X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/909e23737c874695a27f0ddf2a881be3ce2ee0ac..0f05afccede840e04872bfc82103b689b8edc447:/locale/de.po diff --git a/locale/de.po b/locale/de.po index 199f939188..833f78d29a 100644 --- a/locale/de.po +++ b/locale/de.po @@ -1,17 +1,13 @@ -# .po / .mo for wxWindows in German -# Copyright (C) 2000 wxWindows -# Mark Johnson , 2000 -# msgid "" -"Project-Id-Version: 2.2\n" -"POT-Creation-Date: 2000-04-13 16:08+0930\n" -"PO-Revision-Date: 2000-08-11 11:11+2\n" -"Last-Translator: Mark Johnson\n" -"Language-Team: German \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" -"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" msgstr "" +"Project-Id-Version: wxWindows-2.2\n" +"POT-Creation-Date: 2000-08-11 11:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2000-08-11 11:11+0200\n" +"Last-Translator: Mark Johnson \n" +"Language-Team: wxWindows Team \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:550 msgid "" @@ -504,7 +500,7 @@ msgstr "Kann Serialisierungsobjekt '%s' f #: ../src/msw/registry.cpp:342 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "Kann keine Info über Registrie-Schlüssel '%s' finden" +msgstr "Kann keine Info über Registrierungsschlüssel '%s' finden" #: ../src/common/image.cpp:413 ../src/common/image.cpp:433 #, c-format @@ -570,7 +566,7 @@ msgstr "Kann Adressbuch Datei nicht finden" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:954 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "Kann Prioritäts 'range' für 'scheduling policy' %d." +msgstr "Kann Prioritäts 'range' für 'scheduling policy' %d nicht bekommen." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:692 msgid "Cannot get the hostname" @@ -952,12 +948,12 @@ msgstr "Verbindungsversuch gescheitert : kein anw #: ../src/msw/registry.cpp:590 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "Kopieren von Regestrieungs-Wert '%s' gescheitert" +msgstr "Kopieren von Registrierung-Wert '%s' gescheitert" #: ../src/msw/registry.cpp:599 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Kopieren von Inhalt der Regestrieungs-Schlüssel '%s' zum '%s' gescheitert" +msgstr "Kopieren von Inhalt der Registrieungs-Schlüssel '%s' zum '%s' gescheitert" #: ../src/msw/dde.cpp:923 msgid "Failed to create DDE string" @@ -1059,11 +1055,12 @@ msgid "" "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " "program" msgstr "" +"Thread-Verbindung gescheitert, mögliche 'memory leak' festgestellt - bitte programm neu starten" #: ../src/common/dynlib.cpp:229 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "" +msgstr "Laden des DLL '%s' gescheitert" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:102 msgid "Failed to open the clipboard." @@ -1075,7 +1072,7 @@ msgstr "Versuch Daten in der Zwischenablage zulegen gescheitert" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:524 msgid "Failed to redirect child process input/output" -msgstr "" +msgstr "Umleitung des Ein/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert" #: ../src/msw/dde.cpp:285 #, c-format @@ -1085,17 +1082,17 @@ msgstr "Versuch DDE-Server '%s' zu Registrieren gecheitert" #: ../src/common/fontmap.cpp:504 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." -msgstr "" +msgstr "Versuch an die Kodierung für den Zeichensatz '%s' zu erinnern ist gescheitert." #: ../src/msw/registry.cpp:436 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." -msgstr "" +msgstr "Umbenennen von Registrieungs-Wertes '%s' zum '%s' gescheitert" #: ../src/msw/registry.cpp:536 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." -msgstr "" +msgstr "Umbenennen von Registrieungs-Schlüssel '%s' zum '%s' gescheitert" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:428 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." @@ -1111,7 +1108,7 @@ msgstr "Versuch Unterst #: ../src/msw/dde.cpp:650 msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "" +msgstr "Versuch eine DDE Benachrichtigung zuschicken gescheitert" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:300 msgid "Failed to set clipboard data." @@ -1120,20 +1117,20 @@ msgstr "Konnte Datein nicht in Zwischenablage kopieren." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1071 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." -msgstr "" +msgstr "Versuch Thread Priorität %d zusetzten gescheitert." #: ../src/common/fs_mem.cpp:167 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" -msgstr "" +msgstr "Versuch Bild '%s' im VFS-Speicher zu laden gescheitert!" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1251 msgid "Failed to terminate a thread." -msgstr "" +msgstr "Versuch Thread zu beenden gescheitert." #: ../src/msw/dde.cpp:624 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "" +msgstr "Versuch 'advise loop' mit DDE-Server zubeenden gescheitert." #: ../src/msw/dialup.cpp:928 #, c-format @@ -1147,7 +1144,7 @@ msgstr "Versuch DDE-Server '%s' zu Deregistrieren gecheitert" #: ../src/msw/app.cpp:749 msgid "Fatal Error" -msgstr "" +msgstr "Nicht-behebbarer Fehler" #: ../src/generic/logg.cpp:340 msgid "Fatal error" @@ -1155,11 +1152,11 @@ msgstr "Nicht-behebbarer Fehler" #: ../src/common/log.cpp:347 msgid "Fatal error: " -msgstr "Nicht-behebbarer Fehler" +msgstr "Nicht-behebbarer Fehler:" #: ../src/msw/app.cpp:1237 msgid "Fatal error: exiting" -msgstr "" +msgstr "Nicht-behebbarer Fehler: Abbruch" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1071 ../src/gtk/filedlg.cpp:72 #, c-format @@ -1176,7 +1173,7 @@ msgstr "Dateifehler" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 ../src/generic/filedlgg.cpp:728 msgid "File name exists already." -msgstr "" +msgstr "Dateiname bereits vorhanden" #: ../src/msw/filedlg.cpp:280 #, c-format @@ -1197,7 +1194,7 @@ msgstr "Zeichensatz" #: ../src/html/helpfrm.cpp:899 msgid "Font size:" -msgstr "Fint Große:" +msgstr "Font Große:" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:481 msgid "Fork failed" @@ -1319,11 +1316,11 @@ msgstr "ISO-8859-14" #: ../src/common/resource.cpp:2634 ../src/common/resource.cpp:2645 #, c-format msgid "Icon resource specification %s not found." -msgstr "" +msgstr "Icon %s nicht gefunden." #: ../src/common/resource.cpp:251 msgid "Ill-formed resource file syntax." -msgstr "" +msgstr "Ungültige Syntax in 'resource file'" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 ../src/generic/filedlgg.cpp:714 msgid "Illegal directory name." @@ -1331,17 +1328,19 @@ msgstr "Ung #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1040 msgid "Illegal file specification." -msgstr "" +msgstr "Ungültige Dateiangabe" #: ../src/msw/textctrl.cpp:216 msgid "" "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " "Please reinstall riched32.dll" msgstr "" +"Versuch eine 'rich edit control' zu erstellen gescheitert, verwende stattdessen eine einfache 'text control'. " +"Bitte 'riched32.dll' neu installieren" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:344 msgid "Impossible to get child process input" -msgstr "" +msgstr "Es ist nicht möglich der Eingabe des Unterprozesses zu verarbeiten" #: ../src/html/helpdata.cpp:288 msgid "Incorrect version of HTML help book" @@ -1357,7 +1356,7 @@ msgstr "Information" #: ../src/common/imagtiff.cpp:136 msgid "Invalid TIFF image index." -msgstr "" +msgstr "Ungültige TIFF-Bild Index." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213 msgid "Italic" @@ -1365,7 +1364,7 @@ msgstr "Kursiv" #: ../src/common/imagjpeg.cpp:198 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "" +msgstr "JPEG: Lesefehler - Datei ist vermutlich beschädigt." #: ../src/common/imagjpeg.cpp:315 msgid "JPEG: Couldn't save image." @@ -1373,7 +1372,7 @@ msgstr "JPEG: Konnte Bild nicht sichern." #: ../src/common/fontmap.cpp:111 msgid "KOI8-R" -msgstr "" +msgstr "KOI8-R" #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2183 ../src/generic/prntdlgg.cpp:441 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 @@ -1400,11 +1399,11 @@ msgstr "Laden : " #: ../src/common/imagpnm.cpp:72 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." -msgstr "" +msgstr "Laden von 'Grey Ascii PNM' Datei wird zur zeit nicht Unterstützt." #: ../src/common/imagpnm.cpp:75 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." -msgstr "" +msgstr "Laden von 'Grey Raw PNM' Datei wird zur zeit nicht Unterstützt." #: ../src/generic/logg.cpp:536 #, c-format @@ -1413,7 +1412,7 @@ msgstr "Logtext in Datei '%s' gesichert." #: ../src/gtk/mdi.cpp:422 msgid "MDI child" -msgstr "" +msgstr "MDI child" #: ../src/unix/mimetype.cpp:1541 #, c-format @@ -1423,7 +1422,7 @@ msgstr "Mailcap-Datei %s, Zeile %d: unvollst #: ../src/common/fs_mem.cpp:144 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" -msgstr "" +msgstr "VFS-Speicher beinhaltet bereits der Datei '%s'!" #: ../src/unix/mimetype.cpp:1261 #, c-format @@ -1432,7 +1431,7 @@ msgstr "Mime.types-Datei %s, Zeile %d: unterminierter Text" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208 msgid "Modern" -msgstr "" +msgstr "Modern" #: ../src/common/dlgcmn.cpp:139 msgid "More..." @@ -1444,7 +1443,7 @@ msgstr "Dateisysteme" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:208 msgid "My Harddisk" -msgstr "" +msgstr "Meine Platte" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:212 msgid "My Home" @@ -1460,7 +1459,7 @@ msgstr "Neu..." #: ../src/generic/filedlgg.cpp:607 msgid "NewName" -msgstr "" +msgstr "NeuName" #: ../src/html/helpfrm.cpp:515 msgid "Next page" @@ -1474,15 +1473,15 @@ msgstr "Nein" #: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:969 #: ../src/common/resource.cpp:2451 ../src/common/resource.cpp:2606 msgid "No XBM facility available!" -msgstr "" +msgstr "Kein XBM-Dienst verfügbar!" #: ../src/common/resourc2.cpp:830 ../src/common/resource.cpp:2466 msgid "No XPM facility available!" -msgstr "" +msgstr "Kein XPM-Dienst verfügbar!" #: ../src/common/resourc2.cpp:991 ../src/common/resource.cpp:2628 msgid "No XPM icon facility available!" -msgstr "" +msgstr "Kein XBM-Icon-Dienst verfügbar!" #: ../src/generic/helphtml.cpp:304 msgid "No entries found." @@ -1490,17 +1489,17 @@ msgstr "Keine Eintr #: ../src/common/image.cpp:518 msgid "No handler found for image type." -msgstr "" +msgstr "Diese Bild-Format wird nicht unterstützt" #: ../src/common/image.cpp:526 ../src/common/image.cpp:560 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "" +msgstr "Bild-Format %d wurde nicht definiert." #: ../src/common/image.cpp:544 ../src/common/image.cpp:576 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "" +msgstr "Bild-Format %s wurde nicht definiert." #: ../src/html/helpfrm.cpp:628 msgid "No matching page found yet" @@ -1530,7 +1529,7 @@ msgstr " #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:622 ../src/generic/filedlgg.cpp:741 msgid "Operation not permitted." -msgstr "" +msgstr "Ausführung nicht erlaubt" #: ../src/common/cmdline.cpp:590 #, c-format @@ -1545,7 +1544,7 @@ msgstr "Option '%s' erwartet ein Wert." #: ../src/common/cmdline.cpp:663 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." -msgstr "" +msgstr "Option '%s': '%s' kann nicht in eine Datum umgesetzt werden." #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447 msgid "Options" @@ -1621,7 +1620,7 @@ msgstr "Papierformat" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:537 msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "Erlaubnisse" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:430 ../src/unix/utilsunx.cpp:454 msgid "Pipe creation failed" @@ -1637,7 +1636,7 @@ msgstr "Bitte w #: ../src/msw/dialup.cpp:763 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" -msgstr "" +msgstr "Bitte gewünschte ISP-Verbindung auswählen" #: ../src/common/prntbase.cpp:105 msgid "Please wait..." @@ -1650,7 +1649,7 @@ msgstr "Hochformat" #: ../src/generic/dcpsg.cpp:377 msgid "PostScript" -msgstr "" +msgstr "PostScript" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:272 msgid "PostScript file" @@ -1658,7 +1657,7 @@ msgstr "PostScript-Datei" #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2224 msgid "PostScript:" -msgstr "" +msgstr "PostScript:" #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2187 msgid "Preview Only" @@ -1782,12 +1781,12 @@ msgstr "Lesefehler bei Datei '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:528 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." -msgstr "" +msgstr "Registrier-Schlüssel '%s' bereits vorhanden." #: ../src/msw/registry.cpp:497 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "" +msgstr "Registrier-Schlüssel '%s' existiert nicht, Umgenennung daher nicht möglich." #: ../src/msw/registry.cpp:623 #, c-format @@ -1796,11 +1795,14 @@ msgid "" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" +"Registrier-Schlüssel '%s' wird vom System benötigt,\n" +"durch seine Entfernung wird das System umbrauchbar:\n" +"Abbruch." #: ../src/msw/registry.cpp:428 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." -msgstr "" +msgstr "Registrier-Wert '%s' bereits vorhanden." #: ../src/generic/helphtml.cpp:309 msgid "Relevant entries:" @@ -1843,7 +1845,7 @@ msgstr "Logtexte in Datei sichern" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209 msgid "Script" -msgstr "" +msgstr "Script" #: ../src/generic/helpwxht.cpp:160 ../src/html/helpfrm.cpp:414 #: ../src/html/helpfrm.cpp:434 @@ -1865,7 +1867,6 @@ msgid "Searching..." msgstr "Suchen..." #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:191 -#, fuzzy msgid "Sections" msgstr "Optionen" @@ -1876,15 +1877,15 @@ msgstr "Suchfehler bei Datei '%s'" #: ../src/common/docview.cpp:1417 msgid "Select a document template" -msgstr "" +msgstr "Dokument-Template wählen" #: ../src/common/docview.cpp:1440 msgid "Select a document view" -msgstr "" +msgstr "Dokument-Anzeige ('View') wählen" #: ../src/common/docview.cpp:1335 ../src/common/docview.cpp:1372 msgid "Select a file" -msgstr "" +msgstr "Datei wählen" #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2185 msgid "Send to Printer" @@ -1900,7 +1901,7 @@ msgstr "Einstellungen..." #: ../src/msw/dialup.cpp:535 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "" +msgstr "Mehrere Aktive DFÜ-Verbindungen gefunden, wähle einer davon aus." #: ../src/html/helpfrm.cpp:331 msgid "Show all" @@ -1912,7 +1913,7 @@ msgstr "Alle Themen im Index anzeigen" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:910 msgid "Show hidden files" -msgstr "" +msgstr "Versteckte Dateien Anzeigen" #: ../src/html/helpfrm.cpp:496 msgid "Show/hide navigation panel" @@ -1928,15 +1929,15 @@ msgstr "Geneigt" #: ../src/common/docview.cpp:297 msgid "Sorry, could not open this file for saving." -msgstr "" +msgstr "Bedauere, diese Datei konnte zwecks Sicherung nicht geöffnet werden." #: ../src/common/docview.cpp:333 ../src/common/docview.cpp:345 msgid "Sorry, could not open this file." -msgstr "" +msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht geöffnet werden." #: ../src/common/docview.cpp:304 msgid "Sorry, could not save this file." -msgstr "" +msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht gesichert werden." #: ../src/common/prntbase.cpp:683 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." @@ -1968,11 +1969,11 @@ msgstr "Schreibmaschine" #: ../src/common/docview.cpp:1417 msgid "Templates" -msgstr "" +msgstr "Templaten" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:218 msgid "Temporary" -msgstr "" +msgstr "Temporär" #: ../src/common/fontmap.cpp:106 msgid "Thai (ISO-8859-11)" @@ -1989,11 +1990,14 @@ msgid "" "another charset to replace it with or choose\n" "[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr "" +"Die Zeichensatz '%s' ist nicht bekannt. Wählen Sie eine \n" +"eine Ersatz-Zeichensatz oder wählen Sie\n" +"[Abbruch] fall es nicht ersetz werden kann." #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:169 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." -msgstr "" +msgstr "Der Zwischenablage-format '%d' existiert nicht." #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:535 msgid "The directory " @@ -2006,6 +2010,9 @@ msgid "" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" +"Die Kodierung '%s' ist nicht bekannt.\n" +"Möchten Sie eine Font für diese Kodierung wählen\n" +"(sonst wird der Text mit diese Kodierun nicht richtig angezeigt)?" #: ../src/common/docview.cpp:1622 #, c-format @@ -2013,20 +2020,22 @@ msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been also removed from the MRU files list." msgstr "" +"Die Datei '%s' existiert nicht und konnte nicht geöffnet werden.