X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/906c935a80b10d53cecf57f71ab5f3f4f1d529ec..cc2aecdef579e57f84eaa07cc72f62a43fc474ba:/locale/vi.po diff --git a/locale/vi.po b/locale/vi.po index 6318ae4fe4..0e39023ad9 100644 --- a/locale/vi.po +++ b/locale/vi.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wxstd-2.9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-31 16:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-02 08:28+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Trần Ngọc Quân \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:580 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:582 msgid "" "\n" "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" @@ -26,44 +26,43 @@ msgstr "" "\n" "Xin hãy gửi bản báo cáo này tới người duy trì chương trình, xin cảm ơn!\n" -#: ../src/palmos/utils.cpp:265 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 +#: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217 msgid " " msgstr " " #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" -msgstr " Xin cảm ơn và chúng tôi lấy làm tiếc về sự bất tiện này!\n" +msgstr "" +" Xin cảm ơn và chúng tôi lấy làm tiếc về sự bất tiện này!\n" -#: ../src/common/log.cpp:355 +#: ../src/common/log.cpp:376 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (lỗi %ld: %s)" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:79 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:80 #, c-format msgid " (in module \"%s\")" msgstr " (trong mô-đun \"%s\")" -#: ../src/common/docview.cpp:1500 +#: ../src/common/docview.cpp:1602 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 -#: ../src/html/htmprint.cpp:712 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705 msgid " Preview" msgstr " Xem trước" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:685 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:788 msgid " bold" msgstr " đậm" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:701 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:804 msgid " italic" msgstr " nghiêng" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:681 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:784 msgid " light" msgstr " ánh sáng" @@ -88,9 +87,11 @@ msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1042 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1723 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d of %lu" +msgstr "%i của %i" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i của %i" @@ -102,12 +103,12 @@ msgid_plural "%ld bytes" msgstr[0] "%ld byte" msgstr[1] "%ld bytes" -#: ../src/gtk/print.cpp:652 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 +#, fuzzy, c-format +msgid "%lu of %lu" +msgstr "%i của %i" -#: ../src/common/cmdline.cpp:980 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1043 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (hoặc %s)" @@ -132,35 +133,34 @@ msgstr "%s Cảnh báo" msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" msgstr "%s không vừa khớp với phần đầu tar cho mục vào '%s'" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:97 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 #, c-format msgid "%s files (%s)|%s" msgstr "%s tệp tin (%s)|%s" -#: ../src/common/stockitem.cpp:128 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:142 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:144 -msgid "&About..." -msgstr "&Thông tin thêm..." +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:145 +msgid "&About" +msgstr "&Thông tin thêm" -#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 msgid "&Actual Size" msgstr "&Kích thước Thật" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 msgid "&After a paragraph:" msgstr "S&au một đoạn văn:" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320 msgid "&Alignment" msgstr "C&anh hàng" -#: ../src/common/stockitem.cpp:130 +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "&Apply" msgstr "Chấ&p nhận" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 msgid "&Apply Style" msgstr "Á&p dụng Kiểu Dáng" @@ -168,48 +168,59 @@ msgstr "Á&p dụng Kiểu Dáng" msgid "&Arrange Icons" msgstr "Xắp xế&p Biểu Tượng" -#: ../src/common/stockitem.cpp:184 +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 msgid "&Ascending" msgstr "&Tăng dần" -#: ../src/common/stockitem.cpp:131 +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "&Back" msgstr "&Quay lại :" -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114 msgid "&Based on:" msgstr "&Trên cơ sở:" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 msgid "&Before a paragraph:" msgstr "T&rước một đoạn văn:" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238 msgid "&Bg colour:" msgstr "Màu &nền" -#: ../src/common/stockitem.cpp:132 +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "&Bold" msgstr "Đậ&m" -#: ../src/common/stockitem.cpp:133 +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 msgid "&Bottom" msgstr "&Dưới:" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:156 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 +#, fuzzy +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Dưới:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228 +#, fuzzy +msgid "&Box" +msgstr "Đậ&m" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 msgid "&Bullet style:" msgstr "Kiểu dáng &Bullet:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:135 +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 msgid "&CD-Rom" msgstr "&CD-Rom" -#: ../src/generic/wizard.cpp:439 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576 -#: ../src/common/stockitem.cpp:134 +#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 msgid "&Cancel" msgstr "&Hủy bỏ" @@ -217,45 +228,46 @@ msgstr "&Hủy bỏ" msgid "&Cascade" msgstr "&Kiểu xếp chồng" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657 +#, fuzzy +msgid "&Cell" +msgstr "&Hủy bỏ" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 msgid "&Character code:" msgstr "&Mã ký tự:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:136 +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 msgid "&Clear" msgstr "&Xóa" -#: ../src/generic/logg.cpp:528 -#: ../src/common/stockitem.cpp:137 -#: ../src/common/prntbase.cpp:1136 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:139 +#: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140 msgid "&Close" msgstr "Đó&ng" -#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 msgid "&Color" msgstr "&Màu" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 msgid "&Colour:" msgstr "&Màu sắc:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:138 +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 msgid "&Convert" msgstr "&Chuyển đổi" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:297 -#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 -#: ../src/common/stockitem.cpp:139 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2175 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211 msgid "&Copy" msgstr "&Sao chép" -#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:151 +#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157 msgid "&Copy URL" msgstr "&Sao chép URL" -#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:307 +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314 msgid "&Customize..." msgstr "&Cá nhân hóa..." @@ -263,153 +275,163 @@ msgstr "&Cá nhân hóa..." msgid "&Debug report preview:" msgstr "Xem thử &báo cáo lỗi:" -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:299 -#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590 -#: ../src/common/stockitem.cpp:141 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2177 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213 msgid "&Delete" msgstr "&Xóa" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 msgid "&Delete Style..." msgstr "&Xóa Kiểu Dáng..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:185 +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 msgid "&Descending" msgstr "&Giảm dần" -#: ../src/generic/logg.cpp:695 +#: ../src/generic/logg.cpp:700 msgid "&Details" msgstr "&Chi tiết" -#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "&Down" msgstr "X&uống" -#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 msgid "&Edit" msgstr "&Hiệu chỉnh" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 msgid "&Edit Style..." msgstr "&Hiệu Chỉnh Kiểu Dáng..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 msgid "&Execute" msgstr "&Thi hành" -#: ../src/common/stockitem.cpp:146 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:146 +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147 msgid "&File" msgstr "&Chính" -#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 msgid "&Find" msgstr "&Tìm" -#: ../src/generic/wizard.cpp:630 +#: ../src/generic/wizard.cpp:626 msgid "&Finish" msgstr "&Hoàn tất" -#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 msgid "&First" msgstr "Đầ&u tiên" -#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168 +msgid "&Floating mode:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 msgid "&Floppy" msgstr "Đĩa &mềm" -#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 msgid "&Font" msgstr "&Phông chữ" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 msgid "&Font family:" msgstr "Họ &phông chữ:" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 msgid "&Font for Level..." msgstr "&Phông chữ cho Mức..." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:137 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:394 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397 msgid "&Font:" msgstr "&Phông chữ:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 msgid "&Forward" msgstr "&Tiếp tới" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448 msgid "&From:" msgstr "&Từ:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1182 -msgid "&Goto..." -msgstr "Nhả&y tới..." - -#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 msgid "&Harddisk" msgstr "Đĩa &cứng" -#: ../src/generic/wizard.cpp:442 -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:637 -#: ../src/common/stockitem.cpp:152 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:147 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "&Height:" +msgstr "Độ đậ&m:" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669 +#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148 msgid "&Help" msgstr "Trợ &giúp" -#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31 +#, fuzzy +msgid "&Hide details" +msgstr "&Chi tiết" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:165 msgid "&Home" msgstr "&Home" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373 msgid "&Indentation (tenths of a mm)" msgstr "Thụt lề dòng đầu(mỗ&i mười mm)" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 msgid "&Indeterminate" msgstr "&Vô định" -#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 msgid "&Index" msgstr "&Chỉ mục" -#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 msgid "&Info" msgstr "&Thông tin" -#: ../src/common/stockitem.cpp:157 +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 msgid "&Italic" msgstr "Ngh&iêng" -#: ../src/common/stockitem.cpp:158 +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 msgid "&Jump to" msgstr "&Nhảy tới" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 msgid "&Justified" msgstr "Căn chỉn&h" -#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 msgid "&Last" msgstr "&Cuối" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 msgid "&Left" msgstr "&Bên trái" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 msgid "&Left:" msgstr "&Bên trái:" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184 msgid "&List level:" msgstr "&Mức danh sách:" @@ -417,40 +439,45 @@ msgstr "&Mức danh sách:" msgid "&Log" msgstr "Tệp ti&n ghi thông tin" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770 msgid "&Move" msgstr "Di chuyể&n" -#: ../src/common/stockitem.cpp:164 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 +msgid "&Move the object to:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 msgid "&Network" msgstr "Mạ&ng" -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135 -#: ../src/common/stockitem.cpp:165 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177 msgid "&New" msgstr "Tạo &mới" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 -#: ../src/generic/mdig.cpp:105 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101 #: ../src/msw/mdi.cpp:169 msgid "&Next" msgstr "Tiếp &theo" -#: ../src/generic/wizard.cpp:438 -#: ../src/generic/wizard.cpp:630 +#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626 msgid "&Next >" msgstr "Tiếp &theo >" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350 +#, fuzzy +msgid "&Next Paragraph" +msgstr "S&au một đoạn văn:" + #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277 msgid "&Next Tip" msgstr "Mẹo kế &tiếp" -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124 msgid "&Next style:" msgstr "Kiểu dáng kế &tiếp:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:166 -#: ../src/msw/msgdlg.cpp:461 +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470 msgid "&No" msgstr "&Không" @@ -458,80 +485,88 @@ msgstr "&Không" msgid "&Notes:" msgstr "Ghi c&hú:" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 msgid "&Number:" msgstr "&Số:" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 -#: ../src/common/stockitem.cpp:167 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179 msgid "&OK" msgstr "&Đồng ý" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 -#: ../src/common/stockitem.cpp:168 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:137 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:138 msgid "&Open..." msgstr "&Mở..." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 msgid "&Outline level:" msgstr "Mức đường ba&o:" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:298 -#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:589 -#: ../src/common/stockitem.cpp:169 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2176 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 +msgid "&Page Break" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212 msgid "&Paste" msgstr "&Dán" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871 +msgid "&Picture" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423 msgid "&Point size:" msgstr "&Kích thước điểm:" -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115 msgid "&Position (tenths of a mm):" msgstr "&Vị trí (mỗi 10mm):" -#: ../src/common/stockitem.cpp:170 +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 msgid "&Preferences" msgstr "&Sở thích riêng" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 -#: ../src/generic/mdig.cpp:106 +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "&Preview..." +msgstr " Xem trước" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102 #: ../src/msw/mdi.cpp:170 msgid "&Previous" msgstr "&Trước" -#: ../src/common/stockitem.cpp:172 -#: ../src/common/prntbase.cpp:1141 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "&Previous Paragraph" +msgstr "Trang trước" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 msgid "&Print..." msgstr "&In..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257 +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 msgid "&Properties" msgstr "&Thuộc tính" -#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 msgid "&Quit" msgstr "T&hoát" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:294 -#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 -#: ../src/common/stockitem.cpp:174 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:299 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2172 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208 msgid "&Redo" msgstr "&Redo" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:308 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310 msgid "&Redo " msgstr "&Redo " -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 msgid "&Rename Style..." msgstr "Đổ&i tên Kiểu Dáng..." @@ -539,165 +574,189 @@ msgstr "Đổ&i tên Kiểu Dáng..." msgid "&Replace" msgstr "Th&ay thế" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 msgid "&Restart numbering" msgstr "&Khởi động lại sự đánh số" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3771 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769 msgid "&Restore" msgstr "&Phục hồi lại" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 msgid "&Right" msgstr "&Phải" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 msgid "&Right:" msgstr "&Phải:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:179 +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 msgid "&Save" msgstr "&Ghi lại" +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "&Save as" +msgstr "Ghi Lại Bằng Tên Mới" + #: ../src/generic/logg.cpp:524 msgid "&Save..." msgstr "&Ghi lại..." +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 +#, fuzzy +msgid "&See details" +msgstr "&Chi tiết" + #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271 msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Hiện hướng dẫn nhỏ lúc mới mở" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772 msgid "&Size" msgstr "&Kích thước" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:155 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 msgid "&Size:" msgstr "&Kích thước:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:241 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273 msgid "&Skip" msgstr "Giữ &nguyên" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418 msgid "&Spacing (tenths of a mm)" msgstr "&Khoảng cách chữ (mỗi 10mm)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:186 +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 msgid "&Spell Check" msgstr "&Kiểm tra chính tả" -#: ../src/common/stockitem.cpp:187 +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 msgid "&Stop" msgstr "&Dừng" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:242 -#: ../src/common/stockitem.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200 msgid "&Strikethrough" msgstr "Gạch giữ&a" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105 msgid "&Style:" msgstr "&Kiểu dáng:" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193 msgid "&Styles:" msgstr "&Kiểu dáng:" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410 msgid "&Subset:" msgstr "Tập c&on:" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:219 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223 msgid "&Symbol:" msgstr "Ký hiệu đặc &biệt:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:189 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739 +#, fuzzy +msgid "&Table" +msgstr "Tabs" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:201 msgid "&Top" msgstr "&Trên" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 -#: ../src/common/stockitem.cpp:191 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "&Top:" +msgstr "&Trên" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203 msgid "&Underline" msgstr "&Gạch chân" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210 msgid "&Underlining:" msgstr "&Gạch chân:" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:293 -#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 -#: ../src/common/stockitem.cpp:192 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2171 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582 +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 msgid "&Undo" msgstr "&Undo" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:264 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 msgid "&Undo " msgstr "&Undo " -#: ../src/common/stockitem.cpp:193 +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 msgid "&Unindent" msgstr "&Không thụt lề" -#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 msgid "&Up" msgstr "&Lên" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "&Vertical alignment:" +msgstr "&Căn lề Bullet:" + #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337 msgid "&View..." msgstr "&Trình bày..." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394 msgid "&Weight:" msgstr "Độ đậ&m:" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317 -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 -#: ../src/generic/mdig.cpp:299 -#: ../src/generic/mdig.cpp:315 -#: ../src/generic/mdig.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "&Width:" +msgstr "Độ đậ&m:" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295 +#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315 #: ../src/msw/mdi.cpp:70 msgid "&Window" msgstr "&Cửa sổ" -#: ../src/common/stockitem.cpp:195 -#: ../src/msw/msgdlg.cpp:461 +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470 msgid "&Yes" msgstr "Đồn&g ý" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:718 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:821 msgid "'" msgstr "'" -#: ../src/common/config.cpp:524 -#: ../src/msw/regconf.cpp:259 +#: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' có thêm '..', bỏ qua." -#: ../src/common/valtext.cpp:240 -#: ../src/common/valtext.cpp:242 -#: ../src/common/valtext.cpp:244 -#: ../src/common/valtext.cpp:246 +#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252 +#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256 #, c-format msgid "'%s' is invalid" msgstr "'%s' không hợp lệ" -#: ../src/common/cmdline.cpp:878 -#: ../src/common/cmdline.cpp:896 +#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "'%s' không phải là một giá trị bằng số đúng cho tùy chọn '%s'." -#: ../src/common/translation.cpp:924 +#: ../src/common/translation.cpp:930 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' không phải là catalog thông điệp hợp lệ." @@ -707,33 +766,33 @@ msgstr "'%s' không phải là catalog thông điệp hợp lệ." msgid "'%s' is probably a binary buffer." msgstr "'%s' chắc chắn là một bộ đệm nhị phân." -#: ../src/common/valtext.cpp:238 +#: ../src/common/valtext.cpp:248 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." msgstr "'%s' có thể thuộc kiểu số." -#: ../src/common/valtext.cpp:230 +#: ../src/common/valtext.cpp:240 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." msgstr "'%s' chỉ nên chứa chữ cái trong bảng mã ASCII." -#: ../src/common/valtext.cpp:232 +#: ../src/common/valtext.cpp:242 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." msgstr "'%s' chỉ nên chứa ký tự trong bảng chữ cái." -#: ../src/common/valtext.cpp:234 +#: ../src/common/valtext.cpp:244 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "'%s' chỉ nên chứa ký tự trong bảng chữ cái hay chữ số." -#: ../src/common/valtext.cpp:236 +#: ../src/common/valtext.cpp:246 #, c-format msgid "'%s' should only contain digits." msgstr "'%s' chỉ có thể chứa các chữ số." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180 msgid "(*)" msgstr "(*)" @@ -741,90 +800,118 @@ msgstr "(*)" msgid "(Help)" msgstr "(Trợ giúp)" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 msgid "(None)" msgstr "(Không)" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:494 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501 msgid "(Normal text)" msgstr "(Chữ thường)" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1114 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1750 msgid "(bookmarks)" msgstr "(Dấu sách)" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:629 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 msgid "(none)" msgstr "(không)" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 msgid "*" msgstr "*" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 msgid "*)" msgstr "*)" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 msgid "+" msgstr "+" -#: ../src/msw/utils.cpp:1299 +#: ../src/msw/utils.cpp:1332 msgid ", 64-bit edition" msgstr ", bản 64-bit" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 msgid "-" msgstr "-" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 +#: ../src/generic/filepickerg.cpp:64 +msgid "..." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240 msgid "1" msgstr "1" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 msgid "1.1" msgstr "1.1" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 msgid "1.2" msgstr "1.2" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 msgid "1.3" msgstr "1.3" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 msgid "1.4" msgstr "1.4" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 msgid "1.5" msgstr "1.5" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 msgid "1.6" msgstr "1.6" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 msgid "1.7" msgstr "1.7" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 msgid "1.8" msgstr "1.8" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:323 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 msgid "1.9" msgstr "1.9" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "10" +msgstr "1" + #: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "10 x 11 in" msgstr "10 x 11 in" @@ -845,25 +932,25 @@ msgstr "12 x 11 in" msgid "15 x 11 in" msgstr "15 x 11 in" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:324 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 msgid "2" msgstr "2" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 msgid "3" msgstr "3" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243 msgid "4" msgstr "4" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244 msgid "5" msgstr "5" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 msgid "6" msgstr "6" @@ -871,15 +958,15 @@ msgstr "6" msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 msgid "7" msgstr "7" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 msgid "8" msgstr "8" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 msgid "9" msgstr "9" @@ -891,54 +978,44 @@ msgstr "9 x 11 in" msgid ": file does not exist!" msgstr ": tệp tin chưa tồn tại!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:197 +#: ../src/common/fontmap.cpp:198 msgid ": unknown charset" msgstr ": không rõ bộ ký tự" -#: ../src/common/fontmap.cpp:411 +#: ../src/common/fontmap.cpp:412 msgid ": unknown encoding" msgstr ":không hiểu mã hóa" -#: ../src/generic/wizard.cpp:444 +#: ../src/generic/wizard.cpp:437 msgid "< &Back" msgstr "< &Quay lại" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1164 -msgid "<<" -msgstr "<<" - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823 msgid "" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825 msgid "" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821 msgid "" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827 msgid "" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831 msgid "" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829 msgid "" msgstr "" @@ -947,18 +1024,15 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:303 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:307 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:305 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305 msgid "" msgstr "" @@ -978,35 +1052,27 @@ msgstr "Chữ đậm. " msgid "Italic face. " msgstr "Chữ nghiêng. " -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 msgid ">" msgstr ">" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1170 -msgid ">>" -msgstr ">>" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1176 -msgid ">>|" -msgstr ">>|" - #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315 msgid "A debug report has been generated in the directory\n" msgstr "Một báo cáo lỗi đã được tạo ra trong thư mục\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:567 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:569 msgid "A debug report has been generated. It can be found in" msgstr "Một báo cáo lỗi đã được tạo ra. Nó có thể tìm thấy trong" -#: ../src/common/xtixml.cpp:406 +#: ../src/common/xtixml.cpp:419 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" msgstr "Một tập hợp không trống rỗng phải gồm có những nút 'phần tử'" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260 msgid "A standard bullet name." msgstr "Một tên bullet tiêu chuẩn." @@ -1090,21 +1156,24 @@ msgstr "A6 105 x 148 mm" msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" msgstr "A6 Rotated 148 x 105 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85 -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 msgid "ADD" msgstr "THÊM" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452 -#: ../src/common/ftp.cpp:405 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "Thông tin thêm " + #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 msgid "About " msgstr "Thông tin thêm " @@ -1114,8 +1183,17 @@ msgstr "Thông tin thêm " msgid "About %s" msgstr "Giới thiệu %s" -#: ../src/common/stockitem.cpp:129 -#: ../src/propgrid/props.cpp:2133 +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "&Thông tin thêm" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Actual Size" +msgstr "&Kích thước Thật" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 msgid "Add" msgstr "Thêm" @@ -1123,50 +1201,58 @@ msgstr "Thêm" msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Thêm trang hiện thời vào dấu sách" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290 msgid "Add to custom colours" msgstr "Thêm vào màu người dùng" -#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:99 -msgid "Added item is invalid." -msgstr "Thêm mục tin là không hợp lệ." +#: ../include/wx/xtiprop.h:258 +msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:196 +msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" +msgstr "" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:140 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:148 #, c-format msgid "Adding book %s" msgstr "Thêm sách %s" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1891 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928 msgid "Adding flavor TEXT failed" msgstr "Việc thêm flavor TEXT gặp lỗi" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1912 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949 msgid "Adding flavor utxt failed" msgstr "Việc thêm flavor utxt gặp lỗi" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436 msgid "After a paragraph:" msgstr "Sau một đoạn văn:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +#: ../src/common/stockitem.cpp:173 msgid "Align Left" msgstr "Canh lề Trái" -#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +#: ../src/common/stockitem.cpp:174 msgid "Align Right" msgstr "Canh lề Phải" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Alignment" +msgstr "C&anh hàng" + #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 msgid "All" msgstr "Tất cả" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:80 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 #, c-format msgid "All files (%s)|%s" msgstr "Mọi tập tin (%s)|%s" -#: ../include/wx/defs.h:2658 +#: ../include/wx/defs.h:2809 msgid "All files (*)|*" msgstr "Mọi tập tin (*)|*" @@ -1174,33 +1260,32 @@ msgstr "Mọi tập tin (*)|*" msgid "All files (*.