X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/97d69640d0242cbe792ea5ceaab27fbf328023d5..33e478497fa5b722a3d84dca2ccffb10ce181910:/locale/da.po diff --git a/locale/da.po b/locale/da.po index ebe8ee2bd4..9806864234 100644 --- a/locale/da.po +++ b/locale/da.po @@ -1,3065 +1,7636 @@ +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:424 +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:429 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWindows-2.2.1\n" -"POT-Creation-Date: 2000-12-03 21:03-0800\n" -"PO-Revision-Date: 1999-10-23 12:30+0100\n" -"Last-Translator: Leif Jensen \n" -"Language-Team: wxWindows translators \n" +"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-13 19:43+0100\n" +"Last-Translator: Morten Ulrich \n" +"Language-Team: Dansk \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Rosetta (http://launchpad.ubuntu.com/rosetta/)\n" +"plural-forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1259 ../src/generic/dirdlgg.cpp:550 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:578 msgid "" "\n" -"(Do you have the required permissions?)" +"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" msgstr "" "\n" -"(Har du de nødvendige tilladelser?)" +"Send denne rapport til den ansvarlige for programmet. På forhånd tak.\n" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1246 ../src/generic/dirdlgg.cpp:537 -msgid "" -"\n" -"does not exist\n" -"Create it now?" -msgstr "" -"\n" -"eksisterer ikke\n" -"Opret den nu?" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:265 +msgid " " +msgstr " " -#: ../src/common/log.cpp:240 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 +msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" +msgstr "Mange tak. Vi undskylder ulejligheden.\n" + +#: ../src/common/log.cpp:411 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (fejl %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1206 +#: ../src/common/docview.cpp:1464 msgid " - " -msgstr "" +msgstr " - " -#: ../src/html/htmprint.cpp:500 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579 msgid " Preview" -msgstr "Udskriftsmugkig" +msgstr " Vis udskrift" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:328 -msgid " bytes " -msgstr "" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:620 +#, fuzzy +msgid " bold" +msgstr "fed" -#: ../src/common/paper.cpp:124 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:636 +#, fuzzy +msgid " italic" +msgstr "kursiv" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:616 +#, fuzzy +msgid " light" +msgstr "let" + +#: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" -msgstr "" +msgstr "#10 Konvolut, 4 1/8 x 9 1/2 tomme" -#: ../src/common/paper.cpp:125 +#: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" -msgstr "" +msgstr "#11 Konvolut, 4 1/2 x 10 3/8 tomme" -#: ../src/common/paper.cpp:126 +#: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" -msgstr "" +msgstr "#12 Konvolut, 4 3/4 x 11 tomme" -#: ../src/common/paper.cpp:127 +#: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" -msgstr "" +msgstr "#14 Konvolut, 5 x 11 1/2 tomme " -#: ../src/common/paper.cpp:123 +#: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" +msgstr "#9 Konvolut, 3 7/8 x 8 7/8 tomme" + +#: ../src/common/filename.cpp:2368 +#, c-format +msgid "%.*f GB" msgstr "" -#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1334 -#: ../src/common/resource.cpp:1778 ../src/common/resource.cpp:1908 -#: ../src/common/resource.cpp:2989 +#: ../src/common/filename.cpp:2366 #, c-format -msgid "#define %s must be an integer." -msgstr "#define %s skal være et heltal" +msgid "%.*f MB" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:750 ../src/html/helpfrm.cpp:751 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1329 ../src/html/helpfrm.cpp:1358 +#: ../src/common/filename.cpp:2370 #, c-format -msgid "%i of %i" +msgid "%.*f TB" +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:2364 +#, c-format +msgid "%.*f kB" msgstr "" -#: ../src/common/cmdline.cpp:787 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 ../src/html/helpwnd.cpp:1049 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719 +#, c-format +msgid "%i of %i" +msgstr "%i af %i" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314 #, fuzzy, c-format +msgid "%ld byte" +msgid_plural "%ld bytes" +msgstr[0] "%ld bytes " +msgstr[1] "%ld bytes " + +#: ../src/gtk/print.cpp:677 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:922 +#, c-format msgid "%s (or %s)" -msgstr " (fejl %ld: %s)" +msgstr "%s (eller %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:258 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filename.cpp:2362 +#, c-format +msgid "%s B" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:285 +#, c-format msgid "%s Error" -msgstr "Fejl" +msgstr "%s Fejl" -#: ../src/generic/logg.cpp:266 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/generic/logg.cpp:293 +#, c-format msgid "%s Information" -msgstr "Information" +msgstr "%s Information" -#: ../src/generic/logg.cpp:262 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/generic/logg.cpp:289 +#, c-format msgid "%s Warning" -msgstr "Advarsel" +msgstr "%s Advarsel" -#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2360 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311 #, c-format -msgid "%s not a bitmap resource specification." -msgstr "%s er ikke en bitmap resource specifikation" +msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" +msgstr "" -#: ../src/common/resourc2.cpp:864 ../src/common/resource.cpp:2515 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96 #, c-format -msgid "%s not an icon resource specification." -msgstr "%s er ikke en icon resource specifikation" +msgid "%s files (%s)|%s" +msgstr "%s filer (%s)|%s" -#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1430 -#: ../src/common/resource.cpp:1871 ../src/common/resource.cpp:2000 -#: ../src/common/resource.cpp:3086 +#: ../src/common/msgout.cpp:209 #, c-format -msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -msgstr "%s: forkert resourcefil syntax." +msgid "%s message" +msgstr "%s meddelelse" -#: ../src/generic/logg.cpp:492 ../src/generic/tipdlg.cpp:170 -msgid "&Close" -msgstr "&Luk" +#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/html/helpfrm.cpp:130 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:132 +msgid "&About..." +msgstr "&Om..." -#: ../src/generic/logg.cpp:704 -msgid "&Details" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +msgid "&Actual Size" +msgstr "&Faktisk størrelse" -#: ../src/generic/wizard.cpp:284 -msgid "&Finish" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296 +msgid "&After a paragraph:" msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:493 -msgid "&Log" -msgstr "&Log" - -#: ../src/generic/wizard.cpp:189 ../src/generic/wizard.cpp:286 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138 #, fuzzy -msgid "&Next >" -msgstr "&Næste" +msgid "&Alignment" +msgstr "Venstrejuster" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175 -#, fuzzy -msgid "&Next Tip" -msgstr "&Næste" +#: ../src/common/stockitem.cpp:112 +msgid "&Apply" +msgstr "&Anvend" -#: ../src/common/docview.cpp:1978 ../src/common/docview.cpp:1989 -msgid "&Redo" -msgstr "&Gendan" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "&Apply Style" +msgstr "&Anvend" -#: ../src/common/docview.cpp:1972 ../src/common/docview.cpp:1999 -msgid "&Redo " -msgstr "&Gendan " +#: ../src/msw/mdi.cpp:171 +msgid "&Arrange Icons" +msgstr "&Arrangér ikoner" -#: ../src/generic/logg.cpp:488 ../src/generic/logg.cpp:789 -msgid "&Save..." -msgstr "&Gem..." +#: ../src/common/stockitem.cpp:124 +msgid "&Back" +msgstr "&Tilbage" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172 -msgid "&Show tips at startup" -msgstr "&Vis tips ved opstart" +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 +msgid "&Based on:" +msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:1984 -msgid "&Undo" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 +msgid "&Before a paragraph:" msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:1959 -msgid "&Undo " -msgstr "&Reetablér" +#: ../src/common/stockitem.cpp:113 +msgid "&Bold" +msgstr "&Fed" -#: ../src/msw/mdi.cpp:1280 ../src/msw/mdi.cpp:1287 -#, fuzzy -msgid "&Window" -msgstr "&Reetablér" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157 +msgid "&Bullet style:" +msgstr "" -#: ../src/common/config.cpp:396 -#, c-format -msgid "'%s' has extra '..', ignored." -msgstr "'%s' har ekstra '..', ignoreret." +#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 ../src/generic/wizard.cpp:458 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Afbryd" -#: ../src/common/valtext.cpp:140 -#, c-format -msgid "'%s' is invalid" -msgstr "'%s' er ugyldigt" +#: ../src/msw/mdi.cpp:167 +msgid "&Cascade" +msgstr "&Kaskade" -#: ../src/common/cmdline.cpp:709 -#, c-format -msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432 +msgid "&Character code:" msgstr "" -#: ../src/common/intl.cpp:395 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid message catalog." -msgstr "'%s' er ikke et lovligt meddelelseskatalog" +#: ../src/common/stockitem.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "&Clear" +msgstr "&Rens" -#: ../src/common/textfile.cpp:254 -#, c-format -msgid "'%s' is probably a binary file." -msgstr "'%s' er sandsynligvis en binær fil." +#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 ../src/common/stockitem.cpp:116 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/generic/logg.cpp:539 +msgid "&Close" +msgstr "&Luk" -#: ../src/common/valtext.cpp:178 -#, c-format -msgid "'%s' should be numeric." -msgstr "'%s' skal være numerisk." +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "&Colour:" +msgstr "F&arve" -#: ../src/common/valtext.cpp:160 -#, c-format -msgid "'%s' should only contain ASCII characters." -msgstr "'%s' må kun indeholde ASCII karakterer." +#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065 +msgid "&Copy" +msgstr "&Kopiér" -#: ../src/common/valtext.cpp:166 -#, c-format -msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." -msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver." +#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "&Copy URL" +msgstr "&Kopiér" -#: ../src/common/valtext.cpp:172 -#, c-format -msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." -msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver eller tal." +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330 +msgid "&Debug report preview:" +msgstr "&Debugrapportpreview" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:706 +#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 ../src/msw/textctrl.cpp:2154 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067 +msgid "&Delete" +msgstr "&Slet" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 #, fuzzy -msgid "(Help)" -msgstr "Hjælp" +msgid "&Delete Style..." +msgstr "Slet objekt" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:289 ../src/html/helpfrm.cpp:818 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1384 -msgid "(bookmarks)" -msgstr "" +#: ../src/generic/logg.cpp:750 +msgid "&Details" +msgstr "&Detaljer" -#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1370 -#: ../src/common/resource.cpp:1810 ../src/common/resource.cpp:1940 -#: ../src/common/resource.cpp:3025 -msgid "" -", expected static, #include or #define\n" -"whilst parsing resource." -msgstr "" -", forventet static, #include eller #define\n" -"under parsing af resource." +#: ../src/common/stockitem.cpp:125 +msgid "&Down" +msgstr "&Ned" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:600 ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:713 -msgid "." +#: ../src/common/stockitem.cpp:120 +msgid "&Edit" msgstr "" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:601 ../src/generic/dirdlgg.cpp:265 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:714 -msgid ".." +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "&Edit Style..." +msgstr "Ret objekt" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:134 +msgid "&File" +msgstr "&Fil" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:121 +msgid "&Find" +msgstr "&Find" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:660 +msgid "&Finish" +msgstr "&Slut" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373 +msgid "&Font family:" +msgstr "&Skrifttype:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193 +msgid "&Font for Level..." msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:120 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134 #, fuzzy -msgid "10 x 14 in" -msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in" +msgid "&Font:" +msgstr "Skrift" -#: ../src/common/paper.cpp:121 -msgid "11 x 17 in" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:126 +msgid "&Forward" +msgstr "&Fremad" -#: ../src/common/paper.cpp:139 -msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 +#, fuzzy +msgid "&From:" +msgstr "Fra:" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1161 +msgid "&Goto..." +msgstr "&Gå til..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:135 +#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/generic/wizard.cpp:461 +#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772 +msgid "&Help" +msgstr "&Hjælp" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:129 +msgid "&Home" +msgstr "&Hjem" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194 +msgid "&Indentation (tenths of a mm)" msgstr "" -#: ../src/html/htmprint.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 #, fuzzy -msgid ": file does not exist!" -msgstr "Bibliotek eksisterer ikke" +msgid "&Indeterminate" +msgstr "&Understreget" -#: ../src/common/fontmap.cpp:471 -msgid ": unknown charset" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:131 +msgid "&Index" +msgstr "&Indeks" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:132 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursiv" -#: ../src/common/fontmap.cpp:664 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 #, fuzzy -msgid ": unknown encoding" -msgstr "ukendt søgeorigo" +msgid "&Justified" +msgstr "Justeret" -#: ../src/generic/wizard.cpp:186 -msgid "< &Back" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149 +msgid "&Left" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356 -msgid "" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205 +msgid "&Left:" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:323 -msgid " " +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182 +msgid "&List level:" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:357 -msgid "" -msgstr "" +#: ../src/generic/logg.cpp:540 +msgid "&Log" +msgstr "&Log" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:324 -msgid " " -msgstr "" +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734 +msgid "&Move" +msgstr "&Flyt" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:967 -msgid "" -"Normal face
(and underlined. Italic face. " -"Bold face. Bold italic face.
font size " -"-2
font size -1
font size " -"+0
font size +1
font size " -"+2
font size +3
font size " -"+4

Fixed size face.
bold italic " -"bold italic underlined
font size " -"-2
font size -1
font size " -"+0
font size +1
font size " -"+2
font size +3
font size " -"+4
" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 +msgid "&New" +msgstr "&Ny" -#: ../src/common/paper.cpp:113 -#, fuzzy -msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" -msgstr "A3 297 x 420 mm" +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118 +#: ../src/msw/mdi.cpp:172 +msgid "&Next" +msgstr "&Næste >" -#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2543 -msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm" +#: ../src/generic/wizard.cpp:457 ../src/generic/wizard.cpp:658 +msgid "&Next >" +msgstr "&Næste >" -#: ../src/common/paper.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm" +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274 +msgid "&Next Tip" +msgstr "&Næste tip" -#: ../src/common/paper.cpp:115 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 #, fuzzy -msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" -msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm" +msgid "&Next style:" +msgstr "&Næste >" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 -msgid "ABCDEFGabcdefg12345" -msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" +#: ../src/common/stockitem.cpp:138 +msgid "&No" +msgstr "&Nej" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:283 -msgid "Add current page to bookmarks" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352 +msgid "&Notes:" +msgstr "&Noter:" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262 +msgid "&Number:" msgstr "" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:269 -msgid "Add to custom colours" -msgstr "Tilføj til bruger farver" +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:84 -#, c-format -msgid "Adding book %s" +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:125 +msgid "&Open..." +msgstr "&Åben..." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 +msgid "&Outline level:" msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 -msgid "All" -msgstr "Alle" +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066 +msgid "&Paste" +msgstr "&Sæt ind" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:825 -msgid "All files (*)|*" -msgstr "" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424 +#, fuzzy +msgid "&Point size:" +msgstr "Skriftstørrelse:" -#: ../src/unix/dialup.cpp:359 -msgid "Already dialling ISP." +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113 +msgid "&Position (tenths of a mm):" msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:1036 -#, c-format -msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "Tilføj log til fil '%s' (valg af [Nej] vil overskrive den)?" +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Indstillinger" -#: ../src/common/fontmap.cpp:102 -msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "" +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119 +#: ../src/msw/mdi.cpp:173 +msgid "&Previous" +msgstr "&Tilbage" -#: ../src/common/paper.cpp:134 -msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" -msgstr "" +#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 ../src/common/stockitem.cpp:143 +msgid "&Print..." +msgstr "&Udskriv..." -#: ../src/common/paper.cpp:116 -#, fuzzy -msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" -msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm" +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "&Properties" +msgstr "&Egenskaber" -#: ../src/common/paper.cpp:135 -msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +msgid "&Quit" +msgstr "&Afslut" -#: ../src/common/paper.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" -msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm" +#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295 +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062 +msgid "&Redo" +msgstr "&Gentag" -#: ../src/common/paper.cpp:136 -msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" +#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304 +msgid "&Redo " +msgstr "&Gentag " + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 +msgid "&Rename Style..." msgstr "" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:400 -msgid "BMP: Cannot deal with 4bit encoded yet." +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 +msgid "&Replace" +msgstr "&Erstat" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 +msgid "&Restart numbering" msgstr "" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:266 ../src/common/imagbmp.cpp:278 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733 +msgid "&Restore" +msgstr "&Genindlæs" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 #, fuzzy -msgid "BMP: Couldn't allocate memory." -msgstr "Kunne ikke oprette en timer" +msgid "&Right" +msgstr "Let" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:62 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 #, fuzzy -msgid "BMP: Couldn't save invalid image." -msgstr "Kunne ikke oprette en timer" +msgid "&Right:" +msgstr "&Vægt:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +msgid "&Save" +msgstr "&Gem" + +#: ../src/generic/logg.cpp:535 +msgid "&Save..." +msgstr "&Gem..." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:154 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268 +msgid "&Show tips at startup" +msgstr "&Vis tips ved opstart" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736 +msgid "&Size" +msgstr "&Størrelse" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152 #, fuzzy -msgid "BMP: Couldn't write data." -msgstr "Kunne ikke oprette en timer" +msgid "&Size:" +msgstr "&Størrelse" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:131 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246 #, fuzzy -msgid "BMP: Couldn't write the file header." -msgstr "Kunne ikke afslutte tråd" +msgid "&Skip" +msgstr "Spring over" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:257 -msgid "BMP: Encoding doesn't match bitdepth." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272 +msgid "&Spacing (tenths of a mm)" msgstr "" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:220 -msgid "BMP: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stop" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:214 -msgid "BMP: Image width > 32767 pixels for file." +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 +msgid "&Strikethrough" msgstr "" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:234 -msgid "BMP: Unknown bitdepth in file." -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 +msgid "&Style:" +msgstr "&Stilart" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "&Styles:" +msgstr "&Stilart" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:243 -msgid "BMP: Unknown encoding in file." +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 +msgid "&Subset:" msgstr "" -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:157 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217 #, fuzzy -msgid "Back" -msgstr "Tilbage" +msgid "&Symbol:" +msgstr "&Stilart" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:135 -msgid "Backward" -msgstr "Tilbage" +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 +msgid "&Underline" +msgstr "&Understreget" -#: ../src/common/fontmap.cpp:109 -msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Understreget" -#: ../src/common/fontmap.cpp:100 -msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" -msgstr "" +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 ../src/msw/textctrl.cpp:2148 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061 +msgid "&Undo" +msgstr "&Fortryd" -#: ../src/common/resourc2.cpp:844 ../src/common/resource.cpp:2495 -#, c-format -msgid "Bitmap resource specification %s not found." -msgstr "Bitmap resourcespecifikation %s blev ikke fundet" +#: ../src/common/cmdproc.cpp:260 +msgid "&Undo " +msgstr "&Fortryd " -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:217 -msgid "Bold" -msgstr "Fed" +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 +msgid "&Unindent" +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662 -msgid "Bottom margin (mm):" -msgstr "Bund margin (mm):" +#: ../src/common/stockitem.cpp:127 +msgid "&Up" +msgstr "&Op" -#: ../src/common/paper.cpp:105 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395 #, fuzzy -msgid "C sheet, 17 x 22 in" -msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm" +msgid "&Weight:" +msgstr "&Vægt:" -#: ../src/generic/logg.cpp:490 -msgid "C&lear" -msgstr "&Rens" +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:298 +#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 ../src/msw/mdi.cpp:1437 ../src/msw/mdi.cpp:1467 +msgid "&Window" +msgstr "&Vindue" -#: ../src/common/paper.cpp:130 -msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +msgid "&Yes" +msgstr "&Ja" -#: ../src/common/paper.cpp:131 -msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" -msgstr "" +#: ../src/common/config.cpp:482 ../src/msw/regconf.cpp:259 +#, c-format +msgid "'%s' has extra '..', ignored." +msgstr "'%s' har ekstra '..', ignoreret." -#: ../src/common/paper.cpp:129 -msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" -msgstr "" - -#: ../src/common/paper.cpp:132 -msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" -msgstr "" +#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177 +#: ../src/common/valtext.cpp:183 +#, c-format +msgid "'%s' is invalid" +msgstr "'%s' er ugyldig" -#: ../src/common/paper.cpp:133 -msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" -msgstr "" +#: ../src/common/cmdline.cpp:820 ../src/common/cmdline.cpp:838 +#, c-format +msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." +msgstr "'%s' er ikke en korrekt numerisk værdi til option '%s'." -#: ../src/msw/thread.cpp:222 -msgid "Can not create event object." -msgstr "Kan ikke oprette hændelsesobjekt." +#: ../src/common/intl.cpp:1283 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid message catalog." +msgstr "'%s' er ikke et gyldigt meddelelseskatalog" -#: ../src/msw/thread.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Can not create mutex" -msgstr "Kan ikke oprette mutex." +#: ../src/common/textbuf.cpp:245 +#, c-format +msgid "'%s' is probably a binary buffer." +msgstr "'%s' er sandsynligvis en binær buffer." -#: ../src/common/filefn.cpp:1310 ../src/msw/dir.cpp:294 -#: ../src/unix/dir.cpp:214 +#: ../src/common/valtext.cpp:172 #, c-format -msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" -msgstr "Kan ikke nummerere filer i bibliotek '%s'" +msgid "'%s' should be numeric." +msgstr "'%s' skal være numerisk." -#: ../src/mac/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:552 +#: ../src/common/valtext.cpp:154 #, c-format -msgid "Can not resume thread %x" -msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x" +msgid "'%s' should only contain ASCII characters." +msgstr "'%s' må kun indeholde ASCII karakterer." -#: ../src/msw/thread.cpp:433 -msgid "Can not start thread: error writing TLS." -msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS." +#: ../src/common/valtext.cpp:160 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." +msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver." -#: ../src/mac/thread.cpp:415 ../src/msw/thread.cpp:537 +#: ../src/common/valtext.cpp:166 #, c-format -msgid "Can not suspend thread %x" -msgstr "Kan ikke suspendere tråd %x" +msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." +msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver eller tal." -#: ../src/msw/thread.cpp:871 -msgid "Can not wait for thread termination" -msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 +msgid "(*)" +msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:1961 -msgid "Can't &Undo " -msgstr "Kan ikke &reetablere " +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:982 +msgid "(Help)" +msgstr "(Hjælp)" -#: ../src/common/image.cpp:1030 -#, c-format -msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 +msgid "(None)" msgstr "" -#: ../src/msw/registry.cpp:412 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't close registry key '%s'" -msgstr "kan ikke lukke registry nøgle '%s'" +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493 +#, fuzzy +msgid "(Normal text)" +msgstr "Normal skrift:" -#: ../src/msw/registry.cpp:488 -#, c-format -msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1118 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746 +msgid "(bookmarks)" +msgstr "(bogmærker)" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:217 -msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630 +#, fuzzy +msgid "(none)" +msgstr "unavngivet" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 +msgid "*" msgstr "" -#: ../src/msw/registry.cpp:395 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't create registry key '%s'" -msgstr "kan ikke oprette registry nøgle '%s'" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 +msgid "*)" +msgstr "" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:441 -#, fuzzy -msgid "Can't create the inter-process read pipe" -msgstr "Kan ikke danne tråd" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 +msgid "+" +msgstr "" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:453 -msgid "Can't create the inter-process write pipe" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 +msgid "-" msgstr "" -#: ../src/mac/thread.cpp:394 ../src/msw/thread.cpp:519 -msgid "Can't create thread" -msgstr "Kan ikke danne tråd" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 +msgid "1" +msgstr "" -#: ../src/msw/window.cpp:2486 -#, c-format -msgid "" -"Can't create window of class %s!\n" -"Possible Windows 3.x compatibility problem?" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 +msgid "1.5" msgstr "" -"Kan ikke oprette vindue af klasse %s!\n" -"Muligvis Windows 3.x kompatibilitetsproblem?" -#: ../src/msw/registry.cpp:656 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't delete key '%s'" -msgstr "kan ikke slette nøgle '%s'" +#: ../src/common/paper.cpp:142 +msgid "10 x 11 in" +msgstr "10 x 11 tommer" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:476 -#, c-format -msgid "Can't delete the INI file '%s'" -msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'" +#: ../src/common/paper.cpp:115 +msgid "10 x 14 in" +msgstr "10 X 14 tommer" -#: ../src/msw/registry.cpp:681 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" -msgstr "kan ikke slette værdi '%s' fra nøgle '%s'" +#: ../src/common/paper.cpp:116 +msgid "11 x 17 in" +msgstr "11 x 17 tommer" -#: ../src/msw/registry.cpp:692 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't delete value of key '%s'" -msgstr "kan ikke slette værdi af nøgle '%s'" +#: ../src/common/paper.cpp:186 +msgid "12 x 11 in" +msgstr "12 x 11 tommer" -#: ../src/msw/registry.cpp:1020 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "kan ikke nummerere undernøgle af nøgle '%s'" +#: ../src/common/paper.cpp:143 +msgid "15 x 11 in" +msgstr "15 x 11 tommer" -#: ../src/msw/registry.cpp:975 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "kan ikke nummerere værdi af nøgle '%s'" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316 +msgid "2" +msgstr "" -#: ../src/common/ffile.cpp:234 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "kan ikke åbge brugerkonfigurationsfil '%s'." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 +msgid "3" +msgstr "" -#: ../src/msw/window.cpp:2403 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Can't find dialog template '%s'!\n" -"Check resource include path for finding wx.rc." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 +msgid "4" msgstr "" -"Kan ikke finde dummy dialogskabelon!\n" -"Check resource include stien til at finde wx.rc." -#: ../src/common/object.cpp:356 ../src/common/object.cpp:381 -#, c-format -msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'." -msgstr "Kan ikke find serialisationsobjektet '%s' til objektet '%s'." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 +msgid "5" +msgstr "" -#: ../src/msw/registry.cpp:344 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "kan ikke gå information om registry nøgle '%s'" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 +msgid "6" +msgstr "" -#: ../src/common/image.cpp:730 ../src/common/image.cpp:750 -#, c-format -msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." +#: ../src/common/paper.cpp:134 +msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" +msgstr "6 3/4 Konvolut, 3 5/8 x 6 1/2 tomme" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 +msgid "7" msgstr "" -#: ../src/common/object.cpp:349 -msgid "Can't load wxSerial dynamic library." -msgstr "Kan ikke load'e wxSerial dynamisk bibliotek" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 +msgid "8" +msgstr "" -#: ../src/msw/dib.cpp:434 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't open file '%s'" -msgstr "kan ikke åbne filen '%s'" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 +msgid "9" +msgstr "" -#: ../src/msw/registry.cpp:370 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't open registry key '%s'" -msgstr "kan ikke åbne registry nøgle '%s'" +#: ../src/common/paper.cpp:141 +msgid "9 x 11 in" +msgstr "9 x 11 tommer" -#: ../src/msw/registry.cpp:899 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't read value of '%s'" -msgstr "kan ikke læse værdien af '%s'" +#: ../src/html/htmprint.cpp:303 +msgid ": file does not exist!" +msgstr ": fil eksisterer ikke!" -#: ../src/msw/registry.cpp:772 ../src/msw/registry.cpp:811 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't read value of key '%s'" -msgstr "kan ikke læse værdien af nøgle '%s'" +#: ../src/common/fontmap.cpp:197 +msgid ": unknown charset" +msgstr ": ukendt tegnsæt" -#: ../src/generic/logg.cpp:550 ../src/generic/logg.cpp:947 -msgid "Can't save log contents to file." -msgstr "Kan ikke gemme log-indhold til fil." +#: ../src/common/fontmap.cpp:411 +msgid ": unknown encoding" +msgstr ": ukendt kodning" -#: ../src/msw/thread.cpp:485 -msgid "Can't set thread priority" -msgstr "Kan ikke sætte trådprioritet" +#: ../src/generic/wizard.cpp:463 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Tilbage" -#: ../src/msw/registry.cpp:797 ../src/msw/registry.cpp:923 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't set value of '%s'" -msgstr "kan ikke sætte værdien af '%s'" - -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:148 ../src/common/prntbase.cpp:109 -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2267 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1205 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:424 ../src/generic/filedlgg.cpp:916 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:257 ../src/generic/prntdlgg.cpp:468 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:182 ../src/generic/proplist.cpp:523 -#: ../src/generic/wizard.cpp:192 ../src/gtk/filedlg.cpp:173 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:173 ../src/html/helpfrm.cpp:949 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180 -msgid "Cancel" -msgstr "Afbryd" +#: ../src/common/prntbase.cpp:1143 +msgid "<<" +msgstr "<<" -#: ../src/msw/dialup.cpp:518 -#, c-format -msgid "Cannot find active dialup connection: %s" -msgstr "" +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Dekorativ" -#: ../src/msw/dialup.cpp:832 -msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "" +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Moderne" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:954 -#, c-format -msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "Kan ikke få prioritetsområde for afviklingsalgoritme %d." +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Roman" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:721 -msgid "Cannot get the hostname" -msgstr "Kan ikke få host-navnet" +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Script" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:757 -msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "Kan ikke få det officielle host-navn" +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Swiss" -#: ../src/msw/dialup.cpp:925 -msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Teletype" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582 +msgid "" msgstr "" -#: ../src/msw/app.cpp:252 -msgid "Cannot initialize OLE" -msgstr "Kan ikke initialisere OLE" +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 ../src/generic/filectrlg.cpp:308 +msgid "

" +msgstr "" -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:146 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot open HTML document: %s" -msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'" +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312 +msgid "" +msgstr "" -#: ../src/html/helpdata.cpp:673 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot open HTML help book: %s" -msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'" +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310 +msgid "" +msgstr "" -#: ../src/generic/helpext.cpp:96 -#, c-format -msgid "Cannot open URL '%s'" -msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 +msgid "Bold italic face.
