X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/97d69640d0242cbe792ea5ceaab27fbf328023d5..cc2aecdef579e57f84eaa07cc72f62a43fc474ba:/locale/fr.po diff --git a/locale/fr.po b/locale/fr.po index 12530e5f10..e93aa5b523 100644 --- a/locale/fr.po +++ b/locale/fr.po @@ -1,2698 +1,7730 @@ +# Initial translation by Stephane Junique +# Updated by Nicolas Velin msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWindows-2.2.1\n" -"POT-Creation-Date: 2000-12-03 21:03-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2000-03-22 11:46Romance Standard Time\n" -"Last-Translator: Gil \n" -"Language-Team: wxWindows translators \n" +"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-15 23:55+0100\n" +"Last-Translator: Stephane Junique \n" +"Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"plural-forms: nplurals=2; plural=n > 1\n" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1259 ../src/generic/dirdlgg.cpp:550 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:582 msgid "" "\n" -"(Do you have the required permissions?)" +"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" msgstr "" "\n" -"(Avez-vous les permissions requises ?)" +"Veuillez envoyer ce rapport au responsable du programme.\n" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1246 ../src/generic/dirdlgg.cpp:537 -msgid "" -"\n" -"does not exist\n" -"Create it now?" -msgstr "" -"\n" -"n'existe pas\n" -"Voulez-vous le créer maintenant ?" +#: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217 +msgid " " +msgstr " " -#: ../src/common/log.cpp:240 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 +msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" +msgstr " Merci et désolé pour le dérangement.\n" + +#: ../src/common/log.cpp:376 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" -msgstr " (erreur %ld : %s)" +msgstr " (erreur %ld : %s)" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:80 +#, fuzzy, c-format +msgid " (in module \"%s\")" +msgstr "module tiff : %s" -#: ../src/common/docview.cpp:1206 +#: ../src/common/docview.cpp:1602 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/html/htmprint.cpp:500 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705 msgid " Preview" -msgstr " Aperçu" +msgstr " Aperçu" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:328 -msgid " bytes " -msgstr " octets " +#: ../src/common/fontcmn.cpp:788 +msgid " bold" +msgstr "gras" -#: ../src/common/paper.cpp:124 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:804 +msgid " italic" +msgstr "italique" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:784 +msgid " light" +msgstr "léger" + +#: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" -msgstr "Enveloppe #10, 4 1/8 x 9 1/2 in" +msgstr "Enveloppe n° 10 (4,125 x 9,5 pouces)" -#: ../src/common/paper.cpp:125 +#: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" -msgstr "Enveloppe #11, 4 1/2 x 10 3/8 in" +msgstr "Enveloppe n° 11 (4,5 x 10,375 pouces)" -#: ../src/common/paper.cpp:126 +#: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" -msgstr "Enveloppe #12, 4 3/4 x 11 in" +msgstr "Enveloppe n° 12 (4,75 x 11 pouces)" -#: ../src/common/paper.cpp:127 +#: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" -msgstr "Enveloppe #14, 5 x 11 1/2 in" +msgstr "Enveloppe n° 14 (5 x 11,5 pouces)" -#: ../src/common/paper.cpp:123 +#: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" -msgstr "Enveloppe #9, 3 7/8 x 8 7/8 in" +msgstr "Enveloppe n° 9 (3,875 x 8,875 pouces)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1334 -#: ../src/common/resource.cpp:1778 ../src/common/resource.cpp:1908 -#: ../src/common/resource.cpp:2989 -#, c-format -msgid "#define %s must be an integer." -msgstr "#define %s doit être un entier." +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d of %lu" +msgstr "%i de %i" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:750 ../src/html/helpfrm.cpp:751 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1329 ../src/html/helpfrm.cpp:1358 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i de %i" -#: ../src/common/cmdline.cpp:787 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309 +#, c-format +msgid "%ld byte" +msgid_plural "%ld bytes" +msgstr[0] "%ld octet" +msgstr[1] "%ld octets" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 +#, fuzzy, c-format +msgid "%lu of %lu" +msgstr "%i de %i" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1043 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (ou %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:258 +#: ../src/generic/logg.cpp:239 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s Erreur" -#: ../src/generic/logg.cpp:266 +#: ../src/generic/logg.cpp:251 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s Information" -#: ../src/generic/logg.cpp:262 +#: ../src/generic/logg.cpp:243 #, c-format msgid "%s Warning" -msgstr "%s Alarme" +msgstr "%s Avertissement" -#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2360 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320 #, c-format -msgid "%s not a bitmap resource specification." -msgstr "%s n'est pas une spécification d'une ressource bitmap." +msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" +msgstr "%s ne rentre pas dans l'entête tar pour l'entrée '%s'" -#: ../src/common/resourc2.cpp:864 ../src/common/resource.cpp:2515 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 #, c-format -msgid "%s not an icon resource specification." -msgstr "%s n'est pas une spécification d'une ressource icône." +msgid "%s files (%s)|%s" +msgstr "%s fichiers (%s)|%s" -#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1430 -#: ../src/common/resource.cpp:1871 ../src/common/resource.cpp:2000 -#: ../src/common/resource.cpp:3086 -#, c-format -msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -msgstr "%s : syntaxe du fichier de ressource incorrecte." +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:145 +msgid "&About" +msgstr "À &propos" -#: ../src/generic/logg.cpp:492 ../src/generic/tipdlg.cpp:170 -msgid "&Close" -msgstr "&Fermer" +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +msgid "&Actual Size" +msgstr "&Taille actuelle" -#: ../src/generic/logg.cpp:704 -msgid "&Details" -msgstr "&Détails" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "&After a paragraph:" +msgstr "Après un paragraphe:" -#: ../src/generic/wizard.cpp:284 -msgid "&Finish" -msgstr "&Fin" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320 +msgid "&Alignment" +msgstr "&Alignement" -#: ../src/generic/logg.cpp:493 -msgid "&Log" -msgstr "&Journal" +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +msgid "&Apply" +msgstr "&Appliquer" -#: ../src/generic/wizard.cpp:189 ../src/generic/wizard.cpp:286 -msgid "&Next >" -msgstr "&Suivant >" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 +msgid "&Apply Style" +msgstr "&Appliquer le style" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175 -msgid "&Next Tip" -msgstr "&Prochain Conseil" +#: ../src/msw/mdi.cpp:168 +msgid "&Arrange Icons" +msgstr "&Arranger les icônes" -#: ../src/common/docview.cpp:1978 ../src/common/docview.cpp:1989 -msgid "&Redo" -msgstr "&Refaire" +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +msgid "&Ascending" +msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:1972 ../src/common/docview.cpp:1999 -msgid "&Redo " -msgstr "&Refaire " +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +msgid "&Back" +msgstr "&Retour" -#: ../src/generic/logg.cpp:488 ../src/generic/logg.cpp:789 -msgid "&Save..." -msgstr "&Enregistrer ..." +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114 +msgid "&Based on:" +msgstr "&Basé sur:" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172 -msgid "&Show tips at startup" -msgstr "&Afficher les conseils au démarrage" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "&Before a paragraph:" +msgstr "Avant un paragraphe:" -#: ../src/common/docview.cpp:1984 -msgid "&Undo" -msgstr "&Annuler" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "&Bg colour:" +msgstr "C&ouleur :" -#: ../src/common/docview.cpp:1959 -msgid "&Undo " -msgstr "&Annuler " +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +msgid "&Bold" +msgstr "&Gras" -#: ../src/msw/mdi.cpp:1280 ../src/msw/mdi.cpp:1287 -msgid "&Window" -msgstr "&Fenêtre" +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "&Bottom" +msgstr "" -#: ../src/common/config.cpp:396 -#, c-format -msgid "'%s' has extra '..', ignored." -msgstr "'%s' a trop de '..', ils sont ignorés." +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 +msgid "&Bottom:" +msgstr "" -#: ../src/common/valtext.cpp:140 -#, c-format -msgid "'%s' is invalid" -msgstr "'%s' n'est pas valide" +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228 +#, fuzzy +msgid "&Box" +msgstr "&Gras" -#: ../src/common/cmdline.cpp:709 -#, c-format -msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." -msgstr "'%s' n'est pas une valeur numérique correcte pour l'option '%s'." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 +msgid "&Bullet style:" +msgstr "Style de ti&ret:" -#: ../src/common/intl.cpp:395 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid message catalog." -msgstr "'%s' n'est pas un catalogue de messages valide." +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "&CD-Rom" +msgstr "" -#: ../src/common/textfile.cpp:254 -#, c-format -msgid "'%s' is probably a binary file." -msgstr "'%s' est probablement un fichier binaire." +#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Annuler" -#: ../src/common/valtext.cpp:178 -#, c-format -msgid "'%s' should be numeric." -msgstr "'%s' devrait être numérique." +#: ../src/msw/mdi.cpp:164 +msgid "&Cascade" +msgstr "&Cascade" -#: ../src/common/valtext.cpp:160 -#, c-format -msgid "'%s' should only contain ASCII characters." -msgstr "'%s' ne devrait contenir que des caractères ASCII." +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657 +#, fuzzy +msgid "&Cell" +msgstr "&Annuler" -#: ../src/common/valtext.cpp:166 -#, c-format -msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." -msgstr "'%s' ne devrait contenir que des caractères alphabétiques." +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 +msgid "&Character code:" +msgstr "&Code caractère" -#: ../src/common/valtext.cpp:172 -#, c-format -msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." -msgstr "" -"'%s' ne devrait contenir que des caractères alphabétiques ou numériques." +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +msgid "&Clear" +msgstr "&Supprimer" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:706 -msgid "(Help)" -msgstr "(Aide)" +#: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140 +msgid "&Close" +msgstr "&Fermer" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:289 ../src/html/helpfrm.cpp:818 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1384 -msgid "(bookmarks)" -msgstr "(signets)" +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "&Color" +msgstr "C&ouleur :" -#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1370 -#: ../src/common/resource.cpp:1810 ../src/common/resource.cpp:1940 -#: ../src/common/resource.cpp:3025 -msgid "" -", expected static, #include or #define\n" -"whilst parsing resource." -msgstr "" -", static, #include ou #define\n" -"attendu au cours de l'analyse des ressources." +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 +msgid "&Colour:" +msgstr "C&ouleur :" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:600 ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:713 -msgid "." -msgstr "." +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "&Convert" +msgstr "Table des matières" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:601 ../src/generic/dirdlgg.cpp:265 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:714 -msgid ".." -msgstr ".." +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211 +msgid "&Copy" +msgstr "&Copier" -#: ../src/common/paper.cpp:120 -msgid "10 x 14 in" -msgstr "" +#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "&Copy URL" +msgstr "&Copier" -#: ../src/common/paper.cpp:121 -msgid "11 x 17 in" -msgstr "11 x 17 in" +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314 +#, fuzzy +msgid "&Customize..." +msgstr "taille de police" -#: ../src/common/paper.cpp:139 -msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" -msgstr "Enveloppe 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331 +msgid "&Debug report preview:" +msgstr "Aperçu du rapport de &débogage :" -#: ../src/html/htmprint.cpp:278 -msgid ": file does not exist!" -msgstr ": le ficheir n'existe pas!" +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213 +msgid "&Delete" +msgstr "&Supprimer" -#: ../src/common/fontmap.cpp:471 -msgid ": unknown charset" -msgstr " : jeu de caractères inconnu" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 +msgid "&Delete Style..." +msgstr "Su&pprimer le style" -#: ../src/common/fontmap.cpp:664 -msgid ": unknown encoding" -msgstr " : codage inconnu" +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +msgid "&Descending" +msgstr "" -#: ../src/generic/wizard.cpp:186 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Retour" +#: ../src/generic/logg.cpp:700 +msgid "&Details" +msgstr "&Détails" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356 -msgid "" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +msgid "&Down" +msgstr "&Bas" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:323 -msgid " " -msgstr " " +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "&Edit" +msgstr "&Editer" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:357 -msgid "" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 +msgid "&Edit Style..." +msgstr "Édit&er le style..." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:324 -msgid " " -msgstr " " +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "&Execute" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:967 -msgid "" -"Normal face
(and underlined. Italic face. " -"Bold face. Bold italic face.
font size " -"-2
font size -1
font size " -"+0
font size +1
font size " -"+2
font size +3
font size " -"+4

Fixed size face.
bold italic " -"bold italic underlined
font size " -"-2
font size -1
font size " -"+0
font size +1
font size " -"+2
font size +3
font size " -"+4
" -msgstr "" -"Normal
(et souligné. Italique. Gras. " -"Gras italique.
taille de police " -"-2
taille de police -1
taille de police +0
taille de police " -"+1
taille de police +2
taille de police +3
taille de police " -"+4

Police à taille fixe.
gras italique " -"gras italique souligné
taille de " -"police -2
taille de police -1
taille de police +0
taille de police " -"+1
taille de police +2
taille de police +3
taille de police " -"+4
" +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147 +msgid "&File" +msgstr "&Fichier" -#: ../src/common/paper.cpp:113 -msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" -msgstr "feuille A3, 297 x 420 mm" +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +msgid "&Find" +msgstr "&Trouver" -#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2543 -msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "feuille A4, 210 x 297 mm" +#: ../src/generic/wizard.cpp:626 +msgid "&Finish" +msgstr "&Finir" -#: ../src/common/paper.cpp:114 -msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "petite feuille A4, 210 x 297 mm" +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "&First" +msgstr "premier" -#: ../src/common/paper.cpp:115 -msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" -msgstr "feuille A5, 148 x 210 mm" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168 +msgid "&Floating mode:" +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 -msgid "ABCDEFGabcdefg12345" -msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "&Floppy" +msgstr "&Copier" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:283 -msgid "Add current page to bookmarks" -msgstr "Ajouter la page courante aux signets" +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "&Font" +msgstr "&Famille de polices :" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:269 -msgid "Add to custom colours" -msgstr "Ajouter aux couleurs personnalisées" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 +msgid "&Font family:" +msgstr "&Famille de polices :" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:84 -#, c-format -msgid "Adding book %s" -msgstr "Ajouter le livre %s" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 +msgid "&Font for Level..." +msgstr "&Police de caractères pour le niveau..." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 -msgid "All" -msgstr "Tout" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397 +msgid "&Font:" +msgstr "&Famille de polices :" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:825 -msgid "All files (*)|*" -msgstr "Tous les fichiers (*)|*" +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "&Forward" +msgstr "&Suivant" -#: ../src/unix/dialup.cpp:359 -msgid "Already dialling ISP." -msgstr "Déjà en cours d'appel ISP." +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448 +msgid "&From:" +msgstr "De :" -#: ../src/generic/logg.cpp:1036 -#, c-format -msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "Ajouter le journal au fichier '%s' (choisir [Non] pour l'écraser) ?" +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "&Harddisk" +msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:102 -msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "Arabe (ISO-8859-6)" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "&Height:" +msgstr "&Largeur :" -#: ../src/common/paper.cpp:134 -msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" -msgstr "Enveloppe B4, 250 x 353 mm" +#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669 +#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148 +msgid "&Help" +msgstr "&Aide" -#: ../src/common/paper.cpp:116 -msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" -msgstr "feuille B4, 250 x 354 mm" +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31 +#, fuzzy +msgid "&Hide details" +msgstr "&Détails" -#: ../src/common/paper.cpp:135 -msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" -msgstr "Enveloppe B5, 176 x 250 mm" +#: ../src/common/stockitem.cpp:165 +msgid "&Home" +msgstr "&Répertoire personnel" -#: ../src/common/paper.cpp:117 -msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" -msgstr "feuille B5, 182 x 257 mm" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373 +msgid "&Indentation (tenths of a mm)" +msgstr "&Indentation (dixièmes de mm)" -#: ../src/common/paper.cpp:136 -msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" -msgstr "Enveloppe B6, 176 x 125 mm" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 +msgid "&Indeterminate" +msgstr "&Indeterminé" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 +msgid "&Index" +msgstr "&Index" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "&Info" +msgstr "&Annuler" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:400 -msgid "BMP: Cannot deal with 4bit encoded yet." +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 +msgid "&Italic" +msgstr "&Italique" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 +msgid "&Jump to" msgstr "" -"BMP : Impossible d'utiliser actuellement les fichiers codés sur 4 bits." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:266 ../src/common/imagbmp.cpp:278 -msgid "BMP: Couldn't allocate memory." -msgstr "BMP : Impossible d'allouer la mémoire nécessaire." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 +msgid "&Justified" +msgstr "&Justifié" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:62 -msgid "BMP: Couldn't save invalid image." -msgstr "BMP : Sauvegarde de l'image impossible." +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "&Last" +msgstr "&Coller" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 +msgid "&Left" +msgstr "&Gauche" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 +msgid "&Left:" +msgstr "&Gauche:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184 +msgid "&List level:" +msgstr "Niveau de &Liste:" + +#: ../src/generic/logg.cpp:529 +msgid "&Log" +msgstr "&Journal" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:154 -msgid "BMP: Couldn't write data." -msgstr "BMP : Erreur d'écriture." +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770 +msgid "&Move" +msgstr "&Déplacer" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:131 -msgid "BMP: Couldn't write the file header." -msgstr "BMP : Erreur d'écriture de l'en-tête du fichier." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 +msgid "&Move the object to:" +msgstr "" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:257 -msgid "BMP: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "BMP : L'encodage ne correspond pas aux nombres de bits par pixel." +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "&Network" +msgstr "&Nouveau" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:220 -msgid "BMP: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "BMP : La hauteur de l'image est > 32767 pixels pour le fichier." +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177 +msgid "&New" +msgstr "&Nouveau" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:214 -msgid "BMP: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "BMP : La largeur de l'image est > 32767 pixels pour le fichier." +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101 +#: ../src/msw/mdi.cpp:169 +msgid "&Next" +msgstr "&Suivant" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:234 -msgid "BMP: Unknown bitdepth in file." -msgstr "BMP : Nombre de bits par pixel inconnu dans le fichier." +#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626 +msgid "&Next >" +msgstr "&Suivant >" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:243 -msgid "BMP: Unknown encoding in file." -msgstr "BMP : Codage inconnu dans le fichier." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350 +#, fuzzy +msgid "&Next Paragraph" +msgstr "Après un paragraphe:" -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:157 -msgid "Back" -msgstr "Retour" +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277 +msgid "&Next Tip" +msgstr "&Astuce suivante" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:135 -msgid "Backward" -msgstr "Précédent" +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124 +msgid "&Next style:" +msgstr "&Style Suivant :" -#: ../src/common/fontmap.cpp:109 -msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "Balte (ISO-8859-13)" +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470 +msgid "&No" +msgstr "&Non" -#: ../src/common/fontmap.cpp:100 -msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" -msgstr "Balte (l'ancien) (ISO-8859-4)" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353 +msgid "&Notes:" +msgstr "&Notes :" -#: ../src/common/resourc2.cpp:844 ../src/common/resource.cpp:2495 -#, c-format -msgid "Bitmap resource specification %s not found." -msgstr "La spécification de la ressource bitmap %s est introuvable." +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 +msgid "&Number:" +msgstr "&Numéro" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:217 -msgid "Bold" -msgstr "Gras" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179 +msgid "&OK" +msgstr "&Accepter" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662 -msgid "Bottom margin (mm):" -msgstr "Marge bas de page (mm) :" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:138 +msgid "&Open..." +msgstr "&Ouvrir..." -#: ../src/common/paper.cpp:105 -msgid "C sheet, 17 x 22 in" -msgstr "feuille C, 17 x 22 mm" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "&Outline level:" +msgstr "Niveau de &Liste:" -#: ../src/generic/logg.cpp:490 -msgid "C&lear" -msgstr "E&ffacer" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 +msgid "&Page Break" +msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:130 -msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" -msgstr "Enveloppe C3, 324 x 458 mm" +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212 +msgid "&Paste" +msgstr "&Coller" -#: ../src/common/paper.cpp:131 -msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" -msgstr "Enveloppe C4, 229 x 324 mm" +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871 +msgid "&Picture" +msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:129 -msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" -msgstr "Enveloppe C5, 162 x 229 mm" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423 +msgid "&Point size:" +msgstr "Taille de &point :" -#: ../src/common/paper.cpp:132 -msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" -msgstr "Enveloppe C6, 114 x 162 mm" +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115 +msgid "&Position (tenths of a mm):" +msgstr "&Position (dizièmes de mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:133 -msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" -msgstr "Enveloppe C65, 114 x 229 mm" +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Préférences" -#: ../src/msw/thread.cpp:222 -msgid "Can not create event object." -msgstr "Impossible de créer l'objet événement." +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "&Preview..." +msgstr " Aperçu" -#: ../src/msw/thread.cpp:124 -msgid "Can not create mutex" -msgstr "Impossible de créer le mutex" +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102 +#: ../src/msw/mdi.cpp:170 +msgid "&Previous" +msgstr "&Précédent" -#: ../src/common/filefn.cpp:1310 ../src/msw/dir.cpp:294 -#: ../src/unix/dir.cpp:214 -#, c-format -msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" -msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers dans le répertoire '%s'" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "&Previous Paragraph" +msgstr "Page précédente" -#: ../src/mac/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:552 -#, c-format -msgid "Can not resume thread %x" -msgstr "Impossible de reprendre le thread %x" +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 +msgid "&Print..." +msgstr "&Imprimer..." -#: ../src/msw/thread.cpp:433 -msgid "Can not start thread: error writing TLS." -msgstr "Impossible de démarrer le thread : erreur à l'écriture de TLS." +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257 +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propriétés" -#: ../src/mac/thread.cpp:415 ../src/msw/thread.cpp:537 -#, c-format -msgid "Can not suspend thread %x" -msgstr "Impossible de suspendre le thread %x" +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 +msgid "&Quit" +msgstr "&Quitter" -#: ../src/msw/thread.cpp:871 -msgid "Can not wait for thread termination" -msgstr "Impossible d'attendre la fin du thread" +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208 +msgid "&Redo" +msgstr "&Refaire" -#: ../src/common/docview.cpp:1961 -msgid "Can't &Undo " -msgstr "Impossible d'&Annuler" +#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310 +msgid "&Redo " +msgstr "&Refaire " -#: ../src/common/image.cpp:1030 -#, c-format -msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -msgstr "" -"Impossible de vérifier le format du fichier image '%s' : le fichier n'existe " -"pas." +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 +msgid "&Rename Style..." +msgstr "&Renommer le style..." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 +msgid "&Replace" +msgstr "&Remplacer" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 +msgid "&Restart numbering" +msgstr "&Recommencer la numérotation" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769 +msgid "&Restore" +msgstr "&Restaurer" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 +msgid "&Right" +msgstr "&Droite" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 +msgid "&Right:" +msgstr "&Droite :" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 +msgid "&Save" +msgstr "&Enregistrer" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "&Save as" +msgstr "Enregistrer Sous" -#: ../src/msw/registry.cpp:412 -#, c-format -msgid "Can't close registry key '%s'" -msgstr "Impossible de fermer la clé de registre '%s'" +#: ../src/generic/logg.cpp:524 +msgid "&Save..." +msgstr "&Enregistrer..." -#: ../src/msw/registry.cpp:488 -#, c-format -msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "Impossible de copier les valeurs du type non supporté %d." +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 +#, fuzzy +msgid "&See details" +msgstr "&Détails" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:217 -msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." -msgstr "" -"Impossible de créer une fenêtre avec un contrôle liste, vérifier que " -"comctl32.dll est installée." +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271 +msgid "&Show tips at startup" +msgstr "&Afficher les astuces au démarrage" -#: ../src/msw/registry.cpp:395 -#, c-format -msgid "Can't create registry key '%s'" -msgstr "Impossible de créer la clé de registre '%s'" +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772 +msgid "&Size" +msgstr "&Taille" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:441 -msgid "Can't create the inter-process read pipe" -msgstr "Impossible de créer le tube de lecture entre processus" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 +msgid "&Size:" +msgstr "&Taille :" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:453 -msgid "Can't create the inter-process write pipe" -msgstr "Impossible de créer le tube d'écriture entre processus" +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "&Skip" +msgstr "Sauter" -#: ../src/mac/thread.cpp:394 ../src/msw/thread.cpp:519 -msgid "Can't create thread" -msgstr "Impossible de créer le thread" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418 +msgid "&Spacing (tenths of a mm)" +msgstr "E&spacement (dixièmes de mm)" -#: ../src/msw/window.cpp:2486 -#, c-format -msgid "" -"Can't create window of class %s!\n" -"Possible Windows 3.x compatibility problem?" +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +msgid "&Spell Check" msgstr "" -"Impossible de créer la fenêtre de classe %s !\n" -"Peut-être un problème de compatibilité avec Windows 3.x ?" - -#: ../src/msw/registry.cpp:656 -#, c-format -msgid "Can't delete key '%s'" -msgstr "Impossible d'effacer la clé '%s'" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:476 -#, c-format -msgid "Can't delete the INI file '%s'" -msgstr "Impossible d'effacer le fichier INI '%s'" +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 +msgid "&Stop" +msgstr "&Arrêter" -#: ../src/msw/registry.cpp:681 -#, c-format -msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" -msgstr "Impossible d'effacer la valeur '%s' de la clé '%s'" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200 +msgid "&Strikethrough" +msgstr "" -#: ../src/msw/registry.cpp:692 -#, c-format -msgid "Can't delete value of key '%s'" -msgstr "Impossible d'effacer la valeur de la clé '%s'" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105 +msgid "&Style:" +msgstr "&Style :" -#: ../src/msw/registry.cpp:1020 -#, c-format -msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "Impossible d'énumérer les sous-clés de la clé '%s'" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193 +msgid "&Styles:" +msgstr "&Style :" -#: ../src/msw/registry.cpp:975 -#, c-format -msgid "Can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "Impossible d'énumérer les valeurs de la clé '%s'" +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410 +msgid "&Subset:" +msgstr "&Sous-ensemble:" -#: ../src/common/ffile.cpp:234 -#, c-format -msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "Impossible de trouver la position courante dans le fichier '%s'" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223 +msgid "&Symbol:" +msgstr "&Symbole :" -#: ../src/msw/window.cpp:2403 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Can't find dialog template '%s'!\n" -"Check resource include path for finding wx.rc." -msgstr "" -"Impossible de trouver le modèle pour le dialogue bidon !\n" -"Vérifier le chemin d'inclusion de la ressource pour trouver wx.rc." +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739 +#, fuzzy +msgid "&Table" +msgstr "Tabulations" -#: ../src/common/object.cpp:356 ../src/common/object.cpp:381 -#, c-format -msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'." -msgstr "Impossible de trouver l'objet d'enregistrement '%s' pour l'objet '%s'." +#: ../src/common/stockitem.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "&Top" +msgstr "&Copier" -#: ../src/msw/registry.cpp:344 -#, c-format -msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "Impossible d'obtenir l'information sur la clé de registre '%s'" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "&Top:" +msgstr "À :" -#: ../src/common/image.cpp:730 ../src/common/image.cpp:750 -#, c-format -msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -msgstr "" -"Impossible de charger l'image du fichier '%s' : le fichier n'existe pas." +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203 +msgid "&Underline" +msgstr "&Souligner" -#: ../src/common/object.cpp:349 -msgid "Can't load wxSerial dynamic library." -msgstr "Impossible de charger la bibliothèque dynamique wxSerial." +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210 +msgid "&Underlining:" +msgstr "So&uligner:" -#: ../src/msw/dib.cpp:434 -#, c-format -msgid "Can't open file '%s'" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:370 -#, c-format -msgid "Can't open registry key '%s'" -msgstr "Impossible d'ouvrir la clé de registre '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:899 -#, c-format -msgid "Can't read value of '%s'" -msgstr "Impossible de lire la valeur de '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:772 ../src/msw/registry.cpp:811 -#, c-format -msgid "Can't read value of key '%s'" -msgstr "Impossible de lire la valeur de la clé '%s'" +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582 +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 +msgid "&Undo" +msgstr "&Annuler" -#: ../src/generic/logg.cpp:550 ../src/generic/logg.cpp:947 -msgid "Can't save log contents to file." -msgstr "Impossible d'enregistrer le contenu du journal dans le fichier." +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 +msgid "&Undo " +msgstr "&Annuler " -#: ../src/msw/thread.cpp:485 -msgid "Can't set thread priority" -msgstr "Impossible de spécifier la priorité pour le thread" +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +msgid "&Unindent" +msgstr "&Désindenter" -#: ../src/msw/registry.cpp:797 ../src/msw/registry.cpp:923 -#, c-format -msgid "Can't set value of '%s'" -msgstr "Impossible de spécifier la valeur de '%s'" - -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:148 ../src/common/prntbase.cpp:109 -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2267 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1205 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:424 ../src/generic/filedlgg.cpp:916 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:257 ../src/generic/prntdlgg.cpp:468 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:182 ../src/generic/proplist.cpp:523 -#: ../src/generic/wizard.cpp:192 ../src/gtk/filedlg.cpp:173 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:173 ../src/html/helpfrm.cpp:949 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 +msgid "&Up" +msgstr "&Haut" -#: ../src/msw/dialup.cpp:518 -#, c-format -msgid "Cannot find active dialup connection: %s" -msgstr "Impossible de trouver la connexion active : %s" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "&Vertical alignment:" +msgstr "&Alignement des tirets:" -#: ../src/msw/dialup.cpp:832 -msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "Impossible de trouver l'emplacement du fichier du livre des adresses" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "&View..." +msgstr "&Ouvrir..." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:954 -#, c-format -msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "" -"Impossible d'obtenir une gamme de priorité pour le choix de la planification " -"%d." +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394 +msgid "&Weight:" +msgstr "&Largeur :" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:721 -msgid "Cannot get the hostname" -msgstr "Impossible d'obtenir le nom de l'hôte" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "&Width:" +msgstr "&Largeur :" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:757 -msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "Impossible d'obtenir le nom officiel de l'hôte" +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295 +#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315 +#: ../src/msw/mdi.cpp:70 +msgid "&Window" +msgstr "&Fenêtre" -#: ../src/msw/dialup.cpp:925 -msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." -msgstr "Impossible de raccrocher - pas de connexion active." +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470 +msgid "&Yes" +msgstr "&Oui" -#: ../src/msw/app.cpp:252 -msgid "Cannot initialize OLE" -msgstr "Impossible d'initialiser l'OLE" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:821 +msgid "'" +msgstr "" -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:146 +#: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259 #, c-format -msgid "Cannot open HTML document: %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML : %s" +msgid "'%s' has extra '..', ignored." +msgstr "« %s » a trop de « .. » : ils sont ignorés." -#: ../src/html/helpdata.cpp:673 +#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252 +#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256 #, c-format -msgid "Cannot open HTML help book: %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir l'aide HTML : %s" +msgid "'%s' is invalid" +msgstr "« %s » n'est pas valable" -#: ../src/generic/helpext.cpp:96 +#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959 #, c-format -msgid "Cannot open URL '%s'" -msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL '%s'" +msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." +msgstr "« %s » n'est pas une valeur numérique correcte pour l'option « %s »." -#: ../src/html/helpdata.cpp:363 +#: ../src/common/translation.cpp:930 #, c-format -msgid "Cannot open contents file: %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier table des matières : %s" +msgid "'%s' is not a valid message catalog." +msgstr "« %s » n'est pas un catalogue valable de messages." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1596 -msgid "Cannot open file for PostScript printing!" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour l'impression PostScript !" +#: ../src/common/textbuf.cpp:245 +#, c-format +msgid "'%s' is probably a binary buffer." +msgstr "« %s » est probablement un tampon binaire." -#: ../src/html/helpdata.cpp:379 +#: ../src/common/valtext.cpp:248 #, c-format -msgid "Cannot open index file: %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index : %s" +msgid "'%s' should be numeric." +msgstr "« %s » doit être numérique." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1222 -msgid "Cannot print empty page." -msgstr "Impossible d'imprimer une page vide." +#: ../src/common/valtext.cpp:240 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain ASCII characters." +msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères ASCII." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:935 -msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "Impossible de retrouver le choix de la planification des threads." +#: ../src/common/valtext.cpp:242 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." +msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères alphabétiques." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:588 -msgid "Cannot start thread: error writing TLS" -msgstr "Impossible de démarrer le thread : erreur à l'écriture de TLS" +#: ../src/common/valtext.cpp:244 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." +msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères alphanumériques." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:413 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Sensible à la casse" +#: ../src/common/valtext.cpp:246 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' should only contain digits." +msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères ASCII." -#: ../src/common/fontmap.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "Balte (ISO-8859-13)" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180 +msgid "(*)" +msgstr "(*)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:98 -msgid "Central European (ISO-8859-2/Latin 2)" -msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2/Latin 2)" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:977 +msgid "(Help)" +msgstr "(Aide)" -#: ../src/msw/dialup.cpp:767 -msgid "Choose ISP to dial" -msgstr "Choisissez l'ISP pour composer le numéro" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 +msgid "(None)" +msgstr "(Aucun)" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:154 -msgid "Choose font" -msgstr "Choisissez la police" +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501 +msgid "(Normal text)" +msgstr "(Texte normale)" -#: ../src/generic/logg.cpp:490 -msgid "Clear the log contents" -msgstr "Effacer le contenu du journal" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750 +msgid "(bookmarks)" +msgstr "(signets)" -#: ../src/common/prntbase.cpp:359 ../src/generic/progdlgg.cpp:310 -#: ../src/generic/proplist.cpp:518 -msgid "Close" -msgstr "Fermer" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 +msgid "(none)" +msgstr "(aucun)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 +msgid "*)" +msgstr "*)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1332 +msgid ", 64-bit edition" +msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:492 -msgid "Close this window" -msgstr "Fermer cette fenêtre" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 +msgid "-" +msgstr "-" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:452 +#: ../src/generic/filepickerg.cpp:64 #, fuzzy -msgid "Computer" -msgstr "L'ordinateur" +msgid "..." +msgstr ".." -#: ../src/common/fileconf.cpp:758 -#, c-format -msgid "Config entry name cannot start with '%c'." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240 +msgid "1" msgstr "" -"Le nom pour l'entrée de la configuration ne peut pas commencer par '%c'." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1077 ../src/gtk/filedlg.cpp:72 -msgid "Confirm" -msgstr "Confirmer" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "1.1" +msgstr "1,5" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:173 -msgid "Connecting..." -msgstr "Connexion ..." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "1.2" +msgstr "1,5" -#: ../src/generic/helpxlp.cpp:240 -#, c-format -msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds" -msgstr "Connexion à wxHelp annulée dans %d secondes" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 +#, fuzzy +msgid "1.3" +msgstr "1,5" -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:316 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:325 -msgid "Contents" -msgstr "Table des matières" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "1.4" +msgstr "1,5" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196 -msgid "Copies:" -msgstr "Copies :" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 +msgid "1.5" +msgstr "1,5" -#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1800 -#: ../src/common/resource.cpp:1930 -#, c-format -msgid "Could not find resource include file %s." -msgstr "Impossible de trouver le fichier de ressources inclus %s." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "1.6" +msgstr "1,5" -#: ../src/generic/tabg.cpp:1042 -msgid "Could not find tab for id" -msgstr "Impossible de trouver l'étiquette pour l'id" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "1.7" +msgstr "1,5" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1249 -#, c-format -msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -msgstr "Impossible de charger la bibliothèque DLL Rich Edit '%s'" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "1.8" +msgstr "1,5" -#: ../src/common/resource.cpp:796 -#, c-format -msgid "" -"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -" or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"Impossible de résoudre la classe de contrôle ou l'id '%s'. Utilisez un " -"entier (non nul) à la place\n" -"ou fournissez un #define (voir le manuel pour les mises en garde)" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "1.9" +msgstr "1,5" -#: ../src/common/resource.cpp:1245 -#, c-format -msgid "" -"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -"or provide #define (see manual for caveats)" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 +msgid "10" msgstr "" -"Impossible de résoudre l'id du menu '%s'. Utilisez un entier (non nul) à la " -"place\n" -"ou fournissez un #define (voir le manuel pour les mises en garde)" -#: ../src/common/prntbase.cpp:711 -msgid "Could not start document preview." -msgstr "Impossible de lancer l'aperçu du document." +#: ../src/common/paper.cpp:142 +msgid "10 x 11 in" +msgstr "10 x 11 pouces" -#: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252 -msgid "Could not start printing." -msgstr "Impossible de lancer l'impression." +#: ../src/common/paper.cpp:115 +msgid "10 x 14 in" +msgstr "10 x 14 pouces" -#: ../src/common/wincmn.cpp:800 -msgid "Could not transfer data to window" -msgstr "Impossible de transférer les données à la fenêtre" +#: ../src/common/paper.cpp:116 +msgid "11 x 17 in" +msgstr "11 x 17 pouces" -#: ../src/msw/thread.cpp:166 -msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "Impossible d'obtenir un verrouillage de mutex" +#: ../src/common/paper.cpp:186 +msgid "12 x 11 in" +msgstr "12 x 11 pouces" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:142 ../src/msw/dragimag.cpp:179 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:187 -msgid "Couldn't add an image to the image list." -msgstr "Impossible d'ajouter une image à la liste." +#: ../src/common/paper.cpp:143 +msgid "15 x 11 in" +msgstr "15 x 11 pouces" -#: ../src/msw/timer.cpp:96 -msgid "Couldn't create a timer" -msgstr "Impossible de créer un minuteur" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 +msgid "2" +msgstr "2" -#: ../src/common/dynlib.cpp:305 -#, c-format -msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" -msgstr "Impossible de trouver le symbole '%s' dans la bibliothèque dynamique" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 +msgid "3" +msgstr "" -#: ../src/mac/thread.cpp:469 ../src/msw/thread.cpp:578 -msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "Impossible d'obtenir le pointeur sur le thread courant" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243 +msgid "4" +msgstr "" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:665 -#, c-format -msgid "Couldn't launch DDE server '%s'." -msgstr "Impossible de lancer le serveur DDE '%s'." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244 +msgid "5" +msgstr "" -#: ../src/common/imagpng.cpp:251 -msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 +msgid "6" msgstr "" -"Impossible de charger une image PNG - le fichier est corrompu ou bien il n'y " -"a pas assez de mémoire." -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:151 -#, c-format -msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." -msgstr "Impossible d'enregistrer le format de presse-papier '%s'." +#: ../src/common/paper.cpp:134 +msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" +msgstr "Enveloppe 6 3/4 (3,625 x 6,5 pouces)" -#: ../src/msw/thread.cpp:198 -msgid "Couldn't release a mutex" -msgstr "Impossible de détacher un mutex" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 +msgid "7" +msgstr "" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:624 -#, c-format -msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 +msgid "8" msgstr "" -"Impossible d'obtenir de l'information sur un élément de la liste de contrôle " -"%d." -#: ../src/mac/thread.cpp:706 ../src/msw/thread.cpp:958 -msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "Impossible d'arrêter le thread" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 +msgid "9" +msgstr "" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1312 ../src/generic/dirdlgg.cpp:571 -msgid "Create directory" -msgstr "Créer le répertoire" +#: ../src/common/paper.cpp:141 +msgid "9 x 11 in" +msgstr "9 x 11 pouces" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:883 -msgid "Create new directory" -msgstr "Créer un nouveau répertoire" +#: ../src/html/htmprint.cpp:432 +msgid ": file does not exist!" +msgstr " : le fichier n'existe pas." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:890 -msgid "Current directory:" -msgstr "Répertoire courant :" +#: ../src/common/fontmap.cpp:198 +msgid ": unknown charset" +msgstr " : jeu de caractères inconnu" -#: ../src/common/fontmap.cpp:101 -msgid "Cyrillic (Latin 5)" -msgstr "Cyrillique (Latin 5)" +#: ../src/common/fontmap.cpp:412 +msgid ": unknown encoding" +msgstr " : codage inconnu" -#: ../src/common/paper.cpp:106 -msgid "D sheet, 22 x 34 in" -msgstr "feuille D, 22 x 34 mm" +#: ../src/generic/wizard.cpp:437 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Retour" -#: ../src/msw/dde.cpp:587 -msgid "DDE poke request failed" -msgstr "La demande de transfert DDE a échoué" +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303 +msgid "

" +msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:128 -msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" -msgstr "Enveloppe DL, 110 x 220 mm" +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307 +msgid "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:535 -msgid "Date" -msgstr "Date" +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305 +msgid "" +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:207 -msgid "Decorative" -msgstr "Décoratif" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 +msgid "Bold italic face.
" +msgstr "Gras italique.
" -#: ../src/msw/dialup.cpp:354 -msgid "" -"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"Les fonctions de composition de numéros ne sont pas disponibles car le " -"service d'accès à distance (RAS) n'est pas installé sur cet ordinateur. " -"Installez-le svp." +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 +msgid "bold italic underlined
" +msgstr "gras italique souligné
" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177 -msgid "Did you know..." -msgstr "Saviez-vous ..." +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 +msgid "Bold face. " +msgstr "Gras. " -#: ../src/common/filefn.cpp:1088 -#, c-format -msgid "Directory '%s' couldn't be created" -msgstr "Le répertoire '%s' ne peut pas être créé" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272 +msgid "Italic face. " +msgstr "Italique. " -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1247 ../src/generic/dirdlgg.cpp:538 -msgid "Directory does not exist" -msgstr "Le répertoire n'existe pas" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 +msgid ">" +msgstr ">" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:380 -msgid "" -"Display all index items that contain given substring. Search is case " -"insensitive." -msgstr "" -"Afficher tous les éléments index qui contiennent une sous-chaîne donnée. " -"Recherche non sensible à la casse." +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315 +msgid "A debug report has been generated in the directory\n" +msgstr "Un rapport de débogage a été créé dans le dossier\n" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:554 -msgid "Display options dialog" -msgstr "Dialogue d'options de l'affichage" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "A debug report has been generated. It can be found in" +msgstr "Un rapport de débogage a été créé dans le dossier\n" -#: ../src/common/docview.cpp:440 -#, c-format -msgid "Do you want to save changes to document %s?" -msgstr "Voulez-vous sauvegarder les modifications dans le document %s ?" +#: ../src/common/xtixml.cpp:419 +msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" +msgstr "Une collection non vide doit comprendre des noeuds « éléments »" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:230 -msgid "Done" -msgstr "Fait" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260 +msgid "A standard bullet name." +msgstr "Un nom de tiret standard." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:316 -msgid "Done." -msgstr "Fait." +#: ../src/common/paper.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" +msgstr "Feuille A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:107 -msgid "E sheet, 34 x 44 in" -msgstr "Feuille E, 34 x 44 in" +#: ../src/common/paper.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" +msgstr "Feuille A3, 297 x 420 mm" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:156 -msgid "Elapsed time : " -msgstr "Temps écoulé : " +#: ../src/common/paper.cpp:161 +msgid "A2 420 x 594 mm" +msgstr "A2 420 x 594 mm" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:320 -msgid "Entries found" -msgstr "Entrées trouvées" +#: ../src/common/paper.cpp:158 +msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" +msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm" -#: ../src/common/config.cpp:349 -#, c-format -msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." -msgstr "" -"L'expansion des variables d'environnement a échoué : caractère '%c' manquant " -"à la position %d dans '%s'." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:604 ../src/generic/dirctrlg.cpp:622 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:633 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1347 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:717 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:731 ../src/generic/filedlgg.cpp:744 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1043 ../src/generic/filedlgg.cpp:1092 -#: ../src/generic/helpxlp.cpp:241 ../src/gtk/filedlg.cpp:80 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:67 -msgid "Error" -msgstr "Erreur" +#: ../src/common/paper.cpp:163 +msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" +msgstr "A3 Extra, Paysage, 322 x 445 mm" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1002 ../src/unix/utilsunx.cpp:1010 -msgid "Error " -msgstr "Erreur " +#: ../src/common/paper.cpp:172 +msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" +msgstr "A3 Paysage 420 x 297 mm" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1260 ../src/generic/dirdlgg.cpp:551 -msgid "Error creating directory" -msgstr "Erreur en créant le répertoire" +#: ../src/common/paper.cpp:162 +msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" +msgstr "A3 Portrait 297 x 420 mm" -#: ../src/common/log.cpp:356 -msgid "Error: " -msgstr "Erreur : " +#: ../src/common/paper.cpp:108 +msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" +msgstr "Feuille A3, 297 x 420 mm" -#: ../src/common/fontmap.cpp:99 -msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" -msgstr "Espéranto (ISO-8859-3)" +#: ../src/common/paper.cpp:148 +msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" +msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 pouces" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:163 -msgid "Estimated time : " -msgstr "Temps estimé : " +#: ../src/common/paper.cpp:155 +msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" +msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:575 ../src/generic/dirdlgg.cpp:217 -msgid "Etcetera" -msgstr "Et cetera" +#: ../src/common/paper.cpp:173 +msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" +msgstr "A4 Paysage 297 x 210 mm" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:544 -#, c-format -msgid "Execution of command '%s' failed" -msgstr "L'exécution de la commande '%s' a échoué" +#: ../src/common/paper.cpp:150 +msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" +msgstr "A4 Portrait 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:112 -msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" -msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" +#: ../src/common/paper.cpp:99 +msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "Feuille A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1399 -#: ../src/common/resource.cpp:1839 ../src/common/resource.cpp:1969 -#: ../src/common/resource.cpp:3054 -msgid "Expected '*' whilst parsing resource." -msgstr "'*' attendu pendant l'analyse de la ressource." +#: ../src/common/paper.cpp:109 +msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "Petite feuille A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1415 -#: ../src/common/resource.cpp:1856 ../src/common/resource.cpp:1985 -#: ../src/common/resource.cpp:3071 -msgid "Expected '=' whilst parsing resource." -msgstr "'=' attendu pendant l'analyse de la ressource." +#: ../src/common/paper.cpp:159 +msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" +msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm" -#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1385 -#: ../src/common/resource.cpp:1825 ../src/common/resource.cpp:1955 -#: ../src/common/resource.cpp:3040 -msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." -msgstr "'char' attendu pendant l'analyse de la ressource." +#: ../src/common/paper.cpp:174 +msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" +msgstr "A5 Paysage 210 x 148 mm" -#: ../src/msw/dialup.cpp:860 -#, c-format -msgid "Failed to %s dialup connection: %s" -msgstr "Impossible de %s la connexion : %s" +#: ../src/common/paper.cpp:156 +msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" +msgstr "A5 Portrait 148 x 210 mm" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122 -msgid "Failed to close the clipboard." -msgstr "Impossible de fermer le presse-papier." +#: ../src/common/paper.cpp:110 +msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" +msgstr "Feuille A5, 148 x 210 mm" -#: ../src/msw/dialup.cpp:801 -msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "Connexion impossible : nom d'utilisateur/mot de passe manquant." +#: ../src/common/paper.cpp:166 +msgid "A6 105 x 148 mm" +msgstr "A6 105 x 148 mm" -#: ../src/msw/dialup.cpp:747 -msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "Impossible de se connecter : pas de numéro ISP à composer." +#: ../src/common/paper.cpp:179 +msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" +msgstr "A6 Paysage 148 x 105 mm" -#: ../src/msw/registry.cpp:592 -#, c-format -msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "Impossible de copier la valeur de registre '%s'" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327 +msgid "ABCDEFGabcdefg12345" +msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: ../src/msw/registry.cpp:601 -#, c-format -msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Impossible de copier les contenus de la clé de registre '%s' vers '%s'" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 +msgid "ADD" +msgstr "AJOUTER" -#: ../src/msw/dde.cpp:924 -msgid "Failed to create DDE string" -msgstr "Impossible de créer la chaîne DDE" +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" -#: ../src/msw/mdi.cpp:421 -msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "Impossible de créer une fenêtre parent MDI." +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "À propos" -#: ../src/msw/statbr95.cpp:149 -msgid "Failed to create a status bar." -msgstr "Impossible de créer une barre de statut." +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 +msgid "About " +msgstr "À propos" -#: ../src/msw/dde.cpp:401 -#, c-format -msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "Impossible de créer une connexion au serveur '%s' sur le sujet '%s'" +#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 +#, fuzzy, c-format +msgid "About %s" +msgstr "À propos" -#: ../src/msw/dialog.cpp:183 -msgid "" -"Failed to create dialog. You probably forgot to include wx/msw/wx.rc in your " -"resources." -msgstr "" -"La creation de la boite de dialogue a echoué. Peut-être vouz avez oublié " -"d'inclure wx/msw/wx.rc dans votre fichier de resources?" +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "À &propos" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1258 ../src/generic/dirdlgg.cpp:549 -msgid "Failed to create directory " -msgstr "Impossible de créer le répertoire " +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Actual Size" +msgstr "&Taille actuelle" -#: ../src/html/winpars.cpp:375 -#, c-format -msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" -msgstr "Impossible d'afficher le document HTML avec l'encodage %s" +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:61 ../src/msw/clipbrd.cpp:134 -msgid "Failed to empty the clipboard." -msgstr "Impossible de vider le presse-papier." +#: ../src/html/helpwnd.cpp:437 +msgid "Add current page to bookmarks" +msgstr "Ajouter la page courante aux signets" -#: ../src/msw/dde.cpp:606 -msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" -msgstr "" -"Impossible d'établir une boucle de conseil (advise loop) avec le serveur DDE" +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290 +msgid "Add to custom colours" +msgstr "Ajouter aux couleurs personnalisées" -#: ../src/msw/dialup.cpp:639 -#, c-format -msgid "Failed to establish dialup connection: %s" -msgstr "Impossible de réaliser une connexion : %s" +#: ../include/wx/xtiprop.h:258 +msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "AddToPropertyCollection appelé sur un assesseur générique" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:441 ../src/unix/utilsunx.cpp:469 -#, c-format -msgid "Failed to execute '%s'\n" -msgstr "Impossible d'exécuter '%s'\n" +#: ../include/wx/xtiprop.h:196 +msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" +msgstr "AddToPropertyCollection appelé sans additionneur valable" -#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2459 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:148 #, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" -"Impossible de trouver la ressource XBM %s.\n" -"Oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?" +msgid "Adding book %s" +msgstr "Ajouter le manuel %s" -#: ../src/common/resourc2.cpp:963 ../src/common/resource.cpp:2614 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928 +msgid "Adding flavor TEXT failed" msgstr "" -"Impossible de trouver la ressource XBM %s.\n" -"Oublié d'utiliser wxResourceLoadIconData ?" -#: ../src/common/resourc2.cpp:824 ../src/common/resource.cpp:2475 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XPM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949 +msgid "Adding flavor utxt failed" msgstr "" -"Impossible de trouver la ressource XPM %s.\n" -"Oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?" -#: ../src/msw/dialup.cpp:699 -#, c-format -msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "Impossible d'obtenir les noms ISP : %s" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436 +msgid "After a paragraph:" +msgstr "Après un paragraphe:" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:623 -msgid "Failed to get data from the clipboard" -msgstr "Impossible d'obtenir des données du presse-papier" +#: ../src/common/stockitem.cpp:173 +msgid "Align Left" +msgstr "Aligner à gauche" -#: ../src/common/timercmn.cpp:264 -msgid "Failed to get the UTC system time." -msgstr "Impossible d'obtenir le temps système TUC." +#: ../src/common/stockitem.cpp:174 +msgid "Align Right" +msgstr "Aligner à droite" -#: ../src/common/timercmn.cpp:216 -msgid "Failed to get the local system time" -msgstr "Impossible d'obtenir le temps système local" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Alignment" +msgstr "&Alignement" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:754 -msgid "" -"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " -"program" -msgstr "" -"Impossible d'adjoindre un thread, fuite potentielle de mémoire détectée - " -"redémarrez le programme svp" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 +msgid "All" +msgstr "Tout" -#: ../src/common/dynlib.cpp:235 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 #, c-format -msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "Impossible de charger la bibliothèque partagée '%s'" +msgid "All files (%s)|%s" +msgstr "Tous les fichiers (%s)|%s" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102 -msgid "Failed to open the clipboard." -msgstr "Impossible d'ouvrir le presse-papier." +#: ../include/wx/defs.h:2809 +msgid "All files (*)|*" +msgstr "Tous les fichiers (*)|*" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:539 -msgid "Failed to put data on the clipboard" -msgstr "Impossible de placer des données sur le presse-papier" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560 +msgid "All files (*.*)|*" +msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540 -msgid "Failed to redirect child process input/output" -msgstr "Impossible de rediriger les entrées/sorties du processus fils" +#: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706 +#: ../src/propgrid/props.cpp:1735 +msgid "All files (*.*)|*.*" +msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*.*" -#: ../src/msw/dde.cpp:285 -#, c-format -msgid "Failed to register DDE server '%s'" -msgstr "Impossible d'enregistrer le serveur DDE '%s'" +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032 +msgid "All styles" +msgstr "Tous les styles" -#: ../src/common/fontmap.cpp:516 -#, c-format -msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." -msgstr "Impossible de se rappeler l'encodage pour le jeu de caractères '%s'." +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 +msgid "Alphabetic Mode" +msgstr "" -#: ../src/msw/registry.cpp:438 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:430 +msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" +msgstr "Objet déjà enregistré envoyé à SetObjectClassInfo" + +#: ../src/unix/dialup.cpp:355 +msgid "Already dialling ISP." +msgstr "Déjà en cours d'appel du FAI." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Alt+" +msgstr "Alt-" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "And includes the following files:\n" +msgstr "*** Et inclut les fichiers suivants :\n" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:163 +#, c-format +msgid "Animation file is not of type %ld." +msgstr "Le fichier animé n'est pas du type %ld." + +#: ../src/generic/logg.cpp:1040 +#, c-format +msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" +msgstr "Ajouter le journal au fichier « %s » (choisir [Non] l'écrasera) ?" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Apply" +msgstr "&Appliquer" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabe" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "Arabe (ISO-8859-6)" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643 +#, fuzzy, c-format +msgid "Argument %u not found." +msgstr "fichier d'aide « %s » non trouvé." + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 +msgid "Artists" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Ascending" +msgstr "lecture" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributs" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248 +msgid "Available fonts." +msgstr "Polices de caractères disponibles." + +#: ../src/common/paper.cpp:139 +msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" +msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:175 +msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" +msgstr "B4 (JIS) Paysage 364 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:129 +msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" +msgstr "Enveloppe B4, 250 x 353 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:111 +msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" +msgstr "Feuille B4, 250 x 354 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:160 +msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" +msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:176 +msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" +msgstr "B5 (JIS) Paysage 257 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:157 +msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" +msgstr "B5 (JIS), Paysage, 182 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:130 +msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" +msgstr "Enveloppe B5, 176 x 250 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:112 +msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" +msgstr "Feuille B5, 182 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:184 +msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" +msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:185 +msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" +msgstr "B6 (JIS) Paysage 182 x 128 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:131 +msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" +msgstr "Enveloppe B6, 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 +msgid "BACK" +msgstr "RETOUR" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:569 +msgid "BMP: Couldn't allocate memory." +msgstr "BMP : impossible d'allouer de la mémoire." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:98 +msgid "BMP: Couldn't save invalid image." +msgstr "BMP : impossible de sauvegarder une image non valable." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:339 +msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." +msgstr "BMP : impossible d'écrire la palette de couleurs RGB." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 +msgid "BMP: Couldn't write data." +msgstr "BMP : impossible d'écrire les données." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:240 +msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." +msgstr "BMP : impossible d'écrire l'en-tête du fichier (Bitmap)." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:263 +msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." +msgstr "BMP : impossible d'écrire l'en-tête du fichier (BitmapInfo)." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:134 +msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." +msgstr "BMP : wxImage n'a pas sa propre wxPalette." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "&Retour" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "Couleur d'arrière plan" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Background &colour:" +msgstr "Couleur d'arrière plan" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394 +msgid "Background colour" +msgstr "Couleur d'arrière plan" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Balte (ISO-8859-13)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 +msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" +msgstr "Balte (ancien) (ISO-8859-4)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427 +msgid "Before a paragraph:" +msgstr "Avant un paragraphe:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 +msgid "Bitmap" +msgstr "Image bitmap" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391 +msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144 +msgid "Bold" +msgstr "Gras" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 +#, fuzzy +msgid "Border" +msgstr "Moderne" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "Borders" +msgstr "Moderne" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "Bottom" +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899 +msgid "Bottom margin (mm):" +msgstr "Marge de bas de page (mm) :" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992 +#, fuzzy +msgid "Box Properties" +msgstr "&Propriétés" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036 +#, fuzzy +msgid "Box styles" +msgstr "Tous les styles" + +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 +msgid "Browse" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 +msgid "Bullet &Alignment:" +msgstr "&Alignement des tirets:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310 +msgid "Bullet style" +msgstr "Style des tirets" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339 +msgid "Bullets" +msgstr "Tirets" + +#: ../src/common/paper.cpp:100 +msgid "C sheet, 17 x 22 in" +msgstr "Feuille C, 17 x 22 mm" + +#: ../src/generic/logg.cpp:526 +msgid "C&lear" +msgstr "&Effacer" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407 +msgid "C&olour:" +msgstr "C&ouleur :" + +#: ../src/common/paper.cpp:125 +msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" +msgstr "Enveloppe C3, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:126 +msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" +msgstr "Enveloppe C4, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:124 +msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" +msgstr "Enveloppe C5, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:127 +msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" +msgstr "Enveloppe C6, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:128 +msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" +msgstr "Enveloppe C65, 114 x 229 mm" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 +msgid "CANCEL" +msgstr "ANNULER" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 +msgid "CAPITAL" +msgstr "MAJUSCULE" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "CD-Rom" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877 +msgid "CHM handler currently supports only local files!" +msgstr "Le gestionnaire CHM ne gère actuellement que les fichiers locaux." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 +msgid "CLEAR" +msgstr "SUPPRIMER" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:112 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMANDE" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 +msgid "Ca&pitals" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:268 +msgid "Can't &Undo " +msgstr "Impossible d'&annuler " + +#: ../src/common/image.cpp:2476 +msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." +msgstr "" + +#: ../src/msw/registry.cpp:506 +#, c-format +msgid "Can't close registry key '%s'" +msgstr "Impossible de fermer la clé de registre « %s »" + +#: ../src/msw/registry.cpp:584 +#, c-format +msgid "Can't copy values of unsupported type %d." +msgstr "Impossible de copier les valeurs de type %d non géré." + +#: ../src/msw/registry.cpp:487 +#, c-format +msgid "Can't create registry key '%s'" +msgstr "Impossible de créer la clé de registre « %s »" + +#: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495 +msgid "Can't create thread" +msgstr "Impossible de créer le processus" + +#: ../src/msw/window.cpp:3784 +#, c-format +msgid "Can't create window of class %s" +msgstr "Impossible de créer la fenêtre de classe %s" + +#: ../src/msw/registry.cpp:777 +#, c-format +msgid "Can't delete key '%s'" +msgstr "Impossible d'effacer la clé « %s »" + +#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472 +#, c-format +msgid "Can't delete the INI file '%s'" +msgstr "Impossible d'effacer le fichier INI « %s »" + +#: ../src/msw/registry.cpp:805 +#, c-format +msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" +msgstr "Impossible d'effacer la valeur « %s » de la clé « %s »" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1162 +#, c-format +msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" +msgstr "Impossible d'énumérer les sous-clés de la clé « %s »" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1117 +#, c-format +msgid "Can't enumerate values of key '%s'" +msgstr "Impossible d'énumérer les valeurs de la clé « %s »" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1380 +#, c-format +msgid "Can't export value of unsupported type %d." +msgstr "Impossible d'exporter les valeurs de type non géré %d." + +#: ../src/common/ffile.cpp:235 +#, c-format +msgid "Can't find current position in file '%s'" +msgstr "Impossible de trouver la position courante dans le fichier « %s »" + +#: ../src/msw/registry.cpp:417 +#, c-format +msgid "Can't get info about registry key '%s'" +msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur la clé de registre « %s »" + +#: ../src/common/zstream.cpp:339 +msgid "Can't initialize zlib deflate stream." +msgstr "Impossible d'initialiser le flux de déchargement de zlib" + +#: ../src/common/zstream.cpp:178 +msgid "Can't initialize zlib inflate stream." +msgstr "Impossible d'initialiser le flux de chargement de zlib" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429 +#, c-format +msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." +msgstr "" + +#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93 +#, c-format +msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." +msgstr "" + +#: ../src/msw/registry.cpp:453 +#, c-format +msgid "Can't open registry key '%s'" +msgstr "Impossible d'ouvrir la clé de registre « %s »" + +#: ../src/common/zstream.cpp:245 +#, c-format +msgid "Can't read from inflate stream: %s" +msgstr "Impossible de lire le flux de chargement : %s" + +#: ../src/common/zstream.cpp:237 +msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." +msgstr "" +"Impossible de lire le flux de chargement : EOF inattendu dans le flux " +"inférieur." + +#: ../src/msw/registry.cpp:1049 +#, c-format +msgid "Can't read value of '%s'" +msgstr "Impossible de lire la valeur de « %s »" + +#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910 +#: ../src/msw/registry.cpp:972 +#, c-format +msgid "Can't read value of key '%s'" +msgstr "Impossible de lire la valeur de la clé « %s »" + +#: ../src/common/image.cpp:2283 +#, c-format +msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." +msgstr "" +"Impossible d'enregistrer l'image dans le fichier « %s » : extension inconnue." + +#: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002 +msgid "Can't save log contents to file." +msgstr "Impossible d'enregistrer le contenu du journal dans le fichier." + +#: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478 +msgid "Can't set thread priority" +msgstr "Impossible de spécifier la priorité du processus" + +#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940 +#: ../src/msw/registry.cpp:1066 +#, c-format +msgid "Can't set value of '%s'" +msgstr "Impossible de spécifier la valeur de « %s »" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "Can't write to child process's stdin" +msgstr "Échec de l'arrêt du processus %d" + +#: ../src/common/zstream.cpp:420 +#, c-format +msgid "Can't write to deflate stream: %s" +msgstr "impossible d'écrire pour décharger le flux : %s" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: ../src/os2/thread.cpp:117 +msgid "Cannot create mutex." +msgstr "Impossible de créer le mutex." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896 +msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." +msgstr "" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1348 +#, c-format +msgid "Cannot enumerate files '%s'" +msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers « %s »" + +#: ../src/msw/dir.cpp:211 +#, c-format +msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" +msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers dans le répertoire « %s »" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:543 +#, c-format +msgid "Cannot find active dialup connection: %s" +msgstr "Impossible de trouver une connexion active : %s" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:850 +msgid "Cannot find the location of address book file" +msgstr "Impossible de trouver l'emplacement du fichier du manuel des adresses" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" +msgstr "Impossible de trouver une connexion active : %s" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208 +#, c-format +msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." +msgstr "" +"Impossible d'obtenir une gamme de priorités pour la charte de planification %" +"d." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898 +msgid "Cannot get the hostname" +msgstr "Impossible d'obtenir le nom d'hôte" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934 +msgid "Cannot get the official hostname" +msgstr "Impossible d'obtenir le nom d'hôte officiel" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:951 +msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." +msgstr "Impossible de raccrocher - pas de connexion active." + +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53 +msgid "Cannot initialize OLE" +msgstr "Impossible d'initialiser l'OLE" + +#: ../src/mgl/app.cpp:224 +msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" +msgstr "Impossible d'initialiser SciTech MGL." + +#: ../src/mgl/window.cpp:547 +msgid "Cannot initialize display." +msgstr "Impossible d'initialiser l'affichage." + +#: ../src/common/socket.cpp:844 +#, fuzzy +msgid "Cannot initialize sockets" +msgstr "Impossible d'initialiser l'OLE" + +#: ../src/msw/volume.cpp:619 +#, c-format +msgid "Cannot load icon from '%s'." +msgstr "Impossible de charger l'icône depuis « %s »." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot load resources from '%s'." +msgstr "Impossible de charger les ressources du fichier « %s »." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745 +#, c-format +msgid "Cannot load resources from file '%s'." +msgstr "Impossible de charger les ressources du fichier « %s »." + +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 +#, c-format +msgid "Cannot open HTML document: %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML : %s" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:651 +#, c-format +msgid "Cannot open HTML help book: %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le manuel d'aide HTML : %s" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:298 +#, c-format +msgid "Cannot open contents file: %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de table des matières : %s" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 +msgid "Cannot open file for PostScript printing!" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour une impression PostScript." + +#: ../src/html/helpdata.cpp:312 +#, c-format +msgid "Cannot open index file: %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index : %s" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open resources file '%s'." +msgstr "Impossible de charger les ressources du fichier « %s »." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541 +msgid "Cannot print empty page." +msgstr "Impossible d'imprimer une page vide." + +#: ../src/msw/volume.cpp:508 +#, c-format +msgid "Cannot read typename from '%s'!" +msgstr "Impossible de lire le nom de type de « %s »." + +#: ../src/os2/thread.cpp:528 +#, c-format +msgid "Cannot resume thread %lu" +msgstr "Impossible de reprendre le processus %lu" + +#: ../src/msw/thread.cpp:901 +#, c-format +msgid "Cannot resume thread %x" +msgstr "Impossible de reprendre le processus %x" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189 +msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." +msgstr "Impossible de récupérer la charte de planification des processus." + +#: ../src/common/intl.cpp:545 +#, c-format +msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS" +msgstr "Impossible de lancer le processus : erreur lors de l'écriture de TLS" + +#: ../src/msw/thread.cpp:549 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS." +msgstr "Impossible de lancer le processus : erreur lors de l'écriture de TLS." + +#: ../src/os2/thread.cpp:514 +#, c-format +msgid "Cannot suspend thread %lu" +msgstr "Impossible de suspendre le processus %lu" + +#: ../src/msw/thread.cpp:886 +#, c-format +msgid "Cannot suspend thread %x" +msgstr "Impossible de suspendre le processus %x" + +#: ../src/msw/thread.cpp:809 +msgid "Cannot wait for thread termination" +msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:544 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Sensible à la casse" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494 +msgid "Categorized Mode" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065 +#, fuzzy +msgid "Cell Properties" +msgstr "&Propriétés" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Celtique (ISO-8859-14)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 +msgid "Cen&tred" +msgstr "Cen&tré" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:171 +msgid "Centered" +msgstr "Centré" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Europe centrale (ISO-8859-2)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 +msgid "Centre" +msgstr "Centre" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354 +msgid "Centre text." +msgstr "Centrer le texte." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Centred" +msgstr "Cen&tré" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 +msgid "Ch&oose..." +msgstr "&Choisir..." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734 +msgid "Change List Style" +msgstr "Changer la liste de styles" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265 +#, fuzzy +msgid "Change Object Style" +msgstr "Changer la liste de styles" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092 +msgid "Change Style" +msgstr "Changer le style" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:373 +#, c-format +msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034 +msgid "Character styles" +msgstr "Styles de caractères" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 +msgid "Check to add a period after the bullet." +msgstr "Cochez pour ajouter un point après le tiret." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 +msgid "Check to add a right parenthesis." +msgstr "Cocher pour ajouter une parenthèse à droite." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 +msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." +msgstr "Cocher pour mettre le tiret entre parenthèses." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 +msgid "Check to make the font bold." +msgstr "Cochez pour mettre la police en gras." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539 +msgid "Check to make the font italic." +msgstr "Cochez pour mettre la police en italique." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 +msgid "Check to make the font underlined." +msgstr "Cochez pour mettre la police en souligné." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280 +msgid "Check to restart numbering." +msgstr "Cocher pour recommencer la numérotation." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Check to show a line through the text." +msgstr "Cochez pour ajouter un point après le tiret." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Check to show the text in capitals." +msgstr "Cochez pour mettre la police en italique." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Check to show the text in subscript." +msgstr "Cliquez pour changer la couleur du texte." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Check to show the text in superscript." +msgstr "Cocher pour mettre le tiret entre parenthèses." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:785 +msgid "Choose ISP to dial" +msgstr "Choisir le FAI à appeler" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:1644 +#, fuzzy +msgid "Choose a directory:" +msgstr "Créer le répertoire" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:1703 +#, fuzzy +msgid "Choose a file" +msgstr "Choisir la police" + +#: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 +#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60 +msgid "Choose colour" +msgstr "Choisir la couleur" + +#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 +msgid "Choose font" +msgstr "Choisir la police" + +#: ../src/common/module.cpp:75 +#, c-format +msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." +msgstr "Dépendance en boucle détectée, impliquant le module \"%s\"." + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98 +msgid "Cl&ose" +msgstr "&Fermer" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655 +#, fuzzy +msgid "Class not registered." +msgstr "Impossible de créer le processus" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "&Supprimer" + +#: ../src/generic/logg.cpp:526 +msgid "Clear the log contents" +msgstr "Effacer le contenu du journal" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 +msgid "Click to apply the selected style." +msgstr "Cliquez pour appliquer le style sélectionné." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236 +msgid "Click to browse for a symbol." +msgstr "Cliquer pour rechercher un symbole" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579 +msgid "Click to cancel changes to the font." +msgstr "Cliquez pour annuler les changements sur la police." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 +msgid "Click to cancel the font selection." +msgstr "Cliquer pour annuler la sélection de la police." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560 +msgid "Click to change the font colour." +msgstr "Cliquez pour changer la couleur de la police." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "Click to change the text background colour." +msgstr "Cliquez pour changer la couleur du texte." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 +msgid "Click to change the text colour." +msgstr "Cliquez pour changer la couleur du texte." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198 +msgid "Click to choose the font for this level." +msgstr "Cliquez pour choisir la police de ce niveau." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 +msgid "Click to close this window." +msgstr "Cliquez pour fermer cette fenêtre." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 +msgid "Click to confirm changes to the font." +msgstr "Cliquez pour confirmer les changements de la police." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 +msgid "Click to confirm the font selection." +msgstr "Cliquer pour confirmer la sélection de la police." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 +msgid "Click to create a new character style." +msgstr "Cliquer pour créer un nouveau style de caractère." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235 +msgid "Click to create a new list style." +msgstr "Cliquez pour créer un nouveau style de liste." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 +msgid "Click to create a new paragraph style." +msgstr "Cliquer pour créer un nouveau style de paragraphe." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140 +msgid "Click to create a new tab position." +msgstr "Cliquez pour créer une nouvelle position de tabulation." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152 +msgid "Click to delete all tab positions." +msgstr "Cliquez pour supprimer toutes les positions de tabulation." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261 +msgid "Click to delete the selected style." +msgstr "Cliquez suprimer le style sélectionné." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146 +msgid "Click to delete the selected tab position." +msgstr "Cliquez pour supprimer la position de tabulation sélectionnée." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 +msgid "Click to edit the selected style." +msgstr "Cliquez éditer le style sélectionné." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249 +msgid "Click to rename the selected style." +msgstr "Cliquez renommer le style sélectionné." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:91 +msgid "Close" +msgstr "Fermer" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778 +msgid "Close\tAlt-F4" +msgstr "Fermer\tAlt-F4" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99 +msgid "Close All" +msgstr "Fermer tout" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:267 +msgid "Close current document" +msgstr "Fermer le document courant" + +#: ../src/generic/logg.cpp:528 +msgid "Close this window" +msgstr "Fermer cette fenêtre" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "Color" +msgstr "Couleur :" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720 +#, fuzzy +msgid "Colour" +msgstr "Couleur :" + +#: ../src/msw/colordlg.cpp:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." +msgstr "Échec de l'exécution de la commande « %s » avec l'erreur : %ul" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 +msgid "Colour:" +msgstr "Couleur :" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 +#, fuzzy +msgid "Column could not be added." +msgstr "Le fichier n'a pas pu être chargé." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 +msgid "Column description could not be initialized." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554 +#, fuzzy +msgid "Column index not found." +msgstr "fichier d'aide « %s » non trouvé." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609 +msgid "Column width could not be determined" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 +msgid "Column width could not be set." +msgstr "" + +#: ../src/common/init.cpp:185 +#, c-format +msgid "" +"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " +"ignored." +msgstr "" + +#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Common dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Échec de l'exécution de la commande « %s » avec l'erreur : %ul" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558 +msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" +msgstr "Fichier HTML compilé (*.chm)|*.chm|" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536 +msgid "Computer" +msgstr "L'ordinateur" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:966 +#, c-format +msgid "Config entry name cannot start with '%c'." +msgstr "Le nom d'entrée de configuration ne peut pas commencer par « %c »." + +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmer" + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:715 +msgid "Confirm registry update" +msgstr "Confirmer la mise à jour du registre" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:540 +msgid "Connecting..." +msgstr "Connexion en cours..." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:480 +msgid "Contents" +msgstr "Table des matières" + +#: ../src/common/strconv.cpp:2253 +#, c-format +msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." +msgstr "La conversion vers le jeu de caractères « %s » ne fonctionne pas." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Convert" +msgstr "Table des matières" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053 +#, c-format +msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" +msgstr "Copié dans le presse-papiers « %s »" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253 +msgid "Copies:" +msgstr "Copies :" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "&Copier" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:259 +msgid "Copy selection" +msgstr "Copier la sélection" + +#: ../src/html/chm.cpp:721 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file '%s'" +msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire « %s »" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667 +#, fuzzy +msgid "Could not determine column index." +msgstr "Impossible de lancer l'aperçu du document." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877 +msgid "Could not determine column's position" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844 +#, fuzzy +msgid "Could not determine number of columns." +msgstr "Impossible de trouver le fichier de ressources inclus %s." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976 +#, fuzzy +msgid "Could not determine number of items" +msgstr "Impossible de trouver le fichier de ressources inclus %s." + +#: ../src/html/chm.cpp:274 +#, c-format +msgid "Could not extract %s into %s: %s" +msgstr "Impossible d'extraire %s de %s : %s" + +#: ../src/generic/tabg.cpp:1049 +msgid "Could not find tab for id" +msgstr "Impossible de trouver l'onglet pour l'identifiant" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768 +#, fuzzy +msgid "Could not get header description." +msgstr "Impossible de lancer l'impression." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190 +#, fuzzy +msgid "Could not get items." +msgstr "Impossible de localiser le fichier « %s »." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719 +#, fuzzy +msgid "Could not get property flags." +msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire « %s »" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727 +#, fuzzy +msgid "Could not get selected items." +msgstr "Impossible de localiser le fichier « %s »." + +#: ../src/html/chm.cpp:445 +#, c-format +msgid "Could not locate file '%s'." +msgstr "Impossible de localiser le fichier « %s »." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846 +#, fuzzy +msgid "Could not remove column." +msgstr "Impossible de créer un curseur." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643 +#, fuzzy +msgid "Could not retrieve number of items" +msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire « %s »" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567 +#, fuzzy +msgid "Could not set alignment." +msgstr "Impossible de lancer l'impression." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798 +#, fuzzy +msgid "Could not set column width." +msgstr "Impossible de lancer l'aperçu du document." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770 +#, fuzzy +msgid "Could not set header description." +msgstr "Impossible de lancer l'impression." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591 +#, fuzzy +msgid "Could not set icon." +msgstr "Impossible de lancer l'impression." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612 +#, fuzzy +msgid "Could not set maximum width." +msgstr "Impossible de lancer l'impression." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633 +#, fuzzy +msgid "Could not set minimum width." +msgstr "Impossible de lancer l'impression." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 +#, fuzzy +msgid "Could not set property flags." +msgstr "Impossible de lancer l'impression." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 +msgid "Could not start document preview." +msgstr "Impossible de lancer l'aperçu du document." + +#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206 +#: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916 +msgid "Could not start printing." +msgstr "Impossible de lancer l'impression." + +#: ../src/common/wincmn.cpp:1940 +msgid "Could not transfer data to window" +msgstr "Impossible de transférer les données à la fenêtre" + +#: ../src/os2/thread.cpp:161 +msgid "Couldn't acquire a mutex lock" +msgstr "Impossible de récupérer un verrou pour le mutex" + +#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:195 +msgid "Couldn't add an image to the image list." +msgstr "Impossible d'ajouter une image à la liste des images." + +#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114 +msgid "Couldn't create a timer" +msgstr "Impossible de créer un minuteur" + +#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153 +msgid "Couldn't create cursor." +msgstr "Impossible de créer un curseur." + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123 +msgid "Couldn't create the overlay window" +msgstr "Impossible de créer une fenêtre de recouvrement" + +#: ../src/common/translation.cpp:1853 +#, fuzzy +msgid "Couldn't enumerate translations" +msgstr "Impossible d'arrêter le processus" + +#: ../src/common/dynlib.cpp:157 +#, c-format +msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" +msgstr "Impossible de trouver le symbole « %s » dans la bibliothèque dynamique" + +#: ../src/gtk/print.cpp:2019 +msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." +msgstr "" + +#: ../src/msw/thread.cpp:927 +msgid "Couldn't get the current thread pointer" +msgstr "Impossible d'obtenir le pointeur du processus actuel" + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130 +msgid "Couldn't init the context on the overlay window" +msgstr "Impossible d'initialiser le contexte de la fenêtre de recouvrement" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Couldn't initialize GIF hash table." +msgstr "Impossible d'initialiser le flux de déchargement de zlib" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:660 +msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." +msgstr "" +"Impossible de charger une image PNG - fichier corrompu ou mémoire " +"insuffisante" + +#: ../src/unix/sound.cpp:471 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound data from '%s'." +msgstr "Impossible de charger les données sonores depuis « %s »." + +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 +#, c-format +msgid "Couldn't open audio: %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier audio : %s" + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145 +#, c-format +msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." +msgstr "Impossible d'enregistrer le format de presse-papiers « %s »." + +#: ../src/os2/thread.cpp:178 +msgid "Couldn't release a mutex" +msgstr "Impossible de libérer un mutex" + +#: ../src/msw/listctrl.cpp:756 +#, c-format +msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." +msgstr "" +"Impossible de récupérer des informations sur l'élément « %d » de contrôle des " +"listes." + +#: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760 +#: ../src/common/imagpng.cpp:770 +msgid "Couldn't save PNG image." +msgstr "Impossible de sauvegarder l'image PNG." + +#: ../src/msw/thread.cpp:694 +msgid "Couldn't terminate thread" +msgstr "Impossible d'arrêter le processus" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:171 +#, fuzzy, c-format +msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" +msgstr "Paramètre de création non trouvé dans les paramètres RTTI déclarés" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 +msgid "Create directory" +msgstr "Créer le répertoire" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 +msgid "Create new directory" +msgstr "Créer un nouveau répertoire" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl-ctrl" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210 +msgid "Cu&t" +msgstr "Cou&per" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946 +msgid "Current directory:" +msgstr "Répertoire courant :" + +#: ../src/gtk/print.cpp:756 +#, fuzzy +msgid "Custom size" +msgstr "taille de police" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Customize Columns" +msgstr "taille de police" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Cut" +msgstr "Cou&per" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:260 +msgid "Cut selection" +msgstr "Couper la sélection" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)" + +#: ../src/common/paper.cpp:101 +msgid "D sheet, 22 x 34 in" +msgstr "Feuille D, 22 x 34 mm" + +#: ../src/msw/dde.cpp:705 +msgid "DDE poke request failed" +msgstr "Échec de la demande de transfert DDE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 +msgid "DECIMAL" +msgstr "DECIMAL" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 +msgid "DEL" +msgstr "EFFACER" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 +msgid "DELETE" +msgstr "EFFACER" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 +msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." +msgstr "En-tête DIB : le codage ne correspond pas au nombre de bits par pixel." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000 +msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." +msgstr "" +"En-tête DIB : hauteur de l'image supérieure à 32 767 pixels pour le fichier." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:992 +msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." +msgstr "" +"En-tête DIB : largeur de l'image supérieure à 32 767 pixels pour le fichier." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 +msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." +msgstr "En-tête DIB : nombre de bits par pixel inconnu dans le fichier." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 +msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." +msgstr "En-tête DIB : codage inconnu dans le fichier." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 +msgid "DIVIDE" +msgstr "DIVISER" + +#: ../src/common/paper.cpp:123 +msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" +msgstr "Enveloppe DL, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 +msgid "DOWN" +msgstr "BAS" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 +msgid "Dashed" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916 +msgid "Data object has invalid data format" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486 +msgid "Date renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297 +#, c-format +msgid "Debug report \"%s\"" +msgstr "Rapport de débogage « %s »" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 +msgid "Debug report couldn't be created." +msgstr "Échec de la création du rapport de débogage." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:549 +msgid "Debug report generation has failed." +msgstr "Échec de la création du rapport de débogage." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 +msgid "Decorative" +msgstr "Décoratif" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:783 +msgid "Default encoding" +msgstr "Codage par défaut" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Default font" +msgstr "Imprimante par défaut" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516 +msgid "Default printer" +msgstr "Imprimante par défaut" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 +msgid "Delete A&ll" +msgstr "&Tout supprimer" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744 +msgid "Delete Style" +msgstr "Supprimer le style" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101 +msgid "Delete Text" +msgstr "Supprimer le texte" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:275 +msgid "Delete item" +msgstr "Supprimer l'élément" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:261 +msgid "Delete selection" +msgstr "Effacer la sélection" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744 +#, c-format +msgid "Delete style %s?" +msgstr "Supprimer le style %s ?" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 +#, c-format +msgid "Deleted stale lock file '%s'." +msgstr "Suppression du fichier verrou périmé « %s »." + +#: ../src/common/module.cpp:125 +#, c-format +msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." +msgstr "La dépendance \"%s\" du module \"%s\" n'existe pas." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Descending" +msgstr "Codage par défaut" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 +msgid "Desktop" +msgstr "Bureau" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 +msgid "Developed by " +msgstr "Développé par " + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Developers" +msgstr "Développé par " + +#: ../src/msw/dialup.cpp:394 +msgid "" +"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"Les fonctions d'appel ne sont pas disponibles car le service d'accès à " +"distance (RAS) n'est pas installé sur cet ordinateur. Veuillez l'installer." + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231 +msgid "Did you know..." +msgstr "Saviez-vous que..." + +#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 +#, c-format +msgid "DirectFB error %d occured." +msgstr "L'erreur DirectFB %d est survenue." + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 +msgid "Directories" +msgstr "Dossiers" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1254 +#, c-format +msgid "Directory '%s' couldn't be created" +msgstr "Le répertoire « %s » n'a pas pu être créé" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1278 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" +msgstr "Le répertoire « %s » n'a pas pu être créé" + +#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200 +#, c-format +msgid "Directory '%s' doesn't exist!" +msgstr "Répertoire « %s » inexistant." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 +msgid "Directory does not exist" +msgstr "Répertoire inexistant" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 +msgid "Directory doesn't exist." +msgstr "Répertoire inexistant." + +#: ../src/common/docview.cpp:454 +msgid "Discard changes and reload the last saved version?" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:510 +msgid "" +"Display all index items that contain given substring. Search is case " +"insensitive." +msgstr "" +"Afficher tous les éléments de l'index qui contiennent une sous-chaîne " +"donnée. Recherche non sensible à la casse." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:690 +msgid "Display options dialog" +msgstr "Dialogue d'options de l'affichage" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:329 +msgid "Displays help as you browse the books on the left." +msgstr "Affiche l'aide pendant que vous parcourez les livre sur la gauche." + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:708 +msgid "" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" +"\" ?\n" +"Current value is \n" +"%s, \n" +"New value is \n" +"%s %1" +msgstr "" +"Voulez-vous remplacer la commande utilisée pour %s les fichiers avec " +"l'extension « %s » ?\n" +"La valeur actuelle est \n" +"%s, \n" +"La nouvelle valeur est \n" +"%s %1" + +#: ../src/common/docview.cpp:530 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you want to save changes to %s?" +msgstr "Voulez-vous sauvegarder les modifications dans le document %s ?" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 +msgid "Documentation by " +msgstr "Documentation par " + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Documentation writers" +msgstr "Documentation par " + +#: ../src/common/sizer.cpp:2579 +msgid "Don't Save" +msgstr "Ne pas enregistrer" + +#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607 +msgid "Done" +msgstr "Fait" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406 +msgid "Done." +msgstr "Fait." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 +#, fuzzy +msgid "Dotted" +msgstr "Fait" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "Double" +msgstr "Fait" + +#: ../src/common/paper.cpp:178 +msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" +msgstr "Carte postale japonaise double Paysage 148 x 200 mm" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:274 +#, c-format +msgid "Doubly used id : %d" +msgstr "Identifiant utilisé deux fois : %d" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154 +msgid "Down" +msgstr "Bas" + +#: ../src/common/paper.cpp:102 +msgid "E sheet, 34 x 44 in" +msgstr "Feuille E (34 x 44 pouces)" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 +msgid "END" +msgstr "FIN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 +msgid "ENTER" +msgstr "ENTRER" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "EOF while reading from inotify descriptor" +msgstr "impossible de lire le descripteur de fichier %d" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 +msgid "ESC" +msgstr "ECHAP" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 +msgid "ESCAPE" +msgstr "ECHAPPEMENT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 +msgid "EXECUTE" +msgstr "EXECUTER" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "&Editer" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:273 +msgid "Edit item" +msgstr "Éditer l'élément" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231 +msgid "Enable the height value." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204 +msgid "Enable the width value." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Enable vertical alignment." +msgstr "Impossible de lancer l'impression." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318 +msgid "Enable vertical offset." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Enables a background colour." +msgstr "Couleur d'arrière plan" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577 +msgid "Enter a character style name" +msgstr "Entrer le nom d'un style de caractère" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780 +msgid "Enter a list style name" +msgstr "Entrer le nom d'un style de liste" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853 +#, fuzzy +msgid "Enter a new style name" +msgstr "Entrer le nom d'un style de liste" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625 +msgid "Enter a paragraph style name" +msgstr "Entrer le nom d'un style de paragraphe" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171 +#, c-format +msgid "Enter command to open file \"%s\":" +msgstr "Entrer la commande pour ouvrir le fichier « %s » :" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:464 +msgid "Entries found" +msgstr "Entrées trouvées" + +#: ../src/common/paper.cpp:144 +msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" +msgstr "Enveloppe Invite 220 x 220 mm" + +#: ../src/common/config.cpp:476 +#, c-format +msgid "" +"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "" +"Échec de l'expansion des variables d'environnement : « %c » manquant à la " +"position %u dans « %s »." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Error closing epoll descriptor" +msgstr "Erreur lors de la création du répertoire" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Error closing kqueue instance" +msgstr "Erreur lors de la création du répertoire" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Erreur lors de la création du répertoire" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056 +msgid "Error in reading image DIB." +msgstr "Erreur lors de la lecture d'une image DIB." + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586 +#, c-format +msgid "Error in resource: %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:454 +msgid "Error reading config options." +msgstr "Erreur lors de la lecture des options de configuration." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1065 +msgid "Error saving user configuration data." +msgstr "" +"Erreur lors de l'enregistrement des données de configuration de " +"l'utilisateur." + +#: ../src/gtk/print.cpp:670 +#, fuzzy +msgid "Error while printing: " +msgstr "Erreur lors de l'attente d'une sémaphore" + +#: ../src/common/log.cpp:425 +msgid "Error: " +msgstr "Erreur : " + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 +msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" +msgstr "Espéranto (ISO-8859-3)" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415 +msgid "Event queue overflowed" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" +msgstr "Fichiers exécutables (*.exe)|*.exe|Tous les fichiers (*.*)|*.*||" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "Execute" +msgstr "" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:898 +#, c-format +msgid "Execution of command '%s' failed" +msgstr "Échec de l'exécution de la commande « %s »" + +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164 +#, c-format +msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" +msgstr "Échec de l'exécution de la commande « %s » avec l'erreur : %ul" + +#: ../src/common/paper.cpp:107 +msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" +msgstr "Executive (7,25 x 10,5 pouces)" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1231 +#, c-format +msgid "" +"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "" +"Exportation de la clé de registre : le fichier « %s » existe déjà et ne sera " +"pas écrasé." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:192 +msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Codepage Unix étendu pour le japonais (EUC-JP)" + +#: ../src/html/chm.cpp:728 +#, c-format +msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." +msgstr "Échec de l'extraction de « %s » de « %s »." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641 +#, fuzzy +msgid "Face Name" +msgstr "NouveauNom" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:270 +msgid "Failed to access lock file." +msgstr "Échec de l'accès au fichier verrou." + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" +msgstr "impossible d'écrire dans le descripteur de fichier %d" + +#: ../src/msw/dib.cpp:551 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." +msgstr "Échec de l'allocation de %lu Ko de mémoire pour les données bitmap." + +#: ../src/common/glcmn.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" +msgstr "Échec de la création d'un curseur." + +#: ../src/unix/displayx11.cpp:289 +msgid "Failed to change video mode" +msgstr "Impossible de changer le mode vidéo" + +#: ../src/common/image.cpp:2932 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." +msgstr "Échec de l'enregistrement de l'image bitmap dans le fichier « %s »" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:243 +#, c-format +msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" +msgstr "Échec du nettoyage du répertoire « %s » des rapports de débogage" + +#: ../src/common/filename.cpp:216 +msgid "Failed to close file handle" +msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:335 +#, c-format +msgid "Failed to close lock file '%s'" +msgstr "Échec de la fermeture du fichier verrou « %s »" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 +msgid "Failed to close the clipboard." +msgstr "Échec de la fermeture du presse-papiers." + +#: ../src/x11/utils.cpp:207 +#, c-format +msgid "Failed to close the display \"%s\"" +msgstr "Échec de la fermeture de l'écran \"%s\"." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:819 +msgid "Failed to connect: missing username/password." +msgstr "Échec de la connexion : nom d'utilisateur ou mot de passe manquant." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:765 +msgid "Failed to connect: no ISP to dial." +msgstr "Échec de la connexion : pas de FAI à appeler." + +#: ../src/common/textfile.cpp:201 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." +msgstr "La conversion du contenu du fichier en Unicode a échoué." + +#: ../src/generic/logg.cpp:982 +#, fuzzy +msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." +msgstr "Échec de l'ouverture du presse-papiers." + +#: ../src/msw/registry.cpp:692 +#, c-format +msgid "Failed to copy registry value '%s'" +msgstr "Échec de la copie de la valeur de registre « %s »" + +#: ../src/msw/registry.cpp:701 +#, c-format +msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." +msgstr "Échec de la copie du contenu de la clé de registre « %s » vers « %s »" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1056 +#, c-format +msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" +msgstr "Échec de la copie du fichier « %s » vers « %s »" + +#: ../src/msw/registry.cpp:679 +#, c-format +msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." +msgstr "Échec de la copie de la sous-clé de registre « %s » vers « %s »." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1070 +msgid "Failed to create DDE string" +msgstr "Échec de la création de la chaîne DDE" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:569 +msgid "Failed to create MDI parent frame." +msgstr "Échec de la création du cadre parent MDI." + +#: ../src/common/filename.cpp:981 +msgid "Failed to create a temporary file name" +msgstr "Échec de la création d'un nom de fichier temporaire." + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271 +msgid "Failed to create an anonymous pipe" +msgstr "Échec de la création d'un tube anonyme" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" +msgstr "Échec de la création du répertoire « %s »" + +#: ../src/msw/dde.cpp:443 +#, c-format +msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" +msgstr "" +"Échec de la création d'une connexion au serveur « %s » sur le sujet « %s »" + +#: ../src/msw/cursor.cpp:213 +msgid "Failed to create cursor." +msgstr "Échec de la création d'un curseur." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:208 +#, c-format +msgid "Failed to create directory \"%s\"" +msgstr "Échec de la création du répertoire « %s »" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create directory '%s'\n" +"(Do you have the required permissions?)" +msgstr "" +"Échec de la création du répertoire « %s »\n" +"(Avez-vous les permissions requises ?)" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Failed to create epoll descriptor" +msgstr "Échec de la création d'un curseur." + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:199 +#, c-format +msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." +msgstr "" +"Échec de la création d'une entrée dans le registre pour les fichiers « %s »." + +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 +#, c-format +msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" +msgstr "" +"Échec de la création de la boîte de dialogue standard rechercher/remplacer " +"(code d'erreur %d)" + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." +msgstr "Échec de la création d'une barre d'état." + +#: ../src/html/winpars.cpp:733 +#, c-format +msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" +msgstr "Échec de l'affichage du document HTML avec le codage %s" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 +msgid "Failed to empty the clipboard." +msgstr "Échec du vidage du presse-papiers." + +#: ../src/unix/displayx11.cpp:266 +msgid "Failed to enumerate video modes" +msgstr "Échec de l'énumération des modes vidéo" + +#: ../src/msw/dde.cpp:724 +msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" +msgstr "" +"Échec de l'établissement d'une boucle d'instructions avec le serveur DDE" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886 +#, c-format +msgid "Failed to establish dialup connection: %s" +msgstr "Échec de l'établissement d'une connexion : %s" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562 +#, c-format +msgid "Failed to execute '%s'\n" +msgstr "Échec de l'exécution de « %s »\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:700 +msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." +msgstr "Échec de l'exécution de curl, veuillez l'installer dans le PATH" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" +msgstr "Échec de l'ouverture de l'écran « %s »." + +#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483 +#, c-format +msgid "Failed to find match for regular expression: %s" +msgstr "" +"Aucune correspondance pour l'expression régulière « %s » n'a été trouvée." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:717 +#, c-format +msgid "Failed to get ISP names: %s" +msgstr "Échec de l'obtention des noms des FAI : %s" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" +msgstr "Échec de la création du répertoire « %s »" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745 +msgid "Failed to get data from the clipboard" +msgstr "Échec de l'obtention des données du presse-papiers" + +#: ../src/common/stopwatch.cpp:210 +msgid "Failed to get the local system time" +msgstr "Échec de l'obtention de l'heure locale du système" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1471 +msgid "Failed to get the working directory" +msgstr "Échec de l'obtention du répertoire courant" + +#: ../src/univ/theme.cpp:114 +msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." +msgstr "" +"Échec de l'initialisation de l'interface graphique : aucun thème préfabriqué " +"n'a été trouvé." + +#: ../src/msw/helpchm.cpp:64 +msgid "Failed to initialize MS HTML Help." +msgstr "Échec de l'initialisation de l'aide MS HTML." + +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893 +msgid "Failed to initialize OpenGL" +msgstr "Échec de l'initialisation d'OpenGL" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:881 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" +msgstr "Échec de la terminaison de la connexion : %s" + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088 +msgid "Failed to insert text in the control." +msgstr "Échec de l'insertion de texte dans le contrôle." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:242 +#, c-format +msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" +msgstr "Échec de l'inspection du fichier verrou « %s »" + +#: ../src/unix/appunix.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Failed to install signal handler" +msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010 +msgid "" +"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " +"program" +msgstr "" +"Échec de l'adjonction d'un processus : fuite potentielle de mémoire " +"détectée, redémarrez le programme" + +#: ../src/msw/utils.cpp:747 +#, c-format +msgid "Failed to kill process %d" +msgstr "Échec de l'arrêt du processus %d" + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:183 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." +msgstr "Échec du chargement de l'image %d depuis le fichier « %s »." + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:191 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load image %d from stream." +msgstr "Échec du chargement de l'image %d depuis le fichier « %s »." + +#: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load image from file \"%s\"." +msgstr "Échec du chargement de l'image %d depuis le fichier « %s »." + +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98 +#, c-format +msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." +msgstr "Échec du chargement du métafichier depuis le fichier « %s »." + +#: ../src/msw/volume.cpp:328 +msgid "Failed to load mpr.dll." +msgstr "Échec du chargement de mpr.dll" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1128 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load resource \"%s\"." +msgstr "Échec du chargement du métafichier depuis le fichier « %s »." + +#: ../src/common/dynlib.cpp:105 +#, c-format +msgid "Failed to load shared library '%s'" +msgstr "Échec du chargement de la bibliothèque partagée « %s »" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1135 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to lock resource \"%s\"." +msgstr "Échec du verrouillage du fichier verrou « %s »" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:199 +#, c-format +msgid "Failed to lock the lock file '%s'" +msgstr "Échec du verrouillage du fichier verrou « %s »" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137 +#, c-format +msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:2531 +#, c-format +msgid "Failed to modify file times for '%s'" +msgstr "Échec de la modification de la date du fichier « %s »" + +#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253 +msgid "Failed to monitor I/O channels" +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open '%s' for reading" +msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » pour %s" + +#: ../src/common/filename.cpp:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing" +msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » pour %s" + +#: ../src/html/chm.cpp:142 +#, c-format +msgid "Failed to open CHM archive '%s'." +msgstr "Échec de l'ouverture de l'archive CHM « %s »." + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." +msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » pour %s" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." +msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » pour %s" + +#: ../src/x11/utils.cpp:226 +#, c-format +msgid "Failed to open display \"%s\"." +msgstr "Échec de l'ouverture de l'écran « %s »." + +#: ../src/common/filename.cpp:1016 +msgid "Failed to open temporary file." +msgstr "Échec de l'ouverture d'un fichier temporaire." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 +msgid "Failed to open the clipboard." +msgstr "Échec de l'ouverture du presse-papiers." + +#: ../src/common/translation.cpp:1014 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" +msgstr "Impossible de parcourir l'en-tête Plural-Forms : « %s »" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645 +msgid "Failed to put data on the clipboard" +msgstr "Échec de l'ajout de données dans le presse-papiers" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:279 +msgid "Failed to read PID from lock file." +msgstr "" +"Échec de la lecture du numéro de processus (PID) depuis le fichier verrou." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "Failed to read config options." +msgstr "Erreur lors de la lecture des options de configuration." + +#: ../src/common/docview.cpp:677 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." +msgstr "Échec du chargement du métafichier depuis le fichier « %s »." + +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" +msgstr "" +"Échec de la lecture du numéro de processus (PID) depuis le fichier verrou." + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Failed to read from wake-up pipe" +msgstr "" +"Échec de la lecture du numéro de processus (PID) depuis le fichier verrou." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608 +msgid "Failed to redirect child process input/output" +msgstr "Échec de la redirection des entrées et sorties du processus fils" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733 +msgid "Failed to redirect the child process IO" +msgstr "Échec de la redirection des entrées et sorties du processus fils" + +#: ../src/msw/dde.cpp:294 +#, c-format +msgid "Failed to register DDE server '%s'" +msgstr "Échec de l'enregistrement du serveur DDE « %s »" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:244 +#, c-format +msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." +msgstr "Échec du rappel du codage du jeu de caractères « %s »." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:226 +#, c-format +msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" +msgstr "Échec de la suppression du fichier de rapport de débogage « %s »" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:323 +#, c-format +msgid "Failed to remove lock file '%s'" +msgstr "Échec de la suppression du fichier verrou « %s »" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:289 +#, c-format +msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." +msgstr "Échec de la suppression du fichier verrou périmé « %s »." + +#: ../src/msw/registry.cpp:529 +#, c-format +msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." +msgstr "Échec du renommage de la valeur de registre « %s » en « %s »." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1169 +#, c-format +msgid "" +"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " +"exists." +msgstr "" +"Erreur lors du changement de nom de '%s' vers '%s': il existe déjà un " +"fichier avec le nom de destination." + +#: ../src/msw/registry.cpp:634 +#, c-format +msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." +msgstr "Échec du renommage de la clé de registre « %s » en « %s »." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499 +msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." +msgstr "Échec de la récupération de données du presse-papiers." + +#: ../src/common/filename.cpp:2625 +#, c-format +msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" +msgstr "Échec de la récupération de la date du fichier « %s »" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:488 +msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" +msgstr "Échec de la récupération du texte du message d'erreur RAS" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782 +msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" +msgstr "Échec de la récupération des formats de presse-papiers gérés" + +#: ../src/common/docview.cpp:648 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." +msgstr "Échec de l'enregistrement de l'image bitmap dans le fichier « %s »" + +#: ../src/msw/dib.cpp:329 +#, c-format +msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." +msgstr "Échec de l'enregistrement de l'image bitmap dans le fichier « %s »" + +#: ../src/msw/dde.cpp:765 +msgid "Failed to send DDE advise notification" +msgstr "Échec de l'envoi d'une notification d'instructions au DDE" + +#: ../src/common/ftp.cpp:407 +#, c-format +msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." +msgstr "Échec de la configuration du mode de transfert FTP en %s." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375 +msgid "Failed to set clipboard data." +msgstr "Échec de la configuration des données du presse-papiers." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:182 +#, c-format +msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" +msgstr "Échec de la configuration des permissions du fichier verrou « %s »" + +#: ../src/common/file.cpp:551 +msgid "Failed to set temporary file permissions" +msgstr "Échec de la configuration des permissions du fichier temporaire" + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029 +msgid "Failed to set text in the text control." +msgstr "Échec: le texte n'a pas pu être placé dans le contrôle de texte." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343 +#, c-format +msgid "Failed to set thread priority %d." +msgstr "Échec de la configuration de la priorité %d du processus." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729 +msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." +msgstr "" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:266 +#, c-format +msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" +msgstr "Échec du stockage de l'image « %s » dans la mémoire VFS." + +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171 +msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" +msgstr "" + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93 +msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" +msgstr "" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525 +msgid "Failed to terminate a thread." +msgstr "Échec de la terminaison d'un processus." + +#: ../src/msw/dde.cpp:743 +msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" +msgstr "" +"Échec de la terminaison de la boucle d'instructions avec le serveur DDE" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:961 +#, c-format +msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" +msgstr "Échec de la terminaison de la connexion : %s" + +#: ../src/common/filename.cpp:2546 +#, c-format +msgid "Failed to touch the file '%s'" +msgstr "Échec de la mise à jour de la date du fichier « %s »" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:329 +#, c-format +msgid "Failed to unlock lock file '%s'" +msgstr "Échec du déverrouillage du fichier verrou « %s »" + +#: ../src/msw/dde.cpp:315 +#, c-format +msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" +msgstr "Échec du désenregistrement du serveur DDE « %s »" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" +msgstr "Échec de la récupération de données du presse-papiers." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1038 +msgid "Failed to update user configuration file." +msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration utilisateur" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:713 +#, c-format +msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." +msgstr "Échec de l'envoi du rapport de bogue (code d'erreur %d)." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:169 +#, c-format +msgid "Failed to write to lock file '%s'" +msgstr "Échec de l'écriture dans le fichier verrou « %s »" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "False" +msgstr "Fichier" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659 +#, fuzzy +msgid "Family" +msgstr "&Famille de polices :" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 +msgid "File" +msgstr "Fichier" + +#: ../src/common/docview.cpp:665 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." +msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » pour %s" + +#: ../src/common/docview.cpp:642 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." +msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » pour %s" + +#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439 +#, c-format +msgid "File %s does not exist." +msgstr "Fichier « %s » inexistant." + +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" +msgstr "Le fichier « %s » existe déjà, voulez-vous vraiment l'écraser ?" + +#: ../src/os2/filedlg.cpp:308 +#, c-format +msgid "" +"File '%s' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Le fichier « %s » existe déjà.\n" +"Voulez-vous le remplacer ?" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853 +msgid "File couldn't be loaded." +msgstr "Le fichier n'a pas pu être chargé." + +#: ../src/msw/filedlg.cpp:355 +#, fuzzy, c-format +msgid "File dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Échec de l'exécution de la commande « %s » avec l'erreur : %ul" + +#: ../src/common/docview.cpp:1749 +msgid "File error" +msgstr "Erreur fichier" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799 +msgid "File name exists already." +msgstr "Nom de fichier existant." + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413 +msgid "File system containing watched object was unmounted" +msgstr "" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 +msgid "Files" +msgstr "Fichiers" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1772 +#, c-format +msgid "Files (%s)" +msgstr "Fichiers (%s)" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:217 +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498 +msgid "Find" +msgstr "Trouver" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "First" +msgstr "premier" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1493 +#, fuzzy +msgid "First page" +msgstr "Page suivante" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214 +msgid "Fixed font:" +msgstr "Police de taille fixe :" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 +msgid "Fixed size face.
bold italic " +msgstr "Police de taille fixe.
gras italique " + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Floating" +msgstr "Mise en forme" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Floppy" +msgstr "&Copier" + +#: ../src/common/paper.cpp:113 +msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "Folio (8,5 x 13 pouces)" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461 +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +msgid "Font" +msgstr "Police de caractères" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 +msgid "Font &weight:" +msgstr "Lar&geur de police." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215 +msgid "Font size:" +msgstr "Taille de la police :" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 +msgid "Font st&yle:" +msgstr "St&yle de la police :" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503 +msgid "Font:" +msgstr "Police de caractères:" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199 +#, c-format +msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." +msgstr "" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581 +msgid "Fork failed" +msgstr "Échec du clonage" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Forward" +msgstr "&Suivant" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:236 +msgid "Forward hrefs are not supported" +msgstr "Transferts href non gérés" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:888 +#, c-format +msgid "Found %i matches" +msgstr "A trouvé %i correspondances" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244 +msgid "From:" +msgstr "De :" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:161 +msgid "GIF: Invalid gif index." +msgstr "GIF : index gif non valable." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:151 +msgid "GIF: data stream seems to be truncated." +msgstr "GIF : le flux des données semble être tronqué." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:135 +msgid "GIF: error in GIF image format." +msgstr "GIF : erreur dans le format de l'image GIF." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:138 +msgid "GIF: not enough memory." +msgstr "GIF : mémoire insuffisante." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:141 +msgid "GIF: unknown error!!!" +msgstr "GIF : erreur non référencée." + +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528 +msgid "GTK+ theme" +msgstr "Thème GTK+" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:244 +msgid "Generic PostScript" +msgstr "Fichier PostScript" + +#: ../src/common/paper.cpp:137 +msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "Légal allemand en accordéon (8,5 x 13 pouces)" + +#: ../src/common/paper.cpp:136 +msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" +msgstr "Standard allemand en accordéon (8,5 x 12 pouces)" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:187 +msgid "GetProperty called w/o valid getter" +msgstr "GetProperty appelé sans récupérateur valable" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:265 +msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "GetPropertyCollection appelé sur un assesseur générique" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:205 +msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" +msgstr "GetPropertyCollection appelé sans récupérateur de collection valable" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 +msgid "Go back" +msgstr "Revenir" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:672 +msgid "Go forward" +msgstr "Continuer" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:674 +msgid "Go one level up in document hierarchy" +msgstr "Monter au niveau supérieur dans la hiérarchie du document" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 +msgid "Go to home directory" +msgstr "Aller au répertoire personnel" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221 +msgid "Go to parent directory" +msgstr "Aller au répertoire parent" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 +msgid "Graphics art by " +msgstr "Arts graphiques par " + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Grec (ISO-8859-7)" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 +msgid "Groove" +msgstr "" + +#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311 +msgid "Gzip not supported by this version of zlib" +msgstr "Gzip n'est pas géré par cette version de zlib" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 +msgid "HELP" +msgstr "AIDE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 +msgid "HOME" +msgstr "DEBUT" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 +msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" +msgstr "Projet d'aide HTML (*.hhp)|*.hhp|" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:655 +#, c-format +msgid "HTML anchor %s does not exist." +msgstr "Ancre HTML %s inexistante." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 +msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" +msgstr "Fichiers HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "Harddisk" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)" + +#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117 +msgid "Help" +msgstr "Aide" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208 +msgid "Help Browser Options" +msgstr "Aide Options Navigateur" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460 +msgid "Help Index" +msgstr "Aide Index" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 +msgid "Help Printing" +msgstr "Aide Impression" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:815 +msgid "Help Topics" +msgstr "Sujets Aide" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555 +msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" +msgstr "Livres d'aide (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:272 +#, c-format +msgid "Help directory \"%s\" not found." +msgstr "Dossier d'aide \"%s\" non trouvé." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:280 +#, c-format +msgid "Help file \"%s\" not found." +msgstr "fichier d'aide « %s » non trouvé." + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:53 +#, c-format +msgid "Help: %s" +msgstr "Aide : %s" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:535 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:540 +msgid "Hide Others" +msgstr "" + +#: ../src/generic/infobar.cpp:139 +msgid "Hide this notification message." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165 +msgid "Home" +msgstr "Répertoire personnel" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 +msgid "Home directory" +msgstr "Répertoire personnel" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179 +msgid "How the object will float relative to the text." +msgstr "" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071 +msgid "ICO: Error in reading mask DIB." +msgstr "ICO : erreur à la lecture du masque DIB." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341 +msgid "ICO: Error writing the image file!" +msgstr "ICO : erreur à l'écriture du fichier image." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151 +msgid "ICO: Image too tall for an icon." +msgstr "ICO : image trop grande pour une icône." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159 +msgid "ICO: Image too wide for an icon." +msgstr "ICO : image trop large pour une icône." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416 +msgid "ICO: Invalid icon index." +msgstr "ICO : index de l'icône non valable." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:760 +msgid "IFF: data stream seems to be truncated." +msgstr "IFF : le flux de données semble être tronqué." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:744 +msgid "IFF: error in IFF image format." +msgstr "IFF : erreur dans le format de l'image IFF." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:747 +msgid "IFF: not enough memory." +msgstr "IFF : mémoire insuffisante." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:750 +msgid "IFF: unknown error!!!" +msgstr "IFF : erreur inconnue." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 +msgid "INSERT" +msgstr "INSERTION" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:194 +msgid "ISO-2022-JP" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415 +msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:283 +msgid "" +"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " +"narrow." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355 +msgid "" +"If you have any additional information pertaining to this bug\n" +"report, please enter it here and it will be joined to it:" +msgstr "" +"Si vous avez des informations supplémentaires concernant ce rapport\n" +"de bogue, veuillez les saisir ici pour qu'elles soient incluses :" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 +msgid "" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " +"\"Cancel\" button,\n" +"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" +"at all possible please do continue with the report generation.\n" +msgstr "" +"Si vous voulez supprimer entièrement ce rapport de débogage, veuillez\n" +"choisir le bouton « Annuler », mais cela peut empêcher l'amélioration du\n" +"programme, donc veuillez si possible continuer la création de ce rapport.\n" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1396 +#, c-format +msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." +msgstr "Valeur « %s » de la clé « %s » ignorée." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:300 +msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" +msgstr "" +"Classe d'objet non valable en tant que source d'événement (Non-wxEvtHandler)" + +#: ../src/common/xti.cpp:514 +msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" +msgstr "Nombre de paramètres illégal pour la méthode ConstructObject" + +#: ../src/common/xti.cpp:502 +msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" +msgstr "Nombre de paramètres illégal pour la méthode Create" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 +msgid "Illegal directory name." +msgstr "Nom de répertoire illégal." + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370 +msgid "Illegal file specification." +msgstr "Spécification de fichier illégale." + +#: ../src/common/image.cpp:2053 +msgid "Image and mask have different sizes." +msgstr "L'image et le masque sont de tailles différentes." + +#: ../src/common/image.cpp:2409 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image file is not of type %d." +msgstr "Le fichier image n'est pas du type %ld." + +#: ../src/common/image.cpp:2529 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image is not of type %s." +msgstr "Le fichier image n'est pas du type %s." + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:398 +msgid "" +"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " +"Please reinstall riched32.dll" +msgstr "" +"Impossible de créer un contrôle d'édition riche, va utiliser un contrôle de " +"texte simple à la place. Veuillez réinstaller riched32.dll" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322 +msgid "Impossible to get child process input" +msgstr "Impossible d'obtenir l'entrée du processus fils" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1075 +#, c-format +msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" +msgstr "Impossible d'obtenir les permissions du fichier « %s »" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1089 +#, c-format +msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" +msgstr "Impossible d'écraser le fichier « %s »" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1143 +#, c-format +msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" +msgstr "Impossible de configurer les permissions du fichier « %s »" + +#: ../src/common/gifdecod.cpp:819 +#, c-format +msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" +msgstr "" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606 +msgid "Incorrect number of arguments." +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:166 +msgid "Indent" +msgstr "Indenter" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327 +msgid "Indents && Spacing" +msgstr "Indentations && Espacements" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 +msgid "Indian (ISO-8859-12)" +msgstr "Indien (ISO-8859-12)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 +msgid "Info" +msgstr "" + +#: ../src/common/init.cpp:261 +msgid "Initialization failed in post init, aborting." +msgstr "L'initialisation a échoué dans post init; abandon." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469 +msgid "Insert" +msgstr "Insérer" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638 +msgid "Insert Image" +msgstr "Insérer une image" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830 +#, fuzzy +msgid "Insert Object" +msgstr "Insérer du texte" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704 +msgid "Insert Text" +msgstr "Insérer du texte" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Inserts a page break before the paragraph." +msgstr "L'espacement avant le paragraphe." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "Inset" +msgstr "Insérer" + +#: ../src/gtk/app.cpp:428 +#, c-format +msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:319 +msgid "Invalid TIFF image index." +msgstr "Index d'image TIFF non valable." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872 +msgid "Invalid data view item" +msgstr "" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:246 +#, c-format +msgid "Invalid display mode specification '%s'." +msgstr "Spécification du mode d'affichage « %s » non valable." + +#: ../src/x11/app.cpp:122 +#, c-format +msgid "Invalid geometry specification '%s'" +msgstr "Spécification géométrique « %s » non valable" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:307 +#, c-format +msgid "Invalid lock file '%s'." +msgstr "Fichier verrou « %s » non valable." + +#: ../src/common/translation.cpp:955 +#, fuzzy +msgid "Invalid message catalog." +msgstr "« %s » n'est pas un catalogue valable de messages." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "Identifiant d'objet non valable ou vide indiqué à GetObjectClassInfo" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:440 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" +msgstr "Identifiant d'objet non valable ou vide indiqué à HasObjectClassInfo" + +#: ../src/common/regex.cpp:314 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression '%s': %s" +msgstr "Expression rationnelle « %s » non valable : %s" + +#: ../src/common/config.cpp:229 +#, c-format +msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169 +msgid "Italic" +msgstr "Italique" + +#: ../src/common/paper.cpp:132 +msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" +msgstr "Enveloppe italienne, 110 x 230 mm" + +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256 +msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." +msgstr "JPEG : échec du chargement - le fichier est probablement corrompu." + +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:428 +msgid "JPEG: Couldn't save image." +msgstr "JPEG : échec de la sauvegarde de l'image." + +#: ../src/common/paper.cpp:165 +msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" +msgstr "Carte postale double japonaise 200 x148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:169 +msgid "Japanese Envelope Chou #3" +msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 3" + +#: ../src/common/paper.cpp:182 +msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" +msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 3 Paysage" + +#: ../src/common/paper.cpp:170 +msgid "Japanese Envelope Chou #4" +msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 4" + +#: ../src/common/paper.cpp:183 +msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" +msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 4 Paysage" + +#: ../src/common/paper.cpp:167 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2" +msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 2" + +#: ../src/common/paper.cpp:180 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" +msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 2 Paysage" + +#: ../src/common/paper.cpp:168 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3" +msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 3" + +#: ../src/common/paper.cpp:181 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" +msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 3 Paysage" + +#: ../src/common/paper.cpp:187 +msgid "Japanese Envelope You #4" +msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 4" + +#: ../src/common/paper.cpp:188 +msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" +msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 4 Paysage" + +#: ../src/common/paper.cpp:140 +msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" +msgstr "Enveloppe japonaise 100 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:177 +msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" +msgstr "Enveloppe japonaise Paysage 148 x 100 mm" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 +msgid "Jump to" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:172 +msgid "Justified" +msgstr "Justifié" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347 +msgid "Justify text left and right." +msgstr "Justifier le texte." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 +msgid "KOI8-R" +msgstr "KOI8-R" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 +msgid "KOI8-U" +msgstr "KOI8-U" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320 +msgid "KP_" +msgstr "KP_" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 +msgid "KP_ADD" +msgstr "KP_PLUS" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 +msgid "KP_BEGIN" +msgstr "KP_DEBUT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 +msgid "KP_DECIMAL" +msgstr "KP_VIRGULE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 +msgid "KP_DELETE" +msgstr "KP_EFFACER" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 +msgid "KP_DIVIDE" +msgstr "KP_DIVISER" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 +msgid "KP_DOWN" +msgstr "KP_BAS" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 +msgid "KP_END" +msgstr "KP_FIN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 +msgid "KP_ENTER" +msgstr "KP_ENTRER" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 +msgid "KP_EQUAL" +msgstr "KP_EGAL" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 +msgid "KP_HOME" +msgstr "KP_DEBUT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 +msgid "KP_INSERT" +msgstr "KP_INSERER" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 +msgid "KP_LEFT" +msgstr "KP_GAUCHE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 +msgid "KP_MULTIPLY" +msgstr "KP_MULTIPLIER" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 +msgid "KP_NEXT" +msgstr "KP_SUIVANT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 +msgid "KP_PAGEDOWN" +msgstr "KP_PAGESUIVANTE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 +msgid "KP_PAGEUP" +msgstr "KP_PAGEPRECEDENTE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 +msgid "KP_PRIOR" +msgstr "KP_PRECEDENT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 +msgid "KP_RIGHT" +msgstr "KP_DROITE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 +msgid "KP_SEPARATOR" +msgstr "KP_SEPARATEUR" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 +msgid "KP_SPACE" +msgstr "KP_ESPACE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 +msgid "KP_SUBTRACT" +msgstr "KP_MOINS" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 +msgid "KP_TAB" +msgstr "KP_TABULATION" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 +msgid "KP_UP" +msgstr "KP_HAUT" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "L&ine spacing:" +msgstr "Espacement interligne:" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 +msgid "LEFT" +msgstr "GAUCHE" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 +msgid "Landscape" +msgstr "Paysage" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Last" +msgstr "Coller" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1517 +#, fuzzy +msgid "Last page" +msgstr "Page suivante" + +#: ../src/common/log.cpp:258 +#, c-format +msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" +msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/common/paper.cpp:105 +msgid "Ledger, 17 x 11 in" +msgstr "Grand livre (17 x 11 pouces)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173 +msgid "Left" +msgstr "Gauche" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 +msgid "Left (&first line):" +msgstr "Gauche (&Première ligne):" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 +msgid "Left margin (mm):" +msgstr "Marge gauche (mm) :" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333 +msgid "Left-align text." +msgstr "Aligne le texte à gauche" + +#: ../src/common/paper.cpp:146 +msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" +msgstr "Légal Extra 9,5 x 15 pouces" + +#: ../src/common/paper.cpp:98 +msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Légal (8,5 x 14 pouces)" + +#: ../src/common/paper.cpp:145 +msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" +msgstr "Lettre Extra 9.5 x 12 pouces" + +#: ../src/common/paper.cpp:151 +msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" +msgstr "Lettre Extra Portrait 9.275 x 12 pouces" + +#: ../src/common/paper.cpp:154 +msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" +msgstr "Lettre Plus 8,5 x 11.69 pouces" + +#: ../src/common/paper.cpp:171 +msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" +msgstr "Lettre paysage 11 x 8.5 pouces" + +#: ../src/common/paper.cpp:103 +msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Lettre réduite (8,5 x 11 pouces)" + +#: ../src/common/paper.cpp:149 +msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Lettre 8,5 x 11 pouces" + +#: ../src/common/paper.cpp:97 +msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Lettre (8,5 x 11 pouces)" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174 +msgid "License" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 +msgid "Light" +msgstr "Léger" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:299 +#, c-format +msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." +msgstr "" +"La ligne %lu du fichier carte \"%s\" a une syntaxe invalide et a été sautée." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Espacement interligne:" + +#: ../src/html/chm.cpp:841 +msgid "Link contained '//', converted to absolute link." +msgstr "Le lien contenait « // » et a été converti en lien absolu." + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346 +msgid "List Style" +msgstr "Style de liste" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035 +msgid "List styles" +msgstr "Styles de liste" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 +msgid "Lists font sizes in points." +msgstr "Liste des tailles de polices en points." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 +msgid "Lists the available fonts." +msgstr "Liste des polices de caractères disponibles." + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326 +#, c-format +msgid "Load %s file" +msgstr "Charger le fichier %s" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:571 +msgid "Loading : " +msgstr "Chargement : " + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:247 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." +msgstr "Le fichier verrou « %s » a un propriétaire incorrect" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." +msgstr "Le fichier verrou « %s » a des permissions incorrectes." + +#: ../src/generic/logg.cpp:590 +#, c-format +msgid "Log saved to the file '%s'." +msgstr "Journal sauvé dans le fichier « %s »." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 +msgid "Lower case letters" +msgstr "Lettres minuscules" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 +msgid "Lower case roman numerals" +msgstr "Chiffres romains minuscules" + +#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432 +msgid "MDI child" +msgstr "Fils MDI" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 +msgid "MENU" +msgstr "MENU" + +#: ../src/msw/helpchm.cpp:57 +msgid "" +"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"Les fonctions de l'aide MS HTML ne sont pas disponibles car la bibliothèque " +"MS HTML Help n'est pas présente sur cette machine. Veuillez l'installer." + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "Ma&ximiser" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "MacArabic" +msgstr "Arabe" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 +msgid "MacArmenian" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 +msgid "MacBengali" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 +msgid "MacBurmese" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 +msgid "MacCeltic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 +msgid "MacCentralEurRoman" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 +msgid "MacChineseSimp" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:198 +msgid "MacChineseTrad" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 +msgid "MacCroatian" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 +msgid "MacCyrillic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 +msgid "MacDevanagari" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 +msgid "MacDingbats" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 +msgid "MacEthiopic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "MacExtArabic" +msgstr "Arabe" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 +msgid "MacGaelic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 +msgid "MacGeorgian" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 +msgid "MacGreek" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 +msgid "MacGujarati" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 +msgid "MacGurmukhi" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 +msgid "MacHebrew" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 +msgid "MacIcelandic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 +msgid "MacJapanese" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 +msgid "MacKannada" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 +msgid "MacKeyboardGlyphs" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 +msgid "MacKhmer" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:199 +msgid "MacKorean" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 +msgid "MacLaotian" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 +msgid "MacMalayalam" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 +msgid "MacMongolian" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 +msgid "MacOriya" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "MacRoman" +msgstr "Roman" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "MacRomanian" +msgstr "Roman" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "MacSinhalese" +msgstr "Respecter la casse" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "MacSymbol" +msgstr "Symbole" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 +msgid "MacTamil" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 +msgid "MacTelugu" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 +msgid "MacThai" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 +msgid "MacTibetan" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 +msgid "MacTurkish" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 +msgid "MacVietnamese" +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025 +#, fuzzy +msgid "Make a selection:" +msgstr "Coller la sélection" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 +msgid "Margins" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 +msgid "Match case" +msgstr "Respecter la casse" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:176 #, c-format -msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." -msgstr "Impossible de renommer la valeur de registre '%s' en '%s'." +msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" +msgstr "La mémoire VFS contient déjà le fichier « %s »." + +#: ../src/msw/frame.cpp:353 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: ../src/common/msgout.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Message" +msgstr "%s message" + +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 +msgid "Metal theme" +msgstr "Thème métallique" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623 +msgid "Method or property not found." +msgstr "" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "Mi&nimiser" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639 +msgid "Missing a required parameter." +msgstr "" + +#: ../src/mgl/app.cpp:114 +#, c-format +msgid "Mode %ix%i-%i not available." +msgstr "Le mode %ix%i-%i n'est pas disponible." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 +msgid "Modern" +msgstr "Moderne" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456 +msgid "Modified" +msgstr "Modifié" + +#: ../src/common/module.cpp:134 +#, c-format +msgid "Module \"%s\" initialization failed" +msgstr "L'initialisation du module \"%s\" a échoué" + +#: ../src/common/paper.cpp:133 +msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" +msgstr "Enveloppe monarchique (3,875 x 7,5 pouces)" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144 +msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." +msgstr "" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:277 +msgid "Move down" +msgstr "Descendre" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:276 +msgid "Move up" +msgstr "Monter" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Moves the object to the next paragraph." +msgstr "Le style par défaut pour le paragraphe suivant." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Moves the object to the previous paragraph." +msgstr "Retourner à la page HTML précédente" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063 +msgid "Multiple Cell Properties" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 +msgid "NUM_LOCK" +msgstr "NUM_LOCK" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 +msgid "Network" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "New" +msgstr "&Nouveau" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 +msgid "New &Character Style..." +msgstr "Nouveau Style de &Caractères..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 +msgid "New &List Style..." +msgstr "Nouveau Style de &Liste..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 +msgid "New &Paragraph Style..." +msgstr "Nouveau Style de &Paragraphe..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861 +msgid "New Style" +msgstr "Nouveau style" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 +msgid "New directory" +msgstr "Nouveau répertoire" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:274 +msgid "New item" +msgstr "Nouvel élément" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656 +msgid "NewName" +msgstr "NouveauNom" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306 +msgid "Next" +msgstr "Suivant" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676 +msgid "Next page" +msgstr "Page suivante" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:151 +#, c-format +msgid "No animation handler for type %ld defined." +msgstr "Aucun gestionnaire d'animation n'est défini pour le type %ld." + +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677 +#, fuzzy, c-format +msgid "No bitmap handler for type %d defined." +msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %d." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779 +msgid "No column existing." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669 +msgid "No column for the specified column existing." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418 +msgid "No column for the specified column position existing." +msgstr "" + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1045 +msgid "No default application configured for HTML files." +msgstr "" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:450 +msgid "No entries found." +msgstr "Aucune entrée trouvée." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:420 +#, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" +"but an alternative encoding '%s' is available.\n" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " +"one)?" +msgstr "" +"Aucune police trouvée pour afficher du texte avec le codage « %s »,\n" +"mais le codage similaire « %s » est disponible.\n" +"Souhaitez-vous l'utiliser (sinon, vous devrez en choisir un autre) ?" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:425 +#, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" +"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" +"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" +msgstr "" +"Aucune police trouvée pour afficher du texte avec le codage « %s »,\n" +"Souhaitez-vous choisir une police à utiliser pour ce codage\n" +"(sinon le texte avec ce codage n'apparaîtra pas correctement) ?" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:143 +msgid "No handler found for animation type." +msgstr "Aucun gestionnaire trouvé pour le type d'animation." + +#: ../src/common/image.cpp:2391 +msgid "No handler found for image type." +msgstr "Aucun gestionnaire trouvé pour le type d'image." + +#: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500 +#: ../src/common/image.cpp:2553 +#, c-format +msgid "No image handler for type %d defined." +msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %d." + +#: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567 +#, c-format +msgid "No image handler for type %s defined." +msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %s." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:871 +msgid "No matching page found yet" +msgstr "Aucune page correspondante n'a encore été trouvée" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 +msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419 +msgid "No renderer specified for column." +msgstr "" + +#: ../src/unix/sound.cpp:82 +msgid "No sound" +msgstr "Pas de son" + +#: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102 +msgid "No unused colour in image being masked." +msgstr "Aucune couleur n'est disponible dans l'image en cours de masquage." + +#: ../src/common/image.cpp:3029 +msgid "No unused colour in image." +msgstr "Aucune couleur n'est disponible dans l'image." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:307 +#, c-format +msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." +msgstr "" +"Aucune table de correspondance valide n'a été trouvée dans le fichier \"%s\"." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "None" +msgstr "(Aucun)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "Nordique (ISO-8859-10)" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271 +msgid "Normal face
and underlined. " +msgstr "Normal
et souligné. " + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213 +msgid "Normal font:" +msgstr "Police normale :" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:888 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not %s" +msgstr "À propos" + +#: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557 +#, fuzzy +msgid "Not available" +msgstr "Aucune fonctionnalité XBM disponible." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 +msgid "Not underlined" +msgstr "Non souligné" + +#: ../src/common/paper.cpp:117 +msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Note (8,5 x 11 pouces)" + +#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Notice" +msgstr "&Notes :" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903 +#, fuzzy +msgid "Number of columns could not be determined." +msgstr "Le fichier n'a pas pu être chargé." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 +msgid "Numbered outline" +msgstr "Table des matières numérotée" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763 +#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 +msgid "OK" +msgstr "Accepter" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663 +#, c-format +msgid "OLE Automation error in %s: %s" +msgstr "" + +#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 +#, fuzzy +msgid "Object Properties" +msgstr "&Propriétés" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 +msgid "Object implementation does not support named arguments." +msgstr "" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:265 +msgid "Objects must have an id attribute" +msgstr "Les objets doivent avoir un attribut id" + +#: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775 +msgid "Open File" +msgstr "Ouvrir un Fichier" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561 +msgid "Open HTML document" +msgstr "Ouvrir un document HTML" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160 +#, c-format +msgid "Open file \"%s\"" +msgstr "Ouvrir le fichier « %s »" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Open..." +msgstr "&Ouvrir..." + +#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49 +#, c-format +msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 +msgid "Operation not permitted." +msgstr "Opération interdite." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:728 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option '%s' can't be negated" +msgstr "Le répertoire « %s » n'a pas pu être créé" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:892 +#, c-format +msgid "Option '%s' requires a value." +msgstr "L'option « %s » nécessite une valeur." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:975 +#, c-format +msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." +msgstr "Option « %s » : « %s » ne peut pas être converti en date." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 +msgid "Options" +msgstr "Options" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientation" + +#: ../src/common/windowid.cpp:260 +msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "Outline" +msgstr "Niveau de &Liste:" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 +msgid "Outset" +msgstr "" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627 +msgid "Overflow while coercing argument values." +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 +msgid "PAGEDOWN" +msgstr "PAGESUIVANTE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 +msgid "PAGEUP" +msgstr "PAGEPRECEDENTE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 +msgid "PAUSE" +msgstr "PAUSE" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481 +msgid "PCX: couldn't allocate memory" +msgstr "PCX : impossible d'allouer de la mémoire" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 +msgid "PCX: image format unsupported" +msgstr "PCX : format d'image non géré" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:480 +msgid "PCX: invalid image" +msgstr "PCX : image non valable" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:443 +msgid "PCX: this is not a PCX file." +msgstr "PCX : ce n'est pas un fichier PCX." + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482 +msgid "PCX: unknown error !!!" +msgstr "PCX : erreur inconnue." + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 +msgid "PCX: version number too low" +msgstr "PCX : numéro de version trop petit" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 +msgid "PGDN" +msgstr "PAGESUIVANTE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 +msgid "PGUP" +msgstr "PAGEPRECEDENTE" + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:92 +msgid "PNM: Couldn't allocate memory." +msgstr "PNM : impossible d'allouer de la mémoire." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:74 +msgid "PNM: File format is not recognized." +msgstr "PNM : le format de fichier n'est pas reconnu." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:157 +msgid "PNM: File seems truncated." +msgstr "PNM : le fichier semble tronqué." + +#: ../src/common/paper.cpp:189 +msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" +msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:202 +msgid "PRC 16K Rotated" +msgstr "PRC 16K Paysage" + +#: ../src/common/paper.cpp:190 +msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:203 +msgid "PRC 32K Rotated" +msgstr "PRC 32K Paysage" + +#: ../src/common/paper.cpp:191 +msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" +msgstr "Format PRC 32K (Large), 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:204 +msgid "PRC 32K(Big) Rotated" +msgstr "Format PRC 32K (Large), Paysage" + +#: ../src/common/paper.cpp:192 +msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 1, 102 x 165 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:205 +msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 1, Paysage, 165 x 102 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:201 +msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 10, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:214 +msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 10, Paysage, 458 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:193 +msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 2, 102 x 176 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:206 +msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 2, Paysage, 176 x 102 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:194 +msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 3, 125 x 176 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:207 +msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 3, Paysage, 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:195 +msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 4, 110 x 208 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:208 +msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 4, Paysage, 208 x 110 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:196 +msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 5, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:209 +msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 5, Paysage, 220 x 110 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:197 +msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 6, 120 x 230 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:210 +msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 6, Paysage, 230 x 120 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:198 +msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 7, 160 x 230 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:211 +msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 7, Paysage, 230 x 160 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:199 +msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 8, 120 x 309 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:212 +msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 8, Paysage, 309 x 120 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:200 +msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 9, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:213 +msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 9, Paysage, 324 x 229 mm" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 +msgid "PRINT" +msgstr "IMPRIMER" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Padding" +msgstr "lecture" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2012 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Page %d" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2010 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Page %d de %d" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771 +msgid "Page Setup" +msgstr "Mise en page" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 +msgid "Page setup" +msgstr "Mise en page" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 +msgid "Pages" +msgstr "Pages" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 +msgid "Paper Size" +msgstr "Taille de la page" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 +msgid "Paper size" +msgstr "Taille de la page" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033 +msgid "Paragraph styles" +msgstr "Styles de paragraphe" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:470 +msgid "Passing a already registered object to SetObject" +msgstr "Objet déjà enregistré indiqué à SetObject" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:481 +msgid "Passing an unkown object to GetObject" +msgstr "Objet inconnu indiqué à GetObject" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 +msgid "Paste" +msgstr "Coller" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:263 +msgid "Paste selection" +msgstr "Coller la sélection" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 +msgid "Peri&od" +msgstr "&Virgule" -#: ../src/msw/registry.cpp:538 -#, c-format -msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Impossible de renommer la clé de registre '%s' en '%s'." +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 +msgid "Permissions" +msgstr "Permissions" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:428 -msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." -msgstr "Impossible de retrouver des données du presse-papier." +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031 +#, fuzzy +msgid "Picture Properties" +msgstr "&Propriétés" -#: ../src/msw/dialup.cpp:463 -msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -msgstr "Impossible de retrouver le texte du message d'erreur RAS" +#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 +msgid "Pipe creation failed" +msgstr "Échec de la création du tube" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:652 -msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "Impossible de retrouver les formats supportés par le presse-papier" +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 +msgid "Please choose a valid font." +msgstr "Choisissez une police valable." -#: ../src/msw/dde.cpp:651 -msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "Impossible d'envoyer un avis de notification au DDE" +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68 +msgid "Please choose an existing file." +msgstr "Choisissez un fichier existant." -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:226 ../src/msw/clipbrd.cpp:300 -msgid "Failed to set clipboard data." -msgstr "Impossible de passer les données au presse-papier." +#: ../src/html/helpwnd.cpp:814 +msgid "Please choose the page to display:" +msgstr "Choisissez la page à afficher :" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1071 -#, c-format -msgid "Failed to set thread priority %d." -msgstr "Impossible d'assigner au thread la priorité %d." +#: ../src/msw/dialup.cpp:786 +msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" +msgstr "Veuillez choisir à quel FAI vous voulez vous connecter" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:167 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:372 #, c-format -msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" -msgstr "Impossible de stocker l'image '%s' dans la mémoire VFS !" +msgid "" +"Please install a newer version of comctl32.dll\n" +"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" +"or this program won't operate correctly." +msgstr "" +"Veuillez installer une nouvelle version de comctl32.dll\n" +"(la version 4.70 au minimum est nécessaire, contre la version %d.%02d\n" +"actuellement), sinon ce programme ne fonctionnera pas correctement." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1251 -msgid "Failed to terminate a thread." -msgstr "Impossible de terminer le thread." +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 +msgid "Please select the columns to show and define their order:" +msgstr "" -#: ../src/msw/dde.cpp:625 -msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" +#: ../src/common/prntbase.cpp:329 +msgid "Please wait while printing\n" +msgstr "Patientez pendant l'impression\n" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "Point Size" +msgstr "Taille de &point :" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992 +msgid "Pointer to data view control not set correctly." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993 +msgid "Pointer to model not set correctly." msgstr "" -"Impossible de terminer la boucle de conseil (advise loop) avec le server DDE" -#: ../src/msw/dialup.cpp:933 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 +msgid "Portrait" +msgstr "Portrait" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Position" +msgstr "Question" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304 +msgid "PostScript file" +msgstr "Fichier PostScript" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "&Préférences" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:530 +#, fuzzy +msgid "Preferences..." +msgstr "&Préférences" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Preview..." +msgstr " Aperçu" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230 +msgid "Preview:" +msgstr "Aperçu :" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675 +msgid "Previous page" +msgstr "Page précédente" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 +#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486 +#: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 +msgid "Print" +msgstr "Imprimer" + +#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241 +msgid "Print Preview" +msgstr "Aperçu avant impression" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2003 +msgid "Print Preview Failure" +msgstr "Erreur de l'aperçu avant impression" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 +msgid "Print Range" +msgstr "Pages à imprimer" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 +msgid "Print Setup" +msgstr "Configuration de l'impression" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 +msgid "Print in colour" +msgstr "Imprimer en couleur" + +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938 +msgid "Print preview" +msgstr "Aperçu avant impression" + +#: ../src/common/docview.cpp:1235 +#, fuzzy +msgid "Print preview creation failed." +msgstr "Échec de la création du tube" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 +msgid "Print spooling" +msgstr "Queue d'impression" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:686 +msgid "Print this page" +msgstr "Imprimer cette page" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 +msgid "Print to File" +msgstr "Imprimer dans un fichier" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Print..." +msgstr "&Imprimer..." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499 +msgid "Printer" +msgstr "Imprimante" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 +msgid "Printer command:" +msgstr "Commande pour l'imprimante :" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 +msgid "Printer options" +msgstr "Options de l'imprimante" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 +msgid "Printer options:" +msgstr "Options de l'imprimante :" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922 +msgid "Printer..." +msgstr "Imprimante..." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 +msgid "Printer:" +msgstr "Imprimante :" + +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "Printing" +msgstr "Impression en cours" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561 +msgid "Printing " +msgstr "Impression en cours" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:343 +msgid "Printing Error" +msgstr "Erreur d'impression" + +#: ../src/generic/printps.cpp:202 #, c-format -msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" -msgstr "Impossible de terminer la connexion : %s" +msgid "Printing page %d..." +msgstr "Impression de la page %d..." + +#: ../src/generic/printps.cpp:162 +msgid "Printing..." +msgstr "Impression en cours..." + +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262 +#: ../src/common/docview.cpp:2044 +#, fuzzy +msgid "Printout" +msgstr "Imprimer" -#: ../src/msw/dde.cpp:301 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:556 #, c-format -msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" -msgstr "Impossible de supprimer l'enregistrement du serveur DDE '%s'" +msgid "" +"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "" +"Échec du traitement du rapport de débogage, les fichiers sont maintenus dans " +"le répertoire « %s »." -#: ../src/generic/logg.cpp:386 -msgid "Fatal error" -msgstr "Erreur fatale" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467 +msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " +msgstr "" -#: ../src/common/log.cpp:349 -msgid "Fatal error: " -msgstr "Erreur fatale : " +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Propriétés" -#: ../src/mac/app.cpp:793 ../src/msw/app.cpp:1257 -msgid "Fatal error: exiting" -msgstr "Erreur fatale : fin du programme" +#: ../src/propgrid/manager.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "Property" +msgstr "&Propriétés" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1074 ../src/gtk/filedlg.cpp:69 -#, c-format -msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" -msgstr "Le fichier '%s' existe déjà, voulez-vous vraiment l'écraser ?" +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300 +#, fuzzy +msgid "Property Error" +msgstr "Erreur d'impression" -#: ../src/common/textcmn.cpp:94 -msgid "File couldn't be loaded." -msgstr "Le fichier n'a pas pu être chargé." +#: ../src/common/paper.cpp:114 +msgid "Quarto, 215 x 275 mm" +msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/common/docview.cpp:296 ../src/common/docview.cpp:332 -#: ../src/common/docview.cpp:1388 -msgid "File error" -msgstr "Erreur fichier" +#: ../src/generic/logg.cpp:1042 +msgid "Question" +msgstr "Question" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:622 ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:731 -msgid "File name exists already." -msgstr "Ce nom de fichier existe déjà." +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Quit" +msgstr "&Quitter" -#: ../src/msw/filedlg.cpp:303 -#, c-format -msgid "Files (%s)|%s" -msgstr "Fichiers (%s)|%s" +#: ../src/common/stockitem.cpp:264 +msgid "Quit this program" +msgstr "Quitter ce programme" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:354 -msgid "Find" -msgstr "Trouver" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 +msgid "RETURN" +msgstr "RETOUR" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:928 -msgid "Fixed font:" -msgstr "Police à taille fixe :" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 +msgid "RIGHT" +msgstr "DROITE" -#: ../src/common/paper.cpp:118 -msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in" +#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133 +#, c-format +msgid "Read error on file '%s'" +msgstr "Erreur de lecture dans le fichier « %s »" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:124 -msgid "Font" -msgstr "Police" +#: ../src/common/prntbase.cpp:258 +msgid "Ready" +msgstr "Prêt" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:938 -msgid "Font size:" -msgstr "Taille de la police :" +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 +#, fuzzy +msgid "Redo" +msgstr "&Refaire" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:497 -msgid "Fork failed" -msgstr "Le fork a échoué" +#: ../src/common/stockitem.cpp:265 +msgid "Redo last action" +msgstr "Exécuter à nouveau la dernière action" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:132 ../src/generic/helpwxht.cpp:158 -msgid "Forward" -msgstr "Suivant" +#: ../src/common/stockitem.cpp:187 +msgid "Refresh" +msgstr "Actualiser" -#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1368 -#: ../src/common/resource.cpp:1808 ../src/common/resource.cpp:1938 -#: ../src/common/resource.cpp:3023 -msgid "Found " -msgstr "Trouvé " +#: ../src/msw/registry.cpp:626 +#, c-format +msgid "Registry key '%s' already exists." +msgstr "La clé de registre « %s » existe déjà." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:663 +#: ../src/msw/registry.cpp:595 #, c-format -msgid "Found %i matches" -msgstr "Trouvé %i correspondances" +msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." +msgstr "" +"Impossible de renommer la clé de registre « %s », celle-ci n'existe pas." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187 -msgid "From:" -msgstr "De :" +#: ../src/msw/registry.cpp:727 +#, c-format +msgid "" +"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" +"deleting it will leave your system in unusable state:\n" +"operation aborted." +msgstr "" +"La clé de registre « %s » est nécessaire pour un fonctionnement correct\n" +"du système ; sa suppression laissera votre système inutilisable :\n" +"opération abandonnée." -#: ../src/common/imaggif.cpp:74 -msgid "GIF: data stream seems to be truncated." -msgstr "GIF : le flot de données semble être tronqué." +#: ../src/msw/registry.cpp:521 +#, c-format +msgid "Registry value '%s' already exists." +msgstr "La valeur de registre « %s » existe déjà." -#: ../src/common/imaggif.cpp:58 -msgid "GIF: error in GIF image format." -msgstr "GIF : erreur dans le format GIF de l'image." +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 +msgid "Regular" +msgstr "Régulier" -#: ../src/common/imaggif.cpp:61 -msgid "GIF: not enough memory." -msgstr "GIF : pas assez de mémoire." +#: ../src/generic/helpext.cpp:463 +msgid "Relevant entries:" +msgstr "Entrées pertinentes :" -#: ../src/common/imaggif.cpp:64 -msgid "GIF: unknown error!!!" -msgstr "GIF : erreur inconnue !!!" +#: ../src/common/stockitem.cpp:188 +msgid "Remove" +msgstr "Supprimer" -#: ../src/common/paper.cpp:142 -msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:438 +msgid "Remove current page from bookmarks" +msgstr "Retirer la page courante de vos signets" + +#: ../src/common/rendcmn.cpp:195 +#, c-format +msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." msgstr "" +"Le moteur de rendu « %s » a une version %d.%d incompatible et n'a pas pu être " +"chargé." -#: ../src/common/paper.cpp:141 -msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 +#, fuzzy +msgid "Rendering failed." +msgstr "Échec de la création d'un minuteur." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898 +msgid "Renumber List" +msgstr "Renuméroter la liste" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:189 +msgid "Rep&lace" +msgstr "Remp&lacer" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189 +msgid "Replace" +msgstr "Remplacer" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 +msgid "Replace &all" +msgstr "Rempl&acer tout" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:262 +msgid "Replace selection" +msgstr "Remplacer la sélection" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 +msgid "Replace with:" +msgstr "Remplacer par :" + +#: ../src/common/valtext.cpp:162 +msgid "Required information entry is empty." msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:520 -msgid "Go back" -msgstr "Précédent" +#: ../src/common/translation.cpp:1804 +#, fuzzy, c-format +msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." +msgstr "« %s » n'est pas un catalogue valable de messages." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:523 -msgid "Go forward" -msgstr "Suivant" +#: ../src/common/stockitem.cpp:190 +msgid "Revert to Saved" +msgstr "Changer en enregistré" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:528 -msgid "Go one level up in document hierarchy" -msgstr "Niveau supérieur dans la hiérarchie du document" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Ridge" +msgstr "Droite" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:875 -msgid "Go to home directory" -msgstr "Répertoire initial" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174 +msgid "Right" +msgstr "Droite" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:869 -msgid "Go to parent directory" -msgstr "Répertoire parent" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 +msgid "Right margin (mm):" +msgstr "Marge droite (mm) :" -#: ../src/common/fontmap.cpp:103 -msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "Grec (ISO-8859-7)" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340 +msgid "Right-align text." +msgstr "Alignement à droite du texte" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 +msgid "Roman" +msgstr "Roman" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253 +msgid "S&tandard bullet name:" +msgstr "Nom s&tandard de tiret:" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 +msgid "SCROLL_LOCK" +msgstr "SCROLL_LOCK" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 +msgid "SELECT" +msgstr "SELECTION" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "SEPARATEUR" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 +msgid "SNAPSHOT" +msgstr "CAPTURE_D_ECRAN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 +msgid "SPACE" +msgstr "ESPACE" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:267 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322 +msgid "SPECIAL" +msgstr "SPECIAL" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 +msgid "SUBTRACT" +msgstr "SOUSTRAIRE" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577 +msgid "Save" +msgstr "Enregistrer" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328 #, c-format -msgid "HTML anchor %s does not exist." -msgstr "L'ancrage HTML %s n'existe pas." +msgid "Save %s file" +msgstr "Enregistrer le fichier %s" + +#: ../src/common/docview.cpp:362 +msgid "Save As" +msgstr "Enregistrer Sous" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Save as" +msgstr "Enregistrer Sous" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:268 +msgid "Save current document" +msgstr "Enregistrer le document courant" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:269 +msgid "Save current document with a different filename" +msgstr "Enregistrer le document courant avec un nouveau nom" + +#: ../src/generic/logg.cpp:524 +msgid "Save log contents to file" +msgstr "Enregistrer le contenu du journal dans un fichier" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 +msgid "Script" +msgstr "Script" + +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:561 +msgid "Search" +msgstr "Chercher" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1236 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:548 +#, fuzzy msgid "" -"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books " -"(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All " -"files (*.*)|*" +"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " +"above" msgstr "" -"Fichiers HTML (*.htm)|*.htm|Fichiers HTML (*.html)|*.html|Fichiers d'aide " -"(*.htb)|*.htb|Fichiers d'aide (*.zip)|*.zip|Projet d'aide HTML " -"(*.hhp)|*.hhp|Tous les fichier (*.