %lu" msgstr "%lu iþ parçacýðý yeniden baþlatýlamadý" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:824 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:868 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" msgstr "%x iþ parçacýðý yeniden baþlatýlamadý" -#: ../src/msw/thread.cpp:498 +#: ../src/msw/thread.cpp:515 msgid "Can not start thread: error writing TLS." msgstr "Ýþ parçacýðý baþlatýlamadý: TLS yazma hatasý." -#: ../src/os2/thread.cpp:510 +#: ../src/os2/thread.cpp:502 #, c-format msgid "Can not suspend thread %lu" msgstr "%lu iþ parçacýðý beklemeye alýnamadý" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:809 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:853 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" msgstr "%x iþ parçacýðý beklemeye alýnamadý" -#: ../src/msw/thread.cpp:722 +#: ../src/msw/thread.cpp:772 msgid "Can not wait for thread termination" msgstr "Ýþ parçacýðýnýn bitmesi beklenemiyor" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 msgid "Can't &Undo " msgstr "&Geri al yapýlamýyor" -#: ../src/common/image.cpp:1763 +#: ../src/common/image.cpp:2624 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." msgstr "'%s' dosyasýnýn imaj biçemi kontrol edilemiyor: dosya yok." -#: ../src/msw/registry.cpp:434 +#: ../src/msw/registry.cpp:437 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" msgstr "'%s' kayýt anahtarý kapatýlamadý" -#: ../src/msw/registry.cpp:510 +#: ../src/msw/registry.cpp:513 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin deðerleri kopyalanamýyor." -#: ../src/msw/registry.cpp:415 +#: ../src/msw/registry.cpp:418 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "'%s' kayýt anahtarý yaratýlamadý" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594 -#: ../src/os2/thread.cpp:491 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 ../src/mac/classic/thread.cpp:435 +#: ../src/msw/thread.cpp:641 ../src/os2/thread.cpp:483 msgid "Can't create thread" msgstr "Ýþ parçacýðý yaratýlamýyor" -#: ../src/msw/window.cpp:3077 +#: ../src/msw/window.cpp:3397 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" msgstr "%s sýnýfýnýn penceresi yaratýlamýyor" -#: ../src/msw/registry.cpp:686 +#: ../src/msw/registry.cpp:689 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "'%s' anahtarý silinemedi" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:435 ../src/os2/iniconf.cpp:466 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "'%s' INI dosyasý silinemedi" -#: ../src/msw/registry.cpp:713 +#: ../src/msw/registry.cpp:717 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" msgstr "'%s' deðeri '%s' anahtarýndan silinemiyor" -#: ../src/msw/registry.cpp:1061 +#: ../src/msw/registry.cpp:1066 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" msgstr "'%s' anahtarýnýn alt-anahtarlarý sayýlamýyor" -#: ../src/msw/registry.cpp:1016 +#: ../src/msw/registry.cpp:1021 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" msgstr "'%s' anahtarýnýn deðerleri sayýlamýyor" -#: ../src/msw/registry.cpp:1267 +#: ../src/msw/registry.cpp:1283 #, c-format msgid "Can't export value of unsupported type %d." msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin deðeri verilemiyor." @@ -869,328 +1354,515 @@ msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin de msgid "Can't find current position in file '%s'" msgstr "'%s' dosyasýndaki geçerli yer bulunamýyor" -#: ../src/msw/registry.cpp:351 +#: ../src/msw/registry.cpp:346 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" msgstr "'%s' kayýt anahtarý hakkýnda bilgi alýnamýyor" -#: ../src/common/zstream.cpp:237 +#: ../src/common/zstream.cpp:330 msgid "Can't initialize zlib deflate stream." msgstr "Zlib sýkýþtýrma akýmý baþlatýlamýyor." -#: ../src/common/zstream.cpp:99 +#: ../src/common/zstream.cpp:176 msgid "Can't initialize zlib inflate stream." msgstr "Zlib açma akýmý baþlatýlamýyor." -#: ../src/common/image.cpp:1344 ../src/common/image.cpp:1364 +#: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037 #, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." msgstr "Ýmaj '%s' dosyasýndan yüklenemiyor: dosya yok." -#: ../src/msw/registry.cpp:381 +#: ../src/msw/registry.cpp:382 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "'%s' kayýt anahtarý açýlamadý" -#: ../src/common/zstream.cpp:166 +#: ../src/common/zstream.cpp:246 #, c-format msgid "Can't read from inflate stream: %s" msgstr "Açma akýmýndan okunamýyor: %s" -#: ../src/common/zstream.cpp:159 +#: ../src/common/zstream.cpp:239 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." msgstr "Açma akýmýndan okunamýyor: alt akýmda beklenmeyen EOF." -#: ../src/msw/registry.cpp:950 +#: ../src/msw/registry.cpp:955 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "'%s''nin deðeri okunamadý" -#: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816 -#: ../src/msw/registry.cpp:876 +#: ../src/msw/registry.cpp:790 ../src/msw/registry.cpp:820 +#: ../src/msw/registry.cpp:880 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "'%s' anahtarýnýn deðeri okunamýyor" -#: ../src/common/image.cpp:1386 +#: ../src/common/image.cpp:2059 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." msgstr "Ýmaj '%s' dosyasýna kaydedilemiyor: bilinmeyen uzantý." -#: ../src/generic/logg.cpp:572 ../src/generic/logg.cpp:1021 +#: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:1021 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Günlük içeriði dosyaya kaydedilemiyor." -#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:473 +#: ../src/msw/thread.cpp:597 ../src/os2/thread.cpp:466 msgid "Can't set thread priority" msgstr "Ýþ parçacýðý önceliði ayarlanamýyor" -#: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845 -#: ../src/msw/registry.cpp:965 +#: ../src/msw/registry.cpp:807 ../src/msw/registry.cpp:849 +#: ../src/msw/registry.cpp:970 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "'%s' nin deðeri deðiþtirilemiyor" -#: ../src/common/zstream.cpp:316 +#: ../src/common/zstream.cpp:414 #, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" msgstr "Sýkýþtýrma akýmýna yazýlamýyor: %s" -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 ../src/generic/choicdgg.cpp:291 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/numdlgg.cpp:136 -#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120 ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/html/htmlhelp.cpp:434 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/motif/msgdlg.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514 msgid "Cancel" msgstr "Ýptal" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1127 ../src/xrc/xmlres.cpp:1175 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." msgstr "Ýletiþim birimi çevrilemiyor: bilinmeyen iletiþim." -#: ../src/common/strconv.cpp:2665 +#: ../src/common/strconv.cpp:3482 #, c-format msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" msgstr "'%s' karakter kümesinden çevrilemiyor!" -#: ../src/msw/dialup.cpp:509 +#: ../src/msw/dialup.cpp:547 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" msgstr "Aktif çevirmeli baðlantý bulunamýyor: %s" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347 #, c-format msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." msgstr "Bilinmeyen '%s' kontrolü için taþýyýcý bulunamýyor." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1210 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353 #, c-format msgid "Cannot find font node '%s'." msgstr "'%s' yazý tipi düðümü bulunamýyor." -#: ../src/msw/dialup.cpp:814 +#: ../src/msw/dialup.cpp:852 msgid "Cannot find the location of address book file" msgstr "Adres defteri dosyasýnýn yeri bulunamýyor" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgstr "Listeleme ilkesi %d için öncelik aralýðý alýnamýyor." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:802 msgid "Cannot get the hostname" msgstr "Makine adý alýnamýyor" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:838 msgid "Cannot get the official hostname" msgstr "Resmi makine adý alýnamýyor" -#: ../src/msw/dialup.cpp:908 +#: ../src/msw/dialup.cpp:946 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr "Kapatýlamýyor - aktif çevirmeli baðlantý yok." -#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47 +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "OLE baþlatýlamadý" -#: ../src/mgl/app.cpp:292 +#: ../src/mgl/app.cpp:282 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" msgstr "SciTech MGL baþlatýlamadý!" -#: ../src/mgl/window.cpp:546 +#: ../src/mgl/window.cpp:547 msgid "Cannot initialize display." msgstr "Görüntü baþlatýlamadý" -#: ../src/msw/volume.cpp:601 +#: ../src/msw/volume.cpp:600 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." msgstr "'%s' içinden ikon yüklenemiyor." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasýndan yüklenemedi." -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164 +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" msgstr "%s HTML dökumaný açýlamýyor" -#: ../src/html/helpdata.cpp:672 +#: ../src/html/helpdata.cpp:665 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" msgstr "%s HTML yardým kitapçýðý açýlamýyor" -#: ../src/generic/helpext.cpp:123 -#, c-format -msgid "Cannot open URL '%s'" -msgstr "URL '%s' açýlamadý" - -#: ../src/html/helpdata.cpp:312 +#: ../src/html/helpdata.cpp:305 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" msgstr "%s içerik dosyasý açýlamýyor" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'." msgstr "'%s' dosyasý açýlamýyor." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" msgstr "Dosya PostScript yazdýrma için açýlamýyor!" -#: ../src/html/helpdata.cpp:326 +#: ../src/html/helpdata.cpp:319 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "Dizin dosyasý açýlamýyor: %s" -#: ../src/common/intl.cpp:1202 +#: ../src/common/intl.cpp:1250 #, c-format msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" msgstr "Çoðul-formlar ayrýþtýrýlamýyor:'%s'" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1111 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254 #, c-format msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." msgstr "Konumlar '%s' içinden ayrýþtýrýlamýyor." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1159 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302 #, c-format msgid "Cannot parse dimension from '%s'." msgstr "Boyutlar '%s' içinden ayrýþtýrýlamýyor." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1514 msgid "Cannot print empty page." msgstr "Boþ sayfa basýlamýyor." -#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491 +#: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490 #, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" msgstr "Tipadý '%s' içinden okunamýyor." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." msgstr "Ýþparçacýðý listeleme ilkesi alýnamýyor." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732 msgid "Cannot start thread: error writing TLS" msgstr "Ýþ parçacýðý baþlatýlamýyor: TLS yazma hatasý" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972 msgid "Cannot wait for thread termination." -msgstr "Ýþ parçacýðýnýn bitmesi beklenemiyor" +msgstr "Ýþ parçacýðýnýn bitmesi beklenemiyor." -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888 msgid "Cant create the thread event queue" msgstr "Ýþ parçacýðý olay kuyruðu yaratýlamýyor" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:534 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:511 msgid "Case sensitive" msgstr "Büyük küçük harfe duyarlý" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Keltçe (ISO-8859-14)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:127 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 +msgid "Cen&tred" +msgstr "Ortalý" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:133 msgid "Centered" msgstr "ortalý" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:104 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Orta Avrupa (ISO-8859-2)" -#: ../src/msw/dialup.cpp:749 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 +msgid "Centre" +msgstr "Orta" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 +msgid "Centre text." +msgstr "Yazýyý ortala." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 +msgid "Ch&oose..." +msgstr "Seç..." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573 +msgid "Change List Style" +msgstr "Liste stilini deðiþtir" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608 +msgid "Change Style" +msgstr "Stili deðiþtir" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753 +msgid "Character styles" +msgstr "Karakter stilleri" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 +msgid "Check to add a period after the bullet." +msgstr "Yeriminden sonra bir nokta koymak için iþaretleyiniz." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 +msgid "Check to add a right parenthesis." +msgstr "Saða bir parantez eklemek için iþaretleyiniz." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 +msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." +msgstr "Yerimini parantez içine almak için iþaretleyiniz." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481 +msgid "Check to make the font bold." +msgstr "Yazý tipini kalýnlaþtýrmak için iþaretleyiniz." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488 +msgid "Check to make the font italic." +msgstr "Yazý tipini eðmek için iþaretleyiniz." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497 +msgid "Check to make the font underlined." +msgstr "Yazý tipini alt çizgili yapmak için iþaretleyiniz." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 +msgid "Check to restart numbering." +msgstr "Yeniden numaralandýrmak için iþaretleyiniz" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:787 msgid "Choose ISP to dial" msgstr "Çevrilecek ISP'yi seçiniz" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45 -#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:41 +#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74 msgid "Choose colour" msgstr "Renk seç" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 msgid "Choose font" msgstr "Yazý tipi seç" -#: ../src/generic/mdig.cpp:114 +#: ../src/common/module.cpp:78 +#, c-format +msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." +msgstr "\"%s\" birimini içeren karþýlýklý baðlýlýk bulundu." + +#: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/aui/tabmdi.cpp:104 msgid "Cl&ose" msgstr "Kapat" -#: ../src/generic/logg.cpp:510 +#: ../src/generic/logg.cpp:508 msgid "Clear the log contents" msgstr "Günlük içeriðini temizle" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 +msgid "Click to apply the selected style." +msgstr "Seçili stili uygulamak için týklayýnýz." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 +msgid "Click to browse for a symbol." +msgstr "Bir sembol araþtýrmak için týklayýnýz" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528 +msgid "Click to cancel changes to the font." +msgstr "Yazý tipi deðiþikliklerinden vazgeçmek için týklayýnýz." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 msgid "Click to cancel the font selection." msgstr "Yazý tipi seçiminden vazgeçmek için týklayýnýz." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293 +msgid "Click to cancel this window." +msgstr "Bu pencereden vazgeçmek için týklayýnýz." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509 +msgid "Click to change the font colour." +msgstr "Yazý tipi rengini deðiþtirmek için týklayýnýz." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 +msgid "Click to change the text colour." +msgstr "Yazý rengini deðiþtirmek için týklayýnýz." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 +msgid "Click to choose the font for this level." +msgstr "Bu seviyenin yazý tipini seçmek için týklayýnýz." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 +msgid "Click to close this window." +msgstr "Pencereyi kapatmak için týklayýnýz." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535 +msgid "Click to confirm changes to the font." +msgstr "Yazý tipindeki deðiþikliklerini onaylamak için týklayýnýz." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 msgid "Click to confirm the font selection." msgstr "Yazý tipi seçimini onaylamak için týklayýnýz." -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 ../src/generic/dbgrptg.cpp:88 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629 ../src/generic/progdlgg.cpp:634 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 +msgid "Click to confirm your selection." +msgstr "Seçiminizi onaylamak için týklayýnýz." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221 +msgid "Click to create a new character style." +msgstr "Yeni bir karakter stili yaratmak için týklayýnýz." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 +msgid "Click to create a new list style." +msgstr "Yeni bir liste stili yaratmak için týklayýnýz." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227 +msgid "Click to create a new paragraph style." +msgstr "Yeni bir paragraf stili yaratmak için týklayýnýz." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 +msgid "Click to create a new tab position." +msgstr "Yeni bir sekme yeri yaratmak için týklayýnýz." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 +msgid "Click to delete all tab positions." +msgstr "Tüm sekme yerlerini silmek için týklayýnýz." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 +msgid "Click to delete the selected style." +msgstr "Seçili stili silmek için týklayýnýz." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 +msgid "Click to delete the selected tab position." +msgstr "Seçili sekme yerini silmek için týklayýnýz." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253 +msgid "Click to edit the selected style." +msgstr "Seçili stili düzenlemek için týklayýnýz." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 +msgid "Click to rename the selected style." +msgstr "Seçili stili yeniden adlandýrmak için týklayýnýz." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509 msgid "Close" msgstr "Kapat" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742 msgid "Close\tAlt-F4" msgstr "Kapat\tAlt-F4" -#: ../src/generic/mdig.cpp:115 +#: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/aui/tabmdi.cpp:105 msgid "Close All" msgstr "Tümünü kapat" -#: ../src/generic/logg.cpp:512 +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 +msgid "Close current document" +msgstr "Geçerli dökümaný kapat" + +#: ../src/generic/logg.cpp:510 msgid "Close this window" msgstr "Bu pencereyi kapat" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499 +msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." +msgstr "Sembol eklemeden pencereyi kapatýr." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503 +msgid "Colour:" +msgstr "Renk:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1528 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" msgstr "Sýkýþtýrýlmýþ HTML Yardým dosyasý (*.chm)|*.chm|" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:582 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606 msgid "Computer" msgstr "Bilgisayar" -#: ../src/common/fileconf.cpp:938 +#: ../src/common/fileconf.cpp:996 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Ayar bilgi adý '%c' ile baþlayamaz." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1323 ../src/gtk/filedlg.cpp:64 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 ../src/gtk/filedlg.cpp:61 msgid "Confirm" msgstr "Onayla" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:677 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:674 msgid "Confirm registry update" msgstr "Kayýt deðiþikligini onaylayýnýz" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:386 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:491 msgid "Connecting..." msgstr "Baðlanýlýyor..." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:476 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:453 msgid "Contents" msgstr "Ýçerik" -#: ../src/common/strconv.cpp:1428 +#: ../src/common/strconv.cpp:1732 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." msgstr "'%s' karakter kümesine dönüþüm çalýþmýyor." -#: ../src/html/htmlwin.cpp:824 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:914 #, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" msgstr "Panoya kopyalandý:\"%s\"" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243 msgid "Copies:" msgstr "Kopya adedi:" +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 +msgid "Copy selection" +msgstr "Seçimi kopyala" + #: ../src/html/chm.cpp:703 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" @@ -1207,7 +1879,7 @@ msgstr "%s %s i msgid "Could not find resource include file %s." msgstr "%s kaynak içerme dosyasý bulunamadý." -#: ../src/generic/tabg.cpp:1048 +#: ../src/generic/tabg.cpp:1049 msgid "Could not find tab for id" msgstr "Kimlik için sekme bulunamýyor" @@ -1235,184 +1907,257 @@ msgstr "" "'%s' menü kimliði çözülemedi. Yerine (sýfýrdan farklý) tamsayý kullanýn\n" "veya #define saðlayýn (el kitabýna bakýnýz)" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1225 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1520 msgid "Could not start document preview." msgstr "Döküman önizleme baþlatýlamadý." -#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756 -#: ../src/msw/printwin.cpp:235 +#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773 +#: ../src/msw/printwin.cpp:230 msgid "Could not start printing." msgstr "Yazdýrma baþlatýlamadý." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1488 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1398 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Bilgi pencereye yollanamadý" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306 -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 msgid "Could not unlock mutex" msgstr "Muteks kilidi açýlamýyor" -#: ../src/os2/thread.cpp:154 +#: ../src/os2/thread.cpp:149 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" msgstr "Muteks kilidi alýnamýyor" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:188 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:196 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:177 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Ýmaj imaj listesine eklenemedi." -#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155 +#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "Zamanlayýcý yaratýlamadý" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163 msgid "Couldn't create cursor." msgstr "Ýmleç yaratýlamadý." +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113 +msgid "Couldn't create the overlay window" +msgstr "Üst pencere yaratýlamadý" + +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157 +msgid "Couldn't end the context on the overlay window" +msgstr "Üst pencerede baðlam sonlandýrýlamadý" + #: ../src/common/dynlib.cpp:199 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "'%s' sembolü devingen kitaplýkta bulunamadý" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:850 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 ../src/msw/thread.cpp:894 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Geçerli iþparçacýðý imleci alýnamýyor" -#: ../src/common/imagpng.cpp:596 +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119 +msgid "Couldn't init the context on the overlay window" +msgstr "Üst pencerede baðlam baþlatýlamadý" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:621 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." msgstr "PNG imaji yüklenemedi -dosya bozuk veya bellek yetersiz." -#: ../src/unix/sound.cpp:472 +#: ../src/unix/sound.cpp:471 #, c-format msgid "Couldn't load sound data from '%s'." msgstr "Ses verisi '%s' içinden yüklenemiyor." -#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230 +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228 #, c-format msgid "Couldn't open audio: %s" msgstr "Ses açýlamýyor: %s" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." msgstr "'%s' pano biçemi kaydedilemedi." -#: ../src/os2/thread.cpp:171 +#: ../src/os2/thread.cpp:166 msgid "Couldn't release a mutex" msgstr "Muteks býrakýlamýyor" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:735 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:716 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "%d liste kontrolü elemaný hakkýnda bilgi alýnamadý." -#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651 -#: ../src/common/imagpng.cpp:659 +#: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679 +#: ../src/common/imagpng.cpp:687 msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "PNG imajý kaydedilemedi." -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "Ýþ parçacýðý sonlandýrýlamýyor" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:161 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:157 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" msgstr "'Create Parameter' bildirilen RTTI öðeleri içinde bulunamadý" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:309 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315 msgid "Create directory" msgstr "Klasör yarat" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:1007 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1088 msgid "Create new directory" msgstr "Yeni klasör yarat" -#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2064 +#: ../src/common/menucmn.cpp:316 +msgid "Ctrl-" +msgstr "Ctrl-" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423 msgid "Cu&t" msgstr "%Kes" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1018 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099 msgid "Current directory:" msgstr "Geçerli klasör:" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +msgid "Cut selection" +msgstr "Seçimi kes" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Kril (ISO-8859-5)" -#: ../src/common/paper.cpp:113 +#: ../src/common/paper.cpp:101 msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "D sayfa, 22 x 34 inç" -#: ../src/msw/dde.cpp:633 +#: ../src/msw/dde.cpp:627 msgid "DDE poke request failed" msgstr "DDE itme isteði baþarýsýz" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:921 +#: ../src/common/menucmn.cpp:97 +msgid "DECIMAL" +msgstr "DECIMAL" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:65 +msgid "DEL" +msgstr "DEL" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:66 +msgid "DELETE" +msgstr "DELETE" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:918 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." msgstr "DIB baþlýðý: Kodlama ikili derinliðiyle uyumlu deðil." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:883 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:880 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." msgstr "DIB baþlýðý: Dosyanýn imaj yüksekliði > 32767 piksel." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:877 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:874 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." msgstr "DIB baþlýðý: Dosyanýn imaj geniþliði > 32767 piksel." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:897 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:894 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." msgstr "DIB baþlýðý: Dosyada bilinmeyen ikili derinliði." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:907 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:904 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." msgstr "DIB baþlýðý: Dosyada bilinmeyen kodlama." -#: ../src/common/paper.cpp:135 -msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" +#: ../src/common/menucmn.cpp:98 +msgid "DIVIDE" +msgstr "DIVIDE" + +#: ../src/common/paper.cpp:123 +msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "DL Zarf, 110 x 220 mm" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:276 +#: ../src/common/menucmn.cpp:77 +msgid "DOWN" +msgstr "DOWN" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296 #, c-format msgid "Debug report \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Hata ayýklama raporu \"%s\"" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:203 -#, fuzzy +#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 msgid "Debug report couldn't be created." -msgstr "'%s' klasörü yaratýlamadý" +msgstr "Hata ayýklama raporu yaratýlamadý." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:517 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:545 msgid "Debug report generation has failed." -msgstr "" +msgstr "Hata ayýklama raporu üretilemedi." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 msgid "Decorative" msgstr "Süslü" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:674 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:657 msgid "Default encoding" -msgstr "Varsayýlan kodlama" +msgstr "Öntanýmlý kodlama" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504 msgid "Default printer" -msgstr "Varsayýlan yazýcý" +msgstr "Öntanýmlý yazýcý" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827 +msgid "Delete" +msgstr "Sil" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 +msgid "Delete A&ll" +msgstr "Tümünü sil" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736 +msgid "Delete Style" +msgstr "Stili sil" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589 +msgid "Delete Text" +msgstr "Yazýyý sil" + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156 msgid "Delete item" msgstr "Öðeyi sil" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:300 +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +msgid "Delete selection" +msgstr "Seçimi sil" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736 +#, c-format +msgid "Delete style %s?" +msgstr "%s stili silinsin mi?" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "Silininen eski kilit dosyasý '%s'." +msgstr "Eski kilit dosyasý '%s' silindi." + +#: ../src/common/module.cpp:124 +#, c-format +msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." +msgstr "\"%s\" baðlýlýðý yok; birim \"%s\"." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672 msgid "Desktop" msgstr "Masaüstü" -#: ../src/msw/dialup.cpp:358 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 +msgid "Developed by " +msgstr "Geliþtirici" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:396 msgid "" "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " "not installed on this machine. Please install it." @@ -1420,29 +2165,38 @@ msgstr "" "Uzaktan eriþim servisi (RAS) kurulu olmadýðý için çevirme iþlevleri yok. " "Lütfen kurunuz." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:242 msgid "Did you know..." msgstr "Biliyor muydunuz..." -#: ../src/common/filefn.cpp:1172 +#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59 +#, c-format +msgid "DirectFB error %d occured." +msgstr "DirectFB %d hatasý oluþtu." + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:222 +msgid "Directories" +msgstr "Klasörler" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1219 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "'%s' klasörü yaratýlamadý" -#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217 +#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211 #, c-format msgid "Directory '%s' doesn't exist!" msgstr "'%s' klasörü yok!" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:228 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231 msgid "Directory does not exist" msgstr "Klasör yok" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444 msgid "Directory doesn't exist." msgstr "Klasör yok" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:503 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:480 msgid "" "Display all index items that contain given substring. Search is case " "insensitive." @@ -1450,12 +2204,15 @@ msgstr "" "Verilen alt-dizgiyi içeren tüm dizin elemanlarýný göster. Arama küçük-büyük " "harf duyarlýdýr." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:685 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 msgid "Display options dialog" msgstr "Seçenek penceresini göster" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:670 -#, c-format +#: ../src/html/helpwnd.cpp:335 +msgid "Displays help as you browse the books on the left." +msgstr "Soldaki kitaplarý gezerken yardýmý gösterir." + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:667 msgid "" "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" "\" ?\n" @@ -1471,152 +2228,192 @@ msgstr "" "Yeni deðer \n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:464 +#: ../src/common/docview.cpp:459 #, c-format msgid "Do you want to save changes to document %s?" msgstr "%s dökümanýnda yapýlan deðiþiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" -#: ../src/common/sizer.cpp:1842 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 +msgid "Documentation by " +msgstr "Dökümaný yazan " + +#: ../src/common/sizer.cpp:2019 msgid "Don't Save" msgstr "Kaydetme" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:556 ../src/msw/frame.cpp:195 msgid "Done" msgstr "Tamamlandý" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:424 msgid "Done." msgstr "Tamamlandý." -#: ../src/common/xtixml.cpp:271 +#: ../src/common/paper.cpp:178 +msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" +msgstr "Japon Çift Postakartý Çevrik 148 x 200 mm" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:268 #, c-format msgid "Doubly used id : %d" msgstr "Birden fazla kullanýlmýþ kimlik: %d" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 msgid "Down" msgstr "Aþaðý" -#: ../src/common/paper.cpp:114 +#: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "E sayfa, 34 x 44 inç" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158 +#: ../src/common/menucmn.cpp:79 +msgid "END" +msgstr "END" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:70 +msgid "ENTER" +msgstr "ENTER" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:82 +msgid "ESC" +msgstr "ESC" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:83 +msgid "ESCAPE" +msgstr "ESCAPE" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:91 +msgid "EXECUTE" +msgstr "EXECUTE" + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154 msgid "Edit item" msgstr "Öðeyi düzenle" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190 msgid "Elapsed time : " msgstr "Geçen süre :" -#: ../src/common/prntbase.cpp:799 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570 +msgid "Enter a character style name" +msgstr "Bir karakter stil adý giriniz" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772 +msgid "Enter a list style name" +msgstr "Bir liste stil adý giriniz" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1072 #, c-format msgid "Enter a page number between %d and %d:" msgstr "%d ile %d arasýnda bir sayfa numarasý giriniz:" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618 +msgid "Enter a paragraph style name" +msgstr "Bir paragraf stil adý giriniz" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170 +#, c-format msgid "Enter command to open file \"%s\":" -msgstr "'%s' dosyasý açýlamýyor" +msgstr "\"%s\" dosyasýný açmak için komut giriniz:" -#: ../src/generic/helpext.cpp:443 +#: ../src/generic/helpext.cpp:462 msgid "Entries found" msgstr "Öðe bulundu" -#: ../src/common/config.cpp:383 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/paper.cpp:144 +msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" +msgstr "Davetiye Zarf 220 x 220 mm" + +#: ../src/common/config.cpp:402 +#, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." -msgstr "Çevre deðiþkenleri açma baþarýsýz: eksik '%c', yer %d, '%s' içinde." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:751 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765 ../src/generic/filedlgg.cpp:779 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275 ../src/generic/filedlgg.cpp:1300 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 +msgstr "Çevre deðiþkenleri açma baþarýsýz: eksik '%c', yer %u, '%s' içinde." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:830 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/filedlgg.cpp:862 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 ../src/generic/filedlgg.cpp:1444 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Error" msgstr "Hata" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081 -msgid "Error " -msgstr "Hata" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:243 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249 msgid "Error creating directory" msgstr "Klasör yaratýlamadý" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:930 -msgid "Error in reading image DIB ." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:927 +msgid "Error in reading image DIB." msgstr "DIB imaji okuma hatasý" #: ../src/common/fileconf.cpp:504 msgid "Error reading config options." msgstr "Ayar seçenekleri okuma hatasý." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1026 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1084 msgid "Error saving user configuration data." msgstr "Kullanýcý ayarlarýný kaydetme hatasý." -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477 msgid "Error while waiting on semaphore" msgstr "Bayrak bekleme hatasý" -#: ../src/common/log.cpp:476 +#: ../src/common/log.cpp:441 msgid "Error: " msgstr "Hata:" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:105 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198 msgid "Estimated time : " msgstr "Tahmini süre :" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:211 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" -msgstr "" +msgstr "Yürütülebilir dosyalar (*.exe)|*.exe|Tüm dosyalar (*.*)|*.*||" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "'%s' komutunun iþlemesi baþarýsýz oldu" -#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169 +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" msgstr "'%s' komutunun iþlemesi baþarýsýz oldu; hata: %ul" -#: ../src/common/paper.cpp:119 +#: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inç" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 msgid "Expected '*' while parsing resource." msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken '*' bekleniyor." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118 msgid "Expected '=' while parsing resource." msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken '=' bekleniyor." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087 msgid "Expected 'char' while parsing resource." msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken 'char' bekleniyor." -#: ../src/msw/registry.cpp:1125 +#: ../src/msw/registry.cpp:1135 #, c-format msgid "" "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." msgstr "Kayýt anahtarý verme: \"%s\" dosyasý zaten var, üstüne yazýlmayacak." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" msgstr "Japonca için geliþmiþ Unix Codepage (EUC-JP)" @@ -1625,115 +2422,118 @@ msgstr "Japonca i msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." msgstr "'%s''in '%s' içine açýlmasý baþarýsýz oldu." -#: ../src/msw/dialup.cpp:843 +#: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:881 #, c-format msgid "Failed to %s dialup connection: %s" msgstr "Çevirmeli baðlantý %s baþarýsýz: %s" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:274 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:270 msgid "Failed to access lock file." msgstr "Kilit dosyasýna eriþilemedi." -#: ../src/msw/dib.cpp:543 +#: ../src/msw/dib.cpp:563 #, c-format msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." msgstr "Resim verisi için %luKb bellek ayrýlamadý." -#: ../src/unix/displayx11.cpp:224 +#: ../src/unix/displayx11.cpp:226 msgid "Failed to change video mode" msgstr "Görüntü ayarý deðiþtirilemedi" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:237 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/debugrpt.cpp:243 +#, c-format msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" -msgstr "%s/.gnome klasörü yaratýlamadý." +msgstr "\"%s\" hata ayýklama rapor klasörü temizlenemedi" -#: ../src/common/filename.cpp:191 +#: ../src/common/filename.cpp:190 msgid "Failed to close file handle" msgstr "Dosya tanýtýcý kapatýlamadý" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:339 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:335 #, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" msgstr "'%s' kilit dosyasy kapatýlamadý" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113 msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "Pano kapatýlamadý" -#: ../src/msw/dialup.cpp:783 +#: ../src/x11/utils.cpp:264 +#, c-format +msgid "Failed to close the display \"%s\"" +msgstr "\"%s\" görüntüsü kapatýlamadý" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:821 msgid "Failed to connect: missing username/password." msgstr "Baðlanýlamadý: eksik kullanýcý adý/þifre." -#: ../src/msw/dialup.cpp:729 +#: ../src/msw/dialup.cpp:767 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." msgstr "Baðlanýlamadý: çevrilecek ISP yok." -#: ../src/msw/registry.cpp:618 +#: ../src/common/textfile.cpp:135 +msgid "Failed to convert file contents to Unicode." +msgstr "Dosya içeriði Unikoduna çevrilemedi." + +#: ../src/msw/registry.cpp:621 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" msgstr "Kayýt deðeri '%s' kopyalanamadý" -#: ../src/msw/registry.cpp:627 +#: ../src/msw/registry.cpp:630 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr "Kayýt anahtarý '%s''nin içeriði '%s''e kopyalanamadý" -#: ../src/common/filefn.cpp:1008 +#: ../src/common/filefn.cpp:1034 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "'%s' dosyasý '%s''ye kopyalanamadý" -#: ../src/msw/registry.cpp:605 +#: ../src/msw/registry.cpp:608 #, c-format msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." msgstr "'%s' kayýt alt anahtarý '%s''ye kopyalanamadý." -#: ../src/msw/dde.cpp:988 +#: ../src/msw/dde.cpp:984 msgid "Failed to create DDE string" msgstr "DDE dizgisi yaratýlamadý" -#: ../src/msw/mdi.cpp:459 +#: ../src/msw/mdi.cpp:463 msgid "Failed to create MDI parent frame." msgstr "MDI ana çerçeve yaratýlamadý." -#: ../src/msw/statbr95.cpp:112 +#: ../src/msw/statbr95.cpp:108 msgid "Failed to create a status bar." msgstr "Durum çubuðu yaratýlamadý." -#: ../src/common/filename.cpp:766 +#: ../src/common/filename.cpp:822 msgid "Failed to create a temporary file name" msgstr "Geçici dosya adý yaratýlamadý" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225 msgid "Failed to create an anonymous pipe" msgstr "Anonim boru yaratýlamadý" -#: ../src/msw/dde.cpp:450 +#: ../src/msw/dde.cpp:442 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" msgstr "'%s' sunucusuna '%s' konusunda baðlantý kurulamadý" -#: ../src/msw/cursor.cpp:216 +#: ../src/msw/cursor.cpp:215 msgid "Failed to create cursor." msgstr "Ýmleç yaratýlamadý." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:202 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to create directory \"%s\"" -msgstr "%s/.gnome klasörü yaratýlamadý." - -#: ../src/unix/mimetype.cpp:370 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:208 #, c-format -msgid "Failed to create directory %s/.gnome." -msgstr "%s/.gnome klasörü yaratýlamadý." - -#: ../src/unix/mimetype.cpp:379 -#, c-format -msgid "Failed to create directory %s/mime-info." -msgstr "%s/mime-info klasörü yaratýlamadý." +msgid "Failed to create directory \"%s\"" +msgstr "\"%s\" klasörü yaratýlamadý" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247 #, c-format msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" @@ -1742,49 +2542,48 @@ msgstr "" "'%s' klasörü yaratýlamadý\n" "(Gerekli yetkiniz var mý?)" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:193 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:189 #, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." msgstr "'%s' dosyalarý için kayýt girdisi yaratýlamadý." -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474 +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" msgstr "Standart bul/deðiþtir penceresi yaratýlamadý (hata kodu %d)" -#: ../src/html/winpars.cpp:549 +#: ../src/html/winpars.cpp:587 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "HTML dökümaný %s kodlamada gösterilemedi" -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:189 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131 +#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 ../src/msw/clipbrd.cpp:125 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Pano temizlenemedi." -#: ../src/unix/displayx11.cpp:201 +#: ../src/unix/displayx11.cpp:203 msgid "Failed to enumerate video modes" msgstr "Görüntü kipleri sýralanamadý" -#: ../src/msw/dde.cpp:652 +#: ../src/msw/dde.cpp:646 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "DDE sunucusuyla danýþma döngüsü saðlanamadý" -#: ../src/msw/dialup.cpp:621 +#: ../src/msw/dialup.cpp:659 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Çevirmeli baðlantý gerçekleþtirilemedi: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "'%s' çalýþtýrýlamadý\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:652 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:672 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." -msgstr "" +msgstr "curl çalýþtýrýlamadý, lütfen PATH içine yükleyiniz." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499 #, c-format msgid "" "Failed to find XBM resource %s.\n" @@ -1793,7 +2592,7 @@ msgstr "" "%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n" "wxResourceLoadBitmapData'yý kullanmayý unuttunuz mu?" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653 #, c-format msgid "" "Failed to find XBM resource %s.\n" @@ -1802,7 +2601,7 @@ msgstr "" "%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n" "wxResourceLoadIconData'yý kullanmayý unuttunuz mu?" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514 #, c-format msgid "" "Failed to find XPM resource %s.\n" @@ -1811,54 +2610,54 @@ msgstr "" "%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n" "wxResourceLoadBitmapData'yý kullanmayý unuttunuz mu?" -#: ../src/msw/dialup.cpp:681 +#: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473 +#, c-format +msgid "Failed to find match for regular expression: %s" +msgstr "Düzenli ifade için eþleme bulunamadý: %s" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:719 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "ISP adlarý alýnamadý: %s" -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:138 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134 +#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136 msgid "Failed to get clipboard data." msgstr "Pano verisi alýnamadý." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731 msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "Panodan veri alýnamadý" -#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221 -#, c-format -msgid "" -"Failed to get stack backtrace:\n" -"%s" -msgstr "" -"Yýðýn geri-izleri alýnamadý:\n" -"%s" - -#: ../src/common/stopwatch.cpp:223 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:231 msgid "Failed to get the local system time" msgstr "Yerel sistem zamaný alýnamadý" -#: ../src/common/filefn.cpp:1423 +#: ../src/common/filefn.cpp:1478 msgid "Failed to get the working directory" msgstr "Çalýþma klasörü alýnamadý" -#: ../src/univ/theme.cpp:122 +#: ../src/univ/theme.cpp:114 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." msgstr "GUI baþlatma baþarýsýz: gömülü tema yok." -#: ../src/msw/helpchm.cpp:69 +#: ../src/msw/helpchm.cpp:64 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." msgstr "MS HTML Yardým baþlatýlamadý." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653 msgid "Failed to initialize OpenGL" msgstr "OpenGL baþlatýlamadý" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:246 +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006 +msgid "Failed to insert text in the control." +msgstr "Kontrole yazý eklenemedi." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:242 #, c-format msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" msgstr "'%s' kilit dosyasý incelenemedi" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910 msgid "" "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " "program" @@ -1866,22 +2665,22 @@ msgstr "" "Ýþparçacýðýna baðlanýlamadý, olasý bellek sýzýntýsý bulundu - lütfen " "programý yeniden baþlatýnýz" -#: ../src/msw/utils.cpp:702 +#: ../src/msw/utils.cpp:725 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" msgstr "%d iþi öldürülemedi" -#: ../src/common/iconbndl.cpp:72 +#: ../src/common/iconbndl.cpp:66 #, c-format msgid "Failed to load image %d from file '%s'." msgstr "%d imajý '%s' dosyasýndan yüklenemedi." -#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84 +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80 #, c-format msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." msgstr "Metafile \"%s\" dosyasýndan yüklenemedi." -#: ../src/msw/volume.cpp:312 +#: ../src/msw/volume.cpp:310 msgid "Failed to load mpr.dll." msgstr "mpr.dll yüklenemedi." @@ -1895,22 +2694,17 @@ msgstr "'%s' payla msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" msgstr "'%s' paylaþýmlý kitaplýðý yüklenemedi, Hata '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:203 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:199 #, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" msgstr "'%s' kilit dosyasý kilitlenemedi" -#: ../src/common/regex.cpp:300 -#, c-format -msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" -msgstr "Düzenli ifadede '%s' bulunamadý: %s" - -#: ../src/common/filename.cpp:1917 +#: ../src/common/filename.cpp:2183 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" msgstr "Dosya zamanlarý '%s' için düzenlenemedi" -#: ../src/common/filename.cpp:179 +#: ../src/common/filename.cpp:178 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for %s" msgstr "'%s' %s için açýlamadý" @@ -1920,189 +2714,204 @@ msgstr "'%s' %s i msgid "Failed to open CHM archive '%s'." msgstr "'%s' CHM arþivi açýlamadý." -#: ../src/common/filename.cpp:788 +#: ../src/x11/utils.cpp:280 +#, c-format +msgid "Failed to open display \"%s\"." +msgstr "\"%s\" görüntüsü açýlamadý." + +#: ../src/common/filename.cpp:857 msgid "Failed to open temporary file." msgstr "Geçici dosya açýlamadý." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93 msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "Pano açýlamadý." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634 msgid "Failed to put data on the clipboard" msgstr "Veri panoya konulamadý" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:283 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:279 msgid "Failed to read PID from lock file." msgstr "Kilit dosyasýndan PID okunamadý." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598 msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "Alt iþ girdi/çýktýsý yönlendirilemedi" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651 msgid "Failed to redirect the child process IO" msgstr "Alt iþ girdi/çýktýsý yönlendirilemedi" -#: ../src/msw/dde.cpp:300 +#: ../src/msw/dde.cpp:292 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "'%s' DDE sunucusuna kaydolunamadý" -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331 msgid "Failed to register OpenGL window class." msgstr "OpenGL pencere sýnýfý kaydedilemedi" -#: ../src/common/fontmap.cpp:246 +#: ../src/common/fontmap.cpp:243 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "Karakter kümesi '%s' için kodlama anýmsanamadý." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:220 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/debugrpt.cpp:226 +#, c-format msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" -msgstr "'%s' kilit dosyasý kaldýrýlamadý" +msgstr "\"%s\" hata ayýklama rapor dosyasý silinemedi" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:327 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:323 #, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" -msgstr "'%s' kilit dosyasý kaldýrýlamadý" +msgstr "'%s' kilit dosyasý silinemedi" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:293 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:289 #, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -msgstr "Eski kilit dosyasý '%s' kaldýrýlamadý." +msgstr "Eski kilit dosyasý '%s' silinemedi." -#: ../src/msw/registry.cpp:456 +#: ../src/msw/registry.cpp:459 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgstr "'%s' kayýt deðeri '%s' olarak adlandýrýlamadý." -#: ../src/msw/registry.cpp:560 +#: ../src/common/filefn.cpp:1137 +#, c-format +msgid "" +"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " +"exists." +msgstr "'%s' dosyasý '%s' olarak adlandýrýlamadý, bu adda bir dosya zaten var." + +#: ../src/msw/registry.cpp:563 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr "'%s' kayýt anahtarý '%s' olarak adlandýrýlamadý." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "Panodan veri alýnamadý." -#: ../src/common/filename.cpp:2007 +#: ../src/common/filename.cpp:2276 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" msgstr "'%s' için dosya zamanlarý alýnamadý" -#: ../src/msw/dialup.cpp:454 +#: ../src/msw/dialup.cpp:492 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" msgstr "RAS hata mesajýnýn içeriði alýnamadý" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" msgstr "Desteklenen pano biçemleri alýnamadý" -#: ../src/msw/dib.cpp:345 +#: ../src/msw/dib.cpp:341 #, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." msgstr "Resim imajý \"%s\" dosyasýna kaydedlilemedi." -#: ../src/msw/dde.cpp:697 +#: ../src/msw/dde.cpp:692 msgid "Failed to send DDE advise notification" msgstr "DDE danýþma uyarýsý gönderilemedi" -#: ../src/common/ftp.cpp:384 +#: ../src/common/ftp.cpp:380 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." msgstr "FTP iletme durumu %s'ye ayarlanamadý." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "Pano verisi konulamadý." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:186 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:182 #, c-format msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" msgstr "Ýzinler '%s' kilit dosyasýna konulamýyor" -#: ../src/common/file.cpp:523 +#: ../src/common/file.cpp:517 msgid "Failed to set temporary file permissions" msgstr "Geçici dosya yetkileri uygulanamadý" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256 +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:948 +msgid "Failed to set text in the text control." +msgstr "Yazý kontrole yerleþtirilemedi." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Ýþ parçacýðý önceliði %d ayarlanamadý." -#: ../src/common/fs_mem.cpp:231 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:219 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "'%s' imajý bellek VFS'ye yerleþtirilemedi!" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Ýþ parçacýðý sonlandýrýlamadý." -#: ../src/msw/dde.cpp:671 +#: ../src/msw/dde.cpp:665 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgstr "DDE sunucusuyla danýþma döngüsü sonlandýrýlamadý" -#: ../src/msw/dialup.cpp:916 +#: ../src/msw/dialup.cpp:956 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "Çevirmeli baðlantý sonlandýrýlamadý: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1932 +#: ../src/common/filename.cpp:2198 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" msgstr "'%s' dosyasýna dokunulamadý" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:333 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:329 #, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" msgstr "'%s' kilit dosyasýnýn kilidi kaldýrýlamadý" -#: ../src/msw/dde.cpp:321 +#: ../src/msw/dde.cpp:313 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "'%s' DDE sunucusuyla kayýt iptali yapýlamadý" -#: ../src/common/fileconf.cpp:999 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1057 msgid "Failed to update user configuration file." msgstr "Kullanýcý yapýlandýrma dosyasý kaydedilemedi." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:665 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/debugrpt.cpp:685 +#, c-format msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." -msgstr "Standart bul/deðiþtir penceresi yaratýlamadý (hata kodu %d)" +msgstr "Hata ayýklama raporu yüklenemedi (hata kodu %d)." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:173 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:169 #, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" msgstr "'%s' kilit dosyasýna yazýlamadý" -#: ../src/generic/logg.cpp:399 +#: ../src/generic/logg.cpp:395 msgid "Fatal error" msgstr "Kritik hata" -#: ../src/common/log.cpp:465 +#: ../src/common/log.cpp:430 msgid "Fatal error: " msgstr "Kritik hata:" -#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120 +#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 msgid "File" msgstr "Dosya" -#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 +#: ../src/mgl/bitmap.cpp:422 #, c-format msgid "File %s does not exist." msgstr "'%s' dosyasý yok." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1321 ../src/gtk/filedlg.cpp:61 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 ../src/gtk/filedlg.cpp:58 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "'%s' dosyasý zaten var, üstüne yazýlsýn mý?" -#: ../src/os2/filedlg.cpp:307 +#: ../src/os2/filedlg.cpp:312 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" @@ -2111,305 +2920,399 @@ msgstr "" "'%s' dosyasý zaten var.\n" "Üstüne yazýlsýn mý?" -#: ../src/common/textcmn.cpp:215 +#: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "Dosya yüklenemedi." -#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:603 -#: ../src/common/docview.cpp:1609 +#: ../src/common/docview.cpp:566 ../src/common/docview.cpp:1606 msgid "File error" msgstr "Dosya hatasý" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:765 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 ../src/generic/filedlgg.cpp:844 msgid "File name exists already." msgstr "Dosya adý zaten var." -#: ../src/common/filefn.cpp:1739 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:223 +msgid "Files" +msgstr "Dosyalar" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1775 #, c-format msgid "Files (%s)" msgstr "Dosyalar (%s)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:491 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:221 +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:468 msgid "Find" msgstr "Bul" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1191 msgid "Fixed font:" msgstr "Sabit yazý tipi:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1251 msgid "Fixed size face.
bold italic " msgstr "Sabit boyutlu þekil.
koyu eðik " -#: ../src/common/paper.cpp:125 +#: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Kitap yapraðý, 8 1/2 x 13 inç" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272 +msgid "Font" +msgstr "Yazý tipi" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 +msgid "Font &weight:" +msgstr "Yazý tipi yoðunluðu:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1192 msgid "Font size:" msgstr "Yazý tipi boyutu" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 +msgid "Font st&yle:" +msgstr "Yazý tipi stili:" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452 +msgid "Font:" +msgstr "Yazý tipi:" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545 msgid "Fork failed" msgstr "Ayrýlma baþarýsýz" -#: ../src/common/xtixml.cpp:235 +#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121 +#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133 +msgid "Formatting" +msgstr "Biçimlendirme" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:232 msgid "Forward hrefs are not supported" msgstr "Ýleri href'ler desteklenmiyor" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070 msgid "Found " msgstr "Bulundu" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:886 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:867 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "%i benzer bulundu" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234 msgid "From:" msgstr "Kaynak:" -#: ../src/common/imaggif.cpp:100 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 +msgid "GB-2312" +msgstr "GB-2312" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:80 msgid "GIF: Invalid gif index." msgstr "GIF: geçersiz gif dizini." -#: ../src/common/imaggif.cpp:75 +#: ../src/common/imaggif.cpp:70 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." msgstr "GIF: veri kýrpýlmýþ görülüyor." -#: ../src/common/imaggif.cpp:59 +#: ../src/common/imaggif.cpp:54 msgid "GIF: error in GIF image format." msgstr "GIF: imaj biçemi hatasý." -#: ../src/common/imaggif.cpp:62 +#: ../src/common/imaggif.cpp:57 msgid "GIF: not enough memory." msgstr "GIF: yetersiz bellek." -#: ../src/common/imaggif.cpp:65 +#: ../src/common/imaggif.cpp:60 msgid "GIF: unknown error!!!" msgstr "GIF: bilinmeyen hata!!!" -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634 +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530 msgid "GTK+ theme" msgstr "GTK+ temasý" -#: ../src/common/prntbase.cpp:228 +#: ../src/common/prntbase.cpp:237 msgid "Generic PostScript" msgstr "Genel PostScript" -#: ../src/common/paper.cpp:149 +#: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Alman Yasal Fanfold, 8 1/2 x 13 inç" -#: ../src/common/paper.cpp:148 +#: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" msgstr "Alman Standart Fanfold, 8 1/2 x 12 inç" -#: ../include/wx/xti.h:845 +#: ../include/wx/xti.h:841 msgid "GetProperty called w/o valid getter" msgstr "'GetProperty' iþlevi geçerli bir alýcý olmaksýzýn çaðrýldý" -#: ../include/wx/xti.h:906 +#: ../include/wx/xti.h:902 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" msgstr "'GetPropertyCollection' genel bir eriþici üstünde çaðrýldý" -#: ../include/wx/xti.h:853 +#: ../include/wx/xti.h:849 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" msgstr "" "'GetPropertyCollection' geçerli bir koleksiyon alýcýsý olmaksýzýn çaðrýldý" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:651 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:637 msgid "Go back" msgstr "Geri git" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:654 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541 +msgid "Go back to the previous HTML page" +msgstr "Önceki HTML sayfasýna git" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:640 msgid "Go forward" msgstr "Ýleri git" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:659 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543 +msgid "Go forward to the next HTML page" +msgstr "Sonraki HTML sayfasýna git" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:645 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Döküman sýradüzeninde bir seviye yukarý git" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:997 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078 msgid "Go to home directory" msgstr "Ev klasörüne git" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070 msgid "Go to parent directory" msgstr "Ana klasöre git" -#: ../src/common/prntbase.cpp:804 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1077 msgid "Goto Page" msgstr "Sayfaya git" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 +msgid "Graphics art by " +msgstr "Grafikleri hazýrlayan" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)" -#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209 +#: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" msgstr "Zlib'in bu sürümünde 'gzip' desteklenmemektedir" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574 +#: ../src/common/menucmn.cpp:93 +msgid "HELP" +msgstr "HELP" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:78 +msgid "HOME" +msgstr "HOME" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1526 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" msgstr "HTML Yardým Projesi (*.hhp)|*.hhp|" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:498 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:603 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "%s HTML çengeli yok." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1524 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "HTML dosyalarý (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 +#: ../src/html/htmprint.cpp:379 +msgid "" +"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of " +"pages and it can continue any longer!" +msgstr "" +"HTML sayfa üreteci izin verilenden fazla sayfa üretti; ve üretmeye devam " +"ediyor!" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Ýbranice (ISO-8859-8)" -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 ../src/generic/mdig.cpp:310 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../src/msw/mdi.cpp:1383 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:96 ../src/html/helpdlg.cpp:67 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519 msgid "Help" msgstr "Yardým" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87 +#, c-format +msgid "Help : %s" +msgstr "Yardým : %s" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1185 msgid "Help Browser Options" msgstr "Yardým Gezgini Seçenekleri" -#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443 +#: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462 msgid "Help Index" msgstr "Yardým Dizini" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1512 msgid "Help Printing" msgstr "Yardým Yazdýrma" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:814 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:796 msgid "Help Topics" msgstr "Yardým Baþlýklarý" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1525 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" msgstr "Yardým kitaplarý (*.htb)|*.htb|Yardým kitaplarý (*.zip)|*.zip|" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:55 +#: ../src/generic/helpext.cpp:274 +#, c-format +msgid "Help directory \"%s\" not found." +msgstr "\"%s\" yardým klasörü bulunamadý." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:282 +#, c-format +msgid "Help file \"%s\" not found." +msgstr "\"%s\" yardým dosyasý bulunamadý." + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:51 #, c-format msgid "Help: %s" msgstr "Yardým: %s" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96 msgid "Home" msgstr "Ev" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:646 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 msgid "Home directory" msgstr "Ev klasörü" -#: ../include/wx/filefn.h:142 +#: ../include/wx/filefn.h:141 msgid "I64" msgstr "I64" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:943 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:940 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." msgstr "ICO: Hata: Maske DIB okuma." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 msgid "ICO: Error writing the image file!" msgstr "ICO: Imaj yazma hatasý!" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013 msgid "ICO: Image too tall for an icon." msgstr "ICO: Ýmaj ikon için çok uzun." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019 msgid "ICO: Image too wide for an icon." msgstr "ICO: Ýmaj ikon için çok geniþ." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252 msgid "ICO: Invalid icon index." msgstr "ICO: Geçersiz ikon dizini." -#: ../src/common/imagiff.cpp:771 +#: ../src/common/imagiff.cpp:766 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." msgstr "IIF: veri kýrpýlmýþ görülüyor." -#: ../src/common/imagiff.cpp:755 +#: ../src/common/imagiff.cpp:750 msgid "IFF: error in IFF image format." msgstr "IIF: imaj biçemi hatasý." -#: ../src/common/imagiff.cpp:758 +#: ../src/common/imagiff.cpp:753 msgid "IFF: not enough memory." msgstr "IIF: yetersiz bellek." -#: ../src/common/imagiff.cpp:761 +#: ../src/common/imagiff.cpp:756 msgid "IFF: unknown error!!!" msgstr "IIF: bilinmeyen hata!!!" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684 +#: ../src/common/menucmn.cpp:68 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:69 +msgid "INSERT" +msgstr "INSERT" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694 #, c-format msgid "Icon resource specification %s not found." msgstr "%s ikon kaynak tanýmý bulunamadý." -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:325 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345 msgid "" "If you have any additional information pertaining to this bug\n" "report, please enter it here and it will be joined to it:" msgstr "" +"Bu hata raporuna iliþkin ek bir bilgiye sahipseniz,\n" +"lütfen buraya giriniz:" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311 msgid "" "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " "\"Cancel\" button,\n" "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" "at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" +"Eðer bu hata raporunu tamamen saklý tutmak istiyorsanýz, lütfen\"Vazgeç\" " +"düðmesini seçiniz,\n" +"ancak bu programýn geliþtirilmesine engel olabilir, eðer\n" +"mümkünse lütfen rapor üretimine devam ediniz.\n" -#: ../src/msw/registry.cpp:1281 +#: ../src/msw/registry.cpp:1299 #, c-format msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." msgstr "\"%s\" deðeri \"%s\" anahtarý için gözardý ediliyor." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266 msgid "Ill-formed resource file syntax." msgstr "Hatalý kaynak dosyasý sözdizimi." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:260 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:256 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" msgstr "Olay kaynaðý olarak geçersiz nesne sýnýfý (Non-wxEvtHandler)" -#: ../include/wx/xti.h:1650 +#: ../include/wx/xti.h:1668 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" msgstr "'ConstructObject' yordamý için geçersiz öðe sayýsý" -#: ../include/wx/xti.h:1723 +#: ../include/wx/xti.h:1742 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" msgstr "'Create' yordamý için geçersiz öðe sayýsý" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/filedlgg.cpp:751 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/filedlgg.cpp:830 msgid "Illegal directory name." msgstr "Geçersiz klasör adý." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 msgid "Illegal file specification." msgstr "Geçersiz dosya tanýmý." -#: ../src/common/image.cpp:1169 +#: ../src/common/image.cpp:1830 msgid "Image and mask have different sizes." msgstr "Ýmaj ve maske farklý boyutlarda." -#: ../src/common/image.cpp:1500 +#: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216 +#, c-format +msgid "Image file is not of type %ld." +msgstr "Ýmaj dosyasý %ld tipinde deðil." + +#: ../src/common/image.cpp:2240 #, c-format -msgid "Image file is not of type %d." -msgstr "Ýmaj dosyasý %d tipinde deðil." +msgid "Image file is not of type %s." +msgstr "Ýmaj dosyasý %s tipinde deðil." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:361 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:454 msgid "" "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " "Please reinstall riched32.dll" @@ -2417,183 +3320,452 @@ msgstr "" "Zengin metin kontrolü yaratýlamýyor, yerine basit yazý kontrolü " "kullanýlýyor. Lütfen riched32.dll'yi yeniden kurunuz." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:434 msgid "Impossible to get child process input" msgstr "Alt iþ girdisi alýnamýyor" -#: ../src/common/filefn.cpp:1027 +#: ../src/common/filefn.cpp:1053 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" msgstr "'%s' dosyasý için izinler alýnamýyor" -#: ../src/common/filefn.cpp:1041 +#: ../src/common/filefn.cpp:1067 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "'%s' dosyasýnýn üstüne yazýlamýyor" -#: ../src/common/filefn.cpp:1085 +#: ../src/common/filefn.cpp:1111 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" msgstr "'%s' dosyasý için izinler konulamýyor" -#: ../src/common/stockitem.cpp:124 +#: ../src/common/stockitem.cpp:130 msgid "Indent" msgstr "Girintile" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:516 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278 +msgid "Indents && Spacing" +msgstr "Girintileme && Boþluk" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:493 msgid "Index" msgstr "Dizin" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "Hintçe (ISO-8859-12)" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:704 +#: ../src/common/init.cpp:232 +msgid "Initialization failed in post init, aborting." +msgstr "Baþlangýç sonundaki baþlatma baþarýsýz oldu, durduruluyor." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502 +msgid "Insert" +msgstr "Ekle" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503 +msgid "Insert Image" +msgstr "Ýmaj ekle" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748 +msgid "Insert Text" +msgstr "Yazý ekle" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506 +msgid "Inserts the chosen symbol." +msgstr "Seçili sembolü ekler." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:700 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" msgstr "Ýçsel hata, geçersiz wxCustomTypeInfo" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:211 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:256 msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "Geçersiz TIFF imaj dizini." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485 #, c-format msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." msgstr "Geçersiz '%s' XRC kaynaðý: 'resource' kök düðümü yok." -#: ../src/common/appcmn.cpp:249 +#: ../src/common/appcmn.cpp:277 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." msgstr "Geçersiz '%s' görüntü durum tanýmý." -#: ../src/x11/app.cpp:128 +#: ../src/x11/app.cpp:127 #, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" msgstr "Geçersiz '%s' geometri tanýmý" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:311 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:307 #, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." msgstr "Geçersiz kilit dosyasý '%s'." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" msgstr "GetObjectClassInfo iþlevine geçersiz veya boþ nesne kimliði geçirildi" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:395 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:391 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" msgstr "HasObjectClassInfo iþlevine geçersiz veya boþ nesne kimliði geçirildi" -#: ../src/common/regex.cpp:210 +#: ../src/common/regex.cpp:304 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" msgstr "Geçersiz düzenli ifade '%s': %s" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446 msgid "Italic" msgstr "Eðik" -#: ../src/common/paper.cpp:144 +#: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "Ýtalyan Zarf, 110 x 230 mm" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:245 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "JPEG: Yüklenemedi - dosya muhtemelen kýrpýlmýþ." +msgstr "JPEG: Yüklenemedi - dosya bozuk olabilir." -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:388 msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "JPEG: imaj kaydedilemedi." -#: ../src/common/stockitem.cpp:128 +#: ../src/common/paper.cpp:165 +msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" +msgstr "Japon Çift Postakartý 200 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:169 +msgid "Japanese Envelope Chou #3" +msgstr "Japon Zarf Chou #3" + +#: ../src/common/paper.cpp:182 +msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" +msgstr "Japon Zarf Chou #3 Çevrik" + +#: ../src/common/paper.cpp:170 +msgid "Japanese Envelope Chou #4" +msgstr "Japon Zarf Chou #4" + +#: ../src/common/paper.cpp:183 +msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" +msgstr "Japon Zarf Chou #4 Çevrik" + +#: ../src/common/paper.cpp:167 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2" +msgstr "Japon Zarf Kaku #2" + +#: ../src/common/paper.cpp:180 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" +msgstr "Japon Zarf Kaku #2 Çevrik" + +#: ../src/common/paper.cpp:168 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3" +msgstr "Japon Zarf Kaku #3" + +#: ../src/common/paper.cpp:181 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" +msgstr "Japon Zarf Kaku #3 Çevrik" + +#: ../src/common/paper.cpp:187 +msgid "Japanese Envelope You #4" +msgstr "Japon Zarf You #4" + +#: ../src/common/paper.cpp:188 +msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" +msgstr "Japon Zarf You #4 Çevrik" + +#: ../src/common/paper.cpp:140 +msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" +msgstr "Japon Postakartý 100 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:177 +msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" +msgstr "Japon Postakartý Çevrik 148 x 100 mm" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:134 msgid "Justified" msgstr "Doðrulandý" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 +msgid "Justify text left and right." +msgstr "Yazýyý sola ve saða hizala." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 msgid "KOI8-U" msgstr "KOI8-U" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 +#: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327 +msgid "KP_" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:121 +msgid "KP_ADD" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:116 +msgid "KP_BEGIN" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:124 +msgid "KP_DECIMAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:118 +msgid "KP_DELETE" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:125 +msgid "KP_DIVIDE" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:110 +msgid "KP_DOWN" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:115 +msgid "KP_END" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:105 +msgid "KP_ENTER" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:119 +msgid "KP_EQUAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:106 +msgid "KP_HOME" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:117 +msgid "KP_INSERT" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:107 +msgid "KP_LEFT" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:120 +msgid "KP_MULTIPLY" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:113 +msgid "KP_NEXT" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:114 +msgid "KP_PAGEDOWN" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:112 +msgid "KP_PAGEUP" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:111 +msgid "KP_PRIOR" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:109 +msgid "KP_RIGHT" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:122 +msgid "KP_SEPARATOR" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:103 +msgid "KP_SPACE" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:123 +msgid "KP_SUBTRACT" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:104 +msgid "KP_TAB" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:108 +msgid "KP_UP" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:74 +msgid "LEFT" +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862 msgid "Landscape" msgstr "Yatay" -#: ../src/common/paper.cpp:117 +#: ../src/common/paper.cpp:105 msgid "Ledger, 17 x 11 in" msgstr "Ledger, 17 x 11 inç" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 +msgid "Left" +msgstr "Sol" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392 +msgid "Left (&first line):" +msgstr "Sol (ilk satýr):" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 msgid "Left margin (mm):" msgstr "Sol boþluk (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:110 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 +msgid "Left-align text." +msgstr "Yazýyý sola hizala." + +#: ../src/common/paper.cpp:146 +msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" +msgstr "Legal Ek 9 1/2 x 15 inç" + +#: ../src/common/paper.cpp:98 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inç" -#: ../src/common/paper.cpp:115 +#: ../src/common/paper.cpp:145 +msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" +msgstr "Letter Ek 9 1/2 x 12 inç" + +#: ../src/common/paper.cpp:151 +msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" +msgstr "Letter Ek Enine 9.275 x 12 inç" + +#: ../src/common/paper.cpp:154 +msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" +msgstr "Letter Artý 8 1/2 x 12.69 inç" + +#: ../src/common/paper.cpp:171 +msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" +msgstr "Letter Çevrik 11 x 8 1/2 inç" + +#: ../src/common/paper.cpp:103 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Letter Küçük, 8 1/2 x 11 inç" -#: ../src/common/paper.cpp:109 +#: ../src/common/paper.cpp:149 +msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter Enine 8 1/2 x 11 inç" + +#: ../src/common/paper.cpp:97 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inç" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239 msgid "Light" msgstr "Açýk" +#: ../src/generic/helpext.cpp:301 +#, c-format +msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." +msgstr "Eþleme dosyasýnda sözdizimi hatasý var (%lu / \"%s\"), atlandý." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Satýr aralýðý:" + #: ../src/html/chm.cpp:820 msgid "Link contained '//', converted to absolute link." msgstr "Bað '//' içeriyor, salt baða dönüþtürüldü." -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296 +msgid "List Style" +msgstr "Liste stili" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754 +msgid "List styles" +msgstr "Liste stilleri" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153 +msgid "Lists font sizes in points." +msgstr "Yazý tipi boyutlarýný punto olarak listeler." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134 +msgid "Lists the available fonts." +msgstr "Kullanýlabilir yazý tiplerini listeler." + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "%s dosyasýný yükle" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:416 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:521 msgid "Loading : " msgstr "Yükleniyor :" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 -msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." -msgstr "Gri Ascii PNM imaj yükleme henüz uygulanmadý." - -#: ../src/common/imagpnm.cpp:75 -msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." -msgstr "Gri Ham PNM imaj yükleme henüz uygulanmadý." - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:251 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:247 #, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." msgstr "'%s' kilit dosyasýnýn sahibi hatalý." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:256 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 #, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." msgstr "'%s' kilit dosyasýnýn yetkileri hatalý." -#: ../src/generic/logg.cpp:575 +#: ../src/generic/logg.cpp:573 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Günlük '%s' dosyasýna kaydedildi." -#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505 +#: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501 msgid "Long Conversions not supported" msgstr "Long çevrimi desteklenmiyor" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:465 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +msgid "Lower case letters" +msgstr "Küçük harfler" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +msgid "Lower case roman numerals" +msgstr "Küçük harf romen sayýlarý" + +#: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462 msgid "MDI child" msgstr "MDI " -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635 -msgid "MP Thread Support is not available on this System" -msgstr "Bu sistemde MT Ýþparçacýðý desteði yok" +#: ../src/common/menucmn.cpp:86 +msgid "MENU" +msgstr "" -#: ../src/msw/helpchm.cpp:60 +#: ../src/msw/helpchm.cpp:57 msgid "" "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " "not installed on this machine. Please install it." @@ -2601,111 +3773,136 @@ msgstr "" "MS HTML Yardým kitaplýðý kurulu olmadýðý için yardým iþlevleri " "kullanýlamýyor. Lütfen kurunuz." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ekraný kapla" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671 -#, c-format -msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." -msgstr "%s Mailcap dosyasý, satýr %d: eksik girdi gözardý edildi." - -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146 msgid "Match case" msgstr "Küçük büyük harf eþle" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:176 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:164 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" msgstr "Bellek VFS zaten '%s' dosyasýný içeriyor!" -#: ../src/msw/frame.cpp:374 +#: ../src/msw/frame.cpp:366 msgid "Menu" msgstr "Menü" -#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 msgid "Metal theme" msgstr "Metal tema" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738 msgid "Mi&nimize" msgstr "Simge durumuna küçült" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292 -#, c-format -msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." -msgstr "%s Mime tip dosyasý, satýr %d: sonlandýrýlmamýþ týrnaklý dizgi." - -#: ../src/mgl/app.cpp:165 +#: ../src/mgl/app.cpp:161 #, c-format msgid "Mode %ix%i-%i not available." msgstr "%ix%i-%i durumu yok." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 msgid "Modern" msgstr "Modern" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:441 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509 msgid "Modified" msgstr "Deðiþtirildi" -#: ../src/common/paper.cpp:145 +#: ../src/common/module.cpp:133 +#, c-format +msgid "Module \"%s\" initialization failed" +msgstr "Modül \"%s\": baþlatma baþarýsýz oldu" + +#: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" msgstr "Monarþi Zarf, 3 7/8 x 7 1/2 inç" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162 +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158 msgid "Move down" msgstr "Aþaðý kaydýr" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161 +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157 msgid "Move up" msgstr "Yukarý kaydýr" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:438 +#: ../src/common/menucmn.cpp:99 +msgid "NUM_LOCK" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506 msgid "Name" msgstr "Ýsim" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 +msgid "New &Character Style..." +msgstr "Yeni Karakter Stili..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 +msgid "New &List Style..." +msgstr "Yeni Liste Stili..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 +msgid "New &Paragraph Style..." +msgstr "Yeni Paragraf Stili..