X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/8e97b17bbd1ebcda40b4ed10314755ecf35e8ae2..8e1a01e47512602faf35f7f22d94775f7f07f1c2:/locale/de.po diff --git a/locale/de.po b/locale/de.po index 745b0df25a..a1eaa233ae 100644 --- a/locale/de.po +++ b/locale/de.po @@ -1,2880 +1,7335 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:424 +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:429 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2000-03-07 11:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-04 12:54+0100\n" +"Last-Translator: Christian Buck \n" +"Language-Team: wxWidgets Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" -"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:479 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:578 msgid "" "\n" -"(Do you have the required permissions?)" +"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" msgstr "" "\n" -"(Haben Sie die nötigen Zugriffsrechte?)" +"Bitte senden Sie diesen Bericht an den Programmautor. Vielen Dank!\n" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:466 -msgid "" -"\n" -"does not exist\n" -"Create it now?" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:265 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 +msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" msgstr "" -"\n" -"existiert nicht\n" -"Jetzt anlegen?" +" Vielen Dank, und wir entschuldigen uns für die " +"Unannehmlichkeiten.\n" -#: ../src/common/log.cpp:238 +#: ../src/common/log.cpp:411 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (Fehler %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1192 +#: ../src/common/docview.cpp:1464 msgid " - " -msgstr "" +msgstr " - " -#: ../src/html/htmprint.cpp:484 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579 msgid " Preview" -msgstr "Druckvoransicht" +msgstr " Vorschau" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:326 -msgid " bytes " -msgstr "" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:620 +#, fuzzy +msgid " bold" +msgstr "fett" -#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1334 -#: ../src/common/resource.cpp:1769 ../src/common/resource.cpp:1899 -#: ../src/common/resource.cpp:2980 -#, c-format -msgid "#define %s must be an integer." -msgstr "#define %s muß eine ganze Zahl sein" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:636 +#, fuzzy +msgid " italic" +msgstr "kursiv" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:695 ../src/html/helpfrm.cpp:696 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1242 ../src/html/helpfrm.cpp:1269 -#, c-format -msgid "%i of %i" -msgstr "" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:616 +#, fuzzy +msgid " light" +msgstr "dünn" -#: ../src/common/cmdline.cpp:735 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s (or %s)" -msgstr " (Fehler %ld: %s)" +#: ../src/common/paper.cpp:119 +msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" +msgstr "#10 Umschlag, 4 1/8 x 9 1/2 Zoll" -#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2350 -#, c-format -msgid "%s not a bitmap resource specification." -msgstr "%s ist keine Bitmap-Resourcenangabe" +#: ../src/common/paper.cpp:120 +msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" +msgstr "#11 Umschlag, 4 1/2 x 10 3/8 Zoll" -#: ../src/common/resourc2.cpp:864 ../src/common/resource.cpp:2506 -#, c-format -msgid "%s not an icon resource specification." -msgstr "%s ist keine Icon-Resourcenangabe" +#: ../src/common/paper.cpp:121 +msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" +msgstr "#12 Umschlag, 4 3/4 x 11 Zoll" -#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1430 -#: ../src/common/resource.cpp:1862 ../src/common/resource.cpp:1991 -#: ../src/common/resource.cpp:3077 -#, c-format -msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -msgstr "%s: falsch formatierte Resourcendatei-Syntax" +#: ../src/common/paper.cpp:122 +msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" +msgstr "#14 Umschlag, 5 x 11 1/2 Zoll" -#: ../src/generic/logg.cpp:435 ../src/generic/tipdlg.cpp:170 -msgid "&Close" -msgstr "&Schließen" +#: ../src/common/paper.cpp:118 +msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" +msgstr "#9 Umschlag, 3 7/8 x 8 7/8 Zoll" -#: ../src/generic/wizard.cpp:268 -msgid "&Finish" +#: ../src/common/filename.cpp:2368 +#, c-format +msgid "%.*f GB" msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:436 -msgid "&Log" -msgstr "&Log" - -#: ../src/generic/wizard.cpp:171 ../src/generic/wizard.cpp:270 -msgid "&Next >" +#: ../src/common/filename.cpp:2366 +#, c-format +msgid "%.*f MB" msgstr "" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175 -msgid "&Next Tip" +#: ../src/common/filename.cpp:2370 +#, c-format +msgid "%.*f TB" msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:1889 ../src/common/docview.cpp:1900 -msgid "&Redo" -msgstr "&Wieder-Ausführen" - -#: ../src/common/docview.cpp:1883 ../src/common/docview.cpp:1910 -msgid "&Redo " -msgstr "&Wieder-Ausführen " - -#: ../src/generic/logg.cpp:431 -msgid "&Save..." -msgstr "&Sichern..." - -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172 -msgid "&Show tips at startup" +#: ../src/common/filename.cpp:2364 +#, c-format +msgid "%.*f kB" msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:1895 -msgid "&Undo" -msgstr "&Rückgängig" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 ../src/html/helpwnd.cpp:1049 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719 +#, c-format +msgid "%i of %i" +msgstr "%i von %i" -#: ../src/common/docview.cpp:1870 -msgid "&Undo " -msgstr "&Rückgängig " +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314 +#, fuzzy, c-format +msgid "%ld byte" +msgid_plural "%ld bytes" +msgstr[0] "%ld Bytes " +msgstr[1] "%ld Bytes " -#: ../src/common/config.cpp:390 +#: ../src/gtk/print.cpp:677 #, c-format -msgid "'%s' has extra '..', ignored." -msgstr "'%s' hat extra '..', ingoriert." +msgid "%s" +msgstr "" -#: ../src/common/valtext.cpp:140 +#: ../src/common/cmdline.cpp:922 #, c-format -msgid "'%s' is invalid" -msgstr "" +msgid "%s (or %s)" +msgstr " %s (oder %s)" -#: ../src/common/cmdline.cpp:652 +#: ../src/common/filename.cpp:2362 #, c-format -msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." +msgid "%s B" msgstr "" -#: ../src/common/intl.cpp:389 +#: ../src/generic/logg.cpp:285 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid message catalog." -msgstr "'%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog." +msgid "%s Error" +msgstr "%s Fehler" -#: ../src/common/textfile.cpp:224 +#: ../src/generic/logg.cpp:293 #, c-format -msgid "'%s' is probably a binary file." -msgstr "'%s' ist vermutlich eine Binärdatei." +msgid "%s Information" +msgstr "%s Information" -#: ../src/common/valtext.cpp:178 +#: ../src/generic/logg.cpp:289 #, c-format -msgid "'%s' should be numeric." -msgstr "" +msgid "%s Warning" +msgstr "%s Warnung" -#: ../src/common/valtext.cpp:160 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311 #, c-format -msgid "'%s' should only contain ASCII characters." +msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" msgstr "" -#: ../src/common/valtext.cpp:166 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96 #, c-format -msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." -msgstr "" +msgid "%s files (%s)|%s" +msgstr "%s Dateien (%s)|%s" -#: ../src/common/valtext.cpp:172 +#: ../src/common/msgout.cpp:209 #, c-format -msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." -msgstr "" +msgid "%s message" +msgstr "%s Nachricht" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:656 -msgid "(Help)" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/html/helpfrm.cpp:130 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:132 +msgid "&About..." +msgstr "Übe&r..." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:271 ../src/html/helpfrm.cpp:760 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1295 -msgid "(bookmarks)" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +msgid "&Actual Size" +msgstr "&Aktuelle Größe" -#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1370 -#: ../src/common/resource.cpp:1801 ../src/common/resource.cpp:1931 -#: ../src/common/resource.cpp:3016 -msgid "" -", expected static, #include or #define\n" -"whilst parsing resource." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296 +msgid "&After a paragraph:" msgstr "" -", erwartete static, #include oder #define\n" -"beim Lesen der Resource." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:259 ../src/generic/filedlgg.cpp:708 -msgid "." -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "&Alignment" +msgstr "Linksbündig" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:260 ../src/generic/filedlgg.cpp:709 -msgid ".." -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:112 +msgid "&Apply" +msgstr "Übernehmen" -#: ../src/common/fontmap.cpp:438 -msgid ": unknown charset" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "&Apply Style" +msgstr "Übernehmen" -#: ../src/common/fontmap.cpp:598 -msgid ": unknown encoding" -msgstr "" +#: ../src/msw/mdi.cpp:171 +msgid "&Arrange Icons" +msgstr "Icons anordnen" -#: ../src/generic/wizard.cpp:168 -msgid "< &Back" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:124 +msgid "&Back" +msgstr "&Zurück" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:354 -msgid "" +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 +msgid "&Based on:" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:321 -msgid " " +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 +msgid "&Before a paragraph:" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:355 -msgid "" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:113 +msgid "&Bold" +msgstr "&Fett" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:322 -msgid " " +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157 +msgid "&Bullet style:" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:904 -msgid "" -"Normal face
(and underlined. Italic face. " -"Bold face. Bold italic face.
font size " -"-2
font size -1
font size " -"+0
font size +1
font size " -"+2
font size +3
font size " -"+4

Fixed size face.
bold italic " -"bold italic underlined
font size " -"-2
font size -1
font size " -"+0
font size +1
font size " -"+2
font size +3
font size " -"+4
" -msgstr "" - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2467 -msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 ../src/generic/wizard.cpp:458 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564 +msgid "&Cancel" +msgstr "Ab&bruch" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 -msgid "ABCDEFGabcdefg12345" -msgstr "" +#: ../src/msw/mdi.cpp:167 +msgid "&Cascade" +msgstr "Kaskadieren" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:265 -msgid "Add current page to bookmarks" +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432 +msgid "&Character code:" msgstr "" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:264 -msgid "Add to custom colours" -msgstr "Zu Benutzerfarben hinzufügen" - -#: ../src/html/helpctrl.cpp:84 -#, c-format -msgid "Adding book %s" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:115 +msgid "&Clear" +msgstr "&Löschen" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 -msgid "All" -msgstr "Alle" +#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 ../src/common/stockitem.cpp:116 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/generic/logg.cpp:539 +msgid "&Close" +msgstr "&Schließen" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:820 -msgid "All files (*)|*" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "&Colour:" +msgstr "&Farbe: " -#: ../src/unix/dialup.cpp:336 -msgid "Already dialling ISP." -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065 +msgid "&Copy" +msgstr "&Kopieren" -#: ../src/generic/logg.cpp:475 -#, c-format -msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "An Logdatei '%s' anhängen ([Nein] wird sie ersetzen)?" +#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "&Copy URL" +msgstr "&Kopieren" -#: ../src/common/fontmap.cpp:93 -msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330 +msgid "&Debug report preview:" +msgstr "Vorschau des Fehlerberichts:" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:271 -msgid "BMP: Cannot deal with 4bit encoded yet." -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 ../src/msw/textctrl.cpp:2154 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067 +msgid "&Delete" +msgstr "Löschen" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:150 ../src/common/imagbmp.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 #, fuzzy -msgid "BMP: Couldn't allocate memory." -msgstr "Kann keinen Wecker anlegen." +msgid "&Delete Style..." +msgstr "Element löschen" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:141 -msgid "BMP: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "" +#: ../src/generic/logg.cpp:750 +msgid "&Details" +msgstr "&Einzelheiten" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:104 -msgid "BMP: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:125 +msgid "&Down" +msgstr "&Runter" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:98 -msgid "BMP: Image width > 32767 pixels for file." +#: ../src/common/stockitem.cpp:120 +msgid "&Edit" msgstr "" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:118 -msgid "BMP: Unknown bitdepth in file." -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "&Edit Style..." +msgstr "Element bearbeiten" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:127 -msgid "BMP: Unknown encoding in file." -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:134 +msgid "&File" +msgstr "&Datei" -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:156 -msgid "Back" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:121 +msgid "&Find" +msgstr "&Suchen" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:133 -msgid "Backward" -msgstr "" +#: ../src/generic/wizard.cpp:660 +msgid "&Finish" +msgstr "&Fertigstellen" -#: ../src/common/fontmap.cpp:91 -msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -msgstr "" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373 +msgid "&Font family:" +msgstr "&Schriftart:" -#: ../src/common/fontmap.cpp:97 -msgid "Baltic II (ISO-8859-10)" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193 +msgid "&Font for Level..." msgstr "" -#: ../src/common/resourc2.cpp:844 ../src/common/resource.cpp:2486 -#, c-format -msgid "Bitmap resource specification %s not found." -msgstr "Bitmapresourceangabe %s nicht gefunden." - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:217 -msgid "Bold" -msgstr "Fett" +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "&Font:" +msgstr "&Schriftart:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662 -msgid "Bottom margin (mm):" -msgstr "Unterer Rand (mm)" +#: ../src/common/stockitem.cpp:126 +msgid "&Forward" +msgstr "&Vorwärts" -#: ../src/generic/logg.cpp:433 -msgid "C&lear" -msgstr "L&öschen" +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 +#, fuzzy +msgid "&From:" +msgstr "Von:" -#: ../src/msw/thread.cpp:222 -msgid "Can not create event object." -msgstr "Kann Eventobjekt nicht erzeugen." +#: ../src/common/prntbase.cpp:1161 +msgid "&Goto..." +msgstr "Gehe zu ..." -#: ../src/msw/thread.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Can not create mutex" -msgstr "Kann Mutex nicht anlegen." +#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:135 +#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/generic/wizard.cpp:461 +#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772 +msgid "&Help" +msgstr "&Hilfe" -#: ../src/common/filefn.cpp:1279 ../src/msw/dir.cpp:294 -#: ../src/unix/dir.cpp:214 -#, c-format -msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" -msgstr "Kann Dateien in Verzeichnis '%s' nicht listen" +#: ../src/common/stockitem.cpp:129 +msgid "&Home" +msgstr "&Start" -#: ../src/msw/thread.cpp:520 -#, c-format -msgid "Can not resume thread %x" -msgstr "Kann Thread %x nicht forsetzen." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194 +msgid "&Indentation (tenths of a mm)" +msgstr "" -#: ../src/msw/thread.cpp:402 -msgid "Can not start thread: error writing TLS." -msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim Schreiben der TLS." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "&Indeterminate" +msgstr "&Unterstrichen" -#: ../src/msw/thread.cpp:505 -#, c-format -msgid "Can not suspend thread %x" -msgstr "Kann Thread %x nicht anhalten." +#: ../src/common/stockitem.cpp:131 +msgid "&Index" +msgstr "&Index" -#: ../src/msw/thread.cpp:823 -msgid "Can not wait for thread termination" -msgstr "Kann nicht auf Threadende warten" +#: ../src/common/stockitem.cpp:132 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursiv" -#: ../src/common/docview.cpp:1872 -msgid "Can't &Undo " -msgstr "Kann nicht rückgängig machen " +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "&Justified" +msgstr "Bündig" -#: ../src/common/image.cpp:713 -#, c-format -msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149 +msgid "&Left" msgstr "" -#: ../src/msw/registry.cpp:410 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't close registry key '%s'" -msgstr "Kann Datei '%s' nicht anlegen." - -#: ../src/msw/registry.cpp:486 -#, c-format -msgid "Can't copy values of unsupported type %d." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205 +msgid "&Left:" msgstr "" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:207 -msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182 +msgid "&List level:" msgstr "" -#: ../src/msw/registry.cpp:393 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't create registry key '%s'" -msgstr "Kann Datei '%s' nicht anlegen." +#: ../src/generic/logg.cpp:540 +msgid "&Log" +msgstr "&Log" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734 +msgid "&Move" +msgstr "&Bewegen" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:425 +#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 +msgid "&New" +msgstr "&Neu" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118 +#: ../src/msw/mdi.cpp:172 +msgid "&Next" +msgstr "&Weiter" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:457 ../src/generic/wizard.cpp:658 +msgid "&Next >" +msgstr "&Weiter >" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274 +msgid "&Next Tip" +msgstr "&Nächster Tip" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 #, fuzzy -msgid "Can't create the inter-process read pipe" -msgstr "Kann Thread nicht erzeugen" +msgid "&Next style:" +msgstr "&Weiter >" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:138 +msgid "&No" +msgstr "&Nein" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:435 -msgid "Can't create the inter-process write pipe" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352 +msgid "&Notes:" +msgstr "Bemerkungen:" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262 +msgid "&Number:" msgstr "" -#: ../src/msw/thread.cpp:487 -msgid "Can't create thread" -msgstr "Kann Thread nicht erzeugen" +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" -#: ../src/msw/window.cpp:2372 -#, c-format -msgid "" -"Can't create window of class %s!\n" -"Possible Windows 3.x compatibility problem?" +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:125 +msgid "&Open..." +msgstr "&Öffnen..." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 +msgid "&Outline level:" msgstr "" -#: ../src/msw/registry.cpp:656 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't delete key '%s'" -msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht löschen" +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066 +msgid "&Paste" +msgstr "Einfügen" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:463 -#, c-format -msgid "Can't delete the INI file '%s'" -msgstr "Kann INI-Datei '%s' nicht löschen" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424 +msgid "&Point size:" +msgstr "Schriftgröße in &Punkt:" -#: ../src/msw/registry.cpp:681 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" -msgstr "Kann Wert '%s' von Eintrag '%s' nicht löschen." +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113 +msgid "&Position (tenths of a mm):" +msgstr "" -#: ../src/msw/registry.cpp:692 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't delete value of key '%s'" -msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht löschen" +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Einstellungen" -#: ../src/msw/registry.cpp:992 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "Kann Untereinträge von '%s' nicht auflisten" +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119 +#: ../src/msw/mdi.cpp:173 +msgid "&Previous" +msgstr "Zurück" -#: ../src/msw/registry.cpp:947 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "Kann Werte von Eintrag '%s' nicht auflisten" +#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 ../src/common/stockitem.cpp:143 +msgid "&Print..." +msgstr "Drucken..." -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:400 -#, c-format -msgid "Can't execute command '%s'" -msgstr "Kann Befehl '%s' nicht ausführen" +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "&Properties" +msgstr "&Eigenschaften" -#: ../src/common/ffile.cpp:234 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen." +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +msgid "&Quit" +msgstr "&Beenden" -#: ../src/msw/window.cpp:2325 -msgid "" -"Can't find dummy dialog template!\n" -"Check resource include path for finding wx.rc." -msgstr "" +#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295 +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062 +msgid "&Redo" +msgstr "&Wiederholen" -#: ../src/common/object.cpp:321 ../src/common/object.cpp:342 -#, c-format -msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'." -msgstr "Kann Serialisierungsobjekt '%s' für Object '%s' nicht finden." +#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304 +msgid "&Redo " +msgstr "&Wiederholen " -#: ../src/msw/registry.cpp:342 -#, c-format -msgid "Can't get info about registry key '%s'" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 +msgid "&Rename Style..." msgstr "" -#: ../src/common/image.cpp:413 ../src/common/image.cpp:433 -#, c-format -msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 +msgid "&Replace" +msgstr "&Ersetzen" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 +msgid "&Restart numbering" msgstr "" -#: ../src/common/object.cpp:314 -msgid "Can't load wxSerial dynamic library." -msgstr "Kann wxSerial DLL nicht laden." +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733 +msgid "&Restore" +msgstr "&Wiederherstellen" -#: ../src/msw/dib.cpp:434 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't open file '%s'" -msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "&Right" +msgstr "Dünn" -#: ../src/msw/registry.cpp:368 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't open registry key '%s'" -msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "&Right:" +msgstr "&Dicke:" -#: ../src/msw/registry.cpp:871 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't read value of '%s'" -msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht löschen" +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +msgid "&Save" +msgstr "&Sichern" -#: ../src/msw/registry.cpp:770 ../src/msw/registry.cpp:809 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't read value of key '%s'" -msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht löschen" +#: ../src/generic/logg.cpp:535 +msgid "&Save..." +msgstr "&Sichern..." -#: ../src/generic/logg.cpp:522 -msgid "Can't save log contents to file." -msgstr "Kann Logtexte nicht in Datei sichern." +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268 +msgid "&Show tips at startup" +msgstr "&Tipps beim Programmstart zeigen" -#: ../src/msw/thread.cpp:453 -msgid "Can't set thread priority" -msgstr "Kann Thread-Priorität nicht setzen" +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736 +msgid "&Size" +msgstr "&Größe" -#: ../src/msw/registry.cpp:795 ../src/msw/registry.cpp:895 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't set value of '%s'" -msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht löschen" - -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:146 ../src/common/prntbase.cpp:107 -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2192 ../src/generic/dirdlgg.cpp:413 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:911 ../src/generic/fontdlgg.cpp:257 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:468 ../src/generic/progdlgg.cpp:182 -#: ../src/generic/proplist.cpp:523 ../src/generic/wizard.cpp:174 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:164 ../src/gtk/fontdlg.cpp:178 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:887 ../src/motif/msgdlg.cpp:178 -msgid "Cancel" -msgstr "Abbruch" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "&Size:" +msgstr "&Größe" -#: ../src/msw/dialup.cpp:514 -#, c-format -msgid "Cannot find active dialup connection: %s" -msgstr "" +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "&Skip" +msgstr "Überspringen" -#: ../src/msw/dialup.cpp:829 -msgid "Cannot find the location of address book file" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272 +msgid "&Spacing (tenths of a mm)" msgstr "" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:954 -#, c-format -msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stop" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:691 -msgid "Cannot get the hostname" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 +msgid "&Strikethrough" msgstr "" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:727 -msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 +msgid "&Style:" +msgstr "&Stil:" -#: ../src/msw/dialup.cpp:922 -msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "&Styles:" +msgstr "&Stil:" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 +msgid "&Subset:" msgstr "" -#: ../src/msw/app.cpp:220 -msgid "Cannot initialize OLE" -msgstr "Kann OLE nicht initialisiern" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "&Symbol:" +msgstr "&Stil:" -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:146 -#, c-format -msgid "Cannot open HTML document: %s" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 +msgid "&Underline" +msgstr "&Unterstrichen" -#: ../src/html/helpdata.cpp:542 -#, c-format -msgid "Cannot open HTML help book: %s" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Unterstrichen" -#: ../src/generic/helpext.cpp:96 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 ../src/msw/textctrl.cpp:2148 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061 +msgid "&Undo" +msgstr "&Rückgängig" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:260 +msgid "&Undo " +msgstr "&Rückgängig " + +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 +msgid "&Unindent" +msgstr "&Einrücken" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:127 +msgid "&Up" +msgstr "&Hoch" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395 +msgid "&Weight:" +msgstr "&Dicke:" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:298 +#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 ../src/msw/mdi.cpp:1437 ../src/msw/mdi.cpp:1467 +msgid "&Window" +msgstr "&Fenster" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +msgid "&Yes" +msgstr "&Ja" + +#: ../src/common/config.cpp:482 ../src/msw/regconf.cpp:259 +#, c-format +msgid "'%s' has extra '..', ignored." +msgstr "'%s' hat extra '..', ignoriert." + +#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177 +#: ../src/common/valtext.cpp:183 +#, c-format +msgid "'%s' is invalid" +msgstr "'%s' ist ungültig" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:820 ../src/common/cmdline.cpp:838 +#, c-format +msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." +msgstr "'%s' ist kein gültiger numerischer Wert für Option '%s'." + +#: ../src/common/intl.cpp:1283 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid message catalog." +msgstr "'%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog." + +#: ../src/common/textbuf.cpp:245 +#, c-format +msgid "'%s' is probably a binary buffer." +msgstr "'%s' ist vermutlich ein Binärpuffer." + +#: ../src/common/valtext.cpp:172 +#, c-format +msgid "'%s' should be numeric." +msgstr "'%s' sollte numerisch sein." + +#: ../src/common/valtext.cpp:154 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain ASCII characters." +msgstr "'%s' sollte ausschließlich ASCII Zeichen enthalten." + +#: ../src/common/valtext.cpp:160 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." +msgstr "'%s' sollte nur alphabetische Zeichen enthalten." + +#: ../src/common/valtext.cpp:166 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." +msgstr "'%s' sollte nur alphanumerische Zeichen enthalten." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 +msgid "(*)" +msgstr "" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:982 +msgid "(Help)" +msgstr "(Hilfe)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 +msgid "(None)" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493 +#, fuzzy +msgid "(Normal text)" +msgstr "Normal Font:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1118 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746 +msgid "(bookmarks)" +msgstr "(Lesezeichen)" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630 +#, fuzzy +msgid "(none)" +msgstr "namenlos" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 +msgid "*" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 +msgid "*)" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 +msgid "+" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 +msgid "-" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 +msgid "1.5" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:142 +msgid "10 x 11 in" +msgstr "10 x 11 Zoll" + +#: ../src/common/paper.cpp:115 +msgid "10 x 14 in" +msgstr "10 x 14 Zoll" + +#: ../src/common/paper.cpp:116 +msgid "11 x 17 in" +msgstr "11 x 17 Zoll" + +#: ../src/common/paper.cpp:186 +msgid "12 x 11 in" +msgstr "12 x 11 Zoll" + +#: ../src/common/paper.cpp:143 +msgid "15 x 11 in" +msgstr "15 x 11 Zoll" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 +msgid "3" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 +msgid "4" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 +msgid "5" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 +msgid "6" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 +msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" +msgstr "6 3/4 Umschlag, 3 5/8 x 6 1/2 Zoll" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 +msgid "7" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 +msgid "8" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 +msgid "9" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:141 +msgid "9 x 11 in" +msgstr "9 x 11 Zoll" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:303 +msgid ": file does not exist!" +msgstr ": Datei existiert nicht!" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:197 +msgid ": unknown charset" +msgstr ": unbekannter Zeichensatz" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:411 +msgid ": unknown encoding" +msgstr ": unbekannte Kodierung" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:463 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Zurück" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1143 +msgid "<<" +msgstr "<<" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Dekorativ" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Modern" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Roman" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Script" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Swiss" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Schreibmaschine" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 ../src/generic/filectrlg.cpp:308 +msgid "

" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 +msgid "Bold italic face.
