X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/93f467a3b4d1eda959b44cc01df34b4463383cfe..97ee90eec5faa0f361c47e39ee14299d07bbb50b:/locale/ca.po diff --git a/locale/ca.po b/locale/ca.po index 0657e4adaf..202b589f73 100644 --- a/locale/ca.po +++ b/locale/ca.po @@ -1,638 +1,901 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWindows-2.5.1\n" -"POT-Creation-Date: 2000-12-03 21:39-0800\n" +"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-11 22:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-22 11:31+0100\n" "Last-Translator: Paco Rivière \n" -"Language-Team: \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -#: ../src/common/log.cpp:304 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:547 +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:550 +msgid "" +"\n" +"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" +msgstr "" + +#: ../src/palmos/utils.cpp:205 +msgid " " +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293 +msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" +msgstr "" + +#: ../src/common/log.cpp:321 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (error %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1242 +#: ../src/common/docview.cpp:1432 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/html/htmprint.cpp:497 +#: ../src/html/htmprint.cpp:570 msgid " Preview" msgstr " Previsualitza" -#: ../src/common/paper.cpp:124 +#: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" msgstr "#10 Sobre, 4 1/8 x 9 1/2 polz. " -#: ../src/common/paper.cpp:125 +#: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" msgstr "#11 Sobre, 4 1/2 x 10 3/8 polz. " -#: ../src/common/paper.cpp:126 +#: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" msgstr "#12 Sobre, 4 3/4 x 11 polz." -#: ../src/common/paper.cpp:127 +#: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" msgstr "#14 Sobre, 5 x 11 1/2 polz. " -#: ../src/common/paper.cpp:123 +#: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "#9 Sobre, 3 7/8 x 8 7/2 polz. " -#: ../src/common/resourc2.cpp:265 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1326 -#: ../src/common/resource.cpp:1784 -#: ../src/common/resource.cpp:1914 -#: ../src/common/resource.cpp:2994 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026 #, c-format msgid "#define %s must be an integer." msgstr "#define %s ha de ser un número sencer." -#: ../src/common/prntbase.cpp:375 -#, c-format -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:373 -#, c-format -msgid "%d...%d" -msgstr "%d...%d" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:777 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:778 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1404 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1434 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i de %i" -#: ../src/common/cmdline.cpp:814 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:295 +#, c-format +msgid "%ld bytes" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:851 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (o %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:246 +#: ../src/generic/logg.cpp:266 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "Error %s" -#: ../src/generic/logg.cpp:254 +#: ../src/generic/logg.cpp:274 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "Informació %s" -#: ../src/generic/logg.cpp:250 +#: ../src/generic/logg.cpp:270 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "Atenció %s" -#: ../src/common/msgout.cpp:108 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files (%s)|%s" +msgstr "Fitxers (%s)|%s" + +#: ../src/common/msgout.cpp:189 #, c-format msgid "%s message" msgstr "missatge %s" -#: ../src/common/resourc2.cpp:709 -#: ../src/common/resource.cpp:2366 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390 #, c-format msgid "%s not a bitmap resource specification." msgstr "%s no és una especificació de recursos de mapa de bits." -#: ../src/common/resourc2.cpp:860 -#: ../src/common/resource.cpp:2520 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544 #, c-format msgid "%s not an icon resource specification." msgstr "%s no és una especificació de recursos d'icona" -#: ../src/common/resourc2.cpp:357 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1422 -#: ../src/common/resource.cpp:1877 -#: ../src/common/resource.cpp:2006 -#: ../src/common/resource.cpp:3091 -#, c-format +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123 +#, fuzzy, c-format msgid "%s: ill-formed resource file syntax." msgstr "hi ha hagut un error intern en el DDEML" -#: ../src/msw/mdi.cpp:192 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359 +msgid "&About..." +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +msgid "&Actual Size" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:108 +msgid "&Apply" +msgstr "" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:190 msgid "&Arrange Icons" msgstr "&Organitza les icones" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 -#: ../src/generic/wizard.cpp:271 +#: ../src/common/stockitem.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "&Back" +msgstr "< &Enrere" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "&Bold" +msgstr "Negreta" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:418 msgid "&Cancel" msgstr "&Anul·la" -#: ../src/msw/mdi.cpp:188 +#: ../src/msw/mdi.cpp:186 msgid "&Cascade" msgstr "&Cascada" -#: ../src/generic/logg.cpp:491 -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:210 +#: ../src/common/stockitem.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "&Clear" +msgstr "&Neteja" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:828 ../src/common/stockitem.cpp:112 +#: ../src/generic/logg.cpp:512 ../src/html/helpfrm.cpp:354 msgid "&Close" msgstr "&Tanca" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1681 +#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2065 msgid "&Copy" msgstr "&Copia" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1683 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:301 +msgid "&Debug report preview:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2067 msgid "&Delete" msgstr "&Elimina" -#: ../src/generic/logg.cpp:695 +#: ../src/generic/logg.cpp:718 msgid "&Details" msgstr "&Detalls" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 +#: ../src/common/stockitem.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "&Down" +msgstr "Avall" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "&File" +msgstr "&Mida" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:116 msgid "&Find" msgstr "&Cerca" -#: ../src/generic/wizard.cpp:412 +#: ../src/generic/wizard.cpp:606 msgid "&Finish" msgstr "&Fi" -#: ../src/generic/wizard.cpp:258 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "&Font family:" +msgstr "Mida de la font:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "&Forward" +msgstr "Endavant" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:863 +msgid "&Goto..." +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414 +#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:362 msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" -#: ../src/generic/logg.cpp:492 +#: ../src/common/stockitem.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "&Home" +msgstr "&Mou" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "&Index" +msgstr "Índex" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "&Italic" +msgstr "Cursiva" + +#: ../src/generic/logg.cpp:513 msgid "&Log" msgstr "&Registre" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4539 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817 msgid "&Move" msgstr "&Mou" -#: ../src/generic/mdig.cpp:115 -#: ../src/msw/mdi.cpp:193 +#: ../src/common/stockitem.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "&New" +msgstr "&Següent" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191 msgid "&Next" msgstr "&Següent" -#: ../src/generic/wizard.cpp:268 -#: ../src/generic/wizard.cpp:414 +#: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608 msgid "&Next >" msgstr "&Següent >" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243 msgid "&Next Tip" msgstr "Consell &següent" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1682 +#: ../src/common/stockitem.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "&No" +msgstr "No" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "&Notes:" +msgstr "No" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "&OK" +msgstr "D'acord" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "&Open" +msgstr "&Desa..." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "&Open..." +msgstr "&Desa..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2066 msgid "&Paste" msgstr "&Enganxa" -#: ../src/generic/mdig.cpp:116 -#: ../src/msw/mdi.cpp:194 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "&Point size:" +msgstr "Mida de la font:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:136 +msgid "&Preferences" +msgstr "" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192 msgid "&Previous" msgstr "&Previ" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:272 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1678 +#: ../src/common/stockitem.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "&Print" +msgstr "Imprimeix" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:833 +#, fuzzy +msgid "&Print..." +msgstr "Imprimeix..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "&Properties" +msgstr "&Previ" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +msgid "&Quit" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299 +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2062 msgid "&Redo" msgstr "&Refés" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:282 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308 msgid "&Redo " msgstr "&Refés" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185 msgid "&Replace" msgstr "&Substitueix" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4538 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816 msgid "&Restore" msgstr "&Restaura" -#: ../src/generic/logg.cpp:487 -#: ../src/generic/logg.cpp:818 +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "&Desa..." + +#: ../src/generic/logg.cpp:508 msgid "&Save..." msgstr "&Desa..." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:212 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238 msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Mostra els consells al començar" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819 msgid "&Size" msgstr "&Mida" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:267 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1677 +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "&Stop" +msgstr "Configuració" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 +msgid "&Style:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "&Underline" +msgstr "Subratllat" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061 msgid "&Undo" msgstr "&Desfés" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:241 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:264 msgid "&Undo " msgstr "&Desfés" -#: ../src/generic/mdig.cpp:295 -#: ../src/generic/mdig.cpp:311 -#: ../src/generic/mdig.cpp:315 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1328 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1335 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1360 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Unindent" +msgstr "dinovè" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "&Up" +msgstr "Amunt" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "&Weight:" +msgstr "vuitè" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313 +#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1387 ../src/msw/mdi.cpp:1394 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1424 msgid "&Window" msgstr "&Finestra" -#: ../src/common/config.cpp:410 -#: ../src/msw/regconf.cpp:264 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "&Yes" +msgstr "Sí" + +#: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' té '..' extres que han estat ignorats." -#: ../src/common/valtext.cpp:147 -#: ../src/common/valtext.cpp:177 -#: ../src/common/valtext.cpp:183 +#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162 +#: ../src/common/valtext.cpp:168 #, c-format msgid "'%s' is invalid" msgstr "'%s' és invàlid" -#: ../src/common/cmdline.cpp:734 +#: ../src/common/cmdline.cpp:769 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "'%s' no és valor numèric correcte per l'opció '%s'." -#: ../src/common/intl.cpp:402 +#: ../src/common/intl.cpp:1146 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' no és un missatge vàlid de catàleg" -#: ../src/common/textbuf.cpp:245 +#: ../src/common/textbuf.cpp:246 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." msgstr "'%s' és probablement un búffer binari." -#: ../src/common/valtext.cpp:172 +#: ../src/common/valtext.cpp:157 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." msgstr "'%s' hauria de ser numèric." -#: ../src/common/valtext.cpp:154 +#: ../src/common/valtext.cpp:139 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters ASCII" -#: ../src/common/valtext.cpp:160 +#: ../src/common/valtext.cpp:145 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics" -#: ../src/common/valtext.cpp:166 +#: ../src/common/valtext.cpp:151 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics o numèrics." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:714 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:976 msgid "(Help)" msgstr "(Ajuda)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:315 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:845 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1461 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764 msgid "(bookmarks)" msgstr "(preferits)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:297 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1362 -#: ../src/common/resource.cpp:1816 -#: ../src/common/resource.cpp:1946 -#: ../src/common/resource.cpp:3030 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:537 +msgid "*** A debug report has been generated\n" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:540 +msgid "*** And includes the following files:\n" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:538 +#, c-format +msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062 +#, fuzzy msgid "" ", expected static, #include or #define\n" -"whilst parsing resource." +"while parsing resource." msgstr "" ", les estadítiques esperades #include o #define\n" "mentre s'està analitzant el recurs." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:938 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675 ../src/generic/filedlgg.cpp:747 msgid "." msgstr "." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:939 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:676 ../src/generic/filedlgg.cpp:748 msgid ".." msgstr ".." -#: ../src/common/paper.cpp:120 +#: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "10 x 14 in" msgstr "10 x 14 polz." -#: ../src/common/paper.cpp:121 +#: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "11 x 17 in" msgstr "11 x 17 polz." -#: ../src/common/paper.cpp:139 +#: ../src/common/paper.cpp:146 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr "6 3/4 Sobre, 3 5/8 x 6 1/2 polz." -#: ../src/html/htmprint.cpp:279 +#: ../src/html/htmprint.cpp:309 msgid ": file does not exist!" msgstr ": fitxer no existeix!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:670 +#: ../src/common/fontmap.cpp:200 msgid ": unknown charset" msgstr ": joc de caràcters desconegut" -#: ../src/common/fontmap.cpp:898 +#: ../src/common/fontmap.cpp:414 msgid ": unknown encoding" msgstr ": codificació desconeguda" -#: ../src/generic/wizard.cpp:263 +#: ../src/generic/wizard.cpp:423 msgid "< &Back" msgstr "< &Enrere" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534 +#: ../src/common/prntbase.cpp:845 +msgid "<<" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:266 ../src/generic/filedlgg.cpp:289 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:536 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:270 ../src/generic/filedlgg.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:268 ../src/generic/filedlgg.cpp:291 msgid "" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:994 -msgid "
Normal face
(and underlined. Italic face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face.
bold italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

" -msgstr "
Normal face
(and underlined. Italic face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face.
bold italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

" +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276 +msgid "Bold italic face.