" +msgstr "Fed kursiv skrift.
" -#: ../src/html/helpdata.cpp:363 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot open contents file: %s" -msgstr "Kan ikke åbne filen" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 +msgid "bold italic underlined
" +msgstr "fed kursiv understreget
" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1596 -msgid "Cannot open file for PostScript printing!" -msgstr "Kan ikke åbne fil til PostScript udskrivning!" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 +msgid "Bold face. " +msgstr "Fed skrift. " -#: ../src/html/helpdata.cpp:379 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot open index file: %s" -msgstr "Kan ikke åbne filen" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272 +msgid "Italic face. " +msgstr "Kursiv skrift. " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1222 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 #, fuzzy -msgid "Cannot print empty page." -msgstr "Kan ikke oprette mutex." +msgid ">" +msgstr ">>" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:935 -msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme." +#: ../src/common/prntbase.cpp:1149 +msgid ">>" +msgstr ">>" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:588 -msgid "Cannot start thread: error writing TLS" -msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS" +#: ../src/common/prntbase.cpp:1155 +msgid ">>|" +msgstr ">>|" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:413 -msgid "Case sensitive" -msgstr "" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314 +msgid "A debug report has been generated in the directory\n" +msgstr "En debugrapport er blevet genereret i kataloget\n" -#: ../src/common/fontmap.cpp:110 -msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "A debug report has been generated. It can be found in" +msgstr "En debugrapport er blevet genereret i kataloget\n" -#: ../src/common/fontmap.cpp:98 -msgid "Central European (ISO-8859-2/Latin 2)" -msgstr "" +#: ../src/common/xtixml.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" +msgstr "En ikke-tom samling skal bestå af 'element' knuder" -#: ../src/msw/dialup.cpp:767 -msgid "Choose ISP to dial" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 +msgid "A standard bullet name." msgstr "" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:154 -msgid "Choose font" -msgstr "" +#: ../src/common/paper.cpp:161 +msgid "A2 420 x 594 mm" +msgstr "A2 420 x 594 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:490 -msgid "Clear the log contents" -msgstr "Rens log indholdet" +#: ../src/common/paper.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" +msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm" -#: ../src/common/prntbase.cpp:359 ../src/generic/progdlgg.cpp:310 -#: ../src/generic/proplist.cpp:518 -msgid "Close" -msgstr "Luk" +#: ../src/common/paper.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" +msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:492 -msgid "Close this window" -msgstr "Luk dette vindue" +#: ../src/common/paper.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" +msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:452 +#: ../src/common/paper.cpp:162 #, fuzzy -msgid "Computer" -msgstr "Datamaskinen" +msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" +msgstr "A3 ark 297 x 420 mm" -#: ../src/common/fileconf.cpp:758 -#, c-format -msgid "Config entry name cannot start with '%c'." -msgstr "Konfigureringsindgangsnav kan ikke begynde med '%c'." +#: ../src/common/paper.cpp:108 +msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" +msgstr "A3 ark 297 x 420 mm" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1077 ../src/gtk/filedlg.cpp:72 -msgid "Confirm" -msgstr "Bekræft" +#: ../src/common/paper.cpp:148 +msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" +msgstr "A4 ekstra 9.27 x 12.69 tommer" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:173 +#: ../src/common/paper.cpp:155 #, fuzzy -msgid "Connecting..." -msgstr "Udskriver..." +msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" +msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm" -#: ../src/generic/helpxlp.cpp:240 -#, c-format -msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds" -msgstr "Forbindelse til wxHelp havde timeout efter %d sekunder" +#: ../src/common/paper.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" +msgstr "A3 ark 297 x 420 mm" -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:316 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:325 -msgid "Contents" -msgstr "" +#: ../src/common/paper.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" +msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196 -msgid "Copies:" -msgstr "Kopier:" +#: ../src/common/paper.cpp:99 +msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1800 -#: ../src/common/resource.cpp:1930 -#, c-format -msgid "Could not find resource include file %s." -msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s." +#: ../src/common/paper.cpp:109 +msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "A4 lille ark, 210 x 297 mm" -#: ../src/generic/tabg.cpp:1042 -msgid "Could not find tab for id" -msgstr "Kunne ikke finde tab til id" +#: ../src/common/paper.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" +msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1249 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -msgstr "Kunne ikke initialisere 'Rich Edit DLL'" +#: ../src/common/paper.cpp:174 +msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" +msgstr "A5 roteret 210 x 148 mm" -#: ../src/common/resource.cpp:796 -#, c-format -msgid "" -"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -" or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"Kunne ikke opløse kontrolklass eller id '%d'. Brug (ikke-nul) heltal " -"istedet\n" -" eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)" +#: ../src/common/paper.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" +msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm" -#: ../src/common/resource.cpp:1245 -#, c-format -msgid "" -"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -"or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"Kunne ikke opløse meny-id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n" -"eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)" +#: ../src/common/paper.cpp:110 +msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" +msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm" -#: ../src/common/prntbase.cpp:711 -msgid "Could not start document preview." -msgstr "Kunne ikke start dokument smugkig." +#: ../src/common/paper.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "A6 105 x 148 mm" +msgstr "10 X 14 tommer" -#: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252 -msgid "Could not start printing." -msgstr "Kunne ikke starte udskrivning" +#: ../src/common/paper.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" +msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm" -#: ../src/common/wincmn.cpp:800 -msgid "Could not transfer data to window" -msgstr "Kunne ikke overføre data til vindue" +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 ../src/generic/fontdlgg.cpp:85 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315 +msgid "ABCDEFGabcdefg12345" +msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: ../src/msw/thread.cpp:166 -msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "Kunne ikke få en mutex-lås" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 +msgid "ADD" +msgstr "" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:142 ../src/msw/dragimag.cpp:179 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:187 -msgid "Couldn't add an image to the image list." -msgstr "Kunne ikek tilføje et billede til billedlisten." +#: ../src/common/ftp.cpp:382 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" -#: ../src/msw/timer.cpp:96 -msgid "Couldn't create a timer" -msgstr "Kunne ikke oprette en timer" +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "About " +msgstr "&Om..." -#: ../src/common/dynlib.cpp:305 -#, c-format -msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" -msgstr "Kunne ikke finde symbolet '%s' i et dynamisk bibliotek" +#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 +#, fuzzy, c-format +msgid "About %s" +msgstr "&Om..." -#: ../src/mac/thread.cpp:469 ../src/msw/thread.cpp:578 -msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpegepind" +#: ../src/common/stockitem.cpp:111 +msgid "Add" +msgstr "Tilføj" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:425 +msgid "Add current page to bookmarks" +msgstr "Tilføj denne side til bogmærker" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289 +msgid "Add to custom colours" +msgstr "Tilføj til brugerfarver" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Added item is invalid." +msgstr "%s er ulovlig" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:665 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:139 #, c-format -msgid "Couldn't launch DDE server '%s'." +msgid "Adding book %s" +msgstr "Tilføjer bog %s" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 +msgid "After a paragraph:" msgstr "" -#: ../src/common/imagpng.cpp:251 -#, fuzzy -msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "Kunne ikke load'e et PNG billede - sandsynligvis er filen kurrupt." +#: ../src/common/stockitem.cpp:135 +msgid "Align Left" +msgstr "Venstrejuster" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:151 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." -msgstr "Kunne ikke skrive klippebordsdata i format %s" +#: ../src/common/stockitem.cpp:136 +msgid "Align Right" +msgstr "Højrejuster" -#: ../src/msw/thread.cpp:198 -msgid "Couldn't release a mutex" -msgstr "Kunne ikke frigive en mutex" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 +msgid "All" +msgstr "Alle" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:624 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 ../src/generic/filectrlg.cpp:1198 #, c-format -msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "Kunne ikke hente information om listekontorlenhed %d." +msgid "All files (%s)|%s" +msgstr "Alle filer (%s)|%s" -#: ../src/mac/thread.cpp:706 ../src/msw/thread.cpp:958 -msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "Kunne ikke afslutte tråd" +#: ../include/wx/defs.h:2582 +msgid "All files (*)|*" +msgstr "Alle filer (*)|*" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1312 ../src/generic/dirdlgg.cpp:571 -#, fuzzy -msgid "Create directory" -msgstr "Opret nyt bibliotek" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:883 -#, fuzzy -msgid "Create new directory" -msgstr "Opret nyt bibliotek" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 +msgid "All files (*.*)|*" +msgstr "Alle filer (*)|*.*" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:890 -#, fuzzy -msgid "Current directory:" -msgstr "Biblioteket " +#: ../include/wx/defs.h:2579 +msgid "All files (*.*)|*.*" +msgstr "Alle filer (*)|*.*" -#: ../src/common/fontmap.cpp:101 -msgid "Cyrillic (Latin 5)" +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838 +msgid "All styles" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "D sheet, 22 x 34 in" -msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm" - -#: ../src/msw/dde.cpp:587 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:381 #, fuzzy -msgid "DDE poke request failed" -msgstr "Røroprettelse fejlede" +msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" +msgstr "Alerede registreret objekt sendt til SetObjectClassInfo" -#: ../src/common/paper.cpp:128 -msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" -msgstr "" +#: ../src/unix/dialup.cpp:356 +msgid "Already dialling ISP." +msgstr "Kalder allerede ISP" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:535 -msgid "Date" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:294 +msgid "Alt-" msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:207 -msgid "Decorative" -msgstr "Dekorativt" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:354 -msgid "" -"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "And includes the following files:\n" +msgstr "*** Og inkluderer de følgende filer:\n" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177 -msgid "Did you know..." -msgstr "Vidste du..." +#: ../src/generic/animateg.cpp:164 +#, fuzzy, c-format +msgid "Animation file is not of type %ld." +msgstr "Billedfilen er ikke af type %d." -#: ../src/common/filefn.cpp:1088 +#: ../src/generic/logg.cpp:1087 #, c-format -msgid "Directory '%s' couldn't be created" -msgstr "Bibliotek '%s' kunne ikke oprettes" - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1247 ../src/generic/dirdlgg.cpp:538 -msgid "Directory does not exist" -msgstr "Bibliotek eksisterer ikke" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:380 -msgid "" -"Display all index items that contain given substring. Search is case " -"insensitive." -msgstr "" +msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" +msgstr "Tilføj log til fil '%s' (valg af [Nej] vil overskrive den)?" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:554 -msgid "Display options dialog" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 +msgid "Arabic" msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:440 -#, c-format -msgid "Do you want to save changes to document %s?" -msgstr "Ønsker du at gemme ændringer til dokument %s?" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:230 -msgid "Done" -msgstr "" +#: ../src/html/chm.cpp:564 +msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" +msgstr "Arkiv indholder ikke #SYSTEM fil" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:316 -msgid "Done." +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150 +msgid "Artists" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:107 -msgid "E sheet, 34 x 44 in" -msgstr "" +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributter" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:156 -msgid "Elapsed time : " +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245 +msgid "Available fonts." msgstr "" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:320 -msgid "Entries found" -msgstr "indgange blev fundet" - -#: ../src/common/config.cpp:349 -#, c-format -msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." -msgstr "" -"Omegnsvariabelekspansion fejlede: manglende '%c' ved position %d i '%s'." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:604 ../src/generic/dirctrlg.cpp:622 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:633 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1347 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:717 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:731 ../src/generic/filedlgg.cpp:744 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1043 ../src/generic/filedlgg.cpp:1092 -#: ../src/generic/helpxlp.cpp:241 ../src/gtk/filedlg.cpp:80 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:67 -msgid "Error" -msgstr "Fejl" +#: ../src/common/paper.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" +msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1002 ../src/unix/utilsunx.cpp:1010 -msgid "Error " -msgstr "Fejl " +#: ../src/common/paper.cpp:175 +msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" +msgstr "B4 (JIS) roteret 364 x 257 mm" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1260 ../src/generic/dirdlgg.cpp:551 -msgid "Error creating directory" -msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek" +#: ../src/common/paper.cpp:129 +msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" +msgstr "B4 Konvolut, 250 x 353 mm" -#: ../src/common/log.cpp:356 -msgid "Error: " -msgstr "Fejl: " +#: ../src/common/paper.cpp:111 +msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" +msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm" -#: ../src/common/fontmap.cpp:99 -msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" -msgstr "" +#: ../src/common/paper.cpp:160 +msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" +msgstr "B5 (ISO) ekstra 201 x 276 mm" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:163 -msgid "Estimated time : " -msgstr "" +#: ../src/common/paper.cpp:176 +msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" +msgstr "B5 (JIS) roteret 257 x 182 mm" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:575 ../src/generic/dirdlgg.cpp:217 -msgid "Etcetera" -msgstr "og så videre" +#: ../src/common/paper.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" +msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:544 -#, c-format -msgid "Execution of command '%s' failed" -msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede" +#: ../src/common/paper.cpp:130 +msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" +msgstr "B5 konvolut 176 x 250 mm" #: ../src/common/paper.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" -msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in" +msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" +msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter" -#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1399 -#: ../src/common/resource.cpp:1839 ../src/common/resource.cpp:1969 -#: ../src/common/resource.cpp:3054 -msgid "Expected '*' whilst parsing resource." -msgstr "Forventede '*' ved parsning af resource." +#: ../src/common/paper.cpp:184 +msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" +msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" -#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1415 -#: ../src/common/resource.cpp:1856 ../src/common/resource.cpp:1985 -#: ../src/common/resource.cpp:3071 -msgid "Expected '=' whilst parsing resource." -msgstr "Forventede '=' ved parsning af resource." +#: ../src/common/paper.cpp:185 +msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" +msgstr "B6 (JIS) roteret 182 x 128 mm" -#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1385 -#: ../src/common/resource.cpp:1825 ../src/common/resource.cpp:1955 -#: ../src/common/resource.cpp:3040 -msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." -msgstr "Forventede 'char' ved parsning af resource." +#: ../src/common/paper.cpp:131 +msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" +msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm" -#: ../src/msw/dialup.cpp:860 -#, c-format -msgid "Failed to %s dialup connection: %s" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 +msgid "BACK" msgstr "" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122 -msgid "Failed to close the clipboard." -msgstr "Kunne ikke lukke klippebordet." - -#: ../src/msw/dialup.cpp:801 -msgid "Failed to connect: missing username/password." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 +msgid "BIG5" msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:747 -#, fuzzy -msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "Fejlede ved oprettelse af dialog." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 ../src/common/imagbmp.cpp:515 +msgid "BMP: Couldn't allocate memory." +msgstr "BMP: Kunne ikke få hukommelse." -#: ../src/msw/registry.cpp:592 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "kan ikke åbne registry nøgle '%s'" +#: ../src/common/imagbmp.cpp:86 +msgid "BMP: Couldn't save invalid image." +msgstr "BMP: Billede ugyldigt - kunne ikke gemme." -#: ../src/msw/registry.cpp:601 -#, c-format -msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "" +#: ../src/common/imagbmp.cpp:320 +msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." +msgstr "BMP: Kunne ikke skrive RGB farvekort." -#: ../src/msw/dde.cpp:924 -#, fuzzy -msgid "Failed to create DDE string" -msgstr "Fejlede ved oprettelse af dialog." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:453 +msgid "BMP: Couldn't write data." +msgstr "BMP: Kunne ikke skrive data." -#: ../src/msw/mdi.cpp:421 -msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:225 +msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." +msgstr "BMP: Kunne ikke skrive filheader." -#: ../src/msw/statbr95.cpp:149 -#, fuzzy -msgid "Failed to create a status bar." -msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:246 +msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." +msgstr "Kunne ikke skrive filheader (BitmapInfo)." -#: ../src/msw/dde.cpp:401 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'" +#: ../src/common/imagbmp.cpp:120 +msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." +msgstr "BMP: wxImage har ikke sin egen wxPalette." -#: ../src/msw/dialog.cpp:183 -msgid "" -"Failed to create dialog. You probably forgot to include wx/msw/wx.rc in your " -"resources." +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382 +msgid "Background colour" msgstr "" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1258 ../src/generic/dirdlgg.cpp:549 -msgid "Failed to create directory " -msgstr "Kunne ikke oprette bibliotek " +#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)" -#: ../src/html/winpars.cpp:375 -#, c-format -msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" -msgstr "" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 +msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltisk (gammel) (ISO-8859-4)" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:61 ../src/msw/clipbrd.cpp:134 -msgid "Failed to empty the clipboard." -msgstr "Kunne ikke tømme klippebordet." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 +msgid "Before a paragraph:" +msgstr "" -#: ../src/msw/dde.cpp:606 -msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 +msgid "Bitmap" msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:639 -#, c-format -msgid "Failed to establish dialup connection: %s" +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575 +msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " msgstr "" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:441 ../src/unix/utilsunx.cpp:469 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to execute '%s'\n" -msgstr "Kan ikke eksekvere '%s'\n" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516 +msgid "Bold" +msgstr "Fed" -#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2459 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" -"Kunne ikke finde XBM resource %s.\n" -"Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 +msgid "Bottom margin (mm):" +msgstr "Bund margin (mm):" -#: ../src/common/resourc2.cpp:963 ../src/common/resource.cpp:2614 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 +msgid "Browse" msgstr "" -"Kunne ikke finde XBM resource %s.\n" -"Glemt at bruge wxResourceLoadIconData?" -#: ../src/common/resourc2.cpp:824 ../src/common/resource.cpp:2475 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XPM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193 +msgid "Bullet &Alignment:" msgstr "" -"Kunne ikke finde XPM resource %s.\n" -"Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:699 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme." - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:623 -#, fuzzy -msgid "Failed to get data from the clipboard" -msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet." -#: ../src/common/timercmn.cpp:264 -msgid "Failed to get the UTC system time." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308 +msgid "Bullet style" msgstr "" -#: ../src/common/timercmn.cpp:216 -#, fuzzy -msgid "Failed to get the local system time" -msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'" - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:754 -msgid "" -"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " -"program" +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293 +msgid "Bullets" msgstr "" -#: ../src/common/dynlib.cpp:235 -#, c-format -msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "Kunne ikke load'e delt bibliotek '%s'" +#: ../src/common/paper.cpp:100 +msgid "C sheet, 17 x 22 in" +msgstr "C ark, 17 x 22 tommer" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102 -msgid "Failed to open the clipboard." -msgstr "Kunne ikke åbne klippebordet." +#: ../src/generic/logg.cpp:537 +msgid "C&lear" +msgstr "&Rens" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:539 -#, fuzzy -msgid "Failed to put data on the clipboard" -msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet." +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408 +msgid "C&olour:" +msgstr "F&arve" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540 -msgid "Failed to redirect child process input/output" -msgstr "" +#: ../src/common/paper.cpp:125 +msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" +msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm" -#: ../src/msw/dde.cpp:285 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to register DDE server '%s'" -msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'" +#: ../src/common/paper.cpp:126 +msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" +msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/fontmap.cpp:516 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." -msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'" +#: ../src/common/paper.cpp:124 +msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" +msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm" -#: ../src/msw/registry.cpp:438 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." -msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'" +#: ../src/common/paper.cpp:127 +msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" +msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm" -#: ../src/msw/registry.cpp:538 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." -msgstr "kan ikke oprette registry nøgle '%s'" +#: ../src/common/paper.cpp:128 +msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" +msgstr "C65 Konvolut, 114 x 229 mm" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:428 -msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." -msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 +msgid "CANCEL" +msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:463 -#, fuzzy -msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 +msgid "CAPITAL" +msgstr "" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:652 +#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:854 #, fuzzy -msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet." +msgid "CHM handler currently supports only local files!" +msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!" -#: ../src/msw/dde.cpp:651 -msgid "Failed to send DDE advise notification" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 +msgid "CLEAR" msgstr "" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:226 ../src/msw/clipbrd.cpp:300 -msgid "Failed to set clipboard data." -msgstr "Kunne ikke skrive klippebordsdata." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 +msgid "COMMAND" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 +msgid "Ca&pitals" +msgstr "" + +#: ../src/os2/thread.cpp:117 +msgid "Can not create mutex." +msgstr "Kan ikke oprette mutex." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1071 +#: ../src/common/filefn.cpp:1421 #, c-format -msgid "Failed to set thread priority %d." -msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d." +msgid "Can not enumerate files '%s'" +msgstr "Kan ikke læse fillisten i mappen '%s'" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:167 +#: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:204 #, c-format -msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" -msgstr "" +msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" +msgstr "Kan ikke få liste af filer i mappen '%s'" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1251 -msgid "Failed to terminate a thread." -msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd." +#: ../src/os2/thread.cpp:526 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not resume thread %lu" +msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x" -#: ../src/msw/dde.cpp:625 -#, fuzzy -msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd." +#: ../src/msw/thread.cpp:873 +#, c-format +msgid "Can not resume thread %x" +msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x" -#: ../src/msw/dialup.cpp:933 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" -msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd." +#: ../src/msw/thread.cpp:526 +msgid "Can not start thread: error writing TLS." +msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS." -#: ../src/msw/dde.cpp:301 +#: ../src/os2/thread.cpp:512 #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" -msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'" +msgid "Can not suspend thread %lu" +msgstr "Kan ikke suspendere tråd %lu" -#: ../src/generic/logg.cpp:386 -msgid "Fatal error" -msgstr "Fatal fejl" +#: ../src/msw/thread.cpp:858 +#, c-format +msgid "Can not suspend thread %x" +msgstr "Kan ikke suspendere tråd %x" -#: ../src/common/log.cpp:349 -msgid "Fatal error: " -msgstr "Fatal fejl: " +#: ../src/msw/thread.cpp:781 +msgid "Can not wait for thread termination" +msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning" -#: ../src/mac/app.cpp:793 ../src/msw/app.cpp:1257 -msgid "Fatal error: exiting" -msgstr "Fatal fejl: stopper" +#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 +msgid "Can't &Undo " +msgstr "Kan ikke &fortryde" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1074 ../src/gtk/filedlg.cpp:69 +#: ../src/common/image.cpp:2648 #, c-format -msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" -msgstr "Fil '%s' eksisterer allerede, vil du virkelig overskrive den?" - -#: ../src/common/textcmn.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "File couldn't be loaded." -msgstr "Bibliotek '%s' kunne ikke oprettes" +msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." +msgstr "Kan ikke tjekke billedformatet i filen '%s': filen eksisterer ikke." -#: ../src/common/docview.cpp:296 ../src/common/docview.cpp:332 -#: ../src/common/docview.cpp:1388 -msgid "File error" -msgstr "Fil fejl" +#: ../src/msw/registry.cpp:451 +#, c-format +msgid "Can't close registry key '%s'" +msgstr "Kan ikke lukke registreringsnøgle '%s'" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:622 ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:731 -msgid "File name exists already." -msgstr "" +#: ../src/msw/registry.cpp:529 +#, c-format +msgid "Can't copy values of unsupported type %d." +msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d." -#: ../src/msw/filedlg.cpp:303 +#: ../src/msw/registry.cpp:432 #, c-format -msgid "Files (%s)|%s" -msgstr "Filer (%s)|%s" +msgid "Can't create registry key '%s'" +msgstr "Kan ikke oprette registreringsnøgle '%s'" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:354 -#, fuzzy -msgid "Find" -msgstr "Fandt " +#: ../src/os2/thread.cpp:493 ../src/msw/thread.cpp:652 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 +msgid "Can't create thread" +msgstr "Kan ikke oprette tråd" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:928 -msgid "Fixed font:" -msgstr "" +#: ../src/msw/window.cpp:3717 +#, c-format +msgid "Can't create window of class %s" +msgstr "Kan ikke oprette vindue af klassen %s" -#: ../src/common/paper.cpp:118 -#, fuzzy -msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in" +#: ../src/msw/registry.cpp:705 +#, c-format +msgid "Can't delete key '%s'" +msgstr "Kan ikke slette nøgle '%s'" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:124 -msgid "Font" -msgstr "Font" +#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:453 +#, c-format +msgid "Can't delete the INI file '%s'" +msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:938 -msgid "Font size:" -msgstr "" +#: ../src/msw/registry.cpp:733 +#, c-format +msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" +msgstr "Kan ikke slette værdi '%s' fra nøgle '%s'" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:497 -msgid "Fork failed" -msgstr "Gaffel fejlede ;-)" +#: ../src/msw/registry.cpp:1090 +#, c-format +msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" +msgstr "Kan ikke få liste af undernøgler til nøgle '%s'" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:132 ../src/generic/helpwxht.cpp:158 -msgid "Forward" -msgstr "Fremad" +#: ../src/msw/registry.cpp:1045 +#, c-format +msgid "Can't enumerate values of key '%s'" +msgstr "Kan ikke få en liste af værdierne fra nøgle '%s'" -#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1368 -#: ../src/common/resource.cpp:1808 ../src/common/resource.cpp:1938 -#: ../src/common/resource.cpp:3023 -msgid "Found " -msgstr "Fandt " +#: ../src/msw/registry.cpp:1308 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't export value of unsupported type %d." +msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:663 +#: ../src/common/ffile.cpp:247 #, c-format -msgid "Found %i matches" -msgstr "" +msgid "Can't find current position in file '%s'" +msgstr "Kan ikke finde aktuel position i filen '%s'." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187 -msgid "From:" -msgstr "Fra:" +#: ../src/msw/registry.cpp:360 +#, c-format +msgid "Can't get info about registry key '%s'" +msgstr "Kan ikke gå information om registreringsnøgle '%s'" -#: ../src/common/imaggif.cpp:74 -msgid "GIF: data stream seems to be truncated." -msgstr "" +#: ../src/common/zstream.cpp:318 +msgid "Can't initialize zlib deflate stream." +msgstr "Kan ikke initialisere zlib deflate stream." -#: ../src/common/imaggif.cpp:58 -msgid "GIF: error in GIF image format." -msgstr "" +#: ../src/common/zstream.cpp:169 +msgid "Can't initialize zlib inflate stream." +msgstr "Kan ikke initialisere zlib inflate stream." -#: ../src/common/imaggif.cpp:61 -msgid "GIF: not enough memory." -msgstr "" +#: ../src/common/image.cpp:2029 ../src/common/image.cpp:2051 +#, c-format +msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." +msgstr "Kan ikke læse billede fra filen '%s': filen eksisterer ikke." -#: ../src/common/imaggif.cpp:64 -msgid "GIF: unknown error!!!" -msgstr "" +#: ../src/msw/registry.cpp:396 +#, c-format +msgid "Can't open registry key '%s'" +msgstr "Kan ikke åbne registreringsnøglen '%s'" -#: ../src/common/paper.cpp:142 -#, fuzzy -msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in" +#: ../src/common/zstream.cpp:234 +#, c-format +msgid "Can't read from inflate stream: %s" +msgstr "kan ikke læse fra inflate stream: %s" -#: ../src/common/paper.cpp:141 -#, fuzzy -msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in" +#: ../src/common/zstream.cpp:227 +msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." +msgstr "Kan ikke læse inflate stream: uventet EOF i den underliggende stream." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:520 -msgid "Go back" -msgstr "" +#: ../src/msw/registry.cpp:977 +#, c-format +msgid "Can't read value of '%s'" +msgstr "Kan ikke læse værdien af '%s'" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:523 -#, fuzzy -msgid "Go forward" -msgstr "Fremad" +#: ../src/msw/registry.cpp:806 ../src/msw/registry.cpp:838 +#: ../src/msw/registry.cpp:900 +#, c-format +msgid "Can't read value of key '%s'" +msgstr "Kan ikke læse værdien af nøgle '%s'" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:528 -msgid "Go one level up in document hierarchy" -msgstr "" +#: ../src/common/image.cpp:2072 +#, c-format +msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." +msgstr "Kan ikke gemme til filen '%s': ukendt filendelse." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:875 -#, fuzzy -msgid "Go to home directory" -msgstr "Biblioteket " +#: ../src/generic/logg.cpp:599 ../src/generic/logg.cpp:1049 +msgid "Can't save log contents to file." +msgstr "Kan ikke gemme logdata til fil." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:869 -#, fuzzy -msgid "Go to parent directory" -msgstr "Kunne ikke oprette bibliotek " +#: ../src/os2/thread.cpp:476 ../src/msw/thread.cpp:608 +msgid "Can't set thread priority" +msgstr "Kan ikke sætte trådprioritet" -#: ../src/common/fontmap.cpp:103 -msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "" +#: ../src/msw/registry.cpp:824 ../src/msw/registry.cpp:868 +#: ../src/msw/registry.cpp:994 +#, c-format +msgid "Can't set value of '%s'" +msgstr "Kan ikke sætte værdien af '%s'" + +#: ../src/common/zstream.cpp:402 +#, c-format +msgid "Can't write to deflate stream: %s" +msgstr "kan ikke skrive til deflate stream: %s" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38 +msgid "Cancel" +msgstr "Afbryd" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 ../src/xrc/xmlres.cpp:1345 +msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." +msgstr "Kan ikke konvertere dialogenheder: ukendt dialog." + +#: ../src/common/strconv.cpp:2975 #, fuzzy, c-format -msgid "HTML anchor %s does not exist." -msgstr "Bibliotek eksisterer ikke" +msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" +msgstr "Kan ikke konvertere fra kodning '%s'!" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1236 -msgid "" -"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books " -"(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All " -"files (*.*)|*" +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176 +msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:104 -msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "" +#: ../src/msw/dialup.cpp:545 +#, c-format +msgid "Cannot find active dialup connection: %s" +msgstr "Kan ikke finde netværk via modem forbindelse: %s" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:144 ../src/generic/proplist.cpp:528 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:215 ../src/msw/mdi.cpp:1276 -msgid "Help" -msgstr "Hjælp" +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371 +#, c-format +msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." +msgstr "Kan ikke finde kontainer for ukendt kontrol '%s'." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:911 -msgid "Help Browser Options" -msgstr "" +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380 +#, c-format +msgid "Cannot find font node '%s'." +msgstr "Kan ikke finde font node '%s'." -#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 ../src/generic/helphtml.cpp:320 -msgid "Help Index" -msgstr "Hjælpeindex" +#: ../src/msw/dialup.cpp:856 +msgid "Cannot find the location of address book file" +msgstr "Kan ikke finde placering af adressebog filen" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220 -#, fuzzy -msgid "Help Printing" -msgstr "Udskriver" +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192 +#, c-format +msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." +msgstr "Kan ikke få prioritetsområde for afviklingsalgoritme %d." -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:251 ../src/html/helpctrl.cpp:38 -#, fuzzy, c-format -msgid "Help: %s" -msgstr "Hjælp" +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842 +msgid "Cannot get the hostname" +msgstr "Kan ikke finde hostnavn" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878 +msgid "Cannot get the official hostname" +msgstr "Kan ikke finde det officielle hostnavn" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:953 +msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." +msgstr "Kan ikke afbryde - ingen opkaldsforbindelse er aktiv." -#: ../src/common/resourc2.cpp:997 ../src/common/resourc2.cpp:1008 -#: ../src/common/resource.cpp:2648 ../src/common/resource.cpp:2659 +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46 +msgid "Cannot initialize OLE" +msgstr "Kan ikke initialisere OLE" + +#: ../src/mgl/app.cpp:279 +msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" +msgstr "Kan ikke initialisere SciTech MGL!" + +#: ../src/mgl/window.cpp:547 +msgid "Cannot initialize display." +msgstr "Kan ikke initialisere display." + +#: ../src/msw/volume.cpp:614 #, c-format -msgid "Icon resource specification %s not found." -msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet." +msgid "Cannot load icon from '%s'." +msgstr "Kan ikke hente ikon fra '%s'." -#: ../src/common/resource.cpp:251 -msgid "Ill-formed resource file syntax." -msgstr "Forkert formateret resourcefil syntax." +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504 +#, c-format +msgid "Cannot load resources from file '%s'." +msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:604 ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:717 -#, fuzzy -msgid "Illegal directory name." -msgstr "Biblioteket " +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 +#, c-format +msgid "Cannot open HTML document: %s" +msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1043 -msgid "Illegal file specification." -msgstr "" +#: ../src/html/helpdata.cpp:658 +#, c-format +msgid "Cannot open HTML help book: %s" +msgstr "Kan ikke åbne HTML hjælpebog: %s" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:219 -msgid "" -"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " -"Please reinstall riched32.dll" -msgstr "" +#: ../src/html/helpdata.cpp:298 +#, c-format +msgid "Cannot open contents file: %s" +msgstr "Kan ikke åbne indholdsfilen: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:350 -msgid "Impossible to get child process input" -msgstr "" +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469 +#, c-format +msgid "Cannot open file '%s'." +msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'" -#: ../src/html/helpdata.cpp:414 -msgid "Incorrect version of HTML help book" -msgstr "" +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 +msgid "Cannot open file for PostScript printing!" +msgstr "Kan ikke åbne fil til PostScript udskrivning!" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:386 -#, fuzzy -msgid "Index" -msgstr "Hjælpeindex" +#: ../src/html/helpdata.cpp:312 +#, c-format +msgid "Cannot open index file: %s" +msgstr "Kan ikke åbne indexfilen %s" -#: ../src/common/fontmap.cpp:108 -msgid "Indian (ISO-8859-12)" -msgstr "" +#: ../src/common/intl.cpp:1337 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" +msgstr "Kan ikke fortolke flertalsformer:'%s'." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:171 -msgid "Invalid TIFF image index." -msgstr "" +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281 +#, c-format +msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." +msgstr "Kan ikke fortolke koordinater fra '%s'." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213 -msgid "Italic" -msgstr "Kursiv" +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329 +#, c-format +msgid "Cannot parse dimension from '%s'." +msgstr "Kan ikke fortolke dimension fra '%s'." -#: ../src/common/paper.cpp:137 -msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" -msgstr "" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540 +msgid "Cannot print empty page." +msgstr "Kan ikke udskrive tom side." -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:202 -#, fuzzy -msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "Kunne ikke load'e et PNG billede - sandsynligvis er filen kurrupt." +#: ../src/msw/volume.cpp:504 +#, c-format +msgid "Cannot read typename from '%s'!" +msgstr "Kan ikke læse typenavn fra '%s'!" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:315 -#, fuzzy -msgid "JPEG: Couldn't save image." -msgstr "Kunne ikke oprette en timer" +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173 +msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." +msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme." -#: ../src/common/fontmap.cpp:112 -msgid "KOI8-R" +#: ../src/common/intl.cpp:1907 +#, c-format +msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." msgstr "" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2258 ../src/generic/prntdlgg.cpp:441 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 -msgid "Landscape" -msgstr "Liggende" +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS" +msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS" -#: ../src/common/paper.cpp:110 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972 #, fuzzy -msgid "Ledger, 17 x 11 in" -msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in" +msgid "Cannot wait for thread termination." +msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649 -msgid "Left margin (mm):" -msgstr "Venstre margin (mm):" - -#: ../src/common/paper.cpp:103 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888 #, fuzzy -msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" -msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in" +msgid "Cant create the thread event queue" +msgstr "Kan ikke oprette eventkø for tråd" -#: ../src/common/paper.cpp:108 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:532 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Forskel på store og små bogstaver" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 #, fuzzy -msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in" +msgid "Cen&tred" +msgstr "Centreret" -#: ../src/common/paper.cpp:102 +#: ../src/common/stockitem.cpp:133 #, fuzzy -msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in" +msgid "Centered" +msgstr "Centreret" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216 -msgid "Light" -msgstr "Let" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Centraleuropæisk (ISO-8859-2/Latin 2)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1279 ../src/gtk/filedlg.cpp:249 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:483 -#, c-format -msgid "Load %s file" -msgstr "Load %s file" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Centre" +msgstr "Centreret" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174 #, fuzzy -msgid "Loading : " -msgstr "Advarsel: " +msgid "Centre text." +msgstr "Kan ikke oprette mutex." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 -msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "Ch&oose..." +msgstr "&Gå til..." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:75 -msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685 +msgid "Change List Style" msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:553 -#, c-format -msgid "Log saved to the file '%s'." -msgstr "Log gemt i filen '%s'." - -#: ../src/gtk/mdi.cpp:435 -msgid "MDI child" -msgstr "MDI barn" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721 +msgid "Change Style" +msgstr "" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:1570 -#, c-format -msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." -msgstr "Mailcap fil %s, linie %d: ufuldstændig indgang ignoreret." +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Changed item is invalid." +msgstr "%s er ulovlig" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:144 +#: ../src/common/fileconf.cpp:378 #, c-format -msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" +msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:1292 -#, c-format -msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." -msgstr "Mime.type fil %s, linie %d: uafsluttet streng." - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208 -msgid "Modern" -msgstr "Modern" - -#: ../src/common/paper.cpp:138 -msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840 +msgid "Character styles" msgstr "" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:141 -msgid "More..." -msgstr "Mere..." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174 +msgid "Check to add a period after the bullet." +msgstr "" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:571 ../src/generic/dirdlgg.cpp:213 -msgid "Mounted Devices" -msgstr "Monterede enheder" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 +msgid "Check to add a right parenthesis." +msgstr "" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:208 -msgid "My Harddisk" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181 +msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." msgstr "" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:570 ../src/generic/dirdlgg.cpp:212 -msgid "My Home" -msgstr "Mit hjem" +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520 +#, fuzzy +msgid "Check to make the font bold." +msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:533 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527 #, fuzzy -msgid "Name" -msgstr "er " +msgid "Check to make the font italic." +msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1211 ../src/generic/dirdlgg.cpp:426 -msgid "New..." -msgstr "Ny..." +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536 +#, fuzzy +msgid "Check to make the font underlined." +msgstr "Når fonten er understreget." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:610 -msgid "NewName" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 +msgid "Check to restart numbering." msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:534 -msgid "Next page" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Check to show a line through the text." +msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:111 ../src/common/dlgcmn.cpp:121 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180 -msgid "No" -msgstr "Nej" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Check to show the text in capitals." +msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." -#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:969 -#: ../src/common/resource.cpp:2465 ../src/common/resource.cpp:2620 -msgid "No XBM facility available!" -msgstr "Ingen XBM facilitet tilgængelig!" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "Check to show the text in subscript." +msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." -#: ../src/common/resourc2.cpp:830 ../src/common/resource.cpp:2480 -msgid "No XPM facility available!" -msgstr "Ingen XPM facilitet tilgængelig!" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Check to show the text in superscript." +msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." -#: ../src/common/resourc2.cpp:991 ../src/common/resource.cpp:2642 -msgid "No XPM icon facility available!" -msgstr "Ingen XPM ikonfacilitet tilgængelig!" +#: ../src/msw/dialup.cpp:791 +msgid "Choose ISP to dial" +msgstr "Vælg ISP at ringe til" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:314 -msgid "No entries found." -msgstr "Ingen indgange blev fundet." +#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 +#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74 +msgid "Choose colour" +msgstr "Vælg farve" -#: ../src/common/image.cpp:835 -msgid "No handler found for image type." -msgstr "" +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 +msgid "Choose font" +msgstr "Vælg skrifttype" -#: ../src/common/image.cpp:843 ../src/common/image.cpp:877 +#: ../src/common/module.cpp:75 #, c-format -msgid "No image handler for type %d defined." +msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." msgstr "" -#: ../src/common/image.cpp:861 ../src/common/image.cpp:893 -#, c-format -msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "" +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115 +msgid "Cl&ose" +msgstr "L&uk" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:652 -msgid "No matching page found yet" -msgstr "" +#: ../src/generic/logg.cpp:537 +msgid "Clear the log contents" +msgstr "Rens log indholdet" -#: ../src/common/fontmap.cpp:106 -msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Click to apply the selected style." +msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 ../src/generic/fontdlgg.cpp:215 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 +msgid "Click to browse for a symbol." +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:920 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567 #, fuzzy -msgid "Normal font:" -msgstr "Normal" +msgid "Click to cancel changes to the font." +msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." -#: ../src/common/paper.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in" - -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:127 ../src/generic/dcpsg.cpp:2266 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1203 ../src/generic/dirdlgg.cpp:422 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:907 ../src/generic/fontdlgg.cpp:256 -#: ../src/generic/logg.cpp:748 ../src/generic/prntdlgg.cpp:467 -#: ../src/generic/proplist.cpp:511 ../src/gtk/filedlg.cpp:167 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:167 ../src/html/helpfrm.cpp:948 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 ../src/generic/fontdlgg.cpp:493 +msgid "Click to cancel the font selection." +msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:542 ../src/html/helpfrm.cpp:1231 -msgid "Open HTML document" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "Click to cancel this window." +msgstr "Luk dette vindue" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:633 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1347 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:744 -msgid "Operation not permitted." -msgstr "" +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Click to change the font colour." +msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." -#: ../src/common/cmdline.cpp:642 -#, fuzzy, c-format -msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." -msgstr "fil '%s', linie %d: '=' forventet." +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Click to change the text colour." +msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." -#: ../src/common/cmdline.cpp:662 -#, c-format -msgid "Option '%s' requires a value." -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Click to choose the font for this level." +msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." -#: ../src/common/cmdline.cpp:723 -#, c-format -msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Click to close this window." +msgstr "Luk dette vindue" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447 -msgid "Options" -msgstr "Valgmuligheder" +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574 +#, fuzzy +msgid "Click to confirm changes to the font." +msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientering" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 ../src/generic/fontdlgg.cpp:488 +msgid "Click to confirm the font selection." +msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 #, fuzzy -msgid "PCX: couldn't allocate memory" -msgstr "Kunne ikke oprette en timer" +msgid "Click to confirm your selection." +msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 -msgid "PCX: image format unsupported" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 +msgid "Click to create a new character style." msgstr "" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 #, fuzzy -msgid "PCX: invalid image" -msgstr "ugyldig dato" +msgid "Click to create a new list style." +msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:446 -msgid "PCX: this is not a PCX file." +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 +msgid "Click to create a new paragraph style." msgstr "" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:484 -msgid "PCX: unknown error !!!" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Click to create a new tab position." +msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 -msgid "PCX: version number too low" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Click to delete all tab positions." +msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:96 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 #, fuzzy -msgid "PNM: Couldn't allocate memory." -msgstr "Kunne ikke oprette en timer" +msgid "Click to delete the selected style." +msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:80 -msgid "PNM: File format is not recognized." -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Click to delete the selected tab position." +msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 -msgid "PNM: File seems truncated." -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Click to edit the selected style." +msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." -#: ../src/common/prntbase.cpp:731 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Side %d" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Click to rename the selected style." +msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." -#: ../src/common/prntbase.cpp:729 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Side %d af %d" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 ../src/html/helpdlg.cpp:91 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:642 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647 +msgid "Close" +msgstr "Luk" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 -msgid "Page Setup" -msgstr "Sideopsætning" +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742 +msgid "Close\tAlt-F4" +msgstr "Luk\tAlt-F4" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164 -msgid "Pages" -msgstr "Sider" +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116 +msgid "Close All" +msgstr "Luk alle" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 +msgid "Close current document" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:539 +msgid "Close this window" +msgstr "Luk dette vindue" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:555 ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524 #, fuzzy -msgid "Paper Size" -msgstr "Side størrelse" +msgid "Colour" +msgstr "F&arve" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:433 ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:804 -msgid "Paper size" -msgstr "Side størrelse" +#: ../src/msw/colordlg.cpp:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." +msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:537 -msgid "Permissions" +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542 +#, fuzzy +msgid "Colour:" +msgstr "F&arve" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184 +#, fuzzy +msgid "Column could not be added." +msgstr "Fil kunne ikke læses." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183 +msgid "Column description could not be initialized." msgstr "" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:440 ../src/unix/utilsunx.cpp:468 -msgid "Pipe creation failed" -msgstr "Røroprettelse fejlede" +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170 +msgid "Column does not have a renderer." +msgstr "" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:67 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904 #, fuzzy -msgid "Please choose a valid font." -msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil." +msgid "Column index not found." +msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1092 ../src/gtk/filedlg.cpp:80 -msgid "Please choose an existing file." -msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil." +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169 +msgid "Column pointer must not be NULL." +msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:768 -msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959 +msgid "Column width could not be determined" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187 +msgid "Column width could not be set." msgstr "" -#: ../src/common/prntbase.cpp:107 -msgid "Please wait..." -msgstr "Vent venligst..." +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173 +msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model." +msgstr "" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2257 ../src/generic/prntdlgg.cpp:440 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 -msgid "Portrait" -msgstr "Opretstående" +#: ../src/common/init.cpp:189 +#, c-format +msgid "" +"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " +"ignored." +msgstr "" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:391 -msgid "PostScript" -msgstr "EfterSkrift ;-)" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 +msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" +msgstr "Komprimeret HTML Hjælpefil (*.chm)|*.chm|" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:272 -msgid "PostScript file" -msgstr "PostScript fil" +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591 +msgid "Computer" +msgstr "Computer" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:959 +#, c-format +msgid "Config entry name cannot start with '%c'." +msgstr "Konfigurations punkt kan ikke begynde med '%c'." + +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55 +msgid "Confirm" +msgstr "Bekræft" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2299 -msgid "PostScript:" -msgstr "PostScript fil:" +#: ../src/msw/mimetype.cpp:706 +msgid "Confirm registry update" +msgstr "Bekræft Registreringsdatabase opdatering" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2262 -msgid "Preview Only" -msgstr "Bare smugkig" +#: ../src/html/htmlwin.cpp:517 +msgid "Connecting..." +msgstr "Forbinder..." + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:468 +msgid "Contents" +msgstr "Indhold" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377 +msgid "Control is wrongly initialized." +msgstr "" + +#: ../src/common/strconv.cpp:2003 +#, c-format +msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." +msgstr "Konvertering til tegnsæt '%s' virker ikke." + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:941 +#, c-format +msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" +msgstr "Kopieret til udklipsholder:\"%s\"" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254 +msgid "Copies:" +msgstr "Kopier:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:942 +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426 #, fuzzy -msgid "Preview:" -msgstr "Bare smugkig" +msgid "Copy" +msgstr "&Kopiér" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:531 -msgid "Previous page" +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Copy selection" +msgstr "Markering" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181 +msgid "Could not add column to internal structures." msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:113 ../src/generic/prntdlgg.cpp:127 -msgid "Print" -msgstr "Udskriv" +#: ../src/html/chm.cpp:703 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create temporary file '%s'" +msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'" -#: ../src/common/docview.cpp:897 -msgid "Print Preview" -msgstr "Udskriftsmugkig" +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011 +#, fuzzy +msgid "Could not determine column index." +msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning." -#: ../src/common/prntbase.cpp:687 ../src/common/prntbase.cpp:711 -msgid "Print Preview Failure" -msgstr "Udskriftsmugkig fejlede" +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145 +msgid "Could not determine column's position" +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:172 -msgid "Print Range" -msgstr "Udskriftsområde" +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253 +#, fuzzy +msgid "Could not determine number of items" +msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 ../src/generic/prntdlgg.cpp:415 -msgid "Print Setup" -msgstr "Udskriftsopsætning" +#: ../src/html/chm.cpp:274 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not extract %s into %s: %s" +msgstr "Kunne ikke udtrække %s fra %s: %s" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 -msgid "Print in colour" -msgstr "Udskriv i farver" +#: ../src/generic/tabg.cpp:1051 +msgid "Could not find tab for id" +msgstr "Kunne ikke finde tab til id" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457 -msgid "Print spooling" -msgstr "Udskriftsspuling" +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948 +#, fuzzy +msgid "Could not get header description." +msgstr "Kunne ikke starte udskrivning." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:548 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395 #, fuzzy -msgid "Print this page" -msgstr "Udskriftsområde" +msgid "Could not get items." +msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2261 ../src/generic/prntdlgg.cpp:150 -msgid "Print to File" -msgstr "Udskriv til fil" +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891 +#, fuzzy +msgid "Could not get property flags." +msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'" -#: ../src/common/prntbase.cpp:366 -msgid "Print..." -msgstr "Udskriv..." +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "Could not get selected items." +msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2272 -msgid "Printer Command: " -msgstr "Printer kommando: " +#: ../src/html/chm.cpp:445 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not locate file '%s'." +msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2277 -msgid "Printer Options: " -msgstr "Printer valgmuligheder: " +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090 +#, fuzzy +msgid "Could not remove column." +msgstr "Kunne ikke oprette en markør." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:360 -msgid "Printer Settings" -msgstr "Printer opsætninger" +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "Could not retrieve number of items" +msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:459 -msgid "Printer command:" -msgstr "Printer kommando:" +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "Could not set alignment." +msgstr "Kunne ikke starte udskrivning." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 -msgid "Printer options" -msgstr "Printer valgmuligheder" +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969 +#, fuzzy +msgid "Could not set column width." +msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:463 -msgid "Printer options:" -msgstr "Printer valgmuligheder:" +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950 +#, fuzzy +msgid "Could not set header description." +msgstr "Kunne ikke starte udskrivning." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:682 -msgid "Printer..." -msgstr "Printer..." +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785 +#, fuzzy +msgid "Could not set icon." +msgstr "Kunne ikke starte udskrivning." -#: ../src/common/prntbase.cpp:106 ../src/common/prntbase.cpp:148 -msgid "Printing" -msgstr "Udskriver" +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816 +#, fuzzy +msgid "Could not set maximum width." +msgstr "Kunne ikke starte udskrivning." -#: ../src/common/prntbase.cpp:120 -msgid "Printing Error" -msgstr "Udskriftsfejl" +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839 +#, fuzzy +msgid "Could not set minimum width." +msgstr "Kunne ikke starte udskrivning." -#: ../src/generic/printps.cpp:220 -#, c-format -msgid "Printing page %d..." -msgstr "Udskriver side %d..." +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896 +#, fuzzy +msgid "Could not set property flags." +msgstr "Kunne ikke starte udskrivning." -#: ../src/generic/printps.cpp:180 -msgid "Printing..." -msgstr "Udskriver..." +#: ../src/common/prntbase.cpp:1547 +msgid "Could not start document preview." +msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning." -#: ../src/common/log.cpp:350 -msgid "Program aborted." -msgstr "Program afsluttet" +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 ../src/gtk/print.cpp:1042 +#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/msw/printwin.cpp:233 +msgid "Could not start printing." +msgstr "Kunne ikke starte udskrivning." -#: ../src/common/paper.cpp:119 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1621 +msgid "Could not transfer data to window" +msgstr "Kunne ikke overføre data til vindue" + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 #, fuzzy -msgid "Quarto, 215 x 275 mm" -msgstr "A4 210 x 297 mm" +msgid "Could not unlock mutex" +msgstr "Kunne ikke frigive en mutex" -#: ../src/generic/logg.cpp:1038 -msgid "Question" -msgstr "Spørgsmål" +#: ../src/os2/thread.cpp:159 +msgid "Couldn't acquire a mutex lock" +msgstr "Kunne ikke få en mutex-lås" -#: ../src/common/ffile.cpp:133 ../src/common/ffile.cpp:154 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read error on file '%s'" -msgstr "Erstat fil '%s'?" +#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 ../src/msw/imaglist.cpp:167 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:179 +msgid "Couldn't add an image to the image list." +msgstr "Kunne ikek tilføje et billede til billedlisten." -#: ../src/msw/registry.cpp:530 -#, c-format -msgid "Registry key '%s' already exists." -msgstr "" +#: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:83 +msgid "Couldn't create a timer" +msgstr "Kunne ikke oprette en timer" -#: ../src/msw/registry.cpp:499 -#, c-format -msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "" +#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163 +msgid "Couldn't create cursor." +msgstr "Kunne ikke oprette en markør." -#: ../src/msw/registry.cpp:626 -#, c-format -msgid "" -"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" -"deleting it will leave your system in unusable state:\n" -"operation aborted." -msgstr "" -"Registry nøgle '%s' er nødvendig for almindelig system operation,\n" -"hvis du sletter den vil efterlade dit system i ubrugelig tilstand:\n" -"operationen blev afbrudt." +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Couldn't create the overlay window" +msgstr "Kunne ikke oprette en timer" -#: ../src/msw/registry.cpp:430 +#: ../src/common/dynlib.cpp:157 #, c-format -msgid "Registry value '%s' already exists." +msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" +msgstr "Kunne ikke finde symbolet '%s' i et dynamisk bibliotek" + +#: ../src/gtk/print.cpp:2055 +msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." msgstr "" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 -msgid "Relevant entries:" -msgstr "Relevante indgange:" +#: ../src/msw/thread.cpp:899 +msgid "Couldn't get the current thread pointer" +msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:170 -msgid "Remaining time : " -msgstr "" +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Couldn't init the context on the overlay window" +msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:282 -msgid "Remove current page from bookmarks" +#: ../src/common/imagpng.cpp:615 +msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." msgstr "" +"Kunne ikke load'e et PNG billede - korrupt fil eller for lidt hukommelse?" -#: ../src/msw/filedlg.cpp:445 +#: ../src/unix/sound.cpp:471 #, c-format -msgid "Replace file '%s'?" -msgstr "Erstat fil '%s'?" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661 -msgid "Right margin (mm):" -msgstr "Højre margin (mm):" +msgid "Couldn't load sound data from '%s'." +msgstr "Kan ikke hente lyddata fra '%s'." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:206 -msgid "Roman" -msgstr "Roman" +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open audio: %s" +msgstr "Kan ikke åbne lydfilen '%s'" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295 ../src/gtk/filedlg.cpp:265 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:484 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145 #, c-format -msgid "Save %s file" -msgstr "Gem %s fil" +msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." +msgstr "Kunne ikke registrere udklipsformat %s" -#: ../src/common/docview.cpp:249 -msgid "Save as" -msgstr "Gem som" +#: ../src/os2/thread.cpp:176 +msgid "Couldn't release a mutex" +msgstr "Kunne ikke frigive en mutex" -#: ../src/generic/logg.cpp:488 -msgid "Save log contents to file" -msgstr "Gen log indhold til fil" +#: ../src/msw/listctrl.cpp:802 +#, c-format +msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." +msgstr "Kunne ikke hente information om listekontorlenhed %d." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209 -msgid "Script" -msgstr "Script" +#: ../src/common/imagpng.cpp:664 ../src/common/imagpng.cpp:673 +#: ../src/common/imagpng.cpp:681 +msgid "Couldn't save PNG image." +msgstr "Kunne ikke gemme PNG billede." -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:429 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:449 -msgid "Search" -msgstr "" +#: ../src/msw/thread.cpp:669 +msgid "Couldn't terminate thread" +msgstr "Kunne ikke afslutte tråd" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 -msgid "" -"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " -"above" -msgstr "" +#: ../src/common/xtistrm.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" +msgstr "Create-parameter ikke fundet i deklareret RTTI parametre " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:767 -msgid "Search in all books" -msgstr "" +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 +msgid "Create directory" +msgstr "Opret mappe" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:652 -#, fuzzy -msgid "Searching..." -msgstr "Udskriver..." +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:230 +msgid "Create new directory" +msgstr "Opret ny mappe" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:454 ../src/generic/dirdlgg.cpp:191 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:296 #, fuzzy -msgid "Sections" -msgstr "Valgmuligheder" +msgid "Ctrl-" +msgstr "ctrl" -#: ../src/common/ffile.cpp:221 -#, fuzzy, c-format -msgid "Seek error on file '%s'" -msgstr "kan ikke åbne filen '%s'" +#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Klip" -#: ../src/common/docview.cpp:1472 -msgid "Select a document template" -msgstr "Vælg en dokumentskabelon" +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951 +msgid "Current directory:" +msgstr "Aktuel mappe:" -#: ../src/common/docview.cpp:1519 -msgid "Select a document view" -msgstr "Vælg et dokumentudseende" +#: ../src/gtk/print.cpp:756 +#, fuzzy +msgid "Custom size" +msgstr "Skriftstørrelse:" -#: ../src/common/docview.cpp:1371 ../src/common/docview.cpp:1422 -msgid "Select a file" -msgstr "Vælg en file" +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425 +#, fuzzy +msgid "Cut" +msgstr "&Klip" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2260 -msgid "Send to Printer" -msgstr "Send til printer" +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Cut selection" +msgstr "Markering" -#: ../src/common/cmdline.cpp:679 -#, c-format -msgid "Separator expected after the option '%s'." -msgstr "" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Kyrillisk (Latin-5)" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:138 -msgid "Setup" -msgstr "Opsætning" +#: ../src/common/paper.cpp:101 +msgid "D sheet, 22 x 34 in" +msgstr "D ark, 22 x 34 tommer" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155 -msgid "Setup..." -msgstr "Opsætning..." +#: ../src/msw/dde.cpp:706 +msgid "DDE poke request failed" +msgstr "DDE poke request fejlede " -#: ../src/msw/dialup.cpp:539 -msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 +msgid "DECIMAL" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 -msgid "Show all" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:46 +msgid "DEL" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:379 -msgid "Show all items in index" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:47 +msgid "DELETE" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913 -msgid "Show hidden files" +#: ../src/common/imagbmp.cpp:944 +msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." +msgstr "DIB Header: Kodning svarer ikke til bitdybden." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:905 +msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." +msgstr "DIB Header: Billedhøjde > 32767 pixels i filen." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:899 +msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." +msgstr "DIB Header: Billedbredde > 32767 pixels for filen." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:919 +msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." +msgstr "DIB Header: Ukendt bitdybde i filen." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:929 +msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." +msgstr "DIB Header: Ukendt kodning i filen." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "DIVIDE" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:123 +msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" +msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 +msgid "DOWN" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:515 -msgid "Show/hide navigation panel" +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345 +msgid "Data view control is not correctly initialized" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534 -msgid "Size" +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694 +msgid "Date renderer cannot render value; value type: " msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214 -msgid "Slant" -msgstr "Hældning" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296 +#, c-format +msgid "Debug report \"%s\"" +msgstr "Fejlrapport \"%s\"" -#: ../src/common/docview.cpp:306 -msgid "Sorry, could not open this file for saving." -msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke åbne denne fil mht. gemning." +#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Debug report couldn't be created." +msgstr "Problemrapport kunne ikke blive lavet." -#: ../src/common/docview.cpp:342 ../src/common/docview.cpp:354 -#: ../src/common/docview.cpp:1390 -msgid "Sorry, could not open this file." -msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke åbne denne fil." +#: ../src/common/debugrpt.cpp:545 +#, fuzzy +msgid "Debug report generation has failed." +msgstr "Problemrapportgenerering fejlede." -#: ../src/common/docview.cpp:313 -msgid "Sorry, could not save this file." -msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke gemme denne fil." +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 +msgid "Decorative" +msgstr "Dekorativ" -#: ../src/common/prntbase.cpp:687 -msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "Undskyld, der er ikke nok hukkomelse til at danne et smugkig." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:661 +msgid "Default encoding" +msgstr "Standardkodning" -#: ../src/common/paper.cpp:111 +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184 #, fuzzy -msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" -msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in" +msgid "Default font" +msgstr "Standardprinter" -#: ../src/generic/logg.cpp:613 -msgid "Status: " -msgstr "Status: " +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515 +msgid "Default printer" +msgstr "Standardprinter" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210 -msgid "Swiss" -msgstr "Swiss" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343 +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "&Slet" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:192 ../src/common/imagtiff.cpp:203 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:314 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 #, fuzzy -msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." -msgstr "Kunne ikke oprette en timer" +msgid "Delete A&ll" +msgstr "Vælg &alt" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:163 -msgid "TIFF: Error loading image." -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734 +#, fuzzy +msgid "Delete Style" +msgstr "Slet objekt" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687 +#, fuzzy +msgid "Delete Text" +msgstr "Slet objekt" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:274 +msgid "Delete item" +msgstr "Slet objekt" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Delete selection" +msgstr "Markering" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete style %s?" +msgstr "Slet objekt" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 +#, c-format +msgid "Deleted stale lock file '%s'." +msgstr "Slettede gammel lockfil '%s'." + +#: ../src/common/module.cpp:125 +#, c-format +msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660 +msgid "Desktop" +msgstr "Skrivebord" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 +msgid "Developed by " +msgstr "" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142 +msgid "Developers" +msgstr "" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:396 +msgid "" +"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"Netværk via modem er ikke tilgængeligt, fordi Remote Access Service (RAS) " +"ikke er installeret på computeren. Installer RAS først." + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228 +msgid "Did you know..." +msgstr "Vidste du..." + +#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 +#, c-format +msgid "DirectFB error %d occured." +msgstr "" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 +msgid "Directories" +msgstr "Mapper" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1290 +#, c-format +msgid "Directory '%s' couldn't be created" +msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes" + +#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211 +#, c-format +msgid "Directory '%s' doesn't exist!" +msgstr "Mappen '%s' eksisterer ikke!" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 +msgid "Directory does not exist" +msgstr "Mappen eksisterer ikke" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405 +msgid "Directory doesn't exist." +msgstr "Mappen eksisterer ikke" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:498 +msgid "" +"Display all index items that contain given substring. Search is case " +"insensitive." +msgstr "" +"Vis alle indexemner, der indeholder understrengen. Ingen forskel på store og " +"små bogstaver." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:695 +msgid "Display options dialog" +msgstr "Vis Indstillinger" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:325 +msgid "Displays help as you browse the books on the left." +msgstr "" + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:699 +msgid "" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" +"\" ?\n" +"Current value is \n" +"%s, \n" +"New value is \n" +"%s %1" +msgstr "" +"Vil du overskrive kommandoen brugt til %s filer med efternavn \"%s\" ?\n" +"Aktuel værdi er \n" +"%s, \n" +"Ny værdi er \n" +"%s %1" + +#: ../src/common/docview.cpp:481 +#, c-format +msgid "Do you want to save changes to document %s?" +msgstr "Ønsker du at gemme ændringer til dokument %s?" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 +msgid "Documentation by " +msgstr "" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146 +msgid "Documentation writers" +msgstr "" + +#: ../src/common/sizer.cpp:2428 +msgid "Don't Save" +msgstr "Gem ikke" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195 +msgid "Done" +msgstr "Færdig" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408 +msgid "Done." +msgstr "Færdig." + +#: ../src/common/paper.cpp:178 +msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" +msgstr "Dobbelt japansk postkort roteret 148 x 200 mm" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:268 +#, fuzzy, c-format +msgid "Doubly used id : %d" +msgstr "Dobbelt brugt id : %d" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 +msgid "Down" +msgstr "Ned" + +#: ../src/common/paper.cpp:102 +msgid "E sheet, 34 x 44 in" +msgstr "E ark, 34 x 44 tommer" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 +msgid "END" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 +msgid "ENTER" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 +msgid "ESC" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 +msgid "ESCAPE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 +msgid "EXECUTE" +msgstr "" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:272 +msgid "Edit item" +msgstr "Ret objekt" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Elapsed time:" +msgstr "Brugt tid : " + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 +msgid "Enter a character style name" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770 +msgid "Enter a list style name" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843 +msgid "Enter a new style name" +msgstr "" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1086 +#, c-format +msgid "Enter a page number between %d and %d:" +msgstr "Indtast et sidetal mellem %d og %d:" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 +msgid "Enter a paragraph style name" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "Enter command to open file \"%s\":" +msgstr "Skriv kommando for at åbne filen \"%s\":" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:465 +msgid "Entries found" +msgstr "indgange fundet" + +#: ../src/common/paper.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" +msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/config.cpp:433 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "" +"Miljøvariabel ekspandering fejlede: mangler '%c' på position %u i '%s'." + +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:790 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/filectrlg.cpp:820 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 ../src/generic/filectrlg.cpp:1405 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732 +msgid "Error" +msgstr "Fejl" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Error closing epoll descriptor" +msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:953 +#, fuzzy +msgid "Error in reading image DIB." +msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Error reading config options." +msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1058 +#, fuzzy +msgid "Error saving user configuration data." +msgstr "Fejl under gem bruger konfiguration data." + +#: ../src/gtk/print.cpp:677 +#, fuzzy +msgid "Error while printing: " +msgstr "Fejl mens ventede på semafor" + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477 +msgid "Error while waiting on semaphore" +msgstr "Fejl mens ventede på semafor" + +#: ../src/common/log.cpp:709 +msgid "Error: " +msgstr "Fejl: " + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 +msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" +msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Estimated time:" +msgstr "Anslået tid : " + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230 +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" +msgstr "Eksekverbare filer (*.exe)|*.exe|All filer (*.*)|*.*||" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838 +#, c-format +msgid "Execution of command '%s' failed" +msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede" + +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" +msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|" + +#: ../src/common/paper.cpp:107 +msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" +msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tomme" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1159 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "" +"Exporterer registernøgle: fil \"%s\" findes allerede og vil ikke blive " +"overskrevet." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Extended Unix Codepage for Japansk (EUC-JP)" + +#: ../src/html/chm.cpp:710 +#, fuzzy, c-format +msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." +msgstr "Ekstrahering af '%s' til '%s' fejlede." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 ../src/common/accelcmn.cpp:303 +msgid "F" +msgstr "" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:270 +msgid "Failed to access lock file." +msgstr "Kunne ikke komme til lockfil." + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" +msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d" + +#: ../src/common/glcmn.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" +msgstr "Kunne ikke oprette statusbar." + +#: ../src/msw/dib.cpp:567 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." +msgstr "Kunne ikke allokere %luKb hukommelse til bitmap data." + +#: ../src/unix/displayx11.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Failed to change video mode" +msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke rydde op i problemrapportfolder \"%s\"" + +#: ../src/common/filename.cpp:196 +msgid "Failed to close file handle" +msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:335 +#, c-format +msgid "Failed to close lock file '%s'" +msgstr "Kunne ikke lukke lockfil '%s'" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113 +msgid "Failed to close the clipboard." +msgstr "Kunne ikke lukke udklipsholder." + +#: ../src/x11/utils.cpp:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to close the display \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke lukke udklipsholder." + +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to connect to session manager: %s" +msgstr "Kunne ikke %s netværk via modem: %s" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:825 +msgid "Failed to connect: missing username/password." +msgstr "Kunne ikke forbinde: Mangler brugernavn og adgangskode" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:771 +msgid "Failed to connect: no ISP to dial." +msgstr "Kunne ikke forbinde: Ingen ISP at ringe til." + +#: ../src/common/textfile.cpp:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." +msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag" + +#: ../src/msw/registry.cpp:637 +#, c-format +msgid "Failed to copy registry value '%s'" +msgstr "Kunne ikke kopiere registreringsværdi '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:646 +#, c-format +msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." +msgstr "Kunne ikke kopiere indholdet af registreringsnøgle '%s' til '%s'." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1095 +#, c-format +msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" +msgstr "Kunne ikke kopiere filen '%s' til '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:624 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." +msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1071 +msgid "Failed to create DDE string" +msgstr "Kunne ikke lave DDE streng" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:470 +msgid "Failed to create MDI parent frame." +msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme." + +#: ../src/msw/statusbar.cpp:115 +msgid "Failed to create a status bar." +msgstr "Kunne ikke oprette statusbar." + +#: ../src/common/filename.cpp:859 +msgid "Failed to create a temporary file name" +msgstr "Kunne ikke lave et midlertidigt filnavn" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "Failed to create an anonymous pipe" +msgstr "Kunne ikke oprette statusbar." + +#: ../src/msw/dde.cpp:444 +#, c-format +msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" +msgstr "Kunne ikke forbinde til server '%s' ang. emne '%s'" + +#: ../src/msw/cursor.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Failed to create cursor." +msgstr "Kunne ikke oprette statusbar." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:208 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create directory \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\"" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create directory '%s'\n" +"(Do you have the required permissions?)" +msgstr "" +"Kunne ikke oprette mappe '%s'\n" +"(Har du de nødvendige tilladelser?)" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Failed to create epoll descriptor" +msgstr "Kunne ikke oprette statusbar." + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:190 +#, c-format +msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." +msgstr "Kunne ikke oprette registreringsindgang for '%s' filer." + +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 +#, c-format +msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" +msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)" + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." +msgstr "Kunne ikke oprette statusbar." + +#: ../src/html/winpars.cpp:704 +#, c-format +msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" +msgstr "Kunne ikke vise HTML-dokument i %s kodning." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125 +msgid "Failed to empty the clipboard." +msgstr "Kunne ikke tømme udklipsholder." + +#: ../src/unix/displayx11.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Failed to enumerate video modes" +msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme." + +#: ../src/msw/dde.cpp:725 +msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" +msgstr "Kunne ikke oprette advice loop med DDE server" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:657 ../src/msw/dialup.cpp:889 +#, c-format +msgid "Failed to establish dialup connection: %s" +msgstr "Kunne ikke etablere netværk via modem: %s" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 ../src/unix/utilsunx.cpp:563 +#, c-format +msgid "Failed to execute '%s'\n" +msgstr "Kunne ikke eksekvere '%s'\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:672 +#, fuzzy +msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." +msgstr "Kunne ikke eksekvere curl. Venligst installer den i PATH." + +#: ../src/common/regex.cpp:433 ../src/common/regex.cpp:481 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to find match for regular expression: %s" +msgstr "Kunne ikke matche '%s' i det regulære udtryk: %s" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:723 +#, c-format +msgid "Failed to get ISP names: %s" +msgstr "Kunne ikke få ISP navne: %s" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743 +msgid "Failed to get data from the clipboard" +msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder" + +#: ../src/common/stopwatch.cpp:219 +msgid "Failed to get the local system time" +msgstr "Kunne ikke få lokal systemtid" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1544 +msgid "Failed to get the working directory" +msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe" + +#: ../src/univ/theme.cpp:114 +msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." +msgstr "Kunne ikke initialisere GUI: Fandt ingen indbyggede temaer." + +#: ../src/msw/helpchm.cpp:64 +msgid "Failed to initialize MS HTML Help." +msgstr "Kunne ikke initialisere MS HTML Hjælp." + +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662 +msgid "Failed to initialize OpenGL" +msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:886 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" +msgstr "Kunne ikke lukke netværk via modem forbindelse: %s" + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027 +#, fuzzy +msgid "Failed to insert text in the control." +msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:242 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" +msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'" + +#: ../src/unix/appunix.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Failed to install signal handler" +msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979 +msgid "" +"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " +"program" +msgstr "" +"Kunne ikke joine tråd, der er muligvis hukommelsestab - genstart venligst " +"programmet" + +#: ../src/msw/utils.cpp:735 +#, c-format +msgid "Failed to kill process %d" +msgstr "Kunne ikke dræbe proces %d" + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:127 +#, c-format +msgid "Failed to load image %d from file '%s'." +msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'." + +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." +msgstr "Kunne ikke læse metafil fra file '%s'." + +#: ../src/msw/volume.cpp:324 +msgid "Failed to load mpr.dll." +msgstr "Kunne ikke åbne mpr.dll." + +#: ../src/common/dynlib.cpp:105 +#, c-format +msgid "Failed to load shared library '%s'" +msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:199 +#, c-format +msgid "Failed to lock the lock file '%s'" +msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134 +#, c-format +msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:2206 +#, c-format +msgid "Failed to modify file times for '%s'" +msgstr "Kunne ikke ændre filtid for '%s'" + +#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234 +msgid "Failed to monitor I/O channels" +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open '%s' for reading" +msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s" + +#: ../src/common/filename.cpp:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing" +msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s" + +#: ../src/html/chm.cpp:142 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open CHM archive '%s'." +msgstr "Kunne ikke åbne CHM arkiv '%s'." + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." +msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s" + +#: ../src/x11/utils.cpp:226 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open display \"%s\"." +msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s" + +#: ../src/common/filename.cpp:894 +msgid "Failed to open temporary file." +msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93 +msgid "Failed to open the clipboard." +msgstr "Kunne ikke åbne udklipsholder." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643 +msgid "Failed to put data on the clipboard" +msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:279 +msgid "Failed to read PID from lock file." +msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Failed to read config options." +msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ." + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Failed to read from wake-up pipe" +msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635 +msgid "Failed to redirect child process input/output" +msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724 +#, fuzzy +msgid "Failed to redirect the child process IO" +msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces" + +#: ../src/msw/dde.cpp:294 +#, c-format +msgid "Failed to register DDE server '%s'" +msgstr "Kunne ikke registrere DDE server '%s'" + +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Failed to register OpenGL window class." +msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:243 +#, c-format +msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." +msgstr "Kunne ikke huske kodning for tegnsættet '%s'." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:226 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke fjerne lockfilen '%s'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:323 +#, c-format +msgid "Failed to remove lock file '%s'" +msgstr "Kunne ikke fjerne lockfilen '%s'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:289 +#, c-format +msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." +msgstr "Kunne ikke fjerne gammel lockfil '%s'." + +#: ../src/msw/registry.cpp:474 +#, c-format +msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." +msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsværdi '%s' til '%s'." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1208 +#, c-format +msgid "" +"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " +"exists." +msgstr "" + +#: ../src/msw/registry.cpp:579 +#, c-format +msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." +msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 +msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." +msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder." + +#: ../src/common/filename.cpp:2300 +#, c-format +msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" +msgstr "Kunne ikke hente filtider for '%s'" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:490 +msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" +msgstr "Kunne ikke hente tekst fra RAS fejlmeddelelse" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780 +msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" +msgstr "Kunne ikke hente liste over understøttede udklipsformater" + +#: ../src/msw/dib.cpp:345 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." +msgstr "Kunne ikke læse bitmap billede fra filen '%s'." + +#: ../src/msw/dde.cpp:766 +msgid "Failed to send DDE advise notification" +msgstr "Kunne ikke sende DDE advice notification" + +#: ../src/common/ftp.cpp:381 +#, c-format +msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." +msgstr "Kunne ikke sætte FTP transfer mode til %s." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 +msgid "Failed to set clipboard data." +msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" +msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:509 +msgid "Failed to set temporary file permissions" +msgstr "Kunne ikke sætte midlertidige filrettigheder" + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969 +#, fuzzy +msgid "Failed to set text in the text control." +msgstr "Kunne ikke få UTC systemtiden" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327 +#, c-format +msgid "Failed to set thread priority %d." +msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d." + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:256 +#, c-format +msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" +msgstr "Kunne ikke gemme billede '%s' i hukommelsen VFS!" + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61 +msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" +msgstr "" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 +msgid "Failed to terminate a thread." +msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd." + +#: ../src/msw/dde.cpp:744 +msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" +msgstr "Kunne ikke afslutte advice loop med DDE server" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:963 +#, c-format +msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" +msgstr "Kunne ikke lukke netværk via modem forbindelse: %s" + +#: ../src/common/filename.cpp:2221 +#, c-format +msgid "Failed to touch the file '%s'" +msgstr "Kunne ikke røre (touch) filen '%s'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:329 +#, c-format +msgid "Failed to unlock lock file '%s'" +msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s' op" + +#: ../src/msw/dde.cpp:315 +#, c-format +msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" +msgstr "Kunne ikke afregistrere DDE server '%s'" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" +msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1031 +#, fuzzy +msgid "Failed to update user configuration file." +msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:685 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." +msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:169 +#, c-format +msgid "Failed to write to lock file '%s'" +msgstr "Kunne ikke skrive til lockfil '%s'" + +#: ../src/generic/logg.cpp:424 +msgid "Fatal error" +msgstr "Fatal fejl" + +#: ../src/common/log.cpp:698 +msgid "Fatal error: " +msgstr "Fatal fejl: " + +#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 +msgid "File" +msgstr "Fil" + +#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409 +#, c-format +msgid "File %s does not exist." +msgstr "Filen %s findes ikke." + +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" +msgstr "Fil '%s' findes allerede, vil du virkelig overskrive den?" + +#: ../src/os2/filedlg.cpp:307 +#, c-format +msgid "" +"File '%s' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Fil '%s' findes allerede.\n" +"Vil du erstatte den?" + +#: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901 +msgid "File couldn't be loaded." +msgstr "Fil kunne ikke læses." + +#: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641 +msgid "File error" +msgstr "Filfejl" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 +msgid "File name exists already." +msgstr "Filnavnet findes allerede." + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 +msgid "Files" +msgstr "Filer" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1835 +#, c-format +msgid "Files (%s)" +msgstr "Filer (%s)" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:486 +msgid "Find" +msgstr "Find" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217 +msgid "Fixed font:" +msgstr "Fast type:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 +msgid "Fixed size face.
