X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/8dba7bfb70f06e0e2555f3be18f0ac674648c6e6..f0e5d5d22ce012e9312a63175d79c0f4a8d444be:/locale/it.po diff --git a/locale/it.po b/locale/it.po index 2581ac74d2..6f54ffb989 100644 --- a/locale/it.po +++ b/locale/it.po @@ -1,3018 +1,6836 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWindows-2.2.1\n" -"POT-Creation-Date: 2001-11-20 21:24-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2000-03-22 11:46Romance Standard Time\n" -"Last-Translator: Mattia Barbon \n" -"Language-Team: wxWindows translators \n" +"Project-Id-Version: $Id: it.po 53333 2008-04-24 07:58:37Z VS $\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-31 16:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-16 14:21+0100\n" +"Last-Translator: bovirus \n" +"Language-Team: wxWidgets translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Italian\n" +"X-Poedit-Country: ITALY\n" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1303 ../src/generic/dirdlgg.cpp:544 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:580 msgid "" "\n" -"(Do you have the required permissions?)" +"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" msgstr "" "\n" -"(Ha i permessi necessari?)" +"Invia questa segnalazione all'autore del programma, grazie!\n" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1290 ../src/generic/dirdlgg.cpp:531 -msgid "" -"\n" -"does not exist\n" -"Create it now?" -msgstr "" -"\n" -"non esistente\n" -"Crearlo adesso?" +#: ../src/palmos/utils.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 +msgid " " +msgstr " " -#: ../src/common/log.cpp:241 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 +msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" +msgstr " Grazie, e ci scusiamo per il disturbo!\n" + +#: ../src/common/log.cpp:355 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (errore %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1205 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:79 +#, c-format +msgid " (in module \"%s\")" +msgstr " (in modulo \"%s\")" + +#: ../src/common/docview.cpp:1500 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/html/htmprint.cpp:507 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 +#: ../src/html/htmprint.cpp:712 msgid " Preview" msgstr " Anteprima" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:418 -msgid " bytes " -msgstr " byte " +#: ../src/common/fontcmn.cpp:685 +msgid " bold" +msgstr " grassetto " -#: ../src/common/paper.cpp:124 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:701 +msgid " italic" +msgstr " corsivo " + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:681 +msgid " light" +msgstr " leggero " + +#: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" -msgstr "Busta #10, 4 1/8 x 9 1/2 in" +msgstr "Busta #10, 4 1/8 x 9 1/2 pollici" -#: ../src/common/paper.cpp:125 +#: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" -msgstr "Busta #11, 4 1/2 x 10 3/8 in" +msgstr "Busta #11, 4 1/2 x 10 3/8 pollici" -#: ../src/common/paper.cpp:126 +#: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" -msgstr "Busta #12, 4 3/4 x 11 in" +msgstr "Busta #12, 4 3/4 x 11 pollici" -#: ../src/common/paper.cpp:127 +#: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" -msgstr "Busta #14, 5 x 11 1/2 in" +msgstr "Busta #14, 5 x 11 1/2 pollici" -#: ../src/common/paper.cpp:123 +#: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" -msgstr "Busta #9, 3 7/8 x 8 7/8 in" +msgstr "Busta #9, 3 7/8 x 8 7/8 pollici" -#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326 -#: ../src/common/resource.cpp:1777 ../src/common/resource.cpp:1907 -#: ../src/common/resource.cpp:2983 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1723 #, c-format -msgid "#define %s must be an integer." -msgstr "la direttiva #define %s deve essere un intero." +msgid "%i of %i" +msgstr "%i di %i" -#: ../src/common/ftp.cpp:847 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309 #, c-format -msgid "%*s %*s %*s %*s %i %*s %*s %*s %*s" -msgstr "" +msgid "%ld byte" +msgstr "%ld bytes" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:859 ../src/html/helpfrm.cpp:860 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1452 ../src/html/helpfrm.cpp:1482 +#: ../src/gtk/print.cpp:652 #, c-format -msgid "%i of %i" -msgstr "%i di %i" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../src/common/cmdline.cpp:806 +#: ../src/common/cmdline.cpp:980 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (o %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:233 +#: ../src/generic/logg.cpp:239 #, c-format msgid "%s Error" -msgstr "Errore %s" +msgstr "%s: errore" -#: ../src/generic/logg.cpp:241 +#: ../src/generic/logg.cpp:251 #, c-format msgid "%s Information" -msgstr "Informazione %s" +msgstr "%s: informazione" -#: ../src/generic/logg.cpp:237 +#: ../src/generic/logg.cpp:243 #, c-format msgid "%s Warning" -msgstr "Avviso %s" +msgstr "%s: avviso" -#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2359 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320 #, c-format -msgid "%s not a bitmap resource specification." -msgstr "%s non é la specifica di una risorsa bitmap." +msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" +msgstr "%s non ha trovato l'intestazione del file TAR per la voce '%s'" -#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2509 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:97 #, c-format -msgid "%s not an icon resource specification." -msgstr "%s non é la specifica di una risorsa icona." +msgid "%s files (%s)|%s" +msgstr "File %s (%s)|%s" -#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422 -#: ../src/common/resource.cpp:1870 ../src/common/resource.cpp:1999 -#: ../src/common/resource.cpp:3080 -#, c-format -msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -msgstr "%s: sintassi errata nel file di risorsa." +#: ../src/common/stockitem.cpp:128 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:142 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:144 +msgid "&About..." +msgstr "&Informazioni su..." -#: ../src/msw/mdi.cpp:181 -msgid "&Arrange Icons" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +msgid "&Actual Size" +msgstr "Dimensione &attuale" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296 +msgid "&After a paragraph:" +msgstr "&Dopo un paragrafo:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318 +msgid "&Alignment" +msgstr "&Allineamento" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:239 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:130 +msgid "&Apply" +msgstr "&Applica" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 +msgid "&Apply Style" +msgstr "&Applica lo stile" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:168 +msgid "&Arrange Icons" +msgstr "&Disponi icone" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 +msgid "&Ascending" +msgstr "&Ascendente" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:131 +msgid "&Back" +msgstr "&Indietro" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 +msgid "&Based on:" +msgstr "&Basato su:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 +msgid "&Before a paragraph:" +msgstr "&Prima di un paragrafo:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 +msgid "&Bg colour:" +msgstr "&Colore sfondo:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:132 +msgid "&Bold" +msgstr "&Grassetto" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:133 +msgid "&Bottom" +msgstr "&Basso" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:156 +msgid "&Bullet style:" +msgstr "Stile del &punto:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:135 +msgid "&CD-Rom" +msgstr "&CD-Rom" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:439 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576 +#: ../src/common/stockitem.cpp:134 msgid "&Cancel" -msgstr "Annulla" +msgstr "&Annulla" -#: ../src/msw/mdi.cpp:177 +#: ../src/msw/mdi.cpp:164 msgid "&Cascade" -msgstr "" +msgstr "&Sovrapponi finestre" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433 +msgid "&Character code:" +msgstr "&Codice carattere:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:136 +msgid "&Clear" +msgstr "C&ancella" -#: ../src/generic/logg.cpp:478 ../src/generic/tipdlg.cpp:170 +#: ../src/generic/logg.cpp:528 +#: ../src/common/stockitem.cpp:137 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1136 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:139 msgid "&Close" msgstr "&Chiudi" -#: ../src/generic/logg.cpp:682 +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +msgid "&Color" +msgstr "&Colore" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218 +msgid "&Colour:" +msgstr "&Colore:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:138 +msgid "&Convert" +msgstr "&Converti" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:297 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2175 +msgid "&Copy" +msgstr "&Copia" + +#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:151 +msgid "&Copy URL" +msgstr "&Copia URL" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:307 +msgid "&Customize..." +msgstr "&Personalizza" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331 +msgid "&Debug report preview:" +msgstr "Anteprima della segnalazione di errore:" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:299 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590 +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2177 +msgid "&Delete" +msgstr "Ca&ncella" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 +msgid "&Delete Style..." +msgstr "&Elimina lo stile" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 +msgid "&Descending" +msgstr "&Discendente" + +#: ../src/generic/logg.cpp:695 msgid "&Details" msgstr "&Dettagli" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +msgid "&Down" +msgstr "&Giù" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +msgid "&Edit" +msgstr "&Modifica" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249 +msgid "&Edit Style..." +msgstr "&Modifica lo stile" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +msgid "&Execute" +msgstr "&Esegui" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:146 +msgid "&File" +msgstr "&File" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 msgid "&Find" -msgstr "Trova" +msgstr "&Trova" -#: ../src/generic/wizard.cpp:355 +#: ../src/generic/wizard.cpp:630 msgid "&Finish" msgstr "&Fine" -#: ../src/generic/wizard.cpp:228 -#, fuzzy -msgid "&Help" -msgstr "Aiuto" +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +msgid "&First" +msgstr "&Primo" -#: ../src/generic/logg.cpp:479 +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +msgid "&Floppy" +msgstr "&Floppy" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +msgid "&Font" +msgstr "&Font" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373 +msgid "&Font family:" +msgstr "&Tipo carattere:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193 +msgid "&Font for Level..." +msgstr "&Font per questo livello..." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:137 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:394 +msgid "&Font:" +msgstr "&Font:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +msgid "&Forward" +msgstr "&Avanti" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445 +msgid "&From:" +msgstr "&Da:" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1182 +msgid "&Goto..." +msgstr "&Vai a..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +msgid "&Harddisk" +msgstr "&Disco fisso" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:442 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:637 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:147 +msgid "&Help" +msgstr "&Aiuto" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +msgid "&Home" +msgstr "&Home" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371 +msgid "&Indentation (tenths of a mm)" +msgstr "&Rientro (decimi di millimetro)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355 +msgid "&Indeterminate" +msgstr "&Indeterminato" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "&Index" +msgstr "&Indice" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "&Info" +msgstr "&Info" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 +msgid "&Italic" +msgstr "&Corsivo" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 +msgid "&Jump to" +msgstr "&Vai a" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341 +msgid "&Justified" +msgstr "&Giustificato" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "&Last" +msgstr "&Ultimo" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327 +msgid "&Left" +msgstr "&Sinistra" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380 +msgid "&Left:" +msgstr "&Sinistra:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182 +msgid "&List level:" +msgstr "&Livello:" + +#: ../src/generic/logg.cpp:529 msgid "&Log" msgstr "&Registro" -#: ../src/msw/mdi.cpp:182 -#, fuzzy +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772 +msgid "&Move" +msgstr "&Sposta" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:164 +msgid "&Network" +msgstr "&Rete" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135 +#: ../src/common/stockitem.cpp:165 +msgid "&New" +msgstr "&Nuovo" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 +#: ../src/generic/mdig.cpp:105 +#: ../src/msw/mdi.cpp:169 msgid "&Next" -msgstr "&Successivo >" +msgstr "&Successivo" -#: ../src/generic/wizard.cpp:236 ../src/generic/wizard.cpp:357 +#: ../src/generic/wizard.cpp:438 +#: ../src/generic/wizard.cpp:630 msgid "&Next >" msgstr "&Successivo >" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277 msgid "&Next Tip" msgstr "&Prossimo suggerimento" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:248 ../src/common/cmdproc.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 +msgid "&Next style:" +msgstr "Stile &successivo >" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:166 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:461 +msgid "&No" +msgstr "&No" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353 +msgid "&Notes:" +msgstr "&Note:" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261 +msgid "&Number:" +msgstr "&Numero:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:137 +msgid "&Open..." +msgstr "&Apri..." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 +msgid "&Outline level:" +msgstr "&Livello contorni:" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:298 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:589 +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2176 +msgid "&Paste" +msgstr "Incoll&a" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424 +msgid "&Point size:" +msgstr "C&orpo:" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113 +msgid "&Position (tenths of a mm):" +msgstr "&Posizione (decimi di millimetro):" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Profilo" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 +#: ../src/generic/mdig.cpp:106 +#: ../src/msw/mdi.cpp:170 +msgid "&Previous" +msgstr "&Precedente" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:172 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1141 +msgid "&Print..." +msgstr "&Stampa..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:173 +msgid "&Properties" +msgstr "&Proprietà" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "&Quit" +msgstr "&Esci" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:294 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 +#: ../src/common/stockitem.cpp:174 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:299 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2172 msgid "&Redo" msgstr "&Ripeti" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:242 ../src/common/cmdproc.cpp:269 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:308 msgid "&Redo " msgstr "&Ripeti " -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 +msgid "&Rename Style..." +msgstr "&Rinomina lo stile:" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 msgid "&Replace" -msgstr "" +msgstr "&Sostituisci" -#: ../src/generic/logg.cpp:474 ../src/generic/logg.cpp:768 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 +msgid "&Restart numbering" +msgstr "&Ricomincia la numerazione" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3771 +msgid "&Restore" +msgstr "&Ripristina" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334 +msgid "&Right" +msgstr "&Destra" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402 +msgid "&Right:" +msgstr "&Destra:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:179 +msgid "&Save" +msgstr "&Salva" + +#: ../src/generic/logg.cpp:524 msgid "&Save..." msgstr "&Salva..." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271 msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Mostra suggerimenti all'avvio" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774 +msgid "&Size" +msgstr "&Dimensione" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:155 +msgid "&Size:" +msgstr "&Dimensione:" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:241 +msgid "&Skip" +msgstr "&Ignora" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422 +msgid "&Spacing (tenths of a mm)" +msgstr "&Spaziatura (decimi di millimetro)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 +msgid "&Spell Check" +msgstr "&Controllo ortografia" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:187 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stop" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:242 +#: ../src/common/stockitem.cpp:188 +msgid "&Strikethrough" +msgstr "&Barrato" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 +msgid "&Style:" +msgstr "&Stile:" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190 +msgid "&Styles:" +msgstr "&Stili:" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407 +msgid "&Subset:" +msgstr "&Sottoinsieme:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:219 +msgid "&Symbol:" +msgstr "&Simbolo:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:189 +msgid "&Top" +msgstr "&Alto" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 +msgid "&Underline" +msgstr "&Sottolineato" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:203 +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Sottolineatura:" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:293 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2171 msgid "&Undo" msgstr "&Annulla" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:229 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:264 msgid "&Undo " msgstr "&Annulla " -#: ../src/msw/mdi.cpp:1308 ../src/msw/mdi.cpp:1315 ../src/msw/window.cpp:2658 +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 +msgid "&Unindent" +msgstr "&Rimuovi indentazione" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +msgid "&Up" +msgstr "&Su" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337 +msgid "&View..." +msgstr "&Visualizza..." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395 +msgid "&Weight:" +msgstr "&Peso:" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 +#: ../src/generic/mdig.cpp:299 +#: ../src/generic/mdig.cpp:315 +#: ../src/generic/mdig.cpp:319 +#: ../src/msw/mdi.cpp:70 msgid "&Window" msgstr "&Finestra" -#: ../src/common/config.cpp:401 ../src/msw/regconf.cpp:264 +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:461 +msgid "&Yes" +msgstr "&Si" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:718 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: ../src/common/config.cpp:524 +#: ../src/msw/regconf.cpp:259 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' ha troppi '..', ignorati." -#: ../src/common/valtext.cpp:140 +#: ../src/common/valtext.cpp:240 +#: ../src/common/valtext.cpp:242 +#: ../src/common/valtext.cpp:244 +#: ../src/common/valtext.cpp:246 #, c-format msgid "'%s' is invalid" msgstr "'%s' non valida" -#: ../src/common/cmdline.cpp:728 +#: ../src/common/cmdline.cpp:878 +#: ../src/common/cmdline.cpp:896 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." -msgstr "'%s' non é un valore numerico corretto per l'opzione '%s'." +msgstr "'%s' non è un valore numerico corretto per l'opzione '%s'." -#: ../src/common/intl.cpp:436 +#: ../src/common/translation.cpp:924 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." -msgstr "'%s' non é un catalogo di messaggi valido." +msgstr "'%s' non è un catalogo di messaggi valido." #: ../src/common/textbuf.cpp:245 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." -msgstr "Probabilmente '%s' é un file binario." +msgstr "'%s' probabilmente è un buffer binario." -#: ../src/common/valtext.cpp:178 +#: ../src/common/valtext.cpp:238 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." msgstr "'%s' deve essere numerico." -#: ../src/common/valtext.cpp:160 +#: ../src/common/valtext.cpp:230 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." msgstr "'%s' deve contenere unicamente caratteri ASCII." -#: ../src/common/valtext.cpp:166 +#: ../src/common/valtext.cpp:232 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." msgstr "'%s' deve contenere unicamente caratteri alfabetici." -#: ../src/common/valtext.cpp:172 +#: ../src/common/valtext.cpp:234 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "'%s' deve contenere unicamente caratteri alfabetici o numerici." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:778 +#: ../src/common/valtext.cpp:236 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain digits." +msgstr "'%s' deve contenere unicamente numeri." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176 +msgid "(*)" +msgstr "(*)" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:977 msgid "(Help)" msgstr "(Aiuto)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:336 ../src/html/helpfrm.cpp:927 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1509 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283 +msgid "(None)" +msgstr "(Nessuno)" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:494 +msgid "(Normal text)" +msgstr "(Testo normale)" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1114 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750 msgid "(bookmarks)" msgstr "(segnalibri)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362 -#: ../src/common/resource.cpp:1809 ../src/common/resource.cpp:1939 -#: ../src/common/resource.cpp:3019 -msgid "" -", expected static, #include or #define\n" -"whilst parsing resource." -msgstr "" -", atteso static, #include o #define\n" -"durante l'analisi delle risorse." +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:629 +msgid "(none)" +msgstr "(nessuno)" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:644 ../src/generic/dirdlgg.cpp:263 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:809 -msgid "." -msgstr "." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 +msgid "*" +msgstr "*" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:645 ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:810 -msgid ".." -msgstr ".." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183 +msgid "*)" +msgstr "*)" -#: ../src/common/paper.cpp:120 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1299 +msgid ", 64-bit edition" +msgstr ", versione 64-bit" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 +msgid "1.1" +msgstr "1.1" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316 +msgid "1.2" +msgstr "1.2" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317 +msgid "1.3" +msgstr "1.3" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 +msgid "1.4" +msgstr "1.4" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 +msgid "1.5" +msgstr "1.5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320 +msgid "1.6" +msgstr "1.6" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321 +msgid "1.7" +msgstr "1.7" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322 +msgid "1.8" +msgstr "1.8" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:323 +msgid "1.9" +msgstr "1.9" + +#: ../src/common/paper.cpp:142 +msgid "10 x 11 in" +msgstr "10 x 11 pollici" + +#: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "10 x 14 in" -msgstr "10 x 14 in" +msgstr "10 x 14 pollici" -#: ../src/common/paper.cpp:121 +#: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "11 x 17 in" -msgstr "11 x 17 in" +msgstr "11 x 17 pollici" -#: ../src/common/paper.cpp:139 +#: ../src/common/paper.cpp:186 +msgid "12 x 11 in" +msgstr "11 x 11 pollici" + +#: ../src/common/paper.cpp:143 +msgid "15 x 11 in" +msgstr "15 x 11 pollici" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:324 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +msgid "2" +msgstr "Doppia" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" -msgstr "Busta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in" +msgstr "Busta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 pollici" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 +msgid "9" +msgstr "9" + +#: ../src/common/paper.cpp:141 +msgid "9 x 11 in" +msgstr "9 x 11 pollici" -#: ../src/html/htmprint.cpp:281 +#: ../src/html/htmprint.cpp:432 msgid ": file does not exist!" msgstr ": file non esistente!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:601 +#: ../src/common/fontmap.cpp:197 msgid ": unknown charset" msgstr ": set di caratteri sconosciuto" -#: ../src/common/fontmap.cpp:809 +#: ../src/common/fontmap.cpp:411 msgid ": unknown encoding" msgstr ": codifica sconosciuta" -#: ../src/generic/wizard.cpp:233 +#: ../src/generic/wizard.cpp:444 msgid "< &Back" msgstr "< &Precedente" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:446 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1164 +msgid "<<" +msgstr "<<" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:303 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:413 -msgid " " -msgstr " " +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:307 +msgid "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:305 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:414 -msgid " " -msgstr " " +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 +msgid "Bold italic face.
" +msgstr "Grassetto corsivo.
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1076 -msgid "" -"Normal face
(and underlined. Italic face. " -"Bold face. Bold italic face.
font size " -"-2
font size -1
font size " -"+0
font size +1
font size " -"+2
font size +3
font size " -"+4

Fixed size face.
bold italic " -"bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4
" -msgstr "" -"Normale
(e sottolineato. Corsivo. Grassetto." -" Grassetto corsivo.
corpo -2
corpo -1
corpo +0
corpo +1
corpo +2
corpo +3
corpo +4

Corpo fisso.
