X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/97d69640d0242cbe792ea5ceaab27fbf328023d5..594f0f5bf1355fb8d58f403d3ebacc1c1767c429:/locale/fi.po diff --git a/locale/fi.po b/locale/fi.po index c2c7540da0..8497aa89f9 100644 --- a/locale/fi.po +++ b/locale/fi.po @@ -1,13 +1,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wxWindows-2.2.1\n" -"POT-Creation-Date: 2000-12-03 21:03-0800\n" -"PO-Revision-Date: 1999-07-08 14:04+0200\n" -"Last-Translator: Lauri Jutila \n" +"POT-Creation-Date: 2000-12-03 21:39-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2000-10-22 13:38Finland Daylight Time\n" +"Last-Translator: Kaj G Backas \n" "Language-Team: wxWindows translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1259 ../src/generic/dirdlgg.cpp:550 msgid "" @@ -21,9 +21,6 @@ msgid "" "does not exist\n" "Create it now?" msgstr "" -"\n" -"ei ole olemassa.\n" -"Luodaanko?" #: ../src/common/log.cpp:240 #, c-format @@ -32,36 +29,35 @@ msgstr " (virhe %ld: %s)" #: ../src/common/docview.cpp:1206 msgid " - " -msgstr "" +msgstr " - " #: ../src/html/htmprint.cpp:500 -#, fuzzy msgid " Preview" -msgstr "Tulostuksen esikatselu" +msgstr "Esikatselu" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:328 msgid " bytes " -msgstr "" +msgstr " tavua " #: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" -msgstr "" +msgstr "#10 Kirjekuori, 4 1/8 x 9 1/2\" " #: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" -msgstr "" +msgstr "#11 Kirjekuori, 4 1/2 x 10 3/8\" " #: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" -msgstr "" +msgstr "#12 Kirjekuori, 4 3/4 x 11\" " #: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" -msgstr "" +msgstr "#14 Kirjekuori, 5 x 11 1/2\" " #: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" -msgstr "" +msgstr "#9 Kirjekuori, 3 7/8 x 8 7/8\" " #: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1334 #: ../src/common/resource.cpp:1778 ../src/common/resource.cpp:1908 @@ -74,44 +70,44 @@ msgstr "#define %s pit #: ../src/html/helpfrm.cpp:1329 ../src/html/helpfrm.cpp:1358 #, c-format msgid "%i of %i" -msgstr "" +msgstr "%i, %i:stä" #: ../src/common/cmdline.cpp:787 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (or %s)" -msgstr " (virhe %ld: %s)" +msgstr "%s (tai %s)" #: ../src/generic/logg.cpp:258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Error" -msgstr "Virhe" +msgstr "%s Virhe" #: ../src/generic/logg.cpp:266 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Information" -msgstr "Informaatio" +msgstr "%s Informaatio" #: ../src/generic/logg.cpp:262 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Warning" -msgstr "Varoitus" +msgstr "%s Varoitus" #: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2360 #, c-format msgid "%s not a bitmap resource specification." -msgstr "%s " +msgstr "%s ei ole bittikartta speksi" #: ../src/common/resourc2.cpp:864 ../src/common/resource.cpp:2515 #, c-format msgid "%s not an icon resource specification." -msgstr "" +msgstr "%s ei ole ikoni speksi" #: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1430 #: ../src/common/resource.cpp:1871 ../src/common/resource.cpp:2000 #: ../src/common/resource.cpp:3086 #, c-format msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -msgstr "%s: " +msgstr "%s: väärin formatioitu tiedostosyntaksi" #: ../src/generic/logg.cpp:492 ../src/generic/tipdlg.cpp:170 msgid "&Close" @@ -119,25 +115,23 @@ msgstr "&Sulje" #: ../src/generic/logg.cpp:704 msgid "&Details" -msgstr "" +msgstr "&Yksityiskohdat" #: ../src/generic/wizard.cpp:284 msgid "&Finish" -msgstr "" +msgstr "&Lopeta" #: ../src/generic/logg.cpp:493 msgid "&Log" msgstr "&Loki" #: ../src/generic/wizard.cpp:189 ../src/generic/wizard.cpp:286 -#, fuzzy msgid "&Next >" -msgstr "&Seuraava" +msgstr "&Seuraava >" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:175 -#, fuzzy msgid "&Next Tip" -msgstr "&Seuraava" +msgstr "&Seuraava vihje" #: ../src/common/docview.cpp:1978 ../src/common/docview.cpp:1989 msgid "&Redo" @@ -164,9 +158,8 @@ msgid "&Undo " msgstr "&Korjaa " #: ../src/msw/mdi.cpp:1280 ../src/msw/mdi.cpp:1287 -#, fuzzy msgid "&Window" -msgstr "&Korjaa" +msgstr "&Ikkuna" #: ../src/common/config.cpp:396 #, c-format @@ -181,7 +174,7 @@ msgstr "'%s' on virheellinen" #: ../src/common/cmdline.cpp:709 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." -msgstr "" +msgstr "'%s' ei ole oikea numeerinen arvo optiolle '%s'." #: ../src/common/intl.cpp:395 #, c-format @@ -214,14 +207,13 @@ msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "'%s' tulisi sisältää vain aakkosia tai numeerisia merkkejä." #: ../src/html/helpfrm.cpp:706 -#, fuzzy msgid "(Help)" -msgstr "Apua" +msgstr "(Apua)" #: ../src/html/helpfrm.cpp:289 ../src/html/helpfrm.cpp:818 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1384 msgid "(bookmarks)" -msgstr "" +msgstr "(kirjanmerkit)" #: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1370 #: ../src/common/resource.cpp:1810 ../src/common/resource.cpp:1940 @@ -230,62 +222,62 @@ msgid "" ", expected static, #include or #define\n" "whilst parsing resource." msgstr "" +", odotti staattisen, #include or #define\n" +"resurssien hajoittamisessa." #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:600 ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:713 msgid "." -msgstr "" +msgstr "." #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:601 ../src/generic/dirdlgg.cpp:265 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:714 msgid ".." -msgstr "" +msgstr ".." #: ../src/common/paper.cpp:120 -#, fuzzy msgid "10 x 14 in" -msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Letter 10 x 14\" " #: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "11 x 17 in" -msgstr "" +msgstr "Legal 11 x 17\" " #: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" -msgstr "" +msgstr "6 3/4 Kirjekuori, 3 5/8 x 6 1/2\" " #: ../src/html/htmprint.cpp:278 -#, fuzzy msgid ": file does not exist!" -msgstr "Hakemistoa ei ole" +msgstr ": tiedeostoa ei ole" #: ../src/common/fontmap.cpp:471 msgid ": unknown charset" -msgstr "" +msgstr ": tuntematon merkkisetti" #: ../src/common/fontmap.cpp:664 msgid ": unknown encoding" -msgstr "" +msgstr ": tuntemazton koodaus" #: ../src/generic/wizard.cpp:186 msgid "< &Back" -msgstr "" +msgstr "< &Takaisin" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:356 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:323 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: ../src/generic/filedlgg.cpp:357 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:324 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: ../src/html/helpfrm.cpp:967 msgid "" @@ -301,23 +293,33 @@ msgid "" "+2
font size +3
font size " "+4" msgstr "" +"Normaali tekstivälistys
(ja alleviivattu. " +"Kursiivi. Lihavoitu. Lihavoitu " +"kursiivi.
kirjasinkoko -2
kirjasinkoko -1
kirjasinkoko " +"+0
kirjasinkoko +1
kirjasinkoko +2
kirjasinkoko " +"+3
kirjasinkoko +4

Vakiomittainen " +"välistys.
