X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/93f467a3b4d1eda959b44cc01df34b4463383cfe..814028444d682b23af3809227cd485f4bebc1286:/locale/pl.po?ds=inline diff --git a/locale/pl.po b/locale/pl.po index 37982d0889..2ff7a37fc7 100644 --- a/locale/pl.po +++ b/locale/pl.po @@ -1,2492 +1,5777 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWindows-2.5.1\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-12 11:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-03 19:56+0100\n" -"Last-Translator: Janusz Piwowarski \n" -"Language-Team: wxWindows translators \n" +"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-06 07:16+0100\n" +"Last-Translator: Michał Trzebiatowski \n" +"Language-Team: wxWidgets translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: ../src/common/log.cpp:304 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:582 +msgid "" +"\n" +"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" +msgstr "" +"\n" +"Proszę przesłać ten raport do autora programu, dziękuję!\n" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 +msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" +msgstr " Dziękujemy i przepraszamy za niedogodności!\n" + +#: ../src/common/log.cpp:428 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" -msgstr " (b³±d %ld: %s)" +msgstr " (błąd %ld: %s)" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:76 +#, fuzzy, c-format +msgid " (in module \"%s\")" +msgstr "moduł tiff: %s" -#: ../src/common/docview.cpp:1242 +#: ../src/common/docview.cpp:1605 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/html/htmprint.cpp:497 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705 msgid " Preview" -msgstr " Podgl±d" +msgstr " Podgląd" -#: ../src/common/paper.cpp:124 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:812 +msgid " bold" +msgstr "pogrubiony" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:828 +msgid " italic" +msgstr "kursywa" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:808 +msgid " light" +msgstr "lekki" + +#: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" msgstr "Koperta #10, 4 1/8 x 9 1/2 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:125 +#: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" msgstr "Koperta #11, 4 1/2 x 10 3/8 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:126 +#: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" msgstr "Koperta #12, 4 3/4 x 11 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:127 +#: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" msgstr "Koperta #14, 5 x 11 1/2 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:123 +#: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "Koperta #9, 3 7/8 x 8 7/8 cali" -#: ../src/common/resourc2.cpp:265 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1326 -#: ../src/common/resource.cpp:1784 -#: ../src/common/resource.cpp:1914 -#: ../src/common/resource.cpp:2994 -#, c-format -msgid "#define %s must be an integer." -msgstr "#define %s musi byæ typu integer." +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d of %lu" +msgstr "%i z %i" -#: ../src/common/prntbase.cpp:375 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725 #, c-format -msgid "%d" -msgstr "%d" +msgid "%i of %i" +msgstr "%i z %i" -#: ../src/common/prntbase.cpp:373 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309 #, c-format -msgid "%d...%d" -msgstr "%d...%d" +msgid "%ld byte" +msgid_plural "%ld bytes" +msgstr[0] "%ld bajt" +msgstr[1] "%ld bajty" +msgstr[2] "%ld bajtów" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:777 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:778 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1404 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1434 -#, c-format -msgid "%i of %i" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046 +#, fuzzy, c-format +msgid "%lu of %lu" msgstr "%i z %i" -#: ../src/common/cmdline.cpp:814 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1043 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (lub %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:246 +#: ../src/generic/logg.cpp:235 #, c-format msgid "%s Error" -msgstr "%s B³±d" +msgstr "%s Błąd" -#: ../src/generic/logg.cpp:254 +#: ../src/generic/logg.cpp:247 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s Informacja" -#: ../src/generic/logg.cpp:250 +#: ../src/generic/logg.cpp:239 #, c-format msgid "%s Warning" -msgstr "%s Ostrze¿enie" +msgstr "%s Ostrzeżenie" -#: ../src/common/msgout.cpp:108 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320 #, c-format -msgid "%s message" -msgstr "Komunikat programu %s" +msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" +msgstr "%s nie pasuje nagłówek tar do wpisu '%s'" -#: ../src/common/resourc2.cpp:709 -#: ../src/common/resource.cpp:2366 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 #, c-format -msgid "%s not a bitmap resource specification." -msgstr "%s nie jest specyfikacj± zasobu mapy bitowej." +msgid "%s files (%s)|%s" +msgstr "%s pliki (%s)|%s" -#: ../src/common/resourc2.cpp:860 -#: ../src/common/resource.cpp:2520 -#, c-format -msgid "%s not an icon resource specification." -msgstr "%s nie jest specyfikacj± zasobu ikony." +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:145 +msgid "&About" +msgstr "Inform&acje" -#: ../src/common/resourc2.cpp:357 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1422 -#: ../src/common/resource.cpp:1877 -#: ../src/common/resource.cpp:2006 -#: ../src/common/resource.cpp:3091 -#, c-format -msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -msgstr "%s: ¼le sformu³owana sk³adnia pliku zasobów." +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +msgid "&Actual Size" +msgstr "&Bieżący rozmiar" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 +msgid "&After a paragraph:" +msgstr "&Po paragrafie:" -#: ../src/msw/mdi.cpp:192 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320 +msgid "&Alignment" +msgstr "&Wyrównanie" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +msgid "&Apply" +msgstr "Z&astosuj" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 +msgid "&Apply Style" +msgstr "Z&astosuj styl" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:168 msgid "&Arrange Icons" -msgstr "&Rozmie¶æ ikony" +msgstr "&Rozmieść ikony" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +msgid "&Ascending" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +msgid "&Back" +msgstr "&Wstecz" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114 +msgid "&Based on:" +msgstr "&Na podstawie:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 +msgid "&Before a paragraph:" +msgstr "&Przed paragrafem:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "&Bg colour:" +msgstr "K&olor:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +msgid "&Bold" +msgstr "Pogru&biony" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "&Bottom" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 +msgid "&Bottom:" +msgstr "" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408 +#, fuzzy +msgid "&Box" +msgstr "Pogru&biony" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 +msgid "&Bullet style:" +msgstr "&Styl wypunktowania:" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 -#: ../src/generic/wizard.cpp:271 +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "&CD-Rom" +msgstr "" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 msgid "&Cancel" msgstr "&Anuluj" -#: ../src/msw/mdi.cpp:188 +#: ../src/msw/mdi.cpp:164 msgid "&Cascade" msgstr "&Kaskada" -#: ../src/generic/logg.cpp:491 -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:210 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870 +#, fuzzy +msgid "&Cell" +msgstr "&Anuluj" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 +msgid "&Character code:" +msgstr "&Kod znaku:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +msgid "&Clear" +msgstr "Wy&czyść" + +#: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:140 msgid "&Close" msgstr "Zam&knij" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1681 +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "&Color" +msgstr "K&olor:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 +msgid "&Colour:" +msgstr "K&olor:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "&Convert" +msgstr "Zawartość" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223 msgid "&Copy" msgstr "&Kopiuj" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1683 +#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157 +msgid "&Copy URL" +msgstr "&Kopiuj URL" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "&Customize..." +msgstr "Rozmiar użytkownika" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331 +msgid "&Debug report preview:" +msgstr "Po&dgląd raportu błędów:" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225 msgid "&Delete" -msgstr "&Usuñ" +msgstr "&Usuń" -#: ../src/generic/logg.cpp:695 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 +msgid "&Delete Style..." +msgstr "&Usuń styl..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +msgid "&Descending" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:696 msgid "&Details" -msgstr "&Szczegó³y" +msgstr "&Szczegóły" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +msgid "&Down" +msgstr "W &dół" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "&Edit" +msgstr "&Edytuj" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 +msgid "&Edit Style..." +msgstr "&Edytuj styl..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "&Execute" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147 +msgid "&File" +msgstr "&Plik" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 msgid "&Find" -msgstr "&Znajd¼" +msgstr "&Znajdź" -#: ../src/generic/wizard.cpp:412 +#: ../src/generic/wizard.cpp:626 msgid "&Finish" -msgstr "Za&koñcz" +msgstr "Za&kończ" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "&First" +msgstr "pierwszy" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196 +msgid "&Floating mode:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "&Floppy" +msgstr "&Kopiuj" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "&Font" +msgstr "&Czcionka:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 +msgid "&Font family:" +msgstr "&Rozmiar czcionki:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 +msgid "&Font for Level..." +msgstr "&Czcionka dla poziomu..." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397 +msgid "&Font:" +msgstr "&Czcionka:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "&Forward" +msgstr "&Dalej" -#: ../src/generic/wizard.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448 +msgid "&From:" +msgstr "&Od:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "&Harddisk" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "&Height:" +msgstr "&Waga" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685 +#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148 msgid "&Help" msgstr "&Pomoc" -#: ../src/generic/logg.cpp:492 +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31 +#, fuzzy +msgid "&Hide details" +msgstr "&Szczegóły" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:165 +msgid "&Home" +msgstr "&Początek" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373 +msgid "&Indentation (tenths of a mm)" +msgstr "&Wcięcia (w dziesiątych częściach mm)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 +msgid "&Indeterminate" +msgstr "&Nieokreślony" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 +msgid "&Index" +msgstr "&Indeks" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "&Info" +msgstr "&Cofnij" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursywa" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 +msgid "&Jump to" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 +msgid "&Justified" +msgstr "&Wyrównanie obustronne" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "&Last" +msgstr "Wkl&ej" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 +msgid "&Left" +msgstr "&Lewy" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 +msgid "&Left:" +msgstr "&Lewy:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184 +msgid "&List level:" +msgstr "Poziom &listy:" + +#: ../src/generic/logg.cpp:525 msgid "&Log" msgstr "&Dziennik" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751 msgid "&Move" -msgstr "Prz&enie¶" +msgstr "Prz&enieś" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477 +msgid "&Move the object to:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "&Network" +msgstr "&Nowy" -#: ../src/generic/mdig.cpp:115 -#: ../src/msw/mdi.cpp:193 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177 +msgid "&New" +msgstr "&Nowy" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101 +#: ../src/msw/mdi.cpp:169 msgid "&Next" -msgstr "&Nastêpne" +msgstr "&Następne" -#: ../src/generic/wizard.cpp:268 -#: ../src/generic/wizard.cpp:414 +#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626 msgid "&Next >" msgstr "&Dalej >" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "&Next Paragraph" +msgstr "&Po paragrafie:" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277 msgid "&Next Tip" -msgstr "&Nastêpna porada" +msgstr "&Następna porada" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124 +msgid "&Next style:" +msgstr "&Następny styl:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 +msgid "&No" +msgstr "&Nie" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1682 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353 +msgid "&Notes:" +msgstr "&Uwagi:" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 +msgid "&Number:" +msgstr "&Numer:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:138 +msgid "&Open..." +msgstr "&Otwórz..." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 +msgid "&Outline level:" +msgstr "Poziom &kontur:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 +msgid "&Page Break" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224 msgid "&Paste" msgstr "Wkl&ej" -#: ../src/generic/mdig.cpp:116 -#: ../src/msw/mdi.cpp:194 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051 +msgid "&Picture" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423 +msgid "&Point size:" +msgstr "&Rozmiar czcionki:" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115 +msgid "&Position (tenths of a mm):" +msgstr "&Pozycja (w dziesiątych częściach mm):" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Preferencje" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "&Preview..." +msgstr " Podgląd" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102 +#: ../src/msw/mdi.cpp:170 msgid "&Previous" msgstr "&Poprzednie" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:272 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1678 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 +#, fuzzy +msgid "&Previous Paragraph" +msgstr "Poprzednia strona" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 +msgid "&Print..." +msgstr "&Drukuj..." + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730 +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 +msgid "&Properties" +msgstr "&Właściwości" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 +msgid "&Quit" +msgstr "&Wyjście" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220 msgid "&Redo" -msgstr "&Ponów" +msgstr "&Ponów" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:282 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310 msgid "&Redo " -msgstr "&Ponów " +msgstr "&Ponów " -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174 -msgid "&Replace" -msgstr "&Zast±p" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261 +msgid "&Rename Style..." +msgstr "&Zmień nazwę stylu..." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4540 -msgid "&Restore" -msgstr "&Przywróæ" +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 +msgid "&Replace" +msgstr "&Zastąp" -#: ../src/generic/logg.cpp:487 -#: ../src/generic/logg.cpp:818 -msgid "&Save..." -msgstr "&Zapisz..." +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 +msgid "&Restart numbering" +msgstr "&Ponowienie numeracji" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:212 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750 +msgid "&Restore" +msgstr "&Przywróć" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 +msgid "&Right" +msgstr "&Prawy" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 +msgid "&Right:" +msgstr "&Prawy:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 +msgid "&Save" +msgstr "Zapi&sz" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "&Save as" +msgstr "Zapisz Jako" + +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 +#, fuzzy +msgid "&See details" +msgstr "&Szczegóły" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271 msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Pokazuj porady przy uruchamianiu" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753 msgid "&Size" msgstr "&Rozmiar" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:267 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1677 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 +msgid "&Size:" +msgstr "&Rozmiar:" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283 +msgid "&Skip" +msgstr "&Pomiń" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418 +msgid "&Spacing (tenths of a mm)" +msgstr "&Odstępy (w dziesiątych częściach mm)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +msgid "&Spell Check" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stop" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200 +msgid "&Strikethrough" +msgstr "&Przekreślenie" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105 +msgid "&Style:" +msgstr "&Styl:" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 +msgid "&Styles:" +msgstr "&Style:" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410 +msgid "&Subset:" +msgstr "&Podzbiór:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223 +msgid "&Symbol:" +msgstr "&Symbol:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952 +#, fuzzy +msgid "&Table" +msgstr "Karty" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "&Top" +msgstr "&Kopiuj" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "&Top:" +msgstr "Do:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203 +msgid "&Underline" +msgstr "&Podkreślony" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210 +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Podkreślony:" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219 msgid "&Undo" msgstr "&Cofnij" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:241 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 msgid "&Undo " msgstr "&Cofnij " -#: ../src/generic/mdig.cpp:295 -#: ../src/generic/mdig.cpp:311 -#: ../src/generic/mdig.cpp:315 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1328 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1335 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1365 +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +msgid "&Unindent" +msgstr "&Cofnij wcięcie" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 +msgid "&Up" +msgstr "&W górę" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408 +#, fuzzy +msgid "&Vertical alignment:" +msgstr "&Wyrównanie wypunktowania:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "&View..." +msgstr "&Otwórz..." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394 +msgid "&Weight:" +msgstr "&Waga" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "&Width:" +msgstr "&Waga" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295 +#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315 +#: ../src/msw/mdi.cpp:70 msgid "&Window" msgstr "&Okno" -#: ../src/common/config.cpp:410 -#: ../src/msw/regconf.cpp:264 +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 +msgid "&Yes" +msgstr "&Tak" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:845 +msgid "'" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' ma nadmiarowe '..', zignorowane." -#: ../src/common/valtext.cpp:147 -#: ../src/common/valtext.cpp:177 -#: ../src/common/valtext.cpp:183 +#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252 +#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256 #, c-format msgid "'%s' is invalid" -msgstr "'%s' jest nieprawid³owy" +msgstr "'%s' jest nieprawidłowy" -#: ../src/common/cmdline.cpp:734 +#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." -msgstr "'%s' nie jest poprawn± warto¶ci± numeryczn± opcji '%s'." +msgstr "'%s' nie jest poprawną wartością numeryczną opcji '%s'." -#: ../src/common/intl.cpp:402 +#: ../src/common/translation.cpp:930 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." -msgstr "'%s' nie jest prawid³owym katalogiem komunikatów." +msgstr "'%s' nie jest prawidłowym katalogiem komunikatów." #: ../src/common/textbuf.cpp:245 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." msgstr "'%s' jest prawdopodobnie buforem binarnym." -#: ../src/common/valtext.cpp:172 +#: ../src/common/valtext.cpp:248 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." -msgstr "'%s' powinno byæ numeryczne." +msgstr "'%s' powinno być numeryczne." -#: ../src/common/valtext.cpp:154 +#: ../src/common/valtext.cpp:240 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." -msgstr "'%s' powinien zawieraæ tylko znaki ASCII." +msgstr "'%s' powinien zawierać tylko znaki ASCII." -#: ../src/common/valtext.cpp:160 +#: ../src/common/valtext.cpp:242 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." -msgstr "'%s' powinien zawieraæ tylko warto¶ci znakowe." +msgstr "'%s' powinien zawierać tylko wartości znakowe." -#: ../src/common/valtext.cpp:166 +#: ../src/common/valtext.cpp:244 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." -msgstr "'%s' powinien zawieraæ tylko warto¶ci znakowe lub numeryczne." +msgstr "'%s' powinien zawierać tylko wartości znakowe lub numeryczne." + +#: ../src/common/valtext.cpp:246 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' should only contain digits." +msgstr "'%s' powinien zawierać tylko znaki ASCII." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:714 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180 +msgid "(*)" +msgstr "(*)" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:979 msgid "(Help)" msgstr "(Pomoc)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:315 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:845 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1461 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 +msgid "(None)" +msgstr "(Brak)" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501 +msgid "(Normal text)" +msgstr "(Normalna tekst)" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752 msgid "(bookmarks)" -msgstr "(zak³adki)" - -#: ../src/common/resourc2.cpp:297 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1362 -#: ../src/common/resource.cpp:1816 -#: ../src/common/resource.cpp:1946 -#: ../src/common/resource.cpp:3030 -msgid ", expected static, #include or #define\n" -"whilst parsing resource." -msgstr ", oczekiwano static, #include lub #define\n" -"w czasie parsowania zasobów." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:938 -msgid "." -msgstr "." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:939 -msgid ".." +msgstr "(zakładki)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 +msgid "(none)" +msgstr "(beznazwy)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 +msgid "*)" +msgstr "*)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1332 +msgid ", 64-bit edition" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "..." msgstr ".." -#: ../src/common/paper.cpp:120 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "1.1" +msgstr "1.5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "1.2" +msgstr "1.5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 +#, fuzzy +msgid "1.3" +msgstr "1.5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "1.4" +msgstr "1.5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 +msgid "1.5" +msgstr "1.5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "1.6" +msgstr "1.5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "1.7" +msgstr "1.5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "1.8" +msgstr "1.5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "1.9" +msgstr "1.5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "10" +msgstr "1" + +#: ../src/common/paper.cpp:142 +msgid "10 x 11 in" +msgstr "10 x 11 cali" + +#: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "10 x 14 in" msgstr "10 x 14 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:121 +#: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "11 x 17 in" msgstr "11 x 17 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:139 +#: ../src/common/paper.cpp:186 +msgid "12 x 11 in" +msgstr "12 x 11 cali" + +#: ../src/common/paper.cpp:143 +msgid "15 x 11 in" +msgstr "15 x 11 cali" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr "Koperta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 cali" -#: ../src/html/htmprint.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 +msgid "9" +msgstr "9" + +#: ../src/common/paper.cpp:141 +msgid "9 x 11 in" +msgstr "9 x 11 cali" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:432 msgid ": file does not exist!" msgstr ": plik nie istnieje!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:670 +#: ../src/common/fontmap.cpp:198 msgid ": unknown charset" -msgstr ": nieznany zestaw znaków" +msgstr ": nieznany zestaw znaków" -#: ../src/common/fontmap.cpp:898 +#: ../src/common/fontmap.cpp:412 msgid ": unknown encoding" msgstr ": nieznane kodowanie" -#: ../src/generic/wizard.cpp:263 +#: ../src/generic/wizard.cpp:437 msgid "< &Back" msgstr "< &Wstecz" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307 +msgid "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:536 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<ŁĄCZE>" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 +msgid "Bold italic face.
" +msgstr "Pogrubiona kursywa.
" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280 +msgid "bold italic underlined
" +msgstr "pogrubiona kursywa z podkreśleniem
" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275 +msgid "Bold face. " +msgstr "Pogrubienie. " + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 +msgid "Italic face. " +msgstr "Kursywa. " + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 +msgid ">" +msgstr ">" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315 +msgid "A debug report has been generated in the directory\n" +msgstr "Raport błędów został wygenerowany w katalogu\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:569 +msgid "A debug report has been generated. It can be found in" +msgstr "Raport błędów został wygenerowany. Znajduje się w" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:419 +msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" +msgstr "Nie pusta kolekcja musi składać się z węzłów typu 'element'" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260 +msgid "A standard bullet name." +msgstr "Standardowa nazwa wypunktowania." + +#: ../src/common/paper.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" +msgstr "Arkusz A4, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" +msgstr "Arkusz A3, 297 x 420 mm" -# uwaga! znika! -#: ../src/html/helpfrm.cpp:994 -msgid "
Normal face
(and underlined. Italic face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face.
bold italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

" -msgstr "
Normal face
(and underlined. Italic face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face.
bold italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

" +#: ../src/common/paper.cpp:161 +msgid "A2 420 x 594 mm" +msgstr "A2 420 x 594 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:113 +#: ../src/common/paper.cpp:158 +msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" +msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:163 +msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" +msgstr "A3 Extra Poprzecznie 322 x 445 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:172 +msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" +msgstr "A3 Obrócone 420 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:162 +msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" +msgstr "A3 Poprzecznie 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:108 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "Arkusz A3, 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:104 +#: ../src/common/paper.cpp:148 +msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" +msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 cali" + +#: ../src/common/paper.cpp:155 +msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" +msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:173 +msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" +msgstr "A4 Obrócone 297 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:150 +msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" +msgstr "A4 Poprzecznie 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:99 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "Arkusz A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:114 +#: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "Ma³y arkusz A4, 210 x 297 mm" +msgstr "Mały arkusz A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:115 +#: ../src/common/paper.cpp:159 +msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" +msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:174 +msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" +msgstr "A5 Obrócone 210 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:156 +msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" +msgstr "A5 Poprzecznie 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "Arkusz A5, 148 x 210 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 +#: ../src/common/paper.cpp:166 +msgid "A6 105 x 148 mm" +msgstr "A6 105 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:179 +msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" +msgstr "A6 Obrócone 148 x 105 mm" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: ../src/common/ftp.cpp:369 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 +msgid "ADD" +msgstr "DODAJ" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:328 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "Inform&acje" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "O %s" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Actual Size" +msgstr "&Bieżący rozmiar" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:437 msgid "Add current page to bookmarks" -msgstr "Dodaj bie¿±c± stronê do listy zak³adek" +msgstr "Dodaj bieżącą stronę do listy zakładek" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290 msgid "Add to custom colours" -msgstr "Dodaj do kolorów niestandardowych" +msgstr "Dodaj do kolorów niestandardowych" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:260 +msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "Funkcja AddToPropertyCollection wywołana w ogólnym akcesorze" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:198 +msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" +msgstr "" +"Funkcja AddToPropertyCollection wywołana bez poprawnego modułu dodającego" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:100 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:148 #, c-format msgid "Adding book %s" msgstr "Dodawanie pliku pomocy %s" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:160 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934 +msgid "Adding flavor TEXT failed" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955 +msgid "Adding flavor utxt failed" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436 +msgid "After a paragraph:" +msgstr "Za paragrafem:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:173 +msgid "Align Left" +msgstr "Wyrównanie do lewej" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:174 +msgid "Align Right" +msgstr "Wyrównanie do prawej" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396 +#, fuzzy +msgid "Alignment" +msgstr "&Wyrównanie" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 msgid "All" msgstr "Wszystko" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1062 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 +#, c-format +msgid "All files (%s)|%s" +msgstr "Wszystkie pliki (%s)|%s" + +#: ../include/wx/defs.h:2769 msgid "All files (*)|*" msgstr "Wszystkie pliki (*)|*" -#: ../src/unix/dialup.cpp:362 +#: ../include/wx/defs.h:2766 +msgid "All files (*.*)|*.*" +msgstr "Wszystkie pliki (*.*)|*.*" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032 +msgid "All styles" +msgstr "Wszystkie style" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 +msgid "Alphabetic Mode" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:430 +msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" +msgstr "" +"Zarejestrowany wcześniej obiekt przekazany do funkcji SetObjectClassInfo" + +#: ../src/unix/dialup.cpp:355 msgid "Already dialling ISP." -msgstr "Ju¿ ³±czy z ISP." +msgstr "Już łączy z ISP." -#: ../src/generic/logg.cpp:1109 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759 +#, fuzzy +msgid "Alt+" +msgstr "Alt-" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:572 +msgid "And includes the following files:\n" +msgstr "I zawiera następujące plik:\n" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:163 +#, c-format +msgid "Animation file is not of type %ld." +msgstr "Plik animacyjny nie jest typu %ld." + +#: ../src/generic/logg.cpp:1036 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "Do³±czyæ dziennik do pliku '%s' (wybieraj±c [Nie] zast±pisz go)?" +msgstr "Dołączyć dziennik do pliku '%s' (wybierając [Nie] zastąpisz go)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:118 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564 +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "Wybór" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Apply" +msgstr "Z&astosuj" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arabski (ISO-8859-6)" -#: ../src/common/paper.cpp:134 +# catalog file --> ? +# domain --> ? +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643 +#, fuzzy, c-format +msgid "Argument %u not found." +msgstr "Nie znaleziono indeksu kolumny." + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 +msgid "Artists" +msgstr "Artyści" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Ascending" +msgstr "odczytu" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 +msgid "Attributes" +msgstr "Właściwości" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248 +msgid "Available fonts." +msgstr "Dostępne czcionki." + +#: ../src/common/paper.cpp:139 +msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" +msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:175 +msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" +msgstr "B4 (JIS) Obrócone 364 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr "Koperta B4, 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:116 +#: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "Arkusz B4, 250 x 354 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:135 +#: ../src/common/paper.cpp:160 +msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" +msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:176 +msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" +msgstr "B5 (JIS) Obrócone 257 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:157 +msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" +msgstr "B5 (JIS) Poprzecznie 182 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr "Koperta B5, 176 x 250 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:117 +#: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" msgstr "Arkusz B5, 182 x 257 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:136 +#: ../src/common/paper.cpp:184 +msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" +msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:185 +msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" +msgstr "B6 (JIS) Obrócone 182 x 128 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "Koperta B6, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:468 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:484 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 +msgid "BACK" +msgstr "WSTECZ" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:569 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." -msgstr "BMP: Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci." +msgstr "BMP: Nie można przydzielić pamięci." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:86 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:98 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." -msgstr "BMP: Nie mo¿na zapisaæ nieprawid³owego obrazu.." +msgstr "BMP: Nie można zapisać nieprawidłowego obrazu.." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:290 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:339 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." -msgstr "BMP: Nie mo¿na zapisaæ mapy kolorów RGB." +msgstr "BMP: Nie można zapisać mapy kolorów RGB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:422 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 msgid "BMP: Couldn't write data." -msgstr "BMP: Nie mo¿na zapisaæ danych." +msgstr "BMP: Nie można zapisać danych." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:195 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:240 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." -msgstr "BMP: Nie mo¿na zapisaæ nag³ówka pliku (Bitmap)." +msgstr "BMP: Nie można zapisać nagłówka pliku (Bitmap)." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:216 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:263 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." -msgstr "BMP: Nie mo¿na zapisaæ nag³ówka pliku (BitmapInfo)." +msgstr "BMP: Nie można zapisać nagłówka pliku (BitmapInfo)." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:120 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:134 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." -msgstr "BMP: wxImage nie ma w³asnej wxPalette." +msgstr "BMP: wxImage nie ma własnej wxPalette." