X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/93f467a3b4d1eda959b44cc01df34b4463383cfe..8b6fc577bd805bb31dddfa7e37f3139185090040:/locale/pl.po diff --git a/locale/pl.po b/locale/pl.po index 37982d0889..aa50672a35 100644 --- a/locale/pl.po +++ b/locale/pl.po @@ -1,266 +1,255 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWindows-2.5.1\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-12 11:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-03 19:56+0100\n" -"Last-Translator: Janusz Piwowarski \n" -"Language-Team: wxWindows translators \n" +"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n" +"POT-Creation-Date: 2004-05-07 14:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-07 20:05+0100\n" +"Last-Translator: W³odzimierz ABX Skiba \n" +"Language-Team: wxWidgets translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/common/log.cpp:304 +#: ../src/common/log.cpp:319 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (b³±d %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1242 +#: ../src/common/docview.cpp:1325 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/html/htmprint.cpp:497 +#: ../src/html/htmprint.cpp:544 msgid " Preview" msgstr " Podgl±d" -#: ../src/common/paper.cpp:124 +#: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" msgstr "Koperta #10, 4 1/8 x 9 1/2 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:125 +#: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" msgstr "Koperta #11, 4 1/2 x 10 3/8 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:126 +#: ../src/common/paper.cpp:138 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" msgstr "Koperta #12, 4 3/4 x 11 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:127 +#: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" msgstr "Koperta #14, 5 x 11 1/2 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:123 +#: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "Koperta #9, 3 7/8 x 8 7/8 cali" -#: ../src/common/resourc2.cpp:265 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1326 -#: ../src/common/resource.cpp:1784 -#: ../src/common/resource.cpp:1914 -#: ../src/common/resource.cpp:2994 -#, c-format -msgid "#define %s must be an integer." -msgstr "#define %s musi byæ typu integer." - -#: ../src/common/prntbase.cpp:375 -#, c-format -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:373 -#, c-format -msgid "%d...%d" -msgstr "%d...%d" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:777 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:778 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1404 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1434 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:876 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:877 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1514 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1544 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i z %i" -#: ../src/common/cmdline.cpp:814 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:280 +#, c-format +msgid "%ld bytes" +msgstr "%ld bajtów" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:825 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (lub %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:246 +#: ../src/generic/logg.cpp:260 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s B³±d" -#: ../src/generic/logg.cpp:254 +#: ../src/generic/logg.cpp:268 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s Informacja" -#: ../src/generic/logg.cpp:250 +#: ../src/generic/logg.cpp:264 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "%s Ostrze¿enie" -#: ../src/common/msgout.cpp:108 -#, c-format -msgid "%s message" -msgstr "Komunikat programu %s" - -#: ../src/common/resourc2.cpp:709 -#: ../src/common/resource.cpp:2366 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74 #, c-format -msgid "%s not a bitmap resource specification." -msgstr "%s nie jest specyfikacj± zasobu mapy bitowej." +msgid "%s files (%s)|%s" +msgstr "%s pliki (%s)|%s" -#: ../src/common/resourc2.cpp:860 -#: ../src/common/resource.cpp:2520 +#: ../src/common/msgout.cpp:188 #, c-format -msgid "%s not an icon resource specification." -msgstr "%s nie jest specyfikacj± zasobu ikony." +msgid "%s message" +msgstr "Komunikat programu %s" -#: ../src/common/resourc2.cpp:357 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1422 -#: ../src/common/resource.cpp:1877 -#: ../src/common/resource.cpp:2006 -#: ../src/common/resource.cpp:3091 -#, c-format -msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -msgstr "%s: ¼le sformu³owana sk³adnia pliku zasobów." +#: ../src/html/helpfrm.cpp:274 +msgid "&About..." +msgstr "Inform&acje..." -#: ../src/msw/mdi.cpp:192 +#: ../src/msw/mdi.cpp:190 msgid "&Arrange Icons" msgstr "&Rozmie¶æ ikony" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 -#: ../src/generic/wizard.cpp:271 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 +#: ../src/generic/wizard.cpp:403 msgid "&Cancel" msgstr "&Anuluj" -#: ../src/msw/mdi.cpp:188 +#: ../src/msw/mdi.cpp:186 msgid "&Cascade" msgstr "&Kaskada" -#: ../src/generic/logg.cpp:491 -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:210 +#: ../src/common/prntbase.cpp:441 +#: ../src/generic/logg.cpp:506 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:271 msgid "&Close" msgstr "Zam&knij" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1681 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2035 msgid "&Copy" msgstr "&Kopiuj" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1683 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2037 msgid "&Delete" msgstr "&Usuñ" -#: ../src/generic/logg.cpp:695 +#: ../src/generic/logg.cpp:708 msgid "&Details" msgstr "&Szczegó³y" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:276 +msgid "&File" +msgstr "&Plik" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162 msgid "&Find" msgstr "&Znajd¼" -#: ../src/generic/wizard.cpp:412 +#: ../src/generic/wizard.cpp:584 msgid "&Finish" msgstr "Za&koñcz" -#: ../src/generic/wizard.cpp:258 +#: ../src/common/prntbase.cpp:476 +msgid "&Goto..." +msgstr "&Przejd¼ do..." + +#: ../src/generic/wizard.cpp:406 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:277 msgid "&Help" msgstr "&Pomoc" -#: ../src/generic/logg.cpp:492 +#: ../src/generic/logg.cpp:507 msgid "&Log" msgstr "&Dziennik" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672 msgid "&Move" msgstr "Prz&enie¶" -#: ../src/generic/mdig.cpp:115 -#: ../src/msw/mdi.cpp:193 +#: ../src/generic/mdig.cpp:117 +#: ../src/msw/mdi.cpp:191 msgid "&Next" msgstr "&Nastêpne" -#: ../src/generic/wizard.cpp:268 -#: ../src/generic/wizard.cpp:414 +#: ../src/generic/wizard.cpp:402 +#: ../src/generic/wizard.cpp:586 msgid "&Next >" msgstr "&Dalej >" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 msgid "&Next Tip" msgstr "&Nastêpna porada" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1682 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:269 +msgid "&Open..." +msgstr "&Otwórz..." + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2036 msgid "&Paste" msgstr "Wkl&ej" -#: ../src/generic/mdig.cpp:116 -#: ../src/msw/mdi.cpp:194 +#: ../src/generic/mdig.cpp:118 +#: ../src/msw/mdi.cpp:192 msgid "&Previous" msgstr "&Poprzednie" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:272 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1678 +#: ../src/common/prntbase.cpp:446 +msgid "&Print..." +msgstr "&Drukuj..." + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:285 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2032 msgid "&Redo" msgstr "&Ponów" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:282 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 msgid "&Redo " msgstr "&Ponów " -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 msgid "&Replace" msgstr "&Zast±p" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4540 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671 msgid "&Restore" msgstr "&Przywróæ" -#: ../src/generic/logg.cpp:487 -#: ../src/generic/logg.cpp:818 +#: ../src/generic/logg.cpp:502 +#: ../src/generic/logg.cpp:829 msgid "&Save..." msgstr "&Zapisz..." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:212 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215 msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Pokazuj porady przy uruchamianiu" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674 msgid "&Size" msgstr "&Rozmiar" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:267 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1677 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2031 msgid "&Undo" msgstr "&Cofnij" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:241 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 msgid "&Undo " msgstr "&Cofnij " -#: ../src/generic/mdig.cpp:295 -#: ../src/generic/mdig.cpp:311 -#: ../src/generic/mdig.cpp:315 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1328 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1335 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1365 +#: ../src/generic/mdig.cpp:297 +#: ../src/generic/mdig.cpp:313 +#: ../src/generic/mdig.cpp:317 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1333 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1340 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1370 msgid "&Window" msgstr "&Okno" #: ../src/common/config.cpp:410 -#: ../src/msw/regconf.cpp:264 +#: ../src/msw/regconf.cpp:263 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' ma nadmiarowe '..', zignorowane." -#: ../src/common/valtext.cpp:147 -#: ../src/common/valtext.cpp:177 -#: ../src/common/valtext.cpp:183 +#: ../src/common/valtext.cpp:136 +#: ../src/common/valtext.cpp:166 +#: ../src/common/valtext.cpp:172 #, c-format msgid "'%s' is invalid" msgstr "'%s' jest nieprawid³owy" -#: ../src/common/cmdline.cpp:734 +#: ../src/common/cmdline.cpp:743 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "'%s' nie jest poprawn± warto¶ci± numeryczn± opcji '%s'." -#: ../src/common/intl.cpp:402 +#: ../src/common/intl.cpp:1146 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' nie jest prawid³owym katalogiem komunikatów." @@ -270,114 +259,142 @@ msgstr "'%s' nie jest prawid msgid "'%s' is probably a binary buffer." msgstr "'%s' jest prawdopodobnie buforem binarnym." -#: ../src/common/valtext.cpp:172 +#: ../src/common/valtext.cpp:161 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." msgstr "'%s' powinno byæ numeryczne." -#: ../src/common/valtext.cpp:154 +#: ../src/common/valtext.cpp:143 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." msgstr "'%s' powinien zawieraæ tylko znaki ASCII." -#: ../src/common/valtext.cpp:160 +#: ../src/common/valtext.cpp:149 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." msgstr "'%s' powinien zawieraæ tylko warto¶ci znakowe." -#: ../src/common/valtext.cpp:166 +#: ../src/common/valtext.cpp:155 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "'%s' powinien zawieraæ tylko warto¶ci znakowe lub numeryczne." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:714 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:812 msgid "(Help)" msgstr "(Pomoc)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:315 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:845 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1461 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:944 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572 msgid "(bookmarks)" msgstr "(zak³adki)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:297 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1362 -#: ../src/common/resource.cpp:1816 -#: ../src/common/resource.cpp:1946 -#: ../src/common/resource.cpp:3030 -msgid ", expected static, #include or #define\n" -"whilst parsing resource." -msgstr ", oczekiwano static, #include lub #define\n" -"w czasie parsowania zasobów." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:938 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:732 msgid "." msgstr "." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:939 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:733 msgid ".." msgstr ".." -#: ../src/common/paper.cpp:120 +#: ../src/html/chm.cpp:561 +msgid "/#SYSTEM" +msgstr "/#SYSTEM" + +#: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "10 x 14 in" msgstr "10 x 14 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:121 +#: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "11 x 17 in" msgstr "11 x 17 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:139 +#: ../src/common/paper.cpp:151 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr "Koperta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 cali" -#: ../src/html/htmprint.cpp:279 +#: ../src/html/htmprint.cpp:291 msgid ": file does not exist!" msgstr ": plik nie istnieje!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:670 +#: ../src/common/fontmap.cpp:185 msgid ": unknown charset" msgstr ": nieznany zestaw znaków" -#: ../src/common/fontmap.cpp:898 +#: ../src/common/fontmap.cpp:394 msgid ": unknown encoding" msgstr ": nieznane kodowanie" -#: ../src/generic/wizard.cpp:263 +#: ../src/generic/wizard.cpp:407 msgid "< &Back" msgstr "< &Wstecz" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534 +#: ../src/common/prntbase.cpp:458 +msgid "<<" +msgstr "<<" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:251 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:274 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:255 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:278 +msgid "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:536 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:253 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:276 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<£¡CZE>" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1107 +msgid "Bold italic face.
" +msgstr "Pogrubiona kursywa.
" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1111 +msgid "bold italic underlined
" +msgstr "pogrubiona kursywa z podkre¶leniem
" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1106 +msgid "Bold face. " +msgstr "Pogrubienie. " + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1105 +msgid "Italic face. " +msgstr "Kursywa. " -# uwaga! znika! -#: ../src/html/helpfrm.cpp:994 -msgid "
Normal face
(and underlined. Italic face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face.
bold italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

" -msgstr "
Normal face
(and underlined. Italic face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face.