grassetto corsivo " -"grassetto corsivo sttolineato
corpo -" -"2
corpo -1
corpo +0
corpo +1
corpo +2
corpo +3
corpo +4" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 +msgid "bold italic underlined
" +msgstr "grassetto corsivo sottolineato
" -#: ../src/common/paper.cpp:113 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 +msgid "Bold face. " +msgstr "Grassetto. " + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272 +msgid "Italic face. " +msgstr "Corsivo. " + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 +msgid ">" +msgstr ">" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1170 +msgid ">>" +msgstr ">>" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1176 +msgid ">>|" +msgstr ">>|" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315 +msgid "A debug report has been generated in the directory\n" +msgstr "Una segnalazione di errore è stata generata nella cartella\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:567 +msgid "A debug report has been generated. It can be found in" +msgstr "E' stata generato un rapporto di debug nella cartella" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:406 +msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" +msgstr "Una collezione non vuota deve contenere nodi 'element'" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256 +msgid "A standard bullet name." +msgstr "Il nome di una puntatura standard." + +#: ../src/common/paper.cpp:219 +msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" +msgstr "Foglio A0, 841 x 1189 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:220 +msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" +msgstr "Foglio A1, 594 x 841 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:161 +msgid "A2 420 x 594 mm" +msgstr "Foglio A2 420 x 594 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:158 +msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" +msgstr "Foglio A3 Extra 322 x 445 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:163 +msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" +msgstr "Foglio A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:172 +msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" +msgstr "Foglio A3 Ruotato 420 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:162 +msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" +msgstr "Foglio A3 Transverse 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:108 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "Foglio A3, 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2547 +#: ../src/common/paper.cpp:148 +msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" +msgstr "Foglio A4 Extra 235 x 322 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:155 +msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" +msgstr "Foglio A4 Plus 210 x 330 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:173 +msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" +msgstr "Foglio A4 Ruotato 297 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:150 +msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" +msgstr "Foglio A4 Transverse 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:99 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "Foglio A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:114 +#: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" msgstr "Foglio A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:115 +#: ../src/common/paper.cpp:159 +msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" +msgstr "Foglio A5 Extra 174 x 235 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:174 +msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" +msgstr "Foglio A5 Ruotato 210 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:156 +msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" +msgstr "Foglio A5 Transverse 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "Foglio A5, 148 x 210 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 +#: ../src/common/paper.cpp:166 +msgid "A6 105 x 148 mm" +msgstr "Foglio A6 105 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:179 +msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" +msgstr "Foglio A6 Ruotato 148 x 105 mm" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: ../src/common/ftp.cpp:369 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 +msgid "ADD" +msgstr "AGGIUNGI" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452 +#: ../src/common/ftp.cpp:405 msgid "ASCII" -msgstr "" +msgstr "ASCII" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 +msgid "About " +msgstr "Informazioni su " + +#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Informazioni su %s" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:129 +#: ../src/propgrid/props.cpp:2133 +msgid "Add" +msgstr "Aggiungi" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:330 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:437 msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Aggiungi la pagina corrente ai segnalibri" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:273 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289 msgid "Add to custom colours" msgstr "Aggiungi ai colori personalizzati" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:90 +#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:99 +msgid "Added item is invalid." +msgstr "Elemento aggiunto non valido." + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:140 #, c-format msgid "Adding book %s" -msgstr "Aggiungi il libro %s" +msgstr "Aggiunta del libro %s in corso" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1891 +msgid "Adding flavor TEXT failed" +msgstr "Aggiunta TESTO fallita" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1912 +msgid "Adding flavor utxt failed" +msgstr "Aggiunta utxt fallita" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 +msgid "After a paragraph:" +msgstr "Dopo un paragrafo:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161 +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +msgid "Align Left" +msgstr "Allinea a destra" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "Align Right" +msgstr "Allinea a destra" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 msgid "All" msgstr "Tutto" -#: ../include/wx/defs.h:1571 ../src/generic/filedlgg.cpp:921 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:80 +#, c-format +msgid "All files (%s)|%s" +msgstr "Tutti i file (%s)|%s" + +#: ../include/wx/defs.h:2658 msgid "All files (*)|*" msgstr "Tutti i file (*)|*" -#: ../include/wx/defs.h:1568 -#, fuzzy +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560 +msgid "All files (*.