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233 -msgid "Backward" -msgstr "Wstecz" +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "&Wstecz" -#: ../src/common/fontmap.cpp:125 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "Kolor tła" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Background &colour:" +msgstr "Kolor tła" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404 +msgid "Background colour" +msgstr "Kolor tła" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "Ba³tycki (ISO-8859-13)" +msgstr "Bałtycki (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:116 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" -msgstr "Ba³tycki (stary) (ISO-8859-4)" +msgstr "Bałtycki (stary) (ISO-8859-4)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:840 -#: ../src/common/resource.cpp:2500 -#, c-format -msgid "Bitmap resource specification %s not found." -msgstr "Nie znaleziono specyfikacji zasobu mapu bitowej %s." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427 +msgid "Before a paragraph:" +msgstr "Przed paragrafem:" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmap" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397 +msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Bitmap renderer nie mógł wyświetlić wartości; typ wartości:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "Bold" msgstr "Pogrubiony" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 +#, fuzzy +msgid "Border" +msgstr "Modern" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "Borders" +msgstr "Modern" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "Bottom" +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Dolny margines (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:105 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194 +#, fuzzy +msgid "Box Properties" +msgstr "&Właściwości" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036 +#, fuzzy +msgid "Box styles" +msgstr "Wszystkie style" + +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 +msgid "Browse" +msgstr "Przeglądaj" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 +msgid "Bullet &Alignment:" +msgstr "&Wyrównanie wypunktowania:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310 +msgid "Bullet style" +msgstr "Styl wypunktowania" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337 +msgid "Bullets" +msgstr "Wypunktowania" + +#: ../src/common/paper.cpp:100 msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "Arkusz C, 17 x 22 cali" -#: ../src/generic/logg.cpp:489 +#: ../src/generic/logg.cpp:522 msgid "C&lear" -msgstr "&Wyczy¶æ" +msgstr "&Wyczyść" -#: ../src/common/paper.cpp:130 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407 +msgid "C&olour:" +msgstr "K&olor:" + +#: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr "Koperta C3, 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:131 +#: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr "Koperta C4, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:129 +#: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr "Koperta C5, 162 x 229 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:132 +#: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr "Koperta C6, 114 x 162 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:133 +#: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "Koperta C65, 114 x 229 mm" -#: ../src/common/filefn.cpp:1383 -#, c-format -msgid "Can not enumerate files '%s'" -msgstr "Nie mo¿na wyliczyæ plików '%s'" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 +msgid "CANCEL" +msgstr "ANULUJ" -#: ../src/msw/dir.cpp:296 -#: ../src/unix/dir.cpp:232 -#, c-format -msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" -msgstr "Nie mo¿na wyliczyæ plików w katalogu '%s'" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 +msgid "CAPITAL" +msgstr "CAPS" -#: ../src/mac/thread.cpp:472 -#: ../src/msw/thread.cpp:685 -#, c-format -msgid "Can not resume thread %x" -msgstr "Nie mo¿na wznowiæ w±tku %x" +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "CD-Rom" +msgstr "" -#: ../src/msw/thread.cpp:559 -msgid "Can not start thread: error writing TLS." -msgstr "Nie mo¿na wystartowaæ w±tku: b³±d zapisu TLS." +#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877 +msgid "CHM handler currently supports only local files!" +msgstr "Obsługa CHM obecnie wspiera tylko pliki lokalne!" -#: ../src/mac/thread.cpp:448 -#: ../src/msw/thread.cpp:670 -#, c-format -msgid "Can not suspend thread %x" -msgstr "Nie mo¿na zawiesiæ w±tku %x" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 +msgid "CLEAR" +msgstr "WYCZYŚĆ" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:112 +msgid "COMMAND" +msgstr "POLECENIE" -#: ../src/msw/thread.cpp:1016 -msgid "Can not wait for thread termination" -msgstr "Nie mo¿na czekaæ na zakoñczenie w±tku" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 +msgid "Ca&pitals" +msgstr "&Duże litery" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:243 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:268 msgid "Can't &Undo " -msgstr "Nie mo¿na &cofn±æ " +msgstr "Nie można &cofnąć " -#: ../src/common/image.cpp:1315 -#, c-format -msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ formatu graficznego pliku '%s': plik nie istnieje." +#: ../src/common/image.cpp:2487 +msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." +msgstr "" -#: ../src/msw/registry.cpp:421 +#: ../src/msw/registry.cpp:506 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" -msgstr "Nie mo¿na zamkn±æ klucza rejestru '%s'" +msgstr "Nie można zamknąć klucza rejestru '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:493 +#: ../src/msw/registry.cpp:584 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "Nie mo¿na kopiowaæ warto¶ci nieobs³ugiwanego typu %d." - -#: ../src/msw/toplevel.cpp:315 -msgid "Can't create dialog using memory template" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ okna dialogowego na podstawie wczytanego szablonu" - -#: ../src/os2/toplevel.cpp:369 -#, c-format -msgid "Can't create dialog using template '%ul'" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ okna dialogowego na podstawie szablonu '%ul'" - -#: ../src/msw/listctrl.cpp:334 -msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ okna listy kontrolnej, sprawd¿ czy comctl32.dll jest zainstalowany." +msgstr "Nie można kopiować wartości nieobsługiwanego typu %d." -#: ../src/msw/registry.cpp:402 +#: ../src/msw/registry.cpp:487 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ klucza rejestru '%s'" +msgstr "Nie można utworzyć klucza rejestru '%s'" -#: ../src/mac/thread.cpp:427 -#: ../src/msw/thread.cpp:652 +#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495 msgid "Can't create thread" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ w±tku" +msgstr "Nie można utworzyć wątku" -#: ../src/msw/window.cpp:3062 +#: ../src/msw/window.cpp:3772 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ okna klasy '%s'" +msgstr "Nie można utworzyć okna klasy '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:661 +#: ../src/msw/registry.cpp:777 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" -msgstr "Nie mo¿na usun±æ klucza '%s'" +msgstr "Nie można usunąć klucza '%s'" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:445 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" -msgstr "Nie mo¿na usun±æ pliku INI '%s'" +msgstr "Nie można usunąć pliku INI '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:686 +#: ../src/msw/registry.cpp:805 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" -msgstr "Nie mo¿na usun±æ warto¶ci '%s' z klucza '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:697 -#, c-format -msgid "Can't delete value of key '%s'" -msgstr "Nie mo¿na usun±æ warto¶ci klucza '%s'" +msgstr "Nie można usunąć wartości '%s' z klucza '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1025 +#: ../src/msw/registry.cpp:1162 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "Nie mo¿na wyliczyæ podkluczy klucza '%s'" +msgstr "Nie można wyliczyć podkluczy klucza '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:980 +#: ../src/msw/registry.cpp:1117 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "Nie mo¿na wyliczyæ warto¶ci klucza '%s'" +msgstr "Nie można wyliczyć wartości klucza '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1380 +#, c-format +msgid "Can't export value of unsupported type %d." +msgstr "Nie można wyeksportować wartości nieobsługiwanego typu %d." -#: ../src/common/ffile.cpp:226 +#: ../src/common/ffile.cpp:235 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "Nie mo¿na znale¼æ bie¿±cej pozycji w pliku '%s'" +msgstr "Nie można znaleźć bieżącej pozycji w pliku '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:351 +#: ../src/msw/registry.cpp:417 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ informacji o kluczu rejestru '%s'" +msgstr "Nie można uzyskać informacji o kluczu rejestru '%s'" + +#: ../src/common/zstream.cpp:339 +msgid "Can't initialize zlib deflate stream." +msgstr "Nie można zainicjować strumienia kompresji biblioteki zlib." -#: ../src/common/image.cpp:913 -#: ../src/common/image.cpp:933 +#: ../src/common/zstream.cpp:178 +msgid "Can't initialize zlib inflate stream." +msgstr "Nie można zainicjować strumienia dekompresji biblioteki zlib." + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429 #, c-format -msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -msgstr "Nie mo¿na wczytaæ obrazu z pliku '%s': plik nie istnieje." +msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." +msgstr "" -#: ../src/msw/dib.cpp:434 +#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93 #, c-format -msgid "Can't open file '%s'" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku '%s'" +msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." +msgstr "" -#: ../src/msw/registry.cpp:377 +#: ../src/msw/registry.cpp:453 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ klucza rejestru '%s'" +msgstr "Nie można otworzyć klucza rejestru '%s'" + +#: ../src/common/zstream.cpp:245 +#, c-format +msgid "Can't read from inflate stream: %s" +msgstr "Nie można czytać z dekompresowanego strumienia: %s" + +#: ../src/common/zstream.cpp:237 +msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." +msgstr "" +"Nie można odczytać dekompresowanego strumienia: nieoczekiwany koniec w " +"strumieniu." -#: ../src/msw/registry.cpp:904 +#: ../src/msw/registry.cpp:1049 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" -msgstr "Nie mo¿na odczytaæ warto¶ci '%s'" +msgstr "Nie można odczytać wartości '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:777 -#: ../src/msw/registry.cpp:816 +#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910 +#: ../src/msw/registry.cpp:972 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" -msgstr "Nie mo¿na odczytaæ warto¶ci klucza '%s'" +msgstr "Nie można odczytać wartości klucza '%s'" -#: ../src/common/image.cpp:955 +#: ../src/common/image.cpp:2284 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ obrazu do pliku '%s': nieznane rozszerzenie." +msgstr "Nie można zapisać obrazu do pliku '%s': nieznane rozszerzenie." -#: ../src/generic/logg.cpp:551 -#: ../src/generic/logg.cpp:985 +#: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998 msgid "Can't save log contents to file." -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ zawarto¶ci dziennika w pliku." +msgstr "Nie można zapisać zawartości dziennika w pliku." -# ustaliæ? -#: ../src/msw/thread.cpp:611 +# ustalić? +#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478 msgid "Can't set thread priority" -msgstr "Nie mo¿na zmieniæ priorytetu w±tku" +msgstr "Nie można zmienić priorytetu wątku" -#: ../src/msw/registry.cpp:802 -#: ../src/msw/registry.cpp:928 +#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940 +#: ../src/msw/registry.cpp:1066 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" -msgstr "Nie mo¿na nadaæ warto¶ci '%s'" - -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:246 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1181 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1200 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 -#: ../src/generic/proplist.cpp:511 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:144 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:976 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +msgstr "Nie można nadać wartości '%s'" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "Can't write to child process's stdin" +msgstr "Nie udało się zabić procesu %d" + +#: ../src/common/zstream.cpp:420 +#, c-format +msgid "Can't write to deflate stream: %s" +msgstr "Nie można zapisywać do kompresowanego strumienia: %s" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 msgid "Cancel" msgstr "Zrezygnuj" -# units --> ? -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:969 -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1010 -msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." -msgstr "Nie mo¿na wykonaæ konwersji okien dialogowych: nieznane okno dialogowe." +#: ../src/os2/thread.cpp:117 +msgid "Cannot create mutex." +msgstr "Nie można utworzyć muteksu." -#: ../src/common/strconv.cpp:963 -#, c-format -msgid "Cannot convert from encoding '%s'!" -msgstr "Nie mo¿na skonwertowaæ z kodowania '%s'!" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896 +msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." +msgstr "" +"Nie można utworzyć nowego ID kolumny. Prawdopodobnie została osiągnięta " +"maks. liczba kolumn." -#: ../src/msw/dialup.cpp:499 +#: ../src/common/filefn.cpp:1333 #, c-format -msgid "Cannot find active dialup connection: %s" -msgstr "NIe mo¿na znale¼æ aktywnego po³±czenia dialup: %s" +msgid "Cannot enumerate files '%s'" +msgstr "Nie można wyliczyć plików '%s'" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:243 +#: ../src/msw/dir.cpp:211 #, c-format -msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." -msgstr "NIe mo¿na znale¼æ kontenera dla nieznanej kontrolki '%s'." +msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" +msgstr "Nie można wyliczyć plików w katalogu '%s'" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1024 +#: ../src/msw/dialup.cpp:543 #, c-format -msgid "Cannot find font node '%s'." -msgstr "Nie mo¿na znale¼æ wêz³a czcionki '%s'." +msgid "Cannot find active dialup connection: %s" +msgstr "NIe można znaleźć aktywnego połączenia dialup: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:813 +#: ../src/msw/dialup.cpp:850 msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "Nie mo¿na znale¼æ lokalizacji pliku ksi±¿ki adresowej" +msgstr "Nie można znaleźć lokalizacji pliku książki adresowej" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" +msgstr "NIe można znaleźć aktywnego połączenia dialup: %s" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1096 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ zakresu priorytetów strategii harmogramowania %d." +msgstr "Nie można uzyskać zakresu priorytetów strategii harmogramowania %d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:865 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898 msgid "Cannot get the hostname" -msgstr "Nie mo¿na pobraæ nazwy serwera" +msgstr "Nie można pobrać nazwy serwera" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:901 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934 msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "Nie mo¿na pobraæ oficjalnej nazwy serwera" +msgstr "Nie można pobrać oficjalnej nazwy serwera" -#: ../src/msw/dialup.cpp:907 +#: ../src/msw/dialup.cpp:951 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." -msgstr "Nie mo¿na roz³±czyæ - brak aktywnego po³±czenia dialup." +msgstr "Nie można rozłączyć - brak aktywnego połączenia dialup." -#: ../src/msw/app.cpp:250 +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53 msgid "Cannot initialize OLE" -msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ OLE" +msgstr "Nie można zainicjować OLE" -#: ../src/mgl/app.cpp:414 -msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" -msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ SciTech MGL!" +#: ../src/common/socket.cpp:844 +#, fuzzy +msgid "Cannot initialize sockets" +msgstr "Nie można zainicjować OLE" -#: ../src/mgl/window.cpp:547 -msgid "Cannot initialize display." -msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ obs³ugi wy¶wietlania." - -#: ../src/msw/volume.cpp:634 +#: ../src/msw/volume.cpp:619 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." -msgstr "Nie mo¿na wczytaæ ikony z '%s'." +msgstr "Nie można wczytać ikony z '%s'." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot load resources from '%s'." +msgstr "Nie można wczytać zasobów z pliku z '%s'." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:356 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "Nie mo¿na wczytaæ zasobów z pliku z '%s'." +msgstr "Nie można wczytać zasobów z pliku z '%s'." -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164 +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu HTML: %s" +msgstr "Nie można otworzyć dokumentu HTML: %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:584 +#: ../src/html/helpdata.cpp:651 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ksi±¿ki pomocy HTML: %s" +msgstr "Nie można otworzyć książki pomocy HTML: %s" -#: ../src/generic/helpext.cpp:100 -#, c-format -msgid "Cannot open URL '%s'" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ URL '%s'" - -#: ../src/html/helpdata.cpp:277 +#: ../src/html/helpdata.cpp:298 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku pomocy: %s" - -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:330 -#, c-format -msgid "Cannot open file '%s'." -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku '%s'." +msgstr "Nie można otworzyć pliku pomocy: %s" #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku dla drukowania postscriptowego!" +msgstr "Nie można otworzyć pliku dla drukowania postscriptowego!" -#: ../src/html/helpdata.cpp:292 +#: ../src/html/helpdata.cpp:312 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku indeksowego: %s" +msgstr "Nie można otworzyć pliku indeksowego: %s" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:957 -#, c-format -msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." -msgstr "Nie mo¿na wyci±gn±æ koordynatów z '%s'." - -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:998 -#, c-format -msgid "Cannot parse dimension from '%s'." -msgstr "Nie mo¿na wyci±gn±æ wymiaru z '%s'." +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open resources file '%s'." +msgstr "Nie można wczytać zasobów z pliku z '%s'." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1293 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543 msgid "Cannot print empty page." -msgstr "Nie mo¿na wydrukowaæ pustej strony." +msgstr "Nie można wydrukować pustej strony." -#: ../src/msw/volume.cpp:195 -#: ../src/msw/volume.cpp:526 +#: ../src/msw/volume.cpp:508 #, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" -msgstr "Nie mo¿na odczytaæ nazwy typu z '%s'!" +msgstr "Nie można odczytać nazwy typu z '%s'!" + +#: ../src/os2/thread.cpp:528 +#, c-format +msgid "Cannot resume thread %lu" +msgstr "Nie można wznowić wątku %lu" + +#: ../src/msw/thread.cpp:922 +#, c-format +msgid "Cannot resume thread %x" +msgstr "Nie można wznowić wątku %x" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1077 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ strategii harmonogramowania w±tków." +msgstr "Nie można uzyskać strategii harmonogramowania wątków." + +#: ../src/common/intl.cpp:545 +#, c-format +msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." +msgstr "Nie można ustawić lokalizacji na język \"%s\"." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS." +msgstr "Nie można wystartować wątku: błąd zapisu TLS." + +#: ../src/os2/thread.cpp:514 +#, c-format +msgid "Cannot suspend thread %lu" +msgstr "Nie można zawiesić wątku %lu" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:710 -msgid "Cannot start thread: error writing TLS" -msgstr "Nie mo¿na wystartowaæ w±tku: b³±d zapisu TLS" +#: ../src/msw/thread.cpp:907 +#, c-format +msgid "Cannot suspend thread %x" +msgstr "Nie można zawiesić wątku %x" + +#: ../src/msw/thread.cpp:830 +msgid "Cannot wait for thread termination" +msgstr "Nie można czekać na zakończenie wątku" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:411 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:544 msgid "Case sensitive" -msgstr "Uwzglêdniaj wielko¶æ liter" +msgstr "Uwzględniaj wielkość liter" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494 +msgid "Categorized Mode" +msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:126 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267 +#, fuzzy +msgid "Cell Properties" +msgstr "&Właściwości" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Celtycki (ISO-8859-14)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:114 -msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "¦rodkowoeuropejski (ISO-8859-2)" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 +msgid "Cen&tred" +msgstr "Cen&trowany" -#: ../src/msw/dialup.cpp:748 +#: ../src/common/stockitem.cpp:171 +msgid "Centered" +msgstr "Wyrównanie do środka" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Środkowoeuropejski (ISO-8859-2)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 +msgid "Centre" +msgstr "Wyrównanie do środka" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354 +msgid "Centre text." +msgstr "Wyrównanietekstu." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Centred" +msgstr "Cen&trowany" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 +msgid "Ch&oose..." +msgstr "&Wybierz..." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925 +msgid "Change List Style" +msgstr "Zmień styl listy" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289 +#, fuzzy +msgid "Change Object Style" +msgstr "Zmień styl listy" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555 +#, fuzzy +msgid "Change Properties" +msgstr "&Właściwości" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116 +msgid "Change Style" +msgstr "Zmień styl" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:373 +#, c-format +msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" +msgstr "" +"Zmiany nie zostaną zapisane, aby uniknąć nadpisania istniejącego pliku \"%s\"" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034 +msgid "Character styles" +msgstr "Style zkaku" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 +msgid "Check to add a period after the bullet." +msgstr "Sprawdź aby dodać okres po wypunktowaniu." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 +msgid "Check to add a right parenthesis." +msgstr "Sprawdź aby dodać prawidłowy nawias." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 +msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." +msgstr "Sprawdź aby dołączyć wypunktowanie w nawiasach." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 +msgid "Check to make the font bold." +msgstr "Sprawdź aby pogrubić czcionkę." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 +msgid "Check to make the font italic." +msgstr "Sprawdź aby zrobić kursywę czcionki." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 +msgid "Check to make the font underlined." +msgstr "Sprawdź aby podkreślić czcionkę." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295 +msgid "Check to restart numbering." +msgstr "Sprawdź aby ponownie uruchomić numerację." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255 +msgid "Check to show a line through the text." +msgstr "Sprawdź aby pokazać linię poprzez tekst." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262 +msgid "Check to show the text in capitals." +msgstr "Sprawdź aby wyświetlić tekst w dużych literach." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 +msgid "Check to show the text in subscript." +msgstr "Sprawdź aby wyświetlić tekst w indeksie dolnym." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 +msgid "Check to show the text in superscript." +msgstr "Sprawdź aby wyświetlić tekst w indeksie górnym." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:785 msgid "Choose ISP to dial" -msgstr "Wybierz ISP do po³±czenia" +msgstr "Wybierz ISP do połączenia" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:1644 +#, fuzzy +msgid "Choose a directory:" +msgstr "Tworzenie katalogu" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:1703 +#, fuzzy +msgid "Choose a file" +msgstr "Wybierz czcionkę" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:122 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60 +msgid "Choose colour" +msgstr "Wybierz kolor" + +#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 msgid "Choose font" -msgstr "Wybierz czcionkê" +msgstr "Wybierz czcionkę" + +#: ../src/common/module.cpp:75 +#, c-format +msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." +msgstr "Wykryto zależność kołową z udziałem modułu \"%s\"." -#: ../src/generic/mdig.cpp:112 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98 msgid "Cl&ose" msgstr "Zam&knij" -#: ../src/generic/logg.cpp:489 -msgid "Clear the log contents" -msgstr "Wyczy¶æ zawarto¶æ dziennika" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655 +#, fuzzy +msgid "Class not registered." +msgstr "Nie można utworzyć wątku" -#: ../src/common/prntbase.cpp:428 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:358 -#: ../src/generic/proplist.cpp:506 +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "Wy&czyść" + +#: ../src/generic/logg.cpp:522 +msgid "Clear the log contents" +msgstr "Wyczyść zawartość dziennika" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 +msgid "Click to apply the selected style." +msgstr "Kliknij, aby zastosować wybrany styl." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236 +msgid "Click to browse for a symbol." +msgstr "Kliknij, aby wyszukać symbol." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 +msgid "Click to cancel changes to the font." +msgstr "Kliknij, aby anulować zmiany czcionki." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 +msgid "Click to cancel the font selection." +msgstr "Anulowanie wyboru czcionki" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 +msgid "Click to change the font colour." +msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor czcionki." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "Click to change the text background colour." +msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor tekstu." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 +msgid "Click to change the text colour." +msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor tekstu." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198 +msgid "Click to choose the font for this level." +msgstr "Kliknij, aby wybrać czcionkę dla tego poziomu." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 +msgid "Click to close this window." +msgstr "Kliknij, aby zamknąć to okno." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 +msgid "Click to confirm changes to the font." +msgstr "Kliknij, aby potwierdzić zmiany czcionki." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 +msgid "Click to confirm the font selection." +msgstr "Potwierdzenie wyboru czcionki" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "Click to create a new box style." +msgstr "Kliknij, aby utworzyć nowy styl listy." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 +msgid "Click to create a new character style." +msgstr "Kliknij, aby utworzyć nowy styl znaków." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 +msgid "Click to create a new list style." +msgstr "Kliknij, aby utworzyć nowy styl listy." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 +msgid "Click to create a new paragraph style." +msgstr "Kliknij, aby utworzyć nowy styl paragrafu." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140 +msgid "Click to create a new tab position." +msgstr "Kliknij, aby utworzyć nową pozycję karty." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152 +msgid "Click to delete all tab positions." +msgstr "Kliknij, aby usunąć wszystkie pozycje karty." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 +msgid "Click to delete the selected style." +msgstr "Kliknij, aby usunąć wybrany styl." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146 +msgid "Click to delete the selected tab position." +msgstr "Kliknij, aby usunąć wybraną pozycję karty." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 +msgid "Click to edit the selected style." +msgstr "Kliknij, aby edytować wybrany styl." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 +msgid "Click to rename the selected style." +msgstr "Kliknij, aby zmienić nazwę wybranego stylu." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:91 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4549 -msgid "Close\tAlt-F4" -msgstr "Zamknij\tAlt-F4" - -#: ../src/generic/mdig.cpp:113 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99 msgid "Close All" msgstr "Zamknij wszystko" -#: ../src/generic/logg.cpp:491 +#: ../src/common/stockitem.cpp:267 +msgid "Close current document" +msgstr "Zamknij bieżący dokument" + +#: ../src/generic/logg.cpp:524 msgid "Close this window" msgstr "Zamknij okno" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:549 +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "Color" +msgstr "Kolor" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718 +msgid "Colour" +msgstr "Kolor" + +#: ../src/msw/colordlg.cpp:154 +#, c-format +msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." +msgstr "Okno wyboru koloru nie powiodło się z błędem %0lx." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 +msgid "Colour:" +msgstr "Kolor:" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 +msgid "Column could not be added." +msgstr "Kolumna nie mogła być dodawana." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 +msgid "Column description could not be initialized." +msgstr "Opis kolumny nie może być zainicjowany." + +# catalog file --> ? +# domain --> ? +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560 +msgid "Column index not found." +msgstr "Nie znaleziono indeksu kolumny." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615 +msgid "Column width could not be determined" +msgstr "Szerokość kolumny nie może być ustalona" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 +msgid "Column width could not be set." +msgstr "Szerokość kolumny nie może być ustawiona." + +#: ../src/common/init.cpp:185 +#, c-format +msgid "" +"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " +"ignored." +msgstr "" +"Argument wiersza polecenia %d nie może zostać zamieniony na Unicode i " +"zostanie zignorowany." + +#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Common dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Okno wyboru koloru nie powiodło się z błędem %0lx." + +#: ../src/gtk/window.cpp:4136 +msgid "" +"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " +"Manager." +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560 +msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" +msgstr "Skompresowane pliki pomocy HTML Help (*.chm)|*.chm|" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536 msgid "Computer" msgstr "Komputer" -#: ../src/common/fileconf.cpp:902 +#: ../src/common/fileconf.cpp:966 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." -msgstr "Nazwa pozycji konfiguracji nie mo¿e zaczynaæ siê od '%c'." +msgstr "Nazwa pozycji konfiguracji nie może zaczynać się od '%c'." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1411 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 msgid "Confirm" -msgstr "Potwierd¼" +msgstr "Potwierdź" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:689 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:715 msgid "Confirm registry update" -msgstr "Potwierd¼ uaktualnienie rejestru" +msgstr "Potwierdź uaktualnienie rejestru" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:262 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:540 msgid "Connecting..." -msgstr "£±czenie..." +msgstr "Łączenie..." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:351 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:480 msgid "Contents" -msgstr "Zawarto¶æ" +msgstr "Zawartość" -#: ../src/common/strconv.cpp:616 +#: ../src/common/strconv.cpp:2263 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." -msgstr "Nie dzia³a konwersja do zestawu znaków '%s'." +msgstr "Nie działa konwersja do zestawu znaków '%s'." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Convert" +msgstr "Zawartość" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053 +#, c-format +msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" +msgstr "Skopiowano do schowka:\"%s\"" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253 msgid "Copies:" msgstr "Kopie:" -#: ../src/common/resourc2.cpp:287 -#: ../src/common/resource.cpp:1806 -#: ../src/common/resource.cpp:1936 -#, c-format -msgid "Could not find resource include file %s." -msgstr "Nie mo¿na odnale¼æ do³±czonego pliku zasobów %s." +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiuj" -#: ../src/generic/tabg.cpp:1044 -msgid "Could not find tab for id" -msgstr "Nie mo¿na znale¼æ (tab) dla (id)" +#: ../src/common/stockitem.cpp:259 +msgid "Copy selection" +msgstr "Kopiuj wybór" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050 +#: ../src/html/chm.cpp:721 #, c-format -msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -msgstr "Nie mo¿na wczytaæ biblioteki Rich Edit '%s'" +msgid "Could not create temporary file '%s'" +msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku '%s'" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673 +msgid "Could not determine column index." +msgstr "Nie można określić indeksu kolumny." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877 +msgid "Could not determine column's position" +msgstr "Nie można określić pozycji kolumny" -# caveat? -#: ../src/common/resource.cpp:802 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844 +#, fuzzy +msgid "Could not determine number of columns." +msgstr "Nie można określić ilości elementów" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976 +msgid "Could not determine number of items" +msgstr "Nie można określić ilości elementów" + +#: ../src/html/chm.cpp:274 #, c-format -msgid "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -" or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "Nie mo¿na okre¶liæ klasy kontrolnej lub identyfikatora '%s'. U¿yj w zastêpstwie\n" -"(niezerowej) liczby (integer), lub skorzystaj z #define (poszukaj wskazówek w podrêczniku)" +msgid "Could not extract %s into %s: %s" +msgstr "Nie można wydzielić %s do %s: %s" + +#: ../src/generic/tabg.cpp:1049 +msgid "Could not find tab for id" +msgstr "Nie można znaleźć (tab) dla (id)" -#: ../src/common/resource.cpp:1251 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774 +msgid "Could not get header description." +msgstr "Nie można uzyskać opisu nagłówku." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196 +msgid "Could not get items." +msgstr "Nie można uzyskać elementów." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725 +msgid "Could not get property flags." +msgstr "Nie można pobrać flag własności." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727 +msgid "Could not get selected items." +msgstr "Nie można pobrać wybranych elementów." + +#: ../src/html/chm.cpp:445 #, c-format -msgid "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -"or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "Nie mo¿na okre¶liæ identyfikatora menu '%s'. W zastêpstwie u¿yj (niezerowej) liczby (integer)\n" -"lub skorzystaj z #define (poszukaj wskazówek w podrêczniku)" +msgid "Could not locate file '%s'." +msgstr "Nie odnaleziono pliku '%s'." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846 +msgid "Could not remove column." +msgstr "Nie można usunąć kolumny." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643 +msgid "Could not retrieve number of items" +msgstr "Nie można pobrać ilości elementów" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573 +msgid "Could not set alignment." +msgstr "Nie można ustawić wyrównania." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804 +msgid "Could not set column width." +msgstr "Nie można ustawić szerokości kolumny." -#: ../src/common/prntbase.cpp:805 +#: ../src/common/filefn.cpp:1568 +#, fuzzy +msgid "Could not set current working directory" +msgstr "Nie udało się uzyskać katalogu roboczego" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776 +msgid "Could not set header description." +msgstr "Nie można ustawić opisu nagłówku." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597 +msgid "Could not set icon." +msgstr "Nie można ustawić ikony." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618 +msgid "Could not set maximum width." +msgstr "Nie można ustawić maksymalnej szerokości." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639 +msgid "Could not set minimum width." +msgstr "Nie można ustawić minimalnej szerokości." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730 +msgid "Could not set property flags." +msgstr "Nie można ustawić flag własności." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 msgid "Could not start document preview." -msgstr "Nie mo¿na wystartowaæ podgl±du dokumentu." +msgstr "Nie można wystartować podglądu dokumentu." -#: ../src/generic/printps.cpp:198 -#: ../src/msw/printwin.cpp:252 +#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206 +#: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916 msgid "Could not start printing." -msgstr "Nie mo¿na rozpocz±æ drukowania." +msgstr "Nie można rozpocząć drukowania." -# przenie¶æ? -#: ../src/common/wincmn.cpp:1167 +# przenieść? +#: ../src/common/wincmn.cpp:1973 msgid "Could not transfer data to window" -msgstr "Nie mo¿na przenie¶æ danych do okna" +msgstr "Nie można przenieść danych do okna" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:158 -#: ../src/msw/dragimag.cpp:194 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:174 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:187 +#: ../src/os2/thread.cpp:161 +msgid "Couldn't acquire a mutex lock" +msgstr "Nie można przechwycić muteksu" + +#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:233 msgid "Couldn't add an image to the image list." -msgstr "Nie mo¿na dodaæ obrazu do listy obrazów." +msgstr "Nie można dodać obrazu do listy obrazów." -#: ../src/msw/timer.cpp:103 +#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114 msgid "Couldn't create a timer" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ stopera" +msgstr "Nie można utworzyć stopera" + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123 +msgid "Couldn't create the overlay window" +msgstr "Nie można utworzyć okna nakładki" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 -#: ../src/mgl/cursor.cpp:166 -msgid "Couldn't create cursor." -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ kursora." +#: ../src/common/translation.cpp:1853 +#, fuzzy +msgid "Couldn't enumerate translations" +msgstr "Nie można zakończyć wątku" -# dynamicznej? nie³adne, a chyba zbêdne -#: ../src/common/dynlib.cpp:347 -#: ../src/common/dynload.cpp:299 +# dynamicznej? nieładne, a chyba zbędne +#: ../src/common/dynlib.cpp:157 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" -msgstr "Nie mo¿na znale¼æ symbolu '%s' w bibliotece" +msgstr "Nie można znaleźć symbolu '%s' w bibliotece" -#: ../src/mac/thread.cpp:502 -#: ../src/msw/thread.cpp:711 +#: ../src/gtk/print.cpp:2005 +msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." +msgstr "Nie można uzyskać stylów kreskowania z wxBrush." + +#: ../src/msw/thread.cpp:948 msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "Nie mo¿na pobraæ wska¼nika aktualnego w±tku" +msgstr "Nie można pobrać wskaźnika aktualnego wątku" + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130 +msgid "Couldn't init the context on the overlay window" +msgstr "Nie można zainicjować kontekstu w oknie nakładki" -#: ../src/common/imagpng.cpp:302 +#: ../src/common/imaggif.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Couldn't initialize GIF hash table." +msgstr "Nie można zainicjować strumienia kompresji biblioteki zlib." + +#: ../src/common/imagpng.cpp:658 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "Nie mo¿na wczytaæ obrazu PNG - plik jest uszkodzony lub zabrak³o pamiêci." +msgstr "" +"Nie można wczytać obrazu PNG - plik jest uszkodzony lub zabrakło pamięci." + +#: ../src/unix/sound.cpp:471 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound data from '%s'." +msgstr "Nie można wczytać danych dźwiękowych '%s'." + +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 +#, c-format +msgid "Couldn't open audio: %s" +msgstr "Nie można otworzyć dźwięku: %s" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." -msgstr "Nie mo¿na zarejestrowaæ formatu schowka '%s'." +msgstr "Nie można zarejestrować formatu schowka '%s'." -#: ../src/msw/listctrl.cpp:737 +#: ../src/os2/thread.cpp:178 +msgid "Couldn't release a mutex" +msgstr "Muteks nie mógł być uwolniony" + +#: ../src/msw/listctrl.cpp:757 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "Nie mo¿na pobraæ informacji o elemencie listy kontroli %d." +msgstr "Nie można pobrać informacji o elemencie listy kontroli %d." -#: ../src/common/imagpng.cpp:338 -#: ../src/common/imagpng.cpp:349 -#: ../src/common/imagpng.cpp:357 +#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758 +#: ../src/common/imagpng.cpp:768 msgid "Couldn't save PNG image." -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ obrazu PNG." +msgstr "Nie można zapisać obrazu PNG." -#: ../src/mac/thread.cpp:749 -#: ../src/msw/thread.cpp:1091 +#: ../src/msw/thread.cpp:715 msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "Nie mo¿na zakoñczyæ w±tku" +msgstr "Nie można zakończyć wątku" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:171 +#, fuzzy, c-format +msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" +msgstr "Parametr Create nie odnaleziony w parametrach RTTI" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 msgid "Create directory" msgstr "Tworzenie katalogu" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1132 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 msgid "Create new directory" -msgstr "Utwórz nowy katalog" +msgstr "Utwórz nowy katalog" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl-" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1680 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222 msgid "Cu&t" msgstr "&Wytnij" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1143 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946 msgid "Current directory:" -msgstr "Bie¿±cy katalog:" +msgstr "Bieżący katalog:" + +#: ../src/gtk/print.cpp:755 +msgid "Custom size" +msgstr "Rozmiar użytkownika" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Customize Columns" +msgstr "Rozmiar użytkownika" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 +msgid "Cut" +msgstr "Wytnij" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:260 +msgid "Cut selection" +msgstr "Wytnij wybór" -#: ../src/common/fontmap.cpp:117 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Cyrylica (ISO-8859-5)" -#: ../src/common/paper.cpp:106 +#: ../src/common/paper.cpp:101 msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "Arkusz D, 22 x 34 cali" -#: ../src/msw/dde.cpp:594 +#: ../src/msw/dde.cpp:709 msgid "DDE poke request failed" -msgstr "¿±danie danych z serwera DDE nie powiod³o siê" +msgstr "żądanie danych z serwera DDE nie powiodło się" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 +msgid "DECIMAL" +msgstr "DECIMAL" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 +msgid "DEL" +msgstr "DEL" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 +msgid "DELETE" +msgstr "DELETE" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:917 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "Nag³ówek DIB: kodowanie nie odpowiada rozdzielczo¶ci." +msgstr "Nagłówek DIB: kodowanie nie odpowiada rozdzielczości." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:879 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "DIB nag³ówek: Wysoko¶æ obrazu > 32767 pikseli." +msgstr "DIB nagłówek: Wysokość obrazu > 32767 pikseli." -# dla pliku? moim zdaniem zbêdne -#: ../src/common/imagbmp.cpp:873 +# dla pliku? moim zdaniem zbędne +#: ../src/common/imagbmp.cpp:992 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "Nag³ówek DIB: Szeroko¶æ obrazu > 32767 pikseli." +msgstr "Nagłówek DIB: Szerokość obrazu > 32767 pikseli." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:893 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." -msgstr "Nag³ówek DIB: Plik z nieznan± rozdzielczo¶ci±." +msgstr "Nagłówek DIB: Plik z nieznaną rozdzielczością." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:903 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." -msgstr "Nag³ówek DIB: Plik z nieznanym kodowaniem." +msgstr "Nagłówek DIB: Plik z nieznanym kodowaniem." -#: ../src/common/paper.cpp:128 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 +msgid "DIVIDE" +msgstr "DZIELIĆ" + +#: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "Koperta DL, 110 x 220 mm" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:705 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 +msgid "DOWN" +msgstr "DÓŁ" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 +msgid "Dashed" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922 +msgid "Data object has invalid data format" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492 +msgid "Date renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Render daty nie może renderować wartości; typ wartości:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297 +#, c-format +msgid "Debug report \"%s\"" +msgstr "Raport błędów \"%s\"" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 +msgid "Debug report couldn't be created." +msgstr "Wygenerowanie raport błędów nie powiodło się." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:549 +msgid "Debug report generation has failed." +msgstr "Generowanie raportu błędów nie powiodło się." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 msgid "Decorative" msgstr "Decorative" -#: ../src/common/fontmap.cpp:392 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:783 msgid "Default encoding" -msgstr "Kodowanie domy¶lne" +msgstr "Kodowanie domyślne" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181 +msgid "Default font" +msgstr "Domyślna czcionka" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516 +msgid "Default printer" +msgstr "Domyślna drukarka" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 +msgid "Delete A&ll" +msgstr "&Usuń wszystko" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783 +msgid "Delete Style" +msgstr "Usuń styl" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340 +msgid "Delete Text" +msgstr "Usuń tekst" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:275 +msgid "Delete item" +msgstr "Usuń pozycję" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:261 +msgid "Delete selection" +msgstr "Usuń wybór" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783 +#, c-format +msgid "Delete style %s?" +msgstr "Usuń styl %s?" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "Nieaktualny plik blokuj±cy '%s' zosta³ usuniêty." +msgstr "Nieaktualny plik blokujący '%s' został usunięty." + +#: ../src/common/module.cpp:125 +#, c-format +msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." +msgstr "Zależność \"%s\" z modułu \"%s\" nie istnieje." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Descending" +msgstr "Kodowanie domyślne" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 +msgid "Desktop" +msgstr "Pulpit" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 +msgid "Developed by " +msgstr "Opracowane przez" -#: ../src/msw/dialup.cpp:348 -msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." -msgstr "Funkcje Dial up nie s± dostêpne, poniewa¿ serwis zdalnego dostêpu (RAS) nie jest zainstalowany na tej maszynie. Zainstaluj go." +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177 +msgid "Developers" +msgstr "Programiści" -#: ../src/os2/toplevel.cpp:367 -msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" -msgstr "Prawdopodobnie nie do³±czono (include) wx/os2/wx.rc do zasobów." +#: ../src/msw/dialup.cpp:394 +msgid "" +"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"Funkcje Dial up nie są dostępne, ponieważ serwis zdalnego dostępu (RAS) nie " +"jest zainstalowany na tej maszynie. Zainstaluj go." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:217 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231 msgid "Did you know..." -msgstr "Czy wiesz ¿e..." +msgstr "Czy wiesz że..." -#: ../src/common/filefn.cpp:1279 +#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 #, c-format -msgid "Directory '%s' couldn't be created" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu '%s'" +msgid "DirectFB error %d occured." +msgstr "Wystąpił błąd DirectFB %d." + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 +msgid "Directories" +msgstr "Katalogi" -#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217 +#: ../src/common/filefn.cpp:1248 #, c-format -msgid "Directory '%s' doesn't exist!" -msgstr "Katalog '%s' nie istnieje!" +msgid "Directory '%s' couldn't be created" +msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s'" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1268 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" +msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s'" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 msgid "Directory does not exist" msgstr "Katalog nie istnieje" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:379 -msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." -msgstr "Wy¶wietla wszystkie elementy indeksu zawieraj±ce podany ³añcuch. Szuka bez uwzglêdniania wielko¶ci liter." +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 +msgid "Directory doesn't exist." +msgstr "Katalog nie istnieje." + +#: ../src/common/docview.cpp:457 +msgid "Discard changes and reload the last saved version?" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:510 +msgid "" +"Display all index items that contain given substring. Search is case " +"insensitive." +msgstr "" +"Wyświetla wszystkie elementy indeksu zawierające podany łańcuch. Szuka bez " +"uwzględniania wielkości liter." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:545 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:690 msgid "Display options dialog" -msgstr "Wy¶wietl okno dialogowe opcji" +msgstr "Wyświetl okno dialogowe opcji" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:329 +msgid "Displays help as you browse the books on the left." +msgstr "Wyświetla pomoc podczas przeglądania książek po lewej." -#: ../src/msw/mimetype.cpp:682 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:708 msgid "" -"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" +"\" ?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" -"Chcesz zast±piæ polecenie u¿ywane do plików %s z rozszerzeniem \"%s\" ?\n" -"Bie¿aca warto¶æ to \n" +"Chcesz zastąpić polecenie używane do plików %s z rozszerzeniem \"%s\" ?\n" +"Bieżaca wartość to \n" "%s, \n" -"Nowa warto¶æ to \n" +"Nowa wartość to \n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:441 -#, c-format -msgid "Do you want to save changes to document %s?" -msgstr "Chcesz zapisaæ zmiany w dokumencie %s?" +#: ../src/common/docview.cpp:533 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you want to save changes to %s?" +msgstr "Chcesz zapisać zmiany w dokumencie %s?" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 +msgid "Documentation by " +msgstr "Dokumentacja autorstwa" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181 +msgid "Documentation writers" +msgstr "Autorzy dokumentacji" + +#: ../src/common/sizer.cpp:2579 +msgid "Don't Save" +msgstr "Nie Zapisuj" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:314 +#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607 msgid "Done" msgstr "Zrobione" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408 msgid "Done." msgstr "Zrobione." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 +#, fuzzy +msgid "Dotted" +msgstr "Zrobione" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "Double" +msgstr "podwójnie" + +#: ../src/common/paper.cpp:178 +msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" +msgstr "Podwójna Japońska Pocztówka Obrócona 148 x 200 mm" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:274 +#, c-format +msgid "Doubly used id : %d" +msgstr "Dwukrotnie użyty identyfikator : %d" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "Down" -msgstr "W dó³" +msgstr "W dół" -#: ../src/common/paper.cpp:107 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787 +msgid "Drag" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "Arkusz E, 34 x 44 cale" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183 -msgid "Elapsed time : " -msgstr "Up³ynê³o ju¿ : " +#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 +msgid "END" +msgstr "END" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 +msgid "ENTER" +msgstr "ENTER" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "EOF while reading from inotify descriptor" +msgstr "nie można czytać z deskryptora pliku %d" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 +msgid "ESC" +msgstr "ESC" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 +msgid "ESCAPE" +msgstr "ESCAPE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 +msgid "EXECUTE" +msgstr "WYKONAĆ" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "&Edytuj" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:273 +msgid "Edit item" +msgstr "Edytuj pozycję" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367 +msgid "Enable the height value." +msgstr "" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:335 -msgid "Entries found" -msgstr "Znalezione pozycje" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "Enable the maximum width value." +msgstr "Nie można ustawić maksymalnej szerokości." -# rozszerzenie? -#: ../src/common/config.cpp:362 -#, c-format -msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." -msgstr "Rozszerzenie zmiennych ¶rodowiskowych nie powiod³o siê: zabrak³o '%c' na pozycji '%d' w '%s'." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:956 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:969 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1418 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71 -msgid "Error" -msgstr "B³±d" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313 +msgid "Enable the minimum height value." +msgstr "" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1193 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1201 -msgid "Error " -msgstr "B³±d " +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Enable the minimum width value." +msgstr "Nie można ustawić minimalnej szerokości." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203 -msgid "Error creating directory" -msgstr "B³±d przy tworzeniu katalogu" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232 +msgid "Enable the width value." +msgstr "" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:926 -msgid "Error in reading image DIB ." -msgstr "B³±d odczytu obrazu DIB." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "Enable vertical alignment." +msgstr "Nie można ustawić wyrównania." -#: ../src/common/log.cpp:460 -msgid "Error: " -msgstr "B³±d: " +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 +msgid "Enable vertical offset." +msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:115 -msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" -msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Enables a background colour." +msgstr "Kolor tła" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191 -msgid "Estimated time : " -msgstr "Szacowany czas : " +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935 +#, fuzzy +msgid "Enter a box style name" +msgstr "Podaj nową nazwę stylu" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:702 -#, c-format -msgid "Execution of command '%s' failed" -msgstr "Wykonanie polecenia '%s' nie powiod³o siê" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607 +msgid "Enter a character style name" +msgstr "Wprowadź nazwę stylu znaku" -#: ../src/common/paper.cpp:112 -msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" -msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 cali" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821 +msgid "Enter a list style name" +msgstr "Wprowadź nazwę listy stylu" -#: ../src/common/resourc2.cpp:326 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1391 -#: ../src/common/resource.cpp:1845 -#: ../src/common/resource.cpp:1975 -#: ../src/common/resource.cpp:3059 -msgid "Expected '*' whilst parsing resource." -msgstr "Oczekiwano '*' w czasie parsowania zasobów." - -#: ../src/common/resourc2.cpp:342 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1407 -#: ../src/common/resource.cpp:1862 -#: ../src/common/resource.cpp:1991 -#: ../src/common/resource.cpp:3076 -msgid "Expected '=' whilst parsing resource." -msgstr "Oczekiwano '=' w czasie parsowania zasobów." - -#: ../src/common/resourc2.cpp:312 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1377 -#: ../src/common/resource.cpp:1831 -#: ../src/common/resource.cpp:1961 -#: ../src/common/resource.cpp:3045 -msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." -msgstr "Oczekiwano 'char' w czasie parsowania zasobów." - -#: ../src/common/fontmap.cpp:144 -msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" -msgstr "Japoñska rozszerzona strona kodowa UNIX (EUC-JP)" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894 +msgid "Enter a new style name" +msgstr "Podaj nową nazwę stylu" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655 +msgid "Enter a paragraph style name" +msgstr "Wprowadź nazwę stylu paragrafu" -#: ../src/msw/dialup.cpp:842 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171 #, c-format -msgid "Failed to %s dialup connection: %s" -msgstr "Nie uda³o siê %s po³±czenia dialup: %s" +msgid "Enter command to open file \"%s\":" +msgstr "Wprowadź komendę otwierającą plik \"%s\":" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:243 -msgid "Failed to access lock file." -msgstr "Nie uda³o siê dostaæ do pliku blokuj±cego." +#: ../src/generic/helpext.cpp:464 +msgid "Entries found" +msgstr "Znalezione pozycje" -# uchwyt chyba zbêdny -#: ../src/common/filename.cpp:176 -msgid "Failed to close file handle" -msgstr "Nie uda³o siê zamkn±æ pliku." +#: ../src/common/paper.cpp:144 +msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" +msgstr "Koperta Invite 220 x 220 mm" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:308 +#: ../src/common/config.cpp:474 #, c-format -msgid "Failed to close lock file '%s'" -msgstr "Nie uda³o siê zamkn±æ pliku blokuj±cego '%s'" +msgid "" +"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "" +"Rozwinięcie zmiennych środowiskowych nie powiodło się: zabrakło '%c' na " +"pozycji '%u' w '%s'." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 +msgid "Error" +msgstr "Błąd" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 -msgid "Failed to close the clipboard." -msgstr "Nie uda³o siê zamkn±æ schowka." +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104 +msgid "Error closing epoll descriptor" +msgstr "Błąd zamknięcia deskryptora epoll" -#: ../src/msw/dialup.cpp:782 -msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ: brakuje u¿ytkownika/has³a." +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Error closing kqueue instance" +msgstr "Błąd zamknięcia deskryptora epoll" -#: ../src/msw/dialup.cpp:728 -msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ: brak ISP." +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Błąd przy tworzeniu katalogu" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056 +msgid "Error in reading image DIB." +msgstr "Błąd odczytu obrazu DIB." + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563 +#, c-format +msgid "Error in resource: %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:454 +msgid "Error reading config options." +msgstr "Błąd odczytu opcji konfiguracji." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1065 +msgid "Error saving user configuration data." +msgstr "Błąd zapisu konfiguracji użytkownika." + +#: ../src/gtk/print.cpp:669 +msgid "Error while printing: " +msgstr "Błąd podczas drukowania:" + +#: ../src/common/log.cpp:226 +msgid "Error: " +msgstr "Błąd: " + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 +msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" +msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415 +msgid "Event queue overflowed" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" +msgstr "Programy (*.exe)|*.exe|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "Execute" +msgstr "" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904 +#, c-format +msgid "Execution of command '%s' failed" +msgstr "Wykonanie polecenia '%s' nie powiodło się" + +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164 +#, c-format +msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" +msgstr "Wykonanie polecenia '%s' nie powiodło się; błąd: %ul" + +#: ../src/common/paper.cpp:107 +msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" +msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 cali" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1231 +#, c-format +msgid "" +"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "" +"Eksport klucza rejestrów: plik \"%s\" już istnieje i nie może zostać " +"nadpisany." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:192 +msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japońska rozszerzona strona kodowa UNIX (EUC-JP)" + +#: ../src/html/chm.cpp:728 +#, c-format +msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." +msgstr "Pobranie '%s' do '%s' nie powiodło się." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324 +msgid "F" +msgstr "F" + +# To jest maska do tworzenia nazw typu NowaNaz1 itd +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641 +#, fuzzy +msgid "Face Name" +msgstr "NowaNaz" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:270 +msgid "Failed to access lock file." +msgstr "Nie udało się dostać do pliku blokującego." + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117 +#, c-format +msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" +msgstr "Nie udało się dodać deskryptora %d do deskryptora epoll %d" + +#: ../src/msw/dib.cpp:551 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." +msgstr "Nie udała się rezerwacja %luKb pamięci na dane obrazu." + +#: ../src/common/glcmn.cpp:88 +msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" +msgstr "Nie udało się przydzielić koloru dla OpenGL" + +# uchwyt chyba zbędny +#: ../src/unix/displayx11.cpp:289 +msgid "Failed to change video mode" +msgstr "Nie udało się zmienić trybu video" + +#: ../src/common/image.cpp:2943 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." +msgstr "Nie udało się zapisać obrazu do pliku \"%s\"." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:243 +#, c-format +msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" +msgstr "Nie udało się czyszczenie katalogu raportu błędów \"%s\"" + +# uchwyt chyba zbędny +#: ../src/common/filename.cpp:222 +msgid "Failed to close file handle" +msgstr "Nie udało się zamknąć pliku." -#: ../src/msw/registry.cpp:597 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:335 +#, c-format +msgid "Failed to close lock file '%s'" +msgstr "Nie udało się zamknąć pliku blokującego '%s'" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 +msgid "Failed to close the clipboard." +msgstr "Nie udało się zamknąć schowka." + +#: ../src/x11/utils.cpp:207 +#, c-format +msgid "Failed to close the display \"%s\"" +msgstr "Nie udało się zamknąć ekranu \"%s\"" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:819 +msgid "Failed to connect: missing username/password." +msgstr "Nie udało się połączyć: brakuje użytkownika/hasła." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:765 +msgid "Failed to connect: no ISP to dial." +msgstr "Nie udało się połączyć: brak ISP." + +# uchwyt chyba zbędny +#: ../src/common/textfile.cpp:201 +#, c-format +msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." +msgstr "Nie udało się zamienić pliku \"%s\" na Unicode." + +#: ../src/generic/logg.cpp:978 +#, fuzzy +msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." +msgstr "Nie udało się otworzyć schowka." + +#: ../src/msw/registry.cpp:692 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "Nie uda³o siê skopiowaæ warto¶ci rejestru '%s'" +msgstr "Nie udało się skopiować wartości rejestru '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:606 +#: ../src/msw/registry.cpp:701 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Nie uda³o siê skopiowaæ zawarto¶ci klucza rejestru '%s' do '%s'." +msgstr "Nie udało się skopiować zawartości klucza rejestru '%s' do '%s'." -#: ../src/common/filefn.cpp:1131 +#: ../src/common/filefn.cpp:1055 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" -msgstr "Nie uda³o siê skopiowaæ pliku '%s' do '%s'." +msgstr "Nie udało się skopiować pliku '%s' do '%s'." + +#: ../src/msw/registry.cpp:679 +#, c-format +msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." +msgstr "Nie udało się kopiowanie klucza rejestru '%s' na '%s'." -#: ../src/msw/dde.cpp:948 +#: ../src/msw/dde.cpp:1074 msgid "Failed to create DDE string" -msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ ³añcucha DDE" +msgstr "Nie udało się utworzyć łańcucha DDE" -#: ../src/msw/mdi.cpp:425 +#: ../src/msw/mdi.cpp:569 msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ ramki rodzica MDI." - -#: ../src/msw/statbr95.cpp:110 -msgid "Failed to create a status bar." -msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ paska statusu." +msgstr "Nie udało się utworzyć ramki rodzica MDI." -#: ../src/common/filename.cpp:721 +#: ../src/common/filename.cpp:1032 msgid "Failed to create a temporary file name" -msgstr "Nie uda³o siê wygenerowaæ nazwy dla pliku tymczasowego" +msgstr "Nie udało się wygenerować nazwy dla pliku tymczasowego" # dlaczego anonimowego? -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:197 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271 msgid "Failed to create an anonymous pipe" -msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ potoku" +msgstr "Nie udało się utworzyć potoku" -#: ../src/msw/dde.cpp:412 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" +msgstr "Nie udało się utworzenie katalogu \"%s\"" + +#: ../src/msw/dde.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ po³±czenia do serwera '%s' na temat '%s'" - -#: ../src/msw/toplevel.cpp:313 -msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" -msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ okna dialogowego. Byæ mo¿e szablon DLGTEMPLATE nie jest poprawny." +msgstr "Nie udało się utworzyć połączenia do serwera '%s' na temat '%s'" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:372 -#, c-format -msgid "Failed to create directory %s/.gnome." -msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ katalogu %s/.gnome" +#: ../src/msw/cursor.cpp:213 +msgid "Failed to create cursor." +msgstr "Nie udało się utworzyć kursora." -#: ../src/unix/mimetype.cpp:381 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:208 #, c-format -msgid "Failed to create directory %s/mime-info." -msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ katalogu %s/mime-info." +msgid "Failed to create directory \"%s\"" +msgstr "Nie udało się utworzenie katalogu \"%s\"" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 #, c-format -msgid "Failed to create directory '%s'\n" +msgid "" +"Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" -msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ katalogu '%s'\n" -"(Posiadasz wymagane prawa dostêpu?)" +msgstr "" +"Nie udało się utworzyć katalogu '%s'\n" +"(Posiadasz wymagane prawa dostępu?)" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85 +msgid "Failed to create epoll descriptor" +msgstr "Nie udało się utworzyć deskryptora epoll" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:168 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:199 #, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ pozycji rejestru dla plików '%s'." +msgstr "Nie udało się utworzyć pozycji rejestru dla plików '%s'." -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442 +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ standardowego okna dialogowego wyszukaj/zast±p (kod b³êdu %d)" +msgstr "" +"Nie udało się utworzyć standardowego okna dialogowego wyszukaj/zastąp (kod " +"błędu %d)" + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87 +msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." +msgstr "Nie udało się utworzyć potoku budzącego używanego przez pętlę zdarzeń" -#: ../src/html/winpars.cpp:468 +#: ../src/html/winpars.cpp:733 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" -msgstr "Nie uda³o siê wy¶wieliæ dokumentu HTML w kodowaniu %s" +msgstr "Nie udało się wyświelić dokumentu HTML w kodowaniu %s" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:168 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:139 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 msgid "Failed to empty the clipboard." -msgstr "Nie uda³o siê opró¿niæ schowka." +msgstr "Nie udało się opróżnić schowka." + +#: ../src/unix/displayx11.cpp:266 +msgid "Failed to enumerate video modes" +msgstr "Nie udało się pobranie listy trybów video" # to moja swobodna interpretacja -#: ../src/msw/dde.cpp:613 +#: ../src/msw/dde.cpp:728 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" -msgstr "Nie uda³o siê rozpocz±æ transakcji doradzaj±cej (advise) z serwerem DDE" +msgstr "" +"Nie udało się rozpocząć transakcji doradzającej (advise) z serwerem DDE" -#: ../src/msw/dialup.cpp:620 +#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" -msgstr "Nie uda³o siê nawi±zaæ po³±czenia dialup: %s" +msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia dialup: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:557 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" -msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ '%s'\n" +msgstr "Nie udało się wykonać '%s'\n" -#: ../src/common/resourc2.cpp:808 -#: ../src/common/resource.cpp:2465 -#, c-format -msgid "Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ zasobu XBM %s.\n" -"Zapomnia³e¶ u¿yæ wxResourceLoadBitmapData?" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:700 +msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." +msgstr "" +"Nie udało się uruchomienie curl, proszę zainstalować go w dostępnym katalogu " +"(PATH)." -#: ../src/common/resourc2.cpp:959 -#: ../src/common/resource.cpp:2619 -#, c-format -msgid "Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" -msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ zasobu XBM %s.\n" -"Zapomnia³e¶ u¿yæ wxResourceLoadIconData?" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" +msgstr "Nie udało się otworzyć ekranu \"%s\"." -#: ../src/common/resourc2.cpp:823 -#: ../src/common/resource.cpp:2480 +#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483 #, c-format -msgid "Failed to find XPM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ zasobu XPM %s.\n" -"Zapomnia³e¶ u¿yæ wxResourceLoadBitmapData?" +msgid "Failed to find match for regular expression: %s" +msgstr "Nie udało się znaleźć połączenia dla regularnego wyrażenia: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:680 +#: ../src/msw/dialup.cpp:717 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "Nie uda³o siê usyskaæ listy ISP: %s" +msgstr "Nie udało się usyskać listy ISP: %s" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:119 -msgid "Failed to get clipboard data." -msgstr "Nie uda³o siê pobraæ danych ze schowka." +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" +msgstr "Nie udało się utworzenie katalogu \"%s\"" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:712 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745 msgid "Failed to get data from the clipboard" -msgstr "Nie uda³o siê pobraæ danych ze schowka" - -#: ../src/common/timercmn.cpp:294 -msgid "Failed to get the UTC system time." -msgstr "Nie uda³o siê pobraæ czasu systemowego UTC." +msgstr "Nie udało się pobrać danych ze schowka" -#: ../src/common/timercmn.cpp:245 +#: ../src/common/time.cpp:263 msgid "Failed to get the local system time" -msgstr "Nie uda³o siê pobraæ lokalnego czasu systemowego" +msgstr "Nie udało się pobrać lokalnego czasu systemowego" -#: ../src/common/filefn.cpp:1512 +#: ../src/common/filefn.cpp:1452 msgid "Failed to get the working directory" -msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ katalogu roboczego" +msgstr "Nie udało się uzyskać katalogu roboczego" -#: ../src/univ/theme.cpp:122 +#: ../src/univ/theme.cpp:114 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "Nie uda³o siê zainicjowaæ GUI: brak wbudowanych kompozycji." +msgstr "Nie udało się zainicjować GUI: brak wbudowanych kompozycji." -#: ../src/msw/helpchm.cpp:69 +#: ../src/msw/helpchm.cpp:64 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." -msgstr "Nie uda³o siê zainicjowaæ pomocy MS HTML." +msgstr "Nie udało się zainicjować pomocy MS HTML." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:729 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893 msgid "Failed to initialize OpenGL" -msgstr "Nie uda³o siê zainicjowaæ OpenGL" +msgstr "Nie udało się zainicjować OpenGL" -# po³±czyæ? +#: ../src/msw/dialup.cpp:881 +#, c-format +msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" +msgstr "Nie udało się rozpocząć połączenia dialup: %s" + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100 +msgid "Failed to insert text in the control." +msgstr "Nie udało się wstawić tekstu w kontroli." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:242 +#, c-format +msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" +msgstr "Nie udało się sprawdzenie blokady pliku '%s'" + +# uchwyt chyba zbędny +#: ../src/unix/appunix.cpp:90 +msgid "Failed to install signal handler" +msgstr "Nie udało się zainstalować obsługi sygnału" + +# połączyć? # wyciek? -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:887 -msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" -msgstr "Nie uda³o po³±czyæ z w±tkiem, potencjalny wyciek pamiêci - uruchom program ponownie" +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010 +msgid "" +"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " +"program" +msgstr "" +"Nie udało połączyć się z wątkiem, potencjalny wyciek pamięci - uruchom " +"program ponownie" -#: ../src/msw/utils.cpp:723 +#: ../src/msw/utils.cpp:747 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" -msgstr "Nie uda³o siê zabiæ procesu %d" +msgstr "Nie udało się zabić procesu %d" + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:183 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." +msgstr "Nie udało się wczytać obrazu %d z pliku '%s'." + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:191 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load image %d from stream." +msgstr "Nie udało się wczytać obrazu %d z pliku '%s'." -#: ../src/common/iconbndl.cpp:66 +#: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load image from file \"%s\"." +msgstr "Nie udało się wczytać obrazu %d z pliku '%s'." + +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98 #, c-format -msgid "Failed to load image %d from file '%s'." -msgstr "Nie uda³o siê wczytaæ obrazu %d z pliku '%s'." +msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." +msgstr "Nie udało się załadowanie pliku meta \"%s\"." -#: ../src/msw/volume.cpp:347 +#: ../src/msw/volume.cpp:328 msgid "Failed to load mpr.dll." -msgstr "Nie uda³o siê wczytaæ mpr.dll." +msgstr "Nie udało się wczytać mpr.dll." + +#: ../src/msw/utils.cpp:1128 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load resource \"%s\"." +msgstr "Nie udało się załadowanie pliku meta \"%s\"." -#: ../src/common/dynlib.cpp:274 -#: ../src/common/dynload.cpp:198 +#: ../src/common/dynlib.cpp:105 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "Nie uda³o siê wczytaæ biblioteki '%s'." +msgstr "Nie udało się wczytać biblioteki '%s'." -# shared -->? -#: ../src/common/dynlib.cpp:256 -#: ../src/common/dynload.cpp:127 -#, c-format -msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" -msgstr "Nie uda³o siê wczytaæ biblioteki '%s': b³±d '%s'" +#: ../src/msw/utils.cpp:1135 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to lock resource \"%s\"." +msgstr "Nie udało się zablokować pliku blokującego '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:192 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:199 #, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ pliku blokuj±cego '%s'" +msgstr "Nie udało się zablokować pliku blokującego '%s'" -#: ../src/common/regex.cpp:251 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137 #, c-format -msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" -msgstr "Nie uda³o siê dopasowac '%s' w wyra¿eniu regularnym: %s" +msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" +msgstr "Nie można zmienić hasła %d w deskryptorze epoll %d" -# nie³adne -#: ../src/common/filename.cpp:1667 +# nieładne +#: ../src/common/filename.cpp:2582 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" -msgstr "Nie uda³o siê zmodyfikowaæ czasów pliku '%s'" +msgstr "Nie udało się zmodyfikować czasów pliku '%s'" + +#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253 +msgid "Failed to monitor I/O channels" +msgstr "Nie udało się monitorować kanałów wejściowych/wyjściowych" + +#: ../src/common/filename.cpp:205 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for reading" +msgstr "Nie udało się otworzyć '%s' do odczytu" + +#: ../src/common/filename.cpp:210 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing" +msgstr "Nie udało się otworzyć '%s' do zapisu" -#: ../src/common/filename.cpp:164 +#: ../src/html/chm.cpp:142 #, c-format -msgid "Failed to open '%s' for %s" -msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ '%s' do %s" +msgid "Failed to open CHM archive '%s'." +msgstr "Nie udało się otworzyć archiwum CHM '%s'." -#: ../src/common/filename.cpp:743 +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132 +#, c-format +msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." +msgstr "Nie udało się otworzyć URL \"%s\" w domyślnej przeglądarce." + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." +msgstr "Nie udało się otworzyć '%s' do zapisu" + +#: ../src/x11/utils.cpp:226 +#, c-format +msgid "Failed to open display \"%s\"." +msgstr "Nie udało się otworzyć ekranu \"%s\"." + +#: ../src/common/filename.cpp:1067 msgid "Failed to open temporary file." -msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku tymczasowego." +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku tymczasowego." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 msgid "Failed to open the clipboard." -msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ schowka." +msgstr "Nie udało się otworzyć schowka." + +#: ../src/common/translation.cpp:1014 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" +msgstr "Nie można przetworzyć formy liczby mnogiej: '%s'" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645 msgid "Failed to put data on the clipboard" -msgstr "Nie uda³o siê umie¶ciæ danych w schowku" +msgstr "Nie udało się umieścić danych w schowku" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:279 msgid "Failed to read PID from lock file." -msgstr "Nie uda³o sie odczytaæ identyfikatora z pliku blokuj±cego." +msgstr "Nie udało sie odczytać identyfikatora z pliku blokującego." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635 +#: ../src/common/fileconf.cpp:465 +msgid "Failed to read config options." +msgstr "Nie udało się odczytać opcji konfiguracji." + +#: ../src/common/docview.cpp:680 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." +msgstr "Nie udało się załadowanie pliku meta \"%s\"." + +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" +msgstr "Nie udało się czytać z potoku budzącego " + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136 +msgid "Failed to read from wake-up pipe" +msgstr "Nie udało się czytać z potoku budzącego " + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608 msgid "Failed to redirect child process input/output" -msgstr "Nie uda³o siê przekierowaæ wej¶cia/wyj¶cia procesu potomnego." +msgstr "Nie udało się przekierować wejścia/wyjścia procesu potomnego." -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:605 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733 msgid "Failed to redirect the child process IO" -msgstr "Nie uda³o siê przekierowaæ wej¶cia/wyj¶cia procesu potomnego" +msgstr "Nie udało się przekierować wejścia/wyjścia procesu potomnego" -#: ../src/msw/dde.cpp:295 +#: ../src/msw/dde.cpp:294 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" -msgstr "Nie uda³o siê zarejestrowaæ serwera DDE '%s'" +msgstr "Nie udało się zarejestrować serwera DDE '%s'" -#: ../src/common/fontmap.cpp:715 +#: ../src/common/fontmap.cpp:244 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." -msgstr "Nie uda³o siê zapamiêtaæ kodowania dla zestawu znaków '%s'" +msgstr "Nie udało się zapamiętać kodowania dla zestawu znaków '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:226 +#, c-format +msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" +msgstr "Nie udało się usunięcie pliku raportu błędów \"%s\"" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:323 #, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" -msgstr "Nie uda³o siê usun±æ pliku blokuj±cego '%s'" +msgstr "Nie udało się usunąć pliku blokującego '%s'" # stale --> ? -#: ../src/unix/snglinst.cpp:262 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:289 #, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -msgstr "Nie uda³o siê usun±æ nieaktualnego pliku blokuj±cego '%s'." +msgstr "Nie udało się usunąć nieaktualnego pliku blokującego '%s'." -#: ../src/msw/registry.cpp:443 +#: ../src/msw/registry.cpp:529 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." -msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ nazwy warto¶ci rejestru '%s' do '%s'." +msgstr "Nie udało się zmienić nazwy wartości rejestru '%s' do '%s'." -#: ../src/msw/registry.cpp:543 +#: ../src/common/filefn.cpp:1165 +#, c-format +msgid "" +"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " +"exists." +msgstr "" +"Nie udało się zmienić nazwy pliku '%s' na '%s', ponieważ plik docelowy już " +"istnieje." + +#: ../src/msw/registry.cpp:634 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ nazwy klucza rejestru '%s' na '%s'." +msgstr "Nie udało się zmienić nazwy klucza rejestru '%s' na '%s'." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:505 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." -msgstr "Nie uda³o siê odzyskaæ danych ze schowka." +msgstr "Nie udało się odzyskać danych ze schowka." -#: ../src/common/filename.cpp:1757 +#: ../src/common/filename.cpp:2676 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" -msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ czasów pliku '%s'" +msgstr "Nie udało się odczytać czasów pliku '%s'" -#: ../src/msw/dialup.cpp:444 +#: ../src/msw/dialup.cpp:488 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ tekstu komunikatu b³êdu RAS" +msgstr "Nie udało się uzyskać tekstu komunikatu błędu RAS" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:742 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ listy formatów obs³ugiwanych przez schowek" +msgstr "Nie udało się uzyskać listy formatów obsługiwanych przez schowek" + +#: ../src/common/docview.cpp:651 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." +msgstr "Nie udało się zapisać obrazu do pliku \"%s\"." -#: ../src/msw/dde.cpp:658 +#: ../src/msw/dib.cpp:329 +#, c-format +msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." +msgstr "Nie udało się zapisać obrazu do pliku \"%s\"." + +#: ../src/msw/dde.cpp:769 msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "Nie uda³o siê wys³aæ powiadomienia DDE" +msgstr "Nie udało się wysłać powiadomienia DDE" -#: ../src/common/ftp.cpp:368 +#: ../src/common/ftp.cpp:407 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." -msgstr "FTP: Nie uda³o siê ustawiæ trybu transmisji na '%s'." +msgstr "FTP: Nie udało się ustawić trybu transmisji na '%s'." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375 msgid "Failed to set clipboard data." -msgstr "Nie uda³o siê skorzystaæ ze schowka." +msgstr "Nie udało się skorzystać ze schowka." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:182 +#, c-format +msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" +msgstr "Nie udało się nadanie praw dostępu na blokowanym pliku '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:526 +#: ../src/common/file.cpp:549 msgid "Failed to set temporary file permissions" -msgstr "Nie uda³o siê nadaæ praw dostêpu pliku tymczasowemu" +msgstr "Nie udało się nadać praw dostępu pliku tymczasowemu" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1241 -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1252 +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041 +msgid "Failed to set text in the text control." +msgstr "Nie udało się ustawić tekstu w kontroli tekstu." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." -msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ priorytetu w±tku na %d." +msgstr "Nie udało się zmienić priorytetu wątku na %d." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729 +msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." +msgstr "" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:167 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:262 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" -msgstr "Nie uda³o siê od³o¿yæ obrazu '%s' do pamiêci VFS!" +msgstr "Nie udało się odłożyć obrazu '%s' do pamięci VFS!" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1425 +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" +msgstr "Nie udało się przełączyć potoku budzącego na modus nie-blokujący" + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93 +msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" +msgstr "Nie udało się przełączyć potoku budzącego na modus nie-blokujący" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525 msgid "Failed to terminate a thread." -msgstr "Nie uda³o siê zakoñczyæ w±tku." +msgstr "Nie udało się zakończyć wątku." -#: ../src/msw/dde.cpp:632 +#: ../src/msw/dde.cpp:747 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "Nie uda³o siê zakoñczyæ transakcji doradzaj±cej (advise) z serwerem DDE" +msgstr "" +"Nie udało się zakończyć transakcji doradzającej (advise) z serwerem DDE" -#: ../src/msw/dialup.cpp:915 +#: ../src/msw/dialup.cpp:961 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" -msgstr "Nie uda³o siê zakoñczyæ po³±czenia dialup: %s" +msgstr "Nie udało się zakończyć połączenia dialup: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1682 +#: ../src/common/filename.cpp:2597 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" -msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ czasów pliku '%s'" +msgstr "Nie udało się zmienić czasów pliku '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:302 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:329 #, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" -msgstr "Nie uda³o siê odblokowaæ pliku blokuj±cego '%s'" +msgstr "Nie udało się odblokować pliku blokującego '%s'" -#: ../src/msw/dde.cpp:311 +#: ../src/msw/dde.cpp:315 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" -msgstr "Nie uda³o siê wyrejestrowaæ serwera DDE '%s'" +msgstr "Nie udało się wyrejestrować serwera DDE '%s'" -# ze ¼róde³ wynika ¿e chodzi o PID -#: ../src/unix/snglinst.cpp:173 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156 +#, c-format +msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" +msgstr "Nie udało się wyrejestrować deskryptora %d z deskryptora epoll %d" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1038 +msgid "Failed to update user configuration file." +msgstr "Nie udała się aktualizacja pliku konfiguracyjnego użytkownika." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:713 +#, c-format +msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." +msgstr "Nie udało się przesłanie raportu błędów (kod błędu %d)" + +# ze źródeł wynika że chodzi o PID +#: ../src/unix/snglinst.cpp:169 #, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" -msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ identyfikatora do pliku blokuj±cego '%s'" +msgstr "Nie udało się zapisać identyfikatora do pliku blokującego '%s'" -#: ../src/generic/logg.cpp:379 -msgid "Fatal error" -msgstr "B³±d krytyczny " +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "False" +msgstr "Plik" -#: ../src/common/log.cpp:453 -msgid "Fatal error: " -msgstr "B³±d krytyczny: " +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659 +#, fuzzy +msgid "Family" +msgstr "&Rozmiar czcionki:" -#: ../src/mac/app.cpp:1284 -#: ../src/msw/app.cpp:1290 -msgid "Fatal error: exiting" -msgstr "B³±d krytyczny: program koñczy pracê" +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 +msgid "File" +msgstr "Plik" -#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 -#, c-format -msgid "File %s does not exist." -msgstr "Plik %s nie istnieje." +#: ../src/common/docview.cpp:668 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." +msgstr "Nie udało się otworzyć '%s' do odczytu" + +#: ../src/common/docview.cpp:645 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." +msgstr "Nie udało się otworzyć '%s' do zapisu" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1408 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" -msgstr "Plik '%s' ju¿ istnieje, naprawdê chcesz go zast±piæ?" +msgstr "Plik '%s' już istnieje, naprawdę chcesz go zastąpić?" -#: ../src/msw/filedlg.cpp:518 +#: ../src/os2/filedlg.cpp:308 #, c-format -msgid "File '%s' already exists.\n" +msgid "" +"File '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it?" -msgstr "Plik '%s' ju¿ istnieje.\n" -"Chcesz go zast±piæ?" +msgstr "" +"Plik '%s' już istnieje.\n" +"Chcesz go zastąpić?" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1204 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' couldn't be removed" +msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s'" -#: ../src/common/textcmn.cpp:158 +#: ../src/common/filefn.cpp:1184 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" +msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s'" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870 msgid "File couldn't be loaded." -msgstr "Plik nie mo¿e byæ wczytany." +msgstr "Plik nie może być wczytany." + +#: ../src/msw/filedlg.cpp:429 +#, fuzzy, c-format +msgid "File dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Okno wyboru koloru nie powiodło się z błędem %0lx." -#: ../src/common/docview.cpp:295 -#: ../src/common/docview.cpp:332 -#: ../src/common/docview.cpp:1424 +#: ../src/common/docview.cpp:1752 msgid "File error" -msgstr "B³±d plikowy" +msgstr "Błąd plikowy" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:956 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799 msgid "File name exists already." -msgstr "Plik o tej nazwie ju¿ istnieje." +msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje." + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413 +msgid "File system containing watched object was unmounted" +msgstr "" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 +msgid "Files" +msgstr "Pliki" -#: ../src/msw/filedlg.cpp:366 +#: ../src/common/filefn.cpp:1756 #, c-format -msgid "Files (%s)|%s" -msgstr "Pliki (%s)|%s" +msgid "Files (%s)" +msgstr "Pliki (%s)" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:217 +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:367 +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498 msgid "Find" -msgstr "Znajd¼" +msgstr "Znajdź" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:950 +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "First" +msgstr "pierwszy" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1493 +#, fuzzy +msgid "First page" +msgstr "Następna strona" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216 msgid "Fixed font:" -msgstr "Czcionka o sta³ej szeroko¶ci:" +msgstr "Czcionka o stałej szerokości:" -#: ../src/common/paper.cpp:118 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 +msgid "Fixed size face.
bold italic " +msgstr "Ustalony rozmiar tekstu.
pogrubienie kursywa " + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181 +msgid "Floating" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Floppy" +msgstr "Kopiuj" + +#: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 cali" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471 +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +msgid "Font" +msgstr "Czcionka" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:951 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 +msgid "Font &weight:" +msgstr "&Waga czcionki:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217 msgid "Font size:" msgstr "Rozmiar czcionki:" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:578 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 +msgid "Font st&yle:" +msgstr "&Styl czcionki:" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 +msgid "Font:" +msgstr "Czcionka:" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199 +#, c-format +msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." +msgstr "Plik indeksu czcionek %s znikł podczas ładowania czcionek." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581 msgid "Fork failed" -msgstr "Rozwidlenie nie powiod³o siê" +msgstr "Rozwidlenie nie powiodło się" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230 +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +#, fuzzy msgid "Forward" -msgstr "Dalej" +msgstr "&Dalej" -#: ../src/common/resourc2.cpp:295 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1360 -#: ../src/common/resource.cpp:1814 -#: ../src/common/resource.cpp:1944 -#: ../src/common/resource.cpp:3028 -msgid "Found " -msgstr "Znaleziono " +#: ../src/common/xtixml.cpp:236 +msgid "Forward hrefs are not supported" +msgstr "Przekazywanie właściwości 'href' nie jest wspierane" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:666 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:890 #, c-format msgid "Found %i matches" -msgstr "Znaleziono %i odpowiednik(i/ów)" +msgstr "Znaleziono %i odpowiednik(i/ów)" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244 msgid "From:" msgstr "Od:" # ...indeks w grafice (?) # ideks - katalog, wska?nik? -#: ../src/common/imaggif.cpp:100 +#: ../src/common/imaggif.cpp:161 msgid "GIF: Invalid gif index." msgstr "GIF: Brak obrazu o podanym indeksie." -#: ../src/common/imaggif.cpp:75 +#: ../src/common/imaggif.cpp:151 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." -msgstr "GIF: strumieñ daych wygl±da na obciêty." +msgstr "GIF: strumień daych wygląda na obcięty." -#: ../src/common/imaggif.cpp:59 +#: ../src/common/imaggif.cpp:135 msgid "GIF: error in GIF image format." -msgstr "GIF: b³±d w formacie obrazu GIF." +msgstr "GIF: błąd w formacie obrazu GIF." -#: ../src/common/imaggif.cpp:62 +#: ../src/common/imaggif.cpp:138 msgid "GIF: not enough memory." -msgstr "GIF: za ma³o pamiêci." +msgstr "GIF: za mało pamięci." -#: ../src/common/imaggif.cpp:65 +#: ../src/common/imaggif.cpp:141 msgid "GIF: unknown error!!!" -msgstr "GIF: neznany b³±d !!!" +msgstr "GIF: neznany błąd !!!" + +#: ../src/gtk/window.cpp:4119 +msgid "" +"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " +"please install GTK+ 2.12 or later." +msgstr "" -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:623 +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528 msgid "GTK+ theme" msgstr "Kompozycja GTK+" -#: ../src/common/paper.cpp:142 +#: ../src/common/prntbase.cpp:244 +msgid "Generic PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Sk³adanka German Legal, 8 1/2 x 13 cali" +msgstr "Składanka German Legal, 8 1/2 x 13 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:141 +#: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -msgstr "Sk³adanka German Std, 8 1/2 x 12 cali" +msgstr "Składanka German Std, 8 1/2 x 12 cali" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:189 +msgid "GetProperty called w/o valid getter" +msgstr "Funkcja GetProperty wywołana bez poprawnego modułu pobierającego" -#: ../src/common/image.cpp:762 -msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " -msgstr "Brak wolnych kolorów w obrazie (GetUnusedColour)" +#: ../include/wx/xtiprop.h:267 +msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "Funkcja GetPropertyCollection wywołana w ogólnym akcesorze" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:511 +#: ../include/wx/xtiprop.h:207 +msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" +msgstr "" +"Funkcja GetPropertyCollection wywołana bez poprawnego modułu pobierającego" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 msgid "Go back" -msgstr "Id¼ wstecz" +msgstr "Idź wstecz" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:514 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:672 msgid "Go forward" -msgstr "Id¼ dalej" +msgstr "Idź dalej" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:519 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:674 msgid "Go one level up in document hierarchy" -msgstr "Id¼ poziom wy¿ej w hierarchi dokumentu" +msgstr "Idź poziom wyżej w hierarchi dokumentu" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1121 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 msgid "Go to home directory" -msgstr "Id¼ do katalogu domowego" +msgstr "Idź do katalogu domowego" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1113 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 msgid "Go to parent directory" -msgstr "Id¼ do katalogu nadrzêdnego" +msgstr "Idź do katalogu nadrzędnego" -#: ../src/common/prntbase.cpp:378 -msgid "Goto Page" -msgstr "Skocz do strony" +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 +msgid "Graphics art by " +msgstr "Grafika autorstwa" -#: ../src/common/fontmap.cpp:119 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Grecki (ISO-8859-7)" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 +msgid "Groove" +msgstr "" + +#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311 +msgid "Gzip not supported by this version of zlib" +msgstr "Format Gzip nie jest wspierany przez tę wersję biblioteki zlib" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 +msgid "HELP" +msgstr "POMOC" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 +msgid "HOME" +msgstr "HOME" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558 +msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" +msgstr "Plik projektu pomocy HTML Help (*.hhp)|*.hhp|" + # Kotwica? -#: ../src/html/htmlwin.cpp:354 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:655 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "HTML: kotwica %s ie istnieje." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1307 -msgid "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*" -msgstr "Pliki HTML (*.htm)|*.htm|Pliki HTML (*.html)|*.html|Pliki pomocy (*.htb)|*.htb|Pliki pomocy (*.zip)|*.zip|Projekty pomocy HTML (*.hhp)|*.hhp|Wszystkie pliki (*.*)|*" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 +msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" +msgstr "Pliki HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "Harddisk" +msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:120 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebrajski (ISO-8859-8)" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:242 -#: ../src/generic/mdig.cpp:308 -#: ../src/generic/proplist.cpp:516 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:245 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1324 +#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:944 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210 msgid "Help Browser Options" -msgstr "Opcje przegl±darki pomocy" +msgstr "Opcje przeglądarki pomocy" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 -#: ../src/generic/helphtml.cpp:335 +#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460 msgid "Help Index" -msgstr "Spis tre¶ci" +msgstr "Spis treści" # pomoc do drukowania? -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1291 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540 msgid "Help Printing" msgstr "Drukowanie pomocy" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:49 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:815 +msgid "Help Topics" +msgstr "Tematy Pomocy" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557 +msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" +msgstr "Pakiety pomocy (*.htb)|*.htb|Pakiety pomocy (*.zip)|*.zip|" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:272 +#, c-format +msgid "Help directory \"%s\" not found." +msgstr "Nie znaleziono katalogu pomocy \"%s\"." + +# catalog file --> ? +# domain --> ? +#: ../src/generic/helpext.cpp:280 +#, c-format +msgid "Help file \"%s\" not found." +msgstr "Nie znaleziono pliku pomocy \"%s\"." + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:53 #, c-format msgid "Help: %s" msgstr "Pomoc: %s" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:939 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 +#, fuzzy, c-format +msgid "Hide %s" +msgstr "Pomoc: %s" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558 +msgid "Hide Others" +msgstr "" + +#: ../src/generic/infobar.cpp:139 +msgid "Hide this notification message." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165 +msgid "Home" +msgstr "Katalog początkowy" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 +msgid "Home directory" +msgstr "Katalog początkowy" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207 +msgid "How the object will float relative to the text." +msgstr "" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." -msgstr "ICO: B³±d odczytu maski DIB." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1100 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1109 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1120 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1164 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1174 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1183 +msgstr "ICO: Błąd odczytu maski DIB." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341 msgid "ICO: Error writing the image file!" -msgstr "ICO: B³±d przy zapisie do pliku." +msgstr "ICO: Błąd przy zapisie do pliku." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1009 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151 msgid "ICO: Image too tall for an icon." -msgstr "ICO: Obraz jest zbyt wysoki jak na ikonê." +msgstr "ICO: Obraz jest zbyt wysoki jak na ikonę." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1015 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159 msgid "ICO: Image too wide for an icon." -msgstr "ICO: Obraz jest zbyt szeroki jak na ikonê." +msgstr "ICO: Obraz jest zbyt szeroki jak na ikonę." # ...indeks w grafice (?) -# ideks - katalog, wskaŸnik? -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248 +# ideks - katalog, wskaŸnik? +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416 msgid "ICO: Invalid icon index." msgstr "ICO: Brak ikony o podanym indeksie.." -#: ../src/common/imagiff.cpp:767 +#: ../src/common/imagiff.cpp:760 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." -msgstr "IFF: strumieñ daych wygl±da na obciêty." +msgstr "IFF: strumień daych wygląda na obcięty." -#: ../src/common/imagiff.cpp:751 +#: ../src/common/imagiff.cpp:744 msgid "IFF: error in IFF image format." -msgstr "IFF: b³±d w formacie obrazu IFF." +msgstr "IFF: błąd w formacie obrazu IFF." -#: ../src/common/imagiff.cpp:754 +#: ../src/common/imagiff.cpp:747 msgid "IFF: not enough memory." -msgstr "IFF: za ma³o pamiêci." +msgstr "IFF: za mało pamięci." -#: ../src/common/imagiff.cpp:757 +#: ../src/common/imagiff.cpp:750 msgid "IFF: unknown error!!!" -msgstr "IFF: nieznany b³±d !!!" +msgstr "IFF: nieznany błąd !!!" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 +msgid "INSERT" +msgstr "WSTAW" -#: ../src/common/resourc2.cpp:989 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1000 -#: ../src/common/resource.cpp:2649 -#: ../src/common/resource.cpp:2660 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:194 +msgid "ISO-2022-JP" +msgstr "ISO-2022-JP" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421 +msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Renderer ikony i tekstu nie może renderować wartości; typ wartości:" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:283 +msgid "" +"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " +"narrow." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355 +msgid "" +"If you have any additional information pertaining to this bug\n" +"report, please enter it here and it will be joined to it:" +msgstr "" +"Jeśli masz jakiekolwiek dodatkowe informacje odnośnie\n" +"raportowanego błędu, proszę dołącz je tu:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 +msgid "" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " +"\"Cancel\" button,\n" +"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" +"at all possible please do continue with the report generation.\n" +msgstr "" +"Jeśli chcesz całkowicie pominąć raport błędów, wybierz \"Anuluj\",\n" +"ale rozważ że to może utrudnić usprawnianie oprogramowania,\n" +"w związku z tym zachęcamy do kontynuowania raportowania błędów.\n" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1396 #, c-format -msgid "Icon resource specification %s not found." -msgstr "Nie znaleziono specyfikacji zasobu ikony %s." +msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." +msgstr "Wartiść \"%s\" klucza \"%s\" zignorowana." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:300 +msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" +msgstr "Błędna Klasa Obiekty (nie typu wxEvtHandler) jako Źródło Zdarzenia" + +#: ../src/common/xti.cpp:514 +msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" +msgstr "Nieprawidłowa Liczba Parametrów w Metodzie ConstructObject" -#: ../src/common/resource.cpp:250 -msgid "Ill-formed resource file syntax." -msgstr "¬le sformu³owana sk³adna pliku zasobów." +#: ../src/common/xti.cpp:502 +msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" +msgstr "Nieprawidłowa Liczba Parametrów w Metodzie Create" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 msgid "Illegal directory name." msgstr "Niedozwolona nazwa katalogu." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370 msgid "Illegal file specification." msgstr "Niedozwolona specyfikacja pliku." -#: ../src/common/image.cpp:785 -msgid "Image and Mask have different sizes" -msgstr "Obraz i maska maj± ró¿ne rozmiary" +#: ../src/common/image.cpp:2054 +msgid "Image and mask have different sizes." +msgstr "Obraz i maska mają różne rozmiary." -#: ../src/common/image.cpp:1067 -#, c-format +#: ../src/common/image.cpp:2410 +#, fuzzy, c-format msgid "Image file is not of type %d." -msgstr "Nie jest to obraz typu %d." +msgstr "Nie jest to obraz typu %ld." + +#: ../src/common/image.cpp:2540 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image is not of type %s." +msgstr "Nie jest to obraz typu %s." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:270 -msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" -msgstr "Nie jest mo¿liwe utworzenie kontrolki rich edit, u¿yj zamiast tego prostego 'text control'. Przeinstaluj riched32.dll" +#: ../src/msw/textctrl.cpp:399 +msgid "" +"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " +"Please reinstall riched32.dll" +msgstr "" +"Nie jest możliwe utworzenie kontrolki rich edit, użyj zamiast tego prostego " +"'text control'. Przeinstaluj riched32.dll" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:390 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322 msgid "Impossible to get child process input" -msgstr "Nie jest mo¿liwe uzyskanie wej¶cia procesu potomnego" +msgstr "Nie jest możliwe uzyskanie wejścia procesu potomnego" -#: ../src/common/filefn.cpp:1147 +#: ../src/common/filefn.cpp:1071 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -msgstr "Uzyskanie praw dostêpu do pliku '%s' jest niemo¿liwe" +msgstr "Uzyskanie praw dostępu do pliku '%s' jest niemożliwe" -#: ../src/common/filefn.cpp:1161 +#: ../src/common/filefn.cpp:1085 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" -msgstr "Zast±pienie pliku '%s' jest niemo¿liwe" +msgstr "Zastąpienie pliku '%s' jest niemożliwe" -#: ../src/common/filefn.cpp:1212 +#: ../src/common/filefn.cpp:1139 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" -msgstr "Nie jest mo¿liwe nadanie praw dostêpu plikowi '%s'" +msgstr "Nie jest możliwe nadanie praw dostępu plikowi '%s'" + +#: ../src/common/gifdecod.cpp:819 +#, c-format +msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:392 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606 +msgid "Incorrect number of arguments." +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:166 +msgid "Indent" +msgstr "Wcięcie" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 +msgid "Indents && Spacing" +msgstr "Wcięcia i odstępy" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../src/common/fontmap.cpp:124 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "Hinduski (ISO-8859-12)" +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 +msgid "Info" +msgstr "" + +#: ../src/common/init.cpp:261 +msgid "Initialization failed in post init, aborting." +msgstr "Inicjalizacja nie powiodła się powodując wyjście." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469 +msgid "Insert" +msgstr "Wstawić" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840 +msgid "Insert Image" +msgstr "Wstaw obraz" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029 +#, fuzzy +msgid "Insert Object" +msgstr "Wstaw tekst" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903 +msgid "Insert Text" +msgstr "Wstaw tekst" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Inserts a page break before the paragraph." +msgstr "Odstępy przed paragrafem." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "Inset" +msgstr "Wstawić" + +#: ../src/gtk/app.cpp:428 +#, c-format +msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" +msgstr "Nieprawidłowa opcja GTK+ wiersza poleceń, należy użyć \"%s --help\"" + # ...indeks w grafice (?) # ideks - katalog, wska?nik? -#: ../src/common/imagtiff.cpp:183 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:315 msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "TIFF: Brak obrazu o podanym indeksie." -# korzenia? -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:362 -#, c-format -msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." -msgstr "Nieprawid³owy zasób XRC '%s': brakuje g³ównego wêz³a 'resource'." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878 +msgid "Invalid data view item" +msgstr "Nieprawidłowa pozycja widoku danych" -#: ../src/common/appcmn.cpp:398 +#: ../src/common/appcmn.cpp:246 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." -msgstr "B³êdna specyfikacja trybu wy¶wietlania '%s'." +msgstr "Błędna specyfikacja trybu wyświetlania '%s'." # Pytanie X11 -#: ../src/x11/app.cpp:218 +#: ../src/x11/app.cpp:122 #, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" msgstr "Niedozwolona specyfikacja \"geometry\" '%s'." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:280 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:307 #, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." -msgstr "Nieprawid³owy plik blokuj±cy '%s'." +msgstr "Nieprawidłowy plik blokujący '%s'." + +#: ../src/common/translation.cpp:955 +#, fuzzy +msgid "Invalid message catalog." +msgstr "'%s' nie jest prawidłowym katalogiem komunikatów." -#: ../src/common/regex.cpp:173 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "" +"Błędny lub Pusty Identyfikator Obiektu przekazany do funkcji " +"GetObjectClassInfo" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:440 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" +msgstr "" +"Błędny lub Pusty Identyfikator Obiektu przekazany do funkcji " +"HasObjectClassInfo" + +#: ../src/common/regex.cpp:314 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" -msgstr "Nieprawid³owe wyra¿enie regularne '%s': %s" +msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne '%s': %s" + +#: ../src/common/config.cpp:227 +#, c-format +msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169 msgid "Italic" msgstr "Kursywa" -#: ../src/common/paper.cpp:137 +#: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" -msgstr "Koperta w³oska, 110 x 230 mm" +msgstr "Koperta włoska, 110 x 230 mm" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:222 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "JPEG: Nie mo¿na wczytaæ - prawdopodobnie plik jest uszkodzony." +msgstr "JPEG: Nie można wczytać - prawdopodobnie plik jest uszkodzony." -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:336 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435 msgid "JPEG: Couldn't save image." -msgstr "JPEG: Nie mo¿na zapisaæ obrazu." +msgstr "JPEG: Nie można zapisać obrazu." + +#: ../src/common/paper.cpp:165 +msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" +msgstr "Japońska Podwójna Pocztówka 200 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:169 +msgid "Japanese Envelope Chou #3" +msgstr "Japońska Koperta Chou #3" + +#: ../src/common/paper.cpp:182 +msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" +msgstr "Japońska Koperta Chou #3 Obrócona" + +#: ../src/common/paper.cpp:170 +msgid "Japanese Envelope Chou #4" +msgstr "Japońska Koperta Chou #4" -#: ../src/common/fontmap.cpp:128 +#: ../src/common/paper.cpp:183 +msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" +msgstr "Japońska Koperta Chou #4 Obrócona" + +#: ../src/common/paper.cpp:167 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2" +msgstr "Japońska Koperta Kaku #2" + +#: ../src/common/paper.cpp:180 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" +msgstr "Japońska Koperta Kaku #2 Obrócona" + +#: ../src/common/paper.cpp:168 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3" +msgstr "Japońska Koperta Kaku #3" + +#: ../src/common/paper.cpp:181 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" +msgstr "Japońska Koperta Kaku #3 Obrócona" + +#: ../src/common/paper.cpp:187 +msgid "Japanese Envelope You #4" +msgstr "Japońska Koperta You #4" + +#: ../src/common/paper.cpp:188 +msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" +msgstr "Japońska Koperta You #4 Obrócona" + +#: ../src/common/paper.cpp:140 +msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" +msgstr "Japońska Pocztówka 100 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:177 +msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" +msgstr "Japońska Pocztówka Obrócona 148 x 100 mm" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 +msgid "Jump to" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:172 +msgid "Justified" +msgstr "Wyrównanie obustronne" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347 +msgid "Justify text left and right." +msgstr "Wyjustuj tekst w lewo i w prawo." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 +msgid "KOI8-U" +msgstr "KOI8-U" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326 +msgid "KP_" +msgstr "KP_" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 +msgid "KP_ADD" +msgstr "KP_ADD" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 +msgid "KP_BEGIN" +msgstr "KP_BEGIN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 +msgid "KP_DECIMAL" +msgstr "KP_DECIMAL" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 +msgid "KP_DELETE" +msgstr "KP_DELETE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 +msgid "KP_DIVIDE" +msgstr "KP_DIVIDE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 +msgid "KP_DOWN" +msgstr "KP_DOWN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 +msgid "KP_END" +msgstr "KP_END" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 +msgid "KP_ENTER" +msgstr "KP_ENTER" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 +msgid "KP_EQUAL" +msgstr "KP_EQUAL" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 +msgid "KP_HOME" +msgstr "KP_HOME" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 +msgid "KP_INSERT" +msgstr "KP_INSERT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 +msgid "KP_LEFT" +msgstr "KP_LEFT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 +msgid "KP_MULTIPLY" +msgstr "KP_MULTIPLY" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 +msgid "KP_NEXT" +msgstr "KP_NEXT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 +msgid "KP_PAGEDOWN" +msgstr "KP_PAGEDOWN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 +msgid "KP_PAGEUP" +msgstr "KP_PAGEUP" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 +msgid "KP_PRIOR" +msgstr "KP_PRIOR" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 +msgid "KP_RIGHT" +msgstr "KP_RIGHT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 +msgid "KP_SEPARATOR" +msgstr "KP_SEPARATOR" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 +msgid "KP_SPACE" +msgstr "KP_SPACE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 +msgid "KP_SUBTRACT" +msgstr "KP_SUBTRACT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 +msgid "KP_TAB" +msgstr "KP_TAB" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 +msgid "KP_UP" +msgstr "KP_UP" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 +msgid "L&ine spacing:" +msgstr "&Odstęp między wierszami:" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 +msgid "LEFT" +msgstr "LEWO" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 msgid "Landscape" -msgstr "Pejza¿" +msgstr "Pejzaż" -#: ../src/common/paper.cpp:110 +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Last" +msgstr "Wklej" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1517 +#, fuzzy +msgid "Last page" +msgstr "Następna strona" + +#: ../src/common/log.cpp:312 +#, c-format +msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" +msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../src/common/paper.cpp:105 msgid "Ledger, 17 x 11 in" msgstr "Ledger, 17 x 11 cali" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:632 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201 +msgid "Left" +msgstr "Lewo" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 +msgid "Left (&first line):" +msgstr "Lewo (&pierwsza linijka):" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 msgid "Left margin (mm):" msgstr "Lewy margines (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:103 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333 +msgid "Left-align text." +msgstr "Lewe dostosowanie tekstu." + +#: ../src/common/paper.cpp:146 +msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" +msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 cali" + +#: ../src/common/paper.cpp:98 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:108 +#: ../src/common/paper.cpp:145 +msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" +msgstr "List Extra 9 1/2 x 12 cali" + +#: ../src/common/paper.cpp:151 +msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" +msgstr "List Extra Poprzecznie 9.275 x 12 cali" + +#: ../src/common/paper.cpp:154 +msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" +msgstr "List Plus 8 1/2 x 12.69 cala" + +#: ../src/common/paper.cpp:171 +msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" +msgstr "List Obrócony 11 x 8 1/2 cala" + +#: ../src/common/paper.cpp:103 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Ma³y list, 8 1/2 x 11 cali" +msgstr "Mały list, 8 1/2 x 11 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:102 +#: ../src/common/paper.cpp:149 +msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" +msgstr "List Poprzecznie 8 1/2 x 11 cali" + +#: ../src/common/paper.cpp:97 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" msgstr "List, 8 1/2 x 11 cali" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174 +msgid "License" +msgstr "Licencja" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 msgid "Light" -msgstr "Cieñszy" +msgstr "Cieńszy" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:299 +#, c-format +msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." +msgstr "" +"Linijka %lu pliku mapy \"%s\" posiada nieprawidłową składnię, pominięta." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Odstęp między wierszami:" + +#: ../src/html/chm.cpp:841 +msgid "Link contained '//', converted to absolute link." +msgstr "Odsyłacz zawierający '//' przekonwertowano do adresu bezwzględnego." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1623 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:249 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 -#: ../src/msw/filedlg.cpp:555 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344 +msgid "List Style" +msgstr "Styl listy" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035 +msgid "List styles" +msgstr "Style listy" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 +msgid "Lists font sizes in points." +msgstr "Wielkość czcionki listy w punktach." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 +msgid "Lists the available fonts." +msgstr "Lista dostępnych czcionek." + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "Wczytaj plik %s" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1625 -msgid "Load file" -msgstr "Wczytaj plik" +#: ../src/html/htmlwin.cpp:571 +msgid "Loading : " +msgstr "Wczytywanie : " + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:247 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." +msgstr "Blokowany plik '%s' ma niewłaściwego właściciela." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." +msgstr "Blokowany plik '%s' ma niewłaściwe uprawnienia." + +#: ../src/generic/logg.cpp:586 +#, c-format +msgid "Log saved to the file '%s'." +msgstr "Log został zapisany do pliku '%s'." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 +msgid "Lower case letters" +msgstr "Małe litery" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 +msgid "Lower case roman numerals" +msgstr "Małe litery cyframi rzymskimi" + +#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432 +msgid "MDI child" +msgstr "potomek MDI" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 +msgid "MENU" +msgstr "MENU" + +#: ../src/msw/helpchm.cpp:57 +msgid "" +"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"Funkcje pomocy dla MS HTML Help nie są dostępne, ponieważ biblioteka MS HTML " +"Help nie jest zainstalowana na tej maszynie. Zainstaluj ją." + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "&Maksymalizuj" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "MacArabic" +msgstr "Arabski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 +msgid "MacArmenian" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 +msgid "MacBengali" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 +msgid "MacBurmese" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 +msgid "MacCeltic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 +msgid "MacCentralEurRoman" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 +msgid "MacChineseSimp" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:198 +msgid "MacChineseTrad" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 +msgid "MacCroatian" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 +msgid "MacCyrillic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 +msgid "MacDevanagari" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 +msgid "MacDingbats" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 +msgid "MacEthiopic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "MacExtArabic" +msgstr "Arabski" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 +msgid "MacGaelic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 +msgid "MacGeorgian" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 +msgid "MacGreek" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 +msgid "MacGujarati" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 +msgid "MacGurmukhi" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 +msgid "MacHebrew" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 +msgid "MacIcelandic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 +msgid "MacJapanese" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 +msgid "MacKannada" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 +msgid "MacKeyboardGlyphs" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 +msgid "MacKhmer" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:199 +msgid "MacKorean" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 +msgid "MacLaotian" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 +msgid "MacMalayalam" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 +msgid "MacMongolian" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 +msgid "MacOriya" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "MacRoman" +msgstr "Roman" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "MacRomanian" +msgstr "Roman" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "MacSinhalese" +msgstr "Uwzględniaj wielkość liter" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:282 -msgid "Loading : " -msgstr "Wczytywanie : " +#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "MacSymbol" +msgstr "Symbol" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 -msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." -msgstr "£adowanie obrazów Grey Ascii PNM nie jest jeszcze zaimplementowane." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 +msgid "MacTamil" +msgstr "" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:75 -msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." -msgstr "£adowanie obrazów Grey Raw PNM nie jest jeszcze zaimplementowane." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 +msgid "MacTelugu" +msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:554 -#, c-format -msgid "Log saved to the file '%s'." -msgstr "Log zosta³ zapisany do pliku '%s'." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 +msgid "MacThai" +msgstr "" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:433 -msgid "MDI child" -msgstr "potomek MDI" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 +msgid "MacTibetan" +msgstr "" -#: ../src/msw/helpchm.cpp:60 -msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." -msgstr "Funkcje pomocy dla MS HTML Help nie s± dostêpne, poniewa¿ biblioteka MS HTML Help nie jest zainstalowana na tej maszynie. Zainstaluj j±." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 +msgid "MacTurkish" +msgstr "" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "&Maksymalizuj" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 +msgid "MacVietnamese" +msgstr "" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2497 -#, c-format -msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." -msgstr "Plik mailcap %s, linia %d: zignorowano niekompletny wpis." +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025 +#, fuzzy +msgid "Make a selection:" +msgstr "Wklej wybór" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 +msgid "Margins" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 msgid "Match case" -msgstr "Uwzglêdniaj wielko¶æ liter" +msgstr "Uwzględniaj wielkość liter" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "Max height:" +msgstr "&Waga" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "Max width:" +msgstr "Zastąp przez:" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:144 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:176 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" -msgstr "Pamiêæ VFS ju¿ zawiera plik '%s'!" +msgstr "Pamięć VFS już zawiera plik '%s'!" -#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 +#: ../src/msw/frame.cpp:354 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: ../src/common/msgout.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Message" +msgstr "Komunikat programu %s" + +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 msgid "Metal theme" msgstr "Kompozycja metalowa" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623 +msgid "Method or property not found." +msgstr "" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755 msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimalizuj" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2118 -#, c-format -msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." -msgstr "Plik typów mime %s, linia %d: brak zamykaj±cego cudzys³owu." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Min height:" +msgstr "&Waga czcionki:" -# sprawdziæ "tryb", mo¿e "nie jest", "nie" - razem czy osobno, -#: ../src/mgl/app.cpp:173 -#, c-format -msgid "Mode %ix%i-%i not available." -msgstr "Tryb %ix%i-%i nie jest dostêpny." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 +msgid "Min width:" +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639 +msgid "Missing a required parameter." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 msgid "Modern" msgstr "Modern" -#: ../src/common/paper.cpp:138 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456 +msgid "Modified" +msgstr "Zmodyfikowany" + +#: ../src/common/module.cpp:134 +#, c-format +msgid "Module \"%s\" initialization failed" +msgstr "Inicjalizacja modułu \"%s\" nie powiodła się" + +#: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" -msgstr "Koperta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 cali" +msgstr "Koperta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 cala" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144 +msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." +msgstr "" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:277 +msgid "Move down" +msgstr "Przenieś w dół" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:276 +msgid "Move up" +msgstr "Przenieś w górę" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Moves the object to the next paragraph." +msgstr "Domyślny styl dla następnego paragrafu." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Moves the object to the previous paragraph." +msgstr "Wróć do poprzedniej strony HTML" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:239 -msgid "More..." -msgstr "Wiêcej..." +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265 +msgid "Multiple Cell Properties" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 +msgid "NUM_LOCK" +msgstr "NUM_LOCK" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:703 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453 msgid "Name" msgstr "Nazwa" +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 +msgid "Network" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "New" +msgstr "&Nowy" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "New &Box Style..." +msgstr "Nowy styl &listy..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 +msgid "New &Character Style..." +msgstr "Nowy styl &znaku..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 +msgid "New &List Style..." +msgstr "Nowy styl &listy..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235 +msgid "New &Paragraph Style..." +msgstr "Nowy styl ¶grafu..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940 +msgid "New Style" +msgstr "Nowy styl" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 +msgid "New directory" +msgstr "Nowy katalog" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:274 +msgid "New item" +msgstr "Nowa pozycja" + # To jest maska do tworzenia nazw typu NowaNaz1 itd -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:282 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:817 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:826 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656 msgid "NewName" msgstr "NowaNaz" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:525 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306 +msgid "Next" +msgstr "Dalej" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676 msgid "Next page" -msgstr "Nastêpna strona" +msgstr "Następna strona" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:78 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../src/common/image.cpp:793 -msgid "No Unused Color in image being masked" -msgstr "Brak wolnych kolorów w maskowanym obrazie" +#: ../src/generic/animateg.cpp:151 +#, c-format +msgid "No animation handler for type %ld defined." +msgstr "Brak procedury obsługi animacji dla typu %ld." + +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677 +#, c-format +msgid "No bitmap handler for type %d defined." +msgstr "Brak procedury obsługi bitmapy dla typu %d." -#: ../src/common/resourc2.cpp:814 -#: ../src/common/resourc2.cpp:965 -#: ../src/common/resource.cpp:2471 -#: ../src/common/resource.cpp:2625 -msgid "No XBM facility available!" -msgstr "Udogodnienia XBM nie s± dostêpne!" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785 +msgid "No column existing." +msgstr "Nie istnieje kolumny." -# hm -#: ../src/common/resourc2.cpp:983 -#: ../src/common/resource.cpp:2643 -msgid "No XPM icon facility available!" -msgstr "Ikony udogodnieñ XPM nie s± dostêpne!" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675 +#, fuzzy +msgid "No column for the specified column existing." +msgstr "Nie istnieje kolumny dla określonego indeksu kolumny." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 +msgid "No column for the specified column position existing." +msgstr "Nie istnieje kolumny dla określonej pozycji kolumny." + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046 +msgid "No default application configured for HTML files." +msgstr "Nie ma ustawionej domyślnej aplikacji dla plików HTML." -#: ../src/generic/helphtml.cpp:329 +#: ../src/generic/helpext.cpp:450 msgid "No entries found." msgstr "Nie znaleziono pozycji." -#: ../src/common/fontmap.cpp:906 +#: ../src/common/fontmap.cpp:420 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" "but an alternative encoding '%s' is available.\n" -"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " +"one)?" msgstr "" -"Brak czcionki do wy¶wielenia tekstu w kodowaniu '%s',\n" -"jednak dostêpne jest alternatywne kodowanie '%s'.\n" -"Chesz u¿yæ tego kodowania (mo¿esz tak¿e wybraæ inne)?" +"Brak czcionki do wyświelenia tekstu w kodowaniu '%s',\n" +"jednak dostępne jest alternatywne kodowanie '%s'.\n" +"Chesz użyć tego kodowania (możesz także wybrać inne)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:911 +#: ../src/common/fontmap.cpp:425 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" -"Brak czcionki do wy¶wielenia tekstu w kodowaniu '%s'.\n" -"Chcesz wskazaæ czcionkê do u¿ycia\n" -"(inaczej tekst mo¿e nie byæ wy¶wietlony poprawnie)?" +"Brak czcionki do wyświelenia tekstu w kodowaniu '%s'.\n" +"Chcesz wskazać czcionkę do użycia\n" +"(inaczej tekst może nie być wyświetlony poprawnie)?" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:557 -#, c-format -msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" -msgstr "Brak procedury obs³ugi dla wêz³a XML '%s', klasa '%s'!" +#: ../src/generic/animateg.cpp:143 +msgid "No handler found for animation type." +msgstr "Brak procedury obsługi typu animacji." -#: ../src/common/image.cpp:1049 -#: ../src/common/image.cpp:1092 +#: ../src/common/image.cpp:2392 msgid "No handler found for image type." -msgstr "Brak procedury obs³ugi grafiki." +msgstr "Brak procedury obsługi grafiki." -#: ../src/common/image.cpp:1057 -#: ../src/common/image.cpp:1100 -#: ../src/common/image.cpp:1134 +#: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511 +#: ../src/common/image.cpp:2564 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "Brak procedury obs³ugi obrazów typu %d." +msgstr "Brak procedury obsługi obrazów typu %d." -#: ../src/common/image.cpp:1118 -#: ../src/common/image.cpp:1150 +#: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "Brak procedury obs³ugi obrazów typu %s." +msgstr "Brak procedury obsługi obrazów typu %s." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:655 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:873 msgid "No matching page found yet" -msgstr "Jeszcze nie znaleziono pasuj±cej strony" +msgstr "Jeszcze nie znaleziono pasującej strony" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787 +msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." +msgstr "" +"Nie ma rendera lub nieprawidłowy typ rendera określonego dla własnych danych " +"kolumny." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 +msgid "No renderer specified for column." +msgstr "Nie określono rendera dla kolumny." + +#: ../src/unix/sound.cpp:82 +msgid "No sound" +msgstr "Brak dźwięku" + +#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103 +msgid "No unused colour in image being masked." +msgstr "Brak nieużywanych kolorów w maskowanym obrazie." + +#: ../src/common/image.cpp:3040 +msgid "No unused colour in image." +msgstr "Brak wolnych kolorów w obrazie." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:307 +#, c-format +msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." +msgstr "Znaleziono nie ważne mapowania w pliku \"%s\"." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "None" +msgstr "(Brak)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:122 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Nordycki (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 msgid "Normal" msgstr "Normalny" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:949 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 +msgid "Normal face
and underlined. " +msgstr "Zwykły tekst
i podkreślony. " + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215 msgid "Normal font:" msgstr "Normalna czcionka:" -#: ../src/common/paper.cpp:122 +#: ../src/propgrid/props.cpp:888 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not %s" +msgstr "O %s" + +#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563 +#, fuzzy +msgid "Not available" +msgstr "Brak wsparcia dla XBM!" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 +msgid "Not underlined" +msgstr "Nie podkreślony" + +#: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in" - -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:225 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:151 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1180 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 -#: ../src/generic/logg.cpp:739 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452 -#: ../src/generic/proplist.cpp:499 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:167 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:136 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:974 +msgstr "Note, 8 1/2 x 11 cali" + +#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105 +msgid "Notice" +msgstr "Uwaga" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903 +#, fuzzy +msgid "Number of columns could not be determined." +msgstr "Szerokość kolumny nie może być ustalona" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 +msgid "Numbered outline" +msgstr "Numerowane kontury" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777 +#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:533 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1302 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663 +#, c-format +msgid "OLE Automation error in %s: %s" +msgstr "" + +#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 +#, fuzzy +msgid "Object Properties" +msgstr "&Właściwości" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 +msgid "Object implementation does not support named arguments." +msgstr "" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:265 +msgid "Objects must have an id attribute" +msgstr "Obiekty muszą posiadać właściwość typu 'id'" + +#: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778 +msgid "Open File" +msgstr "Otwieranie Pliku" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563 msgid "Open HTML document" -msgstr "Otwórz dokument HTML" +msgstr "Otwórz dokument HTML" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160 +#, c-format +msgid "Open file \"%s\"" +msgstr "Otwieranie pliku \"%s\"" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Open..." +msgstr "&Otwórz..." + +#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49 +#, c-format +msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" +msgstr "Nie powiodła się funkcja \"%s\" OpenGL: %s (błąd %d)" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:969 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 msgid "Operation not permitted." msgstr "Operacja nie jest dozwolona." -#: ../src/common/cmdline.cpp:667 -#, c-format -msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." -msgstr "Opcja '%s' wymaga warto¶ci, oczekiwane: '='." +#: ../src/common/cmdline.cpp:728 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option '%s' can't be negated" +msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s'" -#: ../src/common/cmdline.cpp:687 +#: ../src/common/cmdline.cpp:892 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." -msgstr "Opcja '%s' wymaga podania warto¶ci." +msgstr "Opcja '%s' wymaga podania wartości." -#: ../src/common/cmdline.cpp:748 +#: ../src/common/cmdline.cpp:975 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." -msgstr "Opcja '%s': nie mo¿na przekszta³ciæ '%s' na datê." +msgstr "Opcja '%s': nie można przekształcić '%s' na datę." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 msgid "Options" msgstr "Opcje" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 msgid "Orientation" msgstr "Orientacja" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:478 +#: ../src/common/windowid.cpp:260 +msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." +msgstr "Po za identyfikatorami okna. Zalecane jest zamknięcie aplikacji." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "Outline" +msgstr "Poziom &kontur:" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 +msgid "Outset" +msgstr "" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627 +msgid "Overflow while coercing argument values." +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 +msgid "PAGEDOWN" +msgstr "PAGEDOWN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 +msgid "PAGEUP" +msgstr "PAGEUP" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 +msgid "PAUSE" +msgstr "PAUZA" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481 msgid "PCX: couldn't allocate memory" -msgstr "PCX: Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci." +msgstr "PCX: Nie można przydzielić pamięci." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:454 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 msgid "PCX: image format unsupported" -msgstr "PCX: nieobs³ugiwany format obrazu." +msgstr "PCX: nieobsługiwany format obrazu." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:477 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:480 msgid "PCX: invalid image" -msgstr "PCX: nieprawid³owy obraz" +msgstr "PCX: nieprawidłowy obraz" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:441 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:443 msgid "PCX: this is not a PCX file." msgstr "PCX: To nie jest plik w formacie PCX." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482 msgid "PCX: unknown error !!!" -msgstr "PCX: nieznany b³±d !!!" +msgstr "PCX: nieznany błąd !!!" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 msgid "PCX: version number too low" msgstr "PCX: zbyt niski numer wersji." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:96 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 +msgid "PGDN" +msgstr "PGDN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 +msgid "PGUP" +msgstr "PGUP" + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:92 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." -msgstr "PNM: Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci." +msgstr "PNM: Nie można przydzielić pamięci." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:80 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:74 msgid "PNM: File format is not recognized." msgstr "PNM: Nieznany format pliku." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:157 msgid "PNM: File seems truncated." -msgstr "PNM: Plik wygl±da na obciêty." +msgstr "PNM: Plik wygląda na obcięty." + +#: ../src/common/paper.cpp:189 +msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" +msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:202 +msgid "PRC 16K Rotated" +msgstr "PRC 16K Obrócony" + +#: ../src/common/paper.cpp:190 +msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:203 +msgid "PRC 32K Rotated" +msgstr "PRC 32K Obrócony" + +#: ../src/common/paper.cpp:191 +msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:204 +msgid "PRC 32K(Big) Rotated" +msgstr "PRC 32K(Big) Obrócony" + +#: ../src/common/paper.cpp:192 +msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" +msgstr "Koperta PRC #1, 102 x 165 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:205 +msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" +msgstr "Koperta PRC #1 Obrócona, 165 x 102 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:201 +msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" +msgstr "Koperta PRC #10 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:214 +msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" +msgstr "Koperta PRC #10 Obrócona 458 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:193 +msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" +msgstr "Koperta PRC #2 102 x 176 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:206 +msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" +msgstr "Koperta PRC #2 Obrócona 176 x 102 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:194 +msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" +msgstr "Koperta PRC #3 125 x 176 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:207 +msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" +msgstr "Koperta PRC #3 Obrócona 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:195 +msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" +msgstr "Koperta PRC #4 110 x 208 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:208 +msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" +msgstr "Koperta PRC #4 Obrócona 208 x 110 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:196 +msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" +msgstr "Koperta PRC #5 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:209 +msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" +msgstr "Koperta PRC #5 Obrócona 220 x 110 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:197 +msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" +msgstr "Koperta PRC #6 120 x 230 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:210 +msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" +msgstr "Koperta PRC #6 Obrócona 230 x 120 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:198 +msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" +msgstr "Koperta PRC #7 160 x 230 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:211 +msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" +msgstr "Koperta PRC #7 Obrócona 230 x 160 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:199 +msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" +msgstr "Koperta PRC #8 120 x 309 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:212 +msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" +msgstr "Koperta PRC #8 Obrócona 309 x 120 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:200 +msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" +msgstr "Koperta PRC #9 229 x 324 mm" -#: ../src/common/prntbase.cpp:826 +#: ../src/common/paper.cpp:213 +msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" +msgstr "Koperta PRC #9 Obrócona 324 x 229 mm" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 +msgid "PRINT" +msgstr "WYDRUK" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Padding" +msgstr "odczytu" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2012 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Strona %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:824 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2010 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Strona %d z %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:587 +#: ../src/gtk/print.cpp:770 msgid "Page Setup" msgstr "Ustawienia strony" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 +msgid "Page setup" +msgstr "Ustawienia strony" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 msgid "Pages" msgstr "Strony" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:794 -msgid "Paper Size" -msgstr "Rozmiar papieru" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:790 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 msgid "Paper size" msgstr "Rozmiar papieru" +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033 +msgid "Paragraph styles" +msgstr "Style paragrafu" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:470 +msgid "Passing a already registered object to SetObject" +msgstr "Przekazano już zarejestrowany obiekt do funkcji SetObject" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:481 +msgid "Passing an unkown object to GetObject" +msgstr "Przekazanie nieznanego obiektu do funkcji GetObject" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 +msgid "Paste" +msgstr "Wklej" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:263 +msgid "Paste selection" +msgstr "Wklej wybór" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 +msgid "Peri&od" +msgstr "&Okres" + # prawa? -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:708 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 msgid "Permissions" msgstr "Uprawnienia" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:441 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251 +#, fuzzy +msgid "Picture Properties" +msgstr "&Właściwości" + +#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" -msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ potoku." +msgstr "Nie udało się utworzyć potoku." -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Please choose a valid font." -msgstr "Proszê wybraæ poprawn± czcionkê." +msgstr "Proszę wybrać poprawną czcionkę." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1418 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68 msgid "Please choose an existing file." -msgstr "Proszê wybraæ istniej±cy plik." +msgstr "Proszę wybrać istniejący plik." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:814 +msgid "Please choose the page to display:" +msgstr "Wybierz stronę do wyświetlenia:" -#: ../src/msw/dialup.cpp:749 +#: ../src/msw/dialup.cpp:786 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" -msgstr "Wybierz ISP, z którym chcesz siê po³±czyæ" +msgstr "Wybierz ISP, z którym chcesz się połączyć" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:550 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:373 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" "or this program won't operate correctly." msgstr "" -"Proszê zainstalowaæ nowsz± wersjê bliblioteki comctl32.dll\n" +"Proszę zainstalować nowszą wersję bliblioteki comctl32.dll\n" "(wymagana co najmniej 4.70, zainstalowana %d.%02d)\n" -"inaczej program nie bêdzie dzia³a³ poprawnie." +"inaczej program nie będzie działał poprawnie." -#: ../src/common/prntbase.cpp:111 -msgid "Please wait while printing\n" -msgstr "Proszê czekaæ, trwa drukowanie\n" +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 +msgid "Please select the columns to show and define their order:" +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 +#: ../src/common/prntbase.cpp:329 +msgid "Please wait while printing\n" +msgstr "Proszę czekać, trwa drukowanie\n" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "Point Size" +msgstr "&Rozmiar czcionki:" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 +msgid "Pointer to data view control not set correctly." +msgstr "Wskaźnik do kontroli widoku danych nie jest prawidłowo ustawiony." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999 +msgid "Pointer to model not set correctly." +msgstr "Wskaźnik do modelu nie jest prawidłowo ustawiony." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 msgid "Portrait" msgstr "Portret" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Position" +msgstr "Pytanie" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304 msgid "PostScript file" msgstr "plik PostScript" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:966 +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "&Preferencje" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "Preferences..." +msgstr "&Preferencje" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Preview..." +msgstr " Podgląd" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232 msgid "Preview:" -msgstr "Podgl±d:" +msgstr "Podgląd:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:522 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675 msgid "Previous page" msgstr "Poprzednia strona" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:124 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 +#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486 +#: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 msgid "Print" msgstr "Drukuj" -#: ../src/common/docview.cpp:925 +#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244 msgid "Print Preview" -msgstr "Podgl±d wydruku" +msgstr "Podgląd wydruku" -#: ../src/common/prntbase.cpp:781 -#: ../src/common/prntbase.cpp:805 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2003 msgid "Print Preview Failure" -msgstr "Awaria podgl±du wydruku" +msgstr "Awaria podglądu wydruku" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:169 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 msgid "Print Range" msgstr "Zakres wydruku" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 msgid "Print Setup" msgstr "Ustawienia wydruku" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 msgid "Print in colour" msgstr "Wydruk w kolorze" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938 +msgid "Print preview" +msgstr "Podgląd wydruku" + +#: ../src/common/docview.cpp:1238 +#, fuzzy +msgid "Print preview creation failed." +msgstr "Nie udało się utworzyć potoku." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 msgid "Print spooling" -msgstr "Kolejkowanie wydruków" +msgstr "Kolejkowanie wydruków" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:539 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:686 msgid "Print this page" -msgstr "Drukuj stronê" +msgstr "Drukuj stronę" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 msgid "Print to File" msgstr "Drukuj do pliku" -#: ../src/common/prntbase.cpp:435 +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 +#, fuzzy msgid "Print..." -msgstr "Drukuj..." +msgstr "&Drukuj..." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499 +msgid "Printer" +msgstr "Drukarka" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 msgid "Printer command:" msgstr "Polecenie drukarki:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:146 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 msgid "Printer options" msgstr "Opcje drukarki" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 msgid "Printer options:" msgstr "Opcje drukarki:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:665 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922 msgid "Printer..." msgstr "Drukarka..." -#: ../src/common/prntbase.cpp:108 -#: ../src/common/prntbase.cpp:153 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 +msgid "Printer:" +msgstr "Drukarka:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "Printing" +msgstr "Drukowanie " + +#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561 msgid "Printing " msgstr "Drukowanie " -#: ../src/common/prntbase.cpp:125 +#: ../src/common/prntbase.cpp:343 msgid "Printing Error" -msgstr "B³±d wydruku" +msgstr "Błąd wydruku" -#: ../src/generic/printps.cpp:221 +#: ../src/generic/printps.cpp:202 #, c-format msgid "Printing page %d..." msgstr "Drukowanie strony %d..." -#: ../src/generic/printps.cpp:181 +#: ../src/generic/printps.cpp:162 msgid "Printing..." msgstr "Drukowanie..." -#: ../src/common/log.cpp:454 -msgid "Program aborted." -msgstr "Program przerwany." +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262 +#: ../src/common/docview.cpp:2047 +#, fuzzy +msgid "Printout" +msgstr "Drukuj" -#: ../src/common/paper.cpp:119 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:556 +#, c-format +msgid "" +"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "" +"Przetwarzanie raportu błędów nie powiodło się, pozostawiając pliku w " +"katalogu \"%s\"." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473 +msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " +msgstr "Render postępu nie może renderować typu wartości; typ wartości:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Właściwości" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "Property" +msgstr "&Właściwości" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277 +#, fuzzy +msgid "Property Error" +msgstr "Błąd wydruku" + +#: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1111 +#: ../src/generic/logg.cpp:1038 msgid "Question" msgstr "Pytanie" -#: ../src/common/ffile.cpp:125 -#: ../src/common/ffile.cpp:146 +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Quit" +msgstr "&Wyjście" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "&Wyjście" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:264 +msgid "Quit this program" +msgstr "Zamknij program" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 +msgid "RETURN" +msgstr "RETURN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 +msgid "RIGHT" +msgstr "PRAWO" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "RawCtrl+" +msgstr "Ctrl-" + +#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" -msgstr "B³±d odczytu pliku '%s'" +msgstr "Błąd odczytu pliku '%s'" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:532 -#, c-format -msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" -msgstr "Nie znalezione wêz³a obiektu, do którego odwo³uje siê ref=\"%s\"!" +#: ../src/common/prntbase.cpp:258 +msgid "Ready" +msgstr "Gotowy" -#: ../src/msw/registry.cpp:535 +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 +msgid "Redo" +msgstr "Ponów" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:265 +msgid "Redo last action" +msgstr "Powtórz ostatnią czynność" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:187 +msgid "Refresh" +msgstr "Odśwież" + +#: ../src/msw/registry.cpp:626 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." -msgstr "Klucz rejestru '%s' ju¿ istnieje." +msgstr "Klucz rejestru '%s' już istnieje." -#: ../src/msw/registry.cpp:504 +#: ../src/msw/registry.cpp:595 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "Klucz rejestru '%s' nie istnieje, nie mo¿na zmieniæ jego nazwy." +msgstr "Klucz rejestru '%s' nie istnieje, nie można zmienić jego nazwy." -#: ../src/msw/registry.cpp:631 +#: ../src/msw/registry.cpp:727 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" @@ -2494,722 +5779,1944 @@ msgid "" "operation aborted." msgstr "" "Klucz rejestru '%s' jest potrzebny do normalnego funkcjonowania systemu,\n" -"usuniêcie go zdestabilizowa³oby system:\n" -"operacja zosta³a przerwana." +"usunięcie go zdestabilizowałoby system:\n" +"operacja została przerwana." -#: ../src/msw/registry.cpp:435 +#: ../src/msw/registry.cpp:521 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." -msgstr "Warto¶æ rejestru '%s' ju¿ istnieje." +msgstr "Wartość rejestru '%s' już istnieje." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 +msgid "Regular" +msgstr "Regularne" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 +#: ../src/generic/helpext.cpp:463 msgid "Relevant entries:" -msgstr "Pozycje zwi±zane:" +msgstr "Pozycje związane:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199 -msgid "Remaining time : " -msgstr "Zosta³o : " +#: ../src/common/stockitem.cpp:188 +msgid "Remove" +msgstr "Usuń" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:329 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:438 msgid "Remove current page from bookmarks" -msgstr "Usuñ bie¿±c± stronê z listy zak³adek" +msgstr "Usuń bieżącą stronę z listy zakładek" + +#: ../src/common/rendcmn.cpp:195 +#, c-format +msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." +msgstr "" +"Wizualizator \"%s\" ma niezgodną wersję %d.%d i nie może być załadowany." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431 +msgid "Rendering failed." +msgstr "Rendering nie powiodł się." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091 +msgid "Renumber List" +msgstr "Zmień numerację listy" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:189 +msgid "Rep&lace" +msgstr "&Zastąp" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189 +msgid "Replace" +msgstr "Zastąp" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 msgid "Replace &all" -msgstr "Zast±p &wszystko" +msgstr "Zastąp &wszystko" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:262 +msgid "Replace selection" +msgstr "Zastąp wybór" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 msgid "Replace with:" -msgstr "Zast±p przez:" +msgstr "Zastąp przez:" + +#: ../src/common/valtext.cpp:162 +msgid "Required information entry is empty." +msgstr "" + +#: ../src/common/translation.cpp:1804 +#, fuzzy, c-format +msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." +msgstr "'%s' nie jest prawidłowym katalogiem komunikatów." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:190 +msgid "Revert to Saved" +msgstr "Przywróć zapisany" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:379 -msgid "Resource files must have same version number!" -msgstr "Pliki zasobów muszê mieæ zgodny numer wersji!" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Ridge" +msgstr "Prawy" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202 +msgid "Right" +msgstr "Prawy" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 msgid "Right margin (mm):" msgstr "Prawy margines (mm):" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340 +msgid "Right-align text." +msgstr "Prawe dostosowanie tekstu." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 msgid "Roman" msgstr "Roman" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1638 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:265 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 -#: ../src/msw/filedlg.cpp:557 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253 +msgid "S&tandard bullet name:" +msgstr "Standardowy styl wypunktowania:" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 +msgid "SCROLL_LOCK" +msgstr "SCROLL_LOCK" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 +msgid "SELECT" +msgstr "WYBÓR" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "SEPARATOR" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 +msgid "SNAPSHOT" +msgstr "ZRZUT EKRANU" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 +msgid "SPACE" +msgstr "SPACJA" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328 +msgid "SPECIAL" +msgstr "SPECJALNY" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 +msgid "SUBTRACT" +msgstr "DZIELENIE" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577 +msgid "Save" +msgstr "Zapisz" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Zapisz plik %s" -#: ../src/common/docview.cpp:248 +#: ../src/generic/logg.cpp:520 +msgid "Save &As..." +msgstr "Zapisz J&ako..." + +#: ../src/common/docview.cpp:362 +msgid "Save As" +msgstr "Zapisz Jako" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 +#, fuzzy msgid "Save as" -msgstr "Zapisz jako" +msgstr "Zapisz Jako" + +# perspektywę? +#: ../src/common/stockitem.cpp:268 +msgid "Save current document" +msgstr "Zapisz bieżący dokument" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1640 -msgid "Save file" -msgstr "Zapisz plik" +#: ../src/common/stockitem.cpp:269 +msgid "Save current document with a different filename" +msgstr "Zapisz bieżący dokument pod inną nazwą pliku" -#: ../src/generic/logg.cpp:487 +#: ../src/generic/logg.cpp:520 msgid "Save log contents to file" -msgstr "Zapisz zawarto¶æ dziennika do pliku" +msgstr "Zapisz zawartość dziennika do pliku" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:413 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:428 +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:561 msgid "Search" msgstr "Szukaj" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:415 -msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" -msgstr "Przeszukuje zawarto¶æ pliku(ów) pomocy dla wszystkich wyst±pieñ wprowadzonego powy¿ej tekstu" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "" +"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " +"above" +msgstr "" +"Przeszukuje zawartość pliku(ów) pomocy dla wszystkich wystąpień " +"wprowadzonego powyżej tekstu" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 msgid "Search direction" msgstr "Kierunek szukania" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 msgid "Search for:" -msgstr "Znajd¼:" +msgstr "Znajdź:" # spisach? -#: ../src/html/helpfrm.cpp:794 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062 msgid "Search in all books" msgstr "Szukaj we wszystkich plikach pomocy" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:655 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:872 msgid "Searching..." msgstr "Wyszukiwanie..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:551 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538 msgid "Sections" msgstr "Sekcje" -#: ../src/common/ffile.cpp:213 +#: ../src/common/ffile.cpp:219 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" -msgstr "B³±d pozycjonowania w pliku '%s'" +msgstr "Błąd pozycjonowania w pliku '%s'" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1685 +#: ../src/common/ffile.cpp:209 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" +msgstr "Błąd wyszukiwania w pliku '%s' (stdio nie wspiera olbrzymich plików)" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227 msgid "Select &All" msgstr "&Zaznacz wszystko" -#: ../src/common/docview.cpp:1540 +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22 +msgid "Select All" +msgstr "Zaznacz wszystko" + +#: ../src/common/docview.cpp:1858 msgid "Select a document template" msgstr "Wybierz szablon dokumentu" -# perspektywê? -#: ../src/common/docview.cpp:1616 +# perspektywę? +#: ../src/common/docview.cpp:1932 msgid "Select a document view" msgstr "Wybierz widok dokumentu" -#: ../src/common/docview.cpp:1407 -#: ../src/common/docview.cpp:1458 -msgid "Select a file" -msgstr "Wybierz plik" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204 +msgid "Select regular or bold." +msgstr "Wybierz regularną lub pogrubioną czcionkę." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191 +msgid "Select regular or italic style." +msgstr "Wybierz regularny lub kursywny styl." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 +msgid "Select underlining or no underlining." +msgstr "Wybierz podkreślanie lub bez podkreślania." + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 +msgid "Selection" +msgstr "Wybór" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190 +msgid "Selects the list level to edit." +msgstr "Wybiera poziom listy do edycji." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:911 +#, c-format +msgid "Separator expected after the option '%s'." +msgstr "Oczekiwano separatora po opcji '%s'." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221 +#, fuzzy +msgid "Set Cell Style" +msgstr "Usuń styl" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:180 +msgid "SetProperty called w/o valid setter" +msgstr "" +"Funkcja SetProperty wywołana bez poprawnej moduły ustawiającego właściwość" + +#: ../src/common/filename.cpp:2533 +msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 +msgid "Setup..." +msgstr "Ustawienia..." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:564 +msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." +msgstr "Znalezione kilka dostępnych połączeń dialup, zostanie użyte pierwsze." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "Shift+" +msgstr "Shift-" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 +msgid "Show &hidden directories" +msgstr "Pokaż &ukryte katalogi" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993 +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Pokazuj &ukryte pliki" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559 +#, fuzzy +msgid "Show All" +msgstr "Pokaż wszystko" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:258 +msgid "Show about dialog" +msgstr "Pokazuje okno O" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:500 +msgid "Show all" +msgstr "Pokaż wszystko" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:511 +msgid "Show all items in index" +msgstr "Pokaż wszystkie elementy indeksu" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 +msgid "Show hidden directories" +msgstr "Pokaż ukryte katalogi" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:669 +msgid "Show/hide navigation panel" +msgstr "Pokaż/ukryj panel sterowania" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 +msgid "Shows a Unicode subset." +msgstr "Pokazuje podzbiór Unicode." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 +msgid "Shows a preview of the bullet settings." +msgstr "Pokazuje podgląd ustawień wypunktowania." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 +msgid "Shows a preview of the font settings." +msgstr "Pokazuje podgląd ustawień czcionki." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 +msgid "Shows a preview of the font." +msgstr "Pokazuje podgląd czcionki." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330 +msgid "Shows a preview of the paragraph settings." +msgstr "Pokazuje podgląd ustawień paragrafu." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463 +msgid "Shows the font preview." +msgstr "Podgląd czcionki." + +#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517 +msgid "Simple monochrome theme" +msgstr "Prosty czarno-biały motyw" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 +msgid "Single" +msgstr "Pojedynczy" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523 +msgid "Size:" +msgstr "Rozmiar:" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:802 +msgid "Skip" +msgstr "Pomiń" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 +msgid "Slant" +msgstr "Pochylony" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 +#, fuzzy +msgid "Solid" +msgstr "Pogrubiony" + +#: ../src/common/docview.cpp:1754 +msgid "Sorry, could not open this file." +msgstr "Niestety nie można otworzyć tego pliku." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003 +msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." +msgstr "Niestety za mało pamięci aby przygotować podgląd." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940 +msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." +msgstr "Niestety, nazwa ta jest zajęta. Proszę wybrać inną." -#: ../src/common/cmdline.cpp:704 -#, c-format -msgid "Separator expected after the option '%s'." -msgstr "Oczekiwano separatora po opcji '%s'." +#: ../src/common/docview.cpp:1777 +msgid "Sorry, the format for this file is unknown." +msgstr "Niestety, nieznany format pliku." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 -msgid "Setup" -msgstr "Ustawienia" +#: ../src/unix/sound.cpp:493 +msgid "Sound data are in unsupported format." +msgstr "Dane dźwiękowe są w formacie, który nie jest wspierany." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 -msgid "Setup..." -msgstr "Ustawienia..." +#: ../src/unix/sound.cpp:478 +#, c-format +msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." +msgstr "Plik z dźwiękiem '%s' jest w formacie, który nie jest wspierany." -#: ../src/msw/dialup.cpp:520 -msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "Znalezione kilka dostêpnych po³±czeñ dialup, zostanie u¿yte pierwsze." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 +msgid "Spacing" +msgstr "Odstępy" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:369 -msgid "Show all" -msgstr "Poka¿ wszystko" +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +msgid "Spell Check" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:380 -msgid "Show all items in index" -msgstr "Poka¿ wszystkie elementy indeksu" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135 -msgid "Show hidden directories" -msgstr "Poka¿ ukryte katalogi" +#: ../src/common/paper.cpp:106 +msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" +msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 cala" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1175 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Pokazuj pliki ukryte" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:506 -msgid "Show/hide navigation panel" -msgstr "Poka¿/ukryj panel sterowania" +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "&Stop" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:704 -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" +#: ../src/common/stockitem.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Strikethrough" +msgstr "&Przekreślenie" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 -msgid "Slant" -msgstr "Pochylony" +#: ../src/common/colourcmn.cpp:46 +#, c-format +msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" +msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja koloru : %s" -#: ../src/common/docview.cpp:305 -msgid "Sorry, could not open this file for saving." -msgstr "Niestety nie mo¿na otworzyæ tego pliku do zapisu." +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 +msgid "Style" +msgstr "Styl" -#: ../src/common/docview.cpp:342 -#: ../src/common/docview.cpp:355 -#: ../src/common/docview.cpp:1426 -msgid "Sorry, could not open this file." -msgstr "Niestety nie mo¿na otworzyæ tego pliku." +#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48 +msgid "Style Organiser" +msgstr "Organizator stylu" -#: ../src/common/docview.cpp:312 -msgid "Sorry, could not save this file." -msgstr "Niestety nie mo¿na zapisaæ tego pliku." +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 +msgid "Style:" +msgstr "Styl:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:781 -msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "Niestety za ma³o pamiêci aby przygotowaæ podgl±d." +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 +msgid "Subscrip&t" +msgstr "Indeks &dolny" -#: ../src/common/paper.cpp:111 -msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" -msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 +msgid "Supe&rscript" +msgstr "Indeks &górny" -#: ../src/generic/logg.cpp:604 -msgid "Status: " -msgstr "Status: " +#: ../src/common/paper.cpp:152 +msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" +msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:632 -#, c-format -msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" -msgstr "Nie znaleziono podklasy '%s' dla zasobu '%s', bez podklas!" +#: ../src/common/paper.cpp:153 +msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" +msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 msgid "Swiss" msgstr "Swiss" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:204 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:215 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 +msgid "Symbol" +msgstr "Symbol" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241 +msgid "Symbol &font:" +msgstr "&Czcionka symbolu:" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 +msgid "TAB" +msgstr "TAB" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:745 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." -msgstr "TIFF: Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci." +msgstr "TIFF: Nie można przydzielić pamięci." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:175 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:305 msgid "TIFF: Error loading image." -msgstr "TIFF: B³±d przy wczytywaniu obrazu." +msgstr "TIFF: Błąd przy wczytywaniu obrazu." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:226 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:472 msgid "TIFF: Error reading image." -msgstr "TIFF: B³±d odczytu." +msgstr "TIFF: Błąd odczytu." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:303 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:612 msgid "TIFF: Error saving image." -msgstr "TIFF: Wyst±pi³ b³±d przy zapisie." +msgstr "TIFF: Wystąpił błąd przy zapisie." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:350 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:850 msgid "TIFF: Error writing image." -msgstr "TIFF: B³±d zapisu." +msgstr "TIFF: Błąd zapisu." -#: ../src/common/paper.cpp:109 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:359 +msgid "TIFF: Image size is abnormally big." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362 +#, fuzzy +msgid "Table Properties" +msgstr "&Właściwości" + +#: ../src/common/paper.cpp:147 +msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" +msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 cali" + +#: ../src/common/paper.cpp:104 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" -msgstr "Tabloid, 11 x 17 in" +msgstr "Tabloid, 11 x 17 cali" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331 +msgid "Tabs" +msgstr "Karty" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 msgid "Teletype" msgstr "Teletype" -#: ../src/common/docview.cpp:1541 +#: ../src/common/docview.cpp:1859 msgid "Templates" msgstr "Szablony" -#: ../src/common/fontmap.cpp:123 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374 +msgid "Text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Render tekstu nie może renderować wartości; typ wartości:" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "Tajski (ISO-8859-11)" -#: ../src/common/ftp.cpp:569 +#: ../src/common/ftp.cpp:623 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." -msgstr "Serwer FTP nie obs³uguje trybu pasywnego." - -#: ../src/common/fontmap.cpp:674 +msgstr "Serwer FTP nie obsługuje trybu pasywnego." + +#: ../src/common/ftp.cpp:609 +msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." +msgstr "Serwer FTP nie obsługuje komendy PORT." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167 +msgid "The available bullet styles." +msgstr "Dostępne style wypunktowania." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208 +msgid "The available styles." +msgstr "Dostępne style." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "The background colour." +msgstr "Kolor tła" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "The bottom margin size." +msgstr "Rozmiar czcionki." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "The bottom padding size." +msgstr "Rozmiar czcionki." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 +msgid "The bullet character." +msgstr "Znak wypunktowania." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 +msgid "The character code." +msgstr "Kod znaku." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:202 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" "another charset to replace it with or choose\n" "[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr "" -"Nieznany zestaw znaków '%s'. Mo¿esz wybraæ\n" -"inny zestaw aby go zast±piæ lub wybierz\n" -"[Anuluj] je¶li nie mo¿na go zast±piæ." +"Nieznany zestaw znaków '%s'. Możesz wybrać\n" +"inny zestaw aby go zastąpić lub wybierz\n" +"[Anuluj] jeśli nie można go zastąpić." -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:165 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "Format schowka '%d' nie istnieje." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131 +msgid "The default style for the next paragraph." +msgstr "Domyślny styl dla następnego paragrafu." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 #, c-format -msgid "The directory '%s' does not exist\n" +msgid "" +"The directory '%s' does not exist\n" "Create it now?" -msgstr "Katalog '%s' nie istnieje\n" -"Utworzyæ go teraz?" +msgstr "" +"Katalog '%s' nie istnieje\n" +"Utworzyć go teraz?" -#: ../src/common/docview.cpp:1804 +#: ../src/html/htmprint.cpp:272 #, c-format -msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" -"It has been removed from the most recently used files list." -msgstr "Plik '%s' nie istnieje i nie mo¿na go otworzyæ.\n" -"Informacja o nim zosta³a usuniêta z listy ostatnio u¿ywanych plików." +msgid "" +"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " +"truncated if printed.\n" +"\n" +"Would you like to proceed with printing it nevertheless?" +msgstr "" -#: ../src/common/filename.cpp:900 +#: ../src/common/docview.cpp:1178 #, c-format -msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" -msgstr "¦cie¿ka '%s' zawiera za du¿o \"..\"!" +msgid "" +"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" +"It has been removed from the most recently used files list." +msgstr "" +"Plik '%s' nie istnieje i nie można go otworzyć.\n" +"Informacja o nim została usunięta z listy ostatnio używanych plików." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 +msgid "The first line indent." +msgstr "Wcięcie pierwszego wierszu." + +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475 +msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" +msgstr "Następujące opcje standardowe GTK+ także są obsługiwane:\n" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417 +msgid "The font colour." +msgstr "Kolor czcionki." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378 +msgid "The font family." +msgstr "Rodzina czcionki." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 +msgid "The font from which to take the symbol." +msgstr "Czcionka z której pobrać symbol." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 +msgid "The font point size." +msgstr "Rozmiar czcionki." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 +msgid "The font size in points." +msgstr "Rozmiar czcionki w punktach." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 +msgid "The font style." +msgstr "Styl czcionki." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400 +msgid "The font weight." +msgstr "Waga czcionki." + +#: ../src/common/docview.cpp:1439 +#, fuzzy, c-format +msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." +msgstr "Szerokość kolumny nie może być ustalona" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 +msgid "The left indent." +msgstr "Lewe wcięcie." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "The left margin size." +msgstr "Rozmiar czcionki." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "The left padding size." +msgstr "Rozmiar czcionki." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 +msgid "The line spacing." +msgstr "Odstęp między wierszami." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271 +msgid "The list item number." +msgstr "Numer pozycji listy." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635 +msgid "The locale ID is unknown." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "The object height." +msgstr "Waga czcionki." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "The object maximum height." +msgstr "Waga czcionki." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "The object maximum width." +msgstr "Waga czcionki." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "The object minimum width." +msgstr "Waga czcionki." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "The object minmum height." +msgstr "Waga czcionki." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "The object width." +msgstr "Waga czcionki." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 +msgid "The outline level." +msgstr "Poziom kontur." + +#: ../src/common/log.cpp:284 +#, fuzzy, c-format +msgid "The previous message repeated %lu time." +msgid_plural "The previous message repeated %lu times." +msgstr[0] "Poprzednia wiadomość była raz powtórzona." +msgstr[1] "Poprzednia wiadomość była %lu razy powtórzona." +msgstr[2] "Poprzednia wiadomość była %lu razy powtórzona." + +#: ../src/common/log.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "The previous message repeated once." +msgstr "Poprzednia wiadomość była raz powtórzona." + +#: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105 +msgid "The print dialog returned an error." +msgstr "Okno dialogowe drukowania zwróciło błąd." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 +msgid "The range to show." +msgstr "Zakres do pokazania." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319 +msgid "" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain " +"private information,\n" +"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" +msgstr "" +"Raport zawiera pliki wymienione niżej. Jeśli którykolwiek z tych plików " +"zawiera prywatne informacje,\n" +"proszę odznacz go w celu usunięcia go z raportu.\n" -#: ../src/common/cmdline.cpp:846 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1076 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." -msgstr "Wymagany parametr '%s' nie zosta³ podany." +msgstr "Wymagany parametr '%s' nie został podany." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406 +msgid "The right indent." +msgstr "Prawidłowe wcięcie." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "The right margin size." +msgstr "Prawidłowe wcięcie." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "The right padding size." +msgstr "Prawidłowe wcięcie." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 +msgid "The spacing after the paragraph." +msgstr "Odstępy po paragrafie." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433 +msgid "The spacing before the paragraph." +msgstr "Odstępy przed paragrafem." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111 +msgid "The style name." +msgstr "Nazwa stylu." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121 +msgid "The style on which this style is based." +msgstr "Styl, na którym ten styl jest oparty." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 +msgid "The style preview." +msgstr "Podgląd stylu." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651 +msgid "The system cannot find the file specified." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121 +msgid "The tab position." +msgstr "Pozycja karty." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125 +msgid "The tab positions." +msgstr "Pozycje karty." -#: ../src/common/textcmn.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682 msgid "The text couldn't be saved." -msgstr "Tekst nie mo¿e byæ zapisany.." +msgstr "Tekst nie może być zapisany.." -#: ../src/common/cmdline.cpp:825 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "The top margin size." +msgstr "Rozmiar czcionki." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "The top padding size." +msgstr "Rozmiar czcionki." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1054 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." -msgstr "Warto¶æ opcji '%s' musi zostaæ podana." +msgstr "Wartość opcji '%s' musi zostać podana." -#: ../src/msw/dialup.cpp:408 +#: ../src/msw/dialup.cpp:453 #, c-format -msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "Zainstalowana wersja serwiisu zdalnego dostêpu (RAS) jest zbyt stara, zainstaluj nowsz± (brakuj±ca funkcja to: %s)." +msgid "" +"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " +"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "" +"Zainstalowana wersja serwisu zdalnego dostępu (RAS) jest zbyt stara, " +"zainstaluj nowszą (brakująca funkcja to: %s)." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "The vertical offset relative to the paragraph." +msgstr "Domyślny styl dla następnego paragrafu." + +#: ../src/gtk/print.cpp:950 +msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." +msgstr "wxGtkPrinterDC nie może być używany." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341 +msgid "There is no column or renderer for the specified column index." +msgstr "Nie ma kolumny lub rendera dla określonej kolumny indeksu." + +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736 +msgid "" +"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas konfigurowania strony: powinieneś określić domyślną " +"drukarkę." + +#: ../src/html/htmprint.cpp:256 +msgid "" +"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " +"when it is printed." +msgstr "" + +#: ../src/common/image.cpp:2517 +#, fuzzy, c-format +msgid "This is not a %s." +msgstr "PCX: To nie jest plik w formacie PCX." + +#: ../src/common/wincmn.cpp:1584 +msgid "This platform does not support background transparency." +msgstr "" + +#: ../src/gtk/window.cpp:4147 +msgid "" +"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " +"with GTK+ 2.12 or newer." +msgstr "" -#: ../src/html/htmprint.cpp:540 -msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." -msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas konfigurowania strony: powiniene¶ okre¶liæ domy¶ln± drukarkê." +#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 +msgid "" +"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " +"comctl32.dll" +msgstr "" +"Ten system nie wspiera wyboru daty, należy zaktualizować bibliotekę comctl32." +"dll" -#: ../src/msw/thread.cpp:1214 -msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" -msgstr "Zainicjowanie modu³u w±tków nie powiod³o siê: nie mo¿na od³o¿yæ warto¶ci do lokalnej pamiêci w±tków" +#: ../src/msw/thread.cpp:1288 +msgid "" +"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " +"storage" +msgstr "" +"Zainicjowanie modułu wątków nie powiodło się: nie można odłożyć wartości do " +"lokalnej pamięci wątków" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "Zainicjowanie modu³u w±tków nie powiod³o siê: nie uda³o siê utworzyæ klucza w±tków" +msgstr "" +"Zainicjowanie modułu wątków nie powiodło się: nie udało się utworzyć klucza " +"wątków" -#: ../src/msw/thread.cpp:1202 -msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" -msgstr "Zainicjowanie modu³u w±tków nie powiod³o siê: nie jest mo¿liwe przydzielenie indeksu w lokalnej pamiêci w±tków." +#: ../src/msw/thread.cpp:1276 +msgid "" +"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " +"local storage" +msgstr "" +"Zainicjowanie modułu wątków nie powiodło się: nie jest możliwe przydzielenie " +"indeksu w lokalnej pamięci wątków." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1104 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216 msgid "Thread priority setting is ignored." -msgstr "Ustawienie priorytetu w±tku jest ignorowane." +msgstr "Ustawienie priorytetu wątku jest ignorowane." -#: ../src/msw/mdi.cpp:189 +#: ../src/msw/mdi.cpp:165 msgid "Tile &Horizontally" -msgstr "&S±siaduj±co w poziomie" +msgstr "&Sąsiadująco w poziomie" -#: ../src/msw/mdi.cpp:190 +#: ../src/msw/mdi.cpp:166 msgid "Tile &Vertically" -msgstr "S±si&aduj±co w pionie" +msgstr "Sąsi&adująco w pionie" + +#: ../src/common/ftp.cpp:205 +msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." +msgstr "" +"Przekroczono czas oczekiwania dla serwera FTP, spróbuj trybu pasywnego." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:706 -msgid "Time" -msgstr "Czas" +#: ../src/os2/timer.cpp:100 +msgid "Timer creation failed." +msgstr "Nie powiodło się utworzenie stopera." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:202 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221 msgid "Tip of the Day" msgstr "Porada dnia" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:140 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155 msgid "Tips not available, sorry!" -msgstr "Niestety, porady nie s± dostêpne!" +msgstr "Niestety, porady nie są dostępne!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248 msgid "To:" msgstr "Do:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452 +msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Aktywny render nie może renderować wartości; typ wartości:" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276 +msgid "Too many EndStyle calls!" +msgstr "Zbyt wiele wezwań EndStyle!" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:287 +msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." +msgstr "Zbyt wiele kolorów w formacie PNG, obraz może być zamazany." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Top" +msgstr "Do:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 msgid "Top margin (mm):" -msgstr "Górny margines (mm):" +msgstr "Górny margines (mm):" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 +msgid "Translations by " +msgstr "Tłumaczenia autorstwa" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189 +msgid "Translators" +msgstr "Tłumacze" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:202 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174 +msgid "True" +msgstr "" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:228 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "Prób± usuniêcia pliku '%s' z pamiêci VFS, który nie zosta³ wczytany!" +msgstr "Próbą usunięcia pliku '%s' z pamięci VFS, który nie został wczytany!" -#: ../src/common/sckaddr.cpp:126 -msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" -msgstr "próba u¿ycia niezdefiniowej (NULL) nazwy serwera: rezygnacja" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:121 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turecki (ISO-8859-9)" -#: ../src/common/paper.cpp:140 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150 +msgid "Type a font name." +msgstr "Wpisz nazwę czcionki." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 +msgid "Type a size in points." +msgstr "Wpisz rozmiar w punktach." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647 +#, c-format +msgid "Type mismatch in argument %u." +msgstr "" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:323 +msgid "Type must have enum - long conversion" +msgstr "Typ musi umożliwiać konswersję enum - long" + +#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383 +#, c-format +msgid "" +"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " +"\"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 +msgid "UP" +msgstr "GÓRA" + +#: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -msgstr "Sk³adanka US Std, 14 7/8 x 11 in" +msgstr "Składanka US Std, 14 7/8 x 11 cali" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:193 +msgid "US-ASCII" +msgstr "US-ASCII" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110 +msgid "Unable to add inotify watch" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137 +msgid "Unable to add kqueue watch" +msgstr "" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143 +msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" +msgstr "" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:270 +# uchwyt chyba zbędny +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126 +#, fuzzy +msgid "Unable to close I/O completion port handle" +msgstr "Nie udało się zamknąć pliku." + +# uchwyt chyba zbędny +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Unable to close inotify instance" +msgstr "Nie udało się zamknąć pliku." + +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to close path '%s'" +msgstr "Nie udało się zamknąć pliku blokującego '%s'" + +# uchwyt chyba zbędny +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to close the handle for '%s'" +msgstr "Nie udało się zamknąć pliku." + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241 +#, fuzzy +msgid "Unable to create I/O completion port" +msgstr "Nie udało się utworzyć deskryptora epoll" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Unable to create IOCP worker thread" +msgstr "Nie udało się utworzyć ramki rodzica MDI." + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Unable to create inotify instance" +msgstr "Nie udało się utworzyć łańcucha DDE" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Unable to create kqueue instance" +msgstr "Nie udało się utworzyć łańcucha DDE" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230 +msgid "Unable to dequeue completion packet" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187 +msgid "Unable to get events from kqueue" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904 +msgid "Unable to handle native drag&drop data" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/app.cpp:438 +msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" +msgstr "Nie można ustawić GTK+, czy jest prawidłowo ustawiony EKRAN?" + +#: ../src/gtk/app.cpp:273 +msgid "Unable to initialize Hildon program" +msgstr "Nie udało się zainicjować programu Hildon" + +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open path '%s'" +msgstr "Nie udało się otworzyć archiwum CHM '%s'." + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:557 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ wskazanego dokumentu HTML: %s" +msgstr "Nie można otworzyć wskazanego dokumentu HTML: %s" + +#: ../src/unix/sound.cpp:369 +msgid "Unable to play sound asynchronously." +msgstr "Nie można odtowrzyć dźwięku asynchronicznie." + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208 +msgid "Unable to post completion status" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330 +#, fuzzy +msgid "Unable to read from inotify descriptor" +msgstr "nie można czytać z deskryptora pliku %d" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133 +msgid "Unable to remove inotify watch" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155 +msgid "Unable to remove kqueue watch" +msgstr "" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to set up watch for '%s'" +msgstr "Nie udało się zmienić czasów pliku '%s'" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92 +msgid "Unable to start IOCP worker thread" +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250 +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 +msgid "Undelete" +msgstr "Odzyskaj" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 +#, fuzzy msgid "Underline" -msgstr "Podkre¶lony" - -#: ../src/common/resourc2.cpp:305 -#: ../src/common/resourc2.cpp:319 -#: ../src/common/resourc2.cpp:335 -#: ../src/common/resourc2.cpp:349 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1384 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1414 -#: ../src/common/resource.cpp:1824 -#: ../src/common/resource.cpp:1838 -#: ../src/common/resource.cpp:1855 -#: ../src/common/resource.cpp:1869 -#: ../src/common/resource.cpp:1954 -#: ../src/common/resource.cpp:1968 -#: ../src/common/resource.cpp:1984 -#: ../src/common/resource.cpp:1998 -#: ../src/common/resource.cpp:3038 -#: ../src/common/resource.cpp:3052 -#: ../src/common/resource.cpp:3069 -#: ../src/common/resource.cpp:3083 -msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." -msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku w czasie parsowania zasobów." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:789 +msgstr "&Podkreślony" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 +msgid "Underlined" +msgstr "Podkreślony" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 +msgid "Undo" +msgstr "Cofnij" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:266 +msgid "Undo last action" +msgstr "Cofnij ostatnią czynność" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:857 +#, c-format +msgid "Unexpected characters following option '%s'." +msgstr "Nieoczekiwane znaki następujących opcji '%s'." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1017 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Nieoczekiwany parametr '%s'" -#: ../src/common/fontmap.cpp:142 +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149 +msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" +msgstr "" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Ungraceful worker thread termination" +msgstr "Nie można czekać na zakończenie wątku" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188 +msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" +msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 +msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" +msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 +msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" +msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190 +msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" +msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:189 +msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" +msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 +msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" +msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:143 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" -#: ../src/msw/dde.cpp:1044 +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Unindent" +msgstr "&Cofnij wcięcie" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 +msgid "Units for the bottom border width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 +msgid "Units for the bottom margin." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 +msgid "Units for the bottom outline width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 +msgid "Units for the bottom padding." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 +msgid "Units for the left border width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 +msgid "Units for the left margin." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 +msgid "Units for the left outline width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 +msgid "Units for the left padding." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "Units for the maximum object height." +msgstr "Waga czcionki." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "Units for the maximum object width." +msgstr "Waga czcionki." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "Units for the minimum object height." +msgstr "Waga czcionki." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Units for the minimum object width." +msgstr "Waga czcionki." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279 +msgid "Units for the object height." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471 +msgid "Units for the object offset." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 +msgid "Units for the object width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 +msgid "Units for the right border width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 +msgid "Units for the right margin." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 +msgid "Units for the right outline width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 +msgid "Units for the right padding." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 +msgid "Units for the top border width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Units for the top margin." +msgstr "Nie można czekać na zakończenie wątku." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 +msgid "Units for the top outline width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 +msgid "Units for the top padding." +msgstr "" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1178 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" -msgstr "Nieznany b³±d DDE %08x" +msgstr "Nieznany błąd DDE %08x" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:415 +msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "Nieznany obiekt przekazany do funkcji GetObjectClassInfo" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:615 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown PNG resolution unit %d" +msgstr "Zignorowana nieznana jednostka %d rozdzielczości TIFF" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:328 +#, c-format +msgid "Unknown Property %s" +msgstr "Nieznana właściwość %s" -#: ../src/common/fontmap.cpp:406 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:533 +#, c-format +msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" +msgstr "Zignorowana nieznana jednostka %d rozdzielczości TIFF" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979 +#, fuzzy +msgid "Unknown data format" +msgstr "błąd w formacie" + +#: ../src/unix/dlunix.cpp:335 +msgid "Unknown dynamic library error" +msgstr "Nieznany błąd biblioteki dynamicznej" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:797 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Nieznane kodowanie (%d)" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2165 -#, c-format -msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." -msgstr "Nieznane pole w pliku %s, linia %d: '%s'." +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown error %08x" +msgstr "Nieznany błąd DDE %08x" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "Unknown exception" +msgstr "Nieznana opcja '%s'" + +#: ../src/common/image.cpp:2502 +#, fuzzy +msgid "Unknown image data format." +msgstr "błąd w formacie" -#: ../src/common/cmdline.cpp:565 +#: ../src/common/cmdline.cpp:742 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" -msgstr "Nieznana d³uga opcja '%s'" +msgstr "Nieznana długa opcja '%s'" -#: ../src/common/cmdline.cpp:574 -#: ../src/common/cmdline.cpp:595 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602 +msgid "Unknown name or named argument." +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Nieznana opcja '%s'" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:701 -msgid "Unknown style flag " -msgstr "Nieznana flaga stylu" - # inaczej -#: ../src/common/mimecmn.cpp:167 +#: ../src/common/mimecmn.cpp:231 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." -msgstr "Nieodpowiedni '{' in w pozycji dla typu mime %s." +msgstr "Nieodpowiedni '{' w pozycji dla typu mime %s." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:238 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:309 msgid "Unnamed command" msgstr "Polecenie bez nazwy" -#: ../src/common/resourc2.cpp:687 -#: ../src/common/resource.cpp:2343 -#, c-format -msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." -msgstr "Nierozpoznany styl %s w czasie parsowania zasobów" +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399 +#, fuzzy +msgid "Unspecified" +msgstr "Wyrównanie obustronne" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:59 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:447 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441 msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "Nieobs³ugiwany format schowka." +msgstr "Nieobsługiwany format schowka." -#: ../src/common/appcmn.cpp:380 +#: ../src/common/appcmn.cpp:229 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." -msgstr "Nieobs³ugiwana kompozycja '%s'." +msgstr "Nieobsługiwana kompozycja '%s'." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206 msgid "Up" -msgstr "W górê" +msgstr "W górę" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 +msgid "Upper case letters" +msgstr "Duże litery" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 +msgid "Upper case roman numerals" +msgstr "Duże litery cyframi rzymskimi" # hm -#: ../src/common/cmdline.cpp:916 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1148 #, c-format msgid "Usage: %s" -msgstr "U¿ycie: %s" +msgstr "Użycie: %s" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361 +msgid "Use the current alignment setting." +msgstr "Użyj bieżącego dostosowywania ustawień." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 +msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" +msgstr "Aktualny wskaźnik do rodzimego widoku danych kontroli nie istnieje" -#: ../src/common/valtext.cpp:196 +#: ../src/common/valtext.cpp:175 msgid "Validation conflict" -msgstr "Konflikt kontroli poprawno¶ci" +msgstr "Konflikt kontroli poprawności" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1103 +#: ../src/propgrid/manager.cpp:239 +msgid "Value" +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:385 +#, c-format +msgid "Value must be %s or higher." +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:412 +#, c-format +msgid "Value must be %s or less." +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416 +#, fuzzy, c-format +msgid "Value must be between %s and %s." +msgstr "Wprowadź numer strony pomiędzy %d a %d:" + +# prawa? +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Version " +msgstr "Wersja %s" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450 +msgid "Vertical &Offset:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423 +#, fuzzy +msgid "Vertical alignment." +msgstr "Nie można ustawić wyrównania." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 msgid "View files as a detailed view" -msgstr "Przegl±daj pliki w formie szczegó³owej listy" +msgstr "Przeglądaj pliki w formie szczegółowej listy" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1096 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214 msgid "View files as a list view" -msgstr "Przegl±daj pliki w formie listy" +msgstr "Przeglądaj pliki w formie listy" -#: ../src/common/docview.cpp:1617 +#: ../src/common/docview.cpp:1933 msgid "Views" msgstr "Widoki" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758 -msgid "Waiting for subprocess termination failed" -msgstr "Oczekiwanie na zakoñczenie podprocesu nie powiod³o siê" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 +msgid "WINDOWS_LEFT" +msgstr "WINDOWS_LEWO" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:111 +msgid "WINDOWS_MENU" +msgstr "WINDOWS_MENU" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 +msgid "WINDOWS_RIGHT" +msgstr "WINDOWS_PRAWO" -#: ../src/common/docview.cpp:438 -#: ../src/common/resource.cpp:124 -msgid "Warning" -msgstr "Ostrze¿enie" +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214 +#, c-format +msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" +msgstr "Oczekiwanie na IO w deskryptorze epoll %d nie powiodło się" -#: ../src/common/log.cpp:464 +#: ../src/common/log.cpp:230 msgid "Warning: " -msgstr "Ostrze¿enie: " +msgstr "Ostrzeżenie: " -#: ../src/html/htmlpars.cpp:362 -msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -msgstr "Ostrze¿enie: próba usuniêcia procedury obs³ugi znacznika HTML z pustego stosu." +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "Weight" +msgstr "&Waga" -#: ../src/common/fontmap.cpp:113 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:147 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:127 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "Zachodnioeuropejski z Euro (ISO-8859-15)" -# Wzoruje siê na s³owniku -# http://venus.ci.uw.edu.pl/~milek/slow.htm -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449 +msgid "Whether the font is underlined." +msgstr "Określenie podkreślenia." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 msgid "Whole word" -msgstr "Przybli¿one" +msgstr "Całe słowo" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:412 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:545 msgid "Whole words only" -msgstr "Tylko ca³e s³owa" +msgstr "Tylko całe słowa" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105 msgid "Win32 theme" msgstr "Kompozycja Win32" -#: ../src/msw/utils.cpp:983 +#: ../src/msw/utils.cpp:1228 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s na Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:1015 -msgid "Windows 3.1" -msgstr "Windows 3.1" +#: ../src/msw/utils.cpp:1278 +#, fuzzy +msgid "Windows 2000" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1310 +#, fuzzy +msgid "Windows 7" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1242 +msgid "Windows 95" +msgstr "Windows 95" -#: ../src/msw/utils.cpp:987 +#: ../src/msw/utils.cpp:1238 +msgid "Windows 95 OSR2" +msgstr "Windows 95 OSR2" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1253 +msgid "Windows 98" +msgstr "Windows 98" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1249 +msgid "Windows 98 SE" +msgstr "Windows 98 SE" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1260 #, c-format -msgid "Windows 9%c" -msgstr "Windows 9%c" +msgid "Windows 9x (%d.%d)" +msgstr "Windows 9x (%d.%d)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:139 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" msgstr "Windows arabski (CP 1256)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:140 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" -msgstr "Windows ba³tycki (CP 1257)" +msgstr "Windows bałtycki (CP 1257)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1222 +#, c-format +msgid "Windows CE (%d.%d)" +msgstr "Windows CE (%d.%d)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:133 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 msgid "Windows Central European (CP 1250)" -msgstr "Windows ¶rodkowoeuropejski (CP 1250)" +msgstr "Windows środkowoeuropejski (CP 1250)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:130 -msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" -msgstr "Windows chiñski uproszczony (CP 936)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" +msgstr "Windows chiński uproszczony (CP 936)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:132 -msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" -msgstr "Windows chiñski tradycyjny (CP 950)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" +msgstr "Windows chiński tradycyjny (CP 950)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:134 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Windows cyrylica (CP 1251)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:136 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 msgid "Windows Greek (CP 1253)" msgstr "Windows grecki (CP 1253)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:138 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr "Windows hebrajski (CP 1255)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:129 -msgid "Windows Japanese (CP 932)" -msgstr "Windows japoñski (CP 932)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" +msgstr "Windows japoński (CP 932)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:131 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 msgid "Windows Korean (CP 949)" -msgstr "Windows koreañski (CP 949)" +msgstr "Windows koreański (CP 949)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1257 +msgid "Windows ME" +msgstr "Windows ME" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1318 +#, fuzzy, c-format +msgid "Windows NT %lu.%lu" +msgstr "Windows NT %lu.%lu (kompilacja %lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1287 +#, fuzzy +msgid "Windows Server 2003" +msgstr "Windows Server 2003 (kompilacja %lu" -#: ../src/common/fontmap.cpp:137 +#: ../src/msw/utils.cpp:1303 +#, fuzzy +msgid "Windows Server 2008" +msgstr "Windows Server 2003 (kompilacja %lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1309 +#, fuzzy +msgid "Windows Server 2008 R2" +msgstr "Windows Server 2003 (kompilacja %lu" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 +msgid "Windows Thai (CP 874)" +msgstr "Windows Thai (CP 874)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "Windows turecki (CP 1254)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:135 +#: ../src/msw/utils.cpp:1304 +#, fuzzy +msgid "Windows Vista" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "Windows zachodnioeuropejski (CP 1252)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:141 +#: ../src/msw/utils.cpp:1293 +#, fuzzy +msgid "Windows XP" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/ffile.cpp:160 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" +msgstr "Windows cyrylica (CP 1251)" + +#: ../src/common/ffile.cpp:147 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" -msgstr "B³±d zapisu do pliku '%s'" +msgstr "Błąd zapisu do pliku '%s'" -#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:530 +#: ../src/xml/xml.cpp:837 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" -msgstr "B³±d parsowania XML: '%s' w linii %d" +msgstr "Błąd parsowania XML: '%s' w linii %d" -# na podstawie ¼róde³ -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:759 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797 msgid "XPM: Malformed pixel data!" -msgstr "XPM: niepoprawne dane obrazu!" +msgstr "XPM: Zniekształcone dane obrazu!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706 #, c-format -msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" -msgstr "XPM: niepoprawna definicja koloru '%s'!" +msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" +msgstr "XPM: niepoprawny opis koloru w linijce %d" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:470 -#, c-format -msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" -msgstr "Nie znaleziono zasobu XRC '%s' (klasa '%s')!" +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681 +msgid "XPM: incorrect header format!" +msgstr "XPM: niepoprawna nagłówka formatu!" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:861 -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:872 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726 #, c-format -msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." -msgstr "Zasoby XRC: Nie mo¿na utworzyæ mapy bitowej z '%s'." +msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" +msgstr "XPM: niepoprawna definicja koloru '%s 'w linijce %d!" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:821 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756 +msgid "XPM: no colors left to use for mask!" +msgstr "XPM: nie zostało kolorów dla maski!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783 #, c-format -msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." -msgstr "Zasoby XRC: Nieprawid³owa specyfikacja koloru '%s' dla w³a¶ciwo¶ci '%s'." +msgid "XPM: truncated image data at line %d!" +msgstr "XPM: obcięte dane obrazu w linijce %d!" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:214 -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:77 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:262 +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156 +msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" +msgstr "Nie można wyczyścić nakładki, która nie jest zainicjowana" + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62 +msgid "You cannot Init an overlay twice" +msgstr "Nie można uruchomić nakładki podwójnie" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 msgid "You cannot add a new directory to this section." -msgstr "Nie mo¿esz dodaæ nowego katalogu do tej sekcji." +msgstr "Nie możesz dodać nowego katalogu do tej sekcji." + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259 +msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 +msgid "Zoom &In" +msgstr "Powiększen&ie" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "P&omniejszenie" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539 +#, fuzzy +msgid "Zoom In" +msgstr "Powiększen&ie" -#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 -#: ../src/common/fs_zip.cpp:125 -msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -msgstr "Obs³ugiwane s± tylko lokalne pliki ZIP!" +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out" +msgstr "P&omniejszenie" -#: ../src/common/docview.cpp:1953 -msgid "[EMPTY]" -msgstr "[PUSTY]" +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +msgid "Zoom to &Fit" +msgstr "&Dopasowanie powiększenia" -#: ../src/msw/dde.cpp:1011 +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Zoom to Fit" +msgstr "&Dopasowanie powiększenia" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1145 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "Aplikacja DDEML utworzy³a przed³u¿ony wy¶cig (race condition)." +msgstr "Aplikacja DDEML utworzyła przedłużony wyścig (race condition)." # instance --> -#: ../src/msw/dde.cpp:999 +#: ../src/msw/dde.cpp:1133 msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " +"function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" -"zosta³a wywo³ana funkcja DDEML bez wcze¶niejszego wywo³ania funkcji DdeInitialize,\n" -"lub do funkcji DDEML przes³ano\n" -"nieprawid³owy identyfikator instancji." +"została wywołana funkcja DDEML bez wcześniejszego wywołania funkcji " +"DdeInitialize,\n" +"lub do funkcji DDEML przesłano\n" +"nieprawidłowy identyfikator instancji." -#: ../src/msw/dde.cpp:1017 +#: ../src/msw/dde.cpp:1151 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "próba nawi±zania konwersacji przez klienta nie powiod³a siê." +msgstr "próba nawiązania konwersacji przez klienta nie powiodła się." -#: ../src/msw/dde.cpp:1014 +#: ../src/msw/dde.cpp:1148 msgid "a memory allocation failed." -msgstr "przydzielenie pamiêci nie powiod³o siê." +msgstr "przydzielenie pamięci nie powiodło się." -#: ../src/msw/dde.cpp:1008 +#: ../src/msw/dde.cpp:1142 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." -msgstr "parametr nie przeszed³ kontroli poprawno¶ci DDEML" +msgstr "parametr nie przeszedł kontroli poprawności DDEML" -#: ../src/msw/dde.cpp:990 +#: ../src/msw/dde.cpp:1124 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "up³yn±³ czas oczekiwania na rozpoczêcie synchronicznej transakcji advise." +msgstr "" +"upłynął czas oczekiwania na rozpoczęcie synchronicznej transakcji advise." -#: ../src/msw/dde.cpp:996 +#: ../src/msw/dde.cpp:1130 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "up³yn±³ czas oczekiwania na rozpoczêcie synchronicznej transakcji data." +msgstr "" +"upłynął czas oczekiwania na rozpoczęcie synchronicznej transakcji data." -#: ../src/msw/dde.cpp:1005 +#: ../src/msw/dde.cpp:1139 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "up³yn±³ czas oczekiwania na rozpoczêcie synchronicznej transakcji execute." +msgstr "" +"upłynął czas oczekiwania na rozpoczęcie synchronicznej transakcji execute." -#: ../src/msw/dde.cpp:1023 +#: ../src/msw/dde.cpp:1157 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "up³yn±³ czas oczekiwania na rozpoczêcie synchronicznej transakcji poke." +msgstr "" +"upłynął czas oczekiwania na rozpoczęcie synchronicznej transakcji poke." -#: ../src/msw/dde.cpp:1038 +#: ../src/msw/dde.cpp:1172 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "up³yn±³ czas oczekiwania na zakoñczenie trancakcji advise." +msgstr "upłynął czas oczekiwania na zakończenie trancakcji advise." -#: ../src/msw/dde.cpp:1032 +#: ../src/msw/dde.cpp:1166 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" -"transakcja server-side próbowa³a kontynuowaæ konwersacjê\n" -"zakoñczon± przez klienta, lub serwer\n" -"zakoñczy³ pracê przez zakoñczeniem transakcji." +"transakcja server-side próbowała kontynuować konwersację\n" +"zakończoną przez klienta, lub serwer\n" +"zakończył pracę przez zakończeniem transakcji." -#: ../src/msw/dde.cpp:1020 +#: ../src/msw/dde.cpp:1154 msgid "a transaction failed." -msgstr "transakcja nie powiod³a siê." +msgstr "transakcja nie powiodła się." -#: ../src/common/menucmn.cpp:99 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:185 msgid "alt" msgstr "alt" -# transakcjê normalnie wykonywan± przez serwer, inaczej -#: ../src/msw/dde.cpp:1002 +# transakcję normalnie wykonywaną przez serwer, inaczej +#: ../src/msw/dde.cpp:1136 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" @@ -3217,499 +7724,1369 @@ msgid "" "attempted to perform server transactions." msgstr "" "aplikacja zainicjowana jako APPCLASS_MONITOR\n" -"usi³owa³a wykonaæ transakcjê DDE,\n" +"usiłowała wykonać transakcję DDE,\n" "lub aplikacja zainicjowana jako APPCMD_CLIENTONLY\n" -"usi³owa³a wykonaæ transakcjê serwera." +"usiłowała wykonać transakcję serwera." -#: ../src/msw/dde.cpp:1026 +#: ../src/msw/dde.cpp:1160 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "wewnêtrzne wywo³anie funkcji PostMessage zakoñczy³o siê niepowodzeniem" +msgstr "wewnętrzne wywołanie funkcji PostMessage zakończyło się niepowodzeniem" -#: ../src/msw/dde.cpp:1035 +#: ../src/msw/dde.cpp:1169 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." -msgstr "wyst±pi³ wewnêtrzny b³±d w DDEML." +msgstr "wystąpił wewnętrzny błąd w DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1041 +#: ../src/msw/dde.cpp:1175 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" -"do funkcji DDEML przes³ano nieprawid³owy identyfikator transakcji.\n" -"Kiedy aplikacja koñczy po³±czenie zwrotne XTYP_XACT_COMPLETE,\n" -"identyfikator transakcji dla tego po³±czenia nie jest d³u¿ej wa¿ny." +"do funkcji DDEML przesłano nieprawidłowy identyfikator transakcji.