lihavoitu kursiivi lihavoitu kursiivi " +"alleviivattu
kirjasinkoko -2
kirjasinkoko -1
kirjasinkoko " +"+0
kirjasinkoko +1
kirjasinkoko +2
kirjasinkoko " +"+3
kirjasinkoko +4
" #: ../src/common/paper.cpp:113 -#, fuzzy msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" -msgstr "A3 297 x 420 mm" +msgstr "A3 paperi 297 x 420 mm" #: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2543 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "A4 paperi, 210 x 297 mm" #: ../src/common/paper.cpp:114 -#, fuzzy msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm" #: ../src/common/paper.cpp:115 -#, fuzzy msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm" @@ -327,7 +329,7 @@ msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" #: ../src/html/helpfrm.cpp:283 msgid "Add current page to bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Lisää tämä sivu kirjanmerkiksi" #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:269 msgid "Add to custom colours" @@ -336,7 +338,7 @@ msgstr "Lis #: ../src/html/helpctrl.cpp:84 #, c-format msgid "Adding book %s" -msgstr "" +msgstr "Lisään kirjan %s" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 msgid "All" @@ -344,11 +346,11 @@ msgstr "Kaikki" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:825 msgid "All files (*)|*" -msgstr "" +msgstr "Kaikki tiedostot (*)|*" #: ../src/unix/dialup.cpp:359 msgid "Already dialling ISP." -msgstr "" +msgstr "Soitan jo ISP:lle." #: ../src/generic/logg.cpp:1036 #, c-format @@ -357,95 +359,88 @@ msgstr "Siirr #: ../src/common/fontmap.cpp:102 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "" +msgstr "Araabi (ISO-8859-6)" #: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" -msgstr "" +msgstr "B4 Kirjekuori, 250 x 353 mm" #: ../src/common/paper.cpp:116 -#, fuzzy msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" -msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "B4 paperi, 250 x 354 mm" #: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" -msgstr "" +msgstr "B5 Kirjekuori, 176 x 250 mm" #: ../src/common/paper.cpp:117 -#, fuzzy msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" -msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "B5 paperi, 182 x 257 mm" #: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" -msgstr "" +msgstr "B6 Kirjekuori, 176 x 125 mm" #: ../src/common/imagbmp.cpp:400 msgid "BMP: Cannot deal with 4bit encoded yet." -msgstr "" +msgstr "BMP: En voi käsitellä 4bit koodausta" #: ../src/common/imagbmp.cpp:266 ../src/common/imagbmp.cpp:278 -#, fuzzy msgid "BMP: Couldn't allocate memory." -msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui" +msgstr "BMP: En voinut varata muistia" #: ../src/common/imagbmp.cpp:62 -#, fuzzy msgid "BMP: Couldn't save invalid image." -msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui" +msgstr "BMP: En voinut tallentaa kuvaa" #: ../src/common/imagbmp.cpp:154 -#, fuzzy msgid "BMP: Couldn't write data." -msgstr "Säiettä ei voi keskeyttää" +msgstr "BMP: En voinut kirjoittaa dataa." #: ../src/common/imagbmp.cpp:131 -#, fuzzy msgid "BMP: Couldn't write the file header." -msgstr "Säiettä ei voi keskeyttää" +msgstr "BMP: En voinut kirjoittaa tiedostotunnistetta." #: ../src/common/imagbmp.cpp:257 msgid "BMP: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "" +msgstr "BMP: Koodaus ei vastaa bittisyvyyttä." #: ../src/common/imagbmp.cpp:220 msgid "BMP: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "" +msgstr "BMP: Kuvakorkeus > 32767 pikseliä." #: ../src/common/imagbmp.cpp:214 msgid "BMP: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "" +msgstr "BMP: Kuvaleveys > 32767 pikseliä." #: ../src/common/imagbmp.cpp:234 msgid "BMP: Unknown bitdepth in file." -msgstr "" +msgstr "BMP: tuntematon bittisyvyys." #: ../src/common/imagbmp.cpp:243 msgid "BMP: Unknown encoding in file." -msgstr "" +msgstr "BMP: Tiedostolla tuntematon koodaus." #: ../src/generic/helpwxht.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Back" msgstr "Takaisin" #: ../src/common/dlgcmn.cpp:135 msgid "Backward" -msgstr "Takaisin" +msgstr "Takaaksepäin" #: ../src/common/fontmap.cpp:109 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "" +msgstr "Baltti (ISO-8859-13)" #: ../src/common/fontmap.cpp:100 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" -msgstr "" +msgstr "Vanha baltti (ISO-8859-4)" #: ../src/common/resourc2.cpp:844 ../src/common/resource.cpp:2495 #, c-format msgid "Bitmap resource specification %s not found." -msgstr "" +msgstr "Bittikartta resurssispeksi %s ei löytynyt." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:217 msgid "Bold" @@ -456,9 +451,8 @@ msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Alamarginaali (mm):" #: ../src/common/paper.cpp:105 -#, fuzzy msgid "C sheet, 17 x 22 in" -msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "C paperi, 17 x 22\" " #: ../src/generic/logg.cpp:490 msgid "C&lear" @@ -466,30 +460,29 @@ msgstr "&Tyhjenn #: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" -msgstr "" +msgstr "C3 Kirjekuori, 324 x 458 mm" #: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" -msgstr "" +msgstr "C4 Kirjekuori, 229 x 324 mm" #: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" -msgstr "" +msgstr "C5 Kirjekuori, 162 x 229 mm" #: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" -msgstr "" +msgstr "C6 Kirjekuori, 114 x 162 mm" #: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" -msgstr "" +msgstr "C65 Kirjekuori, 114 x 229 mm" #: ../src/msw/thread.cpp:222 msgid "Can not create event object." msgstr "Tapahtumaobjektin luonti epäonnistui." #: ../src/msw/thread.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Can not create mutex" msgstr "Mutexin luonti epäonnistui" @@ -497,7 +490,7 @@ msgstr "Mutexin luonti ep #: ../src/unix/dir.cpp:214 #, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" -msgstr "Hakemiston '%s' tiedostojen luettelu epäonnistui" +msgstr "Hakemiston '%s' tiedostojen luettelointi epäonnistui" #: ../src/mac/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:552 #, c-format @@ -525,34 +518,36 @@ msgstr "&Korjaus ep #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." msgstr "" +"En voi tarkistaa kuvatiedoston '%s' formaatia: tiedosto ei ole olemassa." #: ../src/msw/registry.cpp:412 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" msgstr "rekisteriavainta '%s' ei voida sulkea" #: ../src/msw/registry.cpp:488 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "" +msgstr "En voi kopioida arvoja, joiden tyyppiä %d ei ole tuettu." #: ../src/msw/listctrl.cpp:217 msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." msgstr "" +"En voim luoda ohajusikkunoiden luetteloa, tarkista että comctl32.dll on " +"asennettu." #: ../src/msw/registry.cpp:395 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" -msgstr "rekisteriavaimen '%s' luonti ei onnistu" +msgstr "Rekisteriavaimen '%s' luonti ei onnistu" #: ../src/msw/utilsexc.cpp:441 -#, fuzzy msgid "Can't create the inter-process read pipe" -msgstr "Säiettä ei voi luoda" +msgstr "Prosessien välistä lukuputkea en voi luoda" #: ../src/msw/utilsexc.cpp:453 msgid "Can't create the inter-process write pipe" -msgstr "" +msgstr "Prosessien välistä kirjoitusputkea en voi luoda" #: ../src/mac/thread.cpp:394 ../src/msw/thread.cpp:519 msgid "Can't create thread" @@ -568,9 +563,9 @@ msgstr "" "Mahdollisesti Windows 3.x yhteensopivuusongelma?" #: ../src/msw/registry.cpp:656 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't delete key '%s'" -msgstr "avainta '%s' ei voi poistaa" +msgstr "Avainta '%s' ei voi poistaa" #: ../src/msw/iniconf.cpp:476 #, c-format @@ -578,32 +573,32 @@ msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "INI-tiedoston '%s' poisto epäonnistui" #: ../src/msw/registry.cpp:681 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" -msgstr "arvon '%s' poisto avaimesta '%s' ei onnistu" +msgstr "Arvon '%s' poisto avaimesta '%s' ei onnistu" #: ../src/msw/registry.cpp:692 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't delete value of key '%s'" -msgstr "avaimen '%s' arvoa ei voi poistaa" +msgstr "Avaimen '%s' arvoa ei voi poistaa" #: ../src/msw/registry.cpp:1020 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "avaimen '%s' ala-avaimia ei voi luetella" +msgstr "Avaimen '%s' ala-avaimia ei voi luetella" #: ../src/msw/registry.cpp:975 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "avaimen '%s' arvoja ei voi luetella" +msgstr "Avaimen '%s' arvoja ei voi luetella" #: ../src/common/ffile.cpp:234 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "käyttäjän asetustiedoston '%s' avaus ei onnistu." +msgstr "Käyttäjän asetustiedoston '%s' avaus ei onnistu" #: ../src/msw/window.cpp:2403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Can't find dialog template '%s'!\n" "Check resource include path for finding wx.rc." @@ -614,41 +609,41 @@ msgstr "" #: ../src/common/object.cpp:356 ../src/common/object.cpp:381 #, c-format msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'." -msgstr "" +msgstr "Järjestysoliota '%s' oliolle '%s' ei löydy." #: ../src/msw/registry.cpp:344 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "tiedon saanti rekisteriavaimesta '%s' ei onnistu" +msgstr "Tiedon saanti rekisteriavaimesta '%s' ei onnistu" #: ../src/common/image.cpp:730 ../src/common/image.cpp:750 #, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -msgstr "" +msgstr "Kuvaa ei löydy tiedostosta '%s': tiedosto ei ole olemassa." #: ../src/common/object.cpp:349 msgid "Can't load wxSerial dynamic library." -msgstr "Ei voi ladata wxSerial dynaamista kirjastoa" +msgstr "Ei voi ladata wxSerial dynaamista kirjastoa." #: ../src/msw/dib.cpp:434 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't open file '%s'" -msgstr "tiedostoa '%s' ei voi avata" +msgstr "Tiedostoa '%s' ei voi avata" #: ../src/msw/registry.cpp:370 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" -msgstr "rekisteriavaimen '%s' avaus ei onnistu" +msgstr "Rekisteriavaimen '%s' avaus ei onnistu" #: ../src/msw/registry.cpp:899 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't read value of '%s'" -msgstr "ei voida lukea arvoa '%s'" +msgstr "Ei voida lukea arvoa '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:772 ../src/msw/registry.cpp:811 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" -msgstr "ei voida lukea arvoa avaimesta '%s'" +msgstr "Ei voida lukea arvoa avaimesta '%s'" #: ../src/generic/logg.cpp:550 ../src/generic/logg.cpp:947 msgid "Can't save log contents to file." @@ -659,9 +654,9 @@ msgid "Can't set thread priority" msgstr "Säikeen priorisointi epäonnistui." #: ../src/msw/registry.cpp:797 ../src/msw/registry.cpp:923 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't set value of '%s'" -msgstr "ei voida asettaa arvoa '%s'" +msgstr "Ei voida asettaa arvoa '%s'" #: ../src/common/dlgcmn.cpp:148 ../src/common/prntbase.cpp:109 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2267 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1205 @@ -677,42 +672,42 @@ msgstr "Peruuta" #: ../src/msw/dialup.cpp:518 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" -msgstr "" +msgstr "Aktiivista puhelinsoittoyhteyttä %s ei löydy" #: ../src/msw/dialup.cpp:832 msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "" +msgstr "Osoitekirjan tiedoston sijainti ei löydy" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:954 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "" +msgstr "Järjestyksen priorisointialueetta ei tiedossa." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:721 msgid "Cannot get the hostname" -msgstr "Host-nimeä ei onnistuttu saamaan" +msgstr "Isäntäkoneen nimeä ei onnistuttu saamaan" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:757 msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "Virallista host-nimeä ei onnistuttu saamaan" +msgstr "Virallista isäntäkoneen-nimeä ei onnistuttu saamaan" #: ../src/msw/dialup.cpp:925 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." -msgstr "" +msgstr "Puhelua ei voi lopettaa - ei aktiivista linjaa." #: ../src/msw/app.cpp:252 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "OLE initialization epäonnistui" #: ../src/html/htmlfilt.cpp:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" -msgstr "URL:ää '%s' ei voitu avata" +msgstr "HTML asiakirjaa %s ei avattavissa" #: ../src/html/helpdata.cpp:673 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" -msgstr "URL:ää '%s' ei voitu avata" +msgstr "HTML apukirjaa %s ei avattavissa" #: ../src/generic/helpext.cpp:96 #, c-format @@ -720,27 +715,26 @@ msgid "Cannot open URL '%s'" msgstr "URL:ää '%s' ei voitu avata" #: ../src/html/helpdata.cpp:363 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" -msgstr "Tiedostoa ei voi avata!" +msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata!" #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1596 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" -msgstr "Tiedoston avaus PostScript-tulostukseen epäonnistui!" +msgstr "Tiedoston avaus PostScript-tulostusta varten epäonnistui!" #: ../src/html/helpdata.cpp:379 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open index file: %s" -msgstr "Tiedostoa ei voi avata!" +msgstr "Indeksitiedostoa %s ei voi avata!" #: ../src/html/helpfrm.cpp:1222 -#, fuzzy msgid "Cannot print empty page." -msgstr "Mutexin luonti epäonnistui" +msgstr "Mutexin luonti epäonnistui." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:935 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "" +msgstr "Säikeen järjestyspolitiikka ei löydettävissä." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:588 msgid "Cannot start thread: error writing TLS" @@ -748,23 +742,23 @@ msgstr "S #: ../src/html/helpfrm.cpp:413 msgid "Case sensitive" -msgstr "" +msgstr "Suuraakkosherkkä" #: ../src/common/fontmap.cpp:110 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "" +msgstr "Kelttinen (ISO-8859-14)" #: ../src/common/fontmap.cpp:98 msgid "Central European (ISO-8859-2/Latin 2)" -msgstr "" +msgstr "Keskieurooppalainen (ISO-8859-2/Latin 2)" #: ../src/msw/dialup.cpp:767 msgid "Choose ISP to dial" -msgstr "" +msgstr "Valitse ISP, johon soitetaan" #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:154 msgid "Choose font" -msgstr "" +msgstr "Valitse fontti" #: ../src/generic/logg.cpp:490 msgid "Clear the log contents" @@ -777,10 +771,9 @@ msgstr "Sulje" #: ../src/generic/logg.cpp:492 msgid "Close this window" -msgstr "Sulje ikkuna" +msgstr "Sulje tämä ikkuna" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:452 -#, fuzzy msgid "Computer" msgstr "Tietokone" @@ -794,7 +787,6 @@ msgid "Confirm" msgstr "Varmista" #: ../src/html/htmlwin.cpp:173 -#, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Tulostetaan..." @@ -806,7 +798,7 @@ msgstr "Yhteys wxHelpiin katkesi %d sekunnin j #: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:316 #: ../src/html/helpfrm.cpp:325 msgid "Contents" -msgstr "" +msgstr "Sisältö" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196 msgid "Copies:" @@ -820,12 +812,12 @@ msgstr "Resurssisis #: ../src/generic/tabg.cpp:1042 msgid "Could not find tab for id" -msgstr "" +msgstr "id-sarkainta ei löytynyt" #: ../src/msw/textctrl.cpp:1249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -msgstr "Rich Edit DLL:n käynnistys ei onnistunut" +msgstr "Rich Edit %s-DLL:n käynnistys ei onnistunut" #: ../src/common/resource.cpp:796 #, c-format @@ -833,9 +825,8 @@ msgid "" "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" " or provide #define (see manual for caveats)" msgstr "" -"Hallintaluokan tai ID:n '%s' selvitys epäonnistui. Käytä (non-zero) " -"kokonais-\n" -"lukua tai anna #define (katso manuaali)" +"Hallintaluokan tai ID:n '%s' selvitys epäonnistui. Käytä (non-zero)\n" +"kokonaislukua tai anna #define (katso manuaali)" #: ../src/common/resource.cpp:1245 #, c-format @@ -860,7 +851,7 @@ msgstr "Tiedonsiirto ikkunaan ei onnistu" #: ../src/msw/thread.cpp:166 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "Mutex lockin saanti epäonnistui" +msgstr "Mutex lukon saanti epäonnistui" #: ../src/msw/dragimag.cpp:142 ../src/msw/dragimag.cpp:179 #: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174 @@ -884,17 +875,16 @@ msgstr "S #: ../src/msw/utilsexc.cpp:665 #, c-format msgid "Couldn't launch DDE server '%s'." -msgstr "" +msgstr "DDE-serveriä '%s' ei käynnistettävissä." #: ../src/common/imagpng.cpp:251 -#, fuzzy msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." msgstr "PNG-kuvan lataus ei onnistu - tiedosto ehkä korruptoitunut." #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." -msgstr "Leikepöydän datan formatointi muotoon %s epäonnistui" +msgstr "Leikepöydän datan formatointi muotoon %s epäonnistui." #: ../src/msw/thread.cpp:198 msgid "Couldn't release a mutex" @@ -910,41 +900,36 @@ msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "Säiettä ei voi keskeyttää" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1312 ../src/generic/dirdlgg.cpp:571 -#, fuzzy msgid "Create directory" -msgstr "Luo uusi hakemisto" +msgstr "Luo hakemisto" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:883 -#, fuzzy msgid "Create new directory" msgstr "Luo uusi hakemisto" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:890 -#, fuzzy msgid "Current directory:" -msgstr "Hakemisto" +msgstr "Nykyinen hakemisto:" #: ../src/common/fontmap.cpp:101 msgid "Cyrillic (Latin 5)" -msgstr "" +msgstr "Kyrillinen (Latin 5)" #: ../src/common/paper.cpp:106 -#, fuzzy msgid "D sheet, 22 x 34 in" -msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "D paperi, 22 x 34\" " #: ../src/msw/dde.cpp:587 -#, fuzzy msgid "DDE poke request failed" -msgstr "Pipe luonti epäonnistui" +msgstr "DDE kirjoituspyyntö epäonnistui" #: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" -msgstr "" +msgstr "DL Kirjekuori, 110 x 220 mm" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:535 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Päiväys" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:207 msgid "Decorative" @@ -955,6 +940,8 @@ msgid "" "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" +"Puhelinsoittomahdollisuutta ei ole koska RAS (remote access service)\n" +"ei ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä asenna se." #: ../src/generic/tipdlg.cpp:177 msgid "Did you know..." @@ -974,10 +961,12 @@ msgid "" "Display all index items that contain given substring. Search is case " "insensitive." msgstr "" +"Näytä kaikki indeksiosat, jotka sisältävät annetun osatekstin. Haku ei ole " +"suuraakkosherkkä" #: ../src/html/helpfrm.cpp:554 msgid "Display options dialog" -msgstr "" +msgstr "Näytä valinnan valintaikkuna" #: ../src/common/docview.cpp:440 #, c-format @@ -986,19 +975,19 @@ msgstr "Haluatko tallentaa muutokset dokumenttiin %s?" #: ../src/html/htmlwin.cpp:230 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Tehty" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:316 msgid "Done." -msgstr "" +msgstr "Tehty." #: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "E sheet, 34 x 44 in" -msgstr "" +msgstr "E paperi, 34 x 44\" " #: ../src/generic/progdlgg.cpp:156 msgid "Elapsed time : " -msgstr "" +msgstr "Käytetty aika : " #: ../src/generic/helphtml.cpp:320 msgid "Entries found" @@ -1009,6 +998,8 @@ msgstr "L msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." msgstr "" +"Ympäristömuuttujan laajennus epäonnistui: ei löytynyt '%c' '%s':n kohdassa " +"%d." #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:604 ../src/generic/dirctrlg.cpp:622 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:633 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1347 @@ -1036,15 +1027,15 @@ msgstr "Virhe: " #: ../src/common/fontmap.cpp:99 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" -msgstr "" +msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:163 msgid "Estimated time : " -msgstr "" +msgstr "Arvioitu aika : " #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:575 ../src/generic/dirdlgg.cpp:217 msgid "Etcetera" -msgstr "Jne" +msgstr "Jne. " #: ../src/msw/utilsexc.cpp:544 #, c-format @@ -1052,9 +1043,8 @@ msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "Komennon '%s' ajo epäonnistui" #: ../src/common/paper.