X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/98735f0027998c1d3459d2954600d88041ebc286..99120938f46fa07b69051d5758d400bf6bfb0511:/locale/es.po diff --git a/locale/es.po b/locale/es.po index f0d7029977..cc59bb1988 100644 --- a/locale/es.po +++ b/locale/es.po @@ -1,31 +1,31 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.4\n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-11 22:24+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-19 18:06+0100\n" "Last-Translator: Francisco Vila \n" "Language-Team: wxWidgets translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:547 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:569 #, c-format msgid "\t%s: %s\n" msgstr "" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:550 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:572 msgid "" "\n" "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" msgstr "" -#: ../src/palmos/utils.cpp:205 +#: ../src/palmos/utils.cpp:206 msgid " " msgstr " " -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" msgstr "" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (error %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1432 +#: ../src/common/docview.cpp:1419 msgid " - " msgstr " - " @@ -42,23 +42,23 @@ msgstr " - " msgid " Preview" msgstr " Previsualización" -#: ../src/common/paper.cpp:131 +#: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" msgstr "Sobre #10, 4 1/8 x 9 1/2 in" -#: ../src/common/paper.cpp:132 +#: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" msgstr "Sobre #11, 4 1/2 x 10 3/8 in" -#: ../src/common/paper.cpp:133 +#: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" msgstr "Sobre #12, 4 3/4 x 11 in" -#: ../src/common/paper.cpp:134 +#: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" msgstr "Sobre #14, 5 x 11 1/2 in" -#: ../src/common/paper.cpp:130 +#: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "Sobre #9, 3 7/8 x 8 7/8 in" @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "#define %s debe ser un entero." msgid "%i of %i" msgstr "%i de %i" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:295 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:288 #, c-format msgid "%ld bytes" msgstr "%ld bytes" @@ -85,17 +85,17 @@ msgstr "%ld bytes" msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (o %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:266 +#: ../src/generic/logg.cpp:261 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s Error" -#: ../src/generic/logg.cpp:274 +#: ../src/generic/logg.cpp:269 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s Información" -#: ../src/generic/logg.cpp:270 +#: ../src/generic/logg.cpp:265 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "%s Aviso" @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "%s Aviso" msgid "%s files (%s)|%s" msgstr "ficheros %s (%s)|%s" -#: ../src/common/msgout.cpp:189 +#: ../src/common/msgout.cpp:229 #, c-format msgid "%s message" msgstr "%s mensaje" @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Tama msgid "&Apply" msgstr "&Aplicar" -#: ../src/msw/mdi.cpp:190 +#: ../src/msw/mdi.cpp:187 msgid "&Arrange Icons" msgstr "&Organizar iconos" @@ -152,11 +152,11 @@ msgid "&Bold" msgstr "&Netrita" #: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:418 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:422 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" -#: ../src/msw/mdi.cpp:186 +#: ../src/msw/mdi.cpp:183 msgid "&Cascade" msgstr "&Cascada" @@ -164,24 +164,26 @@ msgstr "&Cascada" msgid "&Clear" msgstr "&Limpiar" -#: ../src/common/prntbase.cpp:828 ../src/common/stockitem.cpp:112 -#: ../src/generic/logg.cpp:512 ../src/html/helpfrm.cpp:354 +#: ../src/common/prntbase.cpp:875 ../src/common/stockitem.cpp:112 +#: ../src/generic/logg.cpp:509 ../src/html/helpfrm.cpp:354 msgid "&Close" msgstr "&Cerrar" -#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2065 +#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064 msgid "&Copy" msgstr "&Copiar" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:301 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320 msgid "&Debug report preview:" msgstr "" -#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2067 +#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066 msgid "&Delete" msgstr "&Borrar" -#: ../src/generic/logg.cpp:718 +#: ../src/generic/logg.cpp:717 msgid "&Details" msgstr "&Detalles" @@ -197,7 +199,7 @@ msgstr "&Archivo" msgid "&Find" msgstr "&Buscar" -#: ../src/generic/wizard.cpp:606 +#: ../src/generic/wizard.cpp:634 msgid "&Finish" msgstr "&Finalizar" @@ -209,12 +211,12 @@ msgstr "&Fuente:" msgid "&Forward" msgstr "Adelante" -#: ../src/common/prntbase.cpp:863 +#: ../src/common/prntbase.cpp:910 msgid "&Goto..." msgstr "Ir a..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414 -#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:362 +#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:418 +#: ../src/generic/wizard.cpp:425 ../src/html/helpfrm.cpp:362 msgid "&Help" msgstr "&Ayuda" @@ -230,11 +232,11 @@ msgstr " msgid "&Italic" msgstr "Curs&iva" -#: ../src/generic/logg.cpp:513 +#: ../src/generic/logg.cpp:510 msgid "&Log" msgstr "&Log" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923 msgid "&Move" msgstr "&Mover" @@ -242,11 +244,11 @@ msgstr "&Mover" msgid "&New" msgstr "&Nuevo" -#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191 +#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:188 msgid "&Next" msgstr "&Siguiente" -#: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608 +#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/generic/wizard.cpp:636 msgid "&Next >" msgstr "&Siguiente >" @@ -258,7 +260,7 @@ msgstr "&Siguiente Sugerencia" msgid "&No" msgstr "&No" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 #, fuzzy msgid "&Notes:" msgstr "&No" @@ -276,7 +278,8 @@ msgstr "A&brir..." msgid "&Open..." msgstr "A&brir..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2066 +#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065 msgid "&Paste" msgstr "&Pegar" @@ -288,7 +291,7 @@ msgstr "Tama msgid "&Preferences" msgstr "&Preferencias" -#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192 +#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/msw/mdi.cpp:189 msgid "&Previous" msgstr "&Anterior" @@ -296,7 +299,7 @@ msgstr "&Anterior" msgid "&Print" msgstr "Im&primir" -#: ../src/common/prntbase.cpp:833 +#: ../src/common/prntbase.cpp:880 msgid "&Print..." msgstr "Im&primir..." @@ -309,7 +312,8 @@ msgid "&Quit" msgstr "&Salir" #: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299 -#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2062 +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061 msgid "&Redo" msgstr "&Rehacer" @@ -321,7 +325,7 @@ msgstr "&Rehacer " msgid "&Replace" msgstr "&Sustituir" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922 msgid "&Restore" msgstr "&Restaurar" @@ -329,7 +333,7 @@ msgstr "&Restaurar" msgid "&Save" msgstr "&Guardar..." -#: ../src/generic/logg.cpp:508 +#: ../src/generic/logg.cpp:505 msgid "&Save..." msgstr "&Guardar..." @@ -337,7 +341,7 @@ msgstr "&Guardar..." msgid "&Show tips at startup" msgstr "%Mostrar las sugerencias al inicio" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925 msgid "&Size" msgstr "&Tamaño" @@ -354,7 +358,7 @@ msgid "&Underline" msgstr "Subrayada" #: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070 ../src/msw/textctrl.cpp:2060 msgid "&Undo" msgstr "&Deshacer" @@ -374,9 +378,9 @@ msgstr "Arriba" msgid "&Weight:" msgstr "Peso" -#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313 -#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1387 ../src/msw/mdi.cpp:1394 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1424 +#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314 +#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/msw/mdi.cpp:1410 ../src/msw/mdi.cpp:1417 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1447 msgid "&Window" msgstr "&Ventana" @@ -384,7 +388,7 @@ msgstr "&Ventana" msgid "&Yes" msgstr "&Sí" -#: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258 +#: ../src/common/config.cpp:433 ../src/msw/regconf.cpp:258 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' tiene '..' adicional, se ignora." @@ -400,7 +404,7 @@ msgstr "'%s' es inv msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "'%s' no es un valor numérico correcto para el parámetro '%s'." -#: ../src/common/intl.cpp:1146 +#: ../src/common/intl.cpp:1147 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' no es un catálogo de mensajes válido." @@ -439,15 +443,15 @@ msgstr "(Ayuda)" msgid "(bookmarks)" msgstr "(favoritos)" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:537 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:559 msgid "*** A debug report has been generated\n" msgstr "" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:540 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:562 msgid "*** And includes the following files:\n" msgstr "" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:538 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:560 #, c-format msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" msgstr "" @@ -462,26 +466,46 @@ msgstr "" ", se esperaba static, #include o #define\n" "al analizar recurso." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675 ../src/generic/filedlgg.cpp:747 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:740 msgid "." msgstr "." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:676 ../src/generic/filedlgg.cpp:748 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684 ../src/generic/filedlgg.cpp:741 msgid ".." msgstr ".." -#: ../src/common/paper.cpp:127 +#: ../src/common/paper.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "10 x 11 in" +msgstr "10 x 14 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "10 x 14 in" msgstr "10 x 14 in" -#: ../src/common/paper.cpp:128 +#: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "11 x 17 in" msgstr "11 x 17 in" -#: ../src/common/paper.cpp:146 +#: ../src/common/paper.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "12 x 11 in" +msgstr "10 x 14 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "15 x 11 in" +msgstr "10 x 14 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr "Sobre 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in" +#: ../src/common/paper.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "9 x 11 in" +msgstr "11 x 17 in" + #: ../src/html/htmprint.cpp:309 msgid ": file does not exist!" msgstr ": ¡el fichero no existe!" @@ -494,23 +518,23 @@ msgstr ": conjunto de caracteres desconocido" msgid ": unknown encoding" msgstr ": codificación desconocida" -#: ../src/generic/wizard.cpp:423 +#: ../src/generic/wizard.cpp:427 msgid "< &Back" msgstr "< &Atrás" -#: ../src/common/prntbase.cpp:845 +#: ../src/common/prntbase.cpp:892 msgid "<<" msgstr "<<" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:266 ../src/generic/filedlgg.cpp:289 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259 ../src/generic/filedlgg.cpp:282 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:270 ../src/generic/filedlgg.cpp:293 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263 ../src/generic/filedlgg.cpp:286 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:268 ../src/generic/filedlgg.cpp:291 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261 ../src/generic/filedlgg.cpp:284 msgid "" msgstr "" @@ -530,15 +554,15 @@ msgstr "Negrita. " msgid "Italic face. " msgstr "Cursiva. " -#: ../src/common/prntbase.cpp:851 +#: ../src/common/prntbase.cpp:898 msgid ">>" msgstr ">>" -#: ../src/common/prntbase.cpp:857 +#: ../src/common/prntbase.cpp:904 msgid ">>|" msgstr ">>|" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:285 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304 msgid "A debug report has been generated in the directory\n" msgstr "" @@ -546,22 +570,89 @@ msgstr "" msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" msgstr "Una colección no vacía debe consistir en nodos del tipo 'elemento'" -#: ../src/common/paper.cpp:120 +#: ../src/common/paper.cpp:166 +msgid "A2 420 x 594 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" +msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" +msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" +msgstr "Hoja A4, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" +msgstr "Hoja A3, 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "Hoja A3, 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:111 +#: ../src/common/paper.cpp:153 +msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" +msgstr "Hoja A4, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" +msgstr "Hoja A3, 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" +msgstr "Hoja A4, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:104 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "Hoja A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:121 +#: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" msgstr "Hoja Pequeña A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:122 +#: ../src/common/paper.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" +msgstr "Hoja A5, 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:179 +msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" +msgstr "Hoja A5, 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "Hoja A5, 148 x 210 mm" +#: ../src/common/paper.