bold italic " +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:113 +msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tommer" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449 +msgid "Font" +msgstr "Skrift" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Font &weight:" +msgstr "&Vægt:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218 +msgid "Font size:" +msgstr "Skriftstørrelse:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Font st&yle:" +msgstr "Skriftstørrelse:" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491 +#, fuzzy +msgid "Font:" +msgstr "Skrift" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202 +#, c-format +msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." +msgstr "" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582 +msgid "Fork failed" +msgstr "Fork fejlede" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:232 +msgid "Forward hrefs are not supported" +msgstr "Fremad hrefs er ikke understøttet" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893 +#, c-format +msgid "Found %i matches" +msgstr "Fandt %i matchende" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245 +msgid "From:" +msgstr "Fra:" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 +msgid "GB-2312" +msgstr "" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:80 +msgid "GIF: Invalid gif index." +msgstr "GIF: Ugyldigt gif index" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:70 +msgid "GIF: data stream seems to be truncated." +msgstr "GIF: datastrøm tilsyneladende for kort." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:54 +msgid "GIF: error in GIF image format." +msgstr "GIF: fejl i GIF billedformat." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:57 +msgid "GIF: not enough memory." +msgstr "GIF: ikke nok hukommelse" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:60 +msgid "GIF: unknown error!!!" +msgstr "GIF: ukendt fejl!!!" + +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528 +msgid "GTK+ theme" +msgstr "GTK+ tema" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:242 +msgid "Generic PostScript" +msgstr "Generisk PostScript" + +#: ../src/common/paper.cpp:137 +msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "Tysk Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 tomme" + +#: ../src/common/paper.cpp:136 +msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" +msgstr "Tysk Std Fanfold, 8 1/2 x 12 tomme" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:661 +msgid "Go back" +msgstr "Tilbage" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541 +msgid "Go back to the previous HTML page" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:664 +msgid "Go forward" +msgstr "gå frem" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543 +msgid "Go forward to the next HTML page" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:669 +msgid "Go one level up in document hierarchy" +msgstr "Et niveau op i dokument hierakiet" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225 +msgid "Go to home directory" +msgstr "Til hjemmemappe" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221 +msgid "Go to parent directory" +msgstr "Til overmappe" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1091 +msgid "Goto Page" +msgstr "Gå til side" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 +msgid "Graphics art by " +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Græsk (ISO-8859-7)" + +#: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290 +msgid "Gzip not supported by this version of zlib" +msgstr "Gzip ikke supporteret af denne version af zlib" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 +msgid "HELP" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 +msgid "HOME" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 +msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" +msgstr "HTML Hjælp Projekt (*.hhp)|*.hhp|" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:630 +#, c-format +msgid "HTML anchor %s does not exist." +msgstr "HTML anker %s findes ikke." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550 +msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" +msgstr "HTML filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:379 +msgid "" +"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of " +"pages and it can't continue any longer!" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Hebræisk (ISO-8859-8)" + +#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104 +msgid "Help" +msgstr "Hjælp" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87 +#, fuzzy, c-format +msgid "Help : %s" +msgstr "Hjælp: %s" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211 +msgid "Help Browser Options" +msgstr "Hjælp til browser indstillinger" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461 +msgid "Help Index" +msgstr "Hjælpeindex" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 +msgid "Help Printing" +msgstr "Hjælp til udskrift" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:820 +#, fuzzy +msgid "Help Topics" +msgstr "Hjælp: %s" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 +msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" +msgstr "Hjælp-bøger (*.htb)|*.htb|Hjælp-bøger (*.zip)|*.zip|" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:273 +#, c-format +msgid "Help directory \"%s\" not found." +msgstr "" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:281 +#, fuzzy, c-format +msgid "Help file \"%s\" not found." +msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet." + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:51 +#, c-format +msgid "Help: %s" +msgstr "Hjælp: %s" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 +msgid "Home" +msgstr "Hjem" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658 +msgid "Home directory" +msgstr "Hovedmappe" + +#: ../include/wx/filefn.h:146 +msgid "I64" +msgstr "I64" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:966 +msgid "ICO: Error in reading mask DIB." +msgstr "ICO: Fejl ved læsning af maske DIB." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218 +msgid "ICO: Error writing the image file!" +msgstr "ICO: Fejl ved skrivning af billedfil!" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044 +msgid "ICO: Image too tall for an icon." +msgstr "ICO: Billede for højt til ikon." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050 +msgid "ICO: Image too wide for an icon." +msgstr "ICO: Billede for bredt til ikon." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283 +msgid "ICO: Invalid icon index." +msgstr "ICO: Ugyldigt ikonindex" + +#: ../src/common/imagiff.cpp:758 +msgid "IFF: data stream seems to be truncated." +msgstr "IFF: datastrøm tilsyneladende for kort." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:742 +msgid "IFF: error in IFF image format." +msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:745 +msgid "IFF: not enough memory." +msgstr "IFF: ikke nok hukommelse." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:748 +msgid "IFF: unknown error!!!" +msgstr "IFF: ukendt fejl!!!" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 +msgid "INS" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 +msgid "INSERT" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 +msgid "ISO-2022-JP" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609 +msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354 +msgid "" +"If you have any additional information pertaining to this bug\n" +"report, please enter it here and it will be joined to it:" +msgstr "" +"Hvis du har nogen yderligere oplysninger omkring denne bugrapport,\n" +"så skriv dem venligst her og de vil blive vedhæftet rapporten:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320 +msgid "" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " +"\"Cancel\" button,\n" +"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" +"at all possible please do continue with the report generation.\n" +msgstr "" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1324 +#, c-format +msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:256 +msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 +msgid "Illegal directory name." +msgstr "Ulovligt mappenavn" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373 +msgid "Illegal file specification." +msgstr "Ulovlig filspecifikation." + +#: ../src/common/image.cpp:1841 +#, fuzzy +msgid "Image and mask have different sizes." +msgstr "Billede og maske har forskellige størrelser" + +#: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image file is not of type %ld." +msgstr "Billedfilen er ikke af type %d." + +#: ../src/common/image.cpp:2264 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image file is not of type %s." +msgstr "Billedfilen er ikke af type %d." + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:464 +msgid "" +"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " +"Please reinstall riched32.dll" +msgstr "" +"Kunne ikke oprette RichEdit kontrol, bruger en simpel tekstkontrol i stedet. " +"Vi foreslår at geninstallere riched32.dll." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314 +msgid "Impossible to get child process input" +msgstr "Kunne ikke få input til underproces" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1114 +#, c-format +msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" +msgstr "Kunne ikke finde rettigheder til filen '%s'" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1128 +#, c-format +msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" +msgstr "Kunne ikke overskrive filen '%s'" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1182 +#, c-format +msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" +msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Indent" +msgstr "Indryk" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281 +msgid "Indents && Spacing" +msgstr "" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 +msgid "Indian (ISO-8859-12)" +msgstr "Indisk (ISO-8859-12)" + +#: ../src/common/init.cpp:248 +msgid "Initialization failed in post init, aborting." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "Indryk" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024 +msgid "Insert Image" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867 +msgid "Insert Text" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:700 +msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" +msgstr "Intern fejl, ulovlig wxCustomTypeInfo" + +#: ../src/gtk/app.cpp:484 +#, c-format +msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:280 +msgid "Invalid TIFF image index." +msgstr "Ugyldigt TIFF billedindex" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511 +#, c-format +msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." +msgstr "Ugyldig XRC resource '%s': har ikke nogen rootnode 'resource'." + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112 +msgid "Invalid data view item" +msgstr "" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:254 +#, c-format +msgid "Invalid display mode specification '%s'." +msgstr "Ugyldig display mode specifikation '%s'." + +#: ../src/x11/app.cpp:124 +#, c-format +msgid "Invalid geometry specification '%s'" +msgstr "Ugyldig geometrispecifikation '%s'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:307 +#, c-format +msgid "Invalid lock file '%s'." +msgstr "Ugyldig lockfil '%s'." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "Ugyldig eller Null Object ID sendt til GetObjectClassInfo" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:391 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" +msgstr "Ugyldig eller Null Object ID sendt til HasObjectClassInfo" + +#: ../src/common/regex.cpp:312 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression '%s': %s" +msgstr "Ugyldigt regulært udtryk: '%s': %s" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523 +msgid "Italic" +msgstr "Kursiv" + +#: ../src/common/paper.cpp:132 +msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" +msgstr "Italien Konvolut, 110 x 230 mm" + +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251 +msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." +msgstr "JPEG: Kunne ikke læse - filen er sikkert defekt." + +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410 +msgid "JPEG: Couldn't save image." +msgstr "JPEG: Kunne ikke gemme billede." + +#: ../src/common/paper.cpp:165 +msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" +msgstr "Japansk dobbelt postkort 200 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:169 +msgid "Japanese Envelope Chou #3" +msgstr "Japansk konvolut Chou #3" + +#: ../src/common/paper.cpp:182 +msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" +msgstr "Japansk konvolut Chou #3 roteret" + +#: ../src/common/paper.cpp:170 +msgid "Japanese Envelope Chou #4" +msgstr "Japansk konvolut Chou #4" + +#: ../src/common/paper.cpp:183 +msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" +msgstr "Japansk konvolut Chou #4 roteret" + +#: ../src/common/paper.cpp:167 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2" +msgstr "Japansk konvolut Kaku #2" + +#: ../src/common/paper.cpp:180 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" +msgstr "Japansk konvolut Kaku #2 roteret" + +#: ../src/common/paper.cpp:168 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3" +msgstr "Japansk konvolut Kaku #3" + +#: ../src/common/paper.cpp:181 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" +msgstr "Japansk konvolut Kaku #3 roteret" + +#: ../src/common/paper.cpp:187 +msgid "Japanese Envelope You #4" +msgstr "Japansk konvolut You #4" + +#: ../src/common/paper.cpp:188 +msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" +msgstr "Japansk konvolut You #4 roteret" + +#: ../src/common/paper.cpp:140 +msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" +msgstr "Japansk postkort 100 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:177 +msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" +msgstr "Japansk postkort roteret 148 x 100 mm" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Justified" +msgstr "Justeret" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 +msgid "Justify text left and right." +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 +msgid "KOI8-R" +msgstr "KOI8-R" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 +msgid "KOI8-U" +msgstr "KOI8-U" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 ../src/common/accelcmn.cpp:305 +msgid "KP_" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 +msgid "KP_ADD" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 +msgid "KP_BEGIN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 +msgid "KP_DECIMAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 +msgid "KP_DELETE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 +msgid "KP_DIVIDE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 +msgid "KP_DOWN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 +msgid "KP_END" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 +msgid "KP_ENTER" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 +msgid "KP_EQUAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 +msgid "KP_HOME" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 +msgid "KP_INSERT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 +msgid "KP_LEFT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 +msgid "KP_MULTIPLY" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 +msgid "KP_NEXT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 +msgid "KP_PAGEDOWN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 +msgid "KP_PAGEUP" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 +msgid "KP_PRIOR" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 +msgid "KP_RIGHT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 +msgid "KP_SEPARATOR" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 +msgid "KP_SPACE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 +msgid "KP_SUBTRACT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 +msgid "KP_TAB" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 +msgid "KP_UP" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 +msgid "L&ine spacing:" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 +msgid "LEFT" +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 +msgid "Landscape" +msgstr "Liggende" + +#: ../src/common/paper.cpp:105 +msgid "Ledger, 17 x 11 in" +msgstr "Ledger, 17 x 11 tommer" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 +msgid "Left (&first line):" +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885 +msgid "Left margin (mm):" +msgstr "Venstre margin (mm):" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 +msgid "Left-align text." +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" +msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tommer" + +#: ../src/common/paper.cpp:98 +msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tommer" + +#: ../src/common/paper.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme" + +#: ../src/common/paper.cpp:151 +msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme" + +#: ../src/common/paper.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme" + +#: ../src/common/paper.cpp:103 +msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter lille, 8 1/2 x 11 tommer" + +#: ../src/common/paper.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme" + +#: ../src/common/paper.cpp:97 +msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139 +msgid "License" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 +msgid "Light" +msgstr "Let" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:300 +#, c-format +msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 +msgid "Line spacing:" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:820 +msgid "Link contained '//', converted to absolute link." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300 +msgid "List Style" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841 +msgid "List styles" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165 +msgid "Lists font sizes in points." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Lists the available fonts." +msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282 +#, c-format +msgid "Load %s file" +msgstr "Læs %s file" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:548 +msgid "Loading : " +msgstr "Læser : " + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:247 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." +msgstr "" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:602 +#, c-format +msgid "Log saved to the file '%s'." +msgstr "Log gemt i filen '%s'." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 +msgid "Lower case letters" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 +msgid "Lower case roman numerals" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 ../src/gtk1/mdi.cpp:462 +msgid "MDI child" +msgstr "MDI barn" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 +msgid "MENU" +msgstr "" + +#: ../src/msw/helpchm.cpp:57 +msgid "" +"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"MS HTML hjælpefunktio er ikke tilgængelig fordi MS HTML Hjælp- " +"bibliotektetikke er installeret på denne computer. Vi foreslår at installere " +"det." + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "Ma&ksimér" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 +msgid "Match case" +msgstr "Forskel på store og små" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:168 +#, c-format +msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" +msgstr "Hukommelse VFS indeholder allerede fil '%s'!" + +#: ../src/msw/frame.cpp:415 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 +msgid "Metal theme" +msgstr "Metal tema" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "Mi&nimér" + +#: ../src/mgl/app.cpp:163 +#, c-format +msgid "Mode %ix%i-%i not available." +msgstr "Mode %ix%i-%i er ikke tilgængelig." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412 +#, fuzzy +msgid "Model pointer not initialized." +msgstr "Kan ikke initialisere display." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 +msgid "Modern" +msgstr "Moderne" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 +msgid "Modified" +msgstr "Ændret" + +#: ../src/common/module.cpp:134 +#, c-format +msgid "Module \"%s\" initialization failed" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:133 +msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" +msgstr "Monarch Konvolut, 3 7/8 x 7 1/2 tomme" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:276 +msgid "Move down" +msgstr "Flyt ned" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:275 +msgid "Move up" +msgstr "Flyt op" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 +msgid "NUM_LOCK" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217 +msgid "New &Character Style..." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 +msgid "New &List Style..." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 +msgid "New &Paragraph Style..." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851 +#, fuzzy +msgid "New Style" +msgstr "Nyt objekt" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 +msgid "New directory" +msgstr "Ny folder" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:273 +msgid "New item" +msgstr "Nyt objekt" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 ../src/generic/filectrlg.cpp:661 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 +msgid "NewName" +msgstr "NytNavn" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303 +msgid "Next" +msgstr "Næste" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:675 +msgid "Next page" +msgstr "Næste side" + +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36 +msgid "No" +msgstr "Nej" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:152 +#, fuzzy, c-format +msgid "No animation handler for type %ld defined." +msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d." + +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 ../src/dfb/bitmap.cpp:574 +#, fuzzy, c-format +msgid "No bitmap handler for type %d defined." +msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d." + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116 +msgid "No column existing." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013 +msgid "No column for the specified column index existing." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768 +msgid "No column for the specified column position existing." +msgstr "" + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146 +msgid "No default application configured for HTML files." +msgstr "" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:451 +msgid "No entries found." +msgstr "Ingen indgange fundet." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:419 +#, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" +"but an alternative encoding '%s' is available.\n" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " +"one)?" +msgstr "" +"Fandt ikke skrifttype til at vise tekst med kodning '%s',\n" +"men en alternativ kodning '%s' er tilgængelig.\n" +"Vil du bruge denne kodning (eller skal du vælge en anden)?" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:424 +#, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" +"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" +"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" +msgstr "" +"Ingen skrifttype fundet til at vise tekst i kodningen '%s'.\n" +"Vil du vælge en skrifttype til brug for denne kodning\n" +"(ellers bliver tekst i denne kodning ikke vist korrekt)?" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739 +#, c-format +msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" +msgstr "Ingen rutine fundet til at håndtere XML node '%s', klasse '%s'!" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "No handler found for animation type." +msgstr "Ingen rutine fundet til denne billedtype." + +#: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2224 +msgid "No handler found for image type." +msgstr "Ingen rutine fundet til denne billedtype." + +#: ../src/common/image.cpp:2278 +#, c-format +msgid "No image handler for type %d defined." +msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d." + +#: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2233 +#, fuzzy, c-format +msgid "No image handler for type %ld defined." +msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d." + +#: ../src/common/image.cpp:2257 ../src/common/image.cpp:2293 +#, c-format +msgid "No image handler for type %s defined." +msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %s." + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:876 +msgid "No matching page found yet" +msgstr "Fandt ingen passende side endnu" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171 +msgid "No model associated with control." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118 +msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769 +msgid "No renderer specified for column." +msgstr "" + +#: ../src/unix/sound.cpp:82 +msgid "No sound" +msgstr "Ingen lyd" + +#: ../src/common/image.cpp:1849 ../src/common/image.cpp:1890 +#, fuzzy +msgid "No unused colour in image being masked." +msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes" + +#: ../src/common/image.cpp:2742 +#, fuzzy +msgid "No unused colour in image." +msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:308 +#, c-format +msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271 +msgid "Normal face
and underlined. " +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216 +msgid "Normal font:" +msgstr "Normal skrift:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Not underlined" +msgstr "understeget" + +#: ../src/common/paper.cpp:117 +msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tomme" + +#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Notice" +msgstr "&Noter:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 +msgid "Numbered outline" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 +#: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:260 +msgid "Objects must have an id attribute" +msgstr "" + +#: ../src/common/docview.cpp:1298 ../src/common/docview.cpp:1624 +#: ../src/common/docview.cpp:1664 +msgid "Open File" +msgstr "Åbn Fil" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1557 +msgid "Open HTML document" +msgstr "Åbn HTML dokument" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159 +#, c-format +msgid "Open file \"%s\"" +msgstr "Åbn file \"%s\"" + +#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48 +#, c-format +msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:820 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732 +msgid "Operation not permitted." +msgstr "Handling ikke tilladt." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:771 +#, c-format +msgid "Option '%s' requires a value." +msgstr "Option '%s' kræver en værdi." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:854 +#, c-format +msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." +msgstr "Option '%s': '%s' kan ikke konverteres til en dato." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 +msgid "Options" +msgstr "Indstillinger" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientering" + +#: ../src/common/windowid.cpp:215 +msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "Owner not initialized." +msgstr "Kan ikke initialisere display." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 +msgid "PAGEDOWN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 +msgid "PAGEUP" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 +msgid "PAUSE" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479 +msgid "PCX: couldn't allocate memory" +msgstr "PCX: kunne ikke få hukommelse" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 +msgid "PCX: image format unsupported" +msgstr "PCX: billedformat ikke understøttet" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:478 +msgid "PCX: invalid image" +msgstr "PCX: ugyldigt billede" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:442 +msgid "PCX: this is not a PCX file." +msgstr "PCX: dette er ikke en PCX-fil." + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480 +msgid "PCX: unknown error !!!" +msgstr "PCX: ukendt fejl!!!" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 +msgid "PCX: version number too low" +msgstr "PCX: for lavt versionsnummer" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 +msgid "PGDN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 +msgid "PGUP" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:88 +msgid "PNM: Couldn't allocate memory." +msgstr "PNM: Kunne ikke få hukommelse." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 +msgid "PNM: File format is not recognized." +msgstr "PNM: Fil format ikke genkendt." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:144 +msgid "PNM: File seems truncated." +msgstr "PNM: Filen synes at være afskåret." + +#: ../src/common/paper.cpp:189 +msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" +msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:202 +msgid "PRC 16K Rotated" +msgstr "PRC 16K roteret" + +#: ../src/common/paper.cpp:190 +msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:203 +msgid "PRC 32K Rotated" +msgstr "PRC 32K roteret" + +#: ../src/common/paper.cpp:191 +msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:204 +msgid "PRC 32K(Big) Rotated" +msgstr "PRC 32K(Big) roteret" + +#: ../src/common/paper.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" +msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" +msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" +msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" +msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" +msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" +msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" +msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" +msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" +msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" +msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" +msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" +msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" +msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" +msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" +msgstr "B5 konvolut 176 x 250 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" +msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" +msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" +msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" +msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" +msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 +msgid "PRINT" +msgstr "" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1569 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Side %d" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1567 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Side %d af %d" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 +msgid "Page Setup" +msgstr "Sideopsætning" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:465 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 +msgid "Page setup" +msgstr "Sideopsætning" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 +msgid "Pages" +msgstr "Sider" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062 +msgid "Paper Size" +msgstr "Papirstørrelse" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 +msgid "Paper size" +msgstr "Papirstørrelse" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839 +msgid "Paragraph styles" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Passed item is invalid." +msgstr "%s er ulovlig" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:421 +msgid "Passing a already registered object to SetObject" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:639 +msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652 +msgid "Passing an unkown object to GetObject" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234 +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "&Sæt ind" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Paste selection" +msgstr "Markering" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 +msgid "Peri&od" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464 +msgid "Permissions" +msgstr "Tilladelser" + +#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 +msgid "Pipe creation failed" +msgstr "Pipe oprettelse fejlede" + +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 +msgid "Please choose a valid font." +msgstr "Vælg venligst en gyldig skrifttype." + +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66 +msgid "Please choose an existing file." +msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:819 +#, fuzzy +msgid "Please choose the page to display:" +msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:792 +msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" +msgstr "Vælg venligst hvilken ISP, der skal ringes op til" + +#: ../src/msw/listctrl.