X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/98735f0027998c1d3459d2954600d88041ebc286..3ad4e2df049878c3a671ae6add4974192c02113e:/locale/pt_BR.po diff --git a/locale/pt_BR.po b/locale/pt_BR.po index de0aeef4b6..466c6a9afc 100644 --- a/locale/pt_BR.po +++ b/locale/pt_BR.po @@ -1,40 +1,44 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-11 22:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-12 17:19-0300\n" -"Last-Translator: E. A. Tacão \n" +"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-31 09:39+0930\n" +"Last-Translator: Loug \n" "Language-Team: wxWidgets translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"plural-forms: nplurals=2; plural=n > 1\n" +"X-Generator: Rosetta (http://launchpad.ubuntu.com/rosetta/)\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:547 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:569 #, c-format msgid "\t%s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "\t%s: %s\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:550 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:572 msgid "" "\n" "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" msgstr "" +"\n" +"Por favor, envie este relatório ao mantenedor do programa. Obrigado!\n" -#: ../src/palmos/utils.cpp:205 +#: ../src/palmos/utils.cpp:206 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" -msgstr "" +msgstr " Obrigado e desculpe pelo transtorno!\n" #: ../src/common/log.cpp:321 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (erro %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1432 +#: ../src/common/docview.cpp:1419 msgid " - " msgstr " - " @@ -42,23 +46,23 @@ msgstr " - " msgid " Preview" msgstr " Visualizar" -#: ../src/common/paper.cpp:131 +#: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" msgstr "Envelope nº 10, 4,125 x 9,5 pol" -#: ../src/common/paper.cpp:132 +#: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" msgstr "Envelope nº 11, 4,5 x 9,5 pol" -#: ../src/common/paper.cpp:133 +#: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" msgstr "Envelope nº 12, 4,75 x 11 pol" -#: ../src/common/paper.cpp:134 +#: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" msgstr "Envelope nº 14, 5 x 11,5 pol" -#: ../src/common/paper.cpp:130 +#: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "Envelope nº 9, 3,875 x 8,875 pol" @@ -75,7 +79,7 @@ msgstr "" msgid "%i of %i" msgstr "%i de %i" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:295 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:288 #, c-format msgid "%ld bytes" msgstr "%ld bytes" @@ -85,27 +89,27 @@ msgstr "%ld bytes" msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (ou %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:266 +#: ../src/generic/logg.cpp:261 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "Erro %s" -#: ../src/generic/logg.cpp:274 +#: ../src/generic/logg.cpp:269 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "Informação %s" -#: ../src/generic/logg.cpp:270 +#: ../src/generic/logg.cpp:265 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "Aviso %s" #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s files (%s)|%s" -msgstr "Arquivos (%s)|%s" +msgstr "%s Arquivos (%s)|%s" -#: ../src/common/msgout.cpp:189 +#: ../src/common/msgout.cpp:229 #, c-format msgid "%s message" msgstr "mensagem %s" @@ -113,19 +117,19 @@ msgstr "mensagem %s" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390 #, c-format msgid "%s not a bitmap resource specification." -msgstr "" +msgstr "%s não é um recurso de especificação de um bitmap." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544 #, c-format msgid "%s not an icon resource specification." -msgstr "" +msgstr "%s não é um recurso de especificação de um ícone." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123 #, c-format msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -msgstr "" +msgstr "%s: sintaxe de arquivo de recurso mal construída." #: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359 msgid "&About..." @@ -133,131 +137,124 @@ msgstr "&Sobre..." #: ../src/common/stockitem.cpp:153 msgid "&Actual Size" -msgstr "" +msgstr "&Tamanho Atual" #: ../src/common/stockitem.cpp:108 msgid "&Apply" -msgstr "" +msgstr "&Aplique" -#: ../src/msw/mdi.cpp:190 +#: ../src/msw/mdi.cpp:187 msgid "&Arrange Icons" msgstr "&Organizar ícones" #: ../src/common/stockitem.cpp:118 #, fuzzy msgid "&Back" -msgstr "< &Voltar" +msgstr "&Voltar" #: ../src/common/stockitem.cpp:109 #, fuzzy msgid "&Bold" -msgstr "Negrito" +msgstr "&Negrito" #: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:418 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:422 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" -#: ../src/msw/mdi.cpp:186 +#: ../src/msw/mdi.cpp:183 msgid "&Cascade" msgstr "&Em cascata" #: ../src/common/stockitem.cpp:111 -#, fuzzy msgid "&Clear" msgstr "&Limpar" -#: ../src/common/prntbase.cpp:828 ../src/common/stockitem.cpp:112 -#: ../src/generic/logg.cpp:512 ../src/html/helpfrm.cpp:354 +#: ../src/common/prntbase.cpp:875 ../src/common/stockitem.cpp:112 +#: ../src/generic/logg.cpp:509 ../src/html/helpfrm.cpp:354 msgid "&Close" msgstr "&Fechar" -#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2065 +#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064 msgid "&Copy" msgstr "&Copiar" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:301 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320 msgid "&Debug report preview:" -msgstr "" +msgstr "Previsualização do relatório de depuração:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2067 +#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066 msgid "&Delete" msgstr "&Excluir" -#: ../src/generic/logg.cpp:718 +#: ../src/generic/logg.cpp:717 msgid "&Details" msgstr "&Detalhes" #: ../src/common/stockitem.cpp:119 -#, fuzzy msgid "&Down" -msgstr "Para baixo" +msgstr "&Para baixo" #: ../src/html/helpfrm.cpp:361 -#, fuzzy msgid "&File" -msgstr "Arquivo" +msgstr "&Arquivo" #: ../src/common/stockitem.cpp:116 msgid "&Find" msgstr "&Localizar" -#: ../src/generic/wizard.cpp:606 +#: ../src/generic/wizard.cpp:634 msgid "&Finish" msgstr "&Concluir" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273 -#, fuzzy msgid "&Font family:" -msgstr "Tamanho da fonte:" +msgstr "&Família da fonte:" #: ../src/common/stockitem.cpp:120 -#, fuzzy msgid "&Forward" -msgstr "Encaminhar" +msgstr "&Encaminhar" -#: ../src/common/prntbase.cpp:863 +#: ../src/common/prntbase.cpp:910 msgid "&Goto..." -msgstr "&Goto..." +msgstr "&Vá para..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414 -#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:362 +#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:418 +#: ../src/generic/wizard.cpp:425 ../src/html/helpfrm.cpp:362 msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" #: ../src/common/stockitem.cpp:123 -#, fuzzy msgid "&Home" msgstr "&Mover" #: ../src/common/stockitem.cpp:125 -#, fuzzy msgid "&Index" -msgstr "Índice" +msgstr "&Indice" #: ../src/common/stockitem.cpp:126 -#, fuzzy msgid "&Italic" -msgstr "Itálico" +msgstr "&Itálico" -#: ../src/generic/logg.cpp:513 +#: ../src/generic/logg.cpp:510 msgid "&Log" msgstr "&Log" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923 msgid "&Move" msgstr "&Mover" #: ../src/common/stockitem.cpp:131 -#, fuzzy msgid "&New" -msgstr "&Próximo" +msgstr "&Novo" -#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191 +#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:188 msgid "&Next" msgstr "&Próximo" -#: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608 +#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/generic/wizard.cpp:636 msgid "&Next >" msgstr "&Próximo >" @@ -266,67 +263,64 @@ msgid "&Next Tip" msgstr "&Próxima Dica" #: ../src/common/stockitem.cpp:132 -#, fuzzy msgid "&No" -msgstr "Não" +msgstr "&Não" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 -#, fuzzy +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 msgid "&Notes:" -msgstr "Não" +msgstr "&Notas:" #: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 #, fuzzy msgid "&OK" -msgstr "OK" +msgstr "&OK" #: ../src/common/stockitem.cpp:134 #, fuzzy msgid "&Open" -msgstr "&Abrir..." +msgstr "&Abrir" #: ../src/html/helpfrm.cpp:352 msgid "&Open..." msgstr "&Abrir..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2066 +#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065 msgid "&Paste" msgstr "&Colar" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 -#, fuzzy msgid "&Point size:" msgstr "Tamanho da fonte:" #: ../src/common/stockitem.cpp:136 msgid "&Preferences" -msgstr "" +msgstr "&Preferências" -#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192 +#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/msw/mdi.cpp:189 msgid "&Previous" msgstr "&Anterior" #: ../src/common/stockitem.cpp:137 -#, fuzzy msgid "&Print" -msgstr "Imprimir" +msgstr "&Imprimir" -#: ../src/common/prntbase.cpp:833 +#: ../src/common/prntbase.cpp:880 msgid "&Print..." msgstr "&Imprimir..." #: ../src/common/stockitem.cpp:139 -#, fuzzy msgid "&Properties" -msgstr "&Anterior" +msgstr "&Propriedades" #: ../src/common/stockitem.cpp:140 msgid "&Quit" -msgstr "" +msgstr "&Sai" #: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299 -#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2062 +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061 msgid "&Redo" msgstr "&Refazer" @@ -338,16 +332,15 @@ msgstr "&Refazer " msgid "&Replace" msgstr "&Substituir" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922 msgid "&Restore" msgstr "&Restaurar" #: ../src/common/stockitem.cpp:145 -#, fuzzy msgid "&Save" -msgstr "&Salvar..." +msgstr "&Salvar" -#: ../src/generic/logg.cpp:508 +#: ../src/generic/logg.cpp:505 msgid "&Save..." msgstr "&Salvar..." @@ -355,26 +348,24 @@ msgstr "&Salvar..." msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Mostrar dicas ao iniciar" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925 msgid "&Size" msgstr "&Tamanho" #: ../src/common/stockitem.cpp:147 -#, fuzzy msgid "&Stop" -msgstr "Configurar" +msgstr "&Parar" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 msgid "&Style:" -msgstr "" +msgstr "&Estilo:" #: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337 -#, fuzzy msgid "&Underline" -msgstr "Sublinhar" +msgstr "&Sublinhar" #: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070 ../src/msw/textctrl.cpp:2060 msgid "&Undo" msgstr "&Desfazer" @@ -383,32 +374,28 @@ msgid "&Undo " msgstr "&Desfazer " #: ../src/common/stockitem.cpp:151 -#, fuzzy msgid "&Unindent" -msgstr "décimo-nono" +msgstr "Não &identados" #: ../src/common/stockitem.cpp:121 -#, fuzzy msgid "&Up" -msgstr "Para cima" +msgstr "Para &cima" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 -#, fuzzy msgid "&Weight:" -msgstr "oitavo" +msgstr "&Peso:" -#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313 -#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1387 ../src/msw/mdi.cpp:1394 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1424 +#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314 +#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/msw/mdi.cpp:1410 ../src/msw/mdi.cpp:1417 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1447 msgid "&Window" msgstr "&Janela" #: ../src/common/stockitem.cpp:152 -#, fuzzy msgid "&Yes" -msgstr "Sim" +msgstr "&Sim" -#: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258 +#: ../src/common/config.cpp:433 ../src/msw/regconf.cpp:258 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' tem '..' adicionais, ignorados." @@ -424,7 +411,7 @@ msgstr "'%s' n msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "'%s' não é um valor numérico correto para a opção '%s'." -#: ../src/common/intl.cpp:1146 +#: ../src/common/intl.cpp:1147 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' não é um catálogo de mensagens válido." @@ -463,18 +450,18 @@ msgstr "(Ajuda)" msgid "(bookmarks)" msgstr "(marcadores)" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:537 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:559 msgid "*** A debug report has been generated\n" -msgstr "" +msgstr "*** Um relatório de depuração foi gerado\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:540 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:562 msgid "*** And includes the following files:\n" -msgstr "" +msgstr "*** E inclui os seguintes arquivos:\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:538 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:560 #, c-format msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "*** Pode ser achado em \"%s\"\n" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 @@ -483,27 +470,49 @@ msgid "" ", expected static, #include or #define\n" "while parsing resource." msgstr "" +", estático esperadop, #include ou #define\n" +"enquanto analisa recurso." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675 ../src/generic/filedlgg.cpp:747 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:740 msgid "." msgstr "." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:676 ../src/generic/filedlgg.cpp:748 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684 ../src/generic/filedlgg.cpp:741 msgid ".." msgstr ".." -#: ../src/common/paper.cpp:127 +#: ../src/common/paper.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "10 x 11 in" +msgstr "10 x 11 pol" + +#: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "10 x 14 in" msgstr "10 x 14 pol" -#: ../src/common/paper.cpp:128 +#: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "11 x 17 in" msgstr "11 x 17 pol" -#: ../src/common/paper.cpp:146 +#: ../src/common/paper.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "12 x 11 in" +msgstr "12 x 11 pol" + +#: ../src/common/paper.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "15 x 11 in" +msgstr "15 x 11 pol" + +#: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr "Envelope 6,75, 3,625 x 6,5 pol" +#: ../src/common/paper.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "9 x 11 in" +msgstr "9 x 11 pol" + #: ../src/html/htmprint.cpp:309 msgid ": file does not exist!" msgstr ": arquivo não existe!" @@ -516,23 +525,23 @@ msgstr ": conjunto de caracteres desconhecido" msgid ": unknown encoding" msgstr ": codificação desconhecida" -#: ../src/generic/wizard.cpp:423 +#: ../src/generic/wizard.cpp:427 msgid "< &Back" msgstr "< &Voltar" -#: ../src/common/prntbase.cpp:845 +#: ../src/common/prntbase.cpp:892 msgid "<<" msgstr "<<" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:266 ../src/generic/filedlgg.cpp:289 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259 ../src/generic/filedlgg.cpp:282 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:270 ../src/generic/filedlgg.cpp:293 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263 ../src/generic/filedlgg.cpp:286 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:268 ../src/generic/filedlgg.cpp:291 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261 ../src/generic/filedlgg.cpp:284 msgid "" msgstr "" @@ -552,38 +561,105 @@ msgstr "Tipo negrito. " msgid "Italic face. " msgstr "Tipo itálico. " -#: ../src/common/prntbase.cpp:851 +#: ../src/common/prntbase.cpp:898 msgid ">>" msgstr ">>" -#: ../src/common/prntbase.cpp:857 +#: ../src/common/prntbase.cpp:904 msgid ">>|" msgstr ">>|" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:285 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304 msgid "A debug report has been generated in the directory\n" -msgstr "" +msgstr "Um relatório de depuração foi gerado no diretório\n" #: ../src/common/xtixml.cpp:409 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" msgstr "Uma coleção que não seja vazia precisa consistir de nós 'elementos'" -#: ../src/common/paper.cpp:120 +#: ../src/common/paper.cpp:166 +msgid "A2 420 x 594 mm" +msgstr "A2 420 x 594 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" +msgstr "Envelope C3, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" +msgstr "Envelope C3, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" +msgstr "Folha A3, 420 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" +msgstr "Folha A3, 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "Folha A3, 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:111 +#: ../src/common/paper.cpp:153 +msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" +msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 pol" + +#: ../src/common/paper.