" +msgstr "Fette kursive Schrift
" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 +msgid "bold italic underlined
" +msgstr "fett kursiv unterstrichen
" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 +msgid "Bold face. " +msgstr "Fette Schrift. " + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272 +msgid "Italic face. " +msgstr "Kursive Schrift. " + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 +#, fuzzy +msgid ">" +msgstr ">>" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1149 +msgid ">>" +msgstr ">>" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1155 +msgid ">>|" +msgstr ">>|" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314 +msgid "A debug report has been generated in the directory\n" +msgstr "Ein Fehlerbericht wurde erstellt im Verzeichnis\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "A debug report has been generated. It can be found in" +msgstr "Ein Fehlerbericht wurde erstellt im Verzeichnis\n" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:406 +msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" +msgstr "Eine nicht leere Sammlung muss aus 'element'-Knoten bestehen" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 +msgid "A standard bullet name." +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:161 +msgid "A2 420 x 594 mm" +msgstr "A2 420 x 594 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:158 +msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" +msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:163 +msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" +msgstr "A3 Extra Quer 322 x 445 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:172 +msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" +msgstr "A3 Rotiert 420 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:162 +msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" +msgstr "A3 Quer 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:108 +msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" +msgstr "A3 Blatt, 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:148 +msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" +msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 Zoll" + +#: ../src/common/paper.cpp:155 +msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" +msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:173 +msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" +msgstr "A4 Rotiert 297 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:150 +msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" +msgstr "A4 Quer 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:99 +msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "A4 Blatt, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:109 +msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "A4 klein Blatt, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:159 +msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" +msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:174 +msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" +msgstr "A5 Rotiert 210 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:156 +msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" +msgstr "A5 Quer 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:110 +msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" +msgstr "A4 Blatt, 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:166 +msgid "A6 105 x 148 mm" +msgstr "A6 105 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:179 +msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" +msgstr "A6 Rotiert 148 x 105 mm" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 ../src/generic/fontdlgg.cpp:85 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315 +msgid "ABCDEFGabcdefg12345" +msgstr "ABCDEFGabcdefg12345ÄÖÜßäöü" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 +msgid "ADD" +msgstr "" + +#: ../src/common/ftp.cpp:382 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "About " +msgstr "Übe&r..." + +#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 +#, fuzzy, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Übe&r..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:111 +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:425 +msgid "Add current page to bookmarks" +msgstr "Aktuelle HTLM-Seite den Lesezeichen hinzufügen" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289 +msgid "Add to custom colours" +msgstr "Zu Benutzerfarben hinzufügen" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220 +msgid "Added item is invalid." +msgstr "" + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:139 +#, c-format +msgid "Adding book %s" +msgstr "Buch %s wird hinzugefügt" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 +msgid "After a paragraph:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:135 +msgid "Align Left" +msgstr "Linksbündig" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:136 +msgid "Align Right" +msgstr "Rechtsbündig" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 ../src/generic/filectrlg.cpp:1198 +#, c-format +msgid "All files (%s)|%s" +msgstr "Alle Dateien (%s)|%s" + +#: ../include/wx/defs.h:2582 +msgid "All files (*)|*" +msgstr "Alle Dateien (*)|*" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 +msgid "All files (*.*)|*" +msgstr "Alle Dateien (*.\")|*" + +#: ../include/wx/defs.h:2579 +msgid "All files (*.*)|*.*" +msgstr "Alle Dateien (*.\")|*.\"" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838 +msgid "All styles" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:381 +msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" +msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObjectClassInfo übergeben" + +#: ../src/unix/dialup.cpp:356 +msgid "Already dialling ISP." +msgstr "Wähle bereits ISP." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:294 +msgid "Alt-" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "And includes the following files:\n" +msgstr "*** und enthält die folgenden Dateien:\n" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:164 +#, fuzzy, c-format +msgid "Animation file is not of type %ld." +msgstr "Bild hat nicht den Bildtyp %d." + +#: ../src/generic/logg.cpp:1087 +#, c-format +msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" +msgstr "An Logdatei '%s' anhängen ([Nein] wird sie ersetzen)?" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)" + +#: ../src/html/chm.cpp:564 +msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" +msgstr "Archiv enthält keine #SYSTEM datei" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150 +msgid "Artists" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467 +msgid "Attributes" +msgstr "Eigenschaften" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245 +msgid "Available fonts." +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:139 +msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" +msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:175 +msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" +msgstr "B4 (JIS) Rotiert 364 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:129 +msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" +msgstr "B4 Umschlag, 250 x 353 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:111 +msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" +msgstr "B4 Blatt, 250 x 354 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:160 +msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" +msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:176 +msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" +msgstr "B5 (JIS) Rotiert 257 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:157 +msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" +msgstr "B5 (JIS) Quer 182 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:130 +msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" +msgstr "B5 Umschlag, 176 x 250 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:112 +msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" +msgstr "B5 Blatt, 182 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:184 +msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" +msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:185 +msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" +msgstr "B6 (JIS) Rotiert 182 x 128 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:131 +msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" +msgstr "B6 Umschlag, 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 +msgid "BACK" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 +msgid "BIG5" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 ../src/common/imagbmp.cpp:515 +msgid "BMP: Couldn't allocate memory." +msgstr "BMP: Speicheranforderung gescheitert." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:86 +msgid "BMP: Couldn't save invalid image." +msgstr "BMP: Konnte ungültiges Bild nicht speichern." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:320 +msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." +msgstr "BMP: Konnte RGB Farbtabelle nicht speichern." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:453 +msgid "BMP: Couldn't write data." +msgstr "BMP: Konnte Daten nicht speichern." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:225 +msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." +msgstr "BMP: Dateikopf (Bitmap) konnte nicht geschrieben werden." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:246 +msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." +msgstr "BMP: Dateikopf (BitmapInfo) konnte nicht geschrieben werden." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:120 +msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." +msgstr "BMP: wxImage hat keine eigene wxPalette." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382 +msgid "Background colour" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 +msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltisch (alt) (ISO-8859-4)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 +msgid "Before a paragraph:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 +msgid "Bitmap" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575 +msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516 +msgid "Bold" +msgstr "Fett" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 +msgid "Bottom margin (mm):" +msgstr "Unterer Rand (mm)" + +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 +msgid "Browse" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193 +msgid "Bullet &Alignment:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308 +msgid "Bullet style" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293 +msgid "Bullets" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:100 +msgid "C sheet, 17 x 22 in" +msgstr "C Blatt, 17 x 22 Zoll" + +#: ../src/generic/logg.cpp:537 +msgid "C&lear" +msgstr "&Löschen" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408 +msgid "C&olour:" +msgstr "&Farbe: " + +#: ../src/common/paper.cpp:125 +msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" +msgstr "C3 Umschlag, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:126 +msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" +msgstr "C4 Umschlag, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:124 +msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" +msgstr "C5 Umschlag, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:127 +msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" +msgstr "C6 Umschlag, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:128 +msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" +msgstr "C65 Umschlag, 114 x 229 mm" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 +msgid "CANCEL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 +msgid "CAPITAL" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:854 +msgid "CHM handler currently supports only local files!" +msgstr "CHM Handler unterstützt derzeit nur lokale Dateien." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 +msgid "CLEAR" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 +msgid "COMMAND" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 +msgid "Ca&pitals" +msgstr "" + +#: ../src/os2/thread.cpp:117 +msgid "Can not create mutex." +msgstr "Kann Mutex nicht anlegen." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1421 +#, c-format +msgid "Can not enumerate files '%s'" +msgstr "Kann Dateien '%s' nicht auflisten" + +#: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:204 +#, c-format +msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" +msgstr "Kann Dateien in Verzeichnis '%s' nicht auflisten" + +#: ../src/os2/thread.cpp:526 +#, c-format +msgid "Can not resume thread %lu" +msgstr "Kann Thread %lu nicht fortsetzen." + +#: ../src/msw/thread.cpp:873 +#, c-format +msgid "Can not resume thread %x" +msgstr "Kann Thread %x nicht fortsetzen." + +#: ../src/msw/thread.cpp:526 +msgid "Can not start thread: error writing TLS." +msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim Beschreiben des TLS." + +#: ../src/os2/thread.cpp:512 +#, c-format +msgid "Can not suspend thread %lu" +msgstr "Kann Thread %lu nicht anhalten." + +#: ../src/msw/thread.cpp:858 +#, c-format +msgid "Can not suspend thread %x" +msgstr "Kann Thread %x nicht anhalten." + +#: ../src/msw/thread.cpp:781 +msgid "Can not wait for thread termination" +msgstr "Kann nicht auf Threadende warten" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 +msgid "Can't &Undo " +msgstr "Kann nicht rückgängig machen " + +#: ../src/common/image.cpp:2648 +#, c-format +msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." +msgstr "" +"Kann Bildformat nicht überprüfen bei Datei '%s': Datei nicht vorhanden." + +#: ../src/msw/registry.cpp:451 +#, c-format +msgid "Can't close registry key '%s'" +msgstr "Kann Registrierungs-Schlüssel '%s' nicht schließen." + +#: ../src/msw/registry.cpp:529 +#, c-format +msgid "Can't copy values of unsupported type %d." +msgstr "Kann Inhalte des nicht unterstützten Typs %d nicht kopieren." + +#: ../src/msw/registry.cpp:432 +#, c-format +msgid "Can't create registry key '%s'" +msgstr "Kann Registrierungs-Schlüssel '%s' nicht anlegen." + +#: ../src/os2/thread.cpp:493 ../src/msw/thread.cpp:652 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 +msgid "Can't create thread" +msgstr "Kann Thread nicht erzeugen" + +#: ../src/msw/window.cpp:3717 +#, c-format +msgid "Can't create window of class %s" +msgstr "Kann kein Fenster der Klasse '%s' anlegen." + +#: ../src/msw/registry.cpp:705 +#, c-format +msgid "Can't delete key '%s'" +msgstr "Kann Schlüssel '%s' nicht löschen" + +#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:453 +#, c-format +msgid "Can't delete the INI file '%s'" +msgstr "Kann INI-Datei '%s' nicht löschen" + +#: ../src/msw/registry.cpp:733 +#, c-format +msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" +msgstr "Kann Wert '%s' von Schlüssel '%s' nicht löschen." + +#: ../src/msw/registry.cpp:1090 +#, c-format +msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" +msgstr "Kann Unter-Schlüssel von '%s' nicht auflisten" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1045 +#, c-format +msgid "Can't enumerate values of key '%s'" +msgstr "Kann Werte von Schlüssel '%s' nicht auflisten" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1308 +#, c-format +msgid "Can't export value of unsupported type %d." +msgstr "Kann Wert des nicht unterstützten Typs %d nicht kopieren." + +#: ../src/common/ffile.cpp:247 +#, c-format +msgid "Can't find current position in file '%s'" +msgstr "Kann aktuelle Position in Datei '%s' nicht finden." + +#: ../src/msw/registry.cpp:360 +#, c-format +msgid "Can't get info about registry key '%s'" +msgstr "Kann keine Information über den Registrierungs-Schlüssel '%s' finden" + +#: ../src/common/zstream.cpp:318 +msgid "Can't initialize zlib deflate stream." +msgstr "Kann das Entkomprimieren der zlib-Daten nicht initialisieren" + +#: ../src/common/zstream.cpp:169 +msgid "Can't initialize zlib inflate stream." +msgstr "Kann das komprimieren der zlib-Daten nicht initialisieren" + +#: ../src/common/image.cpp:2029 ../src/common/image.cpp:2051 +#, c-format +msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." +msgstr "Kann Bild aus Datei '%s' nicht laden : Datei ist nicht vorhanden." + +#: ../src/msw/registry.cpp:396 +#, c-format +msgid "Can't open registry key '%s'" +msgstr "Kann Registrierungs-Schlüssel '%s' nicht öffnen" + +#: ../src/common/zstream.cpp:234 +#, c-format +msgid "Can't read from inflate stream: %s" +msgstr "Kann nicht vom entpackten Datenstrom lesen:%s" + +#: ../src/common/zstream.cpp:227 +msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." +msgstr "" +"Kann den Entkomprimier-Strom nicht lesen: Unerwartetes EOF im " +"zugrundeliegenden Strom." + +#: ../src/msw/registry.cpp:977 +#, c-format +msgid "Can't read value of '%s'" +msgstr "Kann Wert von '%s' nicht lesen" + +#: ../src/msw/registry.cpp:806 ../src/msw/registry.cpp:838 +#: ../src/msw/registry.cpp:900 +#, c-format +msgid "Can't read value of key '%s'" +msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht lesen" + +#: ../src/common/image.cpp:2072 +#, c-format +msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." +msgstr "Kann Bild nicht aus Datei '%s' laden: Unbekannte Dateiendung." + +#: ../src/generic/logg.cpp:599 ../src/generic/logg.cpp:1049 +msgid "Can't save log contents to file." +msgstr "Kann Logtexte nicht in Datei sichern." + +#: ../src/os2/thread.cpp:476 ../src/msw/thread.cpp:608 +msgid "Can't set thread priority" +msgstr "Kann Thread-Priorität nicht setzen" + +#: ../src/msw/registry.cpp:824 ../src/msw/registry.cpp:868 +#: ../src/msw/registry.cpp:994 +#, c-format +msgid "Can't set value of '%s'" +msgstr "Kann Wert von '%s' nicht setzen" + +#: ../src/common/zstream.cpp:402 +#, c-format +msgid "Can't write to deflate stream: %s" +msgstr "Kann nicht in den gepackten Datenstrom schreiben: %s" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbruch" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 ../src/xrc/xmlres.cpp:1345 +msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." +msgstr "Kann Dialog-Einheiten nicht konvertieren: Dialog unbekannt." + +#: ../src/common/strconv.cpp:2975 +#, c-format +msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" +msgstr "Kann nicht von Kodierung (%s) konvertieren" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176 +msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." +msgstr "" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:545 +#, c-format +msgid "Cannot find active dialup connection: %s" +msgstr "Kann keine aktive DFÜ-Verbindung finden: %s" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371 +#, c-format +msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." +msgstr "Kann keinen Container für unbekanntes Control '%s' finden." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380 +#, c-format +msgid "Cannot find font node '%s'." +msgstr "Kann keinen Font-Knoten '%s' finden." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:856 +msgid "Cannot find the location of address book file" +msgstr "Kann Adressbuchdatei nicht finden" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192 +#, c-format +msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." +msgstr "Kann Prioritäts 'range' für 'scheduling policy' %d nicht bekommen." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842 +msgid "Cannot get the hostname" +msgstr "Bekomme den Hostnamen nicht" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878 +msgid "Cannot get the official hostname" +msgstr "Kann den offiziellen Hostnamen nicht bekommen" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:953 +msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." +msgstr "Kann nicht auflegen - keine aktive DFÜ-Verbindung vorhanden." + +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46 +msgid "Cannot initialize OLE" +msgstr "Kann OLE nicht initialisieren" + +#: ../src/mgl/app.cpp:279 +msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" +msgstr "Kann SciTech MGL nicht initialisieren !" + +#: ../src/mgl/window.cpp:547 +msgid "Cannot initialize display." +msgstr "Kann das Display nicht initialisieren." + +#: ../src/msw/volume.cpp:614 +#, c-format +msgid "Cannot load icon from '%s'." +msgstr "Kann das Icon nicht von \"%s\" laden." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504 +#, c-format +msgid "Cannot load resources from file '%s'." +msgstr "Kann die Resourcen nicht aus der Datei '%s' laden." + +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 +#, c-format +msgid "Cannot open HTML document: %s" +msgstr "HTML-Dokument %s kann nicht geöffnet werden" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:658 +#, c-format +msgid "Cannot open HTML help book: %s" +msgstr "HTML-Hilfebuch %s kann nicht geöffnet werden" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:298 +#, c-format +msgid "Cannot open contents file: %s" +msgstr "Kann den Inhalt der Datei %s nicht öffnen!" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469 +#, c-format +msgid "Cannot open file '%s'." +msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 +msgid "Cannot open file for PostScript printing!" +msgstr "Kann Datei für den Postscriptdruck nicht öffnen!" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:312 +#, c-format +msgid "Cannot open index file: %s" +msgstr "Kann Indexdatei %s nicht öffnen!" + +#: ../src/common/intl.cpp:1337 +#, c-format +msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" +msgstr "Kann die Plural-Formen: '%s' nicht lesen" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281 +#, c-format +msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." +msgstr "Kann die Koordinaten nicht aus '%s' lesen." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329 +#, c-format +msgid "Cannot parse dimension from '%s'." +msgstr "Kann die Dimensionen nicht aus '%s' lesen." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540 +msgid "Cannot print empty page." +msgstr "Leere Seite kann nicht gedruckt werden." + +#: ../src/msw/volume.cpp:504 +#, c-format +msgid "Cannot read typename from '%s'!" +msgstr "Kann die Typnamen nicht aus '%s' lesen !" + +# ???? +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173 +msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." +msgstr "Kann Regeln für die Zeitplanung von Threads nicht abrufen." + +#: ../src/common/intl.cpp:1907 +#, c-format +msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS" +msgstr "Kann 'Thread' nicht starten : Fehler beim 'TLS' schreiben" + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972 +msgid "Cannot wait for thread termination." +msgstr "Kann nicht auf Beendigung des Threads warten." + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888 +msgid "Cant create the thread event queue" +msgstr "Kann Ereigns-Queue des Threads nicht erzeugen" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:532 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Keltisch (ISO-8859-14)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Cen&tred" +msgstr "Zentriert" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:133 +msgid "Centered" +msgstr "Zentriert" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Zentraleuropäisch (ISO-8859-2)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Centre" +msgstr "Zentriert" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Centre text." +msgstr "Kann Mutex nicht anlegen." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "Ch&oose..." +msgstr "Gehe zu ..." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685 +msgid "Change List Style" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721 +msgid "Change Style" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251 +msgid "Changed item is invalid." +msgstr "" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:378 +#, c-format +msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840 +msgid "Character styles" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174 +msgid "Check to add a period after the bullet." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 +msgid "Check to add a right parenthesis." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181 +msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520 +#, fuzzy +msgid "Check to make the font bold." +msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527 +#, fuzzy +msgid "Check to make the font italic." +msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536 +#, fuzzy +msgid "Check to make the font underlined." +msgstr "Ob der Schrifttyp unterstrichen ist." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 +msgid "Check to restart numbering." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Check to show a line through the text." +msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Check to show the text in capitals." +msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "Check to show the text in subscript." +msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Check to show the text in superscript." +msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:791 +msgid "Choose ISP to dial" +msgstr "Wähle anzuwählenden ISP" + +#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 +#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74 +msgid "Choose colour" +msgstr "Wähle Farbe" + +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 +msgid "Choose font" +msgstr "Wähle Schriftart" + +#: ../src/common/module.cpp:75 +#, c-format +msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." +msgstr "" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115 +msgid "Cl&ose" +msgstr "Schließen" + +#: ../src/generic/logg.cpp:537 +msgid "Clear the log contents" +msgstr "Logtexte löschen" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Click to apply the selected style." +msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 +msgid "Click to browse for a symbol." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "Click to cancel changes to the font." +msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 ../src/generic/fontdlgg.cpp:493 +msgid "Click to cancel the font selection." +msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "Click to cancel this window." +msgstr "Fenster schließen" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Click to change the font colour." +msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Click to change the text colour." +msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Click to choose the font for this level." +msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Click to close this window." +msgstr "Fenster schließen" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574 +#, fuzzy +msgid "Click to confirm changes to the font." +msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart zu bestätigen." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 ../src/generic/fontdlgg.cpp:488 +msgid "Click to confirm the font selection." +msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart zu bestätigen." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Click to confirm your selection." +msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart zu bestätigen." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 +msgid "Click to create a new character style." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Click to create a new list style." +msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 +msgid "Click to create a new paragraph style." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Click to create a new tab position." +msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Click to delete all tab positions." +msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Click to delete the selected style." +msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Click to delete the selected tab position." +msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Click to edit the selected style." +msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Click to rename the selected style." +msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 ../src/html/helpdlg.cpp:91 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:642 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647 +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742 +msgid "Close\tAlt-F4" +msgstr "Schließen\tAlt-F4" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116 +msgid "Close All" +msgstr "Alles Schließen" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 +msgid "Close current document" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:539 +msgid "Close this window" +msgstr "Fenster schließen" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524 +#, fuzzy +msgid "Colour" +msgstr "&Farbe: " + +#: ../src/msw/colordlg.cpp:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." +msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl mit Fehler: %ul" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542 +#, fuzzy +msgid "Colour:" +msgstr "&Farbe: " + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184 +#, fuzzy +msgid "Column could not be added." +msgstr "Datei konnte nicht geladen werden." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183 +msgid "Column description could not be initialized." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170 +msgid "Column does not have a renderer." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904 +#, fuzzy +msgid "Column index not found." +msgstr "Nachrichtenkatalog für Sprachbereich '%s' nicht gefunden." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169 +msgid "Column pointer must not be NULL." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959 +msgid "Column width could not be determined" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187 +msgid "Column width could not be set." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173 +msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model." +msgstr "" + +#: ../src/common/init.cpp:189 +#, c-format +msgid "" +"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " +"ignored." +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 +msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" +msgstr "Komprimierte HTML Hilfedatei (*.chm)|*,chm|" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591 +msgid "Computer" +msgstr "Computer" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:959 +#, c-format +msgid "Config entry name cannot start with '%c'." +msgstr "" +"Die Bezeichnung des Konfigurations-Eintrags kann nicht mit %c beginnen." + +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55 +msgid "Confirm" +msgstr "Bestätigen" + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:706 +msgid "Confirm registry update" +msgstr "Aktualisierung der Registry bestätigen" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:517 +msgid "Connecting..." +msgstr "Verbinde..." + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:468 +msgid "Contents" +msgstr "Inhalte" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377 +msgid "Control is wrongly initialized." +msgstr "" + +#: ../src/common/strconv.cpp:2003 +#, c-format +msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." +msgstr "Konvertierung zum Zeichensatz '%s' funktioniert nicht." + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:941 +#, c-format +msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" +msgstr "In Zwischenablage kopiert:\"%s\"" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254 +msgid "Copies:" +msgstr "Kopien:" + +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "&Kopieren" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Copy selection" +msgstr "Auswahl" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181 +msgid "Could not add column to internal structures." +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:703 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file '%s'" +msgstr "Konnte temporäre Datei %s nicht erzeugen" + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011 +#, fuzzy +msgid "Could not determine column index." +msgstr "Kann Druckvorschau nicht starten." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145 +msgid "Could not determine column's position" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253 +#, fuzzy +msgid "Could not determine number of items" +msgstr "Konnte Ressourcendatei %s nicht finden." + +#: ../src/html/chm.cpp:274 +#, c-format +msgid "Could not extract %s into %s: %s" +msgstr "Konnte nicht %s in %s extrahieren: %s" + +#: ../src/generic/tabg.cpp:1051 +msgid "Could not find tab for id" +msgstr "Konnte Seite für ID nicht finden" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948 +#, fuzzy +msgid "Could not get header description." +msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395 +#, fuzzy +msgid "Could not get items." +msgstr "Konnte Datei %s nicht finden." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891 +#, fuzzy +msgid "Could not get property flags." +msgstr "Konnte temporäre Datei %s nicht erzeugen" + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "Could not get selected items." +msgstr "Konnte Datei %s nicht finden." + +#: ../src/html/chm.cpp:445 +#, c-format +msgid "Could not locate file '%s'." +msgstr "Konnte Datei %s nicht finden." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090 +#, fuzzy +msgid "Could not remove column." +msgstr "Konnte Cursor nicht erzeugen." + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "Could not retrieve number of items" +msgstr "Konnte temporäre Datei %s nicht erzeugen" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "Could not set alignment." +msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969 +#, fuzzy +msgid "Could not set column width." +msgstr "Kann Druckvorschau nicht starten." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950 +#, fuzzy +msgid "Could not set header description." +msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785 +#, fuzzy +msgid "Could not set icon." +msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816 +#, fuzzy +msgid "Could not set maximum width." +msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839 +#, fuzzy +msgid "Could not set minimum width." +msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896 +#, fuzzy +msgid "Could not set property flags." +msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1547 +msgid "Could not start document preview." +msgstr "Kann Druckvorschau nicht starten." + +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 ../src/gtk/print.cpp:1042 +#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/msw/printwin.cpp:233 +msgid "Could not start printing." +msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen." + +#: ../src/common/wincmn.cpp:1621 +msgid "Could not transfer data to window" +msgstr "Kann Daten nicht ins Fenster übertragen." + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 +msgid "Could not unlock mutex" +msgstr "Konnte Mutex nicht freigeben" + +#: ../src/os2/thread.cpp:159 +msgid "Couldn't acquire a mutex lock" +msgstr "Konnte Mutex-Sperre nicht bekommen" + +#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 ../src/msw/imaglist.cpp:167 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:179 +msgid "Couldn't add an image to the image list." +msgstr "Kann Bild nicht zur Liste hinzufügen." + +#: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:83 +msgid "Couldn't create a timer" +msgstr "Kann keinen Timer anlegen." + +#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163 +msgid "Couldn't create cursor." +msgstr "Konnte Cursor nicht erzeugen." + +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Couldn't create the overlay window" +msgstr "Kann keinen Timer anlegen." + +#: ../src/common/dynlib.cpp:157 +#, c-format +msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" +msgstr "Kann Symbol '%s' in der dynamischen Bibliothek nicht finden" + +#: ../src/gtk/print.cpp:2055 +msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." +msgstr "" + +#: ../src/msw/thread.cpp:899 +msgid "Couldn't get the current thread pointer" +msgstr "Kann den aktuellen Threadzeiger nicht bekommen." + +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Couldn't init the context on the overlay window" +msgstr "Kann den aktuellen Threadzeiger nicht bekommen." + +#: ../src/common/imagpng.cpp:615 +msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." +msgstr "" +"Konnte PNG-Bild nicht laden - Datei ist beschädigt oder der Speicher reicht " +"nicht aus." + +#: ../src/unix/sound.cpp:471 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound data from '%s'." +msgstr "Kann die Klang Daten nicht von '%s' laden." + +# Tonkanal?? +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228 +#, c-format +msgid "Couldn't open audio: %s" +msgstr "Kann Ton %s nicht öffnen!" + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145 +#, c-format +msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." +msgstr "Konnte Zwischenablage-Format '%s' nicht registrieren." + +#: ../src/os2/thread.cpp:176 +msgid "Couldn't release a mutex" +msgstr "Konnte einen Mutex nicht freigeben." + +#: ../src/msw/listctrl.cpp:802 +#, c-format +msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." +msgstr "Kann keine Informationen über das ListControl Element %d bekommen." + +#: ../src/common/imagpng.cpp:664 ../src/common/imagpng.cpp:673 +#: ../src/common/imagpng.cpp:681 +msgid "Couldn't save PNG image." +msgstr "Konnte PNG-Bild nicht speichern." + +#: ../src/msw/thread.cpp:669 +msgid "Couldn't terminate thread" +msgstr "Kann Thread nicht beenden" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:157 +msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" +msgstr "Create Parameter nicht in den deklarierten RTTI-Parametern gefunden" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 +msgid "Create directory" +msgstr "Verzeichnis anlegen" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:230 +msgid "Create new directory" +msgstr "Neues Verzeichnis anlegen" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Ctrl-" +msgstr "ctrl" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064 +msgid "Cu&t" +msgstr "Ausschneiden" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951 +msgid "Current directory:" +msgstr "Aktuelles Verzeichnis:" + +#: ../src/gtk/print.cpp:756 +#, fuzzy +msgid "Custom size" +msgstr "Font Größe:" + +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425 +#, fuzzy +msgid "Cut" +msgstr "Ausschneiden" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Cut selection" +msgstr "Auswahl" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)" + +#: ../src/common/paper.cpp:101 +msgid "D sheet, 22 x 34 in" +msgstr "D Blatt, 22 x 34 Zoll" + +#: ../src/msw/dde.cpp:706 +msgid "DDE poke request failed" +msgstr "DDE 'poke' Anfrage gescheitert" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 +msgid "DECIMAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:46 +msgid "DEL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:47 +msgid "DELETE" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:944 +msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." +msgstr "DIB Header: Kodierung entspricht der Bittiefe nicht." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:905 +msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." +msgstr "DIB Header: Bildhöhe > 32767 pixels." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:899 +msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." +msgstr "DIB Header: Bildbreite > 32767 pixels." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:919 +msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." +msgstr "DIB Header: Unbekannte Bittiefe." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:929 +msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." +msgstr "DIB Header: Unbekannte Kodierung." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "DIVIDE" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:123 +msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" +msgstr "DL Umschlag, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 +msgid "DOWN" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345 +msgid "Data view control is not correctly initialized" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694 +msgid "Date renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296 +#, c-format +msgid "Debug report \"%s\"" +msgstr "Fehlerbericht \"%s\"" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 +msgid "Debug report couldn't be created." +msgstr "Fehlerbericht konnte nicht erstellt werden." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:545 +msgid "Debug report generation has failed." +msgstr "Das Erstellen des Fehlerberichts ist fehlgeschlagen." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 +msgid "Decorative" +msgstr "Dekorativ" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:661 +msgid "Default encoding" +msgstr "Standard Kodierung" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Default font" +msgstr "Standarddrucker" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515 +msgid "Default printer" +msgstr "Standarddrucker" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343 +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Delete A&ll" +msgstr "Alles auswählen" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734 +#, fuzzy +msgid "Delete Style" +msgstr "Element löschen" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687 +#, fuzzy +msgid "Delete Text" +msgstr "Element löschen" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:274 +msgid "Delete item" +msgstr "Element löschen" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Delete selection" +msgstr "Auswahl" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete style %s?" +msgstr "Element löschen" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 +#, c-format +msgid "Deleted stale lock file '%s'." +msgstr "Ungenutzte Sperr-Datei '%s' wurde gelöscht." + +#: ../src/common/module.cpp:125 +#, c-format +msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660 +msgid "Desktop" +msgstr "Arbeitsoberfläche" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 +msgid "Developed by " +msgstr "" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142 +msgid "Developers" +msgstr "" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:396 +msgid "" +"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"DFÜ-Verbindungs-Funktionen stehen nicht zur Verfügung, da der RAS-Dienst " +"(Remote Access Service) auf dieser Maschine nicht installiert ist. Bitte " +"installieren." + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228 +msgid "Did you know..." +msgstr "Wussten Sie schon..." + +#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 +#, c-format +msgid "DirectFB error %d occured." +msgstr "" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 +msgid "Directories" +msgstr "Verzeichnisse" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1290 +#, c-format +msgid "Directory '%s' couldn't be created" +msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden." + +#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211 +#, c-format +msgid "Directory '%s' doesn't exist!" +msgstr "Verzeichnis '%s' existiert nicht." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 +msgid "Directory does not exist" +msgstr "Verzeichnis existiert nicht" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405 +msgid "Directory doesn't exist." +msgstr "Verzeichnis existiert nicht" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:498 +msgid "" +"Display all index items that contain given substring. Search is case " +"insensitive." +msgstr "" +"Zeige alle Indexelemente an, die den gegebenen Suchbegriff enthalten. Groß-/" +"Kleinschreibung wird nicht beachtet." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:695 +msgid "Display options dialog" +msgstr "Einstellungen-Dialog anzeigen" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:325 +msgid "Displays help as you browse the books on the left." +msgstr "" + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:699 +msgid "" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" +"\" ?\n" +"Current value is \n" +"%s, \n" +"New value is \n" +"%s %1" +msgstr "" +"Wollen Sie den Befehl zum %s von Dateien mit der Erweiterung \"%s\" " +"ändern ?\n" +"Aktueller Wert ist;\n" +"%s,\n" +"Neuer Wert ist\n" +"%s %1" + +#: ../src/common/docview.cpp:481 +#, c-format +msgid "Do you want to save changes to document %s?" +msgstr "Möchten Sie die Änderungen im Dokument %s sichern?" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 +msgid "Documentation by " +msgstr "" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146 +msgid "Documentation writers" +msgstr "" + +#: ../src/common/sizer.cpp:2428 +msgid "Don't Save" +msgstr "Nicht speichern" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195 +msgid "Done" +msgstr "fertig" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408 +msgid "Done." +msgstr "Fertig." + +#: ../src/common/paper.cpp:178 +msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" +msgstr "Doppelte Japanische Postkarte Rotiert 148 x 200 mm" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:268 +#, c-format +msgid "Doubly used id : %d" +msgstr "ID doppelt verwendet: %d" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 +msgid "Down" +msgstr "Herunter" + +#: ../src/common/paper.cpp:102 +msgid "E sheet, 34 x 44 in" +msgstr "E Blatt, 34 x 44 Zoll" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 +msgid "END" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 +msgid "ENTER" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 +msgid "ESC" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 +msgid "ESCAPE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 +msgid "EXECUTE" +msgstr "" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:272 +msgid "Edit item" +msgstr "Element bearbeiten" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Elapsed time:" +msgstr "bisher benötigte Zeit: " + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 +msgid "Enter a character style name" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770 +msgid "Enter a list style name" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843 +#, fuzzy +msgid "Enter a new style name" +msgstr "Die Schriftschitt." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1086 +#, c-format +msgid "Enter a page number between %d and %d:" +msgstr "Geben Sie eine Zahl zwischen %d und %d ein:" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 +msgid "Enter a paragraph style name" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170 +#, c-format +msgid "Enter command to open file \"%s\":" +msgstr "Befehl zum Öffnen von Datei \"%s\" eingeben:" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:465 +msgid "Entries found" +msgstr "Einträge gefunden" + +#: ../src/common/paper.cpp:144 +msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" +msgstr "Envelope Einladung 220 x 220 mm" + +#: ../src/common/config.cpp:433 +#, c-format +msgid "" +"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "" +"Auswerten der Umgebungsvariablen schlug fehl. Es fehlt '%c' an Position %u " +"in '%s'." + +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:790 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/filectrlg.cpp:820 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 ../src/generic/filectrlg.cpp:1405 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Error closing epoll descriptor" +msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:953 +#, fuzzy +msgid "Error in reading image DIB." +msgstr "Fehler beim Lesen des DIB-Bildes." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:459 +msgid "Error reading config options." +msgstr "Fehler beim Parsen der Optionen." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1058 +msgid "Error saving user configuration data." +msgstr "Fehler beim Speichern der Benutzer-Optionen." + +#: ../src/gtk/print.cpp:677 +#, fuzzy +msgid "Error while printing: " +msgstr "Fehler während des Wartens auf ein Signal" + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477 +msgid "Error while waiting on semaphore" +msgstr "Fehler während des Wartens auf ein Signal" + +#: ../src/common/log.cpp:709 +msgid "Error: " +msgstr "Fehler: " + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 +msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" +msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Estimated time:" +msgstr "Geschätzte Zeit :" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230 +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" +msgstr "Ausführbare Dateien (*.exe)|*.exe|Alle Dateien (*.*)|*.*||" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838 +#, c-format +msgid "Execution of command '%s' failed" +msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl" + +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 +#, c-format +msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" +msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl mit Fehler: %ul" + +#: ../src/common/paper.cpp:107 +msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" +msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 Zoll" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1159 +#, c-format +msgid "" +"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "" +"Exportiere Registry-Schlüssel: Datei \"%s\" besteht bereits und wird nicht " +"überschrieben." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 +msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Erweiterter Unix-Zeichensatz für Japanisch (EUC-JP)" + +#: ../src/html/chm.cpp:710 +#, c-format +msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." +msgstr "Extrahieren von '%s' in '%s' schlug fehl." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 ../src/common/accelcmn.cpp:303 +msgid "F" +msgstr "" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:270 +msgid "Failed to access lock file." +msgstr "Fehler beim Zugriff auf Sperr-Datei." + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot open URL '%s'" -msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen" +msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" +msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schreiben" + +#: ../src/common/glcmn.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" +msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden" + +#: ../src/msw/dib.cpp:567 +#, c-format +msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." +msgstr "Anforderung von %lu KByte Speicher für Bitmap gescheitert." + +#: ../src/unix/displayx11.cpp:234 +msgid "Failed to change video mode" +msgstr "Änderung des Video-Modus gescheitert" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:243 +#, c-format +msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" +msgstr "Konnte Fehlerberichtsverzeichnis \"%s\" nicht aufräumen." + +#: ../src/common/filename.cpp:196 +msgid "Failed to close file handle" +msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:335 +#, c-format +msgid "Failed to close lock file '%s'" +msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schließen" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113 +msgid "Failed to close the clipboard." +msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schließen." + +#: ../src/x11/utils.cpp:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to close the display \"%s\"" +msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schließen." + +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to connect to session manager: %s" +msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:825 +msgid "Failed to connect: missing username/password." +msgstr "Verbindung fehlgeschlagen : Es fehlt der Username bzw. das Passwort" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:771 +msgid "Failed to connect: no ISP to dial." +msgstr "Verbindungs-Versuch gescheitert : kein anwählbares ISP." + +#: ../src/common/textfile.cpp:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." +msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen." + +#: ../src/msw/registry.cpp:637 +#, c-format +msgid "Failed to copy registry value '%s'" +msgstr "Kopieren des Registry-Werts '%s' gescheitert" + +#: ../src/msw/registry.cpp:646 +#, c-format +msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." +msgstr "" +"Kopieren des Inhalts des Registry-Schlüssels '%s' nach '%s' gescheitert" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1095 +#, c-format +msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" +msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht nach '%s' kopieren" + +#: ../src/msw/registry.cpp:624 +#, c-format +msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." +msgstr "Kopieren des Registry-Schlüssels von '%s' in '%s' gescheitert" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1071 +msgid "Failed to create DDE string" +msgstr "Erstellung des DDE-Zeichenkette gescheitert" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:470 +msgid "Failed to create MDI parent frame." +msgstr "Erstellung des MDI-Hauptrahmens gescheitert." + +#: ../src/msw/statusbar.cpp:115 +msgid "Failed to create a status bar." +msgstr "Erstellung der Statusbar gescheitert." + +#: ../src/common/filename.cpp:859 +msgid "Failed to create a temporary file name" +msgstr "Konnte keinen vorübergehenden Dateinamen erstellen." + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272 +msgid "Failed to create an anonymous pipe" +msgstr "Konnte keine anonyme Unix-Pipe erstellen" + +#: ../src/msw/dde.cpp:444 +#, c-format +msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" +msgstr "Aufbau der Verbindung zur Server '%s' 'on topic' '%s' gescheitert" + +#: ../src/msw/cursor.cpp:214 +msgid "Failed to create cursor." +msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:208 +#, c-format +msgid "Failed to create directory \"%s\"" +msgstr "Konnte das Verzeichnis \"%s\" nicht erzeugen." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create directory '%s'\n" +"(Do you have the required permissions?)" +msgstr "" +"Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen\n" +"(Haben Sie die nötigen Zugriffsrechte?)" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Failed to create epoll descriptor" +msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden" + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:190 +#, c-format +msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." +msgstr "Konnte keinen Registrierungs-Eintrag für '%s'-Dateien erstellen." + +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 +#, c-format +msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" +msgstr "Konnte keinen Standard Finden/Ersetzen-Dialog erstellen (Fehler %d)" + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." +msgstr "Erstellung der Statusbar gescheitert." + +#: ../src/html/winpars.cpp:704 +#, c-format +msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" +msgstr "Konnte HTML-Dokument nicht in der Kodierung %s anzeigen" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125 +msgid "Failed to empty the clipboard." +msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren." + +#: ../src/unix/displayx11.cpp:211 +msgid "Failed to enumerate video modes" +msgstr "Auflisten der Video-Modi gescheitert" + +#: ../src/msw/dde.cpp:725 +msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" +msgstr "Aufbau einer 'advise Schleife\" mit dem DDE Server gescheitert" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:657 ../src/msw/dialup.cpp:889 +#, c-format +msgid "Failed to establish dialup connection: %s" +msgstr "Aufbau der DFÜ-Verbindung gescheitert : %s" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 ../src/unix/utilsunx.cpp:563 +#, c-format +msgid "Failed to execute '%s'\n" +msgstr "Kann '%s' nicht ausführen\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:672 +msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." +msgstr "Konnte curl nicht starten, bitte im PATH installieren." + +#: ../src/common/regex.cpp:433 ../src/common/regex.cpp:481 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to find match for regular expression: %s" +msgstr "Konnte in '%s' keine Übereinstimmung mit regulärem Ausdruck %s finden" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:723 +#, c-format +msgid "Failed to get ISP names: %s" +msgstr "Konnte ISP Namen '%s' nicht ermitteln" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743 +msgid "Failed to get data from the clipboard" +msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage kopieren" + +#: ../src/common/stopwatch.cpp:219 +msgid "Failed to get the local system time" +msgstr "Versuch, örtliche Systemzeit zu bekommen, gescheitert." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1544 +msgid "Failed to get the working directory" +msgstr "Konnte Arbeits-Verzeichnis nicht ermitteln" + +#: ../src/univ/theme.cpp:114 +msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." +msgstr "Konnte GUI nicht initialisieren: kein Thema gefunden." + +#: ../src/msw/helpchm.cpp:64 +msgid "Failed to initialize MS HTML Help." +msgstr "Konnte MS HTML-Hilfe nicht initialisieren." + +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662 +msgid "Failed to initialize OpenGL" +msgstr "Konnte OpenGL nicht initialisieren" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:886 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" +msgstr "Versuch gescheitert, die DFÜ-Verbindung zu beenden: %s" + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027 +#, fuzzy +msgid "Failed to insert text in the control." +msgstr "Konnte Arbeits-Verzeichnis nicht ermitteln" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:242 +#, c-format +msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" +msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht lesen" + +#: ../src/unix/appunix.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Failed to install signal handler" +msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979 +msgid "" +"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " +"program" +msgstr "" +"Thread-Verbindung gescheitert. Dies ist ein mögliches Speicherleck - Bitte " +"Programm neu starten" + +#: ../src/msw/utils.cpp:735 +#, c-format +msgid "Failed to kill process %d" +msgstr "Konnte Prozess %d nicht abbrechen" + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:127 +#, c-format +msgid "Failed to load image %d from file '%s'." +msgstr "Konnte das Bild %d aus der Datei '%s' nicht laden." + +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 +#, c-format +msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." +msgstr "Konnte Metadatei aus Datei \"%s\" nicht laden." + +#: ../src/msw/volume.cpp:324 +msgid "Failed to load mpr.dll." +msgstr "Konnte mpr.dll nicht laden." + +#: ../src/common/dynlib.cpp:105 +#, c-format +msgid "Failed to load shared library '%s'" +msgstr "Laden der DLL '%s' gescheitert" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:199 +#, c-format +msgid "Failed to lock the lock file '%s'" +msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht sperren" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134 +#, c-format +msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:2206 +#, c-format +msgid "Failed to modify file times for '%s'" +msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern" + +#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234 +msgid "Failed to monitor I/O channels" +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open '%s' for reading" +msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen." + +#: ../src/common/filename.cpp:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing" +msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen." + +#: ../src/html/chm.cpp:142 +#, c-format +msgid "Failed to open CHM archive '%s'." +msgstr "CHM-Archiv '%s' lässt sich nicht öffnen." + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." +msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen." + +#: ../src/x11/utils.cpp:226 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open display \"%s\"." +msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen." + +#: ../src/common/filename.cpp:894 +msgid "Failed to open temporary file." +msgstr "Konnte vorübergehende Datei nicht öffnen." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93 +msgid "Failed to open the clipboard." +msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643 +msgid "Failed to put data on the clipboard" +msgstr "Versuch, Daten in der Zwischenablage abzulegen, gescheitert" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:279 +msgid "Failed to read PID from lock file." +msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Failed to read config options." +msgstr "Fehler beim Parsen der Optionen." + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Failed to read from wake-up pipe" +msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635 +msgid "Failed to redirect child process input/output" +msgstr "Umleitung des Ein/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724 +msgid "Failed to redirect the child process IO" +msgstr "Umleitung des Ein/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert" + +#: ../src/msw/dde.cpp:294 +#, c-format +msgid "Failed to register DDE server '%s'" +msgstr "Versuch, DDE-Server '%s' zu registrieren, gescheitert" + +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270 +msgid "Failed to register OpenGL window class." +msgstr "Konnte OpenGL Fensterklasse nicht registrieren." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:243 +#, c-format +msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." +msgstr "" +"Versuch gescheitert, an die Kodierung für den Zeichensatz '%s' zu erinnern." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:226 +#, c-format +msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" +msgstr "Konnte Fehlerberichtsdatei \"%s\" nicht entfernen." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:323 +#, c-format +msgid "Failed to remove lock file '%s'" +msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht löschen." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:289 +#, c-format +msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." +msgstr "Konnte unbenutzte Sperr-Datei '%s' nicht entfernen." + +#: ../src/msw/registry.cpp:474 +#, c-format +msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." +msgstr "Umbenennen des Registrieungswertes '%s' in '%s' gescheitert" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1208 +#, c-format +msgid "" +"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " +"exists." +msgstr "" + +#: ../src/msw/registry.cpp:579 +#, c-format +msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." +msgstr "Umbenennen des Registrieungsschlüssels von '%s' in '%s' gescheitert" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 +msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." +msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen." + +#: ../src/common/filename.cpp:2300 +#, c-format +msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" +msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ermitteln" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:490 +msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" +msgstr "Versuch, den Inhalt der RAS-Fehlernachricht zu holen, gescheitert" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780 +msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" +msgstr "" +"Konnte die von der Zwischenablage unterstützten Formate nicht ermitteln" + +#: ../src/msw/dib.cpp:345 +#, c-format +msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." +msgstr "Das Bitmap-Bild konnte nicht in der Datei \"%s\" geschrieben werden." + +#: ../src/msw/dde.cpp:766 +msgid "Failed to send DDE advise notification" +msgstr "Versuch gescheitert, eine DDE-Benachrichtigung zu schicken" + +#: ../src/common/ftp.cpp:381 +#, c-format +msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." +msgstr "Konnte den FTP-Transfermodus nicht auf '%s' setzen." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 +msgid "Failed to set clipboard data." +msgstr "Konnte Dateien nicht in die Zwischenablage kopieren." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:182 +#, c-format +msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" +msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen" + +#: ../src/common/file.cpp:509 +msgid "Failed to set temporary file permissions" +msgstr "Konnte die Zugriffsrechte der vorübergehenden Datei nicht setzen" + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969 +#, fuzzy +msgid "Failed to set text in the text control." +msgstr "Konnte Arbeits-Verzeichnis nicht ermitteln" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327 +#, c-format +msgid "Failed to set thread priority %d." +msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorität %d zu setzten." + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:256 +#, c-format +msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" +msgstr "Versuch, das Bild '%s' im VFS-Speicher zu laden, gescheitert!" + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61 +msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" +msgstr "" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 +msgid "Failed to terminate a thread." +msgstr "Versuch, den Thread zu beenden, gescheitert." + +#: ../src/msw/dde.cpp:744 +msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" +msgstr "Versuch gescheitert, die 'advise Schleife mit DDE-Server zu beenden." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:963 +#, c-format +msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" +msgstr "Versuch gescheitert, die DFÜ-Verbindung zu beenden: %s" + +#: ../src/common/filename.cpp:2221 +#, c-format +msgid "Failed to touch the file '%s'" +msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht 'berühren'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:329 +#, c-format +msgid "Failed to unlock lock file '%s'" +msgstr "Konnte die Sperrung von Datei '%s' nicht aufheben" + +#: ../src/msw/dde.cpp:315 +#, c-format +msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" +msgstr "Versuch gescheitert, den DDE-Server '%s' zu entregistrieren." + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" +msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1031 +msgid "Failed to update user configuration file." +msgstr "Kann Benutzer-Konfigurations-Datei nicht aktualisieren." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:685 +#, c-format +msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." +msgstr "Konnte den Fehlerbericht nicht hochladen (Fehlercode %d)." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:169 +#, c-format +msgid "Failed to write to lock file '%s'" +msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schreiben" + +#: ../src/generic/logg.cpp:424 +msgid "Fatal error" +msgstr "Nicht-behebbarer Fehler" + +#: ../src/common/log.cpp:698 +msgid "Fatal error: " +msgstr "Nicht-behebbarer Fehler: " + +#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409 +#, c-format +msgid "File %s does not exist." +msgstr "Datei '%s' existiert nicht." + +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" +msgstr "Datei '%s' existiert bereits, möchten Sie sie wirklich überschreiben?" + +#: ../src/os2/filedlg.cpp:307 +#, c-format +msgid "" +"File '%s' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Datei '%s' existiert bereits.\n" +"Möchten Sie sie wirklich überschreiben?" + +#: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901 +msgid "File couldn't be loaded." +msgstr "Datei konnte nicht geladen werden." + +#: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641 +msgid "File error" +msgstr "Dateifehler" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 +msgid "File name exists already." +msgstr "Dateiname bereits vorhanden" -#: ../src/html/helpdata.cpp:238 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot open contents file: %s" -msgstr "Kann Datei nicht öffnen!" +#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 +msgid "Files" +msgstr "Dateien" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1541 -msgid "Cannot open file for PostScript printing!" -msgstr "" +#: ../src/common/filefn.cpp:1835 +#, c-format +msgid "Files (%s)" +msgstr "Dateien (%s)" -#: ../src/html/helpdata.cpp:253 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot open index file: %s" -msgstr "Kann Datei nicht öffnen!" +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:935 -msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:486 +msgid "Find" +msgstr "Suchen" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:588 -msgid "Cannot start thread: error writing TLS" -msgstr "" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217 +msgid "Fixed font:" +msgstr "Fixed font:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:393 -msgid "Case sensitive" -msgstr "" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 +msgid "Fixed size face.