bold italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

" +#: ../src/common/prntbase.cpp:464 +msgid ">>" +msgstr ">>" -#: ../src/common/paper.cpp:113 +#: ../src/common/prntbase.cpp:470 +msgid ">>|" +msgstr ">>|" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:409 +msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" +msgstr "Nie pusta kolekcja musi sk³adaæ siê z wêz³ów typu 'element'" + +#: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "Arkusz A3, 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:104 +#: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "Arkusz A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:114 +#: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" msgstr "Ma³y arkusz A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:115 +#: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "Arkusz A5, 148 x 210 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" @@ -385,7 +402,7 @@ msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:328 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:358 msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Dodaj bie¿±c± stronê do listy zak³adek" @@ -393,381 +410,422 @@ msgstr "Dodaj bie msgid "Add to custom colours" msgstr "Dodaj do kolorów niestandardowych" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:100 +#: ../include/wx/xti.h:899 +msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "Funkcja AddToPropertyCollection wywo³ana w ogólnym akcesorze" + +#: ../include/wx/xti.h:847 +msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" +msgstr "Funkcja AddToPropertyCollection wywo³ana bez poprawnego modu³u dodaj±cego" + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:106 #, c-format msgid "Adding book %s" msgstr "Dodawanie pliku pomocy %s" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:160 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157 msgid "All" msgstr "Wszystko" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1062 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57 +#, c-format +msgid "All files (%s)|%s" +msgstr "Wszystkie pliki (%s)|%s" + +#: ../include/wx/defs.h:1975 msgid "All files (*)|*" msgstr "Wszystkie pliki (*)|*" +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1412 +msgid "All files (*.*)|*" +msgstr "Wszystkie pliki (*.*)|*" + +#: ../include/wx/defs.h:1972 +msgid "All files (*.*)|*.*" +msgstr "Wszystkie pliki (*.*)|*.*" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:385 +msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" +msgstr "Zarejestrowany wcze¶niej obiekt przekazany do funkcji SetObjectClassInfo" + #: ../src/unix/dialup.cpp:362 msgid "Already dialling ISP." msgstr "Ju¿ ³±czy z ISP." -#: ../src/generic/logg.cpp:1109 +#: ../src/generic/logg.cpp:1116 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "Do³±czyæ dziennik do pliku '%s' (wybieraj±c [Nie] zast±pisz go)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:118 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arabski (ISO-8859-6)" -#: ../src/common/paper.cpp:134 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432 +msgid "Attributes" +msgstr "W³a¶ciwo¶ci" + +#: ../src/common/paper.cpp:146 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr "Koperta B4, 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:116 +#: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "Arkusz B4, 250 x 354 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:135 +#: ../src/common/paper.cpp:147 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr "Koperta B5, 176 x 250 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:117 +#: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" msgstr "Arkusz B5, 182 x 257 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:136 +#: ../src/common/paper.cpp:148 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "Koperta B6, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:468 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:484 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:476 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:492 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:86 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:94 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." msgstr "BMP: Nie mo¿na zapisaæ nieprawid³owego obrazu.." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:290 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:298 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." msgstr "BMP: Nie mo¿na zapisaæ mapy kolorów RGB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:422 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:430 msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "BMP: Nie mo¿na zapisaæ danych." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:195 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:203 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." msgstr "BMP: Nie mo¿na zapisaæ nag³ówka pliku (Bitmap)." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:216 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:224 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." msgstr "BMP: Nie mo¿na zapisaæ nag³ówka pliku (BitmapInfo)." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:120 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:128 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." msgstr "BMP: wxImage nie ma w³asnej wxPalette." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:227 msgid "Backward" msgstr "Wstecz" -#: ../src/common/fontmap.cpp:125 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Ba³tycki (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:116 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "Ba³tycki (stary) (ISO-8859-4)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:840 -#: ../src/common/resource.cpp:2500 -#, c-format -msgid "Bitmap resource specification %s not found." -msgstr "Nie znaleziono specyfikacji zasobu mapu bitowej %s." - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 msgid "Bold" msgstr "Pogrubiony" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Dolny margines (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:105 +#: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "Arkusz C, 17 x 22 cali" -#: ../src/generic/logg.cpp:489 +#: ../src/generic/logg.cpp:504 msgid "C&lear" msgstr "&Wyczy¶æ" -#: ../src/common/paper.cpp:130 +#: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr "Koperta C3, 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:131 +#: ../src/common/paper.cpp:143 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr "Koperta C4, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:129 +#: ../src/common/paper.cpp:141 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr "Koperta C5, 162 x 229 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:132 +#: ../src/common/paper.cpp:144 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr "Koperta C6, 114 x 162 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:133 +#: ../src/common/paper.cpp:145 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "Koperta C65, 114 x 229 mm" -#: ../src/common/filefn.cpp:1383 +#: ../src/html/chm.cpp:783 +#: ../src/html/chm.cpp:842 +msgid "CHM handler currently supports only local files!" +msgstr "Obs³uga CHM obecnie wspiera tylko pliki lokalne!" + +#: ../src/os2/thread.cpp:121 +msgid "Can not create mutex." +msgstr "Nie mo¿na utworzyæ muteksu." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1469 #, c-format msgid "Can not enumerate files '%s'" msgstr "Nie mo¿na wyliczyæ plików '%s'" -#: ../src/msw/dir.cpp:296 +#: ../src/msw/dir.cpp:205 #: ../src/unix/dir.cpp:232 #, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" msgstr "Nie mo¿na wyliczyæ plików w katalogu '%s'" -#: ../src/mac/thread.cpp:472 -#: ../src/msw/thread.cpp:685 +#: ../src/os2/thread.cpp:523 +#, c-format +msgid "Can not resume thread %lu" +msgstr "Nie mo¿na wznowiæ w±tku %lu" + +#: ../src/msw/thread.cpp:830 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" msgstr "Nie mo¿na wznowiæ w±tku %x" -#: ../src/msw/thread.cpp:559 +#: ../src/msw/thread.cpp:498 msgid "Can not start thread: error writing TLS." msgstr "Nie mo¿na wystartowaæ w±tku: b³±d zapisu TLS." -#: ../src/mac/thread.cpp:448 -#: ../src/msw/thread.cpp:670 +#: ../src/os2/thread.cpp:510 +#, c-format +msgid "Can not suspend thread %lu" +msgstr "Nie mo¿na zawiesiæ w±tku %lu" + +#: ../src/msw/thread.cpp:815 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" msgstr "Nie mo¿na zawiesiæ w±tku %x" -#: ../src/msw/thread.cpp:1016 +#: ../src/msw/thread.cpp:728 msgid "Can not wait for thread termination" msgstr "Nie mo¿na czekaæ na zakoñczenie w±tku" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:243 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:259 msgid "Can't &Undo " msgstr "Nie mo¿na &cofn±æ " -#: ../src/common/image.cpp:1315 +#: ../src/common/image.cpp:1441 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ formatu graficznego pliku '%s': plik nie istnieje." -#: ../src/msw/registry.cpp:421 +#: ../src/msw/registry.cpp:438 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" msgstr "Nie mo¿na zamkn±æ klucza rejestru '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:493 +#: ../src/msw/registry.cpp:510 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." msgstr "Nie mo¿na kopiowaæ warto¶ci nieobs³ugiwanego typu %d." -#: ../src/msw/toplevel.cpp:315 -msgid "Can't create dialog using memory template" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ okna dialogowego na podstawie wczytanego szablonu" - -#: ../src/os2/toplevel.cpp:369 -#, c-format -msgid "Can't create dialog using template '%ul'" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ okna dialogowego na podstawie szablonu '%ul'" - -#: ../src/msw/listctrl.cpp:334 -msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ okna listy kontrolnej, sprawd¿ czy comctl32.dll jest zainstalowany." - -#: ../src/msw/registry.cpp:402 +#: ../src/msw/registry.cpp:419 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ klucza rejestru '%s'" -#: ../src/mac/thread.cpp:427 -#: ../src/msw/thread.cpp:652 +#: ../src/msw/thread.cpp:593 +#: ../src/os2/thread.cpp:491 msgid "Can't create thread" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ w±tku" -#: ../src/msw/window.cpp:3062 +#: ../src/msw/window.cpp:3155 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ okna klasy '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:661 +#: ../src/msw/registry.cpp:680 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "Nie mo¿na usun±æ klucza '%s'" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:445 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 +#: ../src/os2/iniconf.cpp:448 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Nie mo¿na usun±æ pliku INI '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:686 +#: ../src/msw/registry.cpp:707 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" msgstr "Nie mo¿na usun±æ warto¶ci '%s' z klucza '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:697 -#, c-format -msgid "Can't delete value of key '%s'" -msgstr "Nie mo¿na usun±æ warto¶ci klucza '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:1025 +#: ../src/msw/registry.cpp:1001 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" msgstr "Nie mo¿na wyliczyæ podkluczy klucza '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:980 +#: ../src/msw/registry.cpp:956 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" msgstr "Nie mo¿na wyliczyæ warto¶ci klucza '%s'" -#: ../src/common/ffile.cpp:226 +#: ../src/common/ffile.cpp:215 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" msgstr "Nie mo¿na znale¼æ bie¿±cej pozycji w pliku '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:351 +#: ../src/msw/registry.cpp:355 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ informacji o kluczu rejestru '%s'" -#: ../src/common/image.cpp:913 -#: ../src/common/image.cpp:933 +#: ../src/common/zstream.cpp:237 +msgid "Can't initialize zlib deflate stream." +msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ strumienia kompresji biblioteki zlib." + +#: ../src/common/zstream.cpp:99 +msgid "Can't initialize zlib inflate stream." +msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ strumienia dekompresji biblioteki zlib." + +#: ../src/common/image.cpp:1028 +#: ../src/common/image.cpp:1048 #, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." msgstr "Nie mo¿na wczytaæ obrazu z pliku '%s': plik nie istnieje." -#: ../src/msw/dib.cpp:434 -#, c-format -msgid "Can't open file '%s'" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:377 +#: ../src/msw/registry.cpp:385 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "Nie mo¿na otworzyæ klucza rejestru '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:904 +#: ../src/common/zstream.cpp:166 +#, c-format +msgid "Can't read from inflate stream: %s" +msgstr "Nie mo¿na czytaæ z dekompresowanego strumienia: %s" + +#: ../src/common/zstream.cpp:159 +msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." +msgstr "Nie mo¿na odczytaæ dekompresowanego strumienia: nieoczekiwany koniec w strumieniu." + +#: ../src/msw/registry.cpp:890 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "Nie mo¿na odczytaæ warto¶ci '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:777 -#: ../src/msw/registry.cpp:816 +#: ../src/msw/registry.cpp:780 +#: ../src/msw/registry.cpp:811 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "Nie mo¿na odczytaæ warto¶ci klucza '%s'" -#: ../src/common/image.cpp:955 +#: ../src/common/image.cpp:1070 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." msgstr "Nie mo¿na zapisaæ obrazu do pliku '%s': nieznane rozszerzenie." -#: ../src/generic/logg.cpp:551 -#: ../src/generic/logg.cpp:985 +#: ../src/generic/logg.cpp:566 +#: ../src/generic/logg.cpp:992 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Nie mo¿na zapisaæ zawarto¶ci dziennika w pliku." # ustaliæ? -#: ../src/msw/thread.cpp:611 +#: ../src/msw/thread.cpp:549 +#: ../src/os2/thread.cpp:473 msgid "Can't set thread priority" msgstr "Nie mo¿na zmieniæ priorytetu w±tku" -#: ../src/msw/registry.cpp:802 -#: ../src/msw/registry.cpp:928 +#: ../src/msw/registry.cpp:798 +#: ../src/msw/registry.cpp:905 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "Nie mo¿na nadaæ warto¶ci '%s'" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:246 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1181 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1200 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453 +#: ../src/common/zstream.cpp:316 +#, c-format +msgid "Can't write to deflate stream: %s" +msgstr "Nie mo¿na zapisywaæ do kompresowanego strumienia: %s" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:155 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:996 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1015 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 -#: ../src/generic/proplist.cpp:511 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:144 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:976 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:168 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1075 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185 msgid "Cancel" msgstr "Zrezygnuj" # units --> ? -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:969 -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1010 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1012 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1053 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." msgstr "Nie mo¿na wykonaæ konwersji okien dialogowych: nieznane okno dialogowe." -#: ../src/common/strconv.cpp:963 +#: ../src/common/strconv.cpp:1686 #, c-format -msgid "Cannot convert from encoding '%s'!" -msgstr "Nie mo¿na skonwertowaæ z kodowania '%s'!" +msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" +msgstr "Nie mo¿na dokonaæ konwersji z tablicy '%s'!" -#: ../src/msw/dialup.cpp:499 +#: ../src/msw/dialup.cpp:510 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" msgstr "NIe mo¿na znale¼æ aktywnego po³±czenia dialup: %s" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:243 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262 #, c-format msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." msgstr "NIe mo¿na znale¼æ kontenera dla nieznanej kontrolki '%s'." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1024 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1067 #, c-format msgid "Cannot find font node '%s'." msgstr "Nie mo¿na znale¼æ wêz³a czcionki '%s'." -#: ../src/msw/dialup.cpp:813 +#: ../src/msw/dialup.cpp:815 msgid "Cannot find the location of address book file" msgstr "Nie mo¿na znale¼æ lokalizacji pliku ksi±¿ki adresowej" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1096 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ zakresu priorytetów strategii harmogramowania %d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:865 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:727 msgid "Cannot get the hostname" msgstr "Nie mo¿na pobraæ nazwy serwera" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:901 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:763 msgid "Cannot get the official hostname" msgstr "Nie mo¿na pobraæ oficjalnej nazwy serwera" -#: ../src/msw/dialup.cpp:907 +#: ../src/msw/dialup.cpp:909 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr "Nie mo¿na roz³±czyæ - brak aktywnego po³±czenia dialup." -#: ../src/msw/app.cpp:250 +#: ../src/msw/app.cpp:307 +#: ../src/msw/app.cpp:310 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ OLE" -#: ../src/mgl/app.cpp:414 +#: ../src/mgl/app.cpp:292 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ SciTech MGL!" -#: ../src/mgl/window.cpp:547 +#: ../src/mgl/window.cpp:546 msgid "Cannot initialize display." msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ obs³ugi wy¶wietlania." -#: ../src/msw/volume.cpp:634 +#: ../src/msw/volume.cpp:601 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." msgstr "Nie mo¿na wczytaæ ikony z '%s'." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:356 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." msgstr "Nie mo¿na wczytaæ zasobów z pliku z '%s'." @@ -777,198 +835,208 @@ msgstr "Nie mo msgid "Cannot open HTML document: %s" msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu HTML: %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:584 +#: ../src/html/helpdata.cpp:613 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ksi±¿ki pomocy HTML: %s" -#: ../src/generic/helpext.cpp:100 +#: ../src/generic/helpext.cpp:122 #, c-format msgid "Cannot open URL '%s'" msgstr "Nie mo¿na otworzyæ URL '%s'" -#: ../src/html/helpdata.cpp:277 +#: ../src/html/helpdata.cpp:284 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku pomocy: %s" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:330 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'." msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku '%s'." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1798 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku dla drukowania postscriptowego!" -#: ../src/html/helpdata.cpp:292 +#: ../src/html/helpdata.cpp:299 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku indeksowego: %s" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:957 +#: ../src/common/intl.cpp:1202 +#, c-format +msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" +msgstr "Nie mo¿na przetworzyæ formy liczby mnogiej: '%s'" + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1000 #, c-format msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." msgstr "Nie mo¿na wyci±gn±æ koordynatów z '%s'." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:998 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1041 #, c-format msgid "Cannot parse dimension from '%s'." msgstr "Nie mo¿na wyci±gn±æ wymiaru z '%s'." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1293 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1396 msgid "Cannot print empty page." msgstr "Nie mo¿na wydrukowaæ pustej strony." -#: ../src/msw/volume.cpp:195 -#: ../src/msw/volume.cpp:526 +#: ../src/msw/volume.cpp:160 +#: ../src/msw/volume.cpp:491 #, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" msgstr "Nie mo¿na odczytaæ nazwy typu z '%s'!" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1077 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ strategii harmonogramowania w±tków." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:710 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728 msgid "Cannot start thread: error writing TLS" msgstr "Nie mo¿na wystartowaæ w±tku: b³±d zapisu TLS" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:411 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:443 msgid "Case sensitive" msgstr "Uwzglêdniaj wielko¶æ liter" -#: ../src/common/fontmap.cpp:126 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Celtycki (ISO-8859-14)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:114 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:104 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "¦rodkowoeuropejski (ISO-8859-2)" -#: ../src/msw/dialup.cpp:748 +#: ../src/msw/dialup.cpp:750 msgid "Choose ISP to dial" msgstr "Wybierz ISP do po³±czenia" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:122 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127 msgid "Choose font" msgstr "Wybierz czcionkê" -#: ../src/generic/mdig.cpp:112 +#: ../src/generic/mdig.cpp:114 msgid "Cl&ose" msgstr "Zam&knij" -#: ../src/generic/logg.cpp:489 +#: ../src/generic/logg.cpp:504 msgid "Clear the log contents" msgstr "Wyczy¶æ zawarto¶æ dziennika" -#: ../src/common/prntbase.cpp:428 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:358 -#: ../src/generic/proplist.cpp:506 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:353 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4549 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680 msgid "Close\tAlt-F4" msgstr "Zamknij\tAlt-F4" -#: ../src/generic/mdig.cpp:113 +#: ../src/generic/mdig.cpp:115 msgid "Close All" msgstr "Zamknij wszystko" -#: ../src/generic/logg.cpp:491 +#: ../src/generic/logg.cpp:506 msgid "Close this window" msgstr "Zamknij okno" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:549 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1410 +msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" +msgstr "Skompresowane pliki pomocy HTML Help (*.chm)|*.chm|" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594 msgid "Computer" msgstr "Komputer" -#: ../src/common/fileconf.cpp:902 +#: ../src/common/fileconf.cpp:934 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Nazwa pozycji konfiguracji nie mo¿e zaczynaæ siê od '%c'." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1411 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1245 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 msgid "Confirm" msgstr "Potwierd¼" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:689 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:677 msgid "Confirm registry update" msgstr "Potwierd¼ uaktualnienie rejestru" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:262 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:362 msgid "Connecting..." msgstr "£±czenie..." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:351 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:383 msgid "Contents" msgstr "Zawarto¶æ" -#: ../src/common/strconv.cpp:616 +#: ../src/common/strconv.cpp:947 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." msgstr "Nie dzia³a konwersja do zestawu znaków '%s'." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:782 +#, c-format +msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" +msgstr "Skopiowano do schowka:\"%s\"" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 msgid "Copies:" msgstr "Kopie:" -#: ../src/common/resourc2.cpp:287 -#: ../src/common/resource.cpp:1806 -#: ../src/common/resource.cpp:1936 +#: ../src/html/chm.cpp:689 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file '%s'" +msgstr "Nie mo¿na utworzyæ tymczasowego pliku '%s'" + +#: ../src/html/chm.cpp:274 #, c-format -msgid "Could not find resource include file %s." -msgstr "Nie mo¿na odnale¼æ do³±czonego pliku zasobów %s." +msgid "Could not extract %s into %s: %s" +msgstr "Nie mo¿na wydzieliæ %s do %s: %s" -#: ../src/generic/tabg.cpp:1044 +#: ../src/generic/tabg.cpp:1049 msgid "Could not find tab for id" msgstr "Nie mo¿na znale¼æ (tab) dla (id)" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2616 #, c-format msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" msgstr "Nie mo¿na wczytaæ biblioteki Rich Edit '%s'" -# caveat? -#: ../src/common/resource.cpp:802 +#: ../src/html/chm.cpp:445 #, c-format -msgid "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -" or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "Nie mo¿na okre¶liæ klasy kontrolnej lub identyfikatora '%s'. U¿yj w zastêpstwie\n" -"(niezerowej) liczby (integer), lub skorzystaj z #define (poszukaj wskazówek w podrêczniku)" +msgid "Could not locate file '%s'." +msgstr "Nie odnaleziono pliku '%s'." -#: ../src/common/resource.cpp:1251 -#, c-format -msgid "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -"or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "Nie mo¿na okre¶liæ identyfikatora menu '%s'. W zastêpstwie u¿yj (niezerowej) liczby (integer)\n" -"lub skorzystaj z #define (poszukaj wskazówek w podrêczniku)" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:805 +#: ../src/common/prntbase.cpp:823 msgid "Could not start document preview." msgstr "Nie mo¿na wystartowaæ podgl±du dokumentu." -#: ../src/generic/printps.cpp:198 -#: ../src/msw/printwin.cpp:252 +#: ../src/generic/printps.cpp:221 +#: ../src/msw/printwin.cpp:242 msgid "Could not start printing." msgstr "Nie mo¿na rozpocz±æ drukowania." # przenie¶æ? -#: ../src/common/wincmn.cpp:1167 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1368 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Nie mo¿na przenie¶æ danych do okna" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:158 -#: ../src/msw/dragimag.cpp:194 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 +#: ../src/os2/thread.cpp:154 +msgid "Couldn't acquire a mutex lock" +msgstr "Nie mo¿na przechwyciæ muteksu" + +#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:206 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:156 #: ../src/msw/imaglist.cpp:174 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:187 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:186 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Nie mo¿na dodaæ obrazu do listy obrazów." -#: ../src/msw/timer.cpp:103 +#: ../src/msw/timer.cpp:101 +#: ../src/os2/timer.cpp:118 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ stopera" @@ -978,126 +1046,137 @@ msgid "Couldn't create cursor." msgstr "Nie mo¿na utworzyæ kursora." # dynamicznej? nie³adne, a chyba zbêdne -#: ../src/common/dynlib.cpp:347 -#: ../src/common/dynload.cpp:299 +#: ../src/common/dynlib.cpp:388 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Nie mo¿na znale¼æ symbolu '%s' w bibliotece" -#: ../src/mac/thread.cpp:502 -#: ../src/msw/thread.cpp:711 +#: ../src/msw/thread.cpp:856 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Nie mo¿na pobraæ wska¼nika aktualnego w±tku" -#: ../src/common/imagpng.cpp:302 +#: ../src/common/imagpng.cpp:607 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." msgstr "Nie mo¿na wczytaæ obrazu PNG - plik jest uszkodzony lub zabrak³o pamiêci." +#: ../src/unix/sound.cpp:472 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound data from '%s'." +msgstr "Nie mo¿na wczytaæ danych d¼wiêkowych '%s'." + +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230 +#, c-format +msgid "Couldn't open audio: %s" +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ d¼wiêku: %s" + #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." msgstr "Nie mo¿na zarejestrowaæ formatu schowka '%s'." -#: ../src/msw/listctrl.cpp:737 +#: ../src/os2/thread.cpp:171 +msgid "Couldn't release a mutex" +msgstr "Muteks nie móg³ byæ uwolniony" + +#: ../src/msw/listctrl.cpp:731 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "Nie mo¿na pobraæ informacji o elemencie listy kontroli %d." -#: ../src/common/imagpng.cpp:338 -#: ../src/common/imagpng.cpp:349 -#: ../src/common/imagpng.cpp:357 +#: ../src/common/imagpng.cpp:647 +#: ../src/common/imagpng.cpp:658 +#: ../src/common/imagpng.cpp:666 msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "Nie mo¿na zapisaæ obrazu PNG." -#: ../src/mac/thread.cpp:749 -#: ../src/msw/thread.cpp:1091 +#: ../src/msw/thread.cpp:610 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "Nie mo¿na zakoñczyæ w±tku" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:161 +msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" +msgstr "Parametr Create nie odnaleziony w parametrach RTTI" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265 msgid "Create directory" msgstr "Tworzenie katalogu" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1132 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:955 msgid "Create new directory" msgstr "Utwórz nowy katalog" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1680 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2034 msgid "Cu&t" msgstr "&Wytnij" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1143 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:966 msgid "Current directory:" msgstr "Bie¿±cy katalog:" -#: ../src/common/fontmap.cpp:117 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Cyrylica (ISO-8859-5)" -#: ../src/common/paper.cpp:106 +#: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "Arkusz D, 22 x 34 cali" -#: ../src/msw/dde.cpp:594 +#: ../src/msw/dde.cpp:649 msgid "DDE poke request failed" msgstr "¿±danie danych z serwera DDE nie powiod³o siê" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:917 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:920 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." msgstr "Nag³ówek DIB: kodowanie nie odpowiada rozdzielczo¶ci." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:879 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:882 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." msgstr "DIB nag³ówek: Wysoko¶æ obrazu > 32767 pikseli." # dla pliku? moim zdaniem zbêdne -#: ../src/common/imagbmp.cpp:873 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:876 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." msgstr "Nag³ówek DIB: Szeroko¶æ obrazu > 32767 pikseli." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:893 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:896 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." msgstr "Nag³ówek DIB: Plik z nieznan± rozdzielczo¶ci±." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:903 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:906 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." msgstr "Nag³ówek DIB: Plik z nieznanym kodowaniem." -#: ../src/common/paper.cpp:128 +#: ../src/common/paper.cpp:140 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "Koperta DL, 110 x 220 mm" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:705 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221 msgid "Decorative" msgstr "Decorative" -#: ../src/common/fontmap.cpp:392 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:666 msgid "Default encoding" msgstr "Kodowanie domy¶lne" +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163 +msgid "Delete item" +msgstr "Usuñ pozycjê" + #: ../src/unix/snglinst.cpp:269 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." msgstr "Nieaktualny plik blokuj±cy '%s' zosta³ usuniêty." -#: ../src/msw/dialup.cpp:348 +#: ../src/msw/dialup.cpp:359 msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." msgstr "Funkcje Dial up nie s± dostêpne, poniewa¿ serwis zdalnego dostêpu (RAS) nie jest zainstalowany na tej maszynie. Zainstaluj go." -#: ../src/os2/toplevel.cpp:367 -msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" -msgstr "Prawdopodobnie nie do³±czono (include) wx/os2/wx.rc do zasobów." - -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:217 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 msgid "Did you know..." msgstr "Czy wiesz ¿e..." -#: ../src/common/filefn.cpp:1279 +#: ../src/common/filefn.cpp:1359 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu '%s'" @@ -1107,19 +1186,23 @@ msgstr "Nie mo msgid "Directory '%s' doesn't exist!" msgstr "Katalog '%s' nie istnieje!" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190 msgid "Directory does not exist" msgstr "Katalog nie istnieje" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:379 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1222 +msgid "Directory doesn't exist." +msgstr "Katalog nie istnieje." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:411 msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." msgstr "Wy¶wietla wszystkie elementy indeksu zawieraj±ce podany ³añcuch. Szuka bez uwzglêdniania wielko¶ci liter." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:545 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:592 msgid "Display options dialog" msgstr "Wy¶wietl okno dialogowe opcji" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:682 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:670 msgid "" "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" "Current value is \n" @@ -1133,32 +1216,46 @@ msgstr "" "Nowa warto¶æ to \n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:441 +#: ../src/common/docview.cpp:466 #, c-format msgid "Do you want to save changes to document %s?" msgstr "Chcesz zapisaæ zmiany w dokumencie %s?" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:314 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:422 msgid "Done" msgstr "Zrobione" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:365 msgid "Done." msgstr "Zrobione." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157 +#: ../src/common/xtixml.cpp:271 +#, c-format +msgid "Doubly used id : %d" +msgstr "Dwukrotnie u¿yty identyfikator : %d" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 msgid "Down" msgstr "W dó³" -#: ../src/common/paper.cpp:107 +#: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "Arkusz E, 34 x 44 cale" +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161 +msgid "Edit item" +msgstr "Edytuj pozycjê" + #: ../src/generic/progdlgg.cpp:183 msgid "Elapsed time : " msgstr "Up³ynê³o ju¿ : " -#: ../src/generic/helphtml.cpp:335 +#: ../src/common/prntbase.cpp:412 +#, c-format +msgid "Enter a page number between %d and %d:" +msgstr "Wprowad¼ numer strony pomiêdzy %d a %d:" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:442 msgid "Entries found" msgstr "Znalezione pozycje" @@ -1168,39 +1265,44 @@ msgstr "Znalezione pozycje" msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." msgstr "Rozszerzenie zmiennych ¶rodowiskowych nie powiod³o siê: zabrak³o '%c' na pozycji '%d' w '%s'." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:956 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:969 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1418 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:736 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:750 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:764 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1222 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78 msgid "Error" msgstr "B³±d" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1193 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1201 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1033 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1041 msgid "Error " msgstr "B³±d " -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205 msgid "Error creating directory" msgstr "B³±d przy tworzeniu katalogu" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:926 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:929 msgid "Error in reading image DIB ." msgstr "B³±d odczytu obrazu DIB." -#: ../src/common/log.cpp:460 +#: ../src/common/fileconf.cpp:505 +msgid "Error reading config options." +msgstr "B³±d odczytu opcji konfiguracji." + +#: ../src/common/log.cpp:478 msgid "Error: " msgstr "B³±d: " -#: ../src/common/fontmap.cpp:115 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:105 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" @@ -1208,44 +1310,30 @@ msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" msgid "Estimated time : " msgstr "Szacowany czas : " -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:702 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "Wykonanie polecenia '%s' nie powiod³o siê" -#: ../src/common/paper.cpp:112 +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169 +#, c-format +msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" +msgstr "Wykonanie polecenia '%s' nie powiod³o siê; b³±d: %ul" + +#: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 cali" -#: ../src/common/resourc2.cpp:326 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1391 -#: ../src/common/resource.cpp:1845 -#: ../src/common/resource.cpp:1975 -#: ../src/common/resource.cpp:3059 -msgid "Expected '*' whilst parsing resource." -msgstr "Oczekiwano '*' w czasie parsowania zasobów." - -#: ../src/common/resourc2.cpp:342 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1407 -#: ../src/common/resource.cpp:1862 -#: ../src/common/resource.cpp:1991 -#: ../src/common/resource.cpp:3076 -msgid "Expected '=' whilst parsing resource." -msgstr "Oczekiwano '=' w czasie parsowania zasobów." - -#: ../src/common/resourc2.cpp:312 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1377 -#: ../src/common/resource.cpp:1831 -#: ../src/common/resource.cpp:1961 -#: ../src/common/resource.cpp:3045 -msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." -msgstr "Oczekiwano 'char' w czasie parsowania zasobów." - -#: ../src/common/fontmap.cpp:144 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" msgstr "Japoñska rozszerzona strona kodowa UNIX (EUC-JP)" -#: ../src/msw/dialup.cpp:842 +#: ../src/html/chm.cpp:696 +#, c-format +msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." +msgstr "Pobranie '%s' do '%s' nie powiod³o siê." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:844 #, c-format msgid "Failed to %s dialup connection: %s" msgstr "Nie uda³o siê %s po³±czenia dialup: %s" @@ -1254,8 +1342,18 @@ msgstr "Nie uda msgid "Failed to access lock file." msgstr "Nie uda³o siê dostaæ do pliku blokuj±cego." +#: ../src/msw/dib.cpp:528 +#, c-format +msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." +msgstr "Nie powiod³a siê rezerwacja %luKb pamiêci na dane obrazu." + # uchwyt chyba zbêdny -#: ../src/common/filename.cpp:176 +#: ../src/unix/displayx11.cpp:262 +msgid "Failed to change video mode" +msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ trybu video" + +# uchwyt chyba zbêdny +#: ../src/common/filename.cpp:188 msgid "Failed to close file handle" msgstr "Nie uda³o siê zamkn±æ pliku." @@ -1264,34 +1362,34 @@ msgstr "Nie uda msgid "Failed to close lock file '%s'" msgstr "Nie uda³o siê zamkn±æ pliku blokuj±cego '%s'" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122 msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "Nie uda³o siê zamkn±æ schowka." -#: ../src/msw/dialup.cpp:782 +#: ../src/msw/dialup.cpp:784 msgid "Failed to connect: missing username/password." msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ: brakuje u¿ytkownika/has³a." -#: ../src/msw/dialup.cpp:728 +#: ../src/msw/dialup.cpp:730 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ: brak ISP." -#: ../src/msw/registry.cpp:597 +#: ../src/msw/registry.cpp:614 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" msgstr "Nie uda³o siê skopiowaæ warto¶ci rejestru '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:606 +#: ../src/msw/registry.cpp:623 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr "Nie uda³o siê skopiowaæ zawarto¶ci klucza rejestru '%s' do '%s'." -#: ../src/common/filefn.cpp:1131 +#: ../src/common/filefn.cpp:1197 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "Nie uda³o siê skopiowaæ pliku '%s' do '%s'." -#: ../src/msw/dde.cpp:948 +#: ../src/msw/dde.cpp:1004 msgid "Failed to create DDE string" msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ ³añcucha DDE" @@ -1299,127 +1397,100 @@ msgstr "Nie uda msgid "Failed to create MDI parent frame." msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ ramki rodzica MDI." -#: ../src/msw/statbr95.cpp:110 +#: ../src/msw/statbr95.cpp:112 msgid "Failed to create a status bar." msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ paska statusu." -#: ../src/common/filename.cpp:721 +#: ../src/common/filename.cpp:728 msgid "Failed to create a temporary file name" msgstr "Nie uda³o siê wygenerowaæ nazwy dla pliku tymczasowego" # dlaczego anonimowego? -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:197 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:226 msgid "Failed to create an anonymous pipe" msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ potoku" -#: ../src/msw/dde.cpp:412 +#: ../src/msw/dde.cpp:468 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ po³±czenia do serwera '%s' na temat '%s'" -#: ../src/msw/toplevel.cpp:313 -msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" -msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ okna dialogowego. Byæ mo¿e szablon DLGTEMPLATE nie jest poprawny." +#: ../src/msw/cursor.cpp:198 +msgid "Failed to create cursor." +msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ kursora." -#: ../src/unix/mimetype.cpp:372 +#: ../src/unix/mimetype.cpp:370 #, c-format msgid "Failed to create directory %s/.gnome." msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ katalogu %s/.gnome" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:381 +#: ../src/unix/mimetype.cpp:379 #, c-format msgid "Failed to create directory %s/mime-info." msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ katalogu %s/mime-info." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203 #, c-format -msgid "Failed to create directory '%s'\n" +msgid "" +"Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" -msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ katalogu '%s'\n" +msgstr "" +"Nie uda³o siê utworzyæ katalogu '%s'\n" "(Posiadasz wymagane prawa dostêpu?)" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:168 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:193 #, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ pozycji rejestru dla plików '%s'." -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442 +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ standardowego okna dialogowego wyszukaj/zast±p (kod b³êdu %d)" -#: ../src/html/winpars.cpp:468 +#: ../src/html/winpars.cpp:495 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Nie uda³o siê wy¶wieliæ dokumentu HTML w kodowaniu %s" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:168 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:139 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Nie uda³o siê opró¿niæ schowka." +#: ../src/unix/displayx11.cpp:201 +msgid "Failed to enumerate video modes" +msgstr "Nie uda³o siê pobranie listy trybów video" + # to moja swobodna interpretacja -#: ../src/msw/dde.cpp:613 +#: ../src/msw/dde.cpp:668 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "Nie uda³o siê rozpocz±æ transakcji doradzaj±cej (advise) z serwerem DDE" -#: ../src/msw/dialup.cpp:620 +#: ../src/msw/dialup.cpp:622 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Nie uda³o siê nawi±zaæ po³±czenia dialup: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:557 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:460 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:476 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ '%s'\n" -#: ../src/common/resourc2.cpp:808 -#: ../src/common/resource.cpp:2465 -#, c-format -msgid "Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ zasobu XBM %s.\n" -"Zapomnia³e¶ u¿yæ wxResourceLoadBitmapData?" - -#: ../src/common/resourc2.cpp:959 -#: ../src/common/resource.cpp:2619 -#, c-format -msgid "Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" -msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ zasobu XBM %s.\n" -"Zapomnia³e¶ u¿yæ wxResourceLoadIconData?" - -#: ../src/common/resourc2.cpp:823 -#: ../src/common/resource.cpp:2480 -#, c-format -msgid "Failed to find XPM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ zasobu XPM %s.\n" -"Zapomnia³e¶ u¿yæ wxResourceLoadBitmapData?" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:680 +#: ../src/msw/dialup.cpp:682 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "Nie uda³o siê usyskaæ listy ISP: %s" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:119 -msgid "Failed to get clipboard data." -msgstr "Nie uda³o siê pobraæ danych ze schowka." - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:712 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716 msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "Nie uda³o siê pobraæ danych ze schowka" -#: ../src/common/timercmn.cpp:294 -msgid "Failed to get the UTC system time." -msgstr "Nie uda³o siê pobraæ czasu systemowego UTC." - -#: ../src/common/timercmn.cpp:245 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:189 msgid "Failed to get the local system time" msgstr "Nie uda³o siê pobraæ lokalnego czasu systemowego" -#: ../src/common/filefn.cpp:1512 +#: ../src/common/filefn.cpp:1609 msgid "Failed to get the working directory" msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ katalogu roboczego" @@ -1431,39 +1502,37 @@ msgstr "Nie uda msgid "Failed to initialize MS HTML Help." msgstr "Nie uda³o siê zainicjowaæ pomocy MS HTML." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:729 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:741 msgid "Failed to initialize OpenGL" msgstr "Nie uda³o siê zainicjowaæ OpenGL" # po³±czyæ? # wyciek? -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:887 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896 msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" msgstr "Nie uda³o po³±czyæ z w±tkiem, potencjalny wyciek pamiêci - uruchom program ponownie" -#: ../src/msw/utils.cpp:723 +#: ../src/msw/utils.cpp:693 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" msgstr "Nie uda³o siê zabiæ procesu %d" -#: ../src/common/iconbndl.cpp:66 +#: ../src/common/iconbndl.cpp:72 #, c-format msgid "Failed to load image %d from file '%s'." msgstr "Nie uda³o siê wczytaæ obrazu %d z pliku '%s'." -#: ../src/msw/volume.cpp:347 +#: ../src/msw/volume.cpp:312 msgid "Failed to load mpr.dll." msgstr "Nie uda³o siê wczytaæ mpr.dll." -#: ../src/common/dynlib.cpp:274 -#: ../src/common/dynload.cpp:198 +#: ../src/common/dynlib.cpp:287 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "Nie uda³o siê wczytaæ biblioteki '%s'." # shared -->? -#: ../src/common/dynlib.cpp:256 -#: ../src/common/dynload.cpp:127 +#: ../src/common/dynlib.cpp:216 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" msgstr "Nie uda³o siê wczytaæ biblioteki '%s': b³±d '%s'" @@ -1473,31 +1542,36 @@ msgstr "Nie uda msgid "Failed to lock the lock file '%s'" msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ pliku blokuj±cego '%s'" -#: ../src/common/regex.cpp:251 +#: ../src/common/regex.cpp:300 #, c-format msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" msgstr "Nie uda³o siê dopasowac '%s' w wyra¿eniu regularnym: %s" # nie³adne -#: ../src/common/filename.cpp:1667 +#: ../src/common/filename.cpp:1844 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" msgstr "Nie uda³o siê zmodyfikowaæ czasów pliku '%s'" -#: ../src/common/filename.cpp:164 +#: ../src/common/filename.cpp:176 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for %s" msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ '%s' do %s" -#: ../src/common/filename.cpp:743 +#: ../src/html/chm.cpp:142 +#, c-format +msgid "Failed to open CHM archive '%s'." +msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ archiwum CHM '%s'." + +#: ../src/common/filename.cpp:750 msgid "Failed to open temporary file." msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku tymczasowego." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102 msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ schowka." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619 msgid "Failed to put data on the clipboard" msgstr "Nie uda³o siê umie¶ciæ danych w schowku" @@ -1505,20 +1579,20 @@ msgstr "Nie uda msgid "Failed to read PID from lock file." msgstr "Nie uda³o sie odczytaæ identyfikatora z pliku blokuj±cego." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:550 msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "Nie uda³o siê przekierowaæ wej¶cia/wyj¶cia procesu potomnego." -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:605 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:633 msgid "Failed to redirect the child process IO" msgstr "Nie uda³o siê przekierowaæ wej¶cia/wyj¶cia procesu potomnego" -#: ../src/msw/dde.cpp:295 +#: ../src/msw/dde.cpp:318 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "Nie uda³o siê zarejestrowaæ serwera DDE '%s'" -#: ../src/common/fontmap.cpp:715 +#: ../src/common/fontmap.cpp:231 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "Nie uda³o siê zapamiêtaæ kodowania dla zestawu znaków '%s'" @@ -1534,34 +1608,39 @@ msgstr "Nie uda msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." msgstr "Nie uda³o siê usun±æ nieaktualnego pliku blokuj±cego '%s'." -#: ../src/msw/registry.cpp:443 +#: ../src/msw/registry.cpp:460 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ nazwy warto¶ci rejestru '%s' do '%s'." -#: ../src/msw/registry.cpp:543 +#: ../src/msw/registry.cpp:560 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ nazwy klucza rejestru '%s' na '%s'." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:505 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "Nie uda³o siê odzyskaæ danych ze schowka." -#: ../src/common/filename.cpp:1757 +#: ../src/common/filename.cpp:1934 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ czasów pliku '%s'" -#: ../src/msw/dialup.cpp:444 +#: ../src/msw/dialup.cpp:455 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ tekstu komunikatu b³êdu RAS" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:742 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ listy formatów obs³ugiwanych przez schowek" -#: ../src/msw/dde.cpp:658 +#: ../src/msw/dib.cpp:330 +#, c-format +msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." +msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ obrazu do pliku \"%s\"." + +#: ../src/msw/dde.cpp:713 msgid "Failed to send DDE advise notification" msgstr "Nie uda³o siê wys³aæ powiadomienia DDE" @@ -1570,39 +1649,39 @@ msgstr "Nie uda msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." msgstr "FTP: Nie uda³o siê ustawiæ trybu transmisji na '%s'." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382 msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "Nie uda³o siê skorzystaæ ze schowka." -#: ../src/common/file.cpp:526 +#: ../src/common/file.cpp:701 msgid "Failed to set temporary file permissions" msgstr "Nie uda³o siê nadaæ praw dostêpu pliku tymczasowemu" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1241 -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1252 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1255 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ priorytetu w±tku na %d." -#: ../src/common/fs_mem.cpp:167 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:229 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "Nie uda³o siê od³o¿yæ obrazu '%s' do pamiêci VFS!" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1425 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Nie uda³o siê zakoñczyæ w±tku." -#: ../src/msw/dde.cpp:632 +#: ../src/msw/dde.cpp:687 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgstr "Nie uda³o siê zakoñczyæ transakcji doradzaj±cej (advise) z serwerem DDE" -#: ../src/msw/dialup.cpp:915 +#: ../src/msw/dialup.cpp:917 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "Nie uda³o siê zakoñczyæ po³±czenia dialup: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1682 +#: ../src/common/filename.cpp:1859 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ czasów pliku '%s'" @@ -1612,7 +1691,7 @@ msgstr "Nie uda msgid "Failed to unlock lock file '%s'" msgstr "Nie uda³o siê odblokowaæ pliku blokuj±cego '%s'" -#: ../src/msw/dde.cpp:311 +#: ../src/msw/dde.cpp:339 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "Nie uda³o siê wyrejestrowaæ serwera DDE '%s'" @@ -1623,95 +1702,92 @@ msgstr "Nie uda msgid "Failed to write to lock file '%s'" msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ identyfikatora do pliku blokuj±cego '%s'" -#: ../src/generic/logg.cpp:379 +#: ../src/generic/logg.cpp:393 msgid "Fatal error" msgstr "B³±d krytyczny " -#: ../src/common/log.cpp:453 +#: ../src/common/log.cpp:467 msgid "Fatal error: " msgstr "B³±d krytyczny: " -#: ../src/mac/app.cpp:1284 -#: ../src/msw/app.cpp:1290 -msgid "Fatal error: exiting" -msgstr "B³±d krytyczny: program koñczy pracê" - #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 #, c-format msgid "File %s does not exist." msgstr "Plik %s nie istnieje." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1408 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1243 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:71 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Plik '%s' ju¿ istnieje, naprawdê chcesz go zast±piæ?" -#: ../src/msw/filedlg.cpp:518 +#: ../src/os2/filedlg.cpp:302 #, c-format -msgid "File '%s' already exists.\n" +msgid "" +"File '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it?" -msgstr "Plik '%s' ju¿ istnieje.\n" +msgstr "" +"Plik '%s' ju¿ istnieje.\n" "Chcesz go zast±piæ?" -#: ../src/common/textcmn.cpp:158 +#: ../src/common/textcmn.cpp:224 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "Plik nie mo¿e byæ wczytany." -#: ../src/common/docview.cpp:295 -#: ../src/common/docview.cpp:332 -#: ../src/common/docview.cpp:1424 +#: ../src/common/docview.cpp:316 +#: ../src/common/docview.cpp:357 +#: ../src/common/docview.cpp:1502 msgid "File error" msgstr "B³±d plikowy" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:956 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:750 msgid "File name exists already." msgstr "Plik o tej nazwie ju¿ istnieje." -#: ../src/msw/filedlg.cpp:366 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:250 #, c-format msgid "Files (%s)|%s" msgstr "Pliki (%s)|%s" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:367 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:399 msgid "Find" msgstr "Znajd¼" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:950 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1049 msgid "Fixed font:" msgstr "Czcionka o sta³ej szeroko¶ci:" -#: ../src/common/paper.cpp:118 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1110 +msgid "Fixed size face.
bold italic " +msgstr "Ustalony rozmiar tekstu.