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" -msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2\" " #: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1399 #: ../src/common/resource.cpp:1839 ../src/common/resource.cpp:1969 @@ -1077,7 +1067,7 @@ msgstr "Odotettiin 'char' resusseja j #: ../src/msw/dialup.cpp:860 #, c-format msgid "Failed to %s dialup connection: %s" -msgstr "" +msgstr "Virhe %s-soitossa: %s" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:122 msgid "Failed to close the clipboard." @@ -1085,47 +1075,46 @@ msgstr "Leikep #: ../src/msw/dialup.cpp:801 msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "" +msgstr "Liittyminen epäonnistui: käyttäjätunnus/salasana puutui." #: ../src/msw/dialup.cpp:747 -#, fuzzy msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "Dialogin luonti epäonnistui." +msgstr "Liittyminen epäonnistui: ei soitettavissa oleva ISP." #: ../src/msw/registry.cpp:592 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "rekisteriavaimen '%s' avaus ei onnistu" +msgstr "Rekisteriavaimen '%s' avaus ei onnistu" #: ../src/msw/registry.cpp:601 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "" +msgstr "%s reksteröintiavaimen kopiointi %s:ään epäonnistui" #: ../src/msw/dde.cpp:924 -#, fuzzy msgid "Failed to create DDE string" -msgstr "Dialogin luonti epäonnistui." +msgstr "DDE-merkkijonoa ei luotu" #: ../src/msw/mdi.cpp:421 msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "" +msgstr "MDI-isäntäkehystä ei luotu." #: ../src/msw/statbr95.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Failed to create a status bar." -msgstr "Dialogin luonti epäonnistui." +msgstr "Tilarivin luonti epäonnistui." #: ../src/msw/dde.cpp:401 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "Työkaluvihjeen '%s' luonti epäonnistui" +msgstr "%s-serverin kytkentä asiassa %s epäonnistui" #: ../src/msw/dialog.cpp:183 msgid "" "Failed to create dialog. You probably forgot to include wx/msw/wx.rc in your " "resources." msgstr "" +"Valintaikkunan luonti epäonnistui. Unohdit todennäköisesti littää " +"wx/msw/wx.rc resursseihisi" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1258 ../src/generic/dirdlgg.cpp:549 msgid "Failed to create directory " @@ -1134,7 +1123,7 @@ msgstr "Ei voitu luoda hakemistoa " #: ../src/html/winpars.cpp:375 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" -msgstr "" +msgstr "HTML %s-koodattua asiakirjaa ei voi näyttää" #: ../src/mac/clipbrd.cpp:61 ../src/msw/clipbrd.cpp:134 msgid "Failed to empty the clipboard." @@ -1142,15 +1131,15 @@ msgstr "Leikep #: ../src/msw/dde.cpp:606 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" -msgstr "" +msgstr "DDE-serverin ohjeistuspiiriä ei aikaansaatu" #: ../src/msw/dialup.cpp:639 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" -msgstr "" +msgstr "Soittoyhteyttä %s ei luotu" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:441 ../src/unix/utilsunx.cpp:469 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "'%s' prosessia ei voi ajaa\n" @@ -1184,27 +1173,27 @@ msgstr "" #: ../src/msw/dialup.cpp:699 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "" +msgstr "ISP nimeä %s ei saatu." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:623 -#, fuzzy msgid "Failed to get data from the clipboard" -msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä." +msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä" #: ../src/common/timercmn.cpp:264 msgid "Failed to get the UTC system time." -msgstr "" +msgstr "UTC-muotoista aikaa ei saatu." #: ../src/common/timercmn.cpp:216 -#, fuzzy msgid "Failed to get the local system time" -msgstr "Työkaluvihjeen '%s' luonti epäonnistui" +msgstr "Paikallinen systeemiaika ei ole tiedossa" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:754 msgid "" "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " "program" msgstr "" +"Säikeen kytkentä epäonnistui, todennäköisesti muistivuoto - ole hyvä " +"käynnistä ohjelma uudestaan" #: ../src/common/dynlib.cpp:235 #, c-format @@ -1216,51 +1205,48 @@ msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:539 -#, fuzzy msgid "Failed to put data on the clipboard" msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:540 msgid "Failed to redirect child process input/output" -msgstr "" +msgstr "Lapsiprosessin uudellenohjaus tulo/lähtö epäonnistui" #: ../src/msw/dde.cpp:285 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "Työkaluvihjeen '%s' luonti epäonnistui" #: ../src/common/fontmap.cpp:516 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." -msgstr "Työkaluvihjeen '%s' luonti epäonnistui" +msgstr "Merkkisetin '%s' koodaus on unohtunut." #: ../src/msw/registry.cpp:438 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." -msgstr "Työkaluvihjeen '%s' luonti epäonnistui" +msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu." #: ../src/msw/registry.cpp:538 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." -msgstr "rekisteriavaimen '%s' luonti ei onnistu" +msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:428 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä." #: ../src/msw/dialup.cpp:463 -#, fuzzy msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä." +msgstr "RAS-virheilmoitusta ei saatu." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:652 -#, fuzzy msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä." +msgstr "Leikepöydän tuettua dataaformattia ei haettavissa" #: ../src/msw/dde.cpp:651 msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "" +msgstr "DDE oheistava tiedotusta ei lähetetty" #: ../src/mac/clipbrd.cpp:226 ../src/msw/clipbrd.cpp:300 msgid "Failed to set clipboard data." @@ -1274,26 +1260,25 @@ msgstr "S #: ../src/common/fs_mem.cpp:167 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" -msgstr "" +msgstr "Kuvan '%s' tallnnus VFS-muistiin epäonnistui!" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1251 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Säikeen keskeytys ei onnistunut." #: ../src/msw/dde.cpp:625 -#, fuzzy msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "Säikeen keskeytys ei onnistunut." +msgstr "DDE ohjeistuspiirin keskeytys ei onnistunut." #: ../src/msw/dialup.cpp:933 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" -msgstr "Säikeen keskeytys ei onnistunut." +msgstr "Puhelinsoiton '%s' keskeytys ei onnistunut." #: ../src/msw/dde.cpp:301 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" -msgstr "Työkaluvihjeen '%s' luonti epäonnistui" +msgstr "DDE-serverin '%s' poisto rekisteröinnistä epäonnistui" #: ../src/generic/logg.cpp:386 msgid "Fatal error" @@ -1313,9 +1298,8 @@ msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa, haluatko korvata sen?" #: ../src/common/textcmn.cpp:94 -#, fuzzy msgid "File couldn't be loaded." -msgstr "Hakemistoa '%s' ei onnistuttu luomaan" +msgstr "Tiedostoa ei voinut ladata." #: ../src/common/docview.cpp:296 ../src/common/docview.cpp:332 #: ../src/common/docview.cpp:1388 @@ -1325,7 +1309,7 @@ msgstr "Tiedostovirhe" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:622 ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:731 msgid "File name exists already." -msgstr "" +msgstr "Tiedostonimi on jo olemassa." #: ../src/msw/filedlg.cpp:303 #, c-format @@ -1333,26 +1317,24 @@ msgid "Files (%s)|%s" msgstr "Tiedostot (%s)|%s" #: ../src/html/helpfrm.cpp:354 -#, fuzzy msgid "Find" -msgstr "Löydetty " +msgstr "Hae" #: ../src/html/helpfrm.cpp:928 msgid "Fixed font:" -msgstr "" +msgstr "Kiinteä välistys:" #: ../src/common/paper.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Folio, 8 1/2 x 13\" " #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:124 msgid "Font" -msgstr "Kirjasin" +msgstr "Kirjasinlaji" #: ../src/html/helpfrm.cpp:938 msgid "Font size:" -msgstr "" +msgstr "Kirjasinkoko:" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:497 msgid "Fork failed" @@ -1371,7 +1353,7 @@ msgstr "L #: ../src/html/helpfrm.cpp:663 #, c-format msgid "Found %i matches" -msgstr "" +msgstr "Löytyi %i yhteensopivaa" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187 msgid "From:" @@ -1379,61 +1361,56 @@ msgstr "L #: ../src/common/imaggif.cpp:74 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." -msgstr "" +msgstr "GIF: datan virta typistetty." #: ../src/common/imaggif.cpp:58 msgid "GIF: error in GIF image format." -msgstr "" +msgstr "GIF: virhe GIF kuvaformaatissa." #: ../src/common/imaggif.cpp:61 msgid "GIF: not enough memory." -msgstr "" +msgstr "GIF: ei riitävästi muistia." #: ../src/common/imaggif.cpp:64 msgid "GIF: unknown error!!!" -msgstr "" +msgstr "GIF: tuntemataon virhe!!!" #: ../src/common/paper.cpp:142 -#, fuzzy msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Saksalainen traktoriveto, 8 1/2 x 13\" " #: ../src/common/paper.cpp:141 -#, fuzzy msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Eurooppalainen traktoriveto, 8 1/2 x 12\" " #: ../src/html/helpfrm.cpp:520 msgid "Go back" -msgstr "" +msgstr "Takespäin" #: ../src/html/helpfrm.cpp:523 -#, fuzzy msgid "Go forward" msgstr "Eteenpäin" #: ../src/html/helpfrm.cpp:528 msgid "Go one level up in document hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Mene ylös asiakirjahierarkiassa" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:875 -#, fuzzy msgid "Go to home directory" -msgstr "Hakemisto" +msgstr "Mene kotihakemistoon" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:869 -#, fuzzy msgid "Go to parent directory" -msgstr "Ei voitu luoda hakemistoa " +msgstr "Ei voitu luoda hakemistoa" #: ../src/common/fontmap.cpp:103 msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "" +msgstr "Kreikkalainen (ISO-8859-7)" #: ../src/html/htmlwin.cpp:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." -msgstr "Hakemistoa ei ole" +msgstr "HTML-ankkuria %s ei ole" #: ../src/html/helpfrm.cpp:1236 msgid "" @@ -1441,10 +1418,13 @@ msgid "" "(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All " "files (*.*)|*" msgstr "" +"HTML tiedostot (*.htm)|*.htm|HTML tiedostot (*.html)|*.html|Avustuskirjat " +"(*.htb)|*.htb|Zipattut (*.zip)|*.zip|HTML Apu-projekti (*.hhp)|*.hhp|Kaikki " +"tiedostot (*.