bold italic " +msgstr "Schrift fester Breite.
fett kursiv " -#: ../src/common/fontmap.cpp:89 -msgid "Central European (ISO-8859-2/Latin 2)" -msgstr "" +#: ../src/common/paper.cpp:113 +msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 Zoll" -#: ../src/msw/dialup.cpp:763 -msgid "Choose ISP to dial" +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449 +msgid "Font" msgstr "" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:159 -msgid "Choose font" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Font &weight:" +msgstr "Die Schriftdicke." -#: ../src/generic/logg.cpp:433 -msgid "Clear the log contents" -msgstr "Logtexte löschen" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218 +msgid "Font size:" +msgstr "Font Größe:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:357 ../src/generic/progdlgg.cpp:309 -#: ../src/generic/proplist.cpp:518 -msgid "Close" -msgstr "Schließen" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Font st&yle:" +msgstr "Font Größe:" -#: ../src/generic/logg.cpp:435 -msgid "Close this window" -msgstr "Fenster schließen" +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491 +#, fuzzy +msgid "Font:" +msgstr "Font Größe:" -#: ../src/common/fileconf.cpp:743 +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202 #, c-format -msgid "Config entry name cannot start with '%c'." +msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070 ../src/gtk/filedlg.cpp:75 -msgid "Confirm" -msgstr "Bestätigen" +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582 +msgid "Fork failed" +msgstr "'Fork' gescheitert" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:166 -#, fuzzy -msgid "Connecting..." -msgstr "Drucke..." +#: ../src/common/xtixml.cpp:232 +msgid "Forward hrefs are not supported" +msgstr "Forward hrefs werden nicht unterstützt" -#: ../src/generic/helpxlp.cpp:240 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893 #, c-format -msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds" -msgstr "Verbindung mit wxHelp nach %d Sekunden abgebrochen" +msgid "Found %i matches" +msgstr "Suchbegriff %i mal gefunden" -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:298 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:307 -msgid "Contents" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245 +msgid "From:" +msgstr "Von:" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 +msgid "GB-2312" msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196 -msgid "Copies:" -msgstr "Kopien:" +#: ../src/common/imaggif.cpp:80 +msgid "GIF: Invalid gif index." +msgstr "GIF: Ungültiger Index." -#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1791 -#: ../src/common/resource.cpp:1921 -#, c-format -msgid "Could not find resource include file %s." -msgstr "Konnte Resourcedatei %s nicht finden." +#: ../src/common/imaggif.cpp:70 +msgid "GIF: data stream seems to be truncated." +msgstr "GIF: Datei scheint unvollständig zu sein." -#: ../src/generic/tabg.cpp:1042 -msgid "Could not find tab for id" -msgstr "Konnte Seite für Id nicht finden" +#: ../src/common/imaggif.cpp:54 +msgid "GIF: error in GIF image format." +msgstr "GIF: Fehler im GIF-Bildformat." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1126 -#, c-format -msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" +#: ../src/common/imaggif.cpp:57 +msgid "GIF: not enough memory." +msgstr "GIF: nicht genug Speicher." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:60 +msgid "GIF: unknown error!!!" +msgstr "GIF: unbekannter Fehler!" + +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528 +msgid "GTK+ theme" +msgstr "GTK+ Thema" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:242 +msgid "Generic PostScript" +msgstr "Generisches PostScript" + +#: ../src/common/paper.cpp:137 +msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "German Legal Endlospapier, 21,59 x 33,02 cm" + +#: ../src/common/paper.cpp:136 +msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" +msgstr "German Std Endlospapier, 8 1/2 x 12 Zoll" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:661 +msgid "Go back" +msgstr "Vorherige HTML-Seite zeigen" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541 +msgid "Go back to the previous HTML page" msgstr "" -#: ../src/common/resource.cpp:789 -#, c-format -msgid "" -"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -" or provide #define (see manual for caveats)" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:664 +msgid "Go forward" +msgstr "Nächste HTLM Seite zeigen" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543 +msgid "Go forward to the next HTML page" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:669 +msgid "Go one level up in document hierarchy" +msgstr "In die nächste Dokumentebene gehen" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225 +msgid "Go to home directory" +msgstr "Gehe zum Home-Verzeichnis" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221 +msgid "Go to parent directory" +msgstr "Gehe zum 'Parent'-Verzeichnis" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1091 +msgid "Goto Page" +msgstr "Gehe zur Seite" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 +msgid "Graphics art by " +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)" + +#: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290 +msgid "Gzip not supported by this version of zlib" +msgstr "Gzip wird nicht für diese zlib Version unterstützt" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 +msgid "HELP" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 +msgid "HOME" msgstr "" -"Kann keine Kontrollklasse oder Id '%s' finden. Verwenden Sie eine ganze " -"Zahl\n" -" oder ein #define." -#: ../src/common/resource.cpp:1234 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 +msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" +msgstr "HTML-Hilfe-Projekt (*.hhp)|*.hhp|" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:630 #, c-format +msgid "HTML anchor %s does not exist." +msgstr "HTML-Anker %s existiert nicht." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550 +msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" +msgstr "HTML-Dateien (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:379 msgid "" -"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -"or provide #define (see manual for caveats)" +"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of " +"pages and it can't continue any longer!" msgstr "" -"Kann keine Kontrollklasse oder Id '%s' finden. Verwenden Sie eine ganze " -"Zahl\n" -" oder ein #define." -#: ../src/common/prntbase.cpp:709 -msgid "Could not start document preview." -msgstr "Kann Druckvoransicht nicht starten." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)" -#: ../src/generic/printps.cpp:200 ../src/msw/printwin.cpp:240 -msgid "Could not start printing." -msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen." +#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104 +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" -#: ../src/common/wincmn.cpp:762 -msgid "Could not transfer data to window" -msgstr "Kann Daten nicht ins Fenster übertragen." +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87 +#, fuzzy, c-format +msgid "Help : %s" +msgstr "Hilfe: %s" -#: ../src/msw/thread.cpp:166 -msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "Kann Mutex-Lock nicht bekommen" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211 +msgid "Help Browser Options" +msgstr "Hilfe zu den Browser-Einstellungen" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:142 ../src/msw/dragimag.cpp:179 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:145 ../src/msw/imaglist.cpp:167 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:180 -msgid "Couldn't add an image to the image list." -msgstr "Kann Bild nicht zur Liste hinzufügen." +#: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461 +msgid "Help Index" +msgstr "Hilfeindex" -#: ../src/msw/timer.cpp:96 -msgid "Couldn't create a timer" -msgstr "Kann keinen Wecker anlegen." +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 +msgid "Help Printing" +msgstr "Hilfe drucken" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:820 +msgid "Help Topics" +msgstr "Hilfe-Themen" -#: ../src/common/dynlib.cpp:268 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 +msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" +msgstr "Hilfe-Bücher (*.htb)|*.htb|Hilfe-Bücher (*.zip)|*.zip|" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:273 #, c-format -msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" +msgid "Help directory \"%s\" not found." msgstr "" -#: ../src/msw/thread.cpp:540 -msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "Kann den aktuellen Threadzeiger nicht bekommen." +#: ../src/generic/helpext.cpp:281 +#, fuzzy, c-format +msgid "Help file \"%s\" not found." +msgstr "Nachrichtenkatalog für Sprachbereich '%s' nicht gefunden." -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:594 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:51 #, c-format -msgid "Couldn't launch DDE server '%s'." -msgstr "" +msgid "Help: %s" +msgstr "Hilfe: %s" -#: ../src/common/imagpng.cpp:245 -msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "" +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 +msgid "Home" +msgstr "Start" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:139 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." -msgstr "Nicht unterstütztes Format in Zwischenablage." +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658 +msgid "Home directory" +msgstr "Benutzerverzeichnis" -#: ../src/msw/thread.cpp:198 -msgid "Couldn't release a mutex" -msgstr "Kann Mutex nicht freigeben." +#: ../include/wx/filefn.h:146 +msgid "I64" +msgstr "I64" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:608 -#, c-format -msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "Kann keine Informationen über ListControl %d bekommen." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:966 +msgid "ICO: Error in reading mask DIB." +msgstr "ICO: Fehler beim Lesen der DIB Maske." -#: ../src/msw/thread.cpp:910 -msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "Kann Thread nicht beenden" +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218 +msgid "ICO: Error writing the image file!" +msgstr "ICO: Schreibfehler beim Sichern." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:500 -#, fuzzy -msgid "Create directory" -msgstr "Neues Verzeichnis anlegen" +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044 +msgid "ICO: Image too tall for an icon." +msgstr "ICO: Bild zu groß für ein Icon." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:878 -#, fuzzy -msgid "Create new directory" -msgstr "Neues Verzeichnis anlegen" +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050 +msgid "ICO: Image too wide for an icon." +msgstr "ICO: Bild zu breit für ein Icon." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:885 -#, fuzzy -msgid "Current directory:" -msgstr "Das Verzeichnis" +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283 +msgid "ICO: Invalid icon index." +msgstr "ICO: Ungültiger Icon-Index." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:758 +msgid "IFF: data stream seems to be truncated." +msgstr "IFF: Datei scheint unvollständig zu sein." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:742 +msgid "IFF: error in IFF image format." +msgstr "IFF: Fehler im IFF Bildformat." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:745 +msgid "IFF: not enough memory." +msgstr "IFF: nicht genug Speicher." -#: ../src/common/fontmap.cpp:92 -msgid "Cyrillic (Latin 5)" +#: ../src/common/imagiff.cpp:748 +msgid "IFF: unknown error!!!" +msgstr "IFF: unbekannter Fehler!" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 +msgid "INS" msgstr "" -#: ../src/msw/dde.cpp:587 -#, fuzzy -msgid "DDE poke request failed" -msgstr "Konnte keine Pipe anlegen" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 +msgid "INSERT" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:533 -msgid "Date" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 +msgid "ISO-2022-JP" msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:207 -msgid "Decorative" -msgstr "Dekorativ" +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609 +msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:350 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354 msgid "" -"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " -"not installed on this machine. Please install it." +"If you have any additional information pertaining to this bug\n" +"report, please enter it here and it will be joined to it:" msgstr "" +"Falls Sie weitere Informationen betreffend diesen Fehlerberichtes haben, " +"tragen Sie sie bitte hier ein, um sie zum Bericht hinzuzufügen:" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177 -msgid "Did you know..." +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320 +msgid "" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " +"\"Cancel\" button,\n" +"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" +"at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" +"Falls Sie diesen Fehlerbericht vollständig unterdrücken möchten, drücken Sie " +"bitte \"Abbrechen\".\n" +"Bedenken Sie aber bitte, dass dies eventuell die Verbesserung des Programms " +"behindern kann,\n" +"nach Möglichkeit sollten Sie also den Fehlerbericht erstellen.\n" -#: ../src/common/filefn.cpp:1092 +#: ../src/msw/registry.cpp:1324 #, c-format -msgid "Directory '%s' couldn't be created" -msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden." +msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." +msgstr "Ignoriere Wert \"%s\" von Schlüssel \"%s\"." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:467 -msgid "Directory does not exist" -msgstr "Verzeichnis existiert nicht" +#: ../src/common/xtistrm.cpp:256 +msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" +msgstr "Ungültige Objekt-Klasse (nicht wxEvtHandler) als Event-Quelle" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 +msgid "Illegal directory name." +msgstr "Ungültiger Verzeichnisname" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373 +msgid "Illegal file specification." +msgstr "Ungültige Dateiangabe" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:361 +#: ../src/common/image.cpp:1841 +msgid "Image and mask have different sizes." +msgstr "Bild und Bildmaske haben verschiedene Größen." + +#: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image file is not of type %ld." +msgstr "Bild hat nicht den Bildtyp %d." + +#: ../src/common/image.cpp:2264 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image file is not of type %s." +msgstr "Bild hat nicht den Bildtyp %d." + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:464 msgid "" -"Display all index items that contain given substring. Search is case " -"insensitive." +"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " +"Please reinstall riched32.dll" msgstr "" +"Versuch eine 'rich edit control' zu erstellen gescheitert, verwende " +"stattdessen ein einfaches Text-Control. Bitte 'riched32.dll' neu installieren" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:512 -msgid "Display options dialog" -msgstr "" +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314 +msgid "Impossible to get child process input" +msgstr "Es war nicht möglich, die Eingabe des Unterprozesses zu verarbeiten" -#: ../src/common/docview.cpp:431 +#: ../src/common/filefn.cpp:1114 #, c-format -msgid "Do you want to save changes to document %s?" -msgstr "Möchten Sie die Änderungen in Dokument %s sichern?" +msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" +msgstr "Konnte nicht die Zugriffsrechte der Datei '%s' ermitteln" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:216 -msgid "Done" +#: ../src/common/filefn.cpp:1128 +#, c-format +msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" +msgstr "Versuch, die Datei '%s' zu überschreiben, gescheitert" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1182 +#, c-format +msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" +msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:130 +msgid "Indent" +msgstr "Einrücken" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281 +msgid "Indents && Spacing" msgstr "" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:315 -msgid "Done." +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511 +msgid "Index" +msgstr "Hilfe-Index" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 +msgid "Indian (ISO-8859-12)" +msgstr "Indisch (ISO-8859-12)" + +#: ../src/common/init.cpp:248 +msgid "Initialization failed in post init, aborting." +msgstr "Initialisierung in \"post init\" fehlgeschlagen, breche ab." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "Einrücken" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024 +msgid "Insert Image" msgstr "" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:156 -msgid "Elapsed time : " +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867 +msgid "Insert Text" msgstr "" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:310 -msgid "Entries found" -msgstr "Einträge gefunden" +#: ../src/common/xtistrm.cpp:700 +msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" +msgstr "interner Fehler (ungültige wxCustomTypeinfo)" -#: ../src/common/config.cpp:342 +#: ../src/gtk/app.cpp:484 #, c-format -msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." -msgstr "" -"Umgebungsvariablenexpansion schlug fehl: fehlendes '%c' an Position %d in " -"'%s'." - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1541 ../src/generic/dirdlgg.cpp:263 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:281 ../src/generic/dirdlgg.cpp:292 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:533 ../src/generic/filedlgg.cpp:620 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:726 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739 ../src/generic/filedlgg.cpp:1036 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1085 ../src/generic/helpxlp.cpp:241 -#: ../src/generic/logg.cpp:201 ../src/gtk/filedlg.cpp:83 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72 -msgid "Error" -msgstr "Fehler" +msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" +msgstr "" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:803 ../src/unix/utilsunx.cpp:811 -msgid "Error " +#: ../src/common/imagtiff.cpp:280 +msgid "Invalid TIFF image index." +msgstr "Ungültiger Index des TIFF-Bilds." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511 +#, c-format +msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." +msgstr "Ungültige XRC-Resource '%s': Kein Wurzel-Knoten 'resource'." + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112 +msgid "Invalid data view item" msgstr "" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:480 -msgid "Error creating directory" -msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses" +#: ../src/common/appcmn.cpp:254 +#, c-format +msgid "Invalid display mode specification '%s'." +msgstr "Ungültige Angabe '%s' des Displays." -#: ../src/common/log.cpp:354 -msgid "Error: " -msgstr "Fehler: " +#: ../src/x11/app.cpp:124 +#, c-format +msgid "Invalid geometry specification '%s'" +msgstr "Ungültige Angabe '%s' der Fenstergröße" -#: ../src/common/fontmap.cpp:90 -msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" +#: ../src/unix/snglinst.cpp:307 +#, c-format +msgid "Invalid lock file '%s'." +msgstr "Ungültige Sperr-Datei '%s'." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "Ungültige oder Null Objekt-ID an GetObjectClassInfo übergeben" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:391 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" +msgstr "\"Ungültige oder Null Objekt-ID an HasObjectClassInfo übergeben\"" + +#: ../src/common/regex.cpp:312 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression '%s': %s" +msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck '%s': %s" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523 +msgid "Italic" +msgstr "Kursiv" + +#: ../src/common/paper.cpp:132 +msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" +msgstr "Italy Umschlag, 110 x 230 mm" + +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251 +msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." +msgstr "JPEG: Lesefehler - Datei ist vermutlich beschädigt." + +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410 +msgid "JPEG: Couldn't save image." +msgstr "JPEG: Konnte Bild nicht sichern." + +#: ../src/common/paper.cpp:165 +msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" +msgstr "Japanische Doppelte Postkarte 200 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:169 +msgid "Japanese Envelope Chou #3" +msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #3" + +#: ../src/common/paper.cpp:182 +msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" +msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #3 Rotiert" + +#: ../src/common/paper.cpp:170 +msgid "Japanese Envelope Chou #4" +msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #4" + +#: ../src/common/paper.cpp:183 +msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" +msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #4 Rotiert" + +#: ../src/common/paper.cpp:167 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2" +msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #2" + +#: ../src/common/paper.cpp:180 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" +msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #2 Rotiert" + +#: ../src/common/paper.cpp:168 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3" +msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #3" + +#: ../src/common/paper.cpp:181 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" +msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #3 Rotiert" + +#: ../src/common/paper.cpp:187 +msgid "Japanese Envelope You #4" +msgstr "Japanischer Briefumschlag You #4" + +#: ../src/common/paper.cpp:188 +msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" +msgstr "Japanischer Briefumschlag You #4 Rotiert" + +#: ../src/common/paper.cpp:140 +msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" +msgstr "Japanische Postkarte 100 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:177 +msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" +msgstr "Japanische Postkarte Rotiert 100 x 148 mm" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:134 +msgid "Justified" +msgstr "Bündig" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 +msgid "Justify text left and right." +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 +msgid "KOI8-R" +msgstr "KOI8-R" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 +msgid "KOI8-U" +msgstr "KOI8-U" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 ../src/common/accelcmn.cpp:305 +msgid "KP_" msgstr "" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:163 -msgid "Estimated time : " +#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 +msgid "KP_ADD" msgstr "" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:213 -msgid "Etcetera" -msgstr "/etc" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 +msgid "KP_BEGIN" +msgstr "" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:484 -#, c-format -msgid "Execution of command '%s' failed" -msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 +msgid "KP_DECIMAL" +msgstr "" -#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1399 -#: ../src/common/resource.cpp:1830 ../src/common/resource.cpp:1960 -#: ../src/common/resource.cpp:3045 -msgid "Expected '*' whilst parsing resource." -msgstr "Erwartete '*' beim Lesen der Resource." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 +msgid "KP_DELETE" +msgstr "" -#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1415 -#: ../src/common/resource.cpp:1847 ../src/common/resource.cpp:1976 -#: ../src/common/resource.cpp:3062 -msgid "Expected '=' whilst parsing resource." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 +msgid "KP_DIVIDE" msgstr "" -#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1385 -#: ../src/common/resource.cpp:1816 ../src/common/resource.cpp:1946 -#: ../src/common/resource.cpp:3031 -msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 +msgid "KP_DOWN" msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:857 -#, c-format -msgid "Failed to %s dialup connection: %s" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 +msgid "KP_END" msgstr "" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122 -msgid "Failed to close the clipboard." -msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schließen." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 +msgid "KP_ENTER" +msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:798 -msgid "Failed to connect: missing username/password." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 +msgid "KP_EQUAL" msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:743 -#, fuzzy -msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 +msgid "KP_HOME" +msgstr "" -#: ../src/msw/registry.cpp:590 -#, c-format -msgid "Failed to copy registry value '%s'" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 +msgid "KP_INSERT" msgstr "" -#: ../src/msw/registry.cpp:599 -#, c-format -msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 +msgid "KP_LEFT" msgstr "" -#: ../src/msw/dde.cpp:924 -#, fuzzy -msgid "Failed to create DDE string" -msgstr "Konnte Verzeichnis nicht anlegen " +#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 +msgid "KP_MULTIPLY" +msgstr "" -#: ../src/msw/mdi.cpp:402 -#, fuzzy -msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "Konnte Verzeichnis nicht anlegen " +#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 +msgid "KP_NEXT" +msgstr "" -#: ../src/msw/statbr95.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "Failed to create a status bar." -msgstr "Konnte Verzeichnis nicht anlegen " +#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 +msgid "KP_PAGEDOWN" +msgstr "" -#: ../src/msw/dde.cpp:401 -#, c-format -msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 +msgid "KP_PAGEUP" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 +msgid "KP_PRIOR" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 +msgid "KP_RIGHT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 +msgid "KP_SEPARATOR" msgstr "" -#: ../src/msw/dialog.cpp:177 -msgid "Failed to create dialog." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 +msgid "KP_SPACE" msgstr "" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:478 -msgid "Failed to create directory " -msgstr "Konnte Verzeichnis nicht anlegen " +#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 +msgid "KP_SUBTRACT" +msgstr "" -#: ../src/html/winpars.cpp:357 -#, c-format -msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 +msgid "KP_TAB" msgstr "" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134 -msgid "Failed to empty the clipboard." -msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 +msgid "KP_UP" +msgstr "" -#: ../src/msw/dde.cpp:606 -msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 +msgid "L&ine spacing:" msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:636 -#, c-format -msgid "Failed to establish dialup connection: %s" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 +msgid "LEFT" msgstr "" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:430 ../src/unix/utilsunx.cpp:454 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to execute '%s'\n" -msgstr "Kann '%s' nicht ausführen\n" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 +msgid "Landscape" +msgstr "Querformat" -#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2449 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" +#: ../src/common/paper.cpp:105 +msgid "Ledger, 17 x 11 in" +msgstr "Ledger, 17 x 11 Zoll" -#: ../src/common/resourc2.cpp:963 ../src/common/resource.cpp:2605 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 +msgid "Left" msgstr "" -#: ../src/common/resourc2.cpp:824 ../src/common/resource.cpp:2465 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XPM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 +msgid "Left (&first line):" msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:696 -#, c-format -msgid "Failed to get ISP names: %s" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885 +msgid "Left margin (mm):" +msgstr "Linker Rand (mm):" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 +msgid "Left-align text." msgstr "" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:623 -#, fuzzy -msgid "Failed to get data from the clipboard" -msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen." +#: ../src/common/paper.cpp:146 +msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" +msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 Zoll" -#: ../src/common/timercmn.cpp:243 -msgid "Failed to get the UTC system time." -msgstr "" +#: ../src/common/paper.cpp:98 +msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 Zoll" -#: ../src/common/timercmn.cpp:195 -#, fuzzy -msgid "Failed to get the local system time" -msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren." +#: ../src/common/paper.cpp:145 +msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" +msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 Zoll" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:754 -msgid "" -"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " -"program" -msgstr "" +#: ../src/common/paper.cpp:151 +msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" +msgstr "Brief Extra Quer 9.275 x 12 Zoll" -#: ../src/common/dynlib.cpp:225 -#, c-format -msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "" +#: ../src/common/paper.cpp:154 +msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" +msgstr "Brief Plus 8 1/2 x 12.69 Zoll" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102 -msgid "Failed to open the clipboard." -msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen." +#: ../src/common/paper.cpp:171 +msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" +msgstr "Brief Rotiert 11 x 8 1/2 Zoll" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:539 -#, fuzzy -msgid "Failed to put data on the clipboard" -msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen." +#: ../src/common/paper.cpp:103 +msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 Zoll" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:523 -msgid "Failed to redirect child process input/output" +#: ../src/common/paper.cpp:149 +msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Brief Quer 8 1/2 x 11 Zoll" + +#: ../src/common/paper.cpp:97 +msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 Zoll" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139 +msgid "License" msgstr "" -#: ../src/msw/dde.cpp:285 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to register DDE server '%s'" -msgstr "Konnte Verzeichnis nicht anlegen " +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 +msgid "Light" +msgstr "Dünn" -#: ../src/common/fontmap.cpp:485 +#: ../src/generic/helpext.cpp:300 #, c-format -msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." +msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." msgstr "" -#: ../src/msw/registry.cpp:436 -#, c-format -msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 +msgid "Line spacing:" msgstr "" -#: ../src/msw/registry.cpp:536 -#, c-format -msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." +#: ../src/html/chm.cpp:820 +msgid "Link contained '//', converted to absolute link." +msgstr "Verweis enthielt '//', in absoluten Link umgewandelt." + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300 +msgid "List Style" msgstr "" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:428 -msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." -msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen." +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841 +msgid "List styles" +msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen." +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165 +msgid "Lists font sizes in points." +msgstr "" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:652 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146 #, fuzzy -msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen." +msgid "Lists the available fonts." +msgstr "Bedauere, Tipps stehen nicht zur Verfügung" -#: ../src/msw/dde.cpp:651 -msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "" +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282 +#, c-format +msgid "Load %s file" +msgstr "%s-Datei laden" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:300 -msgid "Failed to set clipboard data." -msgstr "Konnte Datein nicht in Zwischenablage kopieren." +#: ../src/html/htmlwin.cpp:548 +msgid "Loading : " +msgstr "Laden: " -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1071 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:247 #, c-format -msgid "Failed to set thread priority %d." -msgstr "" +msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." +msgstr "Sperr-Datei '%s' hat falschen Besitzer." -#: ../src/common/fs_mem.cpp:165 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 #, c-format -msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" -msgstr "" +msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." +msgstr "Sperr-Datei '%s' hat falsche Zugriffsrechte." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1251 -msgid "Failed to terminate a thread." -msgstr "" +#: ../src/generic/logg.cpp:602 +#, c-format +msgid "Log saved to the file '%s'." +msgstr "Logtext in Datei '%s' gesichert." -#: ../src/msw/dde.cpp:625 -msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 +msgid "Lower case letters" msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:930 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" -msgstr "Konnte Verzeichnis nicht anlegen " +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 +msgid "Lower case roman numerals" +msgstr "" -#: ../src/msw/dde.cpp:301 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" -msgstr "Konnte Verzeichnis nicht anlegen " +#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 ../src/gtk1/mdi.cpp:462 +msgid "MDI child" +msgstr "MDI child" -#: ../src/msw/app.cpp:704 -msgid "Fatal Error" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 +msgid "MENU" msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:329 -msgid "Fatal error" -msgstr "Nicht-behebbarer Fehler" +#: ../src/msw/helpchm.cpp:57 +msgid "" +"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"Die MS HTML-Hilfe funktioniert nicht, da die MS-HTML-Hilfe-Bibliothek nicht " +"installiert ist. Bitte installieren Sie sie." -#: ../src/common/log.cpp:347 -msgid "Fatal error: " -msgstr "Nicht-behebbarer Fehler" +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "Ma&ximieren" -#: ../src/msw/app.cpp:1199 -msgid "Fatal error: exiting" -msgstr "" +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 +msgid "Match case" +msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1067 ../src/gtk/filedlg.cpp:72 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:168 #, c-format -msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" -msgstr "Datei '%s' existiert bereits, möchten Sie sie wirklich überschreiben?" +msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" +msgstr "VFS-Speicher beinhaltet bereits der Datei '%s'!" -#: ../src/common/textcmn.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "File couldn't be loaded." -msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden." +#: ../src/msw/frame.cpp:415 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" -#: ../src/common/docview.cpp:287 ../src/common/docview.cpp:323 -msgid "File error" -msgstr "Dateifehler" +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 +msgid "Metal theme" +msgstr "Metal-Thema" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:281 ../src/generic/filedlgg.cpp:726 -msgid "File name exists already." -msgstr "" +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "Mi&nimieren" -#: ../src/msw/filedlg.cpp:280 +#: ../src/mgl/app.cpp:163 #, c-format -msgid "Files (%s)|%s" -msgstr "Dateien (%s)|%s" +msgid "Mode %ix%i-%i not available." +msgstr "Darstellung %is%i-%i ist nicht vorhanden" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:335 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412 #, fuzzy -msgid "Find" -msgstr "Gefunden " +msgid "Model pointer not initialized." +msgstr "Kann das Display nicht initialisieren." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:866 -msgid "Fixed font:" -msgstr "" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 +msgid "Modern" +msgstr "Modern" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:124 -msgid "Font" -msgstr "Zeichensatz" +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 +msgid "Modified" +msgstr "Geändert" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:876 -msgid "Font size:" -msgstr "" +#: ../src/common/module.cpp:134 +#, c-format +msgid "Module \"%s\" initialization failed" +msgstr "Initialisierung von Modul \"%s\" fehlgeschlagen." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:480 -msgid "Fork failed" -msgstr "" +#: ../src/common/paper.cpp:133 +msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" +msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 Zoll" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:130 ../src/generic/helpwxht.cpp:157 -msgid "Forward" -msgstr "" +#: ../src/generic/editlbox.cpp:276 +msgid "Move down" +msgstr "Abwärts verschieben" -#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1368 -#: ../src/common/resource.cpp:1799 ../src/common/resource.cpp:1929 -#: ../src/common/resource.cpp:3014 -msgid "Found " -msgstr "Gefunden " +#: ../src/generic/editlbox.cpp:275 +msgid "Move up" +msgstr "Nach oben" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:614 -#, c-format -msgid "Found %i matches" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 +msgid "NUM_LOCK" msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187 -msgid "From:" -msgstr "Von:" +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458 +msgid "Name" +msgstr "Name" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:478 -msgid "Go back" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217 +msgid "New &Character Style..." msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:481 -msgid "Go forward" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 +msgid "New &List Style..." msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:486 -msgid "Go one level up in document hierarchy" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 +msgid "New &Paragraph Style..." msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:870 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851 #, fuzzy -msgid "Go to home directory" -msgstr "Das Verzeichnis" +msgid "New Style" +msgstr "Neues &Element" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:864 -#, fuzzy -msgid "Go to parent directory" -msgstr "Konnte Verzeichnis nicht anlegen " +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 +msgid "New directory" +msgstr "Verzeichnis anlegen" -#: ../src/common/fontmap.cpp:94 -msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "" +#: ../src/generic/editlbox.cpp:273 +msgid "New item" +msgstr "Neues &Element" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:251 -#, fuzzy, c-format -msgid "HTML anchor %s does not exist." -msgstr "Verzeichnis existiert nicht" +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 ../src/generic/filectrlg.cpp:661 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 +msgid "NewName" +msgstr "NeuerName" -#: ../src/common/fontmap.cpp:95 -msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "" +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303 +msgid "Next" +msgstr "Weiter" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:142 ../src/generic/proplist.cpp:528 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:205 -msgid "Help" -msgstr "" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:675 +msgid "Next page" +msgstr "Nächste HTLM Seite zeigen" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:849 -msgid "Help Browser Options" -msgstr "" +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36 +msgid "No" +msgstr "Nein" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:309 ../src/generic/helphtml.cpp:310 -msgid "Help Index" -msgstr "Hilfeindex" +#: ../src/generic/animateg.cpp:152 +#, fuzzy, c-format +msgid "No animation handler for type %ld defined." +msgstr "Bild-Format %d wurde nicht definiert." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1147 -#, fuzzy -msgid "Help Printing" -msgstr "Drucke" +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 ../src/dfb/bitmap.cpp:574 +#, fuzzy, c-format +msgid "No bitmap handler for type %d defined." +msgstr "Bild-Format %d wurde nicht definiert." -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:243 ../src/html/helpctrl.cpp:42 -#, c-format -msgid "Help: %s" +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116 +msgid "No column existing." msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:99 -msgid "ISO-8859-12" +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013 +msgid "No column for the specified column index existing." msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:100 -msgid "ISO-8859-13" +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768 +msgid "No column for the specified column position existing." msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:101 -msgid "ISO-8859-14" +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146 +msgid "No default application configured for HTML files." msgstr "" -#: ../src/common/resourc2.cpp:997 ../src/common/resourc2.cpp:1008 -#: ../src/common/resource.cpp:2639 ../src/common/resource.cpp:2650 +#: ../src/generic/helpext.cpp:451 +msgid "No entries found." +msgstr "Keine Einträge gefunden." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:419 #, c-format -msgid "Icon resource specification %s not found." +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" +"but an alternative encoding '%s' is available.\n" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " +"one)?" msgstr "" +"Kein Font für die Kodierung '%s' gefunden,\n" +"es ist aber eine Alternative '%s' verfügbar.\n" +"Möchten Sie diesen Font für diese Kodierung wählen\n" +"(sonst müssen Sie einen anderen auswählen)?" -#: ../src/common/resource.cpp:251 -msgid "Ill-formed resource file syntax." +#: ../src/common/fontmap.cpp:424 +#, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" +"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" +"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" +"Kein Font für die Kodierung '%s' gefunden,\n" +"Möchten Sie einen Font für diese Kodierung wählen\n" +"(sonst wird der Text mit dieser Kodierung nicht richtig angezeigt)?" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739 +#, c-format +msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" +msgstr "XML-Knoten '%s', Klasse '%s' kann nicht bearbeitet werden !\"" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263 ../src/generic/filedlgg.cpp:712 +#: ../src/generic/animateg.cpp:144 #, fuzzy -msgid "Illegal directory name." -msgstr "Das Verzeichnis" +msgid "No handler found for animation type." +msgstr "Dieses Bild-Format wird nicht unterstützt" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1036 -msgid "Illegal file specification." -msgstr "" +#: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2224 +msgid "No handler found for image type." +msgstr "Dieses Bild-Format wird nicht unterstützt" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:215 -msgid "" -"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " -"Please reinstall riched32.dll" -msgstr "" +#: ../src/common/image.cpp:2278 +#, c-format +msgid "No image handler for type %d defined." +msgstr "Bild-Format %d wurde nicht definiert." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:343 -msgid "Impossible to get child process input" +#: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2233 +#, fuzzy, c-format +msgid "No image handler for type %ld defined." +msgstr "Bild-Format %d wurde nicht definiert." + +#: ../src/common/image.cpp:2257 ../src/common/image.cpp:2293 +#, c-format +msgid "No image handler for type %s defined." +msgstr "Bild-Format %s wurde nicht definiert." + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:876 +msgid "No matching page found yet" +msgstr "Passende Seite noch nicht gefunden" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171 +msgid "No model associated with control." msgstr "" -#: ../src/html/helpdata.cpp:288 -msgid "Incorrect version of HTML help book" +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118 +msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:367 -#, fuzzy -msgid "Index" -msgstr "Hilfeindex" +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769 +msgid "No renderer specified for column." +msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:209 -msgid "Information" -msgstr "Information" +#: ../src/unix/sound.cpp:82 +msgid "No sound" +msgstr "Kein Ton" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:136 -msgid "Invalid TIFF image index." -msgstr "" +#: ../src/common/image.cpp:1849 ../src/common/image.cpp:1890 +msgid "No unused colour in image being masked." +msgstr "Keine unbenutzte Farbe wurde im Bild unterdrückt." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213 -msgid "Italic" -msgstr "Kursiv" +#: ../src/common/image.cpp:2742 +msgid "No unused colour in image." +msgstr "Keine unbenutzte Farbe im Bild." -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:195 -msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." +#: ../src/generic/helpext.cpp:308 +#, c-format +msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." msgstr "" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:312 -#, fuzzy -msgid "JPEG: Couldn't save image." -msgstr "Kann keinen Wecker anlegen." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "Nordisch (ISO-8859-10)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:103 -msgid "KOI8-R" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2183 ../src/generic/prntdlgg.cpp:441 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 -msgid "Landscape" -msgstr "Querformat" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271 +msgid "Normal face
and underlined. " +msgstr "Normaler Zeichensatz
und unterstrichen " -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649 -msgid "Left margin (mm):" -msgstr "Linker Rand (mm):" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216 +msgid "Normal font:" +msgstr "Normal Font:" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216 -msgid "Light" -msgstr "Dünn" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Not underlined" +msgstr "unterstrichen" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1263 ../src/gtk/filedlg.cpp:241 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:351 ../src/msw/filedlg.cpp:438 -#, c-format -msgid "Load %s file" -msgstr "%s-Datei laden" +#: ../src/common/paper.cpp:117 +msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Note, 8 1/2 x 11 Zoll" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:187 +#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101 #, fuzzy -msgid "Loading : " -msgstr "Warning: " +msgid "Notice" +msgstr "Bemerkungen:" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 -msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 +msgid "Numbered outline" msgstr "" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:75 -msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 +#: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: ../src/generic/logg.cpp:525 -#, c-format -msgid "Log saved to the file '%s'." -msgstr "Logtext in Datei '%s' gesichert." +#: ../src/common/xtixml.cpp:260 +msgid "Objects must have an id attribute" +msgstr "Objekte müssen ein ID-Attribut haben." -#: ../src/gtk/mdi.cpp:420 -msgid "MDI child" -msgstr "" +#: ../src/common/docview.cpp:1298 ../src/common/docview.cpp:1624 +#: ../src/common/docview.cpp:1664 +msgid "Open File" +msgstr "Datei öffnen" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:1540 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1557 +msgid "Open HTML document" +msgstr "Öffne HTLM Dokument" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159 #, c-format -msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." -msgstr "Mailcap-Datei %s, Zeile %d: unvollständiger Eintrag ignoriert." +msgid "Open file \"%s\"" +msgstr "Öffne Datei \"%s\"" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:142 +#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48 #, c-format -msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" +msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:763 -msgid "Message" -msgstr "" +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:820 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732 +msgid "Operation not permitted." +msgstr "Ausführung nicht erlaubt" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:1261 +#: ../src/common/cmdline.cpp:771 #, c-format -msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." -msgstr "Mime.types-Datei %s, Zeile %d: unterminierter Text" +msgid "Option '%s' requires a value." +msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208 -msgid "Modern" +#: ../src/common/cmdline.cpp:854 +#, c-format +msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." +msgstr "Option '%s': '%s' kann nicht in eine Datum umgesetzt werden." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 +msgid "Options" +msgstr "Einstellungen" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientierung" + +#: ../src/common/windowid.cpp:215 +msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." msgstr "" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:139 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376 #, fuzzy -msgid "More..." -msgstr "Neu..." +msgid "Owner not initialized." +msgstr "Kann das Display nicht initialisieren." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 +msgid "PAGEDOWN" +msgstr "" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:209 -msgid "Mounted Devices" -msgstr "Dateisysteme" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 +msgid "PAGEUP" +msgstr "" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:204 -msgid "My Harddisk" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 +msgid "PAUSE" msgstr "" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:208 -msgid "My Home" -msgstr "Mein Verzeichnis" +#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479 +msgid "PCX: couldn't allocate memory" +msgstr "PCX: Speicheranforderung gescheitert" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:531 -#, fuzzy -msgid "Name" -msgstr "am" +#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 +msgid "PCX: image format unsupported" +msgstr "PCX: Bildformat wird nicht unterstützt" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:415 -msgid "New..." -msgstr "Neu..." +#: ../src/common/imagpcx.cpp:478 +msgid "PCX: invalid image" +msgstr "PCX: ungültiges Bild" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:605 -msgid "NewName" +#: ../src/common/imagpcx.cpp:442 +msgid "PCX: this is not a PCX file." +msgstr "PCX: dies ist keine PCX Datei." + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480 +msgid "PCX: unknown error !!!" +msgstr "PCX: unbekannter Fehler !!!" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 +msgid "PCX: version number too low" +msgstr "PCX: Versionsnummer zu niedrig" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 +msgid "PGDN" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:492 -msgid "Next page" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 +msgid "PGUP" msgstr "" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:109 ../src/common/dlgcmn.cpp:119 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:178 -msgid "No" -msgstr "Nein" +#: ../src/common/imagpnm.cpp:88 +msgid "PNM: Couldn't allocate memory." +msgstr "PNM: Speicheranforderung gescheitert." -#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:969 -#: ../src/common/resource.cpp:2455 ../src/common/resource.cpp:2611 -msgid "No XBM facility available!" -msgstr "" +#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 +msgid "PNM: File format is not recognized." +msgstr "PNM: Datei-Format wurde nicht erkannt." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:144 +msgid "PNM: File seems truncated." +msgstr "PNM: Datei wurde abgeschnitten." + +#: ../src/common/paper.cpp:189 +msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" +msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:202 +msgid "PRC 16K Rotated" +msgstr "PRC 16K Rotiert" + +#: ../src/common/paper.cpp:190 +msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:203 +msgid "PRC 32K Rotated" +msgstr "PRC 32K Rotiert" + +#: ../src/common/paper.cpp:191 +msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K(Groß) 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:204 +msgid "PRC 32K(Big) Rotated" +msgstr "PRC 32K(Groß) Rotiert" -#: ../src/common/resourc2.cpp:830 ../src/common/resource.cpp:2471 -msgid "No XPM facility available!" -msgstr "" +#: ../src/common/paper.cpp:192 +msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" +msgstr "PRC Umschlag #1 102 x 165 mm" -#: ../src/common/resourc2.cpp:991 ../src/common/resource.cpp:2633 -msgid "No XPM icon facility available!" -msgstr "" +#: ../src/common/paper.cpp:205 +msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" +msgstr "PRC Umschlag #1 Rotated 165 x 102 mm" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:304 -msgid "No entries found." -msgstr "Keine Einträge gefunden." +#: ../src/common/paper.cpp:201 +msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" +msgstr "PRC Umschlag #10 324 x 458 mm" -#: ../src/common/image.cpp:518 -msgid "No handler found for image type." -msgstr "" +#: ../src/common/paper.cpp:214 +msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" +msgstr "PRC Umschlag #10 Rotiert 458 x 324 mm" -#: ../src/common/image.cpp:526 ../src/common/image.cpp:560 -#, c-format -msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "" +#: ../src/common/paper.cpp:193 +msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" +msgstr "PRC Umschlag #2 102 x 176 mm" -#: ../src/common/image.cpp:544 ../src/common/image.cpp:576 -#, c-format -msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "" +#: ../src/common/paper.cpp:206 +msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" +msgstr "PRC Umschlag #2 Rotiert 176 x 102 mm" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:605 -msgid "No matching page found yet" -msgstr "" +#: ../src/common/paper.cpp:194 +msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" +msgstr "PRC Umschlag #3 125 x 176 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 ../src/generic/fontdlgg.cpp:215 -msgid "Normal" -msgstr "" +#: ../src/common/paper.cpp:207 +msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" +msgstr "PRC Umschlag #3 Rotiert 176 x 125 mm" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:858 -msgid "Normal font:" -msgstr "" +#: ../src/common/paper.cpp:195 +msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" +msgstr "PRC Umschlag #4 110 x 208 mm" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:125 ../src/generic/dcpsg.cpp:2191 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:411 ../src/generic/filedlgg.cpp:902 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:256 ../src/generic/prntdlgg.cpp:467 -#: ../src/generic/proplist.cpp:511 ../src/gtk/filedlg.cpp:158 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:172 ../src/html/helpfrm.cpp:886 -msgid "OK" -msgstr "" +#: ../src/common/paper.cpp:208 +msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" +msgstr "PRC Umschlag #4 Rotiert 208 x 110 mm" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:500 ../src/html/helpfrm.cpp:1155 -msgid "Open HTML document" -msgstr "" +#: ../src/common/paper.cpp:196 +msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" +msgstr "PRC Umschlag #5 110 x 220 mm" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:292 ../src/generic/dirdlgg.cpp:533 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:620 ../src/generic/filedlgg.cpp:739 -msgid "Operation not permitted." -msgstr "" +#: ../src/common/paper.cpp:209 +msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" +msgstr "PRC Umschlag #5 Rotiert 220 x 110 mm" -#: ../src/common/cmdline.cpp:592 -#, fuzzy, c-format -msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." -msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '=' erwartet." +#: ../src/common/paper.cpp:197 +msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" +msgstr "PRC Umschlag #6 120 x 230 mm" -#: ../src/common/cmdline.cpp:612 -#, c-format -msgid "Option '%s' requires a value." -msgstr "" +#: ../src/common/paper.cpp:210 +msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" +msgstr "PRC Umschlag #6 Rotiert 230 x 120 mm" -#: ../src/common/cmdline.cpp:668 -#, c-format -msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." -msgstr "" +#: ../src/common/paper.cpp:198 +msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" +msgstr "PRC Umschlag #7 160 x 230 mm" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447 -msgid "Options" -msgstr "Optionen" +#: ../src/common/paper.cpp:211 +msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" +msgstr "PRC Umschlag #7 Rotiert 230 x 160 mm" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientierung" +#: ../src/common/paper.cpp:199 +msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" +msgstr "PRC Umschlag #8 120 x 309 mm" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:434 -msgid "PCX: this is not a PCX file." -msgstr "" +#: ../src/common/paper.cpp:212 +msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" +msgstr "PRC Umschlag #8 Rotiert 309 x 120 mm" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "PNM: Couldn't allocate memory." -msgstr "Kann keinen Wecker anlegen." +#: ../src/common/paper.cpp:200 +msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" +msgstr "PRC Umschlag #9 229 x 324 mm" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:80 -msgid "PNM: File format is not recognized." -msgstr "" +#: ../src/common/paper.cpp:213 +msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" +msgstr "PRC Umschlag #9 Rotiert 324 x 229 mm" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 -msgid "PNM: File seems truncated." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 +msgid "PRINT" msgstr "" -#: ../src/common/prntbase.cpp:729 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1569 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Seite %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:727 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1567 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Seite %d aus %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 msgid "Page Setup" +msgstr "Seiten-Einstellungen" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:465 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 +msgid "Page setup" msgstr "Seiteneinstellungen" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 msgid "Pages" msgstr "Seiten" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:555 ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808 -#, fuzzy +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062 msgid "Paper Size" msgstr "Papierformat" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:433 ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:804 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 msgid "Paper size" msgstr "Papierformat" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:535 -msgid "Permissions" +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839 +msgid "Paragraph styles" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Passed item is invalid." +msgstr "'%s' ist ungültig" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:421 +msgid "Passing a already registered object to SetObject" +msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObject übergeben" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:639 +msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" +msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObjectname übergeben" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652 +msgid "Passing an unkown object to GetObject" +msgstr "Ein unbekanntes Objekt wurde an GetObject übergeben\"" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234 +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "Einfügen" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Paste selection" +msgstr "Auswahl" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 +msgid "Peri&od" msgstr "" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:429 ../src/unix/utilsunx.cpp:453 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464 +msgid "Permissions" +msgstr "Zugriffsrechte" + +#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" msgstr "Konnte keine Pipe anlegen" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72 -#, fuzzy +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Please choose a valid font." -msgstr "Bitte wählen Sie eine bestehende Datei." +msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Font." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1085 ../src/gtk/filedlg.cpp:83 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Bitte wählen Sie eine bestehende Datei." -#: ../src/msw/dialup.cpp:764 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:819 +msgid "Please choose the page to display:" +msgstr "Bitte wählen Sie die darzustellende Seite:" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:792 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" +msgstr "Bitte gewünschte ISP-Verbindung auswählen" + +#: ../src/msw/listctrl.