X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/95bf8d1b760ce6a35ab7094094237d74c1a9b894..HEAD:/locale/pl.po?ds=sidebyside diff --git a/locale/pl.po b/locale/pl.po index d6a94fef3b..3b03396f7a 100644 --- a/locale/pl.po +++ b/locale/pl.po @@ -1,2784 +1,2715 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n" +"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-06 07:16+0100\n" -"Last-Translator: Michał Trzebiatowski \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-01 19:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-29 14:09+0100\n" +"Last-Translator: Grzegorz Zlotowicz \n" "Language-Team: wxWidgets translators \n" -"Language: \n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:582 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:591 msgid "" "\n" "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" msgstr "" "\n" -"Proszę przesłać ten raport do autora programu, dziękuję!\n" +"Proszę przesłać ten raport do autora programu, dziękuję!\n" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 msgid " " msgstr " " -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" -msgstr " Dziękujemy i przepraszamy za niedogodności!\n" +msgstr " Dziękujemy i przepraszamy za niedogodności!\n" -#: ../src/common/prntbase.cpp:547 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/prntbase.cpp:546 +#, c-format msgid " (copy %d of %d)" -msgstr "Strona %d z %d" +msgstr " (kopia %d z %d)" -#: ../src/common/log.cpp:428 +#: ../src/common/log.cpp:425 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" -msgstr " (błąd %ld: %s)" +msgstr " (błąd %ld: %s)" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:76 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/imagtiff.cpp:75 +#, c-format msgid " (in module \"%s\")" -msgstr "moduł tiff: %s" +msgstr " (w module \"%s\")" -#: ../src/common/docview.cpp:1615 +#: ../src/common/docview.cpp:1624 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704 msgid " Preview" -msgstr " Podgląd" +msgstr " Podgląd" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:812 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:811 msgid " bold" msgstr "pogrubiony" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:828 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:827 msgid " italic" msgstr "kursywa" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:808 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:807 msgid " light" msgstr "lekki" -#: ../src/common/paper.cpp:119 +#: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" msgstr "Koperta #10, 4 1/8 x 9 1/2 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:120 +#: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" msgstr "Koperta #11, 4 1/2 x 10 3/8 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:121 +#: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" msgstr "Koperta #12, 4 3/4 x 11 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:122 +#: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" msgstr "Koperta #14, 5 x 11 1/2 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:118 +#: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "Koperta #9, 3 7/8 x 8 7/8 cali" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 +#, c-format msgid "%d of %lu" -msgstr "%i z %i" +msgstr "%d z %lu" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i z %i" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315 #, c-format msgid "%ld byte" msgid_plural "%ld bytes" msgstr[0] "%ld bajt" msgstr[1] "%ld bajty" -msgstr[2] "%ld bajtów" +msgstr[2] "%ld bajtów" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046 +#, c-format msgid "%lu of %lu" -msgstr "%i z %i" +msgstr "%lu z %lu" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1043 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1050 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (lub %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:231 +#: ../src/generic/logg.cpp:230 #, c-format msgid "%s Error" -msgstr "%s Błąd" +msgstr "%s Błąd" -#: ../src/generic/logg.cpp:243 +#: ../src/generic/logg.cpp:242 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s Informacja" -#: ../src/generic/logg.cpp:235 +#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110 +#, c-format +msgid "%s Preferences" +msgstr "Preferencje %s" + +#: ../src/generic/logg.cpp:234 #, c-format msgid "%s Warning" -msgstr "%s Ostrzeżenie" +msgstr "%s Ostrzeżenie" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319 #, c-format msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" -msgstr "%s nie pasuje nagłówek tar do wpisu '%s'" +msgstr "%s nie pasuje nagłówek tar do wpisu '%s'" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106 #, c-format msgid "%s files (%s)|%s" msgstr "%s pliki (%s)|%s" -#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:145 +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:144 msgid "&About" msgstr "Inform&acje" -#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 msgid "&Actual Size" -msgstr "&Bieżący rozmiar" +msgstr "&Bieżący rozmiar" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262 msgid "&After a paragraph:" msgstr "&Po paragrafie:" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 msgid "&Alignment" -msgstr "&Wyrównanie" +msgstr "&Wyrównanie" -#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 msgid "&Apply" msgstr "Z&astosuj" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 msgid "&Apply Style" msgstr "Z&astosuj styl" -#: ../src/msw/mdi.cpp:168 +#: ../src/msw/mdi.cpp:175 msgid "&Arrange Icons" -msgstr "&Rozmieść ikony" +msgstr "&Rozmieść ikony" -#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 msgid "&Ascending" -msgstr "" +msgstr "&Rosnąco" -#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "&Back" msgstr "&Wstecz" -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113 msgid "&Based on:" msgstr "&Na podstawie:" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 msgid "&Before a paragraph:" msgstr "&Przed paragrafem:" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271 msgid "&Bg colour:" -msgstr "K&olor:" +msgstr "Kolor &tła:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "&Bold" msgstr "Pogru&biony" -#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "&Bottom" -msgstr "" +msgstr "&Dolny" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644 msgid "&Bottom:" -msgstr "" +msgstr "&Dolny:" -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464 -#, fuzzy +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3530 msgid "&Box" -msgstr "Pogru&biony" +msgstr "&Blok" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159 msgid "&Bullet style:" msgstr "&Styl wypunktowania:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 msgid "&CD-Rom" -msgstr "" +msgstr "&CD-Rom" -#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 -#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588 +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 msgid "&Cancel" msgstr "&Anuluj" -#: ../src/msw/mdi.cpp:164 +#: ../src/msw/mdi.cpp:171 msgid "&Cascade" msgstr "&Kaskada" -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476 -#, fuzzy +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5587 msgid "&Cell" -msgstr "&Anuluj" +msgstr "&Komórka" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439 msgid "&Character code:" msgstr "&Kod znaku:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 msgid "&Clear" -msgstr "Wy&czyść" +msgstr "Wy&czyść" -#: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149 -#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:140 +#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:139 msgid "&Close" msgstr "Zam&knij" -#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 #, fuzzy msgid "&Color" msgstr "K&olor:" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 msgid "&Colour:" msgstr "K&olor:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:150 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 msgid "&Convert" -msgstr "Zawartość" +msgstr "&Konwertuj" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 -#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284 msgid "&Copy" msgstr "&Kopiuj" -#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157 +#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156 msgid "&Copy URL" msgstr "&Kopiuj URL" -#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329 -#, fuzzy +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328 msgid "&Customize..." -msgstr "Rozmiar użytkownika" +msgstr "&Dostosuj..." -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334 msgid "&Debug report preview:" -msgstr "Po&dgląd raportu błędów:" +msgstr "Po&dgląd raportu błędów:" -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 -#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286 msgid "&Delete" -msgstr "&Usuń" +msgstr "&Usuń" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269 msgid "&Delete Style..." -msgstr "&Usuń styl..." +msgstr "&Usuń styl..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 msgid "&Descending" -msgstr "" +msgstr "&Malejąco" -#: ../src/generic/logg.cpp:692 +#: ../src/generic/logg.cpp:688 msgid "&Details" -msgstr "&Szczegóły" +msgstr "&Szczegóły" -#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 msgid "&Down" -msgstr "W &dół" +msgstr "W &dół" -#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "&Edit" msgstr "&Edytuj" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 msgid "&Edit Style..." msgstr "&Edytuj styl..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 msgid "&Execute" -msgstr "" +msgstr "&Uruchom" -#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147 +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146 msgid "&File" msgstr "&Plik" -#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 msgid "&Find" -msgstr "&Znajdź" +msgstr "&Znajdź" -#: ../src/generic/wizard.cpp:627 +#: ../src/generic/wizard.cpp:626 msgid "&Finish" -msgstr "Za&kończ" +msgstr "Za&kończ" -#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 #, fuzzy msgid "&First" msgstr "pierwszy" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244 msgid "&Floating mode:" -msgstr "" +msgstr "Tryb &ruchomy:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:161 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 msgid "&Floppy" -msgstr "&Kopiuj" +msgstr "&Dyskietka" -#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 #, fuzzy msgid "&Font" msgstr "&Czcionka:" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371 msgid "&Font family:" msgstr "&Rozmiar czcionki:" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 msgid "&Font for Level..." msgstr "&Czcionka dla poziomu..." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 msgid "&Font:" msgstr "&Czcionka:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 msgid "&Forward" msgstr "&Dalej" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 msgid "&From:" msgstr "&Od:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 msgid "&Harddisk" -msgstr "" +msgstr "&Dysk twardy" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358 msgid "&Height:" -msgstr "&Waga" +msgstr "&Wysokość:" -#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685 -#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148 +#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785 +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147 msgid "&Help" msgstr "&Pomoc" -#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31 -#, fuzzy +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 msgid "&Hide details" -msgstr "&Szczegóły" +msgstr "&Ukryj szczegóły" -#: ../src/common/stockitem.cpp:165 +#: ../src/common/stockitem.cpp:164 msgid "&Home" -msgstr "&Początek" +msgstr "&Początek" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 msgid "&Indentation (tenths of a mm)" -msgstr "&Wcięcia (w dziesiątych częściach mm)" +msgstr "&Wcięcia (w dziesiątych częściach mm)" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 msgid "&Indeterminate" -msgstr "&Nieokreślony" +msgstr "&Nieokreślony" -#: ../src/common/stockitem.cpp:167 +#: ../src/common/stockitem.cpp:166 msgid "&Index" msgstr "&Indeks" -#: ../src/common/stockitem.cpp:168 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 msgid "&Info" -msgstr "&Cofnij" +msgstr "&Info" -#: ../src/common/stockitem.cpp:169 +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 msgid "&Italic" msgstr "&Kursywa" -#: ../src/common/stockitem.cpp:170 +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 msgid "&Jump to" -msgstr "" +msgstr "&Skocz do" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 msgid "&Justified" -msgstr "&Wyrównanie obustronne" +msgstr "&Wyrównanie obustronne" -#: ../src/common/stockitem.cpp:175 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:174 msgid "&Last" -msgstr "Wkl&ej" +msgstr "&Ostatni" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 msgid "&Left" msgstr "&Lewy" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539 msgid "&Left:" msgstr "&Lewy:" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183 msgid "&List level:" msgstr "Poziom &listy:" -#: ../src/generic/logg.cpp:521 +#: ../src/generic/logg.cpp:523 msgid "&Log" msgstr "&Dziennik" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 msgid "&Move" -msgstr "Prz&enieś" +msgstr "Prz&enieś" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672 msgid "&Move the object to:" -msgstr "" +msgstr "&Przenieś obiekt do:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:176 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 msgid "&Network" -msgstr "&Nowy" +msgstr "&Sieć" -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176 msgid "&New" msgstr "&Nowy" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101 -#: ../src/msw/mdi.cpp:169 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100 +#: ../src/msw/mdi.cpp:176 msgid "&Next" -msgstr "&Następne" +msgstr "&Następne" -#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627 +#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626 msgid "&Next >" msgstr "&Dalej >" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681 msgid "&Next Paragraph" -msgstr "&Po paragrafie:" +msgstr "&Następny akapit" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276 msgid "&Next Tip" -msgstr "&Następna porada" +msgstr "&Następna porada" -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123 msgid "&Next style:" -msgstr "&Następny styl:" +msgstr "&Następny styl:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 +#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 msgid "&No" msgstr "&Nie" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356 msgid "&Notes:" msgstr "&Uwagi:" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264 msgid "&Number:" msgstr "&Numer:" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178 msgid "&OK" msgstr "&OK" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:138 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:137 msgid "&Open..." -msgstr "&Otwórz..." +msgstr "&Otwórz..." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222 msgid "&Outline level:" msgstr "Poziom &kontur:" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 msgid "&Page Break" -msgstr "" +msgstr "&Podział strony" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 -#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 +#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285 msgid "&Paste" msgstr "Wkl&ej" -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4655 msgid "&Picture" -msgstr "" +msgstr "&Obraz" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422 msgid "&Point size:" -msgstr "&Rozmiar czcionki:" +msgstr "&Rozmiar punktu:" -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114 msgid "&Position (tenths of a mm):" -msgstr "&Pozycja (w dziesiątych częściach mm):" +msgstr "&Pozycja (w dziesiątych częściach mm):" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514 msgid "&Position mode:" -msgstr "Pytanie" +msgstr "&Tryb pozycji:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 msgid "&Preferences" msgstr "&Preferencje" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102 -#: ../src/msw/mdi.cpp:170 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 +#: ../src/msw/mdi.cpp:177 msgid "&Previous" msgstr "&Poprzednie" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675 msgid "&Previous Paragraph" -msgstr "Poprzednia strona" +msgstr "&Poprzedni akapit" -#: ../src/common/stockitem.cpp:184 +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 msgid "&Print..." msgstr "&Drukuj..." -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888 -#: ../src/common/stockitem.cpp:185 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4945 +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 msgid "&Properties" -msgstr "&Właściwości" +msgstr "&Właściwości" -#: ../src/common/stockitem.cpp:157 +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 msgid "&Quit" -msgstr "&Wyjście" +msgstr "&Wyjście" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 -#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281 msgid "&Redo" -msgstr "&Ponów" +msgstr "&Ponów" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309 msgid "&Redo " -msgstr "&Ponów " +msgstr "&Ponów " -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257 msgid "&Rename Style..." -msgstr "&Zmień nazwę stylu..." +msgstr "&Zmień nazwę stylu..." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179 msgid "&Replace" -msgstr "&Zastąp" +msgstr "&Zastąp" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 msgid "&Restart numbering" msgstr "&Ponowienie numeracji" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747 msgid "&Restore" -msgstr "&Przywróć" +msgstr "&Przywróć" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 msgid "&Right" msgstr "&Prawy" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609 msgid "&Right:" msgstr "&Prawy:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:191 +#: ../src/common/stockitem.cpp:190 msgid "&Save" msgstr "Zapi&sz" -#: ../src/common/stockitem.cpp:192 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 msgid "&Save as" -msgstr "Zapisz Jako" +msgstr "Zapisz &Jako" -#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 -#, fuzzy +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29 msgid "&See details" -msgstr "&Szczegóły" +msgstr "&Zobacz szczegóły" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270 msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Pokazuj porady przy uruchamianiu" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750 msgid "&Size" msgstr "&Rozmiar" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 msgid "&Size:" msgstr "&Rozmiar:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282 msgid "&Skip" -msgstr "&Pomiń" +msgstr "&Pomiń" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417 msgid "&Spacing (tenths of a mm)" -msgstr "&Odstępy (w dziesiątych częściach mm)" +msgstr "&Odstępy (w dziesiątych częściach mm)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 msgid "&Spell Check" -msgstr "" +msgstr "&Sprawdzanie pisowni" -#: ../src/common/stockitem.cpp:199 +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 msgid "&Stop" msgstr "&Stop" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199 msgid "&Strikethrough" -msgstr "&Przekreślenie" +msgstr "&Przekreślenie" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104 msgid "&Style:" msgstr "&Styl:" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198 msgid "&Styles:" msgstr "&Style:" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413 msgid "&Subset:" -msgstr "&Podzbiór:" +msgstr "&Podzbiór:" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222 msgid "&Symbol:" msgstr "&Symbol:" -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558 -#, fuzzy +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5679 msgid "&Table" -msgstr "Karty" +msgstr "&Tabela" -#: ../src/common/stockitem.cpp:201 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:200 msgid "&Top" -msgstr "&Kopiuj" +msgstr "&Góra" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574 msgid "&Top:" -msgstr "Do:" +msgstr "&Góra:" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202 msgid "&Underline" -msgstr "&Podkreślony" +msgstr "&Podkreślony" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 msgid "&Underlining:" -msgstr "&Podkreślony:" +msgstr "&Podkreślenie:" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 -#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579 +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280 msgid "&Undo" msgstr "&Cofnij" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:265 msgid "&Undo " msgstr "&Cofnij " -#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 msgid "&Unindent" -msgstr "&Cofnij wcięcie" +msgstr "&Cofnij wcięcie" -#: ../src/common/stockitem.cpp:206 +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 msgid "&Up" -msgstr "&W górę" +msgstr "&W górę" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278 msgid "&Vertical alignment:" -msgstr "&Wyrównanie wypunktowania:" +msgstr "&Wyrównanie pionowe:" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337 -#, fuzzy +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340 msgid "&View..." -msgstr "&Otwórz..." +msgstr "&Widok..." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 msgid "&Weight:" msgstr "&Waga" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324 msgid "&Width:" -msgstr "&Waga" +msgstr "&Szerokość:" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319 -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295 -#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315 -#: ../src/msw/mdi.cpp:70 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294 +#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314 +#: ../src/msw/mdi.cpp:77 msgid "&Window" msgstr "&Okno" -#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 msgid "&Yes" msgstr "&Tak" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:845 -msgid "'" -msgstr "" - -#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259 +#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' ma nadmiarowe '..', zignorowane." -#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252 -#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256 +#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251 +#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255 #, c-format msgid "'%s' is invalid" -msgstr "'%s' jest nieprawidłowy" +msgstr "'%s' jest nieprawidłowy" -#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959 +#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." -msgstr "'%s' nie jest poprawną wartością numeryczną opcji '%s'." +msgstr "'%s' nie jest poprawną wartością numeryczną opcji '%s'." -#: ../src/common/translation.cpp:930 +#: ../src/common/translation.cpp:1086 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." -msgstr "'%s' nie jest prawidłowym katalogiem komunikatów." +msgstr "'%s' nie jest prawidłowym katalogiem komunikatów." -#: ../src/common/textbuf.cpp:240 +#: ../src/common/textbuf.cpp:239 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." msgstr "'%s' jest prawdopodobnie buforem binarnym." -#: ../src/common/valtext.cpp:248 +#: ../src/common/valtext.cpp:247 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." -msgstr "'%s' powinno być numeryczne." +msgstr "'%s' powinno być numeryczne." -#: ../src/common/valtext.cpp:240 +#: ../src/common/valtext.cpp:239 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." -msgstr "'%s' powinien zawierać tylko znaki ASCII." +msgstr "'%s' powinien zawierać tylko znaki ASCII." -#: ../src/common/valtext.cpp:242 +#: ../src/common/valtext.cpp:241 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." -msgstr "'%s' powinien zawierać tylko wartości znakowe." +msgstr "'%s' powinien zawierać tylko wartości znakowe." -#: ../src/common/valtext.cpp:244 +#: ../src/common/valtext.cpp:243 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." -msgstr "'%s' powinien zawierać tylko wartości znakowe lub numeryczne." +msgstr "'%s' powinien zawierać tylko wartości znakowe lub numeryczne." -#: ../src/common/valtext.cpp:246 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/valtext.cpp:245 +#, c-format msgid "'%s' should only contain digits." -msgstr "'%s' powinien zawierać tylko znaki ASCII." +msgstr "'%s' powinien zawierać tylko cyfry." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 msgid "(*)" msgstr "(*)" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:977 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:976 msgid "(Help)" msgstr "(Pomoc)" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 msgid "(None)" msgstr "(Brak)" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 msgid "(Normal text)" -msgstr "(Normalna tekst)" +msgstr "(Normalny tekst)" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745 msgid "(bookmarks)" -msgstr "(zakładki)" +msgstr "(zakładki)" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312 -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:831 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 msgid "(none)" msgstr "(beznazwy)" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297 msgid "*" msgstr "*" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 msgid "*)" msgstr "*)" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 msgid "+" msgstr "+" #: ../src/msw/utils.cpp:1324 msgid ", 64-bit edition" -msgstr "" +msgstr ", wydanie 64-bitowe" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 msgid "-" msgstr "-" -#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67 -#, fuzzy +#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66 msgid "..." -msgstr ".." - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240 -msgid "1" -msgstr "1" +msgstr "..." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 msgid "1.1" -msgstr "1.5" +msgstr "1.1" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 msgid "1.2" -msgstr "1.5" +msgstr "1.2" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 msgid "1.3" -msgstr "1.5" +msgstr "1.3" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 msgid "1.4" -msgstr "1.5" +msgstr "1.4" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 msgid "1.5" msgstr "1.5" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 msgid "1.6" -msgstr "1.5" +msgstr "1.6" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 msgid "1.7" -msgstr "1.5" +msgstr "1.7" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 msgid "1.8" -msgstr "1.5" +msgstr "1.8" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 msgid "1.9" -msgstr "1.5" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "10" -msgstr "1" +msgstr "1.9" -#: ../src/common/paper.cpp:142 +#: ../src/common/paper.cpp:141 msgid "10 x 11 in" msgstr "10 x 11 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:115 +#: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "10 x 14 in" msgstr "10 x 14 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:116 +#: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "11 x 17 in" msgstr "11 x 17 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:186 +#: ../src/common/paper.cpp:185 msgid "12 x 11 in" msgstr "12 x 11 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:143 +#: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "15 x 11 in" msgstr "15 x 11 cali" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 msgid "2" msgstr "2" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: ../src/common/paper.cpp:134 +#: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr "Koperta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 cali" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 -msgid "8" -msgstr "8" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 -msgid "9" -msgstr "9" - -#: ../src/common/paper.cpp:141 +#: ../src/common/paper.cpp:140 msgid "9 x 11 in" msgstr "9 x 11 cali" -#: ../src/html/htmprint.cpp:432 +#: ../src/html/htmprint.cpp:431 msgid ": file does not exist!" msgstr ": plik nie istnieje!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:200 +#: ../src/common/fontmap.cpp:199 msgid ": unknown charset" -msgstr ": nieznany zestaw znaków" +msgstr ": nieznany zestaw znaków" -#: ../src/common/fontmap.cpp:414 +#: ../src/common/fontmap.cpp:413 msgid ": unknown encoding" msgstr ": nieznane kodowanie" -#: ../src/generic/wizard.cpp:438 +#: ../src/generic/wizard.cpp:437 msgid "< &Back" msgstr "< &Wstecz" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311 msgid "" -msgstr "<ŁĄCZE>" +msgstr "<ŁĄCZE>" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 msgid "Bold italic face.
" msgstr "Pogrubiona kursywa.
" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1284 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283 msgid "bold italic underlined
" -msgstr "pogrubiona kursywa z podkreśleniem
" +msgstr "pogrubiona kursywa z podkreśleniem
" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 msgid "Bold face. " msgstr "Pogrubienie. " -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 msgid "Italic face. " msgstr "Kursywa. " -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 msgid ">" msgstr ">" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 msgid "A debug report has been generated in the directory\n" -msgstr "Raport błędów został wygenerowany w katalogu\n" +msgstr "Raport błędów został wygenerowany w katalogu\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:569 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:578 msgid "A debug report has been generated. It can be found in" -msgstr "Raport błędów został wygenerowany. Znajduje się w" +msgstr "Raport błędów został wygenerowany. Znajduje się w" -#: ../src/common/xtixml.cpp:419 +#: ../src/common/xtixml.cpp:418 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" -msgstr "Nie pusta kolekcja musi składać się z węzłów typu 'element'" +msgstr "Nie pusta kolekcja musi składać się z węzłów typu 'element'" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259 msgid "A standard bullet name." msgstr "Standardowa nazwa wypunktowania." -#: ../src/common/paper.cpp:219 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:218 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" -msgstr "Arkusz A4, 210 x 297 mm" +msgstr "Arkusz A0, 841 x 1189 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:220 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:219 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" -msgstr "Arkusz A3, 297 x 420 mm" +msgstr "Arkusz A1, 594 x 841 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:161 +#: ../src/common/paper.cpp:160 msgid "A2 420 x 594 mm" msgstr "A2 420 x 594 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:158 +#: ../src/common/paper.cpp:157 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:163 +#: ../src/common/paper.cpp:162 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" msgstr "A3 Extra Poprzecznie 322 x 445 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:172 +#: ../src/common/paper.cpp:171 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" -msgstr "A3 Obrócone 420 x 297 mm" +msgstr "A3 Obrócone 420 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:162 +#: ../src/common/paper.cpp:161 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" msgstr "A3 Poprzecznie 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:108 +#: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "Arkusz A3, 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:148 +#: ../src/common/paper.cpp:147 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:155 +#: ../src/common/paper.cpp:154 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:173 +#: ../src/common/paper.cpp:172 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" -msgstr "A4 Obrócone 297 x 210 mm" +msgstr "A4 Obrócone 297 x 210 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:150 +#: ../src/common/paper.cpp:149 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" msgstr "A4 Poprzecznie 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:99 +#: ../src/common/paper.cpp:98 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "Arkusz A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:109 +#: ../src/common/paper.cpp:108 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "Mały arkusz A4, 210 x 297 mm" +msgstr "Mały arkusz A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:159 +#: ../src/common/paper.cpp:158 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:174 +#: ../src/common/paper.cpp:173 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" -msgstr "A5 Obrócone 210 x 148 mm" +msgstr "A5 Obrócone 210 x 148 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:156 +#: ../src/common/paper.cpp:155 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" msgstr "A5 Poprzecznie 148 x 210 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:110 +#: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "Arkusz A5, 148 x 210 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:166 +#: ../src/common/paper.cpp:165 msgid "A6 105 x 148 mm" msgstr "A6 105 x 148 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:179 +#: ../src/common/paper.cpp:178 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" -msgstr "A6 Obrócone 148 x 105 mm" +msgstr "A6 Obrócone 148 x 105 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 msgid "ADD" msgstr "DODAJ" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139 #, fuzzy msgid "About" msgstr "Inform&acje" -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O %s" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520 msgid "Absolute" -msgstr "" +msgstr "Absolutne" -#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 #, fuzzy msgid "Actual Size" -msgstr "&Bieżący rozmiar" +msgstr "&Bieżący rozmiar" -#: ../src/common/stockitem.cpp:141 +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 msgid "Add" msgstr "Dodaj" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:440 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10751 +#, fuzzy +msgid "Add Column" +msgstr "Dodaj kolumnę" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10688 +#, fuzzy +msgid "Add Row" +msgstr "Dodaj wiersz" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:439 msgid "Add current page to bookmarks" -msgstr "Dodaj bieżącą stronę do listy zakładek" +msgstr "Dodaj bieżącą stronę do listy zakładek" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283 msgid "Add to custom colours" -msgstr "Dodaj do kolorów niestandardowych" +msgstr "Dodaj do kolorów niestandardowych" -#: ../include/wx/xtiprop.h:260 +#: ../include/wx/xtiprop.h:259 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "Funkcja AddToPropertyCollection wywołana w ogólnym akcesorze" +msgstr "" -#: ../include/wx/xtiprop.h:198 +#: ../include/wx/xtiprop.h:197 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" msgstr "" -"Funkcja AddToPropertyCollection wywołana bez poprawnego modułu dodającego" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:160 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:159 #, c-format msgid "Adding book %s" -msgstr "Dodawanie pliku pomocy %s" +msgstr "Dodawanie książki %s" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933 msgid "Adding flavor TEXT failed" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954 msgid "Adding flavor utxt failed" msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436 +#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41 +msgid "Advanced" +msgstr "Zaawansowane" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435 msgid "After a paragraph:" msgstr "Za paragrafem:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:173 +#: ../src/common/stockitem.cpp:172 msgid "Align Left" -msgstr "Wyrównanie do lewej" +msgstr "Wyrównanie do lewej" -#: ../src/common/stockitem.cpp:174 +#: ../src/common/stockitem.cpp:173 msgid "Align Right" -msgstr "Wyrównanie do prawej" +msgstr "Wyrównanie do prawej" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 #, fuzzy msgid "Alignment" -msgstr "&Wyrównanie" +msgstr "&Wyrównanie" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215 msgid "All" msgstr "Wszystko" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89 #, c-format msgid "All files (%s)|%s" msgstr "Wszystkie pliki (%s)|%s" -#: ../include/wx/defs.h:2774 +#: ../include/wx/defs.h:2922 msgid "All files (*)|*" msgstr "Wszystkie pliki (*)|*" -#: ../include/wx/defs.h:2771 +#: ../include/wx/defs.h:2919 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Wszystkie pliki (*.*)|*.*" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057 msgid "All styles" msgstr "Wszystkie style" -#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496 msgid "Alphabetic Mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb Alfabetyczny" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:430 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:429 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" msgstr "" -"Zarejestrowany wcześniej obiekt przekazany do funkcji SetObjectClassInfo" +"Zarejestrowany wcześniej obiekt przekazany do funkcji SetObjectClassInfo" -#: ../src/unix/dialup.cpp:355 +#: ../src/unix/dialup.cpp:353 msgid "Already dialling ISP." -msgstr "Już łączy z ISP." +msgstr "Już łączy z ISP." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 #, fuzzy msgid "Alt+" msgstr "Alt-" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:572 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:581 msgid "And includes the following files:\n" -msgstr "I zawiera następujące plik:\n" +msgstr "I zawiera następujące pliki:\n" -#: ../src/generic/animateg.cpp:163 +#: ../src/generic/animateg.cpp:162 #, c-format msgid "Animation file is not of type %ld." msgstr "Plik animacyjny nie jest typu %ld." -#: ../src/generic/logg.cpp:1038 +#: ../src/generic/logg.cpp:1034 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "Dołączyć dziennik do pliku '%s' (wybierając [Nie] zastąpisz go)?" +msgstr "Dołączyć dziennik do pliku '%s' (wybierając [Nie] zastąpisz go)?" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564 -#, fuzzy +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657 msgid "Application" -msgstr "Wybór" +msgstr "Aplikacja" -#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "Z&astosuj" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 msgid "Arabic" msgstr "Arabski" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arabski (ISO-8859-6)" # catalog file --> ? # domain --> ? -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661 +#, c-format msgid "Argument %u not found." -msgstr "Nie znaleziono indeksu kolumny." +msgstr "Nie znaleziono argumentu %u." -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184 msgid "Artists" -msgstr "Artyści" +msgstr "Artyści" -#: ../src/common/stockitem.cpp:196 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 msgid "Ascending" -msgstr "odczytu" +msgstr "Rosnąco" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468 msgid "Attributes" -msgstr "Właściwości" +msgstr "Właściwości" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247 msgid "Available fonts." -msgstr "Dostępne czcionki." +msgstr "Dostępne czcionki." -#: ../src/common/paper.cpp:139 +#: ../src/common/paper.cpp:138 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:175 +#: ../src/common/paper.cpp:174 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" -msgstr "B4 (JIS) Obrócone 364 x 257 mm" +msgstr "B4 (JIS) Obrócone 364 x 257 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:129 +#: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr "Koperta B4, 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:111 +#: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "Arkusz B4, 250 x 354 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:160 +#: ../src/common/paper.cpp:159 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:176 +#: ../src/common/paper.cpp:175 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" -msgstr "B5 (JIS) Obrócone 257 x 182 mm" +msgstr "B5 (JIS) Obrócone 257 x 182 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:157 +#: ../src/common/paper.cpp:156 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" msgstr "B5 (JIS) Poprzecznie 182 x 257 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:130 +#: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr "Koperta B5, 176 x 250 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:112 +#: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" msgstr "Arkusz B5, 182 x 257 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:184 +#: ../src/common/paper.cpp:183 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:185 +#: ../src/common/paper.cpp:184 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" -msgstr "B6 (JIS) Obrócone 182 x 128 mm" +msgstr "B6 (JIS) Obrócone 182 x 128 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:131 +#: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "Koperta B6, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 msgid "BACK" msgstr "WSTECZ" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:569 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:568 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." -msgstr "BMP: Nie można przydzielić pamięci." +msgstr "BMP: Nie można przydzielić pamięci." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:98 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:97 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." -msgstr "BMP: Nie można zapisać nieprawidłowego obrazu.." +msgstr "BMP: Nie można zapisać nieprawidłowego obrazu.." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:339 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:338 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." -msgstr "BMP: Nie można zapisać mapy kolorów RGB." +msgstr "BMP: Nie można zapisać mapy kolorów RGB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:473 msgid "BMP: Couldn't write data." -msgstr "BMP: Nie można zapisać danych." +msgstr "BMP: Nie można zapisać danych." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:240 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:239 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." -msgstr "BMP: Nie można zapisać nagłówka pliku (Bitmap)." +msgstr "BMP: Nie można zapisać nagłówka pliku (Bitmap)." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:263 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:262 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." -msgstr "BMP: Nie można zapisać nagłówka pliku (BitmapInfo)." +msgstr "BMP: Nie można zapisać nagłówka pliku (BitmapInfo)." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:134 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:133 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." -msgstr "BMP: wxImage nie ma własnej wxPalette." +msgstr "BMP: wxImage nie ma własnej wxPalette." -#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 #, fuzzy msgid "Back" msgstr "&Wstecz" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374 msgid "Background" -msgstr "Kolor tła" +msgstr "Tło" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Background &colour:" -msgstr "Kolor tła" +msgstr "Kolor &tła" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406 msgid "Background colour" -msgstr "Kolor tła" +msgstr "Kolor tła" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "Bałtycki (ISO-8859-13)" +msgstr "Bałtycki (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" -msgstr "Bałtycki (stary) (ISO-8859-4)" +msgstr "Bałtycki (stary) (ISO-8859-4)" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426 msgid "Before a paragraph:" msgstr "Przed paragrafem:" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " -msgstr "Bitmap renderer nie mógł wyświetlić wartości; typ wartości:" +msgstr "Bitmap renderer nie mógł wyświetlić wartości; typ wartości:" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "Bold" msgstr "Pogrubiony" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 -#, fuzzy msgid "Border" -msgstr "Modern" +msgstr "Obramowanie" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368 msgid "Borders" -msgstr "Modern" +msgstr "Ramki" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "Dolny" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Dolny margines (mm):" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8919 msgid "Box Properties" -msgstr "&Właściwości" +msgstr "&Właściwości bloku" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061 msgid "Box styles" -msgstr "Wszystkie style" +msgstr "Style bloku" -#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44 msgid "Browse" -msgstr "Przeglądaj" +msgstr "Przeglądaj" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195 msgid "Bullet &Alignment:" -msgstr "&Wyrównanie wypunktowania:" +msgstr "&Wyrównanie wypunktowania:" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 msgid "Bullet style" msgstr "Styl wypunktowania" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342 msgid "Bullets" msgstr "Wypunktowania" -#: ../src/common/paper.cpp:100 +#: ../src/common/paper.cpp:99 msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "Arkusz C, 17 x 22 cali" -#: ../src/generic/logg.cpp:518 +#: ../src/generic/logg.cpp:520 msgid "C&lear" -msgstr "&Wyczyść" +msgstr "&Wyczyść" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406 msgid "C&olour:" msgstr "K&olor:" -#: ../src/common/paper.cpp:125 +#: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr "Koperta C3, 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:126 +#: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr "Koperta C4, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:124 +#: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr "Koperta C5, 162 x 229 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:127 +#: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr "Koperta C6, 114 x 162 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:128 +#: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "Koperta C65, 114 x 229 mm" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 msgid "CANCEL" msgstr "ANULUJ" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 msgid "CAPITAL" msgstr "CAPS" -#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 msgid "CD-Rom" -msgstr "" +msgstr "CD-Rom" -#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877 +#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874 msgid "CHM handler currently supports only local files!" -msgstr "Obsługa CHM obecnie wspiera tylko pliki lokalne!" +msgstr "Obsługa CHM obecnie wspiera tylko pliki lokalne!" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 msgid "CLEAR" -msgstr "WYCZYŚĆ" +msgstr "WYCZYŚĆ" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:112 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:111 msgid "COMMAND" msgstr "POLECENIE" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 msgid "Ca&pitals" -msgstr "&Duże litery" +msgstr "&Duże litery" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:268 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:267 msgid "Can't &Undo " -msgstr "Nie można &cofnąć " +msgstr "Nie można &cofnąć " -#: ../src/common/image.cpp:2579 +#: ../src/common/image.cpp:2686 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." msgstr "" +"Nie można automatycznie określić formatu obrazu dla nieprzeszukiwalnego " +"wejścia." -#: ../src/msw/registry.cpp:506 +#: ../src/msw/registry.cpp:505 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" -msgstr "Nie można zamknąć klucza rejestru '%s'" +msgstr "Nie można zamknąć klucza rejestru '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:584 +#: ../src/msw/registry.cpp:583 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "Nie można kopiować wartości nieobsługiwanego typu %d." +msgstr "Nie można kopiować wartości nieobsługiwanego typu %d." -#: ../src/msw/registry.cpp:487 +#: ../src/msw/registry.cpp:486 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" -msgstr "Nie można utworzyć klucza rejestru '%s'" +msgstr "Nie można utworzyć klucza rejestru '%s'" -#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495 +#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494 msgid "Can't create thread" -msgstr "Nie można utworzyć wątku" +msgstr "Nie można utworzyć wątku" -#: ../src/msw/window.cpp:3780 +#: ../src/msw/window.cpp:3793 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" -msgstr "Nie można utworzyć okna klasy '%s'" +msgstr "Nie można utworzyć okna klasy '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:777 +#: ../src/msw/registry.cpp:776 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" -msgstr "Nie można usunąć klucza '%s'" +msgstr "Nie można usunąć klucza '%s'" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" -msgstr "Nie można usunąć pliku INI '%s'" +msgstr "Nie można usunąć pliku INI '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:805 +#: ../src/msw/registry.cpp:804 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" -msgstr "Nie można usunąć wartości '%s' z klucza '%s'" +msgstr "Nie można usunąć wartości '%s' z klucza '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1162 +#: ../src/msw/registry.cpp:1161 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "Nie można wyliczyć podkluczy klucza '%s'" +msgstr "Nie można wyliczyć podkluczy klucza '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1117 +#: ../src/msw/registry.cpp:1116 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "Nie można wyliczyć wartości klucza '%s'" +msgstr "Nie można wyliczyć wartości klucza '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1380 +#: ../src/msw/registry.cpp:1379 #, c-format msgid "Can't export value of unsupported type %d." -msgstr "Nie można wyeksportować wartości nieobsługiwanego typu %d." +msgstr "Nie można wyeksportować wartości nieobsługiwanego typu %d." -#: ../src/common/ffile.cpp:235 +#: ../src/common/ffile.cpp:236 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "Nie można znaleźć bieżącej pozycji w pliku '%s'" +msgstr "Nie można znaleźć bieżącej pozycji w pliku '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:417 +#: ../src/msw/registry.cpp:416 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "Nie można uzyskać informacji o kluczu rejestru '%s'" +msgstr "Nie można uzyskać informacji o kluczu rejestru '%s'" -#: ../src/common/zstream.cpp:347 +#: ../src/common/zstream.cpp:346 msgid "Can't initialize zlib deflate stream." -msgstr "Nie można zainicjować strumienia kompresji biblioteki zlib." +msgstr "Nie można zainicjować strumienia kompresji biblioteki zlib." -#: ../src/common/zstream.cpp:186 +#: ../src/common/zstream.cpp:185 msgid "Can't initialize zlib inflate stream." -msgstr "Nie można zainicjować strumienia dekompresji biblioteki zlib." +msgstr "Nie można zainicjować strumienia dekompresji biblioteki zlib." -#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429 +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432 #, c-format msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." -msgstr "" +msgstr "Nie można monitorować zmian w nieistniejącym folderze \"%s\"." -#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93 -#, c-format -msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." -msgstr "" - -#: ../src/msw/registry.cpp:453 +#: ../src/msw/registry.cpp:452 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" -msgstr "Nie można otworzyć klucza rejestru '%s'" +msgstr "Nie można otworzyć klucza rejestru '%s'" -#: ../src/common/zstream.cpp:253 +#: ../src/common/zstream.cpp:252 #, c-format msgid "Can't read from inflate stream: %s" -msgstr "Nie można czytać z dekompresowanego strumienia: %s" +msgstr "Nie można czytać z dekompresowanego strumienia: %s" -#: ../src/common/zstream.cpp:245 +#: ../src/common/zstream.cpp:244 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." msgstr "" -"Nie można odczytać dekompresowanego strumienia: nieoczekiwany koniec w " +"Nie można odczytać dekompresowanego strumienia: nieoczekiwany koniec w " "strumieniu." -#: ../src/msw/registry.cpp:1049 +#: ../src/msw/registry.cpp:1048 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" -msgstr "Nie można odczytać wartości '%s'" +msgstr "Nie można odczytać wartości '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910 -#: ../src/msw/registry.cpp:972 +#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909 +#: ../src/msw/registry.cpp:971 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" -msgstr "Nie można odczytać wartości klucza '%s'" +msgstr "Nie można odczytać wartości klucza '%s'" -#: ../src/common/image.cpp:2376 +#: ../src/common/image.cpp:2483 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "Nie można zapisać obrazu do pliku '%s': nieznane rozszerzenie." +msgstr "Nie można zapisać obrazu do pliku '%s': nieznane rozszerzenie." -#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000 +#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996 msgid "Can't save log contents to file." -msgstr "Nie można zapisać zawartości dziennika w pliku." +msgstr "Nie można zapisać zawartości dziennika w pliku." -# ustalić? -#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478 +# ustalić? +#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477 msgid "Can't set thread priority" -msgstr "Nie można zmienić priorytetu wątku" +msgstr "Nie można zmienić priorytetu wątku" -#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940 -#: ../src/msw/registry.cpp:1066 +#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939 +#: ../src/msw/registry.cpp:1065 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" -msgstr "Nie można nadać wartości '%s'" +msgstr "Nie można nadać wartości '%s'" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:352 -#, fuzzy +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357 msgid "Can't write to child process's stdin" -msgstr "Nie udało się zabić procesu %d" +msgstr "" -#: ../src/common/zstream.cpp:428 +#: ../src/common/zstream.cpp:427 #, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" -msgstr "Nie można zapisywać do kompresowanego strumienia: %s" +msgstr "Nie można zapisywać do kompresowanego strumienia: %s" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308 -#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489 -#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 +#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196 msgid "Cancel" msgstr "Zrezygnuj" -#: ../src/os2/thread.cpp:117 +#: ../src/os2/thread.cpp:116 msgid "Cannot create mutex." -msgstr "Nie można utworzyć muteksu." +msgstr "Nie można utworzyć muteksu." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." -msgstr "" -"Nie można utworzyć nowego ID kolumny. Prawdopodobnie została osiągnięta " -"maks. liczba kolumn." +msgstr "Nie można utworzyć nowego ID kolumny. Prawdopodobnie została osiągnięta maks. liczba kolumn." -#: ../src/common/filefn.cpp:1330 +#: ../src/common/filefn.cpp:1336 #, c-format msgid "Cannot enumerate files '%s'" -msgstr "Nie można wyliczyć plików '%s'" +msgstr "Nie można wyliczyć plików '%s'" -#: ../src/msw/dir.cpp:211 +#: ../src/msw/dir.cpp:264 #, c-format msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" -msgstr "Nie można wyliczyć plików w katalogu '%s'" +msgstr "Nie można wyliczyć plików w katalogu '%s'" -#: ../src/msw/dialup.cpp:543 +#: ../src/msw/dialup.cpp:542 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" -msgstr "NIe można znaleźć aktywnego połączenia dialup: %s" +msgstr "Nie można znaleźć aktywnego połączenia dialup: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:849 +#: ../src/msw/dialup.cpp:848 msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "Nie można znaleźć lokalizacji pliku książki adresowej" +msgstr "Nie można znaleźć lokalizacji pliku książki adresowej" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562 +#, c-format msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" -msgstr "NIe można znaleźć aktywnego połączenia dialup: %s" +msgstr "NIe można znaleźć aktywnej instancji \"%s\"" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "Nie można uzyskać zakresu priorytetów strategii harmogramowania %d." +msgstr "Nie można uzyskać zakresu priorytetów strategii harmogramowania %d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:988 msgid "Cannot get the hostname" -msgstr "Nie można pobrać nazwy serwera" +msgstr "Nie można pobrać nazwy serwera" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:914 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1024 msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "Nie można pobrać oficjalnej nazwy serwera" +msgstr "Nie można pobrać oficjalnej nazwy serwera" -#: ../src/msw/dialup.cpp:950 +#: ../src/msw/dialup.cpp:949 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." -msgstr "Nie można rozłączyć - brak aktywnego połączenia dialup." +msgstr "Nie można rozłączyć - brak aktywnego połączenia dialup." -#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53 +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52 msgid "Cannot initialize OLE" -msgstr "Nie można zainicjować OLE" +msgstr "Nie można zainicjować OLE" -#: ../src/common/socket.cpp:844 -#, fuzzy +#: ../src/common/socket.cpp:847 msgid "Cannot initialize sockets" -msgstr "Nie można zainicjować OLE" +msgstr "" #: ../src/msw/volume.cpp:620 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." -msgstr "Nie można wczytać ikony z '%s'." +msgstr "Nie można wczytać ikony z '%s'." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361 +#, c-format msgid "Cannot load resources from '%s'." -msgstr "Nie można wczytać zasobów z pliku z '%s'." +msgstr "Nie można wczytać zasobów z pliku '%s'." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "Nie można wczytać zasobów z pliku z '%s'." +msgstr "Nie można wczytać zasobów z pliku '%s'." -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" -msgstr "Nie można otworzyć dokumentu HTML: %s" +msgstr "Nie można otworzyć dokumentu HTML: %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:651 +#: ../src/html/helpdata.cpp:665 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" -msgstr "Nie można otworzyć książki pomocy HTML: %s" +msgstr "Nie można otworzyć książki pomocy HTML: %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:298 +#: ../src/html/helpdata.cpp:297 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" -msgstr "Nie można otworzyć pliku pomocy: %s" +msgstr "Nie można otworzyć pliku spisu treści: %s" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" -msgstr "Nie można otworzyć pliku dla drukowania postscriptowego!" +msgstr "Nie można otworzyć pliku dla drukowania postscriptowego!" -#: ../src/html/helpdata.cpp:312 +#: ../src/html/helpdata.cpp:311 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" -msgstr "Nie można otworzyć pliku indeksowego: %s" +msgstr "Nie można otworzyć pliku indeksowego: %s" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728 +#, c-format msgid "Cannot open resources file '%s'." -msgstr "Nie można wczytać zasobów z pliku z '%s'." +msgstr "Nie można wczytać zasobów z pliku '%s'." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537 msgid "Cannot print empty page." -msgstr "Nie można wydrukować pustej strony." +msgstr "Nie można wydrukować pustej strony." -#: ../src/msw/volume.cpp:508 +#: ../src/msw/volume.cpp:507 #, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" -msgstr "Nie można odczytać nazwy typu z '%s'!" +msgstr "Nie można odczytać nazwy typu z '%s'!" -#: ../src/os2/thread.cpp:528 +#: ../src/os2/thread.cpp:527 #, c-format msgid "Cannot resume thread %lu" -msgstr "Nie można wznowić wątku %lu" +msgstr "Nie można wznowić wątku %lu" -#: ../src/msw/thread.cpp:922 +#: ../src/msw/thread.cpp:923 #, c-format -msgid "Cannot resume thread %x" -msgstr "Nie można wznowić wątku %x" +msgid "Cannot resume thread %lx" +msgstr "Nie można wznowić wątku %lx" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "Nie można uzyskać strategii harmonogramowania wątków." +msgstr "Nie można uzyskać strategii harmonogramowania wątków." -#: ../src/common/intl.cpp:545 +#: ../src/common/intl.cpp:542 #, c-format msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." -msgstr "Nie można ustawić lokalizacji na język \"%s\"." +msgstr "Nie można ustawić lokalizacji na język \"%s\"." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569 msgid "Cannot start thread: error writing TLS." -msgstr "Nie można wystartować wątku: błąd zapisu TLS." +msgstr "Nie można wystartować wątku: błąd zapisu TLS." -#: ../src/os2/thread.cpp:514 +#: ../src/os2/thread.cpp:513 #, c-format msgid "Cannot suspend thread %lu" -msgstr "Nie można zawiesić wątku %lu" +msgstr "Nie można zawiesić wątku %lu" #: ../src/msw/thread.cpp:907 #, c-format -msgid "Cannot suspend thread %x" -msgstr "Nie można zawiesić wątku %x" +msgid "Cannot suspend thread %lx" +msgstr "Nie można zawiesić wątku %lx" #: ../src/msw/thread.cpp:830 msgid "Cannot wait for thread termination" -msgstr "Nie można czekać na zakończenie wątku" +msgstr "Nie można czekać na zakończenie wątku" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:547 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:546 msgid "Case sensitive" -msgstr "Uwzględniaj wielkość liter" +msgstr "Uwzględniaj wielkość liter" -#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494 +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 msgid "Categorized Mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb skategoryzowany" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9347 msgid "Cell Properties" -msgstr "&Właściwości" +msgstr "&Właściwości komórki" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Celtycki (ISO-8859-14)" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 msgid "Cen&tred" -msgstr "Cen&trowany" +msgstr "wyś&rodkowany" -#: ../src/common/stockitem.cpp:171 +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 msgid "Centered" -msgstr "Wyrównanie do środka" +msgstr "Wyrównanie do środka" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "Środkowoeuropejski (ISO-8859-2)" +msgstr "Środkowoeuropejski (ISO-8859-2)" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 msgid "Centre" -msgstr "Wyrównanie do środka" +msgstr "Wyrównanie do środka" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 msgid "Centre text." -msgstr "Wyrównanietekstu." +msgstr "Wyśrodkowanie tekstu." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 msgid "Centred" -msgstr "Cen&trowany" +msgstr "wyśrodkowany" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 msgid "Ch&oose..." msgstr "&Wybierz..." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4041 msgid "Change List Style" -msgstr "Zmień styl listy" +msgstr "Zmień styl listy" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3392 msgid "Change Object Style" -msgstr "Zmień styl listy" +msgstr "Zmień styl obiektu" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3658 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7749 msgid "Change Properties" -msgstr "&Właściwości" +msgstr "Zmień właściwości" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3209 msgid "Change Style" -msgstr "Zmień styl" +msgstr "Zmień styl" -#: ../src/common/fileconf.cpp:373 +#: ../src/common/fileconf.cpp:372 #, c-format msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" -msgstr "" -"Zmiany nie zostaną zapisane, aby uniknąć nadpisania istniejącego pliku \"%s\"" +msgstr "Zmiany nie zostaną zapisane, aby uniknąć nadpisania istniejącego pliku \"%s\"" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059 msgid "Character styles" -msgstr "Style zkaku" +msgstr "Style znaku" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176 msgid "Check to add a period after the bullet." -msgstr "Sprawdź aby dodać okres po wypunktowaniu." +msgstr "Zaznacz aby dodać kropkę po wypunktowaniu." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190 msgid "Check to add a right parenthesis." -msgstr "Sprawdź aby dodać prawidłowy nawias." +msgstr "Zaznacz aby dodać prawy nawias." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." -msgstr "Sprawdź aby dołączyć wypunktowanie w nawiasach." +msgstr "Zaznacz aby dołączyć wypunktowanie w nawiasach." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544 msgid "Check to make the font bold." -msgstr "Sprawdź aby pogrubić czcionkę." +msgstr "Zaznacz aby pogrubić czcionkę." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551 msgid "Check to make the font italic." -msgstr "Sprawdź aby zrobić kursywę czcionki." +msgstr "Zaznacz aby uzyskać kursywę czcionki." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560 msgid "Check to make the font underlined." -msgstr "Sprawdź aby podkreślić czcionkę." +msgstr "Zaznacz aby podkreślić czcionkę." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 msgid "Check to restart numbering." -msgstr "Sprawdź aby ponownie uruchomić numerację." +msgstr "Zaznacz aby ponownie uruchomić numerację." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288 msgid "Check to show a line through the text." -msgstr "Sprawdź aby pokazać linię poprzez tekst." +msgstr "Zaznacz aby pokazać linię poprzez tekst." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 msgid "Check to show the text in capitals." -msgstr "Sprawdź aby wyświetlić tekst w dużych literach." +msgstr "Zaznacz aby wyświetlić tekst w dużych literach." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302 +msgid "Check to show the text in small capitals." +msgstr "Zaznacz aby wyświetlić tekst w dużych literach." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316 msgid "Check to show the text in subscript." -msgstr "Sprawdź aby wyświetlić tekst w indeksie dolnym." +msgstr "Zaznacz aby wyświetlić tekst w indeksie dolnym." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309 msgid "Check to show the text in superscript." -msgstr "Sprawdź aby wyświetlić tekst w indeksie górnym." +msgstr "Zaznacz aby wyświetlić tekst w indeksie górnym." -#: ../src/msw/dialup.cpp:785 +#: ../src/msw/dialup.cpp:784 msgid "Choose ISP to dial" -msgstr "Wybierz ISP do połączenia" +msgstr "Wybierz ISP do połączenia" -#: ../src/propgrid/props.cpp:1644 -#, fuzzy +#: ../src/propgrid/props.cpp:1643 msgid "Choose a directory:" -msgstr "Tworzenie katalogu" +msgstr "Wybierz katalog" -#: ../src/propgrid/props.cpp:1703 -#, fuzzy +#: ../src/propgrid/props.cpp:1702 msgid "Choose a file" -msgstr "Wybierz czcionkę" +msgstr "Wybierz plik" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63 msgid "Choose colour" msgstr "Wybierz kolor" -#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 -#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 +#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125 msgid "Choose font" -msgstr "Wybierz czcionkę" +msgstr "Wybierz czcionkę" -#: ../src/common/module.cpp:75 +#: ../src/common/module.cpp:74 #, c-format msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." -msgstr "Wykryto zależność kołową z udziałem modułu \"%s\"." +msgstr "" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97 msgid "Cl&ose" msgstr "Zam&knij" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668 -#, fuzzy +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673 msgid "Class not registered." -msgstr "Nie można utworzyć wątku" +msgstr "Klasa niezarejestrowana." -#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 #, fuzzy msgid "Clear" -msgstr "Wy&czyść" +msgstr "Wy&czyść" -#: ../src/generic/logg.cpp:518 +#: ../src/generic/logg.cpp:520 msgid "Clear the log contents" -msgstr "Wyczyść zawartość dziennika" +msgstr "Wyczyść zawartość dziennika" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 msgid "Click to apply the selected style." -msgstr "Kliknij, aby zastosować wybrany styl." +msgstr "Kliknij, aby zastosować wybrany styl." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235 msgid "Click to browse for a symbol." -msgstr "Kliknij, aby wyszukać symbol." +msgstr "Kliknij, aby wyszukać symbol." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591 msgid "Click to cancel changes to the font." -msgstr "Kliknij, aby anulować zmiany czcionki." +msgstr "Kliknij, aby anulować zmiany czcionki." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 msgid "Click to cancel the font selection." msgstr "Anulowanie wyboru czcionki" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572 msgid "Click to change the font colour." -msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor czcionki." +msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor czcionki." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278 msgid "Click to change the text background colour." -msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor tekstu." +msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor tła tekstu." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 msgid "Click to change the text colour." -msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor tekstu." +msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor tekstu." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197 msgid "Click to choose the font for this level." -msgstr "Kliknij, aby wybrać czcionkę dla tego poziomu." +msgstr "Kliknij, aby wybrać czcionkę dla tego poziomu." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 msgid "Click to close this window." -msgstr "Kliknij, aby zamknąć to okno." +msgstr "Kliknij, aby zamknąć to okno." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 msgid "Click to confirm changes to the font." -msgstr "Kliknij, aby potwierdzić zmiany czcionki." +msgstr "Kliknij, aby potwierdzić zmiany czcionki." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 msgid "Click to confirm the font selection." msgstr "Potwierdzenie wyboru czcionki" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 msgid "Click to create a new box style." -msgstr "Kliknij, aby utworzyć nowy styl listy." +msgstr "Kliknij, aby utworzyć nowy styl bloku." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228 msgid "Click to create a new character style." -msgstr "Kliknij, aby utworzyć nowy styl znaków." +msgstr "Kliknij, aby utworzyć nowy styl znaków." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 msgid "Click to create a new list style." -msgstr "Kliknij, aby utworzyć nowy styl listy." +msgstr "Kliknij, aby utworzyć nowy styl listy." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 msgid "Click to create a new paragraph style." -msgstr "Kliknij, aby utworzyć nowy styl paragrafu." +msgstr "Kliknij, aby utworzyć nowy styl paragrafu." -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 msgid "Click to create a new tab position." -msgstr "Kliknij, aby utworzyć nową pozycję karty." +msgstr "Kliknij, aby utworzyć nową pozycję karty." -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 msgid "Click to delete all tab positions." -msgstr "Kliknij, aby usunąć wszystkie pozycje karty." +msgstr "Kliknij, aby usunąć wszystkie pozycje kart." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 msgid "Click to delete the selected style." -msgstr "Kliknij, aby usunąć wybrany styl." +msgstr "Kliknij, aby usunąć wybrany styl." -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 msgid "Click to delete the selected tab position." -msgstr "Kliknij, aby usunąć wybraną pozycję karty." +msgstr "Kliknij, aby usunąć wybraną pozycję karty." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 msgid "Click to edit the selected style." -msgstr "Kliknij, aby edytować wybrany styl." +msgstr "Kliknij, aby edytować wybrany styl." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 msgid "Click to rename the selected style." -msgstr "Kliknij, aby zmienić nazwę wybranego stylu." +msgstr "Kliknij, aby zmienić nazwę wybranego stylu." -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149 -#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680 -#: ../src/html/helpdlg.cpp:91 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:90 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98 msgid "Close All" msgstr "Zamknij wszystko" -#: ../src/common/stockitem.cpp:267 +#: ../src/common/stockitem.cpp:266 msgid "Close current document" -msgstr "Zamknij bieżący dokument" +msgstr "Zamknij bieżący dokument" -#: ../src/generic/logg.cpp:520 +#: ../src/generic/logg.cpp:522 msgid "Close this window" -msgstr "Zamknij okno" +msgstr "Zamknij to okno" -#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Kolor" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:725 msgid "Colour" msgstr "Kolor" -#: ../src/msw/colordlg.cpp:154 +#: ../src/msw/colordlg.cpp:156 #, c-format msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." -msgstr "Okno wyboru koloru nie powiodło się z błędem %0lx." +msgstr "Okno wyboru koloru nie powiodło się z błędem %0lx." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566 msgid "Colour:" msgstr "Kolor:" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 msgid "Column could not be added." -msgstr "Kolumna nie mogła być dodawana." +msgstr "Kolumna nie mogła być dodana." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899 msgid "Column description could not be initialized." -msgstr "Opis kolumny nie może być zainicjowany." +msgstr "Opis kolumny nie może być zainicjowany." # catalog file --> ? # domain --> ? -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559 msgid "Column index not found." msgstr "Nie znaleziono indeksu kolumny." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614 msgid "Column width could not be determined" -msgstr "Szerokość kolumny nie może być ustalona" +msgstr "Szerokość kolumny nie może być ustalona" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 msgid "Column width could not be set." -msgstr "Szerokość kolumny nie może być ustawiona." +msgstr "Szerokość kolumny nie może być ustawiona." -#: ../src/common/init.cpp:185 +#: ../src/common/init.cpp:188 #, c-format msgid "" "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " "ignored." msgstr "" -"Argument wiersza polecenia %d nie może zostać zamieniony na Unicode i " +"Argument wiersza polecenia %d nie może zostać zamieniony na Unicode i " "zostanie zignorowany." -#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119 +#, c-format msgid "Common dialog failed with error code %0lx." -msgstr "Okno wyboru koloru nie powiodło się z błędem %0lx." +msgstr "" -#: ../src/gtk/window.cpp:4228 +#: ../src/gtk/window.cpp:4306 msgid "" "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " "Manager." -msgstr "" +msgstr "Kompozycje nie są wspierane w tym systemie, proszę je włączyć w managerze." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" msgstr "Skompresowane pliki pomocy HTML Help (*.chm)|*.chm|" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544 msgid "Computer" msgstr "Komputer" -#: ../src/common/fileconf.cpp:966 +#: ../src/common/fileconf.cpp:965 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." -msgstr "Nazwa pozycji konfiguracji nie może zaczynać się od '%c'." +msgstr "Nazwa pozycji konfiguracji nie może zaczynać się od '%c'." #: ../src/gtk/filedlg.cpp:59 msgid "Confirm" -msgstr "Potwierdź" +msgstr "Potwierdź" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:715 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:739 msgid "Confirm registry update" -msgstr "Potwierdź uaktualnienie rejestru" +msgstr "Potwierdź uaktualnienie rejestru" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:540 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:544 msgid "Connecting..." -msgstr "Łączenie..." +msgstr "Łączenie..." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:483 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:482 msgid "Contents" -msgstr "Zawartość" +msgstr "Zawartość" -#: ../src/common/strconv.cpp:2263 +#: ../src/common/strconv.cpp:2261 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." -msgstr "Nie działa konwersja do zestawu znaków '%s'." +msgstr "Nie działa konwersja do zestawu znaków '%s'." -#: ../src/common/stockitem.cpp:150 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 msgid "Convert" -msgstr "Zawartość" +msgstr "KonwertujZawartość" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057 #, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" msgstr "Skopiowano do schowka:\"%s\"" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247 msgid "Copies:" msgstr "Kopie:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" -#: ../src/common/stockitem.cpp:259 +#: ../src/common/stockitem.cpp:258 msgid "Copy selection" -msgstr "Kopiuj wybór" +msgstr "Kopiuj wybór" -#: ../src/html/chm.cpp:721 +#: ../src/html/chm.cpp:718 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" -msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku '%s'" +msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku '%s'" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 msgid "Could not determine column index." -msgstr "Nie można określić indeksu kolumny." +msgstr "Nie można określić indeksu kolumny." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876 msgid "Could not determine column's position" -msgstr "Nie można określić pozycji kolumny" +msgstr "Nie można określić pozycji kolumny" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843 msgid "Could not determine number of columns." -msgstr "Nie można określić ilości elementów" +msgstr "Nie można określić ilości kolumn" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975 msgid "Could not determine number of items" -msgstr "Nie można określić ilości elementów" +msgstr "Nie można określić ilości elementów" -#: ../src/html/chm.cpp:274 +#: ../src/html/chm.cpp:273 #, c-format msgid "Could not extract %s into %s: %s" -msgstr "Nie można wydzielić %s do %s: %s" +msgstr "Nie można wydzielić %s do %s: %s" -#: ../src/generic/tabg.cpp:1049 +#: ../src/generic/tabg.cpp:1048 msgid "Could not find tab for id" -msgstr "Nie można znaleźć (tab) dla (id)" +msgstr "Nie można znaleźć (tab) dla (id)" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773 msgid "Could not get header description." -msgstr "Nie można uzyskać opisu nagłówku." +msgstr "Nie można uzyskać opisu nagłówku." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195 msgid "Could not get items." -msgstr "Nie można uzyskać elementów." +msgstr "Nie można uzyskać elementów." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 msgid "Could not get property flags." -msgstr "Nie można pobrać flag własności." +msgstr "Nie można pobrać flag właściwości." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726 msgid "Could not get selected items." -msgstr "Nie można pobrać wybranych elementów." +msgstr "Nie można pobrać wybranych elementów." -#: ../src/html/chm.cpp:445 +#: ../src/html/chm.cpp:444 #, c-format msgid "Could not locate file '%s'." msgstr "Nie odnaleziono pliku '%s'." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845 msgid "Could not remove column." -msgstr "Nie można usunąć kolumny." +msgstr "Nie można usunąć kolumny." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642 msgid "Could not retrieve number of items" -msgstr "Nie można pobrać ilości elementów" +msgstr "Nie można pobrać ilości elementów" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572 msgid "Could not set alignment." -msgstr "Nie można ustawić wyrównania." +msgstr "Nie można ustawić wyrównania." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803 msgid "Could not set column width." -msgstr "Nie można ustawić szerokości kolumny." +msgstr "Nie można ustawić szerokości kolumny." -#: ../src/common/filefn.cpp:1565 -#, fuzzy +#: ../src/common/filefn.cpp:1569 msgid "Could not set current working directory" -msgstr "Nie udało się uzyskać katalogu roboczego" +msgstr "Nie udało się ustawić katalogu roboczego" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775 msgid "Could not set header description." -msgstr "Nie można ustawić opisu nagłówku." +msgstr "Nie można ustawić opisu nagłówka." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596 msgid "Could not set icon." -msgstr "Nie można ustawić ikony." +msgstr "Nie można ustawić ikony." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617 msgid "Could not set maximum width." -msgstr "Nie można ustawić maksymalnej szerokości." +msgstr "Nie można ustawić maksymalnej szerokości." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638 msgid "Could not set minimum width." -msgstr "Nie można ustawić minimalnej szerokości." +msgstr "Nie można ustawić minimalnej szerokości." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729 msgid "Could not set property flags." -msgstr "Nie można ustawić flag własności." +msgstr "Nie można ustawić flag własności." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 msgid "Could not start document preview." -msgstr "Nie można wystartować podglądu dokumentu." +msgstr "Nie można wystartować podglądu dokumentu." -#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204 -#: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918 +#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210 +#: ../src/gtk/print.cpp:1077 msgid "Could not start printing." -msgstr "Nie można rozpocząć drukowania." +msgstr "Nie można rozpocząć drukowania." -# przenieść? -#: ../src/common/wincmn.cpp:2024 +# przenieść? +#: ../src/common/wincmn.cpp:2131 msgid "Could not transfer data to window" -msgstr "Nie można przenieść danych do okna" +msgstr "Nie można przenieść danych do okna" -#: ../src/os2/thread.cpp:161 +#: ../src/os2/thread.cpp:160 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "Nie można przechwycić muteksu" +msgstr "Nie można przechwycić muteksu" -#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194 -#: ../src/msw/dragimag.cpp:233 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:232 msgid "Couldn't add an image to the image list." -msgstr "Nie można dodać obrazu do listy obrazów." +msgstr "Nie można dodać obrazu do listy obrazów." -#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114 +#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113 msgid "Couldn't create a timer" -msgstr "Nie można utworzyć stopera" +msgstr "Nie można utworzyć stopera" -#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123 +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122 msgid "Couldn't create the overlay window" -msgstr "Nie można utworzyć okna nakładki" +msgstr "Nie można utworzyć okna nakładki" -#: ../src/common/translation.cpp:1853 -#, fuzzy +#: ../src/common/translation.cpp:2015 msgid "Couldn't enumerate translations" -msgstr "Nie można zakończyć wątku" +msgstr "Nie można policzyć tłumaczeń" -# dynamicznej? nieładne, a chyba zbędne -#: ../src/common/dynlib.cpp:157 +# dynamicznej? nieładne, a chyba zbędne +#: ../src/common/dynlib.cpp:152 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" -msgstr "Nie można znaleźć symbolu '%s' w bibliotece" +msgstr "Nie można znaleźć symbolu '%s' w bibliotece" -#: ../src/gtk/print.cpp:2027 +#: ../src/gtk/print.cpp:2014 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." -msgstr "Nie można uzyskać stylów kreskowania z wxBrush." +msgstr "Nie można uzyskać stylów kreskowania z wxBrush." -#: ../src/msw/thread.cpp:948 +#: ../src/msw/thread.cpp:950 msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "Nie można pobrać wskaźnika aktualnego wątku" +msgstr "Nie można pobrać wskaźnika aktualnego wątku" -#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130 +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129 msgid "Couldn't init the context on the overlay window" -msgstr "Nie można zainicjować kontekstu w oknie nakładki" +msgstr "Nie można zainicjować kontekstu w oknie nakładki" -#: ../src/common/imaggif.cpp:264 -#, fuzzy +#: ../src/common/imaggif.cpp:263 msgid "Couldn't initialize GIF hash table." -msgstr "Nie można zainicjować strumienia kompresji biblioteki zlib." +msgstr "" -#: ../src/common/imagpng.cpp:658 +#: ../src/common/imagpng.cpp:657 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." msgstr "" -"Nie można wczytać obrazu PNG - plik jest uszkodzony lub zabrakło pamięci." +"Nie można wczytać obrazu PNG - plik jest uszkodzony lub zabrakło pamięci." -#: ../src/unix/sound.cpp:471 +#: ../src/unix/sound.cpp:470 #, c-format msgid "Couldn't load sound data from '%s'." -msgstr "Nie można wczytać danych dźwiękowych '%s'." +msgstr "Nie można wczytać danych dźwiękowych '%s'." -#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439 -#, fuzzy +#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441 msgid "Couldn't obtain folder name" -msgstr "Nie można utworzyć stopera" +msgstr "Nie można pobrać nazwy folderu" -#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229 #, c-format msgid "Couldn't open audio: %s" -msgstr "Nie można otworzyć dźwięku: %s" +msgstr "Nie można otworzyć dźwięku: %s" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." -msgstr "Nie można zarejestrować formatu schowka '%s'." +msgstr "Nie można zarejestrować formatu schowka '%s'." -#: ../src/os2/thread.cpp:178 +#: ../src/os2/thread.cpp:177 msgid "Couldn't release a mutex" -msgstr "Muteks nie mógł być uwolniony" +msgstr "Muteks nie mógł być uwolniony" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:757 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:756 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "Nie można pobrać informacji o elemencie listy kontroli %d." +msgstr "Nie można pobrać informacji o elemencie listy kontroli %d." -#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758 -#: ../src/common/imagpng.cpp:768 +#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757 +#: ../src/common/imagpng.cpp:767 msgid "Couldn't save PNG image." -msgstr "Nie można zapisać obrazu PNG." +msgstr "Nie można zapisać obrazu PNG." #: ../src/msw/thread.cpp:715 msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "Nie można zakończyć wątku" +msgstr "Nie można zakończyć wątku" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:171 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/xtistrm.cpp:170 +#, c-format msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" -msgstr "Parametr Create nie odnaleziony w parametrach RTTI" +msgstr "" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 msgid "Create directory" msgstr "Tworzenie katalogu" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131 msgid "Create new directory" -msgstr "Utwórz nowy katalog" +msgstr "Utwórz nowy katalog" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:323 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:322 #, fuzzy msgid "Ctrl+" msgstr "Ctrl-" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 -#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283 msgid "Cu&t" msgstr "&Wytnij" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:950 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956 msgid "Current directory:" -msgstr "Bieżący katalog:" +msgstr "Bieżący katalog:" -#: ../src/gtk/print.cpp:764 +#: ../src/gtk/print.cpp:759 msgid "Custom size" -msgstr "Rozmiar użytkownika" +msgstr "Rozmiar użytkownika" -#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61 -#, fuzzy +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 msgid "Customize Columns" -msgstr "Rozmiar użytkownika" +msgstr "Dostosuj kolumny" -#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 msgid "Cut" msgstr "Wytnij" -#: ../src/common/stockitem.cpp:260 +#: ../src/common/stockitem.cpp:259 msgid "Cut selection" -msgstr "Wytnij wybór" +msgstr "Wytnij wybór" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Cyrylica (ISO-8859-5)" -#: ../src/common/paper.cpp:101 +#: ../src/common/paper.cpp:100 msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "Arkusz D, 22 x 34 cali" -#: ../src/msw/dde.cpp:709 +#: ../src/msw/dde.cpp:708 msgid "DDE poke request failed" -msgstr "żądanie danych z serwera DDE nie powiodło się" +msgstr "żądanie danych z serwera DDE nie powiodło się" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 msgid "DECIMAL" msgstr "DECIMAL" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:47 msgid "DEL" msgstr "DEL" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 msgid "DELETE" msgstr "DELETE" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "Nagłówek DIB: kodowanie nie odpowiada rozdzielczości." +msgstr "Nagłówek DIB: kodowanie nie odpowiada rozdzielczości." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "DIB nagłówek: Wysokość obrazu > 32767 pikseli." +msgstr "DIB nagłówek: Wysokość obrazu > 32767 pikseli." -# dla pliku? moim zdaniem zbędne -#: ../src/common/imagbmp.cpp:992 +# dla pliku? moim zdaniem zbędne +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "Nagłówek DIB: Szerokość obrazu > 32767 pikseli." +msgstr "Nagłówek DIB: Szerokość obrazu > 32767 pikseli." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." -msgstr "Nagłówek DIB: Plik z nieznaną rozdzielczością." +msgstr "Nagłówek DIB: Plik z nieznaną rozdzielczością." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." -msgstr "Nagłówek DIB: Plik z nieznanym kodowaniem." +msgstr "Nagłówek DIB: Plik z nieznanym kodowaniem." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 msgid "DIVIDE" -msgstr "DZIELIĆ" +msgstr "DZIELIĆ" -#: ../src/common/paper.cpp:123 +#: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "Koperta DL, 110 x 220 mm" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 msgid "DOWN" -msgstr "DÓŁ" +msgstr "DÓŁ" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 msgid "Dashed" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921 msgid "Data object has invalid data format" -msgstr "" +msgstr "Obiekt danych ma nieprawidłowy format" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491 msgid "Date renderer cannot render value; value type: " -msgstr "Render daty nie może renderować wartości; typ wartości:" +msgstr "Render daty nie może renderować wartości; typ wartości:" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300 #, c-format msgid "Debug report \"%s\"" -msgstr "Raport błędów \"%s\"" +msgstr "Raport błędów \"%s\"" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:210 msgid "Debug report couldn't be created." -msgstr "Wygenerowanie raport błędów nie powiodło się." +msgstr "Wygenerowanie raport błędów nie powiodło się." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:549 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:558 msgid "Debug report generation has failed." -msgstr "Generowanie raportu błędów nie powiodło się." +msgstr "Generowanie raportu błędów nie powiodło się." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 msgid "Decorative" msgstr "Decorative" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:797 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:796 msgid "Default encoding" -msgstr "Kodowanie domyślne" +msgstr "Kodowanie domyślne" -#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181 +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180 msgid "Default font" -msgstr "Domyślna czcionka" +msgstr "Domyślna czcionka" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510 msgid "Default printer" -msgstr "Domyślna drukarka" +msgstr "Domyślna drukarka" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153 -#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7841 ../src/common/stockitem.cpp:152 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 msgid "Delete" -msgstr "Usuń" +msgstr "Usuń" -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 msgid "Delete A&ll" -msgstr "&Usuń wszystko" +msgstr "&Usuń wszystko" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637 +#, fuzzy +msgid "Delete Column" +msgstr "Usuń kolumnęUsuń wybór" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10587 +#, fuzzy +msgid "Delete Row" +msgstr "Usuń wiersz" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779 msgid "Delete Style" -msgstr "Usuń styl" +msgstr "Usuń styl" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452 msgid "Delete Text" -msgstr "Usuń tekst" +msgstr "Usuń tekst" -#: ../src/generic/editlbox.cpp:275 +#: ../src/generic/editlbox.cpp:274 msgid "Delete item" -msgstr "Usuń pozycję" +msgstr "Usuń pozycję" -#: ../src/common/stockitem.cpp:261 +#: ../src/common/stockitem.cpp:260 msgid "Delete selection" -msgstr "Usuń wybór" +msgstr "Usuń wybór" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779 #, c-format msgid "Delete style %s?" -msgstr "Usuń styl %s?" +msgstr "Usuń styl %s?" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:295 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "Nieaktualny plik blokujący '%s' został usunięty." +msgstr "Nieaktualny plik blokujący '%s' został usunięty." -#: ../src/common/module.cpp:125 +#: ../src/common/module.cpp:124 #, c-format msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." -msgstr "Zależność \"%s\" z modułu \"%s\" nie istnieje." +msgstr "Zależność \"%s\" z modułu \"%s\" nie istnieje." -#: ../src/common/stockitem.cpp:197 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 msgid "Descending" -msgstr "Kodowanie domyślne" +msgstr "MalejącoKodowanie domyślne" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626 msgid "Desktop" msgstr "Pulpit" -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 msgid "Developed by " msgstr "Opracowane przez" -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176 msgid "Developers" -msgstr "Programiści" +msgstr "Programiści" -#: ../src/msw/dialup.cpp:394 +#: ../src/msw/dialup.cpp:393 msgid "" "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" -"Funkcje Dial up nie są dostępne, ponieważ serwis zdalnego dostępu (RAS) nie " -"jest zainstalowany na tej maszynie. Zainstaluj go." +"Funkcje Dial up nie są dostępne, ponieważ serwis zdalnego dostępu (RAS) nie jest zainstalowany na " +"tej maszynie. Zainstaluj go." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230 msgid "Did you know..." -msgstr "Czy wiesz że..." +msgstr "Czy wiesz że..." -#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63 +#, c-format msgid "DirectFB error %d occurred." -msgstr "Wystąpił błąd DirectFB %d." +msgstr "" -#: ../src/motif/filedlg.cpp:217 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 msgid "Directories" msgstr "Katalogi" -#: ../src/common/filefn.cpp:1245 +#: ../src/common/filefn.cpp:1251 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s'" +msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1265 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filefn.cpp:1271 +#, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s'" +msgstr "Nie można usunąć katalogu '%s'" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233 msgid "Directory does not exist" msgstr "Katalog nie istnieje" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412 msgid "Directory doesn't exist." msgstr "Katalog nie istnieje." -#: ../src/common/docview.cpp:458 +#: ../src/common/docview.cpp:455 msgid "Discard changes and reload the last saved version?" -msgstr "" +msgstr "Odrzucić zmiany i wczytać ponownie ostatnio zapisaną wersję?" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:513 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:512 msgid "" "Display all index items that contain given substring. Search is case " "insensitive." -msgstr "" -"Wyświetla wszystkie elementy indeksu zawierające podany łańcuch. Szuka bez " -"uwzględniania wielkości liter." +msgstr "Wyświetla wszystkie elementy indeksu zawierające podany łańcuch. Szuka bez uwzględniania wielkości liter." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:693 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:692 msgid "Display options dialog" -msgstr "Wyświetl okno dialogowe opcji" +msgstr "Wyświetl okno dialogowe opcji" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:327 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:326 msgid "Displays help as you browse the books on the left." -msgstr "Wyświetla pomoc podczas przeglądania książek po lewej." +msgstr "Wyświetla pomoc podczas przeglądania książek po lewej." -#: ../src/msw/mimetype.cpp:708 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:732 msgid "" "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" "\" ?\n" @@ -2787,1369 +2718,1363 @@ msgid "" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" -"Chcesz zastąpić polecenie używane do plików %s z rozszerzeniem \"%s\" ?\n" -"Bieżaca wartość to \n" +"Chcesz zastąpić polecenie używane do plików %s z rozszerzeniem \"%s\" ?\n" +"Bieżaca wartość to \n" "%s, \n" -"Nowa wartość to \n" +"Nowa wartość to \n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:534 +#: ../src/common/docview.cpp:531 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to save changes to %s?" -msgstr "Chcesz zapisać zmiany w dokumencie %s?" +msgstr "Chcesz zapisać zmiany w dokumencie %s?" -#: ../src/common/prntbase.cpp:526 -#, fuzzy +#: ../src/common/prntbase.cpp:525 msgid "Document:" -msgstr "Dokumentacja autorstwa" +msgstr "Dokument:" -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 msgid "Documentation by " msgstr "Dokumentacja autorstwa" -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180 msgid "Documentation writers" msgstr "Autorzy dokumentacji" -#: ../src/common/sizer.cpp:2657 +#: ../src/common/sizer.cpp:2680 msgid "Don't Save" msgstr "Nie Zapisuj" -#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607 +#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611 msgid "Done" msgstr "Zrobione" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407 msgid "Done." msgstr "Zrobione." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 -#, fuzzy msgid "Dotted" -msgstr "Zrobione" +msgstr "Kropkowany" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 #, fuzzy msgid "Double" -msgstr "podwójnie" +msgstr "podwójnie" -#: ../src/common/paper.cpp:178 +#: ../src/common/paper.cpp:177 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" -msgstr "Podwójna Japońska Pocztówka Obrócona 148 x 200 mm" +msgstr "Podwójna Japońska Pocztówka Obrócona 148 x 200 mm" -#: ../src/common/xtixml.cpp:274 +#: ../src/common/xtixml.cpp:273 #, c-format msgid "Doubly used id : %d" -msgstr "Dwukrotnie użyty identyfikator : %d" +msgstr "Dwukrotnie użyty identyfikator : %d" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153 msgid "Down" -msgstr "W dół" +msgstr "W dół" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814 msgid "Drag" -msgstr "" +msgstr "Przeciągnij" -#: ../src/common/paper.cpp:102 +#: ../src/common/paper.cpp:101 msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "Arkusz E, 34 x 44 cale" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 msgid "END" msgstr "END" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 msgid "ENTER" msgstr "ENTER" -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358 -#, fuzzy +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535 msgid "EOF while reading from inotify descriptor" -msgstr "nie można czytać z deskryptora pliku %d" +msgstr "" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 msgid "ESC" msgstr "ESC" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 msgid "ESCAPE" msgstr "ESCAPE" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 msgid "EXECUTE" -msgstr "WYKONAĆ" +msgstr "WYKONAĆ" -#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "&Edytuj" -#: ../src/generic/editlbox.cpp:273 +#: ../src/generic/editlbox.cpp:272 msgid "Edit item" -msgstr "Edytuj pozycję" +msgstr "Edytuj pozycję" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429 -msgid "Enable the height value." -msgstr "" +#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84 +msgid "Elapsed time:" +msgstr "Upłynęło już:" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467 #, fuzzy +msgid "Enable the height value." +msgstr "włącz wartość wysokości." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440 msgid "Enable the maximum width value." -msgstr "Nie można ustawić maksymalnej szerokości." +msgstr "Włącz wartość maksymalnej szerokości." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413 +#, fuzzy msgid "Enable the minimum height value." -msgstr "" +msgstr "Włącz minimalną wartość wysokości." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386 msgid "Enable the minimum width value." -msgstr "Nie można ustawić minimalnej szerokości." +msgstr "Włącz wartość minimalnej szerokości." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 msgid "Enable the width value." -msgstr "" +msgstr "Włącz wartość szerokości." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 msgid "Enable vertical alignment." -msgstr "Nie można ustawić wyrównania." +msgstr "Włącz wyrównanie w pionie." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Enables a background colour." -msgstr "Kolor tła" +msgstr "Włącza kolor tła" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931 msgid "Enter a box style name" -msgstr "Podaj nową nazwę stylu" +msgstr "Podaj nową nazwę stylu bloku" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603 msgid "Enter a character style name" -msgstr "Wprowadź nazwę stylu znaku" +msgstr "Wprowadź nazwę stylu znaku" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817 msgid "Enter a list style name" -msgstr "Wprowadź nazwę listy stylu" +msgstr "Wprowadź nazwę listy stylu" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890 msgid "Enter a new style name" -msgstr "Podaj nową nazwę stylu" +msgstr "Podaj nową nazwę stylu" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651 msgid "Enter a paragraph style name" -msgstr "Wprowadź nazwę stylu paragrafu" +msgstr "Wprowadź nazwę stylu paragrafu" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174 #, c-format msgid "Enter command to open file \"%s\":" -msgstr "Wprowadź komendę otwierającą plik \"%s\":" +msgstr "Wprowadź komendę otwierającą plik \"%s\":" -#: ../src/generic/helpext.cpp:464 +#: ../src/generic/helpext.cpp:463 msgid "Entries found" msgstr "Znalezione pozycje" -#: ../src/common/paper.cpp:144 +#: ../src/common/paper.cpp:143 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" msgstr "Koperta Invite 220 x 220 mm" -#: ../src/common/config.cpp:474 +#: ../src/common/config.cpp:473 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" -"Rozwinięcie zmiennych środowiskowych nie powiodło się: zabrakło '%c' na " +"Rozwinięcie zmiennych środowiskowych nie powiodło się: zabrakło '%c' na " "pozycji '%u' w '%s'." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 msgid "Error" -msgstr "Błąd" +msgstr "Błąd" -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103 msgid "Error closing epoll descriptor" -msgstr "Błąd zamknięcia deskryptora epoll" +msgstr "Błąd zamknięcia deskryptora epoll" -#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115 -#, fuzzy +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114 msgid "Error closing kqueue instance" -msgstr "Błąd zamknięcia deskryptora epoll" +msgstr "" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251 msgid "Error creating directory" -msgstr "Błąd przy tworzeniu katalogu" +msgstr "Błąd przy tworzeniu katalogu" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103 msgid "Error in reading image DIB." -msgstr "Błąd odczytu obrazu DIB." +msgstr "Błąd odczytu obrazu DIB." -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563 #, c-format msgid "Error in resource: %s" -msgstr "" +msgstr "Błąd w zasobie: %s" -#: ../src/common/fileconf.cpp:454 +#: ../src/common/fileconf.cpp:453 msgid "Error reading config options." -msgstr "Błąd odczytu opcji konfiguracji." +msgstr "Błąd odczytu opcji konfiguracji." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1065 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1064 msgid "Error saving user configuration data." -msgstr "Błąd zapisu konfiguracji użytkownika." +msgstr "Błąd zapisu konfiguracji użytkownika." -#: ../src/gtk/print.cpp:678 +#: ../src/gtk/print.cpp:671 msgid "Error while printing: " -msgstr "Błąd podczas drukowania:" +msgstr "Błąd podczas drukowania:" -#: ../src/common/log.cpp:226 +#: ../src/common/log.cpp:223 msgid "Error: " -msgstr "Błąd: " +msgstr "Błąd: " -#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441 +#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85 +msgid "Estimated time:" +msgstr "Szacowany czas:" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639 msgid "Event queue overflowed" -msgstr "" +msgstr "Przepełniona kolejka zdarzeń" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 -#, fuzzy +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" -msgstr "Programy (*.exe)|*.exe|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||" +msgstr "Pliki wykonywalne (*.exe)|*.exe|" -#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Uruchom" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:899 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" -msgstr "Wykonanie polecenia '%s' nie powiodło się" +msgstr "Wykonanie polecenia '%s' nie powiodło się" -#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164 +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" -msgstr "Wykonanie polecenia '%s' nie powiodło się; błąd: %ul" +msgstr "Wykonanie polecenia '%s' nie powiodło się; błąd: %ul" -#: ../src/common/paper.cpp:107 +#: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 cali" -#: ../src/msw/registry.cpp:1231 +#: ../src/msw/registry.cpp:1230 #, c-format msgid "" "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." msgstr "" -"Eksport klucza rejestrów: plik \"%s\" już istnieje i nie może zostać " +"Eksport klucza rejestrów: plik \"%s\" już istnieje i nie może zostać " "nadpisany." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:195 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" -msgstr "Japońska rozszerzona strona kodowa UNIX (EUC-JP)" +msgstr "Japońska rozszerzona strona kodowa UNIX (EUC-JP)" -#: ../src/html/chm.cpp:728 +#: ../src/html/chm.cpp:725 #, c-format msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." -msgstr "Pobranie '%s' do '%s' nie powiodło się." +msgstr "Pobranie '%s' do '%s' nie powiodło się." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333 msgid "F" msgstr "F" # To jest maska do tworzenia nazw typu NowaNaz1 itd -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641 -#, fuzzy +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640 msgid "Face Name" -msgstr "NowaNaz" +msgstr "" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:270 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:269 msgid "Failed to access lock file." -msgstr "Nie udało się dostać do pliku blokującego." +msgstr "Nie udało się dostać do pliku blokującego." -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116 #, c-format msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" -msgstr "Nie udało się dodać deskryptora %d do deskryptora epoll %d" +msgstr "Nie udało się dodać deskryptora %d do deskryptora epoll %d" -#: ../src/msw/dib.cpp:549 +#: ../src/msw/dib.cpp:548 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." -msgstr "Nie udała się rezerwacja %luKb pamięci na dane obrazu." +msgstr "Nie udała się rezerwacja %luKb pamięci na dane obrazu." -#: ../src/common/glcmn.cpp:88 +#: ../src/common/glcmn.cpp:87 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" -msgstr "Nie udało się przydzielić koloru dla OpenGL" +msgstr "Nie udało się przydzielić koloru dla OpenGL" -# uchwyt chyba zbędny -#: ../src/unix/displayx11.cpp:289 +# uchwyt chyba zbędny +#: ../src/unix/displayx11.cpp:288 msgid "Failed to change video mode" -msgstr "Nie udało się zmienić trybu video" +msgstr "Nie udało się zmienić trybu video" -#: ../src/common/image.cpp:3036 +#: ../src/common/image.cpp:3139 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." -msgstr "Nie udało się zapisać obrazu do pliku \"%s\"." +msgstr "Nie udało się zapisać obrazu do pliku \"%s\"." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:243 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:244 #, c-format msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" -msgstr "Nie udało się czyszczenie katalogu raportu błędów \"%s\"" +msgstr "Nie udało się czyszczenie katalogu raportu błędów \"%s\"" -# uchwyt chyba zbędny -#: ../src/common/filename.cpp:209 +# uchwyt chyba zbędny +#: ../src/common/filename.cpp:211 msgid "Failed to close file handle" -msgstr "Nie udało się zamknąć pliku." +msgstr "Nie udało się zamknąć pliku." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:335 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:334 #, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" -msgstr "Nie udało się zamknąć pliku blokującego '%s'" +msgstr "Nie udało się zamknąć pliku blokującego '%s'" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 msgid "Failed to close the clipboard." -msgstr "Nie udało się zamknąć schowka." +msgstr "Nie udało się zamknąć schowka." #: ../src/x11/utils.cpp:204 #, c-format msgid "Failed to close the display \"%s\"" -msgstr "Nie udało się zamknąć ekranu \"%s\"" +msgstr "Nie udało się zamknąć ekranu \"%s\"" -#: ../src/msw/dialup.cpp:819 +#: ../src/msw/dialup.cpp:818 msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "Nie udało się połączyć: brakuje użytkownika/hasła." +msgstr "Nie udało się połączyć: brakuje użytkownika/hasła." -#: ../src/msw/dialup.cpp:765 +#: ../src/msw/dialup.cpp:764 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "Nie udało się połączyć: brak ISP." +msgstr "Nie udało się połączyć: brak ISP." -# uchwyt chyba zbędny -#: ../src/common/textfile.cpp:201 +# uchwyt chyba zbędny +#: ../src/common/textfile.cpp:200 #, c-format msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." -msgstr "Nie udało się zamienić pliku \"%s\" na Unicode." +msgstr "Nie udało się zamienić pliku \"%s\" na Unicode." -#: ../src/generic/logg.cpp:980 -#, fuzzy +#: ../src/generic/logg.cpp:976 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." -msgstr "Nie udało się otworzyć schowka." +msgstr "Nie udało się skopiować treści dialogu do schowka." -#: ../src/msw/registry.cpp:692 +#: ../src/msw/registry.cpp:691 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "Nie udało się skopiować wartości rejestru '%s'" +msgstr "Nie udało się skopiować wartości rejestru '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:701 +#: ../src/msw/registry.cpp:700 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Nie udało się skopiować zawartości klucza rejestru '%s' do '%s'." +msgstr "Nie udało się skopiować zawartości klucza rejestru '%s' do '%s'." -#: ../src/common/filefn.cpp:1053 +#: ../src/common/filefn.cpp:1058 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" -msgstr "Nie udało się skopiować pliku '%s' do '%s'." +msgstr "Nie udało się skopiować pliku '%s' do '%s'." -#: ../src/msw/registry.cpp:679 +#: ../src/msw/registry.cpp:678 #, c-format msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." -msgstr "Nie udało się kopiowanie klucza rejestru '%s' na '%s'." +msgstr "Nie udało się kopiowanie klucza rejestru '%s' na '%s'." -#: ../src/msw/dde.cpp:1074 +#: ../src/msw/dde.cpp:1073 msgid "Failed to create DDE string" -msgstr "Nie udało się utworzyć łańcucha DDE" +msgstr "Nie udało się utworzyć łańcucha DDE" -#: ../src/msw/mdi.cpp:579 +#: ../src/msw/mdi.cpp:590 msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "Nie udało się utworzyć ramki rodzica MDI." +msgstr "Nie udało się utworzyć ramki rodzica MDI." -#: ../src/common/filename.cpp:1019 +#: ../src/common/filename.cpp:1080 msgid "Failed to create a temporary file name" -msgstr "Nie udało się wygenerować nazwy dla pliku tymczasowego" +msgstr "Nie udało się wygenerować nazwy dla pliku tymczasowego" # dlaczego anonimowego? -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:269 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235 msgid "Failed to create an anonymous pipe" -msgstr "Nie udało się utworzyć potoku" +msgstr "Nie udało się utworzyć potoku" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522 +#, c-format msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" -msgstr "Nie udało się utworzenie katalogu \"%s\"" +msgstr "Nie udało się utworzenie instancji \"%s\"" -#: ../src/msw/dde.cpp:443 +#: ../src/msw/dde.cpp:442 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "Nie udało się utworzyć połączenia do serwera '%s' na temat '%s'" +msgstr "Nie udało się utworzyć połączenia do serwera '%s' na temat '%s'" -#: ../src/msw/cursor.cpp:213 +#: ../src/msw/cursor.cpp:212 msgid "Failed to create cursor." -msgstr "Nie udało się utworzyć kursora." +msgstr "Nie udało się utworzyć kursora." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:208 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\"" -msgstr "Nie udało się utworzenie katalogu \"%s\"" +msgstr "Nie udało się utworzenie katalogu \"%s\"" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249 #, c-format msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" msgstr "" -"Nie udało się utworzyć katalogu '%s'\n" -"(Posiadasz wymagane prawa dostępu?)" +"Nie udało się utworzyć katalogu '%s'\n" +"(Posiadasz wymagane prawa dostępu?)" -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84 msgid "Failed to create epoll descriptor" -msgstr "Nie udało się utworzyć deskryptora epoll" +msgstr "Nie udało się utworzyć deskryptora epoll" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:199 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:198 #, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "Nie udało się utworzyć pozycji rejestru dla plików '%s'." +msgstr "Nie udało się utworzyć pozycji rejestru dla plików '%s'." -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "" -"Nie udało się utworzyć standardowego okna dialogowego wyszukaj/zastąp (kod " -"błędu %d)" +msgstr "Nie udało się utworzyć standardowego okna dialogowego wyszukaj/zastąp (kod błędu %d)" -#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96 +#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." -msgstr "Nie udało się utworzyć potoku budzącego używanego przez pętlę zdarzeń" +msgstr "Nie udało się utworzyć potoku budzącego używanego przez pętlę zdarzeń" -#: ../src/html/winpars.cpp:737 +#: ../src/html/winpars.cpp:739 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" -msgstr "Nie udało się wyświelić dokumentu HTML w kodowaniu %s" +msgstr "Nie udało się wyświelić dokumentu HTML w kodowaniu %s" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 msgid "Failed to empty the clipboard." -msgstr "Nie udało się opróżnić schowka." +msgstr "Nie udało się opróżnić schowka." -#: ../src/unix/displayx11.cpp:266 +#: ../src/unix/displayx11.cpp:265 msgid "Failed to enumerate video modes" -msgstr "Nie udało się pobranie listy trybów video" +msgstr "Nie udało się pobranie listy trybów video" # to moja swobodna interpretacja -#: ../src/msw/dde.cpp:728 +#: ../src/msw/dde.cpp:727 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" -msgstr "" -"Nie udało się rozpocząć transakcji doradzającej (advise) z serwerem DDE" +msgstr "Nie udało się rozpocząć transakcji doradzającej (advise) z serwerem DDE" -#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885 +#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" -msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia dialup: %s" +msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia dialup: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" -msgstr "Nie udało się wykonać '%s'\n" +msgstr "Nie udało się wykonać '%s'\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:700 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:725 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." msgstr "" -"Nie udało się uruchomienie curl, proszę zainstalować go w dostępnym katalogu " +"Nie udało się uruchomienie curl, proszę zainstalować go w dostępnym katalogu " "(PATH)." -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505 +#, c-format msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" -msgstr "Nie udało się otworzyć ekranu \"%s\"." +msgstr "" -#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483 +#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482 #, c-format msgid "Failed to find match for regular expression: %s" -msgstr "Nie udało się znaleźć połączenia dla regularnego wyrażenia: %s" +msgstr "Nie udało się znaleźć połączenia dla regularnego wyrażenia: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:717 +#: ../src/msw/dialup.cpp:716 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "Nie udało się usyskać listy ISP: %s" +msgstr "Nie udało się usyskać listy ISP: %s" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574 +#, c-format msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" -msgstr "Nie udało się utworzenie katalogu \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747 msgid "Failed to get data from the clipboard" -msgstr "Nie udało się pobrać danych ze schowka" +msgstr "Nie udało się pobrać danych ze schowka" -#: ../src/common/time.cpp:250 +#: ../src/common/time.cpp:249 msgid "Failed to get the local system time" -msgstr "Nie udało się pobrać lokalnego czasu systemowego" +msgstr "Nie udało się pobrać lokalnego czasu systemowego" -#: ../src/common/filefn.cpp:1449 +#: ../src/common/filefn.cpp:1453 msgid "Failed to get the working directory" -msgstr "Nie udało się uzyskać katalogu roboczego" +msgstr "Nie udało się uzyskać katalogu roboczego" -#: ../src/univ/theme.cpp:114 +#: ../src/univ/theme.cpp:113 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "Nie udało się zainicjować GUI: brak wbudowanych kompozycji." +msgstr "Nie udało się zainicjować GUI: brak wbudowanych kompozycji." -#: ../src/msw/helpchm.cpp:64 +#: ../src/msw/helpchm.cpp:63 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." -msgstr "Nie udało się zainicjować pomocy MS HTML." +msgstr "Nie udało się zainicjować pomocy MS HTML." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892 msgid "Failed to initialize OpenGL" -msgstr "Nie udało się zainicjować OpenGL" +msgstr "Nie udało się zainicjować OpenGL" -#: ../src/msw/dialup.cpp:880 +#: ../src/msw/dialup.cpp:879 #, c-format msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" -msgstr "Nie udało się rozpocząć połączenia dialup: %s" +msgstr "Nie udało się rozpocząć połączenia dialup: %s" -#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059 +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117 msgid "Failed to insert text in the control." -msgstr "Nie udało się wstawić tekstu w kontroli." +msgstr "Nie udało się wstawić tekstu w kontroli." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:242 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:241 #, c-format msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" -msgstr "Nie udało się sprawdzenie blokady pliku '%s'" +msgstr "Nie udało się sprawdzenie blokady pliku '%s'" -# uchwyt chyba zbędny -#: ../src/unix/appunix.cpp:90 +# uchwyt chyba zbędny +#: ../src/unix/appunix.cpp:182 msgid "Failed to install signal handler" -msgstr "Nie udało się zainstalować obsługi sygnału" +msgstr "Nie udało się zainstalować obsługi sygnału" -# połączyć? +# połączyć? # wyciek? -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162 msgid "" "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " "program" -msgstr "" -"Nie udało połączyć się z wątkiem, potencjalny wyciek pamięci - uruchom " -"program ponownie" +msgstr "Nie udało połączyć się z wątkiem, potencjalny wyciek pamięci - uruchom program ponownie" #: ../src/msw/utils.cpp:745 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" -msgstr "Nie udało się zabić procesu %d" +msgstr "Nie udało się zabić procesu %d" -#: ../src/common/image.cpp:2261 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/image.cpp:2365 +#, c-format msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." -msgstr "Nie udało się wczytać obrazu %d z pliku '%s'." +msgstr "Nie udało się wczytanie obrazu \"%s\" z zasobów." -#: ../src/common/image.cpp:2270 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/image.cpp:2374 +#, c-format msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." -msgstr "Nie udało się wczytać obrazu %d z pliku '%s'." +msgstr "Nie udało się wczytanie ikony \"%s\" z zasobów." -#: ../src/common/iconbndl.cpp:183 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/iconbndl.cpp:182 +#, c-format msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." -msgstr "Nie udało się wczytać obrazu %d z pliku '%s'." +msgstr "Nie udało się wczytanie obrazu %%d z pliku '%s'." -#: ../src/common/iconbndl.cpp:191 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/iconbndl.cpp:190 +#, c-format msgid "Failed to load image %d from stream." -msgstr "Nie udało się wczytać obrazu %d z pliku '%s'." +msgstr "Nie udało się wczytanie obrazu %d ze strumienia." -#: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469 +#, c-format msgid "Failed to load image from file \"%s\"." -msgstr "Nie udało się wczytać obrazu %d z pliku '%s'." +msgstr "Nie udało się wczytanie obrazu z pliku \"%s\"." -#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98 +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 #, c-format msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." -msgstr "Nie udało się załadowanie pliku meta \"%s\"." +msgstr "Nie udało się załadowanie pliku meta \"%s\"." -#: ../src/msw/volume.cpp:328 +#: ../src/msw/volume.cpp:327 msgid "Failed to load mpr.dll." -msgstr "Nie udało się wczytać mpr.dll." +msgstr "Nie udało się wczytać mpr.dll." #: ../src/msw/utils.cpp:1120 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load resource \"%s\"." -msgstr "Nie udało się załadowanie pliku meta \"%s\"." +msgstr "Nie udało się wczytanie zasobu \"%s\"." -#: ../src/common/dynlib.cpp:105 +#: ../src/common/dynlib.cpp:100 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "Nie udało się wczytać biblioteki '%s'." +msgstr "Nie udało się wczytać biblioteki '%s'." #: ../src/msw/utils.cpp:1127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to lock resource \"%s\"." -msgstr "Nie udało się zablokować pliku blokującego '%s'" +msgstr "Nie udało się zablokowanie zasobu \"%s\"." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:199 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:198 #, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "Nie udało się zablokować pliku blokującego '%s'" +msgstr "Nie udało się zablokować pliku blokującego '%s'" -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136 #, c-format msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" -msgstr "Nie można zmienić hasła %d w deskryptorze epoll %d" +msgstr "Nie można zmienić hasła %d w deskryptorze epoll %d" -# nieładne -#: ../src/common/filename.cpp:2573 +# nieładne +#: ../src/common/filename.cpp:2681 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" -msgstr "Nie udało się zmodyfikować czasów pliku '%s'" +msgstr "Nie udało się zmodyfikować czasów pliku '%s'" -#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253 +#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252 msgid "Failed to monitor I/O channels" -msgstr "Nie udało się monitorować kanałów wejściowych/wyjściowych" +msgstr "Nie udało się monitorować kanałów wejściowych/wyjściowych" -#: ../src/common/filename.cpp:192 +#: ../src/common/filename.cpp:194 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for reading" -msgstr "Nie udało się otworzyć '%s' do odczytu" +msgstr "Nie udało się otworzyć '%s' do odczytu" -#: ../src/common/filename.cpp:197 +#: ../src/common/filename.cpp:199 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing" -msgstr "Nie udało się otworzyć '%s' do zapisu" +msgstr "Nie udało się otworzyć '%s' do zapisu" -#: ../src/html/chm.cpp:142 +#: ../src/html/chm.cpp:141 #, c-format msgid "Failed to open CHM archive '%s'." -msgstr "Nie udało się otworzyć archiwum CHM '%s'." +msgstr "Nie udało się otworzyć archiwum CHM '%s'." -#: ../src/common/utilscmn.cpp:1137 +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135 #, c-format msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." -msgstr "Nie udało się otworzyć URL \"%s\" w domyślnej przeglądarce." +msgstr "Nie udało się otworzyć URL \"%s\" w domyślnej przeglądarce." -#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93 -#, fuzzy, c-format +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92 +#, c-format msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." -msgstr "Nie udało się otworzyć '%s' do zapisu" +msgstr "Nie udało się otwarcie monitoringu katalogu \"%s\"." #: ../src/x11/utils.cpp:223 #, c-format msgid "Failed to open display \"%s\"." -msgstr "Nie udało się otworzyć ekranu \"%s\"." +msgstr "Nie udało się otworzyć ekranu \"%s\"." -#: ../src/common/filename.cpp:1054 +#: ../src/common/filename.cpp:1115 msgid "Failed to open temporary file." -msgstr "Nie udało się otworzyć pliku tymczasowego." +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku tymczasowego." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 msgid "Failed to open the clipboard." -msgstr "Nie udało się otworzyć schowka." +msgstr "Nie udało się otworzyć schowka." -#: ../src/common/translation.cpp:1014 +#: ../src/common/translation.cpp:1170 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" -msgstr "Nie można przetworzyć formy liczby mnogiej: '%s'" +msgstr "Nie można przetworzyć formy liczby mnogiej: '%s'" -#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268 +#, c-format msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." -msgstr "Nie udało się otworzyć ekranu \"%s\"." +msgstr "Nie udało się przygotowanie odtwarzania \"%s\"." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647 msgid "Failed to put data on the clipboard" -msgstr "Nie udało się umieścić danych w schowku" +msgstr "Nie udało się umieścić danych w schowku" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:279 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:278 msgid "Failed to read PID from lock file." -msgstr "Nie udało sie odczytać identyfikatora z pliku blokującego." +msgstr "Nie udało sie odczytać identyfikatora z pliku blokującego." -#: ../src/common/fileconf.cpp:465 +#: ../src/common/fileconf.cpp:464 msgid "Failed to read config options." -msgstr "Nie udało się odczytać opcji konfiguracji." +msgstr "Nie udało się odczytać opcji konfiguracji." -#: ../src/common/docview.cpp:681 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/docview.cpp:678 +#, c-format msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." -msgstr "Nie udało się załadowanie pliku meta \"%s\"." +msgstr "Nie udało się wczytanie dokumentu z pliku \"%s\"." -#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99 -#, fuzzy +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" -msgstr "Nie udało się czytać z potoku budzącego " +msgstr "" -#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170 +#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120 msgid "Failed to read from wake-up pipe" -msgstr "Nie udało się czytać z potoku budzącego " +msgstr "Nie udało się czytać z potoku budzącego " -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:588 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685 msgid "Failed to redirect child process input/output" -msgstr "Nie udało się przekierować wejścia/wyjścia procesu potomnego." +msgstr "Nie udało się przekierować wejścia/wyjścia procesu potomnego." -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:731 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697 msgid "Failed to redirect the child process IO" -msgstr "Nie udało się przekierować wejścia/wyjścia procesu potomnego" +msgstr "Nie udało się przekierować wejścia/wyjścia procesu potomnego" -#: ../src/msw/dde.cpp:294 +#: ../src/msw/dde.cpp:293 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" -msgstr "Nie udało się zarejestrować serwera DDE '%s'" +msgstr "Nie udało się zarejestrować serwera DDE '%s'" -#: ../src/common/fontmap.cpp:246 +#: ../src/common/fontmap.cpp:245 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." -msgstr "Nie udało się zapamiętać kodowania dla zestawu znaków '%s'" +msgstr "Nie udało się zapamiętać kodowania dla zestawu znaków '%s'" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:226 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:227 #, c-format msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" -msgstr "Nie udało się usunięcie pliku raportu błędów \"%s\"" +msgstr "Nie udało się usunięcie pliku raportu błędów \"%s\"" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:323 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:322 #, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" -msgstr "Nie udało się usunąć pliku blokującego '%s'" +msgstr "Nie udało się usunąć pliku blokującego '%s'" # stale --> ? -#: ../src/unix/snglinst.cpp:289 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:288 #, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -msgstr "Nie udało się usunąć nieaktualnego pliku blokującego '%s'." +msgstr "Nie udało się usunąć nieaktualnego pliku blokującego '%s'." -#: ../src/msw/registry.cpp:529 +#: ../src/msw/registry.cpp:528 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." -msgstr "Nie udało się zmienić nazwy wartości rejestru '%s' do '%s'." +msgstr "Nie udało się zmienić nazwy wartości rejestru '%s' do '%s'." -#: ../src/common/filefn.cpp:1163 +#: ../src/common/filefn.cpp:1168 #, c-format msgid "" "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " "exists." msgstr "" -"Nie udało się zmienić nazwy pliku '%s' na '%s', ponieważ plik docelowy już " +"Nie udało się zmienić nazwy pliku '%s' na '%s', ponieważ plik docelowy już " "istnieje." -#: ../src/msw/registry.cpp:634 +#: ../src/msw/registry.cpp:633 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Nie udało się zmienić nazwy klucza rejestru '%s' na '%s'." +msgstr "Nie udało się zmienić nazwy klucza rejestru '%s' na '%s'." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." -msgstr "Nie udało się odzyskać danych ze schowka." +msgstr "Nie udało się odzyskać danych ze schowka." -#: ../src/common/filename.cpp:2669 +#: ../src/common/filename.cpp:2777 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" -msgstr "Nie udało się odczytać czasów pliku '%s'" +msgstr "Nie udało się odczytać czasów pliku '%s'" -#: ../src/msw/dialup.cpp:488 +#: ../src/msw/dialup.cpp:487 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -msgstr "Nie udało się uzyskać tekstu komunikatu błędu RAS" +msgstr "Nie udało się uzyskać tekstu komunikatu błędu RAS" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "Nie udało się uzyskać listy formatów obsługiwanych przez schowek" +msgstr "Nie udało się uzyskać listy formatów obsługiwanych przez schowek" -#: ../src/common/docview.cpp:652 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/docview.cpp:649 +#, c-format msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." -msgstr "Nie udało się zapisać obrazu do pliku \"%s\"." +msgstr "Nie udało się zapisać dokumentu do pliku \"%s\"." -#: ../src/msw/dib.cpp:327 +#: ../src/msw/dib.cpp:326 #, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." -msgstr "Nie udało się zapisać obrazu do pliku \"%s\"." +msgstr "Nie udało się zapisać obrazu do pliku \"%s\"." -#: ../src/msw/dde.cpp:769 +#: ../src/msw/dde.cpp:768 msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "Nie udało się wysłać powiadomienia DDE" +msgstr "Nie udało się wysłać powiadomienia DDE" -#: ../src/common/ftp.cpp:405 +#: ../src/common/ftp.cpp:404 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." -msgstr "FTP: Nie udało się ustawić trybu transmisji na '%s'." +msgstr "FTP: Nie udało się ustawić trybu transmisji na '%s'." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 msgid "Failed to set clipboard data." -msgstr "Nie udało się skorzystać ze schowka." +msgstr "Nie udało się skorzystać ze schowka." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:182 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:181 #, c-format msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" -msgstr "Nie udało się nadanie praw dostępu na blokowanym pliku '%s'" +msgstr "Nie udało się nadanie praw dostępu na blokowanym pliku '%s'" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674 +msgid "Failed to set process priority" +msgstr "" -#: ../src/common/file.cpp:549 +#: ../src/common/file.cpp:576 msgid "Failed to set temporary file permissions" -msgstr "Nie udało się nadać praw dostępu pliku tymczasowemu" +msgstr "Nie udało się nadać praw dostępu pliku tymczasowemu" -#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000 +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058 msgid "Failed to set text in the text control." -msgstr "Nie udało się ustawić tekstu w kontroli tekstu." +msgstr "Nie udało się ustawić tekstu w kontroli tekstu." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293 +#, c-format msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" -msgstr "Nie udało się zmienić priorytetu wątku na %d." +msgstr "" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." -msgstr "Nie udało się zmienić priorytetu wątku na %d." +msgstr "Nie udało się zmienić priorytetu wątku na %d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." -msgstr "" +msgstr "Nie udało się ustawić nieblokowego potoku, program może się zawiesić." -#: ../src/common/fs_mem.cpp:262 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:261 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" -msgstr "Nie udało się odłożyć obrazu '%s' do pamięci VFS!" +msgstr "Nie udało się odłożyć obrazu '%s' do pamięci VFS!" -#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171 -#, fuzzy +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" -msgstr "Nie udało się przełączyć potoku budzącego na modus nie-blokujący" +msgstr "" -#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103 +#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" -msgstr "Nie udało się przełączyć potoku budzącego na modus nie-blokujący" +msgstr "Nie udało się przełączyć potoku budzącego na modus nie-blokujący" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569 msgid "Failed to terminate a thread." -msgstr "Nie udało się zakończyć wątku." +msgstr "Nie udało się zakończyć wątku." -#: ../src/msw/dde.cpp:747 +#: ../src/msw/dde.cpp:746 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "" -"Nie udało się zakończyć transakcji doradzającej (advise) z serwerem DDE" +msgstr "Nie udało się zakończyć transakcji doradzającej (advise) z serwerem DDE" -#: ../src/msw/dialup.cpp:960 +#: ../src/msw/dialup.cpp:959 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" -msgstr "Nie udało się zakończyć połączenia dialup: %s" +msgstr "Nie udało się zakończyć połączenia dialup: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:2588 +#: ../src/common/filename.cpp:2696 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" -msgstr "Nie udało się zmienić czasów pliku '%s'" +msgstr "Nie udało się zmienić czasów pliku '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:329 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:328 #, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" -msgstr "Nie udało się odblokować pliku blokującego '%s'" +msgstr "Nie udało się odblokować pliku blokującego '%s'" -#: ../src/msw/dde.cpp:315 +#: ../src/msw/dde.cpp:314 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" -msgstr "Nie udało się wyrejestrować serwera DDE '%s'" +msgstr "Nie udało się wyrejestrować serwera DDE '%s'" -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155 #, c-format msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" -msgstr "Nie udało się wyrejestrować deskryptora %d z deskryptora epoll %d" +msgstr "Nie udało się wyrejestrować deskryptora %d z deskryptora epoll %d" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1038 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1037 msgid "Failed to update user configuration file." -msgstr "Nie udała się aktualizacja pliku konfiguracyjnego użytkownika." +msgstr "Nie udała się aktualizacja pliku konfiguracyjnego użytkownika." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:713 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:738 #, c-format msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." -msgstr "Nie udało się przesłanie raportu błędów (kod błędu %d)" +msgstr "Nie udało się przesłanie raportu błędów (kod błędu %d)" -# ze źródeł wynika że chodzi o PID -#: ../src/unix/snglinst.cpp:169 +# ze źródeł wynika że chodzi o PID +#: ../src/unix/snglinst.cpp:168 #, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" -msgstr "Nie udało się zapisać identyfikatora do pliku blokującego '%s'" +msgstr "Nie udało się zapisać identyfikatora do pliku blokującego '%s'" -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 -#, fuzzy +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172 msgid "False" -msgstr "Plik" +msgstr "" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659 -#, fuzzy +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658 msgid "Family" -msgstr "&Rozmiar czcionki:" +msgstr "" -#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121 msgid "File" msgstr "Plik" -#: ../src/common/docview.cpp:669 +#: ../src/common/docview.cpp:666 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." -msgstr "Nie udało się otworzyć '%s' do odczytu" +msgstr "Nie udało się otworzyć '%s' do odczytu" -#: ../src/common/docview.cpp:646 +#: ../src/common/docview.cpp:643 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." -msgstr "Nie udało się otworzyć '%s' do zapisu" +msgstr "Nie udało się otworzyć '%s' do zapisu" #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" -msgstr "Plik '%s' już istnieje, naprawdę chcesz go zastąpić?" +msgstr "Plik '%s' już istnieje, naprawdę chcesz go zastąpić?" -#: ../src/os2/filedlg.cpp:308 +#: ../src/os2/filedlg.cpp:310 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" -"Plik '%s' już istnieje.\n" -"Chcesz go zastąpić?" +"Plik '%s' już istnieje.\n" +"Chcesz go zastąpić?" -#: ../src/common/filefn.cpp:1201 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filefn.cpp:1207 +#, c-format msgid "File '%s' couldn't be removed" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s'" +msgstr "Plik '%s' nie mógł zostać usunięty" -#: ../src/common/filefn.cpp:1182 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filefn.cpp:1187 +#, c-format msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s'" +msgstr "Nazwa pliku '%s' nie mogła zostać zmieniona '%s'" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921 msgid "File couldn't be loaded." -msgstr "Plik nie może być wczytany." +msgstr "Plik nie może być wczytany." -#: ../src/msw/filedlg.cpp:429 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/filedlg.cpp:458 +#, c-format msgid "File dialog failed with error code %0lx." -msgstr "Okno wyboru koloru nie powiodło się z błędem %0lx." +msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:1762 +#: ../src/common/docview.cpp:1771 msgid "File error" -msgstr "Błąd plikowy" +msgstr "Błąd plikowy" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805 msgid "File name exists already." -msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje." - -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439 -msgid "File system containing watched object was unmounted" -msgstr "" +msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje." -#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 msgid "Files" msgstr "Pliki" -#: ../src/common/filefn.cpp:1753 +#: ../src/common/filefn.cpp:1761 #, c-format msgid "Files (%s)" msgstr "Pliki (%s)" -#: ../src/motif/filedlg.cpp:216 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 msgid "Filter" msgstr "Filtr" -#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501 +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500 msgid "Find" -msgstr "Znajdź" +msgstr "Znajdź" -#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 #, fuzzy msgid "First" msgstr "pierwszy" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1519 -#, fuzzy +#: ../src/common/prntbase.cpp:1518 msgid "First page" -msgstr "Następna strona" +msgstr "Pierwsza strona" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521 #, fuzzy msgid "Fixed" -msgstr "Czcionka o stałej szerokości:" +msgstr "Czcionka o stałej szerokości:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219 msgid "Fixed font:" -msgstr "Czcionka o stałej szerokości:" +msgstr "Czcionka o stałej szerokości:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282 msgid "Fixed size face.