*)|*" msgstr "Mọi tập tin (*.*)|*" -#: ../include/wx/defs.h:2655 -#: ../src/propgrid/props.cpp:1609 -#: ../src/propgrid/props.cpp:1638 +#: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706 +#: ../src/propgrid/props.cpp:1735 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Mọi tập tin (*.*)|*.*" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:904 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032 msgid "All styles" msgstr "Mọi kiểu dáng" -#: ../src/propgrid/manager.cpp:1506 +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 msgid "Alphabetic Mode" msgstr "Chế độ Bảng chữ cái" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:381 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:430 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" msgstr "Already Registered Object được chuyển cho SetObjectClassInfo" -#: ../src/unix/dialup.cpp:356 +#: ../src/unix/dialup.cpp:355 msgid "Already dialling ISP." msgstr "Sẵn sàng quay số tới nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:294 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:309 msgid "Alt+" msgstr "Alt+" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:570 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:572 msgid "And includes the following files:\n" msgstr "Và bao gồm các tệp tin sau đây:\n" @@ -1209,31 +1294,46 @@ msgstr "Và bao gồm các tệp tin sau đây:\n" msgid "Animation file is not of type %ld." msgstr "Tệp tin hoạt hình thì không phải thuộc kiểu %ld." -#: ../src/generic/logg.cpp:1035 +#: ../src/generic/logg.cpp:1040 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "Nối thêm nhật ký vào tệp tin '%s' (chọn [No] sẽ ghi đè lên nó)?" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Apply" +msgstr "Chấ&p nhận" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 msgid "Arabic" msgstr "Arabic" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arabic (ISO-8859-6)" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643 +#, fuzzy, c-format +msgid "Argument %u not found." +msgstr "Chỉ mục cột không thấy." + #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 msgid "Artists" msgstr "Nghệ sĩ" +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Ascending" +msgstr "&Tăng dần" + #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 msgid "Attributes" msgstr "Thuộc tính" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248 msgid "Available fonts." msgstr "Phông chữ sẵn có." @@ -1285,96 +1385,129 @@ msgstr "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "B6 Envelope, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 msgid "BACK" msgstr "QUAY LẠI" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:195 -msgid "BIG5" -msgstr "BIG5" - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:514 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:536 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:551 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:569 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: Không thể cấp phát bộ nhớ." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:88 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:98 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." msgstr "BMP: Không thể ghi ảnh không hợp lệ." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:329 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:339 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." msgstr "BMP: Không thể ghi bản đồ màu RGB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:464 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "BMP: Không thể ghi dữ liệu." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:230 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:240 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." msgstr "BMP: Không thể ghi phần đầu tệp tin (Bitmap)." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:253 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:263 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." msgstr "BMP: Không thể ghi phần đầu tệp tin (BitmapInfo)." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:124 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:134 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." msgstr "BMP: wxImage không có quyền sở hữu wxPalette." +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "&Quay lại :" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "Màu nền" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Background &colour:" +msgstr "Màu nền" + #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394 msgid "Background colour" msgstr "Màu nền" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "Baltic (cũ) (ISO-8859-4)" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427 msgid "Before a paragraph:" msgstr "Phía trước đoạn văn:" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 msgid "Bitmap" msgstr "Ảnh mảng bitmap" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2353 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " msgstr "Bộ đáp ứng ảnh bitmap không thể trả về giá trị; kiểu giá trị: " -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:348 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:611 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "Bold" msgstr "Đậm" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899 -msgid "Bottom margin (mm):" -msgstr "Lề dưới chân (mm):" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 +#, fuzzy +msgid "Border" +msgstr "Hiện đại" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "Borders" +msgstr "Hiện đại" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Bottom" +msgstr "&Dưới:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899 +msgid "Bottom margin (mm):" +msgstr "Lề dưới chân (mm):" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992 +#, fuzzy +msgid "Box Properties" +msgstr "&Thuộc tính" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036 +#, fuzzy +msgid "Box styles" +msgstr "Mọi kiểu dáng" -#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 -#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45 +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 msgid "Browse" msgstr "Tìm duyệt" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:192 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 msgid "Bullet &Alignment:" msgstr "&Căn lề Bullet:" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310 msgid "Bullet style" msgstr "Kiểu dáng bullet" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339 msgid "Bullets" msgstr "Bullets" @@ -1386,7 +1519,7 @@ msgstr "C sheet, 17 x 22 in" msgid "C&lear" msgstr "&Xóa tất cả" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407 msgid "C&olour:" msgstr "Mà&u:" @@ -1410,134 +1543,93 @@ msgstr "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "C65 Envelope, 114 x 229 mm" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 msgid "CANCEL" msgstr "HỦY BỎ" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 msgid "CAPITAL" msgstr "CHỮ VIẾT HOA" -#: ../src/html/chm.cpp:814 -#: ../src/html/chm.cpp:871 +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "CD-Rom" +msgstr "&CD-Rom" + +#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877 msgid "CHM handler currently supports only local files!" msgstr "CHM handler hiện tại chỉ hỗ trợ các tệp tin nội bộ!" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 msgid "CLEAR" msgstr "XÓA" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:112 msgid "COMMAND" msgstr "LỆNH" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 msgid "Ca&pitals" msgstr "Chữ viết &hoa" -#: ../src/os2/thread.cpp:117 -msgid "Cannot create mutex." -msgstr "không thể tạo mutex" - -#: ../src/common/filefn.cpp:1359 -#, c-format -msgid "Cannot enumerate files '%s'" -msgstr "Không thể liệt kê các tệp tin '%s'" - -#: ../src/msw/dir.cpp:212 -#, c-format -msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" -msgstr "Không thể đếm các tệp tin trong thư mục '%s'" - -#: ../src/os2/thread.cpp:528 -#, c-format -msgid "Cannot resume thread %lu" -msgstr "Không thể phục hồi tuyến trình %lu" - -#: ../src/msw/thread.cpp:895 -#, c-format -msgid "Cannot resume thread %x" -msgstr "Không thể phục hồi tuyến trình %x" - -#: ../src/msw/thread.cpp:548 -msgid "Cannot start thread: error writing TLS." -msgstr "Không thể khởi động tuyến trình: lỗi ghi TLS." - -#: ../src/os2/thread.cpp:514 -#, c-format -msgid "Cannot suspend thread %lu" -msgstr "Không thể đình chỉ tuyến trình %lu" - -#: ../src/msw/thread.cpp:880 -#, c-format -msgid "Cannot suspend thread %x" -msgstr "Không thể đình chỉ tuyến trình %x" - -#: ../src/msw/thread.cpp:803 -msgid "Cannot wait for thread termination" -msgstr "Không thể chờ tuyến trình thiết bị cuối" - -#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:268 msgid "Can't &Undo " msgstr "Không thể &Undo" -#: ../src/common/image.cpp:2843 -#, c-format -msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -msgstr "Không thể kiểm tra định dạng tệp tin ảnh '%s': tệp tin không tồn tại." +#: ../src/common/image.cpp:2476 +msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." +msgstr "" -#: ../src/msw/registry.cpp:463 +#: ../src/msw/registry.cpp:506 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" msgstr "Không thể đóng khóa đăng ký '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:541 +#: ../src/msw/registry.cpp:584 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." msgstr "Không thể sao chép giá trị của kiểu không được hỗ trợ %d." -#: ../src/msw/registry.cpp:444 +#: ../src/msw/registry.cpp:487 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "Không thể tạo một khóa đăng ký '%s'" -#: ../src/msw/thread.cpp:674 -#: ../src/os2/thread.cpp:495 +#: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495 msgid "Can't create thread" msgstr "Không thể tạo tuyến trình" -#: ../src/msw/window.cpp:3745 +#: ../src/msw/window.cpp:3784 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" msgstr "Không thể tạo cửa sổ của lớp %s" -#: ../src/msw/registry.cpp:717 +#: ../src/msw/registry.cpp:777 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "Không thể xóa khóa '%s'" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 -#: ../src/os2/iniconf.cpp:472 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Không thể xóa tệp tin INI '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:745 +#: ../src/msw/registry.cpp:805 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" msgstr "Không thể xóa giá trị '%s' từ khóa '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1102 +#: ../src/msw/registry.cpp:1162 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" msgstr "Không thể liệt kê khóa phụ từ khóa '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1057 +#: ../src/msw/registry.cpp:1117 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" msgstr "Không thể liệt kê các giá trị của khóa '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1320 +#: ../src/msw/registry.cpp:1380 #, c-format msgid "Can't export value of unsupported type %d." msgstr "Không thể xuất ra giá trị của kiểu không được hỗ trợ %d." @@ -1547,121 +1639,148 @@ msgstr "Không thể xuất ra giá trị của kiểu không được hỗ tr msgid "Can't find current position in file '%s'" msgstr "Không thể tìm được vị trí hiện hành trong tệp tin '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:372 +#: ../src/msw/registry.cpp:417 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" msgstr "Không thể nhận được thông tin về khóa đăng ký '%s'" -#: ../src/common/zstream.cpp:330 +#: ../src/common/zstream.cpp:339 msgid "Can't initialize zlib deflate stream." msgstr "Không thể khởi tạo zlib deflate stream." -#: ../src/common/zstream.cpp:169 +#: ../src/common/zstream.cpp:178 msgid "Can't initialize zlib inflate stream." msgstr "Không thể khởi tạo zlib inflate stream." -#: ../src/common/image.cpp:2175 -#: ../src/common/image.cpp:2197 +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." +msgstr "Lỗi khi mở thư mục \"%s\" để theo dõi." + +#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93 #, c-format -msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -msgstr "Không thể tải ảnh từ tệp tin '%s': tệp tin không tồn tại." +msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." +msgstr "" -#: ../src/msw/registry.cpp:408 +#: ../src/msw/registry.cpp:453 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "Không thể mở khóa đăng ký '%s'" -#: ../src/common/zstream.cpp:236 +#: ../src/common/zstream.cpp:245 #, c-format msgid "Can't read from inflate stream: %s" msgstr "Không thể đọc từ inflate stream: %s" -#: ../src/common/zstream.cpp:228 +#: ../src/common/zstream.cpp:237 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." -msgstr "Không thể đọc inflate stream: không mong chờ kết thúc tập tin EOF nằm ở dưới dòng dữ liệu." +msgstr "" +"Không thể đọc inflate stream: không mong chờ kết thúc tập tin EOF nằm ở dưới " +"dòng dữ liệu." -#: ../src/msw/registry.cpp:989 +#: ../src/msw/registry.cpp:1049 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "Không thể đọc giá trị của '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:818 -#: ../src/msw/registry.cpp:850 -#: ../src/msw/registry.cpp:912 +#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910 +#: ../src/msw/registry.cpp:972 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "Không thể đọc giá trị của khóa '%s'" -#: ../src/common/image.cpp:2214 +#: ../src/common/image.cpp:2283 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." msgstr "Không thể ghi ảnh ra tệp tin '%s': không hiểu phần mở rộng." -#: ../src/generic/logg.cpp:587 -#: ../src/generic/logg.cpp:997 +#: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Không thể ghi nội dung nhật ký ra tệp tin." -#: ../src/msw/thread.cpp:630 -#: ../src/os2/thread.cpp:478 +#: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478 msgid "Can't set thread priority" msgstr "Không thể đặt mức ưu tiên tuyến trình" -#: ../src/msw/registry.cpp:836 -#: ../src/msw/registry.cpp:880 -#: ../src/msw/registry.cpp:1006 +#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940 +#: ../src/msw/registry.cpp:1066 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "Không thể đặt giá trị của '%s'" -#: ../src/common/zstream.cpp:414 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "Can't write to child process's stdin" +msgstr "Loại bỏ quá trình %d gặp lỗi" + +#: ../src/common/zstream.cpp:420 #, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" msgstr "Không thể ghi vào deflate stream: %s" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 -#: ../src/msw/msgdlg.cpp:473 -#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 msgid "Cancel" msgstr "Hủy bỏ" +#: ../src/os2/thread.cpp:117 +msgid "Cannot create mutex." +msgstr "không thể tạo mutex" + #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." -msgstr "Không thể tạo mới chỉ số ID của cột. Hầu như chắc chắn trị số lớn nhất của cột đã được dùng." +msgstr "" +"Không thể tạo mới chỉ số ID của cột. Hầu như chắc chắn trị số lớn nhất của " +"cột đã được dùng." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1348 +#, c-format +msgid "Cannot enumerate files '%s'" +msgstr "Không thể liệt kê các tệp tin '%s'" + +#: ../src/msw/dir.cpp:211 +#, c-format +msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" +msgstr "Không thể đếm các tệp tin trong thư mục '%s'" -#: ../src/msw/dialup.cpp:546 +#: ../src/msw/dialup.cpp:543 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" msgstr "Không thể tìm thấy kết nối quay số đang hoạt động: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:857 +#: ../src/msw/dialup.cpp:850 msgid "Cannot find the location of address book file" msgstr "Không tìm thấy vị trí trong tệp tin sổ địa chỉ" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1197 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" +msgstr "Không thể tìm thấy kết nối quay số đang hoạt động: %s" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgstr "Không thể nhận vùng ưu tiên cho việc tạo lập chính sách %d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:779 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898 msgid "Cannot get the hostname" msgstr "Không thể lấy được tên máy chủ" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:815 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934 msgid "Cannot get the official hostname" msgstr "Không lấy được tên máy chủ văn phòng" -#: ../src/msw/dialup.cpp:958 +#: ../src/msw/dialup.cpp:951 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr "Không thể gác máy - không có kết nối quay số nào đang hoạt động." -#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46 +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Không thể khởi tạo OLE" -#: ../src/mgl/app.cpp:229 +#: ../src/mgl/app.cpp:224 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" msgstr "Không thể khởi tạo SciTech MGL!" @@ -1678,12 +1797,12 @@ msgstr "Không thể khởi tạo socket" msgid "Cannot load icon from '%s'." msgstr "Không thể tải biểu tượng từ '%s'." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:264 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362 #, c-format msgid "Cannot load resources from '%s'." msgstr "Không thể tải tài nguyên từ '%s'." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:599 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." msgstr "Không thể tải tài nguyên từ tệp tin '%s'." @@ -1693,7 +1812,7 @@ msgstr "Không thể tải tài nguyên từ tệp tin '%s'." msgid "Cannot open HTML document: %s" msgstr "Không thể mở tài liệu HTML: %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:652 +#: ../src/html/helpdata.cpp:651 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" msgstr "Không thể mở sách trợ giúp dạng HTML: %s" @@ -1703,11 +1822,6 @@ msgstr "Không thể mở sách trợ giúp dạng HTML: %s" msgid "Cannot open contents file: %s" msgstr "Không thể mở tập tin nội dung: %s" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:564 -#, c-format -msgid "Cannot open file '%s'." -msgstr "Không thể mở tập tin %s." - #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" msgstr "Không thể mở tập tin cho việc in dạng PostScript!" @@ -1717,6 +1831,11 @@ msgstr "Không thể mở tập tin cho việc in dạng PostScript!" msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "Không thể mở tập tin chỉ mục: %s" +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open resources file '%s'." +msgstr "Không thể tải tài nguyên từ tệp tin '%s'." + #: ../src/html/helpwnd.cpp:1541 msgid "Cannot print empty page." msgstr "Không thể in một trang rỗng." @@ -1726,163 +1845,198 @@ msgstr "Không thể in một trang rỗng." msgid "Cannot read typename from '%s'!" msgstr "Không thể đọc kiểu tên từ '%s'!" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1178 +#: ../src/os2/thread.cpp:528 +#, c-format +msgid "Cannot resume thread %lu" +msgstr "Không thể phục hồi tuyến trình %lu" + +#: ../src/msw/thread.cpp:901 +#, c-format +msgid "Cannot resume thread %x" +msgstr "Không thể phục hồi tuyến trình %x" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." msgstr "Không thể khôi phục chính sách tạo lập tác vụ tuyến trình." -#: ../src/common/intl.cpp:546 +#: ../src/common/intl.cpp:545 #, c-format msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." msgstr "Không thể đặt ngôn ngữ \"%s\"." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:819 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 msgid "Cannot start thread: error writing TLS" msgstr "Không thể khởi động tuyến trình: lỗi ghi TLS." +#: ../src/msw/thread.cpp:549 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS." +msgstr "Không thể khởi động tuyến trình: lỗi ghi TLS." + +#: ../src/os2/thread.cpp:514 +#, c-format +msgid "Cannot suspend thread %lu" +msgstr "Không thể đình chỉ tuyến trình %lu" + +#: ../src/msw/thread.cpp:886 +#, c-format +msgid "Cannot suspend thread %x" +msgstr "Không thể đình chỉ tuyến trình %x" + +#: ../src/msw/thread.cpp:809 +msgid "Cannot wait for thread termination" +msgstr "Không thể chờ tuyến trình thiết bị cuối" + #: ../src/html/helpwnd.cpp:544 msgid "Case sensitive" msgstr "Phân biệt chữ HOA/thường" -#: ../src/propgrid/manager.cpp:1505 +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494 msgid "Categorized Mode" msgstr "Chế độ Cá nhân hóa" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065 +#, fuzzy +msgid "Cell Properties" +msgstr "&Thuộc tính" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Celtic (ISO-8859-14)" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 msgid "Cen&tred" msgstr "&Trung tâm" -#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +#: ../src/common/stockitem.cpp:171 msgid "Centered" msgstr "Trung tâm" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Central European (ISO-8859-2)" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 msgid "Centre" msgstr "Chính giữa" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354 msgid "Centre text." msgstr "Chữ ở chính giữa." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Centred" +msgstr "&Trung tâm" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 msgid "Ch&oose..." msgstr "&Chọn lựa..." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2738 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734 msgid "Change List Style" msgstr "Thay Đổi Kiểu Dáng List" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1733 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265 +#, fuzzy +msgid "Change Object Style" +msgstr "Thay Đổi Kiểu Dáng List" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092 msgid "Change Style" msgstr "Thay đổi Kiểu Dáng" -#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:120 -msgid "Changed item is invalid." -msgstr "Thay đổi mục tin không hợp lệ." - #: ../src/common/fileconf.cpp:373 #, c-format msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" -msgstr "Các thay đổi không thể ghi lại mà không ghi đè lên tệp tin đã tồn tại \"%s\"" +msgstr "" +"Các thay đổi không thể ghi lại mà không ghi đè lên tệp tin đã tồn tại \"%s\"" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:906 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034 msgid "Character styles" msgstr "Kiểu dáng ký tự" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:171 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 msgid "Check to add a period after the bullet." msgstr "Kiểm tra để thêm một dấu chấm sau bullet." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:185 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 msgid "Check to add a right parenthesis." msgstr "Đánh đấu kiểm để thêm dấu mở ngoặc đơn." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:178 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." msgstr "Kiểm tra để bao bullet bằng dấu ngoặc đơn." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 msgid "Check to make the font bold." msgstr "Đánh đấu kiểm để làm cho phông chữ đậm." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539 msgid "Check to make the font italic." msgstr "Đánh đấu kiểm để làm cho phông chữ nghiêng." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 msgid "Check to make the font underlined." msgstr "Đánh đấu kiểm để làm cho phông chữ có gạch chân." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280 msgid "Check to restart numbering." msgstr "Đánh đấu kiểm để bắt đầu đánh số." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255 msgid "Check to show a line through the text." msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ bị gạch ngang." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262 msgid "Check to show the text in capitals." msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ được viết hoa." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 msgid "Check to show the text in subscript." msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ thụt xuống." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 msgid "Check to show the text in superscript." msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ đẩy lên." -#: ../src/msw/dialup.cpp:792 +#: ../src/msw/dialup.cpp:785 msgid "Choose ISP to dial" msgstr "Chọn nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP để quay số" -#: ../src/propgrid/props.cpp:1547 +#: ../src/propgrid/props.cpp:1644 msgid "Choose a directory:" msgstr "Chọn thư mục:" -#: ../src/propgrid/props.cpp:1606 +#: ../src/propgrid/props.cpp:1703 msgid "Choose a file" msgstr "Chọn một tệp tin" -#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74 -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 +#: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 #: ../src/gtk/colordlg.cpp:60 msgid "Choose colour" msgstr "Chọn màu" -#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 +#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 msgid "Choose font" msgstr "Chọn phông chữ" @@ -1892,148 +2046,139 @@ msgstr "Chọn phông chữ" msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." msgstr "Circular dependency đòi hỏi phải tìm được mô đun \"%s\"." -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 -#: ../src/generic/mdig.cpp:102 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98 msgid "Cl&ose" msgstr "Đón&g" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655 +#, fuzzy +msgid "Class not registered." +msgstr "Không thể tạo tuyến trình" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "&Xóa" + #: ../src/generic/logg.cpp:526 msgid "Clear the log contents" msgstr "Xóa nội dung nhật ký thông tin" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 msgid "Click to apply the selected style." msgstr "Bấm vào để chấp nhận kiểu dáng đã chọn." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236 msgid "Click to browse for a symbol." msgstr "Bấm chọn để tìm duyệt ký tự đặc biệt." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579 msgid "Click to cancel changes to the font." msgstr "Bấm vào để hủy thay đổi phông chữ." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 msgid "Click to cancel the font selection." msgstr "Bấm vào để hủy việc chọn phông chữ." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 -msgid "Click to cancel this window." -msgstr "Bấm vào để hủy cửa sổ này." - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560 msgid "Click to change the font colour." msgstr "Bấm vào để thay đổi màu sắc phông chữ." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245 msgid "Click to change the text background colour." msgstr "Bấm vào để thay đổi màu nền của chữ." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 msgid "Click to change the text colour." msgstr "Bấm vào để thay đổi màu của chữ." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198 msgid "Click to choose the font for this level." msgstr "Bấm vào để chọn phông chữ cho mức này." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 msgid "Click to close this window." msgstr "Bấm vào để đóng cửa sổ này." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 msgid "Click to confirm changes to the font." msgstr "Bấm vào để xác nhận thay đổi phông chữ." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 msgid "Click to confirm the font selection." msgstr "Bấm vào để xác nhận việc chọn phông chữ." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 -msgid "Click to confirm your selection." -msgstr "Nhấn để xác thực việc chọn." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 msgid "Click to create a new character style." msgstr "Bấm vào để tạo kiểu dáng ký tự mới." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235 msgid "Click to create a new list style." msgstr "Bấm vào để tạo kiểu dáng danh sách mới." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 msgid "Click to create a new paragraph style." msgstr "Bấm vào để tạo một kiểu dáng đoạn văn mới." -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140 msgid "Click to create a new tab position." msgstr "Bấm vào để tạo một vị trí tab mới." -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152 msgid "Click to delete all tab positions." msgstr "Bấm vào để xóa tất cả vị trí tab." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261 msgid "Click to delete the selected style." msgstr "Bấm vào để xóa kiểu dáng đã chọn." -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146 msgid "Click to delete the selected tab position." msgstr "Bấm vào để xóa các vị trí tab đã chọn." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 msgid "Click to edit the selected style." msgstr "Bấm vào để biên tập kiểu dáng đã chọn." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249 msgid "Click to rename the selected style." msgstr "Bấm vào để đổi tên kiểu dáng đã chọn." -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:717 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:722 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91 msgid "Close" msgstr "Đóng" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3780 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778 msgid "Close\tAlt-F4" msgstr "Đóng lại\tAlt-F4" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 -#: ../src/generic/mdig.cpp:103 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99 msgid "Close All" msgstr "Đóng hết" -#: ../src/common/stockitem.cpp:268 +#: ../src/common/stockitem.cpp:267 msgid "Close current document" msgstr "Đóng tài liệu hiện thời" @@ -2041,11 +2186,16 @@ msgstr "Đóng tài liệu hiện thời" msgid "Close this window" msgstr "Đóng cửa sổ này" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523 +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "Color" +msgstr "&Màu" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720 msgid "Colour" msgstr "Màu sắc" -#: ../src/msw/colordlg.cpp:156 +#: ../src/msw/colordlg.cpp:154 #, c-format msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." msgstr "Hộp thoại chọn màu gặp lỗi %0lx." @@ -2054,10 +2204,6 @@ msgstr "Hộp thoại chọn màu gặp lỗi %0lx." msgid "Colour:" msgstr "Màu sắc:" -#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:406 -msgid "Column could not be added to native control." -msgstr "Cột không thể chèn thêm vào một điều khiển cơ bản" - #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 msgid "Column could not be added." msgstr "Cột không thể chèn thêm" @@ -2066,20 +2212,11 @@ msgstr "Cột không thể chèn thêm" msgid "Column description could not be initialized." msgstr "Phần miêu tả cột không thể được khởi tạo." -#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:380 -msgid "Column does not have a renderer." -msgstr "Cột không có bộ xử lý." - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1499 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1520 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554 msgid "Column index not found." msgstr "Chỉ mục cột không thấy." -#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:379 -msgid "Column pointer must not be NULL." -msgstr "Con trỏ cột phải khác NULL." - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1575 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609 msgid "Column width could not be determined" msgstr "Chiều rộng cột không thể được định rõ" @@ -2087,16 +2224,15 @@ msgstr "Chiều rộng cột không thể được định rõ" msgid "Column width could not be set." msgstr "Chiều rộng cột không thể đặt được." -#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:383 -msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model." -msgstr "Mô hình của cột phải không tương đương với mô hình liên quan." - #: ../src/common/init.cpp:185 #, c-format -msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored." -msgstr "Tham số dòng lệnh %d không thể chuyển đổi sang Unicode và sẽ bị bỏ qua." +msgid "" +"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " +"ignored." +msgstr "" +"Tham số dòng lệnh %d không thể chuyển đổi sang Unicode và sẽ bị bỏ qua." -#: ../src/msw/fontdlg.cpp:118 +#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117 #, c-format msgid "Common dialog failed with error code %0lx." msgstr "Hộp thoại dùng chung gặp lỗi %0lx." @@ -2105,7 +2241,7 @@ msgstr "Hộp thoại dùng chung gặp lỗi %0lx." msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" msgstr "Nén tệp tin Trợ Giúp dạng HTML (*.chm)|*.chm|" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:595 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536 msgid "Computer" msgstr "Thư mục Computer" @@ -2122,7 +2258,7 @@ msgstr "Xác nhận" msgid "Confirm registry update" msgstr "Xác nhận cập nhật đăng ký" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:541 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:540 msgid "Connecting..." msgstr "Đang kết nối..." @@ -2130,12 +2266,17 @@ msgstr "Đang kết nối..." msgid "Contents" msgstr "Nội dung" -#: ../src/common/strconv.cpp:2241 +#: ../src/common/strconv.cpp:2253 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." msgstr "Việc chuyển đổi bộ ký tự thành '%s' không làm việc." -#: ../src/html/htmlwin.cpp:1054 +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Convert" +msgstr "&Chuyển đổi" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053 #, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" msgstr "Đã sao chép vào clipboard:\"%s\"" @@ -2144,25 +2285,20 @@ msgstr "Đã sao chép vào clipboard:\"%s\"" msgid "Copies:" msgstr "Bản sao:" -#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:456 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 msgid "Copy" msgstr "Chép" -#: ../src/common/stockitem.cpp:260 +#: ../src/common/stockitem.cpp:259 msgid "Copy selection" msgstr "Chép vùng chọn" -#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:415 -msgid "Could not add column to internal structures." -msgstr "Không thể thêm cột vào cấu trúc nội tại." - -#: ../src/html/chm.cpp:717 +#: ../src/html/chm.cpp:721 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời '%s'" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1246 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1633 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667 msgid "Could not determine column index." msgstr "Không thể định rõ chỉ mục của cột." @@ -2187,21 +2323,17 @@ msgstr "Không thể rút trích %s vào trong %s: %s" msgid "Could not find tab for id" msgstr "Không thể tìm thấy tab cho id" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2511 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2546 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2570 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2728 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768 msgid "Could not get header description." msgstr "Không thể lấy phần mô tả phần đầu." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1135 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1161 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190 msgid "Could not get items." msgstr "Không thể lấy các mục tin." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2614 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2679 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719 msgid "Could not get property flags." msgstr "Không thể lấy thuộc tính của các cờ." @@ -2222,47 +2354,44 @@ msgstr "Không thể gỡ bỏ cột." msgid "Could not retrieve number of items" msgstr "Không thể lấy số mục tin." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2527 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567 msgid "Could not set alignment." msgstr "Không thể đặt sự căn chỉnh." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2748 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798 msgid "Could not set column width." msgstr "Không thể đặt độ rộng cột." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770 msgid "Could not set header description." msgstr "Không thể đặt phần mô tả phần đầu." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591 msgid "Could not set icon." msgstr "Không thể đặt biểu tượng." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612 msgid "Could not set maximum width." msgstr "Không thể đặt độ rộng cột tối đa." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2593 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633 msgid "Could not set minimum width." msgstr "Không thể đặt độ rộng cột tối thiểu." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2619 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2684 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 msgid "Could not set property flags." msgstr "Không thể đặt thuộc tính của các cờ." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1558 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 msgid "Could not start document preview." msgstr "Không thể bắt đầu việc xem thử tài liệu." -#: ../src/generic/printps.cpp:179 -#: ../src/msw/printwin.cpp:205 -#: ../src/gtk/print.cpp:1011 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916 +#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206 +#: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916 msgid "Could not start printing." msgstr "Không thể bắt đầu in." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1786 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1940 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Không thể truyền dữ liệu tới cửa sổ" @@ -2270,21 +2399,17 @@ msgstr "Không thể truyền dữ liệu tới cửa sổ" msgid "Couldn't acquire a mutex lock" msgstr "Không thể có được khóa mutex" -#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:165 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:177 -#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156 #: ../src/msw/dragimag.cpp:195 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Không thể thêm ảnh vào trong danh sách ảnh." -#: ../src/msw/timer.cpp:139 -#: ../src/os2/timer.cpp:114 +#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "Không tạo được một timer" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 -#: ../src/mgl/cursor.cpp:153 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153 msgid "Couldn't create cursor." msgstr "Không tạo được con trỏ chuột." @@ -2292,16 +2417,21 @@ msgstr "Không tạo được con trỏ chuột." msgid "Couldn't create the overlay window" msgstr "Không tạo được cửa sổ overlay" +#: ../src/common/translation.cpp:1853 +#, fuzzy +msgid "Couldn't enumerate translations" +msgstr "Không thể chấm dứt tuyến trình" + #: ../src/common/dynlib.cpp:157 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Không thể tìm thấy ký tự đặc biệt '%s' trong thư viện liên kết động" -#: ../src/gtk/print.cpp:1957 +#: ../src/gtk/print.cpp:2019 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." msgstr "Không thể lấy kiểu dáng hatch từ wxBrush." -#: ../src/msw/thread.cpp:921 +#: ../src/msw/thread.cpp:927 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Không thể lấy con trỏ tuyến trình hiện hành" @@ -2309,7 +2439,12 @@ msgstr "Không thể lấy con trỏ tuyến trình hiện hành" msgid "Couldn't init the context on the overlay window" msgstr "Không thể khởi tạo context trên cửa sổ overlay" -#: ../src/common/imagpng.cpp:614 +#: ../src/common/imaggif.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Couldn't initialize GIF hash table." +msgstr "Không thể khởi tạo zlib deflate stream." + +#: ../src/common/imagpng.cpp:660 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." msgstr "Không thể tải ảnh PNG- tệp tin bị hỏng hay không đủ bộ nhớ." @@ -2332,42 +2467,39 @@ msgstr "Không thể đăng ký định dạng clipboard '%s'." msgid "Couldn't release a mutex" msgstr "Không thể giải phóng mutex" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:828 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:756 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "Không thể phục hồi thông tin về điều khiển danh sách mục tin %d." -#: ../src/common/imagpng.cpp:665 -#: ../src/common/imagpng.cpp:676 -#: ../src/common/imagpng.cpp:686 +#: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760 +#: ../src/common/imagpng.cpp:770 msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "Không thể ghi lại ảnh PNG." -#: ../src/msw/thread.cpp:691 +#: ../src/msw/thread.cpp:694 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "Không thể chấm dứt tuyến trình" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:157 -msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" +#: ../src/common/xtistrm.cpp:171 +#, fuzzy, c-format +msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" msgstr "Tạo Tham Số không tìm thấy trong khai báo Tham Số RTTI" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 msgid "Create directory" msgstr "Tạo thư mục" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 msgid "Create new directory" msgstr "Tạo thư mục mới" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:296 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 msgid "Ctrl+" msgstr "Ctrl+" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:296 -#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 -#: ../src/common/stockitem.cpp:140 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2174 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210 msgid "Cu&t" msgstr "Cắ&t" @@ -2375,7 +2507,7 @@ msgstr "Cắ&t" msgid "Current directory:" msgstr "Thư mục hiện thời:" -#: ../src/gtk/print.cpp:731 +#: ../src/gtk/print.cpp:756 msgid "Custom size" msgstr "Cỡ riêng" @@ -2383,15 +2515,15 @@ msgstr "Cỡ riêng" msgid "Customize Columns" msgstr "Tùy Chỉnh Số Cột" -#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:455 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 msgid "Cut" msgstr "Cắt" -#: ../src/common/stockitem.cpp:261 +#: ../src/common/stockitem.cpp:260 msgid "Cut selection" msgstr "Cắt vùng chọn" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)" @@ -2399,43 +2531,43 @@ msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "D sheet, 22 x 34 in" -#: ../src/msw/dde.cpp:706 +#: ../src/msw/dde.cpp:705 msgid "DDE poke request failed" msgstr "Yêu cầu poke DDE gặp lỗi" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 msgid "DECIMAL" msgstr "HỆ THẬP PHÂN" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:46 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 msgid "DEL" msgstr "DEL" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:47 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 msgid "DELETE" msgstr "DELETE" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." msgstr "Phần đầu DIB: Bộ giải mã không khớp với độ sâu bit." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:974 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." msgstr "Phần đầu DIB: Độ cao ảnh > 32767 điểm ảnh cho tệp tin." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:966 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:992 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." msgstr "Phần đầu DIB: Độ rộng ảnh > 32767 điểm ảnh cho tệp tin." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:990 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." msgstr "Phần đầu DIB: Không rõ độ sâu bit trong tệp tin." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1002 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." msgstr "Phần Đầu DIB: Không hiểu bộ giải mã trong tệp tin." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 msgid "DIVIDE" msgstr "DIVIDE" @@ -2443,15 +2575,19 @@ msgstr "DIVIDE" msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "DL Envelope, 110 x 220 mm" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 msgid "DOWN" msgstr "DOWN" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1879 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 +msgid "Dashed" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916 msgid "Data object has invalid data format" msgstr "Đối tượng dữ liệu không đúng định dạng" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2448 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486 msgid "Date renderer cannot render value; value type: " msgstr "Bộ đáp ứng Ngày tháng không trả về giá trị; giá trị kiểu: " @@ -2464,15 +2600,15 @@ msgstr "Báo cáo lỗi \"%s\"" msgid "Debug report couldn't be created." msgstr "Báo cáo gỡ lỗi không thể được tạo ra." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:547 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:549 msgid "Debug report generation has failed." msgstr "Việc tạo ra bản báo cáo lỗi gặp lỗi." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 msgid "Decorative" msgstr "Trang trí" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:788 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:783 msgid "Default encoding" msgstr "Bộ mã mặc định" @@ -2484,22 +2620,21 @@ msgstr "Phông chữ mặc định" msgid "Default printer" msgstr "Máy in mặc định" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5538 -#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:458 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 msgid "Delete" msgstr "Xóa bỏ" -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 msgid "Delete A&ll" msgstr "Xó&a Tất" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:735 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744 msgid "Delete Style" msgstr "Xóa Kiểu Dáng" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:794 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:898 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:947 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101 msgid "Delete Text" msgstr "Xóa Chữ" @@ -2507,11 +2642,11 @@ msgstr "Xóa Chữ" msgid "Delete item" msgstr "Xóa bỏ mục tin" -#: ../src/common/stockitem.cpp:262 +#: ../src/common/stockitem.cpp:261 msgid "Delete selection" msgstr "Xóa bỏ vùng chọn" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:735 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744 #, c-format msgid "Delete style %s?" msgstr "Xóa kiểu dáng %s?" @@ -2526,7 +2661,12 @@ msgstr "Xóa tệp tin khóa cũ '%s'." msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." msgstr "Phần phụ thuộc \"%s\" của mô đun \"%s\" chưa tồn tại." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Descending" +msgstr "&Giảm dần" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 msgid "Desktop" msgstr "Thư mục Desktop" @@ -2538,9 +2678,13 @@ msgstr "Được phát triển bởi " msgid "Developers" msgstr "Những người phát triển" -#: ../src/msw/dialup.cpp:397 -msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." -msgstr "Hàm quay số không sẵn sàng bởi vì dịch vụ truy cập từ xa (RAS) chưa được cài trong máy này. Xin hãy cài nó vào." +#: ../src/msw/dialup.cpp:394 +msgid "" +"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"Hàm quay số không sẵn sàng bởi vì dịch vụ truy cập từ xa (RAS) chưa được cài " +"trong máy này. Xin hãy cài nó vào." #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231 msgid "Did you know..." @@ -2555,17 +2699,17 @@ msgstr "Lỗi DirectFB %d xảy ra." msgid "Directories" msgstr "Thư mục" -#: ../src/common/filefn.cpp:1265 +#: ../src/common/filefn.cpp:1254 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "Thư mục '%s' không thể được tạo" -#: ../src/common/filefn.cpp:1289 +#: ../src/common/filefn.cpp:1278 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" msgstr "Thư mục '%s' không thể xóa được" -#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211 +#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200 #, c-format msgid "Directory '%s' doesn't exist!" msgstr "Thư mục '%s' chưa tồn tại!" @@ -2578,13 +2722,17 @@ msgstr "Thư mục chưa tồn tại" msgid "Directory doesn't exist." msgstr "Thư mục chưa tồn tại." -#: ../src/common/docview.cpp:407 +#: ../src/common/docview.cpp:454 msgid "Discard changes and reload the last saved version?" msgstr "Không dùng những thay đổi này và tải lại dữ liệu đã lưu lần trước?" #: ../src/html/helpwnd.cpp:510 -msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." -msgstr "Hiện tất cả chỉ số mục tin mà có chứa chuỗi con định sẵn. Tìm kiếm phân biệt Hoa/thường." +msgid "" +"Display all index items that contain given substring. Search is case " +"insensitive." +msgstr "" +"Hiện tất cả chỉ số mục tin mà có chứa chuỗi con định sẵn. Tìm kiếm phân biệt " +"Hoa/thường." #: ../src/html/helpwnd.cpp:690 msgid "Display options dialog" @@ -2596,19 +2744,21 @@ msgstr "Hiện phần trợ giúp như là một trình duyệt sách trên ph #: ../src/msw/mimetype.cpp:708 msgid "" -"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" +"\" ?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" -"Bạn có muốn ghi đè lệnh thường dùng với tệp tin %s với phần mở rộng \"%s\" ?\n" +"Bạn có muốn ghi đè lệnh thường dùng với tệp tin %s với phần mở rộng \"%s" +"\" ?\n" "Giá trị hiện hành là \n" "%s, \n" "Giá trị mới là \n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:483 +#: ../src/common/docview.cpp:530 #, c-format msgid "Do you want to save changes to %s?" msgstr "Bạn có muốn ghi lại các thay đổi với %s không?" @@ -2621,30 +2771,38 @@ msgstr "Viết bởi " msgid "Documentation writers" msgstr "Những người viết tài liệu" -#: ../src/common/sizer.cpp:2568 +#: ../src/common/sizer.cpp:2579 msgid "Don't Save" msgstr "Không Ghi Lại" -#: ../src/msw/frame.cpp:195 -#: ../src/html/htmlwin.cpp:608 +#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607 msgid "Done" msgstr "Hoàn tất" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:406 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406 msgid "Done." msgstr "Hoàn tất." +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 +#, fuzzy +msgid "Dotted" +msgstr "Hoàn tất" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "Double" +msgstr "đôi" + #: ../src/common/paper.cpp:178 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" msgstr "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" -#: ../src/common/xtixml.cpp:268 +#: ../src/common/xtixml.cpp:274 #, c-format msgid "Doubly used id : %d" msgstr "Chỉ số id người dùng kép: %d" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 -#: ../src/propgrid/props.cpp:2170 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "Down" msgstr "Xuống" @@ -2652,56 +2810,79 @@ msgstr "Xuống" msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "E sheet, 34 x 44 in" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 msgid "END" msgstr "END" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 msgid "ENTER" msgstr "ENTER" -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:336 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335 msgid "EOF while reading from inotify descriptor" msgstr "Việc đọc inotify gặp lỗi EOF" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 msgid "ESC" msgstr "ESC" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 msgid "ESCAPE" msgstr "ESCAPE" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 msgid "EXECUTE" msgstr "THI HÀNH" +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "&Hiệu chỉnh" + #: ../src/generic/editlbox.cpp:273 msgid "Edit item" msgstr "Biên tập mục tin" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:195 -msgid "Elapsed time:" -msgstr "Thời gian đã trôi qua:" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231 +msgid "Enable the height value." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204 +msgid "Enable the width value." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Enable vertical alignment." +msgstr "Không thể đặt sự căn chỉnh." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318 +msgid "Enable vertical offset." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Enables a background colour." +msgstr "Màu nền" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577 msgid "Enter a character style name" msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng ký tự" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:771 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780 msgid "Enter a list style name" msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng danh sách" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:844 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853 msgid "Enter a new style name" msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng danh sách mới" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1107 -#, c-format -msgid "Enter a page number between %d and %d:" -msgstr "Nhập vào số trang nằm giữa %d và %d:" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625 msgid "Enter a paragraph style name" msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng đoạn văn" @@ -2710,7 +2891,7 @@ msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng đoạn văn" msgid "Enter command to open file \"%s\":" msgstr "Nhập vào lệnh mở tệp tin \"%s\":" -#: ../src/generic/helpext.cpp:465 +#: ../src/generic/helpext.cpp:464 msgid "Entries found" msgstr "Các mục tin tìm thấy" @@ -2718,23 +2899,19 @@ msgstr "Các mục tin tìm thấy" msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" msgstr "Envelope Invite 220 x 220 mm" -#: ../src/common/config.cpp:474 +#: ../src/common/config.cpp:476 #, c-format -msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." -msgstr "Sự mở rộng các biến môi trường gặp lỗi: mất '%c' tại vị trí %u trong '%s'." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:739 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:750 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 -#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 +msgid "" +"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "" +"Sự mở rộng các biến môi trường gặp lỗi: mất '%c' tại vị trí %u trong '%s'." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Error" msgstr "Lỗi" @@ -2750,11 +2927,11 @@ msgstr "Lỗi khi đóng kqueue" msgid "Error creating directory" msgstr "Lỗi tạo thư mục" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1030 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056 msgid "Error in reading image DIB." msgstr "Lỗi trong việc đọc ảnh DIB." -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6444 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586 #, c-format msgid "Error in resource: %s" msgstr "Lỗi trong tài nguyên: %s" @@ -2767,23 +2944,19 @@ msgstr "Lỗi trong việc đọc các tùy chọn cấu hình." msgid "Error saving user configuration data." msgstr "Lỗi ghi lại dữ liệu cấu hình người dùng." -#: ../src/gtk/print.cpp:652 +#: ../src/gtk/print.cpp:670 msgid "Error while printing: " msgstr "Lỗi trong khi in: " -#: ../src/common/log.cpp:404 +#: ../src/common/log.cpp:425 msgid "Error: " msgstr "Lỗi: " -#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202 -msgid "Estimated time:" -msgstr "Thời gian ước tính:" - -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:416 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415 msgid "Event queue overflowed" msgstr "Hàng đợi sự kiện bị tràn" @@ -2791,12 +2964,17 @@ msgstr "Hàng đợi sự kiện bị tràn" msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" msgstr "Tệp tin thực thi (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:848 -#, c-format +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Execute" +msgstr "&Thi hành" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:898 +#, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "Thi hành lệnh '%s' gặp lỗi" -#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" msgstr "Thi hành lệnh '%s' gặp lỗi với lỗi: %ul" @@ -2805,26 +2983,27 @@ msgstr "Thi hành lệnh '%s' gặp lỗi với lỗi: %ul" msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" -#: ../src/msw/registry.cpp:1171 +#: ../src/msw/registry.cpp:1231 #, c-format -msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." -msgstr "Sự xuất khóa đăng ký: tệp tin \"%s\" đã tồn tại và không thể ghi đè lên." +msgid "" +"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "" +"Sự xuất khóa đăng ký: tệp tin \"%s\" đã tồn tại và không thể ghi đè lên." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:193 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:192 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" -#: ../src/html/chm.cpp:724 +#: ../src/html/chm.cpp:728 #, c-format msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." msgstr "Rút trích '%s' vào '%s' gặp lỗi." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 -#: ../src/common/accelcmn.cpp:303 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318 msgid "F" msgstr "F" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641 msgid "Face Name" msgstr "Tên Mặt" @@ -2837,7 +3016,7 @@ msgstr "Truy cập tệp tin khóa gặp lỗi." msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" msgstr "Khi thêm phần mô tả %d vào phần mô tả epoll %d gặp lỗi" -#: ../src/msw/dib.cpp:561 +#: ../src/msw/dib.cpp:551 #, c-format msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." msgstr "Việc cấp phát %luKb bộ nhớ cho dữ liệu ảnh bitmap gặp lỗi." @@ -2850,12 +3029,17 @@ msgstr "Cấp phát màu cho OpenGL gặp lỗi" msgid "Failed to change video mode" msgstr "Thay đổi chế độ video gặp lỗi" +#: ../src/common/image.cpp:2932 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." +msgstr "Ghi ảnh bitmap thành tệp tin \"%s\" gặp lỗi." + #: ../src/common/debugrpt.cpp:243 #, c-format msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" msgstr "Việc xóa sạch thư mục báo cáo lỗi \"%s\" gặp lỗi" -#: ../src/common/filename.cpp:223 +#: ../src/common/filename.cpp:216 msgid "Failed to close file handle" msgstr "Đóng handle tệp tin gặp lỗi" @@ -2873,11 +3057,11 @@ msgstr "Đóng clipboard gặp lỗi." msgid "Failed to close the display \"%s\"" msgstr "Đóng bộ hiển thị \"%s\" gặp lỗi" -#: ../src/msw/dialup.cpp:826 +#: ../src/msw/dialup.cpp:819 msgid "Failed to connect: missing username/password." msgstr "Kết nối lỗi: không có tên người dùng/mật khẩu." -#: ../src/msw/dialup.cpp:772 +#: ../src/msw/dialup.cpp:765 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." msgstr "Kết nối lỗi: không có nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP để quay số." @@ -2886,56 +3070,57 @@ msgstr "Kết nối lỗi: không có nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." msgstr "Chuyển đổi tệp tin \"%s\" sang Unicode gặp lỗi." -#: ../src/generic/logg.cpp:977 +#: ../src/generic/logg.cpp:982 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." msgstr "Sao chép nội dung từ hộp thoại vào bộ nhớ clipboard gặp lỗi." -#: ../src/msw/registry.cpp:649 +#: ../src/msw/registry.cpp:692 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" msgstr "Sao chép giá trị đăng ký '%s' gặp lỗi" -#: ../src/msw/registry.cpp:658 +#: ../src/msw/registry.cpp:701 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr "Sao chép nội dung khóa đăng ký '%s' tới '%s' gặp lỗi." -#: ../src/common/filefn.cpp:1067 +#: ../src/common/filefn.cpp:1056 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "Sao chép tệp tin từ '%s' sang '%s' gặp lỗi" -#: ../src/msw/registry.cpp:636 +#: ../src/msw/registry.cpp:679 #, c-format msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." msgstr "Sao chép khóa đăng ký phụ '%s' tới '%s' gặp lỗi." -#: ../src/msw/dde.cpp:1071 +#: ../src/msw/dde.cpp:1070 msgid "Failed to create DDE string" msgstr "Tạo chuỗi DDE gặp lỗi" -#: ../src/msw/mdi.cpp:570 +#: ../src/msw/mdi.cpp:569 msgid "Failed to create MDI parent frame." msgstr "Tạo khung cửa sổ cha MDI gặp lỗi." -#: ../src/msw/statusbar.cpp:144 -msgid "Failed to create a status bar." -msgstr "Tạo thanh trạng thái gặp lỗi." - -#: ../src/common/filename.cpp:988 +#: ../src/common/filename.cpp:981 msgid "Failed to create a temporary file name" msgstr "Tạo tên tập tin tạm gặp lỗi" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:273 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271 msgid "Failed to create an anonymous pipe" msgstr "Tạo anonymous pipe gặp lỗi" -#: ../src/msw/dde.cpp:444 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" +msgstr "Tạo thư mục \"%s\" gặp lỗi" + +#: ../src/msw/dde.