" +msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:113 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280 +msgid "bold italic underlined
" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275 +msgid "Bold face. " +msgstr "" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274 +msgid "Italic face. " +msgstr "" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:851 +msgid ">>" +msgstr "" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:857 +msgid ">>|" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:285 +msgid "A debug report has been generated in the directory\n" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:409 +msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "Full A3, 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:104 +#: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "Full A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:114 +#: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" msgstr "Full petit A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:115 +#: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "Full A5, 148 x 210 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: ../src/common/ftp.cpp:369 +#: ../src/common/ftp.cpp:385 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:328 +#: ../src/common/stockitem.cpp:107 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:444 msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Afegeix la pàgina actual a preferits" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297 msgid "Add to custom colours" msgstr "Afegeix a colors personalitzats" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:95 +#: ../include/wx/xti.h:902 +msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "" + +#: ../include/wx/xti.h:849 +msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:106 #, c-format msgid "Adding book %s" msgstr "S'està afegint el llibre %s" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:160 +#: ../src/common/stockitem.cpp:129 +msgid "Align Left" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Align Right" +msgstr "mitja nit" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209 msgid "All" msgstr "Tot" -#: ../include/wx/defs.h:1806 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1062 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64 +#, fuzzy, c-format +msgid "All files (%s)|%s" +msgstr "Tots els fitxers (*)|*" + +#: ../include/wx/defs.h:2229 msgid "All files (*)|*" msgstr "Tots els fitxers (*)|*" -#: ../include/wx/defs.h:1803 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578 +#, fuzzy +msgid "All files (*.*)|*" +msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* " + +#: ../include/wx/defs.h:2226 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* " +#: ../src/common/xtistrm.cpp:385 +msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" +msgstr "" + #: ../src/unix/dialup.cpp:362 msgid "Already dialling ISP." msgstr "Ja s'està trucant a l'ISP." -#: ../src/generic/logg.cpp:1109 +#: ../src/generic/logg.cpp:1164 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "Afegeix el registre al fitxer '%s' (escollir [No] sobrescriurà el fitxer)?" +msgstr "" +"Afegeix el registre al fitxer '%s' (escollir [No] sobrescriurà el fitxer)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:118 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Àrab (ISO-8859-6)" -#: ../src/common/paper.cpp:134 +#: ../src/html/chm.cpp:564 +msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447 +msgid "Attributes" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:141 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr "B4 Sobre, 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:116 +#: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "Full B4, 250 x 354 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:135 +#: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr "B5 Sobre, 176 x 250 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:117 +#: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" msgstr "Full B5, 182 x 257 mil·límetres" -#: ../src/common/paper.cpp:136 +#: ../src/common/paper.cpp:143 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "B6 Sobre, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:468 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:484 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: No s'ha pogut localitzar la memòria." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:86 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:94 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." msgstr "BMP:No s'ha pogut desar la imatge invàlida." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:290 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:298 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure el mapa de colors RGB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:422 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:431 msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la dada." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:195 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:203 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer (Mapa de bits)." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:216 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:224 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer (BitmapInfo)." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:120 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:128 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." msgstr "BMP:wxImage no té una wxPallette pròpia." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233 -msgid "Backward" -msgstr "Enrere" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:125 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Bàltic (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:116 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "Bàltic (antic) (ISO-8859-4)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:840 -#: ../src/common/resource.cpp:2500 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524 #, c-format msgid "Bitmap resource specification %s not found." msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos de mapa de bits." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237 msgid "Bold" msgstr "Negreta" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Marge inferior (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:105 +#: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "Full C, 17 x 22 polz." -#: ../src/generic/logg.cpp:489 +#: ../src/generic/logg.cpp:510 msgid "C&lear" msgstr "&Neteja" -#: ../src/common/paper.cpp:130 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308 +msgid "C&olour:" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr "C3 Sobre, 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:131 +#: ../src/common/paper.cpp:138 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr "C4 Sobre, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:129 +#: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr "C5 Sobre, 162 x 229 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:132 +#: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:133 +#: ../src/common/paper.cpp:140 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "C65 Sobre, 114 x 229 mm" -#: ../src/common/filefn.cpp:1369 +#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856 +#, fuzzy +msgid "CHM handler currently supports only local files!" +msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!" + +#: ../src/os2/thread.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Can not create mutex." +msgstr "No es pot crear un fil" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1290 #, c-format msgid "Can not enumerate files '%s'" msgstr "No es pot enumerar els fitxers '%s'" -#: ../src/msw/dir.cpp:296 -#: ../src/unix/dir.cpp:232 +#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232 #, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'" -#: ../src/mac/thread.cpp:472 -#: ../src/msw/thread.cpp:685 -#, c-format +#: ../src/os2/thread.cpp:523 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not resume thread %lu" +msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'" + +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:824 +#, fuzzy, c-format msgid "Can not resume thread %x" msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'" -#: ../src/msw/thread.cpp:559 +#: ../src/msw/thread.cpp:498 msgid "Can not start thread: error writing TLS." msgstr "No es pot iniciar la cadena: error en escriure TLS." -#: ../src/mac/thread.cpp:448 -#: ../src/msw/thread.cpp:670 +#: ../src/os2/thread.cpp:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not suspend thread %lu" +msgstr "No es pot suspendre en fil %x" + +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:809 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" msgstr "No es pot suspendre en fil %x" -#: ../src/msw/thread.cpp:1016 +#: ../src/msw/thread.cpp:722 msgid "Can not wait for thread termination" msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:243 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 msgid "Can't &Undo " msgstr "No s'ha pogut &desfer" -#: ../src/common/image.cpp:1319 +#: ../src/common/image.cpp:1763 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -msgstr "No es pot revisar el format d'imatge del fitxer '%s': el fitxer no existeix." +msgstr "" +"No es pot revisar el format d'imatge del fitxer '%s': el fitxer no existeix." -#: ../src/msw/registry.cpp:421 +#: ../src/msw/registry.cpp:434 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" msgstr "No es pot tancar la clau de registre '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:493 +#: ../src/msw/registry.cpp:510 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." msgstr "No es pot copiar els valors del tipus %d no suportat." -#: ../src/msw/toplevel.cpp:315 -msgid "Can't create dialog using memory template" -msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant plantilla de memòria." - -#: ../src/os2/toplevel.cpp:369 -#, c-format -msgid "Can't create dialog using template '%ul'" -msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant la plantilla '%ul'" - -#: ../src/msw/listctrl.cpp:334 -msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." -msgstr "No es pot crear un llistat de control de finestra, mireu si el comctl32.dll es troba instal·lat." - -#: ../src/msw/registry.cpp:402 +#: ../src/msw/registry.cpp:415 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "No es pot crear la clau de registre '%s'" -#: ../src/mac/thread.cpp:427 -#: ../src/msw/thread.cpp:652 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594 +#: ../src/os2/thread.cpp:491 msgid "Can't create thread" msgstr "No es pot crear un fil" -#: ../src/msw/window.cpp:3062 +#: ../src/msw/window.cpp:3077 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" msgstr "No es pot crear una finestra de la classe '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:661 +#: ../src/msw/registry.cpp:686 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "No es pot eliminar la tecla '%s'" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:445 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "No es pot eliminar el fitxer INI '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:686 +#: ../src/msw/registry.cpp:713 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" msgstr "No es pot eliminar el valor '%s' de la clau '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:697 -#, c-format -msgid "Can't delete value of key '%s'" -msgstr "No es pot eliminar la clau de registre '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:1025 +#: ../src/msw/registry.cpp:1061 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" msgstr "No es poden enumerar subclaus de la clau '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:980 +#: ../src/msw/registry.cpp:1016 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" msgstr "No es pot enumerar els valors de la clau '%s'" -#: ../src/common/ffile.cpp:226 +#: ../src/msw/registry.cpp:1267 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't export value of unsupported type %d." +msgstr "No es pot copiar els valors del tipus %d no suportat." + +#: ../src/common/ffile.cpp:238 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" msgstr "No es pot trobar la posició actual en el fitxer '%s'" @@ -642,132 +905,141 @@ msgstr "No es pot trobar la posici msgid "Can't get info about registry key '%s'" msgstr "No es pot obtenir informació sobre la clau de registre '%s'" -#: ../src/common/image.cpp:913 -#: ../src/common/image.cpp:933 +#: ../src/common/zstream.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Can't initialize zlib deflate stream." +msgstr "No es pot començar a mostrar." + +#: ../src/common/zstream.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Can't initialize zlib inflate stream." +msgstr "No es pot començar a mostrar." + +#: ../src/common/image.cpp:1344 ../src/common/image.cpp:1364 #, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." msgstr "No es pot carregar una imatge del fitxer '%s': el fitxer no existeix." -#: ../src/msw/dib.cpp:434 -#, c-format -msgid "Can't open file '%s'" -msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:377 +#: ../src/msw/registry.cpp:381 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "No es pot obrir la clau de registre '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:904 +#: ../src/common/zstream.cpp:166 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't read from inflate stream: %s" +msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s" + +#: ../src/common/zstream.cpp:159 +msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." +msgstr "" + +#: ../src/msw/registry.cpp:950 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "No es pot llegir el valor de '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:777 -#: ../src/msw/registry.cpp:816 +#: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816 +#: ../src/msw/registry.cpp:876 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "No es pot llegir el valor de la clau '%s'" -#: ../src/common/image.cpp:955 +#: ../src/common/image.cpp:1386 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." msgstr "No es pot desar la imatge en el format '%s': extensió desconeguda." -#: ../src/generic/logg.cpp:551 -#: ../src/generic/logg.cpp:985 +#: ../src/generic/logg.cpp:572 ../src/generic/logg.cpp:1021 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "No es pot desar els continguts de registre al fitxer." -#: ../src/msw/thread.cpp:611 +#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:473 msgid "Can't set thread priority" msgstr "No es pot fixar la prioritat fils" -#: ../src/msw/registry.cpp:802 -#: ../src/msw/registry.cpp:928 +#: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845 +#: ../src/msw/registry.cpp:965 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "No es pot fixar un valor de '%s'" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:246 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1181 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1200 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 -#: ../src/generic/proplist.cpp:511 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:144 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:976 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +#: ../src/common/zstream.cpp:316 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't write to deflate stream: %s" +msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d" + +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 ../src/generic/choicdgg.cpp:291 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/numdlgg.cpp:136 +#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120 ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187 msgid "Cancel" msgstr "Anul·la" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:969 -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1010 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1127 ../src/xrc/xmlres.cpp:1175 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." msgstr "No es pot convertir el diàleg d'unitats: diàleg desconegut" -#: ../src/common/strconv.cpp:963 -#, c-format -msgid "Cannot convert from encoding '%s'!" +#: ../src/common/strconv.cpp:2665 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" msgstr "No es pot convertir des de la codificació '%s'!" -#: ../src/msw/dialup.cpp:499 +#: ../src/msw/dialup.cpp:509 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" msgstr "No es pot trobar connexió activa de marcatge directe: %s" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:243 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269 #, c-format msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." msgstr "No es pot trobar el contenidor del control desconegut '%s'." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1024 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1210 #, c-format msgid "Cannot find font node '%s'." msgstr "No es pot trobar el node '%s' de font." -#: ../src/msw/dialup.cpp:813 +#: ../src/msw/dialup.cpp:814 msgid "Cannot find the location of address book file" msgstr "No es pot localitzar el fitxer del llibre d'adreces" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1096 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "No es pot obtenir un rang de prioritats per la política de planificació %d." +msgstr "" +"No es pot obtenir un rang de prioritats per la política de planificació %d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:865 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758 msgid "Cannot get the hostname" msgstr "No es pot obtenir el nom d'hostatger" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:901 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794 msgid "Cannot get the official hostname" msgstr "No es pot obtenir el nom oficial de l'hostatger" -#: ../src/msw/dialup.cpp:907 +#: ../src/msw/dialup.cpp:908 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr "No es pot penjar - no hi ha activa cap connexió de marcatge directe." -#: ../src/msw/app.cpp:250 +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "No es pot inicialitzar OLE" -#: ../src/mgl/app.cpp:414 +#: ../src/mgl/app.cpp:292 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" msgstr "No es pot inicialitzar SciTech MGL!" -#: ../src/mgl/window.cpp:547 +#: ../src/mgl/window.cpp:546 msgid "Cannot initialize display." msgstr "No es pot començar a mostrar." -#: ../src/msw/volume.cpp:634 +#: ../src/msw/volume.cpp:601 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." msgstr "No es pot carregar la icona des de '%s'" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:356 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'." @@ -777,170 +1049,220 @@ msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'." msgid "Cannot open HTML document: %s" msgstr "No es pot obrir el document HTML %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:595 +#: ../src/html/helpdata.cpp:672 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" msgstr "No es pot obrir el llibre d'ajuda HTML: %s" -#: ../src/generic/helpext.cpp:100 +#: ../src/generic/helpext.cpp:123 #, c-format msgid "Cannot open URL '%s'" msgstr "No es pot obrir l'URL '%s'." -#: ../src/html/helpdata.cpp:277 +#: ../src/html/helpdata.cpp:312 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" msgstr "No es pot obrir fitxers de contingut: %s" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:330 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'." msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" msgstr "No es pot obrir el fitxer per a la impressió PostScript!" -#: ../src/html/helpdata.cpp:292 +#: ../src/html/helpdata.cpp:326 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex: %s" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:957 +#: ../src/common/intl.cpp:1202 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" +msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1111 #, c-format msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:998 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1159 #, c-format msgid "Cannot parse dimension from '%s'." msgstr "No es pot analitzar les dimensions des de '%s'." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1293 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562 msgid "Cannot print empty page." msgstr "No es pot imprimir una pàgina buida." -#: ../src/msw/volume.cpp:195 -#: ../src/msw/volume.cpp:526 +#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491 #, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" msgstr "No es pot llegir el tipus de nom des de '%s'!" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1077 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." msgstr "No es pot recuperar la cadena de política de planificació." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:710 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729 msgid "Cannot start thread: error writing TLS" msgstr "No es pot iniciar el fil: s'ha comès un error en escriure TLS" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:411 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 +#, fuzzy +msgid "Cannot wait for thread termination." +msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena" + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 +#, fuzzy +msgid "Cant create the thread event queue" +msgstr "No es pot crear un fil" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:534 msgid "Case sensitive" msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules" -#: ../src/common/fontmap.cpp:126 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Cèltic (ISO-8859-14)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:114 +#: ../src/common/stockitem.cpp:127 +msgid "Centered" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:104 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Europeu central (ISO-8859-2)" -#: ../src/msw/dialup.cpp:748 +#: ../src/msw/dialup.cpp:749 msgid "Choose ISP to dial" msgstr "Trieu l'ISP a trucar" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:122 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45 +#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Choose colour" +msgstr "Trieu la font" + +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133 msgid "Choose font" msgstr "Trieu la font" -#: ../src/generic/mdig.cpp:112 +#: ../src/generic/mdig.cpp:114 msgid "Cl&ose" msgstr "&Tanca" -#: ../src/generic/logg.cpp:489 +#: ../src/generic/logg.cpp:510 msgid "Clear the log contents" msgstr "Neteja els continguts del registre." -#: ../src/common/prntbase.cpp:428 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:358 -#: ../src/generic/proplist.cpp:506 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 +msgid "Click to cancel the font selection." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 +msgid "Click to confirm the font selection." +msgstr "" + +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 ../src/generic/dbgrptg.cpp:88 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629 ../src/generic/progdlgg.cpp:634 msgid "Close" msgstr "Tanca" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825 msgid "Close\tAlt-F4" msgstr "Tanca\tAlt-F4" -#: ../src/generic/mdig.cpp:113 +#: ../src/generic/mdig.cpp:115 msgid "Close All" msgstr "Tanca-ho tot" -#: ../src/generic/logg.cpp:491 +#: ../src/generic/logg.cpp:512 msgid "Close this window" msgstr "Tanca aquesta finestra" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:549 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576 +msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:582 msgid "Computer" msgstr "Ordinador" -#: ../src/common/fileconf.cpp:902 +#: ../src/common/fileconf.cpp:938 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "No es pot iniciar un nom d'entrada de configuració per '%c'." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1411 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1323 ../src/gtk/filedlg.cpp:64 msgid "Confirm" msgstr "Confirma" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:689 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:677 msgid "Confirm registry update" msgstr "Confirmeu l'actualització del registre" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:262 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:386 msgid "Connecting..." msgstr "S'està connectant" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:351 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:476 msgid "Contents" msgstr "Contingut" -#: ../src/common/strconv.cpp:616 +#: ../src/common/strconv.cpp:1428 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." msgstr "La conversió al joc de caràcters '%s' no funciona." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:824 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" +msgstr "No s'ha pogut fixar les dades del porta-retalls" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 msgid "Copies:" msgstr "Còpies:" -#: ../src/common/resourc2.cpp:287 -#: ../src/common/resource.cpp:1806 -#: ../src/common/resource.cpp:1936 +#: ../src/html/chm.cpp:703 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create temporary file '%s'" +msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'" + +#: ../src/html/chm.cpp:274 +#, c-format +msgid "Could not extract %s into %s: %s" +msgstr "" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960 #, c-format msgid "Could not find resource include file %s." msgstr "No es pot trobar el fitxer d'inclusió de recursos %s." -#: ../src/generic/tabg.cpp:1044 +#: ../src/generic/tabg.cpp:1048 msgid "Could not find tab for id" msgstr "No es pot trobar la pestanya per a id" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050 -#, c-format -msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -msgstr "No es pot carregar el DLL d'edició rica '%s'" +#: ../src/html/chm.cpp:445 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not locate file '%s'." +msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'." -#: ../src/common/resource.cpp:802 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829 #, c-format msgid "" "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" " or provide #define (see manual for caveats)" msgstr "" -"No es pot resoldre la classe de control o l'id '%s'. Utilitzeu un número sencer diferent de zero\n" +"No es pot resoldre la classe de control o l'id '%s'. Utilitzeu un número " +"sencer diferent de zero\n" " o proporcioneu el #define (vegeu els consells del manual)" -#: ../src/common/resource.cpp:1251 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278 #, c-format msgid "" "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" @@ -949,155 +1271,206 @@ msgstr "" "No es pot resoldre l'id del menú '%s'. Utilitza un sencer diferent de zero\n" " o proporciona el #define (vegeu els consells del manual)" -#: ../src/common/prntbase.cpp:805 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1225 msgid "Could not start document preview." msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document." -#: ../src/generic/printps.cpp:198 -#: ../src/msw/printwin.cpp:252 +#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756 +#: ../src/msw/printwin.cpp:235 msgid "Could not start printing." msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió" -#: ../src/common/wincmn.cpp:1167 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1488 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "No s'ha pogut transferir dades a la finestra" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:158 -#: ../src/msw/dragimag.cpp:194 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:174 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:187 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495 +#, fuzzy +msgid "Could not unlock mutex" +msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador" + +#: ../src/os2/thread.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Couldn't acquire a mutex lock" +msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador" + +#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:188 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "No s'ha pogut afegir una imatge al llistat d'imatges." -#: ../src/msw/timer.cpp:103 +#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 -#: ../src/mgl/cursor.cpp:166 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166 msgid "Couldn't create cursor." msgstr "No s'ha pogut crear un cursor." -#: ../src/common/dynlib.cpp:347 -#: ../src/common/dynload.cpp:299 +#: ../src/common/dynlib.cpp:199 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "No s'ha pogut trobar el símbol '%s' en una llibreria dinàmica" -#: ../src/mac/thread.cpp:502 -#: ../src/msw/thread.cpp:711 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:850 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter" -#: ../src/common/imagpng.cpp:302 +#: ../src/common/imagpng.cpp:596 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "No s'ha pogut carregar una imatge PNG - el fitxer és corromput o no hi ha prou memòria." +msgstr "" +"No s'ha pogut carregar una imatge PNG - el fitxer és corromput o no hi ha " +"prou memòria." + +#: ../src/unix/sound.cpp:472 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't load sound data from '%s'." +msgstr "No es pot carregar la icona des de '%s'" + +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open audio: %s" +msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'" #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." msgstr "No s'ha pogut registrar el format '%s' del porta-retalls." -#: ../src/msw/listctrl.cpp:737 +#: ../src/os2/thread.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Couldn't release a mutex" +msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador" + +#: ../src/msw/listctrl.cpp:735 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "No es pot recuperar informació sobre els llistat %d de controls d'elements." +msgstr "" +"No es pot recuperar informació sobre els llistat %d de controls d'elements." -#: ../src/common/imagpng.cpp:338 -#: ../src/common/imagpng.cpp:349 -#: ../src/common/imagpng.cpp:357 +#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651 +#: ../src/common/imagpng.cpp:659 msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "No s'ha pogut desar la imatge PNG." -#: ../src/mac/thread.cpp:749 -#: ../src/msw/thread.cpp:1091 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "No s'ha acabat la cadena" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:161 +msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:309 msgid "Create directory" msgstr "Crea directori" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1132 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:1007 msgid "Create new directory" msgstr "Crea un directori nou" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1680 +#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2064 msgid "Cu&t" msgstr "Re&talla" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1143 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1018 msgid "Current directory:" msgstr "Directori actual:" -#: ../src/common/fontmap.cpp:117 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Ciríl·lic (ISO-8859-5)" -#: ../src/common/paper.cpp:106 +#: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "Full D 22 x 34 polzades" -#: ../src/msw/dde.cpp:594 +#: ../src/msw/dde.cpp:633 msgid "DDE poke request failed" msgstr "Sol·licitud de DDE poke fallida" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:917 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:921 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "Capçalera DIB: la codificació no coincideix amb la profunditat de bits." +msgstr "" +"Capçalera DIB: la codificació no coincideix amb la profunditat de bits." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:879 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:883 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." msgstr "Capçalera DIB: Imatge amb alçada > 32767 píxels per fitxer." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:873 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:877 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." msgstr "Capçalera DIB: Imatge amb amplada > 32767 píxels per fitxer." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:893 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:897 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." msgstr "Capçalera DIB: profunditat de bits desconeguda en el fitxer." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:903 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:907 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." msgstr "Capçalera DIB: codificació desconeguda en el fitxer." -#: ../src/common/paper.cpp:128 +#: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:705 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:276 +#, c-format +msgid "Debug report \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Debug report couldn't be created." +msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:517 +msgid "Debug report generation has failed." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 msgid "Decorative" msgstr "Decoratiu" -#: ../src/common/fontmap.cpp:392 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:674 msgid "Default encoding" msgstr "Codificació predeterminada" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:269 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "Default printer" +msgstr "Codificació predeterminada" + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Delete item" +msgstr "&Elimina" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:300 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." msgstr "S'ha eliminat el fitxer antic de bloqueig '%s'." -#: ../src/msw/dialup.cpp:348 -msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." -msgstr "Les funcions de marcatge directe no es troben disponibles ja que el servei d'accés remot (RAS) no es troba instal·lat en aquest maquinari. Reinstal·leu-ho." +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 +msgid "Desktop" +msgstr "" -#: ../src/os2/toplevel.cpp:367 -msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" -msgstr "Us n'heu oblidat d'incloure wx/os2/wx.rc en els recursos?" +#: ../src/msw/dialup.cpp:358 +msgid "" +"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"Les funcions de marcatge directe no es troben disponibles ja que el servei " +"d'accés remot (RAS) no es troba instal·lat en aquest maquinari. Reinstal·leu-" +"ho." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:217 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246 msgid "Did you know..." msgstr "Sabíeu que..." -#: ../src/common/filefn.cpp:1265 +#: ../src/common/filefn.cpp:1172 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'" @@ -1107,229 +1480,317 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'" msgid "Directory '%s' doesn't exist!" msgstr "El directori '%s' no existeix!" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:228 msgid "Directory does not exist" msgstr "Directori no existeix" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:379 -msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." -msgstr "Mostra tots els elements de l'índex que continguin la subcadena donada. La recerca no distingeix majúscules de minúscules." +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300 +#, fuzzy +msgid "Directory doesn't exist." +msgstr "Directori no existeix" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:503 +msgid "" +"Display all index items that contain given substring. Search is case " +"insensitive." +msgstr "" +"Mostra tots els elements de l'índex que continguin la subcadena donada. La " +"recerca no distingeix majúscules de minúscules." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:545 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:685 msgid "Display options dialog" msgstr "Mostra les opcions del diàleg" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:682 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:670 #, c-format msgid "" -"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" +"\" ?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" -"Desitgeu sobrescriure l'ordre utilitzada per als fitxer %s amb l'extensió \"%s\" ?\n" +"Desitgeu sobrescriure l'ordre utilitzada per als fitxer %s amb l'extensió \"%" +"s\" ?\n" "el valor actual és \n" "%s, \n" "El nou valor és \n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:441 -#, c-format +#: ../src/common/docview.cpp:464 +#, fuzzy, c-format msgid "Do you want to save changes to document %s?" msgstr "Voleu desar els canvis del document" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:314 +#: ../src/common/sizer.cpp:1842 +msgid "Don't Save" +msgstr "" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211 msgid "Done" msgstr "Fet" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433 msgid "Done." msgstr "Fet." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157 +#: ../src/common/xtixml.cpp:271 +#, c-format +msgid "Doubly used id : %d" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 msgid "Down" msgstr "Avall" -#: ../src/common/paper.cpp:107 +#: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "Full E, 34 x 44 polz." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183 +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158 +msgid "Edit item" +msgstr "" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194 msgid "Elapsed time : " msgstr "Temps transcorregut:" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:335 +#: ../src/common/prntbase.cpp:799 +#, c-format +msgid "Enter a page number between %d and %d:" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "Enter command to open file \"%s\":" +msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:443 msgid "Entries found" msgstr "Entrades trobades:" -#: ../src/common/config.cpp:362 -#, c-format -msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." -msgstr "Ha fallat la expansió de las variables d'entorn: falta '%c' en la posició %d a '%s'." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:956 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:969 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1418 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71 +#: ../src/common/config.cpp:383 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "" +"Ha fallat la expansió de las variables d'entorn: falta '%c' en la posició %d " +"a '%s'." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:751 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765 ../src/generic/filedlgg.cpp:779 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275 ../src/generic/filedlgg.cpp:1300 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1193 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1201 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081 msgid "Error " msgstr "Error " -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:243 msgid "Error creating directory" msgstr "Error en crear directori" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:926 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:930 msgid "Error in reading image DIB ." msgstr "Error en llegir imatge DIB" -#: ../src/common/log.cpp:460 +#: ../src/common/fileconf.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "Error reading config options." +msgstr "Error en llegir imatge DIB" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1026 +#, fuzzy +msgid "Error saving user configuration data." +msgstr "Error en llegir imatge DIB" + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 +msgid "Error while waiting on semaphore" +msgstr "" + +#: ../src/common/log.cpp:476 msgid "Error: " msgstr "Error: " -#: ../src/common/fontmap.cpp:115 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:105 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202 msgid "Estimated time : " msgstr "Temps estimat:" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:702 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:211 +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" +msgstr "" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit." -#: ../src/common/paper.cpp:112 +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" +msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit." + +#: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "Executiu (7 1/4 x 10 1/2 polz. )" -#: ../src/common/resourc2.cpp:326 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1391 -#: ../src/common/resource.cpp:1845 -#: ../src/common/resource.cpp:1975 -#: ../src/common/resource.cpp:3059 -msgid "Expected '*' whilst parsing resource." +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091 +#, fuzzy +msgid "Expected '*' while parsing resource." msgstr "S'esperava '*' en analitzar el recurs." -#: ../src/common/resourc2.cpp:342 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1407 -#: ../src/common/resource.cpp:1862 -#: ../src/common/resource.cpp:1991 -#: ../src/common/resource.cpp:3076 -msgid "Expected '=' whilst parsing resource." +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108 +#, fuzzy +msgid "Expected '=' while parsing resource." msgstr "S'esperava '=' en analitzar el recurs." -#: ../src/common/resourc2.cpp:312 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1377 -#: ../src/common/resource.cpp:1831 -#: ../src/common/resource.cpp:1961 -#: ../src/common/resource.cpp:3045 -msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077 +#, fuzzy +msgid "Expected 'char' while parsing resource." msgstr "S'esperava 'char' en analitzar el recurs." -#: ../src/common/fontmap.cpp:144 +#: ../src/msw/registry.cpp:1125 +#, c-format +msgid "" +"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" msgstr "Codificació de pàgina estesa per al japonès (EUC-JP)" -#: ../src/msw/dialup.cpp:842 +#: ../src/html/chm.cpp:710 +#, fuzzy, c-format +msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." +msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:843 #, c-format msgid "Failed to %s dialup connection: %s" msgstr "No s'ha pogut %s a la connexió de marcatge directe: %s" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:243 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:274 msgid "Failed to access lock file." msgstr "No s'ha pogut accedir el fitxer de blocatge." -#: ../src/common/filename.cpp:176 +#: ../src/msw/dib.cpp:543 +#, c-format +msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." +msgstr "" + +#: ../src/unix/displayx11.