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"Please install a newer version of comctl32.dll\n" +"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" +"or this program won't operate correctly." +msgstr "" +"Installér venligst en nyere version af comctl32.dll\n" +"(mindst version 4.70, du har %d.%02d)\n" +"ellers fungerer dette program ikke korrekt." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:327 +msgid "Please wait while printing\n" +msgstr "Vent lidt, mens der udskrives\n" + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114 +msgid "Pointer to data view control not set correctly." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010 +msgid "Pointer to model not set correctly." +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872 +msgid "Portrait" +msgstr "Opretstående" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305 +msgid "PostScript file" +msgstr "PostScript fil" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509 +msgid "Preparing help window..." +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552 +msgid "Preview:" +msgstr "Udskriftsvisning:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:672 +msgid "Previous page" +msgstr "Foregående side" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:407 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 ../src/gtk/print.cpp:598 +#: ../src/gtk/print.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 +msgid "Print" +msgstr "Udskriv" + +#: ../src/common/docview.cpp:1061 +msgid "Print Preview" +msgstr "Udskriftsvisning" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 ../src/common/prntbase.cpp:1547 +msgid "Print Preview Failure" +msgstr "Udskriftsvisning fejlede" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 +msgid "Print Range" +msgstr "Udskriv sider" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 +msgid "Print Setup" +msgstr "Udskriftsopsætning" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 +msgid "Print in colour" +msgstr "Udskriv i farver" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +msgid "Print previe&w" +msgstr "Udskrifts&visning" + +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947 +msgid "Print preview" +msgstr "Udskriftsvisning" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635 +msgid "Print spooling" +msgstr "Udskriftsspooling" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:689 +msgid "Print this page" +msgstr "Udskriv denne side" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 +msgid "Print to File" +msgstr "Udskriv til fil" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498 +msgid "Printer" +msgstr "Printer" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 +msgid "Printer command:" +msgstr "Printer kommando:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 +msgid "Printer options" +msgstr "Printer valgmuligheder" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 +msgid "Printer options:" +msgstr "Printer valgmuligheder:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921 +msgid "Printer..." +msgstr "Printer..." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 +msgid "Printer:" +msgstr "Printer:" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:324 ../src/common/prntbase.cpp:545 +msgid "Printing " +msgstr "Udskriver " + +#: ../src/common/prntbase.cpp:341 +msgid "Printing Error" +msgstr "Udskriftsfejl" + +#: ../src/generic/printps.cpp:204 +#, c-format +msgid "Printing page %d..." +msgstr "Udskriver side %d..." + +#: ../src/generic/printps.cpp:164 +msgid "Printing..." +msgstr "Udskriver..." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:552 +#, c-format +msgid "" +"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "" + +#: ../src/common/log.cpp:699 +msgid "Program aborted." +msgstr "Program afbrudt" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670 +msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:114 +msgid "Quarto, 215 x 275 mm" +msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" + +#: ../src/generic/logg.cpp:1089 +msgid "Question" +msgstr "Spørgsmål" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Quit this program" +msgstr "Udskriv denne side" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 +msgid "RETURN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 +msgid "RIGHT" +msgstr "" + +#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:145 +#, c-format +msgid "Read error on file '%s'" +msgstr "Læsefejl i fil '%s'" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:256 +msgid "Ready" +msgstr "Klar" + +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423 +#, fuzzy +msgid "Redo" +msgstr "&Gentag" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +msgid "Redo last action" +msgstr "" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710 +#, c-format +msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" +msgstr "Refereret objekt-node med ref=\"%s\" ikke fundet!" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +msgid "Refresh" +msgstr "Opdatér" + +#: ../src/msw/registry.cpp:571 +#, c-format +msgid "Registry key '%s' already exists." +msgstr "Registreringsnøgle '%s' eksisterer allerede." + +#: ../src/msw/registry.cpp:540 +#, c-format +msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." +msgstr "Registreringsnøglen '%s' eksisterer ikke og kan ikke omdøbes." + +#: ../src/msw/registry.cpp:672 +#, c-format +msgid "" +"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" +"deleting it will leave your system in unusable state:\n" +"operation aborted." +msgstr "" +"Registreringsnøglen '%s' er nødvendig for systemets almindelige drift,\n" +"hvis du sletter den vil efterlade dit system i ubrugelig tilstand:\n" +"operationen blev afbrudt." + +#: ../src/msw/registry.cpp:466 +#, c-format +msgid "Registry value '%s' already exists." +msgstr "Registreringsværdien '%s' eksisterer allerede." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268 +msgid "Regular" +msgstr "" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:464 +msgid "Relevant entries:" +msgstr "Relevante indgange:" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Remaining time:" +msgstr "Tid tilbage : " + +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 +msgid "Remove current page from bookmarks" +msgstr "Fjern den aktuelle side fra bogmærkerne" + +#: ../src/common/rendcmn.cpp:195 +#, c-format +msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775 +#, fuzzy +msgid "Rendering failed." +msgstr "Timer oprettelse fejlede" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847 +msgid "Renumber List" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:123 +msgid "Rep&lace" +msgstr "&Erstat" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "&Erstat" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 +msgid "Replace &all" +msgstr "Erstat &alle" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Replace selection" +msgstr "Erstat &alle" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 +msgid "Replace with:" +msgstr "Erstat med:" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530 +msgid "Resource files must have same version number!" +msgstr "Resourcefilerne skal have samme versionsnummer!" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +msgid "Revert to Saved" +msgstr "Tilbage til original" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Let" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897 +msgid "Right margin (mm):" +msgstr "Højre margin (mm):" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 +msgid "Right-align text." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 +msgid "Roman" +msgstr "Roman" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250 +msgid "S&tandard bullet name:" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 +msgid "SCROLL_LOCK" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 +msgid "SELECT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 +msgid "SHIFT-JIS" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 +msgid "SNAPSHOT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 +msgid "SPACE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:307 +msgid "SPECIAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 +msgid "SUBTRACT" +msgstr "" + +#: ../src/common/sizer.cpp:2426 +msgid "Save" +msgstr "Gem" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284 +#, c-format +msgid "Save %s file" +msgstr "Gem %s fil" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +msgid "Save &As..." +msgstr "Gem &som..." + +#: ../src/common/docview.cpp:305 +msgid "Save As" +msgstr "Gem som" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Save current document" +msgstr "Vælg en dokumentvisning" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:213 +msgid "Save current document with a different filename" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:535 +msgid "Save log contents to file" +msgstr "Gen log indhold til fil" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 +msgid "Script" +msgstr "Script" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:534 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 ../src/generic/srchctlg.cpp:362 +msgid "Search" +msgstr "Søg" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:536 +msgid "" +"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " +"above" +msgstr "" +"Søg indholdet af hjælpebog/bøger efter alle forekomster af den indtastede " +"tekst" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 +msgid "Search direction" +msgstr "Søgeretning" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 +msgid "Search for:" +msgstr "Søg efter:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065 +msgid "Search in all books" +msgstr "Søg i alle bøger" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593 +#, fuzzy +msgid "Search!" +msgstr "Søg" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:875 +msgid "Searching..." +msgstr "Søger..." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593 +msgid "Sections" +msgstr "Afsnit" + +#: ../src/common/ffile.cpp:231 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s'" +msgstr "Søgefejl i filen '%s'" + +#: ../src/common/ffile.cpp:221 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" +msgstr "Søgefejl i fil '%s' (store filer er ikke understøttet af stdio)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069 +msgid "Select &All" +msgstr "Vælg &alt" + +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Vælg &alt" + +#: ../src/common/docview.cpp:1744 +msgid "Select a document template" +msgstr "Vælg en dokumentskabelon" + +#: ../src/common/docview.cpp:1821 +msgid "Select a document view" +msgstr "Vælg en dokumentvisning" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194 +msgid "Select regular or bold." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181 +msgid "Select regular or italic style." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 +msgid "Select underlining or no underlining." +msgstr "" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 +msgid "Selection" +msgstr "Markering" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 +msgid "Selects the list level to edit." +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:790 +#, c-format +msgid "Separator expected after the option '%s'." +msgstr "Separator forventet efter optionen '%s'." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 +msgid "Setup..." +msgstr "Opsætning..." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:566 +msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." +msgstr "Har fundet flere netværk via modem forbindelser, vælger en tilfældig." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "Shift-" +msgstr "skift" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Show &hidden directories" +msgstr "Vis skjulte mapper" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998 +#, fuzzy +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Vis skjulte filer" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 +msgid "Show about dialog" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:488 +msgid "Show all" +msgstr "Vis alle" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:499 +msgid "Show all items in index" +msgstr "Vis alle punkter i index" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 +msgid "Show hidden directories" +msgstr "Vis skjulte mapper" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:656 +msgid "Show/hide navigation panel" +msgstr "Vis/skjul navigationspanelet" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416 +msgid "Shows a Unicode subset." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 +msgid "Shows a preview of the bullet settings." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 +msgid "Shows a preview of the font settings." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558 +msgid "Shows a preview of the font." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329 +msgid "Shows a preview of the paragraph settings." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 ../src/generic/fontdlgg.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "Shows the font preview." +msgstr "Viser font preview" + +#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509 +msgid "Simple monochrome theme" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 +msgid "Single" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "Size:" +msgstr "Størrelse" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 ../src/generic/progdlgg.cpp:611 +msgid "Skip" +msgstr "Spring over" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 +msgid "Slant" +msgstr "Hældning" + +#: ../src/common/docview.cpp:597 +msgid "Sorry, could not open this file for saving." +msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil til gemning." + +#: ../src/common/docview.cpp:633 ../src/common/docview.cpp:1643 +msgid "Sorry, could not open this file." +msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil." + +#: ../src/common/docview.cpp:604 +msgid "Sorry, could not save this file." +msgstr "Beklager, kunne ikke gemme denne fil." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 +msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." +msgstr "Beklager, der er ikke nok hukomelse til Udskriftsvisning." + +#: ../src/common/docview.cpp:1057 +msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." +msgstr "Beklager, udskriftsvisning kræver at en printer er installeret." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851 +msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." +msgstr "" + +#: ../src/common/docview.cpp:1297 ../src/common/docview.cpp:1663 +#, fuzzy +msgid "Sorry, the format for this file is unknown." +msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil." + +#: ../src/unix/sound.cpp:493 +msgid "Sound data are in unsupported format." +msgstr "Lyddata er i et ikke understøttet format." + +#: ../src/unix/sound.cpp:478 +#, c-format +msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Spacing" +msgstr "Søger..." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 +msgid "Standard" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:106 +msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" +msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tomme" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 +msgid "Status:" +msgstr "Status: " + +#: ../src/generic/logg.cpp:652 +msgid "Status: " +msgstr "Status: " + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:249 +msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" +msgstr "" + +#: ../src/msw/colour.cpp:35 +#, fuzzy, c-format +msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" +msgstr "String To Colour : Forkert farvespecifikation : %s" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Style" +msgstr "&Stilart" + +#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45 +msgid "Style Organiser" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Style:" +msgstr "&Stilart" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813 +#, c-format +msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" +msgstr "" +"Underklasse '%s' ikke fundet til resource '%s', danner ikke underklasse!" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Subscrip&t" +msgstr "Script" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Supe&rscript" +msgstr "Script" + +#: ../src/common/paper.cpp:152 +msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" +msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:153 +msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" +msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 +msgid "Swiss" +msgstr "Swiss" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 +msgid "Symbol" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "Symbol &font:" +msgstr "Normal skrift:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46 +msgid "Symbols" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 +msgid "TAB" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:93 +msgid "TIFF library error." +msgstr "" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:77 +msgid "TIFF library warning." +msgstr "" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 ../src/common/imagtiff.cpp:320 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:519 +msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." +msgstr "TIFF: Kunne ikke få hukommelse." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:272 +msgid "TIFF: Error loading image." +msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:334 +msgid "TIFF: Error reading image." +msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:439 +msgid "TIFF: Error saving image." +msgstr "TIFF: Fejl ved gemning af billede." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:565 +msgid "TIFF: Error writing image." +msgstr "TIFF: Fejl ved skrivning af billede." + +#: ../src/common/paper.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" +msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer" + +#: ../src/common/paper.cpp:104 +msgid "Tabloid, 11 x 17 in" +msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287 +msgid "Tabs" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 +msgid "Teletype" +msgstr "Teletype" + +#: ../src/common/docview.cpp:1745 +msgid "Templates" +msgstr "Skabeloner" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531 +msgid "Text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 +msgid "Thai (ISO-8859-11)" +msgstr "Thai (ISO-8859-11)" + +#: ../src/common/ftp.cpp:706 +msgid "The FTP server doesn't support passive mode." +msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode." + +#: ../src/common/ftp.cpp:694 +#, fuzzy +msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." +msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164 +msgid "The available bullet styles." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196 +msgid "The available styles." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 +msgid "The bullet character." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438 +msgid "The character code." +msgstr "" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"The charset '%s' is unknown. You may select\n" +"another charset to replace it with or choose\n" +"[Cancel] if it cannot be replaced" +msgstr "" +"Tegnsættet '%s' er ukendt. Du kan vælge\n" +"et andet til at erstatte det, eller vælg\n" +"[Afbryd] hvis det ikke kan erstattes" + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162 +#, c-format +msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." +msgstr "Udklipsholder format '%d' findes ikke." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 +msgid "The default style for the next paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 +#, c-format +msgid "" +"The directory '%s' does not exist\n" +"Create it now?" +msgstr "" +"Mappen '%s' eksisterer ikke\n" +"Opret den nu?" + +#: ../src/common/docview.cpp:2012 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The file '%s' couldn't be opened.\n" +"It has been removed from the most recently used files list." +msgstr "" +"Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n" +"Den er fjernet fra listen over senest brugte filer." + +#: ../src/common/docview.cpp:2022 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" +"It has been removed from the most recently used files list." +msgstr "" +"Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n" +"Den er fjernet fra listen over senest brugte filer." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "The first line indent." +msgstr "Skriftstørrelse:" + +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508 +msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418 +msgid "The font colour." +msgstr "Fontfarven." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 +msgid "The font family." +msgstr "Fontfamilien." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 +msgid "The font from which to take the symbol." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 ../src/generic/fontdlgg.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "The font point size." +msgstr "Skriftstørrelse:" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 +#, fuzzy +msgid "The font size in points." +msgstr "Skriftstørrelse:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 ../src/generic/fontdlgg.cpp:390 +msgid "The font style." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 ../src/generic/fontdlgg.cpp:401 +msgid "The font weight." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "The left indent." +msgstr "Skriftstørrelse:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321 +msgid "The line spacing." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268 +msgid "The list item number." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "The outline level." +msgstr "Viser font preview" + +#: ../src/common/filename.cpp:1254 +#, c-format +msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" +msgstr "Stien '%s' indeholder for mange \"..\"!" + +#: ../src/common/log.cpp:501 +#, c-format +msgid "The previous message repeated once." +msgid_plural "The previous message repeated %lu times." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/gtk/print.cpp:891 ../src/gtk/print.cpp:1079 +msgid "The print dialog returned an error." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 +msgid "The range to show." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 +msgid "" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain " +"private information,\n" +"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:955 +#, c-format +msgid "The required parameter '%s' was not specified." +msgstr "Den nødvendige parameter '%s' blev ikke angivet." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238 +msgid "The right indent." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 +msgid "The spacing after the paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 +msgid "The spacing before the paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 +msgid "The style name." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 +msgid "The style on which this style is based." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "The style preview." +msgstr "Viser font preview" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "The tab position." +msgstr "Skriftstørrelse:" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "The tab positions." +msgstr "Skriftstørrelse:" + +#: ../src/common/textcmn.cpp:760 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918 +msgid "The text couldn't be saved." +msgstr "Teksten kunne ikke gemmes." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:933 +#, c-format +msgid "The value for the option '%s' must be specified." +msgstr "Værdien til optionen '%s' skal angives." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:455 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " +"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "" +"Udgaven af Remote Access Service (RAS) i denne computer er for gammel, " +"opgradering anbefales. (denne nødvendige funktion mangler: %s)." + +#: ../src/gtk/print.cpp:921 +msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682 +msgid "There is no column or renderer for the specified column index." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610 +msgid "" +"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "Problem ved sideopsætning: du skal muligvis vælge en standardprinter." + +#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 +msgid "" +"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " +"comctl32.dll" +msgstr "" + +#: ../src/msw/thread.cpp:1247 +msgid "" +"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " +"storage" +msgstr "" +"Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i trådens private " +"lager" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686 +msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" +msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette trådnøgle" + +#: ../src/msw/thread.cpp:1235 +msgid "" +"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " +"local storage" +msgstr "" +"Trådmodul initialisering fejlede: umuligt at allokere index i trådens " +"private lager." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200 +msgid "Thread priority setting is ignored." +msgstr "Prioritetsindstilling for tråd ignoreret." + +#: ../src/msw/mdi.cpp:168 +msgid "Tile &Horizontally" +msgstr "Fordel &vandret" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:169 +msgid "Tile &Vertically" +msgstr "Fordel &lodret" + +#: ../src/common/ftp.cpp:633 +msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." +msgstr "" + +#: ../src/os2/timer.cpp:100 ../src/msw/timer.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Timer creation failed." +msgstr "Timer oprettelse fejlede" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Dagens tip" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153 +msgid "Tips not available, sorry!" +msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249 +msgid "To:" +msgstr "Til:" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648 +msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473 +msgid "Too many EndStyle calls!" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:288 +msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." +msgstr "For mange farver i PNG, billedet kan være en smule uskarpt." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 +msgid "Top margin (mm):" +msgstr "Top margin (mm):" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Translations by " +msgstr "X translatering" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Translators" +msgstr "Y translatering" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:220 +#, c-format +msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" +msgstr "" +"Prøver at fjerne filen '%s' fra hukommelsen VFS, men den er ikke indlæst!" + +#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:252 +msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" +msgstr "Forsøgte at løse et NULL hostname: giver op" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Type a font name." +msgstr "Fontfamilien." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158 +msgid "Type a size in points." +msgstr "" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 +msgid "Type must have enum - long conversion" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 +msgid "UP" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:135 +msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" +msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 tommer" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "US-ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../src/gtk/app.cpp:494 +msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/app.cpp:330 +#, fuzzy +msgid "Unable to initialize Hildon program" +msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:534 +#, c-format +msgid "Unable to open requested HTML document: %s" +msgstr "Kunne ikke åbne det ønskede HTML-dokument: %s" + +#: ../src/unix/sound.cpp:369 +msgid "Unable to play sound asynchronously." +msgstr "Kan ikke afspille lyd asynkront." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "Undelete" +msgstr "Gendan" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "Underlined" +msgstr "&Understreget" + +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422 +#, fuzzy +msgid "Undo" +msgstr "&Fortryd" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 +msgid "Undo last action" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:738 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unexpected characters following option '%s'." +msgstr "Uventet parameter '%s'" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:896 +#, c-format +msgid "Unexpected parameter '%s'" +msgstr "Uventet parameter '%s'" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452 +msgid "Unicode" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" +msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:143 +msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" +msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 ../src/common/fmapbase.cpp:150 +msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" +msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 +msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" +msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:145 +msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" +msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 +msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" +msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 +msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "ukendt" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1175 +#, c-format +msgid "Unknown DDE error %08x" +msgstr "Ukendt DDE fejl %08x" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:366 +msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:321 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown Property %s" +msgstr "Ukendt option '%s'" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:379 +#, c-format +msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" +msgstr "" + +#: ../src/unix/dlunix.cpp:335 +msgid "Unknown dynamic library error" +msgstr "Ukendt dynamisk bibliotek fejl" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:675 +#, c-format +msgid "Unknown encoding (%d)" +msgstr "Ukendt kodning (%d)" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:643 +#, c-format +msgid "Unknown long option '%s'" +msgstr "Ukendt lang option '%s'" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:653 ../src/common/cmdline.cpp:675 +#, c-format +msgid "Unknown option '%s'" +msgstr "Ukendt option '%s'" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890 +msgid "Unknown style flag " +msgstr "Ukendt stilflag " + +#: ../src/common/mimecmn.cpp:225 +#, c-format +msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." +msgstr "Uparret '{' i en indgang for mime type %s." + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:303 +msgid "Unnamed command" +msgstr "Unavngiven kommando" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439 +msgid "Unsupported clipboard format." +msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat." + +#: ../src/common/appcmn.cpp:237 +#, c-format +msgid "Unsupported theme '%s'." +msgstr "Ikke-understøttet tema '%s'." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 +msgid "Up" +msgstr "Op" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283 +msgid "Upper case letters" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 +msgid "Upper case roman numerals" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1027 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "Brug: %s" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181 +msgid "Use the current alignment setting." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890 +msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" +msgstr "" + +#: ../src/common/valtext.cpp:196 +msgid "Validation conflict" +msgstr "Valideringskonflikt" + +#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "Tilladelser" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218 +msgid "View files as a detailed view" +msgstr "Se filer med detaljer" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 +msgid "View files as a list view" +msgstr "Se filer som liste" + +#: ../src/common/docview.cpp:1822 +msgid "Views" +msgstr "Visninger" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 +msgid "WINDOWS_LEFT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 +msgid "WINDOWS_MENU" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 +msgid "WINDOWS_RIGHT" +msgstr "" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" +msgstr "Venten på under-process afslutning fejlede" + +#: ../src/common/docview.cpp:478 ../src/html/htmprint.cpp:380 +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#: ../src/common/log.cpp:713 +msgid "Warning: " +msgstr "Advarsel: " + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Vesteuropæisk (ISO-8859-1/Latin 1)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 +msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" +msgstr "Vesteuropæisk med Euro (ISO-8859-15/Latin 0)" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 ../src/generic/fontdlgg.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "Whether the font is underlined." +msgstr "Når fonten er understreget." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 +msgid "Whole word" +msgstr "Hele ord" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:533 +msgid "Whole words only" +msgstr "Kun hele ord" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059 +msgid "Win32 theme" +msgstr "Win32 tema" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1090 +msgid "Win32s on Windows 3.1" +msgstr "Win32s på Windows 3.1" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1139 +#, c-format +msgid "Windows 2000 (build %lu" +msgstr "Windows 2000 (build %lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1104 +msgid "Windows 95" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1100 +msgid "Windows 95 OSR2" +msgstr "Windows 95 OSR2" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1115 +msgid "Windows 98" +msgstr "Windows 98" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1111 +msgid "Windows 98 SE" +msgstr "Windows 98 SE" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1122 +#, c-format +msgid "Windows 9x (%d.%d)" +msgstr "Windows 9x (%d.%d)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 +msgid "Windows Arabic (CP 1256)" +msgstr "Windows Arabisk (CP 1256)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 +msgid "Windows Baltic (CP 1257)" +msgstr "Windows Baltisk (CP 1257)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1084 +#, fuzzy, c-format +msgid "Windows CE (%d.%d)" +msgstr "Windows 9x (%d.%d)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 +msgid "Windows Central European (CP 1250)" +msgstr "Windows Centraleuropæisk (CP 1250)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 +msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" +msgstr "Windows Forenklet kinesisk (CP 936)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 +msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" +msgstr "Windows Traditionel kinesisk (CP 950)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 +msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" +msgstr "Windows Kyrillisk (CP 1251)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 +msgid "Windows Greek (CP 1253)" +msgstr "Windows Græsk (CP 1253)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 +msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" +msgstr "Windows Hebræisk (CP 1255)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 +msgid "Windows Japanese (CP 932)" +msgstr "Windows Japansk (CP 932)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 +msgid "Windows Korean (CP 949)" +msgstr "Windows Koreansk (CP 949)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1119 +msgid "Windows ME" +msgstr "Windows ME" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1154 +#, c-format +msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" +msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1147 +#, c-format +msgid "Windows Server 2003 (build %lu" +msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 +msgid "Windows Thai (CP 874)" +msgstr "Windows Thai (CP 874)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 +msgid "Windows Turkish (CP 1254)" +msgstr "Windows Tyrkisk (CP 1254)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 +msgid "Windows Western European (CP 1252)" +msgstr "Windows Vesteuropæisk (CP 1252)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1143 +#, c-format +msgid "Windows XP (build %lu" +msgstr "Windows XP (build %lu" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 +msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" +msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" + +#: ../src/common/ffile.cpp:159 +#, c-format +msgid "Write error on file '%s'" +msgstr "Skrivefejl i fil '%s'" + +#: ../src/xml/xml.cpp:733 +#, c-format +msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" +msgstr "XML tolkningsfejl: '%s' ved linje %d" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798 +msgid "XPM: Malformed pixel data!" +msgstr "XPM: pixeldata dårligt formet!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707 +#, fuzzy, c-format +msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" +msgstr "XPM: farvedefinition dårligt formet '%s'!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682 +msgid "XPM: incorrect header format!" +msgstr "" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 ../src/common/xpmdecod.cpp:727 +#, fuzzy, c-format +msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" +msgstr "XPM: farvedefinition dårligt formet '%s'!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757 +msgid "XPM: no colors left to use for mask!" +msgstr "" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784 +#, c-format +msgid "XPM: truncated image data at line %d!" +msgstr "" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634 +#, c-format +msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" +msgstr "XRC resource '%s' (klasse '%s') ikke fundet!" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 ../src/xrc/xmlres.cpp:1193 +#, fuzzy, c-format +msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." +msgstr "XRC resource: Kan ikke lave bitmap fra '%s'." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 ../src/xrc/xmlres.cpp:1161 +#, c-format +msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." +msgstr "XRC resource: Kan ikke lave bitmap fra '%s'." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107 +#, fuzzy, c-format +msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." +msgstr "XRC resource: Ukorrekt farvespecification '%s' for egenskab '%s'." + +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" +msgstr "Du kan ikke tilføje en mappe til denne sektion." + +#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110 +msgid "You cannot Init an overlay twice" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 +msgid "You cannot add a new directory to this section." +msgstr "Du kan ikke tilføje en mappe til denne sektion." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "Zoom &In" +msgstr "Zoom &Ind" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Zoom &Ud" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +msgid "Zoom to &Fit" +msgstr "Zoom &Tilpaset" + +#: ../src/common/docview.cpp:2174 +msgid "[EMPTY]" +msgstr "[TOM]" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1142 +msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." +msgstr "en DDEML applikation har lavet en forlænget race condition." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1130 +msgid "" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " +"function,\n" +"or an invalid instance identifier\n" +"was passed to a DDEML function." +msgstr "" +"en DDEML funktion blev kaldt uden at kalde DdeInitialize først,\n" +"eller der er sendt en ugyldig instance\n" +"identifier til en DDEML funktion." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1148 +msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." +msgstr "en klients forsøg på at starte en konversation slog fejl." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1145 +msgid "a memory allocation failed." +msgstr "en hukommelsestildeling fejlede." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1139 +msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." +msgstr "en parameter kunne ikke valideres af DDEML." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1121 +msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." +msgstr "en anmodning om synkron advise transaktion fik timeout." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1127 +msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." +msgstr "en anmodning om en synkron datatransaktion fik timeout." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1136 +msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." +msgstr "en anmodning om en synkron execute transaktion fik timeout." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1154 +msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." +msgstr "en anmodning om en synkron poke transaktion fik timeout." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1169 +msgid "a request to end an advise transaction has timed out." +msgstr "en anmodning om at afslutte en advise transaktion fik timeout." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1163 +msgid "" +"a server-side transaction was attempted on a conversation\n" +"that was terminated by the client, or the server\n" +"terminated before completing a transaction." +msgstr "" +"en server-side transaktion blev forsøgt i en konversation\n" +"der blev lukket af klienten, eller serveren lukkede\n" +"inden afslutning af en transaktion." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1151 +msgid "a transaction failed." +msgstr "en transaktion mislykkedes" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:179 +msgid "alt" +msgstr "alt" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1133 +msgid "" +"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" +"attempted to perform a DDE transaction,\n" +"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" +"attempted to perform server transactions." +msgstr "" +"et program initialiseret som APPCLASS_MONITOR har\n" +"forsøgt at lave en DDE transaktion,\n" +"eller et program initialiseret som APPCMD_CLIENTONLY\n" +"har forsøgt at udføre servertransaktioner." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1157 +msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " +msgstr "et internt kald til PostMessage funktionen mislykkedes. " + +#: ../src/msw/dde.cpp:1166 +msgid "an internal error has occurred in the DDEML." +msgstr "intern fejl opstået i DDEML." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1172 +msgid "" +"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" +"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" +"the transaction identifier for that callback is no longer valid." +msgstr "" +"en ugyldig transaktions identifikation er sendt til en DDEML funktion.\n" +"Når programmet er returneret fra en XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" +"er transaktion identifikationen for dette callback ikke længere gyldig." + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 +#, fuzzy +msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" +msgstr "antager at dette er en multi-part zip konkateneret" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1871 +#, c-format +msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." +msgstr "forsøg på at ændre uforanderlig nøgle '%s' ignoreret." + +#: ../src/html/chm.cpp:330 +msgid "bad arguments to library function" +msgstr "dårlige argumenter til biblioteksfunktion" + +#: ../src/html/chm.cpp:342 +msgid "bad signature" +msgstr "" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714 +msgid "bad zipfile offset to entry" +msgstr "" + +#: ../src/common/ftp.cpp:382 +msgid "binary" +msgstr "binær" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:697 +msgid "bold" +msgstr "fed" + +#: ../src/os2/iniconf.cpp:458 +msgid "buffer is too small for Windows directory." +msgstr "" + +#: ../src/common/ffile.cpp:92 +#, c-format +msgid "can't close file '%s'" +msgstr "kan ikke lukke filen '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:261 +#, c-format +msgid "can't close file descriptor %d" +msgstr "kan ikke lukke fildeskriptor %d" + +#: ../src/common/file.cpp:537 +#, c-format +msgid "can't commit changes to file '%s'" +msgstr "kan ikke udføre ændringer til fil '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:195 +#, c-format +msgid "can't create file '%s'" +msgstr "kan ikke oprette fil '%s'" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1170 +#, c-format +msgid "can't delete user configuration file '%s'" +msgstr "kan ikke slette brugerkonfigurationsfil '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:443 +#, c-format +msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" +msgstr "kan ikke afgøre om slutningen af filen er nået på deskriptor %d" + +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:469 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't execute '%s'" +msgstr "Kan ikke eksekvere kommandoen '%s'" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489 +#, fuzzy +msgid "can't find central directory in zip" +msgstr "Kan ikke finde aktuel position i filen '%s'." + +#: ../src/common/file.cpp:413 +#, c-format +msgid "can't find length of file on file descriptor %d" +msgstr "kan ikke finde længden af filen på fildeskriptor %d" + +#: ../src/msw/utils.cpp:393 +msgid "can't find user's HOME, using current directory." +msgstr "kan ikke finde brugerens HOME, bruger aktuelle mappe." + +#: ../src/common/file.cpp:329 +#, c-format +msgid "can't flush file descriptor %d" +msgstr "kan ikke skylle fildeskriptor %d ud" + +#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 +#, c-format +msgid "can't get seek position on file descriptor %d" +msgstr "kan ikke få søgeposition på fildescriptor %d" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:323 +msgid "can't load any font, aborting" +msgstr "kan ikke åbne nogen skrift, afbryder" + +#: ../src/common/file.cpp:247 ../src/common/ffile.cpp:76 +#, c-format +msgid "can't open file '%s'" +msgstr "kan ikke åbne filen '%s'" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:357 +#, c-format +msgid "can't open global configuration file '%s'." +msgstr "kan ikke åbne global konfigurationsfil '%s'." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:373 +#, c-format +msgid "can't open user configuration file '%s'." +msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil '%s'." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1011 +msgid "can't open user configuration file." +msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil." + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" +msgstr "Kan ikke initialisere display." + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:553 +#, fuzzy +msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" +msgstr "Kan ikke initialisere display." + +#: ../src/common/file.cpp:285 +#, c-format +msgid "can't read from file descriptor %d" +msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d" + +#: ../src/common/file.cpp:532 +#, c-format +msgid "can't remove file '%s'" +msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:548 +#, c-format +msgid "can't remove temporary file '%s'" +msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:371 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 +#, c-format +msgid "can't seek on file descriptor %d" +msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d" + +#: ../src/common/textfile.cpp:275 +#, c-format +msgid "can't write buffer '%s' to disk." +msgstr "kan ikke skrive buffer '%s' til disk." + +#: ../src/common/file.cpp:301 +#, c-format +msgid "can't write to file descriptor %d" +msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1025 +msgid "can't write user configuration file." +msgstr "kan ikke skrive brugerkonfigurationsfil." + +#: ../src/common/intl.cpp:1226 +#, c-format +msgid "catalog file for domain '%s' not found." +msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet." + +#: ../src/html/chm.cpp:346 +msgid "checksum error" +msgstr "" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:819 +msgid "checksum failure reading tar header block" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:348 +msgid "compression error" +msgstr "" + +#: ../src/common/regex.cpp:240 +msgid "conversion to 8-bit encoding failed" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:177 +msgid "ctrl" +msgstr "ctrl" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1182 +msgid "date" +msgstr "dato" + +#: ../src/html/chm.cpp:350 +msgid "decompression error" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:685 +msgid "default" +msgstr "standard" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:839 +msgid "delegate has no type info" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1178 +msgid "double" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:530 +msgid "dump of the process state (binary)" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4009 +msgid "eighteenth" +msgstr "attende" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3999 +msgid "eighth" +msgstr "ottende" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4002 +msgid "eleventh" +msgstr "elfte" + +#: ../src/common/strconv.cpp:2981 +#, fuzzy, c-format +msgid "encoding %i" +msgstr "Ukendt kodning (%d)" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1857 +#, c-format +msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" +msgstr "indgang '%s' optræder mere end en gang i gruppe '%s'" + +#: ../src/html/chm.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "error in data format" +msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat." + +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410 +#, fuzzy, c-format +msgid "error opening '%s'" +msgstr "Læsefejl i fil '%s'" + +#: ../src/html/chm.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "error opening file" +msgstr "Læsefejl i fil '%s'" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575 +#, fuzzy +msgid "error reading zip central directory" +msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666 +msgid "error reading zip local header" +msgstr "" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389 +#, c-format +msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" +msgstr "" + +#: ../src/common/ffile.cpp:181 +#, c-format +msgid "failed to flush the file '%s'" +msgstr "kunne ikke flushe filen '%s'" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4006 +msgid "fifteenth" +msgstr "femtende" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3996 +msgid "fifth" +msgstr "femte" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:613 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." +msgstr "fil '%s', linie %d: '%s' ignoreret efter gruppe header." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:642 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: '=' expected." +msgstr "fil '%s', linje %d: '=' forventet." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:665 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." +msgstr "fil '%s', linje %d: nøgle '%s blev først fundet på linje %d." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:655 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." +msgstr "fil '%s', linje %d: værdi af uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:577 +#, c-format +msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." +msgstr "fil '%s': uventet karakter %c på linje %d." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847 +#, fuzzy +msgid "files" +msgstr "Filer" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3992 +msgid "first" +msgstr "første" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260 +#, fuzzy +msgid "font size" +msgstr "Skriftstørrelse:" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4005 +msgid "fourteenth" +msgstr "fjortende" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3995 +msgid "fourth" +msgstr "fjerde" + +#: ../src/common/appbase.cpp:491 +msgid "generate verbose log messages" +msgstr "lav udførlige logbeskedder" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305 +#, fuzzy +msgid "image" +msgstr "Tid" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:796 +msgid "incomplete header block in tar" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:476 +msgid "incorrect event handler string, missing dot" +msgstr "" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373 +msgid "incorrect size given for tar entry" +msgstr "" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:992 +msgid "invalid data in extended tar header" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:1103 +msgid "invalid message box return value" +msgstr "ugyldig meddelelsesboks returværdi" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:214 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444 #, fuzzy -msgid "TIFF: Error reading image." -msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek" +msgid "invalid zip file" +msgstr "Ugyldig lockfil '%s'." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "TIFF: Error saving image." -msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:702 +msgid "italic" +msgstr "kursiv" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:338 -#, fuzzy -msgid "TIFF: Error writing image." -msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:692 +msgid "light" +msgstr "let" -#: ../src/common/paper.cpp:109 -msgid "Tabloid, 11 x 17 in" +#: ../src/common/intl.cpp:1645 +#, c-format +msgid "locale '%s' can not be set." +msgstr "locale '%s' kan ikke sættes." + +#: ../src/common/intl.cpp:1210 +#, c-format +msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." +msgstr "søger efter katalog '%s' i sti '%s'." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168 +msgid "m_peer is not or incorrectly initialized" msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211 -msgid "Teletype" -msgstr "Skrivemaskine" +#: ../src/common/datetime.cpp:4164 +msgid "midnight" +msgstr "midnat" -#: ../src/common/docview.cpp:1473 -msgid "Templates" -msgstr "Skabeloner" +#: ../src/common/datetime.cpp:4010 +msgid "nineteenth" +msgstr "nittende" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:576 ../src/generic/dirdlgg.cpp:218 -msgid "Temporary" -msgstr "Midlertidig" +#: ../src/common/datetime.cpp:4000 +msgid "ninth" +msgstr "niende" -#: ../src/common/fontmap.cpp:107 -msgid "Thai (ISO-8859-11)" -msgstr "" +#: ../src/msw/dde.cpp:1117 +msgid "no DDE error." +msgstr "ingen DDE-fejl." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:569 ../src/generic/dirdlgg.cpp:210 -msgid "The Computer" -msgstr "Datamaskinen" +#: ../src/html/chm.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "no error" +msgstr "ukendt fejl" -#: ../src/common/fontmap.cpp:475 +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178 #, c-format -msgid "" -"The charset '%s' is unknown. You may select\n" -"another charset to replace it with or choose\n" -"[Cancel] if it cannot be replaced" +msgid "no fonts found in %s, using builtin font" msgstr "" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:169 -#, c-format -msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." -msgstr "" +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 ../src/html/helpdata.cpp:648 +msgid "noname" +msgstr "unavngivet" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1244 ../src/generic/dirdlgg.cpp:535 -msgid "The directory " -msgstr "Biblioteket " +#: ../src/common/datetime.cpp:4163 +msgid "noon" +msgstr "middag" -#: ../src/common/fontmap.cpp:668 -#, c-format -msgid "" -"The encoding '%s' is unknown.\n" -"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" -"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" +#: ../src/gtk/print.cpp:1165 ../src/gtk/print.cpp:1269 +msgid "not implemented" msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:1707 -#, c-format -msgid "" -"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" -"It has been also removed from the MRU files list." -msgstr "" +#: ../src/common/cmdline.cpp:1174 +msgid "num" +msgstr "nummer" -#: ../src/common/cmdline.cpp:813 -#, c-format -msgid "The required parameter '%s' was not specified." +#: ../src/common/xtixml.cpp:255 +msgid "objects cannot have XML Text Nodes" msgstr "" -#: ../src/common/textcmn.cpp:121 -msgid "The text couldn't be saved." +#: ../src/html/chm.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "out of memory" +msgstr "GIF: ikke nok hukommelse" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:506 +msgid "process context description" msgstr "" -#: ../src/common/cmdline.cpp:792 +#: ../src/html/chm.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "read error" +msgstr "Filfejl" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 #, c-format -msgid "The value for the option '%s' must be specified." +msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:415 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875 #, c-format -msgid "" -"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " -"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" msgstr "" -#: ../src/msw/thread.cpp:1083 -msgid "" -"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " -"storage" -msgstr "" -"Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i lokal trådlager" +#: ../src/msw/dde.cpp:1160 +msgid "reentrancy problem." +msgstr "reentrancy problem." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1441 -msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette trådnøgle" +#: ../src/common/datetime.cpp:3993 +msgid "second" +msgstr "anden" -#: ../src/msw/thread.cpp:1071 -msgid "" -"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " -"local storage" -msgstr "" -"Trådmodul initialisering fejlede: umuligt at allokere index i lokal trådlager" +#: ../src/html/chm.cpp:338 +msgid "seek error" +msgstr "søgefejl" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:962 -msgid "Thread priority setting is ignored." -msgstr "" +#: ../src/common/datetime.cpp:4008 +msgid "seventeenth" +msgstr "syttende" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:536 -msgid "Time" -msgstr "" +#: ../src/common/datetime.cpp:3998 +msgid "seventh" +msgstr "syvende" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "Dagens tip" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:181 +msgid "shift" +msgstr "skift" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138 -msgid "Tips not available, sorry!" -msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!" +#: ../src/common/appbase.cpp:481 +msgid "show this help message" +msgstr "vis denne hjælpebesked" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 -msgid "To:" -msgstr "Til:" +#: ../src/common/datetime.cpp:4007 +msgid "sixteenth" +msgstr "sekstende" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 -msgid "Top margin (mm):" -msgstr "Top margin (mm):" +#: ../src/common/datetime.cpp:3997 +msgid "sixth" +msgstr "sjette" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:202 -#, c-format -msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "" +#: ../src/common/appcmn.cpp:215 +msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" +msgstr "angiv skærmindstillinger (fx 640x480-16)" -#: ../src/common/sckaddr.cpp:107 -msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" -msgstr "" +#: ../src/common/appcmn.cpp:201 +msgid "specify the theme to use" +msgstr "angiv tema at bruge" -#: ../src/common/fontmap.cpp:105 -msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781 +msgid "stored file length not in Zip header" +msgstr "gemt fillængde ikke i Zip header" -#: ../src/common/paper.cpp:140 -msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -msgstr "" +#: ../src/common/cmdline.cpp:1170 +msgid "str" +msgstr "str" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:183 -#, c-format -msgid "Unable to open requested HTML document: %s" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 ../src/common/tarstrm.cpp:1024 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521 +msgid "tar entry not open" msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:242 -msgid "Underline" -msgstr "Understeget" +#: ../src/common/datetime.cpp:4001 +msgid "tenth" +msgstr "tiende" -#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319 -#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1378 ../src/common/resourc2.cpp:1392 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1408 ../src/common/resourc2.cpp:1422 -#: ../src/common/resource.cpp:1818 ../src/common/resource.cpp:1832 -#: ../src/common/resource.cpp:1849 ../src/common/resource.cpp:1863 -#: ../src/common/resource.cpp:1948 ../src/common/resource.cpp:1962 -#: ../src/common/resource.cpp:1978 ../src/common/resource.cpp:1992 -#: ../src/common/resource.cpp:3033 ../src/common/resource.cpp:3047 -#: ../src/common/resource.cpp:3064 ../src/common/resource.cpp:3078 -msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." -msgstr "Uventet afslutning på filen uder parsning af resource." +#: ../src/msw/dde.cpp:1124 +msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." +msgstr "svaret på transaktionen bevirkede, at bitten DDE_FBUSY blev sat." -#: ../src/common/cmdline.cpp:764 -#, c-format -msgid "Unexpected parameter '%s'" -msgstr "" +#: ../src/common/datetime.cpp:3994 +msgid "third" +msgstr "tredje" -#: ../src/msw/dde.cpp:1020 -#, c-format -msgid "Unknown DDE error %08x" -msgstr "" +#: ../src/common/datetime.cpp:4004 +msgid "thirteenth" +msgstr "trettende" -#: ../src/common/fontmap.cpp:329 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 ../src/common/imagtiff.cpp:89 #, c-format -msgid "Unknown encoding (%d)" -msgstr "" +msgid "tiff module: %s" +msgstr "tiff modul: %s" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:1335 -#, c-format -msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." -msgstr "Ukendt felt i fil %s, linie %d: '%s'." +#: ../src/common/datetime.cpp:3813 +msgid "today" +msgstr "i dag" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3815 +msgid "tomorrow" +msgstr "i morgen" -#: ../src/common/cmdline.cpp:548 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1968 #, c-format -msgid "Unknown long option '%s'" +msgid "trailing backslash ignored in '%s'" msgstr "" -#: ../src/common/cmdline.cpp:570 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown option '%s'" -msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'" +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190 +msgid "translator-credits" +msgstr "" -#: ../src/common/mimecmn.cpp:161 -#, c-format -msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." -msgstr "Uparret '{' i en indgang for mime type %s." +#: ../src/common/datetime.cpp:4003 +msgid "twelfth" +msgstr "tolvte" -#: ../src/common/docview.cpp:1956 ../src/common/docview.cpp:1971 -#: ../src/common/docview.cpp:1998 -msgid "Unnamed command" -msgstr "Unavngiven kommando" +#: ../src/common/datetime.cpp:4011 +msgid "twentieth" +msgstr "tyvende" -#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2337 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 ../src/common/fontcmn.cpp:688 +msgid "underlined" +msgstr "understeget" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:2003 #, c-format -msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." -msgstr "Ugenkendt stil %s under parsning af resource." +msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." +msgstr "uventet \" på position %d i '%s'." -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:191 ../src/msw/clipbrd.cpp:268 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:369 -msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "Usupporteret klippebordsformat." +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043 +#, fuzzy +msgid "unexpected end of file" +msgstr "Uventet afslutning på filen under parsning af resource." -#: ../src/common/cmdline.cpp:849 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:294 +msgid "unknown" +msgstr "ukendt" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:249 #, fuzzy, c-format -msgid "Usage: %s" -msgstr "Side %d" +msgid "unknown class %s" +msgstr "ukendt klasse %s" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:573 ../src/generic/dirdlgg.cpp:215 -msgid "User" -msgstr "Bruger" +#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 +msgid "unknown error" +msgstr "ukendt fejl" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:572 ../src/generic/dirdlgg.cpp:214 -msgid "User Local" -msgstr "Lokal bruger" +#: ../src/msw/dialup.cpp:493 +#, c-format +msgid "unknown error (error code %08x)." +msgstr "ukendt fejl (fejlkode %08x)." -#: ../src/common/valtext.cpp:188 -msgid "Validation conflict" -msgstr "Valideringskonflikt" +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 +msgid "unknown seek origin" +msgstr "ukendt søgestart" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:574 ../src/generic/dirdlgg.cpp:216 -msgid "Variables" -msgstr "Variable" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:699 +#, c-format +msgid "unknown-%d" +msgstr "ukendt-%d" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:861 -msgid "View files as a detailed view" -msgstr "" +#: ../src/common/docview.cpp:450 +msgid "unnamed" +msgstr "unavngivet" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:855 -msgid "View files as a list view" -msgstr "" +#: ../src/common/docview.cpp:1446 +#, c-format +msgid "unnamed%d" +msgstr "unavngivet%d" -#: ../src/common/docview.cpp:1520 -msgid "Views" -msgstr "Udseender" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 ../src/common/zipstrm.cpp:2177 +msgid "unsupported Zip compression method" +msgstr "" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:270 ../src/unix/utilsunx.cpp:619 -msgid "Waiting for subprocess termination failed" -msgstr "Venten på under-process afslutning fejlede" +#: ../src/common/intl.cpp:1232 +#, c-format +msgid "using catalog '%s' from '%s'." +msgstr "bruger katalog '%s' fra '%s'." -#: ../src/common/docview.cpp:437 ../src/common/resource.cpp:121 -msgid "Warning" -msgstr "Advarsel" +#: ../src/html/chm.