X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/9715cf42b38d8a85e6124406a73b33f1b84b111a..4e15d1caa03346c126015019c1fdf093033ef40b:/docs/doxygen/overviews/nonenglish.h diff --git a/docs/doxygen/overviews/nonenglish.h b/docs/doxygen/overviews/nonenglish.h index fbbd4143ba..dd2e04d70e 100644 --- a/docs/doxygen/overviews/nonenglish.h +++ b/docs/doxygen/overviews/nonenglish.h @@ -3,13 +3,15 @@ // Purpose: topic overview // Author: wxWidgets team // RCS-ID: $Id$ -// Licence: wxWindows license +// Licence: wxWindows licence ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////// -/*! +/** @page overview_nonenglish Writing Non-English Applications +@tableofcontents + This article describes how to write applications that communicate with the user in a language other than English. Unfortunately many languages use different charsets under Unix and Windows (and other platforms, to make the situation @@ -28,6 +30,7 @@ In the following text, wherever @e iso8859-2 and @e windows-1250 are used, any encodings are meant and any encodings may be substituted there. + @section overview_nonenglish_locales Locales The best way to ensure correctly displayed texts in a GUI across platforms is @@ -91,9 +94,7 @@ Windows). How is this done? When you tell the wxLocale class to load a message catalog that contains a correct header, it checks the charset. The catalog is then converted to the charset used (see wxLocale::GetSystemEncoding and -wxLocale::GetSystemEncodingName) by the user's operating system. This is the -default behaviour of the wxLocale class; you can disable it by @b not passing -@c wxLOCALE_CONV_ENCODING to wxLocale::Init. +wxLocale::GetSystemEncodingName) by the user's operating system. @section overview_nonenglish_strings Non-English Strings or 8-bit Characters in Source @@ -101,7 +102,7 @@ default behaviour of the wxLocale class; you can disable it by @b not passing By convention, you should only use characters without diacritics (i.e. 7-bit ASCII strings) for msgids in the source code and write them in English. -If you port software to wxWindows, you may be confronted with legacy source +If you port software to wxWidgets, you may be confronted with legacy source code containing non-English string literals. Instead of translating the strings in the source code to English and putting the original strings into message catalog, you may configure wxWidgets to use non-English msgids and translate to @@ -112,7 +113,7 @@ English using message catalogs: @li Specify the source code language and charset as arguments to wxLocale::AddCatalog. For example: @code - locale.AddCatalog(_T("myapp"), wxLANGUAGE_GERMAN, _T("iso-8859-1")); + locale.AddCatalog(wxT("myapp"), wxLANGUAGE_GERMAN, wxT("iso-8859-1")); @endcode @@ -165,4 +166,3 @@ This additional entry tells the HTML help controller what encoding is used in contents and index tables. */ -