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" msgstr "Tạo kết nối tới máy chủ '%s' với chủ đề '%s' gặp lỗi" -#: ../src/msw/cursor.cpp:214 +#: ../src/msw/cursor.cpp:213 msgid "Failed to create cursor." msgstr "Tạo con trỏ chuột gặp lỗi." @@ -2971,7 +3156,7 @@ msgstr "Tạo hộp thoại tìm/thay thế tiêu chuẩn gặp lỗi (mã lỗi msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." msgstr "Tạo wake up pipe sử dụng cho vòng lặp sự kiện gặp lỗi." -#: ../src/html/winpars.cpp:738 +#: ../src/html/winpars.cpp:733 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Hiển thị tài liệu HTML trong bộ mã %s gặp lỗi" @@ -2984,37 +3169,44 @@ msgstr "Làm rỗng clipboard gặp lỗi." msgid "Failed to enumerate video modes" msgstr "Đếm các chế độ video gặp lỗi" -#: ../src/msw/dde.cpp:725 +#: ../src/msw/dde.cpp:724 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "Thiết lập một vòng lặp advise máy chủ DDE gặp lỗi" -#: ../src/msw/dialup.cpp:658 -#: ../src/msw/dialup.cpp:893 +#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Thiết lập kết nối quay số gặp lỗi: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:506 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:520 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Thực thi '%s' gặp lỗi\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:698 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:700 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." msgstr "Thực thi curl gặp lỗi, xin thiết đặt nó trong ĐƯỜNG DẪN." -#: ../src/common/regex.cpp:435 -#: ../src/common/regex.cpp:483 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" +msgstr "Lỗi khi tải tài nguyên \"%s\"." + +#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483 #, c-format msgid "Failed to find match for regular expression: %s" msgstr "Việc tìm khớp với biểu thức thông thường gặp lỗi: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:724 +#: ../src/msw/dialup.cpp:717 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "Lấy tên của nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP gặp lỗi: %s" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" +msgstr "Tạo thư mục \"%s\" gặp lỗi" + #: ../src/msw/clipbrd.cpp:745 msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "Lấy dữ liệu từ clipboard gặp lỗi" @@ -3023,28 +3215,29 @@ msgstr "Lấy dữ liệu từ clipboard gặp lỗi" msgid "Failed to get the local system time" msgstr "Lấy thời gian từ hệ thống gặp lỗi" -#: ../src/common/filefn.cpp:1482 +#: ../src/common/filefn.cpp:1471 msgid "Failed to get the working directory" msgstr "Lấy thư mục đang làm việc gặp lỗi" #: ../src/univ/theme.cpp:114 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "Khởi tạo GUI gặp lỗi: không có built-in giao diện hiển thị nào được tìm thấy." +msgstr "" +"Khởi tạo GUI gặp lỗi: không có built-in giao diện hiển thị nào được tìm thấy." #: ../src/msw/helpchm.cpp:64 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." msgstr "Khởi tạo Trợ Giúp MS HTML gặp lỗi." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:882 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893 msgid "Failed to initialize OpenGL" msgstr "Khởi tạo OpenGL gặp lỗi." -#: ../src/msw/dialup.cpp:888 +#: ../src/msw/dialup.cpp:881 #, c-format msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" msgstr "Khởi tạo kết nối quay số gặp lỗi: %s" -#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072 +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088 msgid "Failed to insert text in the control." msgstr "Chèn chữ vào điều khiển gặp lỗi." @@ -3057,25 +3250,34 @@ msgstr "Kiểm tra tệp tin khóa '%s' gặp lỗi" msgid "Failed to install signal handler" msgstr "Cài đặt bộ điều khiển tín hiệu gặp lỗi" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1001 -msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" -msgstr "Gia nhập tuyến trình gặp lỗi, đã phát hiện lỗ thủng bộ nhớ tiềm tàng - xin hãy khởi động lại chương trình" +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010 +msgid "" +"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " +"program" +msgstr "" +"Gia nhập tuyến trình gặp lỗi, đã phát hiện lỗ thủng bộ nhớ tiềm tàng - xin " +"hãy khởi động lại chương trình" -#: ../src/msw/utils.cpp:734 +#: ../src/msw/utils.cpp:747 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" msgstr "Loại bỏ quá trình %d gặp lỗi" -#: ../src/common/iconbndl.cpp:173 +#: ../src/common/iconbndl.cpp:183 #, c-format msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." msgstr "Tải ảnh %%d từ tệp tin '%s' gặp lỗi." -#: ../src/common/iconbndl.cpp:181 +#: ../src/common/iconbndl.cpp:191 #, c-format msgid "Failed to load image %d from stream." msgstr "Lỗi khi tải ảnh %d từ dòng dữ liệu." +#: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load image from file \"%s\"." +msgstr "Tải metafile từ tệp tin \"%s\" gặp lỗi." + #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98 #, c-format msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." @@ -3085,7 +3287,7 @@ msgstr "Tải metafile từ tệp tin \"%s\" gặp lỗi." msgid "Failed to load mpr.dll." msgstr "Tải thư viện mpr.dll gặp lỗi." -#: ../src/msw/utils.cpp:1102 +#: ../src/msw/utils.cpp:1128 #, c-format msgid "Failed to load resource \"%s\"." msgstr "Lỗi khi tải tài nguyên \"%s\"." @@ -3095,7 +3297,7 @@ msgstr "Lỗi khi tải tài nguyên \"%s\"." msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "Tải thư viện chia sẻ %s gặp lỗi" -#: ../src/msw/utils.cpp:1109 +#: ../src/msw/utils.cpp:1135 #, c-format msgid "Failed to lock resource \"%s\"." msgstr "Lỗi khi khóa tài nguyên \"%s\"." @@ -3110,7 +3312,7 @@ msgstr "Khóa tập tin khóa %s gặp lỗi" msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" msgstr "Chỉnh sửa phần mô tả %d trong phần mô tả epoll %d gặp lỗi" -#: ../src/common/filename.cpp:2510 +#: ../src/common/filename.cpp:2531 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" msgstr "Chỉnh sửa thời gian tệp tin '%s' gặp lỗi" @@ -3119,12 +3321,12 @@ msgstr "Chỉnh sửa thời gian tệp tin '%s' gặp lỗi" msgid "Failed to monitor I/O channels" msgstr "Kênh vào ra màn hình gặp lỗi" -#: ../src/common/filename.cpp:206 +#: ../src/common/filename.cpp:199 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for reading" msgstr "Mở '%s' để đọc gặp lỗi" -#: ../src/common/filename.cpp:211 +#: ../src/common/filename.cpp:204 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing" msgstr "Mở '%s' để ghi gặp lỗi" @@ -3134,7 +3336,7 @@ msgstr "Mở '%s' để ghi gặp lỗi" msgid "Failed to open CHM archive '%s'." msgstr "Mở CHM để lưu giữ '%s' gặp lỗi." -#: ../src/common/utilscmn.cpp:1071 +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1131 #, c-format msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." msgstr "Mở URL \"%s\" trong trình duyệt mặc định gặp lỗi." @@ -3149,7 +3351,7 @@ msgstr "Lỗi khi mở thư mục \"%s\" để theo dõi." msgid "Failed to open display \"%s\"." msgstr "Mở bộ hiển thị \"%s\" gặp lỗi." -#: ../src/common/filename.cpp:1023 +#: ../src/common/filename.cpp:1016 msgid "Failed to open temporary file." msgstr "Mở tập tin tạm thời gặp lỗi." @@ -3157,7 +3359,7 @@ msgstr "Mở tập tin tạm thời gặp lỗi." msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "Mở clipboard gặp lỗi." -#: ../src/common/translation.cpp:1008 +#: ../src/common/translation.cpp:1014 #, c-format msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" msgstr "Lỗi khi phân tích dạng thức số nhiều: '%s'" @@ -3174,7 +3376,7 @@ msgstr "Đọc PID từ tệp tin khóa gặp lỗi." msgid "Failed to read config options." msgstr "Đọc cấu hình tùy chọn gặp lỗi." -#: ../src/common/docview.cpp:630 +#: ../src/common/docview.cpp:677 #, c-format msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." msgstr "Lỗi đọc từ tập tin \"%s\" gặp lỗi." @@ -3183,15 +3385,15 @@ msgstr "Lỗi đọc từ tập tin \"%s\" gặp lỗi." msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" msgstr "Đọc từ ống dẫn DirectFB gặp lỗi" -#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:139 +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136 msgid "Failed to read from wake-up pipe" msgstr "Đọc từ ống dẫn wake-up gặp lỗi" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:572 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608 msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "Chuyển hướng quá trình kết nhập/kết xuất của tiến trình con gặp lỗi" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:734 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733 msgid "Failed to redirect the child process IO" msgstr "Chuyển hướng vào xử lý IO con gặp lỗi" @@ -3200,7 +3402,7 @@ msgstr "Chuyển hướng vào xử lý IO con gặp lỗi" msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "Đăng ký máy chủ DDE '%s' gặp lỗi." -#: ../src/common/fontmap.cpp:243 +#: ../src/common/fontmap.cpp:244 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "Ghi nhớ bộ mã của bộ ký tự '%s' gặp lỗi." @@ -3220,17 +3422,20 @@ msgstr "Gỡ bỏ tệp tin khóa '%s' gặp lỗi" msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." msgstr "Gỡ bỏ tệp tin khóa cũ '%s' gặp lỗi." -#: ../src/msw/registry.cpp:486 +#: ../src/msw/registry.cpp:529 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgstr "Đổi tên giá trị đăng ký '%s' thành '%s' gặp lỗi." -#: ../src/common/filefn.cpp:1180 +#: ../src/common/filefn.cpp:1169 #, c-format -msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists." -msgstr "Đổi tên tệp tin '%s' thành '%s' gặp lỗi bởi vì tệp tin đích đã tồn tại rồi." +msgid "" +"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " +"exists." +msgstr "" +"Đổi tên tệp tin '%s' thành '%s' gặp lỗi bởi vì tệp tin đích đã tồn tại rồi." -#: ../src/msw/registry.cpp:591 +#: ../src/msw/registry.cpp:634 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr "Đổi tên khóa đăng ký '%s' thành '%s' gặp lỗi." @@ -3239,12 +3444,12 @@ msgstr "Đổi tên khóa đăng ký '%s' thành '%s' gặp lỗi." msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "Khôi phục dữ liệu từ clipboard gặp lỗi." -#: ../src/common/filename.cpp:2604 +#: ../src/common/filename.cpp:2625 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" msgstr "Khôi phục thời gian tệp tin cho '%s' gặp lỗi" -#: ../src/msw/dialup.cpp:491 +#: ../src/msw/dialup.cpp:488 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" msgstr "Khôi phục chữ của thông điệp lỗi RAS gặp lỗi" @@ -3252,21 +3457,21 @@ msgstr "Khôi phục chữ của thông điệp lỗi RAS gặp lỗi" msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" msgstr "Khôi phục định dạng clipboard được hỗ trợ gặp lỗi" -#: ../src/common/docview.cpp:601 +#: ../src/common/docview.cpp:648 #, c-format msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." msgstr "Gặp lỗi khi ghi tài liệu vào tệp tin \"%s\"." -#: ../src/msw/dib.cpp:339 +#: ../src/msw/dib.cpp:329 #, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." msgstr "Ghi ảnh bitmap thành tệp tin \"%s\" gặp lỗi." -#: ../src/msw/dde.cpp:766 +#: ../src/msw/dde.cpp:765 msgid "Failed to send DDE advise notification" msgstr "Gửi thông báo DDE advise gặp lỗi" -#: ../src/common/ftp.cpp:404 +#: ../src/common/ftp.cpp:407 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." msgstr "Đặt chế độ truyền FTP thành %s gặp lỗi." @@ -3280,20 +3485,23 @@ msgstr "Đặt dữ liệu clipboard gặp lỗi." msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" msgstr "Đặt quyền trên tệp tin khóa '%s' gặp lỗi" -#: ../src/common/file.cpp:532 +#: ../src/common/file.cpp:551 msgid "Failed to set temporary file permissions" msgstr "Đặt quyền cho tệp tin tạm gặp lỗi" -#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1013 +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029 msgid "Failed to set text in the text control." msgstr "Gán văn bản vào điều khiển văn bản gặp lỗi." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1322 -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1332 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Đặt mức ưu tiên tuyến trình %d gặp lỗi." +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729 +msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." +msgstr "" + #: ../src/common/fs_mem.cpp:266 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" @@ -3301,26 +3509,27 @@ msgstr "Lưu trữ ảnh '%s' vào bộ nhớ VFS gặp lỗi!" #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" -msgstr "Chuyển sang chế độ từ đường ống DirectFB sang chế độ non-blocking gặp lỗi" +msgstr "" +"Chuyển sang chế độ từ đường ống DirectFB sang chế độ non-blocking gặp lỗi" -#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96 +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" msgstr "Chuyển sang chế độ từ wake up pipe sang non-blocking gặp lỗi" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1510 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Chấm dứt một tuyến trình gặp lỗi." -#: ../src/msw/dde.cpp:744 +#: ../src/msw/dde.cpp:743 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgstr "Chấm dứt vòng lặp advise với máy chủ DDE gặp lỗi" -#: ../src/msw/dialup.cpp:968 +#: ../src/msw/dialup.cpp:961 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "Chấm dứt kết nối quay số gặp lỗi: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:2525 +#: ../src/common/filename.cpp:2546 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" msgstr "Mở tệp tin '%s' gặp lỗi" @@ -3344,7 +3553,7 @@ msgstr "Bỏ đăng ký phần mô tả %d từ phần mô tả epoll %d gặp l msgid "Failed to update user configuration file." msgstr "Cập nhật tệp tin cấu hình gặp lỗi." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:711 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:713 #, c-format msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." msgstr "Tải lên báo cáo lỗi gặp lỗi (mã lỗi %d)." @@ -3354,24 +3563,24 @@ msgstr "Tải lên báo cáo lỗi gặp lỗi (mã lỗi %d)." msgid "Failed to write to lock file '%s'" msgstr "Ghi vào tệp tin khóa '%s' gặp lỗi" -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 msgid "False" msgstr "Sai" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659 msgid "Family" msgstr "Họ :" -#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 msgid "File" msgstr "Tệp tin" -#: ../src/common/docview.cpp:618 +#: ../src/common/docview.cpp:665 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." msgstr "Tệp tin \"%s\" không thể mở để đọc." -#: ../src/common/docview.cpp:595 +#: ../src/common/docview.cpp:642 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." msgstr "Tệp tin \"%s\" không thể mở để ghi." @@ -3395,8 +3604,7 @@ msgstr "" "Tệp tin '%s' đã tồn tại. \n" "Bạn có muốn thay thế nó không?" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2137 -#: ../src/common/textcmn.cpp:775 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "Không thể tải tệp tin lên." @@ -3405,16 +3613,15 @@ msgstr "Không thể tải tệp tin lên." msgid "File dialog failed with error code %0lx." msgstr "Hộp thoại chọn tệp tin bị lỗi %0lx." -#: ../src/common/docview.cpp:1647 +#: ../src/common/docview.cpp:1749 msgid "File error" msgstr "Lỗi tệp tin" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:739 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799 msgid "File name exists already." msgstr "Tên tệp tin đã tồn tại rồi." -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:414 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413 msgid "File system containing watched object was unmounted" msgstr "Hệ thống tệp tin chứa đối tượng theo dõi chưa được gắn vào" @@ -3422,7 +3629,7 @@ msgstr "Hệ thống tệp tin chứa đối tượng theo dõi chưa được g msgid "Files" msgstr "Tập tin" -#: ../src/common/filefn.cpp:1775 +#: ../src/common/filefn.cpp:1772 #, c-format msgid "Files (%s)" msgstr "Tập tin (%s)" @@ -3431,10 +3638,20 @@ msgstr "Tập tin (%s)" msgid "Filter" msgstr "Bộ lọc" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:498 +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498 msgid "Find" msgstr "Tìm" +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "First" +msgstr "Đầ&u tiên" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1493 +#, fuzzy +msgid "First page" +msgstr "Trang tiếp theo" + #: ../src/html/helpwnd.cpp:1214 msgid "Fixed font:" msgstr "Phông chữ cố định:" @@ -3443,16 +3660,25 @@ msgstr "Phông chữ cố định:" msgid "Fixed size face.
bold italic " msgstr "Kích thước bình thường.
đậm nghiêng " +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153 +msgid "Floating" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Floppy" +msgstr "Đĩa &mềm" + #: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461 +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 msgid "Font" msgstr "Phông chữ" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 msgid "Font &weight:" msgstr "Độ đậm phông &chữ" @@ -3460,7 +3686,7 @@ msgstr "Độ đậm phông &chữ" msgid "Font size:" msgstr "Cỡ phông chữ:" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 msgid "Font st&yle:" msgstr "Kiể&u dáng phông chữ:" @@ -3473,11 +3699,16 @@ msgstr "Phông chữ :" msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." msgstr "Tệp tin chỉ số phông chữ %s bị mất khi đang tải lên." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:539 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581 msgid "Fork failed" msgstr "Lỗi Fork" -#: ../src/common/xtixml.cpp:232 +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Forward" +msgstr "&Tiếp tới" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:236 msgid "Forward hrefs are not supported" msgstr "Liên kết tiến tới chưa được hỗ trợ" @@ -3490,27 +3721,23 @@ msgstr "Tìm thấy %i cái khớp" msgid "From:" msgstr "Từ :" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 -msgid "GB-2312" -msgstr "GB-2312" - -#: ../src/common/imaggif.cpp:80 +#: ../src/common/imaggif.cpp:161 msgid "GIF: Invalid gif index." msgstr "GIF: Chỉ mục gif không hợp lệ." -#: ../src/common/imaggif.cpp:70 +#: ../src/common/imaggif.cpp:151 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." msgstr "GIF: dòng dữ liệu dường như bị cắt xén." -#: ../src/common/imaggif.cpp:54 +#: ../src/common/imaggif.cpp:135 msgid "GIF: error in GIF image format." msgstr "GIF: lỗi trong định dạng ảnh GIF." -#: ../src/common/imaggif.cpp:57 +#: ../src/common/imaggif.cpp:138 msgid "GIF: not enough memory." msgstr "GIF: không có đủ bộ nhớ." -#: ../src/common/imaggif.cpp:60 +#: ../src/common/imaggif.cpp:141 msgid "GIF: unknown error!!!" msgstr "GIF: lỗi không rõ!!!" @@ -3518,7 +3745,7 @@ msgstr "GIF: lỗi không rõ!!!" msgid "GTK+ theme" msgstr "Giao diện hiển thị GTK+" -#: ../src/common/prntbase.cpp:242 +#: ../src/common/prntbase.cpp:244 msgid "Generic PostScript" msgstr "Generic PostScript" @@ -3530,6 +3757,18 @@ msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" +#: ../include/wx/xtiprop.h:187 +msgid "GetProperty called w/o valid getter" +msgstr "" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:265 +msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:205 +msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" +msgstr "" + #: ../src/html/helpwnd.cpp:671 msgid "Go back" msgstr "Quay lui một trang" @@ -3542,8 +3781,7 @@ msgstr "Đi tiếp một trang" msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Tăng một cấp trong thứ bậc tài liệu" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 msgid "Go to home directory" msgstr "Chuyển sang thư mục gốc(home)" @@ -3551,28 +3789,27 @@ msgstr "Chuyển sang thư mục gốc(home)" msgid "Go to parent directory" msgstr "Chuyển sang thư mục cha" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1112 -msgid "Goto Page" -msgstr "Nhảy tới Trang" - #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 msgid "Graphics art by " msgstr "Đồ họa bởi " -#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Greek (ISO-8859-7)" -#: ../src/common/zstream.cpp:142 -#: ../src/common/zstream.cpp:302 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 +msgid "Groove" +msgstr "" + +#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" msgstr "Gzip không được hỗ trợ bởi phiên bản này của zlib" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 msgid "HELP" msgstr "TRỢ GIÚP" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 msgid "HOME" msgstr "HOME" @@ -3580,7 +3817,7 @@ msgstr "HOME" msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" msgstr "HTML Đề án Trợ giúp (*.hhp)|*.hhp|" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:656 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:655 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "Điểm neo HTML %s không tồn tại." @@ -3589,16 +3826,17 @@ msgstr "Điểm neo HTML %s không tồn tại." msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "Tệp tin HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -#: ../src/html/htmprint.cpp:508 -msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!" -msgstr "Thuật toán chia trang HTML tạo ra nhiều hơn số tối đa trang được phép và nó không thể tiếp tục được nữa!" +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Harddisk" +msgstr "Đĩa &cứng" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)" -#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:116 +#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117 msgid "Help" msgstr "Trợ giúp" @@ -3606,8 +3844,7 @@ msgstr "Trợ giúp" msgid "Help Browser Options" msgstr "Các tùy chọn Duyệt Trợ Giúp" -#: ../src/generic/helpext.cpp:460 -#: ../src/generic/helpext.cpp:461 +#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460 msgid "Help Index" msgstr "Chỉ Mục Trợ Giúp" @@ -3623,12 +3860,12 @@ msgstr "Trợ Giúp Theo Chủ Đề..." msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" msgstr "Sách trợ giúp (*.htb)|*.htb|Sách trợ giúp (*.zip)|*.zip|" -#: ../src/generic/helpext.cpp:273 +#: ../src/generic/helpext.cpp:272 #, c-format msgid "Help directory \"%s\" not found." msgstr "Không tìm thấy thư mục trợ giúp \"%s\"." -#: ../src/generic/helpext.cpp:281 +#: ../src/generic/helpext.cpp:280 #, c-format msgid "Help file \"%s\" not found." msgstr "Tệp tin trợ giúp \"%s\" không tìm thấy." @@ -3638,83 +3875,93 @@ msgstr "Tệp tin trợ giúp \"%s\" không tìm thấy." msgid "Help: %s" msgstr "Trợ giúp: %s" +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:535 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:540 +msgid "Hide Others" +msgstr "" + #: ../src/generic/infobar.cpp:139 msgid "Hide this notification message." msgstr "Tắt phần thông báo." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165 msgid "Home" msgstr "Thư mục Home" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 msgid "Home directory" msgstr "Thư mục Home" -#: ../include/wx/filefn.h:191 -msgid "I64" -msgstr "I64" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179 +msgid "How the object will float relative to the text." +msgstr "" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." msgstr "ICO: Lỗi trong việc đọc mặt nạ DIB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1161 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1222 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1246 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1292 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1304 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1315 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341 msgid "ICO: Error writing the image file!" msgstr "ICO: Lỗi khi đang ghi tệp tin ảnh!" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1125 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151 msgid "ICO: Image too tall for an icon." msgstr "ICO: Ảnh quá cao đối với biểu tượng." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1133 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159 msgid "ICO: Image too wide for an icon." msgstr "ICO: Ảnh quá rộng đối với biểu tượng." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1385 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416 msgid "ICO: Invalid icon index." msgstr "ICO: Chỉ mục biểu tượng không hợp lệ." -#: ../src/common/imagiff.cpp:766 +#: ../src/common/imagiff.cpp:760 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." msgstr "IFF: dòng dữ liệu dường như bị cắt xén." -#: ../src/common/imagiff.cpp:750 +#: ../src/common/imagiff.cpp:744 msgid "IFF: error in IFF image format." msgstr "IFF: lỗi trong định dạng ảnh IFF." -#: ../src/common/imagiff.cpp:753 +#: ../src/common/imagiff.cpp:747 msgid "IFF: not enough memory." msgstr "IFF: không có đủ bộ nhớ." -#: ../src/common/imagiff.cpp:756 +#: ../src/common/imagiff.cpp:750 msgid "IFF: unknown error!!!" msgstr "IFF: lỗi không rõ!!!" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 msgid "INSERT" msgstr "CHÈN" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:198 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:194 msgid "ISO-2022-JP" msgstr "ISO-2022-JP" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2377 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " msgstr "Bộ đáp ứng Biểu tượng & text không trả về giá trị; giá trị kiểu: " #: ../src/html/htmprint.cpp:283 -msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow." -msgstr "Nếu có thể, hay thử thay đổi cách bố trí các tham số để mà in ra nhiều mũi tên hơn." +msgid "" +"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " +"narrow." +msgstr "" +"Nếu có thể, hay thử thay đổi cách bố trí các tham số để mà in ra nhiều mũi " +"tên hơn." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355 msgid "" @@ -3726,25 +3973,35 @@ msgstr "" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 msgid "" -"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " +"\"Cancel\" button,\n" "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" "at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" -"Nếu bạn mong muốn ngăn cản toàn bộ báo cáo lỗi này, xin hãy bấm vào nút \"Hủy bỏ\" ,\n" -"nhưng xin cảnh báo rằng nó có thể gây cản trở việc phát triển chương trình, do đó\n" +"Nếu bạn mong muốn ngăn cản toàn bộ báo cáo lỗi này, xin hãy bấm vào nút " +"\"Hủy bỏ\" ,\n" +"nhưng xin cảnh báo rằng nó có thể gây cản trở việc phát triển chương trình, " +"do đó\n" "nếu có thể xin hãy tiếp tục việc báo cáo với chúng tôi.\n" -#: ../src/msw/registry.cpp:1336 +#: ../src/msw/registry.cpp:1396 #, c-format msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." msgstr "Bỏ qua giá trị \"%s\" của khóa \"%s\"." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:256 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:300 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" msgstr "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785 +#: ../src/common/xti.cpp:514 +msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" +msgstr "" + +#: ../src/common/xti.cpp:502 +msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 msgid "Illegal directory name." msgstr "Tên thư mục không hợp lệ." @@ -3752,105 +4009,127 @@ msgstr "Tên thư mục không hợp lệ." msgid "Illegal file specification." msgstr "Chi tiết tệp tin không hợp lệ." -#: ../src/common/image.cpp:1979 +#: ../src/common/image.cpp:2053 msgid "Image and mask have different sizes." msgstr "Ảnh và mặt nạ có sự khác biệt kích thước." -#: ../src/common/image.cpp:2340 -#: ../src/common/image.cpp:2414 -#, c-format -msgid "Image file is not of type %ld." +#: ../src/common/image.cpp:2409 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image file is not of type %d." msgstr "Tệp tin ảnh không thuộc kiểu %ld." -#: ../src/common/image.cpp:2437 -#, c-format -msgid "Image file is not of type %s." +#: ../src/common/image.cpp:2529 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image is not of type %s." msgstr "Tệp tin ảnh không thuộc kiểu %s." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:466 -msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" -msgstr "Không thể nào khởi tạo điều khiển văn bản (rich edit), đang sử dụng điều khiển văn bản đơn giản để thay thế. Xin hãy cài lại riched32.dll" +#: ../src/msw/textctrl.cpp:398 +msgid "" +"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " +"Please reinstall riched32.dll" +msgstr "" +"Không thể nào khởi tạo điều khiển văn bản (rich edit), đang sử dụng điều " +"khiển văn bản đơn giản để thay thế. Xin hãy cài lại riched32.dll" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:322 msgid "Impossible to get child process input" msgstr "Không thể lấy đầu vào của tiến trình con" -#: ../src/common/filefn.cpp:1086 +#: ../src/common/filefn.cpp:1075 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" msgstr "Không thể nào lấy được quyền cho tệp tin '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1100 +#: ../src/common/filefn.cpp:1089 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "Không thể xảy ra việc ghi đè lên tệp tin '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1154 +#: ../src/common/filefn.cpp:1143 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" msgstr "Không thể nào đặt được quyền cho tệp tin '%s'" -#: ../src/common/gifdecod.cpp:776 +#: ../src/common/gifdecod.cpp:819 #, c-format msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" msgstr "Frame của ảnh GIF (%u, %d) cho frame #%u không đúng" -#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606 +msgid "Incorrect number of arguments." +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:166 msgid "Indent" msgstr "Thụt lề" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327 msgid "Indents && Spacing" msgstr "Thụt lề && Khoảng Trắng" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:523 +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523 msgid "Index" msgstr "Chỉ mục" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "Indian (ISO-8859-12)" -#: ../src/common/init.cpp:262 +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Info" +msgstr "&Thông tin" + +#: ../src/common/init.cpp:261 msgid "Initialization failed in post init, aborting." msgstr "Khởi tạo lỗi trong việc post init, đang bãi bỏ." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:471 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469 msgid "Insert" msgstr "Chèn" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5428 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6218 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638 msgid "Insert Image" msgstr "Chèn Ảnh" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:857 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5274 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5317 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5355 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830 +#, fuzzy +msgid "Insert Object" +msgstr "Chèn Chữ" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704 msgid "Insert Text" msgstr "Chèn Chữ" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:700 -msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" -msgstr "Lỗi nội bộ, wxCustomTypeInfo không hợp lệ" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Inserts a page break before the paragraph." +msgstr "Khoảng trắng trước một đoạn văn." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "Inset" +msgstr "Chèn" -#: ../src/gtk/app.cpp:411 +#: ../src/gtk/app.cpp:428 #, c-format msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" msgstr "Tùy chọn dòng lệnh GTK+ không hợp lệ, sử dụng \"%s --help\"" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:284 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:319 msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "Chỉ mục ảnh TIFF không hợp lệ." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1743 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1835 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872 msgid "Invalid data view item" msgstr "Dữ liệu hiển thị mục tin không hợp lệ" -#: ../src/common/appcmn.cpp:247 +#: ../src/common/appcmn.cpp:246 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." msgstr "Chi tiết chế độ hiển thị '%s' không hợp lệ." @@ -3865,16 +4144,15 @@ msgstr "Chi tiết hình học '%s' không hợp lệ" msgid "Invalid lock file '%s'." msgstr "Tệp tin khóa '%s' không hợp lệ." -#: ../src/common/translation.cpp:949 +#: ../src/common/translation.cpp:955 msgid "Invalid message catalog." msgstr "Catalog không hợp lệ." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 -#: ../src/common/xtistrm.cpp:376 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" msgstr "Không hợp lệ hay Null Object ID được chuyển tới GetObjectClassInfo" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:391 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:440 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" msgstr "Không hợp lệ hay Null Object ID được chuyển tới HasObjectClassInfo" @@ -3883,15 +4161,13 @@ msgstr "Không hợp lệ hay Null Object ID được chuyển tới HasObjectCl msgid "Invalid regular expression '%s': %s" msgstr "Biểu thức thông thường '%s' không hợp lệ: %s" -#: ../src/common/docview.cpp:1944 -msgid "It has been removed from the most recently used files list." -msgstr "Nó đã bị gỡ bỏ từ người dùng gần đây nhất." +#: ../src/common/config.cpp:229 +#, c-format +msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:283 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:600 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169 msgid "Italic" msgstr "Nghiêng" @@ -3899,11 +4175,11 @@ msgstr "Nghiêng" msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "Italy Envelope, 110 x 230 mm" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." msgstr "JPEG: Không thể tải - tệp tin hầu như chắc chắn đã sai hỏng." -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:427 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:428 msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "JPEG: Không thể ghi lại ảnh." @@ -3959,145 +4235,166 @@ msgstr "Bưu Thiếp Kiểu Nhật Bản 100 x 148 mm" msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" msgstr "Bưu Thiếp Kiểu Nhật Bản Đã Xoay lại 148 x 100 mm" -#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Jump to" +msgstr "&Nhảy tới" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:172 msgid "Justified" msgstr "Xắp xếp chữ" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347 msgid "Justify text left and right." msgstr "Xắp xếp chữ canh lề trái và phải." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 msgid "KOI8-U" msgstr "KOI8-U" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 -#: ../src/common/accelcmn.cpp:305 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320 msgid "KP_" msgstr "KP_" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 msgid "KP_ADD" msgstr "KP_ADD" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 msgid "KP_BEGIN" msgstr "KP_BEGIN" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 msgid "KP_DECIMAL" msgstr "KP_DECIMAL" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 msgid "KP_DELETE" msgstr "KP_DELETE" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 msgid "KP_DIVIDE" msgstr "KP_DIVIDE" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 msgid "KP_DOWN" msgstr "KP_DOWN" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 msgid "KP_END" msgstr "KP_END" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 msgid "KP_ENTER" msgstr "KP_ENTER" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 msgid "KP_EQUAL" msgstr "KP_EQUAL" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 msgid "KP_HOME" msgstr "KP_HOME" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 msgid "KP_INSERT" msgstr "KP_INSERT" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 msgid "KP_LEFT" msgstr "KP_LEFT" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 msgid "KP_MULTIPLY" msgstr "KP_MULTIPLY" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 msgid "KP_NEXT" msgstr "KP_NEXT" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 msgid "KP_PAGEDOWN" msgstr "KP_PAGEDOWN" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 msgid "KP_PAGEUP" msgstr "KP_PAGEUP" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 msgid "KP_PRIOR" msgstr "KP_PRIOR" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 msgid "KP_RIGHT" msgstr "KP_RIGHT" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 msgid "KP_SEPARATOR" msgstr "KP_SEPARATOR" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 msgid "KP_SPACE" msgstr "KP_SPACE" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 msgid "KP_SUBTRACT" msgstr "KP_SUBTRACT" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 msgid "KP_TAB" msgstr "KP_TAB" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 msgid "KP_UP" msgstr "KP_UP" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 msgid "L&ine spacing:" msgstr "Khoảng cách &dòng:" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 msgid "LEFT" msgstr "LEFT" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 msgid "Landscape" msgstr "Nằm ngang" +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Last" +msgstr "&Cuối" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1517 +#, fuzzy +msgid "Last page" +msgstr "Trang tiếp theo" + +#: ../src/common/log.cpp:258 +#, c-format +msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" +msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + #: ../src/common/paper.cpp:105 msgid "Ledger, 17 x 11 in" msgstr "Ledger, 17 x 11 in" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173 msgid "Left" msgstr "Trái" @@ -4110,10 +4407,10 @@ msgstr "&Bên trái (dòng đầu):" msgid "Left margin (mm):" msgstr "Lề trái (mm):" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333 msgid "Left-align text." msgstr "Canh lề cạnh bên trái chữ." @@ -4157,47 +4454,49 @@ msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in" msgid "License" msgstr "Giấy phép" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 msgid "Light" msgstr "Ánh sáng" -#: ../src/generic/helpext.cpp:300 +#: ../src/generic/helpext.cpp:299 #, c-format msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." msgstr "Dòng %lu của tệp tin ánh xạ \"%s\" có cú pháp không hợp lệ, đã bỏ qua." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445 msgid "Line spacing:" msgstr "Khoảng cách dòng:" -#: ../src/html/chm.cpp:837 +#: ../src/html/chm.cpp:841 msgid "Link contained '//', converted to absolute link." msgstr "Liên kết có chứa '//', đã chuyển đổi sang liên kết đúng đắn." -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346 msgid "List Style" msgstr "Danh Sách Kiểu Dáng" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:907 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035 msgid "List styles" msgstr "Danh sách kiểu dáng" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 msgid "Lists font sizes in points." -msgstr "Danh sách kích thước phông chữ bằng đơn vị point (72 point xấp xỉ bằng một inch)." +msgstr "" +"Danh sách kích thước phông chữ bằng đơn vị point (72 point xấp xỉ bằng một " +"inch)." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:147 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:149 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 msgid "Lists the available fonts." msgstr "Danh sách phông chữ sẵn có." -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:316 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "Tải %s tập tin" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:572 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:571 msgid "Loading : " msgstr "Đang tải :" @@ -4216,197 +4515,206 @@ msgstr "Tập tin khóa '%s' có quyền không đúng." msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Ghi nhật ký thông tin vào tập tin '%s'." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 msgid "Lower case letters" msgstr "Chữ thường" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 msgid "Lower case roman numerals" msgstr "Chữ số La Mã thường" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 -#: ../src/gtk1/mdi.cpp:432 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432 msgid "MDI child" msgstr "cửa sổ MDI con" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 msgid "MENU" msgstr "TRÌNH ĐƠN" #: ../src/msw/helpchm.cpp:57 -msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." -msgstr "Hàm MS HTML Help không sẵn sàng bởi vì thư viện MS HTML Help không được cài đặt trong máy này. Xin hãy cài nó vào." +msgid "" +"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"Hàm MS HTML Help không sẵn sàng bởi vì thư viện MS HTML Help không được cài " +"đặt trong máy này. Xin hãy cài nó vào." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776 msgid "Ma&ximize" msgstr "Tối đ&a" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 msgid "MacArabic" msgstr "Arabic" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 msgid "MacArmenian" msgstr "MacArmenian" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 msgid "MacBengali" msgstr "MacBengali" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 msgid "MacBurmese" msgstr "MacBurmese" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:237 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 msgid "MacCeltic" msgstr "MacCeltic" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 msgid "MacCentralEurRoman" msgstr "MacCentralEurRoman" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 msgid "MacChineseSimp" msgstr "MacChineseSimp" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:198 msgid "MacChineseTrad" msgstr "MacChineseTrad" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 msgid "MacCroatian" msgstr "MacCroatian" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 msgid "MacCyrillic" msgstr "MacCyrillic" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 msgid "MacDevanagari" msgstr "MacDevanagari" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 msgid "MacDingbats" msgstr "MacDingbats" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 msgid "MacEthiopic" msgstr "MacEthiopic" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 msgid "MacExtArabic" msgstr "MacExtArabic" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:238 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 msgid "MacGaelic" msgstr "MacGaelic" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 msgid "MacGeorgian" msgstr "MacGeorgian" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 msgid "MacGreek" msgstr "MacGreek" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 msgid "MacGujarati" msgstr "MacGujarati" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 msgid "MacGurmukhi" msgstr "MacGurmukhi" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 msgid "MacHebrew" msgstr "MacHebrew" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 msgid "MacIcelandic" msgstr "MacIcelandic" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 msgid "MacJapanese" msgstr "MacJapanese" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 msgid "MacKannada" msgstr "MacKannada" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:239 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 msgid "MacKeyboardGlyphs" msgstr "MacKeyboardGlyphs" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 msgid "MacKhmer" msgstr "MacKhmer" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:199 msgid "MacKorean" msgstr "MacKorean" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 msgid "MacLaotian" msgstr "MacLaotian" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 msgid "MacMalayalam" msgstr "MacMalayalam" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 msgid "MacMongolian" msgstr "MacMongolian" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 msgid "MacOriya" msgstr "MacOriya" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 msgid "MacRoman" msgstr "MacRoman" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:236 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 msgid "MacRomanian" msgstr "MacRomanian" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 msgid "MacSinhalese" msgstr "MacSinhalese" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 msgid "MacSymbol" msgstr "MacSymbol" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 msgid "MacTamil" msgstr "MacTamil" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 msgid "MacTelugu" msgstr "MacTelugu" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 msgid "MacThai" msgstr "MacThai" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 msgid "MacTibetan" msgstr "MacTibetan" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 msgid "MacTurkish" msgstr "MacTurkish" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 msgid "MacVietnamese" msgstr "MacVietnamese" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2012 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025 msgid "Make a selection:" msgstr "Làm với vùng chọn:" +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Margins" +msgstr "MacGeorgian" + #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 msgid "Match case" msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường" @@ -4416,28 +4724,37 @@ msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường" msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" msgstr "Bộ nhớ VFS đã chứa tệp tin '%s' rồi!" -#: ../src/msw/frame.cpp:425 +#: ../src/msw/frame.cpp:353 msgid "Menu" msgstr "Trình đơn" +#: ../src/common/msgout.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Message" +msgstr "%s thông điệp" + #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 msgid "Metal theme" msgstr "Chủ đề giống kim loại" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623 +msgid "Method or property not found." +msgstr "" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774 msgid "Mi&nimize" msgstr "&Nhỏ nhất" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639 +msgid "Missing a required parameter." +msgstr "" + #: ../src/mgl/app.cpp:114 #, c-format msgid "Mode %ix%i-%i not available." msgstr "Chế độ %ix%i-%i không sẵn sàng." -#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:594 -msgid "Model pointer not initialized." -msgstr "Mô hình con trỏ không thể khởi tạo." - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 msgid "Modern" msgstr "Hiện đại" @@ -4454,6 +4771,10 @@ msgstr "Sự khởi tạo mô-đun \"%s\" gặp lỗi" msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144 +msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." +msgstr "" + #: ../src/generic/editlbox.cpp:277 msgid "Move down" msgstr "Di chuyển xuống" @@ -4462,7 +4783,23 @@ msgstr "Di chuyển xuống" msgid "Move up" msgstr "Di chuyển lên" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Moves the object to the next paragraph." +msgstr "Kiểu dáng mặc định cho đoạn tiếp theo." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Moves the object to the previous paragraph." +msgstr "Quay lại trang HTML liền trước" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063 +msgid "Multiple Cell Properties" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 msgid "NUM_LOCK" msgstr "NUM_LOCK" @@ -4470,26 +4807,36 @@ msgstr "NUM_LOCK" msgid "Name" msgstr "Tên" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217 +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Network" +msgstr "Mạ&ng" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "New" +msgstr "Tạo &mới" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 msgid "New &Character Style..." msgstr "Kiểu Dáng Ký &Tự mới..." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 msgid "New &List Style..." msgstr "&List Style mới..." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 msgid "New &Paragraph Style..." msgstr "Kiểu Dáng Đ&oạn mới..." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:771 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:776 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:844 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:852 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861 msgid "New Style" msgstr "Kiểu dáng Mới" @@ -4501,10 +4848,8 @@ msgstr "Thư mục mới" msgid "New item" msgstr "Mục tin mới" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:656 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656 msgid "NewName" msgstr "TênMới" @@ -4512,11 +4857,11 @@ msgstr "TênMới" msgid "Next" msgstr "Tiếp theo" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:676 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676 msgid "Next page" msgstr "Trang tiếp theo" -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 msgid "No" msgstr "Không" @@ -4525,44 +4870,45 @@ msgstr "Không" msgid "No animation handler for type %ld defined." msgstr "Không có bộ điều khiển hoạt hình cho kiểu %ld đã định nghĩa." -#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 -#: ../src/dfb/bitmap.cpp:677 +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677 #, c-format msgid "No bitmap handler for type %d defined." msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %d được định nghĩa." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1745 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779 msgid "No column existing." msgstr "Chưa có cột nào tồn tại." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1635 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669 msgid "No column for the specified column existing." msgstr "Không cột nào đã tạo cho vị trí cột đã chỉ ra." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1384 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418 msgid "No column for the specified column position existing." msgstr "Không cột nào cho vị trí cột đã tồn tại theo danh nghĩa." -#: ../src/common/utilscmn.cpp:985 +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1045 msgid "No default application configured for HTML files." msgstr "Không có ứng dụng mặc định được cấu hình tệp tin HTML." -#: ../src/generic/helpext.cpp:451 +#: ../src/generic/helpext.cpp:450 msgid "No entries found." msgstr "Không tìm thấy đề mục nào." -#: ../src/common/fontmap.cpp:419 +#: ../src/common/fontmap.cpp:420 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" "but an alternative encoding '%s' is available.\n" -"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " +"one)?" msgstr "" "Không có phông chữ nào hiển thị chữ ở bộ mã '%s' được tìm thấy,\n" "nhưng bộ mã thay thế '%s' thì sẵn có.\n" -"Bạn có muốn sử dụng bộ mã này không (nếu không bạn sẽ phải chọn một cái khác)?" +"Bạn có muốn sử dụng bộ mã này không (nếu không bạn sẽ phải chọn một cái " +"khác)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:424 +#: ../src/common/fontmap.cpp:425 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" @@ -4577,24 +4923,17 @@ msgstr "" msgid "No handler found for animation type." msgstr "Không có phần điều khiển cho kiểu hoạt hình." -#: ../src/common/image.cpp:2322 -#: ../src/common/image.cpp:2399 +#: ../src/common/image.cpp:2391 msgid "No handler found for image type." msgstr "Không có phần điều khiển cho kiểu ảnh này." -#: ../src/common/image.cpp:2461 +#: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500 +#: ../src/common/image.cpp:2553 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %d được định nghĩa." -#: ../src/common/image.cpp:2330 -#: ../src/common/image.cpp:2408 -#, c-format -msgid "No image handler for type %ld defined." -msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %ld đã định nghĩa." - -#: ../src/common/image.cpp:2431 -#: ../src/common/image.cpp:2475 +#: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %s được định nghĩa." @@ -4603,16 +4942,13 @@ msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %s được định ngh msgid "No matching page found yet" msgstr "Không tìm thấy trang phù hợp" -#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:381 -msgid "No model associated with control." -msgstr "Không có mô hình liên kết với điều khiển này." - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1637 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1747 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." -msgstr "Không có renderer hoặc kiểu renderer không hợp lệ chỉ định cho kiểu cột dữ liệu tùy chỉnh." +msgstr "" +"Không có renderer hoặc kiểu renderer không hợp lệ chỉ định cho kiểu cột dữ " +"liệu tùy chỉnh." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1385 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419 msgid "No renderer specified for column." msgstr "Không có renderer định rõ cho cột." @@ -4620,29 +4956,32 @@ msgstr "Không có renderer định rõ cho cột." msgid "No sound" msgstr "Không có âm thanh" -#: ../src/common/image.cpp:1987 -#: ../src/common/image.cpp:2028 +#: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102 msgid "No unused colour in image being masked." msgstr "Không có màu không dùng đến trong mặt nạ ảnh này." -#: ../src/common/image.cpp:2937 +#: ../src/common/image.cpp:3029 msgid "No unused colour in image." msgstr "Không có màu không dùng trong ảnh." -#: ../src/generic/helpext.cpp:308 +#: ../src/generic/helpext.cpp:307 #, c-format msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." msgstr "Không có ánh xạ hợp lệ nào được tìm thấy trong tệp tin \"%s\"." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "None" +msgstr "(Không)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Nordic (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 msgid "Normal" msgstr "Bình thường" @@ -4654,17 +4993,16 @@ msgstr "Bình thường
và gạch chân. " msgid "Normal font:" msgstr "Phông chữ thường:" -#: ../src/propgrid/props.cpp:791 +#: ../src/propgrid/props.cpp:888 #, c-format msgid "Not %s" msgstr "Không %s" -#: ../include/wx/filename.h:552 -#: ../include/wx/filename.h:557 +#: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557 msgid "Not available" msgstr "Không sẵn sàng" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 msgid "Not underlined" msgstr "Không gạch chân" @@ -4680,29 +5018,40 @@ msgstr "Chú ý" msgid "Number of columns could not be determined." msgstr "Số cột không thể định rõ." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 msgid "Numbered outline" msgstr "Số đường bao" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 -#: ../src/msw/msgdlg.cpp:473 -#: ../src/msw/dialog.cpp:178 -#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763 +#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 msgid "OK" msgstr "Đồng ý" -#: ../src/common/xtixml.cpp:260 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663 +#, c-format +msgid "OLE Automation error in %s: %s" +msgstr "" + +#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 +#, fuzzy +msgid "Object Properties" +msgstr "&Thuộc tính" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 +msgid "Object implementation does not support named arguments." +msgstr "" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:265 msgid "Objects must have an id attribute" msgstr "Đối tượng phải có giá trị thuộc tính id" -#: ../src/common/docview.cpp:1631 -#: ../src/common/docview.cpp:1673 +#: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775 msgid "Open File" msgstr "Mở tập tin" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1561 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561 msgid "Open HTML document" msgstr "Mở tài liệu định dạng HTML" @@ -4711,61 +5060,75 @@ msgstr "Mở tài liệu định dạng HTML" msgid "Open file \"%s\"" msgstr "Mở tệp tin \"%s\"" +#: ../src/common/stockitem.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Open..." +msgstr "&Mở..." + #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49 #, c-format msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" msgstr "Hàm \"%s\" của OpenGL bị lỗi: %s (lỗi %d)" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:750 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 msgid "Operation not permitted." msgstr "Thao tác không được phép." -#: ../src/common/cmdline.cpp:829 +#: ../src/common/cmdline.cpp:728 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option '%s' can't be negated" +msgstr "Thư mục '%s' không thể được tạo" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:892 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." msgstr "Tùy chọn '%s' yêu cầu một giá trị." -#: ../src/common/cmdline.cpp:912 +#: ../src/common/cmdline.cpp:975 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "Tùy chọn '%s': '%s' không thể chuyển thành dạng ngày tháng." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 msgid "Options" msgstr "Tùy chọn" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 msgid "Orientation" msgstr "Hướng" -#: ../src/common/windowid.cpp:215 +#: ../src/common/windowid.cpp:260 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." msgstr "Thiếu chỉ số cửa sổ IDs. Đề nghị đóng ứng dụng." -#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:121 -#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:202 -msgid "Owner not initialized." -msgstr "Chủ sở hữu không khởi tạo." +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "Outline" +msgstr "Mức đường ba&o:" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 +msgid "Outset" +msgstr "" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627 +msgid "Overflow while coercing argument values." +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 msgid "PAGEDOWN" msgstr "PAGEDOWN" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 msgid "PAGEUP" msgstr "PAGEUP" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 msgid "PAUSE" msgstr "PAUSE" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:481 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481 msgid "PCX: couldn't allocate memory" msgstr "PCX: không thể cấp phát bộ nhớ" @@ -4781,8 +5144,7 @@ msgstr "PCX: ảnh không hợp lệ" msgid "PCX: this is not a PCX file." msgstr "PCX: cái này không phải là tập tin PCX." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:482 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482 msgid "PCX: unknown error !!!" msgstr "PCX: lỗi không rõ!!!" @@ -4790,11 +5152,11 @@ msgstr "PCX: lỗi không rõ!!!" msgid "PCX: version number too low" msgstr "PCX: phiên bản quá thấp" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 msgid "PGDN" msgstr "PGDN" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 msgid "PGUP" msgstr "PGUP" @@ -4806,8 +5168,7 @@ msgstr "PNM: Không thể cấp phát bộ nhớ." msgid "PNM: File format is not recognized." msgstr "PNM: Định dạng tệp tin không được thừa nhận." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 -#: ../src/common/imagpnm.cpp:135 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157 msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: Tệp tin dường như đã bị cắt xén." @@ -4916,26 +5277,29 @@ msgstr "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" msgstr "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 msgid "PRINT" msgstr "IN" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1617 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 +msgid "Padding" +msgstr "" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2012 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Trang %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1615 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2010 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Trang %d của %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771 msgid "Page Setup" msgstr "Thiết lập trang" -#: ../src/common/prntbase.cpp:465 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 +#: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 msgid "Page setup" msgstr "Thiết lập trang" @@ -4943,53 +5307,39 @@ msgstr "Thiết lập trang" msgid "Pages" msgstr "Trang" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 msgid "Paper Size" msgstr "Cỡ giấy" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 msgid "Paper size" msgstr "Cỡ giấy" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:905 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033 msgid "Paragraph styles" msgstr "Kiểu đoạn văn" -#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:201 -msgid "Passed item is invalid." -msgstr "Mục tin chuyển tới không hợp lệ." - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:421 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:470 msgid "Passing a already registered object to SetObject" msgstr "Chuyển qua một đối tượng đã được đăng ký rồi để SetObject" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:639 -msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" -msgstr "Chuyển qua một đối tượng đã được đăng ký rồi để SetObjectName" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 -msgid "Passing an unknown object to GetObject" -msgstr "Chuyển một đối tượng không hợp lệ cho SetObject" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:652 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:481 msgid "Passing an unkown object to GetObject" msgstr "Chuyển qua một đối tượng không rõ để SetObject" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2472 -#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:457 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 msgid "Paste" msgstr "Dán" -#: ../src/common/stockitem.cpp:264 +#: ../src/common/stockitem.cpp:263 msgid "Paste selection" msgstr "Dán vùng chọn" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:169 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 msgid "Peri&od" msgstr "Dấu chấ&m" @@ -4997,6 +5347,11 @@ msgstr "Dấu chấ&m" msgid "Permissions" msgstr "Các quyền" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031 +#, fuzzy +msgid "Picture Properties" +msgstr "&Thuộc tính" + #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" msgstr "Việc tạo đường ống gặp lỗi" @@ -5013,11 +5368,11 @@ msgstr "Xin hãy chọn một tệp tin đã tồn tại." msgid "Please choose the page to display:" msgstr "Xin hãy chọn trang bạn muốn hiển thị:" -#: ../src/msw/dialup.cpp:793 +#: ../src/msw/dialup.cpp:786 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" msgstr "Xin hãy chọn nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP mà bạn muốn kết nối tới" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:443 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:372 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" @@ -5032,86 +5387,82 @@ msgstr "" msgid "Please select the columns to show and define their order:" msgstr "Xin hãy chọn các cột sẽ hiển thị và xác định thứ tự của chúng:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:327 +#: ../src/common/prntbase.cpp:329 msgid "Please wait while printing\n" msgstr "Xin hãy đợi khi đang in\n" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 msgid "Point Size" msgstr "&Kích thước Phông chữ:" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1239 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1290 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1381 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1404 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1631 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1740 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1832 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992 msgid "Pointer to data view control not set correctly." -msgstr "Con trỏ tới điều khiển hiển thị dữ liệu không được đặt một cách chính xác." - -#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:91 -msgid "Pointer to dataview control must not be NULL" -msgstr "Con trỏ tới điều khiển hiển thị dữ liệu không được đặt bằng NULL." - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1240 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1299 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1382 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1439 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1632 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1741 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1833 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1956 +msgstr "" +"Con trỏ tới điều khiển hiển thị dữ liệu không được đặt một cách chính xác." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993 msgid "Pointer to model not set correctly." msgstr "Con trỏ tới mô hình không được đặt một cách chính xác." -#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:352 -#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:378 -msgid "Pointer to native control must not be NULL." -msgstr "Con trỏ tới điều khiển native không được đặt bằng NULL." - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 msgid "Portrait" msgstr "Thẳng đứng" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Position" +msgstr "In ấn" + #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304 msgid "PostScript file" msgstr "tệp tin PostScript" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "&Sở thích riêng" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:530 +#, fuzzy +msgid "Preferences..." +msgstr "&Sở thích riêng" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Preview..." +msgstr " Xem trước" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1230 msgid "Preview:" msgstr "Xem trước:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:675 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675 msgid "Previous page" msgstr "Trang trước" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 -#: ../src/common/prntbase.cpp:407 -#: ../src/gtk/print.cpp:573 -#: ../src/gtk/print.cpp:586 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 +#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486 +#: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 msgid "Print" msgstr "In" -#: ../include/wx/prntbase.h:379 -#: ../src/common/docview.cpp:1146 +#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241 msgid "Print Preview" msgstr "Mô Phỏng Bản In" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1558 -#: ../src/common/prntbase.cpp:1600 -#: ../src/common/prntbase.cpp:1608 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2003 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Mô Phỏng Bản In Bị Lỗi" @@ -5127,15 +5478,11 @@ msgstr "Cài Đặt In" msgid "Print in colour" msgstr "In màu" -#: ../src/common/stockitem.cpp:171 -msgid "Print previe&w" -msgstr "&Mô phỏng bản in" - #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938 msgid "Print preview" msgstr "Mô phỏng bản in" -#: ../src/common/docview.cpp:1140 +#: ../src/common/docview.cpp:1235 msgid "Print preview creation failed." msgstr "Tạo bản xem thử khi in gặp lỗi." @@ -5151,6 +5498,11 @@ msgstr "In ra trang này" msgid "Print to File" msgstr "In ra Tệp Tin" +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Print..." +msgstr "&In..." + #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499 msgid "Printer" msgstr "Máy in" @@ -5175,16 +5527,15 @@ msgstr "Máy in..." msgid "Printer:" msgstr "Máy in:" -#: ../src/html/htmprint.cpp:278 +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278 msgid "Printing" msgstr "In ấn" -#: ../src/common/prntbase.cpp:324 -#: ../src/common/prntbase.cpp:546 +#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561 msgid "Printing " msgstr "Đang in " -#: ../src/common/prntbase.cpp:341 +#: ../src/common/prntbase.cpp:343 msgid "Printing Error" msgstr "Lỗi In" @@ -5197,77 +5548,92 @@ msgstr "Đang in trang %d..." msgid "Printing..." msgstr "Đang in..." -#: ../include/wx/docview.h:932 -#: ../include/wx/prntbase.h:247 +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262 +#: ../src/common/docview.cpp:2044 msgid "Printout" msgstr "Dữ liệu in" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:554 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:556 #, c-format -msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgid "" +"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." msgstr "Sự tạo báo cáo gỡ lỗi bị lỗi, tệp tin xuất ra trong thư mục \"%s\"." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2429 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " msgstr "Tiến trình renderer không thể trả về kiểu giá trị loại; kiểu giá trị: " +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Thuộc tính" + #: ../src/propgrid/manager.cpp:238 msgid "Property" msgstr "Thuộc tính" +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300 +#, fuzzy +msgid "Property Error" +msgstr "Thuộc tính" + #: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1037 +#: ../src/generic/logg.cpp:1042 msgid "Question" msgstr "Câu hỏi" -#: ../src/common/stockitem.cpp:265 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Quit" +msgstr "T&hoát" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:264 msgid "Quit this program" msgstr "Thoát khỏi chương trình này" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 msgid "RETURN" msgstr "RETURN" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 msgid "RIGHT" msgstr "RIGHT" -#: ../src/common/ffile.cpp:114 -#: ../src/common/ffile.cpp:133 +#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Lỗi đọc trong tập tin '%s'" -#: ../src/common/prntbase.cpp:256 +#: ../src/common/prntbase.cpp:258 msgid "Ready" msgstr "Sẵn sàng" -#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:453 +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 msgid "Redo" msgstr "Redo" -#: ../src/common/stockitem.cpp:266 +#: ../src/common/stockitem.cpp:265 msgid "Redo last action" msgstr "Redo bước cuối cùng" -#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +#: ../src/common/stockitem.cpp:187 msgid "Refresh" msgstr "Làm tươi lại" -#: ../src/msw/registry.cpp:583 +#: ../src/msw/registry.cpp:626 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." msgstr "Khóa đăng ký '%s' đã tồn tại rồi." -#: ../src/msw/registry.cpp:552 +#: ../src/msw/registry.cpp:595 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." msgstr "Khóa đăng ký '%s' chưa tồn tại, không thể đổi tên được." -#: ../src/msw/registry.cpp:684 +#: ../src/msw/registry.cpp:727 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" @@ -5278,26 +5644,21 @@ msgstr "" "việc xóa nó sẽ làm cho hệ thống của bạn rơi vào trạng thái không ổn định:\n" "thao tác đã bị hủy bỏ." -#: ../src/msw/registry.cpp:478 +#: ../src/msw/registry.cpp:521 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "Giá trị đăng ký '%s' đã tồn tại rồi." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 msgid "Regular" msgstr "Thông thường" -#: ../src/generic/helpext.cpp:464 +#: ../src/generic/helpext.cpp:463 msgid "Relevant entries:" msgstr "Các đề mục tin hợp:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:209 -msgid "Remaining time:" -msgstr "Thời gian còn lại:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:176 -#: ../src/propgrid/props.cpp:2164 +#: ../src/common/stockitem.cpp:188 msgid "Remove" msgstr "Gỡ bỏ" @@ -5308,21 +5669,23 @@ msgstr "Gỡ bỏ trang hiện hành từ dấu sách" #: ../src/common/rendcmn.cpp:195 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." -msgstr "Renderer \"% s\" đã không tương thích với phiên bản% d.% d và không thể được nạp." +msgstr "" +"Renderer \"% s\" đã không tương thích với phiên bản% d.% d và không thể được " +"nạp." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1391 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 msgid "Rendering failed." msgstr "Rendering gặp lỗi." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2900 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898 msgid "Renumber List" msgstr "Đánh số lại List" -#: ../src/common/stockitem.cpp:177 +#: ../src/common/stockitem.cpp:189 msgid "Rep&lace" msgstr "Tha&y thế" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2617 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189 msgid "Replace" msgstr "Thay thế" @@ -5330,7 +5693,7 @@ msgstr "Thay thế" msgid "Replace &all" msgstr "Th&ay thế tất cả" -#: ../src/common/stockitem.cpp:263 +#: ../src/common/stockitem.cpp:262 msgid "Replace selection" msgstr "Thay thế vùng chọn hiện thời" @@ -5338,21 +5701,27 @@ msgstr "Thay thế vùng chọn hiện thời" msgid "Replace with:" msgstr "Thay thế bằng:" -#: ../src/common/valtext.cpp:152 +#: ../src/common/valtext.cpp:162 msgid "Required information entry is empty." msgstr "Mục thông tin đã yêu cầu bị rỗng." -#: ../src/common/translation.cpp:1726 +#: ../src/common/translation.cpp:1804 #, c-format msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." msgstr "Tài nguyên '%s' không đúng định dạng." -#: ../src/common/stockitem.cpp:178 +#: ../src/common/stockitem.cpp:190 msgid "Revert to Saved" msgstr "Hoàn nguyên để Ghi Lại" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Ridge" +msgstr "Phải" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174 msgid "Right" msgstr "Phải" @@ -5360,77 +5729,73 @@ msgstr "Phải" msgid "Right margin (mm):" msgstr "Lề phải (mm):" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340 msgid "Right-align text." msgstr "Canh lề chữ phải." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 msgid "Roman" msgstr "Roman" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253 msgid "S&tandard bullet name:" msgstr "&Tên bullet tiêu chuẩn:" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 msgid "SCROLL_LOCK" msgstr "SCROLL_LOCK" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 msgid "SELECT" msgstr "SELECT" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARATOR" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 -msgid "SHIFT-JIS" -msgstr "SHIFT-JIS" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 msgid "SNAPSHOT" msgstr "SNAPSHOT" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 msgid "SPACE" msgstr "SPACE" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 -#: ../src/common/accelcmn.cpp:307 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322 msgid "SPECIAL" msgstr "SPECIAL" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 msgid "SUBTRACT" msgstr "SUBTRACT" -#: ../src/common/sizer.cpp:2566 +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577 msgid "Save" msgstr "Ghi lại" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:318 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Ghi lại %s tệp tin" -#: ../src/common/stockitem.cpp:180 -msgid "Save &As..." -msgstr "&Ghi Lại Bằng Tên Mới..." - -#: ../src/common/docview.cpp:315 +#: ../src/common/docview.cpp:362 msgid "Save As" msgstr "Ghi Lại Bằng Tên Mới" -#: ../src/common/stockitem.cpp:269 +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Save as" +msgstr "Ghi Lại Bằng Tên Mới" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:268 msgid "Save current document" msgstr "Ghi lại tài liệu hiện hành" -#: ../src/common/stockitem.cpp:270 +#: ../src/common/stockitem.cpp:269 msgid "Save current document with a different filename" msgstr "Ghi lại tài liệu hiện hành với một cái tên khác" @@ -5438,19 +5803,22 @@ msgstr "Ghi lại tài liệu hiện hành với một cái tên khác" msgid "Save log contents to file" msgstr "Ghi lại nội dung nhật ký vào tập tin" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:546 +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546 #: ../src/html/helpwnd.cpp:561 msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" #: ../src/html/helpwnd.cpp:548 -msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above" -msgstr "Tìm kiếm nội dung của cuốn sách trợ giúp cho tất cả các lần xuất hiện của chữ bạn đã gõ ở trên" +msgid "" +"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " +"above" +msgstr "" +"Tìm kiếm nội dung của cuốn sách trợ giúp cho tất cả các lần xuất hiện của " +"chữ bạn đã gõ ở trên" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 msgid "Search direction" @@ -5468,7 +5836,7 @@ msgstr "Tìm trong tất cả các sách" msgid "Searching..." msgstr "Đang tìm kiếm..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:597 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538 msgid "Sections" msgstr "Vùng chọn" @@ -5480,39 +5848,39 @@ msgstr "Tìm kiếm lỗi trong tập tin '%s'" #: ../src/common/ffile.cpp:209 #, c-format msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" -msgstr "Tìm kiếm trên tệp tin '%s' gặp lỗi (tệp tin có kích thước lớn không được hỗ trợ bởi stdio)" +msgstr "" +"Tìm kiếm trên tệp tin '%s' gặp lỗi (tệp tin có kích thước lớn không được hỗ " +"trợ bởi stdio)" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:301 -#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:592 -#: ../src/common/stockitem.cpp:181 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2179 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590 +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215 msgid "Select &All" msgstr "Chọn &Hết" -#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:460 +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22 msgid "Select All" msgstr "Chọn Hết" -#: ../src/common/docview.cpp:1753 +#: ../src/common/docview.cpp:1855 msgid "Select a document template" msgstr "Chọn một tài liệu tạm thời" -#: ../src/common/docview.cpp:1827 +#: ../src/common/docview.cpp:1929 msgid "Select a document view" msgstr "Chọn một bộ hiển thị tài liệu" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204 msgid "Select regular or bold." msgstr "Chọn kiểu thường hay đậm." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191 msgid "Select regular or italic style." msgstr "Chọn kiểu dáng thông thường hay nghiêng." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 msgid "Select underlining or no underlining." msgstr "Chọn có gạch dưới hay không có gạch dưới." @@ -5520,29 +5888,41 @@ msgstr "Chọn có gạch dưới hay không có gạch dưới." msgid "Selection" msgstr "Vùng chọn" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190 msgid "Selects the list level to edit." msgstr "Chọn mức danh sách muốn chỉnh sửa." -#: ../src/common/cmdline.cpp:848 +#: ../src/common/cmdline.cpp:911 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." msgstr "Mong đợi dấu phân cách sau tùy chọn '%s'." -#: ../src/common/filename.cpp:2461 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014 +#, fuzzy +msgid "Set Cell Style" +msgstr "Xóa Kiểu Dáng" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:178 +msgid "SetProperty called w/o valid setter" +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:2482 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" -msgstr "Cài đặt về thời gian truy cập thư mục không được hỗ trợ trong phiên bản hệ điều hành này" +msgstr "" +"Cài đặt về thời gian truy cập thư mục không được hỗ trợ trong phiên bản hệ " +"điều hành này" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 msgid "Setup..." msgstr "Cài đặt..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:567 +#: ../src/msw/dialup.cpp:564 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "Tìm thấy nhiều kết nối quay số đang hoạt động, đang chọn một cái ngẫu nhiên." +msgstr "" +"Tìm thấy nhiều kết nối quay số đang hoạt động, đang chọn một cái ngẫu nhiên." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:298 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:313 msgid "Shift+" msgstr "Shift+" @@ -5554,7 +5934,12 @@ msgstr "&Hiện thư mục ẩn" msgid "Show &hidden files" msgstr "&Hiện tệp tin ẩn" -#: ../src/common/stockitem.cpp:259 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "Show All" +msgstr "Hiện tất" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:258 msgid "Show about dialog" msgstr "Hiển thị hộp thoại thông tin thêm" @@ -5574,35 +5959,33 @@ msgstr "Hiện thư mục ẩn" msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Hiện/ẩn bản điều hướng" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:415 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:417 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 msgid "Shows a Unicode subset." msgstr "Hiển thị tập con của bộ mã Unicode." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 msgid "Shows a preview of the bullet settings." msgstr "Xem thử các cài đặt về bullet." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:273 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 msgid "Shows a preview of the font settings." msgstr "Xem thử các cài đặt về phông chữ." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 msgid "Shows a preview of the font." msgstr "Xem thử phông chữ." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:335 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330 msgid "Shows a preview of the paragraph settings." msgstr "Xem thử cài đặt về đoạn văn." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463 msgid "Shows the font preview." msgstr "Hiện bộ xem thử phông chữ." @@ -5610,16 +5993,13 @@ msgstr "Hiện bộ xem thử phông chữ." msgid "Simple monochrome theme" msgstr "Theme màu đơn sắc đơn giản" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:325 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 msgid "Single" msgstr "Đơn" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185 msgid "Size" msgstr "Kích thước" @@ -5627,32 +6007,36 @@ msgstr "Kích thước" msgid "Size:" msgstr "Kích thước:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:221 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:686 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:800 msgid "Skip" msgstr "Bỏ qua" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 msgid "Slant" msgstr "Nghiêng" -#: ../src/common/docview.cpp:1649 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 +#, fuzzy +msgid "Solid" +msgstr "Đậm" + +#: ../src/common/docview.cpp:1751 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Xin lỗi, không thể mở tập tin này." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1600 -#: ../src/common/prntbase.cpp:1608 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "Rất tiếc, không đủ bộ nhớ để tạo lập việc xem thử." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:776 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:852 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." msgstr "Rất tiếc, tên đó đã được dùng. Xin hãy chọn một cái khác." -#: ../src/common/docview.cpp:1672 +#: ../src/common/docview.cpp:1774 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." msgstr "Rất tiếc, định dạng tệp tin này không hiểu." @@ -5665,12 +6049,17 @@ msgstr "Có vẻ như dữ liệu có định dạng không được hỗ trợ. msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." msgstr "Có vẻ như tệp tin '%s' không được hỗ trợ định dạng." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 msgid "Spacing" msgstr "Khoảng cách" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Spell Check" +msgstr "&Kiểm tra chính tả" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 msgid "Standard" msgstr "Tiêu chuẩn" @@ -5682,21 +6071,26 @@ msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgid "Status:" msgstr "Tình trạng:" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:249 -msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" -msgstr "Đại diện Streaming cho đối tượng streamed vẫn chưa được hỗ trợ" +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "&Dừng" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Strikethrough" +msgstr "Gạch giữ&a" -#: ../src/msw/colour.cpp:35 +#: ../src/common/colourcmn.cpp:46 #, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" msgstr "Màu từ Xâu chữ : Đặc tả màu không chính xác : %s" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269 -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:647 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 msgid "Style" msgstr "Kiểu dáng" -#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45 +#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48 msgid "Style Organiser" msgstr "Kiểu dáng Bộ Tổ Chức" @@ -5704,11 +6098,11 @@ msgstr "Kiểu dáng Bộ Tổ Chức" msgid "Style:" msgstr "Kiểu dáng" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 msgid "Subscrip&t" msgstr "Chỉ số dưới &dòng" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 msgid "Supe&rscript" msgstr "Chỉ số t&rên dòng" @@ -5720,50 +6114,54 @@ msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 msgid "Swiss" msgstr "Swiss" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 msgid "Symbol" msgstr "Ký hiệu đặc biệt" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241 msgid "Symbol &font:" msgstr "&Phông chữ ký tự đặc biệt:" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 msgid "TAB" msgstr "TAB" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:327 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:340 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:548 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:749 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: Không thể cấp phát bộ nhớ." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:274 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 msgid "TIFF: Error loading image." msgstr "TIFF: Lỗi tải ảnh." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:356 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:476 msgid "TIFF: Error reading image." msgstr "TIFF: Lỗi trong khi đọc tập tin ảnh." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:466 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:616 msgid "TIFF: Error saving image." msgstr "TIFF: Gặp lỗi khi ghi tập tin ảnh." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:596 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:854 msgid "TIFF: Error writing image." msgstr "TIFF: Gặp lỗi khi ghi tập tin ảnh." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:313 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:363 msgid "TIFF: Image size is abnormally big." msgstr "TIFF: Kích cỡ ảnh thường lớn." +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155 +#, fuzzy +msgid "Table Properties" +msgstr "&Thuộc tính" + #: ../src/common/paper.cpp:147 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" @@ -5772,63 +6170,81 @@ msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "Tabloid, 11 x 17 in" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333 msgid "Tabs" msgstr "Tabs" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 msgid "Teletype" msgstr "Dạng Teletype" -#: ../src/common/docview.cpp:1754 +#: ../src/common/docview.cpp:1856 msgid "Templates" msgstr "Biểu mẫu" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2330 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368 msgid "Text renderer cannot render value; value type: " msgstr "Text renderer không trả về giá trị; giá trị kiểu: " -#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "Thai (ISO-8859-11)" -#: ../src/common/ftp.cpp:620 +#: ../src/common/ftp.cpp:623 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." msgstr "Máy chủ FTP không hỗ trợ chế độ tích cực." -#: ../src/common/ftp.cpp:606 +#: ../src/common/ftp.cpp:609 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." msgstr "Máy chủ FTP không hỗ trợ lệnh PORT." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:161 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:163 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167 msgid "The available bullet styles." msgstr "Các kiểu dáng bullet sẵn có." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199 msgid "The available styles." msgstr "Các kiểu dáng sẵn có." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "The background colour." +msgstr "Màu nền" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "The bottom margin size." +msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "The bottom padding size." +msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point." + #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 msgid "The bullet character." msgstr "Ký tự dùng với bullet." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:437 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 msgid "The character code." msgstr "Mã ký tự." -#: ../src/common/fontmap.cpp:201 +#: ../src/common/fontmap.cpp:202 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" @@ -5844,16 +6260,8 @@ msgstr "" msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "Định dạng clipboard '%d' chưa tồn tại." -#: ../src/common/dobjcmn.cpp:125 -msgid "The data format for the GET-direction of the to be added data object already exists" -msgstr "Định dạng dữ liệu cho bộ điều hướng GET của đối tượng dữ liệu được thêm vào đã có rồi" - -#: ../src/common/dobjcmn.cpp:133 -msgid "The data format for the SET-direction of the to be added data object already exists" -msgstr "Định dạng dữ liệu cho bộ điều hướng SET của đối tượng dữ liệu được thêm vào đã có rồi" - -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131 msgid "The default style for the next paragraph." msgstr "Kiểu dáng mặc định cho đoạn tiếp theo." @@ -5869,73 +6277,65 @@ msgstr "" #: ../src/html/htmprint.cpp:272 #, c-format msgid "" -"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n" +"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " +"truncated if printed.\n" "\n" "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" msgstr "" -"Tài liệu \"%s\" không vừa khớp với khổ giấy theo chiều ngang và sẽ bị cắt cụt đi khi nếu được in.\n" +"Tài liệu \"%s\" không vừa khớp với khổ giấy theo chiều ngang và sẽ bị cắt " +"cụt đi khi nếu được in.\n" "\n" "Bạn có thực sự muốn in nó không?" -#: ../src/common/docview.cpp:1929 -#, c-format -msgid "The file '%s' couldn't be opened." -msgstr "Tệp tin '%s' không thể mở." - -#: ../src/common/docview.cpp:1933 -#, c-format -msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened." -msgstr "Tệp tin '%s' chưa tồn tại và không thể mở." +#: ../src/common/docview.cpp:1175 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" +"It has been removed from the most recently used files list." +msgstr "Nó đã bị gỡ bỏ từ người dùng gần đây nhất." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 msgid "The first line indent." msgstr "Thụt lề dòng đầu tiên." -#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:492 +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" msgstr "Các tùy chọn GTK+ tiêu chuẩn sau đây đều được hỗ trợ:\n" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417 msgid "The font colour." msgstr "Màu phông chữ." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378 msgid "The font family." msgstr "Họ phông chữ." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 msgid "The font from which to take the symbol." msgstr "Phông chữ từ đó đã lấy ký tự đặc biệt." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 msgid "The font point size." msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519 msgid "The font size in points." msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 msgid "The font style." msgstr "Kiểu phông chữ." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400 msgid "The font weight." msgstr "Độ đậm phông chữ." -#: ../src/common/docview.cpp:1335 +#: ../src/common/docview.cpp:1436 #, c-format msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." msgstr "Định dạng của tệp tin '%s' không phân tách đúng định dạng." @@ -5947,150 +6347,240 @@ msgstr "Định dạng của tệp tin '%s' không phân tách đúng định d msgid "The left indent." msgstr "Thụt lề trái." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466 -msgid "The line spacing." -msgstr "Chỉnh khoảng cách dòng." +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "The left margin size." +msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point." -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "The left padding size." +msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 +msgid "The line spacing." +msgstr "Chỉnh khoảng cách dòng." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271 msgid "The list item number." msgstr "Số mẩu tin của danh sách." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635 +msgid "The locale ID is unknown." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "The object height." +msgstr "Độ đậm phông chữ." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "The object width." +msgstr "Độ đậm phông chữ." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 msgid "The outline level." msgstr "Mức đường bao." -#: ../src/common/filename.cpp:1441 -#, c-format -msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" -msgstr "Đường dẫn '%s' chứa quá nhiều \"..\"!" - -#: ../src/common/log.cpp:219 -#, c-format -msgid "The previous message repeated once." +#: ../src/common/log.cpp:230 +#, fuzzy, c-format +msgid "The previous message repeated %lu time." msgid_plural "The previous message repeated %lu times." msgstr[0] "Thông điệp liền trước lặp một lần." msgstr[1] "Thông điệp liền trước lặp %lu lần." -#: ../src/gtk/print.cpp:863 -#: ../src/gtk/print.cpp:1048 +#: ../src/common/log.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "The previous message repeated once." +msgstr "Thông điệp liền trước lặp một lần." + +#: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106 msgid "The print dialog returned an error." msgstr "Hộp thoại in trả về một lỗi." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 msgid "The range to show." msgstr "Chọn vùng cần hiện." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319 msgid "" -"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain " +"private information,\n" "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" -"Bản báo cáo này chứa danh sách tệp tin bên dưới. Nếu bất kỳ tệp tin nào chứa thông tin cá nhân,\n" +"Bản báo cáo này chứa danh sách tệp tin bên dưới. Nếu bất kỳ tệp tin nào chứa " +"thông tin cá nhân,\n" "xin hãy bỏ dấu kiểm và chúng sẽ được gỡ bỏ khỏi báo cáo.\n" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1013 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1076 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." msgstr "Tham số yêu cầu '%s' đã không được định rõ." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406 msgid "The right indent." msgstr "Thụt lề phải." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "The right margin size." +msgstr "Thụt lề phải." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "The right padding size." +msgstr "Thụt lề phải." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 msgid "The spacing after the paragraph." msgstr "Khoảng trắng sau một đoạn văn." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433 msgid "The spacing before the paragraph." msgstr "Khoảng trắng trước một đoạn văn." -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111 msgid "The style name." msgstr "Tên kiểu dáng." -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121 msgid "The style on which this style is based." msgstr "Kiểu dáng lấy chính kiểu dáng này làm cơ sở." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211 msgid "The style preview." msgstr "Xem thử kiểu dáng." -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651 +msgid "The system cannot find the file specified." +msgstr "" + #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121 msgid "The tab position." msgstr "Vị trí tab." -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125 msgid "The tab positions." msgstr "Vị trí tab." -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2154 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "Dữ liệu dạng chữ không thể được ghi lại." -#: ../src/common/cmdline.cpp:991 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "The top margin size." +msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "The top padding size." +msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1054 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "Giá trị cho tùy chọn '%s' phải được định rõ." -#: ../src/msw/dialup.cpp:456 +#: ../src/msw/dialup.cpp:453 #, c-format -msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "Phiên bản của chương trình truy cập dữ liệu từ xa (RAS) được cài đặt trong máy này đã quá cũ, xin hãy cập nhật (hàm yêu cầu sau đây bị thiếu: %s)." +msgid "" +"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " +"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "" +"Phiên bản của chương trình truy cập dữ liệu từ xa (RAS) được cài đặt trong " +"máy này đã quá cũ, xin hãy cập nhật (hàm yêu cầu sau đây bị thiếu: %s)." -#: ../src/gtk/print.cpp:893 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "The vertical offset relative to the paragraph." +msgstr "Kiểu dáng mặc định cho đoạn tiếp theo." + +#: ../src/gtk/print.cpp:951 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." msgstr "Hàm wxGtkPrinterDC không thể sử dụng." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1301 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335 msgid "There is no column or renderer for the specified column index." msgstr "Không có cột hay bộ xử lý nào cho chỉ số cột đã định sẵn." -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 -#: ../src/html/htmprint.cpp:743 -msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." -msgstr "Có trục trặc xảy ra khi cài đặt kiểu giấy: có lẽ bạn cần phải đặt một máy in mặc định." +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736 +msgid "" +"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "" +"Có trục trặc xảy ra khi cài đặt kiểu giấy: có lẽ bạn cần phải đặt một máy in " +"mặc định." #: ../src/html/htmprint.cpp:256 -msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed." -msgstr "Tài liệu này không vừa khớp theo chiều ngang của giấy và sẽ bị cắt cụt đi khi được in." +msgid "" +"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " +"when it is printed." +msgstr "" +"Tài liệu này không vừa khớp theo chiều ngang của giấy và sẽ bị cắt cụt đi " +"khi được in." + +#: ../src/common/image.cpp:2506 +#, fuzzy, c-format +msgid "This is not a %s." +msgstr "PCX: cái này không phải là tập tin PCX." #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 -msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll" -msgstr "Hệ thống không hỗ trợ điều khiển ngày tháng, xin hãy cập nhật phiên bản mới của comctl32.dll" +msgid "" +"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " +"comctl32.dll" +msgstr "" +"Hệ thống không hỗ trợ điều khiển ngày tháng, xin hãy cập nhật phiên bản mới " +"của comctl32.dll" -#: ../src/msw/thread.cpp:1264 -msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage" -msgstr "Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: không thể lưu giá trị trong phần lưu trữ nội bộ tuyến trình" +#: ../src/msw/thread.cpp:1267 +msgid "" +"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " +"storage" +msgstr "" +"Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: không thể lưu giá trị trong phần lưu " +"trữ nội bộ tuyến trình" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1694 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: lỗi tạo khóa tuyến trình" -#: ../src/msw/thread.cpp:1252 -msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" -msgstr "Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: không thể cấp phát chỉ số trong phần lưu trữ nội bộ tuyến trình" +#: ../src/msw/thread.cpp:1255 +msgid "" +"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " +"local storage" +msgstr "" +"Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: không thể cấp phát chỉ số trong phần " +"lưu trữ nội bộ tuyến trình" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1205 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216 msgid "Thread priority setting is ignored." msgstr "Cài đặt quyền ưu tiên tuyến trình bị bỏ qua." @@ -6102,9 +6592,10 @@ msgstr "Xếp Kề Nhau Theo C&hiều Ngang" msgid "Tile &Vertically" msgstr "Xếp &Kề Nhau Theo Chiều Đứng" -#: ../src/common/ftp.cpp:201 +#: ../src/common/ftp.cpp:205 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." -msgstr "Lỗi quá thời gian khi chờ kết nối với máy chủ FTP, hãy thử chế độ thụ động." +msgstr "" +"Lỗi quá thời gian khi chờ kết nối với máy chủ FTP, hãy thử chế độ thụ động." #: ../src/os2/timer.cpp:100 msgid "Timer creation failed." @@ -6118,26 +6609,29 @@ msgstr "Mẹo Nhỏ" msgid "Tips not available, sorry!" msgstr "Các mẹo nhỏ vẫn chưa có, thành thật xin lỗi!" -#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:168 -msgid "To be deleted item is invalid." -msgstr "Xóa mục tin là không hợp lệ." - #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248 msgid "To:" msgstr "Đến:" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2408 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " msgstr "Toggle renderer không trả về giá trị; giá trị kiểu: " -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5666 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074 msgid "Too many EndStyle calls!" msgstr "Quá nhiều cú gọi EndStyle!" -#: ../src/common/imagpng.cpp:288 +#: ../src/common/imagpng.cpp:289 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." msgstr "Quá nhiều màu trong PNG, ảnh có thể hơi nhòe." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Top" +msgstr "&Trên" + #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 msgid "Top margin (mm):" msgstr "Để lề trên (mm):" @@ -6150,7 +6644,7 @@ msgstr "Dịch bởi " msgid "Translators" msgstr "Người dịch" -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174 msgid "True" msgstr "Đúng" @@ -6159,7 +6653,7 @@ msgstr "Đúng" msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" msgstr "Cố gắng gỡ bỏ tệp tin '%s' từ bộ nhớ VFS, nhưng nó chưa được tải lên!" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ (ISO-8859-9)" @@ -6167,28 +6661,36 @@ msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ (ISO-8859-9)" msgid "Type" msgstr "Kiểu" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:141 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150 msgid "Type a font name." msgstr "Gõ một tên phông chữ." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:159 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 msgid "Type a size in points." msgstr "Kích thước phông chữ theo points." -#: ../src/common/xtixml.cpp:348 -#: ../src/common/xtixml.cpp:495 -#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647 +#, c-format +msgid "Type mismatch in argument %u." +msgstr "" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:323 msgid "Type must have enum - long conversion" msgstr "Kiểu phải ở dạng enum - long chuyển đổi" #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383 #, c-format -msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"." -msgstr "Toán tử kiểu \"%s\" gặp lỗi: Tên thuộc tính \"%s\" là kiểu \"%s\", KHÔNG PHẢI \"%s\"." +msgid "" +"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " +"\"%s\"." +msgstr "" +"Toán tử kiểu \"%s\" gặp lỗi: Tên thuộc tính \"%s\" là kiểu \"%s\", KHÔNG " +"PHẢI \"%s\"." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 msgid "UP" msgstr "UP" @@ -6196,27 +6698,27 @@ msgstr "UP" msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:194 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:193 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:111 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110 msgid "Unable to add inotify watch" msgstr "Không thể đóng bộ theo dõi inotify" -#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:138 +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137 msgid "Unable to add kqueue watch" msgstr "Không thể tạo bộ theo dõi kqueue" -#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:144 +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" msgstr "Không thể kết giao" -#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:127 +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126 msgid "Unable to close I/O completion port handle" msgstr "Không thể đóng handle cổng Vào/Ra" -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:99 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98 msgid "Unable to close inotify instance" msgstr "Không thể đóng inotify" @@ -6230,7 +6732,7 @@ msgstr "Không thể đóng đường dẫn '%s'" msgid "Unable to close the handle for '%s'" msgstr "Không thể đóng thẻ quản handle cho '%s'" -#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:200 +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241 msgid "Unable to create I/O completion port" msgstr "Không thể tạo handle cổng Vào/Ra" @@ -6246,23 +6748,24 @@ msgstr "Không thể tạo inotify được" msgid "Unable to create kqueue instance" msgstr "Không thể tạo kqueue được" -#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:189 +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230 msgid "Unable to dequeue completion packet" msgstr "Không thể tạo rút ra từ hàng đợi" -#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:188 +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187 msgid "Unable to get events from kqueue" msgstr "Không thể lấy các sự kiện từ kqueue" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1861 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898 msgid "Unable to handle native drag&drop data" msgstr "Không thể kéo&thả dữ liệu được" -#: ../src/gtk/app.cpp:421 +#: ../src/gtk/app.cpp:438 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" -msgstr "Không thể khởi tạo GTK+, BỘ HIỂN THỊ đã cài đặt các thuộc tính hay chưa?" +msgstr "" +"Không thể khởi tạo GTK+, BỘ HIỂN THỊ đã cài đặt các thuộc tính hay chưa?" -#: ../src/gtk/app.cpp:272 +#: ../src/gtk/app.cpp:273 msgid "Unable to initialize Hildon program" msgstr "Không thể khởi tạo chương trình Hildon" @@ -6271,7 +6774,7 @@ msgstr "Không thể khởi tạo chương trình Hildon" msgid "Unable to open path '%s'" msgstr "Không thể mở đường dẫn '%s'" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:558 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:557 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" msgstr "Không thể mở tài liệu HTML đã yêu cầu: %s" @@ -6280,23 +6783,23 @@ msgstr "Không thể mở tài liệu HTML đã yêu cầu: %s" msgid "Unable to play sound asynchronously." msgstr "Không thể chạy đoạn âm thanh dị bộ." -#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:167 +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208 msgid "Unable to post completion status" msgstr "Không thể gửi hoàn thiện trạng thái" -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:331 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330 msgid "Unable to read from inotify descriptor" msgstr "Không đọc được phần mô tả của inotify" -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:134 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133 msgid "Unable to remove inotify watch" msgstr "Không thể gỡ bỏ bộ theo dõi inotify" -#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:156 +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155 msgid "Unable to remove kqueue watch" msgstr "Không thể gỡ bỏ bộ theo dõi kqueue" -#: ../src/msw/fswatcher.cpp:146 +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169 #, c-format msgid "Unable to set up watch for '%s'" msgstr "Không thể cài đặt cửa sổ theo dõi cho '%s'" @@ -6305,37 +6808,39 @@ msgstr "Không thể cài đặt cửa sổ theo dõi cho '%s'" msgid "Unable to start IOCP worker thread" msgstr "Không thể khởi tạo tuyến trình làm việc IOCP" -#: ../src/common/stockitem.cpp:190 +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 msgid "Undelete" msgstr "Không thể xóa" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:361 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:622 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544 -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655 +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Underline" +msgstr "&Gạch chân" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 msgid "Underlined" msgstr "Gạch dưới" -#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:452 +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 msgid "Undo" msgstr "Undo" -#: ../src/common/stockitem.cpp:267 +#: ../src/common/stockitem.cpp:266 msgid "Undo last action" msgstr "Undo thao tác cuối cùng" -#: ../src/common/cmdline.cpp:796 +#: ../src/common/cmdline.cpp:857 #, c-format msgid "Unexpected characters following option '%s'." msgstr "Không mong đợi ký tự đi sau tùy chọn '%s'." -#: ../src/common/cmdline.cpp:954 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1017 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Tham số không mong đợi '%s'" -#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:150 +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" msgstr "Một cổng I/O bất ngờ đã được tạo ra" @@ -6343,70 +6848,174 @@ msgstr "Một cổng I/O bất ngờ đã được tạo ra" msgid "Ungraceful worker thread termination" msgstr "Sự kết thúc một tuyến trình công việc không đúng đắn" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 -#: ../src/common/fmapbase.cpp:189 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 -#: ../src/common/fmapbase.cpp:191 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:190 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:189 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:181 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:672 +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Unindent" +msgstr "&Không thụt lề" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 +msgid "Units for the bottom border width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 +msgid "Units for the bottom margin." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 +msgid "Units for the bottom outline width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 +msgid "Units for the bottom padding." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 +msgid "Units for the left border width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 +msgid "Units for the left margin." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 +msgid "Units for the left outline width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 +msgid "Units for the left padding." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251 +msgid "Units for the object height." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 +msgid "Units for the object offset." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224 +msgid "Units for the object width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 +msgid "Units for the right border width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 +msgid "Units for the right margin." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 +msgid "Units for the right outline width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 +msgid "Units for the right padding." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 +msgid "Units for the top border width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Units for the top margin." +msgstr "Không thể chờ tuyến trình kết thúc." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 +msgid "Units for the top outline width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 +msgid "Units for the top padding." +msgstr "" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645 msgid "Unknown" msgstr "Không hiểu" -#: ../src/msw/dde.cpp:1175 +#: ../src/msw/dde.cpp:1174 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "Không hiểu lỗi DDE %08x" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:366 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:415 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" msgstr "Đối Tượng không rõ được truyền tới GetObjectClassInfo" -#: ../src/common/xtixml.cpp:321 +#: ../src/common/imagpng.cpp:617 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown PNG resolution unit %d" +msgstr "Không hiểu đơn vị độ phân giải TIFF %d bỏ qua" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:328 #, c-format msgid "Unknown Property %s" msgstr "Không Rõ Thuộc Tính %s" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:402 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:537 #, c-format msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" msgstr "Không hiểu đơn vị độ phân giải TIFF %d bỏ qua" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1936 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973 msgid "Unknown data format" msgstr "Định dạng dữ liệu chưa rõ" @@ -6414,84 +7023,95 @@ msgstr "Định dạng dữ liệu chưa rõ" msgid "Unknown dynamic library error" msgstr "Không rõ lỗi thư viện liên kết động" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:802 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:797 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Không rõ bộ giải mã (%d)" -#: ../src/common/cmdline.cpp:697 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown error %08x" +msgstr "Không hiểu lỗi DDE %08x" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "Unknown exception" +msgstr "Không biết tùy chọn %s" + +#: ../src/common/image.cpp:2491 +#, fuzzy +msgid "Unknown image data format." +msgstr "Định dạng dữ liệu chưa rõ" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:742 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Không rõ tùy chọn dài '%s'" -#: ../src/common/cmdline.cpp:707 -#: ../src/common/cmdline.cpp:729 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602 +#, fuzzy +msgid "Unknown name or named argument." +msgstr "Định dạng dữ liệu chưa rõ" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Không biết tùy chọn %s" -#: ../src/common/mimecmn.cpp:225 +#: ../src/common/mimecmn.cpp:231 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "Không khớp '{' trong một mục từ cho kiểu diễn tả %s." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:287 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:307 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:309 msgid "Unnamed command" msgstr "Câu lệnh vô danh" -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:391 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398 msgid "Unspecified" msgstr "Chưa định danh" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:441 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Dạng thức clipboard không được hỗ trợ." -#: ../src/common/appcmn.cpp:230 +#: ../src/common/appcmn.cpp:229 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." msgstr "Theme '%s' không được hỗ trợ." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 -#: ../src/propgrid/props.cpp:2167 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206 msgid "Up" msgstr "Lên" -#: ../src/propgrid/props.cpp:2161 -msgid "Update" -msgstr "Cập nhật" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 msgid "Upper case letters" msgstr "Chuyển thành chữ hoa" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 msgid "Upper case roman numerals" msgstr "Đổi thành chữ số La Mã in hoa" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1085 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1148 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Cách sử dụng: %s" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361 msgid "Use the current alignment setting." msgstr "Sử dụng cài đặt về căn chỉnh hiện hành." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2613 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2678 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" msgstr "Con trỏ hợp lệ cho điều khiển hiển thị dữ liệu nội tại chưa tồn tại" -#: ../src/common/valtext.cpp:165 +#: ../src/common/valtext.cpp:175 msgid "Validation conflict" msgstr "Bộ xác định tính hợp lệ bị xung đột" @@ -6499,36 +7119,35 @@ msgstr "Bộ xác định tính hợp lệ bị xung đột" msgid "Value" msgstr "Giá trị" -#: ../src/propgrid/props.cpp:685 -#, c-format -msgid "Value must be %f or higher" +#: ../src/propgrid/props.cpp:385 +#, fuzzy, c-format +msgid "Value must be %s or higher." msgstr "Giá trị phải là %f hay lớn hơn" -#: ../src/propgrid/props.cpp:702 -#, c-format -msgid "Value must be %f or less" +#: ../src/propgrid/props.cpp:412 +#, fuzzy, c-format +msgid "Value must be %s or less." msgstr "Giá trị phải là %f hay nhỏ hơn" -#: ../src/propgrid/props.cpp:292 -#: ../src/propgrid/props.cpp:308 -#, c-format -msgid "Value must be %lld or higher" -msgstr "Giá trị phải là %lld hay lớn hơn" - -#: ../src/propgrid/props.cpp:493 -#, c-format -msgid "Value must be %llu or higher" -msgstr "Giá trị phải là %llu hay nhỏ hơn" - -#: ../src/propgrid/props.cpp:505 -#, c-format -msgid "Value must be %llu or less" -msgstr "Giá trị phải là %llu hay nhỏ hơn" +#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416 +#, fuzzy, c-format +msgid "Value must be between %s and %s." +msgstr "Giá trị phải là %f hay nhỏ hơn" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129 msgid "Version " msgstr "Phiên bản " +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 +msgid "Vertical &Offset:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Vertical alignment." +msgstr "Không thể đặt sự căn chỉnh." + #: ../src/generic/filedlgg.cpp:218 msgid "View files as a detailed view" msgstr "Hiển thị tệp tin dạng chi tiết" @@ -6537,19 +7156,19 @@ msgstr "Hiển thị tệp tin dạng chi tiết" msgid "View files as a list view" msgstr "Hiển thị tệp tin bằng kiểu danh sách liệt kê" -#: ../src/common/docview.cpp:1828 +#: ../src/common/docview.cpp:1930 msgid "Views" msgstr "Trình bày" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 msgid "WINDOWS_LEFT" msgstr "WINDOWS_LEFT" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:111 msgid "WINDOWS_MENU" msgstr "WINDOWS_MENU" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 msgid "WINDOWS_RIGHT" msgstr "WINDOWS_RIGHT" @@ -6558,28 +7177,23 @@ msgstr "WINDOWS_RIGHT" msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" msgstr "Đợi IO trên phần mô tả epoll %d gặp lỗi" -#: ../src/html/htmprint.cpp:509 -msgid "Warning" -msgstr "Cảnh báo" - -#: ../src/common/log.cpp:408 +#: ../src/common/log.cpp:429 msgid "Warning: " msgstr "Cảnh báo: " -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652 msgid "Weight" msgstr "Độ rộng" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:147 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Western European (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449 msgid "Whether the font is underlined." msgstr "Không biết phông chữ có gạch chân hay không." @@ -6595,127 +7209,150 @@ msgstr "Toàn bộ các từ" msgid "Win32 theme" msgstr "kiểu Win32" -#: ../src/msw/utils.cpp:1202 +#: ../src/msw/utils.cpp:1228 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s trên Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:1252 -#, c-format -msgid "Windows 2000 (build %lu" -msgstr "Windows 2000 (build %lu" +#: ../src/msw/utils.cpp:1278 +#, fuzzy +msgid "Windows 2000" +msgstr "Windows 95" -#: ../src/msw/utils.cpp:1216 +#: ../src/msw/utils.cpp:1310 +#, fuzzy +msgid "Windows 7" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1242 msgid "Windows 95" msgstr "Windows 95" -#: ../src/msw/utils.cpp:1212 +#: ../src/msw/utils.cpp:1238 msgid "Windows 95 OSR2" msgstr "Windows 95 OSR2" -#: ../src/msw/utils.cpp:1227 +#: ../src/msw/utils.cpp:1253 msgid "Windows 98" msgstr "Windows 98" -#: ../src/msw/utils.cpp:1223 +#: ../src/msw/utils.cpp:1249 msgid "Windows 98 SE" msgstr "Windows 98 SE" -#: ../src/msw/utils.cpp:1234 +#: ../src/msw/utils.cpp:1260 #, c-format msgid "Windows 9x (%d.%d)" msgstr "Windows 9x (%d.%d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" msgstr "Windows Ả Rập (CP 1256)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "Windows Baltic (CP 1257)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1196 +#: ../src/msw/utils.cpp:1222 #, c-format msgid "Windows CE (%d.%d)" msgstr "Windows CE (%d.%d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 msgid "Windows Central European (CP 1250)" msgstr "Windows Central European (CP 1250)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 -msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" msgstr "Windows Trung Quốc Hiện Đại (CP 936)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 -msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" msgstr "Windows Trung Quốc Cổ Điển (CP 950)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 msgid "Windows Greek (CP 1253)" msgstr "Windows Hi Lạp (CP 1253)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 -msgid "Windows Japanese (CP 932)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" msgstr "Windows Tiếng Nhật (CP 932)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr "Windows Tiếng Hàn (CP 949)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1231 +#: ../src/msw/utils.cpp:1257 msgid "Windows ME" msgstr "Windows ME" -#: ../src/msw/utils.cpp:1286 -#, c-format -msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" +#: ../src/msw/utils.cpp:1318 +#, fuzzy, c-format +msgid "Windows NT %lu.