*)|*" #: ../src/common/fontmap.cpp:104 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "" +msgstr "Juutalainen (ISO-8859-8)" #: ../src/common/dlgcmn.cpp:144 ../src/generic/proplist.cpp:528 #: ../src/html/helpfrm.cpp:215 ../src/msw/mdi.cpp:1276 @@ -1453,21 +1433,20 @@ msgstr "Apua" #: ../src/html/helpfrm.cpp:911 msgid "Help Browser Options" -msgstr "" +msgstr "Apuselaimen vaihtoehdot" #: ../src/generic/helphtml.cpp:319 ../src/generic/helphtml.cpp:320 msgid "Help Index" -msgstr "Help Index" +msgstr "Apuindeksi" #: ../src/html/helpfrm.cpp:1220 -#, fuzzy msgid "Help Printing" -msgstr "Tulostaa" +msgstr "Tulostaa apua" #: ../src/generic/helpwxht.cpp:251 ../src/html/helpctrl.cpp:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Help: %s" -msgstr "Apua" +msgstr "Apua: %s" #: ../src/common/resourc2.cpp:997 ../src/common/resourc2.cpp:1008 #: ../src/common/resource.cpp:2648 ../src/common/resource.cpp:2659 @@ -1481,95 +1460,89 @@ msgstr "Virheellinen resurssitiedoston syntaksi." #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:604 ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:717 -#, fuzzy msgid "Illegal directory name." -msgstr "Hakemisto" +msgstr "Ei sallittu tiedostonimi." #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1043 msgid "Illegal file specification." -msgstr "" +msgstr "Virheellinen tiedostomääritelmä." #: ../src/msw/textctrl.cpp:219 msgid "" "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " "Please reinstall riched32.dll" msgstr "" +"RTF muokkaus on mahdotonta, tavanomainen tekstimuokkaus käytössä. Asenna " +"riched32.dll uudestaan." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:350 msgid "Impossible to get child process input" -msgstr "" +msgstr "Lapsiprosessin tulon aikaansaanti on mahdoton." #: ../src/html/helpdata.cpp:414 msgid "Incorrect version of HTML help book" -msgstr "" +msgstr "Väärä HTML apukirjan versio" #: ../src/html/helpfrm.cpp:386 -#, fuzzy msgid "Index" -msgstr "Help Index" +msgstr "Indeksi" #: ../src/common/fontmap.cpp:108 msgid "Indian (ISO-8859-12)" -msgstr "" +msgstr "Intialainen (ISO-8859-12)" #: ../src/common/imagtiff.cpp:171 msgid "Invalid TIFF image index." -msgstr "" +msgstr "Väärä TIFF kuvaindeksi" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213 msgid "Italic" -msgstr "Italic" +msgstr "Kursiivi" #: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" -msgstr "" +msgstr "Italialianen kirjekuori, 110 x 230 mm" #: ../src/common/imagjpeg.cpp:202 -#, fuzzy msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "PNG-kuvan lataus ei onnistu - tiedosto ehkä korruptoitunut." +msgstr "JPEG-kuvan lataus ei onnistu - tiedosto ehkä korruptoitunut." #: ../src/common/imagjpeg.cpp:315 -#, fuzzy msgid "JPEG: Couldn't save image." -msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui" +msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa" #: ../src/common/fontmap.cpp:112 msgid "KOI8-R" -msgstr "" +msgstr "KOI8-R" #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2258 ../src/generic/prntdlgg.cpp:441 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 msgid "Landscape" -msgstr "Landscape" +msgstr "Vaakaformaatti" #: ../src/common/paper.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Ledger, 17 x 11 in" -msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Ledger, 17 x 11\" " #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649 msgid "Left margin (mm):" msgstr "Vasen marginaali (mm):" #: ../src/common/paper.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" -msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Legal 8 1/2 x 14\" " #: ../src/common/paper.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter (pieni) 8 1/2 x 11\" " #: ../src/common/paper.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter 8 1/2 x 11\" " #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216 msgid "Light" -msgstr "Light" +msgstr "Heikko" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1279 ../src/gtk/filedlg.cpp:249 #: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:483 @@ -1578,17 +1551,16 @@ msgid "Load %s file" msgstr "Lataa %s tiedosto" #: ../src/html/htmlwin.cpp:197 -#, fuzzy msgid "Loading : " msgstr "Varoitus: " #: ../src/common/imagpnm.cpp:72 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." -msgstr "" +msgstr "Grey ASCII PNM-kuvan lataus ei ole vielä toteutettu." #: ../src/common/imagpnm.cpp:75 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." -msgstr "" +msgstr "Grey raaka PNM-kuvan lataus ei ole vielä toteutettu." #: ../src/generic/logg.cpp:553 #, c-format @@ -1597,17 +1569,17 @@ msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'." #: ../src/gtk/mdi.cpp:435 msgid "MDI child" -msgstr "MDI child" +msgstr "MDI lapsi" #: ../src/unix/mimetype.cpp:1570 #, c-format msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." -msgstr "" +msgstr "Mailcap tiedosto %s, rivi %d: epätäydellisdtä tietoa ei huomioitu" #: ../src/common/fs_mem.cpp:144 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" -msgstr "" +msgstr "Muisti VFS sisältää jo tiedoston '%s'!" #: ../src/unix/mimetype.cpp:1292 #, c-format @@ -1620,7 +1592,7 @@ msgstr "Moderni" #: ../src/common/paper.cpp:138 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" -msgstr "" +msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2\" " #: ../src/common/dlgcmn.cpp:141 msgid "More..." @@ -1632,16 +1604,15 @@ msgstr "Asennetut laitteet" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:208 msgid "My Harddisk" -msgstr "" +msgstr "Kiintolevyni" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:570 ../src/generic/dirdlgg.cpp:212 msgid "My Home" -msgstr "Koti" +msgstr "Kotini" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:533 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "am" +msgstr "Nimi" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1211 ../src/generic/dirdlgg.cpp:426 msgid "New..." @@ -1649,11 +1620,11 @@ msgstr "Uusi..." #: ../src/generic/filedlgg.cpp:610 msgid "NewName" -msgstr "" +msgstr "Uusi peli" #: ../src/html/helpfrm.cpp:534 msgid "Next page" -msgstr "" +msgstr "Uusi sivu" #: ../src/common/dlgcmn.cpp:111 ../src/common/dlgcmn.cpp:121 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:180 @@ -1667,11 +1638,11 @@ msgstr "XBM laitteistoa ei ole!" #: ../src/common/resourc2.cpp:830 ../src/common/resource.cpp:2480 msgid "No XPM facility available!" -msgstr "XBM laitteistoa ei ole!" +msgstr "XPM laitteistoa ei ole!" #: ../src/common/resourc2.cpp:991 ../src/common/resource.cpp:2642 msgid "No XPM icon facility available!" -msgstr "XBM laitteistoa ei ole!" +msgstr "XPM ikooni-laitteistoa ei ole!" #: ../src/generic/helphtml.cpp:314 msgid "No entries found." @@ -1679,39 +1650,37 @@ msgstr "Kohtia ei l #: ../src/common/image.cpp:835 msgid "No handler found for image type." -msgstr "" +msgstr "Kuvatyypin käsittelyohjelmaa ei löytynyt." #: ../src/common/image.cpp:843 ../src/common/image.cpp:877 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "" +msgstr "Kuvatyypin %d käsittelyohjelmaa ei määritelty." #: ../src/common/image.cpp:861 ../src/common/image.cpp:893 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "" +msgstr "Kuvatyypin %s käsittelyohjelmaa ei määritelty." #: ../src/html/helpfrm.cpp:652 msgid "No matching page found yet" -msgstr "" +msgstr "Haettua sivua ei löytynyt vielä" #: ../src/common/fontmap.cpp:106 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "" +msgstr "Pohjoismaalainen (ISO-8859-10)" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 ../src/generic/fontdlgg.cpp:215 msgid "Normal" msgstr "Tavallinen" #: ../src/html/helpfrm.cpp:920 -#, fuzzy msgid "Normal font:" -msgstr "Tavallinen" +msgstr "Tavallinen kirjasinleikkaus:" #: ../src/common/paper.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Note, 8 1/2 x 11\" " #: ../src/common/dlgcmn.cpp:127 ../src/generic/dcpsg.cpp:2266 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1203 ../src/generic/dirdlgg.cpp:422 @@ -1724,28 +1693,28 @@ msgstr "OK" #: ../src/html/helpfrm.cpp:542 ../src/html/helpfrm.cpp:1231 msgid "Open HTML document" -msgstr "" +msgstr "Avaa HTML asiakirja" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:633 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1347 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:744 msgid "Operation not permitted." -msgstr "" +msgstr "Ei sallitu toimenpide." #: ../src/common/cmdline.cpp:642 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." -msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: '=' odotettu." +msgstr "Valinta '%s' vaatii arvon, '=' odotettu." #: ../src/common/cmdline.cpp:662 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." -msgstr "" +msgstr "Valinta '%s' vaatii arvon." #: ../src/common/cmdline.cpp:723 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." -msgstr "" +msgstr "Valinta '%s': '%s' ei voida muunta päiväykseksi" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447 msgid "Options" @@ -1753,46 +1722,43 @@ msgstr "Asetukset" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 msgid "Orientation" -msgstr "Orientaatio" +msgstr "Suuntaus" #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:483 -#, fuzzy msgid "PCX: couldn't allocate memory" -msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui" +msgstr "PCX: muistia ei voinut allokoida" #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 msgid "PCX: image format unsupported" -msgstr "" +msgstr "PCX: kuva-muotoa ei tuettu" #: ../src/common/imagpcx.cpp:482 -#, fuzzy msgid "PCX: invalid image" -msgstr "virheellinen päivämäärä" +msgstr "PCX: ei sallittu kuva" #: ../src/common/imagpcx.cpp:446 msgid "PCX: this is not a PCX file." -msgstr "" +msgstr "PCX: tämä ei ole PCX tiedosto." #: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:484 msgid "PCX: unknown error !!!" -msgstr "" +msgstr "PCX: tuntematon virhe !!!" #: ../src/common/imagpcx.cpp:461 msgid "PCX: version number too low" -msgstr "" +msgstr "PCX: Liian pieni versionumero" #: ../src/common/imagpnm.cpp:96 -#, fuzzy msgid "PNM: Couldn't allocate memory." -msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui" +msgstr "PNM: Muistiallokointi epäonnistui." #: ../src/common/imagpnm.cpp:80 msgid "PNM: File format is not recognized." -msgstr "" +msgstr "PNM: Tuntematon tiedostomuoto." #: ../src/common/imagpnm.cpp:112 msgid "PNM: File seems truncated." -msgstr "" +msgstr "PNM: Tideosto ehkä katkaistu." #: ../src/common/prntbase.cpp:731 #, c-format @@ -1814,7 +1780,6 @@ msgstr "Sivut" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:555 ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808 -#, fuzzy msgid "Paper Size" msgstr "Paperin koko" @@ -1825,16 +1790,15 @@ msgstr "Paperin koko" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:537 msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "Luvat" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:440 ../src/unix/utilsunx.cpp:468 