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777 +msgid "New Style" +msgstr "Yeni stil" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100 msgid "New directory" msgstr "Yeni klasör" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159 +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155 msgid "New item" msgstr "Yeni öðe" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 ../src/generic/dirdlgg.cpp:328 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:615 ../src/generic/filedlgg.cpp:624 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697 msgid "NewName" msgstr "Yeni isim" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:301 msgid "Next" msgstr "Sonraki" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:665 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:651 msgid "Next page" msgstr "Sonraki sayfa" -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:60 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:145 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/motif/msgdlg.cpp:204 msgid "No" msgstr "Hayýr" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659 msgid "No XBM facility available!" msgstr "XBM olanaðý yok!" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677 msgid "No XPM icon facility available!" msgstr "XPM ikon olanaðý yok!" -#: ../src/generic/helpext.cpp:437 +#: ../src/generic/animateg.cpp:156 +#, c-format +msgid "No animation handler for type %ld defined." +msgstr "%ld tipi için canlandýrma iþleyici tanýmlanmamýþ." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:452 msgid "No entries found." msgstr "Girdi bulunamadý." -#: ../src/common/fontmap.cpp:422 +#: ../src/common/fontmap.cpp:419 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" @@ -2718,7 +3915,7 @@ msgstr "" "Bu kodlamayý kullanmak istiyor musunuz (aksi halde baþka bir tane " "seçmelisiniz) ?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:427 +#: ../src/common/fontmap.cpp:424 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" @@ -2729,193 +3926,364 @@ msgstr "" "Bu kodlamayý kullanmak için bir yazý tipi seçmek istiyor musunuz\n" "(aksi halde bu kodlamadaki yazý doðru olarak gösterilmeyecektir) ?" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715 #, c-format msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" msgstr "'%s' XML düðümü için iþleyici bulunamadý, sýnýf '%s'!" -#: ../src/common/image.cpp:1482 ../src/common/image.cpp:1525 +#: ../src/generic/animateg.cpp:144 +msgid "No handler found for animation type." +msgstr "Canlandýrma tipi için iþleyici bulunamadý." + +#: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201 msgid "No handler found for image type." msgstr "Ýmaj tipi için iþleyici bulunamadý." -#: ../src/common/image.cpp:1490 ../src/common/image.cpp:1533 -#: ../src/common/image.cpp:1566 +#: ../src/common/image.cpp:2254 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "%d tipi için imaj iþleyici tanýmlanmamýþ." -#: ../src/common/image.cpp:1551 ../src/common/image.cpp:1581 +#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209 +#, c-format +msgid "No image handler for type %ld defined." +msgstr "%ld tipi için imaj iþleyici tanýmlanmamýþ." + +#: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "%s tipi için imaj iþleyici tanýmlanmamýþ." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:869 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:850 msgid "No matching page found yet" msgstr "Henüz çakýþan bir sayfa bulunamadý" -#: ../src/unix/sound.cpp:89 +#: ../src/unix/sound.cpp:82 msgid "No sound" msgstr "Ses yok" -#: ../src/common/image.cpp:1177 ../src/common/image.cpp:1216 +#: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879 msgid "No unused colour in image being masked." msgstr "Maskelenen imajda kullanýlmamýþ renk yok." -#: ../src/common/image.cpp:1821 +#: ../src/common/image.cpp:2682 msgid "No unused colour in image." msgstr "Ýmajda kullanýlmamýþ renk yok" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 +#: ../src/generic/helpext.cpp:309 +#, c-format +msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." +msgstr "\"%s\" dosyasýnda geçerli eþleme bulunamadý." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Norveçce (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 ../src/generic/fontdlgg.cpp:238 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1245 msgid "Normal face
and underlined. " msgstr "Normal þekil
ve alt çizgili. " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1190 msgid "Normal font:" msgstr "Normal yazý tipi:" -#: ../src/common/paper.cpp:129 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 +msgid "Not underlined" +msgstr "Altçizgili deðil" + +#: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Not, 8 1/2 x 11 inç" -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 -#: ../src/msw/dialog.cpp:193 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 +msgid "Numbered outline" +msgstr "Numaralandýrýlmýþ özet" + +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/msw/dialog.cpp:180 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502 msgid "OK" msgstr "Tamam" -#: ../src/common/xtixml.cpp:263 +#: ../src/common/xtixml.cpp:260 msgid "Objects must have an id attribute" msgstr "Nesnelerin bir kimlik özniteliði olmalýdýr" -#: ../src/common/docview.cpp:1282 ../src/common/docview.cpp:1632 +#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629 +#: ../src/common/docview.cpp:1589 msgid "Open File" msgstr "Dosya aç" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531 msgid "Open HTML document" msgstr "HTML dökümaný aç" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:147 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159 +#, c-format msgid "Open file \"%s\"" -msgstr "Dosya aç" +msgstr "Dosya aç \"%s\"" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:779 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862 msgid "Operation not permitted." msgstr "Ýþleme izin verilmiyor." -#: ../src/common/cmdline.cpp:702 +#: ../src/common/cmdline.cpp:716 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." msgstr "Seçenek '%s' bir deðer gerektirir, '=' bekleniyor." -#: ../src/common/cmdline.cpp:722 +#: ../src/common/cmdline.cpp:737 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." msgstr "Seçenek '%s' bir deðer gerektirir." -#: ../src/common/cmdline.cpp:784 +#: ../src/common/cmdline.cpp:802 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "Seçenek '%s': '%s' tarihe çevrilemiyor." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863 msgid "Orientation" msgstr "Yönlendirme" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485 +#: ../src/common/menucmn.cpp:102 +msgid "PAGEDOWN" +msgstr "PAGEDOWN" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:101 +msgid "PAGEUP" +msgstr "PAGEUP" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:87 +msgid "PAUSE" +msgstr "PAUSE" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479 msgid "PCX: couldn't allocate memory" msgstr "PCX: bellek yaratýlamadý." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 msgid "PCX: image format unsupported" msgstr "PCX: imaj biçemi desteklenmiyor" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:484 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:478 msgid "PCX: invalid image" msgstr "PCX: geçersiz imaj" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:448 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:442 msgid "PCX: this is not a PCX file." msgstr "PCX: bu bir PCX dosyasý deðil." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480 msgid "PCX: unknown error !!!" msgstr "PCX: bilinmeyen hata !!!" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:463 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 msgid "PCX: version number too low" msgstr "PCX: sürüm numarasý çok düþük" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:96 +#: ../src/common/menucmn.cpp:73 +msgid "PGDN" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:72 +msgid "PGUP" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:88 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." msgstr "PNM: bellek yaratýlamadý." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:80 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 msgid "PNM: File format is not recognized." msgstr "PNM: Dosya biçemi tanýmlanamadý." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:104 ../src/common/imagpnm.cpp:121 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:138 msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: Dosya kýrpýlmýþ görünüyor." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1247 +#: ../src/common/paper.cpp:189 +msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" +msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:202 +msgid "PRC 16K Rotated" +msgstr "PRC 16K Çevrik" + +#: ../src/common/paper.cpp:190 +msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:203 +msgid "PRC 32K Rotated" +msgstr "PRC 32K Çevrik" + +#: ../src/common/paper.cpp:191 +msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K(Büyük) 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:204 +msgid "PRC 32K(Big) Rotated" +msgstr "PRC 32K(Büyük) Çevrik" + +#: ../src/common/paper.cpp:192 +msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" +msgstr "PRC Zarf #1 102 x 165 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:205 +msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" +msgstr "PRC Zarf #1 Çevrik 165 x 102 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:201 +msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" +msgstr "PRC Zarf #10 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:214 +msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" +msgstr "PRC Zarf #10 Çevrik 458 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:193 +msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" +msgstr "PRC Zarf #2 102 x 176 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:206 +msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" +msgstr "PRC Zarf #2 Çevrik 176 x 102 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:194 +msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" +msgstr "PRC Zarf #3 125 x 176 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:207 +msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" +msgstr "PRC Zarf #3 Çevrik 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:195 +msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" +msgstr "PRC Zarf #4 110 x 208 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:208 +msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" +msgstr "PRC Zarf #4 Çevrik 208 x 110 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:196 +msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" +msgstr "PRC Zarf #5 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:209 +msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" +msgstr "PRC Zarf #5 Çevrik 220 x 110 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:197 +msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" +msgstr "PRC Zarf #6 120 x 230 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:210 +msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" +msgstr "PRC Zarf #6 Çevrik 230 x 120 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:198 +msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" +msgstr "PRC Zarf #7 160 x 230 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:211 +msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" +msgstr "PRC Zarf #7 Çevrik 230 x 160 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:199 +msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" +msgstr "PRC Zarf #8 120 x 309 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:212 +msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" +msgstr "PRC Zarf #8 Çevrik 309 x 120 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:200 +msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" +msgstr "PRC Zarf #9 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:213 +msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" +msgstr "PRC Zarf #9 Çevrik 324 x 229 mm" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:90 +msgid "PRINT" +msgstr "" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1542 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Sayfa %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1245 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1540 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Sayfa %d / %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822 msgid "Page Setup" msgstr "Sayfa düzeni" -#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533 +#: ../src/common/prntbase.cpp:460 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548 msgid "Page setup" msgstr "Sayfa düzeni" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211 msgid "Pages" msgstr "Sayfalar" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 ../src/generic/prntdlgg.cpp:849 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051 msgid "Paper Size" msgstr "Kaðýt boyutu" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 ../src/generic/prntdlgg.cpp:836 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046 msgid "Paper size" msgstr "Kaðýt boyutu" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:425 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752 +msgid "Paragraph styles" +msgstr "Paragraf stilleri" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:421 msgid "Passing a already registered object to SetObject" msgstr "SetObject iþlevi kayýtlý bir nesne ile çaðrýldý" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:643 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:639 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" msgstr "SetObjectName iþlevi kayýtlý bir nesne ile çaðrýldý" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652 msgid "Passing an unkown object to GetObject" msgstr "GetObject iþlevi bilinmeyen bir nesne ile çaðrýldý" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:444 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077 +msgid "Paste" +msgstr "Yapýþtýr" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +msgid "Paste selection" +msgstr "Seçimi yapýþtýr" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221 +msgid "Peri&od" +msgstr "Nokta" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512 msgid "Permissions" msgstr "Yetkiler" @@ -2923,23 +4291,23 @@ msgstr "Yetkiler" msgid "Pipe creation failed" msgstr "Boru yaratýlamadý" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Please choose a valid font." msgstr "Lütfen geçerli bir yazý tipi seçiniz." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Lütfen varolan bir dosya seçiniz." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:813 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:795 msgid "Please choose the page to display:" msgstr "Lütfen gösterilecek sayfayý seçiniz." -#: ../src/msw/dialup.cpp:750 +#: ../src/msw/dialup.cpp:788 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" msgstr "Lütfen baðlanmak istediðiniz ISP'yi seçiniz" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:434 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:415 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" @@ -2950,124 +4318,130 @@ msgstr "" "(en azýndan sürüm 4.70 gerekmekte ama %d.%02d var)\n" "aksi halde bu program düzgün olarak çalýþamaz." -#: ../src/common/prntbase.cpp:313 +#: ../src/common/prntbase.cpp:322 msgid "Please wait while printing\n" msgstr "Döküm alýnýyor. Lütfen bekleyiniz\n" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 msgid "Portrait" msgstr "Dikey" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294 msgid "PostScript file" msgstr "PostScript dosyasý" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509 +msgid "Preparing help window..." +msgstr "Yardým penceresi hazýrlanýyor..." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 ../src/html/helpwnd.cpp:1207 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513 msgid "Preview:" msgstr "Önizleme:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:662 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:648 msgid "Previous page" msgstr "Önceki sayfa" -#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400 +#: ../src/common/prntbase.cpp:402 ../src/generic/prntdlgg.cpp:139 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415 msgid "Print" msgstr "Yazdýr" -#: ../src/common/docview.cpp:1045 +#: ../src/common/docview.cpp:1042 msgid "Print Preview" msgstr "Baský Önizleme" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1199 ../src/common/prntbase.cpp:1225 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1494 ../src/common/prntbase.cpp:1520 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Baský Önizleme Hatasý" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219 msgid "Print Range" msgstr "Aralýk yazdýr" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 msgid "Print Setup" msgstr "Yazdýrma ayarlarý" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 msgid "Print in colour" msgstr "Renkli yazdýr" -#: ../src/common/stockitem.cpp:138 +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "Print previe&w" msgstr "Baský önizleme" -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795 msgid "Print preview" msgstr "Baský önizleme" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 msgid "Print spooling" msgstr "Yazdýrma kuyruðu" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:679 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:665 msgid "Print this page" msgstr "Sayfayý yazdýr" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180 msgid "Print to File" msgstr "Dosyaya yazdýr" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487 msgid "Printer" msgstr "Yazýcý" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 msgid "Printer command:" msgstr "Yazdýrma komutu:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175 msgid "Printer options" msgstr "Yazýcý seçenekleri" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 msgid "Printer options:" msgstr "Yazýcý seçenekleri:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910 msgid "Printer..." msgstr "Yazýcý..." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 msgid "Printer:" msgstr "Yazýcý:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531 +#: ../src/common/prntbase.cpp:319 ../src/common/prntbase.cpp:540 msgid "Printing " msgstr "Yazdýrýlýyor" -#: ../src/common/prntbase.cpp:327 +#: ../src/common/prntbase.cpp:336 msgid "Printing Error" msgstr "Yazdýrma hatasý" -#: ../src/generic/printps.cpp:208 +#: ../src/generic/printps.cpp:204 #, c-format msgid "Printing page %d..." msgstr "Yazdýrýlan sayfa %d..." -#: ../src/generic/printps.cpp:168 +#: ../src/generic/printps.cpp:164 msgid "Printing..." msgstr "Yazdýrýlýyor..." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:524 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:552 #, c-format msgid "" "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." msgstr "" +"Hata raporu iþlemi baþarýsýz oldu, dosyalar \"%s\" klasöründe býrakýldý." -#: ../src/common/log.cpp:466 +#: ../src/common/log.cpp:431 msgid "Program aborted." msgstr "Program durduruldu." -#: ../src/common/paper.cpp:126 +#: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" @@ -3075,35 +4449,51 @@ msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" msgid "Question" msgstr "Soru" +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +msgid "Quit this program" +msgstr "Programý sonlandýr" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:71 +msgid "RETURN" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:75 +msgid "RIGHT" +msgstr "" + #: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "'%s' dosyasýnda okuma hatasý" -#: ../src/common/prntbase.cpp:242 +#: ../src/common/prntbase.cpp:251 msgid "Ready" msgstr "Hazýr" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582 +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +msgid "Redo last action" +msgstr "Son eylemi yeniden yap" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681 #, c-format msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" msgstr "\"%s\" ile baþvurulan nesne düðümü bulunamadý!" -#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 msgid "Refresh" msgstr "Yenile" -#: ../src/msw/registry.cpp:552 +#: ../src/msw/registry.cpp:555 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." msgstr "'%s' kayýt anahtarý zaten var." -#: ../src/msw/registry.cpp:521 +#: ../src/msw/registry.cpp:524 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." msgstr "'%s' kayýt anahtarý yok, yeniden adlandýrýlamýyor." -#: ../src/msw/registry.cpp:653 +#: ../src/msw/registry.cpp:656 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" @@ -3114,90 +4504,165 @@ msgstr "" "silinmesi sistemi kararsýz bir hale getirecektir:\n" "iþlem durduruldu." -#: ../src/msw/registry.cpp:448 +#: ../src/msw/registry.cpp:451 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "'%s' kayýt deðeri zaten var." -#: ../src/generic/helpext.cpp:442 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 +msgid "Regular" +msgstr "Normal" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:461 msgid "Relevant entries:" msgstr "Ýlgili girdiler:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 msgid "Remaining time : " -msgstr "Kalan süre :" +msgstr "Kalan süre : " -#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 msgid "Remove" -msgstr "Kaldýr" +msgstr "Çýkar" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:422 msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "Geçerli sayfayý yer-imlerinden çýkar" -#: ../src/common/rendcmn.cpp:193 +#: ../src/common/rendcmn.cpp:196 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." msgstr "\"%s\" çeviricisinin sürümü uyumsuz: %d.%d; yüklenemedi." -#: ../src/common/stockitem.