%lu" msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu" -#: ../src/msw/utils.cpp:1262 -#, c-format -msgid "Windows Server 2003 (build %lu" +#: ../src/msw/utils.cpp:1287 +#, fuzzy +msgid "Windows Server 2003" msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 +#: ../src/msw/utils.cpp:1303 +#, fuzzy +msgid "Windows Server 2008" +msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1309 +#, fuzzy +msgid "Windows Server 2008 R2" +msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 msgid "Windows Thai (CP 874)" msgstr "Windows Thái Lan(CP 874)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "Windows Thổ Nhĩ Kỳ (CP 1254)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1278 -#, c-format -msgid "Windows Vista (build %lu" +#: ../src/msw/utils.cpp:1304 +#, fuzzy +msgid "Windows Vista" msgstr "Windows Vista (build %lu" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "Windows Trung Âu (CP 1252)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1269 -#, c-format -msgid "Windows XP (build %lu" -msgstr "Windows XP (build %lu" +#: ../src/msw/utils.cpp:1293 +#, fuzzy +msgid "Windows XP" +msgstr "Windows 95" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" +msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)" + #: ../src/common/ffile.cpp:147 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" msgstr "Lỗi ghi trên tập tin '%s'" -#: ../src/xml/xml.cpp:745 +#: ../src/xml/xml.cpp:837 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" msgstr "Gặp lỗi khi phân tách XML: '%s' trên dòng %d" @@ -6733,8 +7370,7 @@ msgstr "XPM: phần mô tả màu sắc không đúng tại dòng %d" msgid "XPM: incorrect header format!" msgstr "XPM: định dạng phần đầu không đúng!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:726 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" msgstr "XPM: định nghĩa màu sắc dị hình '%s' tại dòng %d!" @@ -6748,7 +7384,7 @@ msgstr "XPM: không tìm thấy màu sử dụng cho mặt nạ!" msgid "XPM: truncated image data at line %d!" msgstr "XPM: dữ liệu bị cắt xén ảnh tại dòng %d!" -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 msgid "Yes" msgstr "Đồng ý" @@ -6756,8 +7392,7 @@ msgstr "Đồng ý" msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" msgstr "Bạn không thể Xóa một overlay mà nó chưa được khởi tạo" -#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 -#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62 msgid "You cannot Init an overlay twice" msgstr "Bạn không thể khởi tạo overlay lần nữa" @@ -6765,25 +7400,45 @@ msgstr "Bạn không thể khởi tạo overlay lần nữa" msgid "You cannot add a new directory to this section." msgstr "Bạn không thể thêm một thư mục mới vào section này." -#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282 +msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 msgid "Zoom &In" msgstr "Phóng T&o" -#: ../src/common/stockitem.cpp:199 +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 msgid "Zoom &Out" msgstr "Th&u Nhỏ" -#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539 +#, fuzzy +msgid "Zoom In" +msgstr "Phóng T&o" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out" +msgstr "Th&u Nhỏ" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 msgid "Zoom to &Fit" msgstr "Vừa &Khít Cửa Sổ" -#: ../src/msw/dde.cpp:1142 +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Zoom to Fit" +msgstr "Vừa &Khít Cửa Sổ" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1141 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." msgstr "một ứng dụng DDEML đã tạo ra một loại điều kiện nối dài." -#: ../src/msw/dde.cpp:1130 +#: ../src/msw/dde.cpp:1129 msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " +"function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" @@ -6791,39 +7446,39 @@ msgstr "" "hay bộ nhận dạng instance không hợp lệ\n" "đã được chuyển qua hàm DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1148 +#: ../src/msw/dde.cpp:1147 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." msgstr "sự có gắng của máy khách để thiết lập một cuộc đàm thoại bị lỗi." -#: ../src/msw/dde.cpp:1145 +#: ../src/msw/dde.cpp:1144 msgid "a memory allocation failed." msgstr "sự cấp phát bộ nhớ bị lỗi." -#: ../src/msw/dde.cpp:1139 +#: ../src/msw/dde.cpp:1138 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." msgstr "một tham số gặp lỗi được công nhận bởi DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1121 +#: ../src/msw/dde.cpp:1120 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." msgstr "yêu cầu cho chuyển tác advise đồng bộ gặp lỗi quá lâu." -#: ../src/msw/dde.cpp:1127 +#: ../src/msw/dde.cpp:1126 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." msgstr "yêu cầu chuyển tác dữ liệu đồng bộ gặp lỗi quá lâu." -#: ../src/msw/dde.cpp:1136 +#: ../src/msw/dde.cpp:1135 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." msgstr "yêu cầu cho chuyển tác thi hành đồng bộ gặp lỗi quá lâu." -#: ../src/msw/dde.cpp:1154 +#: ../src/msw/dde.cpp:1153 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." msgstr "yêu cầu cho chuyển tác poke đồng bộ gặp lỗi quá lâu." -#: ../src/msw/dde.cpp:1169 +#: ../src/msw/dde.cpp:1168 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." msgstr "yêu cầu cho chuyển tác end và advise đồng bộ gặp lỗi quá lâu." -#: ../src/msw/dde.cpp:1163 +#: ../src/msw/dde.cpp:1162 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" @@ -6833,15 +7488,15 @@ msgstr "" "với chuyển tác đã chấm dứt phía máy khách, hay máy chủ\n" "chấm dứt trước khi hoàn tất chuyển tác." -#: ../src/msw/dde.cpp:1151 +#: ../src/msw/dde.cpp:1150 msgid "a transaction failed." msgstr "một chuyển tác bị lỗi." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:179 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:185 msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:1133 +#: ../src/msw/dde.cpp:1132 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" @@ -6853,15 +7508,15 @@ msgstr "" "hay một ứng dụng khởi tạo như APPCMD_CLIENTONLY đã\n" "cố gắng thi hành một chuyển tác phía máy chủ." -#: ../src/msw/dde.cpp:1157 +#: ../src/msw/dde.cpp:1156 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " msgstr "cuộc gọi nội tới hàm PostMessage gặp lỗi." -#: ../src/msw/dde.cpp:1166 +#: ../src/msw/dde.cpp:1165 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." msgstr "một lỗi nội bộ phát sinh trong DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1172 +#: ../src/msw/dde.cpp:1171 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" @@ -6892,11 +7547,11 @@ msgstr "chữ ký sai" msgid "bad zipfile offset to entry" msgstr "đoạn offset tệp tin zipfile hỏng được ghi vào" -#: ../src/common/ftp.cpp:405 +#: ../src/common/ftp.cpp:408 msgid "binary" msgstr "nhị phân" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:848 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:951 msgid "bold" msgstr "đậm" @@ -6904,22 +7559,27 @@ msgstr "đậm" msgid "buffer is too small for Windows directory." msgstr "bộ đệm quá nhỏ cho thư mục Windows." +#: ../src/msw/utils.cpp:1324 +#, fuzzy, c-format +msgid "build %lu" +msgstr "Windows XP (build %lu" + #: ../src/common/ffile.cpp:80 #, c-format msgid "can't close file '%s'" msgstr "không thể đóng tập tin '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:261 +#: ../src/common/file.cpp:281 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "không thể đóng phần mô tả tệp tin %d" -#: ../src/common/file.cpp:560 +#: ../src/common/file.cpp:579 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" msgstr "không thể chuyển các thay đổi tới tệp tin '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:195 +#: ../src/common/file.cpp:215 #, c-format msgid "can't create file '%s'" msgstr "không thể tạo tập tin '%s'" @@ -6929,13 +7589,12 @@ msgstr "không thể tạo tập tin '%s'" msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgstr "không thể xóa tệp tin cấu hình '%s' của người dùng" -#: ../src/common/file.cpp:463 +#: ../src/common/file.cpp:482 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "không thể kết thúc nếu kết thúc tệp tin nằm trên phần mô tả %d" -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:474 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476 #, c-format msgid "can't execute '%s'" msgstr "không thể thực hiện '%s'" @@ -6944,32 +7603,31 @@ msgstr "không thể thực hiện '%s'" msgid "can't find central directory in zip" msgstr "không thể tìm thấy thư mục trung tâm trong zip" -#: ../src/common/file.cpp:433 +#: ../src/common/file.cpp:452 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "không thể tìm thấy độ dài của tệp tin trên phần mô tả tệp tin %d" -#: ../src/msw/utils.cpp:373 +#: ../src/msw/utils.cpp:376 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "không thể tìm thấy thư mục HOME của người dùng, sử dụng thư mục hiện hành." +msgstr "" +"không thể tìm thấy thư mục HOME của người dùng, sử dụng thư mục hiện hành." -#: ../src/common/file.cpp:334 +#: ../src/common/file.cpp:353 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "không thể vào thẳng phần mô tả tệp tin %d" -#: ../src/common/file.cpp:390 -#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 +#: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "không thể tìm thấy vị trí trên phần mô tả tệp tin %d" -#: ../src/common/fontmap.cpp:323 +#: ../src/common/fontmap.cpp:324 msgid "can't load any font, aborting" msgstr "không tải được phông chữ nào, bãi bỏ" -#: ../src/common/file.cpp:247 -#: ../src/common/ffile.cpp:64 +#: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "không thể mở tập tin '%s'" @@ -6996,23 +7654,22 @@ msgstr "không thể khởi tạo lại zlib deflate stream" msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" msgstr "không thể khởi tạo lại zlib inflate stream" -#: ../src/common/file.cpp:285 +#: ../src/common/file.cpp:305 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "không thể đọc từ phần mô tả tệp tin %d" -#: ../src/common/file.cpp:555 +#: ../src/common/file.cpp:574 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "không thể gỡ bỏ tệp tin '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:572 +#: ../src/common/file.cpp:591 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "không thể gỡ bỏ tập tin tạm thời '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:376 -#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 +#: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "không thể tìm kiếm trên phần mô tả tệp tin %d" @@ -7022,7 +7679,7 @@ msgstr "không thể tìm kiếm trên phần mô tả tệp tin %d" msgid "can't write buffer '%s' to disk." msgstr "không thể ghi dữ liệu đệm '%s' vào đĩa." -#: ../src/common/file.cpp:301 +#: ../src/common/file.cpp:321 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "không thể ghi dữ liệu vào phần mô tả tệp tin %d" @@ -7039,6 +7696,28 @@ msgstr "tổng kiểm tra sai" msgid "checksum failure reading tar header block" msgstr "tổng kiểm tra việc đọc khối đầu gói tar bị thất bại" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 +msgid "cm" +msgstr "" + #: ../src/html/chm.cpp:348 msgid "compression error" msgstr "lỗi nén" @@ -7047,11 +7726,11 @@ msgstr "lỗi nén" msgid "conversion to 8-bit encoding failed" msgstr "chuyển đổi sang bộ mã 8-bit gặp lỗi" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:177 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:183 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1250 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1316 msgid "date" msgstr "ngày tháng" @@ -7059,32 +7738,27 @@ msgstr "ngày tháng" msgid "decompression error" msgstr "lỗi giải nén" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:635 -#: ../src/common/fmapbase.cpp:812 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807 msgid "default" msgstr "mặc định" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:839 -msgid "delegate has no type info" -msgstr "delegate không có thông tin kiểu" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:1246 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1312 msgid "double" msgstr "đôi" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:532 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:534 msgid "dump of the process state (binary)" msgstr "kết xuất trạng thái qui trình (dạng nhị phân)" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782 msgid "eighteenth" msgstr "thứ mười tám" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772 msgid "eighth" msgstr "thứ tám" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775 msgid "eleventh" msgstr "thứ mười một" @@ -7097,7 +7771,7 @@ msgstr "mục từ '%s' xuất hiện nhiều hơn một lần trong nhóm '%s'" msgid "error in data format" msgstr "lỗi định dạng dữ liệu" -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414 #, c-format msgid "error opening '%s'" msgstr "lỗi khi mở '%s'" @@ -7124,11 +7798,11 @@ msgstr "lỗi ghi mục tin zip '%s': kiểm tra crc hay độ dài hỏng" msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "làm phẳng tệp tin '%s' gặp lỗi" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779 msgid "fifteenth" msgstr "thứ mười lăm" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769 msgid "fifth" msgstr "thứ năm" @@ -7157,11 +7831,11 @@ msgstr "tệp tin '%s', dòng %d: giá trị khóa bất biến '%s' bị bỏ q msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "tệp tin '%s': không mong ký tự %c tại dòng %d." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6041 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449 msgid "files" msgstr "tệp tin" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1764 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765 msgid "first" msgstr "đầu tiên" @@ -7169,21 +7843,20 @@ msgstr "đầu tiên" msgid "font size" msgstr "cỡ phông chữ" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778 msgid "fourteenth" msgstr "thứ mười bốn" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768 msgid "fourth" msgstr "thứ tư" -#: ../src/common/appbase.cpp:680 +#: ../src/common/appbase.cpp:679 msgid "generate verbose log messages" msgstr "tạo ra nhật ký thông tin đầy đủ" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7469 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7506 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7574 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417 msgid "image" msgstr "hình ảnh" @@ -7191,7 +7864,7 @@ msgstr "hình ảnh" msgid "incomplete header block in tar" msgstr "không hoàn thành khối đầu trong gói tar" -#: ../src/common/xtixml.cpp:476 +#: ../src/common/xtixml.cpp:490 msgid "incorrect event handler string, missing dot" msgstr "xâu chữ bộ điều khiển sự kiện không hợp lệ, thiếu dấu chấm" @@ -7203,7 +7876,7 @@ msgstr "kích thước định sẵn cho mục tin của gói tar không hợp l msgid "invalid data in extended tar header" msgstr "dữ liệu trong phần đầu mở rộng của gói tar không hợp lệ" -#: ../src/generic/logg.cpp:1051 +#: ../src/generic/logg.cpp:1056 msgid "invalid message box return value" msgstr "hộp thoại thông điệp trả về giá trị không hợp lệ" @@ -7211,32 +7884,32 @@ msgstr "hộp thoại thông điệp trả về giá trị không hợp lệ" msgid "invalid zip file" msgstr "tập tin zip không hợp lệ" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:853 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:956 msgid "italic" msgstr "nghiêng" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:843 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:946 msgid "light" msgstr "ánh sáng" -#: ../src/common/intl.cpp:297 +#: ../src/common/intl.cpp:296 #, c-format msgid "locale '%s' cannot be set." msgstr "địa phương '%s' không thể đặt được." -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918 msgid "midnight" msgstr "nửa đêm" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783 msgid "nineteenth" msgstr "thứ mười chín" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773 msgid "ninth" msgstr "thứ chín" -#: ../src/msw/dde.cpp:1117 +#: ../src/msw/dde.cpp:1116 msgid "no DDE error." msgstr "không có lỗi DDE." @@ -7249,28 +7922,27 @@ msgstr "không lỗi" msgid "no fonts found in %s, using builtin font" msgstr "không phông chữ nào được tìm thấy trong %s, sử dụng phông dựng sẵn" -#: ../src/html/helpdata.cpp:642 +#: ../src/html/helpdata.cpp:641 msgid "noname" msgstr "không tên" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917 msgid "noon" msgstr "buổi trưa" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:634 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758 msgid "normal" msgstr "thông thường" -#: ../src/gtk/print.cpp:1158 -#: ../src/gtk/print.cpp:1263 +#: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321 msgid "not implemented" msgstr "chưa thi hành đầy đủ." -#: ../src/common/cmdline.cpp:1242 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1308 msgid "num" msgstr "num" -#: ../src/common/xtixml.cpp:255 +#: ../src/common/xtixml.cpp:260 msgid "objects cannot have XML Text Nodes" msgstr "đối tượng không thể có XML Text Nodes" @@ -7278,10 +7950,75 @@ msgstr "đối tượng không thể có XML Text Nodes" msgid "out of memory" msgstr "hết bộ nhớ" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:508 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 +msgid "percent" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:510 msgid "process context description" msgstr "mô tả ngữ cảnh tiến trình" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332 +msgid "px" +msgstr "" + #: ../src/html/chm.cpp:334 msgid "read error" msgstr "lỗi đọc" @@ -7296,11 +8033,11 @@ msgstr "đang đọc dòng dữ liệu zip (mục vào %s): kiểm tra độ dư msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" msgstr "đang đọc dòng dữ liệu zip (mục vào %s): chiều dài lỗi" -#: ../src/msw/dde.cpp:1160 +#: ../src/msw/dde.cpp:1159 msgid "reentrancy problem." msgstr "trục trặc reentrancy." -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766 msgid "second" msgstr "giây" @@ -7308,51 +8045,56 @@ msgstr "giây" msgid "seek error" msgstr "lỗi đặt vị trí" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781 msgid "seventeenth" msgstr "thứ mười bảy" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771 msgid "seventh" msgstr "thứ bảy" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:181 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:187 msgid "shift" msgstr "shift" -#: ../src/common/appbase.cpp:670 +#: ../src/common/appbase.cpp:669 msgid "show this help message" msgstr "hiển thị thông tin trợ giúp này" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780 msgid "sixteenth" msgstr "thứ mười sáu" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770 msgid "sixth" msgstr "thứ sáu" -#: ../src/common/appcmn.cpp:208 +#: ../src/common/appcmn.cpp:207 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" msgstr "định rõ chế độ hiển thị sử dụng (ví dụ 640x480-16)" -#: ../src/common/appcmn.cpp:194 +#: ../src/common/appcmn.cpp:193 msgid "specify the theme to use" msgstr "định rõ theme cần dùng" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6502 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949 msgid "standard/circle" msgstr "Tiêu chuẩn/ hình tròn" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6504 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950 +#, fuzzy +msgid "standard/circle-outline" +msgstr "Tiêu chuẩn/ hình tròn" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952 msgid "standard/diamond" msgstr "Tiêu chuẩn/Thoi" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6503 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951 msgid "standard/square" msgstr "Tiêu chuẩn/vuông" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6505 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953 msgid "standard/triangle" msgstr "Tiêu chuẩn/chữ nhật" @@ -7360,30 +8102,28 @@ msgstr "Tiêu chuẩn/chữ nhật" msgid "stored file length not in Zip header" msgstr "phần lưu giữ độ dài tệp tin không ở trong phần đầu của Zip" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1238 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1304 msgid "str" msgstr "str" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1026 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1530 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530 msgid "tar entry not open" msgstr "mục tin tar không mở được" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774 msgid "tenth" msgstr "thứ mười" -#: ../src/msw/dde.cpp:1124 +#: ../src/msw/dde.cpp:1123 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." msgstr "đáp ứng chuyển tác này là nguyên nhân bít DDE_FBUSY được đặt." -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767 msgid "third" msgstr "thứ ba" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777 msgid "thirteenth" msgstr "thứ mười ba" @@ -7404,16 +8144,15 @@ msgstr "dấu gạch ngược bị bỏ qua trong '%s'" msgid "translator-credits" msgstr "người dịch-chứng chỉ" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776 msgid "twelfth" msgstr "thứ mười hai" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784 msgid "twentieth" msgstr "thứ hai mươi" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:668 -#: ../src/common/fontcmn.cpp:839 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942 msgid "underlined" msgstr "gạch chân" @@ -7426,24 +8165,21 @@ msgstr "không mong đợi \" tại vị trí %d trong '%s' ." msgid "unexpected end of file" msgstr "kết thúc tập tin đột xuất" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:289 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426 msgid "unknown" msgstr "không rõ" -#: ../src/common/xtixml.cpp:249 +#: ../src/common/xtixml.cpp:254 #, c-format msgid "unknown class %s" msgstr "chưa biết lớp %s" -#: ../src/common/regex.cpp:262 -#: ../src/html/chm.cpp:352 +#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" msgstr "lỗi lạ" -#: ../src/msw/dialup.cpp:494 +#: ../src/msw/dialup.cpp:491 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "chưa biết lỗi (mã sai %08x)." @@ -7452,26 +8188,25 @@ msgstr "chưa biết lỗi (mã sai %08x)." msgid "unknown seek origin" msgstr "không hiểu tìm kiếm nguồn gốc" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:826 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:821 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "không hiểu-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:459 +#: ../src/common/docview.cpp:506 msgid "unnamed" msgstr "không tên" -#: ../src/common/docview.cpp:1482 +#: ../src/common/docview.cpp:1584 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "Không tên%d" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2185 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185 msgid "unsupported Zip compression method" msgstr "không hỗ trợ phương thức nén Zip" -#: ../src/common/translation.cpp:1691 +#: ../src/common/translation.cpp:1724 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "sử dụng catalog '%s' từ '%s'." @@ -7484,17 +8219,14 @@ msgstr "lỗi ghi tệp tin" msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "wxGetTimeOfDay bị lỗi." -#: ../src/gtk/print.cpp:921 +#: ../src/gtk/print.cpp:979 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." msgstr "wxPrintout::GetPageInfo trả lại một maxPage rỗng." -#: ../src/html/search.cpp:49 -msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" -msgstr "wxSearchEngine::LookFor phải được gọi trước khi quét!" - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1264 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" -msgstr "Con trỏ điều khiển wxWidget không phải là kiểu con trỏ hiển thị dữ liệu" +msgstr "" +"Con trỏ điều khiển wxWidget không phải là kiểu con trỏ hiển thị dữ liệu" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908 msgid "wxWidget's control not initialized." @@ -7509,7 +8241,7 @@ msgstr "wxWidgets không thể mở' %s' ra, đang thoát ra." msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." msgstr "wxWidgets không thể mở bộ hiển thị. Đang thoát ra." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:428 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431 msgid "xxxx" msgstr "xxxx" @@ -7517,21 +8249,198 @@ msgstr "xxxx" msgid "yesterday" msgstr "hôm qua" -#: ../src/common/zstream.cpp:235 -#: ../src/common/zstream.cpp:413 +#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419 #, c-format msgid "zlib error %d" msgstr "lỗi zlib %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1158 -msgid "|<<" -msgstr "|<<" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302 msgid "~" msgstr "~" +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgid "&Goto..." +#~ msgstr "Nhả&y tới..." + +#~ msgid "<<" +#~ msgstr "<<" + +#~ msgid ">>" +#~ msgstr ">>" + +#~ msgid ">>|" +#~ msgstr ">>|" + +#~ msgid "Added item is invalid." +#~ msgstr "Thêm mục tin là không hợp lệ." + +#~ msgid "BIG5" +#~ msgstr "BIG5" + +#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." +#~ msgstr "" +#~ "Không thể kiểm tra định dạng tệp tin ảnh '%s': tệp tin không tồn tại." + +#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." +#~ msgstr "Không thể tải ảnh từ tệp tin '%s': tệp tin không tồn tại." + +#~ msgid "Cannot open file '%s'." +#~ msgstr "Không thể mở tập tin %s." + +#~ msgid "Changed item is invalid." +#~ msgstr "Thay đổi mục tin không hợp lệ." + +#~ msgid "Click to cancel this window." +#~ msgstr "Bấm vào để hủy cửa sổ này." + +#~ msgid "Click to confirm your selection." +#~ msgstr "Nhấn để xác thực việc chọn." + +#~ msgid "Column could not be added to native control." +#~ msgstr "Cột không thể chèn thêm vào một điều khiển cơ bản" + +#~ msgid "Column does not have a renderer." +#~ msgstr "Cột không có bộ xử lý." + +#~ msgid "Column pointer must not be NULL." +#~ msgstr "Con trỏ cột phải khác NULL." + +#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model." +#~ msgstr "Mô hình của cột phải không tương đương với mô hình liên quan." + +#~ msgid "Could not add column to internal structures." +#~ msgstr "Không thể thêm cột vào cấu trúc nội tại." + +#~ msgid "Elapsed time:" +#~ msgstr "Thời gian đã trôi qua:" + +#~ msgid "Enter a page number between %d and %d:" +#~ msgstr "Nhập vào số trang nằm giữa %d và %d:" + +#~ msgid "Estimated time:" +#~ msgstr "Thời gian ước tính:" + +#~ msgid "Failed to create a status bar." +#~ msgstr "Tạo thanh trạng thái gặp lỗi." + +#~ msgid "GB-2312" +#~ msgstr "GB-2312" + +#~ msgid "Goto Page" +#~ msgstr "Nhảy tới Trang" + +#~ msgid "" +#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number " +#~ "of pages and it can't continue any longer!" +#~ msgstr "" +#~ "Thuật toán chia trang HTML tạo ra nhiều hơn số tối đa trang được phép và " +#~ "nó không thể tiếp tục được nữa!" + +#~ msgid "I64" +#~ msgstr "I64" + +#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" +#~ msgstr "Lỗi nội bộ, wxCustomTypeInfo không hợp lệ" + +#~ msgid "Model pointer not initialized." +#~ msgstr "Mô hình con trỏ không thể khởi tạo." + +#~ msgid "No image handler for type %ld defined." +#~ msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %ld đã định nghĩa." + +#~ msgid "No model associated with control." +#~ msgstr "Không có mô hình liên kết với điều khiển này." + +#~ msgid "Owner not initialized." +#~ msgstr "Chủ sở hữu không khởi tạo." + +#~ msgid "Passed item is invalid." +#~ msgstr "Mục tin chuyển tới không hợp lệ." + +#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" +#~ msgstr "Chuyển qua một đối tượng đã được đăng ký rồi để SetObjectName" + +#~ msgid "Passing an unknown object to GetObject" +#~ msgstr "Chuyển một đối tượng không hợp lệ cho SetObject" + +#~ msgid "Pointer to dataview control must not be NULL" +#~ msgstr "Con trỏ tới điều khiển hiển thị dữ liệu không được đặt bằng NULL." + +#~ msgid "Pointer to native control must not be NULL." +#~ msgstr "Con trỏ tới điều khiển native không được đặt bằng NULL." + +#~ msgid "Print previe&w" +#~ msgstr "&Mô phỏng bản in" + +#~ msgid "Remaining time:" +#~ msgstr "Thời gian còn lại:" + +#~ msgid "SHIFT-JIS" +#~ msgstr "SHIFT-JIS" + +#~ msgid "Save &As..." +#~ msgstr "&Ghi Lại Bằng Tên Mới..." + +#~ msgid "" +#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" +#~ msgstr "Đại diện Streaming cho đối tượng streamed vẫn chưa được hỗ trợ" + +#~ msgid "" +#~ "The data format for the GET-direction of the to be added data object " +#~ "already exists" +#~ msgstr "" +#~ "Định dạng dữ liệu cho bộ điều hướng GET của đối tượng dữ liệu được thêm " +#~ "vào đã có rồi" + +#~ msgid "" +#~ "The data format for the SET-direction of the to be added data object " +#~ "already exists" +#~ msgstr "" +#~ "Định dạng dữ liệu cho bộ điều hướng SET của đối tượng dữ liệu được thêm " +#~ "vào đã có rồi" + +#~ msgid "The file '%s' couldn't be opened." +#~ msgstr "Tệp tin '%s' không thể mở." + +#~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened." +#~ msgstr "Tệp tin '%s' chưa tồn tại và không thể mở." + +#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" +#~ msgstr "Đường dẫn '%s' chứa quá nhiều \"..\"!" + +#~ msgid "To be deleted item is invalid." +#~ msgstr "Xóa mục tin là không hợp lệ." + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Cập nhật" + +#~ msgid "Value must be %lld or higher" +#~ msgstr "Giá trị phải là %lld hay lớn hơn" + +#~ msgid "Value must be %llu or higher" +#~ msgstr "Giá trị phải là %llu hay nhỏ hơn" + +#~ msgid "Value must be %llu or less" +#~ msgstr "Giá trị phải là %llu hay nhỏ hơn" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Cảnh báo" + +#~ msgid "Windows 2000 (build %lu" +#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu" + +#~ msgid "delegate has no type info" +#~ msgstr "delegate không có thông tin kiểu" + +#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" +#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor phải được gọi trước khi quét!" + +#~ msgid "|<<" +#~ msgstr "|<<" + #~ msgid "%.*f GB" #~ msgstr "%.*f GB" @@ -7547,9 +8456,6 @@ msgstr "~" #~ msgid "%s B" #~ msgstr "%s B" -#~ msgid "%s message" -#~ msgstr "%s thông điệp" - #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" #~ msgstr "Phần lưu trữ không chứa tệp tin hệ thống #SYSTEM" @@ -7571,9 +8477,6 @@ msgstr "~" #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." #~ msgstr "Không thể phân tách kích thước từ '%s'." -#~ msgid "Cannot wait for thread termination." -#~ msgstr "Không thể chờ tuyến trình kết thúc." - #~ msgid "Cant create the thread event queue" #~ msgstr "Không thể tạo hàng đợi sự kiện tuyến trình" @@ -7601,9 +8504,6 @@ msgstr "~" #~ msgid "Fatal error: " #~ msgstr "Lỗi nghiêm trọng: " -#~ msgid "Go back to the previous HTML page" -#~ msgstr "Quay lại trang HTML liền trước" - #~ msgid "Go forward to the next HTML page" #~ msgstr "Tiến tới trang HTML tiếp theo"