msgid "Pipe creation failed" -msgstr "Pipe luonti epäonnistui" +msgstr "Putken luonti epäonnistui" #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Please choose a valid font." -msgstr "Valitse olemassaoleva tiedosto." +msgstr "Valitse kelvollinen tiedosto." #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1092 ../src/gtk/filedlg.cpp:80 msgid "Please choose an existing file." @@ -1842,7 +1806,7 @@ msgstr "Valitse olemassaoleva tiedosto." #: ../src/msw/dialup.cpp:768 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" -msgstr "" +msgstr "Valitse ISP, johon haluat kytkeytyä" #: ../src/common/prntbase.cpp:107 msgid "Please wait..." @@ -1851,7 +1815,7 @@ msgstr "Odota..." #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2257 ../src/generic/prntdlgg.cpp:440 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 msgid "Portrait" -msgstr "Portrait" +msgstr "Pystyformaatti" #: ../src/generic/dcpsg.cpp:391 msgid "PostScript" @@ -1870,13 +1834,12 @@ msgid "Preview Only" msgstr "Vain esikatselu" #: ../src/html/helpfrm.cpp:942 -#, fuzzy msgid "Preview:" -msgstr "Vain esikatselu" +msgstr "Esikatselu:" #: ../src/html/helpfrm.cpp:531 msgid "Previous page" -msgstr "" +msgstr "Edellinen sivu" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:113 ../src/generic/prntdlgg.cpp:127 msgid "Print" @@ -1900,16 +1863,15 @@ msgstr "Tulostusasetukset" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 msgid "Print in colour" -msgstr "Tulosta väreissä" +msgstr "Väritulostus" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457 msgid "Print spooling" -msgstr "Tulostuksen spoolaus" +msgstr "Tulostuksen sivuajo" #: ../src/html/helpfrm.cpp:548 -#, fuzzy msgid "Print this page" -msgstr "Tulostusalue" +msgstr "Tulosta tämä sivu" #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2261 ../src/generic/prntdlgg.cpp:150 msgid "Print to File" @@ -1917,7 +1879,7 @@ msgstr "Tulosta tiedostoon" #: ../src/common/prntbase.cpp:366 msgid "Print..." -msgstr "Tulosta..." +msgstr "Tulostaa..." #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2272 msgid "Printer Command: " @@ -1925,7 +1887,7 @@ msgstr "Tulostinkomento: " #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2277 msgid "Printer Options: " -msgstr "Tulostimen asetukset: " +msgstr "Tulostimen valinnat: " #: ../src/generic/dcpsg.cpp:360 msgid "Printer Settings" @@ -1937,11 +1899,11 @@ msgstr "Tulostinkomento:" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 msgid "Printer options" -msgstr "Tulostimen asetukset" +msgstr "Tulostimen valinnat" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:463 msgid "Printer options:" -msgstr "Tulostimen asetukset:" +msgstr "Tulostimen valinnat:" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:682 msgid "Printer..." @@ -1969,28 +1931,27 @@ msgid "Program aborted." msgstr "Ohjelma keskeytetty." #: ../src/common/paper.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Quarto, 215 x 275 mm" -msgstr "A4 210 x 297 mm" +msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" #: ../src/generic/logg.cpp:1038 msgid "Question" msgstr "Kysymys" #: ../src/common/ffile.cpp:133 ../src/common/ffile.cpp:154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Korvaa tiedosto '%s'?" #: ../src/msw/registry.cpp:530 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." -msgstr "" +msgstr "Rekisteriavain '%s' on jo olemassa." #: ../src/msw/registry.cpp:499 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "" +msgstr "Rekisteriavain '%s' ei ole olemassa, ei voi uudelleennimetä." #: ../src/msw/registry.cpp:626 #, c-format @@ -2006,7 +1967,7 @@ msgstr "" #: ../src/msw/registry.cpp:430 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." -msgstr "" +msgstr "Rekisterin arvo '%s' jo olemassa." #: ../src/generic/helphtml.cpp:319 msgid "Relevant entries:" @@ -2014,16 +1975,16 @@ msgstr "T #: ../src/generic/progdlgg.cpp:170 msgid "Remaining time : " -msgstr "" +msgstr "Jälellä oleva aika : " #: ../src/html/helpfrm.cpp:282 msgid "Remove current page from bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Poista nykyinen sivu kirjanmerkeistä" #: ../src/msw/filedlg.cpp:445 #, c-format msgid "Replace file '%s'?" -msgstr "Korvaa tiedosto '%s'?" +msgstr "Korvataanko tiedosto '%s'?" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661 msgid "Right margin (mm):" @@ -2049,37 +2010,36 @@ msgstr "Tallenna lokisis #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209 msgid "Script" -msgstr "Skripti" +msgstr "Juonto" #: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:429 #: ../src/html/helpfrm.cpp:449 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Hae" #: ../src/html/helpfrm.cpp:431 msgid "" "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " "above" msgstr "" +"Hae apukirjoijen sisällöstä kaikki tapaukset, jossa on yllä antamasi teksti" #: ../src/html/helpfrm.cpp:767 msgid "Search in all books" -msgstr "" +msgstr "Hae kaikista kirjoista" #: ../src/html/helpfrm.cpp:652 -#, fuzzy msgid "Searching..." -msgstr "Tulostetaan..." +msgstr "Haetaan..." #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:454 ../src/generic/dirdlgg.cpp:191 -#, fuzzy msgid "Sections" -msgstr "Asetukset" +msgstr "Lohkot" #: ../src/common/ffile.cpp:221 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Seek error on file '%s'" -msgstr "tiedostoa '%s' ei voi avata" +msgstr "Hakuvirhe tiedostossa '%s'" #: ../src/common/docview.cpp:1472 msgid "Select a document template" @@ -2100,7 +2060,7 @@ msgstr "L #: ../src/common/cmdline.cpp:679 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." -msgstr "" +msgstr "Erotinmerkki tarvitaan option '%s' jälkeen." #: ../src/common/dlgcmn.cpp:138 msgid "Setup" @@ -2113,30 +2073,31 @@ msgstr "Asetukset..." #: ../src/msw/dialup.cpp:539 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "" +"Monta aktiivista puhelinvalintaikkunaa auki, valitsen yhden satunnaisesti." #: ../src/html/helpfrm.cpp:345 msgid "Show all" -msgstr "" +msgstr "Näytä kaikki" #: ../src/html/helpfrm.cpp:379 msgid "Show all items in index" -msgstr "" +msgstr "Näytä kaikki indeksin osat" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:913 msgid "Show hidden files" -msgstr "" +msgstr "Näytä piilotiedostot" #: ../src/html/helpfrm.cpp:515 msgid "Show/hide navigation panel" -msgstr "" +msgstr "Näytä/piiloita suunnitstus taulun" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:534 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Koko" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214 msgid "Slant" -msgstr "Slant" +msgstr "Kaltevuus" #: ../src/common/docview.cpp:306 msgid "Sorry, could not open this file for saving." @@ -2145,20 +2106,19 @@ msgstr "Ei voi avata tiedostoa tallennettavaksi." #: ../src/common/docview.cpp:342 ../src/common/docview.cpp:354 #: ../src/common/docview.cpp:1390 msgid "Sorry, could not open this file." -msgstr "Tiedostoa ei voi avata." +msgstr "Tätä tiedostoa ei voi avata." #: ../src/common/docview.cpp:313 msgid "Sorry, could not save this file." -msgstr "Tiedostoa ei voi tallentaa." +msgstr "Tätä tiedostoa ei voi tallentaa." #: ../src/common/prntbase.cpp:687 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "Liian vähän muistia esikatseluun." #: ../src/common/paper.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" -msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2\" " #: ../src/generic/logg.cpp:613 msgid "Status: " @@ -2166,34 +2126,32 @@ msgstr "Tila: " #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210 msgid "Swiss" -msgstr "Swiss" +msgstr "Sveitsi" #: ../src/common/imagtiff.cpp:192 ../src/common/imagtiff.cpp:203 #: ../src/common/imagtiff.cpp:314 -#, fuzzy msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." -msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui" +msgstr "TIFF: muistin varaus epäonnistui." #: ../src/common/imagtiff.cpp:163 msgid "TIFF: Error loading image." -msgstr "" +msgstr "TIFF: Virhe kuvan latauksessa." #: ../src/common/imagtiff.cpp:214 -#, fuzzy msgid "TIFF: Error reading image." -msgstr "Hakemiston luonnissa virhe" +msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ." #: ../src/common/imagtiff.cpp:291 msgid "TIFF: Error saving image." -msgstr "" +msgstr "TIFF: Virhe kuvatallennuksesa." #: ../src/common/imagtiff.cpp:338 msgid "TIFF: Error writing image." -msgstr "" +msgstr "TIFF: Virhe kuvakirjoituksessa." #: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" -msgstr "" +msgstr "Tabloid, 11 x 17\" " #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211 msgid "Teletype" @@ -2201,7 +2159,7 @@ msgstr "Teletype" #: ../src/common/docview.cpp:1473 msgid "Templates" -msgstr "Pohjat" +msgstr "Dokumenttipohja" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:576 ../src/generic/dirdlgg.cpp:218 msgid "Temporary" @@ -2209,11 +2167,11 @@ msgstr "V #: ../src/common/fontmap.cpp:107 msgid "Thai (ISO-8859-11)" -msgstr "" +msgstr "Taimaalainen (ISO-8859-11)" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:569 ../src/generic/dirdlgg.cpp:210 msgid "The Computer" -msgstr "Tietokone" +msgstr "TIETOKONE" #: ../src/common/fontmap.cpp:475 #, c-format @@ -2222,15 +2180,18 @@ msgid "" "another charset to replace it with or choose\n" "[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr "" +"Tuntematon merkkisetti '%s'. Voit valita\n" +"toisen korvaavan setin tai valitset\n" +"[Peruuta], jollei sitä voi korvata" #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:169 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." -msgstr "" +msgstr "Leikepöydän muoto '%d' ei ole olemassa." #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1244 ../src/generic/dirdlgg.cpp:535 msgid "The directory " -msgstr "Hakemisto" +msgstr "Hakemisto " #: ../src/common/fontmap.cpp:668 #, c-format @@ -2239,6 +2200,9 @@ msgid "" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" +"Koodaus '%s' on tuntematon.\n" +"Haluatko valita kirjasintyypin, jota käytetään tähän?\n" +"(Muutoin tällä koodauksella olevaa teksitä ei näytetä oikein)" #: ../src/common/docview.cpp:1707 #, c-format @@ -2246,27 +2210,29 @@ msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been also removed from the MRU files list." msgstr "" +"Tiedosto '%s' ei ole olemassa ja sitä ei voi avata.