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "A6 105 x 148 mm" +msgstr "10 x 14 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" +msgstr "Hoja A5, 148 x 210 mm" + #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" @@ -578,7 +669,7 @@ msgstr "A msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Añadir página actual a favoritos" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299 msgid "Add to custom colours" msgstr "Añadir a colores personalizados" @@ -612,7 +703,7 @@ msgstr "Todo" msgid "All files (%s)|%s" msgstr "Todos los ficheros (%s)|%s" -#: ../include/wx/defs.h:2229 +#: ../include/wx/defs.h:2302 msgid "All files (*)|*" msgstr "Todos los ficheros (*)|*" @@ -620,7 +711,7 @@ msgstr "Todos los ficheros (*)|*" msgid "All files (*.*)|*" msgstr "Todos los ficheros (*.*)|*" -#: ../include/wx/defs.h:2226 +#: ../include/wx/defs.h:2299 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Todos los ficheros (*.*)|*" @@ -632,13 +723,13 @@ msgstr "Se pas msgid "Already dialling ISP." msgstr "Llamando al ISP" -#: ../src/generic/logg.cpp:1164 +#: ../src/generic/logg.cpp:1163 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "" "¿Añadir el log al fichero '%s' (elegir [No] sobreescribirá el fichero)?" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arabic (ISO-8859-6)" @@ -646,27 +737,57 @@ msgstr "Arabic (ISO-8859-6)" msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" msgstr "El paquete no contiene un archivo #SYSTEM" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" -#: ../src/common/paper.cpp:141 +#: ../src/common/paper.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" +msgstr "Hoja B4, 250 x 354 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:180 +msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr "Sobre B4, 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:123 +#: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "Hoja B4, 250 x 354 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:142 +#: ../src/common/paper.cpp:165 +msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:181 +msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" +msgstr "Hoja B5, 182 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr "Sobre B5, 176 x 250 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:124 +#: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" msgstr "Hoja B5, 182 x 257 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:143 +#: ../src/common/paper.cpp:189 +msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:190 +msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm" @@ -698,11 +819,11 @@ msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (BitmapInfo) del fichero." msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." msgstr "BMP: wxImage no tiene su propia wxPalette." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "Baltic (old) (ISO-8859-4)" @@ -719,11 +840,11 @@ msgstr "Gruesa" msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Margen inferior (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:112 +#: ../src/common/paper.cpp:105 msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "Hoja C, 17 x 22 in" -#: ../src/generic/logg.cpp:510 +#: ../src/generic/logg.cpp:507 msgid "C&lear" msgstr "&Limpiar" @@ -731,23 +852,23 @@ msgstr "&Limpiar" msgid "C&olour:" msgstr "C&olor:" -#: ../src/common/paper.cpp:137 +#: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:138 +#: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:136 +#: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:139 +#: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:140 +#: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "Sobre C65, 114 x 229 mm" @@ -755,11 +876,11 @@ msgstr "Sobre C65, 114 x 229 mm" msgid "CHM handler currently supports only local files!" msgstr "¡El manejador CHM sólo permite ficheros locales!" -#: ../src/os2/thread.cpp:121 +#: ../src/os2/thread.cpp:117 msgid "Can not create mutex." msgstr "No se puede crear el mutex" -#: ../src/common/filefn.cpp:1290 +#: ../src/common/filefn.cpp:1297 #, c-format msgid "Can not enumerate files '%s'" msgstr "No se pueden enumerar los ficheros '%s'" @@ -769,12 +890,12 @@ msgstr "No se pueden enumerar los ficheros '%s'" msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" msgstr "No se pueden enumerar los ficheros en directorio '%s'" -#: ../src/os2/thread.cpp:523 +#: ../src/os2/thread.cpp:519 #, c-format msgid "Can not resume thread %lu" msgstr "No se puede continuar el hilo de ejecución %lu" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:824 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:827 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" msgstr "No se puede continuar hilo de ejecución %x" @@ -783,17 +904,17 @@ msgstr "No se puede continuar hilo de ejecuci msgid "Can not start thread: error writing TLS." msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS." -#: ../src/os2/thread.cpp:510 +#: ../src/os2/thread.cpp:505 #, c-format msgid "Can not suspend thread %lu" msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %lu" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:809 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:812 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %x" -#: ../src/msw/thread.cpp:722 +#: ../src/msw/thread.cpp:725 msgid "Can not wait for thread termination" msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución" @@ -801,65 +922,65 @@ msgstr "No se puede esperar a la finalizaci msgid "Can't &Undo " msgstr "No se puede deshacer " -#: ../src/common/image.cpp:1763 +#: ../src/common/image.cpp:1939 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." msgstr "" "No se puede comprobar formato de imagen de fichero '%s': el fichero no " "existe." -#: ../src/msw/registry.cpp:434 +#: ../src/msw/registry.cpp:442 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" msgstr "No se puede cerrar la clave del registro '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:510 +#: ../src/msw/registry.cpp:518 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." msgstr "No se pueden copiar valores del tipo no soportado %d." -#: ../src/msw/registry.cpp:415 +#: ../src/msw/registry.cpp:423 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "No se puede crear la clave del registro '%s'" #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594 -#: ../src/os2/thread.cpp:491 +#: ../src/os2/thread.cpp:486 msgid "Can't create thread" msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución" -#: ../src/msw/window.cpp:3077 +#: ../src/msw/window.cpp:3130 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" msgstr "No se puede crear la ventana de clase %s" -#: ../src/msw/registry.cpp:686 +#: ../src/msw/registry.cpp:694 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "No se puede borrar la clave '%s'" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:458 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "No se puede borrar el fichero INI '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:713 +#: ../src/msw/registry.cpp:722 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" msgstr "No se puede borrar el valor '%s' de la clave '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1061 +#: ../src/msw/registry.cpp:1071 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" msgstr "No se pueden enumerar las subclaves de la clave '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1016 +#: ../src/msw/registry.cpp:1026 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" msgstr "No se pueden enumerar los valores de la clave '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1267 +#: ../src/msw/registry.cpp:1288 #, c-format msgid "Can't export value of unsupported type %d." msgstr "No se puede exportar el valor del tipo no soportado %d." @@ -882,12 +1003,12 @@ msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresi msgid "Can't initialize zlib inflate stream." msgstr "No se puede inicializar el flujo de descompresión de zlib." -#: ../src/common/image.cpp:1344 ../src/common/image.cpp:1364 +#: ../src/common/image.cpp:1367 ../src/common/image.cpp:1387 #, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." msgstr "No se pudo cargar imagen de fichero '%s': el fichero no existe." -#: ../src/msw/registry.cpp:381 +#: ../src/msw/registry.cpp:387 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "No se puede abrir la clave del registro '%s'" @@ -902,32 +1023,32 @@ msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." msgstr "" "Imposible leer flujo de descompresión: EOF inesperado en el flujo subyacente." -#: ../src/msw/registry.cpp:950 +#: ../src/msw/registry.cpp:960 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "No se puede leer el valor de '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816 -#: ../src/msw/registry.cpp:876 +#: ../src/msw/registry.cpp:795 ../src/msw/registry.cpp:825 +#: ../src/msw/registry.cpp:885 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "No se puede leer el valor de la clave '%s'" -#: ../src/common/image.cpp:1386 +#: ../src/common/image.cpp:1409 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." msgstr "No se puede guardar imagen en fichero '%s': extensión desconocida." -#: ../src/generic/logg.cpp:572 ../src/generic/logg.cpp:1021 +#: ../src/generic/logg.cpp:569 ../src/generic/logg.cpp:1020 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "No se pueden guardar los contenidos del log a un fichero." -#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:473 +#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:469 msgid "Can't set thread priority" msgstr "No se puede establecer la prioridad del hilo de ejecución" -#: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845 -#: ../src/msw/registry.cpp:965 +#: ../src/msw/registry.cpp:812 ../src/msw/registry.cpp:854 +#: ../src/msw/registry.cpp:975 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "No se puede establecer valor de '%s'" @@ -937,14 +1058,14 @@ msgstr "No se puede establecer valor de '%s'" msgid "Can't write to deflate stream: %s" msgstr "No se puede escribir en el flujo de compresión %s" -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 ../src/generic/choicdgg.cpp:291 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/numdlgg.cpp:136 -#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120 ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187 +#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 +#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136 ../src/generic/textdlgg.cpp:120 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 ../src/motif/msgdlg.cpp:204 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1127 ../src/xrc/xmlres.cpp:1175 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188 ../src/xrc/xmlres.cpp:1236 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." msgstr "No se pueden convertir unidades: diálogo desconocido." @@ -953,22 +1074,22 @@ msgstr "No se pueden convertir unidades: di msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" msgstr "¡No se puede convertir desde el conjunto de caracteres '%s'!" -#: ../src/msw/dialup.cpp:509 +#: ../src/msw/dialup.cpp:546 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" msgstr "No se puede encontrar conexión activa: %s" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:330 #, c-format msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." msgstr "No se puede encontrar el contenedor para el control desconocido '%s'." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1210 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271 #, c-format msgid "Cannot find font node '%s'." msgstr "No se puede encontrar nodo de tipo de letra '%s'." -#: ../src/msw/dialup.cpp:814 +#: ../src/msw/dialup.cpp:851 msgid "Cannot find the location of address book file" msgstr "No se puede localizar el fichero de libreta de direcciones" @@ -979,15 +1100,15 @@ msgstr "" "No se puede obtener un rango de prioridades para la política de " "planificación %d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775 msgid "Cannot get the hostname" msgstr "No se puede obtener el nombre de la máquina (hostname)" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811 msgid "Cannot get the official hostname" msgstr "No se puede obtener el nombre oficial de la máquina (hostname)" -#: ../src/msw/dialup.cpp:908 +#: ../src/msw/dialup.cpp:945 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr "No se puede colgar - no hay conexiones activas." @@ -995,7 +1116,7 @@ msgstr "No se puede colgar - no hay conexiones activas." msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "No se puede inicializar OLE" -#: ../src/mgl/app.cpp:292 +#: ../src/mgl/app.cpp:286 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" msgstr "¡No se puede inicialzar SciTech MGL!" @@ -1008,7 +1129,7 @@ msgstr "No se puede inicializar el 'display'." msgid "Cannot load icon from '%s'." msgstr "No se puede cargar el icono de '%s'." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." msgstr "No puede cargar el fichero de recursos %s." @@ -1033,12 +1154,12 @@ msgstr "No se puede abrir la URL '%s'" msgid "Cannot open contents file: %s" msgstr "No se puede abrir los contenidos del fichero: %s" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'." msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" msgstr "¡No se puede abrir el fichero para impresión PostScript!" @@ -1047,17 +1168,17 @@ msgstr " msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "No se puede abrir el fichero índice: %s" -#: ../src/common/intl.cpp:1202 +#: ../src/common/intl.cpp:1203 #, c-format msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" msgstr "No se pueden analizar las formas plurales '%s'." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1111 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172 #, c-format msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." msgstr "No se pueden parsear coordenadas desde '%s'." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1159 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220 #, c-format msgid "Cannot parse dimension from '%s'." msgstr "No se puede parsear dimensión desde '%s'." @@ -1093,7 +1214,7 @@ msgstr "No se puede crear la cola de eventos del hilo de ejecuci msgid "Case sensitive" msgstr "Sensible a May/Min" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Celtic (ISO-8859-14)" @@ -1101,16 +1222,16 @@ msgstr "Celtic (ISO-8859-14)" msgid "Centered" msgstr "Centrado" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:104 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:105 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Europa Central (ISO-8859-2)" -#: ../src/msw/dialup.cpp:749 +#: ../src/msw/dialup.cpp:786 msgid "Choose ISP to dial" msgstr "Elegir ISP al que conectar" #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45 -#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76 +#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79 msgid "Choose colour" msgstr "Elegir color" @@ -1118,11 +1239,11 @@ msgstr "Elegir color" msgid "Choose font" msgstr "Elegir fuente" -#: ../src/generic/mdig.cpp:114 +#: ../src/generic/mdig.cpp:115 msgid "Cl&ose" msgstr "&Cerrar" -#: ../src/generic/logg.cpp:510 +#: ../src/generic/logg.cpp:507 msgid "Clear the log contents" msgstr "Borrar los contenidos del log" @@ -1135,20 +1256,20 @@ msgstr "Haga clic para cancelar selecci msgid "Click to confirm the font selection." msgstr "Haga clic para confirmar la selección de fuente" -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 ../src/generic/dbgrptg.cpp:88 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629 ../src/generic/progdlgg.cpp:634 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92 ../src/generic/progdlgg.cpp:629 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931 msgid "Close\tAlt-F4" msgstr "Cerrar\tAlt-F4" -#: ../src/generic/mdig.cpp:115 +#: ../src/generic/mdig.cpp:116 msgid "Close All" msgstr "Cerrar Todo" -#: ../src/generic/logg.cpp:512 +#: ../src/generic/logg.cpp:509 msgid "Close this window" msgstr "Cerrar esta ventana" @@ -1156,20 +1277,20 @@ msgstr "Cerrar esta ventana" msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" msgstr "Archivo de ayuda HTML comprimido (*.chm)|*.chm|" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:582 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590 msgid "Computer" msgstr "Ordenador" -#: ../src/common/fileconf.cpp:938 +#: ../src/common/fileconf.cpp:962 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Un nombre de entrada de configuracón no puede empezar por '%c'." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1323 ../src/gtk/filedlg.cpp:64 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318 ../src/gtk/filedlg.cpp:67 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:677 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:678 msgid "Confirm registry update" msgstr "Confirmar actualización del registro" @@ -1181,7 +1302,7 @@ msgstr "Conectando..." msgid "Contents" msgstr "Contenidos" -#: ../src/common/strconv.cpp:1428 +#: ../src/common/strconv.cpp:1416 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." msgstr "Conversión a juego de caracteres '%s' no funciona." @@ -1239,16 +1360,16 @@ msgstr "" "No se puede resolver el id de menu '%s'. Usar un entero distinto de cero\n" " o proporcionar el #define (ver consejos del manual)" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1225 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1272 msgid "Could not start document preview." msgstr "No puede iniciarse la previsualización del documento." -#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756 +#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763 #: ../src/msw/printwin.cpp:235 msgid "Could not start printing." msgstr "No se puede iniciar la impresión." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1488 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1498 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "No puede transferir datos a la ventana" @@ -1257,7 +1378,7 @@ msgstr "No puede transferir datos a la ventana" msgid "Could not unlock mutex" msgstr "No se pudo desbloquear el mutex" -#: ../src/os2/thread.cpp:154 +#: ../src/os2/thread.cpp:150 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" msgstr "No se pudo adquirir un bloqueo de mutex" @@ -1280,7 +1401,7 @@ msgstr "No se puedo crear el cursor." msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "No se pudo encontrar el símbolo '%s' en la librería dinámica" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:850 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:853 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "No se pudo obtener el puntero al hilo de ejecución actual" @@ -1305,11 +1426,11 @@ msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido '%s'" msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." msgstr "No se puede registrar formato de portapapeles '%s'" -#: ../src/os2/thread.cpp:171 +#: ../src/os2/thread.cpp:167 msgid "Couldn't release a mutex" msgstr "No se pudo liberar un mutex" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:735 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:745 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "No se puede recuperar información sobre el elemento %d de la lista." @@ -1328,31 +1449,32 @@ msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" msgstr "" "No se encontró el parámetro de creación en los parámetros RTTI declarados" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:309 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307 msgid "Create directory" msgstr "Crear directorio" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:1007 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140 ../src/generic/filedlgg.cpp:999 msgid "Create new directory" msgstr "Crear nuevo directorio" -#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2064 +#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063 msgid "Cu&t" msgstr "&Cortar" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1018 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010 msgid "Current directory:" msgstr "Directorio actual:" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Cirílico (ISO-8859-14)" -#: ../src/common/paper.cpp:113 +#: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "Hoja D, 22 x 34 in" -#: ../src/msw/dde.cpp:633 +#: ../src/msw/dde.cpp:631 msgid "DDE poke request failed" msgstr "Fallo en la petición de rastreo DDE" @@ -1376,11 +1498,11 @@ msgstr "Cabecera DIB: Profundidad de color desconocida en fichero." msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." msgstr "Cabecera DIB: Codificación desconocida en fichero." -#: ../src/common/paper.cpp:135 +#: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:276 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295 #, c-format msgid "Debug report \"%s\"" msgstr "" @@ -1390,7 +1512,7 @@ msgstr "" msgid "Debug report couldn't be created." msgstr "No pudo crearse directorio '%s'" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:517 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:539 msgid "Debug report generation has failed." msgstr "" @@ -1398,7 +1520,7 @@ msgstr "" msgid "Decorative" msgstr "Decorative" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:674 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:681 msgid "Default encoding" msgstr "Codificación predeterminada" @@ -1415,11 +1537,11 @@ msgstr "&Borrar elemento" msgid "Deleted stale lock file '%s'." msgstr "Fichero de bloqueo '%s' borrado." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" -#: ../src/msw/dialup.cpp:358 +#: ../src/msw/dialup.cpp:395 msgid "" "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " "not installed on this machine. Please install it." @@ -1431,7 +1553,12 @@ msgstr "" msgid "Did you know..." msgstr "¿Sabías que...?" -#: ../src/common/filefn.cpp:1172 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Directories" +msgstr "Decorative" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1177 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "No pudo crearse directorio '%s'" @@ -1441,11 +1568,11 @@ msgstr "No pudo crearse directorio '%s'" msgid "Directory '%s' doesn't exist!" msgstr "¡El directorio '%s' no existe!" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:228 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226 msgid "Directory does not exist" msgstr "El directorio no existe" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295 msgid "Directory doesn't exist." msgstr "El directorio no existe" @@ -1461,8 +1588,7 @@ msgstr "" msgid "Display options dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de opciones" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:670 -#, c-format +#: ../src/msw/mimetype.cpp:671 msgid "" "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" "\" ?\n" @@ -1483,7 +1609,7 @@ msgstr "" msgid "Do you want to save changes to document %s?" msgstr "¿Desea guardar los cambios hechos al documento %s?" -#: ../src/common/sizer.cpp:1842 +#: ../src/common/sizer.cpp:1839 msgid "Don't Save" msgstr "No guardar" @@ -1495,6 +1621,10 @@ msgstr "Hecho" msgid "Done." msgstr "Hecho." +#: ../src/common/paper.cpp:183 +msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" +msgstr "" + #: ../src/common/xtixml.cpp:271 #, c-format msgid "Doubly used id : %d" @@ -1504,7 +1634,7 @@ msgstr "Identificador duplicado: %d" msgid "Down" msgstr "Abajo" -#: ../src/common/paper.cpp:114 +#: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "Hoja E, 34 x 44 in" @@ -1516,12 +1646,12 @@ msgstr "Editar elemento" msgid "Elapsed time : " msgstr "Tiempo transcurrido : " -#: ../src/common/prntbase.cpp:799 +#: ../src/common/prntbase.cpp:846 #, c-format msgid "Enter a page number between %d and %d:" msgstr "Introduzca un número de página entre %d y %d:" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169 #, fuzzy, c-format msgid "Enter command to open file \"%s\":" msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'" @@ -1530,7 +1660,12 @@ msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'" msgid "Entries found" msgstr "Documentos encontrados" -#: ../src/common/config.cpp:383 +#: ../src/common/paper.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" +msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/config.cpp:384 #, fuzzy, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." @@ -1538,20 +1673,21 @@ msgstr "" "Falló la expansión de las variables de entorno: falta '%c' en la posición %d " "en '%s'." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:751 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765 ../src/generic/filedlgg.cpp:779 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275 ../src/generic/filedlgg.cpp:1300 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:744 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 ../src/generic/filedlgg.cpp:772 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 ../src/generic/filedlgg.cpp:1295 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213 ../src/unix/utilsunx.cpp:1090 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098 msgid "Error " msgstr "Error " -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:243 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241 msgid "Error creating directory" msgstr "Error creando directorio" @@ -1563,7 +1699,7 @@ msgstr "Error al leer imagen DIB." msgid "Error reading config options." msgstr "Error al leer las opciones de configuración." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1026 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1050 msgid "Error saving user configuration data." msgstr "Error al guardar los datos de configuración del usuario." @@ -1575,7 +1711,7 @@ msgstr "Error al escribir en el sem msgid "Error: " msgstr "Error: " -#: ../src/common/fmapbase.cpp:105 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" @@ -1583,7 +1719,7 @@ msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" msgid "Estimated time : " msgstr "Tiempo estimado : " -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:211 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" msgstr "" @@ -1592,12 +1728,12 @@ msgstr "" msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "Falló la ejecución del comando '%s'" -#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169 +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" msgstr "Falló la ejecución del comando '%s' con el error: %ul" -#: ../src/common/paper.cpp:119 +#: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" @@ -1619,7 +1755,7 @@ msgstr "Se esperaba '=' al analizar el recurso." msgid "Expected 'char' while parsing resource." msgstr "Se esperaba 'char' al analizar el recurso." -#: ../src/msw/registry.cpp:1125 +#: ../src/msw/registry.cpp:1140 #, c-format msgid "" "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." @@ -1627,7 +1763,7 @@ msgstr "" "Exportando clave de registro: archivo \"%s\" existente que no se " "sobreescribirá." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:143 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" msgstr "Página de Códigos Unix Extendida para Japonés (EUC-JP)" @@ -1636,7 +1772,7 @@ msgstr "P msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." msgstr "Falló la extracción de '%s' de '%s'" -#: ../src/msw/dialup.cpp:843 +#: ../src/msw/dialup.cpp:880 #, c-format msgid "Failed to %s dialup connection: %s" msgstr "Fallo al %s marcado de la conexión: %s" @@ -1645,7 +1781,7 @@ msgstr "Fallo al %s marcado de la conexi msgid "Failed to access lock file." msgstr "Fallo al acceder al fichero de bloqueo." -#: ../src/msw/dib.cpp:543 +#: ../src/msw/dib.cpp:563 #, c-format msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." msgstr "" @@ -1673,39 +1809,39 @@ msgstr "Error al cerrar el fichero de bloqueo '%s'" msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "Error al cerrar el portapapeles." -#: ../src/msw/dialup.cpp:783 +#: ../src/msw/dialup.cpp:820 msgid "Failed to connect: missing username/password." msgstr "Fallo al conectar: faltan usuario/contraseña." -#: ../src/msw/dialup.cpp:729 +#: ../src/msw/dialup.cpp:766 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." msgstr "Fallo al conectar: no hay ISP al que llamar." -#: ../src/msw/registry.cpp:618 +#: ../src/msw/registry.cpp:626 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" msgstr "Error al copiar el valor '%s' del registro" -#: ../src/msw/registry.cpp:627 +#: ../src/msw/registry.cpp:635 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr "Fallo al copiar los contenidos de la clave del registro '%s' a '%s'." -#: ../src/common/filefn.cpp:1008 +#: ../src/common/filefn.cpp:1003 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "Error al copiar el fichero '%s' a '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:605 +#: ../src/msw/registry.cpp:613 #, c-format msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." msgstr "Error al copiar la subclave del registro '%s' en '%s'." -#: ../src/msw/dde.cpp:988 +#: ../src/msw/dde.cpp:989 msgid "Failed to create DDE string" msgstr "Fallo al crear cadena DDE" -#: ../src/msw/mdi.cpp:459 +#: ../src/msw/mdi.cpp:473 msgid "Failed to create MDI parent frame." msgstr "Fallo al crear panel MDI padre" @@ -1721,12 +1857,12 @@ msgstr "Fallo al crear un nombre temporal de fichero" msgid "Failed to create an anonymous pipe" msgstr "Fallo al crear canal anónimo" -#: ../src/msw/dde.cpp:450 +#: ../src/msw/dde.cpp:447 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" msgstr "Fallo al crear la conexión al servidor '%s' en '%s'" -#: ../src/msw/cursor.cpp:216 +#: ../src/msw/cursor.cpp:218 msgid "Failed to create cursor." msgstr "Fallo al crear el cursor." @@ -1745,7 +1881,7 @@ msgstr "Fallo al crear directorio %s/.gnome." msgid "Failed to create directory %s/mime-info." msgstr "Fallo al crear directorio %s/mime-info." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239 #, c-format msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" @@ -1770,7 +1906,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Error al mostrar el documento HTML con codificación %s" -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:189 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185 +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:131 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Fallo al vaciar el portapapeles." @@ -1779,21 +1915,21 @@ msgstr "Fallo al vaciar el portapapeles." msgid "Failed to enumerate video modes" msgstr "Fallo al enumerar los modos de vídeo." -#: ../src/msw/dde.cpp:652 +#: ../src/msw/dde.cpp:650 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "Fallo al establecer un lazo de aviso con el servidor DDE" -#: ../src/msw/dialup.cpp:621 +#: ../src/msw/dialup.cpp:658 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Fallo al establecer la conexión: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Error al ejecutar '%s'\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:652 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:666 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." msgstr "" @@ -1824,12 +1960,12 @@ msgstr "" "Error al buscar el fuente XPM %s. \n" "¿Se olvidó de usar wxResourceLoadBitmapData?" -#: ../src/msw/dialup.cpp:681 +#: ../src/msw/dialup.cpp:718 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "Error al obtener nombres de ISP: %s" -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:138 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134 +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134 msgid "Failed to get clipboard data." msgstr "Error al obtener información portapapeles." @@ -1837,20 +1973,11 @@ msgstr "Error al obtener informaci msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "Error al obtener datos del portapapeles" -#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221 -#, c-format -msgid "" -"Failed to get stack backtrace:\n" -"%s" -msgstr "" -"Fallo al obtener la traza de la pila:\n" -"%s" - -#: ../src/common/stopwatch.cpp:223 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:233 msgid "Failed to get the local system time" msgstr "Error al obtener el sistema horario local" -#: ../src/common/filefn.cpp:1423 +#: ../src/common/filefn.cpp:1430 msgid "Failed to get the working directory" msgstr "Error al obtener el directorio de trabajo" @@ -1862,7 +1989,7 @@ msgstr "Fallo al inicializar GUI: no se encontraron temas." msgid "Failed to initialize MS HTML Help." msgstr "Fallo al inicializar Ayuda MS HTML." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809 msgid "Failed to initialize OpenGL" msgstr "Fallo al inicializar OpenGL." @@ -1879,7 +2006,7 @@ msgstr "" "Error al sincronizar con un hilo de ejecución, pérdida potencial de memoría " "detectada - por favor reinicie el programa" -#: ../src/msw/utils.cpp:702 +#: ../src/msw/utils.cpp:703 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" msgstr "Error al matar el proceso %d" @@ -1918,7 +2045,7 @@ msgstr "Error la bloquear el bloqueo del fichero '%s'" msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" msgstr "Fallo al buscar '%s' en la expresión regular: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1917 +#: ../src/common/filename.cpp:1918 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" msgstr "Error al modificar las horas del fichero para '%s'" @@ -1949,7 +2076,7 @@ msgstr "Error al poner datos en el portapapeles" msgid "Failed to read PID from lock file." msgstr "Error al leer PID de fichero de bloqueo." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598 msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo" @@ -1957,12 +2084,12 @@ msgstr "Error en la redirecci msgid "Failed to redirect the child process IO" msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo" -#: ../src/msw/dde.cpp:300 +#: ../src/msw/dde.cpp:297 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "Error al registrar el servidor DDE '%s'" -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363 msgid "Failed to register OpenGL window class." msgstr "Fallo al registrar la clase de ventana OpenGL." @@ -1986,12 +2113,12 @@ msgstr "Error al quitar el fichero de bloqueo '%s'" msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." msgstr "Error al borrar el fichero de bloqueo '%s'." -#: ../src/msw/registry.cpp:456 +#: ../src/msw/registry.cpp:464 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgstr "Fallo al renombrar valor del registro '%s' a '%s'." -#: ../src/msw/registry.cpp:560 +#: ../src/msw/registry.cpp:568 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr "Error al renombrar la clave del registro '%s' a '%s'." @@ -2000,12 +2127,12 @@ msgstr "Error al renombrar la clave del registro '%s' a '%s'." msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "Error al obtener datos del portapapeles." -#: ../src/common/filename.cpp:2007 +#: ../src/common/filename.cpp:2011 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" msgstr "Error al obtener horas del fichero para '%s'" -#: ../src/msw/dialup.cpp:454 +#: ../src/msw/dialup.cpp:491 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" msgstr "Fallo al recuperar el mensaje de error de RAS" @@ -2013,12 +2140,12 @@ msgstr "Fallo al recuperar el mensaje de error de RAS" msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" msgstr "Fallo al recuperar los formatos soportados del portapapeles" -#: ../src/msw/dib.cpp:345 +#: ../src/msw/dib.cpp:341 #, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." msgstr "Error al guardar la imagen de mapa de bits en el fichero \"%s\"." -#: ../src/msw/dde.cpp:697 +#: ../src/msw/dde.cpp:695 msgid "Failed to send DDE advise notification" msgstr "Fallo al enviar notificación de aviso DDE" @@ -2055,16 +2182,16 @@ msgstr " msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución." -#: ../src/msw/dde.cpp:671 +#: ../src/msw/dde.cpp:669 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgstr "Error al terminar el bucle de aviso con el servidor DDE" -#: ../src/msw/dialup.cpp:916 +#: ../src/msw/dialup.cpp:955 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "Error al terminar la conexión: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1932 +#: ../src/common/filename.cpp:1933 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" msgstr "Error al 'tocar' el fichero '%s'" @@ -2074,16 +2201,16 @@ msgstr "Error al 'tocar' el fichero '%s'" msgid "Failed to unlock lock file '%s'" msgstr "Fallo al quitar el bloqueo del fichero '%s'" -#: ../src/msw/dde.cpp:321 +#: ../src/msw/dde.cpp:318 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "Error al desregistrar el servidor DDE '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:999 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1023 msgid "Failed to update user configuration file." msgstr "No puede actualizarse el fichero de configuración de usuario" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:665 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:679 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." msgstr "" @@ -2094,7 +2221,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to write to lock file '%s'" msgstr "Error al escribir al bloquear el fichero '%s'" -#: ../src/generic/logg.cpp:399 +#: ../src/generic/logg.cpp:394 msgid "Fatal error" msgstr "Error fatal" @@ -2111,12 +2238,12 @@ msgstr "Archivo" msgid "File %s does not exist." msgstr "El fichero %s no existe." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1321 ../src/gtk/filedlg.cpp:61 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316 ../src/gtk/filedlg.cpp:64 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "El fichero '%s' ya existe, ¿realmente quieres sobreescribirlo?" -#: ../src/os2/filedlg.cpp:307 +#: ../src/os2/filedlg.cpp:310 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" @@ -2129,20 +2256,29 @@ msgstr "" msgid "File couldn't be loaded." msgstr "El fichero no pudo ser cargado." -#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:603 -#: ../src/common/docview.cpp:1609 +#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:1596 msgid "File error" msgstr "Error de fichero" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:765 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 ../src/generic/filedlgg.cpp:758 msgid "File name exists already." msgstr "Ya existe un fichero con el mismo nombre." -#: ../src/common/filefn.cpp:1739 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Archivo" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1746 #, c-format msgid "Files (%s)" msgstr "Ficheros (%s)" +#: ../src/motif/filedlg.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Filter" +msgstr "Archivo" + #: ../src/html/helpfrm.cpp:491 msgid "Find" msgstr "Buscar" @@ -2155,7 +2291,7 @@ msgstr "Fuente fija:" msgid "Fixed size face.
bold italic " msgstr "Monoespaciado.
negrita cursiva " -#: ../src/common/paper.cpp:125 +#: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in" @@ -2163,7 +2299,7 @@ msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgid "Font size:" msgstr "Tamaño de fuente:" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545 msgid "Fork failed" msgstr "Error en bifurcación de proceso (fork)" @@ -2214,11 +2350,11 @@ msgstr "Tema GTK+" msgid "Generic PostScript" msgstr "PostScript genérica" -#: ../src/common/paper.cpp:149 +#: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" -#: ../src/common/paper.cpp:148 +#: ../src/common/paper.cpp:141 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" @@ -2246,19 +2382,19 @@ msgstr "Adelante" msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Subir un nivel en la jerarquía del documento" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:997 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145 ../src/generic/filedlgg.cpp:989 msgid "Go to home directory" msgstr "Ir al directorio principal" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981 msgid "Go to parent directory" msgstr "Ir al directorio superior" -#: ../src/common/prntbase.cpp:804 +#: ../src/common/prntbase.cpp:851 msgid "Goto Page" msgstr "Ir a Página" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Greek (ISO-8859-7)" @@ -2279,12 +2415,11 @@ msgstr "El anclaje HTML %s no existe." msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "Archivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)" -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 ../src/generic/mdig.cpp:310 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../src/msw/mdi.cpp:1383 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 msgid "Help" msgstr "Ayuda" @@ -2313,15 +2448,15 @@ msgstr "Libros de ayuda (*.htb)|*.htb|Libros de ayuda (*.zip)|*.zip|" msgid "Help: %s" msgstr "Ayuda: %s" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:646 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654 msgid "Home directory" msgstr "Carpeta de inicio" -#: ../include/wx/filefn.h:142 +#: ../include/wx/filefn.h:145 msgid "I64" msgstr "I64" @@ -2370,13 +2505,13 @@ msgstr "IFF: msgid "Icon resource specification %s not found." msgstr "Especificación de recursos de iconos %s no