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Failed to change video mode" +msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:237 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" +msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome." + +#: ../src/common/filename.cpp:191 msgid "Failed to close file handle" msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de fitxers" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:308 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:339 #, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer de bloqueig '%s'" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119 msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "No s'ha pogut tancar el porta-retalls" -#: ../src/msw/dialup.cpp:782 +#: ../src/msw/dialup.cpp:783 msgid "Failed to connect: missing username/password." msgstr "Connexió fallida: hi manca el nom d'usuari o la contrasenya." -#: ../src/msw/dialup.cpp:728 +#: ../src/msw/dialup.cpp:729 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." msgstr "No s'ha pogut connectar: no hi ha cap ISP a trucar." -#: ../src/msw/registry.cpp:597 +#: ../src/msw/registry.cpp:618 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" msgstr "No s'ha pogut copiar el valor '%s' de registre" -#: ../src/msw/registry.cpp:606 +#: ../src/msw/registry.cpp:627 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "No s'ha pogut copiar els continguts de la clau de registre '%s' a '%s'." +msgstr "" +"No s'ha pogut copiar els continguts de la clau de registre '%s' a '%s'." -#: ../src/common/filefn.cpp:1117 +#: ../src/common/filefn.cpp:1008 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "Impossible de copiar el fitxer '%s' a '%s'" -#: ../src/msw/dde.cpp:948 +#: ../src/msw/registry.cpp:605 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." +msgstr "No s'ha pogut reanomenar la clau de registre '%s' a '%s'." + +#: ../src/msw/dde.cpp:988 msgid "Failed to create DDE string" msgstr "No s'ha pogut crear una cadena DDE" -#: ../src/msw/mdi.cpp:425 +#: ../src/msw/mdi.cpp:459 msgid "Failed to create MDI parent frame." msgstr "No s'ha pogut crear un marc MDI principal." -#: ../src/msw/statbr95.cpp:110 +#: ../src/msw/statbr95.cpp:112 msgid "Failed to create a status bar." msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat." -#: ../src/common/filename.cpp:721 +#: ../src/common/filename.cpp:766 msgid "Failed to create a temporary file name" msgstr "No s'ha pogut crear un nom d'arxiu temporal" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:197 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227 msgid "Failed to create an anonymous pipe" msgstr "Creació fallida d'un conducte anònim." -#: ../src/msw/dde.cpp:412 +#: ../src/msw/dde.cpp:450 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" msgstr "No s'ha pogut crear una connexió en el servidor '%s' en el tema '%s'" -#: ../src/msw/toplevel.cpp:313 -msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" -msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg. És el DLGTEMPLATE incorrecte?" +#: ../src/msw/cursor.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Failed to create cursor." +msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:202 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create directory \"%s\"" +msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome." -#: ../src/unix/mimetype.cpp:372 +#: ../src/unix/mimetype.cpp:370 #, c-format msgid "Failed to create directory %s/.gnome." msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome." -#: ../src/unix/mimetype.cpp:381 +#: ../src/unix/mimetype.cpp:379 #, c-format msgid "Failed to create directory %s/mime-info." msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s/mime-info." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241 #, c-format msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" @@ -1338,43 +1799,52 @@ msgstr "" "No s'ha pogut crear el directori '%s'\n" "(Disposeu dels permisos requerits?)" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:168 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:193 #, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." msgstr "No s'ha pogut crear una entrada de registre per '%s' fitxers." -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442 +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg estàndard de cerca/substitueix (codi d'error %d)" +msgstr "" +"No s'ha pogut crear el diàleg estàndard de cerca/substitueix (codi d'error %" +"d)" -#: ../src/html/winpars.cpp:468 +#: ../src/html/winpars.cpp:549 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "No s'ha pogut mostrar el document HTML en codificació %s" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:168 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:139 +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:189 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "No s'ha pogut buidar el porta-retalls" -#: ../src/msw/dde.cpp:613 +#: ../src/unix/displayx11.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Failed to enumerate video modes" +msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome." + +#: ../src/msw/dde.cpp:652 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "No s'ha pogut establir un bucle d'avís amb el servidor DDE" -#: ../src/msw/dialup.cpp:620 +#: ../src/msw/dialup.cpp:621 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "No s'ha pogut establir la connexió: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:557 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n" -#: ../src/common/resourc2.cpp:808 -#: ../src/common/resource.cpp:2465 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:652 +msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." +msgstr "" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489 #, c-format msgid "" "Failed to find XBM resource %s.\n" @@ -1383,8 +1853,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n" "No us recordat d'utilitzar wxResourceLoadBitmapData?" -#: ../src/common/resourc2.cpp:959 -#: ../src/common/resource.cpp:2619 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643 #, c-format msgid "" "Failed to find XBM resource %s.\n" @@ -1393,8 +1862,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n" "No us heu recordat d'utilitzar wxResourceLoadIconData?" -#: ../src/common/resourc2.cpp:823 -#: ../src/common/resource.cpp:2480 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504 #, c-format msgid "" "Failed to find XPM resource %s.\n" @@ -1403,169 +1871,205 @@ msgstr "" "No s'ha pogut trobar el recurs XMP %s. \n" "No us recordat d'utilitzar wxResourceLoadBitmapData?" -#: ../src/msw/dialup.cpp:680 +#: ../src/msw/dialup.cpp:681 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "No s'han pogut obtenir els noms ISP: %s" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:119 +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:138 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134 msgid "Failed to get clipboard data." msgstr "No s'han pogut obtenir les dades del porta-retalls" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:712 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723 msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "No s'ha pogut obtenir les dades del porta-retalls" -#: ../src/common/timercmn.cpp:294 -msgid "Failed to get the UTC system time." -msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps UTC del sistema." +#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Failed to get stack backtrace:\n" +"%s" +msgstr "No s'han pogut obtenir els noms ISP: %s" -#: ../src/common/timercmn.cpp:245 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:223 msgid "Failed to get the local system time" msgstr "No s'ha pogut obtenir l'horari local del sistema" -#: ../src/common/filefn.cpp:1498 +#: ../src/common/filefn.cpp:1423 msgid "Failed to get the working directory" msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament" -#: ../src/univ/theme.cpp:120 +#: ../src/univ/theme.cpp:122 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "No s'ha pogut inicialitzar GUI: no s'ha trobat que estigués muntat en temes." +msgstr "" +"No s'ha pogut inicialitzar GUI: no s'ha trobat que estigués muntat en temes." #: ../src/msw/helpchm.cpp:69 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'ajuda MS HTML" -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:729 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808 msgid "Failed to initialize OpenGL" msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:887 -msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" -msgstr "No s'ha pogut sincronitzar amb un fil, s'ha detectat un potencial de pèrdua de memòria - reinicieu el programa" +#: ../src/unix/snglinst.cpp:246 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" +msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897 +msgid "" +"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " +"program" +msgstr "" +"No s'ha pogut sincronitzar amb un fil, s'ha detectat un potencial de pèrdua " +"de memòria - reinicieu el programa" -#: ../src/msw/utils.cpp:721 +#: ../src/msw/utils.cpp:702 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" msgstr "No s'ha pogut acabar el procés %d" -#: ../src/common/iconbndl.cpp:66 +#: ../src/common/iconbndl.cpp:72 #, c-format msgid "Failed to load image %d from file '%s'." msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'." -#: ../src/msw/volume.cpp:347 +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." +msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'." + +#: ../src/msw/volume.cpp:312 msgid "Failed to load mpr.dll." msgstr "No s'ha pogut carregar el mpr.dll" -#: ../src/common/dynlib.cpp:274 -#: ../src/common/dynload.cpp:198 +#: ../src/common/dynlib.cpp:133 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s'" -#: ../src/common/dynlib.cpp:256 -#: ../src/common/dynload.cpp:127 +#: ../src/common/dynlib.cpp:115 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s' Error '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:192 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:203 #, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer de bloqueig '%s'" -#: ../src/common/regex.cpp:251 +#: ../src/common/regex.cpp:300 #, c-format msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" msgstr "No s'ha pogut coincidir '%s' en l'expressió regular: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1667 +#: ../src/common/filename.cpp:1917 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" msgstr "No s'ha pogut modificar les hores de fitxer de '%s'" -#: ../src/common/filename.cpp:164 +#: ../src/common/filename.cpp:179 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for %s" msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" -#: ../src/common/filename.cpp:743 +#: ../src/html/chm.cpp:142 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open CHM archive '%s'." +msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per %s" + +#: ../src/common/filename.cpp:788 msgid "Failed to open temporary file." msgstr "No s'ha pogut obrir un fitxer temporal" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99 msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "No s'ha pogut obrir el porta-retalls" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626 msgid "Failed to put data on the clipboard" msgstr "No s'ha pogut posar dades al porta-retalls" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:283 msgid "Failed to read PID from lock file." msgstr "No s'ha pogut llegir el PID des del fitxer de registre." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581 msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "No s'ha pogut redireccionar el procés fill d'entrada/sortida" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:605 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653 msgid "Failed to redirect the child process IO" msgstr "No s'ha pogut redireccionar el procés fill d'IO" -#: ../src/msw/dde.cpp:295 +#: ../src/msw/dde.cpp:300 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "No es pot registrar el servidor DDE '%s'" -#: ../src/common/fontmap.cpp:715 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "Failed to register OpenGL window class." +msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:246 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "No es pot recordar la codificació del joc de caràcters '%s'." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:220 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" +msgstr "És impossible d'eliminar el fitxer de blocatge '%s'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:327 #, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" msgstr "És impossible d'eliminar el fitxer de blocatge '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:262 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:293 #, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." msgstr "No s'ha pogut extreure el fitxer antic de bloqueig '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:443 +#: ../src/msw/registry.cpp:456 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgstr "No s'ha pogut reanomenar el valor de registre '%s' a '%s'." -#: ../src/msw/registry.cpp:543 +#: ../src/msw/registry.cpp:560 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr "No s'ha pogut reanomenar la clau de registre '%s' a '%s'." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:505 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "No s'ha pogut recuperar les dades del porta-retalls." -#: ../src/common/filename.cpp:1757 +#: ../src/common/filename.cpp:2007 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" msgstr "No s'ha pogut recuperar les hores de fitxer de '%s'" -#: ../src/msw/dialup.cpp:444 +#: ../src/msw/dialup.cpp:454 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" msgstr "No s'ha pogut recuperar el text del missatge d'error RAS" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:742 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" msgstr "No s'ha pogut recuperar els formats suportats del porta-retalls." -#: ../src/msw/dde.cpp:658 +#: ../src/msw/dib.cpp:345 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." +msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d des del fitxer '%s'." + +#: ../src/msw/dde.cpp:697 msgid "Failed to send DDE advise notification" msgstr "No s'ha pogut enviar una notificació d'avís DDE" -#: ../src/common/ftp.cpp:368 +#: ../src/common/ftp.cpp:384 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." msgstr "No s'ha pogut fixar el mode de transferència FTP a %s." @@ -1574,79 +2078,95 @@ msgstr "No s'ha pogut fixar el mode de transfer msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "No s'ha pogut fixar les dades del porta-retalls" -#: ../src/common/file.cpp:526 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" +msgstr "És impossible fixar els permisos per al fitxer '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:523 msgid "Failed to set temporary file permissions" msgstr "No s'ha pogut fixar els permisos de fitxer temporals." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1241 -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1252 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "No s'ha pogut establir la prioritat de la cadena %d" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:167 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:231 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar la imatge '%s' a la VFS de memòria!" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1425 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "No s'ha pogut acabar una cadena." -#: ../src/msw/dde.cpp:632 +#: ../src/msw/dde.cpp:671 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgstr "No s'ha pogut acabar el bucle d'avís amb el servidor DDE." -#: ../src/msw/dialup.cpp:915 +#: ../src/msw/dialup.cpp:916 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "No s'ha pogut acabar la connexió de marcatge directe: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1682 +#: ../src/common/filename.cpp:1932 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" msgstr "No s'ha pogut posar en contacte amb el fitxer '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:302 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:333 #, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" msgstr "No s'ha pogut desbloquejar el fitxer de bloqueig '%s'" -#: ../src/msw/dde.cpp:311 +#: ../src/msw/dde.cpp:321 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "No s'ha pogut desenregistrar el servidor DDE '%s'" +#: ../src/common/fileconf.cpp:999 +#, fuzzy +msgid "Failed to update user configuration file." +msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració de l'usuari." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:665 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." +msgstr "" +"No s'ha pogut crear el diàleg estàndard de cerca/substitueix (codi d'error %" +"d)" + #: ../src/unix/snglinst.cpp:173 #, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" msgstr "No s'ha pogut escriure a l'arxiu de bloqueig '%s'" -#: ../src/generic/logg.cpp:379 +#: ../src/generic/logg.cpp:399 msgid "Fatal error" msgstr "Error fatal" -#: ../src/common/log.cpp:453 +#: ../src/common/log.cpp:465 msgid "Fatal error: " msgstr "Error fatal:" -#: ../src/mac/app.cpp:1284 -#: ../src/msw/app.cpp:1290 -msgid "Fatal error: exiting" -msgstr "Error fatal: sortint" +#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "&Mida" #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 #, c-format msgid "File %s does not exist." msgstr "El fitxer %s no existeix" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1408 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 -#, c-format +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1321 ../src/gtk/filedlg.cpp:61 +#, fuzzy, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "El fitxer '%' ja existex, n'esteu segur de voleu rescriure-hi?" -#: ../src/msw/filedlg.cpp:518 +#: ../src/os2/filedlg.cpp:307 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" @@ -1655,64 +2175,64 @@ msgstr "" "El fitxer '%s' ja existeix,\n" "Desitgeu substituir-lo?" -#: ../src/common/textcmn.cpp:158 +#: ../src/common/textcmn.cpp:215 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer." -#: ../src/common/docview.cpp:295 -#: ../src/common/docview.cpp:332 -#: ../src/common/docview.cpp:1424 +#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:603 +#: ../src/common/docview.cpp:1609 msgid "File error" msgstr "Error de fitxer" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:956 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:765 msgid "File name exists already." msgstr "Aquest nom de fitxer ja existeix." -#: ../src/msw/filedlg.cpp:366 -#, c-format -msgid "Files (%s)|%s" +#: ../src/common/filefn.cpp:1739 +#, fuzzy, c-format +msgid "Files (%s)" msgstr "Fitxers (%s)|%s" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:367 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:491 msgid "Find" msgstr "Cerca" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:950 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219 msgid "Fixed font:" msgstr "Font fixada:" -#: ../src/common/paper.cpp:118 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279 +msgid "Fixed size face.
bold italic " +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Foli, 8 1/2 x 13 polzades" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:951 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220 msgid "Font size:" msgstr "Mida de la font:" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:578 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 msgid "Fork failed" msgstr "El fork ha fallat!" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230 -msgid "Forward" -msgstr "Endavant" +#: ../src/common/xtixml.cpp:235 +msgid "Forward hrefs are not supported" +msgstr "" -#: ../src/common/resourc2.cpp:295 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1360 -#: ../src/common/resource.cpp:1814 -#: ../src/common/resource.cpp:1944 -#: ../src/common/resource.cpp:3028 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060 msgid "Found " msgstr "Trobat" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:666 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:886 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "S'han trobat %i coincidències" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233 msgid "From:" msgstr "De:" @@ -1736,536 +2256,687 @@ msgstr "GIF: No hi ha prou mem msgid "GIF: unknown error!!!" msgstr "GIF: error desconegut!!!" -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:623 +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634 msgid "GTK+ theme" msgstr "GTK + tema" -#: ../src/common/paper.cpp:142 +#: ../src/common/prntbase.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Generic PostScript" +msgstr "Fitxer PostScript" + +#: ../src/common/paper.cpp:149 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Fanfold legal alemany, 8 1/2 x 13 polz." -#: ../src/common/paper.cpp:141 +#: ../src/common/paper.cpp:148 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" msgstr "Fanfold alemany estàndard, 8 1/2 x 12 in" -#: ../src/common/image.cpp:762 -msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " -msgstr "GetUnusedColour:: No s'ha utilitzat cap color a la imatge" +#: ../include/wx/xti.h:845 +msgid "GetProperty called w/o valid getter" +msgstr "" + +#: ../include/wx/xti.h:906 +msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "" + +#: ../include/wx/xti.h:853 +msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:511 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:651 msgid "Go back" msgstr "Vés enrere" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:514 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:654 msgid "Go forward" msgstr "Vés endavant" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:519 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:659 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Puja un nivell de la jerarquia del document." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1121 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:997 msgid "Go to home directory" msgstr "Vés al directori principal" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1113 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989 msgid "Go to parent directory" msgstr "Puja un directori " -#: ../src/common/prntbase.cpp:378 +#: ../src/common/prntbase.cpp:804 msgid "Goto Page" msgstr "Vés a la pàgina" -#: ../src/common/fontmap.cpp:119 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Grec (ISO-8859-7)" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:354 -#, c-format +#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209 +msgid "Gzip not supported by this version of zlib" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574 +msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" +msgstr "" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:498 +#, fuzzy, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "L'ancoratge de l'HTML no existeix." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1307 -msgid "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*" -msgstr "arxius HTML (*.htm)|*.htm|arxius HTML(*.html)|*.html|Llibres d'ajuda (*.htb)|*.htb|Llibres d'ajuda (*.zip)|*.zip|Projectes d'ajuda HTML (*.hhp)|*.hhp|Tots el arxius (*.*)|*" +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572 +msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" +msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:120 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:242 -#: ../src/generic/mdig.cpp:308 -#: ../src/generic/proplist.cpp:516 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:245 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1324 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 ../src/generic/mdig.cpp:310 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../src/msw/mdi.cpp:1383 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:944 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213 msgid "Help Browser Options" msgstr "Opcions d'ajuda del navegador" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 -#: ../src/generic/helphtml.cpp:335 +#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443 msgid "Help Index" msgstr "Índex de l'ajuda" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1291 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560 msgid "Help Printing" msgstr "Ajuda de la impressió" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:49 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:814 +#, fuzzy +msgid "Help Topics" +msgstr "Ajuda: %s" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573 +msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:55 #, c-format msgid "Help: %s" msgstr "Ajuda: %s" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:939 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Home" +msgstr "sense nom" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Home directory" +msgstr "Crea directori" + +#: ../include/wx/filefn.h:142 +msgid "I64" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:943 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." msgstr "ICO: Error en llegir la màscara DIB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1100 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1109 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1120 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1164 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1174 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1183 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190 msgid "ICO: Error writing the image file!" msgstr "ICO: Error en llegir el fitxer d'imatge!" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1009 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 msgid "ICO: Image too tall for an icon." msgstr "ICO: Imatge massa llarga per a una icona." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1015 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022 msgid "ICO: Image too wide for an icon." msgstr "ICO:Imatge massa ampla per poder ser una icona." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255 msgid "ICO: Invalid icon index." msgstr "ICO: Índex d'icones invàlid" -#: ../src/common/imagiff.cpp:767 +#: ../src/common/imagiff.cpp:771 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." msgstr "IFF: el fil de dades sembla estar trencades." -#: ../src/common/imagiff.cpp:751 +#: ../src/common/imagiff.cpp:755 msgid "IFF: error in IFF image format." msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF." -#: ../src/common/imagiff.cpp:754 +#: ../src/common/imagiff.cpp:758 msgid "IFF: not enough memory." msgstr "IFF: no hi ha prou memòria." -#: ../src/common/imagiff.cpp:757 +#: ../src/common/imagiff.cpp:761 msgid "IFF: unknown error!!!" msgstr "IFF: error desconegut!!!" -#: ../src/common/resourc2.cpp:989 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1000 -#: ../src/common/resource.cpp:2649 -#: ../src/common/resource.cpp:2660 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684 #, c-format msgid "Icon resource specification %s not found." msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos d'icones" -#: ../src/common/resource.cpp:250 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:325 +msgid "" +"If you have any additional information pertaining to this bug\n" +"report, please enter it here and it will be joined to it:" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291 +msgid "" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " +"\"Cancel\" button,\n" +"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" +"at all possible please do continue with the report generation.\n" +msgstr "" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1281 +#, c-format +msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271 msgid "Ill-formed resource file syntax." msgstr "Sintaxi incorrecta del codi font." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:260 +msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" +msgstr "" + +#: ../include/wx/xti.h:1650 +msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" +msgstr "" + +#: ../include/wx/xti.h:1723 +msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/filedlgg.cpp:751 msgid "Illegal directory name." msgstr "Nom il·legal de directori" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275 msgid "Illegal file specification." msgstr "Especificació de fitxer il·legal." -#: ../src/common/image.cpp:785 -msgid "Image and Mask have different sizes" +#: ../src/common/image.cpp:1169 +#, fuzzy +msgid "Image and mask have different sizes." msgstr "La imatge i la màscara tenen diferents mides" -#: ../src/common/image.cpp:1067 +#: ../src/common/image.cpp:1500 #, c-format msgid "Image file is not of type %d." msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:270 -msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" -msgstr "No és possible crear un control d'edició rica, utilitzant en el seu lloc un control de text simple. Reinstal·leu riched32.dll" +#: ../src/msw/textctrl.cpp:361 +msgid "" +"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " +"Please reinstall riched32.dll" +msgstr "" +"No és possible crear un control d'edició rica, utilitzant en el seu lloc un " +"control de text simple. Reinstal·leu riched32.dll" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:390 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411 msgid "Impossible to get child process input" msgstr "És impossible obtenir l'entrada de procés fill." -#: ../src/common/filefn.cpp:1133 +#: ../src/common/filefn.cpp:1027 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" msgstr "No és possible obtenir permisos per al fitxer '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1147 +#: ../src/common/filefn.cpp:1041 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "És impossible sobrescriure el fitxer '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1198 +#: ../src/common/filefn.cpp:1085 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" msgstr "És impossible fixar els permisos per al fitxer '%s'" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:392 +#: ../src/common/stockitem.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Indent" +msgstr "Índex" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:516 msgid "Index" msgstr "Índex" -#: ../src/common/fontmap.cpp:124 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "Indi (ISO-8859-12)" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:183 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:704 +msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:211 msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "Index d'imatge TIFF invàlid" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:362 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399 #, c-format msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." msgstr "Recurs XRC '%s' invàlid: no té una arrel del node de 'recurs'." -#: ../src/common/appcmn.cpp:399 +#: ../src/common/appcmn.cpp:249 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." msgstr "Mode d'especificació de mostreig '%s' invàlid." -#: ../src/x11/app.cpp:218 +#: ../src/x11/app.cpp:128 #, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" msgstr "Especificació geomètrica invàlida '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:280 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:311 #, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." msgstr "Fitxer de bloqueig '%s' invàlid." -#: ../src/common/regex.cpp:173 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:395 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" +msgstr "" + +#: ../src/common/regex.cpp:210 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" msgstr "Expressió regular invàlida '%s': %s" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" -#: ../src/common/paper.cpp:137 +#: ../src/common/paper.cpp:144 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "Sobre italià, 110 x 230 mm" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:222 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." msgstr "JPEG: No s'ha pogut carregar - el fitxer deu estar corromput." -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:336 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339 msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "JPEG: No s'ha pogut desar la imatge." -#: ../src/common/fontmap.cpp:128 +#: ../src/common/stockitem.cpp:128 +msgid "Justified" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "KOI8-U" +msgstr "KOI8-R" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 msgid "Landscape" msgstr "Apaïsat" -#: ../src/common/paper.cpp:110 +#: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "Ledger, 17 x 11 in" msgstr "Ledger, 17 x 11 polz." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:632 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879 msgid "Left margin (mm):" msgstr "Marge esquerra (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:103 +#: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" msgstr "Legal (8 1/2 x 14 polzades)" -#: ../src/common/paper.cpp:108 +#: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Carta petita, 8 1/2 x 11 polz" -#: ../src/common/paper.cpp:102 +#: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 msgid "Light" msgstr "Clar" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1623 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:249 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 -#: ../src/msw/filedlg.cpp:555 +#: ../src/html/chm.cpp:820 +msgid "Link contained '//', converted to absolute link." +msgstr "" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "Carrega fitxer %s" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1625 -msgid "Load file" -msgstr "Carrega fitxer" - -#: ../src/html/htmlwin.cpp:282 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:416 msgid "Loading : " msgstr "S'està carregant:" #: ../src/common/imagpnm.cpp:72 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." -msgstr "Carregar un fitxer Ascii PNM d'escala de grisos encara no està implementat." +msgstr "" +"Carregar un fitxer Ascii PNM d'escala de grisos encara no està implementat." #: ../src/common/imagpnm.cpp:75 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." -msgstr "Carregar un fitxer d'imatge Raw PNM d'escala de grisos encara no està implementat." +msgstr "" +"Carregar un fitxer d'imatge Raw PNM d'escala de grisos encara no està " +"implementat." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:251 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." +msgstr "" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:256 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." +msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:554 +#: ../src/generic/logg.cpp:575 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Registre desat en el fitxer '%s'." -#: ../src/gtk/mdi.cpp:433 +#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505 +msgid "Long Conversions not supported" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/mdi.cpp:465 msgid "MDI child" msgstr "MDI fill" +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635 +msgid "MP Thread Support is not available on this System" +msgstr "" + #: ../src/msw/helpchm.cpp:60 -msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." -msgstr "Les funcion d'ajuda MS HTML no están disponibles perque la llibreria d'Ajuda MS HTML no està instal·lada en aquest maquinari.L'heu d'instal·lar.." +msgid "" +"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"Les funcion d'ajuda MS HTML no están disponibles perque la llibreria d'Ajuda " +"MS HTML no està instal·lada en aquest maquinari.L'heu d'instal·lar.." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximitza" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2497 +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671 #, c-format msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." msgstr "Fitxer mailcap %s, línia %d: entrada incompleta ignorada." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 msgid "Match case" msgstr "Coincidència exacta" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:144 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:176 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" msgstr "La memòria VFs encara conté el fitxer '%s'!" +#: ../src/msw/frame.cpp:374 +#, fuzzy +msgid "Menu" +msgstr "Modern" + #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 msgid "Metal theme" msgstr "Tema metal·litzat" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821 msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimitza" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2118 +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292 #, c-format msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." msgstr "Mime. Tipus de fitxer %s, línia %d: cadena entre cometes no acabada." -#: ../src/mgl/app.cpp:173 +#: ../src/mgl/app.cpp:165 #, c-format msgid "Mode %ix%i-%i not available." msgstr "Mode %ix%i-%i no disponible." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 msgid "Modern" msgstr "Modern" -#: ../src/common/paper.cpp:138 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:441 +msgid "Modified" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:145 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" msgstr "Sobre reial, 3 7/8 x 1/2 polz" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:239 -msgid "More..." -msgstr "Més..." +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162 +msgid "Move down" +msgstr "" + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Move up" +msgstr "&Mou" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:703 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:438 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:282 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:817 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:826 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "New directory" +msgstr "Crea directori" + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159 +msgid "New item" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 ../src/generic/dirdlgg.cpp:328 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:615 ../src/generic/filedlgg.cpp:624 msgid "NewName" msgstr "Nou nom" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:525 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305 +#, fuzzy +msgid "Next" +msgstr "&Següent" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:665 msgid "Next page" msgstr "Pàgina següent" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:78 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:60 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:145 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187 msgid "No" msgstr "No" -#: ../src/common/image.cpp:793 -msgid "No Unused Color in image being masked" -msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat" - -#: ../src/common/resourc2.cpp:814 -#: ../src/common/resourc2.cpp:965 -#: ../src/common/resource.cpp:2471 -#: ../src/common/resource.cpp:2625 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649 msgid "No XBM facility available!" msgstr "Servei XBM no disponible!" -#: ../src/common/resourc2.cpp:983 -#: ../src/common/resource.cpp:2643 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667 msgid "No XPM icon facility available!" msgstr "No hi ha cap icona XPM disponible!" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:329 +#: ../src/generic/helpext.cpp:437 msgid "No entries found." msgstr "No s'ha trobat entrades." -#: ../src/common/fontmap.cpp:906 +#: ../src/common/fontmap.cpp:422 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" "but an alternative encoding '%s' is available.\n" -"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " +"one)?" msgstr "" -"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació '%s'.\n" +"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació '%" +"s'.\n" "però hi ha la codificació '%s' alternativa.\n" "Voleu fer servir aquesta codificació (sino haureu de triar una altre)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:911 +#: ../src/common/fontmap.cpp:427 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" -"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació '%s'.\n" +"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació '%" +"s'.\n" "Voleu triar un tipus de lletra per aquesta codificació\n" "(sino el text en aquesta codificació no es mostrarà correctamet)?" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:557 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616 #, c-format msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" msgstr "No s'ha trobat cap manegador per als nodes XML '%s', classe '%s'!" -#: ../src/common/image.cpp:1049 -#: ../src/common/image.cpp:1092 +#: ../src/common/image.cpp:1482 ../src/common/image.cpp:1525 msgid "No handler found for image type." msgstr "No s'ha trobat cap manegador per al tipus d'imatge" -#: ../src/common/image.cpp:1057 -#: ../src/common/image.cpp:1100 -#: ../src/common/image.cpp:1134 +#: ../src/common/image.cpp:1490 ../src/common/image.cpp:1533 +#: ../src/common/image.cpp:1566 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d." -#: ../src/common/image.cpp:1118 -#: ../src/common/image.cpp:1150 +#: ../src/common/image.cpp:1551 ../src/common/image.cpp:1581 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %s." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:655 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:869 msgid "No matching page found yet" msgstr "Encara no s'ha trobat cap pàgina que coincideixi" -#: ../src/common/fontmap.cpp:122 +#: ../src/unix/sound.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "No sound" +msgstr "No s'ha trobat entrades." + +#: ../src/common/image.cpp:1177 ../src/common/image.cpp:1216 +#, fuzzy +msgid "No unused colour in image being masked." +msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat" + +#: ../src/common/image.cpp:1821 +#, fuzzy +msgid "No unused colour in image." +msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Nòrdic (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:949 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273 +msgid "Normal face