\n" +"Kiedy aplikacja kończy połączenie zwrotne XTYP_XACT_COMPLETE,\n" +"identyfikator transakcji dla tego połączenia nie jest dłużej ważny." + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273 +msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" +msgstr "założenie że jest to połączony wieloczęściowy zip" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1767 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1878 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." -msgstr "zignorowano próbê zmiany niezmiennego klucza '%s'." +msgstr "zignorowano próbę zmiany niezmiennego klucza '%s'." + +#: ../src/html/chm.cpp:330 +msgid "bad arguments to library function" +msgstr "błędne argumenty funkcji bibliotecznej" + +#: ../src/html/chm.cpp:342 +msgid "bad signature" +msgstr "błędne oznaczenie" -#: ../src/common/ftp.cpp:369 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716 +msgid "bad zipfile offset to entry" +msgstr "błędne przemieszczenie w pliku zip" + +#: ../src/common/ftp.cpp:408 msgid "binary" msgstr "binarny" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:548 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:979 msgid "bold" msgstr "pogrubiony" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:472 -msgid "bold " -msgstr "pogrubiony " +#: ../src/os2/iniconf.cpp:464 +msgid "buffer is too small for Windows directory." +msgstr "bufor jest zbyt mały na katalog Windows." + +#: ../src/msw/utils.cpp:1324 +#, fuzzy, c-format +msgid "build %lu" +msgstr "Windows XP (kompilacja %lu" -#: ../src/common/ffile.cpp:93 +#: ../src/common/ffile.cpp:80 #, c-format msgid "can't close file '%s'" -msgstr "nie mo¿na zamkn±æ pliku '%s'" +msgstr "nie można zamknąć pliku '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:275 +#: ../src/common/file.cpp:279 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" -msgstr "nie mo¿na zamkn±æ deskryptora pliku '%s'" +msgstr "nie można zamknąć deskryptora pliku %d" -#: ../src/common/file.cpp:553 +#: ../src/common/file.cpp:577 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" -msgstr "nie mo¿na zatwierdziæ zmian w pliku '%s'" +msgstr "nie można zatwierdzić zmian w pliku '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:215 +#: ../src/common/file.cpp:213 #, c-format msgid "can't create file '%s'" -msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku '%s'" +msgstr "nie można utworzyć pliku '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1078 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1177 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" -msgstr "nie mo¿na usun±æ pliku konfiguracyjnego u¿ytkownika '%s'" +msgstr "nie można usunąć pliku konfiguracyjnego użytkownika '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:458 +#: ../src/common/file.cpp:480 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "nie mo¿na okre¶liæ czy osi±gniêto koniec pliku w deskryptorze %d" +msgstr "nie można określić czy osiągnięto koniec pliku w deskryptorze %d" + +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476 +#, c-format +msgid "can't execute '%s'" +msgstr "nie udało się wykonać '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:424 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491 +msgid "can't find central directory in zip" +msgstr "nie można znaleźć centralnego katalogu zip" + +#: ../src/common/file.cpp:450 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "nie mo¿na znale¼æ rozmiaru pliku w deskryptorze pliku %d" +msgstr "nie można znaleźć rozmiaru pliku w deskryptorze pliku %d" -#: ../src/msw/utils.cpp:369 +#: ../src/msw/utils.cpp:376 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "nie mo¿na znale¼æ katalogu domowego, zostanie u¿yty bie¿±cy." +msgstr "nie można znaleźć katalogu domowego, zostanie użyty bieżący." -#: ../src/common/file.cpp:338 +#: ../src/common/file.cpp:351 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" -msgstr "nie mo¿na opró¿niæ deskryptora pliku %d" +msgstr "nie można opróżnić deskryptora pliku %d" -#: ../src/common/file.cpp:392 +#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "nie mo¿na odczytaæ bie¿±cej pozycji w deskryptorze pliku %d" +msgstr "nie można odczytać bieżącej pozycji w deskryptorze pliku %d" -#: ../src/common/fontmap.cpp:807 +#: ../src/common/fontmap.cpp:324 msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "nie mo¿na za³adowaæ ¿adnej czcionki, program koñczy pracê" +msgstr "nie można załadować żadnej czcionki, program kończy pracę" -#: ../src/common/ffile.cpp:77 -#: ../src/common/file.cpp:261 +#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64 #, c-format msgid "can't open file '%s'" -msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku '%s'" +msgstr "nie można otworzyć pliku '%s'" # globalnej? -#: ../src/common/fileconf.cpp:397 +#: ../src/common/fileconf.cpp:352 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." -msgstr "nie mo¿na otworzyæ globalnego pliku konfiguracji '%s'." +msgstr "nie można otworzyć globalnego pliku konfiguracji '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:416 +#: ../src/common/fileconf.cpp:368 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." -msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku konfiguracyjnego u¿ytkownika '%s'." +msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego użytkownika '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:949 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1018 msgid "can't open user configuration file." -msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku konfiguracyjnego u¿ytkownika." +msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego użytkownika." + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:528 +msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" +msgstr "nie można ponownie zainicjować strumienia kompresji biblioteki zlib" -#: ../src/common/file.cpp:301 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:553 +msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" +msgstr "nie można ponownie zainicjować strumienia dekompresji biblioteki zlib" + +#: ../src/common/file.cpp:303 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" -msgstr "nie mo¿na czytaæ z deskryptora pliku %d" +msgstr "nie można czytać z deskryptora pliku %d" -#: ../src/common/file.cpp:548 +#: ../src/common/file.cpp:572 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" -msgstr "nie mo¿na usun±æ pliku '%s'" +msgstr "nie można usunąć pliku '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:564 +#: ../src/common/file.cpp:589 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" -msgstr "nie mo¿na usun±æ tymczasowego pliku '%s'" +msgstr "nie można usunąć tymczasowego pliku '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:378 +#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" -msgstr "nie mo¿na ustawiæ pozycji w deskryptorze pliku %d" +msgstr "nie można ustawić pozycji w deskryptorze pliku %d" -#: ../src/common/textfile.cpp:196 +#: ../src/common/textfile.cpp:300 #, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." -msgstr "nie mo¿na zapisaæ bufora '%s' na dysk." +msgstr "nie można zapisać bufora '%s' na dysk." -#: ../src/common/file.cpp:323 +#: ../src/common/file.cpp:319 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" -msgstr "nie mo¿na zapisaæ do deskryptora pliku %d" +msgstr "nie można zapisać do deskryptora pliku %d" -#: ../src/common/fileconf.cpp:965 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1032 msgid "can't write user configuration file." -msgstr "nie mo¿na zapisaæ pliku konfiguracyjnego u¿ytkownika." +msgstr "nie można zapisać pliku konfiguracyjnego użytkownika." + +#: ../src/html/chm.cpp:346 +msgid "checksum error" +msgstr "błąd sumy kontrolnej" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:821 +msgid "checksum failure reading tar header block" +msgstr "Niepowodzenie sumy kontrolnej czytania nagłówka bloku tar" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466 +msgid "cm" +msgstr "" -# catalog file --> ? -# domain --> ? -#: ../src/common/intl.cpp:364 -#, c-format -msgid "catalog file for domain '%s' not found." -msgstr "Nie znaleziono pliku katalogowego dla domeny '%s'." +#: ../src/html/chm.cpp:348 +msgid "compression error" +msgstr "błąd kompresji" + +#: ../src/common/regex.cpp:240 +msgid "conversion to 8-bit encoding failed" +msgstr "nie powiodła się konwersja do kodowania '8-bit'" -#: ../src/common/menucmn.cpp:97 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:183 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1056 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1316 msgid "date" msgstr "data" -#: ../src/common/fontmap.cpp:416 +#: ../src/html/chm.cpp:350 +msgid "decompression error" +msgstr "błąd dekompresji" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807 msgid "default" -msgstr "domy¶lny" +msgstr "domyślny" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1312 +msgid "double" +msgstr "podwójnie" -#: ../src/common/datetime.cpp:3363 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:534 +msgid "dump of the process state (binary)" +msgstr "kopia stanu procesu (binarnie)" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848 msgid "eighteenth" msgstr "osiemnasty" -#: ../src/common/datetime.cpp:3353 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838 msgid "eighth" -msgstr "ósmy" +msgstr "ósmy" -#: ../src/common/datetime.cpp:3356 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841 msgid "eleventh" msgstr "jedenasty" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1753 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1864 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" -msgstr "pozycja '%s' wystêpuje w grupie '%s' wiêcej ni¿ jeden raz" +msgstr "pozycja '%s' występuje w grupie '%s' więcej niż jeden raz" + +#: ../src/html/chm.cpp:344 +msgid "error in data format" +msgstr "błąd w formacie" + +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414 +#, c-format +msgid "error opening '%s'" +msgstr "błąd otwarcia '%s'" + +#: ../src/html/chm.cpp:332 +msgid "error opening file" +msgstr "błąd otwarcia pliku" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577 +msgid "error reading zip central directory" +msgstr "błąd przy odczycie centralnego katalogu zip" -# ustaliæ? ustanowiæ? -#: ../src/msw/dialup.cpp:843 -msgid "establish" -msgstr "nawi±zaæ" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668 +msgid "error reading zip local header" +msgstr "błąd odczytu lokalnego nagłówka zip" -# nie do koñca... -#: ../src/common/ffile.cpp:174 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397 +#, c-format +msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" +msgstr "błąd zapisu zip '%s': niepoprawna sygnatura crc lub długość" + +# nie do końca... +#: ../src/common/ffile.cpp:169 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" -msgstr "nie uda³o siê opró¿niæ (flush) pliku '%s'" +msgstr "nie udało się opróżnić (flush) pliku '%s'" -#: ../src/common/datetime.cpp:3360 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845 msgid "fifteenth" -msgstr "piêtnasty" +msgstr "piętnasty" -#: ../src/common/datetime.cpp:3350 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835 msgid "fifth" -msgstr "pi±ty" +msgstr "piąty" -#: ../src/common/fileconf.cpp:626 +#: ../src/common/fileconf.cpp:611 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." -msgstr "plik '%s', linia %d: zignorowano '%s' po nag³ówku grupy." +msgstr "plik '%s', linia %d: zignorowano '%s' po nagłówku grupy." -#: ../src/common/fileconf.cpp:655 +#: ../src/common/fileconf.cpp:640 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." msgstr "plik '%s', linia %d: oczekiwano '='." -#: ../src/common/fileconf.cpp:681 +#: ../src/common/fileconf.cpp:663 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "plik '%s', linia %d: klucz '%s' wyst±pi³ po raz pierwszy w lini %d." +msgstr "plik '%s', linia %d: klucz '%s' wystąpił po raz pierwszy w lini %d." # niezmiennego? -#: ../src/common/fileconf.cpp:671 +#: ../src/common/fileconf.cpp:653 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "plik '%s', linia %d: zignorowano warto¶æ dla niezmiennego klucza '%s'." +msgstr "plik '%s', linia %d: zignorowano wartość dla niezmiennego klucza '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:594 +#: ../src/common/fileconf.cpp:575 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "plik '%s': nieoczekiwany znak %c w lini %d." -#: ../src/common/datetime.cpp:3346 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651 +msgid "files" +msgstr "pliki" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831 msgid "first" msgstr "pierwszy" -#: ../src/common/datetime.cpp:3359 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262 +msgid "font size" +msgstr "rozmiar czcionki" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844 msgid "fourteenth" msgstr "czternasty" -#: ../src/common/datetime.cpp:3349 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834 msgid "fourth" msgstr "czwarty" # inaczej -#: ../src/common/appcmn.cpp:319 +#: ../src/common/appbase.cpp:679 msgid "generate verbose log messages" -msgstr "generuje listê komunikatów" +msgstr "generuje listę komunikatów" -#: ../src/common/timercmn.cpp:290 -msgid "gmtime() failed" -msgstr "gmtime() zwróci³o b³±d" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637 +msgid "image" +msgstr "obraz" -#: ../src/mac/scrolbar.cpp:143 -#, c-format -msgid "illegal scrollbar selector %d" -msgstr "Niew³a¶ciwy selektor %d paska przewijania" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:797 +msgid "incomplete header block in tar" +msgstr "niekompletny blok nagłówka w tar" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:490 +msgid "incorrect event handler string, missing dot" +msgstr "nieprawidłowy uchwyt zdarzenia, brak kropki w nazwie" -#: ../src/msw/dialup.cpp:843 -msgid "initiate" -msgstr "zainicjowaæ" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382 +msgid "incorrect size given for tar entry" +msgstr "nieprawidłowy rozmiar podany w wpisie tar" -#: ../src/common/file.cpp:462 -msgid "invalid eof() return value." -msgstr "b³êdna warto¶æ znacznika koñca pliku." +#: ../src/common/tarstrm.cpp:994 +msgid "invalid data in extended tar header" +msgstr "nieprawidłowe dane w rozszerzonym nagłówku tar" -#: ../src/generic/logg.cpp:1125 +#: ../src/generic/logg.cpp:1052 msgid "invalid message box return value" -msgstr "warto¶æ zwrócona przez okno komunikatu jest nieprawid³owa" +msgstr "wartość zwrócona przez okno komunikatu jest nieprawidłowa" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:488 -#: ../src/common/fontcmn.cpp:552 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446 +msgid "invalid zip file" +msgstr "nieprawidłowy plik zip" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:984 msgid "italic" msgstr "kursywa" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:544 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:974 msgid "light" msgstr "lekki" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:468 -msgid "light " -msgstr "lekki " - -#: ../src/common/intl.cpp:615 +#: ../src/common/intl.cpp:296 #, c-format -msgid "locale '%s' can not be set." -msgstr "lokalizacja '%s' nie mo¿e byæ ustawiona." +msgid "locale '%s' cannot be set." +msgstr "lokalizacja '%s' nie może być ustawiona." -# w ¶cie¿ce - nie³adne -#: ../src/common/intl.cpp:359 -#, c-format -msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." -msgstr "szukanie katalogu '%s' w ¶cie¿ce '%s'." - -#: ../src/common/datetime.cpp:3511 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984 msgid "midnight" -msgstr "pó³noc" +msgstr "północ" -#: ../src/common/timercmn.cpp:286 -msgid "mktime() failed" -msgstr "mktime() zwróci³o b³±d" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3364 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849 msgid "nineteenth" -msgstr "dziewiêtnasty" +msgstr "dziewiętnasty" -#: ../src/common/datetime.cpp:3354 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839 msgid "ninth" -msgstr "dziewi±ty" +msgstr "dziewiąty" -#: ../src/msw/dde.cpp:986 +#: ../src/msw/dde.cpp:1120 msgid "no DDE error." -msgstr "bez b³êdu DDE." +msgstr "bez błędu DDE." + +#: ../src/html/chm.cpp:328 +msgid "no error" +msgstr "brak błędu" -#: ../src/html/helpdata.cpp:574 +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175 +#, c-format +msgid "no fonts found in %s, using builtin font" +msgstr "nie znaleziono czcionek w %s, wykorzystując czcionki wypunktowania" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:641 msgid "noname" msgstr "beznazwy" -#: ../src/common/datetime.cpp:3510 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983 msgid "noon" -msgstr "po³udnie" +msgstr "południe" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758 +#, fuzzy +msgid "normal" +msgstr "Normalny" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1052 +#: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320 +msgid "not implemented" +msgstr "nie zaimplementowany" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1308 msgid "num" msgstr "liczba" -#: ../src/common/filename.cpp:166 -msgid "reading" -msgstr "odczytu" +#: ../src/common/xtixml.cpp:260 +msgid "objects cannot have XML Text Nodes" +msgstr "obiekty nie może mieć węzłów typu 'XML Text'" + +#: ../src/html/chm.cpp:340 +msgid "out of memory" +msgstr "brak wolnej pamięci" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 +msgid "percent" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:510 +msgid "process context description" +msgstr "opis kontekstu procesu" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468 +msgid "px" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "rawctrl" +msgstr "ctrl" + +#: ../src/html/chm.cpp:334 +msgid "read error" +msgstr "błąd odczytu" -#: ../src/msw/dde.cpp:1029 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" +msgstr "odczyt strumienia zip (%s): niepoprawna sygnatura crc" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" +msgstr "odczyt strumienia zip (%s): niepoprawna długość" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1163 msgid "reentrancy problem." -msgstr "problem wspó³bie¿no¶ci" +msgstr "problem współbieżności" -#: ../src/common/datetime.cpp:3347 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832 msgid "second" msgstr "drugi" -#: ../src/common/datetime.cpp:3362 +#: ../src/html/chm.cpp:338 +msgid "seek error" +msgstr "błąd przeszukiwania" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847 msgid "seventeenth" msgstr "siedemnasty" -#: ../src/common/datetime.cpp:3352 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837 msgid "seventh" -msgstr "siódmy" +msgstr "siódmy" -#: ../src/common/menucmn.cpp:101 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:187 msgid "shift" msgstr "shift" -#: ../src/common/appcmn.cpp:309 +#: ../src/common/appbase.cpp:669 msgid "show this help message" -msgstr "wy¶wietla ten komunikat" +msgstr "wyświetla ten komunikat" -#: ../src/common/datetime.cpp:3361 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846 msgid "sixteenth" msgstr "szesnasty" -#: ../src/common/datetime.cpp:3351 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836 msgid "sixth" -msgstr "szósty" +msgstr "szósty" -#: ../src/common/appcmn.cpp:344 +#: ../src/common/appcmn.cpp:207 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" -msgstr "okre¶la tryb wy¶wietlania, który ma byæ u¿yty (np. 640x480-16)" +msgstr "określa tryb wyświetlania, który ma być użyty (np. 640x480-16)" -#: ../src/common/appcmn.cpp:330 +#: ../src/common/appcmn.cpp:193 msgid "specify the theme to use" -msgstr "okre¶la kompozycjê, który ma byæ u¿yta" +msgstr "określa kompozycję, który ma być użyta" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151 +#, fuzzy +msgid "standard/circle" +msgstr "Standard" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152 +msgid "standard/circle-outline" +msgstr "" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1048 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154 +msgid "standard/diamond" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153 +#, fuzzy +msgid "standard/square" +msgstr "Standard" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155 +msgid "standard/triangle" +msgstr "" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783 +msgid "stored file length not in Zip header" +msgstr "długość pliku nie w nagłówku Zip" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1304 msgid "str" msgstr "tekst" -#: ../src/common/datetime.cpp:3355 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970 +#, fuzzy +msgid "strikethrough" +msgstr "&Przekreślenie" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530 +msgid "tar entry not open" +msgstr "wpis tar nie otwarty" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840 msgid "tenth" -msgstr "dziesi±ty" +msgstr "dziesiąty" -# niezrêczne -#: ../src/msw/dde.cpp:993 +# niezręczne +#: ../src/msw/dde.cpp:1127 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "odpowied¼ na transakcjê spowodowa³a ustawienie bitu DDE_FBUSY." +msgstr "odpowiedź na transakcję spowodowała ustawienie bitu DDE_FBUSY." -#: ../src/common/datetime.cpp:3348 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833 msgid "third" msgstr "trzeci" -#: ../src/common/datetime.cpp:3358 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843 msgid "thirteenth" msgstr "trzynasty" -#: ../src/common/datetime.cpp:3190 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637 msgid "today" -msgstr "dzi¶" +msgstr "dziś" -#: ../src/common/datetime.cpp:3192 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639 msgid "tomorrow" msgstr "jutro" -#: ../src/common/datetime.cpp:3357 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1975 +#, c-format +msgid "trailing backslash ignored in '%s'" +msgstr "końcowy ukośnik odwrotny zignorowany w '%s'" + +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198 +msgid "translator-credits" +msgstr "Michał Trzebiatowski" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842 msgid "twelfth" msgstr "dwunasty" -#: ../src/common/datetime.cpp:3365 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850 msgid "twentieth" msgstr "dwudziesty" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:540 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966 msgid "underlined" -msgstr "podkre¶lony" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:455 -msgid "underlined " -msgstr "podkre¶lony " +msgstr "podkreślony" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1887 +#: ../src/common/fileconf.cpp:2010 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "nieoczekiwany \" na pozycji %d w '%s'." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "nieoczekiwany koniec pliku" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426 msgid "unknown" msgstr "nieznany" -#: ../src/common/regex.cpp:144 +#: ../src/common/xtixml.cpp:254 +#, c-format +msgid "unknown class %s" +msgstr "nieznana klasa %s" + +#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" -msgstr "nieznany b³±d" +msgstr "nieznany błąd" -#: ../src/msw/dialup.cpp:447 +#: ../src/msw/dialup.cpp:491 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." -msgstr "nieznany b³±d (kod b³êdu %08x)." - -#: ../src/common/textbuf.cpp:229 -msgid "unknown line terminator" -msgstr "nieznany znacznik koñca linii" +msgstr "nieznany błąd (kod błędu %08x)." -#: ../src/common/file.cpp:361 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 msgid "unknown seek origin" -msgstr "nieznany odno¶nik pozycjonowania" +msgstr "nieznany odnośnik pozycjonowania" -#: ../src/common/fontmap.cpp:430 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:821 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "nieznany-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:407 +#: ../src/common/docview.cpp:509 msgid "unnamed" msgstr "beznazwy" -#: ../src/common/docview.cpp:1224 +#: ../src/common/docview.cpp:1587 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "beznazwy%d" -#: ../src/common/intl.cpp:369 -#, c-format -msgid "using catalog '%s' from '%s'." -msgstr "u¿ycie katalogu '%s' z '%s'." +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185 +msgid "unsupported Zip compression method" +msgstr "niewspierana metoda kompresji Zip" -#: ../src/common/filename.cpp:166 -msgid "writing" -msgstr "zapisu" - -#: ../src/common/dynlib.cpp:336 +#: ../src/common/translation.cpp:1724 #, c-format -msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'" -msgstr "GetSymbol (wxDllLoader) nie zwróci³ wska¼nika do '%s'" +msgid "using catalog '%s' from '%s'." +msgstr "użycie katalogu '%s' z '%s'." -#: ../src/common/dynload.cpp:282 -#, c-format -msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'" -msgstr "GetSymbol (wxDynamicLibtary) nie zwróci³ wska¼nika do '%s'" +#: ../src/html/chm.cpp:336 +msgid "write error" +msgstr "błąd zapisu" -#: ../src/common/timercmn.cpp:335 +#: ../src/common/time.cpp:331 msgid "wxGetTimeOfDay failed." -msgstr "wxGetTimeOfDay zwróci³o b³±d." +msgstr "wxGetTimeOfDay zwróciło błąd." + +#: ../src/gtk/print.cpp:978 +msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." +msgstr "wxPrintout: GetPageInfo daje zero maxPage." -#: ../src/common/socket.cpp:394 -#: ../src/common/socket.cpp:448 -msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." -msgstr "wxSocket: b³êdna sygnatura w ReadMsg." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304 +msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" +msgstr "Wskaźnik kontroli wxWidget nie jest wskaźnikiem widoku danych" -#: ../src/common/socket.cpp:975 -msgid "wxSocket: unknown event!." -msgstr "wxSocket: nieznane zdarzenie!" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908 +#, fuzzy +msgid "wxWidget's control not initialized." +msgstr "Wskaźnik modelu nie zainicjalizowany." -#: ../src/motif/app.cpp:586 +#: ../src/motif/app.cpp:246 #, c-format -msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." -msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ wy¶wietlania dla '%s': program koñczy pracê." +msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." +msgstr "Nie można zainicjować wyświetlania dla '%s': program kończy pracę." -#: ../src/x11/app.cpp:245 -msgid "wxWindows could not open display. Exiting." -msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ wy¶wietlania. Program koñczy pracê." +#: ../src/x11/app.cpp:165 +msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." +msgstr "Nie można zainicjować wyświetlania. Program kończy pracę." -#: ../src/common/datetime.cpp:3191 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431 +msgid "xxxx" +msgstr "xxxx" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638 msgid "yesterday" msgstr "wczoraj" +#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419 +#, c-format +msgid "zlib error %d" +msgstr "błąd biblioteki zlib %d" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302 +msgid "~" +msgstr "~" + +#~ msgid "&Save..." +#~ msgstr "&Zapisz..." + +#~ msgid "About " +#~ msgstr "O" + +#~ msgid "All files (*.*)|*" +#~ msgstr "Wszystkie pliki (*.*)|*" + +#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" +#~ msgstr "Nie można zainicjować SciTech MGL!" + +#~ msgid "Cannot initialize display." +#~ msgstr "Nie można zainicjować obsługi wyświetlania." + +#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" +#~ msgstr "Nie można wystartować wątku: błąd zapisu TLS" + +#~ msgid "Close\tAlt-F4" +#~ msgstr "Zamknij\tAlt-F4" + +#~ msgid "Couldn't create cursor." +#~ msgstr "Nie można utworzyć kursora." + +#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" +#~ msgstr "Katalog '%s' nie istnieje!" + +#~ msgid "File %s does not exist." +#~ msgstr "Plik %s nie istnieje." + +# sprawdzić "tryb", może "nie jest", "nie" - razem czy osobno, +#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." +#~ msgstr "Tryb %ix%i-%i nie jest dostępny." + +#~ msgid "Paper Size" +#~ msgstr "Rozmiar papieru" + +#~ msgid "%.*f GB" +#~ msgstr "%.*f GB" + +#~ msgid "%.*f MB" +#~ msgstr "%.*f MB" + +#~ msgid "%.*f TB" +#~ msgstr "%.*f TB" + +#~ msgid "%.*f kB" +#~ msgstr "%.*f kB" + +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgid "%s B" +#~ msgstr "%s B" + +#~ msgid "&Goto..." +#~ msgstr "&Przejdź do..." + +#~ msgid "<<" +#~ msgstr "<<" + +#~ msgid ">>" +#~ msgstr ">>" + +#~ msgid ">>|" +#~ msgstr ">>|" + +#~ msgid "Added item is invalid." +#~ msgstr "Dodana pozycja jest nieprawidłowa." + +#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" +#~ msgstr "Archiwum nie zawiera pliku #SYSTEM" + +#~ msgid "BIG5" +#~ msgstr "BIG5" + +#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." +#~ msgstr "" +#~ "Nie można sprawdzić formatu graficznego pliku '%s': plik nie istnieje." + +#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." +#~ msgstr "Nie można wczytać obrazu z pliku '%s': plik nie istnieje." + +# units --> ? +#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." +#~ msgstr "" +#~ "Nie można wykonać konwersji okien dialogowych: nieznane okno dialogowe." + +#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" +#~ msgstr "Nie można dokonać konwersji z tablicy '%s'!" + +#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." +#~ msgstr "NIe można znaleźć kontenera dla nieznanej kontrolki '%s'." + +#~ msgid "Cannot find font node '%s'." +#~ msgstr "Nie można znaleźć węzła czcionki '%s'." + +#~ msgid "Cannot open file '%s'." +#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku '%s'." + +#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." +#~ msgstr "Nie można wyciągnąć koordynatów z '%s'." + +#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." +#~ msgstr "Nie można wyciągnąć wymiaru z '%s'." + +#~ msgid "Cant create the thread event queue" +#~ msgstr "Nie można utworzyć kolejki zdarzeń wątku" + +#~ msgid "Changed item is invalid." +#~ msgstr "Zmieniona pozycja jest nieprawidłowa." + +#~ msgid "Click to cancel this window." +#~ msgstr "Kliknij, aby anulować to okno." + +#~ msgid "Click to confirm your selection." +#~ msgstr "Kliknij, aby potwierdzić wybór." + +#~ msgid "Column does not have a renderer." +#~ msgstr "Kolumna nie ma rendera." + +#~ msgid "Column pointer must not be NULL." +#~ msgstr "Wskaźnik kolumny nie może być ZERO." + +#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model." +#~ msgstr "Kolumna modelu kolumny nie ma odpowiednika w powiązanym modelu." + +#~ msgid "Control is wrongly initialized." +#~ msgstr "Kontrola jest niesłusznie zainicjalizowana." + +#~ msgid "Could not add column to internal structures." +#~ msgstr "Nie można dodać kolumny do wewnętrznych struktur." + +#~ msgid "Could not unlock mutex" +#~ msgstr "Nie odblokowano muteksu" + +#~ msgid "Data view control is not correctly initialized" +#~ msgstr "Widok kontroli danych nie jest poprawnie inicjowany" + +#~ msgid "Elapsed time:" +#~ msgstr "Upłynęło już:" + +#~ msgid "Error while waiting on semaphore" +#~ msgstr "Błąd oczekiwania na semafor" + +#~ msgid "Estimated time:" +#~ msgstr "Szacowany czas:" + +#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" +#~ msgstr "Nie udało połączyć się do menedżera sesji: %s" + +#~ msgid "Failed to create a status bar." +#~ msgstr "Nie udało się utworzyć paska statusu." + +#~ msgid "Failed to register OpenGL window class." +#~ msgstr "Nie udała się rejestracja klasy okna OpenGL." + +#~ msgid "Fatal error" +#~ msgstr "Błąd krytyczny " + +#~ msgid "Fatal error: " +#~ msgstr "Błąd krytyczny: " + +#~ msgid "GB-2312" +#~ msgstr "GB-2312" + +#~ msgid "Go forward to the next HTML page" +#~ msgstr "Przejdź do następnej strony HTML" + +#~ msgid "Goto Page" +#~ msgstr "Skocz do strony" + +#~ msgid "" +#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number " +#~ "of pages and it can't continue any longer!" +#~ msgstr "" +#~ "Algorytm paginacji HTML generował więcej niż dozwoloną maksymalną liczbę " +#~ "stron i nie może być dłużej kontynuowany!" + +#~ msgid "Help : %s" +#~ msgstr "Pomoc : %s" + +#~ msgid "I64" +#~ msgstr "I64" + +#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" +#~ msgstr "Błąd wewnętrzny, nieprawidłowości w wxCustomTypeInfo" + +# korzenia? +#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." +#~ msgstr "Nieprawidłowy zasób XRC '%s': brakuje głównego węzła 'resource'." + +#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" +#~ msgstr "Brak procedury obsługi dla węzła XML '%s', klasa '%s'!" + +#~ msgid "No image handler for type %ld defined." +#~ msgstr "Brak procedury obsługi obrazów typu %ld." + +#~ msgid "No model associated with control." +#~ msgstr "Nie ma modelu powiązanego z kontrolą." + +#~ msgid "Owner not initialized." +#~ msgstr "Właściciel niezainicjowany." + +#~ msgid "Passed item is invalid." +#~ msgstr "Ostatni element jest nieprawidłowy." + +#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" +#~ msgstr "Przekazano już zarejestrowany obiekt do funkcji SetObjectName" + +#~ msgid "Preparing help window..." +#~ msgstr "Przygotowanie okna pomocy..." + +#~ msgid "Print previe&w" +#~ msgstr "Podgląd &wydruku" + +#~ msgid "Program aborted." +#~ msgstr "Program przerwany." + +#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" +#~ msgstr "Nie znalezione węzła obiektu, do którego odwołuje się ref=\"%s\"!" + +#~ msgid "Remaining time:" +#~ msgstr "Pozostały czas:" + +#~ msgid "Resource files must have same version number!" +#~ msgstr "Pliki zasobów muszę mieć zgodny numer wersji!" + +#~ msgid "SHIFT-JIS" +#~ msgstr "SHIFT-JIS" + +#~ msgid "Search!" +#~ msgstr "Szukaj!" + +#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." +#~ msgstr "Niestety nie można otworzyć tego pliku do zapisu." + +#~ msgid "Sorry, could not save this file." +#~ msgstr "Niestety nie można zapisać tego pliku." + +#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." +#~ msgstr "Niestety, podgląd wydruku wymaga zainstalowania drukarki." + +#~ msgid "Status: " +#~ msgstr "Status: " + +#~ msgid "" +#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" +#~ msgstr "" +#~ "Delegacja w strumieniu dlaobiektu który nie jest już w strumieniu nie " +#~ "jest jeszcze wspierana" + +#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" +#~ msgstr "Nie znaleziono podklasy '%s' dla zasobu '%s', bez podklas!" + +#~ msgid "Symbols" +#~ msgstr "Symbole" + +#~ msgid "TIFF library error." +#~ msgstr "Błąd biblioteki TIFF." + +#~ msgid "TIFF library warning." +#~ msgstr "Ostrzeżenie biblioteki TIFF." + +#~ msgid "" +#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n" +#~ "It has been removed from the most recently used files list." +#~ msgstr "" +#~ "Nie można otworzyć pliku '%s'.\n" +#~ "Informacja o nim została usunięta z listy ostatnio używanych plików." + +#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" +#~ msgstr "Ścieżka '%s' zawiera za dużo \"..\"!" + +#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" +#~ msgstr "próba użycia niezdefiniowej (NULL) nazwy serwera: rezygnacja" + +#~ msgid "Unknown style flag " +#~ msgstr "Nieznana flaga stylu" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Ostrzeżenie" + +#~ msgid "Windows 2000 (build %lu" +#~ msgstr "Windows 2000 (kompilacja %lu" + +#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" +#~ msgstr "Nie znaleziono zasobu XRC '%s' (klasa '%s')!" + +#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." +#~ msgstr "Zasoby XRC: Nie można utworzyć animacji z '%s'." + +#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." +#~ msgstr "Zasoby XRC: Nie można utworzyć mapy bitowej z '%s'." + +#~ msgid "" +#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." +#~ msgstr "" +#~ "Zasoby XRC: Nieprawidłowa specyfikacja koloru '%s' dla atrybutu '%s'." + +#~ msgid "[EMPTY]" +#~ msgstr "[PUSTY]" + +# catalog file --> ? +# domain --> ? +#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." +#~ msgstr "Nie znaleziono pliku katalogowego dla domeny '%s'." + +#~ msgid "delegate has no type info" +#~ msgstr "brak informacji o delegowanym typie" + +#~ msgid "encoding %i" +#~ msgstr "kodowanie %i" + +# w ścieżce - nieładne +#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." +#~ msgstr "szukanie katalogu '%s' w ścieżce '%s'." + +#~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized" +#~ msgstr "m_peer nie jest lub nieprawidłowo zainicjowany" + +#~ msgid "wxRichTextFontPage" +#~ msgstr "wxRichTextFontPage" + +#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" +#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor musi być wywołane przed skanowaniem!" + +#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." +#~ msgstr "wxSocket: błędna sygnatura w ReadMsg." + +#~ msgid "wxSocket: unknown event!." +#~ msgstr "wxSocket: nieznane zdarzenie!" + +#~ msgid "|<<" +#~ msgstr "|<<" + +#~ msgid "\t%s: %s\n" +#~ msgstr "\t%s: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" +#~ msgstr "Nie można utworzyć stopera" + +#~ msgid "#define %s must be an integer." +#~ msgstr "#define %s musi być liczbą całkowitą." + +#~ msgid "%s not a bitmap resource specification." +#~ msgstr "%s nie jest specyfikacją zasobu mapy bitowej." + +#~ msgid "%s not an icon resource specification." +#~ msgstr "%s nie jest specyfikacją zasobu ikony." + +#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "%s: błędna składnia pliku zasobu." + +#~ msgid "&Open" +#~ msgstr "&Otwórz" + +#~ msgid "&Print" +#~ msgstr "&Drukuj" + +#~ msgid "*** A debug report has been generated\n" +#~ msgstr "*** Raport błędów został wygenerowany\n" + +#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" +#~ msgstr "*** Znajduje się w \"%s\"\n" + +#~ msgid "" +#~ ", expected static, #include or #define\n" +#~ "while parsing resource." +#~ msgstr "" +#~ ", oczekiwano static, #include or #define\n" +#~ "podczas przetwarzania zasobu." + +#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." +#~ msgstr "Nie znaleziono specyfikacji %s zasobu mapy bitowej." + +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " +#~ "instead\n" +#~ " or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "Nie rozpoznano klasy lub identyfikatora '%s'. Użyj (niezerową) liczbę " +#~ "całkowitą \n" +#~ " lub #define (szukaj szczegółów w dokumentacji)" + +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +#~ "or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "Nie rozpoznano identyfikatora menu '%s'. Użyj (niezerową) liczbę " +#~ "całkowitą \n" +#~ " lub #define (szukaj szczegółów w dokumentacji)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" +#~ msgstr "Nie można pobrać wskaźnika aktualnego wątku" + +#~ msgid "Expected '*' while parsing resource." +#~ msgstr "Przetwarzając zasób oczekiwano '*'." + +#~ msgid "Expected '=' while parsing resource." +#~ msgstr "Przetwarzając zasób oczekiwano '='." + +#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." +#~ msgstr "Przetwarzając zasób oczekiwano 'char'." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "Brak zasobu XBM %s.\n" +#~ "Nie wywołano wxResourceLoadBitmapData?" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" +#~ msgstr "" +#~ "Brak zasobu XBM %s.\n" +#~ "Nie wywołano wxResourceLoadIconData?" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XPM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "Brak zasobu XBM %s.\n" +#~ "Nie wywołano wxResourceLoadBitmapData?" + +#~ msgid "Failed to get clipboard data." +#~ msgstr "Nie udało się pobrać danych ze schowka." + +# shared -->? +#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" +#~ msgstr "Nie udało się wczytać biblioteki '%s': błąd '%s'" + +#~ msgid "Found " +#~ msgstr "Znaleziono " + +#~ msgid "Icon resource specification %s not found." +#~ msgstr "Specyfikacja zasobu ikony %s nie znaleziona." + +#~ msgid "Ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "Błędna składnia pliku zasobu" + +#~ msgid "Long Conversions not supported" +#~ msgstr "Konwersja typu 'Long' nie jest wspierana." + +#~ msgid "No XPM icon facility available!" +#~ msgstr "Brak wsparcia dla ikon XPM!" + +#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." +#~ msgstr "Opcja '%s' wymaga wartości, oczekiwane: '='." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "&Zaznacz wszystko" + +#~ msgid "String conversions not supported" +#~ msgstr "Konwersja tekstu nie jest wspierana" + +#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." +#~ msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku podczas przetwarzania zasobu." + +#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." +#~ msgstr "Nierozpoznany styl %s podczas przetwarzania zasobu." + +#~ msgid "Video Output" +#~ msgstr "Wyjście Video" + +#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." +#~ msgstr "" +#~ "Ostrzeżenie: próba usunięcia procedury obsługi znacznika HTML z pustego " +#~ "stosu." + +# ustalić? ustanowić? +#~ msgid "establish" +#~ msgstr "nawiązać" + +#~ msgid "initiate" +#~ msgstr "zainicjować" + +#~ msgid "invalid eof() return value." +#~ msgstr "błędna wartość znacznika końca pliku." + +#~ msgid "unknown line terminator" +#~ msgstr "nieznany znacznik końca linii" + +#~ msgid "writing" +#~ msgstr "zapisu" + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." + +#~ msgid "Cannot open URL '%s'" +#~ msgstr "Nie można otworzyć URL '%s'" + +#~ msgid "Error " +#~ msgstr "Błąd " + +#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." +#~ msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu %s/.gnome" + +#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." +#~ msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu %s/mime-info." + +#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" +#~ msgstr "MP Thread Support jest niedostępny w tym systemie" + +#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." +#~ msgstr "Plik mailcap %s, linia %d: zignorowano niekompletny wpis." + +#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." +#~ msgstr "Plik typów mime %s, linia %d: brak zamykającego cudzysłowu." + +#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." +#~ msgstr "Nieznane pole w pliku %s, linia %d: '%s'." + +#~ msgid "bold " +#~ msgstr "pogrubiony " + +#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" +#~ msgstr "" +#~ "nie można pobierać nazw wtyczek interfejsu graficznego w aplikacji " +#~ "przeznaczonej dla trybu tekstowego" + +#~ msgid "light " +#~ msgstr "lekki " + +#~ msgid "underlined " +#~ msgstr "podkreślony " + +#~ msgid "unsupported zip archive" +#~ msgstr "niewspierane archiwum zip" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed to get stack backtrace:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "Nie udało się usyskać listy ISP: %s" + +#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "Ładowanie obrazów Grey Ascii PNM nie jest jeszcze zaimplementowane." + +#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "Ładowanie obrazów Grey Raw PNM nie jest jeszcze zaimplementowane." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot wait on thread to exit." +#~ msgstr "Nie można czekać na zakończenie wątku" + +#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" +#~ msgstr "Nie można wczytać biblioteki Rich Edit '%s'" + +#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" +#~ msgstr "Obsługiwane są tylko lokalne pliki ZIP!" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." +#~ msgstr "nie można ustawić pozycji w deskryptorze pliku %d" + +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Więcej..." + +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "Ustawienia" + +#~ msgid "/#SYSTEM" +#~ msgstr "/#SYSTEM" + +#~ msgid "Backward" +#~ msgstr "Wstecz" + +#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " +#~ msgstr "Brak wolnych kolorów w obrazie (GetUnusedColour)"