*)|*" +"Rechercher dans la table des matières du/des manuel(s) d'aide toutes les " +"occurrences du texte que vous avez tapé ci-dessus" -#: ../src/common/fontmap.cpp:104 -msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)" +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 +msgid "Search direction" +msgstr "Direction de la recherche" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:144 ../src/generic/proplist.cpp:528 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:215 ../src/msw/mdi.cpp:1276 -msgid "Help" -msgstr "Aide" +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 +msgid "Search for:" +msgstr "Chercher :" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:911 -msgid "Help Browser Options" -msgstr "Aide Options Navigateur" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060 +msgid "Search in all books" +msgstr "Chercher dans tous les manuels" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 ../src/generic/helphtml.cpp:320 -msgid "Help Index" -msgstr "Aide Index" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:870 +msgid "Searching..." +msgstr "Recherche..." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220 -msgid "Help Printing" -msgstr "Aide Impression" +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538 +msgid "Sections" +msgstr "Sections" -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:251 ../src/html/helpctrl.cpp:38 +#: ../src/common/ffile.cpp:219 #, c-format -msgid "Help: %s" -msgstr "Aide : %s" +msgid "Seek error on file '%s'" +msgstr "Erreur de recherche dans le fichier « %s »" -#: ../src/common/resourc2.cpp:997 ../src/common/resourc2.cpp:1008 -#: ../src/common/resource.cpp:2648 ../src/common/resource.cpp:2659 +#: ../src/common/ffile.cpp:209 #, c-format -msgid "Icon resource specification %s not found." -msgstr "La spécification pour la ressource icône %s n'a pas été trouvée." +msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" +msgstr "" +"Erreur de recherche dans le fichier « %s » (les fichiers importants ne sont " +"pas gérés par stdio)" -#: ../src/common/resource.cpp:251 -msgid "Ill-formed resource file syntax." -msgstr "Syntaxe incorrecte dans le fichier de ressource." +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590 +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215 +msgid "Select &All" +msgstr "&Tout sélectionner" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:604 ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:717 -msgid "Illegal directory name." -msgstr "Nom de répertoire illégal." +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "&Tout sélectionner" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1043 -msgid "Illegal file specification." -msgstr "Spécification de fichier illégale." +#: ../src/common/docview.cpp:1855 +msgid "Select a document template" +msgstr "Sélectionner un modèle de document" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:219 -msgid "" -"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " -"Please reinstall riched32.dll" +#: ../src/common/docview.cpp:1929 +msgid "Select a document view" +msgstr "Sélectionner une vue du document" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204 +msgid "Select regular or bold." +msgstr "Choisir normal ou gras." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191 +msgid "Select regular or italic style." +msgstr "Choisir normal ou italique." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 +msgid "Select underlining or no underlining." +msgstr "Choisir normal ou souligné." + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 +msgid "Selection" +msgstr "Sélection" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190 +msgid "Selects the list level to edit." +msgstr "Choisissez le niveau de liste à éditer." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:911 +#, c-format +msgid "Separator expected after the option '%s'." +msgstr "Séparateur attendu après l'option « %s »." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014 +#, fuzzy +msgid "Set Cell Style" +msgstr "Supprimer le style" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:178 +msgid "SetProperty called w/o valid setter" +msgstr "SetProperty appelé sans monteur valable" + +#: ../src/common/filename.cpp:2482 +msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" msgstr "" -"Impossible de créer un contrôle de type rich edit, utilisez à la place un " -"contrôle de type texte simple. Réinstallez riched32.dll svp" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:350 -msgid "Impossible to get child process input" -msgstr "Impossible d'obtenir l'entrée du processus fils" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 +msgid "Setup..." +msgstr "Configurer..." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:564 +msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." +msgstr "Plusieurs connexions actives trouvées, sélection unique aléatoire." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "Shift+" +msgstr "Majuscule-" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 +msgid "Show &hidden directories" +msgstr "Montrer les répertoires cac&hés" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993 +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Montrer les fichiers cac&hés" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "Show All" +msgstr "Tout montrer" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:258 +msgid "Show about dialog" +msgstr "Montrer la fenêtre d'à propos" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:500 +msgid "Show all" +msgstr "Tout montrer" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:511 +msgid "Show all items in index" +msgstr "Montrer tous les éléments de l'index" -#: ../src/html/helpdata.cpp:414 -msgid "Incorrect version of HTML help book" -msgstr "Version incorrecte du livre d'aide HTML" +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 +msgid "Show hidden directories" +msgstr "Montrer les répertoires cachés" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:386 -msgid "Index" -msgstr "Index" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:669 +msgid "Show/hide navigation panel" +msgstr "Montrer/cacher le panneau de navigation" -#: ../src/common/fontmap.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Indian (ISO-8859-12)" -msgstr "Nordique (ISO-8859-10)" +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 +msgid "Shows a Unicode subset." +msgstr "Affiche un échantillon d'Unicode" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 +msgid "Shows a preview of the bullet settings." +msgstr "Affiche un aperçu des réglages pour les tirets." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 +msgid "Shows a preview of the font settings." +msgstr "Affiche un aperçu de réglages de la police." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 +msgid "Shows a preview of the font." +msgstr "Montre un aperçu de la liste." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330 +msgid "Shows a preview of the paragraph settings." +msgstr "Affiche un aperçu des réglages de paragraphe." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463 +msgid "Shows the font preview." +msgstr "Montrer un aperçu des polices." + +#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517 +msgid "Simple monochrome theme" +msgstr "Simple thème monochrome" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 +msgid "Single" +msgstr "Simple" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185 +msgid "Size" +msgstr "Taille" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:171 -msgid "Invalid TIFF image index." -msgstr "Index d'image TIFF non valide." +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 +msgid "Size:" +msgstr "Taille:" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213 -msgid "Italic" -msgstr "Italique" +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:800 +msgid "Skip" +msgstr "Sauter" -#: ../src/common/paper.cpp:137 -msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" -msgstr "" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 +msgid "Slant" +msgstr "Incliné" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:202 -msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "JPEG : Chargement impossible - le fichier est probablement corrompu." +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 +#, fuzzy +msgid "Solid" +msgstr "Gras" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:315 -msgid "JPEG: Couldn't save image." -msgstr "JPEG : Sauvegarde de l'image impossible." +#: ../src/common/docview.cpp:1751 +msgid "Sorry, could not open this file." +msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier." -#: ../src/common/fontmap.cpp:112 -msgid "KOI8-R" -msgstr "KOI8-R" +#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003 +msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." +msgstr "Mémoire insuffisante pour créer un aperçu." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2258 ../src/generic/prntdlgg.cpp:441 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 -msgid "Landscape" -msgstr "Paysage" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861 +msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." +msgstr "Désole mais ce nom est déjà pris. Veuillez en choisir un autre." -#: ../src/common/paper.cpp:110 -msgid "Ledger, 17 x 11 in" -msgstr "" +#: ../src/common/docview.cpp:1774 +msgid "Sorry, the format for this file is unknown." +msgstr "Format de fichier inconnu." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649 -msgid "Left margin (mm):" -msgstr "Marge gauche (mm) :" +#: ../src/unix/sound.cpp:493 +msgid "Sound data are in unsupported format." +msgstr "Format des données sonores non géré." -#: ../src/common/paper.cpp:103 -msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" -msgstr "" +#: ../src/unix/sound.cpp:478 +#, c-format +msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." +msgstr "Format du fichier sonore « %s » non géré." -#: ../src/common/paper.cpp:108 -msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 +msgid "Spacing" +msgstr "Espacement" -#: ../src/common/paper.cpp:102 -msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +msgid "Spell Check" msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216 -msgid "Light" -msgstr "Léger" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1279 ../src/gtk/filedlg.cpp:249 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:483 -#, c-format -msgid "Load %s file" -msgstr "Charger le fichier %s" +#: ../src/common/paper.cpp:106 +msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" +msgstr "Communiqué (5,5 x 8,5 pouces)" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:197 -msgid "Loading : " -msgstr "Chargement : " +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 +msgid "Status:" +msgstr "État :" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 -msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." -msgstr "" -"Le chargement d'une image PNM mode Ascii en niveau de gris n'est pas encore " -"implémentée." +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "&Arrêter" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:75 -msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." +#: ../src/common/stockitem.cpp:200 +msgid "Strikethrough" msgstr "" -"Le chargement d'une image PNM mode source en niveau de gris n'est pas encore " -"implémentée." -#: ../src/generic/logg.cpp:553 +#: ../src/common/colourcmn.cpp:46 #, c-format -msgid "Log saved to the file '%s'." -msgstr "Journal sauvé dans le fichier '%s'." +msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" +msgstr "" +"Conversion de chaîne en couleur : spécification de la couleur non valable : %" +"s" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:435 -msgid "MDI child" -msgstr "fils MDI" +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 +msgid "Style" +msgstr "Style" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:1570 -#, c-format -msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." -msgstr "Fichier mailcap %s, ligne %d : entrée incomplète ignorée." +#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48 +msgid "Style Organiser" +msgstr "Organiseur de styles" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:144 -#, c-format -msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" -msgstr "La mémoire VFS contient déjà le fichier '%s' !" +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522 +msgid "Style:" +msgstr "Style" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:1292 -#, c-format -msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." -msgstr "Fichier types mime %s, ligne %d : chaîne entre quotes non terminée." +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "Subscrip&t" +msgstr "Script" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208 -msgid "Modern" -msgstr "Moderne" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "Supe&rscript" +msgstr "Script" -#: ../src/common/paper.cpp:138 -msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" -msgstr "" +#: ../src/common/paper.cpp:152 +msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" +msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:141 -msgid "More..." -msgstr "Plus ..." +#: ../src/common/paper.cpp:153 +msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" +msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:571 ../src/generic/dirdlgg.cpp:213 -msgid "Mounted Devices" -msgstr "Périphériques Montés" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 +msgid "Swiss" +msgstr "Suisse" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:208 -msgid "My Harddisk" -msgstr "Mon Disque Dur" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 +msgid "Symbol" +msgstr "Symbole" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:570 ../src/generic/dirdlgg.cpp:212 -msgid "My Home" -msgstr "Mon Répertoire Initial (Home)" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241 +msgid "Symbol &font:" +msgstr "Police du symbole:" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:533 -msgid "Name" -msgstr "Nom" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 +msgid "TAB" +msgstr "TAB" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1211 ../src/generic/dirdlgg.cpp:426 -msgid "New..." -msgstr "Nouveau ..." +#: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:749 +msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." +msgstr "TIFF : allocation de mémoire impossible." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:610 -msgid "NewName" -msgstr "NouveauNom" +#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 +msgid "TIFF: Error loading image." +msgstr "TIFF : erreur au chargement de l'image." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:534 -msgid "Next page" -msgstr "Page suivante" +#: ../src/common/imagtiff.cpp:476 +msgid "TIFF: Error reading image." +msgstr "TIFF : erreur à la lecture de l'image." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:111 ../src/common/dlgcmn.cpp:121 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180 -msgid "No" -msgstr "Non" +#: ../src/common/imagtiff.cpp:616 +msgid "TIFF: Error saving image." +msgstr "TIFF : erreur à la sauvegarde de l'image." -#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:969 -#: ../src/common/resource.cpp:2465 ../src/common/resource.cpp:2620 -msgid "No XBM facility available!" -msgstr "Pas de fonctionalités XBM disponibles !" +#: ../src/common/imagtiff.cpp:854 +msgid "TIFF: Error writing image." +msgstr "TIFF : erreur à l'écriture de l'image." -#: ../src/common/resourc2.cpp:830 ../src/common/resource.cpp:2480 -msgid "No XPM facility available!" -msgstr "Pas de fonctionalités XPM disponibles !" +#: ../src/common/imagtiff.cpp:363 +msgid "TIFF: Image size is abnormally big." +msgstr "" -#: ../src/common/resourc2.cpp:991 ../src/common/resource.cpp:2642 -msgid "No XPM icon facility available!" -msgstr "Pas de fonctionalités icône XPM disponibles !" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155 +#, fuzzy +msgid "Table Properties" +msgstr "&Propriétés" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:314 -msgid "No entries found." -msgstr "Entrées non trouvées." +#: ../src/common/paper.cpp:147 +msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" +msgstr "Tabloïde Extra 11.69 x 18 pouces" -#: ../src/common/image.cpp:835 -msgid "No handler found for image type." -msgstr "Pas de fonctions spécifiques disponibles pour ce type d'image." +#: ../src/common/paper.cpp:104 +msgid "Tabloid, 11 x 17 in" +msgstr "Tabloïde (11 x 17 pouces)" -#: ../src/common/image.cpp:843 ../src/common/image.cpp:877 -#, c-format -msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "Pas de fonctions spécifiques disponibles pour l'image de type : %d." +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333 +msgid "Tabs" +msgstr "Tabulations" -#: ../src/common/image.cpp:861 ../src/common/image.cpp:893 -#, c-format -msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "Pas de fonctions spécifiques disponibles pour l'image de type : %s." +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 +msgid "Teletype" +msgstr "Télétype" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:652 -msgid "No matching page found yet" -msgstr "Pas encore trouvé la page correspondante" +#: ../src/common/docview.cpp:1856 +msgid "Templates" +msgstr "Modèles" -#: ../src/common/fontmap.cpp:106 -msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "Nordique (ISO-8859-10)" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368 +msgid "Text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 ../src/generic/fontdlgg.cpp:215 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 +msgid "Thai (ISO-8859-11)" +msgstr "Thaï (ISO-8859-11)" + +#: ../src/common/ftp.cpp:623 +msgid "The FTP server doesn't support passive mode." +msgstr "Mode passif non géré par le serveur FTP." + +#: ../src/common/ftp.cpp:609 +msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." +msgstr "Commande PORT non gérée par le serveur FTP." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167 +msgid "The available bullet styles." +msgstr "Les styles de tirets disponibles." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199 +msgid "The available styles." +msgstr "Les styles disponibles." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "The background colour." +msgstr "Couleur d'arrière plan" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:920 -msgid "Normal font:" -msgstr "Police normale :" +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "The bottom margin size." +msgstr "Taille du point de la police." -#: ../src/common/paper.cpp:122 -msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "The bottom padding size." +msgstr "Taille du point de la police." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 +msgid "The bullet character." +msgstr "Le caractère de tiret." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 +msgid "The character code." +msgstr "Le code caractère." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:202 +#, c-format +msgid "" +"The charset '%s' is unknown. You may select\n" +"another charset to replace it with or choose\n" +"[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr "" +"Jeu de caractères « %s » inconnu. Sélectionner un autre en remplacement\n" +"ou [Annuler] s'il ne peut pas être remplacé" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:127 ../src/generic/dcpsg.cpp:2266 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1203 ../src/generic/dirdlgg.cpp:422 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:907 ../src/generic/fontdlgg.cpp:256 -#: ../src/generic/logg.cpp:748 ../src/generic/prntdlgg.cpp:467 -#: ../src/generic/proplist.cpp:511 ../src/gtk/filedlg.cpp:167 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:167 ../src/html/helpfrm.cpp:948 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:542 ../src/html/helpfrm.cpp:1231 -msgid "Open HTML document" -msgstr "Ouvrir un document HTML" +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162 +#, c-format +msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." +msgstr "Format « %d » de presse-papiers inexistant." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:633 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1347 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:744 -msgid "Operation not permitted." -msgstr "Opération interdite." +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131 +msgid "The default style for the next paragraph." +msgstr "Le style par défaut pour le paragraphe suivant." -#: ../src/common/cmdline.cpp:642 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 #, c-format -msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." -msgstr "L'option '%s' nécessite une valeur, signe '=' attendu." +msgid "" +"The directory '%s' does not exist\n" +"Create it now?" +msgstr "" +"Répertoire « %s » inexistant\n" +"Le créer maintenant ?" -#: ../src/common/cmdline.cpp:662 +#: ../src/html/htmprint.cpp:272 #, c-format -msgid "Option '%s' requires a value." -msgstr "L'option '%s' nécessite une valeur." +msgid "" +"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " +"truncated if printed.\n" +"\n" +"Would you like to proceed with printing it nevertheless?" +msgstr "" -#: ../src/common/cmdline.cpp:723 +#: ../src/common/docview.cpp:1175 #, c-format -msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." -msgstr "Option '%s' : '%s' ne peut pas être convertie en date." +msgid "" +"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" +"It has been removed from the most recently used files list." +msgstr "" +"Le fichier « %s » n'existe pas et n'a pas pu être ouvert.\n" +"Il a été retiré de la liste des fichiers récemment utilisés." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 +msgid "The first line indent." +msgstr "Indentation de la première ligne" + +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475 +msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447 -msgid "Options" -msgstr "Options" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417 +msgid "The font colour." +msgstr "Couleur de police." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientation" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378 +msgid "The font family." +msgstr "Famille de police." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:483 -msgid "PCX: couldn't allocate memory" -msgstr "PCX : Impossible d'allouer la mémoire nécessaire." +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 +msgid "The font from which to take the symbol." +msgstr "La police de laquelle prendre le symbole." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 -msgid "PCX: image format unsupported" -msgstr "PCX : format d'image non supporté" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 +msgid "The font point size." +msgstr "Taille du point de la police." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:482 -msgid "PCX: invalid image" -msgstr "PCX : image non valide" +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519 +msgid "The font size in points." +msgstr "Taille de la police en points." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:446 -msgid "PCX: this is not a PCX file." -msgstr "PCX: ce n'est pas un fichier PCX." +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 +msgid "The font style." +msgstr "Style de police." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:484 -msgid "PCX: unknown error !!!" -msgstr "PCX : erreur inconnue !!!" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400 +msgid "The font weight." +msgstr "Largeur de police." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 -msgid "PCX: version number too low" -msgstr "PCX : numéro de version trop petit" +#: ../src/common/docview.cpp:1436 +#, fuzzy, c-format +msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." +msgstr "Le répertoire « %s » n'a pas pu être créé" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 +msgid "The left indent." +msgstr "L'indentintion de gauche." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "The left margin size." +msgstr "Taille du point de la police." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:96 -msgid "PNM: Couldn't allocate memory." -msgstr "PNM : Impossible d'allouer la mémoire nécessaire." +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "The left padding size." +msgstr "Taille du point de la police." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 +msgid "The line spacing." +msgstr "'espacemetn interligne." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271 +msgid "The list item number." +msgstr "Le numéro de l'élément de la liste." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635 +msgid "The locale ID is unknown." +msgstr "" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:80 -msgid "PNM: File format is not recognized." -msgstr "PNM : Le format de fichier n'est pas reconnu." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "The object height." +msgstr "Largeur de police." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 -msgid "PNM: File seems truncated." -msgstr "PNM : Le fichier semble tronqué." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "The object width." +msgstr "Largeur de police." -#: ../src/common/prntbase.cpp:731 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Page %d" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "The outline level." +msgstr "Aperçu des styles." -#: ../src/common/prntbase.cpp:729 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Page %d sur %d" +#: ../src/common/log.cpp:230 +#, fuzzy, c-format +msgid "The previous message repeated %lu time." +msgid_plural "The previous message repeated %lu times." +msgstr[0] "Le message précédent a été répété une fois." +msgstr[1] "Le message précédent a été répété %lu fois." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 -msgid "Page Setup" -msgstr "Paramètrage de la page" +#: ../src/common/log.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "The previous message repeated once." +msgstr "Le message précédent a été répété une fois." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164 -msgid "Pages" -msgstr "Pages" +#: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106 +msgid "The print dialog returned an error." +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:555 ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808 -msgid "Paper Size" -msgstr "Taille de la page" +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 +msgid "The range to show." +msgstr "L'intervalle à afficher." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:433 ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:804 -msgid "Paper size" -msgstr "Taille de la page" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319 +msgid "" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain " +"private information,\n" +"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" +msgstr "" +"Le rapport contient les fichiers listés ci-dessous. Si l'un de ces\n" +"fichiers contient des informations sensibles, le décocher pour le\n" +"retirer de ce rapport.\n" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:537 -msgid "Permissions" -msgstr "Droits" +#: ../src/common/cmdline.cpp:1076 +#, c-format +msgid "The required parameter '%s' was not specified." +msgstr "Paramètre nécessaire « %s » non fourni." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:440 ../src/unix/utilsunx.cpp:468 -msgid "Pipe creation failed" -msgstr "La création du tube a échoué" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406 +msgid "The right indent." +msgstr "L'indentation à droite." -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:67 -msgid "Please choose a valid font." -msgstr "Veuillez choisir une police valide." +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "The right margin size." +msgstr "L'indentation à droite." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1092 ../src/gtk/filedlg.cpp:80 -msgid "Please choose an existing file." -msgstr "Veuillez choisir un fichier existant." +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "The right padding size." +msgstr "L'indentation à droite." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 +msgid "The spacing after the paragraph." +msgstr "L'espacement après le paragraphe." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433 +msgid "The spacing before the paragraph." +msgstr "L'espacement avant le paragraphe." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111 +msgid "The style name." +msgstr "Le nom du Style." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121 +msgid "The style on which this style is based." +msgstr "Le style sur lequel ce style est basé." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211 +msgid "The style preview." +msgstr "Aperçu des styles." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651 +msgid "The system cannot find the file specified." +msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:768 -msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" -msgstr "Veuillez choisir à quel ISP vous voulez vous connecter" +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121 +msgid "The tab position." +msgstr "La position du taquet de tabulation." -#: ../src/common/prntbase.cpp:107 -msgid "Please wait..." -msgstr "Veuillez attendre ..." +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125 +msgid "The tab positions." +msgstr "La position des taquets de tabulation." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2257 ../src/generic/prntdlgg.cpp:440 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 -msgid "Portrait" -msgstr "Portrait" +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398 +msgid "The text couldn't be saved." +msgstr "Le texte n'a pas pu être enregistré." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:391 -msgid "PostScript" -msgstr "Postscript" +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "The top margin size." +msgstr "Taille du point de la police." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:272 -msgid "PostScript file" -msgstr "Fichier postscript" +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "The top padding size." +msgstr "Taille du point de la police." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2299 -msgid "PostScript:" -msgstr "Postscript :" +#: ../src/common/cmdline.cpp:1054 +#, c-format +msgid "The value for the option '%s' must be specified." +msgstr "La valeur de l'option « %s » doit être précisée." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2262 -msgid "Preview Only" -msgstr "Aperçu Seulement" +#: ../src/msw/dialup.cpp:453 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " +"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "" +"La version du service d'accès distant (RAS) installée sur cette machine est " +"trop ancienne. Veuillez la mettre à niveau (la fonction suivante manque : %" +"s)." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:942 -msgid "Preview:" -msgstr "Aperçu :" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "The vertical offset relative to the paragraph." +msgstr "Le style par défaut pour le paragraphe suivant." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:531 -msgid "Previous page" -msgstr "Page précédente" +#: ../src/gtk/print.cpp:951 +msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:113 ../src/generic/prntdlgg.cpp:127 -msgid "Print" -msgstr "Impression" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335 +msgid "There is no column or renderer for the specified column index." +msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:897 -msgid "Print Preview" -msgstr "Aperçu avant impression" +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736 +msgid "" +"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "" +"Un problème est apparu lors de la mise en page : la configuration d'une " +"imprimante par défaut peut être nécessaire." -#: ../src/common/prntbase.cpp:687 ../src/common/prntbase.cpp:711 -msgid "Print Preview Failure" -msgstr "Erreur à l'exécution de l'aperçu avant impression" +#: ../src/html/htmprint.cpp:256 +msgid "" +"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " +"when it is printed." +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:172 -msgid "Print Range" -msgstr "Pages à imprimer" +#: ../src/common/image.cpp:2506 +#, fuzzy, c-format +msgid "This is not a %s." +msgstr "PCX : ce n'est pas un fichier PCX." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 ../src/generic/prntdlgg.cpp:415 -msgid "Print Setup" -msgstr "Paramètrage d'impression" +#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "" +"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " +"comctl32.dll" +msgstr "" +"Ce système ne gère pas le contrôle des ramasseurs de données, veuillez " +"mettre à niveau votre version de comctl32.dll" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 -msgid "Print in colour" -msgstr "Impression couleur" +#: ../src/msw/thread.cpp:1267 +msgid "" +"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " +"storage" +msgstr "" +"Échec de l'initialisation du module du processus : enregistrement impossible " +"de la valeur dans le stockage local des processus" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457 -msgid "Print spooling" -msgstr "Queue d'impression" +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714 +msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" +msgstr "" +"Échec de l'initialisation du module du processus : échec de la création de " +"la clé du processus" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:548 -msgid "Print this page" -msgstr "Imprimer cette page" +#: ../src/msw/thread.cpp:1255 +msgid "" +"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " +"local storage" +msgstr "" +"Échec de l'initialisation du module du processus : impossible d'allouer un " +"index dans le stockage local des processus" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2261 ../src/generic/prntdlgg.cpp:150 -msgid "Print to File" -msgstr "Imprimer vers un fichier" +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216 +msgid "Thread priority setting is ignored." +msgstr "La priorité donnée au processus est ignorée." -#: ../src/common/prntbase.cpp:366 -msgid "Print..." -msgstr "Imprimer ..." +#: ../src/msw/mdi.cpp:165 +msgid "Tile &Horizontally" +msgstr "Répartir &horizontalement" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2272 -msgid "Printer Command: " -msgstr "Commande Imprimante :" +#: ../src/msw/mdi.cpp:166 +msgid "Tile &Vertically" +msgstr "Répartir &verticalement" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2277 -msgid "Printer Options: " -msgstr "Options Imprimante :" +#: ../src/common/ftp.cpp:205 +msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." +msgstr "" +"Temps dépassé lors de la connexion du serveur FTP, essai du mode passif." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:360 -msgid "Printer Settings" -msgstr "Paramètres de l'Imprimante" +#: ../src/os2/timer.cpp:100 +msgid "Timer creation failed." +msgstr "Échec de la création d'un minuteur." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:459 -msgid "Printer command:" -msgstr "Commande imprimante :" +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Astuce du Jour" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 -msgid "Printer options" -msgstr "Options de l'imprimante" +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155 +msgid "Tips not available, sorry!" +msgstr "Astuces non disponibles." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:463 -msgid "Printer options:" -msgstr "Options de l'imprimante :" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248 +msgid "To:" +msgstr "À :" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:682 -msgid "Printer..." -msgstr "Imprimante ..." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446 +msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" -#: ../src/common/prntbase.cpp:106 ../src/common/prntbase.cpp:148 -msgid "Printing" -msgstr "Impression" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074 +msgid "Too many EndStyle calls!" +msgstr "Trop d'appels à EndStyle !" -#: ../src/common/prntbase.cpp:120 -msgid "Printing Error" -msgstr "Erreur lors de l'impression" +#: ../src/common/imagpng.cpp:289 +msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." +msgstr "Trop de couleurs dans l'image PNG, elle peut être légèrement trouble." -#: ../src/generic/printps.cpp:220 -#, c-format -msgid "Printing page %d..." -msgstr "Impression de la page %d ..." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Top" +msgstr "À :" -#: ../src/generic/printps.cpp:180 -msgid "Printing..." -msgstr "Impression en cours ..." +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 +msgid "Top margin (mm):" +msgstr "Marge de haut de page (mm) :" -#: ../src/common/log.cpp:350 -msgid "Program aborted." -msgstr "Abandon du programme." +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 +msgid "Translations by " +msgstr "Traductions par " -#: ../src/common/paper.cpp:119 -msgid "Quarto, 215 x 275 mm" -msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "Translators" +msgstr "Traductions par " -#: ../src/generic/logg.cpp:1038 -msgid "Question" -msgstr "Question" +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174 +msgid "True" +msgstr "" -#: ../src/common/ffile.cpp:133 ../src/common/ffile.cpp:154 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:232 #, c-format -msgid "Read error on file '%s'" -msgstr "Erreur de lecture dans le fichier '%s'" +msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" +msgstr "" +"Tentative de suppression du fichier « %s » de la mémoire VFS, mais il n'est " +"pas chargé." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turc (ISO-8859-9)" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150 +msgid "Type a font name." +msgstr "Taper le nom d'une police de caractères." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 +msgid "Type a size in points." +msgstr "Entrez une taille en points." -#: ../src/msw/registry.cpp:530 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647 #, c-format -msgid "Registry key '%s' already exists." -msgstr "La clé de registre '%s' existe déjà." +msgid "Type mismatch in argument %u." +msgstr "" -#: ../src/msw/registry.cpp:499 -#, c-format -msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "Impossible de renommer la clé de registre '%s', celle-ci n'existe pas." +#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:323 +msgid "Type must have enum - long conversion" +msgstr "Le type doit être énumérable - conversion longue" -#: ../src/msw/registry.cpp:626 +#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383 #, c-format msgid "" -"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" -"deleting it will leave your system in unusable state:\n" -"operation aborted." +"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " +"\"%s\"." msgstr "" -"La clé de registre '%s' est nécessaire pour un fonctionnement correct du " -"système,\n" -"l'effacer mettra votre système dans un état instable:\n" -"opération abandonnée." -#: ../src/msw/registry.cpp:430 -#, c-format -msgid "Registry value '%s' already exists." -msgstr "La valeur '%s' existe déjà dans le registre." - -#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 -msgid "Relevant entries:" -msgstr "Entrées pertinentes :" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 +msgid "UP" +msgstr "HAUT" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:170 -msgid "Remaining time : " -msgstr "Temps restant :" +#: ../src/common/paper.cpp:135 +msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" +msgstr "Standard US en accordéon (14,875 x 11 pouces)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:282 -msgid "Remove current page from bookmarks" -msgstr "Retirer la page courante de la liste de vos signets" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:193 +msgid "US-ASCII" +msgstr "US-ASCII" -#: ../src/msw/filedlg.cpp:445 -#, c-format -msgid "Replace file '%s'?" -msgstr "Ecraser le fichier '%s' ?" +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110 +msgid "Unable to add inotify watch" +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661 -msgid "Right margin (mm):" -msgstr "Marge de droite (mm) :" +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137 +msgid "Unable to add kqueue watch" +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:206 -msgid "Roman" -msgstr "Roman" +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143 +msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295 ../src/gtk/filedlg.cpp:265 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:484 -#, c-format -msgid "Save %s file" -msgstr "Enregistrer le fichier %s" +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126 +#, fuzzy +msgid "Unable to close I/O completion port handle" +msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier" -#: ../src/common/docview.cpp:249 -msgid "Save as" -msgstr "Enregistrer sous" +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Unable to close inotify instance" +msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier" -#: ../src/generic/logg.cpp:488 -msgid "Save log contents to file" -msgstr "Enregistrement du contenu du journal dans un fichier" +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to close path '%s'" +msgstr "Échec de la fermeture du fichier verrou « %s »" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209 -msgid "Script" -msgstr "Script" +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to close the handle for '%s'" +msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier" -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:429 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:449 -msgid "Search" -msgstr "Recherche" +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241 +#, fuzzy +msgid "Unable to create I/O completion port" +msgstr "Impossible de créer TextEncodingConverter" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 -msgid "" -"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " -"above" -msgstr "" -"Recherche dans la table des matières du/des livre(s) d'aide de toutes les " -"occurences du texte que vous avez tapé ci-dessus" +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Unable to create IOCP worker thread" +msgstr "Impossible de créer TextEncodingConverter" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:767 -msgid "Search in all books" -msgstr "Recherche dans tous les livres" +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Unable to create inotify instance" +msgstr "Impossible de créer TextEncodingConverter" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:652 -msgid "Searching..." -msgstr "Recherche ..." +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Unable to create kqueue instance" +msgstr "Impossible de créer TextEncodingConverter" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:454 ../src/generic/dirdlgg.cpp:191 -msgid "Sections" -msgstr "Sections" +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230 +msgid "Unable to dequeue completion packet" +msgstr "" -#: ../src/common/ffile.cpp:221 -#, c-format -msgid "Seek error on file '%s'" -msgstr "Erreur de recherche dans le fichier '%s'" +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187 +msgid "Unable to get events from kqueue" +msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:1472 -msgid "Select a document template" -msgstr "Choisissez un modèle de document" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898 +msgid "Unable to handle native drag&drop data" +msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:1519 -msgid "Select a document view" -msgstr "Choisissez une vue du document" +#: ../src/gtk/app.cpp:438 +msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" +msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:1371 ../src/common/docview.cpp:1422 -msgid "Select a file" -msgstr "Choisissez un fichier" +#: ../src/gtk/app.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Unable to initialize Hildon program" +msgstr "Échec de l'initialisation d'OpenGL" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2260 -msgid "Send to Printer" -msgstr "Envoyer vers l'imprimante" +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open path '%s'" +msgstr "Échec de l'ouverture de l'archive CHM « %s »." -#: ../src/common/cmdline.cpp:679 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:557 #, c-format -msgid "Separator expected after the option '%s'." -msgstr "Separateur attendu apres l'option '%s'." +msgid "Unable to open requested HTML document: %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML demandé : %s" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:138 -msgid "Setup" -msgstr "Paramètrage" +#: ../src/unix/sound.cpp:369 +msgid "Unable to play sound asynchronously." +msgstr "Impossible de jouer les sons de manière non synchrone" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155 -msgid "Setup..." -msgstr "Paramètrage ..." +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208 +msgid "Unable to post completion status" +msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:539 -msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330 +#, fuzzy +msgid "Unable to read from inotify descriptor" +msgstr "impossible de lire le descripteur de fichier %d" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133 +msgid "Unable to remove inotify watch" msgstr "" -"J'ai trouvé plusieurs connexions par ligne téléphonique, j'en choisis une au " -"hasard :-)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 -msgid "Show all" -msgstr "Tout montrer" +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155 +msgid "Unable to remove kqueue watch" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:379 -msgid "Show all items in index" -msgstr "Montrer tous les éléments dans l'index" +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to set up watch for '%s'" +msgstr "Échec de la mise à jour de la date du fichier « %s »" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Montrer les fichiers cachés" +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92 +msgid "Unable to start IOCP worker thread" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:515 -msgid "Show/hide navigation panel" -msgstr "Montrer/cacher le panneau de navigation" +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 +msgid "Undelete" +msgstr "Rétablir" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534 -msgid "Size" -msgstr "Taille" +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Underline" +msgstr "&Souligner" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214 -msgid "Slant" -msgstr "Italique" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 +msgid "Underlined" +msgstr "Souligné" -#: ../src/common/docview.cpp:306 -msgid "Sorry, could not open this file for saving." -msgstr "Désolé, impossible d'ouvrir ce fichier pour enregistrer." +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 +#, fuzzy +msgid "Undo" +msgstr "&Annuler" -#: ../src/common/docview.cpp:342 ../src/common/docview.cpp:354 -#: ../src/common/docview.cpp:1390 -msgid "Sorry, could not open this file." -msgstr "Désolé, impossible d'ouvrir ce fichier." +#: ../src/common/stockitem.cpp:266 +msgid "Undo last action" +msgstr "Annuler la dernière action" -#: ../src/common/docview.cpp:313 -msgid "Sorry, could not save this file." -msgstr "Désolé, impossible d'enregistrer ce fichier." +#: ../src/common/cmdline.cpp:857 +#, c-format +msgid "Unexpected characters following option '%s'." +msgstr "Caractères non attendus suivant l'option « %s »." -#: ../src/common/prntbase.cpp:687 -msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "Désolé, il n'y a pas assez de mémoire pour créer un aperçu." +#: ../src/common/cmdline.cpp:1017 +#, c-format +msgid "Unexpected parameter '%s'" +msgstr "Paramètre « %s » inattendu" -#: ../src/common/paper.cpp:111 -msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149 +msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:613 -msgid "Status: " -msgstr "Statut :" +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Ungraceful worker thread termination" +msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210 -msgid "Swiss" -msgstr "Suisse" +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:192 ../src/common/imagtiff.cpp:203 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:314 -msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." -msgstr "TIFF: Impossible d'allouer la mémoire nécessaire." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188 +msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" +msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:163 -msgid "TIFF: Error loading image." -msgstr "TIFF: Erreur au chargement de l'image." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 +msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" +msgstr "Unicode 16 bit gros-boutiste (UTF-16BE)" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:214 -msgid "TIFF: Error reading image." -msgstr "TIFF: Erreur à la lecture de l'image." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 +msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" +msgstr "Unicode 16 bit petit-boutiste (UTF-16LE)" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:291 -msgid "TIFF: Error saving image." -msgstr "TIFF: Erreur au chargement de l'image." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190 +msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" +msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:338 -msgid "TIFF: Error writing image." -msgstr "TIFF: Erreur à l'écriture de l'image." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:189 +msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" +msgstr "Unicode 32 bit gros-boutiste (UTF-32BE)" -#: ../src/common/paper.cpp:109 -msgid "Tabloid, 11 x 17 in" -msgstr "Tabloid, 11 x 17 in" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 +msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" +msgstr "Unicode 32 bit petit-boutiste (UTF-8)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211 -msgid "Teletype" -msgstr "Télétype" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 +msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" +msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" -#: ../src/common/docview.cpp:1473 -msgid "Templates" -msgstr "Modèles" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 +msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:576 ../src/generic/dirdlgg.cpp:218 -msgid "Temporary" -msgstr "Temporaire" +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Unindent" +msgstr "&Désindenter" -#: ../src/common/fontmap.cpp:107 -msgid "Thai (ISO-8859-11)" -msgstr "Thaï (ISO-8859-11)" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 +msgid "Units for the bottom border width." +msgstr "" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:569 ../src/generic/dirdlgg.cpp:210 -msgid "The Computer" -msgstr "L'ordinateur" +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 +msgid "Units for the bottom margin." +msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:475 -#, c-format -msgid "" -"The charset '%s' is unknown. You may select\n" -"another charset to replace it with or choose\n" -"[Cancel] if it cannot be replaced" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 +msgid "Units for the bottom outline width." msgstr "" -"Le jeu de caractères '%s' est inconnu. Vous pouvez en choisir un autre\n" -"pour le remplacer ou choisir [Annuler]\n" -"s'il ne peut pas l'être" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:169 -#, c-format -msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." -msgstr "Le format de presse-papier '%d' n'existe pas." +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 +msgid "Units for the bottom padding." +msgstr "" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1244 ../src/generic/dirdlgg.cpp:535 -msgid "The directory " -msgstr "Le répertoire" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 +msgid "Units for the left border width." +msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:668 -#, c-format -msgid "" -"The encoding '%s' is unknown.\n" -"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" -"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 +msgid "Units for the left margin." msgstr "" -"L'encodage '%s' est inconnu.\n" -"Souhaitez-vous choisir une police à utiliser pour cet encodage?\n" -"(sinon le texte n'apparaitra pas correctement en utilisant cet encodage) ?" -#: ../src/common/docview.cpp:1707 -#, c-format -msgid "" -"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" -"It has been also removed from the MRU files list." +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 +msgid "Units for the left outline width." msgstr "" -"Le fichier '%s' n'existe pas et n'a pas pu être ouvert.\n" -"Il a aussi été retiré de la liste des fichiers MRU." -#: ../src/common/cmdline.cpp:813 -#, c-format -msgid "The required parameter '%s' was not specified." -msgstr "Le paramètre nécessaire '%s' n'a pas été fourni." +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 +msgid "Units for the left padding." +msgstr "" -#: ../src/common/textcmn.cpp:121 -msgid "The text couldn't be saved." -msgstr "Le texte n'a pas pu être enregistré." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251 +msgid "Units for the object height." +msgstr "" -#: ../src/common/cmdline.cpp:792 -#, c-format -msgid "The value for the option '%s' must be specified." -msgstr "La valeur pour l'option '%s' doit être précisée." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 +msgid "Units for the object offset." +msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:415 -#, c-format -msgid "" -"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " -"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224 +msgid "Units for the object width." msgstr "" -"La version du service d'accès distant (RAS en anglais) installé sur cette " -"machine est trop ancien. Prière de le mettre à jour (la fonction '%s' est " -"manquante)." -#: ../src/msw/thread.cpp:1083 -msgid "" -"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " -"storage" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 +msgid "Units for the right border width." msgstr "" -"Echec de l'initialisation du thread : impossible d'enregistrer une valeur en " -"local" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1441 -msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 +msgid "Units for the right margin." msgstr "" -"Echec de l'initialisation du thread : échec à la création de la clé du thread" -#: ../src/msw/thread.cpp:1071 -msgid "" -"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " -"local storage" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 +msgid "Units for the right outline width." msgstr "" -"Echec de l'initialisation du thread : impossible d'allouer un index en local" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:962 -msgid "Thread priority setting is ignored." -msgstr "La priorité donnée au thread est ignorée." +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 +msgid "Units for the right padding." +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:536 -msgid "Time" -msgstr "Temps" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 +msgid "Units for the top border width." +msgstr "" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "Le Conseil du Jour" +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Units for the top margin." +msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138 -msgid "Tips not available, sorry!" -msgstr "Désolé mais les conseils ne sont pas disponibles !" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 +msgid "Units for the top outline width." +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 -msgid "To:" -msgstr "Pour :" +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 +msgid "Units for the top padding." +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 -msgid "Top margin (mm):" -msgstr "Marge haut de page (mm) :" +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:202 +#: ../src/msw/dde.cpp:1174 #, c-format -msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "" -"Tentative de retirer le fichier '%s' de la mémoire VFS, mais celui-ci n'est " -"pas chargé !" +msgid "Unknown DDE error %08x" +msgstr "Erreur DDE inconnue : %08x" -#: ../src/common/sckaddr.cpp:107 -msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" -msgstr "Tenative de résoudre le nom d'hôte NULL : j'abandonne" +#: ../src/common/xtistrm.cpp:415 +msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "Objet inconnu indiqué à GetObjectClassInfo" -#: ../src/common/fontmap.cpp:105 -msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "Turque (ISO-8859-9)" +#: ../src/common/imagpng.cpp:617 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown PNG resolution unit %d" +msgstr "Option « %s » inconnue" -#: ../src/common/paper.cpp:140 -msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -msgstr "" +#: ../src/common/xtixml.cpp:328 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown Property %s" +msgstr "Option « %s » inconnue" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:183 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:537 #, c-format -msgid "Unable to open requested HTML document: %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML demandé : %s" +msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:242 -msgid "Underline" -msgstr "Souligner" - -#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319 -#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1378 ../src/common/resourc2.cpp:1392 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1408 ../src/common/resourc2.cpp:1422 -#: ../src/common/resource.cpp:1818 ../src/common/resource.cpp:1832 -#: ../src/common/resource.cpp:1849 ../src/common/resource.cpp:1863 -#: ../src/common/resource.cpp:1948 ../src/common/resource.cpp:1962 -#: ../src/common/resource.cpp:1978 ../src/common/resource.cpp:1992 -#: ../src/common/resource.cpp:3033 ../src/common/resource.cpp:3047 -#: ../src/common/resource.cpp:3064 ../src/common/resource.cpp:3078 -msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." -msgstr "Fin de fichier inattendue lors de l'analyse des ressources." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:764 -#, c-format -msgid "Unexpected parameter '%s'" -msgstr "Paramètre '%s' inattendu" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973 +#, fuzzy +msgid "Unknown data format" +msgstr "erreur dans le format des données" -#: ../src/msw/dde.cpp:1020 -#, c-format -msgid "Unknown DDE error %08x" -msgstr "Erreur DDE inconnue: %08x" +#: ../src/unix/dlunix.cpp:335 +msgid "Unknown dynamic library error" +msgstr "Erreur de bibliothèque dynamique inconnue" -#: ../src/common/fontmap.cpp:329 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:797 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Codage inconnu (%d)" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:1335 -#, c-format -msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." -msgstr "Champ inconnu dans le fichier %s, ligne %d: '%s'." +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown error %08x" +msgstr "Erreur DDE inconnue : %08x" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "Unknown exception" +msgstr "Option « %s » inconnue" + +#: ../src/common/image.cpp:2491 +#, fuzzy +msgid "Unknown image data format." +msgstr "erreur dans le format des données" -#: ../src/common/cmdline.cpp:548 +#: ../src/common/cmdline.cpp:742 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" -msgstr "Option longue '%s' inconnue" +msgstr "Option longue « %s » inconnue" -#: ../src/common/cmdline.cpp:570 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602 +msgid "Unknown name or named argument." +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" -msgstr "Option '%s' inconnue" +msgstr "Option « %s » inconnue" -#: ../src/common/mimecmn.cpp:161 +#: ../src/common/mimecmn.cpp:231 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." -msgstr "Symbole '{' non assorti dans une entrée pour le type mime %s." +msgstr "Symbole « { » non assorti dans une entrée pour le type mime %s." -#: ../src/common/docview.cpp:1956 ../src/common/docview.cpp:1971 -#: ../src/common/docview.cpp:1998 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:309 msgid "Unnamed command" msgstr "Commande sans nom" -#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2337 -#, c-format -msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." -msgstr "Style %s non reconnu pendant l'analyse des ressources." +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Unspecified" +msgstr "Justifié" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:191 ../src/msw/clipbrd.cpp:268 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:369 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441 msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "Format de presse-papier non supporté." +msgstr "Format de presse-papiers non géré." + +#: ../src/common/appcmn.cpp:229 +#, c-format +msgid "Unsupported theme '%s'." +msgstr "Thème « %s » non géré." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206 +msgid "Up" +msgstr "Haut" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 +msgid "Upper case letters" +msgstr "Lettres majuscules" -#: ../src/common/cmdline.cpp:849 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 +msgid "Upper case roman numerals" +msgstr "Chiffres romains majuscules" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1148 #, c-format msgid "Usage: %s" -msgstr "Usage : %s" +msgstr "Utilisation : %s" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:573 ../src/generic/dirdlgg.cpp:215 -msgid "User" -msgstr "Utilisateur" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361 +msgid "Use the current alignment setting." +msgstr "Utiliser les réglages courants d'alignement." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:572 ../src/generic/dirdlgg.cpp:214 -msgid "User Local" -msgstr "Répertoire /usr/local" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718 +msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" +msgstr "" -#: ../src/common/valtext.cpp:188 +#: ../src/common/valtext.cpp:175 msgid "Validation conflict" msgstr "Conflit de validation" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:574 ../src/generic/dirdlgg.cpp:216 -msgid "Variables" -msgstr "Variables" +#: ../src/propgrid/manager.cpp:239 +msgid "Value" +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:385 +#, c-format +msgid "Value must be %s or higher." +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:412 +#, c-format +msgid "Value must be %s or less." +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416 +#, fuzzy, c-format +msgid "Value must be between %s and %s." +msgstr "Saisir un numéro de page entre %d et %d :" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Version " +msgstr "Version " + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 +msgid "Vertical &Offset:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Vertical alignment." +msgstr "Impossible de lancer l'impression." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:861 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218 msgid "View files as a detailed view" -msgstr "Voir les fichiers - vue détaillée" +msgstr "Voir les fichiers - vue détaillée" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:855 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 msgid "View files as a list view" -msgstr "Voir les fichiers comme une liste" +msgstr "Voir les fichiers - liste" -#: ../src/common/docview.cpp:1520 +#: ../src/common/docview.cpp:1930 msgid "Views" msgstr "Vues" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:270 ../src/unix/utilsunx.cpp:619 -msgid "Waiting for subprocess termination failed" -msgstr "Echec lors de l'attente de fin de sous-processus" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 +msgid "WINDOWS_LEFT" +msgstr "WINDOWS_GAUCHE" -#: ../src/common/docview.cpp:437 ../src/common/resource.cpp:121 -msgid "Warning" -msgstr "Alarme" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:111 +msgid "WINDOWS_MENU" +msgstr "WINDOWS_MENU" -#: ../src/common/log.cpp:360 -msgid "Warning: " -msgstr "Alarme :" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 +msgid "WINDOWS_RIGHT" +msgstr "WINDOWS_DROITE" -#: ../src/html/htmlpars.cpp:185 -msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -msgstr "" -"Alarme : tentative de retrait d'un pointeur d'étiquette HTML de la pile " -"alors que celle-ci est vide !" +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214 +#, fuzzy, c-format +msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" +msgstr "Échec de l'attente de fin du sous-processus" -#: ../src/common/fontmap.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Western European (ISO-8859-1/Latin 1)" -msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1/Latin 1)" +#: ../src/common/log.cpp:429 +msgid "Warning: " +msgstr "Avertissement :" -#: ../src/common/fontmap.cpp:111 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652 #, fuzzy -msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15/Latin 0)" -msgstr "Europe de l'Ouest nouveau (ISO-8859-15/Latin 0)" +msgid "Weight" +msgstr "&Largeur :" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:147 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:421 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 +msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" +msgstr "Europe de l'Ouest avec l'Euro (ISO-8859-15)" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449 +msgid "Whether the font is underlined." +msgstr "Si la police est soulignée." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 +msgid "Whole word" +msgstr "Mot complet" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:545 msgid "Whole words only" msgstr "Mots complets seulement" -#: ../src/msw/utils.cpp:571 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105 +msgid "Win32 theme" +msgstr "Thème Win32" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1228 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s sur Windows 3.1" -#: ../src/msw/mdi.cpp:1311 -msgid "Window" -msgstr "Fenêtre" +#: ../src/msw/utils.cpp:1278 +#, fuzzy +msgid "Windows 2000" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1310 +#, fuzzy +msgid "Windows 7" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1242 +msgid "Windows 95" +msgstr "Windows 95" -#: ../src/msw/utils.cpp:603 -msgid "Windows 3.1" -msgstr "Windows 3.1" +#: ../src/msw/utils.cpp:1238 +msgid "Windows 95 OSR2" +msgstr "Windows 95 OSR2" -#: ../src/msw/utils.cpp:575 +#: ../src/msw/utils.cpp:1253 +msgid "Windows 98" +msgstr "Windows 98" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1249 +msgid "Windows 98 SE" +msgstr "Windows 98 SE" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1260 #, c-format -msgid "Windows 9%c" -msgstr "Windows 9%c" +msgid "Windows 9x (%d.%d)" +msgstr "Windows 9x (%d.%d)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:119 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" -msgstr "Windows Arabe (CP 1256)" +msgstr "Arabe limité à Windows (CP 1256)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:120 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" -msgstr "Windows Balte (CP 1257)" +msgstr "Balte limité à Windows (CP 1257)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:113 -#, fuzzy +#: ../src/msw/utils.cpp:1222 +#, c-format +msgid "Windows CE (%d.%d)" +msgstr "Windows CE (%d.%d)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 msgid "Windows Central European (CP 1250)" -msgstr "Windows Hébreu (CP 1255)" +msgstr "Européen central limité à Windows (CP 1255)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" +msgstr "Chinois simplifié limité à Windows (CP 936)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" +msgstr "Chinois traditionnel limité à Windows (CP 950)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:114 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" -msgstr "Windows Cyrillique (CP 1251)" +msgstr "Cyrillique limité à Windows (CP 1251)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:116 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 msgid "Windows Greek (CP 1253)" -msgstr "Windows Grec (CP 1253)" +msgstr "Grec limité à Windows (CP 1253)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:118 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" -msgstr "Windows Hébreu (CP 1255)" +msgstr "Hébreu limité à Windows (CP 1255)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" +msgstr "Japonais limité à Windows (CP 932)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 +msgid "Windows Korean (CP 949)" +msgstr "Coréen limité à Windows (CP 949)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1257 +msgid "Windows ME" +msgstr "Windows ME" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1318 +#, fuzzy, c-format +msgid "Windows NT %lu.%lu" +msgstr "Windows NT %lu.%lu (construction %lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1287 +#, fuzzy +msgid "Windows Server 2003" +msgstr "Windows Server 2003 (construction %lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1303 +#, fuzzy +msgid "Windows Server 2008" +msgstr "Windows Server 2003 (construction %lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1309 +#, fuzzy +msgid "Windows Server 2008 R2" +msgstr "Windows Server 2003 (construction %lu" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 +msgid "Windows Thai (CP 874)" +msgstr "Windows Thai (CP 874)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:117 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" -msgstr "Windows Turque (CP 1254)" +msgstr "Turc limité à Windows (CP 1254)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:115 +#: ../src/msw/utils.cpp:1304 #, fuzzy +msgid "Windows Vista" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 msgid "Windows Western European (CP 1252)" -msgstr "Windows Latin 1 (CP 1252 )" +msgstr "Européen occidental limité à Windows (CP 1252 )" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1293 +#, fuzzy +msgid "Windows XP" +msgstr "Windows 95" -#: ../src/common/fontmap.cpp:121 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/ffile.cpp:168 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" +msgstr "Cyrillique limité à Windows (CP 1251)" + +#: ../src/common/ffile.cpp:147 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" -msgstr "Erreur d'écriture dans le fichier '%s'" +msgstr "Erreur d'écriture dans le fichier « %s »" + +#: ../src/xml/xml.cpp:837 +#, c-format +msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" +msgstr "Erreur d'analyse XML : « %s » à la ligne %d" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797 +msgid "XPM: Malformed pixel data!" +msgstr "XPM : données de pixel malformées." + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706 +#, c-format +msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" +msgstr "XPM : définition de couleur incorrecte à la ligne %d" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2317 -msgid "X Scaling" -msgstr "Echelle X" +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681 +msgid "XPM: incorrect header format!" +msgstr "XPM: format de l'entête incorrecte !" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2326 -msgid "X Translation" -msgstr "Translation X" +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726 +#, c-format +msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" +msgstr "XPM : définition de couleur « %s » malformée à la ligne %d !" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2321 -msgid "Y Scaling" -msgstr "Echelle Y" +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756 +#, fuzzy +msgid "XPM: no colors left to use for mask!" +msgstr "XPM: format de l'entête incorrecte !" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2330 -msgid "Y Translation" -msgstr "Translation Y" +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783 +#, c-format +msgid "XPM: truncated image data at line %d!" +msgstr "XPM: les données de l'image sont tronquées à la ligne %d !" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:109 ../src/common/dlgcmn.cpp:116 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180 +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 msgid "Yes" msgstr "Oui" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1311 ../src/generic/dirdlgg.cpp:570 -msgid "You cannot add a new directory to this section." -msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter un nouveau répertoire à cette section." +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156 +msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas effectuer un Clear sur une zone de recouvrement avant " +"qu'elle ne soit initialisée." + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62 +msgid "You cannot Init an overlay twice" +msgstr "Vous ne pouvez pas initialiser deux fois un overlay" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 +msgid "You cannot add a new directory to this section." +msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter de nouveau répertoire à cette section." + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282 +msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 +msgid "Zoom &In" +msgstr "Zoom &avant" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Zoom a&rrière" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539 +#, fuzzy +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoom &avant" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoom a&rrière" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +msgid "Zoom to &Fit" +msgstr "Zoom a&justé" -#: ../src/common/docview.cpp:2067 -msgid "[EMPTY]" -msgstr "[VIDE]" +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Zoom to Fit" +msgstr "Zoom a&justé" -#: ../src/msw/dde.cpp:987 +#: ../src/msw/dde.cpp:1141 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "" -"une application DDEML a créé une situation de rivalité prolongée\n" -"(je n'ai bientôt plus de mémoire ...)" +msgstr "une application DDEML a créé une situation de concurrence prolongée." -#: ../src/msw/dde.cpp:975 +#: ../src/msw/dde.cpp:1129 msgid "" "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " "function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" -"une fonction DDEML a été appelée sans appel préalable à la fonction " -"DdeInitialize,\n" -"ou un identifiant invalide a \n" -"été fourni à la fonction DDEML." +"une fonction DDEML a été appelée sans appel préalable à la fonction\n" +"DdeInitialize, ou un identifiant non valable a été fourni à la fonction\n" +"DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:993 +#: ../src/msw/dde.cpp:1147 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "une tentative client d'établir une conversation a échoué." +msgstr "une tentative d'un client pour établir une conversation a échoué." -#: ../src/msw/dde.cpp:990 +#: ../src/msw/dde.cpp:1144 msgid "a memory allocation failed." -msgstr "une allocation mémoire a échoué." +msgstr "une allocation de mémoire a échoué." -#: ../src/msw/dde.cpp:984 +#: ../src/msw/dde.cpp:1138 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." -msgstr "un paramètre n'a pas pu être validé par la DDEML." +msgstr "un paramètre n'a pas pu être validé par la DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:966 +#: ../src/msw/dde.cpp:1120 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "une demande de transaction synchrone (advise) a expiré." +msgstr "une demande de transaction synchrone d'instructions a expiré." -#: ../src/msw/dde.cpp:972 +#: ../src/msw/dde.cpp:1126 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "une demande de transaction synchrone (données) a expiré." +msgstr "une demande de transaction synchrone de données a expiré." -#: ../src/msw/dde.cpp:981 +#: ../src/msw/dde.cpp:1135 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "une demande de transaction synchrone (exécution) a expiré." +msgstr "une demande de transaction synchrone d'exécutions a expiré." -#: ../src/msw/dde.cpp:999 +#: ../src/msw/dde.cpp:1153 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "une demande de transaction synchrone (poke) a expiré." +msgstr "une demande de transaction synchrone de stockage a expiré." -#: ../src/msw/dde.cpp:1014 +#: ../src/msw/dde.cpp:1168 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "une demande pour terminer une transaction (advise) a expiré." +msgstr "une demande pour terminer une transaction d'instructions a expiré." -#: ../src/msw/dde.cpp:1008 +#: ../src/msw/dde.cpp:1162 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" -"une transaction a été tentée du côté serveur lors d'une conversation déjà " -"terminée par le client, \n" -"ou le serveur a quitté avant d'avoir terminé une transaction." +"une transaction a été tentée du côté serveur lors d'une conversation déjà\n" +"terminée par le client, ou le serveur a achevé la transaction avant la fin." -#: ../src/msw/dde.cpp:996 +#: ../src/msw/dde.cpp:1150 msgid "a transaction failed." -msgstr "une transaction a échoué." +msgstr "une transaction a échoué." -#: ../src/common/utilscmn.cpp:470 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:185 msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:978 +#: ../src/msw/dde.cpp:1132 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" "attempted to perform server transactions." msgstr "" -"une application initialisée en tant que APPCLASS_MONITOR \n" -"a tenté d'effectuer une transaction DDE,\n" -"ou une application initialisée en tant que APPCMD_CLIENTONLY a tenté " -"d'effectuer des transactions serveur." +"une application initialisée en tant que APPCLASS_MONITOR a tenté\n" +"d'effectuer une transaction DDE, ou une application initialisée en tant\n" +"que APPCMD_CLIENTONLY a tenté d'effectuer des transactions serveur." -#: ../src/msw/dde.cpp:1002 +#: ../src/msw/dde.cpp:1156 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "un appel interne à la fonction PostMessage a échoué." +msgstr "un appel interne à la fonction PostMessage a échoué." -#: ../src/msw/dde.cpp:1011 +#: ../src/msw/dde.cpp:1165 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." msgstr "une erreur interne s'est produite dans le DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1017 +#: ../src/msw/dde.cpp:1171 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" -"un identifiant de transaction invalide a été fourni à la fonction DDEML.\n" -"Quand l'application sort d'un appel XTYP_XACT_COMPLETE, \n" -"l'identifiant de transaction pour cet appel n'est plus valide." +"un identifiant de transaction non valable a été fourni à la fonction DDEML.