pogrubienie kursywa " + +#: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:951 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1050 msgid "Font size:" msgstr "Rozmiar czcionki:" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:578 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:497 msgid "Fork failed" msgstr "Rozwidlenie nie powiod³o siê" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:224 msgid "Forward" msgstr "Dalej" -#: ../src/common/resourc2.cpp:295 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1360 -#: ../src/common/resource.cpp:1814 -#: ../src/common/resource.cpp:1944 -#: ../src/common/resource.cpp:3028 -msgid "Found " -msgstr "Znaleziono " +#: ../src/common/xtixml.cpp:235 +msgid "Forward hrefs are not supported" +msgstr "Przekazywanie w³a¶ciwo¶ci 'href' nie jest wspierane" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:666 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:731 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "Znaleziono %i odpowiednik(i/ów)" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181 msgid "From:" msgstr "Od:" @@ -1737,216 +1813,244 @@ msgstr "GIF: za ma msgid "GIF: unknown error!!!" msgstr "GIF: neznany b³±d !!!" -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:623 +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631 msgid "GTK+ theme" msgstr "Kompozycja GTK+" -#: ../src/common/paper.cpp:142 +#: ../src/common/paper.cpp:154 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Sk³adanka German Legal, 8 1/2 x 13 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:141 +#: ../src/common/paper.cpp:153 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" msgstr "Sk³adanka German Std, 8 1/2 x 12 cali" -#: ../src/common/image.cpp:762 +#: ../include/wx/xti.h:843 +msgid "GetProperty called w/o valid getter" +msgstr "Funkcja GetProperty wywo³ana bez poprawnego modu³u pobieraj±cego" + +#: ../include/wx/xti.h:903 +msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "Funkcja GetPropertyCollection wywo³ana w ogólnym akcesorze" + +#: ../include/wx/xti.h:851 +msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" +msgstr "Funkcja GetPropertyCollection wywo³ana bez poprawnego modu³u pobieraj±cego" + +#: ../src/common/image.cpp:1499 msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " msgstr "Brak wolnych kolorów w obrazie (GetUnusedColour)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:511 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:558 msgid "Go back" msgstr "Id¼ wstecz" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:514 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:561 msgid "Go forward" msgstr "Id¼ dalej" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:519 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:566 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Id¼ poziom wy¿ej w hierarchi dokumentu" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1121 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:945 msgid "Go to home directory" msgstr "Id¼ do katalogu domowego" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1113 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:937 msgid "Go to parent directory" msgstr "Id¼ do katalogu nadrzêdnego" -#: ../src/common/prntbase.cpp:378 +#: ../src/common/prntbase.cpp:417 msgid "Goto Page" msgstr "Skocz do strony" -#: ../src/common/fontmap.cpp:119 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Grecki (ISO-8859-7)" +#: ../src/common/zstream.cpp:72 +#: ../src/common/zstream.cpp:209 +msgid "Gzip not supported by this version of zlib" +msgstr "Format Gzip nie jest wspierany przez tê wersjê biblioteki zlib" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1408 +msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" +msgstr "Plik projektu pomocy HTML Help (*.hhp)|*.hhp|" + # Kotwica? -#: ../src/html/htmlwin.cpp:354 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:468 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "HTML: kotwica %s ie istnieje." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1307 -msgid "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*" -msgstr "Pliki HTML (*.htm)|*.htm|Pliki HTML (*.html)|*.html|Pliki pomocy (*.htb)|*.htb|Pliki pomocy (*.zip)|*.zip|Projekty pomocy HTML (*.hhp)|*.hhp|Wszystkie pliki (*.*)|*" +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1406 +msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" +msgstr "Pliki HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -#: ../src/common/fontmap.cpp:120 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebrajski (ISO-8859-8)" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:242 -#: ../src/generic/mdig.cpp:308 -#: ../src/generic/proplist.cpp:516 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:245 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1324 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 +#: ../src/generic/mdig.cpp:310 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:254 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1329 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:944 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1043 msgid "Help Browser Options" msgstr "Opcje przegl±darki pomocy" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 -#: ../src/generic/helphtml.cpp:335 +#: ../src/generic/helpext.cpp:441 +#: ../src/generic/helpext.cpp:442 msgid "Help Index" msgstr "Spis tre¶ci" # pomoc do drukowania? -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1291 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1394 msgid "Help Printing" msgstr "Drukowanie pomocy" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:49 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1407 +msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" +msgstr "Pakiety pomocy (*.htb)|*.htb|Pakiety pomocy (*.zip)|*.zip|" + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:55 #, c-format msgid "Help: %s" msgstr "Pomoc: %s" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:939 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:942 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." msgstr "ICO: B³±d odczytu maski DIB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1100 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1109 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1120 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1164 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1174 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1183 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1127 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190 msgid "ICO: Error writing the image file!" msgstr "ICO: B³±d przy zapisie do pliku." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1009 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 msgid "ICO: Image too tall for an icon." msgstr "ICO: Obraz jest zbyt wysoki jak na ikonê." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1015 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022 msgid "ICO: Image too wide for an icon." msgstr "ICO: Obraz jest zbyt szeroki jak na ikonê." # ...indeks w grafice (?) # ideks - katalog, wskaŸnik? -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255 msgid "ICO: Invalid icon index." msgstr "ICO: Brak ikony o podanym indeksie.." -#: ../src/common/imagiff.cpp:767 +#: ../src/common/imagiff.cpp:771 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." msgstr "IFF: strumieñ daych wygl±da na obciêty." -#: ../src/common/imagiff.cpp:751 +#: ../src/common/imagiff.cpp:755 msgid "IFF: error in IFF image format." msgstr "IFF: b³±d w formacie obrazu IFF." -#: ../src/common/imagiff.cpp:754 +#: ../src/common/imagiff.cpp:758 msgid "IFF: not enough memory." msgstr "IFF: za ma³o pamiêci." -#: ../src/common/imagiff.cpp:757 +#: ../src/common/imagiff.cpp:761 msgid "IFF: unknown error!!!" msgstr "IFF: nieznany b³±d !!!" -#: ../src/common/resourc2.cpp:989 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1000 -#: ../src/common/resource.cpp:2649 -#: ../src/common/resource.cpp:2660 -#, c-format -msgid "Icon resource specification %s not found." -msgstr "Nie znaleziono specyfikacji zasobu ikony %s." +#: ../src/common/xtistrm.cpp:260 +msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" +msgstr "B³êdna Klasa Obiekty (nie typu wxEvtHandler) jako ¬ród³o Zdarzenia" + +#: ../include/wx/xti.h:1647 +msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" +msgstr "Nieprawid³owa Liczba Parametrów w Metodzie ConstructObject" -#: ../src/common/resource.cpp:250 -msgid "Ill-formed resource file syntax." -msgstr "¬le sformu³owana sk³adna pliku zasobów." +#: ../include/wx/xti.h:1720 +msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" +msgstr "Nieprawid³owa Liczba Parametrów w Metodzie Create" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:736 msgid "Illegal directory name." msgstr "Niedozwolona nazwa katalogu." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 msgid "Illegal file specification." msgstr "Niedozwolona specyfikacja pliku." -#: ../src/common/image.cpp:785 +#: ../src/common/image.cpp:900 msgid "Image and Mask have different sizes" msgstr "Obraz i maska maj± ró¿ne rozmiary" -#: ../src/common/image.cpp:1067 +#: ../src/common/image.cpp:1180 #, c-format msgid "Image file is not of type %d." msgstr "Nie jest to obraz typu %d." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:270 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:305 msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" msgstr "Nie jest mo¿liwe utworzenie kontrolki rich edit, u¿yj zamiast tego prostego 'text control'. Przeinstaluj riched32.dll" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:390 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:380 msgid "Impossible to get child process input" msgstr "Nie jest mo¿liwe uzyskanie wej¶cia procesu potomnego" -#: ../src/common/filefn.cpp:1147 +#: ../src/common/filefn.cpp:1213 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" msgstr "Uzyskanie praw dostêpu do pliku '%s' jest niemo¿liwe" -#: ../src/common/filefn.cpp:1161 +#: ../src/common/filefn.cpp:1227 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "Zast±pienie pliku '%s' jest niemo¿liwe" -#: ../src/common/filefn.cpp:1212 +#: ../src/common/filefn.cpp:1278 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" msgstr "Nie jest mo¿liwe nadanie praw dostêpu plikowi '%s'" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:392 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:424 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../src/common/fontmap.cpp:124 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "Hinduski (ISO-8859-12)" +#: ../src/common/xtistrm.cpp:704 +msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" +msgstr "B³±d wewnêtrzny, nieprawid³owo¶ci w wxCustomTypeInfo" + # ...indeks w grafice (?) # ideks - katalog, wska?nik? -#: ../src/common/imagtiff.cpp:183 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:211 msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "TIFF: Brak obrazu o podanym indeksie." # korzenia? -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:362 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389 #, c-format msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." msgstr "Nieprawid³owy zasób XRC '%s': brakuje g³ównego wêz³a 'resource'." -#: ../src/common/appcmn.cpp:398 +#: ../src/common/appcmn.cpp:239 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." msgstr "B³êdna specyfikacja trybu wy¶wietlania '%s'." # Pytanie X11 -#: ../src/x11/app.cpp:218 +#: ../src/x11/app.cpp:128 #, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" msgstr "Niedozwolona specyfikacja \"geometry\" '%s'." @@ -1956,73 +2060,83 @@ msgstr "Niedozwolona specyfikacja \"geometry\" '%s'." msgid "Invalid lock file '%s'." msgstr "Nieprawid³owy plik blokuj±cy '%s'." -#: ../src/common/regex.cpp:173 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:380 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "B³êdny lub Pusty Identyfikator Obiektu przekazany do funkcji GetObjectClassInfo" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:395 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" +msgstr "B³êdny lub Pusty Identyfikator Obiektu przekazany do funkcji HasObjectClassInfo" + +#: ../src/common/regex.cpp:210 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" msgstr "Nieprawid³owe wyra¿enie regularne '%s': %s" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 msgid "Italic" msgstr "Kursywa" -#: ../src/common/paper.cpp:137 +#: ../src/common/paper.cpp:149 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "Koperta w³oska, 110 x 230 mm" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:222 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." msgstr "JPEG: Nie mo¿na wczytaæ - prawdopodobnie plik jest uszkodzony." -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:336 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339 msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "JPEG: Nie mo¿na zapisaæ obrazu." -#: ../src/common/fontmap.cpp:128 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 +msgid "KOI8-U" +msgstr "KOI8-U" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 msgid "Landscape" msgstr "Pejza¿" -#: ../src/common/paper.cpp:110 +#: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "Ledger, 17 x 11 in" msgstr "Ledger, 17 x 11 cali" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:632 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 msgid "Left margin (mm):" msgstr "Lewy margines (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:103 +#: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:108 +#: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Ma³y list, 8 1/2 x 11 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:102 +#: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" msgstr "List, 8 1/2 x 11 cali" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 msgid "Light" msgstr "Cieñszy" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1623 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:249 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 -#: ../src/msw/filedlg.cpp:555 +#: ../src/html/chm.cpp:806 +msgid "Link contained '//', converted to absolute link." +msgstr "Odsy³acz zawieraj±cy '//' przekonwertowano do adresu bezwzglêdnego." + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:290 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "Wczytaj plik %s" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1625 -msgid "Load file" -msgstr "Wczytaj plik" - -#: ../src/html/htmlwin.cpp:282 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:390 msgid "Loading : " msgstr "Wczytywanie : " @@ -2034,12 +2148,17 @@ msgstr " msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." msgstr "£adowanie obrazów Grey Raw PNM nie jest jeszcze zaimplementowane." -#: ../src/generic/logg.cpp:554 +#: ../src/generic/logg.cpp:569 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Log zosta³ zapisany do pliku '%s'." -#: ../src/gtk/mdi.cpp:433 +#: ../include/wx/xti.h:500 +#: ../include/wx/xti.h:504 +msgid "Long Conversions not supported" +msgstr "Konwersja typu 'Long' nie jest wspierana." + +#: ../src/gtk/mdi.cpp:442 msgid "MDI child" msgstr "potomek MDI" @@ -2047,20 +2166,20 @@ msgstr "potomek MDI" msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." msgstr "Funkcje pomocy dla MS HTML Help nie s± dostêpne, poniewa¿ biblioteka MS HTML Help nie jest zainstalowana na tej maszynie. Zainstaluj j±." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678 msgid "Ma&ximize" msgstr "&Maksymalizuj" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2497 +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671 #, c-format msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." msgstr "Plik mailcap %s, linia %d: zignorowano niekompletny wpis." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146 msgid "Match case" msgstr "Uwzglêdniaj wielko¶æ liter" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:144 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:176 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" msgstr "Pamiêæ VFS ju¿ zawiera plik '%s'!" @@ -2069,77 +2188,79 @@ msgstr "Pami msgid "Metal theme" msgstr "Kompozycja metalowa" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676 msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimalizuj" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2118 +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292 #, c-format msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." msgstr "Plik typów mime %s, linia %d: brak zamykaj±cego cudzys³owu." # sprawdziæ "tryb", mo¿e "nie jest", "nie" - razem czy osobno, -#: ../src/mgl/app.cpp:173 +#: ../src/mgl/app.cpp:165 #, c-format msgid "Mode %ix%i-%i not available." msgstr "Tryb %ix%i-%i nie jest dostêpny." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222 msgid "Modern" msgstr "Modern" -#: ../src/common/paper.cpp:138 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:426 +msgid "Modified" +msgstr "Zmodyfikowany" + +#: ../src/common/paper.cpp:150 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" msgstr "Koperta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 cali" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:239 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233 msgid "More..." msgstr "Wiêcej..." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:703 +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165 +msgid "Move down" +msgstr "Przenie¶ w dó³" + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164 +msgid "Move up" +msgstr "Przenie¶ w górê" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:423 msgid "Name" msgstr "Nazwa" +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162 +msgid "New item" +msgstr "Nowa pozycja" + # To jest maska do tworzenia nazw typu NowaNaz1 itd -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:282 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:817 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:826 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:284 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:600 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:609 msgid "NewName" msgstr "NowaNaz" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:525 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:572 msgid "Next page" msgstr "Nastêpna strona" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:78 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../src/common/image.cpp:793 +#: ../src/common/image.cpp:908 msgid "No Unused Color in image being masked" msgstr "Brak wolnych kolorów w maskowanym obrazie" -#: ../src/common/resourc2.cpp:814 -#: ../src/common/resourc2.cpp:965 -#: ../src/common/resource.cpp:2471 -#: ../src/common/resource.cpp:2625 -msgid "No XBM facility available!" -msgstr "Udogodnienia XBM nie s± dostêpne!" - -# hm -#: ../src/common/resourc2.cpp:983 -#: ../src/common/resource.cpp:2643 -msgid "No XPM icon facility available!" -msgstr "Ikony udogodnieñ XPM nie s± dostêpne!" - -#: ../src/generic/helphtml.cpp:329 +#: ../src/generic/helpext.cpp:436 msgid "No entries found." msgstr "Nie znaleziono pozycji." -#: ../src/common/fontmap.cpp:906 +#: ../src/common/fontmap.cpp:402 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" @@ -2150,7 +2271,7 @@ msgstr "" "jednak dostêpne jest alternatywne kodowanie '%s'.\n" "Chesz u¿yæ tego kodowania (mo¿esz tak¿e wybraæ inne)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:911 +#: ../src/common/fontmap.cpp:407 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" @@ -2161,123 +2282,139 @@ msgstr "" "Chcesz wskazaæ czcionkê do u¿ycia\n" "(inaczej tekst mo¿e nie byæ wy¶wietlony poprawnie)?" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:557 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:606 #, c-format msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" msgstr "Brak procedury obs³ugi dla wêz³a XML '%s', klasa '%s'!" -#: ../src/common/image.cpp:1049 -#: ../src/common/image.cpp:1092 +#: ../src/common/image.cpp:1162 +#: ../src/common/image.cpp:1205 msgid "No handler found for image type." msgstr "Brak procedury obs³ugi grafiki." -#: ../src/common/image.cpp:1057 -#: ../src/common/image.cpp:1100 -#: ../src/common/image.cpp:1134 +#: ../src/common/image.cpp:1170 +#: ../src/common/image.cpp:1213 +#: ../src/common/image.cpp:1247 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "Brak procedury obs³ugi obrazów typu %d." -#: ../src/common/image.cpp:1118 -#: ../src/common/image.cpp:1150 +#: ../src/common/image.cpp:1231 +#: ../src/common/image.cpp:1263 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "Brak procedury obs³ugi obrazów typu %s." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:655 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:719 msgid "No matching page found yet" msgstr "Jeszcze nie znaleziono pasuj±cej strony" -#: ../src/common/fontmap.cpp:122 +#: ../src/unix/sound.cpp:89 +msgid "No sound" +msgstr "Brak d¼wiêku" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Nordycki (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 msgid "Normal" msgstr "Normalny" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:949 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1104 +msgid "Normal face
and underlined. " +msgstr "Zwyk³y tekst