bold italic " msgstr "Ustalony rozmiar tekstu.
pogrubienie kursywa " -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 msgid "Floating" -msgstr "" +msgstr "Pływający" -#: ../src/common/stockitem.cpp:161 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 msgid "Floppy" -msgstr "Kopiuj" +msgstr "Dyskietka" -#: ../src/common/paper.cpp:113 +#: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 cali" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471 -#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473 +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 msgid "Font &weight:" msgstr "&Waga czcionki:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1221 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220 msgid "Font size:" msgstr "Rozmiar czcionki:" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 msgid "Font st&yle:" msgstr "&Styl czcionki:" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515 msgid "Font:" msgstr "Czcionka:" -#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199 +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198 #, c-format msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." -msgstr "Plik indeksu czcionek %s znikł podczas ładowania czcionek." +msgstr "Plik indeksu czcionek %s znikł podczas ładowania czcionek." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:561 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651 msgid "Fork failed" -msgstr "Rozwidlenie nie powiodło się" +msgstr "Rozwidlenie nie powiodło się" -#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 #, fuzzy msgid "Forward" msgstr "&Dalej" -#: ../src/common/xtixml.cpp:236 +#: ../src/common/xtixml.cpp:235 msgid "Forward hrefs are not supported" -msgstr "Przekazywanie właściwości 'href' nie jest wspierane" +msgstr "Przekazywanie właściwości 'href' nie jest wspierane" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:889 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:888 #, c-format msgid "Found %i matches" -msgstr "Znaleziono %i odpowiednik(i/ów)" +msgstr "Znaleziono %i odpowiednik(i/ów)" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238 msgid "From:" msgstr "Od:" # ...indeks w grafice (?) # ideks - katalog, wska?nik? -#: ../src/common/imaggif.cpp:161 +#: ../src/common/imaggif.cpp:160 msgid "GIF: Invalid gif index." msgstr "GIF: Brak obrazu o podanym indeksie." -#: ../src/common/imaggif.cpp:151 +#: ../src/common/imaggif.cpp:150 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." -msgstr "GIF: strumień daych wygląda na obcięty." +msgstr "GIF: strumień daych wygląda na obcięty." -#: ../src/common/imaggif.cpp:135 +#: ../src/common/imaggif.cpp:134 msgid "GIF: error in GIF image format." -msgstr "GIF: błąd w formacie obrazu GIF." +msgstr "GIF: błąd w formacie obrazu GIF." -#: ../src/common/imaggif.cpp:138 +#: ../src/common/imaggif.cpp:137 msgid "GIF: not enough memory." -msgstr "GIF: za mało pamięci." +msgstr "GIF: za mało pamięci." -#: ../src/common/imaggif.cpp:141 +#: ../src/common/imaggif.cpp:140 msgid "GIF: unknown error!!!" -msgstr "GIF: neznany błąd !!!" +msgstr "GIF: neznany błąd !!!" -#: ../src/gtk/window.cpp:4210 +#: ../src/gtk/window.cpp:4288 msgid "" "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " "please install GTK+ 2.12 or later." msgstr "" +"GTK+ zainstalowana na tej maszynie jest zbyt stara i nie wspiera kompozycji " +"ekranu, proszę zainstalować GTK+ 2.12 lub nowszą." -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526 +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525 msgid "GTK+ theme" msgstr "Kompozycja GTK+" -#: ../src/common/prntbase.cpp:244 +#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:243 msgid "Generic PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../src/common/paper.cpp:137 +#: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Składanka German Legal, 8 1/2 x 13 cali" +msgstr "Składanka German Legal, 8 1/2 x 13 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:136 +#: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -msgstr "Składanka German Std, 8 1/2 x 12 cali" +msgstr "Składanka German Std, 8 1/2 x 12 cali" -#: ../include/wx/xtiprop.h:189 +#: ../include/wx/xtiprop.h:188 msgid "GetProperty called w/o valid getter" -msgstr "Funkcja GetProperty wywołana bez poprawnego modułu pobierającego" +msgstr "Funkcja GetProperty wywołana bez poprawnego modułu pobierającego" -#: ../include/wx/xtiprop.h:267 +#: ../include/wx/xtiprop.h:266 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "Funkcja GetPropertyCollection wywołana w ogólnym akcesorze" +msgstr "Funkcja GetPropertyCollection wywołana w ogólnym akcesorze" -#: ../include/wx/xtiprop.h:207 +#: ../include/wx/xtiprop.h:206 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" -msgstr "" -"Funkcja GetPropertyCollection wywołana bez poprawnego modułu pobierającego" +msgstr "Funkcja GetPropertyCollection wywołana bez poprawnego modułu pobierającego" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:674 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:673 msgid "Go back" -msgstr "Idź wstecz" +msgstr "Idź wstecz" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:675 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:674 msgid "Go forward" -msgstr "Idź dalej" +msgstr "Idź dalej" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:677 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:676 msgid "Go one level up in document hierarchy" -msgstr "Idź poziom wyżej w hierarchi dokumentu" +msgstr "Idź poziom wyżej w hierarchi dokumentu" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136 msgid "Go to home directory" -msgstr "Idź do katalogu domowego" +msgstr "Idź do katalogu domowego" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 msgid "Go to parent directory" -msgstr "Idź do katalogu nadrzędnego" +msgstr "Idź do katalogu nadrzędnego" -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 msgid "Graphics art by " msgstr "Grafika autorstwa" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Grecki (ISO-8859-7)" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 msgid "Groove" -msgstr "" +msgstr "Groove" -#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319 +#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" -msgstr "Format Gzip nie jest wspierany przez tę wersję biblioteki zlib" +msgstr "Format Gzip nie jest wspierany przez tę wersję biblioteki zlib" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 msgid "HELP" msgstr "POMOC" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 msgid "HOME" msgstr "HOME" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1553 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" msgstr "Plik projektu pomocy HTML Help (*.hhp)|*.hhp|" # Kotwica? -#: ../src/html/htmlwin.cpp:655 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:659 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "HTML: kotwica %s ie istnieje." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "Pliki HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 msgid "Harddisk" -msgstr "" +msgstr "Dysk twardy" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebrajski (ISO-8859-8)" -#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164 -#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117 +#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39 +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:116 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213 msgid "Help Browser Options" -msgstr "Opcje przeglądarki pomocy" +msgstr "Opcje przeglądarki pomocy" -#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460 +#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459 msgid "Help Index" -msgstr "Spis treści" +msgstr "Spis treści" # pomoc do drukowania? -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1535 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534 msgid "Help Printing" msgstr "Drukowanie pomocy" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:815 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:814 msgid "Help Topics" msgstr "Tematy Pomocy" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" msgstr "Pakiety pomocy (*.htb)|*.htb|Pakiety pomocy (*.zip)|*.zip|" -#: ../src/generic/helpext.cpp:272 +#: ../src/generic/helpext.cpp:271 #, c-format msgid "Help directory \"%s\" not found." msgstr "Nie znaleziono katalogu pomocy \"%s\"." # catalog file --> ? # domain --> ? -#: ../src/generic/helpext.cpp:280 +#: ../src/generic/helpext.cpp:279 #, c-format msgid "Help file \"%s\" not found." msgstr "Nie znaleziono pliku pomocy \"%s\"." -#: ../src/html/helpctrl.cpp:64 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:63 #, c-format msgid "Help: %s" msgstr "Pomoc: %s" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649 +#, c-format msgid "Hide %s" -msgstr "Pomoc: %s" +msgstr "Ukryj %s" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651 msgid "Hide Others" -msgstr "" +msgstr "Ukryj inne" -#: ../src/generic/infobar.cpp:139 +#: ../src/generic/infobar.cpp:85 msgid "Hide this notification message." -msgstr "" +msgstr "Ukryj to powiadomienie." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164 msgid "Home" -msgstr "Katalog początkowy" +msgstr "Katalog początkowy" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624 msgid "Home directory" -msgstr "Katalog początkowy" +msgstr "Katalog początkowy" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255 msgid "How the object will float relative to the text." -msgstr "" +msgstr "Jak obiekt będzie pływać względem tekstu." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." -msgstr "ICO: Błąd odczytu maski DIB." +msgstr "ICO: Błąd odczytu maski DIB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386 msgid "ICO: Error writing the image file!" -msgstr "ICO: Błąd przy zapisie do pliku." +msgstr "ICO: Błąd przy zapisie do pliku." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198 msgid "ICO: Image too tall for an icon." -msgstr "ICO: Obraz jest zbyt wysoki jak na ikonę." +msgstr "ICO: Obraz jest zbyt wysoki jak na ikonę." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206 msgid "ICO: Image too wide for an icon." -msgstr "ICO: Obraz jest zbyt szeroki jak na ikonę." +msgstr "ICO: Obraz jest zbyt szeroki jak na ikonę." # ...indeks w grafice (?) -# ideks - katalog, wskaŸnik? -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416 +# ideks - katalog, wskaŸnik? +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466 msgid "ICO: Invalid icon index." msgstr "ICO: Brak ikony o podanym indeksie.." -#: ../src/common/imagiff.cpp:760 +#: ../src/common/imagiff.cpp:759 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." -msgstr "IFF: strumień daych wygląda na obcięty." +msgstr "IFF: strumień daych wygląda na obcięty." -#: ../src/common/imagiff.cpp:744 +#: ../src/common/imagiff.cpp:743 msgid "IFF: error in IFF image format." -msgstr "IFF: błąd w formacie obrazu IFF." +msgstr "IFF: błąd w formacie obrazu IFF." -#: ../src/common/imagiff.cpp:747 +#: ../src/common/imagiff.cpp:746 msgid "IFF: not enough memory." -msgstr "IFF: za mało pamięci." +msgstr "IFF: za mało pamięci." -#: ../src/common/imagiff.cpp:750 +#: ../src/common/imagiff.cpp:749 msgid "IFF: unknown error!!!" -msgstr "IFF: nieznany błąd !!!" +msgstr "IFF: nieznany błąd !!!" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 msgid "INSERT" msgstr "WSTAW" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:198 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 msgid "ISO-2022-JP" msgstr "ISO-2022-JP" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " -msgstr "Renderer ikony i tekstu nie może renderować wartości; typ wartości:" +msgstr "Renderer ikony i tekstu nie może renderować wartości; typ wartości:" -#: ../src/html/htmprint.cpp:283 +#: ../src/html/htmprint.cpp:282 msgid "" "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " "narrow." msgstr "" +"Jeżeli to możliwe, spróbuj zmodyfikować parametry układu, aby uczynić " +"wydruk węższy." -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358 msgid "" "If you have any additional information pertaining to this bug\n" "report, please enter it here and it will be joined to it:" msgstr "" -"Jeśli masz jakiekolwiek dodatkowe informacje odnośnie\n" -"raportowanego błędu, proszę dołącz je tu:" +"Jeśli masz jakiekolwiek dodatkowe informacje odnośnie\n" +"raportowanego błędu, proszę dołącz je tu:" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324 msgid "" "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " "\"Cancel\" button,\n" "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" "at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" -"Jeśli chcesz całkowicie pominąć raport błędów, wybierz \"Anuluj\",\n" -"ale rozważ że to może utrudnić usprawnianie oprogramowania,\n" -"w związku z tym zachęcamy do kontynuowania raportowania błędów.\n" +"Jeśli chcesz całkowicie pominąć raport błędów, wybierz \"Anuluj\",\n" +"ale rozważ że to może utrudnić usprawnianie oprogramowania,\n" +"w związku z tym zachęcamy do kontynuowania raportowania błędów.\n" -#: ../src/msw/registry.cpp:1396 +#: ../src/msw/registry.cpp:1395 #, c-format msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." -msgstr "Wartiść \"%s\" klucza \"%s\" zignorowana." +msgstr "Wartiść \"%s\" klucza \"%s\" zignorowana." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:300 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:299 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" -msgstr "Błędna Klasa Obiekty (nie typu wxEvtHandler) jako Źródło Zdarzenia" +msgstr "Błędna Klasa Obiekty (nie typu wxEvtHandler) jako Źródło Zdarzenia" -#: ../src/common/xti.cpp:514 +#: ../src/common/xti.cpp:513 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" -msgstr "Nieprawidłowa Liczba Parametrów w Metodzie ConstructObject" +msgstr "Nieprawidłowa Liczba Parametrów w Metodzie ConstructObject" -#: ../src/common/xti.cpp:502 +#: ../src/common/xti.cpp:501 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" -msgstr "Nieprawidłowa Liczba Parametrów w Metodzie Create" +msgstr "Nieprawidłowa Liczba Parametrów w Metodzie Create" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791 msgid "Illegal directory name." msgstr "Niedozwolona nazwa katalogu." -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380 msgid "Illegal file specification." msgstr "Niedozwolona specyfikacja pliku." -#: ../src/common/image.cpp:2054 +#: ../src/common/image.cpp:2158 msgid "Image and mask have different sizes." -msgstr "Obraz i maska mają różne rozmiary." +msgstr "Obraz i maska mają różne rozmiary." -#: ../src/common/image.cpp:2502 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/image.cpp:2609 +#, c-format msgid "Image file is not of type %d." -msgstr "Nie jest to obraz typu %ld." +msgstr "Nie jest to obraz typu %d." -#: ../src/common/image.cpp:2632 +#: ../src/common/image.cpp:2739 #, fuzzy, c-format msgid "Image is not of type %s." msgstr "Nie jest to obraz typu %s." @@ -4159,918 +4084,904 @@ msgid "" "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " "Please reinstall riched32.dll" msgstr "" -"Nie jest możliwe utworzenie kontrolki rich edit, użyj zamiast tego prostego " -"'text control'. Przeinstaluj riched32.dll" +"Nie jest możliwe utworzenie kontrolki rich edit, użyj zamiast tego " +"prostego 'text control'. Przeinstaluj riched32.dll" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:302 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307 msgid "Impossible to get child process input" -msgstr "Nie jest możliwe uzyskanie wejścia procesu potomnego" +msgstr "Nie jest możliwe uzyskanie wejścia procesu potomnego" -#: ../src/common/filefn.cpp:1069 +#: ../src/common/filefn.cpp:1074 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -msgstr "Uzyskanie praw dostępu do pliku '%s' jest niemożliwe" +msgstr "Uzyskanie praw dostępu do pliku '%s' jest niemożliwe" -#: ../src/common/filefn.cpp:1083 +#: ../src/common/filefn.cpp:1088 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" -msgstr "Zastąpienie pliku '%s' jest niemożliwe" +msgstr "Zastąpienie pliku '%s' jest niemożliwe" -#: ../src/common/filefn.cpp:1137 +#: ../src/common/filefn.cpp:1142 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" -msgstr "Nie jest możliwe nadanie praw dostępu plikowi '%s'" +msgstr "Nie jest możliwe nadanie praw dostępu plikowi '%s'" -#: ../src/common/gifdecod.cpp:819 +#: ../src/common/gifdecod.cpp:818 #, c-format msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowy rozmiar ramki GIF (%u, %d) dla ramki #%u" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624 msgid "Incorrect number of arguments." -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowa liczba argumentów." -#: ../src/common/stockitem.cpp:166 +#: ../src/common/stockitem.cpp:165 msgid "Indent" -msgstr "Wcięcie" +msgstr "Wcięcie" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330 msgid "Indents && Spacing" -msgstr "Wcięcia i odstępy" +msgstr "Wcięcia i odstępy" -#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526 +#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "Hinduski (ISO-8859-12)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:168 +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Info" -#: ../src/common/init.cpp:273 +#: ../src/common/init.cpp:276 msgid "Initialization failed in post init, aborting." -msgstr "Inicjalizacja nie powiodła się powodując wyjście." +msgstr "Inicjalizacja nie powiodła się powodując wyjście." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472 msgid "Insert" -msgstr "Wstawić" +msgstr "Wstawić" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7687 msgid "Insert Field" -msgstr "Wstaw tekst" +msgstr "Wstaw pole" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7598 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8551 msgid "Insert Image" msgstr "Wstaw obraz" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7645 msgid "Insert Object" -msgstr "Wstaw tekst" +msgstr "Wstaw obiekt" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7440 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7470 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7514 msgid "Insert Text" msgstr "Wstaw tekst" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 msgid "Inserts a page break before the paragraph." -msgstr "Odstępy przed paragrafem." +msgstr "Wstawia łamanie strony przed akapitem." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 -#, fuzzy msgid "Inset" -msgstr "Wstawić" +msgstr "" -#: ../src/gtk/app.cpp:432 +#: ../src/gtk/app.cpp:429 #, c-format msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" -msgstr "Nieprawidłowa opcja GTK+ wiersza poleceń, należy użyć \"%s --help\"" +msgstr "Nieprawidłowa opcja GTK+ wiersza poleceń, należy użyć \"%s --help\"" # ...indeks w grafice (?) # ideks - katalog, wska?nik? -#: ../src/common/imagtiff.cpp:315 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:314 msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "TIFF: Brak obrazu o podanym indeksie." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877 msgid "Invalid data view item" -msgstr "Nieprawidłowa pozycja widoku danych" +msgstr "Nieprawidłowa pozycja widoku danych" -#: ../src/common/appcmn.cpp:246 +#: ../src/common/appcmn.cpp:266 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." -msgstr "Błędna specyfikacja trybu wyświetlania '%s'." +msgstr "Błędna specyfikacja trybu wyświetlania '%s'." # Pytanie X11 -#: ../src/x11/app.cpp:122 +#: ../src/x11/app.cpp:121 #, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" msgstr "Niedozwolona specyfikacja \"geometry\" '%s'." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:307 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298 +#, c-format +msgid "Invalid inotify event for \"%s\"" +msgstr "Nieprawidłowe zdarzenie inotify dla \"%s\"" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:306 #, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." -msgstr "Nieprawidłowy plik blokujący '%s'." +msgstr "Nieprawidłowy plik blokujący '%s'." -#: ../src/common/translation.cpp:955 -#, fuzzy +#: ../src/common/translation.cpp:1111 msgid "Invalid message catalog." -msgstr "'%s' nie jest prawidłowym katalogiem komunikatów." +msgstr "Nieprawidłowy katalog komunikatów." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" msgstr "" -"Błędny lub Pusty Identyfikator Obiektu przekazany do funkcji " +"Błędny lub Pusty Identyfikator Obiektu przekazany do funkcji " "GetObjectClassInfo" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:440 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:439 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" msgstr "" -"Błędny lub Pusty Identyfikator Obiektu przekazany do funkcji " +"Błędny lub Pusty Identyfikator Obiektu przekazany do funkcji " "HasObjectClassInfo" -#: ../src/common/regex.cpp:314 +#: ../src/common/regex.cpp:313 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" -msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne '%s': %s" +msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne '%s': %s" -#: ../src/common/config.cpp:227 +#: ../src/common/config.cpp:226 #, c-format msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." msgstr "" +"Nieprawidłowa wartość %ld dla klucza logicznego\"%s\" w pliku " +"konfiguracyjnym." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168 msgid "Italic" msgstr "Kursywa" -#: ../src/common/paper.cpp:132 +#: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" -msgstr "Koperta włoska, 110 x 230 mm" +msgstr "Koperta włoska, 110 x 230 mm" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "JPEG: Nie można wczytać - prawdopodobnie plik jest uszkodzony." +msgstr "JPEG: Nie można wczytać - prawdopodobnie plik jest uszkodzony." -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434 msgid "JPEG: Couldn't save image." -msgstr "JPEG: Nie można zapisać obrazu." +msgstr "JPEG: Nie można zapisać obrazu." -#: ../src/common/paper.cpp:165 +#: ../src/common/paper.cpp:164 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" -msgstr "Japońska Podwójna Pocztówka 200 x 148 mm" +msgstr "Japońska Podwójna Pocztówka 200 x 148 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:169 +#: ../src/common/paper.cpp:168 msgid "Japanese Envelope Chou #3" -msgstr "Japońska Koperta Chou #3" +msgstr "Japońska Koperta Chou #3" -#: ../src/common/paper.cpp:182 +#: ../src/common/paper.cpp:181 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" -msgstr "Japońska Koperta Chou #3 Obrócona" +msgstr "Japońska Koperta Chou #3 Obrócona" -#: ../src/common/paper.cpp:170 +#: ../src/common/paper.cpp:169 msgid "Japanese Envelope Chou #4" -msgstr "Japońska Koperta Chou #4" +msgstr "Japońska Koperta Chou #4" -#: ../src/common/paper.cpp:183 +#: ../src/common/paper.cpp:182 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" -msgstr "Japońska Koperta Chou #4 Obrócona" +msgstr "Japońska Koperta Chou #4 Obrócona" -#: ../src/common/paper.cpp:167 +#: ../src/common/paper.cpp:166 msgid "Japanese Envelope Kaku #2" -msgstr "Japońska Koperta Kaku #2" +msgstr "Japońska Koperta Kaku #2" -#: ../src/common/paper.cpp:180 +#: ../src/common/paper.cpp:179 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" -msgstr "Japońska Koperta Kaku #2 Obrócona" +msgstr "Japońska Koperta Kaku #2 Obrócona" -#: ../src/common/paper.cpp:168 +#: ../src/common/paper.cpp:167 msgid "Japanese Envelope Kaku #3" -msgstr "Japońska Koperta Kaku #3" +msgstr "Japońska Koperta Kaku #3" -#: ../src/common/paper.cpp:181 +#: ../src/common/paper.cpp:180 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" -msgstr "Japońska Koperta Kaku #3 Obrócona" +msgstr "Japońska Koperta Kaku #3 Obrócona" -#: ../src/common/paper.cpp:187 +#: ../src/common/paper.cpp:186 msgid "Japanese Envelope You #4" -msgstr "Japońska Koperta You #4" +msgstr "Japońska Koperta You #4" -#: ../src/common/paper.cpp:188 +#: ../src/common/paper.cpp:187 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" -msgstr "Japońska Koperta You #4 Obrócona" +msgstr "Japońska Koperta You #4 Obrócona" -#: ../src/common/paper.cpp:140 +#: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" -msgstr "Japońska Pocztówka 100 x 148 mm" +msgstr "Japońska Pocztówka 100 x 148 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:177 +#: ../src/common/paper.cpp:176 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" -msgstr "Japońska Pocztówka Obrócona 148 x 100 mm" +msgstr "Japońska Pocztówka Obrócona 148 x 100 mm" -#: ../src/common/stockitem.cpp:170 +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 msgid "Jump to" -msgstr "" +msgstr "Skocz do" -#: ../src/common/stockitem.cpp:172 +#: ../src/common/stockitem.cpp:171 msgid "Justified" -msgstr "Wyrównanie obustronne" +msgstr "Wyrównanie obustronne" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 msgid "Justify text left and right." msgstr "Wyjustuj tekst w lewo i w prawo." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 msgid "KOI8-U" msgstr "KOI8-U" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336 msgid "KP_" msgstr "KP_" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 msgid "KP_ADD" msgstr "KP_ADD" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 msgid "KP_BEGIN" msgstr "KP_BEGIN" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 msgid "KP_DECIMAL" msgstr "KP_DECIMAL" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 msgid "KP_DELETE" msgstr "KP_DELETE" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 msgid "KP_DIVIDE" msgstr "KP_DIVIDE" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 msgid "KP_DOWN" msgstr "KP_DOWN" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 msgid "KP_END" msgstr "KP_END" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 msgid "KP_ENTER" msgstr "KP_ENTER" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 msgid "KP_EQUAL" msgstr "KP_EQUAL" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 msgid "KP_HOME" msgstr "KP_HOME" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 msgid "KP_INSERT" msgstr "KP_INSERT" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 msgid "KP_LEFT" msgstr "KP_LEFT" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 msgid "KP_MULTIPLY" msgstr "KP_MULTIPLY" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 msgid "KP_NEXT" msgstr "KP_NEXT" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 msgid "KP_PAGEDOWN" msgstr "KP_PAGEDOWN" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 msgid "KP_PAGEUP" msgstr "KP_PAGEUP" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 msgid "KP_PRIOR" msgstr "KP_PRIOR" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 msgid "KP_RIGHT" msgstr "KP_RIGHT" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 msgid "KP_SEPARATOR" msgstr "KP_SEPARATOR" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 msgid "KP_SPACE" msgstr "KP_SPACE" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 msgid "KP_SUBTRACT" msgstr "KP_SUBTRACT" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 msgid "KP_TAB" msgstr "KP_TAB" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 msgid "KP_UP" msgstr "KP_UP" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270 msgid "L&ine spacing:" -msgstr "&Odstęp między wierszami:" +msgstr "&Odstęp między wierszami:" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 msgid "LEFT" msgstr "LEWO" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868 msgid "Landscape" -msgstr "Pejzaż" +msgstr "Pejzaż" -#: ../src/common/stockitem.cpp:175 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:174 msgid "Last" -msgstr "Wklej" +msgstr "Ostatni" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1543 -#, fuzzy +#: ../src/common/prntbase.cpp:1542 msgid "Last page" -msgstr "Następna strona" +msgstr "Ostatnia strona" -#: ../src/common/log.cpp:312 +#: ../src/common/log.cpp:309 #, c-format msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" +msgstr[1] "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" +msgstr[2] "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" -#: ../src/common/paper.cpp:105 +#: ../src/common/paper.cpp:104 msgid "Ledger, 17 x 11 in" msgstr "Ledger, 17 x 11 cali" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 msgid "Left" msgstr "Lewo" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390 msgid "Left (&first line):" msgstr "Lewo (&pierwsza linijka):" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880 msgid "Left margin (mm):" msgstr "Lewy margines (mm):" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 msgid "Left-align text." msgstr "Lewe dostosowanie tekstu." -#: ../src/common/paper.cpp:146 +#: ../src/common/paper.cpp:145 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:98 +#: ../src/common/paper.cpp:97 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:145 +#: ../src/common/paper.cpp:144 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" msgstr "List Extra 9 1/2 x 12 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:151 +#: ../src/common/paper.cpp:150 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" msgstr "List Extra Poprzecznie 9.275 x 12 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:154 +#: ../src/common/paper.cpp:153 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" msgstr "List Plus 8 1/2 x 12.69 cala" -#: ../src/common/paper.cpp:171 +#: ../src/common/paper.cpp:170 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" -msgstr "List Obrócony 11 x 8 1/2 cala" +msgstr "List Obrócony 11 x 8 1/2 cala" -#: ../src/common/paper.cpp:103 +#: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Mały list, 8 1/2 x 11 cali" +msgstr "Mały list, 8 1/2 x 11 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:149 +#: ../src/common/paper.cpp:148 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" msgstr "List Poprzecznie 8 1/2 x 11 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:97 +#: ../src/common/paper.cpp:96 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" msgstr "List, 8 1/2 x 11 cali" -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173 msgid "License" msgstr "Licencja" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 msgid "Light" -msgstr "Cieńszy" +msgstr "Cieńszy" -#: ../src/generic/helpext.cpp:299 +#: ../src/generic/helpext.cpp:298 #, c-format msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." -msgstr "" -"Linijka %lu pliku mapy \"%s\" posiada nieprawidłową składnię, pominięta." +msgstr "Linijka %lu pliku mapy \"%s\" posiada nieprawidłową składnię, pominięta." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444 msgid "Line spacing:" -msgstr "Odstęp między wierszami:" +msgstr "Odstęp między wierszami:" -#: ../src/html/chm.cpp:841 +#: ../src/html/chm.cpp:838 msgid "Link contained '//', converted to absolute link." -msgstr "Odsyłacz zawierający '//' przekonwertowano do adresu bezwzględnego." +msgstr "Odsyłacz zawierający '//' przekonwertowano do adresu bezwzględnego." -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349 msgid "List Style" msgstr "Styl listy" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060 msgid "List styles" msgstr "Style listy" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208 msgid "Lists font sizes in points." -msgstr "Wielkość czcionki listy w punktach." +msgstr "Wielkość czcionki listy w punktach." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201 msgid "Lists the available fonts." -msgstr "Lista dostępnych czcionek." +msgstr "Lista dostępnych czcionek." -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "Wczytaj plik %s" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:571 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:575 msgid "Loading : " msgstr "Wczytywanie : " -#: ../src/unix/snglinst.cpp:247 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:246 #, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." -msgstr "Blokowany plik '%s' ma niewłaściwego właściciela." +msgstr "Blokowany plik '%s' ma niewłaściwego właściciela." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:251 #, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." -msgstr "Blokowany plik '%s' ma niewłaściwe uprawnienia." +msgstr "Blokowany plik '%s' ma niewłaściwe uprawnienia." #: ../src/generic/logg.cpp:582 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." -msgstr "Log został zapisany do pliku '%s'." +msgstr "Log został zapisany do pliku '%s'." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 msgid "Lower case letters" -msgstr "Małe litery" +msgstr "Małe litery" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 msgid "Lower case roman numerals" -msgstr "Małe litery cyframi rzymskimi" +msgstr "Małe litery cyframi rzymskimi" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431 msgid "MDI child" msgstr "potomek MDI" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 msgid "MENU" msgstr "MENU" -#: ../src/msw/helpchm.cpp:57 +#: ../src/msw/helpchm.cpp:56 msgid "" "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" -"Funkcje pomocy dla MS HTML Help nie są dostępne, ponieważ biblioteka MS HTML " -"Help nie jest zainstalowana na tej maszynie. Zainstaluj ją." +"Funkcje pomocy dla MS HTML Help nie są dostępne, ponieważ biblioteka MS HTML Help nie jest zainstalowana na tej " +"maszynie. Zainstaluj ją." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754 msgid "Ma&ximize" msgstr "&Maksymalizuj" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 msgid "MacArabic" -msgstr "Arabski" +msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 msgid "MacArmenian" -msgstr "" +msgstr "MacOrmiański" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 msgid "MacBengali" -msgstr "" +msgstr "MacBengalski" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 msgid "MacBurmese" -msgstr "" +msgstr "MacBirmański" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:237 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:236 msgid "MacCeltic" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 msgid "MacCentralEurRoman" -msgstr "" +msgstr "MacŚrodkowoEuroRzymski" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 msgid "MacChineseSimp" -msgstr "" +msgstr "MacChińskiUpr" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 msgid "MacChineseTrad" -msgstr "" +msgstr "MacChińskiTrad" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 msgid "MacCroatian" -msgstr "" +msgstr "MacChorwacki" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 msgid "MacCyrillic" -msgstr "" +msgstr "MacCyrylica" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 msgid "MacDevanagari" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 msgid "MacDingbats" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 msgid "MacEthiopic" -msgstr "" +msgstr "MacEtiopski" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 msgid "MacExtArabic" -msgstr "Arabski" +msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:238 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:237 msgid "MacGaelic" -msgstr "" +msgstr "MacCeltycki" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 msgid "MacGeorgian" -msgstr "" +msgstr "MacGruziński" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 msgid "MacGreek" -msgstr "" +msgstr "MacGrecki" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 msgid "MacGujarati" -msgstr "" +msgstr "MacGudżarati" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 msgid "MacGurmukhi" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 msgid "MacHebrew" -msgstr "" +msgstr "MacHebrajski" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 msgid "MacIcelandic" -msgstr "" +msgstr "MacIslandzki" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 msgid "MacJapanese" -msgstr "" +msgstr "MacJapoński" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 msgid "MacKannada" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:239 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:238 msgid "MacKeyboardGlyphs" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 msgid "MacKhmer" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 msgid "MacKorean" -msgstr "" +msgstr "MacKoreański" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 msgid "MacLaotian" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 msgid "MacMalayalam" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 msgid "MacMongolian" -msgstr "" +msgstr "MacMongolski" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 msgid "MacOriya" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:199 msgid "MacRoman" -msgstr "Roman" +msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:236 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 msgid "MacRomanian" -msgstr "Roman" +msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 msgid "MacSinhalese" -msgstr "Uwzględniaj wielkość liter" +msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 msgid "MacSymbol" -msgstr "Symbol" +msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 msgid "MacTamil" -msgstr "" +msgstr "MacTamilski" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 msgid "MacTelugu" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 msgid "MacThai" -msgstr "" +msgstr "MacTajski" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 msgid "MacTibetan" -msgstr "" +msgstr "MacTybetański" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 msgid "MacTurkish" -msgstr "" +msgstr "MacTurecki" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 msgid "MacVietnamese" -msgstr "" +msgstr "MacWietnamski" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025 -#, fuzzy +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2031 msgid "Make a selection:" -msgstr "Wklej wybór" +msgstr "Dokonaj wyboru:" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 msgid "Margins" -msgstr "" +msgstr "Marginesy" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147 msgid "Match case" -msgstr "Uwzględniaj wielkość liter" +msgstr "Uwzględniaj wielkość liter" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463 msgid "Max height:" -msgstr "&Waga" +msgstr "Maksymalna wysokość:" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436 msgid "Max width:" -msgstr "Zastąp przez:" +msgstr "Maksymalna szerokość:" -#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007 +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006 #, c-format msgid "Media playback error: %s" -msgstr "" +msgstr "Błąd odtwarzania mediów: %s" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:176 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:175 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" -msgstr "Pamięć VFS już zawiera plik '%s'!" +msgstr "Pamięć VFS już zawiera plik '%s'!" -#: ../src/msw/frame.cpp:354 +#: ../src/msw/frame.cpp:347 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../src/common/msgout.cpp:125 -#, fuzzy +#: ../src/common/msgout.cpp:124 msgid "Message" -msgstr "Komunikat programu %s" +msgstr "Komunikat" -#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168 msgid "Metal theme" msgstr "Kompozycja metalowa" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641 msgid "Method or property not found." -msgstr "" +msgstr "Nie odnaleziono metody lub właściwości." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752 msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimalizuj" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409 msgid "Min height:" -msgstr "&Waga czcionki:" +msgstr "Minimalna wysokość:" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 msgid "Min width:" -msgstr "" +msgstr "Min szerokość:" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657 msgid "Missing a required parameter." -msgstr "" +msgstr "Brak wymaganego parametru." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 msgid "Modern" msgstr "Modern" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 msgid "Modified" msgstr "Zmodyfikowany" -#: ../src/common/module.cpp:134 +#: ../src/common/module.cpp:133 #, c-format msgid "Module \"%s\" initialization failed" -msgstr "Inicjalizacja modułu \"%s\" nie powiodła się" +msgstr "Inicjalizacja modułu \"%s\" nie powiodła się" -#: ../src/common/paper.cpp:133 +#: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" msgstr "Koperta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 cala" -#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144 +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." msgstr "" +"Monitorowanie zmian pojedynczych plików nie jest aktualnie obsługiwane." -#: ../src/generic/editlbox.cpp:277 +#: ../src/generic/editlbox.cpp:276 msgid "Move down" -msgstr "Przenieś w dół" +msgstr "Przenieś w dół" -#: ../src/generic/editlbox.cpp:276 +#: ../src/generic/editlbox.cpp:275 msgid "Move up" -msgstr "Przenieś w górę" +msgstr "Przenieś w górę" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684 msgid "Moves the object to the next paragraph." -msgstr "Domyślny styl dla następnego paragrafu." +msgstr "Przenosi obiekt do następnego akapitu." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678 msgid "Moves the object to the previous paragraph." -msgstr "Wróć do poprzedniej strony HTML" +msgstr "Przenosi obiekt do poprzedniego paragrafu." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9345 msgid "Multiple Cell Properties" -msgstr "" +msgstr "Właściwości wielu komórek" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 msgid "NUM_LOCK" msgstr "NUM_LOCK" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: ../src/common/stockitem.cpp:176 +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Sieć" -#: ../src/common/stockitem.cpp:177 +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 #, fuzzy msgid "New" msgstr "&Nowy" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 msgid "New &Box Style..." -msgstr "Nowy styl &listy..." +msgstr "Nowy styl &bloku..." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 msgid "New &Character Style..." msgstr "Nowy styl &znaku..." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 msgid "New &List Style..." msgstr "Nowy styl &listy..." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231 msgid "New &Paragraph Style..." msgstr "Nowy styl ¶grafu..." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936 msgid "New Style" msgstr "Nowy styl" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102 msgid "New directory" msgstr "Nowy katalog" -#: ../src/generic/editlbox.cpp:274 +#: ../src/generic/editlbox.cpp:273 msgid "New item" msgstr "Nowa pozycja" # To jest maska do tworzenia nazw typu NowaNaz1 itd -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662 msgid "NewName" msgstr "NowaNaz" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305 msgid "Next" msgstr "Dalej" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678 msgid "Next page" -msgstr "Następna strona" +msgstr "Następna strona" -#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 +#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../src/generic/animateg.cpp:151 +#: ../src/generic/animateg.cpp:150 #, c-format msgid "No animation handler for type %ld defined." -msgstr "Brak procedury obsługi animacji dla typu %ld." +msgstr "Brak procedury obsługi animacji dla typu %ld." -#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677 +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676 #, c-format msgid "No bitmap handler for type %d defined." -msgstr "Brak procedury obsługi bitmapy dla typu %d." +msgstr "Brak procedury obsługi bitmapy dla typu %d." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784 msgid "No column existing." msgstr "Nie istnieje kolumny." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674 msgid "No column for the specified column existing." -msgstr "Nie istnieje kolumny dla określonego indeksu kolumny." +msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423 msgid "No column for the specified column position existing." -msgstr "Nie istnieje kolumny dla określonej pozycji kolumny." +msgstr "Nie istnieje kolumny dla określonej pozycji kolumny." -#: ../src/common/utilscmn.cpp:1051 +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049 msgid "No default application configured for HTML files." -msgstr "Nie ma ustawionej domyślnej aplikacji dla plików HTML." +msgstr "Nie ma ustawionej domyślnej aplikacji dla plików HTML." -#: ../src/generic/helpext.cpp:450 +#: ../src/generic/helpext.cpp:449 msgid "No entries found." msgstr "Nie znaleziono pozycji." -#: ../src/common/fontmap.cpp:422 +#: ../src/common/fontmap.cpp:421 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" @@ -5078,774 +4989,751 @@ msgid "" "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " "one)?" msgstr "" -"Brak czcionki do wyświelenia tekstu w kodowaniu '%s',\n" -"jednak dostępne jest alternatywne kodowanie '%s'.\n" -"Chesz użyć tego kodowania (możesz także wybrać inne)?" +"Brak czcionki do wyświelenia tekstu w kodowaniu '%s',\n" +"jednak dostępne jest alternatywne kodowanie '%s'.\n" +"Chesz użyć tego kodowania (możesz także wybrać inne)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:427 +#: ../src/common/fontmap.cpp:426 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" -"Brak czcionki do wyświelenia tekstu w kodowaniu '%s'.\n" -"Chcesz wskazać czcionkę do użycia\n" -"(inaczej tekst może nie być wyświetlony poprawnie)?" +"Brak czcionki do wyświelenia tekstu w kodowaniu '%s'.\n" +"Chcesz wskazać czcionkę do użycia\n" +"(inaczej tekst może nie być wyświetlony poprawnie)?" -#: ../src/generic/animateg.cpp:143 +#: ../src/generic/animateg.cpp:142 msgid "No handler found for animation type." -msgstr "Brak procedury obsługi typu animacji." +msgstr "Brak procedury obsługi typu animacji." -#: ../src/common/image.cpp:2484 +#: ../src/common/image.cpp:2591 msgid "No handler found for image type." -msgstr "Brak procedury obsługi grafiki." +msgstr "Brak procedury obsługi grafiki." -#: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603 -#: ../src/common/image.cpp:2656 +#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710 +#: ../src/common/image.cpp:2763 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "Brak procedury obsługi obrazów typu %d." +msgstr "Brak procedury obsługi obrazów typu %d." -#: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670 +#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "Brak procedury obsługi obrazów typu %s." +msgstr "Brak procedury obsługi obrazów typu %s." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:872 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:871 msgid "No matching page found yet" -msgstr "Jeszcze nie znaleziono pasującej strony" +msgstr "Jeszcze nie znaleziono pasującej strony" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." msgstr "" -"Nie ma rendera lub nieprawidłowy typ rendera określonego dla własnych danych " +"Nie ma rendera lub nieprawidłowy typ rendera określonego dla własnych danych " "kolumny." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 msgid "No renderer specified for column." -msgstr "Nie określono rendera dla kolumny." +msgstr "Nie określono rendera dla kolumny." -#: ../src/unix/sound.cpp:82 +#: ../src/unix/sound.cpp:81 msgid "No sound" -msgstr "Brak dźwięku" +msgstr "Brak dźwięku" -#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103 +#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207 msgid "No unused colour in image being masked." -msgstr "Brak nieużywanych kolorów w maskowanym obrazie." +msgstr "Brak nieużywanych kolorów w maskowanym obrazie." -#: ../src/common/image.cpp:3133 +#: ../src/common/image.cpp:3236 msgid "No unused colour in image." -msgstr "Brak wolnych kolorów w obrazie." +msgstr "Brak wolnych kolorów w obrazie." -#: ../src/generic/helpext.cpp:307 +#: ../src/generic/helpext.cpp:306 #, c-format msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." -msgstr "Znaleziono nie ważne mapowania w pliku \"%s\"." +msgstr "Znaleziono nie ważne mapowania w pliku \"%s\"." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 #, fuzzy msgid "None" msgstr "(Brak)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Nordycki (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 msgid "Normal" msgstr "Normalny" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 msgid "Normal face
and underlined. " -msgstr "Zwykły tekst
i podkreślony. " +msgstr "Zwykły tekst
i podkreślony. " -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218 msgid "Normal font:" msgstr "Normalna czcionka:" -#: ../src/propgrid/props.cpp:888 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/propgrid/props.cpp:887 +#, c-format msgid "Not %s" -msgstr "O %s" +msgstr "" -#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563 -#, fuzzy +#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591 msgid "Not available" -msgstr "Brak wsparcia dla XBM!" +msgstr "Niedostępne" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340 msgid "Not underlined" -msgstr "Nie podkreślony" +msgstr "Nie podkreślony" -#: ../src/common/paper.cpp:117 +#: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Note, 8 1/2 x 11 cali" -#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105 +#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104 msgid "Notice" msgstr "Uwaga" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 msgid "Number of columns could not be determined." -msgstr "Szerokość kolumny nie może być ustalona" +msgstr "Ilość kolumn nie może być ustalona" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 msgid "Numbered outline" msgstr "Numerowane kontury" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179 -#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777 -#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 +#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297 +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:799 ../src/msw/dialog.cpp:120 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681 #, c-format msgid "OLE Automation error in %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Błąd automatyzacji OLE w %s: %s" #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 -#, fuzzy msgid "Object Properties" -msgstr "&Właściwości" +msgstr "&Właściwości obiektu" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649 msgid "Object implementation does not support named arguments." -msgstr "" +msgstr "Implementacja obiektu nie obsługuje nazywanych argumentów." -#: ../src/common/xtixml.cpp:265 +#: ../src/common/xtixml.cpp:264 msgid "Objects must have an id attribute" -msgstr "Obiekty muszą posiadać właściwość typu 'id'" +msgstr "Obiekty muszą posiadać właściwość typu 'id'" -#: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788 +#: ../src/common/docview.cpp:1755 ../src/common/docview.cpp:1797 msgid "Open File" msgstr "Otwieranie Pliku" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557 msgid "Open HTML document" -msgstr "Otwórz dokument HTML" +msgstr "Otwórz dokument HTML" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163 #, c-format msgid "Open file \"%s\"" msgstr "Otwieranie pliku \"%s\"" -#: ../src/common/stockitem.cpp:180 +#: ../src/common/stockitem.cpp:179 #, fuzzy msgid "Open..." -msgstr "&Otwórz..." +msgstr "&Otwórz..." -#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49 +#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48 #, c-format msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" -msgstr "Nie powiodła się funkcja \"%s\" OpenGL: %s (błąd %d)" +msgstr "Nie powiodła się funkcja \"%s\" OpenGL: %s (błąd %d)" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821 msgid "Operation not permitted." msgstr "Operacja nie jest dozwolona." -#: ../src/common/cmdline.cpp:728 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/cmdline.cpp:735 +#, c-format msgid "Option '%s' can't be negated" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s'" +msgstr "" -#: ../src/common/cmdline.cpp:892 +#: ../src/common/cmdline.cpp:899 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." -msgstr "Opcja '%s' wymaga podania wartości." +msgstr "Opcja '%s' wymaga podania wartości." -#: ../src/common/cmdline.cpp:975 +#: ../src/common/cmdline.cpp:982 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." -msgstr "Opcja '%s': nie można przekształcić '%s' na datę." +msgstr "Opcja '%s': nie można przekształcić '%s' na datę." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 msgid "Options" msgstr "Opcje" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869 msgid "Orientation" msgstr "Orientacja" -#: ../src/common/windowid.cpp:260 +#: ../src/common/windowid.cpp:259 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." -msgstr "Po za identyfikatorami okna. Zalecane jest zamknięcie aplikacji." +msgstr "Po za identyfikatorami okna. Zalecane jest zamknięcie aplikacji." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 -#, fuzzy msgid "Outline" -msgstr "Poziom &kontur:" +msgstr "kontur" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 msgid "Outset" msgstr "" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645 msgid "Overflow while coercing argument values." -msgstr "" +msgstr "Przepełnienie podczas wymuszania wartości argumentów." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 msgid "PAGEDOWN" msgstr "PAGEDOWN" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 msgid "PAGEUP" msgstr "PAGEUP" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 msgid "PAUSE" msgstr "PAUZA" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480 msgid "PCX: couldn't allocate memory" -msgstr "PCX: Nie można przydzielić pamięci." +msgstr "PCX: Nie można przydzielić pamięci." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 msgid "PCX: image format unsupported" -msgstr "PCX: nieobsługiwany format obrazu." +msgstr "PCX: nieobsługiwany format obrazu." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:480 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 msgid "PCX: invalid image" -msgstr "PCX: nieprawidłowy obraz" +msgstr "PCX: nieprawidłowy obraz" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:443 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:442 msgid "PCX: this is not a PCX file." msgstr "PCX: To nie jest plik w formacie PCX." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481 msgid "PCX: unknown error !!!" -msgstr "PCX: nieznany błąd !!!" +msgstr "PCX: nieznany błąd !!!" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 msgid "PCX: version number too low" msgstr "PCX: zbyt niski numer wersji." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 msgid "PGDN" msgstr "PGDN" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 msgid "PGUP" msgstr "PGUP" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:92 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:91 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." -msgstr "PNM: Nie można przydzielić pamięci." +msgstr "PNM: Nie można przydzielić pamięci." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:74 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:73 msgid "PNM: File format is not recognized." msgstr "PNM: Nieznany format pliku." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135 -#: ../src/common/imagpnm.cpp:157 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:156 msgid "PNM: File seems truncated." -msgstr "PNM: Plik wygląda na obcięty." +msgstr "PNM: Plik wygląda na obcięty." -#: ../src/common/paper.cpp:189 +#: ../src/common/paper.cpp:188 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:202 +#: ../src/common/paper.cpp:201 msgid "PRC 16K Rotated" -msgstr "PRC 16K Obrócony" +msgstr "PRC 16K Obrócony" -#: ../src/common/paper.cpp:190 +#: ../src/common/paper.cpp:189 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:203 +#: ../src/common/paper.cpp:202 msgid "PRC 32K Rotated" -msgstr "PRC 32K Obrócony" +msgstr "PRC 32K Obrócony" -#: ../src/common/paper.cpp:191 +#: ../src/common/paper.cpp:190 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:204 +#: ../src/common/paper.cpp:203 msgid "PRC 32K(Big) Rotated" -msgstr "PRC 32K(Big) Obrócony" +msgstr "PRC 32K(Big) Obrócony" -#: ../src/common/paper.cpp:192 +#: ../src/common/paper.cpp:191 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" msgstr "Koperta PRC #1, 102 x 165 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:205 +#: ../src/common/paper.cpp:204 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" -msgstr "Koperta PRC #1 Obrócona, 165 x 102 mm" +msgstr "Koperta PRC #1 Obrócona, 165 x 102 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:201 +#: ../src/common/paper.cpp:200 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" msgstr "Koperta PRC #10 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:214 +#: ../src/common/paper.cpp:213 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" -msgstr "Koperta PRC #10 Obrócona 458 x 324 mm" +msgstr "Koperta PRC #10 Obrócona 458 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:193 +#: ../src/common/paper.cpp:192 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" msgstr "Koperta PRC #2 102 x 176 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:206 +#: ../src/common/paper.cpp:205 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" -msgstr "Koperta PRC #2 Obrócona 176 x 102 mm" +msgstr "Koperta PRC #2 Obrócona 176 x 102 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:194 +#: ../src/common/paper.cpp:193 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" msgstr "Koperta PRC #3 125 x 176 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:207 +#: ../src/common/paper.cpp:206 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" -msgstr "Koperta PRC #3 Obrócona 176 x 125 mm" +msgstr "Koperta PRC #3 Obrócona 176 x 125 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:195 +#: ../src/common/paper.cpp:194 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" msgstr "Koperta PRC #4 110 x 208 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:208 +#: ../src/common/paper.cpp:207 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" -msgstr "Koperta PRC #4 Obrócona 208 x 110 mm" +msgstr "Koperta PRC #4 Obrócona 208 x 110 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:196 +#: ../src/common/paper.cpp:195 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" msgstr "Koperta PRC #5 110 x 220 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:209 +#: ../src/common/paper.cpp:208 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" -msgstr "Koperta PRC #5 Obrócona 220 x 110 mm" +msgstr "Koperta PRC #5 Obrócona 220 x 110 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:197 +#: ../src/common/paper.cpp:196 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" msgstr "Koperta PRC #6 120 x 230 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:210 +#: ../src/common/paper.cpp:209 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" -msgstr "Koperta PRC #6 Obrócona 230 x 120 mm" +msgstr "Koperta PRC #6 Obrócona 230 x 120 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:198 +#: ../src/common/paper.cpp:197 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" msgstr "Koperta PRC #7 160 x 230 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:211 +#: ../src/common/paper.cpp:210 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" -msgstr "Koperta PRC #7 Obrócona 230 x 160 mm" +msgstr "Koperta PRC #7 Obrócona 230 x 160 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:199 +#: ../src/common/paper.cpp:198 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" msgstr "Koperta PRC #8 120 x 309 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:212 +#: ../src/common/paper.cpp:211 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" -msgstr "Koperta PRC #8 Obrócona 309 x 120 mm" +msgstr "Koperta PRC #8 Obrócona 309 x 120 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:200 +#: ../src/common/paper.cpp:199 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" msgstr "Koperta PRC #9 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:213 +#: ../src/common/paper.cpp:212 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" -msgstr "Koperta PRC #9 Obrócona 324 x 229 mm" +msgstr "Koperta PRC #9 Obrócona 324 x 229 mm" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 msgid "PRINT" msgstr "WYDRUK" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Padding" -msgstr "odczytu" +msgstr "" -#: ../src/common/prntbase.cpp:2045 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2044 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Strona %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:2043 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2042 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Strona %d z %d" -#: ../src/gtk/print.cpp:779 +#: ../src/gtk/print.cpp:774 msgid "Page Setup" msgstr "Ustawienia strony" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:467 msgid "Page setup" msgstr "Ustawienia strony" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216 msgid "Pages" msgstr "Strony" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 msgid "Paper size" msgstr "Rozmiar papieru" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058 msgid "Paragraph styles" msgstr "Style paragrafu" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:470 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:469 msgid "Passing a already registered object to SetObject" -msgstr "Przekazano już zarejestrowany obiekt do funkcji SetObject" +msgstr "Przekazano już zarejestrowany obiekt do funkcji SetObject" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:481 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:480 #, fuzzy msgid "Passing an unknown object to GetObject" msgstr "Przekazanie nieznanego obiektu do funkcji GetObject" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181 -#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3117 ../src/common/stockitem.cpp:180 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 msgid "Paste" msgstr "Wklej" -#: ../src/common/stockitem.cpp:263 +#: ../src/common/stockitem.cpp:262 msgid "Paste selection" -msgstr "Wklej wybór" +msgstr "Wklej wybór" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 msgid "Peri&od" msgstr "&Okres" # prawa? -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465 msgid "Permissions" msgstr "Uprawnienia" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11942 msgid "Picture Properties" -msgstr "&Właściwości" +msgstr "&Właściwości obrazu" #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" -msgstr "Nie udało się utworzyć potoku." +msgstr "Nie udało się utworzyć potoku." -#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 msgid "Please choose a valid font." -msgstr "Proszę wybrać poprawną czcionkę." +msgstr "Proszę wybrać poprawną czcionkę." #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 msgid "Please choose an existing file." -msgstr "Proszę wybrać istniejący plik." +msgstr "Proszę wybrać istniejący plik." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:814 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:813 msgid "Please choose the page to display:" -msgstr "Wybierz stronę do wyświetlenia:" +msgstr "Wybierz stronę do wyświetlenia:" -#: ../src/msw/dialup.cpp:786 +#: ../src/msw/dialup.cpp:785 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" -msgstr "Wybierz ISP, z którym chcesz się połączyć" +msgstr "Wybierz ISP, z którym chcesz się połączyć" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:373 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:372 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" "or this program won't operate correctly." msgstr "" -"Proszę zainstalować nowszą wersję bliblioteki comctl32.dll\n" +"Proszę zainstalować nowszą wersję bliblioteki comctl32.dll\n" "(wymagana co najmniej 4.70, zainstalowana %d.%02d)\n" -"inaczej program nie będzie działał poprawnie." +"inaczej program nie będzie działał poprawnie." -#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 msgid "Please select the columns to show and define their order:" -msgstr "" +msgstr "Proszę wybrać kolumny do pokazania i określić ich kolejność:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:522 +#: ../src/common/prntbase.cpp:521 #, fuzzy msgid "Please wait while printing..." -msgstr "Proszę czekać, trwa drukowanie\n" +msgstr "Proszę czekać, trwa drukowanie\n" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 -#, fuzzy +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631 msgid "Point Size" -msgstr "&Rozmiar czcionki:" +msgstr "&Rozmiar punktu:" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997 +msgid "Pointer to data view control not set correctly." +msgstr "Wskaźnik do kontroli widoku danych nie jest prawidłowo ustawiony." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 -msgid "Pointer to data view control not set correctly." -msgstr "Wskaźnik do kontroli widoku danych nie jest prawidłowo ustawiony." - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999 msgid "Pointer to model not set correctly." -msgstr "Wskaźnik do modelu nie jest prawidłowo ustawiony." +msgstr "Wskaźnik do modelu nie jest prawidłowo ustawiony." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 msgid "Portrait" msgstr "Portret" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496 msgid "Position" -msgstr "Pytanie" +msgstr "PozycjaPytanie" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298 msgid "PostScript file" msgstr "plik PostScript" -#: ../src/common/stockitem.cpp:182 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 msgid "Preferences" -msgstr "&Preferencje" +msgstr "Preferencje" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550 -#, fuzzy +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643 msgid "Preferences..." -msgstr "&Preferencje" +msgstr "&Preferencje..." -#: ../src/common/prntbase.cpp:530 +#: ../src/common/prntbase.cpp:529 msgid "Preparing" -msgstr "" +msgstr "Przygotowywanie" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235 msgid "Preview:" -msgstr "Podgląd:" +msgstr "Podgląd:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677 msgid "Previous page" msgstr "Poprzednia strona" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 -#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512 -#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 ../src/generic/prntdlgg.cpp:157 +#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511 +#: ../src/gtk/print.cpp:584 ../src/gtk/print.cpp:597 msgid "Print" msgstr "Drukuj" -#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247 +#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250 msgid "Print Preview" -msgstr "Podgląd wydruku" +msgstr "Podgląd wydruku" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028 -#: ../src/common/prntbase.cpp:2036 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2035 msgid "Print Preview Failure" -msgstr "Awaria podglądu wydruku" +msgstr "Awaria podglądu wydruku" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224 msgid "Print Range" msgstr "Zakres wydruku" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449 msgid "Print Setup" msgstr "Ustawienia wydruku" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 msgid "Print in colour" msgstr "Wydruk w kolorze" -#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 #, fuzzy msgid "Print previe&w..." -msgstr "Podgląd &wydruku" +msgstr "Podgląd &wydruku" -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940 -msgid "Print preview" -msgstr "Podgląd wydruku" - -#: ../src/common/docview.cpp:1241 -#, fuzzy +#: ../src/common/docview.cpp:1244 msgid "Print preview creation failed." -msgstr "Nie udało się utworzyć potoku." +msgstr "Nie udało się utworzyć podglądu wydruku." -#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 #, fuzzy msgid "Print preview..." -msgstr "Podgląd wydruku" +msgstr "Podgląd wydruku" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630 msgid "Print spooling" -msgstr "Kolejkowanie wydruków" +msgstr "Kolejkowanie wydruków" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:689 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:688 msgid "Print this page" -msgstr "Drukuj stronę" +msgstr "Drukuj stronę" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 msgid "Print to File" msgstr "Drukuj do pliku" -#: ../src/common/stockitem.cpp:184 +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "&Drukuj..." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493 msgid "Printer" msgstr "Drukarka" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633 msgid "Printer command:" msgstr "Polecenie drukarki:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180 msgid "Printer options" msgstr "Opcje drukarki" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645 msgid "Printer options:" msgstr "Opcje drukarki:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916 msgid "Printer..." msgstr "Drukarka..." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196 msgid "Printer:" msgstr "Drukarka:" -#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519 -#: ../src/html/htmprint.cpp:278 +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518 +#: ../src/html/htmprint.cpp:277 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "Drukowanie " -#: ../src/common/prntbase.cpp:587 +#: ../src/common/prntbase.cpp:586 msgid "Printing " msgstr "Drukowanie " -#: ../src/common/prntbase.cpp:331 +#: ../src/common/prntbase.cpp:330 msgid "Printing Error" -msgstr "Błąd wydruku" +msgstr "Błąd wydruku" -#: ../src/common/prntbase.cpp:545 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/prntbase.cpp:544 +#, c-format msgid "Printing page %d of %d" -msgstr "Drukowanie strony %d..." +msgstr "Drukowanie strony %d z %d" -#: ../src/generic/printps.cpp:202 +#: ../src/generic/printps.cpp:201 #, c-format msgid "Printing page %d..." msgstr "Drukowanie strony %d..." -#: ../src/generic/printps.cpp:162 +#: ../src/generic/printps.cpp:161 msgid "Printing..." msgstr "Drukowanie..." -#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264 -#: ../src/common/docview.cpp:2057 -#, fuzzy +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263 +#: ../src/common/docview.cpp:2124 msgid "Printout" -msgstr "Drukuj" +msgstr "Wydruk" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:556 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:565 #, c-format msgid "" "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." -msgstr "" -"Przetwarzanie raportu błędów nie powiodło się, pozostawiając pliku w " -"katalogu \"%s\"." +msgstr "Przetwarzanie raportu błędów nie powiodło się, pozostawiając pliku w katalogu \"%s\"." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " -msgstr "Render postępu nie może renderować typu wartości; typ wartości:" +msgstr "Render postępu nie może renderować typu wartości; typ wartości:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:529 +#: ../src/common/prntbase.cpp:528 msgid "Progress:" -msgstr "" +msgstr "Postęp:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:185 +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 #, fuzzy msgid "Properties" -msgstr "&Właściwości" +msgstr "&Właściwości" -#: ../src/propgrid/manager.cpp:238 -#, fuzzy +#: ../src/propgrid/manager.cpp:237 msgid "Property" -msgstr "&Właściwości" +msgstr "Właściwość" -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277 -#, fuzzy +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276 msgid "Property Error" -msgstr "Błąd wydruku" +msgstr "Błąd właściwości" -#: ../src/common/paper.cpp:114 +#: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1040 +#: ../src/generic/logg.cpp:1036 msgid "Question" msgstr "Pytanie" -#: ../src/common/stockitem.cpp:157 +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 #, fuzzy msgid "Quit" -msgstr "&Wyjście" +msgstr "&Wyjście" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657 +#, c-format msgid "Quit %s" -msgstr "&Wyjście" +msgstr "&Wyjście z %s" -#: ../src/common/stockitem.cpp:264 +#: ../src/common/stockitem.cpp:263 msgid "Quit this program" msgstr "Zamknij program" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 msgid "RETURN" msgstr "RETURN" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 msgid "RIGHT" msgstr "PRAWO" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:328 -#, fuzzy +#: ../src/common/accelcmn.cpp:327 msgid "RawCtrl+" -msgstr "Ctrl-" +msgstr "" -#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133 +#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" -msgstr "Błąd odczytu pliku '%s'" +msgstr "Błąd odczytu pliku '%s'" -#: ../src/common/prntbase.cpp:258 +#: ../src/common/prntbase.cpp:257 msgid "Ready" msgstr "Gotowy" -#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 msgid "Redo" -msgstr "Ponów" +msgstr "Ponów" -#: ../src/common/stockitem.cpp:265 +#: ../src/common/stockitem.cpp:264 msgid "Redo last action" -msgstr "Powtórz ostatnią czynność" +msgstr "Powtórz ostatnią czynność" -#: ../src/common/stockitem.cpp:187 +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 msgid "Refresh" -msgstr "Odśwież" +msgstr "Odśwież" -#: ../src/msw/registry.cpp:626 +#: ../src/msw/registry.cpp:625 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." -msgstr "Klucz rejestru '%s' już istnieje." +msgstr "Klucz rejestru '%s' już istnieje." -#: ../src/msw/registry.cpp:595 +#: ../src/msw/registry.cpp:594 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "Klucz rejestru '%s' nie istnieje, nie można zmienić jego nazwy." +msgstr "Klucz rejestru '%s' nie istnieje, nie można zmienić jego nazwy." -#: ../src/msw/registry.cpp:727 +#: ../src/msw/registry.cpp:726 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" @@ -5853,669 +5741,667 @@ msgid "" "operation aborted." msgstr "" "Klucz rejestru '%s' jest potrzebny do normalnego funkcjonowania systemu,\n" -"usunięcie go zdestabilizowałoby system:\n" -"operacja została przerwana." +"usunięcie go zdestabilizowałoby system:\n" +"operacja została przerwana." -#: ../src/msw/registry.cpp:521 +#: ../src/msw/registry.cpp:520 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." -msgstr "Wartość rejestru '%s' już istnieje." +msgstr "Wartość rejestru '%s' już istnieje." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336 msgid "Regular" msgstr "Regularne" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519 msgid "Relative" -msgstr "Decorative" +msgstr "" -#: ../src/generic/helpext.cpp:463 +#: ../src/generic/helpext.cpp:462 msgid "Relevant entries:" -msgstr "Pozycje związane:" +msgstr "Pozycje związane:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:188 +#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86 +msgid "Remaining time:" +msgstr "Pozostały czas:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:187 msgid "Remove" -msgstr "Usuń" +msgstr "Usuń" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430 msgid "Remove Bullet" -msgstr "Usuń" +msgstr "Usuń wypunktowanie" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:441 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:440 msgid "Remove current page from bookmarks" -msgstr "Usuń bieżącą stronę z listy zakładek" +msgstr "Usuń bieżącą stronę z listy zakładek" -#: ../src/common/rendcmn.cpp:195 +#: ../src/common/rendcmn.cpp:194 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." -msgstr "" -"Wizualizator \"%s\" ma niezgodną wersję %d.%d i nie może być załadowany." +msgstr "Wizualizator \"%s\" ma niezgodną wersję %d.%d i nie może być załadowany." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430 msgid "Rendering failed." -msgstr "Rendering nie powiodł się." +msgstr "Rendering nie powiodł się." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4214 msgid "Renumber List" -msgstr "Zmień numerację listy" +msgstr "Zmień numerację listy" -#: ../src/common/stockitem.cpp:189 +#: ../src/common/stockitem.cpp:188 msgid "Rep&lace" -msgstr "&Zastąp" +msgstr "&Zastąp" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3277 ../src/common/stockitem.cpp:188 msgid "Replace" -msgstr "Zastąp" +msgstr "Zastąp" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182 msgid "Replace &all" -msgstr "Zastąp &wszystko" +msgstr "Zastąp &wszystko" -#: ../src/common/stockitem.cpp:262 +#: ../src/common/stockitem.cpp:261 msgid "Replace selection" -msgstr "Zastąp wybór" +msgstr "Zastąp wybór" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124 msgid "Replace with:" -msgstr "Zastąp przez:" +msgstr "Zastąp przez:" -#: ../src/common/valtext.cpp:162 +#: ../src/common/valtext.cpp:161 msgid "Required information entry is empty." -msgstr "" +msgstr "Wymagane pole informacji jest puste." -#: ../src/common/translation.cpp:1804 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/translation.cpp:1966 +#, c-format msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." -msgstr "'%s' nie jest prawidłowym katalogiem komunikatów." +msgstr "Zasób '%s' nie jest prawidłowym katalogiem komunikatów." -#: ../src/common/stockitem.cpp:190 +#: ../src/common/stockitem.cpp:189 msgid "Revert to Saved" -msgstr "Przywróć zapisany" +msgstr "Przywróć zapisany" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 -#, fuzzy msgid "Ridge" -msgstr "Prawy" +msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 msgid "Right" msgstr "Prawy" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892 msgid "Right margin (mm):" msgstr "Prawy margines (mm):" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 msgid "Right-align text." msgstr "Prawe dostosowanie tekstu." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 msgid "Roman" msgstr "Roman" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252 msgid "S&tandard bullet name:" msgstr "Standardowy styl wypunktowania:" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 msgid "SCROLL_LOCK" msgstr "SCROLL_LOCK" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 msgid "SELECT" -msgstr "WYBÓR" +msgstr "WYBÓR" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARATOR" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 msgid "SNAPSHOT" msgstr "ZRZUT EKRANU" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 msgid "SPACE" msgstr "SPACJA" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339 msgid "SPECIAL" msgstr "SPECJALNY" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 msgid "SUBTRACT" msgstr "DZIELENIE" -#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655 +#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678 msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Zapisz plik %s" -#: ../src/generic/logg.cpp:516 +#: ../src/generic/logg.cpp:518 msgid "Save &As..." msgstr "Zapisz J&ako..." -#: ../src/common/docview.cpp:363 +#: ../src/common/docview.cpp:360 msgid "Save As" msgstr "Zapisz Jako" -#: ../src/common/stockitem.cpp:192 +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 #, fuzzy msgid "Save as" msgstr "Zapisz Jako" -# perspektywę? -#: ../src/common/stockitem.cpp:268 +# perspektywę? +#: ../src/common/stockitem.cpp:267 msgid "Save current document" -msgstr "Zapisz bieżący dokument" +msgstr "Zapisz bieżący dokument" -#: ../src/common/stockitem.cpp:269 +#: ../src/common/stockitem.cpp:268 msgid "Save current document with a different filename" -msgstr "Zapisz bieżący dokument pod inną nazwą pliku" +msgstr "Zapisz bieżący dokument pod inną nazwą pliku" -#: ../src/generic/logg.cpp:516 +#: ../src/generic/logg.cpp:518 msgid "Save log contents to file" -msgstr "Zapisz zawartość dziennika do pliku" +msgstr "Zapisz zawartość dziennika do pliku" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:564 +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:563 msgid "Search" msgstr "Szukaj" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:551 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:550 #, fuzzy msgid "" "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " "above" -msgstr "" -"Przeszukuje zawartość pliku(ów) pomocy dla wszystkich wystąpień " -"wprowadzonego powyżej tekstu" +msgstr "Przeszukuje zawartość pliku(ów) pomocy dla wszystkich wystąpień wprowadzonego powyżej tekstu" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160 msgid "Search direction" msgstr "Kierunek szukania" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112 msgid "Search for:" -msgstr "Znajdź:" +msgstr "Znajdź:" # spisach? -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1066 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065 msgid "Search in all books" msgstr "Szukaj we wszystkich plikach pomocy" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:871 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:870 msgid "Searching..." msgstr "Wyszukiwanie..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546 msgid "Sections" msgstr "Sekcje" -#: ../src/common/ffile.cpp:219 +#: ../src/common/ffile.cpp:220 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" -msgstr "Błąd pozycjonowania w pliku '%s'" +msgstr "Błąd pozycjonowania w pliku '%s'" -#: ../src/common/ffile.cpp:209 +#: ../src/common/ffile.cpp:210 #, c-format msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" -msgstr "Błąd wyszukiwania w pliku '%s' (stdio nie wspiera olbrzymich plików)" +msgstr "Błąd wyszukiwania w pliku '%s' (stdio nie wspiera olbrzymich plików)" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 -#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288 msgid "Select &All" msgstr "&Zaznacz wszystko" -#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22 +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 msgid "Select All" msgstr "Zaznacz wszystko" -#: ../src/common/docview.cpp:1868 +#: ../src/common/docview.cpp:1877 msgid "Select a document template" msgstr "Wybierz szablon dokumentu" -# perspektywę? -#: ../src/common/docview.cpp:1942 +# perspektywę? +#: ../src/common/docview.cpp:1951 msgid "Select a document view" msgstr "Wybierz widok dokumentu" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237 msgid "Select regular or bold." -msgstr "Wybierz regularną lub pogrubioną czcionkę." +msgstr "Wybierz regularną lub pogrubioną czcionkę." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224 msgid "Select regular or italic style." msgstr "Wybierz regularny lub kursywny styl." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250 msgid "Select underlining or no underlining." -msgstr "Wybierz podkreślanie lub bez podkreślania." +msgstr "Wybierz podkreślanie lub bez podkreślania." -#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 msgid "Selection" -msgstr "Wybór" +msgstr "Wybór" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189 msgid "Selects the list level to edit." msgstr "Wybiera poziom listy do edycji." -#: ../src/common/cmdline.cpp:911 +#: ../src/common/cmdline.cpp:918 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." msgstr "Oczekiwano separatora po opcji '%s'." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10513 msgid "Set Cell Style" -msgstr "Usuń styl" +msgstr "Usuń styl komórki" -#: ../include/wx/xtiprop.h:180 +#: ../include/wx/xtiprop.h:179 msgid "SetProperty called w/o valid setter" -msgstr "" -"Funkcja SetProperty wywołana bez poprawnej moduły ustawiającego właściwość" +msgstr "Funkcja SetProperty wywołana bez poprawnej moduły ustawiającego właściwość" -#: ../src/common/filename.cpp:2524 +#: ../src/common/filename.cpp:2632 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" msgstr "" +"Ustawienie czasu dostępu do katalogów nie jest obsługiwane w tej wersji " +"systemu operacyjnego." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188 msgid "Setup..." msgstr "Ustawienia..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:564 +#: ../src/msw/dialup.cpp:563 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "Znalezione kilka dostępnych połączeń dialup, zostanie użyte pierwsze." +msgstr "Znalezione kilka dostępnych połączeń dialup, zostanie użyte pierwsze." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:325 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:324 #, fuzzy msgid "Shift+" msgstr "Shift-" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170 msgid "Show &hidden directories" -msgstr "Pokaż &ukryte katalogi" +msgstr "Pokaż &ukryte katalogi" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:997 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003 msgid "Show &hidden files" msgstr "Pokazuj &ukryte pliki" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652 #, fuzzy msgid "Show All" -msgstr "Pokaż wszystko" +msgstr "Pokaż wszystko" -#: ../src/common/stockitem.cpp:258 +#: ../src/common/stockitem.cpp:257 msgid "Show about dialog" msgstr "Pokazuje okno O" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:503 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:502 msgid "Show all" -msgstr "Pokaż wszystko" +msgstr "Pokaż wszystko" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:514 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:513 msgid "Show all items in index" -msgstr "Pokaż wszystkie elementy indeksu" +msgstr "Pokaż wszystkie elementy indeksu" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 msgid "Show hidden directories" -msgstr "Pokaż ukryte katalogi" +msgstr "Pokaż ukryte katalogi" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:672 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 msgid "Show/hide navigation panel" -msgstr "Pokaż/ukryj panel sterowania" +msgstr "Pokaż/ukryj panel sterowania" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423 msgid "Shows a Unicode subset." -msgstr "Pokazuje podzbiór Unicode." +msgstr "Pokazuje podzbiór Unicode." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278 msgid "Shows a preview of the bullet settings." -msgstr "Pokazuje podgląd ustawień wypunktowania." +msgstr "Pokazuje podgląd ustawień wypunktowania." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 msgid "Shows a preview of the font settings." -msgstr "Pokazuje podgląd ustawień czcionki." +msgstr "Pokazuje podgląd ustawień czcionki." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 msgid "Shows a preview of the font." -msgstr "Pokazuje podgląd czcionki." +msgstr "Pokazuje podgląd czcionki." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 msgid "Shows a preview of the paragraph settings." -msgstr "Pokazuje podgląd ustawień paragrafu." +msgstr "Pokazuje podgląd ustawień paragrafu." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 msgid "Shows the font preview." -msgstr "Podgląd czcionki." +msgstr "Podgląd czcionki." -#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517 +#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516 msgid "Simple monochrome theme" -msgstr "Prosty czarno-biały motyw" +msgstr "Prosty czarno-biały motyw" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 msgid "Single" msgstr "Pojedynczy" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525 msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774 -#: ../src/msw/progdlg.cpp:802 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:801 msgid "Skip" -msgstr "Pomiń" +msgstr "Pomiń" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 msgid "Slant" msgstr "Pochylony" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 +msgid "Small C&apitals" +msgstr "" + #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 -#, fuzzy msgid "Solid" -msgstr "Pogrubiony" +msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:1764 +#: ../src/common/docview.cpp:1773 msgid "Sorry, could not open this file." -msgstr "Niestety nie można otworzyć tego pliku." +msgstr "Niestety nie można otworzyć tego pliku." -#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "Niestety za mało pamięci aby przygotować podgląd." +msgstr "Niestety za mało pamięci aby przygotować podgląd." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." -msgstr "Niestety, nazwa ta jest zajęta. Proszę wybrać inną." +msgstr "Niestety, nazwa ta jest zajęta. Proszę wybrać inną." -#: ../src/common/docview.cpp:1787 +#: ../src/common/docview.cpp:1796 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." msgstr "Niestety, nieznany format pliku." -#: ../src/unix/sound.cpp:493 +#: ../src/unix/sound.cpp:492 msgid "Sound data are in unsupported format." -msgstr "Dane dźwiękowe są w formacie, który nie jest wspierany." +msgstr "Dane dźwiękowe są w formacie, który nie jest wspierany." -#: ../src/unix/sound.cpp:478 +#: ../src/unix/sound.cpp:477 #, c-format msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." -msgstr "Plik z dźwiękiem '%s' jest w formacie, który nie jest wspierany." +msgstr "Plik z dźwiękiem '%s' jest w formacie, który nie jest wspierany." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467 msgid "Spacing" -msgstr "Odstępy" +msgstr "Odstępy" -#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 msgid "Spell Check" -msgstr "" +msgstr "Sprawdzanie pisowni" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: ../src/common/paper.cpp:106 +#: ../src/common/paper.cpp:105 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 cala" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523 msgid "Static" -msgstr "Status:" +msgstr "Statyczny" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204 msgid "Status:" msgstr "Status:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:199 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 msgid "Stop" -msgstr "&Stop" +msgstr "Stop" -#: ../src/common/stockitem.cpp:200 +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 #, fuzzy msgid "Strikethrough" -msgstr "&Przekreślenie" +msgstr "&Przekreślenie" -#: ../src/common/colourcmn.cpp:46 +#: ../src/common/colourcmn.cpp:45 #, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" -msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja koloru : %s" +msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja koloru : %s" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647 msgid "Style" msgstr "Styl" -#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48 +#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47 msgid "Style Organiser" msgstr "Organizator stylu" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534 msgid "Style:" msgstr "Styl:" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312 msgid "Subscrip&t" msgstr "Indeks &dolny" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 msgid "Supe&rscript" -msgstr "Indeks &górny" +msgstr "Indeks &górny" -#: ../src/common/paper.cpp:152 +#: ../src/common/paper.cpp:151 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:153 +#: ../src/common/paper.cpp:152 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 msgid "Swiss" msgstr "Swiss" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240 msgid "Symbol &font:" msgstr "&Czcionka symbolu:" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 +#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47 +msgid "Symbols" +msgstr "Symbole" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 msgid "TAB" msgstr "TAB" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:745 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:744 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." -msgstr "TIFF: Nie można przydzielić pamięci." +msgstr "TIFF: Nie można przydzielić pamięci." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:305 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:304 msgid "TIFF: Error loading image." -msgstr "TIFF: Błąd przy wczytywaniu obrazu." +msgstr "TIFF: Błąd przy wczytywaniu obrazu." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:472 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:471 msgid "TIFF: Error reading image." -msgstr "TIFF: Błąd odczytu." +msgstr "TIFF: Błąd odczytu." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:612 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:611 msgid "TIFF: Error saving image." -msgstr "TIFF: Wystąpił błąd przy zapisie." +msgstr "TIFF: Wystąpił błąd przy zapisie." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:850 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:849 msgid "TIFF: Error writing image." -msgstr "TIFF: Błąd zapisu." +msgstr "TIFF: Błąd zapisu." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:359 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:358 msgid "TIFF: Image size is abnormally big." -msgstr "" +msgstr "TIFF: Rozmiar obrazu jest wyjątkowo duży." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10794 msgid "Table Properties" -msgstr "&Właściwości" +msgstr "&Właściwości tabeli" -#: ../src/common/paper.cpp:147 +#: ../src/common/paper.cpp:146 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:104 +#: ../src/common/paper.cpp:103 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "Tabloid, 11 x 17 cali" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336 msgid "Tabs" msgstr "Karty" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 msgid "Teletype" msgstr "Teletype" -#: ../src/common/docview.cpp:1869 +#: ../src/common/docview.cpp:1878 msgid "Templates" msgstr "Szablony" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373 msgid "Text renderer cannot render value; value type: " -msgstr "Render tekstu nie może renderować wartości; typ wartości:" +msgstr "Render tekstu nie może renderować wartości; typ wartości:" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "Tajski (ISO-8859-11)" -#: ../src/common/ftp.cpp:621 +#: ../src/common/ftp.cpp:620 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." -msgstr "Serwer FTP nie obsługuje trybu pasywnego." +msgstr "Serwer FTP nie obsługuje trybu pasywnego." -#: ../src/common/ftp.cpp:607 +#: ../src/common/ftp.cpp:606 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." -msgstr "Serwer FTP nie obsługuje komendy PORT." +msgstr "Serwer FTP nie obsługuje komendy PORT." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166 msgid "The available bullet styles." -msgstr "Dostępne style wypunktowania." +msgstr "Dostępne style wypunktowania." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204 msgid "The available styles." -msgstr "Dostępne style." +msgstr "Dostępne style." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 #, fuzzy msgid "The background colour." -msgstr "Kolor tła" +msgstr "Kolor tła" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 -#, fuzzy msgid "The bottom margin size." -msgstr "Rozmiar czcionki." +msgstr "Rozmiar dolnego marginesu." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 -#, fuzzy msgid "The bottom padding size." -msgstr "Rozmiar czcionki." +msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655 msgid "The bottom position." -msgstr "Pozycja karty." +msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229 msgid "The bullet character." msgstr "Znak wypunktowania." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445 msgid "The character code." msgstr "Kod znaku." -#: ../src/common/fontmap.cpp:204 +#: ../src/common/fontmap.cpp:203 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" "another charset to replace it with or choose\n" "[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr "" -"Nieznany zestaw znaków '%s'. Możesz wybrać\n" -"inny zestaw aby go zastąpić lub wybierz\n" -"[Anuluj] jeśli nie można go zastąpić." +"Nieznany zestaw znaków '%s'. Możesz wybrać\n" +"inny zestaw aby go zastąpić lub wybierz\n" +"[Anuluj] jeśli nie można go zastąpić." -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "Format schowka '%d' nie istnieje." -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130 msgid "The default style for the next paragraph." -msgstr "Domyślny styl dla następnego paragrafu." +msgstr "Domyślny styl dla następnego paragrafu." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231 #, c-format msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" "Create it now?" msgstr "" "Katalog '%s' nie istnieje\n" -"Utworzyć go teraz?" +"Utworzyć go teraz?" -#: ../src/html/htmprint.cpp:272 +#: ../src/html/htmprint.cpp:271 #, c-format msgid "" "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " @@ -6523,1040 +6409,1010 @@ msgid "" "\n" "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" msgstr "" +"Dokument \"%s\" nie mieści się na stronie poziomo i będzie ucięty na " +"wydruku.\n" +"\n" +"Chcesz kontynuować drukowanie mimo to?" -#: ../src/common/docview.cpp:1181 +#: ../src/common/docview.cpp:1184 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" -"Plik '%s' nie istnieje i nie można go otworzyć.\n" -"Informacja o nim została usunięta z listy ostatnio używanych plików." +"Plik '%s' nie istnieje i nie można go otworzyć.\n" +"Informacja o nim została usunięta z listy ostatnio używanych plików." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396 msgid "The first line indent." -msgstr "Wcięcie pierwszego wierszu." +msgstr "Wcięcie pierwszego wierszu." -#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478 +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" -msgstr "Następujące opcje standardowe GTK+ także są obsługiwane:\n" +msgstr "Następujące opcje standardowe GTK+ także są obsługiwane:\n" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 msgid "The font colour." msgstr "Kolor czcionki." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 msgid "The font family." msgstr "Rodzina czcionki." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407 msgid "The font from which to take the symbol." -msgstr "Czcionka z której pobrać symbol." +msgstr "Czcionka z której pobrać symbol." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 msgid "The font point size." msgstr "Rozmiar czcionki." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531 msgid "The font size in points." msgstr "Rozmiar czcionki w punktach." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 msgid "The font size units, points or pixels." -msgstr "Rozmiar czcionki w punktach." +msgstr "Rozmiar czcionki w punktach lub pikselach ." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 msgid "The font style." msgstr "Styl czcionki." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 msgid "The font weight." msgstr "Waga czcionki." -#: ../src/common/docview.cpp:1449 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/docview.cpp:1465 +#, c-format msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." -msgstr "Szerokość kolumny nie może być ustalona" +msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 msgid "The left indent." -msgstr "Lewe wcięcie." +msgstr "Lewe wcięcie." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 -#, fuzzy msgid "The left margin size." -msgstr "Rozmiar czcionki." +msgstr "Rozmiar lewego marginesu." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 -#, fuzzy msgid "The left padding size." -msgstr "Rozmiar czcionki." +msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550 msgid "The left position." -msgstr "Pozycja karty." +msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 msgid "The line spacing." -msgstr "Odstęp między wierszami." +msgstr "Odstęp między wierszami." -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270 msgid "The list item number." msgstr "Numer pozycji listy." -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653 msgid "The locale ID is unknown." msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368 msgid "The object height." -msgstr "Waga czcionki." +msgstr "Wysokość obiektu" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476 msgid "The object maximum height." -msgstr "Waga czcionki." +msgstr "Maksymalna wysokość obiektu" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449 msgid "The object maximum width." -msgstr "Waga czcionki." +msgstr "Maksymalna szerokość obiektu" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422 msgid "The object minimum height." -msgstr "Waga czcionki." +msgstr "Minimalna wysokość obiektu" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395 msgid "The object minimum width." -msgstr "Waga czcionki." +msgstr "Minimalna szerokość obiektu." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334 msgid "The object width." -msgstr "Waga czcionki." +msgstr "Szerokość obiektu." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 msgid "The outline level." msgstr "Poziom kontur." -#: ../src/common/log.cpp:284 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/log.cpp:281 +#, c-format msgid "The previous message repeated %lu time." msgid_plural "The previous message repeated %lu times." -msgstr[0] "Poprzednia wiadomość była raz powtórzona." -msgstr[1] "Poprzednia wiadomość była %lu razy powtórzona." -msgstr[2] "Poprzednia wiadomość była %lu razy powtórzona." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/common/log.cpp:277 +#: ../src/common/log.cpp:274 #, fuzzy msgid "The previous message repeated once." -msgstr "Poprzednia wiadomość była raz powtórzona." +msgstr "Poprzednia wiadomość była raz powtórzona." -#: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116 +#: ../src/gtk/print.cpp:931 ../src/gtk/print.cpp:1114 msgid "The print dialog returned an error." -msgstr "Okno dialogowe drukowania zwróciło błąd." +msgstr "Okno dialogowe drukowania zwróciło błąd." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 msgid "The range to show." msgstr "Zakres do pokazania." -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 msgid "" "The report contains the files listed below. If any of these files contain " "private information,\n" "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" -"Raport zawiera pliki wymienione niżej. Jeśli którykolwiek z tych plików " +"Raport zawiera pliki wymienione niżej. Jeśli którykolwiek z tych plików " "zawiera prywatne informacje,\n" -"proszę odznacz go w celu usunięcia go z raportu.\n" +"proszę odznacz go w celu usunięcia go z raportu.\n" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1076 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1083 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." -msgstr "Wymagany parametr '%s' nie został podany." +msgstr "Wymagany parametr '%s' nie został podany." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405 msgid "The right indent." -msgstr "Prawidłowe wcięcie." +msgstr "Prawidłowe wcięcie." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 -#, fuzzy msgid "The right margin size." -msgstr "Prawidłowe wcięcie." +msgstr "Rozmiar prawego marginesu." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 -#, fuzzy msgid "The right padding size." -msgstr "Prawidłowe wcięcie." +msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620 msgid "The right position." -msgstr "Pozycja karty." +msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441 msgid "The spacing after the paragraph." -msgstr "Odstępy po paragrafie." +msgstr "Odstępy po paragrafie." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 msgid "The spacing before the paragraph." -msgstr "Odstępy przed paragrafem." +msgstr "Odstępy przed paragrafem." -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110 msgid "The style name." msgstr "Nazwa stylu." -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120 msgid "The style on which this style is based." -msgstr "Styl, na którym ten styl jest oparty." +msgstr "Styl, na którym ten styl jest oparty." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216 msgid "The style preview." -msgstr "Podgląd stylu." +msgstr "Podgląd stylu." -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669 msgid "The system cannot find the file specified." -msgstr "" +msgstr "System nie może odnaleźć określonego pliku." -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120 msgid "The tab position." msgstr "Pozycja karty." -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124 msgid "The tab positions." msgstr "Pozycje karty." -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705 msgid "The text couldn't be saved." -msgstr "Tekst nie może być zapisany.." +msgstr "Tekst nie może być zapisany.." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 -#, fuzzy msgid "The top margin size." -msgstr "Rozmiar czcionki." +msgstr "Rozmiar górnego marginesu." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 -#, fuzzy msgid "The top padding size." -msgstr "Rozmiar czcionki." +msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585 msgid "The top position." -msgstr "Pozycja karty." +msgstr "" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1054 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1061 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." -msgstr "Wartość opcji '%s' musi zostać podana." +msgstr "Wartość opcji '%s' musi zostać podana." -#: ../src/msw/dialup.cpp:453 +#: ../src/msw/dialup.cpp:452 #, c-format msgid "" "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." msgstr "" -"Zainstalowana wersja serwisu zdalnego dostępu (RAS) jest zbyt stara, " -"zainstaluj nowszą (brakująca funkcja to: %s)." +"Zainstalowana wersja serwisu zdalnego dostępu (RAS) jest zbyt stara, " +"zainstaluj nowszą (brakująca funkcja to: %s)." -#: ../src/gtk/print.cpp:961 +#: ../src/gtk/print.cpp:959 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." -msgstr "wxGtkPrinterDC nie może być używany." +msgstr "wxGtkPrinterDC nie może być używany." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340 msgid "There is no column or renderer for the specified column index." -msgstr "Nie ma kolumny lub rendera dla określonej kolumny indeksu." +msgstr "Nie ma kolumny lub rendera dla określonej kolumny indeksu." -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735 msgid "" "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." -msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas konfigurowania strony: powinieneś określić domyślną " -"drukarkę." +msgstr "Wystąpił błąd podczas konfigurowania strony: powinieneś określić domyślną drukarkę." -#: ../src/html/htmprint.cpp:256 +#: ../src/html/htmprint.cpp:255 msgid "" "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " "when it is printed." msgstr "" +"Ten dokument nie mieści się poziomo na stronie i będzie ucięty na wydruku." -#: ../src/common/image.cpp:2609 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/image.cpp:2716 +#, c-format msgid "This is not a %s." -msgstr "PCX: To nie jest plik w formacie PCX." +msgstr "" -#: ../src/common/wincmn.cpp:1633 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1653 msgid "This platform does not support background transparency." -msgstr "" +msgstr "Ta platforma nie obsługuje przezroczystości tła." -#: ../src/gtk/window.cpp:4239 +#: ../src/gtk/window.cpp:4317 msgid "" "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " "with GTK+ 2.12 or newer." msgstr "" +"Ten program został skompilowany przy użyciu zbyt starej wersji GTK+, proszę " +"skompilować ponownie z użyciem GTK+ 2.12 or nowszej." -#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 +#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59 msgid "" "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " "comctl32.dll" msgstr "" -"Ten system nie wspiera wyboru daty, należy zaktualizować bibliotekę comctl32." -"dll" +"Ten system nie wspiera wyboru daty, należy zaktualizować bibliotekę " +"comctl32.dll" -#: ../src/msw/thread.cpp:1290 +#: ../src/msw/thread.cpp:1300 msgid "" "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " "storage" -msgstr "" -"Zainicjowanie modułu wątków nie powiodło się: nie można odłożyć wartości do " -"lokalnej pamięci wątków" +msgstr "Zainicjowanie modułu wątków nie powiodło się: nie można odłożyć wartości do lokalnej pamięci wątków" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "" -"Zainicjowanie modułu wątków nie powiodło się: nie udało się utworzyć klucza " -"wątków" +msgstr "Zainicjowanie modułu wątków nie powiodło się: nie udało się utworzyć klucza wątków" -#: ../src/msw/thread.cpp:1278 +#: ../src/msw/thread.cpp:1288 msgid "" "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " "local storage" msgstr "" -"Zainicjowanie modułu wątków nie powiodło się: nie jest możliwe przydzielenie " -"indeksu w lokalnej pamięci wątków." +"Zainicjowanie modułu wątków nie powiodło się: nie jest możliwe przydzielenie indeksu w lokalnej " +"pamięci wątków." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038 msgid "Thread priority setting is ignored." -msgstr "Ustawienie priorytetu wątku jest ignorowane." +msgstr "Ustawienie priorytetu wątku jest ignorowane." -#: ../src/msw/mdi.cpp:165 +#: ../src/msw/mdi.cpp:172 msgid "Tile &Horizontally" -msgstr "&Sąsiadująco w poziomie" +msgstr "&Sąsiadująco w poziomie" -#: ../src/msw/mdi.cpp:166 +#: ../src/msw/mdi.cpp:173 msgid "Tile &Vertically" -msgstr "Sąsi&adująco w pionie" +msgstr "Sąsi&adująco w pionie" -#: ../src/common/ftp.cpp:203 +#: ../src/common/ftp.cpp:202 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." msgstr "" -"Przekroczono czas oczekiwania dla serwera FTP, spróbuj trybu pasywnego." +"Przekroczono czas oczekiwania dla serwera FTP, spróbuj trybu pasywnego." -#: ../src/os2/timer.cpp:100 +#: ../src/os2/timer.cpp:99 msgid "Timer creation failed." -msgstr "Nie powiodło się utworzenie stopera." +msgstr "Nie powiodło się utworzenie stopera." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 msgid "Tip of the Day" msgstr "Porada dnia" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154 msgid "Tips not available, sorry!" -msgstr "Niestety, porady nie są dostępne!" +msgstr "Niestety, porady nie są dostępne!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 msgid "To:" msgstr "Do:" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " -msgstr "Aktywny render nie może renderować wartości; typ wartości:" +msgstr "Aktywny render nie może renderować wartości; typ wartości:" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7983 msgid "Too many EndStyle calls!" -msgstr "Zbyt wiele wezwań EndStyle!" +msgstr "Zbyt wiele wezwań EndStyle!" -#: ../src/common/imagpng.cpp:287 +#: ../src/common/imagpng.cpp:286 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." -msgstr "Zbyt wiele kolorów w formacie PNG, obraz może być zamazany." +msgstr "Zbyt wiele kolorów w formacie PNG, obraz może być zamazany." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200 msgid "Top" -msgstr "Do:" +msgstr "Góra" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881 msgid "Top margin (mm):" -msgstr "Górny margines (mm):" +msgstr "Górny margines (mm):" -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79 msgid "Translations by " -msgstr "Tłumaczenia autorstwa" +msgstr "Tłumaczenia autorstwa" -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188 msgid "Translators" -msgstr "Tłumacze" +msgstr "Tłumacze" -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 msgid "True" msgstr "" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:228 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:227 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "Próbą usunięcia pliku '%s' z pamięci VFS, który nie został wczytany!" +msgstr "Próbą usunięcia pliku '%s' z pamięci VFS, który nie został wczytany!" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turecki (ISO-8859-9)" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 msgid "Type a font name." -msgstr "Wpisz nazwę czcionki." +msgstr "Wpisz nazwę czcionki." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177 msgid "Type a size in points." msgstr "Wpisz rozmiar w punktach." -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665 #, c-format msgid "Type mismatch in argument %u." -msgstr "" +msgstr "Niezgodność typów argumentu %u." -#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510 -#: ../src/common/xtistrm.cpp:323 +#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:322 msgid "Type must have enum - long conversion" -msgstr "Typ musi umożliwiać konswersję enum - long" +msgstr "Typ musi umożliwiać konswersję enum - long" -#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383 +#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382 #, c-format msgid "" "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " "\"%s\"." msgstr "" +"Niepowodzenie operacji typu \"%s\": właściwość nazwana \"%s\" jest typu \"%s" +"\", nie \"%s\"." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 msgid "UP" -msgstr "GÓRA" +msgstr "GÓRA" -#: ../src/common/paper.cpp:135 +#: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -msgstr "Składanka US Std, 14 7/8 x 11 cali" +msgstr "Składanka US Std, 14 7/8 x 11 cali" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109 msgid "Unable to add inotify watch" -msgstr "" +msgstr "Nie można dodać czujki inotify" -#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137 +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136 msgid "Unable to add kqueue watch" -msgstr "" +msgstr "Nie można dodać czujki kolejki" -#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143 +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" -msgstr "" +msgstr "Nie można skojarzyć uchwytu z portem kompletności We/Wy" -# uchwyt chyba zbędny -#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126 -#, fuzzy +# uchwyt chyba zbędny +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125 msgid "Unable to close I/O completion port handle" -msgstr "Nie udało się zamknąć pliku." +msgstr "" -# uchwyt chyba zbędny -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98 -#, fuzzy +# uchwyt chyba zbędny +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97 msgid "Unable to close inotify instance" -msgstr "Nie udało się zamknąć pliku." +msgstr "" -#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75 -#, fuzzy, c-format +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74 +#, c-format msgid "Unable to close path '%s'" -msgstr "Nie udało się zamknąć pliku blokującego '%s'" +msgstr "" -# uchwyt chyba zbędny -#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49 -#, fuzzy, c-format +# uchwyt chyba zbędny +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48 +#, c-format msgid "Unable to close the handle for '%s'" -msgstr "Nie udało się zamknąć pliku." +msgstr "" -#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241 -#, fuzzy +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240 msgid "Unable to create I/O completion port" -msgstr "Nie udało się utworzyć deskryptora epoll" +msgstr "" -#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85 -#, fuzzy +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84 msgid "Unable to create IOCP worker thread" -msgstr "Nie udało się utworzyć ramki rodzica MDI." +msgstr "" -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75 -#, fuzzy +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74 msgid "Unable to create inotify instance" -msgstr "Nie udało się utworzyć łańcucha DDE" +msgstr "" -#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98 -#, fuzzy +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97 msgid "Unable to create kqueue instance" -msgstr "Nie udało się utworzyć łańcucha DDE" +msgstr "" -#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230 +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229 +#, fuzzy msgid "Unable to dequeue completion packet" -msgstr "" +msgstr "Nie można odkolejkować pakietu kompletności" -#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187 +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185 msgid "Unable to get events from kqueue" -msgstr "" +msgstr "Nie można pobrać zdarzeń z kolejki" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903 +#, fuzzy msgid "Unable to handle native drag&drop data" -msgstr "" +msgstr "Nie można przetworzyć systemowych danych przeciągnij / upuść" -#: ../src/gtk/app.cpp:442 +#: ../src/gtk/app.cpp:439 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" -msgstr "Nie można ustawić GTK+, czy jest prawidłowo ustawiony EKRAN?" +msgstr "Nie można ustawić GTK+, czy jest prawidłowo ustawiony EKRAN?" -#: ../src/gtk/app.cpp:275 +#: ../src/gtk/app.cpp:276 msgid "Unable to initialize Hildon program" -msgstr "Nie udało się zainicjować programu Hildon" +msgstr "Nie udało się zainicjować programu Hildon" -#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58 -#, fuzzy, c-format +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57 +#, c-format msgid "Unable to open path '%s'" -msgstr "Nie udało się otworzyć archiwum CHM '%s'." +msgstr "" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:557 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:561 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" -msgstr "Nie można otworzyć wskazanego dokumentu HTML: %s" +msgstr "Nie można otworzyć wskazanego dokumentu HTML: %s" -#: ../src/unix/sound.cpp:369 +#: ../src/unix/sound.cpp:368 msgid "Unable to play sound asynchronously." -msgstr "Nie można odtowrzyć dźwięku asynchronicznie." +msgstr "Nie można odtowrzyć dźwięku asynchronicznie." -#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208 +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207 msgid "Unable to post completion status" msgstr "" -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353 -#, fuzzy +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530 msgid "Unable to read from inotify descriptor" -msgstr "nie można czytać z deskryptora pliku %d" +msgstr "" -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132 msgid "Unable to remove inotify watch" -msgstr "" +msgstr "Nie można usunąć czujki inotify" -#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155 +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153 msgid "Unable to remove kqueue watch" -msgstr "" +msgstr "Nie można usunąć czujki kolejki" -#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168 +#, c-format msgid "Unable to set up watch for '%s'" -msgstr "Nie udało się zmienić czasów pliku '%s'" +msgstr "" -#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92 +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91 msgid "Unable to start IOCP worker thread" msgstr "" -#: ../src/common/stockitem.cpp:202 +#: ../src/common/stockitem.cpp:201 msgid "Undelete" msgstr "Odzyskaj" -#: ../src/common/stockitem.cpp:203 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 msgid "Underline" -msgstr "&Podkreślony" +msgstr "Podkreślenie" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655 msgid "Underlined" -msgstr "Podkreślony" +msgstr "Podkreślony" -#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15 msgid "Undo" msgstr "Cofnij" -#: ../src/common/stockitem.cpp:266 +#: ../src/common/stockitem.cpp:265 msgid "Undo last action" -msgstr "Cofnij ostatnią czynność" +msgstr "Cofnij ostatnią czynność" -#: ../src/common/cmdline.cpp:857 +#: ../src/common/cmdline.cpp:864 #, c-format msgid "Unexpected characters following option '%s'." -msgstr "Nieoczekiwane znaki następujących opcji '%s'." +msgstr "Nieoczekiwane znaki następujących opcji '%s'." + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261 +#, c-format +msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor." +msgstr "" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1017 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1024 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Nieoczekiwany parametr '%s'" -#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149 +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" msgstr "" -#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71 -#, fuzzy +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70 msgid "Ungraceful worker thread termination" -msgstr "Nie można czekać na zakończenie wątku" +msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:191 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:190 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:193 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:192 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:189 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 #, fuzzy msgid "Unindent" -msgstr "&Cofnij wcięcie" +msgstr "&Cofnij wcięcie" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 msgid "Units for the bottom border width." -msgstr "" +msgstr "jednostki szerokości dolnej ramki." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 msgid "Units for the bottom margin." -msgstr "" +msgstr "Jednostki dolnego marginesu." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 msgid "Units for the bottom outline width." -msgstr "" +msgstr "Jednostki szerokości dolnego konturu." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 msgid "Units for the bottom padding." msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666 msgid "Units for the bottom position." -msgstr "Nie można czekać na zakończenie wątku." +msgstr "" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 msgid "Units for the left border width." -msgstr "" +msgstr "Jednostki szerokości lewej ramki." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 msgid "Units for the left margin." -msgstr "" +msgstr "Jednostki lewego marginesu." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 msgid "Units for the left outline width." -msgstr "" +msgstr "Jednostki szerokości lewego konturu." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 msgid "Units for the left padding." msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561 msgid "Units for the left position." -msgstr "Nie można czekać na zakończenie wątku." +msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487 msgid "Units for the maximum object height." -msgstr "Waga czcionki." +msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460 msgid "Units for the maximum object width." -msgstr "Waga czcionki." +msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433 msgid "Units for the minimum object height." -msgstr "Waga czcionki." +msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406 msgid "Units for the minimum object width." -msgstr "Waga czcionki." +msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379 msgid "Units for the object height." -msgstr "" +msgstr "Jednostki wysokości obiektu." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345 msgid "Units for the object width." -msgstr "" +msgstr "Jednostki szerokości obiektu." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 msgid "Units for the right border width." -msgstr "" +msgstr "Jednostki szerokości prawej ramki." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 msgid "Units for the right margin." -msgstr "" +msgstr "Jednostki prawego marginesu." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 msgid "Units for the right outline width." -msgstr "" +msgstr "Jednostki szerokości prawego konturu." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 msgid "Units for the right padding." msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631 msgid "Units for the right position." -msgstr "Nie można czekać na zakończenie wątku." +msgstr "" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 msgid "Units for the top border width." -msgstr "" +msgstr "Jednostki szerokości górnej ramki." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Units for the top margin." -msgstr "Nie można czekać na zakończenie wątku." +msgstr "" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 msgid "Units for the top outline width." -msgstr "" +msgstr "Jednostki szerokości prawego konturu." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 msgid "Units for the top padding." msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596 msgid "Units for the top position." -msgstr "Nie można czekać na zakończenie wątku." +msgstr "" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: ../src/msw/dde.cpp:1178 +#: ../src/msw/dde.cpp:1177 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" -msgstr "Nieznany błąd DDE %08x" +msgstr "Nieznany błąd DDE %08x" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:415 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:414 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" msgstr "Nieznany obiekt przekazany do funkcji GetObjectClassInfo" -#: ../src/common/imagpng.cpp:615 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/imagpng.cpp:614 +#, c-format msgid "Unknown PNG resolution unit %d" -msgstr "Zignorowana nieznana jednostka %d rozdzielczości TIFF" +msgstr "" -#: ../src/common/xtixml.cpp:328 +#: ../src/common/xtixml.cpp:327 #, c-format msgid "Unknown Property %s" -msgstr "Nieznana właściwość %s" +msgstr "Nieznana właściwość %s" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:533 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:532 #, c-format msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" -msgstr "Zignorowana nieznana jednostka %d rozdzielczości TIFF" +msgstr "Zignorowana nieznana jednostka %d rozdzielczości TIFF" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978 #, fuzzy msgid "Unknown data format" -msgstr "błąd w formacie" +msgstr "błąd w formacie" -#: ../src/unix/dlunix.cpp:335 +#: ../src/unix/dlunix.cpp:325 msgid "Unknown dynamic library error" -msgstr "Nieznany błąd biblioteki dynamicznej" +msgstr "Nieznany błąd biblioteki dynamicznej" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:811 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:810 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Nieznane kodowanie (%d)" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677 +#, c-format msgid "Unknown error %08x" -msgstr "Nieznany błąd DDE %08x" +msgstr "" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 -#, fuzzy +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636 msgid "Unknown exception" -msgstr "Nieznana opcja '%s'" +msgstr "" -#: ../src/common/image.cpp:2594 -#, fuzzy +#: ../src/common/image.cpp:2701 msgid "Unknown image data format." -msgstr "błąd w formacie" +msgstr "" -#: ../src/common/cmdline.cpp:742 +#: ../src/common/cmdline.cpp:749 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" -msgstr "Nieznana długa opcja '%s'" +msgstr "Nieznana długa opcja '%s'" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620 msgid "Unknown name or named argument." -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa lub nazwany argument." -#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779 +#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Nieznana opcja '%s'" # inaczej -#: ../src/common/mimecmn.cpp:231 +#: ../src/common/mimecmn.cpp:230 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "Nieodpowiedni '{' w pozycji dla typu mime %s." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:309 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:308 msgid "Unnamed command" msgstr "Polecenie bez nazwy" -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399 -#, fuzzy +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398 msgid "Unspecified" -msgstr "Wyrównanie obustronne" +msgstr "" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439 msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "Nieobsługiwany format schowka." +msgstr "Nieobsługiwany format schowka." -#: ../src/common/appcmn.cpp:229 +#: ../src/common/appcmn.cpp:249 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." -msgstr "Nieobsługiwana kompozycja '%s'." +msgstr "Nieobsługiwana kompozycja '%s'." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205 msgid "Up" -msgstr "W górę" +msgstr "W górę" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 msgid "Upper case letters" -msgstr "Duże litery" +msgstr "Duże litery" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 msgid "Upper case roman numerals" -msgstr "Duże litery cyframi rzymskimi" +msgstr "Duże litery cyframi rzymskimi" # hm -#: ../src/common/cmdline.cpp:1148 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1155 #, c-format msgid "Usage: %s" -msgstr "Użycie: %s" +msgstr "Użycie: %s" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 msgid "Use the current alignment setting." -msgstr "Użyj bieżącego dostosowywania ustawień." +msgstr "Użyj bieżącego dostosowywania ustawień." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" -msgstr "Aktualny wskaźnik do rodzimego widoku danych kontroli nie istnieje" +msgstr "Aktualny wskaźnik do rodzimego widoku danych kontroli nie istnieje" -#: ../src/common/valtext.cpp:175 +#: ../src/common/valtext.cpp:174 msgid "Validation conflict" -msgstr "Konflikt kontroli poprawności" +msgstr "Konflikt kontroli poprawności" -#: ../src/propgrid/manager.cpp:239 +#: ../src/propgrid/manager.cpp:238 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Wartość" -#: ../src/propgrid/props.cpp:385 +#: ../src/propgrid/props.cpp:384 #, c-format msgid "Value must be %s or higher." -msgstr "" +msgstr "Wartość musi wynosić %s lub więcej." -#: ../src/propgrid/props.cpp:412 +#: ../src/propgrid/props.cpp:411 #, c-format msgid "Value must be %s or less." -msgstr "" +msgstr "Wartość musi wynosić %s lub mniej." -#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415 +#, c-format msgid "Value must be between %s and %s." -msgstr "Wprowadź numer strony pomiędzy %d a %d:" +msgstr "" # prawa? -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128 #, fuzzy msgid "Version " msgstr "Wersja %s" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293 msgid "Vertical alignment." -msgstr "Nie można ustawić wyrównania." +msgstr "" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 msgid "View files as a detailed view" -msgstr "Przeglądaj pliki w formie szczegółowej listy" +msgstr "Przeglądaj pliki w formie szczegółowej listy" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214 msgid "View files as a list view" -msgstr "Przeglądaj pliki w formie listy" +msgstr "Przeglądaj pliki w formie listy" -#: ../src/common/docview.cpp:1943 +#: ../src/common/docview.cpp:1952 msgid "Views" msgstr "Widoki" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 msgid "WINDOWS_LEFT" msgstr "WINDOWS_LEWO" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:111 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 msgid "WINDOWS_MENU" msgstr "WINDOWS_MENU" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 msgid "WINDOWS_RIGHT" msgstr "WINDOWS_PRAWO" -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213 #, c-format msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" -msgstr "Oczekiwanie na IO w deskryptorze epoll %d nie powiodło się" +msgstr "Oczekiwanie na IO w deskryptorze epoll %d nie powiodło się" -#: ../src/common/log.cpp:230 +#: ../src/common/log.cpp:227 msgid "Warning: " -msgstr "Ostrzeżenie: " +msgstr "Ostrzeżenie: " -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651 #, fuzzy msgid "Weight" msgstr "&Waga" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "Zachodnioeuropejski z Euro (ISO-8859-15)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 msgid "Whether the font is underlined." -msgstr "Określenie podkreślenia." +msgstr "Określenie podkreślenia." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144 msgid "Whole word" -msgstr "Całe słowo" +msgstr "Całe słowo" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:548 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:547 msgid "Whole words only" -msgstr "Tylko całe słowa" +msgstr "Tylko całe słowa" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102 msgid "Win32 theme" msgstr "Kompozycja Win32" @@ -7565,14 +7421,12 @@ msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s na Windows 3.1" #: ../src/msw/utils.cpp:1270 -#, fuzzy msgid "Windows 2000" -msgstr "Windows 95" +msgstr "" #: ../src/msw/utils.cpp:1302 -#, fuzzy msgid "Windows 7" -msgstr "Windows 95" +msgstr "" #: ../src/msw/utils.cpp:1234 msgid "Windows 95" @@ -7595,276 +7449,263 @@ msgstr "Windows 98 SE" msgid "Windows 9x (%d.%d)" msgstr "Windows 9x (%d.%d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" msgstr "Windows arabski (CP 1256)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" -msgstr "Windows bałtycki (CP 1257)" +msgstr "Windows bałtycki (CP 1257)" #: ../src/msw/utils.cpp:1214 #, c-format msgid "Windows CE (%d.%d)" msgstr "Windows CE (%d.%d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 msgid "Windows Central European (CP 1250)" -msgstr "Windows środkowoeuropejski (CP 1250)" +msgstr "Windows środkowoeuropejski (CP 1250)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 #, fuzzy msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" -msgstr "Windows chiński uproszczony (CP 936)" +msgstr "Windows chiński uproszczony (CP 936)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 #, fuzzy msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" -msgstr "Windows chiński tradycyjny (CP 950)" +msgstr "Windows chiński tradycyjny (CP 950)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Windows cyrylica (CP 1251)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 msgid "Windows Greek (CP 1253)" msgstr "Windows grecki (CP 1253)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr "Windows hebrajski (CP 1255)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 #, fuzzy msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" -msgstr "Windows japoński (CP 932)" +msgstr "Windows japoński (CP 932)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:181 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 msgid "Windows Johab (CP 1361)" -msgstr "Windows arabski (CP 1256)" +msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 msgid "Windows Korean (CP 949)" -msgstr "Windows koreański (CP 949)" +msgstr "Windows koreański (CP 949)" #: ../src/msw/utils.cpp:1249 msgid "Windows ME" msgstr "Windows ME" #: ../src/msw/utils.cpp:1310 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Windows NT %lu.%lu" -msgstr "Windows NT %lu.%lu (kompilacja %lu" +msgstr "" #: ../src/msw/utils.cpp:1279 -#, fuzzy msgid "Windows Server 2003" -msgstr "Windows Server 2003 (kompilacja %lu" +msgstr "" #: ../src/msw/utils.cpp:1295 -#, fuzzy msgid "Windows Server 2008" -msgstr "Windows Server 2003 (kompilacja %lu" +msgstr "" #: ../src/msw/utils.cpp:1301 -#, fuzzy msgid "Windows Server 2008 R2" -msgstr "Windows Server 2003 (kompilacja %lu" +msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 msgid "Windows Thai (CP 874)" msgstr "Windows Thai (CP 874)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "Windows turecki (CP 1254)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" -msgstr "Windows grecki (CP 1253)" +msgstr "" #: ../src/msw/utils.cpp:1296 -#, fuzzy msgid "Windows Vista" -msgstr "Windows 95" +msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "Windows zachodnioeuropejski (CP 1252)" #: ../src/msw/utils.cpp:1285 -#, fuzzy msgid "Windows XP" -msgstr "Windows 95" +msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:181 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" -msgstr "Windows cyrylica (CP 1251)" +msgstr "" -#: ../src/common/ffile.cpp:147 +#: ../src/common/ffile.cpp:148 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" -msgstr "Błąd zapisu do pliku '%s'" +msgstr "Błąd zapisu do pliku '%s'" -#: ../src/xml/xml.cpp:837 +#: ../src/xml/xml.cpp:844 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" -msgstr "Błąd parsowania XML: '%s' w linii %d" +msgstr "Błąd parsowania XML: '%s' w linii %d" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796 msgid "XPM: Malformed pixel data!" -msgstr "XPM: Zniekształcone dane obrazu!" +msgstr "XPM: Zniekształcone dane obrazu!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705 #, c-format msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" msgstr "XPM: niepoprawny opis koloru w linijce %d" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680 msgid "XPM: incorrect header format!" -msgstr "XPM: niepoprawna nagłówka formatu!" +msgstr "XPM: niepoprawna nagłówka formatu!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" msgstr "XPM: niepoprawna definicja koloru '%s 'w linijce %d!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755 msgid "XPM: no colors left to use for mask!" -msgstr "XPM: nie zostało kolorów dla maski!" +msgstr "XPM: nie zostało kolorów dla maski!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782 #, c-format msgid "XPM: truncated image data at line %d!" -msgstr "XPM: obcięte dane obrazu w linijce %d!" +msgstr "XPM: obcięte dane obrazu w linijce %d!" -#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 +#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156 +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" -msgstr "Nie można wyczyścić nakładki, która nie jest zainicjowana" +msgstr "Nie można wyczyścić nakładki, która nie jest zainicjowana" -#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62 +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61 msgid "You cannot Init an overlay twice" -msgstr "Nie można uruchomić nakładki podwójnie" +msgstr "Nie można uruchomić nakładki podwójnie" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 msgid "You cannot add a new directory to this section." -msgstr "Nie możesz dodać nowego katalogu do tej sekcji." +msgstr "Nie możesz dodać nowego katalogu do tej sekcji." -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." -msgstr "" +msgstr "Wprowadzono nieprawidłową wartość. Naciśnij ESC by anulować edycję." -#: ../src/common/stockitem.cpp:210 +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 msgid "Zoom &In" -msgstr "Powiększen&ie" +msgstr "Powiększen&ie" -#: ../src/common/stockitem.cpp:211 +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 msgid "Zoom &Out" msgstr "P&omniejszenie" -#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564 msgid "Zoom In" -msgstr "Powiększen&ie" +msgstr "Powiększenie" -#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550 msgid "Zoom Out" -msgstr "P&omniejszenie" +msgstr "Pomniejszenie" -#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 msgid "Zoom to &Fit" -msgstr "&Dopasowanie powiększenia" +msgstr "&Dopasowanie powiększenia" -#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 #, fuzzy msgid "Zoom to Fit" -msgstr "&Dopasowanie powiększenia" +msgstr "&Dopasowanie powiększenia" -#: ../src/msw/dde.cpp:1145 +#: ../src/msw/dde.cpp:1144 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "Aplikacja DDEML utworzyła przedłużony wyścig (race condition)." +msgstr "Aplikacja DDEML utworzyła przedłużony wyścig (race condition)." # instance --> -#: ../src/msw/dde.cpp:1133 +#: ../src/msw/dde.cpp:1132 msgid "" "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " "function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" -"została wywołana funkcja DDEML bez wcześniejszego wywołania funkcji " +"została wywołana funkcja DDEML bez wcześniejszego wywołania funkcji " "DdeInitialize,\n" -"lub do funkcji DDEML przesłano\n" -"nieprawidłowy identyfikator instancji." +"lub do funkcji DDEML przesłano\n" +"nieprawidłowy identyfikator instancji." -#: ../src/msw/dde.cpp:1151 +#: ../src/msw/dde.cpp:1150 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "próba nawiązania konwersacji przez klienta nie powiodła się." +msgstr "próba nawiązania konwersacji przez klienta nie powiodła się." -#: ../src/msw/dde.cpp:1148 +#: ../src/msw/dde.cpp:1147 msgid "a memory allocation failed." -msgstr "przydzielenie pamięci nie powiodło się." +msgstr "przydzielenie pamięci nie powiodło się." -#: ../src/msw/dde.cpp:1142 +#: ../src/msw/dde.cpp:1141 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." -msgstr "parametr nie przeszedł kontroli poprawności DDEML" +msgstr "parametr nie przeszedł kontroli poprawności DDEML" -#: ../src/msw/dde.cpp:1124 +#: ../src/msw/dde.cpp:1123 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "" -"upłynął czas oczekiwania na rozpoczęcie synchronicznej transakcji advise." +msgstr "upłynął czas oczekiwania na rozpoczęcie synchronicznej transakcji advise." -#: ../src/msw/dde.cpp:1130 +#: ../src/msw/dde.cpp:1129 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "" -"upłynął czas oczekiwania na rozpoczęcie synchronicznej transakcji data." +msgstr "upłynął czas oczekiwania na rozpoczęcie synchronicznej transakcji data." -#: ../src/msw/dde.cpp:1139 +#: ../src/msw/dde.cpp:1138 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "" -"upłynął czas oczekiwania na rozpoczęcie synchronicznej transakcji execute." +msgstr "upłynął czas oczekiwania na rozpoczęcie synchronicznej transakcji execute." -#: ../src/msw/dde.cpp:1157 +#: ../src/msw/dde.cpp:1156 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "" -"upłynął czas oczekiwania na rozpoczęcie synchronicznej transakcji poke." +msgstr "upłynął czas oczekiwania na rozpoczęcie synchronicznej transakcji poke." -#: ../src/msw/dde.cpp:1172 +#: ../src/msw/dde.cpp:1171 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "upłynął czas oczekiwania na zakończenie trancakcji advise." +msgstr "upłynął czas oczekiwania na zakończenie trancakcji advise." -#: ../src/msw/dde.cpp:1166 +#: ../src/msw/dde.cpp:1165 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" -"transakcja server-side próbowała kontynuować konwersację\n" -"zakończoną przez klienta, lub serwer\n" -"zakończył pracę przez zakończeniem transakcji." +"transakcja server-side próbowała kontynuować konwersację\n" +"zakończoną przez klienta, lub serwer\n" +"zakończył pracę przez zakończeniem transakcji." -#: ../src/msw/dde.cpp:1154 +#: ../src/msw/dde.cpp:1153 msgid "a transaction failed." -msgstr "transakcja nie powiodła się." +msgstr "transakcja nie powiodła się." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:185 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:184 msgid "alt" msgstr "alt" -# transakcję normalnie wykonywaną przez serwer, inaczej -#: ../src/msw/dde.cpp:1136 +# transakcję normalnie wykonywaną przez serwer, inaczej +#: ../src/msw/dde.cpp:1135 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" @@ -7872,197 +7713,197 @@ msgid "" "attempted to perform server transactions." msgstr "" "aplikacja zainicjowana jako APPCLASS_MONITOR\n" -"usiłowała wykonać transakcję DDE,\n" +"usiłowała wykonać transakcję DDE,\n" "lub aplikacja zainicjowana jako APPCMD_CLIENTONLY\n" -"usiłowała wykonać transakcję serwera." +"usiłowała wykonać transakcję serwera." -#: ../src/msw/dde.cpp:1160 +#: ../src/msw/dde.cpp:1159 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "wewnętrzne wywołanie funkcji PostMessage zakończyło się niepowodzeniem" +msgstr "wewnętrzne wywołanie funkcji PostMessage zakończyło się niepowodzeniem" -#: ../src/msw/dde.cpp:1169 +#: ../src/msw/dde.cpp:1168 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." -msgstr "wystąpił wewnętrzny błąd w DDEML." +msgstr "wystąpił wewnętrzny błąd w DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1175 +#: ../src/msw/dde.cpp:1174 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" -"do funkcji DDEML przesłano nieprawidłowy identyfikator transakcji.\n" -"Kiedy aplikacja kończy połączenie zwrotne XTYP_XACT_COMPLETE,\n" -"identyfikator transakcji dla tego połączenia nie jest dłużej ważny." +"do funkcji DDEML przesłano nieprawidłowy identyfikator transakcji.\n" +"Kiedy aplikacja kończy połączenie zwrotne XTYP_XACT_COMPLETE,\n" +"identyfikator transakcji dla tego połączenia nie jest dłużej ważny." -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" -msgstr "założenie że jest to połączony wieloczęściowy zip" +msgstr "założenie że jest to połączony wieloczęściowy zip" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1883 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1882 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." -msgstr "zignorowano próbę zmiany niezmiennego klucza '%s'." +msgstr "zignorowano próbę zmiany niezmiennego klucza '%s'." -#: ../src/html/chm.cpp:330 +#: ../src/html/chm.cpp:329 msgid "bad arguments to library function" -msgstr "błędne argumenty funkcji bibliotecznej" +msgstr "błędne argumenty funkcji bibliotecznej" -#: ../src/html/chm.cpp:342 +#: ../src/html/chm.cpp:341 msgid "bad signature" -msgstr "błędne oznaczenie" +msgstr "błędne oznaczenie" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715 msgid "bad zipfile offset to entry" -msgstr "błędne przemieszczenie w pliku zip" +msgstr "błędne przemieszczenie w pliku zip" -#: ../src/common/ftp.cpp:406 +#: ../src/common/ftp.cpp:405 msgid "binary" msgstr "binarny" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:979 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:978 msgid "bold" msgstr "pogrubiony" -#: ../src/os2/iniconf.cpp:464 +#: ../src/os2/iniconf.cpp:463 msgid "buffer is too small for Windows directory." -msgstr "bufor jest zbyt mały na katalog Windows." +msgstr "bufor jest zbyt mały na katalog Windows." #: ../src/msw/utils.cpp:1316 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "build %lu" -msgstr "Windows XP (kompilacja %lu" +msgstr "" -#: ../src/common/ffile.cpp:80 +#: ../src/common/ffile.cpp:79 #, c-format msgid "can't close file '%s'" -msgstr "nie można zamknąć pliku '%s'" +msgstr "nie można zamknąć pliku '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:279 +#: ../src/common/file.cpp:278 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" -msgstr "nie można zamknąć deskryptora pliku %d" +msgstr "nie można zamknąć deskryptora pliku %d" -#: ../src/common/file.cpp:577 +#: ../src/common/file.cpp:604 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" -msgstr "nie można zatwierdzić zmian w pliku '%s'" +msgstr "nie można zatwierdzić zmian w pliku '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:213 +#: ../src/common/file.cpp:212 #, c-format msgid "can't create file '%s'" -msgstr "nie można utworzyć pliku '%s'" +msgstr "nie można utworzyć pliku '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1177 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1176 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" -msgstr "nie można usunąć pliku konfiguracyjnego użytkownika '%s'" +msgstr "nie można usunąć pliku konfiguracyjnego użytkownika '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:480 +#: ../src/common/file.cpp:511 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "nie można określić czy osiągnięto koniec pliku w deskryptorze %d" +msgstr "nie można określić czy osiągnięto koniec pliku w deskryptorze %d" -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475 #, c-format msgid "can't execute '%s'" -msgstr "nie udało się wykonać '%s'" +msgstr "nie udało się wykonać '%s'" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490 msgid "can't find central directory in zip" -msgstr "nie można znaleźć centralnego katalogu zip" +msgstr "nie można znaleźć centralnego katalogu zip" -#: ../src/common/file.cpp:450 +#: ../src/common/file.cpp:481 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "nie można znaleźć rozmiaru pliku w deskryptorze pliku %d" +msgstr "nie można znaleźć rozmiaru pliku w deskryptorze pliku %d" -#: ../src/msw/utils.cpp:374 +#: ../src/msw/utils.cpp:373 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "nie można znaleźć katalogu domowego, zostanie użyty bieżący." +msgstr "nie można znaleźć katalogu domowego, zostanie użyty bieżący." -#: ../src/common/file.cpp:351 +#: ../src/common/file.cpp:382 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" -msgstr "nie można opróżnić deskryptora pliku %d" +msgstr "nie można opróżnić deskryptora pliku %d" -#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 +#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "nie można odczytać bieżącej pozycji w deskryptorze pliku %d" +msgstr "nie można odczytać bieżącej pozycji w deskryptorze pliku %d" -#: ../src/common/fontmap.cpp:326 +#: ../src/common/fontmap.cpp:325 msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "nie można załadować żadnej czcionki, program kończy pracę" +msgstr "nie można załadować żadnej czcionki, program kończy pracę" -#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64 +#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63 #, c-format msgid "can't open file '%s'" -msgstr "nie można otworzyć pliku '%s'" +msgstr "nie można otworzyć pliku '%s'" # globalnej? -#: ../src/common/fileconf.cpp:352 +#: ../src/common/fileconf.cpp:351 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." -msgstr "nie można otworzyć globalnego pliku konfiguracji '%s'." +msgstr "nie można otworzyć globalnego pliku konfiguracji '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:368 +#: ../src/common/fileconf.cpp:367 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." -msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego użytkownika '%s'." +msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego użytkownika '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1018 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1017 msgid "can't open user configuration file." -msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego użytkownika." +msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego użytkownika." -#: ../src/common/zipstrm.cpp:528 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:527 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" -msgstr "nie można ponownie zainicjować strumienia kompresji biblioteki zlib" +msgstr "nie można ponownie zainicjować strumienia kompresji biblioteki zlib" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:553 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:552 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" -msgstr "nie można ponownie zainicjować strumienia dekompresji biblioteki zlib" +msgstr "nie można ponownie zainicjować strumienia dekompresji biblioteki zlib" -#: ../src/common/file.cpp:303 +#: ../src/common/file.cpp:334 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" -msgstr "nie można czytać z deskryptora pliku %d" +msgstr "nie można czytać z deskryptora pliku %d" -#: ../src/common/file.cpp:572 +#: ../src/common/file.cpp:599 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" -msgstr "nie można usunąć pliku '%s'" +msgstr "nie można usunąć pliku '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:589 +#: ../src/common/file.cpp:616 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" -msgstr "nie można usunąć tymczasowego pliku '%s'" +msgstr "nie można usunąć tymczasowego pliku '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 +#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" -msgstr "nie można ustawić pozycji w deskryptorze pliku %d" +msgstr "nie można ustawić pozycji w deskryptorze pliku %d" -#: ../src/common/textfile.cpp:300 +#: ../src/common/textfile.cpp:299 #, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." -msgstr "nie można zapisać bufora '%s' na dysk." +msgstr "nie można zapisać bufora '%s' na dysk." -#: ../src/common/file.cpp:319 +#: ../src/common/file.cpp:350 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" -msgstr "nie można zapisać do deskryptora pliku %d" +msgstr "nie można zapisać do deskryptora pliku %d" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1032 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1031 msgid "can't write user configuration file." -msgstr "nie można zapisać pliku konfiguracyjnego użytkownika." +msgstr "nie można zapisać pliku konfiguracyjnego użytkownika." -#: ../src/html/chm.cpp:346 +#: ../src/html/chm.cpp:345 msgid "checksum error" -msgstr "błąd sumy kontrolnej" +msgstr "błąd sumy kontrolnej" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:821 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:820 msgid "checksum failure reading tar header block" -msgstr "Niepowodzenie sumy kontrolnej czytania nagłówka bloku tar" +msgstr "Niepowodzenie sumy kontrolnej czytania nagłówka bloku tar" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 @@ -8080,278 +7921,278 @@ msgstr "Niepowodzenie sumy kontrolnej czytania nagłówka bloku tar" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660 msgid "cm" -msgstr "" +msgstr "cm" -#: ../src/html/chm.cpp:348 +#: ../src/html/chm.cpp:347 msgid "compression error" -msgstr "błąd kompresji" +msgstr "błąd kompresji" -#: ../src/common/regex.cpp:240 +#: ../src/common/regex.cpp:239 msgid "conversion to 8-bit encoding failed" -msgstr "nie powiodła się konwersja do kodowania '8-bit'" +msgstr "nie powiodła się konwersja do kodowania '8-bit'" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:183 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:182 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1316 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1323 msgid "date" msgstr "data" -#: ../src/html/chm.cpp:350 +#: ../src/html/chm.cpp:349 msgid "decompression error" -msgstr "błąd dekompresji" +msgstr "błąd dekompresji" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820 msgid "default" -msgstr "domyślny" +msgstr "domyślny" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1312 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1319 msgid "double" -msgstr "podwójnie" +msgstr "podwójnie" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:534 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:543 msgid "dump of the process state (binary)" msgstr "kopia stanu procesu (binarnie)" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936 msgid "eighteenth" msgstr "osiemnasty" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926 msgid "eighth" -msgstr "ósmy" +msgstr "ósmy" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929 msgid "eleventh" msgstr "jedenasty" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1869 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1868 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" -msgstr "pozycja '%s' występuje w grupie '%s' więcej niż jeden raz" +msgstr "pozycja '%s' występuje w grupie '%s' więcej niż jeden raz" -#: ../src/html/chm.cpp:344 +#: ../src/html/chm.cpp:343 msgid "error in data format" -msgstr "błąd w formacie" +msgstr "błąd w formacie" -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413 #, c-format msgid "error opening '%s'" -msgstr "błąd otwarcia '%s'" +msgstr "błąd otwarcia '%s'" -#: ../src/html/chm.cpp:332 +#: ../src/html/chm.cpp:331 msgid "error opening file" -msgstr "błąd otwarcia pliku" +msgstr "błąd otwarcia pliku" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576 msgid "error reading zip central directory" -msgstr "błąd przy odczycie centralnego katalogu zip" +msgstr "błąd przy odczycie centralnego katalogu zip" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667 msgid "error reading zip local header" -msgstr "błąd odczytu lokalnego nagłówka zip" +msgstr "błąd odczytu lokalnego nagłówka zip" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396 #, c-format msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" -msgstr "błąd zapisu zip '%s': niepoprawna sygnatura crc lub długość" +msgstr "błąd zapisu zip '%s': niepoprawna sygnatura crc lub długość" -# nie do końca... -#: ../src/common/ffile.cpp:169 +# nie do końca... +#: ../src/common/ffile.cpp:170 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" -msgstr "nie udało się opróżnić (flush) pliku '%s'" +msgstr "nie udało się opróżnić (flush) pliku '%s'" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933 msgid "fifteenth" -msgstr "piętnasty" +msgstr "piętnasty" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923 msgid "fifth" -msgstr "piąty" +msgstr "piąty" -#: ../src/common/fileconf.cpp:611 +#: ../src/common/fileconf.cpp:610 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." -msgstr "plik '%s', linia %d: zignorowano '%s' po nagłówku grupy." +msgstr "plik '%s', linia %d: zignorowano '%s' po nagłówku grupy." -#: ../src/common/fileconf.cpp:640 +#: ../src/common/fileconf.cpp:639 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." msgstr "plik '%s', linia %d: oczekiwano '='." -#: ../src/common/fileconf.cpp:663 +#: ../src/common/fileconf.cpp:662 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "plik '%s', linia %d: klucz '%s' wystąpił po raz pierwszy w lini %d." +msgstr "plik '%s', linia %d: klucz '%s' wystąpił po raz pierwszy w lini %d." # niezmiennego? -#: ../src/common/fileconf.cpp:653 +#: ../src/common/fileconf.cpp:652 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "plik '%s', linia %d: zignorowano wartość dla niezmiennego klucza '%s'." +msgstr "plik '%s', linia %d: zignorowano wartość dla niezmiennego klucza '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:575 +#: ../src/common/fileconf.cpp:574 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "plik '%s': nieoczekiwany znak %c w lini %d." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8358 msgid "files" msgstr "pliki" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919 msgid "first" msgstr "pierwszy" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265 msgid "font size" msgstr "rozmiar czcionki" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932 msgid "fourteenth" msgstr "czternasty" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922 msgid "fourth" msgstr "czwarty" # inaczej -#: ../src/common/appbase.cpp:679 +#: ../src/common/appbase.cpp:695 msgid "generate verbose log messages" -msgstr "generuje listę komunikatów" +msgstr "generuje listę komunikatów" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12212 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12322 msgid "image" msgstr "obraz" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:797 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:796 msgid "incomplete header block in tar" -msgstr "niekompletny blok nagłówka w tar" +msgstr "niekompletny blok nagłówka w tar" -#: ../src/common/xtixml.cpp:490 +#: ../src/common/xtixml.cpp:489 msgid "incorrect event handler string, missing dot" -msgstr "nieprawidłowy uchwyt zdarzenia, brak kropki w nazwie" +msgstr "nieprawidłowy uchwyt zdarzenia, brak kropki w nazwie" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381 msgid "incorrect size given for tar entry" -msgstr "nieprawidłowy rozmiar podany w wpisie tar" +msgstr "nieprawidłowy rozmiar podany w wpisie tar" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:994 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:993 msgid "invalid data in extended tar header" -msgstr "nieprawidłowe dane w rozszerzonym nagłówku tar" +msgstr "nieprawidłowe dane w rozszerzonym nagłówku tar" -#: ../src/generic/logg.cpp:1054 +#: ../src/generic/logg.cpp:1050 msgid "invalid message box return value" -msgstr "wartość zwrócona przez okno komunikatu jest nieprawidłowa" +msgstr "wartość zwrócona przez okno komunikatu jest nieprawidłowa" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445 msgid "invalid zip file" -msgstr "nieprawidłowy plik zip" +msgstr "nieprawidłowy plik zip" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:984 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:983 msgid "italic" msgstr "kursywa" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:974 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:973 msgid "light" msgstr "lekki" -#: ../src/common/intl.cpp:296 +#: ../src/common/intl.cpp:293 #, c-format msgid "locale '%s' cannot be set." -msgstr "lokalizacja '%s' nie może być ustawiona." +msgstr "lokalizacja '%s' nie może być ustawiona." -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092 msgid "midnight" -msgstr "północ" +msgstr "północ" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937 msgid "nineteenth" -msgstr "dziewiętnasty" +msgstr "dziewiętnasty" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927 msgid "ninth" -msgstr "dziewiąty" +msgstr "dziewiąty" -#: ../src/msw/dde.cpp:1120 +#: ../src/msw/dde.cpp:1119 msgid "no DDE error." -msgstr "bez błędu DDE." +msgstr "bez błędu DDE." -#: ../src/html/chm.cpp:328 +#: ../src/html/chm.cpp:327 msgid "no error" -msgstr "brak błędu" +msgstr "brak błędu" -#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175 +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174 #, c-format msgid "no fonts found in %s, using builtin font" -msgstr "nie znaleziono czcionek w %s, wykorzystując czcionki wypunktowania" +msgstr "nie znaleziono czcionek w %s, wykorzystując czcionki wypunktowania" -#: ../src/html/helpdata.cpp:641 +#: ../src/html/helpdata.cpp:655 msgid "noname" msgstr "beznazwy" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091 msgid "noon" -msgstr "południe" +msgstr "południe" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "Normalny" -#: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336 +#: ../src/gtk/print.cpp:1218 ../src/gtk/print.cpp:1323 msgid "not implemented" msgstr "nie zaimplementowany" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1308 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1315 msgid "num" msgstr "liczba" -#: ../src/common/xtixml.cpp:260 +#: ../src/common/xtixml.cpp:259 msgid "objects cannot have XML Text Nodes" -msgstr "obiekty nie może mieć węzłów typu 'XML Text'" +msgstr "obiekty nie może mieć węzłów typu 'XML Text'" -#: ../src/html/chm.cpp:340 +#: ../src/html/chm.cpp:339 msgid "out of memory" -msgstr "brak wolnej pamięci" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595 +msgstr "brak wolnej pamięci" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661 msgid "percent" -msgstr "" +msgstr "procent" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:510 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:519 msgid "process context description" msgstr "opis kontekstu procesu" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 msgid "pt" -msgstr "" +msgstr "pt" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 @@ -8400,302 +8241,329 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663 msgid "px" -msgstr "" +msgstr "px" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:189 -#, fuzzy +#: ../src/common/accelcmn.cpp:188 msgid "rawctrl" -msgstr "ctrl" +msgstr "" -#: ../src/html/chm.cpp:334 +#: ../src/html/chm.cpp:333 msgid "read error" -msgstr "błąd odczytu" +msgstr "błąd odczytu" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" msgstr "odczyt strumienia zip (%s): niepoprawna sygnatura crc" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" -msgstr "odczyt strumienia zip (%s): niepoprawna długość" +msgstr "odczyt strumienia zip (%s): niepoprawna długość" -#: ../src/msw/dde.cpp:1163 +#: ../src/msw/dde.cpp:1162 msgid "reentrancy problem." -msgstr "problem współbieżności" +msgstr "problem współbieżności" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920 msgid "second" msgstr "drugi" -#: ../src/html/chm.cpp:338 +#: ../src/html/chm.cpp:337 msgid "seek error" -msgstr "błąd przeszukiwania" +msgstr "błąd przeszukiwania" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935 msgid "seventeenth" msgstr "siedemnasty" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925 msgid "seventh" -msgstr "siódmy" +msgstr "siódmy" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:187 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:186 msgid "shift" msgstr "shift" -#: ../src/common/appbase.cpp:669 +#: ../src/common/appbase.cpp:685 msgid "show this help message" -msgstr "wyświetla ten komunikat" +msgstr "wyświetla ten komunikat" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934 msgid "sixteenth" msgstr "szesnasty" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924 msgid "sixth" -msgstr "szósty" +msgstr "szósty" -#: ../src/common/appcmn.cpp:207 +#: ../src/common/appcmn.cpp:227 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" -msgstr "określa tryb wyświetlania, który ma być użyty (np. 640x480-16)" +msgstr "określa tryb wyświetlania, który ma być użyty (np. 640x480-16)" -#: ../src/common/appcmn.cpp:193 +#: ../src/common/appcmn.cpp:213 msgid "specify the theme to use" -msgstr "określa kompozycję, który ma być użyta" +msgstr "określa kompozycję, który ma być użyta" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8876 msgid "standard/circle" -msgstr "Standard" +msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8877 msgid "standard/circle-outline" msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8879 msgid "standard/diamond" msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8878 msgid "standard/square" -msgstr "Standard" +msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8880 msgid "standard/triangle" msgstr "" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782 msgid "stored file length not in Zip header" -msgstr "długość pliku nie w nagłówku Zip" +msgstr "długość pliku nie w nagłówku Zip" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1304 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1311 msgid "str" msgstr "tekst" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969 #, fuzzy msgid "strikethrough" -msgstr "&Przekreślenie" +msgstr "&Przekreślenie" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529 msgid "tar entry not open" msgstr "wpis tar nie otwarty" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928 msgid "tenth" -msgstr "dziesiąty" +msgstr "dziesiąty" -# niezręczne -#: ../src/msw/dde.cpp:1127 +# niezręczne +#: ../src/msw/dde.cpp:1126 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "odpowiedź na transakcję spowodowała ustawienie bitu DDE_FBUSY." +msgstr "odpowiedź na transakcję spowodowała ustawienie bitu DDE_FBUSY." -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921 msgid "third" msgstr "trzeci" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931 msgid "thirteenth" msgstr "trzynasty" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725 msgid "today" -msgstr "dziś" +msgstr "dziś" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727 msgid "tomorrow" msgstr "jutro" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1980 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1979 #, c-format msgid "trailing backslash ignored in '%s'" -msgstr "końcowy ukośnik odwrotny zignorowany w '%s'" +msgstr "końcowy ukośnik odwrotny zignorowany w '%s'" -#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219 +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218 msgid "translator-credits" -msgstr "Michał Trzebiatowski" +msgstr "Michał Trzebiatowski" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930 msgid "twelfth" msgstr "dwunasty" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938 msgid "twentieth" msgstr "dwudziesty" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965 msgid "underlined" -msgstr "podkreślony" +msgstr "podkreślony" -#: ../src/common/fileconf.cpp:2015 +#: ../src/common/fileconf.cpp:2014 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "nieoczekiwany \" na pozycji %d w '%s'." -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045 msgid "unexpected end of file" msgstr "nieoczekiwany koniec pliku" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425 msgid "unknown" msgstr "nieznany" -#: ../src/common/xtixml.cpp:254 +#: ../src/common/xtixml.cpp:253 #, c-format msgid "unknown class %s" msgstr "nieznana klasa %s" -#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 +#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351 msgid "unknown error" -msgstr "nieznany błąd" +msgstr "nieznany błąd" -#: ../src/msw/dialup.cpp:491 +#: ../src/msw/dialup.cpp:490 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." -msgstr "nieznany błąd (kod błędu %08x)." +msgstr "nieznany błąd (kod błędu %08x)." -#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172 msgid "unknown seek origin" -msgstr "nieznany odnośnik pozycjonowania" +msgstr "nieznany odnośnik pozycjonowania" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:835 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:834 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "nieznany-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:510 +#: ../src/common/docview.cpp:507 msgid "unnamed" msgstr "beznazwy" -#: ../src/common/docview.cpp:1597 +#: ../src/common/docview.cpp:1606 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "beznazwy%d" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184 msgid "unsupported Zip compression method" msgstr "niewspierana metoda kompresji Zip" -#: ../src/common/translation.cpp:1724 +#: ../src/common/translation.cpp:1883 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." -msgstr "użycie katalogu '%s' z '%s'." +msgstr "użycie katalogu '%s' z '%s'." -#: ../src/html/chm.cpp:336 +#: ../src/html/chm.cpp:335 msgid "write error" -msgstr "błąd zapisu" +msgstr "błąd zapisu" -#: ../src/common/time.cpp:319 +#: ../src/common/time.cpp:318 msgid "wxGetTimeOfDay failed." -msgstr "wxGetTimeOfDay zwróciło błąd." +msgstr "wxGetTimeOfDay zwróciło błąd." -#: ../src/gtk/print.cpp:989 +#: ../src/gtk/print.cpp:987 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." msgstr "wxPrintout: GetPageInfo daje zero maxPage." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" -msgstr "Wskaźnik kontroli wxWidget nie jest wskaźnikiem widoku danych" +msgstr "Wskaźnik kontroli wxWidget nie jest wskaźnikiem widoku danych" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907 msgid "wxWidget's control not initialized." -msgstr "Wskaźnik modelu nie zainicjalizowany." +msgstr "" -#: ../src/motif/app.cpp:246 +#: ../src/motif/app.cpp:245 #, c-format msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." -msgstr "Nie można zainicjować wyświetlania dla '%s': program kończy pracę." +msgstr "Nie można zainicjować wyświetlania dla '%s': program kończy pracę." -#: ../src/x11/app.cpp:165 +#: ../src/x11/app.cpp:164 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." -msgstr "Nie można zainicjować wyświetlania. Program kończy pracę." +msgstr "Nie można zainicjować wyświetlania. Program kończy pracę." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434 msgid "xxxx" msgstr "xxxx" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726 msgid "yesterday" msgstr "wczoraj" -#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427 +#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426 #, c-format msgid "zlib error %d" -msgstr "błąd biblioteki zlib %d" +msgstr "błąd biblioteki zlib %d" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 msgid "~" msgstr "~" +#~ msgid "Print preview" +#~ msgstr "Podgląd wydruku" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#, fuzzy +#~ msgid "10" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + #, fuzzy #~ msgid "&Preview..." -#~ msgstr " Podgląd" +#~ msgstr " Podgląd" #, fuzzy #~ msgid "Preview..." -#~ msgstr " Podgląd" +#~ msgstr " Podgląd" #, fuzzy #~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph." -#~ msgstr "Domyślny styl dla następnego paragrafu." +#~ msgstr "Domyślny styl dla następnego paragrafu." #~ msgid "&Save..." #~ msgstr "&Zapisz..." @@ -8707,19 +8575,19 @@ msgstr "~" #~ msgstr "Wszystkie pliki (*.*)|*" #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" -#~ msgstr "Nie można zainicjować SciTech MGL!" +#~ msgstr "Nie można zainicjować SciTech MGL!" #~ msgid "Cannot initialize display." -#~ msgstr "Nie można zainicjować obsługi wyświetlania." +#~ msgstr "Nie można zainicjować obsługi wyświetlania." #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" -#~ msgstr "Nie można wystartować wątku: błąd zapisu TLS" +#~ msgstr "Nie można wystartować wątku: błąd zapisu TLS" #~ msgid "Close\tAlt-F4" #~ msgstr "Zamknij\tAlt-F4" #~ msgid "Couldn't create cursor." -#~ msgstr "Nie można utworzyć kursora." +#~ msgstr "Nie można utworzyć kursora." #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" #~ msgstr "Katalog '%s' nie istnieje!" @@ -8727,9 +8595,9 @@ msgstr "~" #~ msgid "File %s does not exist." #~ msgstr "Plik %s nie istnieje." -# sprawdzić "tryb", może "nie jest", "nie" - razem czy osobno, +# sprawdzić "tryb", może "nie jest", "nie" - razem czy osobno, #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." -#~ msgstr "Tryb %ix%i-%i nie jest dostępny." +#~ msgstr "Tryb %ix%i-%i nie jest dostępny." #~ msgid "Paper Size" #~ msgstr "Rozmiar papieru" @@ -8753,7 +8621,7 @@ msgstr "~" #~ msgstr "%s B" #~ msgid "&Goto..." -#~ msgstr "&Przejdź do..." +#~ msgstr "&Przejdź do..." #~ msgid "<<" #~ msgstr "<<" @@ -8765,7 +8633,7 @@ msgstr "~" #~ msgstr ">>|" #~ msgid "Added item is invalid." -#~ msgstr "Dodana pozycja jest nieprawidłowa." +#~ msgstr "Dodana pozycja jest nieprawidłowa." #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" #~ msgstr "Archiwum nie zawiera pliku #SYSTEM" @@ -8775,60 +8643,60 @@ msgstr "~" #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." #~ msgstr "" -#~ "Nie można sprawdzić formatu graficznego pliku '%s': plik nie istnieje." +#~ "Nie można sprawdzić formatu graficznego pliku '%s': plik nie istnieje." #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -#~ msgstr "Nie można wczytać obrazu z pliku '%s': plik nie istnieje." +#~ msgstr "Nie można wczytać obrazu z pliku '%s': plik nie istnieje." # units --> ? #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." #~ msgstr "" -#~ "Nie można wykonać konwersji okien dialogowych: nieznane okno dialogowe." +#~ "Nie można wykonać konwersji okien dialogowych: nieznane okno dialogowe." #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" -#~ msgstr "Nie można dokonać konwersji z tablicy '%s'!" +#~ msgstr "Nie można dokonać konwersji z tablicy '%s'!" #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." -#~ msgstr "NIe można znaleźć kontenera dla nieznanej kontrolki '%s'." +#~ msgstr "NIe można znaleźć kontenera dla nieznanej kontrolki '%s'." #~ msgid "Cannot find font node '%s'." -#~ msgstr "Nie można znaleźć węzła czcionki '%s'." +#~ msgstr "Nie można znaleźć węzła czcionki '%s'." #~ msgid "Cannot open file '%s'." -#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku '%s'." +#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku '%s'." #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." -#~ msgstr "Nie można wyciągnąć koordynatów z '%s'." +#~ msgstr "Nie można wyciągnąć koordynatów z '%s'." #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." -#~ msgstr "Nie można wyciągnąć wymiaru z '%s'." +#~ msgstr "Nie można wyciągnąć wymiaru z '%s'." #~ msgid "Cant create the thread event queue" -#~ msgstr "Nie można utworzyć kolejki zdarzeń wątku" +#~ msgstr "Nie można utworzyć kolejki zdarzeń wątku" #~ msgid "Changed item is invalid." -#~ msgstr "Zmieniona pozycja jest nieprawidłowa." +#~ msgstr "Zmieniona pozycja jest nieprawidłowa." #~ msgid "Click to cancel this window." -#~ msgstr "Kliknij, aby anulować to okno." +#~ msgstr "Kliknij, aby anulować to okno." #~ msgid "Click to confirm your selection." -#~ msgstr "Kliknij, aby potwierdzić wybór." +#~ msgstr "Kliknij, aby potwierdzić wybór." #~ msgid "Column does not have a renderer." #~ msgstr "Kolumna nie ma rendera." #~ msgid "Column pointer must not be NULL." -#~ msgstr "Wskaźnik kolumny nie może być ZERO." +#~ msgstr "Wskaźnik kolumny nie może być ZERO." #~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model." -#~ msgstr "Kolumna modelu kolumny nie ma odpowiednika w powiązanym modelu." +#~ msgstr "Kolumna modelu kolumny nie ma odpowiednika w powiązanym modelu." #~ msgid "Control is wrongly initialized." -#~ msgstr "Kontrola jest niesłusznie zainicjalizowana." +#~ msgstr "Kontrola jest niesłusznie zainicjalizowana." #~ msgid "Could not add column to internal structures." -#~ msgstr "Nie można dodać kolumny do wewnętrznych struktur." +#~ msgstr "Nie można dodać kolumny do wewnętrznych struktur." #~ msgid "Could not unlock mutex" #~ msgstr "Nie odblokowano muteksu" @@ -8836,35 +8704,29 @@ msgstr "~" #~ msgid "Data view control is not correctly initialized" #~ msgstr "Widok kontroli danych nie jest poprawnie inicjowany" -#~ msgid "Elapsed time:" -#~ msgstr "Upłynęło już:" - #~ msgid "Error while waiting on semaphore" -#~ msgstr "Błąd oczekiwania na semafor" - -#~ msgid "Estimated time:" -#~ msgstr "Szacowany czas:" +#~ msgstr "Błąd oczekiwania na semafor" #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" -#~ msgstr "Nie udało połączyć się do menedżera sesji: %s" +#~ msgstr "Nie udało połączyć się do menedżera sesji: %s" #~ msgid "Failed to create a status bar." -#~ msgstr "Nie udało się utworzyć paska statusu." +#~ msgstr "Nie udało się utworzyć paska statusu." #~ msgid "Failed to register OpenGL window class." -#~ msgstr "Nie udała się rejestracja klasy okna OpenGL." +#~ msgstr "Nie udała się rejestracja klasy okna OpenGL." #~ msgid "Fatal error" -#~ msgstr "Błąd krytyczny " +#~ msgstr "Błąd krytyczny " #~ msgid "Fatal error: " -#~ msgstr "Błąd krytyczny: " +#~ msgstr "Błąd krytyczny: " #~ msgid "GB-2312" #~ msgstr "GB-2312" #~ msgid "Go forward to the next HTML page" -#~ msgstr "Przejdź do następnej strony HTML" +#~ msgstr "Przejdź do następnej strony HTML" #~ msgid "Goto Page" #~ msgstr "Skocz do strony" @@ -8872,9 +8734,7 @@ msgstr "~" #~ msgid "" #~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number " #~ "of pages and it can't continue any longer!" -#~ msgstr "" -#~ "Algorytm paginacji HTML generował więcej niż dozwoloną maksymalną liczbę " -#~ "stron i nie może być dłużej kontynuowany!" +#~ msgstr "Algorytm paginacji HTML generował więcej niż dozwoloną maksymalną liczbę stron i nie może być dłużej kontynuowany!" #~ msgid "Help : %s" #~ msgstr "Pomoc : %s" @@ -8883,29 +8743,29 @@ msgstr "~" #~ msgstr "I64" #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" -#~ msgstr "Błąd wewnętrzny, nieprawidłowości w wxCustomTypeInfo" +#~ msgstr "Błąd wewnętrzny, nieprawidłowości w wxCustomTypeInfo" # korzenia? #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." -#~ msgstr "Nieprawidłowy zasób XRC '%s': brakuje głównego węzła 'resource'." +#~ msgstr "Nieprawidłowy zasób XRC '%s': brakuje głównego węzła 'resource'." #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" -#~ msgstr "Brak procedury obsługi dla węzła XML '%s', klasa '%s'!" +#~ msgstr "Brak procedury obsługi dla węzła XML '%s', klasa '%s'!" #~ msgid "No image handler for type %ld defined." -#~ msgstr "Brak procedury obsługi obrazów typu %ld." +#~ msgstr "Brak procedury obsługi obrazów typu %ld." #~ msgid "No model associated with control." -#~ msgstr "Nie ma modelu powiązanego z kontrolą." +#~ msgstr "Nie ma modelu powiązanego z kontrolą." #~ msgid "Owner not initialized." -#~ msgstr "Właściciel niezainicjowany." +#~ msgstr "Właściciel niezainicjowany." #~ msgid "Passed item is invalid." -#~ msgstr "Ostatni element jest nieprawidłowy." +#~ msgstr "Ostatni element jest nieprawidłowy." #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" -#~ msgstr "Przekazano już zarejestrowany obiekt do funkcji SetObjectName" +#~ msgstr "Przekazano już zarejestrowany obiekt do funkcji SetObjectName" #~ msgid "Preparing help window..." #~ msgstr "Przygotowanie okna pomocy..." @@ -8914,13 +8774,10 @@ msgstr "~" #~ msgstr "Program przerwany." #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" -#~ msgstr "Nie znalezione węzła obiektu, do którego odwołuje się ref=\"%s\"!" - -#~ msgid "Remaining time:" -#~ msgstr "Pozostały czas:" +#~ msgstr "Nie znalezione węzła obiektu, do którego odwołuje się ref=\"%s\"!" #~ msgid "Resource files must have same version number!" -#~ msgstr "Pliki zasobów muszę mieć zgodny numer wersji!" +#~ msgstr "Pliki zasobów muszę mieć zgodny numer wersji!" #~ msgid "SHIFT-JIS" #~ msgstr "SHIFT-JIS" @@ -8929,13 +8786,13 @@ msgstr "~" #~ msgstr "Szukaj!" #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." -#~ msgstr "Niestety nie można otworzyć tego pliku do zapisu." +#~ msgstr "Niestety nie można otworzyć tego pliku do zapisu." #~ msgid "Sorry, could not save this file." -#~ msgstr "Niestety nie można zapisać tego pliku." +#~ msgstr "Niestety nie można zapisać tego pliku." #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." -#~ msgstr "Niestety, podgląd wydruku wymaga zainstalowania drukarki." +#~ msgstr "Niestety, podgląd wydruku wymaga zainstalowania drukarki." #~ msgid "Status: " #~ msgstr "Status: " @@ -8943,39 +8800,36 @@ msgstr "~" #~ msgid "" #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" #~ msgstr "" -#~ "Delegacja w strumieniu dlaobiektu który nie jest już w strumieniu nie " +#~ "Delegacja w strumieniu dlaobiektu który nie jest już w strumieniu nie " #~ "jest jeszcze wspierana" #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" #~ msgstr "Nie znaleziono podklasy '%s' dla zasobu '%s', bez podklas!" -#~ msgid "Symbols" -#~ msgstr "Symbole" - #~ msgid "TIFF library error." -#~ msgstr "Błąd biblioteki TIFF." +#~ msgstr "Błąd biblioteki TIFF." #~ msgid "TIFF library warning." -#~ msgstr "Ostrzeżenie biblioteki TIFF." +#~ msgstr "Ostrzeżenie biblioteki TIFF." #~ msgid "" #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n" #~ "It has been removed from the most recently used files list." #~ msgstr "" -#~ "Nie można otworzyć pliku '%s'.\n" -#~ "Informacja o nim została usunięta z listy ostatnio używanych plików." +#~ "Nie można otworzyć pliku '%s'.\n" +#~ "Informacja o nim została usunięta z listy ostatnio używanych plików." #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" -#~ msgstr "Ścieżka '%s' zawiera za dużo \"..\"!" +#~ msgstr "Ścieżka '%s' zawiera za dużo \"..\"!" #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" -#~ msgstr "próba użycia niezdefiniowej (NULL) nazwy serwera: rezygnacja" +#~ msgstr "próba użycia niezdefiniowej (NULL) nazwy serwera: rezygnacja" #~ msgid "Unknown style flag " #~ msgstr "Nieznana flaga stylu" #~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Ostrzeżenie" +#~ msgstr "Ostrzeżenie" #~ msgid "Windows 2000 (build %lu" #~ msgstr "Windows 2000 (kompilacja %lu" @@ -8984,15 +8838,15 @@ msgstr "~" #~ msgstr "Nie znaleziono zasobu XRC '%s' (klasa '%s')!" #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." -#~ msgstr "Zasoby XRC: Nie można utworzyć animacji z '%s'." +#~ msgstr "Zasoby XRC: Nie można utworzyć animacji z '%s'." #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." -#~ msgstr "Zasoby XRC: Nie można utworzyć mapy bitowej z '%s'." +#~ msgstr "Zasoby XRC: Nie można utworzyć mapy bitowej z '%s'." #~ msgid "" #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." #~ msgstr "" -#~ "Zasoby XRC: Nieprawidłowa specyfikacja koloru '%s' dla atrybutu '%s'." +#~ "Zasoby XRC: Nieprawidłowa specyfikacja koloru '%s' dla atrybutu '%s'." #~ msgid "[EMPTY]" #~ msgstr "[PUSTY]" @@ -9008,21 +8862,21 @@ msgstr "~" #~ msgid "encoding %i" #~ msgstr "kodowanie %i" -# w ścieżce - nieładne +# w ścieżce - nieładne #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." -#~ msgstr "szukanie katalogu '%s' w ścieżce '%s'." +#~ msgstr "szukanie katalogu '%s' w ścieżce '%s'." #~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized" -#~ msgstr "m_peer nie jest lub nieprawidłowo zainicjowany" +#~ msgstr "m_peer nie jest lub nieprawidłowo zainicjowany" #~ msgid "wxRichTextFontPage" #~ msgstr "wxRichTextFontPage" #~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" -#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor musi być wywołane przed skanowaniem!" +#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor musi być wywołane przed skanowaniem!" #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." -#~ msgstr "wxSocket: błędna sygnatura w ReadMsg." +#~ msgstr "wxSocket: błędna sygnatura w ReadMsg." #~ msgid "wxSocket: unknown event!." #~ msgstr "wxSocket: nieznane zdarzenie!" @@ -9035,31 +8889,31 @@ msgstr "~" #, fuzzy #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" -#~ msgstr "Nie można utworzyć stopera" +#~ msgstr "Nie można utworzyć stopera" #~ msgid "#define %s must be an integer." -#~ msgstr "#define %s musi być liczbą całkowitą." +#~ msgstr "#define %s musi być liczbą całkowitą." #~ msgid "%s not a bitmap resource specification." -#~ msgstr "%s nie jest specyfikacją zasobu mapy bitowej." +#~ msgstr "%s nie jest specyfikacją zasobu mapy bitowej." #~ msgid "%s not an icon resource specification." -#~ msgstr "%s nie jest specyfikacją zasobu ikony." +#~ msgstr "%s nie jest specyfikacją zasobu ikony." #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -#~ msgstr "%s: błędna składnia pliku zasobu." +#~ msgstr "%s: błędna składnia pliku zasobu." #~ msgid "&Open" -#~ msgstr "&Otwórz" +#~ msgstr "&Otwórz" #~ msgid "&Print" #~ msgstr "&Drukuj" #~ msgid "*** A debug report has been generated\n" -#~ msgstr "*** Raport błędów został wygenerowany\n" +#~ msgstr "*** Raport błędów został wygenerowany\n" #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" -#~ msgstr "*** Znajduje się w \"%s\"\n" +#~ msgstr "*** Znajduje się w \"%s\"\n" #~ msgid "" #~ ", expected static, #include or #define\n" @@ -9076,58 +8930,56 @@ msgstr "~" #~ "instead\n" #~ " or provide #define (see manual for caveats)" #~ msgstr "" -#~ "Nie rozpoznano klasy lub identyfikatora '%s'. Użyj (niezerową) liczbę " -#~ "całkowitą \n" -#~ " lub #define (szukaj szczegółów w dokumentacji)" +#~ "Nie rozpoznano klasy lub identyfikatora '%s'. Użyj (niezerową) liczbę całkowitą \n" +#~ " lub #define (szukaj szczegółów w dokumentacji)" #~ msgid "" #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" #~ "or provide #define (see manual for caveats)" #~ msgstr "" -#~ "Nie rozpoznano identyfikatora menu '%s'. Użyj (niezerową) liczbę " -#~ "całkowitą \n" -#~ " lub #define (szukaj szczegółów w dokumentacji)" +#~ "Nie rozpoznano identyfikatora menu '%s'. Użyj (niezerową) liczbę całkowitą \n" +#~ " lub #define (szukaj szczegółów w dokumentacji)" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" -#~ msgstr "Nie można pobrać wskaźnika aktualnego wątku" +#~ msgstr "Nie można pobrać wskaźnika aktualnego wątku" #~ msgid "Expected '*' while parsing resource." -#~ msgstr "Przetwarzając zasób oczekiwano '*'." +#~ msgstr "Przetwarzając zasób oczekiwano '*'." #~ msgid "Expected '=' while parsing resource." -#~ msgstr "Przetwarzając zasób oczekiwano '='." +#~ msgstr "Przetwarzając zasób oczekiwano '='." #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." -#~ msgstr "Przetwarzając zasób oczekiwano 'char'." +#~ msgstr "Przetwarzając zasób oczekiwano 'char'." #~ msgid "" #~ "Failed to find XBM resource %s.\n" #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" #~ msgstr "" #~ "Brak zasobu XBM %s.\n" -#~ "Nie wywołano wxResourceLoadBitmapData?" +#~ "Nie wywołano wxResourceLoadBitmapData?" #~ msgid "" #~ "Failed to find XBM resource %s.\n" #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" #~ msgstr "" #~ "Brak zasobu XBM %s.\n" -#~ "Nie wywołano wxResourceLoadIconData?" +#~ "Nie wywołano wxResourceLoadIconData?" #~ msgid "" #~ "Failed to find XPM resource %s.\n" #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" #~ msgstr "" #~ "Brak zasobu XBM %s.\n" -#~ "Nie wywołano wxResourceLoadBitmapData?" +#~ "Nie wywołano wxResourceLoadBitmapData?" #~ msgid "Failed to get clipboard data." -#~ msgstr "Nie udało się pobrać danych ze schowka." +#~ msgstr "Nie udało się pobrać danych ze schowka." # shared -->? #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" -#~ msgstr "Nie udało się wczytać biblioteki '%s': błąd '%s'" +#~ msgstr "Nie udało się wczytać biblioteki '%s': błąd '%s'" #~ msgid "Found " #~ msgstr "Znaleziono " @@ -9136,7 +8988,7 @@ msgstr "~" #~ msgstr "Specyfikacja zasobu ikony %s nie znaleziona." #~ msgid "Ill-formed resource file syntax." -#~ msgstr "Błędna składnia pliku zasobu" +#~ msgstr "Błędna składnia pliku zasobu" #~ msgid "Long Conversions not supported" #~ msgstr "Konwersja typu 'Long' nie jest wspierana." @@ -9145,7 +8997,7 @@ msgstr "~" #~ msgstr "Brak wsparcia dla ikon XPM!" #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." -#~ msgstr "Opcja '%s' wymaga wartości, oczekiwane: '='." +#~ msgstr "Opcja '%s' wymaga wartości, oczekiwane: '='." #, fuzzy #~ msgid "Select all" @@ -9161,25 +9013,25 @@ msgstr "~" #~ msgstr "Nierozpoznany styl %s podczas przetwarzania zasobu." #~ msgid "Video Output" -#~ msgstr "Wyjście Video" +#~ msgstr "Wyjście Video" #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." #~ msgstr "" -#~ "Ostrzeżenie: próba usunięcia procedury obsługi znacznika HTML z pustego " +#~ "Ostrzeżenie: próba usunięcia procedury obsługi znacznika HTML z pustego " #~ "stosu." -# ustalić? ustanowić? +# ustalić? ustanowić? #~ msgid "establish" -#~ msgstr "nawiązać" +#~ msgstr "nawiązać" #~ msgid "initiate" -#~ msgstr "zainicjować" +#~ msgstr "zainicjować" #~ msgid "invalid eof() return value." -#~ msgstr "błędna wartość znacznika końca pliku." +#~ msgstr "błędna wartość znacznika końca pliku." #~ msgid "unknown line terminator" -#~ msgstr "nieznany znacznik końca linii" +#~ msgstr "nieznany znacznik końca linii" #~ msgid "writing" #~ msgstr "zapisu" @@ -9188,25 +9040,25 @@ msgstr "~" #~ msgstr "." #~ msgid "Cannot open URL '%s'" -#~ msgstr "Nie można otworzyć URL '%s'" +#~ msgstr "Nie można otworzyć URL '%s'" #~ msgid "Error " -#~ msgstr "Błąd " +#~ msgstr "Błąd " #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." -#~ msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu %s/.gnome" +#~ msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu %s/.gnome" #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." -#~ msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu %s/mime-info." +#~ msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu %s/mime-info." #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" -#~ msgstr "MP Thread Support jest niedostępny w tym systemie" +#~ msgstr "MP Thread Support jest niedostępny w tym systemie" #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." #~ msgstr "Plik mailcap %s, linia %d: zignorowano niekompletny wpis." #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." -#~ msgstr "Plik typów mime %s, linia %d: brak zamykającego cudzysłowu." +#~ msgstr "Plik typów mime %s, linia %d: brak zamykającego cudzysłowu." #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." #~ msgstr "Nieznane pole w pliku %s, linia %d: '%s'." @@ -9216,14 +9068,14 @@ msgstr "~" #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" #~ msgstr "" -#~ "nie można pobierać nazw wtyczek interfejsu graficznego w aplikacji " +#~ "nie można pobierać nazw wtyczek interfejsu graficznego w aplikacji " #~ "przeznaczonej dla trybu tekstowego" #~ msgid "light " #~ msgstr "lekki " #~ msgid "underlined " -#~ msgstr "podkreślony " +#~ msgstr "podkreślony " #~ msgid "unsupported zip archive" #~ msgstr "niewspierane archiwum zip" @@ -9232,31 +9084,32 @@ msgstr "~" #~ msgid "" #~ "Failed to get stack backtrace:\n" #~ "%s" -#~ msgstr "Nie udało się usyskać listy ISP: %s" +#~ msgstr "Nie udało się usyskać listy ISP: %s" #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." -#~ msgstr "Ładowanie obrazów Grey Ascii PNM nie jest jeszcze zaimplementowane." +#~ msgstr "" +#~ "Ładowanie obrazów Grey Ascii PNM nie jest jeszcze zaimplementowane." #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." -#~ msgstr "Ładowanie obrazów Grey Raw PNM nie jest jeszcze zaimplementowane." +#~ msgstr "Ładowanie obrazów Grey Raw PNM nie jest jeszcze zaimplementowane." #, fuzzy #~ msgid "Cannot wait on thread to exit." -#~ msgstr "Nie można czekać na zakończenie wątku" +#~ msgstr "Nie można czekać na zakończenie wątku" #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -#~ msgstr "Nie można wczytać biblioteki Rich Edit '%s'" +#~ msgstr "Nie można wczytać biblioteki Rich Edit '%s'" #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -#~ msgstr "Obsługiwane są tylko lokalne pliki ZIP!" +#~ msgstr "Obsługiwane są tylko lokalne pliki ZIP!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." -#~ msgstr "nie można ustawić pozycji w deskryptorze pliku %d" +#~ msgstr "nie można ustawić pozycji w deskryptorze pliku %d" #~ msgid "More..." -#~ msgstr "Więcej..." +#~ msgstr "Więcej..." #~ msgid "Setup" #~ msgstr "Ustawienia" @@ -9268,4 +9121,4 @@ msgstr "~" #~ msgstr "Wstecz" #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " -#~ msgstr "Brak wolnych kolorów w obrazie (GetUnusedColour)" +#~ msgstr "Brak wolnych kolorów w obrazie (GetUnusedColour)"