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" +msgstr "Folha A4, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" +msgstr "Folha A3, 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" +msgstr "Folha A4, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:104 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "Folha A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:121 +#: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" msgstr "Folha A4 pequena, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:122 +#: ../src/common/paper.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" +msgstr "Folha A5, 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:179 +msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" +msgstr "A5 210 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" +msgstr "Folha A5, 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "Folha A5, 148 x 210 mm" +#: ../src/common/paper.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "A6 105 x 148 mm" +msgstr "A6 105 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" +msgstr "Folha A6, 148 x 105 mm" + #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" @@ -594,13 +670,13 @@ msgstr "ASCII" #: ../src/common/stockitem.cpp:107 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Adicionar" #: ../src/html/helpfrm.cpp:444 msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Adicionar página atual aos marcadores" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299 msgid "Add to custom colours" msgstr "Adicionar às cores personalizadas" @@ -619,12 +695,12 @@ msgstr "Adicionando livro %s" #: ../src/common/stockitem.cpp:129 msgid "Align Left" -msgstr "" +msgstr "Alinhado à esquerda" #: ../src/common/stockitem.cpp:130 #, fuzzy msgid "Align Right" -msgstr "meia-noite" +msgstr "Alinhado à direita" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209 msgid "All" @@ -633,9 +709,9 @@ msgstr "Tudo" #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64 #, fuzzy, c-format msgid "All files (%s)|%s" -msgstr "Todos os arquivos (*)|*" +msgstr "Todos os arquivos (%s)|%s" -#: ../include/wx/defs.h:2229 +#: ../include/wx/defs.h:2302 msgid "All files (*)|*" msgstr "Todos os arquivos (*)|*" @@ -643,7 +719,7 @@ msgstr "Todos os arquivos (*)|*" msgid "All files (*.*)|*" msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*" -#: ../include/wx/defs.h:2226 +#: ../include/wx/defs.h:2299 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*.*" @@ -655,40 +731,70 @@ msgstr "Objeto j msgid "Already dialling ISP." msgstr "Discagem ao ISP já está em curso." -#: ../src/generic/logg.cpp:1164 +#: ../src/generic/logg.cpp:1163 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "Anexar log ao arquivo '%s'? (escolher [Não] irá sobrescrevê-lo)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Árabe (ISO-8859-6)" #: ../src/html/chm.cpp:564 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" -msgstr "" +msgstr "Arquivo não contem #SYSTEM file" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" -#: ../src/common/paper.cpp:141 +#: ../src/common/paper.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" +msgstr "Folha B4, 250 x 353 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:180 +msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" +msgstr "B4 (JIS) 364 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr "Envelope B4, 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:123 +#: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "Folha B4, 250 x 354 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:142 +#: ../src/common/paper.cpp:165 +msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" +msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:181 +msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" +msgstr "Folha B5 257 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" +msgstr "Folha B5, 182 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr "Envelope B5, 176 x 250 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:124 +#: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" msgstr "Folha B5, 182 x 257 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:143 +#: ../src/common/paper.cpp:189 +msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" +msgstr "Folha B6 128 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:190 +msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" +msgstr "Folha B6 182 x 128 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "Envelope B6, 176 x 125 mm" @@ -720,18 +826,18 @@ msgstr "BMP: N msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." msgstr "BMP: wxImage não tem wxPalette própria." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Báltico (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "Báltico (antigo) (ISO-8859-4)" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524 #, fuzzy, c-format msgid "Bitmap resource specification %s not found." -msgstr "Recurso XRC '%s' (classe '%s') não localizado!" +msgstr "Especificação de recurso de bitmap %s não localizado." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237 msgid "Bold" @@ -741,35 +847,35 @@ msgstr "Negrito" msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Margem inferior (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:112 +#: ../src/common/paper.cpp:105 msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "Folha C, 17 x 22 pol" -#: ../src/generic/logg.cpp:510 +#: ../src/generic/logg.cpp:507 msgid "C&lear" msgstr "&Limpar" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308 msgid "C&olour:" -msgstr "" +msgstr "C&or:" -#: ../src/common/paper.cpp:137 +#: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr "Envelope C3, 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:138 +#: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr "Envelope C4, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:136 +#: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr "Envelope C5, 162 x 229 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:139 +#: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr "Envelope C6, 114 x 162 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:140 +#: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "Envelope C65, 114 x 229 mm" @@ -777,11 +883,11 @@ msgstr "Envelope C65, 114 x 229 mm" msgid "CHM handler currently supports only local files!" msgstr "O manipulador CHM atualmente suporta apenas arquivos locais!" -#: ../src/os2/thread.cpp:121 +#: ../src/os2/thread.cpp:117 msgid "Can not create mutex." msgstr "Impossível criar mutex." -#: ../src/common/filefn.cpp:1290 +#: ../src/common/filefn.cpp:1297 #, c-format msgid "Can not enumerate files '%s'" msgstr "Impossível enumerar arquivos '%s'" @@ -791,12 +897,12 @@ msgstr "Imposs msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" msgstr "Impossível enumerar arquivos no diretório '%s'" -#: ../src/os2/thread.cpp:523 +#: ../src/os2/thread.cpp:519 #, c-format msgid "Can not resume thread %lu" msgstr "Impossível continuar thread %lu" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:824 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:827 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" msgstr "Impossível continuar thread %x" @@ -805,17 +911,17 @@ msgstr "Imposs msgid "Can not start thread: error writing TLS." msgstr "Impossível iniciar thread: erro gravando TLS." -#: ../src/os2/thread.cpp:510 +#: ../src/os2/thread.cpp:505 #, c-format msgid "Can not suspend thread %lu" msgstr "Impossível suspender thread %lu" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:809 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:812 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" msgstr "Impossível suspender thread %x" -#: ../src/msw/thread.cpp:722 +#: ../src/msw/thread.cpp:725 msgid "Can not wait for thread termination" msgstr "Impossível esperar pelo término da thread" @@ -823,67 +929,67 @@ msgstr "Imposs msgid "Can't &Undo " msgstr "Impossível &Desfazer " -#: ../src/common/image.cpp:1763 +#: ../src/common/image.cpp:1939 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." msgstr "" -"Impossível verificar imagem formatar de arquivo '%s': arquivo does não exist." +"Impossível verificar formato de imagem do arquivo '%s': arquivo does não existe." -#: ../src/msw/registry.cpp:434 +#: ../src/msw/registry.cpp:442 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" msgstr "Impossível fechar chave de registro '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:510 +#: ../src/msw/registry.cpp:518 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "Impossível copiar do tipo %d não suportado." +msgstr "Impossível copiar valores não suportado do tipo %d." -#: ../src/msw/registry.cpp:415 +#: ../src/msw/registry.cpp:423 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "Impossível criar chave de registro '%s'" #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594 -#: ../src/os2/thread.cpp:491 +#: ../src/os2/thread.cpp:486 msgid "Can't create thread" msgstr "Impossível criar thread" -#: ../src/msw/window.cpp:3077 +#: ../src/msw/window.cpp:3130 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" msgstr "Impossível criar janela de classe %s" -#: ../src/msw/registry.cpp:686 +#: ../src/msw/registry.cpp:694 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "Impossível excluir chave '%s'" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:458 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Impossível excluir o arquivo INI '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:713 +#: ../src/msw/registry.cpp:722 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" msgstr "Impossível excluir valor '%s' da chave '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1061 +#: ../src/msw/registry.cpp:1071 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" msgstr "Impossível enumerar subchaves da chave '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1016 +#: ../src/msw/registry.cpp:1026 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" msgstr "Impossível enumerar valores da chave '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1267 +#: ../src/msw/registry.cpp:1288 #, fuzzy, c-format msgid "Can't export value of unsupported type %d." -msgstr "Impossível copiar do tipo %d não suportado." +msgstr "Impossível copiar valores %d não suportado." #: ../src/common/ffile.cpp:238 #, c-format @@ -903,12 +1009,12 @@ msgstr "Imposs msgid "Can't initialize zlib inflate stream." msgstr "Impossível inicializar fluxo inflate da zlib." -#: ../src/common/image.cpp:1344 ../src/common/image.cpp:1364 +#: ../src/common/image.cpp:1367 ../src/common/image.cpp:1387 #, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." msgstr "Impossível carregar imagem do arquivo '%s': arquivo não existe." -#: ../src/msw/registry.cpp:381 +#: ../src/msw/registry.cpp:387 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "Impossível abrir chave de registro '%s'" @@ -922,32 +1028,32 @@ msgstr "Imposs msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." msgstr "Impossível ler fluxo inflate: EOF inesperado no fluxo subjacente." -#: ../src/msw/registry.cpp:950 +#: ../src/msw/registry.cpp:960 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "Impossível ler valor de '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816 -#: ../src/msw/registry.cpp:876 +#: ../src/msw/registry.cpp:795 ../src/msw/registry.cpp:825 +#: ../src/msw/registry.cpp:885 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "Impossível ler valor da chave '%s'" -#: ../src/common/image.cpp:1386 +#: ../src/common/image.cpp:1409 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." msgstr "Impossível salvar imagem no arquivo '%s': extensão desconhecida." -#: ../src/generic/logg.cpp:572 ../src/generic/logg.cpp:1021 +#: ../src/generic/logg.cpp:569 ../src/generic/logg.cpp:1020 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Impossível salvar conteúdo do log no arquivo." -#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:473 +#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:469 msgid "Can't set thread priority" msgstr "Impossível definir prioridade da thread" -#: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845 -#: ../src/msw/registry.cpp:965 +#: ../src/msw/registry.cpp:812 ../src/msw/registry.cpp:854 +#: ../src/msw/registry.cpp:975 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "Impossível definir valor de '%s'" @@ -955,16 +1061,16 @@ msgstr "Imposs #: ../src/common/zstream.cpp:316 #, fuzzy, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" -msgstr "Impossível gravar fluxo inflate: %s\n" +msgstr "Impossível gravar fluxo deflate: %s\n" -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 ../src/generic/choicdgg.cpp:291 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/numdlgg.cpp:136 -#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120 ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187 +#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 +#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136 ../src/generic/textdlgg.cpp:120 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 ../src/motif/msgdlg.cpp:204 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1127 ../src/xrc/xmlres.cpp:1175 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188 ../src/xrc/xmlres.cpp:1236 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." msgstr "Impossível converter unidades do diálogo: diálogo desconhecido." @@ -973,23 +1079,23 @@ msgstr "Imposs msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" msgstr "Impossível converter do conjunto de caracteres '%s'!" -#: ../src/msw/dialup.cpp:509 +#: ../src/msw/dialup.cpp:546 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" msgstr "Impossível localizar conexão dial-up ativa: %s" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:330 #, c-format msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." msgstr "" "Impossível localizar recipiente para campo de controle '%s' desconhecido." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1210 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271 #, c-format msgid "Cannot find font node '%s'." msgstr "Impossível localizar nó de fonte '%s'." -#: ../src/msw/dialup.cpp:814 +#: ../src/msw/dialup.cpp:851 msgid "Cannot find the location of address book file" msgstr "Impossível localizar o arquivo de livro de endereços" @@ -999,15 +1105,15 @@ msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgstr "" "Impossível obter intervalo de prioridade para políticas de agendamento %d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775 msgid "Cannot get the hostname" msgstr "Impossível obter o nome da máquina" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811 msgid "Cannot get the official hostname" msgstr "Impossível obter o nome oficial da máquina" -#: ../src/msw/dialup.cpp:908 +#: ../src/msw/dialup.cpp:945 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr "Impossível desligar - não há uma conexão dial-up ativa." @@ -1015,7 +1121,7 @@ msgstr "Imposs msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Impossível inicializar OLE" -#: ../src/mgl/app.cpp:292 +#: ../src/mgl/app.cpp:286 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" msgstr "Impossível inicializar SciTech MGL!" @@ -1028,7 +1134,7 @@ msgstr "Imposs msgid "Cannot load icon from '%s'." msgstr "Impossível carregar ícone de '%s'." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." msgstr "Impossível carregar recursos do arquivo '%s'." @@ -1053,12 +1159,12 @@ msgstr "Imposs msgid "Cannot open contents file: %s" msgstr "Impossível abrir arquivo de índice: %s" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'." msgstr "Impossível abrir arquivo '%s'." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" msgstr "Impossível abrir arquivo para impressão PostScript!" @@ -1067,17 +1173,17 @@ msgstr "Imposs msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "Impossível abrir arquivo de índice: %s" -#: ../src/common/intl.cpp:1202 +#: ../src/common/intl.cpp:1203 #, c-format msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" msgstr "Impossível analisar Plural-Forms:'%s'" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1111 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172 #, c-format msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." msgstr "Impossível analisar coordenadas de '%s'." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1159 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220 #, c-format msgid "Cannot parse dimension from '%s'." msgstr "Impossível analisar dimensões de '%s'." @@ -1113,24 +1219,24 @@ msgstr "Imposs msgid "Case sensitive" msgstr "Diferenciar maiúsculas/minúsculas" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Celta (ISO-8859-14)" #: ../src/common/stockitem.cpp:127 msgid "Centered" -msgstr "" +msgstr "Centralizado" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:104 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:105 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Centro-europeu (ISO-8859-2)" -#: ../src/msw/dialup.cpp:749 +#: ../src/msw/dialup.cpp:786 msgid "Choose ISP to dial" msgstr "Escolha um ISP para discar" #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45 -#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76 +#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79 #, fuzzy msgid "Choose colour" msgstr "Escolha uma fonte" @@ -1139,11 +1245,11 @@ msgstr "Escolha uma fonte" msgid "Choose font" msgstr "Escolha uma fonte" -#: ../src/generic/mdig.cpp:114 +#: ../src/generic/mdig.cpp:115 msgid "Cl&ose" msgstr "&Fechar" -#: ../src/generic/logg.cpp:510 +#: ../src/generic/logg.cpp:507 msgid "Clear the log contents" msgstr "Apagar o conteúdo do log" @@ -1156,20 +1262,20 @@ msgstr "" msgid "Click to confirm the font selection." msgstr "" -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 ../src/generic/dbgrptg.cpp:88 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629 ../src/generic/progdlgg.cpp:634 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92 ../src/generic/progdlgg.cpp:629 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931 msgid "Close\tAlt-F4" msgstr "Fechar\tAlt-F4" -#: ../src/generic/mdig.cpp:115 +#: ../src/generic/mdig.cpp:116 msgid "Close All" msgstr "Fechar tudo" -#: ../src/generic/logg.cpp:512 +#: ../src/generic/logg.cpp:509 msgid "Close this window" msgstr "Fechar esta janela" @@ -1177,20 +1283,20 @@ msgstr "Fechar esta janela" msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" msgstr "Arquivo de ajuda HTML Compactado (*.chm)|*.chm|" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:582 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590 msgid "Computer" msgstr "Computador" -#: ../src/common/fileconf.cpp:938 +#: ../src/common/fileconf.cpp:962 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Nome de entrada Config não pode se iniciar com '%c'." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1323 ../src/gtk/filedlg.cpp:64 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318 ../src/gtk/filedlg.cpp:67 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:677 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:678 msgid "Confirm registry update" msgstr "Confirmar atualização do registro" @@ -1200,9 +1306,9 @@ msgstr "Conectando..." #: ../src/html/helpfrm.cpp:476 msgid "Contents" -msgstr "Índice" +msgstr "Conteúdo" -#: ../src/common/strconv.cpp:1428 +#: ../src/common/strconv.cpp:1416 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." msgstr "Conversão para conjunto de caracteres '%s' não funciona." @@ -1230,7 +1336,7 @@ msgstr "N #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find resource include file %s." -msgstr "Não foi possível localizar arquivo '%s'." +msgstr "Não foi possível localizar arquivo de recurso incluído '%s'." #: ../src/generic/tabg.cpp:1048 msgid "Could not find tab for id" @@ -1239,7 +1345,7 @@ msgstr "N #: ../src/html/chm.cpp:445 #, c-format msgid "Could not locate file '%s'." -msgstr "Não foi possível localizar arquivo '%s'." +msgstr "Não foi possível localizar o arquivo '%s'." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829 #, c-format @@ -1247,6 +1353,8 @@ msgid "" "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" " or provide #define (see manual for caveats)" msgstr "" +"Controle da classe ou id '%s' não resolvido. Use inteiros (não-zero)\n" +" ou disponibilize #define (procure no manual por caveats)" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278 #, c-format @@ -1254,17 +1362,19 @@ msgid "" "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" "or provide #define (see manual for caveats)" msgstr "" +"Não pode resolver id de menu '%s'. Use inteiros (não-zero)\n" +" ou disponibilize #define (procure no manual por caveats)" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1225 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1272 msgid "Could not start document preview." msgstr "Não foi possível iniciar visualização do documento." -#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756 +#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763 #: ../src/msw/printwin.cpp:235 msgid "Could not start printing." msgstr "Não foi possível iniciar impressão." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1488 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1498 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Não foi possível transferir dados para a janela" @@ -1274,7 +1384,7 @@ msgstr "N msgid "Could not unlock mutex" msgstr "Não foi possível liberar um mutex" -#: ../src/os2/thread.cpp:154 +#: ../src/os2/thread.cpp:150 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" msgstr "Não foi possível adquirir um bloqueio mutex" @@ -1297,7 +1407,7 @@ msgstr "N msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Não foi possível localizar o símbolo '%s' em uma biblioteca dinâmica" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:850 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:853 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Não foi possível obter o ponteiro atual da thread" @@ -1322,11 +1432,11 @@ msgstr "N msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." msgstr "Não foi possível registrar o formato da área de transferência '%s'." -#: ../src/os2/thread.cpp:171 +#: ../src/os2/thread.cpp:167 msgid "Couldn't release a mutex" msgstr "Não foi possível liberar um mutex" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:735 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:745 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "" @@ -1345,31 +1455,32 @@ msgstr "N msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" msgstr "\"Create Parameter\" não localizado nos parâmetros RTTI declarados" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:309 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307 msgid "Create directory" msgstr "Criar diretório" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:1007 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140 ../src/generic/filedlgg.cpp:999 msgid "Create new directory" msgstr "Criar novo diretório" -#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2064 +#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063 msgid "Cu&t" msgstr "&Recortar" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1018 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010 msgid "Current directory:" msgstr "Diretório atual:" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)" -#: ../src/common/paper.cpp:113 +#: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "Folha D, 22 x 34 pol" -#: ../src/msw/dde.cpp:633 +#: ../src/msw/dde.cpp:631 msgid "DDE poke request failed" msgstr "Falha na solicitação DDE poke" @@ -1393,36 +1504,36 @@ msgstr "Cabe msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." msgstr "Cabeçalho DIB: Codificação desconhecida no arquivo." -#: ../src/common/paper.cpp:135 +#: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "Envelope DL, 110 x 220 mm" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:276 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295 #, c-format msgid "Debug report \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Relatório de depuração \"%s\"" #: ../src/common/debugrpt.cpp:203 #, fuzzy msgid "Debug report couldn't be created." msgstr "Não foi possível criar o diretório '%s'" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:517 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:539 msgid "Debug report generation has failed." -msgstr "" +msgstr "Geração de relatório de depuração falhou." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 msgid "Decorative" msgstr "Decorativo" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:674 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:681 msgid "Default encoding" msgstr "Codificação padrão" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506 #, fuzzy msgid "Default printer" -msgstr "Codificação padrão" +msgstr "Impressora padrão" #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160 msgid "Delete item" @@ -1433,21 +1544,28 @@ msgstr "Excluir item" msgid "Deleted stale lock file '%s'." msgstr "Arquivo obsoleto de bloqueio '%s' excluído." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Desktop" -#: ../src/msw/dialup.cpp:358 +#: ../src/msw/dialup.cpp:395 msgid "" "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" +"Funções de discagem estão indisponíveis porque o serviço de acesso remoto (RAS) " +"não foi instalado nesta máquina. Por favor instale." #: ../src/generic/tipdlg.cpp:246 msgid "Did you know..." msgstr "Você sabia que..." -#: ../src/common/filefn.cpp:1172 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Directories" +msgstr "Diretórios" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1177 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "Não foi possível criar o diretório '%s'" @@ -1457,11 +1575,11 @@ msgstr "N msgid "Directory '%s' doesn't exist!" msgstr "Diretório '%s' não existe!" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:228 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226 msgid "Directory does not exist" msgstr "Diretório não existe" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295 msgid "Directory doesn't exist." msgstr "Diretório não existe." @@ -1470,13 +1588,14 @@ msgid "" "Display all index items that contain given substring. Search is case " "insensitive." msgstr "" +"Mostra todos os itens que contem uma dada substring. Busca não importando " +"se são maiúsculas ou minúsculas." #: ../src/html/helpfrm.cpp:685 msgid "Display options dialog" msgstr "Exibir diálogo de opções" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:670 -#, c-format +#: ../src/msw/mimetype.cpp:671 msgid "" "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" "\" ?\n" @@ -1485,15 +1604,21 @@ msgid "" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" +"Você quer sobrescrever o comando usado para %s arquivos com extensão \"%s" +"\" ?\n" +"Valor atual é \n" +"%s, \n" +"Valor novo é \n" +"%s %1" #: ../src/common/docview.cpp:464 #, c-format msgid "Do you want to save changes to document %s?" msgstr "Deseja salvar alterações para o documento %s?" -#: ../src/common/sizer.cpp:1842 +#: ../src/common/sizer.cpp:1839 msgid "Don't Save" -msgstr "" +msgstr "Não Salva" #: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211 msgid "Done" @@ -1503,6 +1628,10 @@ msgstr "Feito" msgid "Done." msgstr "Feito." +#: ../src/common/paper.cpp:183 +msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" +msgstr "Cartão Postal Japonês Duplo 148 x 200 mm" + #: ../src/common/xtixml.cpp:271 #, c-format msgid "Doubly used id : %d" @@ -1512,7 +1641,7 @@ msgstr "ID usada duas vezes : %d" msgid "Down" msgstr "Para baixo" -#: ../src/common/paper.cpp:114 +#: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "Folha E, 34 x 44 pol" @@ -1524,12 +1653,12 @@ msgstr "Editar item" msgid "Elapsed time : " msgstr "Tempo decorrido: " -#: ../src/common/prntbase.cpp:799 +#: ../src/common/prntbase.cpp:846 #, c-format msgid "Enter a page number between %d and %d:" msgstr "Entre com um número de página entre %d e %d:" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169 #, fuzzy, c-format msgid "Enter command to open file \"%s\":" msgstr "impossível abrir arquivo '%s'" @@ -1538,26 +1667,33 @@ msgstr "imposs msgid "Entries found" msgstr "Entradas localizadas" -#: ../src/common/config.cpp:383 +#: ../src/common/paper.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" +msgstr "Envelope Convite, 220 x 220 mm" + +#: ../src/common/config.cpp:384 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" +"Expansão das variáveis de ambiente falhou: falta '%c' na posição %u em '%s'." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:751 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765 ../src/generic/filedlgg.cpp:779 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275 ../src/generic/filedlgg.cpp:1300 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:744 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 ../src/generic/filedlgg.cpp:772 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 ../src/generic/filedlgg.cpp:1295 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213 ../src/unix/utilsunx.cpp:1090 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098 msgid "Error " msgstr "Erro " -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:243 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241 msgid "Error creating directory" msgstr "Erro ao criar diretório" @@ -1569,20 +1705,20 @@ msgstr "Erro ao ler imagem DIB ." msgid "Error reading config options." msgstr "Erro ao ler opções de configuração." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1026 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1050 #, fuzzy msgid "Error saving user configuration data." msgstr "Erro ao ler opções de configuração." #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 msgid "Error while waiting on semaphore" -msgstr "" +msgstr "Erro enquanto espera o semáforo" #: ../src/common/log.cpp:476 msgid "Error: " msgstr "Erro: " -#: ../src/common/fmapbase.cpp:105 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" @@ -1590,21 +1726,21 @@ msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" msgid "Estimated time : " msgstr "Tempo estimado : " -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:211 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" -msgstr "" +msgstr "Arquivos esecutáveis (*.exe)|*.exe|Todos os arquivos (*.*)|*.*||" #: ../src/msw/utilsexc.cpp:753 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "Falha na execução do comando '%s'" -#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169 +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" msgstr "Falha na execução do comando '%s' com erro: %ul" -#: ../src/common/paper.cpp:119 +#: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "Executivo, 7 1/4 x 10 1/2 pol" @@ -1612,27 +1748,28 @@ msgstr "Executivo, 7 1/4 x 10 1/2 pol" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091 msgid "Expected '*' while parsing resource." -msgstr "" +msgstr "'*' esperado enquanto analisa recurso." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108 msgid "Expected '=' while parsing resource." -msgstr "" +msgstr "'=' esperado enquanto analisa recurso." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077 msgid "Expected 'char' while parsing resource." -msgstr "" +msgstr "'char' esperado enquanto analisa recurso." -#: ../src/msw/registry.cpp:1125 +#: ../src/msw/registry.cpp:1140 #, c-format msgid "" "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." msgstr "" +"Exportando chave de registro: arquivo \"%s\" já existe e não pode ser reescrito." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:143 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" msgstr "Página de códigos Unix estendida para Japonês (EUC-JP)" @@ -1641,7 +1778,7 @@ msgstr "P msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." msgstr "Falha na extração de '%s' para '%s'." -#: ../src/msw/dialup.cpp:843 +#: ../src/msw/dialup.cpp:880 #, c-format msgid "Failed to %s dialup connection: %s" msgstr "Falha na %s da conexão dial-up: %s" @@ -1650,7 +1787,7 @@ msgstr "Falha na %s da conex msgid "Failed to access lock file." msgstr "Falha no acesso ao arquivo de bloqueio." -#: ../src/msw/dib.cpp:543 +#: ../src/msw/dib.cpp:563 #, c-format msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." msgstr "Falha ao alocar %luKb de memória para dados de bitmap." @@ -1662,7 +1799,7 @@ msgstr "Falha na mudan #: ../src/common/debugrpt.cpp:237 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" -msgstr "Falha ao criar diretório %s/.gnome." +msgstr "Falha a limpar o diretório de relatório de depuração \"%s\"" #: ../src/common/filename.cpp:191 msgid "Failed to close file handle" @@ -1677,39 +1814,39 @@ msgstr "Falha ao fechar arquivo de bloqueio '%s'" msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "Falha ao fechar a área de transferência." -#: ../src/msw/dialup.cpp:783 +#: ../src/msw/dialup.cpp:820 msgid "Failed to connect: missing username/password." msgstr "Falha na conexão: faltando usuário/senha." -#: ../src/msw/dialup.cpp:729 +#: ../src/msw/dialup.cpp:766 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." msgstr "Falha na conexão: nenhum ISP para discar." -#: ../src/msw/registry.cpp:618 +#: ../src/msw/registry.cpp:626 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" msgstr "Falha ao copiar valor de registro '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:627 +#: ../src/msw/registry.cpp:635 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr "Falha ao copiar o conteúdo da chave de registro '%s' para '%s'." -#: ../src/common/filefn.cpp:1008 +#: ../src/common/filefn.cpp:1003 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "Falha ao copiar o arquivo '%s' para '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:605 +#: ../src/msw/registry.cpp:613 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." msgstr "Falha ao renomear chave do registro '%s' para '%s'." -#: ../src/msw/dde.cpp:988 +#: ../src/msw/dde.cpp:989 msgid "Failed to create DDE string" msgstr "Falha ao criar string DDE" -#: ../src/msw/mdi.cpp:459 +#: ../src/msw/mdi.cpp:473 msgid "Failed to create MDI parent frame." msgstr "Falha ao criar \"MDI parent frame\"." @@ -1725,12 +1862,12 @@ msgstr "Falha ao criar um nome de arquivo tempor msgid "Failed to create an anonymous pipe" msgstr "Falha ao criar um pipe anônimo" -#: ../src/msw/dde.cpp:450 +#: ../src/msw/dde.cpp:447 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" msgstr "Falha ao criar conexão ao servidor '%s' em '%s'" -#: ../src/msw/cursor.cpp:216 +#: ../src/msw/cursor.cpp:218 msgid "Failed to create cursor." msgstr "Falha ao criar cursor." @@ -1749,12 +1886,14 @@ msgstr "Falha ao criar diret msgid "Failed to create directory %s/mime-info." msgstr "Falha ao criar diretório %s/mime-info." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239 #, c-format msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" msgstr "" +"Falha ao criar diretório '%s'\n" +"(Você tem as permissões necessárias?)" #: ../src/msw/mimetype.cpp:193 #, c-format @@ -1772,7 +1911,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Falha ao exibir documento HTML na codificação %s" -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:189 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185 +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:131 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Falha ao esvaziar a área de transferência." @@ -1781,23 +1920,23 @@ msgstr "Falha ao esvaziar a msgid "Failed to enumerate video modes" msgstr "Falha ao enumerar os modos de vídeo" -#: ../src/msw/dde.cpp:652 +#: ../src/msw/dde.cpp:650 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "Falha ao estabelecer loop de alerta com servidor DDE" -#: ../src/msw/dialup.cpp:621 +#: ../src/msw/dialup.cpp:658 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Falha ao estabelecer conexão dial-up: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Falha ao executar '%s'\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:652 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:666 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." -msgstr "" +msgstr "Falhou em executar curl, por favor instale no PATH." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489 #, c-format @@ -1805,6 +1944,8 @@ msgid "" "Failed to find XBM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" msgstr "" +"Falha ao encontrar o recurso XBM %s.\n" +"Esqueceu de usar wxResourceLoadBitmapData?" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643 #, c-format @@ -1812,6 +1953,8 @@ msgid "" "Failed to find XBM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" msgstr "" +"Falha ao encontrar o recurso XBM %s.\n" +"Esqueceu de usar wxResourceLoadIconData?" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504 #, c-format @@ -1819,13 +1962,15 @@ msgid "" "Failed to find XPM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" msgstr "" +"Falha ao encontrar o recurso XBM %s.\n" +"Esqueceu de usar wxResourceLoadBitmapData?" -#: ../src/msw/dialup.cpp:681 +#: ../src/msw/dialup.cpp:718 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "Falha ao obter nomes de ISPs: %s" -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:138 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134 +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134 msgid "Failed to get clipboard data." msgstr "Falha ao obter dados da área de transferência." @@ -1833,18 +1978,11 @@ msgstr "Falha ao obter dados da msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "Falha ao obter dados da área de transferência" -#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Failed to get stack backtrace:\n" -"%s" -msgstr "Falha ao obter nomes de ISPs: %s" - -#: ../src/common/stopwatch.cpp:223 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:233 msgid "Failed to get the local system time" msgstr "Falha ao obter o relógio local do sistema" -#: ../src/common/filefn.cpp:1423 +#: ../src/common/filefn.cpp:1430 msgid "Failed to get the working directory" msgstr "Falha ao obter diretório de trabalho" @@ -1856,7 +1994,7 @@ msgstr "Falha ao inicializar GUI: nenhum tema embutido localizado." msgid "Failed to initialize MS HTML Help." msgstr "Falha ao inicializar a Ajuda HTML da MS." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809 msgid "Failed to initialize OpenGL" msgstr "Falha ao inicializar OpenGL" @@ -1870,8 +2008,10 @@ msgid "" "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " "program" msgstr "" +"Falha ao unir a thread, falha de memória encontrada - por favor reinicialize o " +"programa" -#: ../src/msw/utils.cpp:702 +#: ../src/msw/utils.cpp:703 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" msgstr "Falha ao destruir processo %d" @@ -1884,7 +2024,7 @@ msgstr "Falha ao carregar imagem %d do arquivo '%s'." #: ../src/msw/enhmeta.cpp:84 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." -msgstr "Falha ao carregar imagem %d do arquivo '%s'." +msgstr "Falha ao carregar metafile do arquivo \"%s\"." #: ../src/msw/volume.cpp:312 msgid "Failed to load mpr.dll." @@ -1910,7 +2050,7 @@ msgstr "Falha ao bloquear o arquivo de bloqueio '%s'" msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" msgstr "Falha na correspondência de '%s' na expressão regular: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1917 +#: ../src/common/filename.cpp:1918 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" msgstr "Falha ao alterar data/hora do arquivo '%s'" @@ -1941,7 +2081,7 @@ msgstr "Falha na inser msgid "Failed to read PID from lock file." msgstr "Falha ao ler PID do arquivo de bloqueio." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598 msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "Falha ao redirecionar entrada/saída de processo-filho" @@ -1949,12 +2089,12 @@ msgstr "Falha ao redirecionar entrada/sa msgid "Failed to redirect the child process IO" msgstr "Falha ao redirecionar E/S de processo-filho" -#: ../src/msw/dde.cpp:300 +#: ../src/msw/dde.cpp:297 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "Falha ao registrar servidor DDE '%s'" -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363 #, fuzzy msgid "Failed to register OpenGL window class." msgstr "Falha ao inicializar OpenGL" @@ -1979,12 +2119,12 @@ msgstr "Falha ao remover arquivo de bloqueio '%s'" msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." msgstr "Falha ao remover arquivo obsoleto de bloqueio '%s'." -#: ../src/msw/registry.cpp:456 +#: ../src/msw/registry.cpp:464 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgstr "Falha ao renomear valor do registro '%s' para '%s'." -#: ../src/msw/registry.cpp:560 +#: ../src/msw/registry.cpp:568 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr "Falha ao renomear chave do registro '%s' para '%s'." @@ -1993,12 +2133,12 @@ msgstr "Falha ao renomear chave do registro '%s' para '%s'." msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "Falha ao obter dados da área de transferência." -#: ../src/common/filename.cpp:2007 +#: ../src/common/filename.cpp:2011 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" msgstr "Falha ao alterar data/hora do arquivo '%s'" -#: ../src/msw/dialup.cpp:454 +#: ../src/msw/dialup.cpp:491 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" msgstr "Falha ao obter texto da mensagem de erro RAS" @@ -2006,12 +2146,12 @@ msgstr "Falha ao obter texto da mensagem de erro RAS" msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" msgstr "Falha ao obter formatos suportados pela área de transferência" -#: ../src/msw/dib.cpp:345 +#: ../src/msw/dib.cpp:341 #, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." msgstr "Falha ao salvar o bitmap no arquivo \"%s\"." -#: ../src/msw/dde.cpp:697 +#: ../src/msw/dde.cpp:695 msgid "Failed to send DDE advise notification" msgstr "Falha ao enviar notificação de alerta DDE" @@ -2048,16 +2188,16 @@ msgstr "Falha ao armazenar a imagem '%s' na mem msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Falha ao terminar thread." -#: ../src/msw/dde.cpp:671 +#: ../src/msw/dde.cpp:669 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgstr "Falha ao terminar loop de alerta com servidor DDE" -#: ../src/msw/dialup.cpp:916 +#: ../src/msw/dialup.cpp:955 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "Falha ao terminar a conexão dial-up: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1932 +#: ../src/common/filename.cpp:1933 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" msgstr "Falha ao efetuar \"touch\" no arquivo '%s'" @@ -2067,28 +2207,28 @@ msgstr "Falha ao efetuar \"touch\" no arquivo '%s'" msgid "Failed to unlock lock file '%s'" msgstr "Falha ao desbloquear arquivo de bloqueio '%s'" -#: ../src/msw/dde.cpp:321 +#: ../src/msw/dde.cpp:318 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "Falha ao remover registro do servidor DDE '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:999 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1023 #, fuzzy msgid "Failed to update user configuration file." msgstr "impossível abrir arquivo de configurações do usuário." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:665 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:679 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." msgstr "" -"Falha ao criar o diálogo localizar/substituir padrão (código de erro %d)" +"Falha ao carregar o relatório de depuração (código de erro %d)" #: ../src/unix/snglinst.cpp:173 #, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" msgstr "Falha ao gravar no arquivo de bloqueio '%s'" -#: ../src/generic/logg.cpp:399 +#: ../src/generic/logg.cpp:394 msgid "Fatal error" msgstr "Erro fatal" @@ -2105,12 +2245,12 @@ msgstr "Arquivo" msgid "File %s does not exist." msgstr "O arquivo %s não existe." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1321 ../src/gtk/filedlg.cpp:61 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316 ../src/gtk/filedlg.cpp:64 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "O arquivo '%s' já existe; deseja sobrescrevê-lo?" -#: ../src/os2/filedlg.cpp:307 +#: ../src/os2/filedlg.cpp:310 #, fuzzy, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" @@ -2121,19 +2261,28 @@ msgstr "O arquivo '%s' j msgid "File couldn't be loaded." msgstr "Impossível carregar o arquivo." -#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:603 -#: ../src/common/docview.cpp:1609 +#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:1596 msgid "File error" msgstr "Erro de arquivo" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:765 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 ../src/generic/filedlgg.cpp:758 msgid "File name exists already." msgstr "Nome do arquivo já existe." -#: ../src/common/filefn.cpp:1739 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Arquivo" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1746 #, fuzzy, c-format msgid "Files (%s)" -msgstr "Arquivos (%s)|%s" +msgstr "Arquivos (%s)" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Filter" +msgstr "Arquivo" #: ../src/html/helpfrm.cpp:491 msgid "Find" @@ -2147,7 +2296,7 @@ msgstr "Fonte fixa:" msgid "Fixed size face.
bold italic " msgstr "Tipo de fonte de tamanho fixo.
negrito itálico " -#: ../src/common/paper.cpp:125 +#: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Fólio, 8,5 x 13 pol" @@ -2155,7 +2304,7 @@ msgstr "F msgid "Font size:" msgstr "Tamanho da fonte:" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545 msgid "Fork failed" msgstr "Falha no \"fork\"" @@ -2168,7 +2317,7 @@ msgstr "Encaminhamento de hrefs n #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060 #, fuzzy msgid "Found " -msgstr "Localizar" +msgstr "Localizar " #: ../src/html/helpfrm.cpp:886 #, c-format @@ -2181,7 +2330,7 @@ msgstr "De:" #: ../src/common/imaggif.cpp:100 msgid "GIF: Invalid gif index." -msgstr "GIF: Índice GIF inválido." +msgstr "GIF: Índice gif inválido." #: ../src/common/imaggif.cpp:75 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." @@ -2206,15 +2355,15 @@ msgstr "Tema GTK+" #: ../src/common/prntbase.cpp:228 #, fuzzy msgid "Generic PostScript" -msgstr "Arquivo PostScript" +msgstr "PostScript genérico" -#: ../src/common/paper.cpp:149 +#: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Legal Fanfold Alemão, 8,5 x 13 pol" -#: ../src/common/paper.cpp:148 +#: ../src/common/paper.cpp:141 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -msgstr "Pad Fanfold Alemão, 8,5 x 12 pol" +msgstr "Std Fanfold Alemão, 8,5 x 12 pol" #: ../include/wx/xti.h:845 msgid "GetProperty called w/o valid getter" @@ -2240,25 +2389,25 @@ msgstr "Avan msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Subir um nível na hierarquia do documento" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:997 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145 ../src/generic/filedlgg.cpp:989 msgid "Go to home directory" msgstr "Ir para o diretório inicial" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981 msgid "Go to parent directory" msgstr "Ir para o diretório-pai" -#: ../src/common/prntbase.cpp:804 +#: ../src/common/prntbase.cpp:851 msgid "Goto Page" msgstr "Ir para a página" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Grego (ISO-8859-7)" #: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" -msgstr "" +msgstr "Gzip não suportado por esta versão de zlib" #: ../src/html/helpfrm.cpp:1574 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" @@ -2273,12 +2422,11 @@ msgstr " msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "Arquivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebraico (ISO-8859-8)" -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 ../src/generic/mdig.cpp:310 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../src/msw/mdi.cpp:1383 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 msgid "Help" msgstr "Ajuda" @@ -2308,19 +2456,19 @@ msgstr "Livros de Ajuda (*.htb)|*.htb|Ajuda books (*.zip)|*.zip|" msgid "Help: %s" msgstr "Ajuda: %s" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 #, fuzzy msgid "Home" -msgstr "sem nome" +msgstr "Lar" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:646 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654 #, fuzzy msgid "Home directory" -msgstr "Criar diretório" +msgstr "Diretório base" -#: ../include/wx/filefn.h:142 +#: ../include/wx/filefn.h:145 msgid "I64" -msgstr "" +msgstr "I64" #: ../src/common/imagbmp.cpp:943 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." @@ -2347,11 +2495,11 @@ msgstr "ICO: #: ../src/common/imagiff.cpp:771 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." -msgstr "IIF: fluxo de dados parece estar truncado." +msgstr "IFF: fluxo de dados parece estar truncado." #: ../src/common/imagiff.cpp:755 msgid "IFF: error in IFF image format." -msgstr "IIF: erro no formato da imagem IIF." +msgstr "IFF: erro no formato da imagem IFF." #: ../src/common/imagiff.cpp:758 msgid "IFF: not enough memory." @@ -2365,30 +2513,36 @@ msgstr "IFF: erro desconhecido!!!" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684 #, fuzzy, c-format msgid "Icon resource specification %s not found." -msgstr "Recurso XRC '%s' (classe '%s') não localizado!" +msgstr "Especificação de recurso de ícone '%s' não localizado." -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:325 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344 msgid "" "If you have any additional information pertaining to this bug\n" "report, please enter it here and it will be joined to it:" msgstr "" +"Se você tiver qualquer informação adicional pertinente a este\n" +"relatório de bug, por favor entre aqui e ela será adicionada:" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310 msgid "" "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " "\"Cancel\" button,\n" "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" "at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" +"Se você desejar suprimir completamente o relatório de depuração, por favor escolha o " +"botão \"Cancela\",\n" +"mas será advertido que isto pode impedir a execução do programa, então se\n" +"isto for possível por favor continue com a geração de relatório.\n" -#: ../src/msw/registry.cpp:1281 +#: ../src/msw/registry.cpp:1304 #, c-format msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Ignorando valor \"%s\" da chave \"%s\"." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271 msgid "Ill-formed resource file syntax." -msgstr "" +msgstr "Sintaxe do arquivo de resource mal construído." #: ../src/common/xtistrm.cpp:260 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" @@ -2402,20 +2556,20 @@ msgstr "N msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" msgstr "Número ilegal de parâmetros para método Método Create" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/filedlgg.cpp:751 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filedlgg.cpp:744 msgid "Illegal directory name." msgstr "Nome ilegal de diretório." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 msgid "Illegal file specification." msgstr "Especificação de arquivo ilegal." -#: ../src/common/image.cpp:1169 +#: ../src/common/image.cpp:1192 #, fuzzy msgid "Image and mask have different sizes." msgstr "Imagem e máscara têm tamanhos diferentes" -#: ../src/common/image.cpp:1500 +#: ../src/common/image.cpp:1523 #, c-format msgid "Image file is not of type %d." msgstr "Arquivo de imagem não é do tipo %d." @@ -2425,22 +2579,24 @@ msgid "" "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " "Please reinstall riched32.dll" msgstr "" +"Impossível criar um rich edit control, usando controle de texto simples. " +"Por favor reinstale riched32.dll" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428 msgid "Impossible to get child process input" msgstr "Impossível obter entrada do processo-filho" -#: ../src/common/filefn.cpp:1027 +#: ../src/common/filefn.cpp:1022 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" msgstr "Impossível obter permissões para o arquivo '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1041 +#: ../src/common/filefn.cpp:1036 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "Impossível sobrescrever o arquivo '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1085 +#: ../src/common/filefn.cpp:1080 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" msgstr "Impossível definir permissions para o arquivo '%s'" @@ -2448,25 +2604,29 @@ msgstr "Imposs #: ../src/common/stockitem.cpp:124 #, fuzzy msgid "Indent" -msgstr "Índice" +msgstr "Recuo" #: ../src/html/helpfrm.cpp:516 msgid "Index" msgstr "Índice" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "Indiano (ISO-8859-12)" +#: ../src/common/init.cpp:232 +msgid "Initialization failed in post init, aborting." +msgstr "Inicialização falhou em post init, abortando." + #: ../src/common/xtistrm.cpp:704 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" msgstr "Erro interno; wxCustomTypeInfo ilegal" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:211 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:227 msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "Índice de imagem TIFF inválido " -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460 #, c-format msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." msgstr "Recurso XRC '%s' inválido: não tem o nó 'resource' raiz." @@ -2503,7 +2663,7 @@ msgstr "Express msgid "Italic" msgstr "Itálico" -#: ../src/common/paper.cpp:144 +#: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "Envelope Itália, 110 x 230 mm" @@ -2516,15 +2676,67 @@ msgstr "" msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "JPEG: Não foi possível salvar imagem." +#: ../src/common/paper.cpp:170 +msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" +msgstr "Cartão postal duplo japones 200 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:174 +msgid "Japanese Envelope Chou #3" +msgstr "Envelope japonês Chou #3" + +#: ../src/common/paper.cpp:187 +msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" +msgstr "Envelope japonês Chou #3 Rotacionado" + +#: ../src/common/paper.cpp:175 +msgid "Japanese Envelope Chou #4" +msgstr "Envelope japonês Chou #4" + +#: ../src/common/paper.cpp:188 +msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" +msgstr "Envelope japonês Chou #4 Rotacionado" + +#: ../src/common/paper.cpp:172 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2" +msgstr "Envelope japonês Kaku #2" + +#: ../src/common/paper.cpp:185 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" +msgstr "Envelope japonês Kaku #2 Rotacionado" + +#: ../src/common/paper.cpp:173 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3" +msgstr "Envelope japonês Kaku #3" + +#: ../src/common/paper.cpp:186 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" +msgstr "Envelope japonês Kaku #3 Rotacionado" + +#: ../src/common/paper.cpp:192 +msgid "Japanese Envelope You #4" +msgstr "Envelope japonês You #4" + +#: ../src/common/paper.cpp:193 +msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" +msgstr "Envelope japonês You #4 Rotacionado" + +#: ../src/common/paper.cpp:145 +msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" +msgstr "Envelope japonês 100 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:182 +msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" +msgstr "Envelope japonês 148 x 100 mm Rotacionado" + #: ../src/common/stockitem.cpp:128 msgid "Justified" -msgstr "" +msgstr "Justificado" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 #, fuzzy msgid "KOI8-U" msgstr "KOI8-R" @@ -2533,7 +2745,7 @@ msgstr "KOI8-R" msgid "Landscape" msgstr "Paisagem" -#: ../src/common/paper.cpp:117 +#: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "Ledger, 17 x 11 in" msgstr "Ledger, 17 x 11 pol" @@ -2541,15 +2753,44 @@ msgstr "Ledger, 17 x 11 pol" msgid "Left margin (mm):" msgstr "Margem esquerda (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:110 +#: ../src/common/paper.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" +msgstr "Legal Extra, 9,5 x 15 pol" + +#: ../src/common/paper.cpp:103 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" msgstr "Legal, 8,5 x 14 pol" -#: ../src/common/paper.cpp:115 +#: ../src/common/paper.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" +msgstr "Carta, 9,5 x 12 pol" + +#: ../src/common/paper.cpp:156 +msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" +msgstr "Carta Extra 9,275 x 12 pol" + +#: ../src/common/paper.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" +msgstr "Carta, 8,5 x 11 pol" + +#: ../src/common/paper.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" +msgstr "Carta, 8,5 x 11 pol" + +#: ../src/common/paper.cpp:108 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Carta Pequeno, 8,5 x 11 pol" -#: ../src/common/paper.cpp:109 +#: ../src/common/paper.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Carta, 8,5 x 11 pol" + +#: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Carta, 8,5 x 11 pol" @@ -2570,14 +2811,6 @@ msgstr "Carregar arquivo %s" msgid "Loading : " msgstr "Carregando : " -#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 -msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." -msgstr "O carregamento de imagens Grey Ascii PNM ainda não está implementado." - -#: ../src/common/imagpnm.cpp:75 -msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." -msgstr "O carregamento de imagens Grey Raw PNM ainda não está implementado." - #: ../src/unix/snglinst.cpp:251 #, fuzzy, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." @@ -2586,9 +2819,9 @@ msgstr "Arquivo de som '%s' est #: ../src/unix/snglinst.cpp:256 #, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." -msgstr "" +msgstr "Arquivo travado '%s' tem permissões incorretas." -#: ../src/generic/logg.cpp:575 +#: ../src/generic/logg.cpp:572 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Log salvo no arquivo '%s'." @@ -2603,15 +2836,17 @@ msgstr "MDI child" #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635 msgid "MP Thread Support is not available on this System" -msgstr "" +msgstr "Suporte a thread MP não está disponível neste sistema" #: ../src/msw/helpchm.cpp:60 msgid "" "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" +"A funções de auxílio MS HTML não estão disponíveis porque a biblioteca MS HTML Help não " +"foi instalada nesta máquina. Por favor instale." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximizar" @@ -2632,13 +2867,13 @@ msgstr "Mem #: ../src/msw/frame.cpp:374 #, fuzzy msgid "Menu" -msgstr "Moderno" +msgstr "Menu" #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 msgid "Metal theme" msgstr "Tema Metal" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927 msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimizar" @@ -2656,11 +2891,16 @@ msgstr "Modo %ix%i-%i n msgid "Modern" msgstr "Moderno" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:441 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: ../src/common/paper.cpp:145 +#: ../src/common/module.cpp:77 +#, c-format +msgid "Module \"%s\" initialization failed" +msgstr "Inicialização do modulo \"%s\" falhou" + +#: ../src/common/paper.cpp:138 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" msgstr "Envelope Monarch, 3,875 x 7,5 pol" @@ -2672,11 +2912,11 @@ msgstr "Mover para baixo" msgid "Move up" msgstr "Mover para cima" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:438 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109 #, fuzzy msgid "New directory" msgstr "Criar diretório" @@ -2685,8 +2925,8 @@ msgstr "Criar diret msgid "New item" msgstr "Novo item" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 ../src/generic/dirdlgg.cpp:328 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:615 ../src/generic/filedlgg.cpp:624 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608 ../src/generic/filedlgg.cpp:617 msgid "NewName" msgstr "NewName" @@ -2699,9 +2939,9 @@ msgstr "&Pr msgid "Next page" msgstr "Próxima página" -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:60 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:145 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 msgid "No" msgstr "Não" @@ -2712,7 +2952,7 @@ msgstr "" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667 msgid "No XPM icon facility available!" -msgstr "" +msgstr "A facilidade do ícone XPM não está diponível!" #: ../src/generic/helpext.cpp:437 msgid "No entries found." @@ -2726,6 +2966,10 @@ msgid "" "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " "one)?" msgstr "" +"Nenhuma fonte para mostrar o texto na codificação '%s' encontrada,\n" +"mas uma alternativa de codificação '%s' está disponível.\n" +"Você quer usar esta codificação (caso contrário você terá que escolher uma " +"outro)?" #: ../src/common/fontmap.cpp:427 #, c-format @@ -2734,23 +2978,26 @@ msgid "" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" +"Nenhuma fonte para mostrar o texto na codificação '%s' encontrada,\n" +"Você deseja selecionar a fonte a ser usada para esta codificação\n" +"(caso contrário o texto cm essa codificação não será mostrado corretamente)?" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677 #, c-format msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" msgstr "Nenhum manipulador encontrado para nó XML '%s', classe '%s'!" -#: ../src/common/image.cpp:1482 ../src/common/image.cpp:1525 +#: ../src/common/image.cpp:1505 ../src/common/image.cpp:1548 msgid "No handler found for image type." msgstr "Nenhum manipulador encontrado para o tipo de imagem." -#: ../src/common/image.cpp:1490 ../src/common/image.cpp:1533 -#: ../src/common/image.cpp:1566 +#: ../src/common/image.cpp:1513 ../src/common/image.cpp:1556 +#: ../src/common/image.cpp:1589 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "Nenhum manipulador definido para tipo %d." -#: ../src/common/image.cpp:1551 ../src/common/image.cpp:1581 +#: ../src/common/image.cpp:1574 ../src/common/image.cpp:1604 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "Nenhum manipulador definido para tipo %s." @@ -2763,17 +3010,17 @@ msgstr "Nenhuma p msgid "No sound" msgstr "Sem som" -#: ../src/common/image.cpp:1177 ../src/common/image.cpp:1216 +#: ../src/common/image.cpp:1200 ../src/common/image.cpp:1239 #, fuzzy msgid "No unused colour in image being masked." msgstr "Não há cores não usadas na imagem sob ação da máscara" -#: ../src/common/image.cpp:1821 +#: ../src/common/image.cpp:1997 #, fuzzy msgid "No unused colour in image." msgstr "Não há cores não usadas na imagem sob ação da máscara" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)" @@ -2789,12 +3036,12 @@ msgstr "Tipo normal de fonte
e sublinhado. " msgid "Normal font:" msgstr "Fonte normal:" -#: ../src/common/paper.cpp:129 +#: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in" -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 -#: ../src/msw/dialog.cpp:193 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/msw/dialog.cpp:194 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -2802,7 +3049,7 @@ msgstr "OK" msgid "Objects must have an id attribute" msgstr "Objetos precisam de um atributo id" -#: ../src/common/docview.cpp:1282 ../src/common/docview.cpp:1632 +#: ../src/common/docview.cpp:1269 ../src/common/docview.cpp:1619 msgid "Open File" msgstr "Abrir arquivo" @@ -2810,13 +3057,13 @@ msgstr "Abrir arquivo" msgid "Open HTML document" msgstr "Abrir documento HTML" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:147 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158 #, fuzzy, c-format msgid "Open file \"%s\"" msgstr "Abrir arquivo" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:779 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:772 msgid "Operation not permitted." msgstr "Operação não permitida." @@ -2835,7 +3082,7 @@ msgstr "Op msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "Opção '%s': '%s' não pode ser convertido para uma data." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614 msgid "Options" msgstr "Opções" @@ -2867,33 +3114,158 @@ msgstr "PCX: erro desconhecido !!!" msgid "PCX: version number too low" msgstr "PCX: número de versão muito baixo" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:96 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:92 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." msgstr "PNM: Não foi possível alocar memória." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:80 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:76 msgid "PNM: File format is not recognized." msgstr "PNM: Formato do arquivo não reconhecido." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:108 ../src/common/imagpnm.cpp:125 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:142 msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: Arquivo parece estar truncado." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1247 +#: ../src/common/paper.cpp:194 +msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" +msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:207 +msgid "PRC 16K Rotated" +msgstr "PRC 16K Rotacionado" + +#: ../src/common/paper.cpp:195 +msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:208 +msgid "PRC 32K Rotated" +msgstr "PRC 32K Rotacionado" + +#: ../src/common/paper.cpp:196 +msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K(Grande) 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:209 +msgid "PRC 32K(Big) Rotated" +msgstr "PRC 32K(Grande) Rotacionado" + +#: ../src/common/paper.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" +msgstr "Envelope PRC #1, 102 x 165 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" +msgstr "Envelope PRC #1, Rotacionado 165 x 102 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" +msgstr "Envelope PRC #10, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" +msgstr "Envelope PRC #10 Rotacionado, 458 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" +msgstr "Envelope PRC #2, 102 x 176 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" +msgstr "Envelope PRC #2 Rotacionado, 176 x 102 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" +msgstr "Envelope PRC #3, 125 x 176 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" +msgstr "Envelope B6, 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" +msgstr "Envelope PRC #4, 110 x 208 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" +msgstr "Envelope PRC #4 Rotacionado, 208 x 110 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" +msgstr "Envelope PRC #5, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" +msgstr "Envelope PRC #5 Rotacionado, 220 x 110 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" +msgstr "Envelope PRC #6, 120 x 230 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" +msgstr "Envelope PRC #4 Rotacionado, 230 x 120 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" +msgstr "Envelope PRC #7, 160 x 230 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" +msgstr "Envelope PRC #7 Rotacionado, 230 x 160 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" +msgstr "Envelope PRC #8, 120 x 309 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" +msgstr "Envelope PRC #8, 309 x 120 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" +msgstr "Envelope PRC #9, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" +msgstr "Envelope PRC #9, 324 x 229 mm" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1294 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Página %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1245 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1292 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Página %d de %d" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827 msgid "Page Setup" -msgstr "Configurar página" +msgstr "Configurar Página" -#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533 +#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540 #, fuzzy msgid "Page setup" msgstr "Configurar página" @@ -2905,7 +3277,7 @@ msgstr "P #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056 msgid "Paper Size" -msgstr "Tamanho do papel" +msgstr "Tamanho do Papel" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051 @@ -2924,7 +3296,7 @@ msgstr "Passando um objeto j msgid "Passing an unkown object to GetObject" msgstr "Passando um objeto desconhecido a GetObject" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:444 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437 msgid "Permissions" msgstr "Permissões" @@ -2936,7 +3308,7 @@ msgstr "Falha na cria msgid "Please choose a valid font." msgstr "Por favor escolha uma fonte válida." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Por favor escolha um arquivo existente." @@ -2945,17 +3317,20 @@ msgstr "Por favor escolha um arquivo existente." msgid "Please choose the page to display:" msgstr "Por favor escolha um arquivo existente." -#: ../src/msw/dialup.cpp:750 +#: ../src/msw/dialup.cpp:787 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" msgstr "Por favor escolha o ISP ao qual você deseja se conectar" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:434 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:444 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" "or this program won't operate correctly." msgstr "" +"Por favor instale uma versão mais nove de comctl32.dll\n" +"(no mínimo a versão 4.70 é necessária mas você tem %d.%02d)\n" +"ou este programa não operará corretamente." #: ../src/common/prntbase.cpp:313 msgid "Please wait while printing\n" @@ -2978,16 +3353,16 @@ msgid "Previous page" msgstr "Página anterior" #: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../src/common/docview.cpp:1045 +#: ../src/common/docview.cpp:1032 msgid "Print Preview" msgstr "Visualizar impressão" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1199 ../src/common/prntbase.cpp:1225 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 ../src/common/prntbase.cpp:1272 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Falha ao visualizar impressão" @@ -3006,9 +3381,9 @@ msgstr "Imprimir em cores" #: ../src/common/stockitem.cpp:138 #, fuzzy msgid "Print previe&w" -msgstr "Visualizar impressão" +msgstr "Visuali&zar impressão" -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785 #, fuzzy msgid "Print preview" msgstr "Visualizar impressão" @@ -3068,21 +3443,22 @@ msgstr "Imprimindo p msgid "Printing..." msgstr "Imprimindo..." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:524 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:546 #, c-format msgid "" "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." msgstr "" +"Processamento do relatório de depuração falhou, abandonando os arquivos no diretório \"%s\"." #: ../src/common/log.cpp:466 msgid "Program aborted." msgstr "Programa interrompido." -#: ../src/common/paper.cpp:126 +#: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1166 +#: ../src/generic/logg.cpp:1165 msgid "Question" msgstr "Pergunta" @@ -3096,34 +3472,37 @@ msgstr "Erro de leitura no arquivo '%s'" msgid "Ready" msgstr "&Refazer" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643 #, c-format msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" msgstr "Nó de objeto com ref=\"%s\" não localizado!" #: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Atualizar" -#: ../src/msw/registry.cpp:552 +#: ../src/msw/registry.cpp:560 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." msgstr "Chave de registro '%s' já existe." -#: ../src/msw/registry.cpp:521 +#: ../src/msw/registry.cpp:529 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." msgstr "Chave de registro '%s' não existe; impossível renomeá-la." -#: ../src/msw/registry.cpp:653 +#: ../src/msw/registry.cpp:661 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" +"Chave de registro '%s' é necessária para operação normal do sistema,\n" +"apagando isto irá deixar seu sistema em um modo instável:\n" +"operação abortada." -#: ../src/msw/registry.cpp:448 +#: ../src/msw/registry.cpp:456 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "Valor de registro '%s' já existe." @@ -3138,13 +3517,13 @@ msgstr "Tempo restante : " #: ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Remove" #: ../src/html/helpfrm.cpp:445 msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "Remover dos marcadores a página atual " -#: ../src/common/rendcmn.cpp:193 +#: ../src/common/rendcmn.cpp:196 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." msgstr "" @@ -3164,13 +3543,13 @@ msgstr "Substituir &tudo" msgid "Replace with:" msgstr "Substituir por:" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479 msgid "Resource files must have same version number!" msgstr "Arquivos de recurso precisam ser da mesma versão!" #: ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "Revert to Saved" -msgstr "" +msgstr "Reverte ao Salvo" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891 msgid "Right margin (mm):" @@ -3180,10 +3559,10 @@ msgstr "Margem direita (mm):" msgid "Roman" msgstr "Romano" -#: ../src/common/sizer.cpp:1841 +#: ../src/common/sizer.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Save" -msgstr "&Salvar..." +msgstr "Salvar" #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259 #, c-format @@ -3199,7 +3578,7 @@ msgstr "&Salvar..." msgid "Save as" msgstr "Salvar como" -#: ../src/generic/logg.cpp:508 +#: ../src/generic/logg.cpp:505 msgid "Save log contents to file" msgstr "Salvar conteúdo do log no arquivo" @@ -3216,6 +3595,8 @@ msgid "" "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " "above" msgstr "" +"Busca conteúdo de livro(s) de auxílio para todas as ocorrencias do texo que você digitou " +"acima" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166 msgid "Search direction" @@ -3233,7 +3614,7 @@ msgstr "Pesquisar em todos os livros" msgid "Searching..." msgstr "Pesquisando..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:584 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592 msgid "Sections" msgstr "Seções" @@ -3245,24 +3626,29 @@ msgstr "Erro de busca no arquivo '%s'" #: ../src/common/ffile.cpp:212 #, c-format msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" -msgstr "" +msgstr "Procura erro no arquivo '%s' (arquivos grandes não são suportados por stdio)" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2069 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078 ../src/msw/textctrl.cpp:2068 msgid "Select &All" msgstr "Selecionar &tudo" -#: ../src/common/docview.cpp:1712 +#: ../src/common/docview.cpp:1699 msgid "Select a document template" msgstr "Selecionar um modelo de documento" -#: ../src/common/docview.cpp:1789 +#: ../src/common/docview.cpp:1776 msgid "Select a document view" msgstr "Selecionar uma visualização do documento" -#: ../src/common/docview.cpp:1592 +#: ../src/common/docview.cpp:1579 msgid "Select a file" msgstr "Selecionar um arquivo" +#: ../src/motif/filedlg.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Selection" +msgstr "Seções" + #: ../src/common/cmdline.cpp:739 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." @@ -3276,7 +3662,7 @@ msgstr "SetProperty chamada sem um \"setter\" v msgid "Setup..." msgstr "Configurar..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:530 +#: ../src/msw/dialup.cpp:567 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "" "Foram encontradas várias conexões dial-up ativas; escolhendo uma delas " @@ -3290,11 +3676,11 @@ msgstr "Mostrar tudo" msgid "Show all items in index" msgstr "Mostrar todos os items do índice" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112 ../src/generic/dirdlgg.cpp:175 msgid "Show hidden directories" msgstr "Mostrar diretórios ocultos" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1064 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056 msgid "Show hidden files" msgstr "Mostrar arquivos ocultos" @@ -3304,9 +3690,9 @@ msgstr "Mostrar/ocultar painel de navega #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 msgid "Shows the font preview." -msgstr "" +msgstr "Mostra o preview da fonte" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432 msgid "Size" msgstr "Tamanho" @@ -3324,8 +3710,7 @@ msgstr "Inclinar" msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "Não foi possível abrir este arquivo para gravação." -#: ../src/common/docview.cpp:613 ../src/common/docview.cpp:626 -#: ../src/common/docview.cpp:1611 +#: ../src/common/docview.cpp:617 ../src/common/docview.cpp:1598 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Não foi possível abrir este arquivo." @@ -3333,15 +3718,15 @@ msgstr "N msgid "Sorry, could not save this file." msgstr "Não foi possível salvar este arquivo." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1199 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "Memória insuficiente para criar uma visualização." -#: ../src/common/docview.cpp:1041 +#: ../src/common/docview.cpp:1028 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." msgstr "A visualização de impressão necessita de uma impressora instalada." -#: ../src/common/docview.cpp:1281 ../src/common/docview.cpp:1631 +#: ../src/common/docview.cpp:1268 ../src/common/docview.cpp:1618 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." msgstr "O formato deste arquivo é desconhecido." @@ -3354,7 +3739,7 @@ msgstr "Os dados de som est msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." msgstr "Arquivo de som '%s' está contido em um formato não suportado." -#: ../src/common/paper.cpp:118 +#: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "Statement, 5,5 x 8,5 pol" @@ -3363,7 +3748,7 @@ msgstr "Statement, 5,5 x 8,5 pol" msgid "Status:" msgstr "Status: " -#: ../src/generic/logg.cpp:625 +#: ../src/generic/logg.cpp:622 msgid "Status: " msgstr "Status: " @@ -3381,39 +3766,60 @@ msgstr "String To Colour : Especifica msgid "String conversions not supported" msgstr "Conversões string não suportadas" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750 #, c-format msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" msgstr "" "Não foi localizada a subclasse '%s' para o recurso '%s'; subclasse não " "aplicada!" +#: ../src/common/paper.cpp:157 +msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" +msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:158 +msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" +msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" + #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 msgid "Swiss" msgstr "Suíço" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:383 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:165 +msgid "TIFF library error." +msgstr "Erro da biblioteca TIFF" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:149 +msgid "TIFF library warning." +msgstr "Advertência da biblioteca TIFF" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 ../src/common/imagtiff.cpp:259 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:399 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: Não foi possível alocar memória." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:203 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:219 msgid "TIFF: Error loading image." msgstr "TIFF: Erro carregando imagem." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:254 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:270 msgid "TIFF: Error reading image." msgstr "TIFF: Erro ao ler imagem." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:331 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:347 msgid "TIFF: Error saving image." msgstr "TIFF: Erro ao salvar imagem." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:434 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:445 msgid "TIFF: Error writing image." msgstr "TIFF: Erro ao gravar imagem." -#: ../src/common/paper.cpp:116 +#: ../src/common/paper.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" +msgstr "Tablóide Extra, 11,69 x 18 pol" + +#: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "Tablóide, 11 x 17 pol" @@ -3421,11 +3827,11 @@ msgstr "Tabl msgid "Teletype" msgstr "Telex" -#: ../src/common/docview.cpp:1713 +#: ../src/common/docview.cpp:1700 msgid "Templates" msgstr "Modelos" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "Tailandês (ISO-8859-11)" @@ -3436,7 +3842,7 @@ msgstr "O servidor FTP n #: ../src/common/ftp.cpp:696 #, fuzzy msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." -msgstr "O servidor FTP não suporta modo passivo." +msgstr "O servidor FTP não suporta o comando PORT." #: ../src/common/fontmap.cpp:204 #, c-format @@ -3445,65 +3851,77 @@ msgid "" "another charset to replace it with or choose\n" "[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr "" +"O caracter '%s' não é conhecido. Você pode selecionar\n" +"um outro caracter para ser recolocado ou escolher\n" +"[Cancelar] se não pode ser mudado" #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "O formato '%d' da área de transferência não existe." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224 #, fuzzy, c-format msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" "Create it now?" -msgstr "Diretório '%s' não existe!" +msgstr "" +"Diretório '%s' não existe!\n" +"Cria agora?" -#: ../src/common/docview.cpp:1962 +#: ../src/common/docview.cpp:1949 #, c-format msgid "" "The file '%s' couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" +"Ö arquivo '%s' não pode ser aberto.