encontrada." -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:325 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344 msgid "" "If you have any additional information pertaining to this bug\n" "report, please enter it here and it will be joined to it:" msgstr "" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310 msgid "" "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " "\"Cancel\" button,\n" @@ -2384,7 +2519,7 @@ msgid "" "at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" -#: ../src/msw/registry.cpp:1281 +#: ../src/msw/registry.cpp:1304 #, c-format msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." msgstr "Se ignorará el valor \"%s\" de la clave \"%s\"." @@ -2405,19 +2540,19 @@ msgstr "N msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" msgstr "Número ilegal de parámetros para el método Create" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/filedlgg.cpp:751 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filedlgg.cpp:744 msgid "Illegal directory name." msgstr "Nombre de directorio ilegal" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 msgid "Illegal file specification." msgstr "Especificación de fichero Ilegal" -#: ../src/common/image.cpp:1169 +#: ../src/common/image.cpp:1192 msgid "Image and mask have different sizes." msgstr "La imagen y la máscara tienen tamaños diferentes" -#: ../src/common/image.cpp:1500 +#: ../src/common/image.cpp:1523 #, c-format msgid "Image file is not of type %d." msgstr "fichero de imagen no es de tipo %d." @@ -2430,21 +2565,21 @@ msgstr "" "Imposible crear control 'rich edit', se usará el control de texto simple. " "Por favor instale riched32.dll" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428 msgid "Impossible to get child process input" msgstr "Imposible obtener la entrada del proceso hijo" -#: ../src/common/filefn.cpp:1027 +#: ../src/common/filefn.cpp:1022 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" msgstr "Imposible obtener permisos para el fichero '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1041 +#: ../src/common/filefn.cpp:1036 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "Imposible sobreescribir el fichero '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1085 +#: ../src/common/filefn.cpp:1080 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" msgstr "Imposible establecer permisos para el fichero '%s'" @@ -2457,19 +2592,23 @@ msgstr "Aumentar margen" msgid "Index" msgstr "Índice" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "Indian (ISO-8859-12)" +#: ../src/common/init.cpp:232 +msgid "Initialization failed in post init, aborting." +msgstr "" + #: ../src/common/xtistrm.cpp:704 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" msgstr "Error interno, wxCustomTypeInfo ilegal" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:211 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:227 msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "Índice inválido de fichero TIFF." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460 #, c-format msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." msgstr "Recurso XRC no válido '%s': no tiene el nodo raíz 'resource'." @@ -2506,7 +2645,7 @@ msgstr "Expresi msgid "Italic" msgstr "Itálica" -#: ../src/common/paper.cpp:144 +#: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "Sobre Italy, 110 x 230 mm" @@ -2518,15 +2657,67 @@ msgstr "JPEG: No se pudo cargar - el fichero est msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "JPEG: No pudo guardarse imagen." +#: ../src/common/paper.cpp:170 +msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:174 +msgid "Japanese Envelope Chou #3" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:187 +msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:175 +msgid "Japanese Envelope Chou #4" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:188 +msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:172 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:185 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:173 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:186 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:192 +msgid "Japanese Envelope You #4" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:193 +msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:145 +msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:182 +msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" +msgstr "" + #: ../src/common/stockitem.cpp:128 msgid "Justified" msgstr "Justificado" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 msgid "KOI8-U" msgstr "KOI8-U" @@ -2534,7 +2725,7 @@ msgstr "KOI8-U" msgid "Landscape" msgstr "Horizontal" -#: ../src/common/paper.cpp:117 +#: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "Ledger, 17 x 11 in" msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 in" @@ -2542,15 +2733,44 @@ msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 in" msgid "Left margin (mm):" msgstr "Margen Izquierdo (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:110 +#: ../src/common/paper.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" +msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:103 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in" -#: ../src/common/paper.cpp:115 +#: ../src/common/paper.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" +msgstr "Sobre, 8 1/2 x 11 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:156 +msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" +msgstr "Sobre, 8 1/2 x 11 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" +msgstr "Sobre, 8 1/2 x 11 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:108 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Sobre Pequeño, 8 1/2 x 11 in" -#: ../src/common/paper.cpp:109 +#: ../src/common/paper.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Sobre, 8 1/2 x 11 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Sobre, 8 1/2 x 11 in" @@ -2571,17 +2791,6 @@ msgstr "Cargar el fichero %s" msgid "Loading : " msgstr "Cargando :" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 -msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." -msgstr "" -"Cargar un fichero ascii PNM de escala de grises aún no está implementado." - -#: ../src/common/imagpnm.cpp:75 -msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." -msgstr "" -"Cargar un fichero de imagen PNM 'raw' de escala de grises aún no está " -"implementado." - #: ../src/unix/snglinst.cpp:251 #, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." @@ -2592,7 +2801,7 @@ msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene un propietario incorrecto." msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene permisos incorrectos." -#: ../src/generic/logg.cpp:575 +#: ../src/generic/logg.cpp:572 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Log guardado a el fichero '%s'." @@ -2617,7 +2826,7 @@ msgstr "" "La funciones de Ayuda MS HTML no están disponibles porque la librería de " "Ayuda MS HTML no está instalada. Por favor instálela." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximizar" @@ -2643,7 +2852,7 @@ msgstr "Men msgid "Metal theme" msgstr "Tema Metal" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927 msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimizar" @@ -2662,11 +2871,16 @@ msgstr "Modo %ix%i-%i no disponible." msgid "Modern" msgstr "Modern" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:441 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: ../src/common/paper.cpp:145 +#: ../src/common/module.cpp:77 +#, c-format +msgid "Module \"%s\" initialization failed" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:138 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" msgstr "Sobre Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in" @@ -2678,11 +2892,11 @@ msgstr "Mover hacia abajo" msgid "Move up" msgstr "Subir" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:438 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109 msgid "New directory" msgstr "Crear directorio" @@ -2690,8 +2904,8 @@ msgstr "Crear directorio" msgid "New item" msgstr "Elemento nuevo" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 ../src/generic/dirdlgg.cpp:328 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:615 ../src/generic/filedlgg.cpp:624 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608 ../src/generic/filedlgg.cpp:617 msgid "NewName" msgstr "Nuevo Nombre" @@ -2703,9 +2917,9 @@ msgstr "Siguiente" msgid "Next page" msgstr "Página siguiente" -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:60 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:145 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 msgid "No" msgstr "No" @@ -2745,22 +2959,22 @@ msgstr "" "¿Le gustaría seleccionar una fuente para usarse con esta codificación\n" "(de otra forma el texto con esta codificación no se mostrará correctamente)?" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677 #, c-format msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" msgstr "¡No se encontró manejador para el nodo XML '%s', clase '%s'!" -#: ../src/common/image.cpp:1482 ../src/common/image.cpp:1525 +#: ../src/common/image.cpp:1505 ../src/common/image.cpp:1548 msgid "No handler found for image type." msgstr "No se ha encontrado ningún manipulador para el tipo de imagen." -#: ../src/common/image.cpp:1490 ../src/common/image.cpp:1533 -#: ../src/common/image.cpp:1566 +#: ../src/common/image.cpp:1513 ../src/common/image.cpp:1556 +#: ../src/common/image.cpp:1589 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %d." -#: ../src/common/image.cpp:1551 ../src/common/image.cpp:1581 +#: ../src/common/image.cpp:1574 ../src/common/image.cpp:1604 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %s." @@ -2773,15 +2987,15 @@ msgstr "Todav msgid "No sound" msgstr "No hay ningún sonido" -#: ../src/common/image.cpp:1177 ../src/common/image.cpp:1216 +#: ../src/common/image.cpp:1200 ../src/common/image.cpp:1239 msgid "No unused colour in image being masked." msgstr "No hay ningún color sin utilizar en la imagen que se está enmascarando" -#: ../src/common/image.cpp:1821 +#: ../src/common/image.cpp:1997 msgid "No unused colour in image." msgstr "No hay ningún color sin usar en la imagen." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Nordic (ISO-8859-10)" @@ -2797,12 +3011,12 @@ msgstr "Nnormal
y subrayado. " msgid "Normal font:" msgstr "Fuente normal:" -#: ../src/common/paper.cpp:129 +#: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in" -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 -#: ../src/msw/dialog.cpp:193 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/msw/dialog.cpp:194 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 msgid "OK" msgstr "Aceptar" @@ -2810,7 +3024,7 @@ msgstr "Aceptar" msgid "Objects must have an id attribute" msgstr "Los objetos deben tener un atributo de identificación" -#: ../src/common/docview.cpp:1282 ../src/common/docview.cpp:1632 +#: ../src/common/docview.cpp:1269 ../src/common/docview.cpp:1619 msgid "Open File" msgstr "Abrir archivo" @@ -2818,13 +3032,13 @@ msgstr "Abrir archivo" msgid "Open HTML document" msgstr "Abrir documento HTML" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:147 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158 #, fuzzy, c-format msgid "Open file \"%s\"" msgstr "Abrir archivo" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:779 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:772 msgid "Operation not permitted." msgstr "Operación no permitida" @@ -2843,7 +3057,7 @@ msgstr "El par msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "El parámetro '%s': '%s' no puede convertirse a fecha." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614 msgid "Options" msgstr "Opciones" @@ -2875,24 +3089,149 @@ msgstr "PCX: msgid "PCX: version number too low" msgstr "PCX: número de versión demasiado antigua" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:96 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:92 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." msgstr "PNM: No se pudo reservar memoria." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:80 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:76 msgid "PNM: File format is not recognized." msgstr "PNM: Formato de fichero no reconocido." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:108 ../src/common/imagpnm.cpp:125 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:142 msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: El fichero parece estar truncado." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1247 +#: ../src/common/paper.cpp:194 +msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:207 +msgid "PRC 16K Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:195 +msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:208 +msgid "PRC 32K Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:196 +msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:209 +msgid "PRC 32K(Big) Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" +msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" +msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" +msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 m" +msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" +msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" +msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" +msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" +msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" +msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" +msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" +msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" +msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" +msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" +msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" +msgstr "Sobre B5, 176 x 250 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" +msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" +msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" +msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" +msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" +msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1294 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Página %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1245 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1292 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Página %d de %d" @@ -2901,7 +3240,7 @@ msgstr "P msgid "Page Setup" msgstr "Configurar Página" -#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533 +#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540 msgid "Page setup" msgstr "Configurar página" @@ -2931,7 +3270,7 @@ msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObjectName" msgid "Passing an unkown object to GetObject" msgstr "Paso de un objeto desconocido a GetObject" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:444 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" @@ -2943,7 +3282,7 @@ msgstr "Error en la creaci msgid "Please choose a valid font." msgstr "Por favor elija una fuente válida." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Por favor elige un fichero existente" @@ -2951,11 +3290,11 @@ msgstr "Por favor elige un fichero existente" msgid "Please choose the page to display:" msgstr "Por favor elija la página que quiere presentar:" -#: ../src/msw/dialup.cpp:750 +#: ../src/msw/dialup.cpp:787 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" msgstr "Por favor elija el ISP al que se quiere conectar" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:434 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:444 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" @@ -2987,16 +3326,16 @@ msgid "Previous page" msgstr "Página anterior" #: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../src/common/docview.cpp:1045 +#: ../src/common/docview.cpp:1032 msgid "Print Preview" msgstr "Previsualización de la impresión" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1199 ../src/common/prntbase.cpp:1225 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 ../src/common/prntbase.cpp:1272 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Error en previsualización de impresión" @@ -3016,7 +3355,7 @@ msgstr "Impresi msgid "Print previe&w" msgstr "&Vista previa de impresión" -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785 msgid "Print preview" msgstr "Vista previa de impresión" @@ -3073,7 +3412,7 @@ msgstr "Imprimiendo p msgid "Printing..." msgstr "Imprimiendo..." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:524 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:546 #, c-format msgid "" "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." @@ -3083,11 +3422,11 @@ msgstr "" msgid "Program aborted." msgstr "Programa abortado." -#: ../src/common/paper.cpp:126 +#: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1166 +#: ../src/generic/logg.cpp:1165 msgid "Question" msgstr "Pregunta" @@ -3100,7 +3439,7 @@ msgstr "Error de lectura en el fichero '%s'" msgid "Ready" msgstr "Listo" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643 #, c-format msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" msgstr "¡No se ha encontrado objeto nodo referenciado con ref=\"%s\"!" @@ -3109,17 +3448,17 @@ msgstr " msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" -#: ../src/msw/registry.cpp:552 +#: ../src/msw/registry.cpp:560 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." msgstr "La clave del registro '%s' ya existe." -#: ../src/msw/registry.cpp:521 +#: ../src/msw/registry.cpp:529 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." msgstr "La clave del registro '%s' no existe, no se puede renombrar." -#: ../src/msw/registry.cpp:653 +#: ../src/msw/registry.cpp:661 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" @@ -3131,7 +3470,7 @@ msgstr "" "si se borra puede dejar es sistema en un estado inestable:\n" "operación abortada." -#: ../src/msw/registry.cpp:448 +#: ../src/msw/registry.cpp:456 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "La clave del registro '%s' ya existe." @@ -3152,7 +3491,7 @@ msgstr "Quitar" msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "Eliminar la página actual de favoritos" -#: ../src/common/rendcmn.cpp:193 +#: ../src/common/rendcmn.cpp:196 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." msgstr "" @@ -3171,7 +3510,7 @@ msgstr "Sustituir &todo" msgid "Replace with:" msgstr "Sustituir por:" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479 msgid "Resource files must have same version number!" msgstr "¡Los ficheros de recursos deben ser de la misma versión!" @@ -3187,7 +3526,7 @@ msgstr "Margen derecho (mm):" msgid "Roman" msgstr "Roman" -#: ../src/common/sizer.cpp:1841 +#: ../src/common/sizer.cpp:1838 msgid "Save" msgstr "&Guardar" @@ -3204,7 +3543,7 @@ msgstr "Guardar &como..." msgid "Save as" msgstr "Guardar como" -#: ../src/generic/logg.cpp:508 +#: ../src/generic/logg.cpp:505 msgid "Save log contents to file" msgstr "Guardar los contenidos del log a un fichero" @@ -3240,7 +3579,7 @@ msgstr "Buscar en todos los libros" msgid "Searching..." msgstr "Buscando..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:584 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592 msgid "Sections" msgstr "Secciones" @@ -3256,22 +3595,27 @@ msgstr "" "Error de acceso en el archivo '%s' (los archivos grandes no están soportados " "por stdio)" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2069 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078 ../src/msw/textctrl.cpp:2068 msgid "Select &All" msgstr "Seleccionar &Todo" -#: ../src/common/docview.cpp:1712 +#: ../src/common/docview.cpp:1699 msgid "Select a document template" msgstr "Seleccionar una plantilla de documento" -#: ../src/common/docview.cpp:1789 +#: ../src/common/docview.cpp:1776 msgid "Select a document view" msgstr "Seleccionar una vista de documento" -#: ../src/common/docview.cpp:1592 +#: ../src/common/docview.cpp:1579 msgid "Select a file" msgstr "Seleccionar un fichero" +#: ../src/motif/filedlg.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Selection" +msgstr "Secciones" + #: ../src/common/cmdline.cpp:739 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." @@ -3285,7 +3629,7 @@ msgstr "Se llam msgid "Setup..." msgstr "Configuración..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:530 +#: ../src/msw/dialup.cpp:567 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "" "Se han encontrado varias conexiones activas, eligiendo una aleatoriamente." @@ -3298,11 +3642,11 @@ msgstr "Mostrar todo" msgid "Show all items in index" msgstr "Mostrar todos los datos en el índice" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112 ../src/generic/dirdlgg.cpp:175 msgid "Show hidden directories" msgstr "Mostrar directorios ocultos" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1064 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056 msgid "Show hidden files" msgstr "Mostrar ficheros ocultos" @@ -3314,7 +3658,7 @@ msgstr "Mostrar/Ocultar panel de navegaci msgid "Shows the font preview." msgstr "Muestra la vista previa de la fuente." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432 msgid "Size" msgstr "Tamaño" @@ -3331,8 +3675,7 @@ msgstr "Cursiva" msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "No pudo abrirse este fichero para guardar." -#: ../src/common/docview.cpp:613 ../src/common/docview.cpp:626 -#: ../src/common/docview.cpp:1611 +#: ../src/common/docview.cpp:617 ../src/common/docview.cpp:1598 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "No pudo abrirse este fichero." @@ -3340,16 +3683,16 @@ msgstr "No pudo abrirse este fichero." msgid "Sorry, could not save this file." msgstr "No pudo guardarse este fichero." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1199 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "Memoria insuficiente para crear previsualización." -#: ../src/common/docview.cpp:1041 +#: ../src/common/docview.cpp:1028 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." msgstr "" "Disculpe, la impresión de vista previa requiere que se instale una impresora." -#: ../src/common/docview.cpp:1281 ../src/common/docview.cpp:1631 +#: ../src/common/docview.cpp:1268 ../src/common/docview.cpp:1618 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." msgstr "Lo sentimos, el formato de este archivo se desconoce." @@ -3362,7 +3705,7 @@ msgstr "Los datos de sonido est msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." msgstr "El archivo de sonido '%s' está en un formato no soportado." -#: ../src/common/paper.cpp:118 +#: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" @@ -3370,7 +3713,7 @@ msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgid "Status:" msgstr "Estado: " -#: ../src/generic/logg.cpp:625 +#: ../src/generic/logg.cpp:622 msgid "Status: " msgstr "Estado: " @@ -3389,37 +3732,58 @@ msgstr "Cadena a Color: Especificaci msgid "String conversions not supported" msgstr "Conersiones de cadena no soportadas" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750 #, c-format msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" msgstr "¡No se encontró la subclase '%s' para el recurso '%s'!" +#: ../src/common/paper.cpp:157 +msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:158 +msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" +msgstr "" + #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 msgid "Swiss" msgstr "Swiss" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:383 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:165 +msgid "TIFF library error." +msgstr "" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:149 +msgid "TIFF library warning." +msgstr "" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 ../src/common/imagtiff.cpp:259 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:399 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: No se pudo reservar memoria." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:203 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:219 msgid "TIFF: Error loading image." msgstr "TIFF: Error al cargar imagen." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:254 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:270 msgid "TIFF: Error reading image." msgstr "TIFF: Error al leer imagen." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:331 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:347 msgid "TIFF: Error saving image." msgstr "TIFF: Error al guardar imagen." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:434 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:445 msgid "TIFF: Error writing image." msgstr "TIFF: Error al escribir imagen." -#: ../src/common/paper.cpp:116 +#: ../src/common/paper.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" +msgstr "Tabloide, 11 x 17 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "Tabloide, 11 x 17 in" @@ -3427,11 +3791,11 @@ msgstr "Tabloide, 11 x 17 in" msgid "Teletype" msgstr "Teletype" -#: ../src/common/docview.cpp:1713 +#: ../src/common/docview.cpp:1700 msgid "Templates" msgstr "Plantillas" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "Thai (ISO-8859-11)" @@ -3459,7 +3823,7 @@ msgstr "" msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "El formato %d del portapapeles no existe." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224 #, c-format msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" @@ -3468,7 +3832,7 @@ msgstr "" "El directorio '%s' no existe\n" "¿Crearlo ahora?" -#: ../src/common/docview.cpp:1962 +#: ../src/common/docview.cpp:1949 #, c-format msgid "" "The file '%s' couldn't be opened.\n" @@ -3477,7 +3841,7 @@ msgstr "" "El fichero '%s' no pudo abrirse.\n" "Ha sido borrado de la lista de archivos recientes." -#: ../src/common/docview.cpp:1972 +#: ../src/common/docview.cpp:1959 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" @@ -3511,7 +3875,7 @@ msgstr "El peso de la fuente." msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" msgstr "¡La ruta '%s' contiene demasiados \"..\"!" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:289 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308 msgid "" "The report contains the files listed below. If any of these files contain " "private information,\n" @@ -3532,7 +3896,7 @@ msgstr "El texto no pudo ser guardado." msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "El valor para el parámetro '%s' debe especificarse." -#: ../src/msw/dialup.cpp:418 +#: ../src/msw/dialup.cpp:455 #, c-format msgid "" "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " @@ -3557,7 +3921,7 @@ msgstr "" "El sistema no soporta el control de selección de fecha, sírvase actualizar " "la versión de comctl32.dll" -#: ../src/msw/thread.cpp:1204 +#: ../src/msw/thread.cpp:1206 msgid "" "Thread module initialization failed: can not store value in thread local " "storage" @@ -3571,7 +3935,7 @@ msgstr "" "Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: error al crear " "clave de hilo" -#: ../src/msw/thread.cpp:1192 +#: ../src/msw/thread.cpp:1194 msgid "" "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " "local storage" @@ -3583,11 +3947,11 @@ msgstr "" msgid "Thread priority setting is ignored." msgstr "La configuración de la prioridad del hilo de ejecución es ignorada." -#: ../src/msw/mdi.cpp:187 +#: ../src/msw/mdi.cpp:184 msgid "Tile &Horizontally" msgstr "Mosaic &Horizontal" -#: ../src/msw/mdi.cpp:188 +#: ../src/msw/mdi.cpp:185 msgid "Tile &Vertically" msgstr "Mosaico &Vertical" @@ -3633,11 +3997,11 @@ msgstr "" "Intentando resolver un nombre de máquina (hostname) nulo: imposible de " "resolver" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turkish (ISO-8859-9)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -3646,7 +4010,7 @@ msgstr "Tipo" msgid "Type must have enum - long conversion" msgstr "El tipo debe tener conversión de enum a long" -#: ../src/common/paper.cpp:147 +#: ../src/common/paper.cpp:140 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" @@ -3683,39 +4047,39 @@ msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso." msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Parámetro '%s' inesperado" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" msgstr "Unicode 16 bits (UTF-16)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" msgstr "Unicode 16 bits Big Endian (UTF-16BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" msgstr "Unicode 16 bits Little Endian (UTF-16LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" msgstr "Unicode 32 bits (UTF-32)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" msgstr "Unicode 32 bits Big Endian (UTF-32BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" msgstr "Unicode 32 bits Little Endian (UTF-32LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" -#: ../src/msw/dde.cpp:1092 +#: ../src/msw/dde.cpp:1093 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "Error DDE desconocido %08x" @@ -3728,7 +4092,7 @@ msgstr "Objeto desconocido pasado a GetObjectClassInfo" msgid "Unknown dynamic library error" msgstr "Error desconocido de biblioteca dinámica" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:688 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Codificación desconocida (%d)" @@ -3748,7 +4112,7 @@ msgstr "El par msgid "Unknown option '%s'" msgstr "El parámetro '%s' es desconocido" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:762 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:823 msgid "Unknown style flag " msgstr "Flag de estilo desconocido" @@ -3757,7 +4121,7 @@ msgstr "Flag de estilo desconocido" msgid "Unkown Property %s" msgstr "Propiedad '%s' desconocida" -#: ../src/common/mimecmn.cpp:161 +#: ../src/common/mimecmn.cpp:163 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "Paréntesis '(' no emparejado en una entrada para tipo mime %s." @@ -3786,7 +4150,7 @@ msgstr "Tema no soportado '%s'." msgid "Up" msgstr "Arriba" -#: ../src/common/cmdline.cpp:953 +#: ../src/common/cmdline.cpp:954 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Uso: %s" @@ -3799,15 +4163,15 @@ msgstr "Conflicto de validaci msgid "Video Output" msgstr "Salida de vídeo" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:980 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:972 msgid "View files as a detailed view" msgstr "Ver ficheros en detalle" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:973 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965 msgid "View files as a list view" msgstr "Ver ficheros como lista" -#: ../src/common/docview.cpp:1790 +#: ../src/common/docview.cpp:1777 msgid "Views" msgstr "Vistas" @@ -3823,15 +4187,15 @@ msgstr "Aviso" msgid "Warning: " msgstr "Aviso: " -#: ../src/html/htmlpars.cpp:395 +#: ../src/html/htmlpars.cpp:391 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." msgstr "Atención: intentando eliminar una etiqueta HTML de una pila vacía " -#: ../src/common/fmapbase.cpp:103 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:104 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Europa Occidental (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "Europa Occidental coh Euro (ISO-8859-15)" @@ -3851,104 +4215,109 @@ msgstr "S msgid "Win32 theme" msgstr "Tema Win32" -#: ../src/msw/utils.cpp:1096 +#: ../src/msw/utils.cpp:1063 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s en Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:1145 +#: ../src/msw/utils.cpp:1112 #, c-format msgid "Windows 2000 (build %lu" msgstr "Windows 2000 (build %lu" -#: ../src/msw/utils.cpp:1110 +#: ../src/msw/utils.cpp:1077 msgid "Windows 95" msgstr "Windows 95" -#: ../src/msw/utils.cpp:1106 +#: ../src/msw/utils.cpp:1073 msgid "Windows 95 OSR2" msgstr "Windows 95 OSR2" -#: ../src/msw/utils.cpp:1121 +#: ../src/msw/utils.cpp:1088 msgid "Windows 98" msgstr "Windows 98" -#: ../src/msw/utils.cpp:1117 +#: ../src/msw/utils.cpp:1084 msgid "Windows 98 SE" msgstr "Windows 98 SE" -#: ../src/msw/utils.cpp:1128 +#: ../src/msw/utils.cpp:1095 #, c-format msgid "Windows 9x (%d.%d)" msgstr "Windows 9x (%d.%d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" msgstr "Windows Arabic (CP 1256)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "Windows Baltic (CP 1257)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 msgid "Windows Central European (CP 1250)" msgstr "Windows Central European (CP 1250)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" msgstr "Windows Chinese Simplified (CP 936)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" msgstr "Windows Chino Tradicional (CP 950)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 msgid "Windows Greek (CP 1253)" msgstr "Windows Greek (CP 1253)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 msgid "Windows Japanese (CP 932)" msgstr "Windows Japonés (CP 932)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr "Windows Coreano (CP 949)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1125 +#: ../src/msw/utils.cpp:1092 msgid "Windows ME" msgstr "Windows ME" -#: ../src/msw/utils.cpp:1160 +#: ../src/msw/utils.cpp:1127 #, c-format msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu" -#: ../src/msw/utils.cpp:1153 +#: ../src/msw/utils.cpp:1120 #, c-format msgid "Windows Server 2003 (build %lu" msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Windows Thai (CP 874)" +msgstr "Windows Baltic (CP 1257)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "Windows Turkish (CP 1254)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "Windows Western European (CP 1252)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1149 +#: ../src/msw/utils.cpp:1116 #, c-format msgid "Windows XP (build %lu" msgstr "Windows XP (build %lu" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" @@ -3971,29 +4340,29 @@ msgstr "XPM: msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" msgstr "XPM: ¡Definición de color '%s' errónea!" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:579 #, c-format msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" msgstr "¡Recurso XRC '%s' (clase '%s') no encontrado!" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1019 ../src/xrc/xmlres.cpp:1031 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 ../src/xrc/xmlres.cpp:1092 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." msgstr "Recurso XRC: No se pudo crear el mapa de bits de '%s'." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:975 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036 #, c-format msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." msgstr "" "Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad '%s'." -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:61 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:144 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:141 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:308 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306 msgid "You cannot add a new directory to this section." msgstr "No puede añadir un nuevo directorio a esta sección." @@ -4009,15 +4378,15 @@ msgstr "Alejar" msgid "Zoom to &Fit" msgstr "Ajustar tamaño" -#: ../src/common/docview.cpp:2146 +#: ../src/common/docview.cpp:2133 msgid "[EMPTY]" msgstr "[VACÍO]" -#: ../src/msw/dde.cpp:1059 +#: ../src/msw/dde.cpp:1060 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." msgstr "una aplicación DDEML ha creado una condición acelerada prolongada." -#: ../src/msw/dde.cpp:1047 +#: ../src/msw/dde.cpp:1048 msgid "" "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " "function,\n" @@ -4029,39 +4398,39 @@ msgstr "" "o se pasó un identificador de instancia no válido\n" "a una función DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1065 +#: ../src/msw/dde.cpp:1066 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." msgstr "el intento de un cliente de establece conversación falló." -#: ../src/msw/dde.cpp:1062 +#: ../src/msw/dde.cpp:1063 msgid "a memory allocation failed." msgstr "fallo al reservar memoria." -#: ../src/msw/dde.cpp:1056 +#: ../src/msw/dde.cpp:1057 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." msgstr "fallo al validar un parémetro por DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1038 +#: ../src/msw/dde.cpp:1039 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." msgstr "una petición para una transación síncrona ha finalizado." -#: ../src/msw/dde.cpp:1044 +#: ../src/msw/dde.cpp:1045 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." msgstr "una petición para una transacción de datos síncrona ha finalizado." -#: ../src/msw/dde.cpp:1053 +#: ../src/msw/dde.cpp:1054 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." msgstr "una petición para una transación de ejecución síncrona ha finalizado." -#: ../src/msw/dde.cpp:1071 +#: ../src/msw/dde.cpp:1072 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." msgstr "una petición para una transacción síncrona de revisión ha finalizado." -#: ../src/msw/dde.cpp:1086 +#: ../src/msw/dde.cpp:1087 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." msgstr "una petición para una transacción síncrona de auditoría ha finalizado." -#: ../src/msw/dde.cpp:1080 +#: ../src/msw/dde.cpp:1081 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" @@ -4071,7 +4440,7 @@ msgstr "" "que fue finalizada por el cliente, o el servidor\n" "terminó antes de completar una transacción." -#: ../src/msw/dde.cpp:1068 +#: ../src/msw/dde.cpp:1069 msgid "a transaction failed." msgstr "fallo en la traducción." @@ -4079,7 +4448,7 @@ msgstr "fallo en la traducci msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:1050 +#: ../src/msw/dde.cpp:1051 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" @@ -4091,15 +4460,15 @@ msgstr "" "o una aplicación inicializada como APPCMD_CLIENTONLY ha\n" "intentado realizar transacciones de servidor." -#: ../src/msw/dde.cpp:1074 +#: ../src/msw/dde.cpp:1075 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " msgstr "ha fallado una llamada interna a la función PostMessage." -#: ../src/msw/dde.cpp:1083 +#: ../src/msw/dde.cpp:1084 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." msgstr "ha ocurrido un error interno en DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1089 +#: ../src/msw/dde.cpp:1090 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" @@ -4110,11 +4479,11 @@ msgstr "" "XTYP_XACT_COMPLETE,\n" "el identificador de la transacción para esa llamada deja de ser válido." -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1331 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1330 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" msgstr "suponemos que es un archivo zip multiparte concatenado" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1819 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1847 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "intento de cambiar clave inmutable '%s', ignorado." @@ -4127,7 +4496,7 @@ msgstr "argumentos err msgid "bad signature" msgstr "firma errónea" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1581 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1580 msgid "bad zipfile offset to entry" msgstr "desplazamiento erróneo al elemento del archivo zip" @@ -4135,14 +4504,18 @@ msgstr "desplazamiento err msgid "binary" msgstr "binario" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:645 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:646 msgid "bold" msgstr "negrita" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:569 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:570 msgid "bold " msgstr "negrita" +#: ../src/os2/iniconf.cpp:451 +msgid "buffer is too small for Windows directory." +msgstr "" + #: ../src/common/ffile.cpp:91 #, c-format msgid "can't close file '%s'" @@ -4163,7 +4536,7 @@ msgstr "no se pueden hacer efectivos los cambios en fichero '%s'" msgid "can't create file '%s'" msgstr "no se puede crear el fichero '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1134 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1159 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgstr "no puede borrarse el fichero de configuración de usuario '%s'" @@ -4175,7 +4548,12 @@ msgstr "" "no se puede determinar si el final del fichero con descriptor %d se ha " "alcanzado" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1358 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307 ../src/msdos/utilsdos.cpp:466 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't execute '%s'" +msgstr "Error al ejecutar '%s'\n" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357 msgid "can't find central directory in zip" msgstr "no se puede encontrar el directorio central en el zip" @@ -4184,7 +4562,7 @@ msgstr "no se puede encontrar el directorio central en el zip" msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "no se puede obtener el tamaño del fichero con descriptor %d" -#: ../src/msw/utils.cpp:376 +#: ../src/msw/utils.cpp:380 msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "no se encontró HOME del usuario, usando el directorio actual." @@ -4218,7 +4596,7 @@ msgstr "no se puede abrir el fichero de configuraci msgid "can't open user configuration file '%s'." msgstr "no se puede abrir el fichero de configuración de usuario '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:981 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1005 msgid "can't open user configuration file." msgstr "no puede abrirse el fichero de configuración de usuario" @@ -4266,11 +4644,11 @@ msgstr "no se puede guardar el buffer '%s' al disco." msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "no se puede escribir en el descriptor de fichero %d" -#: ../src/common/fileconf.cpp:992 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1016 msgid "can't write user configuration file." msgstr "no puede escribirse el fichero de configuración de usuario" -#: ../src/common/intl.cpp:1109 +#: ../src/common/intl.cpp:1110 #, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "fichero de catálogo para dominio '%s' no encontrado." @@ -4291,7 +4669,7 @@ msgstr "fall msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1093 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1094 msgid "date" msgstr "fecha" @@ -4299,7 +4677,7 @@ msgstr "fecha" msgid "decompression error" msgstr "error de descompresión" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:698 ../src/common/fmapbase.cpp:730 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:705 ../src/common/fmapbase.cpp:737 msgid "default" msgstr "predeterminado" @@ -4307,19 +4685,19 @@ msgstr "predeterminado" msgid "delegate has no type info" msgstr "el delegado no tiene información de tipo" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:502 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:524 msgid "dump of the process state (binary)" msgstr "" -#: ../src/common/datetime.cpp:3779 +#: ../src/common/datetime.cpp:3882 msgid "eighteenth" msgstr "décimo octavo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3769 +#: ../src/common/datetime.cpp:3872 msgid "eighth" msgstr "octavo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3772 +#: ../src/common/datetime.cpp:3875 msgid "eleventh" msgstr "undécimo" @@ -4328,7 +4706,7 @@ msgstr "und msgid "encoding %s" msgstr "codificación %s desconocida" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1805 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1833 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "la entrada '%s' aparece más de una vez en el grupo '%s'" @@ -4337,24 +4715,29 @@ msgstr "la entrada '%s' aparece m msgid "error in data format" msgstr "error en formato de datos" +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407 +#, fuzzy, c-format +msgid "error opening '%s'" +msgstr "error al leer el fichero" + #: ../src/html/chm.cpp:332 msgid "error opening file" msgstr "error al leer el fichero" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1443 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442 msgid "error reading zip central directory" msgstr "error al leer el directorio central del zip" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1521 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1520 msgid "error reading zip local header" msgstr "error al leer la cabecera local del archivo zip" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2237 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236 #, c-format msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" msgstr "error al escribir el elemento de zip '%s': crc o longitud erróneos" -#: ../src/msw/dialup.cpp:844 +#: ../src/msw/dialup.cpp:881 msgid "establish" msgstr "establecer" @@ -4363,11 +4746,11 @@ msgstr "establecer" msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'" -#: ../src/common/datetime.cpp:3776 +#: ../src/common/datetime.cpp:3879 msgid "fifteenth" msgstr "décimo quinto" -#: ../src/common/datetime.cpp:3766 +#: ../src/common/datetime.cpp:3869 msgid "fifth" msgstr "quinto" @@ -4398,7 +4781,7 @@ msgstr "fichero '%s', l msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "fichero '%s': carácter inesperado %c en línea %d." -#: ../src/common/datetime.cpp:3762 +#: ../src/common/datetime.cpp:3865 msgid "first" msgstr "primero" @@ -4406,15 +4789,15 @@ msgstr "primero" msgid "font size" msgstr "tamaño de fuente" -#: ../src/common/datetime.cpp:3775 +#: ../src/common/datetime.cpp:3878 msgid "fourteenth" msgstr "décimo cuarto" -#: ../src/common/datetime.cpp:3765 +#: ../src/common/datetime.cpp:3868 msgid "fourth" msgstr "cuarto" -#: ../src/common/appbase.cpp:361 +#: ../src/common/appbase.cpp:367 msgid "generate verbose log messages" msgstr "generar mensajes de log explicativos" @@ -4422,7 +4805,7 @@ msgstr "generar mensajes de log explicativos" msgid "incorrect event handler string, missing dot" msgstr "cadena incorrecta de identificador de evento, falta el punto" -#: ../src/msw/dialup.cpp:844 +#: ../src/msw/dialup.cpp:881 msgid "initiate" msgstr "iniciar" @@ -4430,49 +4813,49 @@ msgstr "iniciar" msgid "invalid eof() return value." msgstr "valor devuelto por eof() es inválido" -#: ../src/generic/logg.cpp:1180 +#: ../src/generic/logg.cpp:1179 msgid "invalid message box return value" msgstr "valor de retorno de caja de mensajes inválido" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1307 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1306 msgid "invalid zip file" msgstr "fichero zip inválido." -#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:586 ../src/common/fontcmn.cpp:650 msgid "italic" msgstr "cursiva" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:641 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:642 msgid "light" msgstr "ligera" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:565 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:566 msgid "light " msgstr "ligera" -#: ../src/common/intl.cpp:1455 +#: ../src/common/intl.cpp:1456 #, c-format msgid "locale '%s' can not be set." msgstr "locale '%s' no pudo establecerse." -#: ../src/common/intl.cpp:1102 +#: ../src/common/intl.cpp:1103 #, c-format msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." msgstr "buscando catálogo '%s' en directorio '%s'." -#: ../src/common/datetime.cpp:3926 +#: ../src/common/datetime.cpp:4029 msgid "midnight" msgstr "medianoche" -#: ../src/common/datetime.cpp:3780 +#: ../src/common/datetime.cpp:3883 msgid "nineteenth" msgstr "décimo noveno" -#: ../src/common/datetime.cpp:3770 +#: ../src/common/datetime.cpp:3873 msgid "ninth" msgstr "noveno" -#: ../src/msw/dde.cpp:1034 +#: ../src/msw/dde.cpp:1035 msgid "no DDE error." msgstr "no hay error DDE." @@ -4484,11 +4867,11 @@ msgstr "ning msgid "noname" msgstr "sin nombre" -#: ../src/common/datetime.cpp:3925 +#: ../src/common/datetime.cpp:4028 msgid "noon" msgstr "mediodía" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1089 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1090 msgid "num" msgstr "núm" @@ -4500,7 +4883,7 @@ msgstr "los objetos no pueden tener nodos XML de texto" msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:478 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:500 msgid "process context description" msgstr "" @@ -4512,21 +4895,21 @@ msgstr "error de lectura" msgid "reading" msgstr "leyendo" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1744 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" msgstr "al leer flujo de zip (elemento %s): crc erróneo" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1741 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" msgstr "al leer flujo de zip (elemento %s): loingitud errónea" -#: ../src/msw/dde.cpp:1077 +#: ../src/msw/dde.cpp:1078 msgid "reentrancy problem." msgstr "problema de reentrada." -#: ../src/common/datetime.cpp:3763 +#: ../src/common/datetime.cpp:3866 msgid "second" msgstr "segundo" @@ -4534,11 +4917,11 @@ msgstr "segundo" msgid "seek error" msgstr "error de acceso" -#: ../src/common/datetime.cpp:3778 +#: ../src/common/datetime.cpp:3881 msgid "seventeenth" msgstr "décimo séptimo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3768 +#: ../src/common/datetime.cpp:3871 msgid "seventh" msgstr "séptimo" @@ -4546,15 +4929,15 @@ msgstr "s msgid "shift" msgstr "shift" -#: ../src/common/appbase.cpp:351 +#: ../src/common/appbase.cpp:357 msgid "show this help message" msgstr "mostrar este mensaje de ayuda" -#: ../src/common/datetime.cpp:3777 +#: ../src/common/datetime.cpp:3880 msgid "sixteenth" msgstr "décimo sexto" -#: ../src/common/datetime.cpp:3767 +#: ../src/common/datetime.cpp:3870 msgid "sixth" msgstr "sexto" @@ -4566,60 +4949,60 @@ msgstr "especifique el modo a usar (ej.: 640x480-16)" msgid "specify the theme to use" msgstr "especifique el tema a usar" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1646 msgid "stored file length not in Zip header" msgstr "longitud almacenada del fichero no está en la cabecera de Zip" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1085 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1086 msgid "str" msgstr "cad" -#: ../src/common/datetime.cpp:3771 +#: ../src/common/datetime.cpp:3874 msgid "tenth" msgstr "décimo" -#: ../src/msw/dde.cpp:1041 +#: ../src/msw/dde.cpp:1042 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." msgstr "la respuesta a la transacción causó que se activase el bit DDE_FBUSY." -#: ../src/common/datetime.cpp:3764 +#: ../src/common/datetime.cpp:3867 msgid "third" msgstr "tercero" -#: ../src/common/datetime.cpp:3774 +#: ../src/common/datetime.cpp:3877 msgid "thirteenth" msgstr "décimo tercero" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:145 ../src/common/imagtiff.cpp:161 #, c-format msgid "tiff module: %s" msgstr "módulo de TIFF: %s" -#: ../src/common/datetime.cpp:3591 +#: ../src/common/datetime.cpp:3694 msgid "today" msgstr "hoy" -#: ../src/common/datetime.cpp:3593 +#: ../src/common/datetime.cpp:3696 msgid "tomorrow" msgstr "mañana" -#: ../src/common/datetime.cpp:3773 +#: ../src/common/datetime.cpp:3876 msgid "twelfth" msgstr "duodécimo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3781 +#: ../src/common/datetime.cpp:3884 msgid "twentieth" msgstr "vigésimo" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:637 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:638 msgid "underlined" msgstr "subrayado" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:552 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:553 msgid "underlined " msgstr "subrayado" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1932 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1960 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "\" inesperado en la posición %d en '%s'." @@ -4637,7 +5020,7 @@ msgstr "clase %s desconocida" msgid "unknown error" msgstr "error desconocido" -#: ../src/msw/dialup.cpp:457 +#: ../src/msw/dialup.cpp:494 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "error desconocido (código %08x)." @@ -4650,7 +5033,7 @@ msgstr "terminador de linea desconocido" msgid "unknown seek origin" msgstr "origen de búsqueda desconocido" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:712 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:719 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "desconocido-%d" @@ -4659,12 +5042,12 @@ msgstr "desconocido-%d" msgid "unnamed" msgstr "sinnombre" -#: ../src/common/docview.cpp:1414 +#: ../src/common/docview.cpp:1401 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "sin nombre%d" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1661 ../src/common/zipstrm.cpp:2031 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660 ../src/common/zipstrm.cpp:2030 msgid "unsupported Zip compression method" msgstr "método de compresión de Zip no sooportado" @@ -4672,7 +5055,7 @@ msgstr "m msgid "unsupported zip archive" msgstr "paquete zip no soportado" -#: ../src/common/intl.cpp:1114 +#: ../src/common/intl.cpp:1115 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "usando catálogo '%s' de '%s'." @@ -4685,7 +5068,7 @@ msgstr "error de escritura" msgid "writing" msgstr "escribiendo" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:281 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:291 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "Error en wxGetTimeOfDay" @@ -4698,7 +5081,7 @@ msgstr "wxSocket: firma inv msgid "wxSocket: unknown event!." msgstr "wxSocket: ¡evento desconocido!." -#: ../src/motif/app.cpp:210 +#: ../src/motif/app.cpp:214 #, c-format msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." msgstr "wxWidgets no pudo abrir el 'display' para '%s': saliendo." @@ -4707,7 +5090,7 @@ msgstr "wxWidgets no pudo abrir el 'display' para '%s': saliendo." msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." msgstr "wxWidgets no pudo abrir el 'display'. Saliendo." -#: ../src/common/datetime.cpp:3592 +#: ../src/common/datetime.cpp:3695 msgid "yesterday" msgstr "ayer" @@ -4716,10 +5099,26 @@ msgstr "ayer" msgid "zlib error %d" msgstr "error de zlib %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:839 +#: ../src/common/prntbase.cpp:886 msgid "|<<" msgstr "|<<" +#~ msgid "" +#~ "Failed to get stack backtrace:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Fallo al obtener la traza de la pila:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "" +#~ "Cargar un fichero ascii PNM de escala de grises aún no está implementado." + +#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "" +#~ "Cargar un fichero de imagen PNM 'raw' de escala de grises aún no está " +#~ "implementado." + #~ msgid "Cannot wait on thread to exit." #~ msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"