\n" +"Quand l'application sort d'un rappel XTYP_XACT_COMPLETE, l'identifiant de\n" +"transaction pour ce rappel n'est plus valable." + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273 +msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" +msgstr "suppose qu'il s'agit d'un zip recombiné" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1448 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1878 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." -msgstr "tentative de modifier la touche non configurable '%s' ignorée." +msgstr "tentative de modifier la touche non configurable « %s » ignorée." + +#: ../src/html/chm.cpp:330 +msgid "bad arguments to library function" +msgstr "mauvais paramètres à la fonction de bibliothèque" + +#: ../src/html/chm.cpp:342 +msgid "bad signature" +msgstr "mauvaise signature" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716 +msgid "bad zipfile offset to entry" +msgstr "Mauvais décalage de fichier zip dans l'entrée" + +#: ../src/common/ftp.cpp:408 +msgid "binary" +msgstr "binaire" -#: ../src/common/ffile.cpp:101 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:951 +msgid "bold" +msgstr "gras" + +#: ../src/os2/iniconf.cpp:464 +msgid "buffer is too small for Windows directory." +msgstr "Le tampon est trop petit pour le dossier Windows." + +#: ../src/msw/utils.cpp:1324 +#, fuzzy, c-format +msgid "build %lu" +msgstr "Windows XP (construction %lu" + +#: ../src/common/ffile.cpp:80 #, c-format msgid "can't close file '%s'" -msgstr "impossible de fermer le fichier '%s'" +msgstr "impossible de fermer le fichier « %s »" -#: ../src/common/file.cpp:257 +#: ../src/common/file.cpp:281 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "impossible de fermer le descripteur de fichier %d" -#: ../src/common/file.cpp:555 ../src/common/file.cpp:565 +#: ../src/common/file.cpp:579 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" -msgstr "impossible d'appliquer les changements au fichier '%s'" +msgstr "impossible d'appliquer les changements au fichier « %s »" -#: ../src/common/file.cpp:200 +#: ../src/common/file.cpp:215 #, c-format msgid "can't create file '%s'" -msgstr "impossible de créer le fichier '%s'" +msgstr "impossible de créer le fichier « %s »" -#: ../src/common/fileconf.cpp:918 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1177 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" -msgstr "impossible d'effacer le fichier de configuration utilisateur '%s'" +msgstr "impossible d'effacer le fichier de configuration utilisateur « %s »" -#: ../src/common/file.cpp:436 +#: ../src/common/file.cpp:482 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "" -"impossible de savoir si la fin du fichier a été atteinte dans le descripteur " -"%d" +"impossible de déterminer si la fin du fichier est atteinte dans le " +"descripteur %d" + +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476 +#, c-format +msgid "can't execute '%s'" +msgstr "Échec de l'exécution de « %s »" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491 +msgid "can't find central directory in zip" +msgstr "impossible de trouver le répertoire principale dans le zip" -#: ../src/common/file.cpp:402 +#: ../src/common/file.cpp:452 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "" @@ -2701,375 +7733,1182 @@ msgstr "" #: ../src/msw/utils.cpp:376 msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "" -"impossible de trouver le répertoire par défaut (HOME) de l'utilisateur - " -"j'utilise le répertoire courant." +"impossible de trouver le répertoire HOME de l'utilisateur - utilisation du " +"répertoire courant." -#: ../src/common/file.cpp:316 +#: ../src/common/file.cpp:353 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "" -"impossible de forcer l'écriture sur disque du descripteur de fichier %d" +"impossible de forcer l'écriture sur disque du descripteur de fichier %d" -#: ../src/common/file.cpp:370 +#: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "" -"impossible de trouver la position courante sur le descripteur de fichier %d" +"impossible de trouver la position de recherche sur le descripteur de fichier " +"%d" -#: ../src/common/fontmap.cpp:610 +#: ../src/common/fontmap.cpp:324 msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "impossible de charger une police de caractères - j'abandonne" +msgstr "impossible de charger une police de caractères - abandon" -#: ../src/common/ffile.cpp:85 ../src/common/file.cpp:243 +#: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64 #, c-format msgid "can't open file '%s'" -msgstr "impossible d'ouvrir le fichier '%s'" +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »" -#: ../src/common/fileconf.cpp:317 +#: ../src/common/fileconf.cpp:352 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." -msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration global '%s'." +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration global « %s »." -#: ../src/common/fileconf.cpp:329 +#: ../src/common/fileconf.cpp:368 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." -msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration utilisateur '%s'." +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration utilisateur « %s »." -#: ../src/common/fileconf.cpp:798 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1018 msgid "can't open user configuration file." msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration utilisateur." -#: ../src/common/file.cpp:283 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:528 +msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" +msgstr "impossible de réinitialiser le flux de déchargement de zlib" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:553 +msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" +msgstr "impossible de réinitialiser le flux de chargement de zlib" + +#: ../src/common/file.cpp:305 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" -msgstr "impossible de lire en utilisant le descripteur de fichier %d" +msgstr "impossible de lire le descripteur de fichier %d" -#: ../src/common/file.cpp:550 ../src/common/file.cpp:560 +#: ../src/common/file.cpp:574 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" -msgstr "impossible de supprimer le fichier '%s'" +msgstr "impossible de supprimer le fichier « %s »" -#: ../src/common/file.cpp:578 ../src/common/file.cpp:581 +#: ../src/common/file.cpp:591 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" -msgstr "impossible de supprimer le fichier temporaire '%s'" +msgstr "impossible de supprimer le fichier temporaire « %s »" -#: ../src/common/file.cpp:356 +#: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "recherche impossible sur le descripteur de fichier %d" -#: ../src/common/textfile.cpp:358 +#: ../src/common/textfile.cpp:300 #, c-format -msgid "can't write file '%s' to disk." -msgstr "impossible d'écrire le fichier '%s' sur le disque." +msgid "can't write buffer '%s' to disk." +msgstr "impossible d'écrire le tampon « %s » sur le disque." -#: ../src/common/file.cpp:301 +#: ../src/common/file.cpp:321 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" -msgstr "impossible d'écrire dans le descripteur de fichier %d" +msgstr "impossible d'écrire dans le descripteur de fichier %d" -#: ../src/common/fileconf.cpp:805 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1032 msgid "can't write user configuration file." -msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration utilisateur." +msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration utilisateur." -#: ../src/common/intl.cpp:357 -#, c-format -msgid "catalog file for domain '%s' not found." -msgstr "fichier catalogue introuvable pour le domaine '%s'." +#: ../src/html/chm.cpp:346 +msgid "checksum error" +msgstr "erreur de la somme de contrôle" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:821 +msgid "checksum failure reading tar header block" +msgstr "" +"Erreur de la somme de contrôle lors de la lecture du bloc d'entête de tar" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 +msgid "cm" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:348 +msgid "compression error" +msgstr "erreur de compression" -#: ../src/common/utilscmn.cpp:468 +#: ../src/common/regex.cpp:240 +msgid "conversion to 8-bit encoding failed" +msgstr "échec de la conversion dans un codage 8 bits" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:183 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:962 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1316 msgid "date" msgstr "date" -#: ../src/common/datetime.cpp:3182 +#: ../src/html/chm.cpp:350 +msgid "decompression error" +msgstr "erreur de décompression" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807 +msgid "default" +msgstr "défaut" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1312 +msgid "double" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:534 +msgid "dump of the process state (binary)" +msgstr "Décharger l'état du processus (binaire)" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782 msgid "eighteenth" -msgstr "dix-huitième" +msgstr "dix-huitième" -#: ../src/common/datetime.cpp:3172 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772 msgid "eighth" -msgstr "huitième" +msgstr "huitième" -#: ../src/common/datetime.cpp:3175 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775 msgid "eleventh" -msgstr "onzième" +msgstr "onzième" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1435 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1864 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" -msgstr "l'entrée '%s' apparaît plus d'une fois dans le groupe '%s'" +msgstr "l'entrée « %s » apparaît plus d'une fois dans le groupe « %s »" + +#: ../src/html/chm.cpp:344 +msgid "error in data format" +msgstr "erreur dans le format des données" + +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414 +#, c-format +msgid "error opening '%s'" +msgstr "erreur à l'ouverture du fichier « %s »" + +#: ../src/html/chm.cpp:332 +msgid "error opening file" +msgstr "erreur à l'ouverture du fichier" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577 +msgid "error reading zip central directory" +msgstr "erreur à la lecture du répertoire principale du zip" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668 +msgid "error reading zip local header" +msgstr "erreur à la lecture de l'en-tête local du zip" -#: ../src/msw/dialup.cpp:861 -msgid "establish" -msgstr "établir" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397 +#, c-format +msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" +msgstr "erreur à l'écriture de l'entrée zip « %s » : mauvaise crc ou longueur" -#: ../src/common/ffile.cpp:182 +#: ../src/common/ffile.cpp:169 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" -msgstr "la mise a jour du fichier '%s' a échoué" +msgstr "échec de la mise à jour du fichier « %s »" -#: ../src/common/datetime.cpp:3179 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779 msgid "fifteenth" -msgstr "quinzième" +msgstr "quinzième" -#: ../src/common/datetime.cpp:3169 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769 msgid "fifth" -msgstr "cinquième" +msgstr "cinquième" -#: ../src/common/fileconf.cpp:479 +#: ../src/common/fileconf.cpp:611 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." -msgstr "fichier %s, ligne %d: '%s' est ignoré après l'entête de groupe." +msgstr "fichier « %s », ligne %d : « %s » est ignoré après l'en-tête de groupe." -#: ../src/common/fileconf.cpp:508 +#: ../src/common/fileconf.cpp:640 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." -msgstr "fichier %s, ligne %d: symbole '=' est attendu." +msgstr "fichier « %s », ligne %d : symbole « = » attendu." -#: ../src/common/fileconf.cpp:534 +#: ../src/common/fileconf.cpp:663 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." msgstr "" -"fichier %s, ligne %d: première occurence du caractère %s à la ligne %d." +"fichier « %s », ligne %d : première occurrence de la clé %s à la ligne %d." -#: ../src/common/fileconf.cpp:524 +#: ../src/common/fileconf.cpp:653 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." msgstr "" -"fichier '%s', ligne %d: la valeur pour la touche non configurable '%s' est " -"ignorée." +"fichier « %s », ligne %d : valeur pour la touche non configurable « %s » " +"ignorée." -#: ../src/common/fileconf.cpp:447 +#: ../src/common/fileconf.cpp:575 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." -msgstr "fichier %s: caractère %c inattendu a la ligne %d." +msgstr "fichier %s : caractère %c inattendu a la ligne %d." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449 +msgid "files" +msgstr "Fichiers" -#: ../src/common/datetime.cpp:3165 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765 msgid "first" msgstr "premier" -#: ../src/common/datetime.cpp:3178 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260 +msgid "font size" +msgstr "taille de police" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778 msgid "fourteenth" -msgstr "quatorzième" +msgstr "quatorzième" -#: ../src/common/datetime.cpp:3168 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768 msgid "fourth" -msgstr "quatrième" +msgstr "quatrième" + +#: ../src/common/appbase.cpp:679 +msgid "generate verbose log messages" +msgstr "créer des messages de journalisation verbeux" -#: ../src/common/timercmn.cpp:260 -msgid "gmtime() failed" -msgstr "gmtime() a échoué" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417 +msgid "image" +msgstr "image" -#: ../src/msw/dialup.cpp:861 -msgid "initiate" -msgstr "initialisation" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:797 +msgid "incomplete header block in tar" +msgstr "le bloc d'entête de tar est incomplet" -#: ../src/common/file.cpp:440 -msgid "invalid eof() return value." -msgstr "eof() a renvoyé une valeur non valide." +#: ../src/common/xtixml.cpp:490 +msgid "incorrect event handler string, missing dot" +msgstr "chaîne de gestion des événements non valable, point manquant" -#: ../src/generic/logg.cpp:1052 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382 +msgid "incorrect size given for tar entry" +msgstr "la taille fournie pour l'entrée tar est incorrecte" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:994 +msgid "invalid data in extended tar header" +msgstr "donnée invalide dans l'entête étendu de tar" + +#: ../src/generic/logg.cpp:1056 msgid "invalid message box return value" -msgstr "la fenêtre de message a renvoyé une valeur non valide" +msgstr "la boîte de message a renvoyé une valeur non valable" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:913 -msgid "large" -msgstr "grand" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446 +msgid "invalid zip file" +msgstr "fichier zip non valable" -#: ../src/common/intl.cpp:549 -#, c-format -msgid "locale '%s' can not be set." -msgstr "le langage local '%s' ne peut pas être sélectionné." +#: ../src/common/fontcmn.cpp:956 +msgid "italic" +msgstr "italique" -#: ../src/common/intl.cpp:352 -#, c-format -msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." -msgstr "recherche le catalogue '%s' dans '%s'." +#: ../src/common/fontcmn.cpp:946 +msgid "light" +msgstr "léger" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:913 -msgid "medium" -msgstr "moyen" +#: ../src/common/intl.cpp:296 +#, c-format +msgid "locale '%s' cannot be set." +msgstr "la locale « %s » ne peut pas être spécifiée." -#: ../src/common/datetime.cpp:3329 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918 msgid "midnight" msgstr "minuit" -#: ../src/common/timercmn.cpp:256 -msgid "mktime() failed" -msgstr "mktime() a échoué" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3183 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783 msgid "nineteenth" -msgstr "dix-neuvième" +msgstr "dix-neuvième" -#: ../src/common/datetime.cpp:3173 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773 msgid "ninth" -msgstr "neuvième" +msgstr "neuvième" -#: ../src/msw/dde.cpp:962 +#: ../src/msw/dde.cpp:1116 msgid "no DDE error." msgstr "erreur - pas de DDE." -#: ../src/html/helpdata.cpp:660 +#: ../src/html/chm.cpp:328 +msgid "no error" +msgstr "aucune erreur" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175 +#, c-format +msgid "no fonts found in %s, using builtin font" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:641 msgid "noname" -msgstr "sansnom" +msgstr "pas de nom" -#: ../src/common/datetime.cpp:3328 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917 msgid "noon" msgstr "midi" -#: ../src/common/cmdline.cpp:961 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758 +#, fuzzy +msgid "normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321 +msgid "not implemented" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1308 msgid "num" msgstr "num" -#: ../src/msw/dde.cpp:1005 +#: ../src/common/xtixml.cpp:260 +msgid "objects cannot have XML Text Nodes" +msgstr "les objets ne peuvent pas avoir de noeuds texte XML" + +#: ../src/html/chm.cpp:340 +msgid "out of memory" +msgstr "capacité mémoire dépassée" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 +msgid "percent" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:510 +msgid "process context description" +msgstr "description du contexte du processus" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332 +msgid "px" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:334 +msgid "read error" +msgstr "erreur de lecture" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" +msgstr "lecture du flux zip (entrée %s) : mauvaise crc" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" +msgstr "lecture du flux zip (entrée %s) : mauvaise longueur" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1159 msgid "reentrancy problem." -msgstr "problème de ré-entrance." +msgstr "problème de double entrée." -#: ../src/common/datetime.cpp:3166 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766 msgid "second" -msgstr "second" +msgstr "deuxième" -#: ../src/common/datetime.cpp:3181 +#: ../src/html/chm.cpp:338 +msgid "seek error" +msgstr "erreur de recherche" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781 msgid "seventeenth" -msgstr "dix-septième" +msgstr "dix-septième" -#: ../src/common/datetime.cpp:3171 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771 msgid "seventh" -msgstr "septième" +msgstr "septième" -#: ../src/common/utilscmn.cpp:472 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:187 msgid "shift" -msgstr "shift" +msgstr "majuscule" + +#: ../src/common/appbase.cpp:669 +msgid "show this help message" +msgstr "montrer ce message d'aide" -#: ../src/common/datetime.cpp:3180 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780 msgid "sixteenth" -msgstr "seizième" +msgstr "seizième" -#: ../src/common/datetime.cpp:3170 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770 msgid "sixth" -msgstr "sixième" +msgstr "sixième" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:207 +msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" +msgstr "spécifier le mode d'affichage à utiliser (par ex. 640x480-16)" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:193 +msgid "specify the theme to use" +msgstr "spécifier le thème à utiliser" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949 +#, fuzzy +msgid "standard/circle" +msgstr "Standard" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950 +msgid "standard/circle-outline" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952 +msgid "standard/diamond" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951 +#, fuzzy +msgid "standard/square" +msgstr "Standard" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953 +msgid "standard/triangle" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:913 -msgid "small" -msgstr "petit" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783 +msgid "stored file length not in Zip header" +msgstr "longueur du fichier enregistré absente de l'en-tête du Zip" -#: ../src/common/cmdline.cpp:960 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1304 msgid "str" msgstr "str" -#: ../src/common/datetime.cpp:3174 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530 +msgid "tar entry not open" +msgstr "l'entrée tar n'est pas ouverte" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774 msgid "tenth" -msgstr "dixième" +msgstr "dixième" -#: ../src/msw/dde.cpp:969 +#: ../src/msw/dde.cpp:1123 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "la réponse à la transaction a provoqué l'activation du bit DDE_FBUSY." +msgstr "" +"la réponse à la transaction a provoqué la spécification du bit DDE_FBUSY." -#: ../src/common/datetime.cpp:3167 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767 msgid "third" -msgstr "troisième" +msgstr "troisième" -#: ../src/common/datetime.cpp:3177 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777 msgid "thirteenth" -msgstr "treizième" +msgstr "treizième" -#: ../src/common/datetime.cpp:3022 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571 msgid "today" msgstr "aujourd'hui" -#: ../src/common/datetime.cpp:3024 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573 msgid "tomorrow" msgstr "demain" -#: ../src/common/datetime.cpp:3176 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1975 +#, c-format +msgid "trailing backslash ignored in '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198 +msgid "translator-credits" +msgstr "Liste des traducteurs" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776 msgid "twelfth" -msgstr "douzième" +msgstr "douzième" -#: ../src/common/datetime.cpp:3184 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784 msgid "twentieth" -msgstr "vingtième" +msgstr "vingtième" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1555 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942 +msgid "underlined" +msgstr "souligné" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:2010 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." -msgstr "symbole \" inattendu à la position %d dans '%s'." +msgstr "symbole \" inattendu à la position %d dans « %s »." + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "Fin de fichier inattendue" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:244 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426 msgid "unknown" msgstr "inconnu" -#: ../src/msw/dialup.cpp:466 +#: ../src/common/xtixml.cpp:254 +#, c-format +msgid "unknown class %s" +msgstr "classe « %s » inconnue" + +#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 +msgid "unknown error" +msgstr "erreur inconnue" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:491 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "erreur inconnue (code d'erreur %08x)." -#: ../src/common/file.cpp:339 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 msgid "unknown seek origin" msgstr "origine de la recherche inconnue" -#: ../src/common/fontmap.cpp:351 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:821 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "inconnu-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:406 +#: ../src/common/docview.cpp:506 msgid "unnamed" -msgstr "sansnom" +msgstr "sans nom" -#: ../src/common/docview.cpp:1188 +#: ../src/common/docview.cpp:1584 #, c-format msgid "unnamed%d" -msgstr "sansnom%d" +msgstr "sans nom %d" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185 +msgid "unsupported Zip compression method" +msgstr "méthode de compression zip non gérée" -#: ../src/common/intl.cpp:362 +#: ../src/common/translation.cpp:1724 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." -msgstr "utilisation du catalogue '%s' de '%s'." +msgstr "utilisation du catalogue « %s » de « %s »." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:913 -msgid "very large" -msgstr "très grand" +#: ../src/html/chm.cpp:336 +msgid "write error" +msgstr "erreur d'écriture" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:913 -msgid "very small" -msgstr "très petit" - -#: ../src/common/timercmn.cpp:287 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:268 msgid "wxGetTimeOfDay failed." -msgstr "wxGetTimeOfDay a échoué." +msgstr "wxGetTimeOfDay a échoué." + +#: ../src/gtk/print.cpp:979 +msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." +msgstr "" -#: ../src/common/socket.cpp:329 ../src/common/socket.cpp:383 -msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." -msgstr "wxSocket: signature non valide dans ReadMsg." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298 +msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" +msgstr "" -#: ../src/common/socket.cpp:903 -msgid "wxSocket: unknown event!." -msgstr "wxSocket: événement inconnu!" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908 +#, fuzzy +msgid "wxWidget's control not initialized." +msgstr "Impossible d'initialiser l'affichage." -#: ../src/motif/app.cpp:596 +#: ../src/motif/app.cpp:246 #, c-format -msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." -msgstr "" -"wxWindows n'a pas pu ouvrir de zone d'affichage (display) pour %s : abandon." +msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." +msgstr "wxWidgets n'a pas pu ouvrir d'affichage pour %s : abandon." -#: ../src/common/filefn.cpp:1232 -msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n" -msgstr "wxWindows : impossible de trouver le nom du fichier temporaire.\n" +#: ../src/x11/app.cpp:165 +msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." +msgstr "wxWidgets n'a pas pu ouvrir d'affichage : abandon." -#: ../src/common/datetime.cpp:3023 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431 +msgid "xxxx" +msgstr "xxxx" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572 msgid "yesterday" msgstr "hier" -#~ msgid "ISO-8859-12" -#~ msgstr "ISO-8859-12" +#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419 +#, c-format +msgid "zlib error %d" +msgstr "erreur zlib %d" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302 +msgid "~" +msgstr "~" + +#~ msgid "%.*f GB" +#~ msgstr "%.*f GB" + +#~ msgid "%.*f MB" +#~ msgstr "%.*f MB" + +#~ msgid "%.*f TB" +#~ msgstr "%.*f TB" + +#~ msgid "%.*f kB" +#~ msgstr "%.*f kB" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s B" + +#~ msgid "%s B" +#~ msgstr "%s B" + +#~ msgid "&Goto..." +#~ msgstr "&Aller à..." + +#~ msgid "<<" +#~ msgstr "<<" + +#~ msgid ">>" +#~ msgstr ">>" + +#~ msgid ">>|" +#~ msgstr ">>|" + +#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" +#~ msgstr "L'archive ne contient pas de fichier #SYSTEM" + +#~ msgid "BIG5" +#~ msgstr "BIG5" + +#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de vérifier le format d'image du fichier « %s » : le fichier " +#~ "n'existe pas." + +#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de charger l'image du fichier « %s » : le fichier n'existe pas." + +#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de convertir les unités de la fenêtre de dialogue : fenêtre de " +#~ "dialogue inconnue." + +#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" +#~ msgstr "Impossible de convertir depuis le jeu de caractères « %s »." + +#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." +#~ msgstr "Impossible de trouver un conteneur pour le contrôle inconnu « %s »" + +#~ msgid "Cannot find font node '%s'." +#~ msgstr "Impossible de trouver le noeud de la police de caractères « %s »." + +#~ msgid "Cannot open file '%s'." +#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »." + +#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." +#~ msgstr "Impossible de parcourir les coordonnées dans « %s »." + +#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." +#~ msgstr "Impossible de parcourir les dimensions dans « %s »." + +#~ msgid "Cant create the thread event queue" +#~ msgstr "Impossible de créer la queue d'événements du processus" + +#~ msgid "Click to cancel this window." +#~ msgstr "Cliquez pour annuler cette fenêtre." + +#~ msgid "Click to confirm your selection." +#~ msgstr "Cliquez pour confirmer votre sélection." + +#~ msgid "Could not unlock mutex" +#~ msgstr "Impossible de déverrouiller le mutex" + +#, fuzzy +#~ msgid "Elapsed time:" +#~ msgstr "Temps écoulé : " + +#~ msgid "Error while waiting on semaphore" +#~ msgstr "Erreur lors de l'attente d'une sémaphore" + +#, fuzzy +#~ msgid "Estimated time:" +#~ msgstr "Temps estimé : " + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" +#~ msgstr "N'a pas réussi à %s la connexion : %s" + +#~ msgid "Failed to create a status bar." +#~ msgstr "Échec de la création d'une barre d'état." + +#~ msgid "Failed to register OpenGL window class." +#~ msgstr "Échec de l'enregistrement de la classe de fenêtres OpenGL." + +#~ msgid "Fatal error" +#~ msgstr "Erreur fatale" + +#~ msgid "Fatal error: " +#~ msgstr "Erreur fatale : " + +#~ msgid "GB-2312" +#~ msgstr "GB-2312" + +#~ msgid "Go forward to the next HTML page" +#~ msgstr "Aller vers la page HTML suivante" + +#~ msgid "Goto Page" +#~ msgstr "Aller à la page" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number " +#~ "of pages and it can't continue any longer!" +#~ msgstr "" +#~ "L'algorithme de mise en page a généré plus de pages que le nombre maximum " +#~ "admissible et il ne peut poursuivre !" + +#~ msgid "Help : %s" +#~ msgstr "Aide : %s" + +#~ msgid "I64" +#~ msgstr "I64" + +#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" +#~ msgstr "Erreur interne : wxCustomTypeInfo illégal" + +#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." +#~ msgstr "" +#~ "Ressource XRC « %s » non valable : absence du noeud racine « resource »." + +#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" +#~ msgstr "" +#~ "Aucun gestionnaire trouvé pour le noeud XML « %s » de la classe « %s »." + +#~ msgid "No image handler for type %ld defined." +#~ msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %ld." + +#, fuzzy +#~ msgid "Owner not initialized." +#~ msgstr "Impossible d'initialiser l'affichage." + +#, fuzzy +#~ msgid "Passed item is invalid." +#~ msgstr "« %s » n'est pas valable" + +#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" +#~ msgstr "Objet déjà enregistré indiqué à SetObjectName" + +#~ msgid "Preparing help window..." +#~ msgstr "Préparation de la fenêtre d'aide..." + +#~ msgid "Print previe&w" +#~ msgstr "&Aperçu avant impression" + +#~ msgid "Program aborted." +#~ msgstr "Programme interrompu." + +#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" +#~ msgstr "Le noeud objet référencé par ref=\"%s\" est introuvable." + +#, fuzzy +#~ msgid "Remaining time:" +#~ msgstr "Temps restant : " + +#~ msgid "Resource files must have same version number!" +#~ msgstr "Les fichiers de ressource doivent avoir le même numéro de version." + +#~ msgid "SHIFT-JIS" +#~ msgstr "SHIFT-JIS" + +#~ msgid "Save &As..." +#~ msgstr "Enregistrer &sous..." + +#~ msgid "Search!" +#~ msgstr "Chercher !" + +#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." +#~ msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier pour l'enregistrement." + +#~ msgid "Sorry, could not save this file." +#~ msgstr "Impossible d'enregistrer ce fichier." + +#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." +#~ msgstr "L'aperçu avant impression nécessite une imprimante installée." + +#~ msgid "Status: " +#~ msgstr "État : " + +#~ msgid "" +#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" +#~ msgstr "" +#~ "Les flux délégués pour les objets non transformés en flux ne sont pas " +#~ "encore gérés" + +#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" +#~ msgstr "" +#~ "Sous-classe « %s » non trouvée pour la ressource « %s », pas de sous-" +#~ "classement." + +#~ msgid "Symbols" +#~ msgstr "Symboles" + +#~ msgid "TIFF library error." +#~ msgstr "Erreur dans la bibliothèque TIFF" + +#~ msgid "TIFF library warning." +#~ msgstr "Alarme dans la bibliothèque TIFF" + +#~ msgid "" +#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n" +#~ "It has been removed from the most recently used files list." +#~ msgstr "" +#~ "Le fichier « %s » n'a pas pu être ouvert et a été retiré\n" +#~ "de la liste des fichiers récemment utilisés." + +#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" +#~ msgstr "Le chemin « %s » contient trop de « .. »." + +#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" +#~ msgstr "Tentative de résoudre le nom d'hôte NULL : abandon" + +#~ msgid "Unknown style flag " +#~ msgstr "Indicateur de style inconnu" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Avertissement" + +#~ msgid "Windows 2000 (build %lu" +#~ msgstr "Windows 2000 (construction %lu" + +#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" +#~ msgstr "Ressource XRC « %s » (classe « %s ») introuvable." + +#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." +#~ msgstr "Ressource XRC : impossible de créer une animation de « %s »." + +#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." +#~ msgstr "" +#~ "Ressource XRC : impossible de créer une image bitmap à partir de « %s »." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." +#~ msgstr "" +#~ "Ressource XRC : spécification de couleur « %s » non valable pour la " +#~ "propriété « %s »." + +#~ msgid "[EMPTY]" +#~ msgstr "[VIDE]" + +#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." +#~ msgstr "fichier catalogue introuvable pour le domaine « %s »." + +#~ msgid "delegate has no type info" +#~ msgstr "Le délégué n'a pas d'information sur le type" + +#~ msgid "encoding %i" +#~ msgstr "codage %i" + +#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." +#~ msgstr "recherche le catalogue « %s » dans « %s »." + +#~ msgid "wxRichTextFontPage" +#~ msgstr "wxRichTextFontPage" + +#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" +#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor doit être appelé avant de scanner !" + +#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." +#~ msgstr "wxSocket : signature non valable dans ReadMsg." + +#~ msgid "wxSocket: unknown event!." +#~ msgstr "wxSocket : événement inconnu." + +#~ msgid "|<<" +#~ msgstr "|<<" + +#~ msgid "\t%s: %s\n" +#~ msgstr "\t%s : %s\n" + +#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" +#~ msgstr "Impossible de créer le UnicodeConverter" + +#~ msgid "#define %s must be an integer." +#~ msgstr "#define %s doit être un entier." + +#~ msgid "%s not a bitmap resource specification." +#~ msgstr "%s n'est pas une spécification d'une ressource bitmap." + +#~ msgid "%s not an icon resource specification." +#~ msgstr "%s n'est pas une spécification d'une ressource icône." + +#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "%s : syntaxe du fichier de ressource malformée." + +#~ msgid "&About" +#~ msgstr "À &propos..." + +#~ msgid "&Open" +#~ msgstr "&Ouvrir" + +#~ msgid "&Print" +#~ msgstr "&Imprimer" + +#~ msgid "*** A debug report has been generated\n" +#~ msgstr "*** Un rapport de débogage a été créé\n" + +#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" +#~ msgstr "*** Il peut être trouvé dans « %s »\n" + +#~ msgid "" +#~ ", expected static, #include or #define\n" +#~ "while parsing resource." +#~ msgstr "" +#~ ", static, #include ou #define\n" +#~ "attendu lors de l'analyse des ressources." + +#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." +#~ msgstr "Spécification %s de la ressource bitmap introuvable." + +#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." +#~ msgstr "Ferme la fenêtre sans insérer de symbole." + +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " +#~ "instead\n" +#~ " or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de résoudre la classe de contrôle ou l'identifiant « %s ».\n" +#~ "Utiliser à la place un entier (non nul) ou spécifier un #define\n" +#~ "(voir le manuel pour les mises en garde)" + +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +#~ "or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de résoudre l'identifiant « %s » du menu. Utiliser à la place\n" +#~ "un entier (non nul) ou spécifier un #define (voir le manuel pour les " +#~ "mises\n" +#~ "en garde)" + +#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" +#~ msgstr "Impossible de changer le contexte de le fenêtre de recouvrement" + +#~ msgid "Expected '*' while parsing resource." +#~ msgstr "« * » attendue lors du parcours de la ressource." + +#~ msgid "Expected '=' while parsing resource." +#~ msgstr "« = » attendu lors du parcours de la ressource." + +#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." +#~ msgstr "« char » attendu lors du parcours de la ressource." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "Ressource XBM %s introuvable.\n" +#~ "Avez-vous oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" +#~ msgstr "" +#~ "Ressource XBM %s introuvable.\n" +#~ "Avez-vous oublié d'utiliser wxResourceLoadIconData ?" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XPM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "Ressource XPM %s introuvable.\n" +#~ "Avez-vous oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?" + +#~ msgid "Failed to get clipboard data." +#~ msgstr "Échec de l'obtention des données du presse-papiers." + +#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Échec du chargement de la bibliothèque partagée « %s » : erreur « %s »" + +#~ msgid "Found " +#~ msgstr "A trouvé " + +#~ msgid "Icon resource specification %s not found." +#~ msgstr "Spécification %s de la ressource de l'icône non trouvée." + +#~ msgid "Ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "Syntaxe du fichier de ressource malformée." + +#~ msgid "Inserts the chosen symbol." +#~ msgstr "Insérer le symbole choisi." + +#~ msgid "Long Conversions not supported" +#~ msgstr "Conversions longues non gérées" + +#~ msgid "No XPM icon facility available!" +#~ msgstr "Aucune fonctionnalité disponible pour les icônes XPM." + +#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." +#~ msgstr "L'option « %s » nécessite une valeur, « = » attendu." + +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Tout sélectionner" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and " +#~ "wxGTK" +#~ msgstr "Désolé, l'arrimage n'est supporté que pour wxMSW, wxMAC et wxGTK" + +#~ msgid "String conversions not supported" +#~ msgstr "Conversion des chaînes non gérée" + +#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." +#~ msgstr "Fin de fichier inattendue lors de l'analyse des ressources." + +#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." +#~ msgstr "Style %s non reconnu pendant l'analyse des ressources." + +#~ msgid "Video Output" +#~ msgstr "Sortie vidéo" + +#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." +#~ msgstr "" +#~ "Avertissement : tentative de suppression d'un gestionnaire d'étiquette " +#~ "HTML d'une pile vide." + +#~ msgid "establish" +#~ msgstr "établir" + +#~ msgid "initiate" +#~ msgstr "initialiser" + +#~ msgid "invalid eof() return value." +#~ msgstr "eof() a renvoyé une valeur non valable." + +#~ msgid "unknown line terminator" +#~ msgstr "fin de ligne inconnue" + +#~ msgid "writing" +#~ msgstr "écriture" + +#~ msgid "wxRichTextBulletsPage" +#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage" + +#~ msgid "wxRichTextListStylePage" +#~ msgstr "wxRichTextListStylePage" + +#~ msgid "wxRichTextStylePage" +#~ msgstr "wxRichTextStylePage" + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." + +#~ msgid "Cannot open URL '%s'" +#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le lien « %s »" + +#~ msgid "Error " +#~ msgstr "Erreur " + +#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." +#~ msgstr "Échec de la création du répertoire %s/.gnome." + +#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." +#~ msgstr "Échec de la création du répertoire %s/mime-info." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to get stack backtrace:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Échec de l'obtention de la pile d'appel :\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "" +#~ "Le chargement d'une image PNM ASCII en niveau de gris n'est pas encore " +#~ "implémenté." + +#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "" +#~ "Le chargement d'une image PNM source en niveau de gris n'est pas encore " +#~ "implémenté." + +#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" +#~ msgstr "Gestion des processus MP non disponible sur ce système" + +#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." +#~ msgstr "Fichier mailcap %s, ligne %d : entrée incomplète ignorée." + +#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." +#~ msgstr "" +#~ "Fichier mime.types %s, ligne %d : chaîne entre guillemets non terminée." + +#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." +#~ msgstr "Champ inconnu dans le fichier %s, ligne %d : « %s »." + +#~ msgid "bold " +#~ msgstr "gras " + +#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" +#~ msgstr "" +#~ "ne peut chercher des noms de greffon graphique dans les applications en " +#~ "console" + +#~ msgid "light " +#~ msgstr "léger " -#~ msgid "ISO-8859-14" -#~ msgstr "ISO-8859-14" +#~ msgid "underlined " +#~ msgstr "souligné " -#~ msgid "Windows Latin 2 (CP 1250)" -#~ msgstr "Windows Latin 2 (CP 1250)" +#~ msgid "unsupported zip archive" +#~ msgstr "archive zip non gérée"