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732 +msgid "Renumber List" +msgstr "Listeyi yeniden numaralandýr" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:123 msgid "Rep&lace" msgstr "Yerine koy" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206 +msgid "Replace" +msgstr "Yerine koy" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181 msgid "Replace &all" msgstr "Tümünü deðiþtir" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130 +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 +msgid "Replace selection" +msgstr "Seçimin yerine koy" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123 msgid "Replace with:" msgstr "Yeni deðer:" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504 msgid "Resource files must have same version number!" msgstr "Kaynak dosyalarý ayný sürüme sahip olmalýdýr!" -#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 msgid "Revert to Saved" msgstr "Kaydedilmiþ olana geri dönüldü" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 +msgid "Right" +msgstr "Sað" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 msgid "Right margin (mm):" msgstr "Sað boþluk (mm):" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 +msgid "Right-align text." +msgstr "Yazýyý saða hizala." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 msgid "Roman" msgstr "Roman" -#: ../src/common/sizer.cpp:1841 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 +msgid "S&tandard bullet name:" +msgstr "Standart yerimi adý:" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:100 +msgid "SCROLL_LOCK" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:89 +msgid "SELECT" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:95 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 +msgid "SHIFT-JIS" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:92 +msgid "SNAPSHOT" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:80 +msgid "SPACE" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329 +msgid "SPECIAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:96 +msgid "SUBTRACT" +msgstr "" + +#: ../src/common/sizer.cpp:2018 msgid "Save" msgstr "Kaydet" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "%s dosyasýný kaydet" -#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 msgid "Save &As..." msgstr "&Farklý kaydet" -#: ../src/common/docview.cpp:305 -msgid "Save as" -msgstr "Farklý kaydet" +#: ../src/common/docview.cpp:300 +msgid "Save As" +msgstr "Farklý Kaydet" -#: ../src/generic/logg.cpp:508 +#: ../src/common/stockitem.cpp:212 +msgid "Save current document" +msgstr "Geçerli dökümaný kaydet" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:213 +msgid "Save current document with a different filename" +msgstr "Geçerli dökümaný farklý bir adla kaydet" + +#: ../src/generic/logg.cpp:506 msgid "Save log contents to file" msgstr "Günlük içeriðini dosyaya kaydet" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 msgid "Script" msgstr "Betik" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:513 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:528 msgid "Search" msgstr "Ara" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:538 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:515 msgid "" "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " "above" @@ -3205,23 +4670,28 @@ msgstr "" "Yukarda yazdýðýnýz yazýnýn tüm tekrarlarý için yardým kitaplarý içeriðini " "araþtýr" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159 msgid "Search direction" msgstr "Arama yönü" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111 msgid "Search for:" msgstr "Aranan:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1039 msgid "Search in all books" msgstr "Tüm kitaplarda ara" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:868 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593 +msgid "Search!" +msgstr "Ara!" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:849 msgid "Searching..." msgstr "Aranýyor..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:584 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608 msgid "Sections" msgstr "Bölümler" @@ -3236,98 +4706,188 @@ msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" msgstr "" "'%s' üstünde arama hatasý (büyük dosyalar 'stdio' tarafýndan desteklenmiyor)" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2069 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 ../src/msw/textctrl.cpp:2214 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428 msgid "Select &All" msgstr "Tümünü seç" -#: ../src/common/docview.cpp:1712 +#: ../src/common/docview.cpp:1709 msgid "Select a document template" msgstr "Bir döküman þablonu seçiniz" -#: ../src/common/docview.cpp:1789 +#: ../src/common/docview.cpp:1786 msgid "Select a document view" msgstr "Bir döküman görünümü seçiniz" -#: ../src/common/docview.cpp:1592 -msgid "Select a file" -msgstr "Bir dosya seçiniz" +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +msgid "Select all" +msgstr "Tümünü seç" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182 +msgid "Select regular or bold." +msgstr "Normal veya koyu seçiniz." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169 +msgid "Select regular or italic style." +msgstr "Normal veya eðik stili seçiniz." -#: ../src/common/cmdline.cpp:739 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195 +msgid "Select underlining or no underlining." +msgstr "Altçizgili veya altçizgisiz seçiniz." + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:223 +msgid "Selection" +msgstr "Seçim" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 +msgid "Selects the list level to edit." +msgstr "Düzenlemek için liste seviyesini seçer." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:755 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." msgstr "'%s' seçeneðinden sonra ayraç bekleniyor." -#: ../include/wx/xti.h:841 +#: ../include/wx/xti.h:837 msgid "SetProperty called w/o valid setter" msgstr "'SetProperty' iþlevi geçerli bir yerleþtirici olmaksýzýn çaðrýldý" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183 msgid "Setup..." msgstr "Kur..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:530 +#: ../src/msw/dialup.cpp:568 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "Birçok aktif çevirmeli baðlantý bulundu, biri rasgele seçiliyor." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:493 +#: ../src/common/menucmn.cpp:318 +msgid "Shift-" +msgstr "Shift-" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168 +msgid "Show &hidden directories" +msgstr "Gizli klasörleri göster" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157 +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Gizli dosyalarý göster" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 +msgid "Show about dialog" +msgstr "Hakkýnda penceresini göster" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:470 msgid "Show all" msgstr "Tümünü göster" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:504 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:481 msgid "Show all items in index" msgstr "Dizindeki tüm öðeleri göster" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 msgid "Show hidden directories" msgstr "Gizli klasörleri göster" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1064 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Gizli dosyalarý göster" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:646 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:632 msgid "Show/hide navigation panel" -msgstr "Dolaþma panosunu göster/gizle" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 +msgstr "Gezinti panosunu göster/gizle" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422 +msgid "Shows a Unicode subset." +msgstr "Bir Unikodu alt kümesini gösterir." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478 +msgid "Shows a preview of the bullet settings." +msgstr "Yerimi ayarlarýnýn bir önizlenimini gösterir." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 +msgid "Shows a preview of the font settings." +msgstr "Yazý tipi ayarlarýnýn bir önizlenimini gösterir." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519 +msgid "Shows a preview of the font." +msgstr "Yazýtipinin bir önizlenimini gösterir." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 +msgid "Shows a preview of the paragraph settings." +msgstr "Paragraf ayarlarýnýn bir önizlenimini gösterir." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369 msgid "Shows the font preview." msgstr "Yazý tipi önizlenimini gösterir." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439 +#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509 +msgid "Simple monochrome theme" +msgstr "Basit tek-renkli tema" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 +msgid "Single" +msgstr "Tek" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507 msgid "Size" msgstr "Boyut" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462 +msgid "Size:" +msgstr "Boyut:" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:627 msgid "Skip" msgstr "Atla" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237 msgid "Slant" msgstr "Eðik" -#: ../src/common/docview.cpp:581 +#: ../src/common/docview.cpp:576 msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "Üzgünüm, bu dosya saklanmak için açýlamýyor." -#: ../src/common/docview.cpp:613 ../src/common/docview.cpp:626 -#: ../src/common/docview.cpp:1611 +#: ../src/common/docview.cpp:612 ../src/common/docview.cpp:1608 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Üzgünüm, bu dosya açýlamýyor." -#: ../src/common/docview.cpp:588 +#: ../src/common/docview.cpp:583 msgid "Sorry, could not save this file." msgstr "Üzgünüm, bu dosya kaydedilemiyor." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1199 +#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384 +msgid "" +"Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK" +msgstr "" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1494 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "Üzgünüm, önizleme için bellek yetersiz." -#: ../src/common/docview.cpp:1041 +#: ../src/common/docview.cpp:1038 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." msgstr "Üzgünüm, baský önizleme bir yazýcýnýn yüklü olmasýný gerektirir." -#: ../src/common/docview.cpp:1281 ../src/common/docview.cpp:1631 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777 +msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." +msgstr "Üzgünüm, bu ad kullanýlmýþ. Lütfen baþka birini seçiniz." + +#: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." msgstr "Üzgünüm, bu dosyanýn tipi bilinmiyor." @@ -3340,87 +4900,178 @@ msgstr "Ses verisi desteklenmeyen bir bi msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." msgstr "'%s' ses dosyasý desteklenmiyen bir biçemde." -#: ../src/common/paper.cpp:118 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471 +msgid "Spacing" +msgstr "Boþluk ayarý" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +msgid "Standard" +msgstr "Standart" + +#: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inç" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199 msgid "Status:" msgstr "Durum:" -#: ../src/generic/logg.cpp:625 +#: ../src/generic/logg.cpp:623 msgid "Status: " -msgstr "Durum:" +msgstr "Durum: " -#: ../src/common/xtistrm.cpp:253 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:249 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" msgstr "" "Henüz kaydedilmemiþ nesneler için akým aktarýcýlarý þimdilik desteklenmiyor" -#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38 +#: ../src/msw/colour.cpp:35 #, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" msgstr "Dizgiden renge: Hatalý renk tanýmý: %s" -#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432 +#: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428 msgid "String conversions not supported" msgstr "Dizgi çevrimleri desteklenmiyor" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42 +msgid "Style Organiser" +msgstr "Stil Düzenleyici" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788 #, c-format msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" msgstr "Altsýnýf '%s' '%s' kaynaðý içinde bulunamadý, iþlem yapýlmýyor!" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 +#: ../src/common/paper.cpp:152 +msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" +msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:153 +msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" +msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 msgid "Swiss" msgstr "Ýsveç" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:383 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 +msgid "Symbol" +msgstr "Sembol" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 +msgid "Symbol &font:" +msgstr "Sembol yazý tipi:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44 +msgid "Symbols" +msgstr "Semboller" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:81 +msgid "TAB" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:194 +msgid "TIFF library error." +msgstr "TIFF kitaplýk hatasý." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:178 +msgid "TIFF library warning." +msgstr "TIFF kitaplýk uyarýsý." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:434 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: Bellek yetersiz." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:203 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 msgid "TIFF: Error loading image." msgstr "TIFF: Imaj yükleme hatasý." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:254 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:299 msgid "TIFF: Error reading image." msgstr "TIFF: Imaj okuma hatasý." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:331 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:376 msgid "TIFF: Error saving image." msgstr "TIFF: Imaj saklama hatasý." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:434 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:480 msgid "TIFF: Error writing image." msgstr "TIFF: Imaj yazma hatasý." -#: ../src/common/paper.cpp:116 +#: ../src/common/paper.cpp:147 +msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" +msgstr "Tabloid Ek 11.69 x 18 inç" + +#: ../src/common/paper.cpp:104 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "Tabloid, 11 x 17 inç" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284 +msgid "Tabs" +msgstr "Sekmeler" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 msgid "Teletype" msgstr "Teletype" -#: ../src/common/docview.cpp:1713 +#: ../src/common/docview.cpp:1710 msgid "Templates" msgstr "Þablonlar" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "Thai (ISO-8859-11)" -#: ../src/common/ftp.cpp:708 +#: ../src/common/ftp.cpp:704 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." msgstr "FTP sunucusu pasif durumu desteklemiyor." -#: ../src/common/ftp.cpp:696 +#: ../src/common/ftp.cpp:692 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." msgstr "FTP sunucusu PORT komutunu desteklemiyor." -#: ../src/common/fontmap.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 +msgid "The available bullet styles." +msgstr "Varolan yerimi stilleri." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197 +msgid "The available styles." +msgstr "Varolan stiller." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 +msgid "The bullet character." +msgstr "Yerimi karakteri." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 +msgid "The character code." +msgstr "Karakter kodu." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:201 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" @@ -3431,12 +5082,17 @@ msgstr "" "baþka birtane seçebilirsiniz veya eðer\n" "yerine konulamýyorsa (Vazgeç)'i seçiniz" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "'%d' pano biçemi yok." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 +msgid "The default style for the next paragraph." +msgstr "Sonraki paragraf için varsayýlan stil." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229 #, c-format msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" @@ -3445,7 +5101,7 @@ msgstr "" "'%s' klasörü yok\n" "Þimdi yaratýlsýn mý?" -#: ../src/common/docview.cpp:1962 +#: ../src/common/docview.cpp:1977 #, c-format msgid "" "The file '%s' couldn't be opened.\n" @@ -3454,7 +5110,7 @@ msgstr "" "'%s' dosyasý açýlamadý.\n" "Geçmiþ kullanýlan dosyalar listesinden çýkarýldý." -#: ../src/common/docview.cpp:1972 +#: ../src/common/docview.cpp:1987 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" @@ -3463,53 +5119,148 @@ msgstr "" "'%s' dosyasý yok ve açýlamadý.\n" "Geçmiþ kullanýlan dosyalar listesinden çýkarýldý." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 +msgid "The first line indent." +msgstr "Ýlk satýr girinti." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 msgid "The font colour." msgstr "Yazý tipi rengi." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 msgid "The font family." msgstr "Yazý tipi ailesi." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 +msgid "The font from which to take the symbol." +msgstr "Sembolün alýnacaðý yazý tipi." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343 msgid "The font point size." -msgstr "Yazý tipi boyutu." +msgstr "Yazý tipi punto boyutu." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468 +msgid "The font size in points." +msgstr "Punto olarak yazý tipi boyutu." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 msgid "The font style." msgstr "Yazý tipi stili." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306 msgid "The font weight." msgstr "Yazý tipi yoðunluðu." -#: ../src/common/filename.cpp:966 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389 +msgid "The left indent." +msgstr "Sol girinti." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 +msgid "The line spacing." +msgstr "Satýr aralýðý." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267 +msgid "The list item number." +msgstr "Liste öðe numarasý." + +#: ../src/common/filename.cpp:1224 #, c-format msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" msgstr "'%s' yolu çok fazla \"..\" içeriyor !" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:289 +#: ../src/common/log.cpp:291 +#, c-format +msgid "The previous message repeated once." +msgid_plural "The previous message repeated %lu times." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 +msgid "The range to show." +msgstr "Gösterilecek aralýk." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309 msgid "" "The report contains the files listed below. If any of these files contain " "private information,\n" "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" +"Bu rapor aþaðýdaki dosyalarý içermektedir. Eðer bu dosyalardan herhangi biri " +"özel bilgiler içeriyorsa,\n" +"rapordan çýkarmak için lütfen onlarýn iþaretini kaldýrýnýz.\n" -#: ../src/common/cmdline.cpp:883 +#: ../src/common/cmdline.cpp:903 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." msgstr "Gerekli '%s' parametresi belirtilmemiþ." -#: ../src/common/textcmn.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411 +msgid "The right indent." +msgstr "Sað girinti." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 +msgid "The spacing after the paragraph." +msgstr "Paragraftan sonraki boþluk." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 +msgid "The spacing before the paragraph." +msgstr "Paragraftan önceki boþluk." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 +msgid "The style name." +msgstr "Stil adý." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 +msgid "The style on which this style is based." +msgstr "Bu stilin üretildiði stil." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209 +msgid "The style preview." +msgstr "Stil önizlenimi." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 +msgid "The tab position." +msgstr "Sekme yeri." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123 +msgid "The tab positions." +msgstr "Sekme yerleri." + +#: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "Döküman kaydedilemedi." -#: ../src/common/cmdline.cpp:862 +#: ../src/common/cmdline.cpp:881 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "'%s' seçeneði için deðer belirtilmelidir." -#: ../src/msw/dialup.cpp:418 +#: ../src/msw/dialup.cpp:456 #, c-format msgid "" "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " @@ -3518,14 +5269,14 @@ msgstr "" "Bu makinede kurulu Uzak Eriþim Hizmeti (RAS) sürümü çok eski, lütfen " "yenileyiniz (gereken þu iþlev yok: %s)." -#: ../src/html/htmprint.cpp:601 +#: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:561 msgid "" "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." msgstr "" -"Sayfa ayarlarý sýrasýnda bir hata oluþtu: bir varsayýlan yazýcý belirle " -"meniz gerekebilir." +"Sayfa ayarlarý sýrasýnda bir hata oluþtu: bir öntanýmlý yazýcý belirlemeniz " +"gerekebilir." -#: ../src/msw/datectrl.cpp:109 +#: ../src/msw/datectrl.cpp:110 msgid "" "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version " "of comctl32.dll" @@ -3533,103 +5284,147 @@ msgstr "" "Bu sistem tarih seçici öðesini desteklemiyor, lütfen comctl32.dll sürümünüzü " "yükseltiniz" -#: ../src/msw/thread.cpp:1204 +#: ../src/msw/thread.cpp:1247 msgid "" "Thread module initialization failed: can not store value in thread local " "storage" msgstr "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: yerel depoya deðer koyulamýyor" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: anahtar yaratma baþarýsýz" -#: ../src/msw/thread.cpp:1192 +#: ../src/msw/thread.cpp:1235 msgid "" "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " "local storage" msgstr "" "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: yerel depoda dizin oluþturulamýyor" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136 msgid "Thread priority setting is ignored." msgstr "Ýþ parçacýðý öncelik ayarlarý gözardý edildi." -#: ../src/msw/mdi.cpp:187 +#: ../src/msw/mdi.cpp:172 msgid "Tile &Horizontally" msgstr "Yatay döþe" -#: ../src/msw/mdi.cpp:188 +#: ../src/msw/mdi.cpp:173 msgid "Tile &Vertically" msgstr "Dikey döþe" -#: ../src/common/ftp.cpp:635 +#: ../src/common/ftp.cpp:631 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." msgstr "FTP sunucusuna baðlanmada zamanaþýmý oldu, pasif durumu deneyiniz." -#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141 +#: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130 msgid "Timer creation failed." msgstr "Zamanlayýcý yaratýlamadý" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 msgid "Tip of the Day" msgstr "Günün ipucu" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153 msgid "Tips not available, sorry!" msgstr "Üzgünüm, ipucu yok!