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"Please install a newer version of comctl32.dll\n" +"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" +"or this program won't operate correctly." msgstr "" +"Bitte installieren Sie eine neuere Version von comctl32.dll\n" +"(mindestens Version 4.70 wird benötigt, aber Sie haben nur\n" +"Version %d.%02d)." -#: ../src/common/prntbase.cpp:105 -msgid "Please wait..." -msgstr "Bitte warten..." +#: ../src/common/prntbase.cpp:327 +msgid "Please wait while printing\n" +msgstr "Bitte warten Sie während des Druckens\n" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2182 ../src/generic/prntdlgg.cpp:440 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 -msgid "Portrait" -msgstr "Hochformat" +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114 +msgid "Pointer to data view control not set correctly." +msgstr "" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:377 -msgid "PostScript" +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010 +msgid "Pointer to model not set correctly." msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:272 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872 +msgid "Portrait" +msgstr "Hochformat" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305 msgid "PostScript file" msgstr "PostScript-Datei" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2224 -msgid "PostScript:" +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509 +msgid "Preparing help window..." msgstr "" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2187 -msgid "Preview Only" -msgstr "Nur Voransicht" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:880 -#, fuzzy +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552 msgid "Preview:" -msgstr "Nur Voransicht" +msgstr "Vorschau:" -#: ../src/html/htmprint.cpp:479 -#, fuzzy -msgid "Previewing" -msgstr "Nur Voransicht" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:489 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:672 msgid "Previous page" -msgstr "" +msgstr "Vorherige Seite" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:113 ../src/generic/prntdlgg.cpp:127 +#: ../src/common/prntbase.cpp:407 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 ../src/gtk/print.cpp:598 +#: ../src/gtk/print.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 msgid "Print" msgstr "Drucken" -#: ../src/generic/printps.cpp:200 -msgid "Print Error" -msgstr "Fehler beim Drucken" - -#: ../src/common/docview.cpp:884 +#: ../src/common/docview.cpp:1061 msgid "Print Preview" -msgstr "Druckvoransicht" +msgstr "Druckvorschau" -#: ../src/common/prntbase.cpp:685 ../src/common/prntbase.cpp:709 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 ../src/common/prntbase.cpp:1547 msgid "Print Preview Failure" -msgstr "Fehler bei Druckvoransicht" +msgstr "Fehler bei der Druckvorschau" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:172 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 msgid "Print Range" msgstr "Seitenbereich" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 ../src/generic/prntdlgg.cpp:415 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 msgid "Print Setup" msgstr "Druckereinstellungen" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 msgid "Print in colour" -msgstr "In Farbe drucken" +msgstr "Farbig drucken" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +msgid "Print previe&w" +msgstr "Druck&vorschau" + +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947 +msgid "Print preview" +msgstr "Druck&vorschau" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635 msgid "Print spooling" msgstr "Druckersteuerung" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:506 -#, fuzzy +#: ../src/html/helpwnd.cpp:689 msgid "Print this page" -msgstr "Seitenbereich" +msgstr "Diese Seite Drucken" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2186 ../src/generic/prntdlgg.cpp:150 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 msgid "Print to File" msgstr "In Datei drucken" -#: ../src/common/prntbase.cpp:364 -msgid "Print..." -msgstr "Drucken..." - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2197 -msgid "Printer Command: " -msgstr "Druck-Befehl " - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2202 -msgid "Printer Options: " -msgstr "Befehlsoptionen: " - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:346 -msgid "Printer Settings" -msgstr "Druckereinstellungen" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498 +msgid "Printer" +msgstr "Drucker" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:459 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 msgid "Printer command:" -msgstr "Druck-Befehl:" +msgstr "Druckbefehl:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 msgid "Printer options" -msgstr "Druckereinstellungen" +msgstr "Drucker-Einstellungen" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:463 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 msgid "Printer options:" -msgstr "Druckereinstellungen:" +msgstr "Drucker-Einstellungen:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:682 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921 msgid "Printer..." msgstr "Drucker..." -#: ../src/common/prntbase.cpp:104 ../src/common/prntbase.cpp:146 -#: ../src/html/htmprint.cpp:500 -msgid "Printing" -msgstr "Drucke" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 +msgid "Printer:" +msgstr "Drucker:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:118 +#: ../src/common/prntbase.cpp:324 ../src/common/prntbase.cpp:545 +msgid "Printing " +msgstr "Drucken von " + +#: ../src/common/prntbase.cpp:341 msgid "Printing Error" msgstr "Fehler beim Drucken" -#: ../src/generic/printps.cpp:218 +#: ../src/generic/printps.cpp:204 #, c-format msgid "Printing page %d..." msgstr "Drucke Seite %d..." -#: ../src/generic/printps.cpp:185 +#: ../src/generic/printps.cpp:164 msgid "Printing..." msgstr "Drucke..." -#: ../src/common/log.cpp:348 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:552 +#, c-format +msgid "" +"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "" +"Bearbeitung des Fehlerberichts fehlgeschlagen, belasse die Dateien im Ornder " +"\"%s\"." + +#: ../src/common/log.cpp:699 msgid "Program aborted." msgstr "Programm abgebrochen." -#: ../src/generic/logg.cpp:477 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670 +msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:114 +msgid "Quarto, 215 x 275 mm" +msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" + +#: ../src/generic/logg.cpp:1089 msgid "Question" msgstr "Frage" -#: ../src/common/ffile.cpp:133 ../src/common/ffile.cpp:154 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Quit this program" +msgstr "Diese Seite Drucken" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 +msgid "RETURN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 +msgid "RIGHT" +msgstr "" + +#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:145 +#, c-format msgid "Read error on file '%s'" -msgstr "Datei '%s' ersetzen?" +msgstr "Lesefehler in Datei '%s'" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:256 +msgid "Ready" +msgstr "Bereit" + +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423 +#, fuzzy +msgid "Redo" +msgstr "&Wiederholen" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +msgid "Redo last action" +msgstr "" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710 +#, c-format +msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" +msgstr "Der angesprochene Objekt-Knoten mit ref=\"%s\" wurde nicht gefunden !" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +msgid "Refresh" +msgstr "Aktualisiere" -#: ../src/msw/registry.cpp:528 +#: ../src/msw/registry.cpp:571 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." -msgstr "" +msgstr "Registrierungs-Schlüssel '%s' bereits vorhanden." -#: ../src/msw/registry.cpp:497 +#: ../src/msw/registry.cpp:540 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." msgstr "" +"Registriersschlüssel '%s' existiert nicht, Umbenennung daher nicht möglich." -#: ../src/msw/registry.cpp:624 +#: ../src/msw/registry.cpp:672 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" +"Registrierungs-Schlüssel '%s' wird vom System benötigt,\n" +"durch seine Entfernung wird das System unbrauchbar:\n" +"Abbruch." -#: ../src/msw/registry.cpp:428 +#: ../src/msw/registry.cpp:466 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." +msgstr "Registrierungs-Wert '%s' bereits vorhanden." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268 +msgid "Regular" msgstr "" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:309 +#: ../src/generic/helpext.cpp:464 msgid "Relevant entries:" msgstr "Relevante Einträge:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:170 -msgid "Remaining time : " -msgstr "" +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Remaining time:" +msgstr "Verbleibende Zeit : " + +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +msgid "Remove" +msgstr "Entferne" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:264 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 msgid "Remove current page from bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Aktuelle HTLM-Seite als Lesezeichen entfernen" -#: ../src/msw/filedlg.cpp:400 +#: ../src/common/rendcmn.cpp:195 #, c-format -msgid "Replace file '%s'?" -msgstr "Datei '%s' ersetzen?" +msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." +msgstr "" +"Renderer \"%s\" hat eine ungültige Version %d.%d und kann nicht geladen " +"werden." + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775 +#, fuzzy +msgid "Rendering failed." +msgstr "Konnte Zeitgeber nicht anlegen" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847 +msgid "Renumber List" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:123 +msgid "Rep&lace" +msgstr "&Ersetzen" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "&Ersetzen" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 +msgid "Replace &all" +msgstr "Alle &ersetzen" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Replace selection" +msgstr "Alle &ersetzen" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 +msgid "Replace with:" +msgstr "Ersetzen durch:" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530 +msgid "Resource files must have same version number!" +msgstr "Resource-Datei muss die gleiche Versionsnummer haben!" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +msgid "Revert to Saved" +msgstr "Rückgängig auf Gespeichertes." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Dünn" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897 msgid "Right margin (mm):" msgstr "Rechter Rand (mm):" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 +msgid "Right-align text." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 msgid "Roman" -msgstr "Römisch" +msgstr "Roman" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250 +msgid "S&tandard bullet name:" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 +msgid "SCROLL_LOCK" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1279 ../src/gtk/filedlg.cpp:257 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:353 ../src/msw/filedlg.cpp:439 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 +msgid "SELECT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 +msgid "SHIFT-JIS" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 +msgid "SNAPSHOT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 +msgid "SPACE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:307 +msgid "SPECIAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 +msgid "SUBTRACT" +msgstr "" + +#: ../src/common/sizer.cpp:2426 +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284 #, c-format msgid "Save %s file" -msgstr "Datei %s sichern" +msgstr "Datei %s speichern" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +msgid "Save &As..." +msgstr "&Speichern unter..." -#: ../src/common/docview.cpp:240 -msgid "Save as" -msgstr "Sichern als" +#: ../src/common/docview.cpp:305 +msgid "Save As" +msgstr "Sichern Als" -#: ../src/generic/logg.cpp:431 +#: ../src/common/stockitem.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Save current document" +msgstr "Dokument-Anzeige ('View') wählen" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:213 +msgid "Save current document with a different filename" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:535 msgid "Save log contents to file" -msgstr "Logtexte in Datei sichern" +msgstr "Logtexte in Datei speichern" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 msgid "Script" -msgstr "" +msgstr "Script" -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:160 ../src/html/helpfrm.cpp:409 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:429 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:534 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 ../src/generic/srchctlg.cpp:362 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Suchen" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:411 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:536 msgid "" "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " "above" -msgstr "" +msgstr "Alle Hilfebücher nach eingegebenem Begriff durchsuchen." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 +msgid "Search direction" +msgstr "Suchrichtung" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:712 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 +msgid "Search for:" +msgstr "Suchen nach:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065 msgid "Search in all books" -msgstr "" +msgstr "Alle Bücher durchsuchen" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:605 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593 #, fuzzy +msgid "Search!" +msgstr "Suchen" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:875 msgid "Searching..." -msgstr "Drucke..." +msgstr "Suchen..." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 -#, fuzzy +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593 msgid "Sections" -msgstr "Optionen" +msgstr "Abschnitte" -#: ../src/common/ffile.cpp:221 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/ffile.cpp:231 +#, c-format msgid "Seek error on file '%s'" -msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen" +msgstr "Suchfehler in Datei '%s'" -#: ../src/common/docview.cpp:1414 -msgid "Select a document template" +#: ../src/common/ffile.cpp:221 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" msgstr "" +"Positionierungsfehler bei Datei \"%s\" (große Dateien werden nicht von stdio " +"unterstützt)." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069 +msgid "Select &All" +msgstr "Alles auswählen" + +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Alles auswählen" + +#: ../src/common/docview.cpp:1744 +msgid "Select a document template" +msgstr "Dokument-Vorlage wählen" -#: ../src/common/docview.cpp:1437 +#: ../src/common/docview.cpp:1821 msgid "Select a document view" +msgstr "Dokument-Anzeige ('View') wählen" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194 +msgid "Select regular or bold." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181 +msgid "Select regular or italic style." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 +msgid "Select underlining or no underlining." +msgstr "" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 +msgid "Selects the list level to edit." +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:790 +#, c-format +msgid "Separator expected after the option '%s'." +msgstr "Trennungszeichen nach der Option '%s' erwartet." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 +msgid "Setup..." +msgstr "Einstellungen..." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:566 +msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." +msgstr "Mehrere aktive DFÜ-Verbindungen gefunden, wähle einer davon aus." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "Shift-" +msgstr "Umschalt" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Show &hidden directories" +msgstr "Versteckte Verzeichnisse anzeigen" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998 +#, fuzzy +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Versteckte Dateien anzeigen" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 +msgid "Show about dialog" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:488 +msgid "Show all" +msgstr "Alles zeigen" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:499 +msgid "Show all items in index" +msgstr "Alle Themen im Index anzeigen" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 +msgid "Show hidden directories" +msgstr "Versteckte Verzeichnisse anzeigen" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:656 +msgid "Show/hide navigation panel" +msgstr "Suchbaum Ein-/Ausschalten" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416 +msgid "Shows a Unicode subset." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 +msgid "Shows a preview of the bullet settings." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 +msgid "Shows a preview of the font settings." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558 +msgid "Shows a preview of the font." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329 +msgid "Shows a preview of the paragraph settings." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 ../src/generic/fontdlgg.cpp:464 +msgid "Shows the font preview." +msgstr "Zeigt die Schriftvorschau." + +#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509 +msgid "Simple monochrome theme" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 +msgid "Single" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "Size:" +msgstr "Größe" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 ../src/generic/progdlgg.cpp:611 +msgid "Skip" +msgstr "Überspringen" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 +msgid "Slant" +msgstr "Geneigt" + +#: ../src/common/docview.cpp:597 +msgid "Sorry, could not open this file for saving." +msgstr "Bedauere, diese Datei konnte zur Sicherung nicht geöffnet werden." + +#: ../src/common/docview.cpp:633 ../src/common/docview.cpp:1643 +msgid "Sorry, could not open this file." +msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht geöffnet werden." + +#: ../src/common/docview.cpp:604 +msgid "Sorry, could not save this file." +msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht gesichert werden." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 +msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." +msgstr "Nicht genug Speicher für Voransicht." + +#: ../src/common/docview.cpp:1057 +msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." +msgstr "Tut mir leid: Die Druck-Vorschau benötigt einen installierten Drucker" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851 +msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:1332 ../src/common/docview.cpp:1369 -msgid "Select a file" +#: ../src/common/docview.cpp:1297 ../src/common/docview.cpp:1663 +msgid "Sorry, the format for this file is unknown." +msgstr "Bedauere, das Format dieser Datei ist unbekannt." + +#: ../src/unix/sound.cpp:493 +msgid "Sound data are in unsupported format." +msgstr "Klang Daten haben ein nicht unterstütztes Format." + +#: ../src/unix/sound.cpp:478 +#, c-format +msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." +msgstr "Klang Datei '%s' besitzt ein nicht unterstütztes Format." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Spacing" +msgstr "Suchen..." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 +msgid "Standard" msgstr "" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2185 -msgid "Send to Printer" -msgstr "Zum Drucker schicken" +#: ../src/common/paper.cpp:106 +msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" +msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 Zoll" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:136 -#, fuzzy -msgid "Setup" -msgstr "Einstellungen..." +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155 -msgid "Setup..." -msgstr "Einstellungen..." +#: ../src/generic/logg.cpp:652 +msgid "Status: " +msgstr "Status: " -#: ../src/msw/dialup.cpp:535 -msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." +#: ../src/common/xtistrm.cpp:249 +msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" msgstr "" +"Streaming delegates sind noch nicht unterstützt, wenn es sich nicht bereits " +"um streaming objects handelt" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:326 -msgid "Show all" -msgstr "" +#: ../src/msw/colour.cpp:35 +#, c-format +msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" +msgstr "StringTo Colour: Falsche Farb-Angabe '%s'" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:360 -msgid "Show all items in index" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Style" +msgstr "&Stil:" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:908 -msgid "Show hidden files" +#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45 +msgid "Style Organiser" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:473 -msgid "Show/hide navigation panel" -msgstr "" +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Style:" +msgstr "&Stil:" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:532 -msgid "Size" +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813 +#, c-format +msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" msgstr "" +"Unterklasse '%s' für Resource '%s' nicht gefunden, keine Unterklasse " +"erstellt !" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214 -msgid "Slant" -msgstr "Geneigt" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Subscrip&t" +msgstr "Script" -#: ../src/common/docview.cpp:297 -msgid "Sorry, could not open this file for saving." -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Supe&rscript" +msgstr "Script" -#: ../src/common/docview.cpp:333 ../src/common/docview.cpp:345 -msgid "Sorry, could not open this file." -msgstr "" +#: ../src/common/paper.cpp:152 +msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" +msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" -#: ../src/common/docview.cpp:304 -msgid "Sorry, could not save this file." +#: ../src/common/paper.cpp:153 +msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" +msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 +msgid "Swiss" +msgstr "Swiss" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 +msgid "Symbol" msgstr "" -#: ../src/common/prntbase.cpp:685 -msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "Nicht genug Speicher für Voransicht." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "Symbol &font:" +msgstr "Normal Font:" -#: ../src/generic/logg.cpp:585 -msgid "Status: " +#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46 +msgid "Symbols" msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210 -msgid "Swiss" -msgstr "Schweizer" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 +msgid "TAB" +msgstr "" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:157 ../src/common/imagtiff.cpp:166 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagtiff.cpp:93 +msgid "TIFF library error." +msgstr "Fehler in TIFF-Bibliothek." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:77 +msgid "TIFF library warning." +msgstr "Warnung in TIFF-Bibliothek." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 ../src/common/imagtiff.cpp:320 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:519 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." -msgstr "Kann keinen Wecker anlegen." +msgstr "TIFF: Speicheranforderung gescheitert." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:128 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:272 msgid "TIFF: Error loading image." -msgstr "" +msgstr "TIFF: Fehler beim Laden des Bildes." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:176 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagtiff.cpp:334 msgid "TIFF: Error reading image." -msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses" +msgstr "TIFF: Fehler beim Lesen des Bildes." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:439 +msgid "TIFF: Error saving image." +msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Sichern." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:565 +msgid "TIFF: Error writing image." +msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Sichern." + +#: ../src/common/paper.cpp:147 +msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" +msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 Zoll" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211 +#: ../src/common/paper.cpp:104 +msgid "Tabloid, 11 x 17 in" +msgstr "Tabloid, 11 x 17 Zoll" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287 +msgid "Tabs" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 msgid "Teletype" msgstr "Schreibmaschine" -#: ../src/common/docview.cpp:1414 +#: ../src/common/docview.cpp:1745 msgid "Templates" -msgstr "" +msgstr "Vorlagen" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:214 -msgid "Temporary" +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531 +msgid "Text renderer cannot render value; value type: " msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:98 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 msgid "Thai (ISO-8859-11)" +msgstr "Thai (ISO-8859-11)" + +#: ../src/common/ftp.cpp:706 +msgid "The FTP server doesn't support passive mode." +msgstr "Der FTP-Server unterstützt den passiven Transfermodus nicht." + +#: ../src/common/ftp.cpp:694 +msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." +msgstr "Der FTP-Server unterstützt nicht das PORT Kommando." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164 +msgid "The available bullet styles." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "The available styles." +msgstr "Die Schriftschitt." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 +msgid "The bullet character." msgstr "" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:206 -msgid "The Computer" -msgstr "Der Computer" +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438 +msgid "The character code." +msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:442 +#: ../src/common/fontmap.cpp:201 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" "another charset to replace it with or choose\n" "[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr "" +"Die Zeichensatz '%s' ist nicht bekannt. Wählen Sie \n" +"einen Ersatzzeichensatz oder 'Abbruch', \n" +"falls er nicht ersetzt werden kann." -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:157 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." +msgstr "Das Format '%d' für die Zwischenablage existiert nicht." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 +msgid "The default style for the next paragraph." msgstr "" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:464 -msgid "The directory " -msgstr "Das Verzeichnis" +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 +#, c-format +msgid "" +"The directory '%s' does not exist\n" +"Create it now?" +msgstr "" +"Verzeichnis '%s' existiert nicht.\n" +"Soll es erstellt werden ?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:602 +#: ../src/common/docview.cpp:2012 #, c-format msgid "" -"The encoding '%s' is unknown.\n" -"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" -"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" +"The file '%s' couldn't be opened.\n" +"It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" +"Die Datei '%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" +"Sie wurde aus der Liste kürzlich verwendeter Dateien entfernt." -#: ../src/common/docview.cpp:1619 +#: ../src/common/docview.cpp:2022 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" -"It has been also removed from the MRU files list." +"It has been removed from the most recently used files list." +msgstr "" +"Die Datei '%s' existiert nicht und konnte nicht geöffnet werden.\n" +"Sie wurde aus der Liste kürzlich verwendeter Dateien entfernt." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "The first line indent." +msgstr "Die Schriftgröße in Punkten." + +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508 +msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418 +msgid "The font colour." +msgstr "Die Schriftfarbe." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 +msgid "The font family." +msgstr "Die Schriftart." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 +msgid "The font from which to take the symbol." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 ../src/generic/fontdlgg.cpp:438 +msgid "The font point size." +msgstr "Die Schriftgröße in Punkten." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 +#, fuzzy +msgid "The font size in points." +msgstr "Die Schriftgröße in Punkten." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 ../src/generic/fontdlgg.cpp:390 +msgid "The font style." +msgstr "Die Schriftschitt." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 ../src/generic/fontdlgg.cpp:401 +msgid "The font weight." +msgstr "Die Schriftdicke." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "The left indent." +msgstr "Die Schriftdicke." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321 +msgid "The line spacing." msgstr "" -#: ../src/common/cmdline.cpp:761 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268 +msgid "The list item number." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "The outline level." +msgstr "Zeigt die Schriftvorschau." + +#: ../src/common/filename.cpp:1254 #, c-format -msgid "The required parameter '%s' was not specified." +msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" +msgstr "Der Pfad '%s' enthält zu viele \"..\"." + +#: ../src/common/log.cpp:501 +#, c-format +msgid "The previous message repeated once." +msgid_plural "The previous message repeated %lu times." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/gtk/print.cpp:891 ../src/gtk/print.cpp:1079 +msgid "The print dialog returned an error." msgstr "" -#: ../src/common/textcmn.cpp:121 -msgid "The text couldn't be saved." +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 +msgid "The range to show." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 +msgid "" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain " +"private information,\n" +"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" +"Der Fehlerbericht enthält die unten aufgelisteten Dateien. Bitte stellen Sie " +"sicher, dass alle Dateien,\n" +" die vertrauliche Informationen enthalten, nicht ausgewählt sind; sie werden " +"dann aus dem Fehlerbericht entfernt.\n" -#: ../src/common/cmdline.cpp:740 +#: ../src/common/cmdline.cpp:955 #, c-format -msgid "The value for the option '%s' must be specified." +msgid "The required parameter '%s' was not specified." +msgstr "Der benötigte Parameter '%s' wurde nicht angegeben." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238 +msgid "The right indent." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 +msgid "The spacing after the paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 +msgid "The spacing before the paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "The style name." +msgstr "Die Schriftschitt." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 +msgid "The style on which this style is based." msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:412 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "The style preview." +msgstr "Zeigt die Schriftvorschau." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "The tab position." +msgstr "Die Schriftgröße in Punkten." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "The tab positions." +msgstr "Die Schriftgröße in Punkten." + +#: ../src/common/textcmn.cpp:760 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918 +msgid "The text couldn't be saved." +msgstr "Der Text konnte nicht gesichert werden." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:933 #, c-format +msgid "The value for the option '%s' must be specified." +msgstr "Der Wert für die Option '%s' muss angegeben werden" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:455 +#, fuzzy, c-format msgid "" "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." msgstr "" +"Der installierte RAS-Dienst Version ist zu alt, bitte auf den neusten Stand " +"bringen (folgende Funktion fehlt: %s)." + +#: ../src/gtk/print.cpp:921 +msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." +msgstr "" -#: ../src/html/htmprint.cpp:479 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682 +msgid "There is no column or renderer for the specified column index." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610 msgid "" -"There was a problem previewing.\n" -"Perhaps your current printer is not set correctly?" +"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." msgstr "" +"Es gab ein Problem bei der Seiteneinrichtung: eventuell müssen Sie einen\n" +"Standarddrucker einrichten." -#: ../src/html/htmprint.cpp:500 +#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 +#, fuzzy msgid "" -"There was a problem printing.\n" -"Perhaps your current printer is not set correctly?" +"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " +"comctl32.dll" msgstr "" +"Dieses System unterstützt nicht die Komponente zur Darstellung der " +"Datumsauswahl. Installieren Sie bitte eine neuere Version der comctl32.dll." -#: ../src/msw/thread.cpp:1037 +#: ../src/msw/thread.cpp:1247 msgid "" "Thread module initialization failed: can not store value in thread local " "storage" msgstr "" +"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Kann den Wert nicht im lokalen " +"Speicherbereich des Thread gespeichert werden" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1440 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "" +"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Thread-Schlüssel konnte nicht " +"erstellt werden" -#: ../src/msw/thread.cpp:1023 +#: ../src/msw/thread.cpp:1235 msgid "" "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " "local storage" msgstr "" +"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Index konnte nicht im lokalen " +"Speicherbereich des Thread allokiert werden" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:962 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200 msgid "Thread priority setting is ignored." -msgstr "" +msgstr "Thread Prioritätseinstellung wird ignoriert" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534 ../src/generic/logg.cpp:764 -msgid "Time" +#: ../src/msw/mdi.cpp:168 +msgid "Tile &Horizontally" +msgstr "Horizontal anordnen" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:169 +msgid "Tile &Vertically" +msgstr "Vertikal anordnen" + +#: ../src/common/ftp.cpp:633 +msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." msgstr "" +"Timeout beim Warten auf eine Verbindung zum FTP-Server, versuchen Sie " +"passiven Modus." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162 +#: ../src/os2/timer.cpp:100 ../src/msw/timer.cpp:93 +msgid "Timer creation failed." +msgstr "Konnte Zeitgeber nicht anlegen" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 msgid "Tip of the Day" -msgstr "" +msgstr "Tipp des Tages" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153 msgid "Tips not available, sorry!" -msgstr "" +msgstr "Bedauere, Tipps stehen nicht zur Verfügung" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249 msgid "To:" msgstr "Bis:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648 +msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473 +msgid "Too many EndStyle calls!" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:288 +msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." +msgstr "" +"Zu viele Farben in PNG; das Bild wird vielleicht verschmiert angezeigt." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 msgid "Top margin (mm):" msgstr "Oberer Rand (mm):" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:200 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 +msgid "Translations by " +msgstr "" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154 +msgid "Translators" +msgstr "" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:220 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" msgstr "" +"Beim Versuch, die Datei '%s' aus dem VFS-Speicher zu entfernen, wurde " +"festgestellt, daß sie gar nicht geladen war!" -#: ../src/common/sckaddr.cpp:107 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:252 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" -msgstr "" +msgstr "Beim Versuch, einen NULL-Hostnamen aufzulösen, gebe ich auf" -#: ../src/common/fontmap.cpp:96 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Type a font name." +msgstr "Die Schriftart." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158 +msgid "Type a size in points." +msgstr "" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 +msgid "Type must have enum - long conversion" +msgstr "Typ muss eine enum-long Umwandlung haben" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 +msgid "UP" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:135 +msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" +msgstr "US Std Endlospapier, 14 7/8 x 11 Zoll" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "US-ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../src/gtk/app.cpp:494 +msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" msgstr "" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:175 +#: ../src/gtk/app.cpp:330 +#, fuzzy +msgid "Unable to initialize Hildon program" +msgstr "Konnte OpenGL nicht initialisieren" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:534 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" -msgstr "" +msgstr "Das angeforderte HTML-Dokument konnte nicht geöffnet werden: %s" + +#: ../src/unix/sound.cpp:369 +msgid "Unable to play sound asynchronously." +msgstr "Der Klang kann nicht asynchron abgespielt werden." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "Undelete" +msgstr "Löschen rückgängig machen" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "Underlined" +msgstr "&Unterstrichen" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:242 -msgid "Underline" -msgstr "Unterstreichen" +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422 +#, fuzzy +msgid "Undo" +msgstr "&Rückgängig" -#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319 -#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1378 ../src/common/resourc2.cpp:1392 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1408 ../src/common/resourc2.cpp:1422 -#: ../src/common/resource.cpp:1809 ../src/common/resource.cpp:1823 -#: ../src/common/resource.cpp:1840 ../src/common/resource.cpp:1854 -#: ../src/common/resource.cpp:1939 ../src/common/resource.cpp:1953 -#: ../src/common/resource.cpp:1969 ../src/common/resource.cpp:1983 -#: ../src/common/resource.cpp:3024 ../src/common/resource.cpp:3038 -#: ../src/common/resource.cpp:3055 ../src/common/resource.cpp:3069 -msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 +msgid "Undo last action" msgstr "" -#: ../src/common/cmdline.cpp:712 +#: ../src/common/cmdline.cpp:738 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unexpected characters following option '%s'." +msgstr "Unerwarteter Parameter '%s'" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:896 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" -msgstr "" +msgstr "Unerwarteter Parameter '%s'" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "Unicode" +msgstr "&Einrücken" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148 +msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" +msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:147 +msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" +msgstr "Unicode 16 Bit Big Endian (UTF-16BE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:143 +msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" +msgstr "Unicode 16 Bit Little Endian (UTF-16LE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 ../src/common/fmapbase.cpp:150 +msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" +msgstr "Unicode 32 Bit (UTF-32)" -#: ../src/msw/dde.cpp:1020 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 +msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" +msgstr "Unicode 32 Bit Big Endian (UTF-32BE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:145 +msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" +msgstr "Unicode 32 Bit Little Endian (UTF-32LE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 +msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" +msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 +msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "unbekannt" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1175 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" -msgstr "" +msgstr "Unbekannter DDE-Fehler %08x" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:366 +msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "Unbekanntes Objekt an GetObjectClassInfo übergeben" -#: ../src/common/fontmap.cpp:306 +#: ../src/common/xtixml.cpp:321 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown Property %s" +msgstr "Unbekannte Eigenschaften %s" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:379 #, c-format -msgid "Unknown encoding (%d)" +msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" msgstr "" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:1303 +#: ../src/unix/dlunix.cpp:335 +msgid "Unknown dynamic library error" +msgstr "Unbekannter Fehler bei der Behandlung von dynamischer Bibliothek." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:675 #, c-format -msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." -msgstr "Unbekanntest Feld '%s' in Datei %s, Zeile %d." +msgid "Unknown encoding (%d)" +msgstr "Unbekannte Kodierung (%d)" -#: ../src/common/cmdline.cpp:498 +#: ../src/common/cmdline.cpp:643 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" -msgstr "" +msgstr "Unbekannte 'long'-Option '%s'" -#: ../src/common/cmdline.cpp:520 +#: ../src/common/cmdline.cpp:653 ../src/common/cmdline.cpp:675 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" -msgstr "" +msgstr "Unbekannte Option '%s'" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890 +msgid "Unknown style flag " +msgstr "Unbekanntes Flag für den Stil " -#: ../src/common/mimecmn.cpp:161 +#: ../src/common/mimecmn.cpp:225 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." -msgstr "Fehlendes '}' in Eintrag für MIME-Typ %s." +msgstr "Unzutreffendes '{'-Zeichen in einem Eintrag des MIME-Typs %s." -#: ../src/common/docview.cpp:1867 ../src/common/docview.cpp:1882 -#: ../src/common/docview.cpp:1909 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:303 msgid "Unnamed command" -msgstr "" +msgstr "Unbenanntes Kommando" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439 +msgid "Unsupported clipboard format." +msgstr "Nicht unterstütztes Format in der Zwischenablage." -#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2327 +#: ../src/common/appcmn.cpp:237 #, c-format -msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." -msgstr "" +msgid "Unsupported theme '%s'." +msgstr "Unbekanntes Thema '%s'." -#: ../src/msw/app.cpp:702 -msgid "Unrecoverable program error detected: the application will terminate." +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 +msgid "Up" +msgstr "Hoch" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283 +msgid "Upper case letters" msgstr "" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:268 ../src/msw/clipbrd.cpp:369 -msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "Nicht unterstütztes Format in Zwischenablage." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 +msgid "Upper case roman numerals" +msgstr "" -#: ../src/common/cmdline.cpp:793 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/cmdline.cpp:1027 +#, c-format msgid "Usage: %s" -msgstr "Seite %d" +msgstr "Verwendung: %s" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:210 -msgid "User" -msgstr "Benutzer" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181 +msgid "Use the current alignment setting." +msgstr "" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:211 -msgid "User Local" -msgstr "Lokaler Benutzer" +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890 +msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" +msgstr "" -#: ../src/common/valtext.cpp:188 +#: ../src/common/valtext.cpp:196 msgid "Validation conflict" -msgstr "" +msgstr "Verifizierungs Konflikt" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:212 -msgid "Variables" -msgstr "Variablen" +#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "Zugriffsrechte" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:856 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218 msgid "View files as a detailed view" -msgstr "" +msgstr "Dateien mit Details anzeigen" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:850 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 msgid "View files as a list view" -msgstr "" +msgstr "Dateien als Liste anzeigen" -#: ../src/common/docview.cpp:1437 +#: ../src/common/docview.cpp:1822 msgid "Views" -msgstr "Ansichten" +msgstr "Darstellung" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:263 ../src/unix/utilsunx.cpp:599 -msgid "Waiting for subprocess termination failed" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 +msgid "WINDOWS_LEFT" msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:428 ../src/common/resource.cpp:121 -#: ../src/generic/logg.cpp:205 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 +msgid "WINDOWS_MENU" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 +msgid "WINDOWS_RIGHT" +msgstr "" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" +msgstr "Wartezeit für das Ende eines Subprozesses abgelaufen" + +#: ../src/common/docview.cpp:478 ../src/html/htmprint.cpp:380 msgid "Warning" msgstr "Warnung" -#: ../src/common/log.cpp:358 +#: ../src/common/log.cpp:713 msgid "Warning: " -msgstr "Warning: " +msgstr "Warnung: " -#: ../src/html/htmlpars.cpp:179 -msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -msgstr "" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:88 -msgid "West European (ISO-8859-1/Latin 1)" -msgstr "" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 +msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" +msgstr "Westeuropäisch mit Euro (ISO-8859-15)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:102 -msgid "West European new (ISO-8859-15/Latin 0)" -msgstr "" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 ../src/generic/fontdlgg.cpp:450 +msgid "Whether the font is underlined." +msgstr "Ob der Schrifttyp unterstrichen ist." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 +msgid "Whole word" +msgstr "Ganzes Wort" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:401 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:533 msgid "Whole words only" -msgstr "" +msgstr "Nur ganze Worte" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059 +msgid "Win32 theme" +msgstr "Win32 Thema" -#: ../src/msw/utils.cpp:497 +#: ../src/msw/utils.cpp:1090 msgid "Win32s on Windows 3.1" -msgstr "" +msgstr "Win32s on Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:529 -msgid "Windows 3.1" -msgstr "" +#: ../src/msw/utils.cpp:1139 +#, c-format +msgid "Windows 2000 (build %lu" +msgstr "Windows 2000 (build %lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1104 +msgid "Windows 95" +msgstr "Windows 95" -#: ../src/msw/utils.cpp:501 +#: ../src/msw/utils.cpp:1100 +msgid "Windows 95 OSR2" +msgstr "Windows 95 OSR2" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1115 +msgid "Windows 98" +msgstr "Windows 98" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1111 +msgid "Windows 98 SE" +msgstr "Windows 98 SE" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1122 #, c-format -msgid "Windows 9%c" -msgstr "" +msgid "Windows 9x (%d.%d)" +msgstr "Windows 9x (%d.%d)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:110 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" -msgstr "" +msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:111 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" -msgstr "" +msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1084 +#, fuzzy, c-format +msgid "Windows CE (%d.%d)" +msgstr "Windows 9x (%d.%d)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:105 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 +msgid "Windows Central European (CP 1250)" +msgstr "Windows Zentral Europäisch (CP 1250)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 +msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" +msgstr "Windows Vereinfachtes Chinesisch (CP 936)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 +msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" +msgstr "Windows Traditionelles Chinesisch (CP 950)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" -msgstr "" +msgstr "Windows Kyrillisch (CP 1251)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:107 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 msgid "Windows Greek (CP 1253)" -msgstr "" +msgstr "Windows Griechisch (CP 1253)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:109 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" -msgstr "" +msgstr "Windows Hebräisch (CP 1255)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 +msgid "Windows Japanese (CP 932)" +msgstr "Windows Japanisch (CP 932)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 +msgid "Windows Korean (CP 949)" +msgstr "Windows Koreanisch (CP 949)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1119 +msgid "Windows ME" +msgstr "Windows ME" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1154 +#, c-format +msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" +msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1147 +#, c-format +msgid "Windows Server 2003 (build %lu" +msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 +msgid "Windows Thai (CP 874)" +msgstr "Windows Thailändisch (CP 874)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 +msgid "Windows Turkish (CP 1254)" +msgstr "Windows Türkisch (CP 1254)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:106 -msgid "Windows Latin 1 (CP 1252)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 +msgid "Windows Western European (CP 1252)" +msgstr "Windows West Europäisch (CP 1252)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1143 +#, c-format +msgid "Windows XP (build %lu" +msgstr "Windows XP (build %lu" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 +msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" +msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" + +#: ../src/common/ffile.cpp:159 +#, c-format +msgid "Write error on file '%s'" +msgstr "Schreibfehler bei Datei '%s'" + +#: ../src/xml/xml.cpp:733 +#, c-format +msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" +msgstr "Fehler beim Lesen des XML: '%s' in Zeile %d" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798 +msgid "XPM: Malformed pixel data!" +msgstr "XPM: Pixel-Daten in falscher Form !" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707 +#, fuzzy, c-format +msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" +msgstr "XPM: Farbdefinition in falscher Form '%s'!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682 +msgid "XPM: incorrect header format!" msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:104 -msgid "Windows Latin 2 (CP 1250)" +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 ../src/common/xpmdecod.cpp:727 +#, fuzzy, c-format +msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" +msgstr "XPM: Farbdefinition in falscher Form '%s'!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757 +msgid "XPM: no colors left to use for mask!" msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:108 -msgid "Windows Turkish (CP 1254)" +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784 +#, c-format +msgid "XPM: truncated image data at line %d!" msgstr "" -#: ../src/common/ffile.cpp:168 -#, fuzzy, c-format -msgid "Write error on file '%s'" -msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen" - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2242 -msgid "X Scaling" -msgstr "X Skalierung" +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634 +#, c-format +msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" +msgstr "XRC Resource '%s' (Klasse '%s') nicht gefunden !" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2251 -msgid "X Translation" -msgstr "X Verschiebung" +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 ../src/xrc/xmlres.cpp:1193 +#, fuzzy, c-format +msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." +msgstr "XRC Resource: Kann aus '%s' keine Bitmap erstellen." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2246 -msgid "Y Scaling" -msgstr "Y Skalierung" +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 ../src/xrc/xmlres.cpp:1161 +#, c-format +msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." +msgstr "XRC Resource: Kann aus '%s' keine Bitmap erstellen." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2255 -msgid "Y Translation" -msgstr "Y Verschiebung" +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107 +#, fuzzy, c-format +msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." +msgstr "XRC Resource: Falsche Farb-Angabe '%s' für Eigenschaft '%s'." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:107 ../src/common/dlgcmn.cpp:114 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:178 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:499 -msgid "You cannot add a new directory to this section." +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" +msgstr "Sie können hier kein neues Verzeichnis anlegen." + +#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110 +msgid "You cannot Init an overlay twice" msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:1978 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 +msgid "You cannot add a new directory to this section." +msgstr "Sie können hier kein neues Verzeichnis anlegen." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "Zoom &In" +msgstr "Ver&größern" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Ver&kleinern" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +msgid "Zoom to &Fit" +msgstr "&Passende Grösse" + +#: ../src/common/docview.cpp:2174 msgid "[EMPTY]" msgstr "[leer]" -#: ../src/msw/dde.cpp:987 +#: ../src/msw/dde.cpp:1142 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "" +msgstr "Eine DDEML-Anwendung hat eine 'prolonged race condition' ausgeloest." -#: ../src/msw/dde.cpp:975 +#: ../src/msw/dde.cpp:1130 msgid "" "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " "function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" +"Eine DDEML-Funktion wurde aufgerufen, ohne vorher die Deinitialisierungs- " +"Funktion aufzurufen,\n" +"oder ein ungültiger 'instance identifier'\n" +"wurde an eine DDEML-Funktion übergeben." -#: ../src/msw/dde.cpp:993 +#: ../src/msw/dde.cpp:1148 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." msgstr "" +"Der Versuch eines Clients, eine Verbindung herzustellen, ist gescheitert." -#: ../src/msw/dde.cpp:990 -#, fuzzy +#: ../src/msw/dde.cpp:1145 msgid "a memory allocation failed." -msgstr "Konnte keine Pipe anlegen" +msgstr "Eine Speicheranforderung ist gescheitert." -#: ../src/msw/dde.cpp:984 +#: ../src/msw/dde.cpp:1139 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." -msgstr "" +msgstr "Ein Parameter wurde von DDEML nicht verifiziert." -#: ../src/msw/dde.cpp:966 +#: ../src/msw/dde.cpp:1121 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." msgstr "" +"Eine Anfrage für eine 'synchronous advise transaction' ist gescheitert (time-" +"out)" -#: ../src/msw/dde.cpp:972 +#: ../src/msw/dde.cpp:1127 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." msgstr "" +"Eine Anfrage für eine 'synchronous data transaction' ist gescheitert (time-" +"out)" -#: ../src/msw/dde.cpp:981 +#: ../src/msw/dde.cpp:1136 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." msgstr "" +"Eine Anfrage für eine 'synchronous execute transaction' ist gescheitert " +"(time-out)" -#: ../src/msw/dde.cpp:999 +#: ../src/msw/dde.cpp:1154 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." msgstr "" +"Eine Anfrage für eine 'synchronous poke transaction' ist gescheitert (time-" +"out)" -#: ../src/msw/dde.cpp:1014 +#: ../src/msw/dde.cpp:1169 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." msgstr "" +"Eine Anfrage, eine 'advise transaction' zu beenden ist, gescheitert (time-" +"out)" -#: ../src/msw/dde.cpp:1008 +#: ../src/msw/dde.cpp:1163 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" +"Ein Verbindungs-Versuch vom Server\n" +"wurde vom Client abgebrochen, oder der Server\n" +"terminierte bevor die Transaktion vollständig beendet wurde." -#: ../src/msw/dde.cpp:996 -#, fuzzy +#: ../src/msw/dde.cpp:1151 msgid "a transaction failed." -msgstr "Konnte keine Pipe anlegen" +msgstr "Eine Transaktion ist gescheitert." -#: ../src/common/utilscmn.cpp:464 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:179 msgid "alt" -msgstr "" +msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:978 +#: ../src/msw/dde.cpp:1133 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" "attempted to perform server transactions." msgstr "" +"Eine Anwendung, die als ein 'APPCLASS_MONITOR' gestartet wurde, \n" +"versuchte eine DDE-Transaktion auszuführen,\n" +"oder eine Anwendung, die als ein 'APPCMD_CLIENTONLY' gestartet wurde, \n" +"versuchte eine Server-Transaktion auszuführen." -#: ../src/msw/dde.cpp:1002 +#: ../src/msw/dde.cpp:1157 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "" +msgstr "Ein interner Aufruf zur 'PostMessage'-Funktion ist gescheitert. " -#: ../src/msw/dde.cpp:1011 +#: ../src/msw/dde.cpp:1166 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." -msgstr "" +msgstr "Ein interne Fehler ist im DDMEL aufgetreten." -#: ../src/msw/dde.cpp:1017 +#: ../src/msw/dde.cpp:1172 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" +"Eine ungültige Transaktions-Identifizierung wurde an eine DDEML-Funktion " +"übergeben.\n" +"Sobald die Anwendung aus einem 'XTYP_XACT_COMPLETE'-Callback zurückgekehrt " +"ist,\n" +"ist die Transaktions-Identifizierung für dieses Callback nicht mehr gültig." + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 +msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" +msgstr "Nehme mehrteiliges, konkateniertes Zip an." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1416 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1871 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "Versuch, Eintrag '%s' zu ändern, verweigert. Ist nicht schreibbar." -#: ../src/common/ffile.cpp:101 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/html/chm.cpp:330 +msgid "bad arguments to library function" +msgstr "Falsche Argumente für die Bibliotheks-Funktion" + +#: ../src/html/chm.cpp:342 +msgid "bad signature" +msgstr "Falsche Unterschrift" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714 +msgid "bad zipfile offset to entry" +msgstr "Falsches Offset zum Einsprung in der Zipdatei." + +#: ../src/common/ftp.cpp:382 +msgid "binary" +msgstr "binär" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:697 +msgid "bold" +msgstr "fett" + +#: ../src/os2/iniconf.cpp:458 +msgid "buffer is too small for Windows directory." +msgstr "Puffer zu klein für Windowsverzeichnis." + +#: ../src/common/ffile.cpp:92 +#, c-format msgid "can't close file '%s'" -msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen" +msgstr "Kann Datei '%s' nicht schließen" -#: ../src/common/file.cpp:283 +#: ../src/common/file.cpp:261 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" -msgstr "" +msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schließen" -#: ../src/common/file.cpp:581 ../src/common/file.cpp:591 +#: ../src/common/file.cpp:537 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" msgstr "Kann Änderungen in Datei '%s' nicht sichern." -#: ../src/common/file.cpp:231 +#: ../src/common/file.cpp:195 #, c-format msgid "can't create file '%s'" msgstr "Kann Datei '%s' nicht anlegen." -#: ../src/common/fileconf.cpp:886 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1170 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" -msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht löschen." +msgstr "Kann Konfigurations-Datei '%s' nicht löschen." -#: ../src/common/file.cpp:462 +#: ../src/common/file.cpp:443 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "" +msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' das Dateiende nicht Feststellen" + +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:469 +#, c-format +msgid "can't execute '%s'" +msgstr "Kann '%s' nicht ausführen" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489 +msgid "can't find central directory in zip" +msgstr "Kann Zentralverzeichnis im Zip nicht finden." -#: ../src/common/file.cpp:428 +#: ../src/common/file.cpp:413 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "" +msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' die Dateilänge nicht finden" -#: ../src/msw/utils.cpp:328 +#: ../src/msw/utils.cpp:393 msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "Kann Benutzerverzeichnis nicht finden, verwende aktuelles Verzeichnis." -#: ../src/common/file.cpp:342 +#: ../src/common/file.cpp:329 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" -msgstr "" +msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht entladen" -#: ../src/common/file.cpp:396 +#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "" +msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung %d nicht positionieren" -#: ../src/common/fontmap.cpp:545 +#: ../src/common/fontmap.cpp:323 msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "" +msgstr "Kann keine Fonts mehr laden, Abbruch" -#: ../src/common/ffile.cpp:85 ../src/common/file.cpp:269 +#: ../src/common/file.cpp:247 ../src/common/ffile.cpp:76 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen" -#: ../src/common/fileconf.cpp:310 +#: ../src/common/fileconf.cpp:357 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." -msgstr "Kann globale Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen." +msgstr "Kann globale Konfigurations-Datei '%s' nicht öffnen." -#: ../src/common/fileconf.cpp:322 +#: ../src/common/fileconf.cpp:373 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." -msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen." +msgstr "Kann Konfigurations-Datei '%s' nicht öffnen." -#: ../src/common/fileconf.cpp:774 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1011 msgid "can't open user configuration file." -msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht öffnen." +msgstr "Kann Benutzer-Konfigurations-Datei nicht öffnen." -#: ../src/common/file.cpp:309 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:528 +msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" +msgstr "Kann den zlib deflate-stream nicht reinitialisieren," + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:553 +msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" +msgstr "Kann den zlib inflate-stream nicht reinitialisieren," + +#: ../src/common/file.cpp:285 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" -msgstr "" +msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht lesen" -#: ../src/common/file.cpp:576 ../src/common/file.cpp:586 +#: ../src/common/file.cpp:532 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "Kann Datei '%s' nicht löschen." -#: ../src/common/file.cpp:604 ../src/common/file.cpp:607 +#: ../src/common/file.cpp:548 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "Kann Temporärdatei '%s' nicht löschen" -#: ../src/common/file.cpp:382 +#: ../src/common/file.cpp:371 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" -msgstr "" +msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht suchen" -#: ../src/common/textfile.cpp:328 +#: ../src/common/textfile.cpp:275 #, c-format -msgid "can't write file '%s' to disk." -msgstr "Kann Datei '%s' nicht schreiben." +msgid "can't write buffer '%s' to disk." +msgstr "Kann den Puffer '%s' nicht schreiben." -#: ../src/common/file.cpp:327 +#: ../src/common/file.cpp:301 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" -msgstr "" +msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schreiben" -#: ../src/common/fileconf.cpp:781 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1025 msgid "can't write user configuration file." -msgstr "Kann Benutzers Konfigurationsdatei nicht schreiben." +msgstr "Kann Benutzer-Konfigurations-Datei nicht schreiben." -#: ../src/common/intl.cpp:351 +#: ../src/common/intl.cpp:1226 #, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "Nachrichtenkatalog für Sprachbereich '%s' nicht gefunden." -#: ../src/common/utilscmn.cpp:462 -msgid "ctrl" +#: ../src/html/chm.cpp:346 +msgid "checksum error" +msgstr "Prüfsummen-Fehler" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:819 +msgid "checksum failure reading tar header block" msgstr "" -#: ../src/common/cmdline.cpp:877 +#: ../src/html/chm.cpp:348 +msgid "compression error" +msgstr "Fehler beim Komprimieren" + +#: ../src/common/regex.cpp:240 +msgid "conversion to 8-bit encoding failed" +msgstr "Umwandlung in 8-Bit Codierung fehlgeschlagen" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:177 +msgid "ctrl" +msgstr "ctrl" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1182 msgid "date" +msgstr "Datum" + +#: ../src/html/chm.cpp:350 +msgid "decompression error" +msgstr "Fehler beim Entkomprimieren" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:685 +msgid "default" +msgstr "Standard" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:839 +msgid "delegate has no type info" +msgstr "Delegate hat keine Typ-Info" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1178 +msgid "double" msgstr "" -#: ../src/common/datetime.cpp:3185 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:530 +msgid "dump of the process state (binary)" +msgstr "Dump des bearbeiteten Zustands (binär)" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4009 msgid "eighteenth" -msgstr "" +msgstr "achtzehnte" -#: ../src/common/datetime.cpp:3175 -#, fuzzy +#: ../src/common/datetime.cpp:3999 msgid "eighth" -msgstr "Dünn" +msgstr "achte" -#: ../src/common/datetime.cpp:3178 +#: ../src/common/datetime.cpp:4002 msgid "eleventh" -msgstr "" +msgstr "elfte" -#: ../src/common/filefn.cpp:1729 -msgid "empty file name in wxFindFileInPath" -msgstr "" +#: ../src/common/strconv.cpp:2981 +#, fuzzy, c-format +msgid "encoding %i" +msgstr "Kodierung %s" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1403 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1857 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "Eintrag '%s' erscheint in Gruppe '%s' mehrfach" -#: ../src/msw/dialup.cpp:858 -msgid "establish" +#: ../src/html/chm.cpp:344 +msgid "error in data format" +msgstr "Fehler im Datenformat" + +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410 +#, c-format +msgid "error opening '%s'" +msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'" + +#: ../src/html/chm.cpp:332 +msgid "error opening file" +msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575 +msgid "error reading zip central directory" +msgstr "Fehler beim Lesen des Zentralverzeichnisses im Zip" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666 +msgid "error reading zip local header" +msgstr "Fehler beim Lesen des lokalen Headers in Zipdatei." + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389 +#, c-format +msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" msgstr "" +"Fehler beim Schreiben von Zip-Eintrag '%s': Falsche Prüfsumme oder Länge." -#: ../src/common/ffile.cpp:182 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/ffile.cpp:181 +#, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" -msgstr "Logtext in Datei '%s' gesichert." +msgstr "Versuch, die Datei '%s' zu entladen, gescheitert" -#: ../src/common/datetime.cpp:3182 +#: ../src/common/datetime.cpp:4006 msgid "fifteenth" -msgstr "" +msgstr "fünfzehnte" -#: ../src/common/datetime.cpp:3172 +#: ../src/common/datetime.cpp:3996 msgid "fifth" -msgstr "" +msgstr "fünfte" -#: ../src/common/fileconf.cpp:463 +#: ../src/common/fileconf.cpp:613 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '%s' hinter Gruppenkopf ignoriert." -#: ../src/common/fileconf.cpp:493 +#: ../src/common/fileconf.cpp:642 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '=' erwartet." -#: ../src/common/fileconf.cpp:520 +#: ../src/common/fileconf.cpp:665 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." msgstr "Datei '%s', Zeile %d: Eintrag '%s' taucht erstmals in Zeile %d auf." -#: ../src/common/fileconf.cpp:509 +#: ../src/common/fileconf.cpp:655 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." msgstr "" -"Datei '%s', Zeile %d: Eintrag für nicht-änderbaren Eintrag '%s' ignoriert." +"Datei '%s', Zeile %d: Wert für nicht-änderbaren Eintrag '%s' ignoriert." -#: ../src/common/fileconf.cpp:431 +#: ../src/common/fileconf.cpp:577 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "Datei '%s': unerwartetes Zeichen %c in Zeile %d." -#: ../src/common/datetime.cpp:3168 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847 +#, fuzzy +msgid "files" +msgstr "Dateien" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3992 msgid "first" -msgstr "" +msgstr "erste" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260 +msgid "font size" +msgstr "Font Größe:" -#: ../src/common/datetime.cpp:3181 +#: ../src/common/datetime.cpp:4005 msgid "fourteenth" -msgstr "" +msgstr "vierzehnte" -#: ../src/common/datetime.cpp:3171 +#: ../src/common/datetime.cpp:3995 msgid "fourth" +msgstr "vierte" + +#: ../src/common/appbase.cpp:491 +msgid "generate verbose log messages" +msgstr "ausführliche Log-Nachrichten erstellen" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305 +msgid "image" msgstr "" -#: ../src/common/timercmn.cpp:239 -msgid "gmtime() failed" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:796 +msgid "incomplete header block in tar" msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:858 -#, fuzzy -msgid "initiate" -msgstr "ungültiges Datum" +#: ../src/common/xtixml.cpp:476 +msgid "incorrect event handler string, missing dot" +msgstr "Event-Handler-String falsch, Punkt fehlt" -#: ../src/common/file.cpp:466 -msgid "invalid eof() return value." +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373 +msgid "incorrect size given for tar entry" msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:490 -msgid "invalid message box return value" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:992 +msgid "invalid data in extended tar header" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:851 -#, fuzzy -msgid "large" -msgstr "Seiten" +#: ../src/generic/logg.cpp:1103 +msgid "invalid message box return value" +msgstr "ungültiger 'message box'-Rückgabewert." + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444 +msgid "invalid zip file" +msgstr "Ungültige Zip-Datei." + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:702 +msgid "italic" +msgstr "kursiv" -#: ../src/common/intl.cpp:542 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:692 +msgid "light" +msgstr "dünn" + +#: ../src/common/intl.cpp:1645 #, c-format msgid "locale '%s' can not be set." msgstr "Lokale Umgebung '%s' kann nicht gesetzt werden." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:851 -msgid "medium" +#: ../src/common/intl.cpp:1210 +#, c-format +msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." +msgstr "Suche Nachrichtenkatalog '%s' in Pfad '%s'." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168 +msgid "m_peer is not or incorrectly initialized" msgstr "" -#: ../src/common/datetime.cpp:3289 -#, fuzzy +#: ../src/common/datetime.cpp:4164 msgid "midnight" -msgstr "Dünn" - -#: ../src/common/timercmn.cpp:235 -msgid "mktime() failed" -msgstr "" +msgstr "Mitternacht" -#: ../src/common/datetime.cpp:3186 +#: ../src/common/datetime.cpp:4010 msgid "nineteenth" -msgstr "" +msgstr "neunzehnte" -#: ../src/common/datetime.cpp:3176 -#, fuzzy +#: ../src/common/datetime.cpp:4000 msgid "ninth" -msgstr "Drucken" - -#: ../src/html/winpars.cpp:133 -msgid "no DC assigned to wxHtmlWinParser!!" -msgstr "" +msgstr "neunte" -#: ../src/msw/dde.cpp:962 +#: ../src/msw/dde.cpp:1117 msgid "no DDE error." +msgstr "kein DDE-Fehler" + +#: ../src/html/chm.cpp:328 +msgid "no error" +msgstr "kein Fehler" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178 +#, c-format +msgid "no fonts found in %s, using builtin font" msgstr "" -#: ../src/html/helpdata.cpp:529 -#, fuzzy +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 ../src/html/helpdata.cpp:648 msgid "noname" -msgstr "Unbenannt" +msgstr "namenlos" -#: ../src/common/datetime.cpp:3288 +#: ../src/common/datetime.cpp:4163 msgid "noon" +msgstr "mittags" + +#: ../src/gtk/print.cpp:1165 ../src/gtk/print.cpp:1269 +msgid "not implemented" msgstr "" -#: ../src/common/cmdline.cpp:876 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1174 msgid "num" -msgstr "" +msgstr "num" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:255 +msgid "objects cannot have XML Text Nodes" +msgstr "Objekte können keine XML-Text-Knoten haben" -#: ../src/msw/dde.cpp:1005 +#: ../src/html/chm.cpp:340 +msgid "out of memory" +msgstr "nicht genug Speicher." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:506 +msgid "process context description" +msgstr "Bearbeite Kontextbeschreibung." + +#: ../src/html/chm.cpp:334 +msgid "read error" +msgstr "Lesefehler" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" +msgstr "Beim Lesen von Zipstream (Eintrag %s): Falsche Prüfsumme." + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" +msgstr "Beim Lesen von Zipstream (Eintrag %s): Falsche Länge." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1160 msgid "reentrancy problem." -msgstr "" +msgstr "Probleme beim Wiedereintreten" -#: ../src/common/datetime.cpp:3169 +#: ../src/common/datetime.cpp:3993 msgid "second" -msgstr "" +msgstr "zweite" + +#: ../src/html/chm.cpp:338 +msgid "seek error" +msgstr "Seek-Fehler" -#: ../src/common/datetime.cpp:3184 +#: ../src/common/datetime.cpp:4008 msgid "seventeenth" -msgstr "" +msgstr "siebzehnte" -#: ../src/common/datetime.cpp:3174 +#: ../src/common/datetime.cpp:3998 msgid "seventh" -msgstr "" +msgstr "siebte" -#: ../src/common/utilscmn.cpp:466 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:181 msgid "shift" -msgstr "" +msgstr "Umschalt" + +#: ../src/common/appbase.cpp:481 +msgid "show this help message" +msgstr "Zeige diesen Hilfstext" -#: ../src/common/datetime.cpp:3183 +#: ../src/common/datetime.cpp:4007 msgid "sixteenth" -msgstr "" +msgstr "sechzehnte" -#: ../src/common/datetime.cpp:3173 +#: ../src/common/datetime.cpp:3997 msgid "sixth" -msgstr "" +msgstr "sechste" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:851 -msgid "small" -msgstr "" +#: ../src/common/appcmn.cpp:215 +msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" +msgstr "Geben Sie eine zu verwendende Bildschirmauflösung ein (Z.B. 640x48-16)" -#: ../src/common/cmdline.cpp:875 -msgid "str" -msgstr "" +#: ../src/common/appcmn.cpp:201 +msgid "specify the theme to use" +msgstr "geben Sie das zu benutzende Thema an" -#: ../src/common/intl.cpp:635 -#, c-format -msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'." -msgstr "Text '%s' in Bereich '%s' für Umgebung '%s' nicht gefunden." +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781 +msgid "stored file length not in Zip header" +msgstr "Länger der mit 'store' gespeicherten Datei nicht im Zip-Header." -#: ../src/common/intl.cpp:640 -#, c-format -msgid "string '%s' not found in locale '%s'." -msgstr "Text '%s' in Umgebung '%s' nicht gefunden." +#: ../src/common/cmdline.cpp:1170 +msgid "str" +msgstr "str" -#: ../src/common/datetime.cpp:3177 -msgid "tenth" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 ../src/common/tarstrm.cpp:1024 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521 +msgid "tar entry not open" msgstr "" -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:133 -msgid "text/html" -msgstr "" +#: ../src/common/datetime.cpp:4001 +msgid "tenth" +msgstr "zehnte" -#: ../src/msw/dde.cpp:969 +#: ../src/msw/dde.cpp:1124 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "" +msgstr "das Ergebnis zur Transaktion hat der 'DDE_FBUSY'-Bit gesetzt." -#: ../src/common/datetime.cpp:3170 +#: ../src/common/datetime.cpp:3994 msgid "third" -msgstr "" +msgstr "dritte" -#: ../src/common/datetime.cpp:3180 +#: ../src/common/datetime.cpp:4004 msgid "thirteenth" -msgstr "" +msgstr "dreizehnte" -#: ../src/common/datetime.cpp:2981 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 ../src/common/imagtiff.cpp:89 +#, c-format +msgid "tiff module: %s" +msgstr "Tiff-Modul: %s" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3813 msgid "today" -msgstr "" +msgstr "heute" -#: ../src/common/datetime.cpp:2983 +#: ../src/common/datetime.cpp:3815 msgid "tomorrow" +msgstr "morgen" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1968 +#, c-format +msgid "trailing backslash ignored in '%s'" msgstr "" -#: ../src/common/datetime.cpp:3179 -msgid "twelfth" +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190 +msgid "translator-credits" msgstr "" -#: ../src/common/datetime.cpp:3187 +#: ../src/common/datetime.cpp:4003 +msgid "twelfth" +msgstr "zwölfte" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4011 msgid "twentieth" -msgstr "" +msgstr "zwanzigste" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 ../src/common/fontcmn.cpp:688 +msgid "underlined" +msgstr "unterstrichen" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1523 +#: ../src/common/fileconf.cpp:2003 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." -msgstr "" +msgstr "unerwartetes \" an Position %d in '%s'." + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043 +#, fuzzy +msgid "unexpected end of file" +msgstr "Unerwartetes Dateiende beim Parsen der Ressource." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:243 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:294 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "unbekannt" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:249 +#, c-format +msgid "unknown class %s" +msgstr "Unbekannte Klasse %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:462 +#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 +msgid "unknown error" +msgstr "unbekannter Fehler" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:493 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." -msgstr "" +msgstr "unbekannter Fehler (Fehlercode %08x)." -#: ../src/common/file.cpp:365 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 msgid "unknown seek origin" -msgstr "" +msgstr "Unbekannte Suchposition" -#: ../src/common/fontmap.cpp:329 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:699 #, c-format msgid "unknown-%d" -msgstr "" +msgstr "unbekannt-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:397 +#: ../src/common/docview.cpp:450 msgid "unnamed" msgstr "Unbenannt" -#: ../src/common/docview.cpp:1174 +#: ../src/common/docview.cpp:1446 #, c-format msgid "unnamed%d" -msgstr "Unbenannt" +msgstr "Unbenannt%d" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 ../src/common/zipstrm.cpp:2177 +msgid "unsupported Zip compression method" +msgstr "Nicht unterstütztes Zip-Kompressionsformat." -#: ../src/common/intl.cpp:356 +#: ../src/common/intl.cpp:1232 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "Verwende Nachrichtenkatalog '%s' von '%s'." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:851 -msgid "very large" -msgstr "" +#: ../src/html/chm.cpp:336 +msgid "write error" +msgstr "Schreibfehler" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:851 -msgid "very small" -msgstr "" +#: ../src/common/stopwatch.cpp:277 +msgid "wxGetTimeOfDay failed." +msgstr "wxGetTimeOfDay gescheitert." -#: ../src/common/imaggif.cpp:74 -msgid "wxGIFHandler: data stream seems to be truncated." +#: ../src/gtk/print.cpp:952 +msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." msgstr "" -#: ../src/common/imaggif.cpp:58 -msgid "wxGIFHandler: error in GIF image format." +#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38 +msgid "wxRichTextFontPage" msgstr "" -#: ../src/common/imaggif.cpp:61 -msgid "wxGIFHandler: not enough memory." +#: ../src/html/search.cpp:49 +msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" msgstr "" -#: ../src/common/imaggif.cpp:64 -msgid "wxGIFHandler: unknown error!!!" -msgstr "" +#: ../src/common/socket.cpp:432 ../src/common/socket.cpp:486 +msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." +msgstr "wxSocket: ungültige Signatur in ReadMsg." -#: ../src/common/timercmn.cpp:266 -msgid "wxGetTimeOfDay failed." -msgstr "" +#: ../src/common/socket.cpp:1013 +msgid "wxSocket: unknown event!." +msgstr "wxSocket: unbekanntes Ereignis!." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:448 ../src/common/imagpcx.cpp:471 -msgid "wxPCXHandler: couldn't allocate memory" +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646 +msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" msgstr "" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:447 -msgid "wxPCXHandler: image format unsupported" -msgstr "" +#: ../src/motif/app.cpp:248 +#, c-format +msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." +msgstr "wxWidgets konnte 'open display' nicht ausführen für '%s': Abbruch." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:470 -msgid "wxPCXHandler: invalid image" -msgstr "" +#: ../src/x11/app.cpp:167 +msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." +msgstr "wxWidgets konnte Display nicht öffnen: Abbruch." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:450 ../src/common/imagpcx.cpp:472 -msgid "wxPCXHandler: unknown error !!!" +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427 +msgid "xxxx" msgstr "" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:449 -msgid "wxPCXHandler: version number too low" -msgstr "" +#: ../src/common/datetime.cpp:3814 +msgid "yesterday" +msgstr "Gestern" -#: ../src/common/prntbase.cpp:660 -msgid "" -"wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to " -"let me know about the canvas!" -msgstr "" +#: ../src/common/zstream.cpp:233 ../src/common/zstream.cpp:401 +#, c-format +msgid "zlib error %d" +msgstr " zlib-Fehler %d" -#: ../src/common/socket.cpp:296 ../src/common/socket.cpp:350 -msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." -msgstr "" +#: ../src/common/prntbase.cpp:1137 +msgid "|<<" +msgstr "|<<" -#: ../src/motif/app.cpp:584 -#, c-format -msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 +msgid "~" msgstr "" -#: ../src/common/filefn.cpp:1222 -msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n" -msgstr "" +#~ msgid "\t%s: %s\n" +#~ msgstr "\t%s: %s\n" -#: ../src/common/datetime.cpp:2982 -msgid "yesterday" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" +#~ msgstr "Kann keinen Timer anlegen." + +#~ msgid "#define %s must be an integer." +#~ msgstr "#define %s muss ein integer sein" + +#~ msgid "%s not a bitmap resource specification." +#~ msgstr "%s gibt keine Quelle für eine Bitmap-Graphik an." + +#~ msgid "%s not an icon resource specification." +#~ msgstr "%s gibt keine Quelle für eine Icon-Graphik an." + +#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "%s: inkorrekte Syntax der Ressourcendatei." + +#, fuzzy +#~ msgid "&About" +#~ msgstr "Übe&r..." + +#~ msgid "&Open" +#~ msgstr "&Öffnen" + +#~ msgid "&Print" +#~ msgstr "&Drucken" -#~ msgid " B.C." -#~ msgstr " B.C." +#~ msgid "*** A debug report has been generated\n" +#~ msgstr "***Ein Fehlerbericht wurde erstellt\n" -#~ msgid "%s is invalid." -#~ msgstr "%s ist ungültig" +#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" +#~ msgstr "*** Er befindet sich in \"%s\"\n" -#~ msgid "%s should be numeric." -#~ msgstr "%s sollte numerisch sein" +#~ msgid "" +#~ ", expected static, #include or #define\n" +#~ "while parsing resource." +#~ msgstr "" +#~ ", Erwartete static, #include or #define\n" +#~ "beim Parsen der Ressource." + +#~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" +#~ msgstr "AddToPropertyCollection aufgerufen für einen allgemeinen accessor" + +#~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" +#~ msgstr "AddToPropertyCollection aufgerufen ohne gültigen adder" + +#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." +#~ msgstr "Ressourcenspezifikation %s für Bitmap nicht gefunden." + +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " +#~ "instead\n" +#~ " or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " +#~ "instead\n" +#~ " or provide #define (see manual for caveats)" + +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +#~ "or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "Konnte Menü-Id '%s' nicht auflösen. Benutzen Sie stattdessen Integer " +#~ "(ungleich Null)\n" +#~ "oder ein #define (s.a. Handbuch für mögliche Probleme damit)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" +#~ msgstr "Kann den aktuellen Threadzeiger nicht bekommen." + +#~ msgid "Expected '*' while parsing resource." +#~ msgstr "Erwartete '*' beim Parsen der Ressource." + +#~ msgid "Expected '=' while parsing resource." +#~ msgstr "Erwartete '=' beim Parsen der Ressource." + +#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." +#~ msgstr "Erwartete 'char' beim Parsen der Ressource." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n" +#~ "Vergessen, wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" +#~ msgstr "" +#~ "Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n" +#~ "Vergessen, wxResourceLoadIconData zu benutzen?" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XPM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n" +#~ "Vergessen, wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?" + +#~ msgid "Failed to get clipboard data." +#~ msgstr "Konnte Daten nicht von der Zwischenablage holen." + +#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" +#~ msgstr "Laden der DLL '%s' gescheitert: Fehler '%s'" + +#~ msgid "Found " +#~ msgstr "Gefunden" + +#~ msgid "GetProperty called w/o valid getter" +#~ msgstr "GetProperty aufgerufen ohne gültigen getter" + +#~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" +#~ msgstr "GetPropertyCollection aufgerufen für einen allgemeinen accessor" + +#~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" +#~ msgstr "GetPropertyCollection aufgerufen ohne gültigen Collection getter" + +#~ msgid "Icon resource specification %s not found." +#~ msgstr "Ressourcenspezifikation %s des Icons nicht gefunden." -#~ msgid "%s should only contain ASCII characters." -#~ msgstr "%s sollte nur ASCII Zeichen enthalten" +#~ msgid "Ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "Nicht wohlgeformte Syntax für Ressourcendatei." -#~ msgid "%s should only contain alphabetic characters." -#~ msgstr "%s sollte nur Buchstaben enthalten" +#~ msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" +#~ msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für ConstructObject-Methode" -#~ msgid "%s should only contain alphabetic or numeric characters." -#~ msgstr "%s sollte nur Buchstaben oder Ziffern enthalten" +#~ msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" +#~ msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für Create-Methode" -#~ msgid "Application Error" -#~ msgstr "Programmfehler" +#~ msgid "Long Conversions not supported" +#~ msgstr "Umwandlung in long wird nicht unterstützt" -#~ msgid "Can not create tooltip control" -#~ msgstr "Kann Tooltip nicht erzeugen." +#~ msgid "No XBM facility available!" +#~ msgstr "Keine Möglickeit mit XBM umzugehen!" -#~ msgid "Can not get data in format '%s' from clipboard." -#~ msgstr "Kann keine Daten im Format '%s' von der Zwischenablage bekommen." +#~ msgid "No XPM icon facility available!" +#~ msgstr "Keine Möglichkeit mit XPM Icons umzugehen!" -#~ msgid "Can not get priority range for scheduling policy %d." -#~ msgstr "Kann Prioritätsbereich für Schedulingregeln %d nicht bekommen." +#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." +#~ msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert, '=' erwartet." -#~ msgid "Can not put data in format '%s' on clipboard." -#~ msgstr "Kann keine Daten im Fromat '%s' in die Zwischenablage kopieren." +#, fuzzy +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Alles auswählen" + +#~ msgid "SetProperty called w/o valid setter" +#~ msgstr "SetProperty aufgerufen ohne gültigen Setter" + +#~ msgid "String conversions not supported" +#~ msgstr "Umwandlung in String wird nicht unterstützt" + +#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." +#~ msgstr "Unerwartetes Dateiende beim Parsen der Ressource." + +#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." +#~ msgstr "Unbekannter Stil %s beim Parsen der Ressource." + +#~ msgid "Video Output" +#~ msgstr "Video-Ausgabe" + +#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." +#~ msgstr "" +#~ "Warnung: Es wurde versucht, einen 'HTML-Tag-Handler' von einem leeren " +#~ "Stack zu entfernen." + +#~ msgid "establish" +#~ msgstr "Verbunden" + +#~ msgid "initiate" +#~ msgstr "einleiten" + +#~ msgid "invalid eof() return value." +#~ msgstr "ungültiger 'eof()'-Rückgabewert." + +#~ msgid "reading" +#~ msgstr "Lesen" + +#~ msgid "unknown line terminator" +#~ msgstr "Unbekanntes Zeilenende" + +#~ msgid "writing" +#~ msgstr "Schreiben" + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." + +#~ msgid ".." +#~ msgstr ".." -#~ msgid "Can not retrieve thread scheduling policy." -#~ msgstr "Kann Schedulingregeln nicht bekommen." +#~ msgid "Cannot open URL '%s'" +#~ msgstr "Kann URL '%s' nicht öffnen" -#~ msgid "Character '%c' is invalid in a config entry name." +#~ msgid "Error " +#~ msgstr "Fehler " + +#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." +#~ msgstr "Das Verzeichnis %s/.gnome konnte nicht erzeugt werden." + +#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." +#~ msgstr "Das Verzeichnis %s/mime-info konnte nicht erzeugt werden." + +#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" +#~ msgstr "System hat keine Unterstützung für MP Threads" + +#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." +#~ msgstr "Mailcap-Datei %s, Zeile %d: unvollständiger Eintrag ignoriert." + +#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." +#~ msgstr "Mime.types-Datei %s, Zeile %d: nicht terminierter Text" + +#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." +#~ msgstr "Unbekanntes Feld in Datei %s, Zeile %d: '%s'." + +#~ msgid "bold " +#~ msgstr "fett " + +#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" #~ msgstr "" -#~ "Zeichen '%c' ist in einem Konfigurationseintragsnamen nicht erlaubt." +#~ "In einer Konsolen-Anwendung kann nicht nach den GUI-Plugin-Namen gefragt " +#~ "werden" -#~ msgid "Couldn't change the state of event object." -#~ msgstr "Kann Zustand des Eventobjektes nicht ändern." +#~ msgid "light " +#~ msgstr "dünn " -#~ msgid "Enter the name of the directory to create" -#~ msgstr "Geben Sie einen Namen für das neue Verzeichnis ein" +#~ msgid "underlined " +#~ msgstr "unterstrichen " -#~ msgid "Entry name can't start with '%c'." -#~ msgstr "Eintragsname kann nicht mit '%c' beginnen." +#~ msgid "unsupported zip archive" +#~ msgstr "Nicht unterstütztes Zip-Archiv." +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value ignored." +#~ "Failed to get stack backtrace:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "Konnte ISP Namen '%s' nicht ermitteln" + +#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "" +#~ "Das Laden von S/W Ascii PNM'-Bilddateien wird noch nicht unterstützt." + +#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." #~ msgstr "" -#~ "Mime.types-Datei %s, Zeile %d: extra Zeichen nach dem Wert ignoriert." +#~ "Das Laden von \"S/W Ascii PNM'-Bilddateien wird noch nicht unterstützt." -#~ msgid "invalid day" -#~ msgstr "ungültiger Tag" +#~ msgid "Cannot wait on thread to exit." +#~ msgstr "Kann nicht auf Threadende warten." -#~ msgid "invalid month" -#~ msgstr "ungültiger Monat" +#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" +#~ msgstr "Kann 'Rich Edit'-DLL nicht laden '%s'" + +#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" +#~ msgstr "ZIP Handler unterstützt derzeit nur lokale Dateien." + +#~ msgid "" +#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Kann auf der Dateibeschreibung '%d' nicht suchen, die Unterstützung " +#~ "grosser Dateien ist nicht aktiviert." -#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." -#~ msgstr "Suche Nachrichtenkatalog '%s' in Pfad '%s'." +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Mehr..." -#~ msgid "pm" -#~ msgstr "pm" +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "Einstellungen"