\n" +"Se on myös poistettu MRU-tiedostojen luettelosta" #: ../src/common/cmdline.cpp:813 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." -msgstr "" +msgstr "Tarvittava parametria '%s' ei ole määritelty." #: ../src/common/textcmn.cpp:121 msgid "The text couldn't be saved." -msgstr "" +msgstr "Tekstiä ie voitu tallentaa." #: ../src/common/cmdline.cpp:792 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." -msgstr "" +msgstr "Valinnan '%s' arvo täyty olla määritelty." #: ../src/msw/dialup.cpp:415 #, c-format msgid "" "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "" +msgstr "Tälle koneelle asennetun RAS (remote access server) versio on liian " #: ../src/msw/thread.cpp:1083 msgid "" @@ -2284,16 +2250,16 @@ msgid "" "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " "local storage" msgstr "" -"Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: indexin varaus säikeen muistiin " +"Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: indeksin varaus säikeen muistiin " "mahdotonta" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:962 msgid "Thread priority setting is ignored." -msgstr "" +msgstr "Säikeen priorisointi huomioimatta." #: ../src/generic/filedlgg.cpp:536 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Aika" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:162 msgid "Tip of the Day" @@ -2314,24 +2280,24 @@ msgstr "Yl #: ../src/common/fs_mem.cpp:202 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "" +msgstr "Tidosto '%s' pyritään poistamaan VFS-muistista, muta se ei ole ladattu" #: ../src/common/sckaddr.cpp:107 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" -msgstr "" +msgstr "Tyhjää isäntänimeä yritettiin selvittää, luovutaan" #: ../src/common/fontmap.cpp:105 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "" +msgstr "Turkkkilainen (ISO-8859-9)" #: ../src/common/paper.cpp:140 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -msgstr "" +msgstr "Vakio traktoriveto, 14 7/8 x 11\" " #: ../src/html/htmlwin.cpp:183 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" -msgstr "" +msgstr "Vaatittua HTML-asiakirjaa %s ei voi avata" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:242 msgid "Underline" @@ -2353,17 +2319,17 @@ msgstr "Odottamaton tiedoston loppuminen resursseja j #: ../src/common/cmdline.cpp:764 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" -msgstr "" +msgstr "Arvaamaton prametri '%s'" #: ../src/msw/dde.cpp:1020 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" -msgstr "" +msgstr "Tuntematon DDE virhe %08x" #: ../src/common/fontmap.cpp:329 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" -msgstr "" +msgstr "Tuntematon koodaus (%d)" #: ../src/unix/mimetype.cpp:1335 #, c-format @@ -2373,12 +2339,12 @@ msgstr "Tuntematon kentt #: ../src/common/cmdline.cpp:548 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" -msgstr "" +msgstr "Tuntematon pitkä optio '%s'" #: ../src/common/cmdline.cpp:570 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown option '%s'" -msgstr "URL:ää '%s' ei voitu avata" +msgstr "Tuntematon optio '%s'" #: ../src/common/mimecmn.cpp:161 #, c-format @@ -2401,9 +2367,9 @@ msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Leikepöydän formaattia ei ole tuettu." #: ../src/common/cmdline.cpp:849 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s" -msgstr "Sivu %d" +msgstr "Käyttö: %s" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:573 ../src/generic/dirdlgg.cpp:215 msgid "User" @@ -2423,11 +2389,11 @@ msgstr "Muuttujat" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:861 msgid "View files as a detailed view" -msgstr "" +msgstr "Näytä tiedostot lisätiedoilla" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:855 msgid "View files as a list view" -msgstr "" +msgstr "Näytä tiedostot luettelona" #: ../src/common/docview.cpp:1520 msgid "Views" @@ -2448,76 +2414,77 @@ msgstr "Varoitus: " #: ../src/html/htmlpars.cpp:185 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." msgstr "" +"Varoitus: yritettiin poistaa HTML-muotoilukoodin kahvaa tyhästä pinosta." #: ../src/common/fontmap.cpp:97 msgid "Western European (ISO-8859-1/Latin 1)" -msgstr "" +msgstr "Länsieurooppalainen (ISO-8859-1/Latin 1)" #: ../src/common/fontmap.cpp:111 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15/Latin 0)" -msgstr "" +msgstr "Länsieurooppalainen Euro:lla (ISO-8859-15/Latin 0)" #: ../src/html/helpfrm.cpp:421 msgid "Whole words only" -msgstr "" +msgstr "Vain kokonaisia sanoja" #: ../src/msw/utils.cpp:571 msgid "Win32s on Windows 3.1" -msgstr "" +msgstr "Win32s, Windows 3.1-alustalla" #: ../src/msw/mdi.cpp:1311 msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "Ikkuna" #: ../src/msw/utils.cpp:603 msgid "Windows 3.1" -msgstr "" +msgstr "Windows 3.1" #: ../src/msw/utils.cpp:575 #, c-format msgid "Windows 9%c" -msgstr "" +msgstr "Windows 9%c" #: ../src/common/fontmap.cpp:119 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" -msgstr "" +msgstr "Arabialinen Windows (CP 1256)" #: ../src/common/fontmap.cpp:120 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" -msgstr "" +msgstr "Balttinen Windows (CP 1257)" #: ../src/common/fontmap.cpp:113 msgid "Windows Central European (CP 1250)" -msgstr "" +msgstr "Keskieurooppalinen Windows (CP 1250)" #: ../src/common/fontmap.cpp:114 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" -msgstr "" +msgstr "Kyrillinen Windows (CP 1251)" #: ../src/common/fontmap.cpp:116 msgid "Windows Greek (CP 1253)" -msgstr "" +msgstr "Kreikkalinen Windows(CP 1253)" #: ../src/common/fontmap.cpp:118 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" -msgstr "" +msgstr "Juutalainen Windows(CP 1255)" #: ../src/common/fontmap.cpp:117 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" -msgstr "" +msgstr "Turkkilainen Windows(CP 1254)" #: ../src/common/fontmap.cpp:115 msgid "Windows Western European (CP 1252)" -msgstr "" +msgstr "Länsieurooppalinen Windows (CP 1252)" #: ../src/common/fontmap.cpp:121 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" -msgstr "" +msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" #: ../src/common/ffile.cpp:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Write error on file '%s'" -msgstr "tiedostoa '%s' ei voi avata" +msgstr "Tiedostoon '%s' ei voi kirjoittaa" #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2317 msgid "X Scaling" @@ -2542,7 +2509,7 @@ msgstr "Kyll #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1311 ../src/generic/dirdlgg.cpp:570 msgid "You cannot add a new directory to this section." -msgstr "" +msgstr "Et voi lisätä uutta hakemistoa tähän kohtaan." #: ../src/common/docview.cpp:2067 msgid "[EMPTY]" @@ -2550,7 +2517,7 @@ msgstr "[TYHJ #: ../src/msw/dde.cpp:987 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "" +msgstr "DDEML sovellus on luonut pitkän kilpailutilanten." #: ../src/msw/dde.cpp:975 msgid "" @@ -2559,39 +2526,40 @@ msgid "" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" +"DDEML funktio kutsuttiin ilman edeltävää DDE-initialisointia, \n" +"tai epäkelpo tapahtuma annetiin DDEML funktiolle." #: ../src/msw/dde.cpp:993 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "" +msgstr "asiakkaan pyrkimys aloitella keskustelua epäonnistui." #: ../src/msw/dde.cpp:990 -#, fuzzy msgid "a memory allocation failed." -msgstr "Pipe luonti epäonnistui" +msgstr "muistin allokointi epäonnistui." #: ../src/msw/dde.cpp:984 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." -msgstr "" +msgstr "DDEML ei voinut varmistaa pratmetria." #: ../src/msw/dde.cpp:966 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "" +msgstr "Synkronisen ohjetapahtuman pyynnön sallitu aika ylittyi." #: ../src/msw/dde.cpp:972 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "" +msgstr "Synkronisen datasiirron pyynnön sallitu aika ylittyi." #: ../src/msw/dde.cpp:981 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "" +msgstr "Synkronisen ohjelmapyynnön sallitu aika ylittyi." #: ../src/msw/dde.cpp:999 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "" +msgstr "Synkronisen datakirjoitustapahtumnan pyynnön sallitu aika ylittyi." #: ../src/msw/dde.cpp:1014 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "" +msgstr "Ohjetapahtuman pyynnön lopettamisen sallitu aika ylittyi." #: ../src/msw/dde.cpp:1008 msgid "" @@ -2599,11 +2567,13 @@ msgid "" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" +"palvelinpuolella tapahtuma yritettiin keskustelussa\n" +"joka pysäytettiin asiakkaan taholla, tai palvelin\n" +"keskeytti ennnen tapahtuman valmistumista" #: ../src/msw/dde.cpp:996 -#, fuzzy msgid "a transaction failed." -msgstr "Pipe luonti epäonnistui" +msgstr "tapahtuma epäonnistui." #: ../src/common/utilscmn.cpp:470 msgid "alt" @@ -2616,14 +2586,17 @@ msgid "" "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" "attempted to perform server transactions." msgstr "" +"APCLASS_MONITOR käynnistämä sovellus on yrittänyt\n" +"tehdä DDE tapahtuman tai APPCMD_CLIENTONLY on yrittänyt \n" +"tehdä palvelimen tapahtuman." #: ../src/msw/dde.cpp:1002 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "" +msgstr "sisäinen kutsu 'PostMessage'-funktiolle epäonnistui. " #: ../src/msw/dde.cpp:1011 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." -msgstr "" +msgstr "sisäinen virhe tapahtui DDEML:ssä." #: ../src/msw/dde.cpp:1017 msgid "" @@ -2631,6 +2604,9 @@ msgid "" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" +"virheellinen tapahtumatunnus on siirretty DDEML funktiolle.