\n" +"Foi removido da mais recente lista de arquivos usada." -#: ../src/common/docview.cpp:1972 +#: ../src/common/docview.cpp:1959 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" +"O arquivo '%s' não existe e não pode ser aberto.\n" +"Foi removido da mais recente lista de arquivos usada." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318 msgid "The font colour." -msgstr "" +msgstr "A cor da fonte" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279 msgid "The font family." -msgstr "" +msgstr "A família da fonte" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 #, fuzzy msgid "The font point size." -msgstr "tamanho da fonte" +msgstr "O tamanho da fonte" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290 msgid "The font style." -msgstr "" +msgstr "O estilo da fonte" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301 msgid "The font weight." -msgstr "" +msgstr "O peso da fonte" #: ../src/common/filename.cpp:966 #, c-format msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" msgstr "The caminho '%s' contém muitos \"..\"!" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:289 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308 msgid "" "The report contains the files listed below. If any of these files contain " "private information,\n" "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" +"O relatório contém os arquivos listados abaixo. Se qualquer destes arquivos contiver " +"informação privada,\n" +"por favore desmarque ele e ele será removido do relatório.\n" #: ../src/common/cmdline.cpp:883 #, c-format @@ -3519,25 +3937,30 @@ msgstr "N msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "O valor da opção '%s' precisa ser especificado." -#: ../src/msw/dialup.cpp:418 +#: ../src/msw/dialup.cpp:455 #, c-format msgid "" "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " -"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +"too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." msgstr "" +"A versão do serviço de acesso remoto (RAS) instalado nets máquina é " +"muito antigo, por favor atualize (a seguinte função desejada está faltando: %s)." #: ../src/html/htmprint.cpp:601 msgid "" "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." msgstr "" +"Existe um problema durante a configuração da página: você pode precisar configurar a impressora default" #: ../src/msw/datectrl.cpp:109 msgid "" "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version " "of comctl32.dll" msgstr "" +"Este sistema não suporta o controle de escolha de data, por favor atualize sua versão " +"do comctl32.dll" -#: ../src/msw/thread.cpp:1204 +#: ../src/msw/thread.cpp:1206 #, fuzzy msgid "" "Thread module initialization failed: can not store value in thread local " @@ -3550,7 +3973,7 @@ msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "" "Falha na inicialização do módulo thread: falha ao criar chave da thread" -#: ../src/msw/thread.cpp:1192 +#: ../src/msw/thread.cpp:1194 #, fuzzy msgid "" "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " @@ -3562,18 +3985,18 @@ msgstr "" msgid "Thread priority setting is ignored." msgstr "A configuração de prioridade da thread foi ignorada." -#: ../src/msw/mdi.cpp:187 +#: ../src/msw/mdi.cpp:184 msgid "Tile &Horizontally" msgstr "Lado a lado &horizontalmente" -#: ../src/msw/mdi.cpp:188 +#: ../src/msw/mdi.cpp:185 msgid "Tile &Vertically" msgstr "Lado a lado &verticalmente" #: ../src/common/ftp.cpp:635 #, fuzzy msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." -msgstr "O servidor FTP não suporta modo passivo." +msgstr "Timeout ocorreu enquanto esperava pelo servidor FTP para conectar, tente o modo passivo." #: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141 msgid "Timer creation failed." @@ -3609,11 +4032,11 @@ msgstr "" msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" msgstr "Tentou-se resolver um nome de máquina nulo: desistindo" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turco (ISO-8859-9)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -3622,7 +4045,7 @@ msgstr "Tipo" msgid "Type must have enum - long conversion" msgstr "O tipo precisa ter conversão enum - long" -#: ../src/common/paper.cpp:147 +#: ../src/common/paper.cpp:140 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "US Pad Fanfold, 14,875 x 11 pol" @@ -3638,7 +4061,7 @@ msgstr "Imposs #: ../src/common/stockitem.cpp:148 #, fuzzy msgid "Undelete" -msgstr "Sublinhar" +msgstr "Restaurar" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862 @@ -3653,46 +4076,46 @@ msgstr "Sublinhar" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115 msgid "Unexpected end of file while parsing resource." -msgstr "" +msgstr "Fim de arquivo não esperado enquanto analisa recurso." #: ../src/common/cmdline.cpp:826 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Parameter '%s' inesperado" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" -#: ../src/msw/dde.cpp:1092 +#: ../src/msw/dde.cpp:1093 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "Erro DDE desconhecido %08x" @@ -3703,9 +4126,9 @@ msgstr "Objeto desconhecido passado a GetObjectClassInfo" #: ../src/unix/dlunix.cpp:275 msgid "Unknown dynamic library error" -msgstr "" +msgstr "Erro na biblioteca dinâmica não conhecida." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:688 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Codificação desconhecida (%d)" @@ -3725,7 +4148,7 @@ msgstr "Op msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Opção '%s' desconhecida" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:762 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:823 msgid "Unknown style flag " msgstr "Sinalizador de estilo desconhecido " @@ -3734,7 +4157,7 @@ msgstr "Sinalizador de estilo desconhecido " msgid "Unkown Property %s" msgstr "Propriedade %s desconhecida" -#: ../src/common/mimecmn.cpp:161 +#: ../src/common/mimecmn.cpp:163 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "'{' não correspondida em uma entrada do tipo mime %s." @@ -3747,7 +4170,7 @@ msgstr "Comando sem nome" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367 #, c-format msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." -msgstr "" +msgstr "Estilo naão reconhecido %s enquanto analiza recurso." #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445 @@ -3763,7 +4186,7 @@ msgstr "Tema '%s' n msgid "Up" msgstr "Para cima" -#: ../src/common/cmdline.cpp:953 +#: ../src/common/cmdline.cpp:954 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Uso: %s" @@ -3776,15 +4199,15 @@ msgstr "Conflito de valida msgid "Video Output" msgstr "Saída de vídeo" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:980 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:972 msgid "View files as a detailed view" msgstr "Exibir arquivos de forma detalhada" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:973 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965 msgid "View files as a list view" msgstr "Exibir arquivos em formato de lista" -#: ../src/common/docview.cpp:1790 +#: ../src/common/docview.cpp:1777 msgid "Views" msgstr "Modos de exibição" @@ -3800,22 +4223,22 @@ msgstr "Aviso" msgid "Warning: " msgstr "Aviso: " -#: ../src/html/htmlpars.cpp:395 +#: ../src/html/htmlpars.cpp:391 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." msgstr "" "Aviso: tentativa de remoção de manipulador de tag HTML de uma pilha vazia." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:103 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:104 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "Europeu Ocidental com Euro (ISO-8859-15)" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 msgid "Whether the font is underlined." -msgstr "" +msgstr "Se a fonte estiver sublinhada." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150 msgid "Whole word" @@ -3829,109 +4252,114 @@ msgstr "Somente palavras inteiras" msgid "Win32 theme" msgstr "Tema Win32" -#: ../src/msw/utils.cpp:1096 +#: ../src/msw/utils.cpp:1063 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s em Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:1145 +#: ../src/msw/utils.cpp:1112 #, c-format -msgid "Windows 2000 (build %lu" -msgstr "" +msgid "Windows 2000 (build %lu)" +msgstr "Windows 2000 (contrução %lu)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1110 +#: ../src/msw/utils.cpp:1077 #, fuzzy msgid "Windows 95" -msgstr "Windows 9%c" +msgstr "Windows 95" -#: ../src/msw/utils.cpp:1106 +#: ../src/msw/utils.cpp:1073 #, fuzzy msgid "Windows 95 OSR2" -msgstr "Windows 9%c" +msgstr "Windows 95 OSR2" -#: ../src/msw/utils.cpp:1121 +#: ../src/msw/utils.cpp:1088 #, fuzzy msgid "Windows 98" -msgstr "Windows 9%c" +msgstr "Windows 98" -#: ../src/msw/utils.cpp:1117 +#: ../src/msw/utils.cpp:1084 #, fuzzy msgid "Windows 98 SE" -msgstr "Windows 9%c" +msgstr "Windows 98 SE" -#: ../src/msw/utils.cpp:1128 +#: ../src/msw/utils.cpp:1095 #, fuzzy, c-format msgid "Windows 9x (%d.%d)" -msgstr "Windows 9%c" +msgstr "Windows 9x (%d %d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" msgstr "Windows Árabe (CP 1256)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "Windows Báltico (CP 1257)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 msgid "Windows Central European (CP 1250)" msgstr "Windows Centro-europeu (CP 1250)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" msgstr "Windows Chinês Simplificado (CP 936)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" msgstr "Windows Chinês Tradicional (CP 950)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 msgid "Windows Greek (CP 1253)" msgstr "Windows Grego (CP 1253)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr "Windows Hebraico (CP 1255)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 msgid "Windows Japanese (CP 932)" msgstr "Windows Japonês (CP 932)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr "Windows Coreano (CP 949)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1125 +#: ../src/msw/utils.cpp:1092 #, fuzzy msgid "Windows ME" -msgstr "Windows 3.1" +msgstr "Windows ME" -#: ../src/msw/utils.cpp:1160 +#: ../src/msw/utils.cpp:1127 #, c-format msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" -msgstr "" +msgstr "Windows NT %lu.%lu (compilação %lu)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1153 +#: ../src/msw/utils.cpp:1120 #, c-format msgid "Windows Server 2003 (build %lu" -msgstr "" +msgstr "Windows Server 2003 (compilação %lu" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Windows Thai (CP 874)" +msgstr "Windows Thai (CP 874)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "Windows Turco (CP 1254)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "Windows Europeu Ocidental (CP 1252)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1149 +#: ../src/msw/utils.cpp:1116 #, c-format msgid "Windows XP (build %lu" -msgstr "" +msgstr "Windows XP (compilação %lu)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" @@ -3954,106 +4382,112 @@ msgstr "XPM: Dados de pixel defeituosos!" msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" msgstr "XPM: definição de cores '%s' defeituosa!" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:579 #, c-format msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" msgstr "Recurso XRC '%s' (classe '%s') não localizado!" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1019 ../src/xrc/xmlres.cpp:1031 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 ../src/xrc/xmlres.cpp:1092 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." msgstr "Recurso XRC: Impossível criar bitmap de '%s'." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:975 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036 #, c-format msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." msgstr "" "Recurso XRC: Especificação de cores '%s' incorreta para propriedade '%s'." -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:61 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:144 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:141 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:308 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306 msgid "You cannot add a new directory to this section." msgstr "Não é possível adicionar um novo diretório a esta seção." #: ../src/common/stockitem.cpp:155 msgid "Zoom &In" -msgstr "" +msgstr "Zoom &In" #: ../src/common/stockitem.cpp:156 msgid "Zoom &Out" -msgstr "" +msgstr "Zoom &Out" #: ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "Zoom to &Fit" -msgstr "" +msgstr "Zoom para &Caber" -#: ../src/common/docview.cpp:2146 +#: ../src/common/docview.cpp:2133 msgid "[EMPTY]" msgstr "[EMPTY]" -#: ../src/msw/dde.cpp:1059 +#: ../src/msw/dde.cpp:1060 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." msgstr "Uma aplicação DDEML criou uma condição de disputa de dados prolongada." -#: ../src/msw/dde.cpp:1047 +#: ../src/msw/dde.cpp:1048 msgid "" "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " "function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" +"a função DDEML foi chamada sem primeiro chamar a função DdeInitialize,\n" +"ou identificador de instância invalida\n" +"foi passado para a função DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1065 +#: ../src/msw/dde.cpp:1066 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." msgstr "falha na tentativa de um cliente de estabelecer uma conversação." -#: ../src/msw/dde.cpp:1062 +#: ../src/msw/dde.cpp:1063 msgid "a memory allocation failed." msgstr "falha em uma alocação de memória." -#: ../src/msw/dde.cpp:1056 +#: ../src/msw/dde.cpp:1057 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." msgstr "falha na validação de um parâmetro pelo DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1038 +#: ../src/msw/dde.cpp:1039 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." msgstr "" "tempo esgotado em uma solicitação para uma transação síncrona de alerta." -#: ../src/msw/dde.cpp:1044 +#: ../src/msw/dde.cpp:1045 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." msgstr "" "tempo esgotado em uma solicitação para uma transação síncrona de dados." -#: ../src/msw/dde.cpp:1053 +#: ../src/msw/dde.cpp:1054 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." msgstr "" "tempo esgotado em uma solicitação para uma transação síncrona de execução." -#: ../src/msw/dde.cpp:1071 +#: ../src/msw/dde.cpp:1072 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." msgstr "" "tempo esgotado em uma solicitação para uma transação \"poke\" síncrona." -#: ../src/msw/dde.cpp:1086 +#: ../src/msw/dde.cpp:1087 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." msgstr "" "tempo esgotado em uma solicitação de término de uma transação síncrona de " "alerta." -#: ../src/msw/dde.cpp:1080 +#: ../src/msw/dde.cpp:1081 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" +"uma transação no lado do servidor foi tentada em uma conversação\n" +"que foi terminado pelo cliente, ou servidor\n" +"terminou antes de completar a transação." -#: ../src/msw/dde.cpp:1068 +#: ../src/msw/dde.cpp:1069 msgid "a transaction failed." msgstr "falha em uma transação." @@ -4061,34 +4495,41 @@ msgstr "falha em uma transa msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:1050 +#: ../src/msw/dde.cpp:1051 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" "attempted to perform server transactions." msgstr "" +"uma aplicação inicializada como APPCLASS_MONITOR tem\n" +"tentado executar uma transação DDE,\n" +"ou uma aplicação inicializada como APPCMD_CLIENTONLY tem \n" +"tentado executar transações nos servidores." -#: ../src/msw/dde.cpp:1074 +#: ../src/msw/dde.cpp:1075 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " msgstr "falha em uma chamada interna à função PostMessage. " -#: ../src/msw/dde.cpp:1083 +#: ../src/msw/dde.cpp:1084 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." msgstr "ocorreu um erro interno no DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1089 +#: ../src/msw/dde.cpp:1090 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" +"Um identificador de transação invalido foi passadopara a função DDEML.