and underlined. " +msgstr "" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218 msgid "Normal font:" msgstr "Font normal" -#: ../src/common/paper.cpp:122 +#: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 polzades" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:225 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:151 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1180 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 -#: ../src/generic/logg.cpp:739 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452 -#: ../src/generic/proplist.cpp:499 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:167 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:136 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:974 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 +#: ../src/msw/dialog.cpp:193 msgid "OK" msgstr "D'acord" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:533 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1302 +#: ../src/common/xtixml.cpp:263 +msgid "Objects must have an id attribute" +msgstr "" + +#: ../src/common/docview.cpp:1282 ../src/common/docview.cpp:1632 +msgid "Open File" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579 msgid "Open HTML document" msgstr "Obre document HTML" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:969 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open file \"%s\"" +msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:779 msgid "Operation not permitted." msgstr "Operació no permesa." -#: ../src/common/cmdline.cpp:667 +#: ../src/common/cmdline.cpp:702 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." msgstr "L'opció '%s' requereix un valor, '=' esperat." -#: ../src/common/cmdline.cpp:687 +#: ../src/common/cmdline.cpp:722 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." msgstr "L'opció '%s' requereix un valor." -#: ../src/common/cmdline.cpp:748 +#: ../src/common/cmdline.cpp:784 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "Opció '%s': '%s' no es pot convertir a data." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614 msgid "Options" msgstr "Opcions" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868 msgid "Orientation" msgstr "Orientació" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:478 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485 msgid "PCX: couldn't allocate memory" msgstr "PCX: no es pot localitzar la memòria" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:454 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 msgid "PCX: image format unsupported" msgstr "PCX: format d'imatge no suportat" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:477 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:484 msgid "PCX: invalid image" msgstr "PCX: imatge invàlida" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:441 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:448 msgid "PCX: this is not a PCX file." msgstr "PCX: aquest no és un fitxer PCX ." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486 msgid "PCX: unknown error !!!" msgstr "PCX: error desconegut!!!" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:463 msgid "PCX: version number too low" msgstr "PCX: número de versió massa baix" @@ -2281,58 +2952,77 @@ msgstr "PNM: Format de fitxer no reconegut." msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: el fitxer sembla estroncat" -#: ../src/common/prntbase.cpp:826 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1247 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Pàgina %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:824 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1245 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Pàgina %d de %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:587 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827 msgid "Page Setup" msgstr "Configuració de la pàgina" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161 +#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "Page setup" +msgstr "Configuració de la pàgina" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 msgid "Pages" msgstr "Pàgines" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:794 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056 msgid "Paper Size" msgstr "Mida del paper" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:790 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051 msgid "Paper size" msgstr "Mida del paper" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:708 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:425 +msgid "Passing a already registered object to SetObject" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:643 +msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656 +msgid "Passing an unkown object to GetObject" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:444 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:441 +#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" msgstr "No s'ha pogut crear la canonada." -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 msgid "Please choose a valid font." msgstr "Trieu una font vàlida" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1418 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Trieu un fitxer existent." -#: ../src/msw/dialup.cpp:749 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:813 +#, fuzzy +msgid "Please choose the page to display:" +msgstr "Trieu un fitxer existent." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:750 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" msgstr "Trieu quin ISP us voleu connectar" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:550 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:434 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" @@ -2343,137 +3033,165 @@ msgstr "" "(com a mínim cal la versió 4.70 però teniu la %d.%02d)\n" "o aquest programa no operarà correctament." -#: ../src/common/prntbase.cpp:111 +#: ../src/common/prntbase.cpp:313 msgid "Please wait while printing\n" msgstr "Espereu mentre simprimeix\n" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866 msgid "Portrait" msgstr "Vertical" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296 msgid "PostScript file" msgstr "Fitxer PostScript" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:966 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235 msgid "Preview:" msgstr "Previsualització:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:522 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:662 msgid "Previous page" msgstr "Pàgina anterior" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:124 +#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400 msgid "Print" msgstr "Imprimeix" -#: ../src/common/docview.cpp:925 +#: ../src/common/docview.cpp:1045 msgid "Print Preview" msgstr "Imprimeix previsualització" -#: ../src/common/prntbase.cpp:781 -#: ../src/common/prntbase.cpp:805 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1199 ../src/common/prntbase.cpp:1225 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Error en la previsualització d'impressió" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:169 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218 msgid "Print Range" msgstr "Rang d'impressió" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445 msgid "Print Setup" msgstr "Paràmetres d'impressió" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 msgid "Print in colour" msgstr "Imprimeix en color" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442 +#: ../src/common/stockitem.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Print previe&w" +msgstr "Imprimeix previsualització" + +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778 +#, fuzzy +msgid "Print preview" +msgstr "Imprimeix previsualització" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 msgid "Print spooling" msgstr "Cua d'impressió" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:539 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:679 msgid "Print this page" msgstr "Imprimeix aquesta pàgina" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179 msgid "Print to File" msgstr "Imprimeix al fitxer" -#: ../src/common/prntbase.cpp:435 -msgid "Print..." -msgstr "Imprimeix..." +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Printer" +msgstr "Imprimeix" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629 msgid "Printer command:" msgstr "Ordre d'impressió" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:146 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174 msgid "Printer options" msgstr "Opcions d'impressió" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641 msgid "Printer options:" msgstr "Opcions d'impressió:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:665 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915 msgid "Printer..." msgstr "Impressió..." -#: ../src/common/prntbase.cpp:108 -#: ../src/common/prntbase.cpp:153 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Printer:" +msgstr "Impressió..." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531 msgid "Printing " msgstr "S'està imprimint" -#: ../src/common/prntbase.cpp:125 +#: ../src/common/prntbase.cpp:327 msgid "Printing Error" msgstr "Error d'impressió" -#: ../src/generic/printps.cpp:221 +#: ../src/generic/printps.cpp:208 #, c-format msgid "Printing page %d..." msgstr "S'està imprimint la pàgina %d..." -#: ../src/generic/printps.cpp:181 +#: ../src/generic/printps.cpp:168 msgid "Printing..." msgstr "S'està imprimint..." -#: ../src/common/log.cpp:454 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:524 +#, c-format +msgid "" +"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "" + +#: ../src/common/log.cpp:466 msgid "Program aborted." msgstr "Programa avortat." -#: ../src/common/paper.cpp:119 +#: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1111 +#: ../src/generic/logg.cpp:1166 msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#: ../src/common/ffile.cpp:125 -#: ../src/common/ffile.cpp:146 +#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Llegeix error en el fitxer '%s'" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:532 +#: ../src/common/prntbase.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Ready" +msgstr "&Refés" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582 #, c-format msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" msgstr "Objecte de node referenciat amb ref=\"%s\"\" no s'ha trobat!" -#: ../src/msw/registry.cpp:535 +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: ../src/msw/registry.cpp:552 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." msgstr "La clau de registre '%s' ja existeix." -#: ../src/msw/registry.cpp:504 +#: ../src/msw/registry.cpp:521 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." msgstr "La clau de registre '%s' no existeix, no la podeu reanomenar." -#: ../src/msw/registry.cpp:631 +#: ../src/msw/registry.cpp:653 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" @@ -2484,242 +3202,321 @@ msgstr "" "eliminant-los deixarà el vostre sistema en un estat inservible:\n" "operació avortada." -#: ../src/msw/registry.cpp:435 +#: ../src/msw/registry.cpp:448 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "El valor '%s' de registre encara existeix." -#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 +#: ../src/generic/helpext.cpp:442 msgid "Relevant entries:" msgstr "Entrades rellevants:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210 msgid "Remaining time : " msgstr "Temps restant :" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:329 +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "Extreu la pàgina actual dels preferits" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177 +#: ../src/common/rendcmn.cpp:193 +#, c-format +msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Rep&lace" +msgstr "&Substitueix" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188 msgid "Replace &all" msgstr "Substitueix-ho &tot" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130 msgid "Replace with:" msgstr "Substitueix amb:" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:379 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418 msgid "Resource files must have same version number!" msgstr "Els fitxers de recursos han de tenir el mateix número de versió!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644 +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +msgid "Revert to Saved" +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891 msgid "Right margin (mm):" msgstr "Marge dret (mm):" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 msgid "Roman" msgstr "Roman" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1638 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:265 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 -#: ../src/msw/filedlg.cpp:557 +#: ../src/common/sizer.cpp:1841 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "&Desa..." + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Desa fitxer %s" -#: ../src/common/docview.cpp:248 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Save &As..." +msgstr "&Desa..." + +#: ../src/common/docview.cpp:305 msgid "Save as" msgstr "Anomena i desa" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1640 -msgid "Save file" -msgstr "Desa fitxer" - -#: ../src/generic/logg.cpp:487 +#: ../src/generic/logg.cpp:508 msgid "Save log contents to file" msgstr "Desa els continguts del registre al fitxer" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:413 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:428 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:415 -msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" -msgstr "Cerqueu continguts en llibre(s) d'ajuda per totes les ocurrències del text escrit" +#: ../src/html/helpfrm.cpp:538 +msgid "" +"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " +"above" +msgstr "" +"Cerqueu continguts en llibre(s) d'ajuda per totes les ocurrències del text " +"escrit" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166 msgid "Search direction" msgstr "Direcció de cerca" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118 msgid "Search for:" msgstr "Cerca:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:794 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060 msgid "Search in all books" msgstr "Cerca a tots els llibres" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:655 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:868 msgid "Searching..." msgstr "S'està cercant..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:551 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:584 msgid "Sections" msgstr "Seccions" -#: ../src/common/ffile.cpp:213 +#: ../src/common/ffile.cpp:222 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" msgstr "Error de recerca en fitxer '%s'" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1685 +#: ../src/common/ffile.cpp:212 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" +msgstr "" + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2069 msgid "Select &All" msgstr "Selecciona-ho &tot" -#: ../src/common/docview.cpp:1540 +#: ../src/common/docview.cpp:1712 msgid "Select a document template" msgstr "Seleccioneu una plantilla de document" -#: ../src/common/docview.cpp:1616 +#: ../src/common/docview.cpp:1789 msgid "Select a document view" msgstr "Seleccioneu una vista del document" -#: ../src/common/docview.cpp:1407 -#: ../src/common/docview.cpp:1458 +#: ../src/common/docview.cpp:1592 msgid "Select a file" msgstr "Selecciona un fitxer" -#: ../src/common/cmdline.cpp:704 +#: ../src/common/cmdline.cpp:739 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." msgstr "S'espera un separador després de l'opció '%s'." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 -msgid "Setup" -msgstr "Configuració" +#: ../include/wx/xti.h:841 +msgid "SetProperty called w/o valid setter" +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182 msgid "Setup..." msgstr "Configura..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:520 +#: ../src/msw/dialup.cpp:530 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "S'han triat diverses connexions de marcatge directe, triant-ne una aleatòriament." +msgstr "" +"S'han triat diverses connexions de marcatge directe, triant-ne una " +"aleatòriament." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:369 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:493 msgid "Show all" msgstr "Mostra-ho tot" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:380 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:504 msgid "Show all items in index" msgstr "Mostra tots els elements en el índex" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177 msgid "Show hidden directories" msgstr "Mostra directoris ocults." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1175 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1064 msgid "Show hidden files" msgstr "Mostra fitgers ocults." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:506 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:646 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Mostra/amaga el plafó de navegació" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:704 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 +msgid "Shows the font preview." +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439 msgid "Size" msgstr "Mida" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "Skip" +msgstr "Script" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 msgid "Slant" msgstr "Inclina" -#: ../src/common/docview.cpp:305 +#: ../src/common/docview.cpp:581 msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "No es pot obrir aquest fitxer per desar." -#: ../src/common/docview.cpp:342 -#: ../src/common/docview.cpp:355 -#: ../src/common/docview.cpp:1426 +#: ../src/common/docview.cpp:613 ../src/common/docview.cpp:626 +#: ../src/common/docview.cpp:1611 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "No s'ha pogut obrir aquest fitxer." -#: ../src/common/docview.cpp:312 +#: ../src/common/docview.cpp:588 msgid "Sorry, could not save this file." msgstr "No s'ha pogut desar aquest fitxer." -#: ../src/common/prntbase.cpp:781 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1199 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "No hi ha prou memòria com per crear una previsualització" -#: ../src/common/paper.cpp:111 +#: ../src/common/docview.cpp:1041 +msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." +msgstr "" + +#: ../src/common/docview.cpp:1281 ../src/common/docview.cpp:1631 +#, fuzzy +msgid "Sorry, the format for this file is unknown." +msgstr "No s'ha pogut obrir aquest fitxer." + +#: ../src/unix/sound.cpp:493 +msgid "Sound data are in unsupported format." +msgstr "" + +#: ../src/unix/sound.cpp:478 +#, c-format +msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 polz." -#: ../src/generic/logg.cpp:604 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Status:" +msgstr "Estat:" + +#: ../src/generic/logg.cpp:625 msgid "Status: " msgstr "Estat:" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:632 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:253 +msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" +msgstr "" + +#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38 +#, fuzzy, c-format +msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" +msgstr "" +"recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s' per a la propietat '%s'." + +#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432 +msgid "String conversions not supported" +msgstr "" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689 #, c-format msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" msgstr "Subclasse '%s' no trobada per recursos '%s', no subclassificant!" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 msgid "Swiss" msgstr "Suís" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:204 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:215 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:326 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:383 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: No es pot localitzar la memòria" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:175 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:203 msgid "TIFF: Error loading image." msgstr "TIFF: Error en carregar la imatge." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:226 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:254 msgid "TIFF: Error reading image." msgstr "TIFF: Error en llegir la imatge." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:303 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:331 msgid "TIFF: Error saving image." msgstr "TIFF: Error en desar la imatge." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:350 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:434 msgid "TIFF: Error writing image." msgstr "TIFF: Error en escriure la imatge." -#: ../src/common/paper.cpp:109 +#: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "Tabloid, 11 x 17 polz" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 msgid "Teletype" msgstr "Teletip" -#: ../src/common/docview.cpp:1541 +#: ../src/common/docview.cpp:1713 msgid "Templates" msgstr "Plantilles" -#: ../src/common/fontmap.cpp:123 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "Tailandès (ISO-8859-11)" -#: ../src/common/ftp.cpp:569 +#: ../src/common/ftp.cpp:708 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu." -#: ../src/common/fontmap.cpp:674 +#: ../src/common/ftp.cpp:696 +#, fuzzy +msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." +msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:204 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" @@ -2730,12 +3527,12 @@ msgstr "" "seleccionar un altre conjunt per substituir-lo o escolliu\n" "[Anul·la] si no pot ser substituït." -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:165 -#, c-format +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164 +#, fuzzy, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "El format '%s' del porta-retalls no existeix." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226 #, c-format msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" @@ -2744,7 +3541,16 @@ msgstr "" "El directori '%s' not existeix\n" "Desitgeu crear-lo ara?" -#: ../src/common/docview.cpp:1804 +#: ../src/common/docview.cpp:1962 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The file '%s' couldn't be opened.\n" +"It has been removed from the most recently used files list." +msgstr "" +"El fitxer '%s' no existeix i per tant no pot ser obert.\n" +"Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment." + +#: ../src/common/docview.cpp:1972 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" @@ -2753,387 +3559,553 @@ msgstr "" "El fitxer '%s' no existeix i per tant no pot ser obert.\n" "Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment." -#: ../src/common/filename.cpp:900 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318 +msgid "The font colour." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279 +msgid "The font family." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 +#, fuzzy +msgid "The font point size." +msgstr "Mida de la font:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290 +msgid "The font style." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301 +msgid "The font weight." +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:966 #, c-format msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" msgstr "La ruta '%s' conté massa \"..