\n" +"Kun sovellus on palannut XTYP_XACT_COMPLETE vastakutsusta, \n" +"tapahtuman tunnus tälle vastakutsulle ei päde enää." #: ../src/common/fileconf.cpp:1448 #, c-format @@ -2638,7 +2614,7 @@ msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "muuttumattoman avaimen '%s' muutosyritys ohitettu." #: ../src/common/ffile.cpp:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't close file '%s'" msgstr "tiedostoa '%s' ei voi avata" @@ -2665,7 +2641,7 @@ msgstr "k #: ../src/common/file.cpp:436 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "" +msgstr "ei voida päätellä tuliko kuvaustiedoston %d loppu vastaan" #: ../src/common/file.cpp:402 #, c-format @@ -2688,7 +2664,7 @@ msgstr "paikanm #: ../src/common/fontmap.cpp:610 msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "" +msgstr "ei voi ladata yhtäkään kirjasinleikkausta " #: ../src/common/ffile.cpp:85 ../src/common/file.cpp:243 #, c-format @@ -2727,7 +2703,7 @@ msgstr "v #: ../src/common/file.cpp:356 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" -msgstr "" +msgstr "ei voida hakea kuvaustiedostoa %d" #: ../src/common/textfile.cpp:358 #, c-format @@ -2746,7 +2722,7 @@ msgstr "k #: ../src/common/intl.cpp:357 #, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." -msgstr "luettelotiedostoa domainille '%s' ei löydy." +msgstr "luettelotiedostoa varkkoalueelle '%s' ei löydy." #: ../src/common/utilscmn.cpp:468 msgid "ctrl" @@ -2754,20 +2730,19 @@ msgstr "ctrl" #: ../src/common/cmdline.cpp:962 msgid "date" -msgstr "" +msgstr "päiväys" #: ../src/common/datetime.cpp:3182 msgid "eighteenth" -msgstr "" +msgstr "kahdeksastoita" #: ../src/common/datetime.cpp:3172 -#, fuzzy msgid "eighth" -msgstr "Light" +msgstr "kahdeksas" #: ../src/common/datetime.cpp:3175 msgid "eleventh" -msgstr "" +msgstr "yhdestoista" #: ../src/common/fileconf.cpp:1435 #, c-format @@ -2776,21 +2751,20 @@ msgstr "kohta '%s' ilmenee useammin kuin kerran ryhm #: ../src/msw/dialup.cpp:861 msgid "establish" -msgstr "" +msgstr "vahvista" #: ../src/common/ffile.cpp:182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'." #: ../src/common/datetime.cpp:3179 msgid "fifteenth" -msgstr "" +msgstr "viidestoista" #: ../src/common/datetime.cpp:3169 -#, fuzzy msgid "fifth" -msgstr "shift" +msgstr "viides" #: ../src/common/fileconf.cpp:479 #, c-format @@ -2819,24 +2793,23 @@ msgstr "tiedosto '%s': odottamaton merkki %c rivill #: ../src/common/datetime.cpp:3165 msgid "first" -msgstr "" +msgstr "ensimmäinen" #: ../src/common/datetime.cpp:3178 msgid "fourteenth" -msgstr "" +msgstr "neljästoista" #: ../src/common/datetime.cpp:3168 msgid "fourth" -msgstr "" +msgstr "neljäs" #: ../src/common/timercmn.cpp:260 msgid "gmtime() failed" -msgstr "" +msgstr "gmtime() epäonnistui" #: ../src/msw/dialup.cpp:861 -#, fuzzy msgid "initiate" -msgstr "virheellinen päivämäärä" +msgstr "alusta" #: ../src/common/file.cpp:440 msgid "invalid eof() return value." @@ -2847,14 +2820,13 @@ msgid "invalid message box return value" msgstr "virheellinen viestilaatikon palautusarvo" #: ../src/html/helpfrm.cpp:913 -#, fuzzy msgid "large" -msgstr "Sivut" +msgstr "suuri" #: ../src/common/intl.cpp:549 #, c-format msgid "locale '%s' can not be set." -msgstr "localea '%s' ei voida asettaa." +msgstr "maa-arvoa '%s' ei voida asettaa." #: ../src/common/intl.cpp:352 #, c-format @@ -2863,135 +2835,130 @@ msgstr "etsit #: ../src/html/helpfrm.cpp:913 msgid "medium" -msgstr "" +msgstr "keskikoko" #: ../src/common/datetime.cpp:3329 -#, fuzzy msgid "midnight" -msgstr "Light" +msgstr "keskiyö" #: ../src/common/timercmn.cpp:256 -#, fuzzy msgid "mktime() failed" -msgstr "Haarukointi epäonnistui" +msgstr "mktime() epäonnistui" #: ../src/common/datetime.cpp:3183 msgid "nineteenth" -msgstr "" +msgstr "yhdeksästoista" #: ../src/common/datetime.cpp:3173 -#, fuzzy msgid "ninth" -msgstr "Tulosta" +msgstr "yhdeksäs" #: ../src/msw/dde.cpp:962 msgid "no DDE error." -msgstr "" +msgstr "ei DDE virhe" #: ../src/html/helpdata.cpp:660 -#, fuzzy msgid "noname" msgstr "nimeämätön" #: ../src/common/datetime.cpp:3328 msgid "noon" -msgstr "" +msgstr "keskipäivä" #: ../src/common/cmdline.cpp:961 msgid "num" -msgstr "" +msgstr "numeerinen" #: ../src/msw/dde.cpp:1005 msgid "reentrancy problem." -msgstr "" +msgstr "vaikeuksia uudelleen palaamisessa" #: ../src/common/datetime.cpp:3166 msgid "second" -msgstr "" +msgstr "toinen" #: ../src/common/datetime.cpp:3181 msgid "seventeenth" -msgstr "" +msgstr "seitsemästoista" #: ../src/common/datetime.cpp:3171 msgid "seventh" -msgstr "" +msgstr "seitsemäs" #: ../src/common/utilscmn.cpp:472 msgid "shift" -msgstr "shift" +msgstr "vaihtonäppäin" #: ../src/common/datetime.cpp:3180 msgid "sixteenth" -msgstr "" +msgstr "kuudestoista" #: ../src/common/datetime.cpp:3170 -#, fuzzy msgid "sixth" -msgstr "shift" +msgstr "kuudes" #: ../src/html/helpfrm.cpp:913 msgid "small" -msgstr "" +msgstr "pieni" #: ../src/common/cmdline.cpp:960 msgid "str" -msgstr "" +msgstr "merkkijono" #: ../src/common/datetime.cpp:3174 msgid "tenth" -msgstr "" +msgstr "kymmenes" #: ../src/msw/dde.cpp:969 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "" +msgstr "tapahtuman vastsus aiheutti DDE_FBUSY-bitin asettumisen." #: ../src/common/datetime.cpp:3167 msgid "third" -msgstr "" +msgstr "kolmas" #: ../src/common/datetime.cpp:3177 msgid "thirteenth" -msgstr "" +msgstr "kolmastoista" #: ../src/common/datetime.cpp:3022 msgid "today" -msgstr "" +msgstr "tänään" #: ../src/common/datetime.cpp:3024 msgid "tomorrow" -msgstr "" +msgstr "huomenna" #: ../src/common/datetime.cpp:3176 msgid "twelfth" -msgstr "" +msgstr "kahdestoista" #: ../src/common/datetime.cpp:3184 msgid "twentieth" -msgstr "" +msgstr "kahdeskymmenes" #: ../src/common/fileconf.cpp:1555 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." -msgstr "odottamaton \" paikassa %d '%s'." +msgstr "odottamaton \" paikassa %d '%s':ssa." #: ../src/generic/progdlgg.cpp:244 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "tuntematon" #: ../src/msw/dialup.cpp:466 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." -msgstr "" +msgstr "tuntematon virhe (virhekoodi %08x)." #: ../src/common/file.cpp:339 msgid "unknown seek origin" -msgstr "" +msgstr "haun tuntematon alku" #: ../src/common/fontmap.cpp:351 #, c-format msgid "unknown-%d" -msgstr "" +msgstr "tuntematon-%d" #: ../src/common/docview.cpp:406 msgid "unnamed" @@ -3009,23 +2976,23 @@ msgstr "k #: ../src/html/helpfrm.cpp:913 msgid "very large" -msgstr "" +msgstr "hyvin suuri" #: ../src/html/helpfrm.cpp:913 msgid "very small" -msgstr "" +msgstr "kovin pieni" #: ../src/common/timercmn.cpp:287 msgid "wxGetTimeOfDay failed." -msgstr "" +msgstr "wxGetTimeOfDay epäonnistui" #: ../src/common/socket.cpp:329 ../src/common/socket.cpp:383 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." -msgstr "" +msgstr "wxSocket: virheellinen allekirjoitus ReadMsg:ssä." #: ../src/common/socket.cpp:903 msgid "wxSocket: unknown event!." -msgstr "" +msgstr "wxSocket: tuntematon tapahtuma!" #: ../src/motif/app.cpp:596 #, c-format @@ -3038,129 +3005,4 @@ msgstr "wxWindows: virhe v #: ../src/common/datetime.cpp:3023 msgid "yesterday" -msgstr "" - -#~ msgid " B.C." -#~ msgstr " B.C." - -#~ msgid "%s is invalid." -#~ msgstr "%s on virheellinen." - -#~ msgid "%s should be numeric." -#~ msgstr "%s pitäisi olla numeerinen." - -#~ msgid "%s should only contain ASCII characters." -#~ msgstr "%s saisi sisältää vain ASCII-merkkejä." - -#~ msgid "%s should only contain alphabetic characters." -#~ msgstr "%s saisi sisältää vain aakkosia." - -#~ msgid "%s should only contain alphabetic or numeric characters." -#~ msgstr "%s saisi sisältää vain aakkosia tai numeerisia merkkejä." - -#~ msgid "Application Error" -#~ msgstr "Ohjelmavirhe" - -#~ msgid "Can not create tooltip control" -#~ msgstr "Työkaluvihjeiden hallinnan luonti epäonnistui" - -#~ msgid "Can not get data in format '%s' from clipboard." -#~ msgstr "Datan haku leikepöydältä formaatissa '%s' epäonnistui." - -#~ msgid "Can not put data in format '%s' on clipboard." -#~ msgstr "Datan lisäys leikepöydälle formaatissa '%s' epäonnistui." - -#~ msgid "Can not retrieve thread scheduling policy." -#~ msgstr "Säikeiden ajoittamisen haku epäonnistui." - -#~ msgid "Can't execute command '%s'" -#~ msgstr "'%s' komennon ajo epäonnistui" - -#~ msgid "Character '%c' is invalid in a config entry name." -#~ msgstr "Merkki '%c' on virheellinen asetuskohdan nimessä." - -#~ msgid "Couldn't change the state of event object." -#~ msgstr "Tapahtumaobjektin tilaa ei voitu vaihtaa." - -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "Debug" - -#~ msgid "DoLogString must be overrided if it's called." -#~ msgstr "DoLogString täytyy korvata jos sitä kutsutaan." - -#~ msgid "Enter the name of the directory to create" -#~ msgstr "Anna nimi uudelle hakemistolle" - -#~ msgid "Entry name can't start with '%c'." -#~ msgstr "Kohdan nimi ei voi alkaa '%c':lla." - -#~ msgid "Failed to created dialog." -#~ msgstr "Dialogin luonti ei onnistunut." - -#~ msgid "" -#~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Mime.types tiedosto %s, rivi %d: ylimääräiset merkit kentän arvon jälkeen " -#~ "ohitettu." - -#~ msgid "Print Error" -#~ msgstr "Tulostusvirhe" - -#~ msgid "Sizer error" -#~ msgstr "Virhe (sizer)" - -#~ msgid "Thread module initialization failed: failed to create pthread key." -#~ msgstr "" -#~ "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: pthread-avaimen luonti ei onnistu." - -#~ msgid "bad index in wxArrayString::Remove" -#~ msgstr "wxArrayString::Remove - väärä indeksi" - -#~ msgid "can't set value of a group!" -#~ msgstr "ryhmän arvoa ei voi asettaa!" - -#~ msgid "empty file name in wxFindFileInPath" -#~ msgstr "tyhjä tiedostonimi paikassa wxFindFileInPath" - -#~ msgid "invalid day" -#~ msgstr "virheellinen päivä" - -#~ msgid "invalid month" -#~ msgstr "virheellinen kuukausi" - -#~ msgid "pm" -#~ msgstr "pm" - -#~ msgid "removing inexistent element in wxArrayString::Remove" -#~ msgstr "poistetaan olematon elementti käskyssä wxArrayString::Remove" - -#~ msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'." -#~ msgstr "merkkijonoa '%s' ei löydy domainista '%s' localelle '%s'." - -#~ msgid "string '%s' not found in locale '%s'." -#~ msgstr "merkkijonoa '%s' ei löydy localelle '%s'." - -#~ msgid "unknown log level in wxLog::DoLog" -#~ msgstr "tuntematon lokitaso käskyssä wxLog::DoLog" - -#~ msgid "unknown log level in wxLogGui::DoLog" -#~ msgstr "tuntematon lokitaso käskyssä wxLogGui::DoLog" - -#~ msgid "bad index in wxArrayString::Insert" -#~ msgstr "wxArrayString::Insert - väärä/huono indeksi" - -#~ msgid "Couldn't load a JPEG image - probably file is corrupted." -#~ msgstr "JPEG-kuvatiedostoa ei voi avata - tiedosto ehkä korruptoitunut." - -#~ msgid "Couldn't save a JPEG image - probably file is corrupted." -#~ msgstr "JPEG-kuvatiedostoa ei voi tallentaa - tiedosto ehkä korruptoitunut." - -#~ msgid "" -#~ "Unrecoverable program error detected: the application will terminate." -#~ msgstr "Peruuttamaton ohjelmavirhe havaittu: ohjelma keskeytetään." - -#~ msgid "Fatal Error" -#~ msgstr "Tuhoisa virhe" - -#~ msgid "Failed to allocate %dKb of memory for clipboard transfer." -#~ msgstr "%dKb " +msgstr "eilen"