i podkre¶lony. " + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1048 msgid "Normal font:" msgstr "Normalna czcionka:" -#: ../src/common/paper.cpp:122 +#: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:225 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:151 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1180 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 -#: ../src/generic/logg.cpp:739 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452 -#: ../src/generic/proplist.cpp:499 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:167 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:136 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:974 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:995 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1006 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253 +#: ../src/generic/logg.cpp:752 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:162 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1073 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:533 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1302 +#: ../src/common/xtixml.cpp:263 +msgid "Objects must have an id attribute" +msgstr "Obiekty musz± posiadaæ w³a¶ciwo¶æ typu 'id'" + +#: ../src/common/docview.cpp:1197 +#: ../src/common/docview.cpp:1525 +msgid "Open File" +msgstr "Otwieranie Pliku" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:580 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1413 msgid "Open HTML document" msgstr "Otwórz dokument HTML" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:969 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:764 msgid "Operation not permitted." msgstr "Operacja nie jest dozwolona." -#: ../src/common/cmdline.cpp:667 +#: ../src/common/cmdline.cpp:676 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." msgstr "Opcja '%s' wymaga warto¶ci, oczekiwane: '='." -#: ../src/common/cmdline.cpp:687 +#: ../src/common/cmdline.cpp:696 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." msgstr "Opcja '%s' wymaga podania warto¶ci." -#: ../src/common/cmdline.cpp:748 +#: ../src/common/cmdline.cpp:758 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "Opcja '%s': nie mo¿na przekszta³ciæ '%s' na datê." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434 msgid "Options" msgstr "Opcje" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 msgid "Orientation" msgstr "Orientacja" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:478 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:485 msgid "PCX: couldn't allocate memory" msgstr "PCX: Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:454 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 msgid "PCX: image format unsupported" msgstr "PCX: nieobs³ugiwany format obrazu." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:477 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:484 msgid "PCX: invalid image" msgstr "PCX: nieprawid³owy obraz" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:441 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:448 msgid "PCX: this is not a PCX file." msgstr "PCX: To nie jest plik w formacie PCX." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:486 msgid "PCX: unknown error !!!" msgstr "PCX: nieznany b³±d !!!" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:463 msgid "PCX: version number too low" msgstr "PCX: zbyt niski numer wersji." @@ -2293,59 +2430,72 @@ msgstr "PNM: Nieznany format pliku." msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: Plik wygl±da na obciêty." -#: ../src/common/prntbase.cpp:826 +#: ../src/common/prntbase.cpp:845 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Strona %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:824 +#: ../src/common/prntbase.cpp:843 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Strona %d z %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:587 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 msgid "Page Setup" msgstr "Ustawienia strony" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158 msgid "Pages" msgstr "Strony" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:794 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813 msgid "Paper Size" msgstr "Rozmiar papieru" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:790 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808 msgid "Paper size" msgstr "Rozmiar papieru" +#: ../src/common/xtistrm.cpp:425 +msgid "Passing a already registered object to SetObject" +msgstr "Przekazano ju¿ zarejestrowany obiekt do funkcji SetObject" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:643 +msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" +msgstr "Przekazano ju¿ zarejestrowany obiekt do funkcji SetObjectName" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:656 +msgid "Passing an unkown object to GetObject" +msgstr "Przekazanie nieznanego obiektu do funkcji GetObject" + # prawa? -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:708 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:429 msgid "Permissions" msgstr "Uprawnienia" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:441 +#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ potoku." -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78 msgid "Please choose a valid font." msgstr "Proszê wybraæ poprawn± czcionkê." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1418 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Proszê wybraæ istniej±cy plik." -#: ../src/msw/dialup.cpp:749 +#: ../src/msw/dialup.cpp:751 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" msgstr "Wybierz ISP, z którym chcesz siê po³±czyæ" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:550 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:432 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" @@ -2356,137 +2506,133 @@ msgstr "" "(wymagana co najmniej 4.70, zainstalowana %d.%02d)\n" "inaczej program nie bêdzie dzia³a³ poprawnie." -#: ../src/common/prntbase.cpp:111 +#: ../src/common/prntbase.cpp:112 msgid "Please wait while printing\n" msgstr "Proszê czekaæ, trwa drukowanie\n" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 msgid "Portrait" msgstr "Portret" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270 msgid "PostScript file" msgstr "plik PostScript" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:966 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1065 msgid "Preview:" msgstr "Podgl±d:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:522 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:569 msgid "Previous page" msgstr "Poprzednia strona" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:124 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:121 msgid "Print" msgstr "Drukuj" -#: ../src/common/docview.cpp:925 +#: ../src/common/docview.cpp:963 msgid "Print Preview" msgstr "Podgl±d wydruku" -#: ../src/common/prntbase.cpp:781 -#: ../src/common/prntbase.cpp:805 +#: ../src/common/prntbase.cpp:797 +#: ../src/common/prntbase.cpp:823 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Awaria podgl±du wydruku" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:169 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166 msgid "Print Range" msgstr "Zakres wydruku" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 msgid "Print Setup" msgstr "Ustawienia wydruku" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442 msgid "Print in colour" msgstr "Wydruk w kolorze" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444 msgid "Print spooling" msgstr "Kolejkowanie wydruków" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:539 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:586 msgid "Print this page" msgstr "Drukuj stronê" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144 msgid "Print to File" msgstr "Drukuj do pliku" -#: ../src/common/prntbase.cpp:435 -msgid "Print..." -msgstr "Drukuj..." - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446 msgid "Printer command:" msgstr "Polecenie drukarki:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:146 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 msgid "Printer options" msgstr "Opcje drukarki" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450 msgid "Printer options:" msgstr "Opcje drukarki:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:665 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683 msgid "Printer..." msgstr "Drukarka..." -#: ../src/common/prntbase.cpp:108 -#: ../src/common/prntbase.cpp:153 +#: ../src/common/prntbase.cpp:109 +#: ../src/common/prntbase.cpp:154 msgid "Printing " msgstr "Drukowanie " -#: ../src/common/prntbase.cpp:125 +#: ../src/common/prntbase.cpp:126 msgid "Printing Error" msgstr "B³±d wydruku" -#: ../src/generic/printps.cpp:221 +#: ../src/generic/printps.cpp:244 #, c-format msgid "Printing page %d..." msgstr "Drukowanie strony %d..." -#: ../src/generic/printps.cpp:181 +#: ../src/generic/printps.cpp:204 msgid "Printing..." msgstr "Drukowanie..." -#: ../src/common/log.cpp:454 +#: ../src/common/log.cpp:468 msgid "Program aborted." msgstr "Program przerwany." -#: ../src/common/paper.cpp:119 +#: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1111 +#: ../src/generic/logg.cpp:1118 msgid "Question" msgstr "Pytanie" -#: ../src/common/ffile.cpp:125 -#: ../src/common/ffile.cpp:146 +#: ../src/common/ffile.cpp:111 +#: ../src/common/ffile.cpp:132 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "B³±d odczytu pliku '%s'" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:532 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:572 #, c-format msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" msgstr "Nie znalezione wêz³a obiektu, do którego odwo³uje siê ref=\"%s\"!" -#: ../src/msw/registry.cpp:535 +#: ../src/msw/registry.cpp:552 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." msgstr "Klucz rejestru '%s' ju¿ istnieje." -#: ../src/msw/registry.cpp:504 +#: ../src/msw/registry.cpp:521 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." msgstr "Klucz rejestru '%s' nie istnieje, nie mo¿na zmieniæ jego nazwy." -#: ../src/msw/registry.cpp:631 +#: ../src/msw/registry.cpp:648 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" @@ -2497,12 +2643,12 @@ msgstr "" "usuniêcie go zdestabilizowa³oby system:\n" "operacja zosta³a przerwana." -#: ../src/msw/registry.cpp:435 +#: ../src/msw/registry.cpp:452 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "Warto¶æ rejestru '%s' ju¿ istnieje." -#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 +#: ../src/generic/helpext.cpp:441 msgid "Relevant entries:" msgstr "Pozycje zwi±zane:" @@ -2510,231 +2656,263 @@ msgstr "Pozycje zwi msgid "Remaining time : " msgstr "Zosta³o : " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:329 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:359 msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "Usuñ bie¿±c± stronê z listy zak³adek" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177 +#: ../src/common/rendcmn.cpp:193 +#, c-format +msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." +msgstr "Wizualizator \"%s\" ma niezgodn± wersjê %d.%d i nie mo¿e byæ za³adowany." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171 msgid "Replace &all" msgstr "Zast±p &wszystko" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123 msgid "Replace with:" msgstr "Zast±p przez:" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:379 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408 msgid "Resource files must have same version number!" msgstr "Pliki zasobów muszê mieæ zgodny numer wersji!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662 msgid "Right margin (mm):" msgstr "Prawy margines (mm):" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220 msgid "Roman" msgstr "Roman" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1638 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:265 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 -#: ../src/msw/filedlg.cpp:557 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:292 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Zapisz plik %s" -#: ../src/common/docview.cpp:248 +#: ../src/common/docview.cpp:256 msgid "Save as" msgstr "Zapisz jako" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1640 -msgid "Save file" -msgstr "Zapisz plik" - -#: ../src/generic/logg.cpp:487 +#: ../src/generic/logg.cpp:502 msgid "Save log contents to file" msgstr "Zapisz zawarto¶æ dziennika do pliku" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223 msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:413 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:428 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:460 msgid "Search" msgstr "Szukaj" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:415 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:447 msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" msgstr "Przeszukuje zawarto¶æ pliku(ów) pomocy dla wszystkich wyst±pieñ wprowadzonego powy¿ej tekstu" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 msgid "Search direction" msgstr "Kierunek szukania" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111 msgid "Search for:" msgstr "Znajd¼:" # spisach? -#: ../src/html/helpfrm.cpp:794 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:893 msgid "Search in all books" msgstr "Szukaj we wszystkich plikach pomocy" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:655 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:718 msgid "Searching..." msgstr "Wyszukiwanie..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:551 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:596 msgid "Sections" msgstr "Sekcje" -#: ../src/common/ffile.cpp:213 +#: ../src/common/ffile.cpp:199 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" msgstr "B³±d pozycjonowania w pliku '%s'" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1685 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2039 msgid "Select &All" msgstr "&Zaznacz wszystko" -#: ../src/common/docview.cpp:1540 +#: ../src/common/docview.cpp:1605 msgid "Select a document template" msgstr "Wybierz szablon dokumentu" # perspektywê? -#: ../src/common/docview.cpp:1616 +#: ../src/common/docview.cpp:1682 msgid "Select a document view" msgstr "Wybierz widok dokumentu" -#: ../src/common/docview.cpp:1407 -#: ../src/common/docview.cpp:1458 +#: ../src/common/docview.cpp:1485 msgid "Select a file" msgstr "Wybierz plik" -#: ../src/common/cmdline.cpp:704 +#: ../src/common/cmdline.cpp:713 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." msgstr "Oczekiwano separatora po opcji '%s'." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 +#: ../include/wx/xti.h:839 +msgid "SetProperty called w/o valid setter" +msgstr "Funkcja SetProperty wywo³ana bez poprawnej modu³y ustawiaj±cego w³a¶ciwo¶æ" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230 msgid "Setup" msgstr "Ustawienia" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 msgid "Setup..." msgstr "Ustawienia..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:520 +#: ../src/msw/dialup.cpp:531 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "Znalezione kilka dostêpnych po³±czeñ dialup, zostanie u¿yte pierwsze." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:369 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:401 msgid "Show all" msgstr "Poka¿ wszystko" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:380 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:412 msgid "Show all items in index" msgstr "Poka¿ wszystkie elementy indeksu" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 msgid "Show hidden directories" msgstr "Poka¿ ukryte katalogi" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1175 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1012 msgid "Show hidden files" msgstr "Pokazuj pliki ukryte" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:506 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:553 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Poka¿/ukryj panel sterowania" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:704 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:424 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 msgid "Slant" msgstr "Pochylony" -#: ../src/common/docview.cpp:305 +#: ../src/common/docview.cpp:326 msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "Niestety nie mo¿na otworzyæ tego pliku do zapisu." -#: ../src/common/docview.cpp:342 -#: ../src/common/docview.cpp:355 -#: ../src/common/docview.cpp:1426 +#: ../src/common/docview.cpp:367 +#: ../src/common/docview.cpp:380 +#: ../src/common/docview.cpp:1504 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Niestety nie mo¿na otworzyæ tego pliku." -#: ../src/common/docview.cpp:312 +#: ../src/common/docview.cpp:333 msgid "Sorry, could not save this file." msgstr "Niestety nie mo¿na zapisaæ tego pliku." -#: ../src/common/prntbase.cpp:781 +#: ../src/common/prntbase.cpp:797 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "Niestety za ma³o pamiêci aby przygotowaæ podgl±d." -#: ../src/common/paper.cpp:111 +#: ../src/common/docview.cpp:959 +msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." +msgstr "Niestety, podgl±d wydruku wymaga zainstalowania drukarki." + +#: ../src/common/docview.cpp:1196 +#: ../src/common/docview.cpp:1524 +msgid "Sorry, the format for this file is unknown." +msgstr "Niestety, nieznany format pliku." + +#: ../src/unix/sound.cpp:493 +msgid "Sound data are in unsupported format." +msgstr "Dane d¼wiêkowe s± w formacie, który nie jest wspierany." + +#: ../src/unix/sound.cpp:478 +#, c-format +msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." +msgstr "Plik z d¼wiêkiem '%s' jest w formacie, który nie jest wspierany." + +#: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" -#: ../src/generic/logg.cpp:604 +#: ../src/generic/logg.cpp:619 msgid "Status: " msgstr "Status: " -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:632 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:253 +msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" +msgstr "Delegacja w strumieniu dlaobiektu który nie jest ju¿ w strumieniu nie jest jeszcze wspierana" + +#: ../src/msw/colour.cpp:38 +#, c-format +msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" +msgstr "Nieprawid³owa specyfikacja koloru : %s" + +#: ../include/wx/xti.h:427 +#: ../include/wx/xti.h:431 +msgid "String conversions not supported" +msgstr "Konwersja tekstu nie jest wspierana" + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:680 #, c-format msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" msgstr "Nie znaleziono podklasy '%s' dla zasobu '%s', bez podklas!" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224 msgid "Swiss" msgstr "Swiss" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:204 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:215 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:326 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:243 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:354 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:175 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:203 msgid "TIFF: Error loading image." msgstr "TIFF: B³±d przy wczytywaniu obrazu." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:226 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:254 msgid "TIFF: Error reading image." msgstr "TIFF: B³±d odczytu." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:303 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:331 msgid "TIFF: Error saving image." msgstr "TIFF: Wyst±pi³ b³±d przy zapisie." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:350 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:378 msgid "TIFF: Error writing image." msgstr "TIFF: B³±d zapisu." -#: ../src/common/paper.cpp:109 +#: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "Tabloid, 11 x 17 in" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 msgid "Teletype" msgstr "Teletype" -#: ../src/common/docview.cpp:1541 +#: ../src/common/docview.cpp:1606 msgid "Templates" msgstr "Szablony" -#: ../src/common/fontmap.cpp:123 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "Tajski (ISO-8859-11)" -#: ../src/common/ftp.cpp:569 +#: ../src/common/ftp.cpp:573 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." msgstr "Serwer FTP nie obs³uguje trybu pasywnego." -#: ../src/common/fontmap.cpp:674 +#: ../src/common/fontmap.cpp:189 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" @@ -2745,54 +2923,67 @@ msgstr "" "inny zestaw aby go zast±piæ lub wybierz\n" "[Anuluj] je¶li nie mo¿na go zast±piæ." -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:165 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "Format schowka '%d' nie istnieje." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 #, c-format -msgid "The directory '%s' does not exist\n" +msgid "" +"The directory '%s' does not exist\n" "Create it now?" -msgstr "Katalog '%s' nie istnieje\n" +msgstr "" +"Katalog '%s' nie istnieje\n" "Utworzyæ go teraz?" -#: ../src/common/docview.cpp:1804 +#: ../src/common/docview.cpp:1859 #, c-format -msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" +msgid "" +"The file '%s' couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." -msgstr "Plik '%s' nie istnieje i nie mo¿na go otworzyæ.\n" +msgstr "" +"Nie mo¿na otworzyæ pliku '%s'.\n" "Informacja o nim zosta³a usuniêta z listy ostatnio u¿ywanych plików." -#: ../src/common/filename.cpp:900 +#: ../src/common/docview.cpp:1869 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" +"It has been removed from the most recently used files list." +msgstr "" +"Plik '%s' nie istnieje i nie mo¿na go otworzyæ.\n" +"Informacja o nim zosta³a usuniêta z listy ostatnio u¿ywanych plików." + +#: ../src/common/filename.cpp:926 #, c-format msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" msgstr "¦cie¿ka '%s' zawiera za du¿o \"..\"!" -#: ../src/common/cmdline.cpp:846 +#: ../src/common/cmdline.cpp:857 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." msgstr "Wymagany parametr '%s' nie zosta³ podany." -#: ../src/common/textcmn.cpp:187 +#: ../src/common/textcmn.cpp:255 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "Tekst nie mo¿e byæ zapisany.." -#: ../src/common/cmdline.cpp:825 +#: ../src/common/cmdline.cpp:836 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "Warto¶æ opcji '%s' musi zostaæ podana." -#: ../src/msw/dialup.cpp:408 +#: ../src/msw/dialup.cpp:419 #, c-format msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." msgstr "Zainstalowana wersja serwiisu zdalnego dostêpu (RAS) jest zbyt stara, zainstaluj nowsz± (brakuj±ca funkcja to: %s)." -#: ../src/html/htmprint.cpp:540 +#: ../src/html/htmprint.cpp:587 msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas konfigurowania strony: powiniene¶ okre¶liæ domy¶ln± drukarkê." -#: ../src/msw/thread.cpp:1214 +#: ../src/msw/thread.cpp:1207 msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" msgstr "Zainicjowanie modu³u w±tków nie powiod³o siê: nie mo¿na od³o¿yæ warto¶ci do lokalnej pamiêci w±tków" @@ -2800,355 +2991,372 @@ msgstr "Zainicjowanie modu msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "Zainicjowanie modu³u w±tków nie powiod³o siê: nie uda³o siê utworzyæ klucza w±tków" -#: ../src/msw/thread.cpp:1202 +#: ../src/msw/thread.cpp:1195 msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" msgstr "Zainicjowanie modu³u w±tków nie powiod³o siê: nie jest mo¿liwe przydzielenie indeksu w lokalnej pamiêci w±tków." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1104 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107 msgid "Thread priority setting is ignored." msgstr "Ustawienie priorytetu w±tku jest ignorowane." -#: ../src/msw/mdi.cpp:189 +#: ../src/msw/mdi.cpp:187 msgid "Tile &Horizontally" msgstr "&S±siaduj±co w poziomie" -#: ../src/msw/mdi.cpp:190 +#: ../src/msw/mdi.cpp:188 msgid "Tile &Vertically" msgstr "S±si&aduj±co w pionie" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:706 -msgid "Time" -msgstr "Czas" +#: ../src/msw/timer.cpp:111 +msgid "Timer creation failed." +msgstr "Nie powiod³o siê utworzenie stopera." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:202 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:205 msgid "Tip of the Day" msgstr "Porada dnia" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:140 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:143 msgid "Tips not available, sorry!" msgstr "Niestety, porady nie s± dostêpne!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 msgid "To:" msgstr "Do:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633 +#: ../src/common/imagpng.cpp:304 +msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." +msgstr "Zbyt wiele kolorów w formacie PNG, obraz mo¿e byæ zamazany." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 msgid "Top margin (mm):" msgstr "Górny margines (mm):" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:202 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:205 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" msgstr "Prób± usuniêcia pliku '%s' z pamiêci VFS, który nie zosta³ wczytany!" -#: ../src/common/sckaddr.cpp:126 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:250 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" msgstr "próba u¿ycia niezdefiniowej (NULL) nazwy serwera: rezygnacja" -#: ../src/common/fontmap.cpp:121 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turecki (ISO-8859-9)" -#: ../src/common/paper.cpp:140 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 +#: ../src/common/xtixml.cpp:351 +#: ../src/common/xtixml.cpp:498 +msgid "Type must have enum - long conversion" +msgstr "Typ musi umo¿liwiaæ konswersjê enum - long" + +#: ../src/common/paper.cpp:152 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "Sk³adanka US Std, 14 7/8 x 11 in" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:270 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:378 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" msgstr "Nie mo¿na otworzyæ wskazanego dokumentu HTML: %s" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250 +#: ../src/unix/sound.cpp:376 +msgid "Unable to play sound asynchronously." +msgstr "Nie mo¿na odtowrzyæ d¼wiêku asynchronicznie." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249 msgid "Underline" msgstr "Podkre¶lony" -#: ../src/common/resourc2.cpp:305 -#: ../src/common/resourc2.cpp:319 -#: ../src/common/resourc2.cpp:335 -#: ../src/common/resourc2.cpp:349 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1384 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1414 -#: ../src/common/resource.cpp:1824 -#: ../src/common/resource.cpp:1838 -#: ../src/common/resource.cpp:1855 -#: ../src/common/resource.cpp:1869 -#: ../src/common/resource.cpp:1954 -#: ../src/common/resource.cpp:1968 -#: ../src/common/resource.cpp:1984 -#: ../src/common/resource.cpp:1998 -#: ../src/common/resource.cpp:3038 -#: ../src/common/resource.cpp:3052 -#: ../src/common/resource.cpp:3069 -#: ../src/common/resource.cpp:3083 -msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." -msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku w czasie parsowania zasobów." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:789 +#: ../src/common/cmdline.cpp:800 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Nieoczekiwany parametr '%s'" -#: ../src/common/fontmap.cpp:142 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 +msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" +msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 +msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" +msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 +msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" +msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 +msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" +msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 +msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" +msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 +msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" +msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:143 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" -#: ../src/msw/dde.cpp:1044 +#: ../src/msw/dde.cpp:1108 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "Nieznany b³±d DDE %08x" -#: ../src/common/fontmap.cpp:406 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:370 +msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "Nieznany obiekt przekazany do funkcji GetObjectClassInfo" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:680 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Nieznane kodowanie (%d)" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2165 +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344 #, c-format msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." msgstr "Nieznane pole w pliku %s, linia %d: '%s'." -#: ../src/common/cmdline.cpp:565 +#: ../src/common/cmdline.cpp:573 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Nieznana d³uga opcja '%s'" -#: ../src/common/cmdline.cpp:574 -#: ../src/common/cmdline.cpp:595 +#: ../src/common/cmdline.cpp:582 +#: ../src/common/cmdline.cpp:603 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Nieznana opcja '%s'" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:701 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:750 msgid "Unknown style flag " msgstr "Nieznana flaga stylu" +#: ../src/common/xtixml.cpp:324 +#, c-format +msgid "Unkown Property %s" +msgstr "Nieznana w³a¶ciwo¶æ %s" + # inaczej -#: ../src/common/mimecmn.cpp:167 +#: ../src/common/mimecmn.cpp:161 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "Nieodpowiedni '{' in w pozycji dla typu mime %s." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:238 #: ../src/common/cmdproc.cpp:254 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:280 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 msgid "Unnamed command" msgstr "Polecenie bez nazwy" -#: ../src/common/resourc2.cpp:687 -#: ../src/common/resource.cpp:2343 -#, c-format -msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." -msgstr "Nierozpoznany styl %s w czasie parsowania zasobów" - -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:59 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:447 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:448 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Nieobs³ugiwany format schowka." -#: ../src/common/appcmn.cpp:380 +#: ../src/common/appcmn.cpp:222 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." msgstr "Nieobs³ugiwana kompozycja '%s'." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 msgid "Up" msgstr "W górê" # hm -#: ../src/common/cmdline.cpp:916 +#: ../src/common/cmdline.cpp:927 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "U¿ycie: %s" -#: ../src/common/valtext.cpp:196 +#: ../src/common/valtext.cpp:185 msgid "Validation conflict" msgstr "Konflikt kontroli poprawno¶ci" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1103 +#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65 +msgid "Video Output" +msgstr "Wyj¶cie Video" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:928 msgid "View files as a detailed view" msgstr "Przegl±daj pliki w formie szczegó³owej listy" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1096 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:921 msgid "View files as a list view" msgstr "Przegl±daj pliki w formie listy" -#: ../src/common/docview.cpp:1617 +#: ../src/common/docview.cpp:1683 msgid "Views" msgstr "Widoki" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758 +#: ../src/unix/baseunix.cpp:78 msgid "Waiting for subprocess termination failed" msgstr "Oczekiwanie na zakoñczenie podprocesu nie powiod³o siê" -#: ../src/common/docview.cpp:438 -#: ../src/common/resource.cpp:124 +#: ../src/common/docview.cpp:463 msgid "Warning" msgstr "Ostrze¿enie" -#: ../src/common/log.cpp:464 +#: ../src/common/log.cpp:482 msgid "Warning: " msgstr "Ostrze¿enie: " -#: ../src/html/htmlpars.cpp:362 +#: ../src/html/htmlpars.cpp:393 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." msgstr "Ostrze¿enie: próba usuniêcia procedury obs³ugi znacznika HTML z pustego stosu." -#: ../src/common/fontmap.cpp:113 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:103 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:127 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "Zachodnioeuropejski z Euro (ISO-8859-15)" -# Wzoruje siê na s³owniku -# http://venus.ci.uw.edu.pl/~milek/slow.htm -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143 msgid "Whole word" -msgstr "Przybli¿one" +msgstr "Ca³e s³owo" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:412 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:444 msgid "Whole words only" msgstr "Tylko ca³e s³owa" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182 msgid "Win32 theme" msgstr "Kompozycja Win32" -#: ../src/msw/utils.cpp:983 +#: ../src/msw/utils.cpp:944 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s na Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:1015 -msgid "Windows 3.1" -msgstr "Windows 3.1" - -#: ../src/msw/utils.cpp:987 +#: ../src/msw/utils.cpp:948 #, c-format msgid "Windows 9%c" msgstr "Windows 9%c" -#: ../src/common/fontmap.cpp:139 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" msgstr "Windows arabski (CP 1256)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:140 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "Windows ba³tycki (CP 1257)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:133 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 msgid "Windows Central European (CP 1250)" msgstr "Windows ¶rodkowoeuropejski (CP 1250)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:130 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" msgstr "Windows chiñski uproszczony (CP 936)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:132 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" msgstr "Windows chiñski tradycyjny (CP 950)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:134 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Windows cyrylica (CP 1251)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:136 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 msgid "Windows Greek (CP 1253)" msgstr "Windows grecki (CP 1253)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:138 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr "Windows hebrajski (CP 1255)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:129 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 msgid "Windows Japanese (CP 932)" msgstr "Windows japoñski (CP 932)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:131 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr "Windows koreañski (CP 949)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:137 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "Windows turecki (CP 1254)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:135 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "Windows zachodnioeuropejski (CP 1252)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:141 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/ffile.cpp:160 +#: ../src/common/ffile.cpp:146 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" msgstr "B³±d zapisu do pliku '%s'" -#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:530 +#: ../src/xml/xml.cpp:548 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" msgstr "B³±d parsowania XML: '%s' w linii %d" -# na podstawie ¼róde³ -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:759 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776 msgid "XPM: Malformed pixel data!" -msgstr "XPM: niepoprawne dane obrazu!" +msgstr "XPM: Zniekszta³cone dane obrazu!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" msgstr "XPM: niepoprawna definicja koloru '%s'!" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:470 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:508 #, c-format msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" msgstr "Nie znaleziono zasobu XRC '%s' (klasa '%s')!" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:861 -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:872 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:910 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." msgstr "Zasoby XRC: Nie mo¿na utworzyæ mapy bitowej z '%s'." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:821 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:870 #, c-format msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." msgstr "Zasoby XRC: Nieprawid³owa specyfikacja koloru '%s' dla w³a¶ciwo¶ci '%s'." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:214 -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:77 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:262 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 msgid "You cannot add a new directory to this section." msgstr "Nie mo¿esz dodaæ nowego katalogu do tej sekcji." -#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 -#: ../src/common/fs_zip.cpp:125 +#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 +#: ../src/common/fs_zip.cpp:138 msgid "ZIP handler currently supports only local files!" msgstr "Obs³ugiwane s± tylko lokalne pliki ZIP!" -#: ../src/common/docview.cpp:1953 +#: ../src/common/docview.cpp:2043 msgid "[EMPTY]" msgstr "[PUSTY]" -#: ../src/msw/dde.cpp:1011 +#: ../src/msw/dde.cpp:1075 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." msgstr "Aplikacja DDEML utworzy³a przed³u¿ony wy¶cig (race condition)." # instance --> -#: ../src/msw/dde.cpp:999 +#: ../src/msw/dde.cpp:1063 msgid "" "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" "or an invalid instance identifier\n" @@ -3158,39 +3366,39 @@ msgstr "" "lub do funkcji DDEML przes³ano\n" "nieprawid³owy identyfikator instancji." -#: ../src/msw/dde.cpp:1017 +#: ../src/msw/dde.cpp:1081 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." msgstr "próba nawi±zania konwersacji przez klienta nie powiod³a siê." -#: ../src/msw/dde.cpp:1014 +#: ../src/msw/dde.cpp:1078 msgid "a memory allocation failed." msgstr "przydzielenie pamiêci nie powiod³o siê." -#: ../src/msw/dde.cpp:1008 +#: ../src/msw/dde.cpp:1072 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." msgstr "parametr nie przeszed³ kontroli poprawno¶ci DDEML" -#: ../src/msw/dde.cpp:990 +#: ../src/msw/dde.cpp:1054 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." msgstr "up³yn±³ czas oczekiwania na rozpoczêcie synchronicznej transakcji advise." -#: ../src/msw/dde.cpp:996 +#: ../src/msw/dde.cpp:1060 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." msgstr "up³yn±³ czas oczekiwania na rozpoczêcie synchronicznej transakcji data." -#: ../src/msw/dde.cpp:1005 +#: ../src/msw/dde.cpp:1069 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." msgstr "up³yn±³ czas oczekiwania na rozpoczêcie synchronicznej transakcji execute." -#: ../src/msw/dde.cpp:1023 +#: ../src/msw/dde.cpp:1087 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." msgstr "up³yn±³ czas oczekiwania na rozpoczêcie synchronicznej transakcji poke." -#: ../src/msw/dde.cpp:1038 +#: ../src/msw/dde.cpp:1102 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." msgstr "up³yn±³ czas oczekiwania na zakoñczenie trancakcji advise." -#: ../src/msw/dde.cpp:1032 +#: ../src/msw/dde.cpp:1096 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" @@ -3200,16 +3408,16 @@ msgstr "" "zakoñczon± przez klienta, lub serwer\n" "zakoñczy³ pracê przez zakoñczeniem transakcji." -#: ../src/msw/dde.cpp:1020 +#: ../src/msw/dde.cpp:1084 msgid "a transaction failed." msgstr "transakcja nie powiod³a siê." -#: ../src/common/menucmn.cpp:99 +#: ../src/common/menucmn.cpp:114 msgid "alt" msgstr "alt" # transakcjê normalnie wykonywan± przez serwer, inaczej -#: ../src/msw/dde.cpp:1002 +#: ../src/msw/dde.cpp:1066 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" @@ -3221,15 +3429,15 @@ msgstr "" "lub aplikacja zainicjowana jako APPCMD_CLIENTONLY\n" "usi³owa³a wykonaæ transakcjê serwera." -#: ../src/msw/dde.cpp:1026 +#: ../src/msw/dde.cpp:1090 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " msgstr "wewnêtrzne wywo³anie funkcji PostMessage zakoñczy³o siê niepowodzeniem" -#: ../src/msw/dde.cpp:1035 +#: ../src/msw/dde.cpp:1099 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." msgstr "wyst±pi³ wewnêtrzny b³±d w DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1041 +#: ../src/msw/dde.cpp:1105 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" @@ -3239,113 +3447,127 @@ msgstr "" "Kiedy aplikacja koñczy po³±czenie zwrotne XTYP_XACT_COMPLETE,\n" "identyfikator transakcji dla tego po³±czenia nie jest d³u¿ej wa¿ny." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1767 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1815 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "zignorowano próbê zmiany niezmiennego klucza '%s'." +#: ../src/html/chm.cpp:330 +msgid "bad arguments to library function" +msgstr "b³êdne argumenty funkcji bibliotecznej" + +#: ../src/html/chm.cpp:342 +msgid "bad signature" +msgstr "b³êdne oznaczenie" + #: ../src/common/ftp.cpp:369 msgid "binary" msgstr "binarny" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:548 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:533 msgid "bold" msgstr "pogrubiony" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:472 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:457 msgid "bold " msgstr "pogrubiony " -#: ../src/common/ffile.cpp:93 +#: ../src/common/ffile.cpp:79 #, c-format msgid "can't close file '%s'" msgstr "nie mo¿na zamkn±æ pliku '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:275 +#: ../src/common/file.cpp:371 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" -msgstr "nie mo¿na zamkn±æ deskryptora pliku '%s'" +msgstr "nie mo¿na zamkn±æ deskryptora pliku %d" -#: ../src/common/file.cpp:553 +#: ../src/common/file.cpp:729 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" msgstr "nie mo¿na zatwierdziæ zmian w pliku '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:215 +#: ../src/common/file.cpp:252 #, c-format msgid "can't create file '%s'" msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1078 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1106 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgstr "nie mo¿na usun±æ pliku konfiguracyjnego u¿ytkownika '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:458 +#: ../src/common/file.cpp:631 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "nie mo¿na okre¶liæ czy osi±gniêto koniec pliku w deskryptorze %d" -#: ../src/common/file.cpp:424 +#: ../src/common/file.cpp:585 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "nie mo¿na znale¼æ rozmiaru pliku w deskryptorze pliku %d" -#: ../src/msw/utils.cpp:369 +#: ../src/msw/utils.cpp:368 msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "nie mo¿na znale¼æ katalogu domowego, zostanie u¿yty bie¿±cy." -#: ../src/common/file.cpp:338 +#: ../src/common/file.cpp:450 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "nie mo¿na opró¿niæ deskryptora pliku %d" -#: ../src/common/file.cpp:392 +#: ../src/common/file.cpp:535 +#: ../src/common/file.cpp:543 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "nie mo¿na odczytaæ bie¿±cej pozycji w deskryptorze pliku %d" -#: ../src/common/fontmap.cpp:807 +#: ../src/common/fontmap.cpp:306 msgid "can't load any font, aborting" msgstr "nie mo¿na za³adowaæ ¿adnej czcionki, program koñczy pracê" -#: ../src/common/ffile.cpp:77 -#: ../src/common/file.cpp:261 +#: ../src/common/ffile.cpp:63 +#: ../src/common/file.cpp:352 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku '%s'" # globalnej? -#: ../src/common/fileconf.cpp:397 +#: ../src/common/fileconf.cpp:407 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." msgstr "nie mo¿na otworzyæ globalnego pliku konfiguracji '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:416 +#: ../src/common/fileconf.cpp:422 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku konfiguracyjnego u¿ytkownika '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:949 +#: ../src/common/fileconf.cpp:981 msgid "can't open user configuration file." msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku konfiguracyjnego u¿ytkownika." -#: ../src/common/file.cpp:301 +#: ../src/common/dynlib.cpp:445 +msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" +msgstr "nie mo¿na pobieraæ nazw wtyczek interfejsu graficznego w aplikacji przeznaczonej dla trybu tekstowego" + +#: ../src/common/file.cpp:404 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "nie mo¿na czytaæ z deskryptora pliku %d" -#: ../src/common/file.cpp:548 +#: ../src/common/file.cpp:724 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "nie mo¿na usun±æ pliku '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:564 +#: ../src/common/file.cpp:740 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "nie mo¿na usun±æ tymczasowego pliku '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:378 +#: ../src/common/file.cpp:492 +#: ../src/common/file.cpp:518 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "nie mo¿na ustawiæ pozycji w deskryptorze pliku %d" @@ -3355,293 +3577,354 @@ msgstr "nie mo msgid "can't write buffer '%s' to disk." msgstr "nie mo¿na zapisaæ bufora '%s' na dysk." -#: ../src/common/file.cpp:323 +#: ../src/common/file.cpp:433 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "nie mo¿na zapisaæ do deskryptora pliku %d" -#: ../src/common/fileconf.cpp:965 +#: ../src/common/fileconf.cpp:992 msgid "can't write user configuration file." msgstr "nie mo¿na zapisaæ pliku konfiguracyjnego u¿ytkownika." # catalog file --> ? # domain --> ? -#: ../src/common/intl.cpp:364 +#: ../src/common/intl.cpp:1108 #, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "Nie znaleziono pliku katalogowego dla domeny '%s'." -#: ../src/common/menucmn.cpp:97 +#: ../src/html/chm.cpp:346 +msgid "checksum error" +msgstr "b³±d sumy kontrolnej" + +#: ../src/html/chm.cpp:348 +msgid "compression error" +msgstr "b³±d kompresji" + +#: ../src/common/regex.cpp:141 +msgid "conversion to 8-bit encoding failed" +msgstr "nie powiod³a siê konwersja do kodowania '8-bit'" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:112 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1056 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1067 msgid "date" msgstr "data" -#: ../src/common/fontmap.cpp:416 +#: ../src/html/chm.cpp:350 +msgid "decompression error" +msgstr "b³±d dekompresji" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:690 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:722 msgid "default" msgstr "domy¶lny" -#: ../src/common/datetime.cpp:3363 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:843 +msgid "delegate has no type info" +msgstr "brak informacji o delegowanym typie" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3483 msgid "eighteenth" msgstr "osiemnasty" -#: ../src/common/datetime.cpp:3353 +#: ../src/common/datetime.cpp:3473 msgid "eighth" msgstr "ósmy" -#: ../src/common/datetime.cpp:3356 +#: ../src/common/datetime.cpp:3476 msgid "eleventh" msgstr "jedenasty" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1753 +#: ../src/common/strconv.cpp:1692 +#, c-format +msgid "encoding %s" +msgstr "kodowanie %s" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1801 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "pozycja '%s' wystêpuje w grupie '%s' wiêcej ni¿ jeden raz" +#: ../src/html/chm.cpp:344 +msgid "error in data format" +msgstr "b³±d w formacie" + +#: ../src/html/chm.cpp:332 +msgid "error opening file" +msgstr "b³±d otwarcia pliku" + # ustaliæ? ustanowiæ? -#: ../src/msw/dialup.cpp:843 +#: ../src/msw/dialup.cpp:845 msgid "establish" msgstr "nawi±zaæ" # nie do koñca... -#: ../src/common/ffile.cpp:174 +#: ../src/common/ffile.cpp:160 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "nie uda³o siê opró¿niæ (flush) pliku '%s'" -#: ../src/common/datetime.cpp:3360 +#: ../src/common/datetime.cpp:3480 msgid "fifteenth" msgstr "piêtnasty" -#: ../src/common/datetime.cpp:3350 +#: ../src/common/datetime.cpp:3470 msgid "fifth" msgstr "pi±ty" -#: ../src/common/fileconf.cpp:626 +#: ../src/common/fileconf.cpp:658 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." msgstr "plik '%s', linia %d: zignorowano '%s' po nag³ówku grupy." -#: ../src/common/fileconf.cpp:655 +#: ../src/common/fileconf.cpp:687 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." msgstr "plik '%s', linia %d: oczekiwano '='." -#: ../src/common/fileconf.cpp:681 +#: ../src/common/fileconf.cpp:710 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." msgstr "plik '%s', linia %d: klucz '%s' wyst±pi³ po raz pierwszy w lini %d." # niezmiennego? -#: ../src/common/fileconf.cpp:671 +#: ../src/common/fileconf.cpp:700 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." msgstr "plik '%s', linia %d: zignorowano warto¶æ dla niezmiennego klucza '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:594 +#: ../src/common/fileconf.cpp:622 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "plik '%s': nieoczekiwany znak %c w lini %d." -#: ../src/common/datetime.cpp:3346 +#: ../src/common/datetime.cpp:3466 msgid "first" msgstr "pierwszy" -#: ../src/common/datetime.cpp:3359 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1093 +msgid "font size" +msgstr "rozmiar czcionki" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3479 msgid "fourteenth" msgstr "czternasty" -#: ../src/common/datetime.cpp:3349 +#: ../src/common/datetime.cpp:3469 msgid "fourth" msgstr "czwarty" # inaczej -#: ../src/common/appcmn.cpp:319 +#: ../src/common/appbase.cpp:342 msgid "generate verbose log messages" msgstr "generuje listê komunikatów" -#: ../src/common/timercmn.cpp:290 -msgid "gmtime() failed" -msgstr "gmtime() zwróci³o b³±d" - -#: ../src/mac/scrolbar.cpp:143 -#, c-format -msgid "illegal scrollbar selector %d" -msgstr "Niew³a¶ciwy selektor %d paska przewijania" +#: ../src/common/xtixml.cpp:479 +msgid "incorrect event handler string, missing dot" +msgstr "nieprawid³owy uchwyt zdarzenia, brak kropki w nazwie" -#: ../src/msw/dialup.cpp:843 +#: ../src/msw/dialup.cpp:845 msgid "initiate" msgstr "zainicjowaæ" -#: ../src/common/file.cpp:462 +#: ../src/common/file.cpp:635 msgid "invalid eof() return value." msgstr "b³êdna warto¶æ znacznika koñca pliku." -#: ../src/generic/logg.cpp:1125 +#: ../src/generic/logg.cpp:1132 msgid "invalid message box return value" msgstr "warto¶æ zwrócona przez okno komunikatu jest nieprawid³owa" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:488 -#: ../src/common/fontcmn.cpp:552 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:473 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:537 msgid "italic" msgstr "kursywa" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:544 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:529 msgid "light" msgstr "lekki" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:468 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:453 msgid "light " msgstr "lekki " -#: ../src/common/intl.cpp:615 +#: ../src/common/intl.cpp:1435 #, c-format msgid "locale '%s' can not be set." msgstr "lokalizacja '%s' nie mo¿e byæ ustawiona." # w ¶cie¿ce - nie³adne -#: ../src/common/intl.cpp:359 +#: ../src/common/intl.cpp:1103 #, c-format msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." msgstr "szukanie katalogu '%s' w ¶cie¿ce '%s'." -#: ../src/common/datetime.cpp:3511 +#: ../src/common/datetime.cpp:3630 msgid "midnight" msgstr "pó³noc" -#: ../src/common/timercmn.cpp:286 -msgid "mktime() failed" -msgstr "mktime() zwróci³o b³±d" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3364 +#: ../src/common/datetime.cpp:3484 msgid "nineteenth" msgstr "dziewiêtnasty" -#: ../src/common/datetime.cpp:3354 +#: ../src/common/datetime.cpp:3474 msgid "ninth" msgstr "dziewi±ty" -#: ../src/msw/dde.cpp:986 +#: ../src/msw/dde.cpp:1050 msgid "no DDE error." msgstr "bez b³êdu DDE." -#: ../src/html/helpdata.cpp:574 +#: ../src/html/chm.cpp:328 +msgid "no error" +msgstr "brak b³êdu" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:603 msgid "noname" msgstr "beznazwy" -#: ../src/common/datetime.cpp:3510 +#: ../src/common/datetime.cpp:3629 msgid "noon" msgstr "po³udnie" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1052 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1063 msgid "num" msgstr "liczba" -#: ../src/common/filename.cpp:166 +#: ../src/common/xtixml.cpp:258 +msgid "objects cannot have XML Text Nodes" +msgstr "obiekty nie mo¿e mieæ wêz³ów typu 'XML Text'" + +#: ../src/html/chm.cpp:340 +msgid "out of memory" +msgstr "brak wolnej pamiêci" + +#: ../src/html/chm.cpp:334 +msgid "read error" +msgstr "b³±d odczytu" + +#: ../src/common/filename.cpp:178 msgid "reading" msgstr "odczytu" -#: ../src/msw/dde.cpp:1029 +#: ../src/msw/dde.cpp:1093 msgid "reentrancy problem." msgstr "problem wspó³bie¿no¶ci" -#: ../src/common/datetime.cpp:3347 +#: ../src/common/datetime.cpp:3467 msgid "second" msgstr "drugi" -#: ../src/common/datetime.cpp:3362 +#: ../src/html/chm.cpp:338 +msgid "seek error" +msgstr "b³±d przeszukiwania" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3482 msgid "seventeenth" msgstr "siedemnasty" -#: ../src/common/datetime.cpp:3352 +#: ../src/common/datetime.cpp:3472 msgid "seventh" msgstr "siódmy" -#: ../src/common/menucmn.cpp:101 +#: ../src/common/menucmn.cpp:116 msgid "shift" msgstr "shift" -#: ../src/common/appcmn.cpp:309 +#: ../src/common/appbase.cpp:332 msgid "show this help message" msgstr "wy¶wietla ten komunikat" -#: ../src/common/datetime.cpp:3361 +#: ../src/common/datetime.cpp:3481 msgid "sixteenth" msgstr "szesnasty" -#: ../src/common/datetime.cpp:3351 +#: ../src/common/datetime.cpp:3471 msgid "sixth" msgstr "szósty" -#: ../src/common/appcmn.cpp:344 +#: ../src/common/appcmn.cpp:193 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" msgstr "okre¶la tryb wy¶wietlania, który ma byæ u¿yty (np. 640x480-16)" -#: ../src/common/appcmn.cpp:330 +#: ../src/common/appcmn.cpp:179 msgid "specify the theme to use" msgstr "okre¶la kompozycjê, który ma byæ u¿yta" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1048 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1059 msgid "str" msgstr "tekst" -#: ../src/common/datetime.cpp:3355 +#: ../src/common/datetime.cpp:3475 msgid "tenth" msgstr "dziesi±ty" # niezrêczne -#: ../src/msw/dde.cpp:993 +#: ../src/msw/dde.cpp:1057 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." msgstr "odpowied¼ na transakcjê spowodowa³a ustawienie bitu DDE_FBUSY." -#: ../src/common/datetime.cpp:3348 +#: ../src/common/datetime.cpp:3468 msgid "third" msgstr "trzeci" -#: ../src/common/datetime.cpp:3358 +#: ../src/common/datetime.cpp:3478 msgid "thirteenth" msgstr "trzynasty" -#: ../src/common/datetime.cpp:3190 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:151 +#, c-format +msgid "tiff module: %s" +msgstr "modu³ tiff: %s" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3301 msgid "today" msgstr "dzi¶" -#: ../src/common/datetime.cpp:3192 +#: ../src/common/datetime.cpp:3303 msgid "tomorrow" msgstr "jutro" -#: ../src/common/datetime.cpp:3357 +#: ../src/common/datetime.cpp:3477 msgid "twelfth" msgstr "dwunasty" -#: ../src/common/datetime.cpp:3365 +#: ../src/common/datetime.cpp:3485 msgid "twentieth" msgstr "dwudziesty" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:540 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:525 msgid "underlined" msgstr "podkre¶lony" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:455 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:440 msgid "underlined " msgstr "podkre¶lony " -#: ../src/common/fileconf.cpp:1887 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1935 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "nieoczekiwany \" na pozycji %d w '%s'." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:277 msgid "unknown" msgstr "nieznany" -#: ../src/common/regex.cpp:144 +#: ../src/common/xtixml.cpp:252 +#, c-format +msgid "unknown class %s" +msgstr "nieznana klasa %s" + +#: ../src/common/regex.cpp:163 +#: ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" msgstr "nieznany b³±d" -#: ../src/msw/dialup.cpp:447 +#: ../src/msw/dialup.cpp:458 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "nieznany b³±d (kod b³êdu %08x)." @@ -3650,66 +3933,71 @@ msgstr "nieznany b msgid "unknown line terminator" msgstr "nieznany znacznik koñca linii" -#: ../src/common/file.cpp:361 +#: ../src/common/file.cpp:474 +#: ../src/common/file.cpp:501 msgid "unknown seek origin" msgstr "nieznany odno¶nik pozycjonowania" -#: ../src/common/fontmap.cpp:430 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:704 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "nieznany-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:407 +#: ../src/common/docview.cpp:432 msgid "unnamed" msgstr "beznazwy" -#: ../src/common/docview.cpp:1224 +#: ../src/common/docview.cpp:1307 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "beznazwy%d" -#: ../src/common/intl.cpp:369 +#: ../src/common/intl.cpp:1113 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "u¿ycie katalogu '%s' z '%s'." -#: ../src/common/filename.cpp:166 +#: ../src/html/chm.cpp:336 +msgid "write error" +msgstr "b³±d zapisu" + +#: ../src/common/filename.cpp:178 msgid "writing" msgstr "zapisu" -#: ../src/common/dynlib.cpp:336 -#, c-format -msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'" -msgstr "GetSymbol (wxDllLoader) nie zwróci³ wska¼nika do '%s'" - -#: ../src/common/dynload.cpp:282 -#, c-format -msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'" -msgstr "GetSymbol (wxDynamicLibtary) nie zwróci³ wska¼nika do '%s'" - -#: ../src/common/timercmn.cpp:335 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:235 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "wxGetTimeOfDay zwróci³o b³±d." -#: ../src/common/socket.cpp:394 -#: ../src/common/socket.cpp:448 +#: ../src/common/socket.cpp:395 +#: ../src/common/socket.cpp:449 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." msgstr "wxSocket: b³êdna sygnatura w ReadMsg." -#: ../src/common/socket.cpp:975 +#: ../src/common/socket.cpp:945 msgid "wxSocket: unknown event!." msgstr "wxSocket: nieznane zdarzenie!" -#: ../src/motif/app.cpp:586 +#: ../src/motif/app.cpp:207 #, c-format -msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." +msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ wy¶wietlania dla '%s': program koñczy pracê." -#: ../src/x11/app.cpp:245 -msgid "wxWindows could not open display. Exiting." +#: ../src/x11/app.cpp:176 +msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ wy¶wietlania. Program koñczy pracê." -#: ../src/common/datetime.cpp:3191 +#: ../src/common/datetime.cpp:3302 msgid "yesterday" msgstr "wczoraj" +#: ../src/common/zstream.cpp:165 +#: ../src/common/zstream.cpp:315 +#, c-format +msgid "zlib error %d" +msgstr "b³±d biblioteki zlib %d" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:452 +msgid "|<<" +msgstr "|<<" +