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "write error" +msgstr "Filfejl" -#: ../src/common/log.cpp:360 -msgid "Warning: " -msgstr "Advarsel: " +#: ../src/common/stopwatch.cpp:277 +msgid "wxGetTimeOfDay failed." +msgstr "wxGetTimeOfDay mislykkedes." -#: ../src/html/htmlpars.cpp:185 -msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." +#: ../src/gtk/print.cpp:952 +msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:97 -msgid "Western European (ISO-8859-1/Latin 1)" +#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38 +msgid "wxRichTextFontPage" msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:111 -msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15/Latin 0)" +#: ../src/html/search.cpp:49 +msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:421 -msgid "Whole words only" -msgstr "" +#: ../src/common/socket.cpp:432 ../src/common/socket.cpp:486 +msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." +msgstr "wxSocket: ugyldig signatur i ReadMsg." -#: ../src/msw/utils.cpp:571 -msgid "Win32s on Windows 3.1" +#: ../src/common/socket.cpp:1013 +msgid "wxSocket: unknown event!." +msgstr "wxSocket: ukendt event!" + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646 +msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" msgstr "" -#: ../src/msw/mdi.cpp:1311 -#, fuzzy -msgid "Window" -msgstr "Fandt " +#: ../src/motif/app.cpp:248 +#, c-format +msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." +msgstr "wxWidgets kunne ikke åbne display for '%s': stopper." -#: ../src/msw/utils.cpp:603 -msgid "Windows 3.1" +#: ../src/x11/app.cpp:167 +msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." +msgstr "wxWidgets kunne ikke åbne diplay. Stopper." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427 +msgid "xxxx" msgstr "" -#: ../src/msw/utils.cpp:575 +#: ../src/common/datetime.cpp:3814 +msgid "yesterday" +msgstr "i går" + +#: ../src/common/zstream.cpp:233 ../src/common/zstream.cpp:401 #, c-format -msgid "Windows 9%c" -msgstr "" +msgid "zlib error %d" +msgstr "zlib fejl %d" -#: ../src/common/fontmap.cpp:119 -msgid "Windows Arabic (CP 1256)" -msgstr "" +#: ../src/common/prntbase.cpp:1137 +msgid "|<<" +msgstr "|<<" -#: ../src/common/fontmap.cpp:120 -msgid "Windows Baltic (CP 1257)" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 +msgid "~" msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:113 -msgid "Windows Central European (CP 1250)" -msgstr "" +#~ msgid "\t%s: %s\n" +#~ msgstr "\t%s: %s\n" -#: ../src/common/fontmap.cpp:114 -msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" +#~ msgstr "Kunne ikke oprette en timer" -#: ../src/common/fontmap.cpp:116 -msgid "Windows Greek (CP 1253)" -msgstr "" +#~ msgid "#define %s must be an integer." +#~ msgstr "#define %s skal være et heltal" -#: ../src/common/fontmap.cpp:118 -msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" -msgstr "" +#~ msgid "%s not a bitmap resource specification." +#~ msgstr "%s er ikke en bitmap resource specifikation" -#: ../src/common/fontmap.cpp:117 -msgid "Windows Turkish (CP 1254)" -msgstr "" +#~ msgid "%s not an icon resource specification." +#~ msgstr "%s er ikke en icon resource specifikation" -#: ../src/common/fontmap.cpp:115 -msgid "Windows Western European (CP 1252)" -msgstr "" +#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "%s: forkert resourcefil syntax." -#: ../src/common/fontmap.cpp:121 -msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&About" +#~ msgstr "&Om..." -#: ../src/common/ffile.cpp:168 -#, fuzzy, c-format -msgid "Write error on file '%s'" -msgstr "kan ikke åbne filen '%s'" +#~ msgid "&Open" +#~ msgstr "&Åben" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2317 -msgid "X Scaling" -msgstr "X scalering" +#~ msgid "&Print" +#~ msgstr "&Udskriv" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2326 -msgid "X Translation" -msgstr "X oversættelse" +#~ msgid "*** A debug report has been generated\n" +#~ msgstr "*** En fejlrapport er blevet lavet\n" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2321 -msgid "Y Scaling" -msgstr "Y scalering" +#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" +#~ msgstr "*** Den kan findes i \"%s\"\n" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2330 -msgid "Y Translation" -msgstr "Y oversættelse" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ ", expected static, #include or #define\n" +#~ "while parsing resource." +#~ msgstr "" +#~ ", forventet static, #include eller #define\n" +#~ "under parsing af resource." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:109 ../src/common/dlgcmn.cpp:116 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" +#~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" +#~ msgstr "AddToPropertyCollection kaldt på en generisk accessor" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1311 ../src/generic/dirdlgg.cpp:570 -msgid "You cannot add a new directory to this section." -msgstr "" +#~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" +#~ msgstr "AddToPropertyCollection kaldt uden gyldig adder" -#: ../src/common/docview.cpp:2067 -msgid "[EMPTY]" -msgstr "[TOM]" +#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." +#~ msgstr "Bitmap resourcespecifikation %s blev ikke fundet." -#: ../src/msw/dde.cpp:987 -msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " +#~ "instead\n" +#~ " or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke opløse kontrolklasse eller id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal " +#~ "istedet\n" +#~ "eller angiv #define (se manualen for finurligheder)" -#: ../src/msw/dde.cpp:975 -msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " -"function,\n" -"or an invalid instance identifier\n" -"was passed to a DDEML function." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +#~ "or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "uKunne ikke opløse men-id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n" +#~ "eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)" -#: ../src/msw/dde.cpp:993 -msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" +#~ msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer" -#: ../src/msw/dde.cpp:990 #, fuzzy -msgid "a memory allocation failed." -msgstr "Røroprettelse fejlede" +#~ msgid "Expected '*' while parsing resource." +#~ msgstr "Forventede '*' ved parsning af resource." -#: ../src/msw/dde.cpp:984 -msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Expected '=' while parsing resource." +#~ msgstr "Forventede '=' ved parsning af resource." -#: ../src/msw/dde.cpp:966 -msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." +#~ msgstr "Forventede 'char' ved parsning af resource." -#: ../src/msw/dde.cpp:972 -msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n" +#~ "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?" -#: ../src/msw/dde.cpp:981 -msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n" +#~ "Glemt at bruge wxResourceLoadIconData?" -#: ../src/msw/dde.cpp:999 -msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XPM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke finde XPM resource %s.\n" +#~ "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?" -#: ../src/msw/dde.cpp:1014 -msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "" +#~ msgid "Failed to get clipboard data." +#~ msgstr "Kunne ikke hente udklipsdata." -#: ../src/msw/dde.cpp:1008 -msgid "" -"a server-side transaction was attempted on a conversation\n" -"that was terminated by the client, or the server\n" -"terminated before completing a transaction." -msgstr "" +#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" +#~ msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s' Fejl '%s'" + +#~ msgid "Found " +#~ msgstr "Fandt " + +#~ msgid "GetProperty called w/o valid getter" +#~ msgstr "GetProperty kaldt uden valid getter" + +#~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" +#~ msgstr "GetPropertyCollection kaldt på en generic accessor" + +#~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" +#~ msgstr "GetPropertyCollection kaldt uden gyldig collection getter" + +#~ msgid "Icon resource specification %s not found." +#~ msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet." + +#~ msgid "Ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "Forkert formateret resourcefil syntax." + +#, fuzzy +#~ msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" +#~ msgstr "Forkert antal parametre til Create metode" + +#~ msgid "Long Conversions not supported" +#~ msgstr "Lange konverteringer ikke understøttet" + +#~ msgid "No XBM facility available!" +#~ msgstr "Ingen XBM facilitet tilgængelig!" + +#~ msgid "No XPM icon facility available!" +#~ msgstr "Ingen XPM ikonfacilitet tilgængelig!" + +#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." +#~ msgstr "Option '%s' skal have en værdi, '=' forventet." -#: ../src/msw/dde.cpp:996 #, fuzzy -msgid "a transaction failed." -msgstr "Røroprettelse fejlede" +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Vælg &alt" -#: ../src/common/utilscmn.cpp:470 -msgid "alt" -msgstr "alt" +#~ msgid "String conversions not supported" +#~ msgstr "Strengkonverteringer ikke understøttet" -#: ../src/msw/dde.cpp:978 -msgid "" -"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" -"attempted to perform a DDE transaction,\n" -"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" -"attempted to perform server transactions." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." +#~ msgstr "Uventet afslutning på filen under parsning af resource." -#: ../src/msw/dde.cpp:1002 -msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." +#~ msgstr "Stil %s ikke genkendt under parsning af resource." -#: ../src/msw/dde.cpp:1011 -msgid "an internal error has occurred in the DDEML." -msgstr "" +#~ msgid "Video Output" +#~ msgstr "Video Output" -#: ../src/msw/dde.cpp:1017 -msgid "" -"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" -"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" -"the transaction identifier for that callback is no longer valid." -msgstr "" +#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." +#~ msgstr "Advarsel: førsøg på at fjerne HTML tag handler fra en tom stak." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1448 -#, c-format -msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." -msgstr "forsøg på at ændre uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret." +#~ msgid "establish" +#~ msgstr "etablere" -#: ../src/common/ffile.cpp:101 -#, fuzzy, c-format -msgid "can't close file '%s'" -msgstr "kan ikke åbne filen '%s'" +#~ msgid "initiate" +#~ msgstr "initiér" -#: ../src/common/file.cpp:257 -#, c-format -msgid "can't close file descriptor %d" -msgstr "kan ikke lukke fildeskriptor %d" +#~ msgid "invalid eof() return value." +#~ msgstr "ugyldig eof() returværdi." -#: ../src/common/file.cpp:555 ../src/common/file.cpp:565 -#, c-format -msgid "can't commit changes to file '%s'" -msgstr "kan ikke overgive ændringer til fil '%s'" +#~ msgid "reading" +#~ msgstr "læser" -#: ../src/common/file.cpp:200 -#, c-format -msgid "can't create file '%s'" -msgstr "kan ikke oprette file '%s'" +#~ msgid "unknown line terminator" +#~ msgstr "ukendt linjeafslutter" -#: ../src/common/fileconf.cpp:918 -#, c-format -msgid "can't delete user configuration file '%s'" -msgstr "kan ikke slette brugerkonfigurationsfil '%s'" +#~ msgid "writing" +#~ msgstr "skriver" -#: ../src/common/file.cpp:436 -#, c-format -msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "kan ikke afgøre om slutningen af filen er nået på deskriptor %d" +#~ msgid "." +#~ msgstr "." -#: ../src/common/file.cpp:402 -#, c-format -msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "kan ikke finde længden af filen på fildeskriptor %d" +#~ msgid ".." +#~ msgstr ".." -#: ../src/msw/utils.cpp:376 -msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "kan ikke finde brugerens HJEM, bruger nuværende bibliotek." +#~ msgid "Cannot open URL '%s'" +#~ msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:316 -#, c-format -msgid "can't flush file descriptor %d" -msgstr "kan ikke skylle fildeskriptor %d ud" +#~ msgid "Error " +#~ msgstr "Fejl " -#: ../src/common/file.cpp:370 -#, c-format -msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "kan ikke få søgeposition på fildescriptor %d" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." +#~ msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\"/.gnome." -#: ../src/common/fontmap.cpp:610 -msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." +#~ msgstr "Kunne ikke oprette registreringsindgang for '%s' filer." -#: ../src/common/ffile.cpp:85 ../src/common/file.cpp:243 -#, c-format -msgid "can't open file '%s'" -msgstr "kan ikke åbne filen '%s'" +#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." +#~ msgstr "Mailcap fil %s, linie %d: ufuldstændig indgang ignoreret." -#: ../src/common/fileconf.cpp:317 -#, c-format -msgid "can't open global configuration file '%s'." -msgstr "kan ikke åbne global konfiguraionsfil '%s'." +#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." +#~ msgstr "Mime.type fil %s, linie %d: uafsluttet citeret streng." -#: ../src/common/fileconf.cpp:329 -#, c-format -msgid "can't open user configuration file '%s'." -msgstr "kan ikke åbge brugerkonfigurationsfil '%s'." +#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." +#~ msgstr "Ukendt felt i fil %s, linie %d: '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:798 -msgid "can't open user configuration file." -msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil." +#~ msgid "bold " +#~ msgstr "fed " -#: ../src/common/file.cpp:283 -#, c-format -msgid "can't read from file descriptor %d" -msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d" +#~ msgid "light " +#~ msgstr "let" -#: ../src/common/file.cpp:550 ../src/common/file.cpp:560 -#, c-format -msgid "can't remove file '%s'" -msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'" +#~ msgid "underlined " +#~ msgstr "understeget " -#: ../src/common/file.cpp:578 ../src/common/file.cpp:581 -#, c-format -msgid "can't remove temporary file '%s'" -msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "unsupported zip archive" +#~ msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat." -#: ../src/common/file.cpp:356 -#, c-format -msgid "can't seek on file descriptor %d" -msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed to get stack backtrace:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke få stack backtrace:\n" +#~ "%s" -#: ../src/common/textfile.cpp:358 -#, c-format -msgid "can't write file '%s' to disk." -msgstr "kan ikke skrive fil '%s' til disk." +#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "Læsning af gråtone ASCII PNM billede er ikke implementeret endnu." -#: ../src/common/file.cpp:301 -#, c-format -msgid "can't write to file descriptor %d" -msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d" +#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "Læsning af gråtone rå PNM billede er ikke implementeret endnu." -#: ../src/common/fileconf.cpp:805 -msgid "can't write user configuration file." -msgstr "kan ikke skrive brugerkonfigurationsfil." +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot wait on thread to exit." +#~ msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning" -#: ../src/common/intl.cpp:357 -#, c-format -msgid "catalog file for domain '%s' not found." -msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet." +#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" +#~ msgstr "Kunne ikke initialisere RichEdit DLL '%s'" -#: ../src/common/utilscmn.cpp:468 -msgid "ctrl" -msgstr "ctrl" +#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" +#~ msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!" -#: ../src/common/cmdline.cpp:962 -msgid "date" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." +#~ msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d" -#: ../src/common/datetime.cpp:3182 -msgid "eighteenth" -msgstr "" +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Mere..." -#: ../src/common/datetime.cpp:3172 -#, fuzzy -msgid "eighth" -msgstr "Let" +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "Opsætning" -#: ../src/common/datetime.cpp:3175 -msgid "eleventh" -msgstr "" +#~ msgid "Backward" +#~ msgstr "Baglæns" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1435 -#, c-format -msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" -msgstr "indgang '%s' optræder mere en engang i gruppe '%s'" +#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " +#~ msgstr "GetUnusedColour: Ingen ubrugte farver i billedet " -#: ../src/msw/dialup.cpp:861 -msgid "establish" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke lave liste kontrolvindue - kontrollér, at comctl32.dll er " +#~ "installeret?" -#: ../src/common/ffile.cpp:182 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to flush the file '%s'" -msgstr "Log gemt i filen '%s'." +#~ msgid "Can't delete value of key '%s'" +#~ msgstr "Kan ikke slette værdi af nøgle '%s'" -#: ../src/common/datetime.cpp:3179 -msgid "fifteenth" -msgstr "" +#~ msgid "gmtime() failed" +#~ msgstr "gmtime() fejlede" -#: ../src/common/datetime.cpp:3169 -#, fuzzy -msgid "fifth" -msgstr "skift" +#~ msgid "mktime() failed" +#~ msgstr "mktime() slog fejl" -#: ../src/common/fileconf.cpp:479 -#, c-format -msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." -msgstr "fil '%s', linie %d: '%s' ignoreret efter gruppeindledning" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "
Normal face
(and underlined. " +#~ "Italic face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face." +#~ "
bold italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

" +#~ msgstr "" +#~ "Normal skrift
(og understreget. Kursiv skrift. Fed skrift. Fed kursiv skrift.
skriftstørrelse -2
skriftstørrelse -1
skriftstørrelse +0
skriftstørrelse +1
skriftstørrelse +2
skriftstørrelse +3
skriftstørrelse +4

Fast skriftstørrelse.
fed kursiv fed kursiv understreget
skriftstørrelse -2
skriftstørrelse -1
skriftstørrelse +0
skriftstørrelse +1
skriftstørrelse +2 " +#~ "
skriftstørrelse +3
skriftstørrelse +4
" + +#~ msgid "Can't create dialog using memory template" +#~ msgstr "Kan ikke åbne dialog udfra hukommelse skabelon" + +#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'" +#~ msgstr "Kan ikke åbne dialog med skabelonen '%ul'" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dato" + +#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" +#~ msgstr "Glemte du at inkludere wx/os2/wx.rc i dine resourcer?" + +#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" +#~ msgstr "Kunne ikke oprette dialog. Forkert DLGTEMPLATE?" + +#~ msgid "Fatal error: exiting" +#~ msgstr "Fatal fejl: stopper" -#: ../src/common/fileconf.cpp:508 -#, c-format -msgid "file '%s', line %d: '=' expected." -msgstr "fil '%s', linie %d: '=' forventet." +#~ msgid "" +#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*." +#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*." +#~ "*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "HTML filer (*.htm)|*.htm|HTML filer (*.html)|*.html|Hjælpebøger (*.htb)|*." +#~ "htb|Hjælpebøger (*.zip)|*.zip| HTML Hjælp-projekter (*.hhp)|*.hhp|Alle " +#~ "filer (*.*)|*" -#: ../src/common/fileconf.cpp:534 -#, c-format -msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "fil '%s', linie %d: nøgle '%s blev først fundet på linie %d." +#, fuzzy +#~ msgid "Load file" +#~ msgstr "Læs %s file" -#: ../src/common/fileconf.cpp:524 -#, c-format -msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "fil '%s', linie %d: værdi af uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret." +#, fuzzy +#~ msgid "Save file" +#~ msgstr "Gem %s fil" -#: ../src/common/fileconf.cpp:447 -#, c-format -msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." -msgstr "fil '%s': uventet karakter %c på linie %d." +#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'" +#~ msgstr "wxDllLoader kunne ikke GetSymbol '%s'" -#: ../src/common/datetime.cpp:3165 -msgid "first" -msgstr "" +#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'" +#~ msgstr "wxDynamicLibrary kunne ikke GetSymbol '%s'" -#: ../src/common/datetime.cpp:3178 -msgid "fourteenth" -msgstr "" +#~ msgid "

" +#~ msgstr " " -#: ../src/common/datetime.cpp:3168 -msgid "fourth" -msgstr "" +#~ msgid " " +#~ msgstr " " -#: ../src/common/timercmn.cpp:260 -msgid "gmtime() failed" -msgstr "" +#~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet." +#~ msgstr "DIB Header: Kan ikke håndtere 4-bit kodning endnu." -#: ../src/msw/dialup.cpp:861 -#, fuzzy -msgid "initiate" -msgstr "ugyldig dato" +#~ msgid "Screenshot captured: " +#~ msgstr "Skærmskud taget: " -#: ../src/common/file.cpp:440 -msgid "invalid eof() return value." -msgstr "ugyldig eof() returværdi." +#~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance." +#~ msgstr "XRC resource: Kan ikke lave dialogboks uden instance." -#: ../src/generic/logg.cpp:1052 -msgid "invalid message box return value" -msgstr "ugyldig meddelelsesboks returværdi" +#~ msgid "large" +#~ msgstr "stor" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:913 -#, fuzzy -msgid "large" -msgstr "Sider" +#~ msgid "medium" +#~ msgstr "middel" -#: ../src/common/intl.cpp:549 -#, c-format -msgid "locale '%s' can not be set." -msgstr "locale '%s' kan ikke sættes." +#~ msgid "small" +#~ msgstr "lille" -#: ../src/common/intl.cpp:352 -#, c-format -msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." -msgstr "søger efter katalog '%s' i sti '%s'." +#~ msgid "very large" +#~ msgstr "meget stor" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:913 -msgid "medium" -msgstr "" +#~ msgid "very small" +#~ msgstr "meget lille" -#: ../src/common/datetime.cpp:3329 -#, fuzzy -msgid "midnight" -msgstr "Let" +#~ msgid "Can not create mutex" +#~ msgstr "Kan ikke oprette mutex." -#: ../src/common/timercmn.cpp:256 -#, fuzzy -msgid "mktime() failed" -msgstr "Gaffel fejlede ;-)" +#~ msgid "Can't create the inter-process read pipe" +#~ msgstr "Kan ikke lave inter-process read pipe" -#: ../src/common/datetime.cpp:3183 -msgid "nineteenth" -msgstr "" +#~ msgid "Can't create the inter-process write pipe" +#~ msgstr "Kan ikke lave inter-process write pipe" -#: ../src/common/datetime.cpp:3173 -#, fuzzy -msgid "ninth" -msgstr "Udskriv" +#~ msgid "ChoosePixelFormat failed." +#~ msgstr "ChoosePixelFormat slog fejl." -#: ../src/msw/dde.cpp:962 -msgid "no DDE error." -msgstr "" +#~ msgid "PostScript:" +#~ msgstr "PostScript:" -#: ../src/html/helpdata.cpp:660 -#, fuzzy -msgid "noname" -msgstr "unavngivet" +#~ msgid "Preview Only" +#~ msgstr "Kun udskriftsvisning" -#: ../src/common/datetime.cpp:3328 -msgid "noon" -msgstr "" +#~ msgid "Printer Command: " +#~ msgstr "Printer kommando: " -#: ../src/common/cmdline.cpp:961 -msgid "num" -msgstr "" +#~ msgid "Printer Options: " +#~ msgstr "Printer valgmuligheder: " -#: ../src/msw/dde.cpp:1005 -msgid "reentrancy problem." -msgstr "" +#~ msgid "Printer Settings" +#~ msgstr "Printer indstillinger" -#: ../src/common/datetime.cpp:3166 -msgid "second" -msgstr "" +#~ msgid "Send to Printer" +#~ msgstr "Send til printer" -#: ../src/common/datetime.cpp:3181 -msgid "seventeenth" -msgstr "" +#~ msgid "SetPixelFormat failed." +#~ msgstr "SetPixelFormat fejlede." -#: ../src/common/datetime.cpp:3171 -msgid "seventh" -msgstr "" +#~ msgid "X Scaling" +#~ msgstr "X skalering" -#: ../src/common/utilscmn.cpp:472 -msgid "shift" -msgstr "skift" +#~ msgid "Y Scaling" +#~ msgstr "Y skalering" -#: ../src/common/datetime.cpp:3180 -msgid "sixteenth" -msgstr "" +#~ msgid "Fatal Error" +#~ msgstr "Fatal fejl" -#: ../src/common/datetime.cpp:3170 #, fuzzy -msgid "sixth" -msgstr "skift" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:913 -msgid "small" -msgstr "" +#~ msgid "Fatal error: %s\n" +#~ msgstr "Fatal fejl: " -#: ../src/common/cmdline.cpp:960 -msgid "str" -msgstr "" +#~ msgid "Can not create event object." +#~ msgstr "Kan ikke oprette hændelsesobjekt." -#: ../src/common/datetime.cpp:3174 -msgid "tenth" -msgstr "" +#~ msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'." +#~ msgstr "Kan ikke find serialisationsobjektet '%s' til objektet '%s'." -#: ../src/msw/dde.cpp:969 -msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "" +#~ msgid "Can't load wxSerial dynamic library." +#~ msgstr "Kan ikke load'e wxSerial dynamisk bibliotek" -#: ../src/common/datetime.cpp:3167 -msgid "third" -msgstr "" +#~ msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds" +#~ msgstr "Forbindelse til wxHelp havde timeout efter %d sekunder" -#: ../src/common/datetime.cpp:3177 -msgid "thirteenth" -msgstr "" +#~ msgid "Etcetera" +#~ msgstr "og så videre" -#: ../src/common/datetime.cpp:3022 -msgid "today" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "ICO: Error calculating size of DIB ." +#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek" -#: ../src/common/datetime.cpp:3024 -msgid "tomorrow" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ." +#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek" -#: ../src/common/datetime.cpp:3176 -msgid "twelfth" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ." +#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek" -#: ../src/common/datetime.cpp:3184 -msgid "twentieth" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "ICO: Error writing ICONDIR header." +#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1555 -#, c-format -msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." -msgstr "uventet \" på position %s i '%s'." +#, fuzzy +#~ msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header." +#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:244 -msgid "unknown" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "ICO: Error writing Mask DIB ." +#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek" -#: ../src/msw/dialup.cpp:466 -#, c-format -msgid "unknown error (error code %08x)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "ICO: Error writing XOR DIB ." +#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek" -#: ../src/common/file.cpp:339 -msgid "unknown seek origin" -msgstr "ukendt søgeorigo" +#, fuzzy +#~ msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory." +#~ msgstr "Kunne ikke oprette en timer" -#: ../src/common/fontmap.cpp:351 -#, c-format -msgid "unknown-%d" -msgstr "" +#~ msgid "Mounted Devices" +#~ msgstr "Monterede enheder" -#: ../src/common/docview.cpp:406 -msgid "unnamed" -msgstr "unavngivet" +#~ msgid "New..." +#~ msgstr "Ny..." -#: ../src/common/docview.cpp:1188 -#, c-format -msgid "unnamed%d" -msgstr "unavngivet%d" +#~ msgid "Please wait..." +#~ msgstr "Vent venligst..." -#: ../src/common/intl.cpp:362 -#, c-format -msgid "using catalog '%s' from '%s'." -msgstr "bruger katalog '%s' fra '%s'." +#~ msgid "Temporary" +#~ msgstr "Midlertidig" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:913 -msgid "very large" -msgstr "" +#~ msgid "The Computer" +#~ msgstr "Datamaskinen" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:913 -msgid "very small" -msgstr "" +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Bruger" -#: ../src/common/timercmn.cpp:287 -msgid "wxGetTimeOfDay failed." -msgstr "" +#~ msgid "User Local" +#~ msgstr "Lokal bruger" -#: ../src/common/socket.cpp:329 ../src/common/socket.cpp:383 -msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." -msgstr "" +#~ msgid "Variables" +#~ msgstr "Variable" -#: ../src/common/socket.cpp:903 -msgid "wxSocket: unknown event!." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Fandt " -#: ../src/motif/app.cpp:596 -#, c-format -msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." -msgstr "wxWindows kunne ikke åbne diplay for '%s': stopper." +#~ msgid "Replace file '%s'?" +#~ msgstr "Erstat fil '%s'?" -#: ../src/common/filefn.cpp:1232 -msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n" -msgstr "wxWindows: fejl ved søgning efter midlertidig filnavn.\n" +#~ msgid "wxWidgets: error finding temporary file name.\n" +#~ msgstr "wxWidgets: fejl ved søgning efter midlertidig filnavn.\n" -#: ../src/common/datetime.cpp:3023 -msgid "yesterday" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Can't create window of class %s!\n" +#~ "Possible Windows 3.x compatibility problem?" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke oprette vindue af klasse %s!\n" +#~ "Muligvis Windows 3.x kompatibilitetsproblem?" -#~ msgid "Can not create mutex." -#~ msgstr "Kan ikke oprette mutex." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Can't find dialog template '%s'!\n" +#~ "Check resource include path for finding wx.rc." +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke finde dummy dialogskabelon!\n" +#~ "Check resource include stien til at finde wx.rc." -#~ msgid "Can't execute command '%s'" -#~ msgstr "Kan ikke eksekvere kommandoen '%s'" +#~ msgid "No XPM facility available!" +#~ msgstr "Ingen XPM facilitet tilgængelig!" #~ msgid "Couldn't change the state of event object." #~ msgstr "Kunne ikke ændre tilstanden af hændelsesobjekt." -#~ msgid "Fatal Error" -#~ msgstr "Fatal fejl" - #, fuzzy #~ msgid "Previewing" #~ msgstr "Bare smugkig" @@ -3081,9 +7652,6 @@ msgstr "" #~ msgid " B.C." #~ msgstr " F.K." -#~ msgid "%s is invalid." -#~ msgstr "%s er ulovlig" - #~ msgid "%s should be numeric." #~ msgstr "%s skulle være numerisk" @@ -3129,11 +7697,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Entry name can't start with '%c'." #~ msgstr "Indgangsnavn kan ikke starte med '%c'." -#~ msgid "Failed to created dialog." -#~ msgstr "Kunne ikke oprette dialog." - #~ msgid "" -#~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value ignored." +#~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value " +#~ "ignored." #~ msgstr "" #~ "Mime.type fil %s, linie %d: ekstra karakterer efter feltværdien ignoreret." @@ -3177,15 +7743,15 @@ msgstr "" #~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to " #~ "let me know about the canvas!" #~ msgstr "" -#~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: skal bruge wxPrintPreviewBase::SetCanvas for " -#~ "at lade mig vide om kanvasen!" +#~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: skal bruge wxPrintPreviewBase::SetCanvas " +#~ "for at lade mig vide om kanvasen!" #~ msgid "" -#~ "can't determine if the end of file is reached on descriptor " -#~ "%d" +#~ "can't determine if the end of file is reached on " +#~ "descriptor %d" #~ msgstr "" -#~ "kan ikke afgøre, om slutning af filen er nået på deskriptor " -#~ "%d" +#~ "kan ikke afgøre, om slutning af filen er nået på " +#~ "deskriptor %d" #~ msgid "bad index in wxArrayString::Insert" #~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Insert" @@ -3195,6 +7761,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Couldn't save a JPEG image - probably file is corrupted." #~ msgstr "Kunne ikke gemme et JPEG billede - sandsynligvis er filen korrupt." - -#~ msgid "Failed to allocate %dKb of memory for clipboard transfer." -#~ msgstr "Kunne ikke allokere %dKb hukommelse til klippebordsoverførsel."