\"!" -#: ../src/common/cmdline.cpp:846 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:289 +msgid "" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain " +"private information,\n" +"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:883 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." msgstr "El paràmetre requerit '%s' no ha estat especificat." -#: ../src/common/textcmn.cpp:187 +#: ../src/common/textcmn.cpp:246 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "No s'ha pogut desar el text." -#: ../src/common/cmdline.cpp:825 +#: ../src/common/cmdline.cpp:862 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "El valor per l'opció '%s' ha d'estar especificat." -#: ../src/msw/dialup.cpp:408 +#: ../src/msw/dialup.cpp:418 #, c-format -msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "La versió d'accés remot al servei (RAS) instal·lada en aquest maquinari és \"tooold\", l'hauríeu d'actualitzar (la següent funció sol·licitada s'ha passat per alt: %s)." +msgid "" +"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " +"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "" +"La versió d'accés remot al servei (RAS) instal·lada en aquest maquinari és " +"\"tooold\", l'hauríeu d'actualitzar (la següent funció sol·licitada s'ha " +"passat per alt: %s)." + +#: ../src/html/htmprint.cpp:601 +msgid "" +"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "" +"Hi ha hagut un problema durant l'actualització de la pàgina: potser caldrà " +"establir la impressora predeterminada." -#: ../src/html/htmprint.cpp:540 -msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." -msgstr "Hi ha hagut un problema durant l'actualització de la pàgina: potser caldrà establir la impressora predeterminada." +#: ../src/msw/datectrl.cpp:109 +msgid "" +"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version " +"of comctl32.dll" +msgstr "" -#: ../src/msw/thread.cpp:1214 -msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" -msgstr "La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no es pot emmagatzemar valor en cadena emmagatzemada localment" +#: ../src/msw/thread.cpp:1204 +msgid "" +"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " +"storage" +msgstr "" +"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no es pot emmagatzemar " +"valor en cadena emmagatzemada localment" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no s'ha pogut crear una clau de la cadena." +msgstr "" +"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no s'ha pogut crear una " +"clau de la cadena." -#: ../src/msw/thread.cpp:1202 -msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" -msgstr "La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no és possible localitzar l'índex en la cadena emmagatzemada localment" +#: ../src/msw/thread.cpp:1192 +msgid "" +"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " +"local storage" +msgstr "" +"La inicialització de mòduls de la cadena ha fallat: no és possible " +"localitzar l'índex en la cadena emmagatzemada localment" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1104 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108 msgid "Thread priority setting is ignored." msgstr "La prioritat de paràmetres és ignorada." -#: ../src/msw/mdi.cpp:189 +#: ../src/msw/mdi.cpp:187 msgid "Tile &Horizontally" msgstr "Col·loca &horitzontalment" -#: ../src/msw/mdi.cpp:190 +#: ../src/msw/mdi.cpp:188 msgid "Tile &Vertically" msgstr "Col·loca &verticalment" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:706 -msgid "Time" -msgstr "Temps" +#: ../src/common/ftp.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." +msgstr "El servidor FTP no permet l'ús de mode passiu." + +#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Timer creation failed." +msgstr "No s'ha pogut crear la canonada." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:202 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 msgid "Tip of the Day" msgstr "Consell del dia" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:140 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157 msgid "Tips not available, sorry!" msgstr "Els consells no es troben disponibles!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237 msgid "To:" msgstr "Per a:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633 +#: ../src/common/imagpng.cpp:292 +msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880 msgid "Top margin (mm):" msgstr "Marge superior (mm):" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:202 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:205 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "S'està intentant esborrar el fitxer '%s' de VFS de memòria, però no està carregat!" +msgstr "" +"S'està intentant esborrar el fitxer '%s' de VFS de memòria, però no està " +"carregat!" -#: ../src/common/sckaddr.cpp:126 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" msgstr "S'està intetant solucionar un nom d'hostetjador buit: no es pot." -#: ../src/common/fontmap.cpp:121 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turc (ISO-8859-9)" -#: ../src/common/paper.cpp:140 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440 +#, fuzzy +msgid "Type" +msgstr "Teletip" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351 +#: ../src/common/xtixml.cpp:498 +msgid "Type must have enum - long conversion" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:147 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 polz" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:270 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:403 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" msgstr "No és possible obrir el document HTML sol·licitat: %s" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250 -msgid "Underline" +#: ../src/unix/sound.cpp:376 +msgid "Unable to play sound asynchronously." +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Undelete" msgstr "Subratllat" -#: ../src/common/resourc2.cpp:305 -#: ../src/common/resourc2.cpp:319 -#: ../src/common/resourc2.cpp:335 -#: ../src/common/resourc2.cpp:349 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1384 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1414 -#: ../src/common/resource.cpp:1824 -#: ../src/common/resource.cpp:1838 -#: ../src/common/resource.cpp:1855 -#: ../src/common/resource.cpp:1869 -#: ../src/common/resource.cpp:1954 -#: ../src/common/resource.cpp:1968 -#: ../src/common/resource.cpp:1984 -#: ../src/common/resource.cpp:1998 -#: ../src/common/resource.cpp:3038 -#: ../src/common/resource.cpp:3052 -#: ../src/common/resource.cpp:3069 -#: ../src/common/resource.cpp:3083 -msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115 +#, fuzzy +msgid "Unexpected end of file while parsing resource." msgstr "Fi de fitxer inesperat en analitzar el recurs." -#: ../src/common/cmdline.cpp:789 +#: ../src/common/cmdline.cpp:826 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Paràmetre '%s' no esperat" -#: ../src/common/fontmap.cpp:142 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" +msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" +msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:143 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" -#: ../src/msw/dde.cpp:1044 +#: ../src/msw/dde.cpp:1092 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "Error DDE desconegut %08x" -#: ../src/common/fontmap.cpp:406 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:370 +msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "" + +#: ../src/unix/dlunix.cpp:275 +msgid "Unknown dynamic library error" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:688 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Codificació (%d) desconeguda" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2165 +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344 #, c-format msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." msgstr "Camp desconegut en el fitxer %s, línia %d: '%s'." -#: ../src/common/cmdline.cpp:565 +#: ../src/common/cmdline.cpp:599 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Opció llarga desconeguda '%s'" -#: ../src/common/cmdline.cpp:574 -#: ../src/common/cmdline.cpp:595 +#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Opció '%s' desconeguda" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:701 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:762 msgid "Unknown style flag " msgstr "Estil de bandera desconegut" -#: ../src/common/mimecmn.cpp:167 +#: ../src/common/xtixml.cpp:324 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unkown Property %s" +msgstr "Opció '%s' desconeguda" + +#: ../src/common/mimecmn.cpp:161 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "'{' no tancat per a tipus mime %s." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:238 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:307 msgid "Unnamed command" msgstr "Ordre sense nom" -#: ../src/common/resourc2.cpp:687 -#: ../src/common/resource.cpp:2343 -#, c-format -msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." msgstr "Estil desconegut %s en analitzar el recurs." -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:59 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:447 +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Format no suportat de porta-retalls" -#: ../src/common/appcmn.cpp:383 +#: ../src/common/appcmn.cpp:232 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." msgstr "Tema '%s' no suportat" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 msgid "Up" msgstr "Amunt" -#: ../src/common/cmdline.cpp:916 +#: ../src/common/cmdline.cpp:953 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Sintaxi: %s" -#: ../src/common/valtext.cpp:196 +#: ../src/common/valtext.cpp:181 msgid "Validation conflict" msgstr "Conflicte de validació" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1103 +#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65 +msgid "Video Output" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:980 msgid "View files as a detailed view" msgstr "Mostra els fitxers en vista detallada" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1096 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:973 msgid "View files as a list view" msgstr "Mostra fitxers com a un llistat de vista" -#: ../src/common/docview.cpp:1617 +#: ../src/common/docview.cpp:1790 msgid "Views" msgstr "Vistes" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758 +#: ../src/unix/baseunix.cpp:78 msgid "Waiting for subprocess termination failed" msgstr "Error en l'espera de la fi d'un subprocès" -#: ../src/common/docview.cpp:438 -#: ../src/common/resource.cpp:124 +#: ../src/common/docview.cpp:461 msgid "Warning" msgstr "Atenció" -#: ../src/common/log.cpp:464 +#: ../src/common/log.cpp:480 msgid "Warning: " msgstr "Advertència:" -#: ../src/html/htmlpars.cpp:362 +#: ../src/html/htmlpars.cpp:395 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." msgstr "Atenció: intent d'extreure una etiqueta HTML d'una pila buida." -#: ../src/common/fontmap.cpp:113 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:103 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Europa de l'est, (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:127 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "Europeu occidental amb Euro (ISO-8859-15)" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 +msgid "Whether the font is underlined." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150 msgid "Whole word" msgstr "Tota la paraula" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:412 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:535 msgid "Whole words only" msgstr "Només paraules senceres" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235 msgid "Win32 theme" msgstr "Tema Win32" -#: ../src/msw/utils.cpp:981 +#: ../src/msw/utils.cpp:1096 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s en Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:1013 -msgid "Windows 3.1" -msgstr "Windows 3.1" - -#: ../src/msw/utils.cpp:985 +#: ../src/msw/utils.cpp:1145 #, c-format -msgid "Windows 9%c" +msgid "Windows 2000 (build %lu" +msgstr "" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1110 +#, fuzzy +msgid "Windows 95" +msgstr "Windows 9%c" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1106 +#, fuzzy +msgid "Windows 95 OSR2" msgstr "Windows 9%c" -#: ../src/common/fontmap.cpp:139 +#: ../src/msw/utils.cpp:1121 +#, fuzzy +msgid "Windows 98" +msgstr "Windows 9%c" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1117 +#, fuzzy +msgid "Windows 98 SE" +msgstr "Windows 9%c" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1128 +#, fuzzy, c-format +msgid "Windows 9x (%d.%d)" +msgstr "Windows 9%c" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" msgstr "Windows Àrab (CP 1256)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:140 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "Windows Bàltic (CP 1257)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:133 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 msgid "Windows Central European (CP 1250)" msgstr "Windows Central Europeu (CP 1250)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:130 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" msgstr "Windows Xinés Simplificat (CP 936)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:132 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" msgstr "Windows Xinés Tradicional (CP 950)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:134 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Windows Cirílic (CP 1251)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:136 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 msgid "Windows Greek (CP 1253)" msgstr "Windows Grec (CP 1253)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:138 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr "Windows Hebreu (CP 1255)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:129 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 msgid "Windows Japanese (CP 932)" msgstr "Windows Japonès (CP 932)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:131 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr "Windows Coreà (CP 949)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:137 +#: ../src/msw/utils.cpp:1125 +#, fuzzy +msgid "Windows ME" +msgstr "Windows 3.1" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1160 +#, c-format +msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" +msgstr "" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1153 +#, c-format +msgid "Windows Server 2003 (build %lu" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "Windows Turc (CP 1254)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:135 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "Windows Europeu de l'est (CP 1252)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:141 +#: ../src/msw/utils.cpp:1149 +#, c-format +msgid "Windows XP (build %lu" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/ffile.cpp:160 +#: ../src/common/ffile.cpp:158 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" msgstr "Error en el fitxer '%s'" -#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:530 +#: ../src/xml/xml.cpp:562 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" msgstr "error d'anàlisi XML: '%s' a la línia %d" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:759 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774 msgid "XPM: Malformed pixel data!" msgstr "XPM: dades píxels mal formulades!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" msgstr "XPM: definició '%s' de color mal formulada!" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:470 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518 #, c-format msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" msgstr "recurs XRC: '%s' (tipus '%s') no trobada!" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:861 -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:872 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1019 ../src/xrc/xmlres.cpp:1031 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." msgstr "recurs XRC: No es pot crear mapa de bits des de '%s'." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:821 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:975 #, c-format msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." -msgstr "recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s' per a la propietat '%s'." +msgstr "" +"recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s' per a la propietat '%s'." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:214 -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:77 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:61 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:144 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:141 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:262 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:308 msgid "You cannot add a new directory to this section." msgstr "No podeu afegir un directori nou a aquesta secció" -#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 -#: ../src/common/fs_zip.cpp:125 -msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!" +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "Zoom &In" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +msgid "Zoom to &Fit" +msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:1953 +#: ../src/common/docview.cpp:2146 msgid "[EMPTY]" msgstr "[BUIT]" -#: ../src/msw/dde.cpp:1011 +#: ../src/msw/dde.cpp:1059 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." msgstr "una aplicació DDEML ha creat una condició estreta prolongada." -#: ../src/msw/dde.cpp:999 +#: ../src/msw/dde.cpp:1047 msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " +"function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" @@ -3141,39 +4113,45 @@ msgstr "" "o un identificador invàlid d'instància\n" "ha passat a funció DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1017 +#: ../src/msw/dde.cpp:1065 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." msgstr "Un client que intentava establir una connexió ha fallit." -#: ../src/msw/dde.cpp:1014 +#: ../src/msw/dde.cpp:1062 msgid "a memory allocation failed." msgstr "ha fallat una assignació de memòria" -#: ../src/msw/dde.cpp:1008 +#: ../src/msw/dde.cpp:1056 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." msgstr "un paràmetre ha fallat per ser validat pel DDEML" -#: ../src/msw/dde.cpp:990 +#: ../src/msw/dde.cpp:1038 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "una sol·licitud per a una transacció d'avís síncrona ha excedit el temps" +msgstr "" +"una sol·licitud per a una transacció d'avís síncrona ha excedit el temps" -#: ../src/msw/dde.cpp:996 +#: ../src/msw/dde.cpp:1044 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "una sol·licitud per a una transacció de dades síncrona ha excedit el temps" +msgstr "" +"una sol·licitud per a una transacció de dades síncrona ha excedit el temps" -#: ../src/msw/dde.cpp:1005 +#: ../src/msw/dde.cpp:1053 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "una sol·licitud per a una transacció síncrona per a executar ha excedit el temps" +msgstr "" +"una sol·licitud per a una transacció síncrona per a executar ha excedit el " +"temps" -#: ../src/msw/dde.cpp:1023 +#: ../src/msw/dde.cpp:1071 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." msgstr "una sol·licitud per a una transacció poke ha excedit el temps" -#: ../src/msw/dde.cpp:1038 +#: ../src/msw/dde.cpp:1086 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "una sol·licitud per finalitzar un avís de transacció s'ha excedit en el temps." +msgstr "" +"una sol·licitud per finalitzar un avís de transacció s'ha excedit en el " +"temps." -#: ../src/msw/dde.cpp:1032 +#: ../src/msw/dde.cpp:1080 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" @@ -3183,15 +4161,15 @@ msgstr "" "que ha acabat amb el client, o el servidor\n" "abans de completar una transacció." -#: ../src/msw/dde.cpp:1020 +#: ../src/msw/dde.cpp:1068 msgid "a transaction failed." msgstr "ha fallat una transacció" -#: ../src/common/menucmn.cpp:99 +#: ../src/common/menucmn.cpp:114 msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:1002 +#: ../src/msw/dde.cpp:1050 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" @@ -3203,15 +4181,15 @@ msgstr "" "o bé una aplicació començada com a APPCMD_CLIENTONLY ha \n" "intentat fer transaccions de servidor." -#: ../src/msw/dde.cpp:1026 +#: ../src/msw/dde.cpp:1074 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " msgstr "ha fallat una trucada interna cap a la funció PostMessage" -#: ../src/msw/dde.cpp:1035 +#: ../src/msw/dde.cpp:1083 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." msgstr "Hi ha hagut un error intern en el DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1041 +#: ../src/msw/dde.cpp:1089 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" @@ -3221,112 +4199,148 @@ msgstr "" "un cop que l'aplicació ha tornat d'una trucada XTYP_XACT_COMPLETE, \n" "l'identificador de transacció d'aquesta trucada ja no és vàlid." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1767 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1331 +msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" +msgstr "" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1819 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "intent de canviar la clau immutable '%s' ignorat." -#: ../src/common/ftp.cpp:369 +#: ../src/html/chm.cpp:330 +msgid "bad arguments to library function" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:342 +msgid "bad signature" +msgstr "" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1581 +msgid "bad zipfile offset to entry" +msgstr "" + +#: ../src/common/ftp.cpp:385 msgid "binary" msgstr "binari" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:521 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:645 msgid "bold" msgstr "negreta" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:445 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:569 msgid "bold " msgstr "negreta" -#: ../src/common/ffile.cpp:93 +#: ../src/common/ffile.cpp:91 #, c-format msgid "can't close file '%s'" msgstr "no s'ha pogut tancar el fitxer '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:275 +#: ../src/common/file.cpp:286 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "no s'ha pogut tancar el descriptor de fitxer %d" -#: ../src/common/file.cpp:553 +#: ../src/common/file.cpp:551 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" msgstr "no es pot confiar canvis al fitxer '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:215 +#: ../src/common/file.cpp:217 #, c-format msgid "can't create file '%s'" msgstr "no s'ha pot crear el fitxer '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1078 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1134 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer de configuració '%s' d'usuari" -#: ../src/common/file.cpp:458 +#: ../src/common/file.cpp:457 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "no es pot determinar si s'ha arribat al final del fitxer amb el descriptor %d" +msgstr "" +"no es pot determinar si s'ha arribat al final del fitxer amb el descriptor %d" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1358 +#, fuzzy +msgid "can't find central directory in zip" +msgstr "No es pot trobar la posició actual en el fitxer '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:424 +#: ../src/common/file.cpp:427 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "no es pot trobar la llargària del fitxer en el descriptor del fitxer %d" +msgstr "" +"no es pot trobar la llargària del fitxer en el descriptor del fitxer %d" -#: ../src/msw/utils.cpp:369 +#: ../src/msw/utils.cpp:376 msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "no es pot trobar la CASA de l'usuari utilitzant el directori actual." -#: ../src/common/file.cpp:338 +#: ../src/common/file.cpp:341 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "no es pot buidar el descriptor del fitxer %d" -#: ../src/common/file.cpp:392 +#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "no es pot cercar en el descriptor del fitxer %d" -#: ../src/common/fontmap.cpp:807 +#: ../src/common/fontmap.cpp:326 msgid "can't load any font, aborting" msgstr "no s'ha pogut carregar cap font, s'està avortant" -#: ../src/common/ffile.cpp:77 -#: ../src/common/file.cpp:261 +#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:397 +#: ../src/common/fileconf.cpp:404 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració global '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:416 +#: ../src/common/fileconf.cpp:419 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració d'usuari '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:949 +#: ../src/common/fileconf.cpp:981 msgid "can't open user configuration file." msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració de l'usuari." -#: ../src/common/file.cpp:301 -#, c-format +#: ../src/common/dynlib.cpp:253 +msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" +msgstr "" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" +msgstr "No es pot començar a mostrar." + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" +msgstr "No es pot començar a mostrar." + +#: ../src/common/file.cpp:310 +#, fuzzy, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "no es pot llegir des del fitxer descriptor %s" -#: ../src/common/file.cpp:548 +#: ../src/common/file.cpp:546 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "no s'ha pogut extreure el fitxer '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:564 +#: ../src/common/file.cpp:562 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:378 +#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "no és pot cercar el fitxer descriptor de %d" @@ -3336,354 +4350,595 @@ msgstr "no msgid "can't write buffer '%s' to disk." msgstr "no es pot escriure el búfer '%s' al disc." -#: ../src/common/file.cpp:323 +#: ../src/common/file.cpp:326 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "no es pot escriure en el fitxer descriptiu %d" -#: ../src/common/fileconf.cpp:965 +#: ../src/common/fileconf.cpp:992 msgid "can't write user configuration file." msgstr "no es pot escriure el fitxer de configuració de l'usuari" -#: ../src/common/intl.cpp:364 +#: ../src/common/intl.cpp:1109 #, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'" -#: ../src/common/menucmn.cpp:97 +#: ../src/html/chm.cpp:346 +msgid "checksum error" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:348 +msgid "compression error" +msgstr "" + +#: ../src/common/regex.cpp:141 +msgid "conversion to 8-bit encoding failed" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:112 msgid "ctrl" msgstr "control" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1056 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1093 msgid "date" msgstr "data" -#: ../src/common/fontmap.cpp:416 +#: ../src/html/chm.cpp:350 +msgid "decompression error" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:698 ../src/common/fmapbase.cpp:730 msgid "default" msgstr "predeterminat" -#: ../src/common/datetime.cpp:3363 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:843 +msgid "delegate has no type info" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:502 +msgid "dump of the process state (binary)" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3779 msgid "eighteenth" msgstr "divuitè" -#: ../src/common/datetime.cpp:3353 +#: ../src/common/datetime.cpp:3769 msgid "eighth" msgstr "vuitè" -#: ../src/common/datetime.cpp:3356 +#: ../src/common/datetime.cpp:3772 msgid "eleventh" msgstr "onzè" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1753 +#: ../src/common/strconv.cpp:2671 +#, fuzzy, c-format +msgid "encoding %s" +msgstr "Codificació (%d) desconeguda" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1805 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "l'entrada '%s' apareix més d'un cop en el grup '%s'" -#: ../src/msw/dialup.cpp:843 +#: ../src/html/chm.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "error in data format" +msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF." + +#: ../src/html/chm.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "error opening file" +msgstr "Llegeix error en el fitxer '%s'" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1443 +#, fuzzy +msgid "error reading zip central directory" +msgstr "Error en crear directori" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1521 +msgid "error reading zip local header" +msgstr "" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2237 +#, c-format +msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" +msgstr "" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:844 msgid "establish" msgstr "estableix" -#: ../src/common/ffile.cpp:174 +#: ../src/common/ffile.cpp:172 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "no s'ha pogut buidar la memòria del fitxer '%s'" -#: ../src/common/datetime.cpp:3360 +#: ../src/common/datetime.cpp:3776 msgid "fifteenth" msgstr "quinzè" -#: ../src/common/datetime.cpp:3350 +#: ../src/common/datetime.cpp:3766 msgid "fifth" msgstr "cinquè" -#: ../src/common/fileconf.cpp:626 +#: ../src/common/fileconf.cpp:664 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." msgstr "fitxer '%s', línia %d: '%s' ignorada després de la capçalera de grup." -#: ../src/common/fileconf.cpp:655 +#: ../src/common/fileconf.cpp:693 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." msgstr "fitxer '%s', línia %d: '=' inesperat." -#: ../src/common/fileconf.cpp:681 +#: ../src/common/fileconf.cpp:716 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "fitxer '%s', línia %d: clau '%s' ha estat trobat per primer cop a la línia %d." +msgstr "" +"fitxer '%s', línia %d: clau '%s' ha estat trobat per primer cop a la línia %" +"d." -#: ../src/common/fileconf.cpp:671 +#: ../src/common/fileconf.cpp:706 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." msgstr "fitxer '%s', línia %d: valor per a clau immutable '%s' ignorat." -#: ../src/common/fileconf.cpp:594 +#: ../src/common/fileconf.cpp:628 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "fiitxer '%s': caràcter inesperat %c a la línia %d." -#: ../src/common/datetime.cpp:3346 +#: ../src/common/datetime.cpp:3762 msgid "first" msgstr "primer" -#: ../src/common/datetime.cpp:3359 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262 +#, fuzzy +msgid "font size" +msgstr "Mida de la font:" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3775 msgid "fourteenth" msgstr "catorzé" -#: ../src/common/datetime.cpp:3349 +#: ../src/common/datetime.cpp:3765 msgid "fourth" msgstr "quart" -#: ../src/common/appcmn.cpp:322 +#: ../src/common/appbase.cpp:361 msgid "generate verbose log messages" msgstr "genera missatges de registre detallats" -#: ../src/common/timercmn.cpp:290 -msgid "gmtime() failed" -msgstr "gmtime() ha fallat" - -#: ../src/mac/scrolbar.cpp:143 -#, c-format -msgid "illegal scrollbar selector %d" -msgstr "seleccionador de lliscador il·legal %d" +#: ../src/common/xtixml.cpp:479 +msgid "incorrect event handler string, missing dot" +msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:843 +#: ../src/msw/dialup.cpp:844 msgid "initiate" msgstr "inicia" -#: ../src/common/file.cpp:462 +#: ../src/common/file.cpp:459 msgid "invalid eof() return value." msgstr "valor eof() de retorn invàlid." -#: ../src/generic/logg.cpp:1125 +#: ../src/generic/logg.cpp:1180 msgid "invalid message box return value" msgstr "valor de retorn de la caixa de missatges invàlid" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:461 -#: ../src/common/fontcmn.cpp:525 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1307 +#, fuzzy +msgid "invalid zip file" +msgstr "Fitxer de bloqueig '%s' invàlid." + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649 msgid "italic" msgstr "cursiva" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:517 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:641 msgid "light" msgstr "clar" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:441 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:565 msgid "light " msgstr "il·luminació" -#: ../src/common/intl.cpp:615 +#: ../src/common/intl.cpp:1455 #, c-format msgid "locale '%s' can not be set." msgstr "la localització '%s' no es pot fixar" -#: ../src/common/intl.cpp:359 +#: ../src/common/intl.cpp:1102 #, c-format msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." msgstr "s'està cercant el catàleg '%s' a la ruta '%s'." -#: ../src/common/datetime.cpp:3511 +#: ../src/common/datetime.cpp:3926 msgid "midnight" msgstr "mitja nit" -#: ../src/common/timercmn.cpp:286 -msgid "mktime() failed" -msgstr "mktime() ha fallat" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3364 +#: ../src/common/datetime.cpp:3780 msgid "nineteenth" msgstr "dinovè" -#: ../src/common/datetime.cpp:3354 +#: ../src/common/datetime.cpp:3770 msgid "ninth" msgstr "novè" -#: ../src/msw/dde.cpp:986 +#: ../src/msw/dde.cpp:1034 msgid "no DDE error." msgstr "no hi ha error DDE." -#: ../src/html/helpdata.cpp:575 +#: ../src/html/chm.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "no error" +msgstr "error desconegut" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:662 msgid "noname" msgstr "sense nom" -#: ../src/common/datetime.cpp:3510 +#: ../src/common/datetime.cpp:3925 msgid "noon" msgstr "migdia" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1052 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1089 msgid "num" msgstr "núm." -#: ../src/common/filename.cpp:166 +#: ../src/common/xtixml.cpp:258 +msgid "objects cannot have XML Text Nodes" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "out of memory" +msgstr "GIF: No hi ha prou memòria" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:478 +msgid "process context description" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "read error" +msgstr "Error de fitxer" + +#: ../src/common/filename.cpp:181 msgid "reading" msgstr "s'està llegint" -#: ../src/msw/dde.cpp:1029 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1744 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" +msgstr "" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1741 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" +msgstr "" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1077 msgid "reentrancy problem." msgstr "problema de reentrada." -#: ../src/common/datetime.cpp:3347 +#: ../src/common/datetime.cpp:3763 msgid "second" msgstr "segon" -#: ../src/common/datetime.cpp:3362 +#: ../src/html/chm.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "seek error" +msgstr "Error de fitxer" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3778 msgid "seventeenth" msgstr "dissetè" -#: ../src/common/datetime.cpp:3352 +#: ../src/common/datetime.cpp:3768 msgid "seventh" msgstr "setè" -#: ../src/common/menucmn.cpp:101 +#: ../src/common/menucmn.cpp:116 msgid "shift" msgstr "Shift" -#: ../src/common/appcmn.cpp:312 +#: ../src/common/appbase.cpp:351 msgid "show this help message" msgstr "mostra aquest missatge d'ajuda" -#: ../src/common/datetime.cpp:3361 +#: ../src/common/datetime.cpp:3777 msgid "sixteenth" msgstr "setzè" -#: ../src/common/datetime.cpp:3351 +#: ../src/common/datetime.cpp:3767 msgid "sixth" msgstr "sisè" -#: ../src/common/appcmn.cpp:347 +#: ../src/common/appcmn.cpp:203 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" msgstr "especifiqueu el mode de pantalla a utilitzar (p. ex. 640x480-16)" -#: ../src/common/appcmn.cpp:333 +#: ../src/common/appcmn.cpp:189 msgid "specify the theme to use" msgstr "especifica el tema a utilitzar" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1048 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 +#, fuzzy +msgid "stored file length not in Zip header" +msgstr "Format no suportat de porta-retalls" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1085 msgid "str" msgstr "str" -#: ../src/common/datetime.cpp:3355 +#: ../src/common/datetime.cpp:3771 msgid "tenth" msgstr "desè" -#: ../src/msw/dde.cpp:993 +#: ../src/msw/dde.cpp:1041 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "la resposta a la transacció causada per la DDE_FBUSY s'ha de fixar una mica." +msgstr "" +"la resposta a la transacció causada per la DDE_FBUSY s'ha de fixar una mica." -#: ../src/common/datetime.cpp:3348 +#: ../src/common/datetime.cpp:3764 msgid "third" msgstr "tercer" -#: ../src/common/datetime.cpp:3358 +#: ../src/common/datetime.cpp:3774 msgid "thirteenth" msgstr "tretzè" -#: ../src/common/datetime.cpp:3190 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151 +#, c-format +msgid "tiff module: %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3591 msgid "today" msgstr "avui" -#: ../src/common/datetime.cpp:3192 +#: ../src/common/datetime.cpp:3593 msgid "tomorrow" msgstr "demà" -#: ../src/common/datetime.cpp:3357 +#: ../src/common/datetime.cpp:3773 msgid "twelfth" msgstr "dotzè" -#: ../src/common/datetime.cpp:3365 +#: ../src/common/datetime.cpp:3781 msgid "twentieth" msgstr "vintè" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:513 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:637 msgid "underlined" msgstr "subratllat" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:428 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:552 msgid "underlined " msgstr "subratllat" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1887 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1932 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "no esperat \" a la posició %d de '%s'." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307 msgid "unknown" msgstr "desconegut" -#: ../src/common/regex.cpp:144 +#: ../src/common/xtixml.cpp:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown class %s" +msgstr ": joc de caràcters desconegut" + +#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" msgstr "error desconegut" -#: ../src/msw/dialup.cpp:447 +#: ../src/msw/dialup.cpp:457 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "error desconegut (error de codi %08x)." -#: ../src/common/textbuf.cpp:229 +#: ../src/common/textbuf.cpp:230 msgid "unknown line terminator" msgstr "acabament de línia desconegut" -#: ../src/common/file.cpp:361 +#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170 msgid "unknown seek origin" msgstr "origen de recerca desconegut" -#: ../src/common/fontmap.cpp:430 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:712 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "desconegut-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:407 +#: ../src/common/docview.cpp:430 msgid "unnamed" msgstr "sense nom" -#: ../src/common/docview.cpp:1224 +#: ../src/common/docview.cpp:1414 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "%d sense nom" -#: ../src/common/intl.cpp:369 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1661 ../src/common/zipstrm.cpp:2031 +msgid "unsupported Zip compression method" +msgstr "" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142 +#, fuzzy +msgid "unsupported zip archive" +msgstr "Format no suportat de porta-retalls" + +#: ../src/common/intl.cpp:1114 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "s'està utilitzant el catàleg '%s' des de '%s'." -#: ../src/common/filename.cpp:166 +#: ../src/html/chm.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "write error" +msgstr "Error de fitxer" + +#: ../src/common/filename.cpp:181 msgid "writing" msgstr "s'està escrivint" -#: ../src/common/dynlib.cpp:336 -#, c-format -msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'" -msgstr "wxDllLoader ha fallat a GetSymbol '%s'" - -#: ../src/common/dynload.cpp:282 -#, c-format -msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'" -msgstr "wxDynamicLibrary ha fallat a GetSymbol '%s'" - -#: ../src/common/timercmn.cpp:335 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:281 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "wxGetTimeOfDay ha fallat." -#: ../src/common/socket.cpp:394 -#: ../src/common/socket.cpp:448 +#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469 +#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." msgstr "wxSocket: signatura invàlida en ReadMsg." -#: ../src/common/socket.cpp:975 +#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006 msgid "wxSocket: unknown event!." msgstr "wxSocket: incidència desconeguda!." -#: ../src/motif/app.cpp:586 +#: ../src/motif/app.cpp:210 #, c-format -msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." -msgstr "wxWindows no podia obrir l'aplicació per '%s'; s'està sortint." +msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." +msgstr "wxWidgets no podia obrir l'aplicació per '%s'; s'està sortint." -#: ../src/x11/app.cpp:245 -msgid "wxWindows could not open display. Exiting." -msgstr "wxWindows no podien obrien l'exhibició. S'està sortint." +#: ../src/x11/app.cpp:176 +msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." +msgstr "wxWidgets no podien obrien l'exhibició. S'està sortint." -#: ../src/common/datetime.cpp:3191 +#: ../src/common/datetime.cpp:3592 msgid "yesterday" msgstr "ahir" +#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "zlib error %d" +msgstr " (error %ld: %s)" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:839 +msgid "|<<" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot wait on thread to exit." +#~ msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena" + +#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" +#~ msgstr "No es pot carregar el DLL d'edició rica '%s'" + +#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" +#~ msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." +#~ msgstr "no és pot cercar el fitxer descriptor de %d" + +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Més..." +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "Configuració" + +#~ msgid "Backward" +#~ msgstr "Enrere" + +#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " +#~ msgstr "GetUnusedColour:: No s'ha utilitzat cap color a la imatge" + +#~ msgid "" +#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." +#~ msgstr "" +#~ "No es pot crear un llistat de control de finestra, mireu si el comctl32." +#~ "dll es troba instal·lat." + +#~ msgid "Can't delete value of key '%s'" +#~ msgstr "No es pot eliminar la clau de registre '%s'" + +#~ msgid "Failed to get the UTC system time." +#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps UTC del sistema." + +#~ msgid "gmtime() failed" +#~ msgstr "gmtime() ha fallat" + +#~ msgid "mktime() failed" +#~ msgstr "mktime() ha fallat" + +#~ msgid "%d" +#~ msgstr "%d" + +#~ msgid "%d...%d" +#~ msgstr "%d...%d" + +#~ msgid "" +#~ "
Normal face
(and underlined. " +#~ "Italic face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face." +#~ "
bold italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

" +#~ msgstr "" +#~ "
Normal face
(and underlined. " +#~ "Italic face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face." +#~ "
bold italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

" + +#~ msgid "Can't create dialog using memory template" +#~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant plantilla de memòria." + +#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'" +#~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant la plantilla '%ul'" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" +#~ msgstr "Us n'heu oblidat d'incloure wx/os2/wx.rc en els recursos?" + +#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" +#~ msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg. És el DLGTEMPLATE incorrecte?" + +#~ msgid "Fatal error: exiting" +#~ msgstr "Error fatal: sortint" + +#~ msgid "" +#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*." +#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*." +#~ "*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "arxius HTML (*.htm)|*.htm|arxius HTML(*.html)|*.html|Llibres d'ajuda (*." +#~ "htb)|*.htb|Llibres d'ajuda (*.zip)|*.zip|Projectes d'ajuda HTML (*.hhp)|" +#~ "*.hhp|Tots el arxius (*.*)|*" + +#~ msgid "Load file" +#~ msgstr "Carrega fitxer" + +#~ msgid "Save file" +#~ msgstr "Desa fitxer" + +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Temps" + +#~ msgid "illegal scrollbar selector %d" +#~ msgstr "seleccionador de lliscador il·legal %d" + +#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'" +#~ msgstr "wxDllLoader ha fallat a GetSymbol '%s'" + +#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'" +#~ msgstr "wxDynamicLibrary ha fallat a GetSymbol '%s'"