\n" +"Uma vez que a aplicação tiver retornado de uma chamada XTYP_XACT_COMPLETE,\n" +"o identificador de transação para aquele retorno não é mais válido." -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1331 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1330 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" -msgstr "" +msgstr "assumindo isto como várias partes de um zip concatenado" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1819 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1847 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "tentativa de alterar a chave imutável '%s' ignorada." @@ -4101,22 +4542,26 @@ msgstr "argumentos ilegais para fun msgid "bad signature" msgstr "assinatura ilegal" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1581 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1580 msgid "bad zipfile offset to entry" -msgstr "" +msgstr "offset do arquivo zip ruim" #: ../src/common/ftp.cpp:385 msgid "binary" msgstr "binário" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:645 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:646 msgid "bold" msgstr "negrito" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:569 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:570 msgid "bold " msgstr "negrito " +#: ../src/os2/iniconf.cpp:451 +msgid "buffer is too small for Windows directory." +msgstr "buffer é muito pequeno para o diretório Windows" + #: ../src/common/ffile.cpp:91 #, c-format msgid "can't close file '%s'" @@ -4137,7 +4582,7 @@ msgstr "imposs msgid "can't create file '%s'" msgstr "impossível criar arquivo '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1134 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1159 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgstr "impossível excluir arquivo de configurações do usuário '%s'" @@ -4148,7 +4593,12 @@ msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "" "impossível determinar se o final do arquivo foi alcançado no descritor %d" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1358 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307 ../src/msdos/utilsdos.cpp:466 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't execute '%s'" +msgstr "Falha ao executar '%s'\n" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357 #, fuzzy msgid "can't find central directory in zip" msgstr "Impossível localizar posição atual no arquivo '%s'" @@ -4159,7 +4609,7 @@ msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "" "impossível determinar comprimento do arquivo no descritor de arquivos %d" -#: ../src/msw/utils.cpp:376 +#: ../src/msw/utils.cpp:380 msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "impossível localizar HOME do usuário; usando diretório atual." @@ -4192,7 +4642,7 @@ msgstr "imposs msgid "can't open user configuration file '%s'." msgstr "impossível abrir arquivo de configurações do usuário '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:981 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1005 msgid "can't open user configuration file." msgstr "impossível abrir arquivo de configurações do usuário." @@ -4240,11 +4690,11 @@ msgstr "imposs msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "impossível gravar no descritor de arquivos %d" -#: ../src/common/fileconf.cpp:992 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1016 msgid "can't write user configuration file." msgstr "impossível gravar arquivo de configurações do usuário." -#: ../src/common/intl.cpp:1109 +#: ../src/common/intl.cpp:1110 #, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "arquivo de catálogo para domínio '%s' não localizado." @@ -4259,13 +4709,13 @@ msgstr "erro de compacta #: ../src/common/regex.cpp:141 msgid "conversion to 8-bit encoding failed" -msgstr "" +msgstr "conversão para codificação 8-bit falhou" #: ../src/common/menucmn.cpp:112 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1093 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1094 msgid "date" msgstr "data" @@ -4273,7 +4723,7 @@ msgstr "data" msgid "decompression error" msgstr "erro de descompactação" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:698 ../src/common/fmapbase.cpp:730 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:705 ../src/common/fmapbase.cpp:737 msgid "default" msgstr "padrão" @@ -4281,19 +4731,19 @@ msgstr "padr msgid "delegate has no type info" msgstr "delegate has não tipo_devolvido info" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:502 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:524 msgid "dump of the process state (binary)" -msgstr "" +msgstr "descarrega o estado do processo (binário)" -#: ../src/common/datetime.cpp:3779 +#: ../src/common/datetime.cpp:3882 msgid "eighteenth" msgstr "décimo-oitavo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3769 +#: ../src/common/datetime.cpp:3872 msgid "eighth" msgstr "oitavo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3772 +#: ../src/common/datetime.cpp:3875 msgid "eleventh" msgstr "décimo-primeiro" @@ -4302,7 +4752,7 @@ msgstr "d msgid "encoding %s" msgstr "codificação %s" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1805 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1833 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "a entrada '%s' aparece mais de uma vez no grupo '%s'" @@ -4311,25 +4761,30 @@ msgstr "a entrada '%s' aparece mais de uma vez no grupo '%s'" msgid "error in data format" msgstr "erro no formato dos dados" +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407 +#, fuzzy, c-format +msgid "error opening '%s'" +msgstr "erro ao abrir o arquivo" + #: ../src/html/chm.cpp:332 msgid "error opening file" msgstr "erro ao abrir o arquivo" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1443 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442 #, fuzzy msgid "error reading zip central directory" msgstr "Erro ao criar diretório" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1521 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1520 msgid "error reading zip local header" -msgstr "" +msgstr "erro na leitura do cabeçalho local do zip" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2237 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236 #, c-format msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" -msgstr "" +msgstr "erro escrevendo entrada zip '%s': crc errado or comprimento" -#: ../src/msw/dialup.cpp:844 +#: ../src/msw/dialup.cpp:881 msgid "establish" msgstr "estabelecer" @@ -4338,11 +4793,11 @@ msgstr "estabelecer" msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "falha ao liberar o arquivo '%s'" -#: ../src/common/datetime.cpp:3776 +#: ../src/common/datetime.cpp:3879 msgid "fifteenth" msgstr "décimo-quinto" -#: ../src/common/datetime.cpp:3766 +#: ../src/common/datetime.cpp:3869 msgid "fifth" msgstr "quinto" @@ -4372,7 +4827,7 @@ msgstr "arquivo '%s', linha %d: valor da chave imut msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "arquivo '%s': caractere %c inesperado na linha %d." -#: ../src/common/datetime.cpp:3762 +#: ../src/common/datetime.cpp:3865 msgid "first" msgstr "primeiro" @@ -4380,15 +4835,15 @@ msgstr "primeiro" msgid "font size" msgstr "tamanho da fonte" -#: ../src/common/datetime.cpp:3775 +#: ../src/common/datetime.cpp:3878 msgid "fourteenth" msgstr "décimo-quarto" -#: ../src/common/datetime.cpp:3765 +#: ../src/common/datetime.cpp:3868 msgid "fourth" msgstr "quarto" -#: ../src/common/appbase.cpp:361 +#: ../src/common/appbase.cpp:367 msgid "generate verbose log messages" msgstr "gerar mensagens de log detalhadas" @@ -4396,7 +4851,7 @@ msgstr "gerar mensagens de log detalhadas" msgid "incorrect event handler string, missing dot" msgstr "string de manipulador de eventos incorreta; falta um ponto" -#: ../src/msw/dialup.cpp:844 +#: ../src/msw/dialup.cpp:881 msgid "initiate" msgstr "iniciar" @@ -4404,50 +4859,50 @@ msgstr "iniciar" msgid "invalid eof() return value." msgstr "valor de retorno de eof() inválido." -#: ../src/generic/logg.cpp:1180 +#: ../src/generic/logg.cpp:1179 msgid "invalid message box return value" msgstr "valor de retorno da caixa de mensagem inválido" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1307 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1306 #, fuzzy msgid "invalid zip file" msgstr "Arquivo de bloqueio '%s' inválido." -#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:586 ../src/common/fontcmn.cpp:650 msgid "italic" msgstr "itálico" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:641 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:642 msgid "light" msgstr "claro" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:565 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:566 msgid "light " msgstr "claro " -#: ../src/common/intl.cpp:1455 +#: ../src/common/intl.cpp:1456 #, c-format msgid "locale '%s' can not be set." msgstr "Impossível definir locale '%s'." -#: ../src/common/intl.cpp:1102 +#: ../src/common/intl.cpp:1103 #, c-format msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." msgstr "procurando pelo catálogo '%s' no caminho '%s'." -#: ../src/common/datetime.cpp:3926 +#: ../src/common/datetime.cpp:4029 msgid "midnight" msgstr "meia-noite" -#: ../src/common/datetime.cpp:3780 +#: ../src/common/datetime.cpp:3883 msgid "nineteenth" msgstr "décimo-nono" -#: ../src/common/datetime.cpp:3770 +#: ../src/common/datetime.cpp:3873 msgid "ninth" msgstr "nono" -#: ../src/msw/dde.cpp:1034 +#: ../src/msw/dde.cpp:1035 msgid "no DDE error." msgstr "nenhum erro DDE." @@ -4459,11 +4914,11 @@ msgstr "nenhum erro" msgid "noname" msgstr "sem nome" -#: ../src/common/datetime.cpp:3925 +#: ../src/common/datetime.cpp:4028 msgid "noon" msgstr "meio-dia" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1089 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1090 msgid "num" msgstr "num" @@ -4475,9 +4930,9 @@ msgstr "objetos n msgid "out of memory" msgstr "memória insuficiente" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:478 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:500 msgid "process context description" -msgstr "" +msgstr "descrição do contexto do processo" #: ../src/html/chm.cpp:334 msgid "read error" @@ -4487,21 +4942,21 @@ msgstr "erro de leitura" msgid "reading" msgstr "lendo" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1744 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743 #, fuzzy, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" msgstr "leitura de fluxo Gzip: crc ilegal" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1741 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740 #, fuzzy, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" msgstr "leitura de fluxo Gzip: crc ilegal: comprimento incorreto" -#: ../src/msw/dde.cpp:1077 +#: ../src/msw/dde.cpp:1078 msgid "reentrancy problem." msgstr "falha de reentrada." -#: ../src/common/datetime.cpp:3763 +#: ../src/common/datetime.cpp:3866 msgid "second" msgstr "segundo" @@ -4509,11 +4964,11 @@ msgstr "segundo" msgid "seek error" msgstr "erro de busca" -#: ../src/common/datetime.cpp:3778 +#: ../src/common/datetime.cpp:3881 msgid "seventeenth" msgstr "décimo-sétimo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3768 +#: ../src/common/datetime.cpp:3871 msgid "seventh" msgstr "sétimo" @@ -4521,15 +4976,15 @@ msgstr "s msgid "shift" msgstr "shift" -#: ../src/common/appbase.cpp:351 +#: ../src/common/appbase.cpp:357 msgid "show this help message" msgstr "mostrar esta mensagem de ajuda" -#: ../src/common/datetime.cpp:3777 +#: ../src/common/datetime.cpp:3880 msgid "sixteenth" msgstr "décimo-sexto" -#: ../src/common/datetime.cpp:3767 +#: ../src/common/datetime.cpp:3870 msgid "sixth" msgstr "sexto" @@ -4541,61 +4996,61 @@ msgstr "defina o modo de v msgid "specify the theme to use" msgstr "defina o tema a ser usado" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1646 #, fuzzy msgid "stored file length not in Zip header" msgstr "Sinalizador não suportado no cabeçalho Gzip" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1085 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1086 msgid "str" msgstr "str" -#: ../src/common/datetime.cpp:3771 +#: ../src/common/datetime.cpp:3874 msgid "tenth" msgstr "décimo" -#: ../src/msw/dde.cpp:1041 +#: ../src/msw/dde.cpp:1042 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." msgstr "a resposta à transação fez com que o bit DDE_FBUSY fosse ativado." -#: ../src/common/datetime.cpp:3764 +#: ../src/common/datetime.cpp:3867 msgid "third" msgstr "terceiro" -#: ../src/common/datetime.cpp:3774 +#: ../src/common/datetime.cpp:3877 msgid "thirteenth" msgstr "décimo-terceiro" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:145 ../src/common/imagtiff.cpp:161 #, c-format msgid "tiff module: %s" msgstr "módulo tiff: %s" -#: ../src/common/datetime.cpp:3591 +#: ../src/common/datetime.cpp:3694 msgid "today" msgstr "hoje" -#: ../src/common/datetime.cpp:3593 +#: ../src/common/datetime.cpp:3696 msgid "tomorrow" msgstr "amanhã" -#: ../src/common/datetime.cpp:3773 +#: ../src/common/datetime.cpp:3876 msgid "twelfth" msgstr "décimo-segundo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3781 +#: ../src/common/datetime.cpp:3884 msgid "twentieth" msgstr "vigésimo" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:637 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:638 msgid "underlined" msgstr "sublinhado" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:552 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:553 msgid "underlined " msgstr "sublinhado " -#: ../src/common/fileconf.cpp:1932 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1960 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "\" inesperadas na posição %d de '%s'." @@ -4613,7 +5068,7 @@ msgstr "classe %s desconhecida" msgid "unknown error" msgstr "erro desconhecido" -#: ../src/msw/dialup.cpp:457 +#: ../src/msw/dialup.cpp:494 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "erro desconhecido (código de erro %08x)." @@ -4626,7 +5081,7 @@ msgstr "finalizador de linha desconhecido" msgid "unknown seek origin" msgstr "origem de busca desconhecida" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:712 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:719 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "%d desconhecido" @@ -4635,12 +5090,12 @@ msgstr "%d desconhecido" msgid "unnamed" msgstr "sem nome" -#: ../src/common/docview.cpp:1414 +#: ../src/common/docview.cpp:1401 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "%d sem nome" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1661 ../src/common/zipstrm.cpp:2031 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660 ../src/common/zipstrm.cpp:2030 #, fuzzy msgid "unsupported Zip compression method" msgstr "Método de compactação não suportado no fluxo Gzip" @@ -4650,7 +5105,7 @@ msgstr "M msgid "unsupported zip archive" msgstr "Sinalizador não suportado no cabeçalho Gzip" -#: ../src/common/intl.cpp:1114 +#: ../src/common/intl.cpp:1115 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "usando catálogo '%s' de '%s'." @@ -4663,7 +5118,7 @@ msgstr "erro de grava msgid "writing" msgstr "gravando" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:281 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:291 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "Falha em wxGetTimeOfDay." @@ -4676,7 +5131,7 @@ msgstr "wxSocket: assinatura inv msgid "wxSocket: unknown event!." msgstr "wxSocket: evento desconhecido!" -#: ../src/motif/app.cpp:210 +#: ../src/motif/app.cpp:214 #, c-format msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." msgstr "O wxWidgets não pôde abrir o display para '%s': terminando." @@ -4685,7 +5140,7 @@ msgstr "O wxWidgets n msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." msgstr "O wxWidgets não pôde abrir o display. Terminando." -#: ../src/common/datetime.cpp:3592 +#: ../src/common/datetime.cpp:3695 msgid "yesterday" msgstr "ontem" @@ -4694,10 +5149,23 @@ msgstr "ontem" msgid "zlib error %d" msgstr "erro zlib %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:839 +#: ../src/common/prntbase.cpp:886 msgid "|<<" msgstr "|<<" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed to get stack backtrace:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "Falha ao obter nomes de ISPs: %s" + +#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "" +#~ "O carregamento de imagens Grey Ascii PNM ainda não está implementado." + +#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "O carregamento de imagens Grey Raw PNM ainda não está implementado." + #, fuzzy #~ msgid "Cannot wait on thread to exit." #~ msgstr "Impossível esperar pelo término da thread"