\n" +"Is wurde ebenfalls von der MRU-Dateiliste entfernt." #: ../src/common/cmdline.cpp:753 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." -msgstr "" +msgstr "Die benötigte Parameter '%s' wurde nicht angegeben." #: ../src/common/textcmn.cpp:121 msgid "The text couldn't be saved." -msgstr "" +msgstr "Die Text konnte nicht gesichert werden." #: ../src/common/cmdline.cpp:732 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." -msgstr "" +msgstr "Die Wert für die option '%s' muß angegeben werden" #: ../src/msw/dialup.cpp:411 #, c-format @@ -2034,6 +2043,8 @@ msgid "" "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." msgstr "" +"Die installierte RAS-Dienst Version ist zu alt, " +"bitte auf der neuste Stand bringen (folgende Funktion fehlt: %s)." #: ../src/html/htmprint.cpp:486 msgid "" @@ -2056,32 +2067,36 @@ msgid "" "Thread module initialization failed: can not store value in thread local " "storage" msgstr "" +"Thread Modul Initializierung gescheitert: Wert kann ins 'thread local storage' " +"gesichert werden" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1441 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "" +msgstr "Thread Modul Initializierung gescheitert: Thread-Schlüssel konnte nicht erstellt werden" #: ../src/msw/thread.cpp:1017 msgid "" "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " "local storage" msgstr "" +"Thread Modul Initializierung gescheitert: Indexkann ins 'thread local storage' " +"allokiert werden" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:962 msgid "Thread priority setting is ignored." -msgstr "" +msgstr "Thread Prioritätseinstellung wird ignoriert" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:536 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Zeit" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:162 msgid "Tip of the Day" -msgstr "" +msgstr "Tip des Tages" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:138 msgid "Tips not available, sorry!" -msgstr "" +msgstr "Bedauere, Tips stehen nicht zur Verfügung" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 msgid "To:" @@ -2094,11 +2109,11 @@ msgstr "Oberer Rand (mm):" #: ../src/common/fs_mem.cpp:202 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "" +msgstr "Versuch Datei '%s' im VFS-Speicher zu entfernen, wurde aber nicht geladen!" #: ../src/common/sckaddr.cpp:107 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" -msgstr "" +msgstr "Versuche 'NULL hostname' aufzulösen: gebe auf" #: ../src/common/fontmap.cpp:104 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" @@ -2124,22 +2139,22 @@ msgstr "Unterstreichen" #: ../src/common/resource.cpp:3019 ../src/common/resource.cpp:3033 #: ../src/common/resource.cpp:3050 ../src/common/resource.cpp:3064 msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." -msgstr "" +msgstr "Unerwartete Dateiende während Lesevorgang." #: ../src/common/cmdline.cpp:704 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" -msgstr "" +msgstr "Unerwartete Parameter '%s'" #: ../src/msw/dde.cpp:1019 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" -msgstr "" +msgstr "Unbekannte DDE Fehler %08x" #: ../src/common/fontmap.cpp:326 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" -msgstr "" +msgstr "Unbekannte Kodierung (%d)" #: ../src/unix/mimetype.cpp:1304 #, c-format @@ -2149,12 +2164,12 @@ msgstr "Unbekanntest Feld '%s' in Datei %s, Zeile %d." #: ../src/common/cmdline.cpp:496 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" -msgstr "" +msgstr "Unbekannte 'long' Option '%s'" #: ../src/common/cmdline.cpp:518 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" -msgstr "" +msgstr "Unbekannte Option '%s'" #: ../src/common/mimecmn.cpp:161 #, c-format @@ -2164,16 +2179,16 @@ msgstr "Fehlendes '}' in Eintrag f #: ../src/common/docview.cpp:1869 ../src/common/docview.cpp:1884 #: ../src/common/docview.cpp:1911 msgid "Unnamed command" -msgstr "" +msgstr "Ungenannte Kommando" #: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2323 #, c-format msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." -msgstr "" +msgstr "Unerkannte 'style' %s während Lesevorgang." #: ../src/msw/app.cpp:748 msgid "Unrecoverable program error detected: the application will terminate." -msgstr "" +msgstr "Unbehebbare Programm-Fehler festgestelt: Die Applikation wird beendet." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:268 ../src/msw/clipbrd.cpp:369 msgid "Unsupported clipboard format." @@ -2194,7 +2209,7 @@ msgstr "Lokaler Benutzer" #: ../src/common/valtext.cpp:188 msgid "Validation conflict" -msgstr "" +msgstr "Verifizierungs Konflikt" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:216 msgid "Variables" @@ -2202,11 +2217,11 @@ msgstr "Variablen" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:858 msgid "View files as a detailed view" -msgstr "" +msgstr "Dateien mit Datails anzeigen" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:852 msgid "View files as a list view" -msgstr "" +msgstr "Dateien als Liste anzeigen" #: ../src/common/docview.cpp:1440 msgid "Views" @@ -2214,7 +2229,7 @@ msgstr "Ansichten" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:264 ../src/unix/utilsunx.cpp:600 msgid "Waiting for subprocess termination failed" -msgstr "" +msgstr "Wartezeit für Beendigung eine Subprozesses abgelaufen" #: ../src/common/docview.cpp:428 ../src/common/resource.cpp:121 #: ../src/generic/logg.cpp:181 @@ -2314,7 +2329,7 @@ msgstr "Ja" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:570 msgid "You cannot add a new directory to this section." -msgstr "" +msgstr "sie können hier keine neue Verzeichnis anlegen." #: ../src/common/docview.cpp:1980 msgid "[EMPTY]" @@ -2322,19 +2337,23 @@ msgstr "[leer]" #: ../src/msw/dde.cpp:986 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "" +msgstr "eine DDEML Application hat eine 'prolonged race condition' erstellt." #: ../src/msw/dde.cpp:974 msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " +"a DDEML function was called without first callings the DdeInitialize " "function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" +"eine DDEML Funktion wurde aufgerufen ohne vorher die DeInitializierung " +"Funktion aufzurufen,\n" +"oder eine ungültige 'instance identifier'\n" +"an eine DDEML Funktion übergeben." #: ../src/msw/dde.cpp:992 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "" +msgstr "Eine 'Client' versuch eine Verbindung herzustellen ist gescheitert." #: ../src/msw/dde.cpp:989 msgid "a memory allocation failed." @@ -2342,27 +2361,27 @@ msgstr "eine Speicheranforderung ist gescheitert." #: ../src/msw/dde.cpp:983 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." -msgstr "" +msgstr "eine parameter wurde von DDEML nicht Verifiziert." #: ../src/msw/dde.cpp:965 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "" +msgstr "ein Versuch ('request') für eine 'synchronous advise transaction' ist gescheitert ('timed out')" #: ../src/msw/dde.cpp:971 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "" +msgstr "ein Versuch ('request') für eine 'synchronous data transaction' ist gescheitert ('timed out')" #: ../src/msw/dde.cpp:980 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "" +msgstr "ein Versuch ('request') für eine 'synchronous execute transaction' ist gescheitert ('timed out')" #: ../src/msw/dde.cpp:998 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "" +msgstr "ein Versuch ('request') für eine 'synchronous poke transaction' ist gescheitert ('timed out')" #: ../src/msw/dde.cpp:1013 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "" +msgstr "ein Versuch ('request') für eine 'advise transaction' zu beenden ist gescheitert ('timed out')" #: ../src/msw/dde.cpp:1007 msgid "" @@ -2370,6 +2389,9 @@ msgid "" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" +"Eine Transaktion-Verbindungsversuch vom Server\n" +" wurde vom Client abgebrochen, oder der Server\n" +"wurde beendet bevor der Transaktion beendet wurde." #: ../src/msw/dde.cpp:995 msgid "a transaction failed." @@ -2386,14 +2408,18 @@ msgid "" "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" "attempted to perform server transactions." msgstr "" +"eine Applikation die als ein 'APPCLASS_MONITOR' gestartet wurde, \n" +"versuchte eine DDE Transaktion auszuführen,\n" +"oder eine Applikation die als ein 'APPCMD_CLIENTONLY' gestartet wurde, \n" +"versuchte eine Server Transaktion auszuführen." #: ../src/msw/dde.cpp:1001 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "" +msgstr "eine Interne aufruf zur 'PostMessage' Funktion ist gescheitert. " #: ../src/msw/dde.cpp:1010 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." -msgstr "" +msgstr "eine Interne Fehler ist im DDMEL aufgetreten." #: ../src/msw/dde.cpp:1016 msgid "" @@ -2401,6 +2427,9 @@ msgid "" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" +"eine ungültige Transaktionsidentifizierung wurde an eine DDEML Funktion übergeben.\n" +"Sobald die Application aus eine 'XTYP_XACT_COMPLETE callback' zurückgekehrt ist,\n" +"ist die Transaktionsidentifizierung für diese 'callback' nicht mehr gültig." #: ../src/common/fileconf.cpp:1415 #, c-format