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238 msgid "To:" msgstr "Nereye:" -#: ../src/common/imagpng.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953 +msgid "Too many EndStyle calls!" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:294 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." msgstr "PNG içinde çok fazla renk var, imaj biraz bulanýklaþabilir." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 msgid "Top margin (mm):" msgstr "Üst boþluk (mm):" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:205 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79 +msgid "Translations by " +msgstr "Çeviren" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:193 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "" -"Bellek VFS'den '%s' dosyasýný kaldýrma deneniyor, ama dosya yüklü deðil!" +msgstr "Bellek VFS'den '%s' dosyasýný silme deneniyor, ama dosya yüklü deðil!" -#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" msgstr "NULL Makine adý çözme deneniyor: vazgeçildi" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508 msgid "Type" msgstr "Tip" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351 -#: ../src/common/xtixml.cpp:498 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128 +msgid "Type a font name." +msgstr "Bir yazý tipi adý giriniz." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146 +msgid "Type a size in points." +msgstr "Punto olarak bir boyut giriniz." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348 +#: ../src/common/xtixml.cpp:495 msgid "Type must have enum - long conversion" msgstr "Tip enum - long çevrimini desteklemelidir" -#: ../src/common/paper.cpp:147 +#: ../src/common/menucmn.cpp:76 +msgid "UP" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inç" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:403 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 +msgid "US-ASCII" +msgstr "US-ASCII" + +#: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775 +msgid "Unable to create TextEncodingConverter" +msgstr "TextEncodingConverter yaratýlamadý" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:508 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" msgstr "Ýstenen HTML dökümaný açýlamýyor: %s" -#: ../src/unix/sound.cpp:376 +#: ../src/unix/sound.cpp:369 msgid "Unable to play sound asynchronously." msgstr "Ses zamanuyumsuz olarak çalýnamýyor." -#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 msgid "Undelete" msgstr "Silmeyi geri al" +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468 +msgid "Underlined" +msgstr "Altçizgili" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 +msgid "Undo last action" +msgstr "Son eylemi gerial" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:691 +#, c-format +msgid "Unexpected characters following option '%s'." +msgstr "'%s' seçeneðinden sonra beklenmeyen karakterler." + #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879 @@ -3638,284 +5433,325 @@ msgstr "Silmeyi geri al" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125 msgid "Unexpected end of file while parsing resource." msgstr "Kaynak ayrýþtýrýlýrken beklenmeyen dosya sonu." -#: ../src/common/cmdline.cpp:826 +#: ../src/common/cmdline.cpp:844 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Beklenmeyen parametre '%s'" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 +msgid "Unicode" +msgstr "Unikodu" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:145 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:147 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:143 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" msgstr "7 ikili evrensel kod (UTF-7)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "8 ikili evrensel kod (UTF-8)" -#: ../src/msw/dde.cpp:1092 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:613 +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmeyen" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1088 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "Bilinmeyen DDE hatasý %08x" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:370 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:366 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" msgstr "GetObjectClassInfo iþlevi bilinmeyen nesne ile çaðrýldý" -#: ../src/unix/dlunix.cpp:275 +#: ../src/unix/dlunix.cpp:281 msgid "Unknown dynamic library error" msgstr "Blinmeyen devingen kitaplýk hatasý" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:688 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:671 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Bilinmeyen kodlama (%d)" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344 -#, c-format -msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." -msgstr "%s dosyasýnda bilinmeyen alan, satýr %d: '%s'." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:599 +#: ../src/common/cmdline.cpp:598 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Blinmeyen long seçenek '%s'" -#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629 +#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Bilinmeyen seçenek '%s'" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:762 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865 msgid "Unknown style flag " msgstr "Bilinmeyen stil bayraðý" -#: ../src/common/xtixml.cpp:324 +#: ../src/common/xtixml.cpp:321 #, c-format msgid "Unkown Property %s" msgstr "Bilinmeyen özellik %s" -#: ../src/common/mimecmn.cpp:161 +#: ../src/common/mimecmn.cpp:169 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "%s MIME tipi girdisinde uymayan '{'." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:307 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:303 msgid "Unnamed command" msgstr "Adsýz komut" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377 #, c-format msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." msgstr "Kaynak ayrýþtýrýlýrken tanýmlanamayan %s stili." -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445 +#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Desteklenmeyen pano biçemi." -#: ../src/common/appcmn.cpp:232 +#: ../src/common/appcmn.cpp:260 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." msgstr "Desteklenmeyen tema '%s'." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 msgid "Up" msgstr "Yukarý" -#: ../src/common/cmdline.cpp:953 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +msgid "Upper case letters" +msgstr "Büyük harfler" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +msgid "Upper case roman numerals" +msgstr "Büyük harf romen rakamlarý" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:975 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Kullaným: %s" -#: ../src/common/valtext.cpp:181 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 +msgid "Use the current alignment setting." +msgstr "Geçerli hizalama ayarlarýný kullan." + +#: ../src/common/valtext.cpp:177 msgid "Validation conflict" msgstr "Doðrulama çeliþkisi" -#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65 +#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62 msgid "Video Output" msgstr "Görüntü Çýktýsý" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:980 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061 msgid "View files as a detailed view" msgstr "Dosyalarý detaylý görünümde göster" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:973 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054 msgid "View files as a list view" msgstr "Dosyalarý liste görünümde göster" -#: ../src/common/docview.cpp:1790 +#: ../src/common/docview.cpp:1787 msgid "Views" msgstr "Görünümler" +#: ../src/common/menucmn.cpp:126 +msgid "WINDOWS_LEFT" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:128 +msgid "WINDOWS_MENU" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:127 +msgid "WINDOWS_RIGHT" +msgstr "" + #: ../src/unix/baseunix.cpp:78 msgid "Waiting for subprocess termination failed" msgstr "Altiþ sonlandýrma beklemesi baþarýsýz" -#: ../src/common/docview.cpp:461 +#: ../src/common/docview.cpp:456 ../src/html/htmprint.cpp:380 msgid "Warning" msgstr "Uyarý" -#: ../src/common/log.cpp:480 +#: ../src/common/log.cpp:445 msgid "Warning: " msgstr "Uyarý:" -#: ../src/html/htmlpars.cpp:395 +#: ../src/html/htmlpars.cpp:385 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -msgstr "Uyarý: boþ yýðýndan HTML etiket iþleyici kaldýrma denemesi." +msgstr "Uyarý: boþ yýðýndan HTML etiket iþleyici silme denemesi." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:103 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Batý Avrupa (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "Batý Avrupa (Euro) (ISO-8859-15)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 msgid "Whether the font is underlined." msgstr "Yazý tipi alt çizgili mi." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143 msgid "Whole word" msgstr "Tam kelime" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:535 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:512 msgid "Whole words only" msgstr "Yalnýz tam kelimeler" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058 msgid "Win32 theme" msgstr "Win32 temasý" -#: ../src/msw/utils.cpp:1096 +#: ../src/msw/utils.cpp:1080 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Windows 3.1 üstünde Win32s" -#: ../src/msw/utils.cpp:1145 +#: ../src/msw/utils.cpp:1129 #, c-format msgid "Windows 2000 (build %lu" msgstr "Windows 2000 (oluþturma %lu" -#: ../src/msw/utils.cpp:1110 +#: ../src/msw/utils.cpp:1094 msgid "Windows 95" msgstr "Windows 95" -#: ../src/msw/utils.cpp:1106 +#: ../src/msw/utils.cpp:1090 msgid "Windows 95 OSR2" msgstr "Windows 95 OSR2" -#: ../src/msw/utils.cpp:1121 +#: ../src/msw/utils.cpp:1105 msgid "Windows 98" msgstr "Windows 98" -#: ../src/msw/utils.cpp:1117 +#: ../src/msw/utils.cpp:1101 msgid "Windows 98 SE" msgstr "Windows 98 SE" -#: ../src/msw/utils.cpp:1128 +#: ../src/msw/utils.cpp:1112 #, c-format msgid "Windows 9x (%d.%d)" msgstr "Windows 9x (%d.%d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" msgstr "Windows Arapça (CP 1256)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "Windows Baltýk (CP 1257)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 +#: ../src/msw/utils.cpp:1074 +#, c-format +msgid "Windows CE (%d.%d)" +msgstr "Windows CE (%d.%d)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 msgid "Windows Central European (CP 1250)" msgstr "Windows Orta Avrupa (CP 1250)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" msgstr "Windows Basitleþtirilmiþ Çince (CP 936)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" msgstr "Windows Geleneksel Çince (CP 950)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Windows Rusça (CP 1251)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 msgid "Windows Greek (CP 1253)" msgstr "Windows Yunanca (CP 1253)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr "Windows Ýbranice (CP 1255)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 msgid "Windows Japanese (CP 932)" msgstr "Windows Japonca (CP 932)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr "Windows Korece (CP 949)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1125 +#: ../src/msw/utils.cpp:1109 msgid "Windows ME" msgstr "Windows ME" -#: ../src/msw/utils.cpp:1160 +#: ../src/msw/utils.cpp:1144 #, c-format msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" msgstr "Windows NT %lu.%lu (oluþturma %lu" -#: ../src/msw/utils.cpp:1153 +#: ../src/msw/utils.cpp:1137 #, c-format msgid "Windows Server 2003 (build %lu" msgstr "Windows Server 2003 (oluþturma %lu" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 +msgid "Windows Thai (CP 874)" +msgstr "Windows Tai (CP 874)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "Windows Türkçe (CP 1254)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "Windows Batý Avrupa (CP 1252)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1149 +#: ../src/msw/utils.cpp:1133 #, c-format msgid "Windows XP (build %lu" msgstr "Windows XP (oluþturma %lu" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" @@ -3924,66 +5760,93 @@ msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgid "Write error on file '%s'" msgstr "'%s' dosyasýna yazma hatasý" -#: ../src/xml/xml.cpp:562 +#: ../src/xml/xml.cpp:658 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" msgstr "XML ayrýþtýrma hatasý: '%s', satýr %d" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794 msgid "XPM: Malformed pixel data!" msgstr "XPM: Bozuk piksel verisi!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 +#, c-format +msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" +msgstr "XPM: %d satýrýnda hatalý renk tanýmý" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682 +msgid "XPM: incorrect header format!" +msgstr "XPM: hatalý baþlýk biçemi!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729 #, c-format -msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" -msgstr "XPM: bozuk renk tanýmý '%s'!" +msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" +msgstr "XPM: bozuk renk tanýmý '%s', satýr %d!" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781 +#, c-format +msgid "XPM: truncated image data at line %d!" +msgstr "XPM: %d satýrýnda kýrpýk imaj verisi!" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606 #, c-format msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" msgstr "XRC '%s' kaynaðý (sýnýf '%s') bulunamadý!" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1019 ../src/xrc/xmlres.cpp:1031 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166 +#, c-format +msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." +msgstr "XRC kaynaðý: Canlandýrma '%s''den yaratýlamadý." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." msgstr "XRC kaynaðý: Ýkieþlem '%s''den yaratýlamadý." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:975 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 #, c-format msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." msgstr "XRC kaynaðý: Hatalý '%s' renk tanýmý, '%s' özelliði için." -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:61 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:144 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:141 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/motif/msgdlg.cpp:204 msgid "Yes" msgstr "Evet" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:308 +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146 +msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" +msgstr "Baþlatýlmamýþ bir üstyazýmý temizleyemezsiniz (Clear)" + +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 ../src/dfb/overlay.cpp:55 +msgid "You cannot Init an overlay twice" +msgstr "Bir üstyazýmý iki kez baþlatamazsýnýz (Init)" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314 msgid "You cannot add a new directory to this section." msgstr "Bu bölüme yeni klasör ekleyemezsiniz." -#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 msgid "Zoom &In" msgstr "Büyült" -#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 msgid "Zoom &Out" msgstr "Küçült" -#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 msgid "Zoom to &Fit" msgstr "Sýðdýr" -#: ../src/common/docview.cpp:2146 +#: ../src/common/docview.cpp:2161 msgid "[EMPTY]" msgstr "[BOÞ]" -#: ../src/msw/dde.cpp:1059 +#: ../src/msw/dde.cpp:1055 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." msgstr "bir DDEML uygulamasý uzun yarýþ durumu yarattý." -#: ../src/msw/dde.cpp:1047 +#: ../src/msw/dde.cpp:1043 msgid "" "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " "function,\n" @@ -3993,39 +5856,39 @@ msgstr "" "DDEML iþlevi öncelikle DdeInitialize iþlevi çaðrýlmaksýzýn çaðrýldý,\n" "veya DDEML iþlevine geçersiz bir örnek tanýmlayýcýsý geçirildi." -#: ../src/msw/dde.cpp:1065 +#: ../src/msw/dde.cpp:1061 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." msgstr "istemcinin konuþma kurma denemesi baþarýsýz." -#: ../src/msw/dde.cpp:1062 +#: ../src/msw/dde.cpp:1058 msgid "a memory allocation failed." msgstr "bellek ayýrma baþarýsýz." -#: ../src/msw/dde.cpp:1056 +#: ../src/msw/dde.cpp:1052 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." msgstr "parametrenin DDEML tarafýndan doðrulanmasý baþarýsýz." -#: ../src/msw/dde.cpp:1038 +#: ../src/msw/dde.cpp:1034 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." msgstr "eþzamanlý danýþma iþi isteði zamanaþýmýna uðradý." -#: ../src/msw/dde.cpp:1044 +#: ../src/msw/dde.cpp:1040 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." msgstr "eþzamanlý veri iþi isteði zamanaþýmýna uðradý." -#: ../src/msw/dde.cpp:1053 +#: ../src/msw/dde.cpp:1049 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." msgstr "eþzamanlý çalýþtýrma iþi isteði zamanaþýmýna uðradý." -#: ../src/msw/dde.cpp:1071 +#: ../src/msw/dde.cpp:1067 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." msgstr "eþzamanlý itme iþi isteði zamanaþýmýna uðradý." -#: ../src/msw/dde.cpp:1086 +#: ../src/msw/dde.cpp:1082 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." msgstr "danýþma iþi bitirme isteði zamanaþýmýna uðradý." -#: ../src/msw/dde.cpp:1080 +#: ../src/msw/dde.cpp:1076 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" @@ -4035,15 +5898,15 @@ msgstr "" "sunucu-tarafý iþ denendi, veya sunucu\n" "iþ bitmeden sonlandýrýldý." -#: ../src/msw/dde.cpp:1068 +#: ../src/msw/dde.cpp:1064 msgid "a transaction failed." msgstr "iþ baþarýsýz." -#: ../src/common/menucmn.cpp:114 +#: ../src/common/menucmn.cpp:199 msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:1050 +#: ../src/msw/dde.cpp:1046 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" @@ -4055,15 +5918,15 @@ msgstr "" "veya APPCMD_CLIENTONLY olarak baþlatýlmýþ bir uygulama\n" "sunucu iþi gerçekleþtirmeyi denedi." -#: ../src/msw/dde.cpp:1074 +#: ../src/msw/dde.cpp:1070 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " msgstr "PostMessage iþlevine içsel çaðrý baþarýsýz." -#: ../src/msw/dde.cpp:1083 +#: ../src/msw/dde.cpp:1079 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." msgstr "DDEML'de içsel hata oluþtu." -#: ../src/msw/dde.cpp:1089 +#: ../src/msw/dde.cpp:1085 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" @@ -4073,11 +5936,11 @@ msgstr "" "Uygulama XTYP_XACT_COMPLETE geri-çaðrýdan döndüðünde\n" "bu geri-çaðrýnýn iþ tanýtýcýsý geçersiz olacaktýr." -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1331 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" msgstr "bunun çok-parçalý birleþtirilmiþ bir zip olduðu varsayýlýyor" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1819 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1880 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "deðiþmez anahtar '%s''ý deðiþtirme denemesi gözardý edildi." @@ -4090,147 +5953,148 @@ msgstr "kitapl msgid "bad signature" msgstr "kötü imza" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1581 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712 msgid "bad zipfile offset to entry" msgstr "girdi için hatalý zip dosyasý konumu" -#: ../src/common/ftp.cpp:385 +#: ../src/common/ftp.cpp:381 msgid "binary" msgstr "ikili" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:645 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:696 msgid "bold" msgstr "kalýn" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:569 -msgid "bold " -msgstr "kalýn" +#: ../src/os2/iniconf.cpp:458 +msgid "buffer is too small for Windows directory." +msgstr "arabellek Windows klasörü için çok küçük." #: ../src/common/ffile.cpp:91 #, c-format msgid "can't close file '%s'" msgstr "'%s' dosyasý kapatýlamýyor" -#: ../src/common/file.cpp:286 +#: ../src/common/file.cpp:279 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "dosya betimleyicisi %d kapatýlamýyor" -#: ../src/common/file.cpp:551 +#: ../src/common/file.cpp:545 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" msgstr "'%s' dosyasýndaki deðiþiklikler iþlenemiyor" -#: ../src/common/file.cpp:217 +#: ../src/common/file.cpp:213 #, c-format msgid "can't create file '%s'" msgstr "'%s' dosyasý yaratýlamýyor" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1134 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1195 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý '%s' silinemiyor" -#: ../src/common/file.cpp:457 +#: ../src/common/file.cpp:451 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "" "betimleyici %d üstündeki dosyanýn sonuna ulaþýlýp ulaþýlamadýðý tesbit " "edilemiyor" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1358 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458 +#, c-format +msgid "can't execute '%s'" +msgstr "'%s' çalýþtýrýlamadý" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487 msgid "can't find central directory in zip" msgstr "merkezi klasör zip içinde bulunamýyor" -#: ../src/common/file.cpp:427 +#: ../src/common/file.cpp:421 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "betimleyici %d üstündeki dosyanýn uzunluðu bulunamýyor" -#: ../src/msw/utils.cpp:376 +#: ../src/msw/utils.cpp:394 msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "kullanýcýnýn EV'i bulunamýyor, geçerli klasör kullanýlýyor." -#: ../src/common/file.cpp:341 +#: ../src/common/file.cpp:337 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "dosya betimleyicisi %d temizlenemiyor" -#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202 +#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "dosya betimleyicisi %d üstündeki arama yeri alýnamýyor" -#: ../src/common/fontmap.cpp:326 +#: ../src/common/fontmap.cpp:323 msgid "can't load any font, aborting" msgstr "hiç yazý tipi yüklenemedi, durduruluyor" -#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271 +#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:265 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "'%s' dosyasý açýlamýyor" -#: ../src/common/fileconf.cpp:404 +#: ../src/common/fileconf.cpp:403 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." msgstr "genel yapýlandýrma dosyasý '%s' açýlamýyor" -#: ../src/common/fileconf.cpp:419 +#: ../src/common/fileconf.cpp:418 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý '%s' açýlamýyor" -#: ../src/common/fileconf.cpp:981 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1039 msgid "can't open user configuration file." msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý açýlamýyor" -#: ../src/common/dynlib.cpp:253 -msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" -msgstr "uçbirim uygulamalarýnda GUI eklenti adlarý sorgulanamýyor" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:436 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:528 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" msgstr "zlib açma akýmý yeniden baþlatýlamýyor" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:461 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:553 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" msgstr "zlib sýkýþtýrma akýmý yeniden baþlatýlamýyor" -#: ../src/common/file.cpp:310 +#: ../src/common/file.cpp:303 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "dosya betimleyicisi %d'den okunamýyor" -#: ../src/common/file.cpp:546 +#: ../src/common/file.cpp:540 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "'%s' dosyasý silinemedi" -#: ../src/common/file.cpp:562 +#: ../src/common/file.cpp:556 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "geçici '%s' dosyasý silinemedi" -#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189 +#: ../src/common/file.cpp:379 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "dosya betimleyicisi %d üstünde arama yapýlamýyor" -#: ../src/common/textfile.cpp:196 +#: ../src/common/textfile.cpp:233 #, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." -msgstr "'%s' tamponu diske yazýlamadý" +msgstr "'%s' arabelleði diske yazýlamadý" -#: ../src/common/file.cpp:326 +#: ../src/common/file.cpp:319 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "dosya betimleyicisi %d'ye yazýlamýyor" -#: ../src/common/fileconf.cpp:992 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1050 msgid "can't write user configuration file." msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý yazýlamadý" -#: ../src/common/intl.cpp:1109 +#: ../src/common/intl.cpp:1152 #, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "'%s' etki alaný için katalog bulunamadý." @@ -4239,19 +6103,23 @@ msgstr "'%s' etki alan msgid "checksum error" msgstr "saðlama toplamý hatasý" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:744 +msgid "checksum failure reading tar header block" +msgstr "tar baþlýk bloðu okumada saðlama toplamý hatasý" + #: ../src/html/chm.cpp:348 msgid "compression error" msgstr "sýkýþtýrma hatasý" -#: ../src/common/regex.cpp:141 +#: ../src/common/regex.cpp:235 msgid "conversion to 8-bit encoding failed" msgstr "8-ikil kodlama çevrimi baþarýsýz" -#: ../src/common/menucmn.cpp:112 +#: ../src/common/menucmn.cpp:197 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1093 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1115 msgid "date" msgstr "tarih" @@ -4259,36 +6127,36 @@ msgstr "tarih" msgid "decompression error" msgstr "sýkýþtýrma açma hatasý" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:698 ../src/common/fmapbase.cpp:730 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:681 msgid "default" -msgstr "varsayýlan" +msgstr "öntanýmlý" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:843 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:839 msgid "delegate has no type info" msgstr "yetki aktarýcýsý tip bilgisine sahip deðil" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:502 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:530 msgid "dump of the process state (binary)" -msgstr "" +msgstr "iþlem durum dökümü (ikili)" -#: ../src/common/datetime.cpp:3779 +#: ../src/common/datetime.cpp:3936 msgid "eighteenth" msgstr "onsekizinci" -#: ../src/common/datetime.cpp:3769 +#: ../src/common/datetime.cpp:3926 msgid "eighth" msgstr "sekizinci" -#: ../src/common/datetime.cpp:3772 +#: ../src/common/datetime.cpp:3929 msgid "eleventh" msgstr "onbirinci" -#: ../src/common/strconv.cpp:2671 +#: ../src/common/strconv.cpp:3488 #, c-format -msgid "encoding %s" -msgstr "kodlama %s" +msgid "encoding %i" +msgstr "kodlama %i" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1805 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1866 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "'%s' girdisi '%s' grubunda birden fazla görülüyor" @@ -4297,24 +6165,29 @@ msgstr "'%s' girdisi '%s' grubunda birden fazla g msgid "error in data format" msgstr "veri biçemi hatasý" +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399 +#, c-format +msgid "error opening '%s'" +msgstr "'%s' açma hatasý" + #: ../src/html/chm.cpp:332 msgid "error opening file" msgstr "dosya açma hatasý" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1443 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573 msgid "error reading zip central directory" msgstr "zip merkezi klasör okuma hatasý" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1521 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664 msgid "error reading zip local header" msgstr "zip yerel baþlýk okuma hatasý" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2237 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383 #, c-format msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" msgstr "zip yazma hatasý (girdi '%s'): hatalý CRC veya uzunluk" -#: ../src/msw/dialup.cpp:844 +#: ../src/msw/dialup.cpp:882 msgid "establish" msgstr "kurmak" @@ -4323,69 +6196,91 @@ msgstr "kurmak" msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "'%s' dosyasý temizlenemedi" -#: ../src/common/datetime.cpp:3776 +#: ../src/common/datetime.cpp:3933 msgid "fifteenth" msgstr "onbeþinci" -#: ../src/common/datetime.cpp:3766 +#: ../src/common/datetime.cpp:3923 msgid "fifth" msgstr "beþinci" -#: ../src/common/fileconf.cpp:664 +#: ../src/common/fileconf.cpp:666 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." msgstr "dosya '%s', satýr %d: '%s' grup baþlýðýndan sonra gözardý edildi." -#: ../src/common/fileconf.cpp:693 +#: ../src/common/fileconf.cpp:695 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." msgstr "dosya '%s', satýr %d: '=' bekleniyor." -#: ../src/common/fileconf.cpp:716 +#: ../src/common/fileconf.cpp:718 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." msgstr "dosya '%s', satýr %d: anahtar '%s' ilk olarak %d satýrýnda bulundu." -#: ../src/common/fileconf.cpp:706 +#: ../src/common/fileconf.cpp:708 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." msgstr "" "dosya '%s', satýr %d: '%s' deðiþmez anahtarý için deðer gözardý edildi." -#: ../src/common/fileconf.cpp:628 +#: ../src/common/fileconf.cpp:630 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "dosya '%s': beklenmedik karakter %c, satýr: %d." -#: ../src/common/datetime.cpp:3762 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342 +msgid "files" +msgstr "dosyalar" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3919 msgid "first" msgstr "birinci" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1234 msgid "font size" msgstr "Yazý tipi boyutu" -#: ../src/common/datetime.cpp:3775 +#: ../src/common/datetime.cpp:3932 msgid "fourteenth" msgstr "ondördüncü" -#: ../src/common/datetime.cpp:3765 +#: ../src/common/datetime.cpp:3922 msgid "fourth" msgstr "dördüncü" -#: ../src/common/appbase.cpp:361 +#: ../src/common/appbase.cpp:369 msgid "generate verbose log messages" msgstr "sözel günlük uyarýlarý üret" -#: ../src/common/xtixml.cpp:479 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591 +msgid "image" +msgstr "imaj" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:721 +msgid "incomplete header block in tar" +msgstr "tar baþlýk bloðu eksik" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:476 msgid "incorrect event handler string, missing dot" msgstr "hatalý olay iþleyici dizgisi, nokta yok" -#: ../src/msw/dialup.cpp:844 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1297 +msgid "incorrect size given for tar entry" +msgstr "tar girdisi için hatalý boyut verilmiþ" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:882 msgid "initiate" msgstr "baþlat" -#: ../src/common/file.cpp:459 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:917 +msgid "invalid data in extended tar header" +msgstr "ek tar baþlýðýnda hatalý veri" + +#: ../src/common/file.cpp:453 msgid "invalid eof() return value." msgstr "geçersiz eof() sonuç deðeri" @@ -4393,45 +6288,41 @@ msgstr "ge msgid "invalid message box return value" msgstr "geçersiz ileti kutusu sonuç deðeri" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1307 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444 msgid "invalid zip file" msgstr "geçersiz zip dosyasý" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:701 msgid "italic" msgstr "Eðik" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:641 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:691 msgid "light" msgstr "Açýk" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:565 -msgid "light " -msgstr "Açýk" - -#: ../src/common/intl.cpp:1455 +#: ../src/common/intl.cpp:1568 #, c-format msgid "locale '%s' can not be set." msgstr "'%s' yereli ayarlanamýyor." -#: ../src/common/intl.cpp:1102 +#: ../src/common/intl.cpp:1143 #, c-format msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." msgstr "'%s' kataloðu için '%s' yoluna bakýlýyor." -#: ../src/common/datetime.cpp:3926 +#: ../src/common/datetime.cpp:4088 msgid "midnight" msgstr "geceyarýsý" -#: ../src/common/datetime.cpp:3780 +#: ../src/common/datetime.cpp:3937 msgid "nineteenth" msgstr "ondokuzuncu" -#: ../src/common/datetime.cpp:3770 +#: ../src/common/datetime.cpp:3927 msgid "ninth" msgstr "dokuzuncu" -#: ../src/msw/dde.cpp:1034 +#: ../src/msw/dde.cpp:1030 msgid "no DDE error." msgstr "DDE yok hatasý." @@ -4439,19 +6330,19 @@ msgstr "DDE yok hatas msgid "no error" msgstr "hata yok" -#: ../src/html/helpdata.cpp:662 +#: ../src/html/helpdata.cpp:655 ../src/html/htmlhelp.cpp:201 msgid "noname" msgstr "adsýz" -#: ../src/common/datetime.cpp:3925 +#: ../src/common/datetime.cpp:4087 msgid "noon" msgstr "öðlen" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1089 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1111 msgid "num" msgstr "num" -#: ../src/common/xtixml.cpp:258 +#: ../src/common/xtixml.cpp:255 msgid "objects cannot have XML Text Nodes" msgstr "nesnelerin XML Metin Düðümleri olamaz" @@ -4459,33 +6350,33 @@ msgstr "nesnelerin XML Metin D msgid "out of memory" msgstr "yetersiz bellek" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:478 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:506 msgid "process context description" -msgstr "" +msgstr "iþlem baðlam tanýmý" #: ../src/html/chm.cpp:334 msgid "read error" msgstr "okuma hatasý" -#: ../src/common/filename.cpp:181 +#: ../src/common/filename.cpp:180 msgid "reading" msgstr "okunuyor" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1744 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" msgstr "zip akýmý okuma (girdi %s): hatalý CRC" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1741 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" msgstr "zip akýmý okuma (girdi %s): hatalý uzunluk" -#: ../src/msw/dde.cpp:1077 +#: ../src/msw/dde.cpp:1073 msgid "reentrancy problem." msgstr "yeniden-giriþ sorunu." -#: ../src/common/datetime.cpp:3763 +#: ../src/common/datetime.cpp:3920 msgid "second" msgstr "ikinci" @@ -4493,145 +6384,150 @@ msgstr "ikinci" msgid "seek error" msgstr "bulma hatasý" -#: ../src/common/datetime.cpp:3778 +#: ../src/common/datetime.cpp:3935 msgid "seventeenth" msgstr "onyedinci" -#: ../src/common/datetime.cpp:3768 +#: ../src/common/datetime.cpp:3925 msgid "seventh" msgstr "yedinci" -#: ../src/common/menucmn.cpp:116 +#: ../src/common/menucmn.cpp:201 msgid "shift" msgstr "shift" -#: ../src/common/appbase.cpp:351 +#: ../src/common/appbase.cpp:359 msgid "show this help message" msgstr "bu yardým uyarýsýný göster" -#: ../src/common/datetime.cpp:3777 +#: ../src/common/datetime.cpp:3934 msgid "sixteenth" msgstr "onaltýncý" -#: ../src/common/datetime.cpp:3767 +#: ../src/common/datetime.cpp:3924 msgid "sixth" msgstr "altýncý" -#: ../src/common/appcmn.cpp:203 +#: ../src/common/appcmn.cpp:231 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" msgstr "kullanýlacak görüntü biçimini belirleyiniz (ör. 640x480-16)" -#: ../src/common/appcmn.cpp:189 +#: ../src/common/appcmn.cpp:217 msgid "specify the theme to use" msgstr "kullanýlacak temayý belirleyiniz" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779 msgid "stored file length not in Zip header" msgstr "kayýtlý dosya uzunluðu Zip baþlýðýnda yok" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1085 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1107 msgid "str" msgstr "str" -#: ../src/common/datetime.cpp:3771 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:927 ../src/common/tarstrm.cpp:949 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 ../src/common/tarstrm.cpp:1439 +msgid "tar entry not open" +msgstr "tar girdisi açýk deðil" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3928 msgid "tenth" msgstr "onuncu" -#: ../src/msw/dde.cpp:1041 +#: ../src/msw/dde.cpp:1037 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." msgstr "iþe yanýt DDE_FBUSY bitinin yerleþtirilmesine yolaçtý." -#: ../src/common/datetime.cpp:3764 +#: ../src/common/datetime.cpp:3921 msgid "third" msgstr "üçüncü" -#: ../src/common/datetime.cpp:3774 +#: ../src/common/datetime.cpp:3931 msgid "thirteenth" msgstr "onüçüncü" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190 #, c-format msgid "tiff module: %s" msgstr "tiff birimi: %s" -#: ../src/common/datetime.cpp:3591 +#: ../src/common/datetime.cpp:3746 msgid "today" msgstr "bugün" -#: ../src/common/datetime.cpp:3593 +#: ../src/common/datetime.cpp:3748 msgid "tomorrow" msgstr "yarýn" -#: ../src/common/datetime.cpp:3773 +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3930 msgid "twelfth" msgstr "yirminci" -#: ../src/common/datetime.cpp:3781 +#: ../src/common/datetime.cpp:3938 msgid "twentieth" msgstr "onikinci" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:637 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687 msgid "underlined" msgstr "altçizgili" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:552 -msgid "underlined " -msgstr "altçizgili" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1932 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1993 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "beklenmedik \" yer: %d; '%s' içinde." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:968 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "beklenmeyen dosya sonu" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" -#: ../src/common/xtixml.cpp:252 +#: ../src/common/xtixml.cpp:249 #, c-format msgid "unknown class %s" msgstr "bilinmeyen sýnýf %s" -#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352 +#: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" msgstr "bilinmeyen hata" -#: ../src/msw/dialup.cpp:457 +#: ../src/msw/dialup.cpp:495 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "bilinmeyen hata (hata kodu %08x)." -#: ../src/common/textbuf.cpp:230 +#: ../src/common/textbuf.cpp:229 msgid "unknown line terminator" msgstr "bilinmeyen satýr sonlayýcý" -#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170 +#: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166 msgid "unknown seek origin" msgstr "bilinmeyen arama baþlangýcý" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:712 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "bilinmeyen-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:430 +#: ../src/common/docview.cpp:425 msgid "unnamed" msgstr "isimsiz" -#: ../src/common/docview.cpp:1414 +#: ../src/common/docview.cpp:1411 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "isimsiz%d" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1661 ../src/common/zipstrm.cpp:2031 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174 msgid "unsupported Zip compression method" msgstr "desteklemeyen Zip sýkýþtýrma yöntemi" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142 -msgid "unsupported zip archive" -msgstr "desteklemmeyen zip arþivi" - -#: ../src/common/intl.cpp:1114 +#: ../src/common/intl.cpp:1158 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "katalog '%s' '%s' den kullanýlýyor" @@ -4640,45 +6536,133 @@ msgstr "katalog '%s' '%s' den kullan msgid "write error" msgstr "yazma hatasý" -#: ../src/common/filename.cpp:181 +#: ../src/common/filename.cpp:180 msgid "writing" msgstr "yazýlýyor" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:281 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:289 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "wxGetTimeOfDay baþarýsýz." -#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469 -#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506 +#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39 +msgid "wxRichTextBulletsPage" +msgstr "" + +#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38 +#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37 +#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35 +msgid "wxRichTextFontPage" +msgstr "" + +#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31 +msgid "wxRichTextListStylePage" +msgstr "" + +#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21 +msgid "wxRichTextStylePage" +msgstr "" + +#: ../src/html/search.cpp:49 +msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" +msgstr "" + +#: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." msgstr "wxSocket: ReadMsg içinde geçersiz imza." -#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006 +#: ../src/common/socket.cpp:993 msgid "wxSocket: unknown event!." msgstr "wxSocket: bilinmeyen olay!." -#: ../src/motif/app.cpp:210 +#: ../src/motif/app.cpp:278 #, c-format msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." msgstr "wxWidgets '%s' için görüntüyü açamadý: çýkýlýyor." -#: ../src/x11/app.cpp:176 +#: ../src/x11/app.cpp:170 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." msgstr "wxWidgets görüntüyü açamadý. Çýkýlýyor." -#: ../src/common/datetime.cpp:3592 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433 +msgid "xxxx" +msgstr "xxxx" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3747 msgid "yesterday" msgstr "dün" -#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315 +#: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413 #, c-format msgid "zlib error %d" msgstr "zlib hatasý %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:839 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1123 msgid "|<<" msgstr "|<<" +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500 +msgid "~" +msgstr "~" + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." + +#~ msgid ".." +#~ msgstr ".." + +#~ msgid "Cannot open URL '%s'" +#~ msgstr "URL '%s' açýlamadý" + +#~ msgid "Error " +#~ msgstr "Hata" + +#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." +#~ msgstr "%s/.gnome klasörü yaratýlamadý." + +#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." +#~ msgstr "%s/mime-info klasörü yaratýlamadý." + +#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" +#~ msgstr "Bu sistemde MT Ýþparçacýðý desteði yok" + +#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." +#~ msgstr "%s Mailcap dosyasý, satýr %d: eksik girdi gözardý edildi." + +#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." +#~ msgstr "%s Mime tip dosyasý, satýr %d: sonlandýrýlmamýþ týrnaklý dizgi." + +#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." +#~ msgstr "%s dosyasýnda bilinmeyen alan, satýr %d: '%s'." + +#~ msgid "bold " +#~ msgstr "kalýn" + +#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" +#~ msgstr "uçbirim uygulamalarýnda GUI eklenti adlarý sorgulanamýyor" + +#~ msgid "light " +#~ msgstr "Açýk" + +#~ msgid "underlined " +#~ msgstr "altçizgili" + +#~ msgid "unsupported zip archive" +#~ msgstr "desteklemmeyen zip arþivi" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to get stack backtrace:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Yýðýn geri-izleri alýnamadý:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "Gri Ascii PNM imaj yükleme henüz uygulanmadý." + +#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "Gri Ham PNM imaj yükleme henüz uygulanmadý." + #~ msgid "Cannot wait on thread to exit." #~ msgstr "Ýþ parçacýðýnýn bitmesi beklenemiyor."