*)|*" +msgstr "Tutti i file (*.*)|*" + +#: ../include/wx/defs.h:2655 +#: ../src/propgrid/props.cpp:1609 +#: ../src/propgrid/props.cpp:1638 msgid "All files (*.*)|*.*" -msgstr "Tutti i file (*)|*" +msgstr "Tutti i file (*.*)|*.*" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:904 +msgid "All styles" +msgstr "Tutti gli stili" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1506 +msgid "Alphabetic Mode" +msgstr "Modo alfabetico" -#: ../src/unix/dialup.cpp:362 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:381 +msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" +msgstr "Oggetto già registrato passato a SetObjectClassInfo" + +#: ../src/unix/dialup.cpp:356 msgid "Already dialling ISP." -msgstr "Chiamata verso l'ISP già in corso." +msgstr "Chiamata verso l'ISP già in corso." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:294 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:570 +msgid "And includes the following files:\n" +msgstr "E includi i seguenti file:\n" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:163 +#, c-format +msgid "Animation file is not of type %ld." +msgstr "Il file animazione non è di tipo %ld." -#: ../src/generic/logg.cpp:1023 +#: ../src/generic/logg.cpp:1035 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "Aggiungi registro al file '%s' (scegliere [No] per sovrascriverlo)?" +msgstr "Aggiungere registro al file '%s' (scegliere [No] per sovrascriverlo)?" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 +msgid "Arabic" +msgstr "Numeri arabi" -#: ../src/common/fontmap.cpp:116 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arabo (ISO-8859-6)" -#: ../src/common/paper.cpp:134 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 +msgid "Artists" +msgstr "Artisti" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributi" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244 +msgid "Available fonts." +msgstr "Font disponibili." + +#: ../src/common/paper.cpp:139 +msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" +msgstr "Foglio B4 (ISO) 250 x 354 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:175 +msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" +msgstr "Foglio B4 (JIS) Ruotato 364 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr "Busta B4, 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:116 +#: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "Foglio B4, 250 x 354 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:135 +#: ../src/common/paper.cpp:160 +msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" +msgstr "Foglio B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:176 +msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" +msgstr "Foglio B5 (JIS) Ruotato 257 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:157 +msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" +msgstr "Foglio B5 (JIS) 182 x 257 millimeter" + +#: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr "Busta B5, 176 x 250 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:117 +#: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" -msgstr "Foglio B5, 182 x 257 millimeter" +msgstr "Foglio B5, 182 x 257 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:136 +#: ../src/common/paper.cpp:184 +msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" +msgstr "Foglio B6 (JIS) 128 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:185 +msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" +msgstr "Foglio B6 (JIS) Ruotato 182 x 128 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "Busta B6, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:67 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 +msgid "BACK" +msgstr "INDIETRO" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:195 +msgid "BIG5" +msgstr "BIG5" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:514 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:536 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:551 +msgid "BMP: Couldn't allocate memory." +msgstr "BMP: Impossibile allocare la memoria." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:88 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." msgstr "BMP: Impossibile salvare un'immagine non valida." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:249 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:329 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." -msgstr "BMP: Impossibile scrivere i dati." +msgstr "BMP: Impossibile scrivere la mappa dei colori RGB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:380 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:464 msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "BMP: Impossibile scrivere i dati." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:178 -msgid "BMP: Couldn't write the file header." -msgstr "BMP: Impossibile scrivere l'intestazione del file." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:230 +msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." +msgstr "BMP: Impossibile scrivere l'header (Bitmap) del file." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:101 -msgid "BMP: wImage doesn't have own wxPalette." -msgstr "" +#: ../src/common/imagbmp.cpp:253 +msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." +msgstr "BMP: Impossibile scrivere l'header (BitmapInfo) del file." -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:157 -msgid "Back" -msgstr "Indietro" +#: ../src/common/imagbmp.cpp:124 +msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." +msgstr "BMP: l'oggetto wxImage non ha una propria wxPalette." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:176 -msgid "Backward" -msgstr "Precedente" +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394 +msgid "Background colour" +msgstr "Colore di sfondo" -#: ../src/common/fontmap.cpp:123 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltico (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:114 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "Baltico (vecchio) (ISO-8859-4)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2489 -#, c-format -msgid "Bitmap resource specification %s not found." -msgstr "Specifica della risorsa di tipo bitmap %s non trovata." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 +msgid "Before a paragraph:" +msgstr "Prima di un paragrafo:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 +msgid "Bitmap" +msgstr "Immagine" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2353 +msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Renderizzazione bitmap non puà rednere valore; tipo valore:" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:219 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:348 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:611 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 msgid "Bold" msgstr "Grassetto" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:660 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Margine inferiore (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:105 +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45 +msgid "Browse" +msgstr "Sfoglia" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:192 +msgid "Bullet &Alignment:" +msgstr "Puntatura e allineamento" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308 +msgid "Bullet style" +msgstr "Stile del punto" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293 +msgid "Bullets" +msgstr "Puntatura" + +#: ../src/common/paper.cpp:100 msgid "C sheet, 17 x 22 in" -msgstr "Foglio C, 17 x 22 in" +msgstr "Foglio C, 17 x 22 pollici" -#: ../src/generic/logg.cpp:476 +#: ../src/generic/logg.cpp:526 msgid "C&lear" -msgstr "&Cancella" +msgstr "C&ancella" -#: ../src/common/paper.cpp:130 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408 +msgid "C&olour:" +msgstr "C&olore:" + +#: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr "Busta C3, 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:131 +#: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr "Busta C4, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:129 +#: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr "Busta C5, 162 x 229 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:132 +#: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr "Busta C6, 114 x 162 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:133 +#: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "Busta C65, 114 x 229 mm" -#: ../src/msw/thread.cpp:243 -msgid "Can not create event object." -msgstr "Impossibile creare l'oggetto evento." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 +msgid "CANCEL" +msgstr "ANNULLA" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 +msgid "CAPITAL" +msgstr "MAIUSCOLO" + +#: ../src/html/chm.cpp:814 +#: ../src/html/chm.cpp:871 +msgid "CHM handler currently supports only local files!" +msgstr "Il gestore di file CHM supporta unicamente file locali!" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 +msgid "CLEAR" +msgstr "AZZERA" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMANDO" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249 +msgid "Ca&pitals" +msgstr "&Maiuscole" + +#: ../src/os2/thread.cpp:117 +msgid "Cannot create mutex." +msgstr "Impossibile creare mutex." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1359 +#, c-format +msgid "Cannot enumerate files '%s'" +msgstr "Impossibile elencare i file '%s'" -#: ../src/msw/thread.cpp:145 -msgid "Can not create mutex" -msgstr "Impossibile creare mutex" +#: ../src/msw/dir.cpp:212 +#, c-format +msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" +msgstr "Impossibile elencare i file nella cartella '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1380 ../src/msw/dir.cpp:296 -#: ../src/unix/dir.cpp:224 +#: ../src/os2/thread.cpp:528 #, c-format -msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" -msgstr "Impossibile enumerare i file nella cartella '%s'" +msgid "Cannot resume thread %lu" +msgstr "Impossibile riprendere il thread %lu" -#: ../src/mac/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:583 +#: ../src/msw/thread.cpp:895 #, c-format -msgid "Can not resume thread %x" +msgid "Cannot resume thread %x" msgstr "Impossibile riprendere il thread %x" -#: ../src/msw/thread.cpp:461 -msgid "Can not start thread: error writing TLS." +#: ../src/msw/thread.cpp:548 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS." msgstr "Impossibile avviare il thread: errore nella scrittura del TLS." -#: ../src/mac/thread.cpp:415 ../src/msw/thread.cpp:568 +#: ../src/os2/thread.cpp:514 +#, c-format +msgid "Cannot suspend thread %lu" +msgstr "Impossibile sospendere il thread %lu" + +#: ../src/msw/thread.cpp:880 #, c-format -msgid "Can not suspend thread %x" +msgid "Cannot suspend thread %x" msgstr "Impossibile sospendere il thread %x" -#: ../src/msw/thread.cpp:902 -msgid "Can not wait for thread termination" -msgstr "Impossibile attendere la file del thread" +#: ../src/msw/thread.cpp:803 +msgid "Cannot wait for thread termination" +msgstr "Impossibile attendere la fine del thread" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:231 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 msgid "Can't &Undo " -msgstr "Impossibile &Annullare " +msgstr "&Annulla impossibile " -#: ../src/common/image.cpp:1207 +#: ../src/common/image.cpp:2843 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -msgstr "" -"Impossibile verificare il formato del file immagine '%s': file non esistente." +msgstr "Impossibile verificare il formato del file immagine '%s': file non esistente." -#: ../src/msw/registry.cpp:421 +#: ../src/msw/registry.cpp:463 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" msgstr "Impossibile chiudere la chiave '%s' del registro di sistema" -#: ../src/msw/registry.cpp:493 +#: ../src/msw/registry.cpp:541 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." msgstr "Impossibile copiare valori del tipo non supportato %d." -#: ../src/msw/toplevel.cpp:216 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't create dialog using template '%s'" -msgstr "impossibile creare il file '%s'" - -#: ../src/msw/listctrl.cpp:270 -msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." -msgstr "" -"Impossibile creare list control, controllare che comctl32.dll sia installato." - -#: ../src/msw/registry.cpp:402 +#: ../src/msw/registry.cpp:444 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "Impossibile creare la chiave '%s' del registro di sistema" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:485 -msgid "Can't create the inter-process read pipe" -msgstr "Impossibile creare la pipe di lettura tra porcessi" - -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:497 -msgid "Can't create the inter-process write pipe" -msgstr "Impossibile creare la pipe di scrittura tra processi" - -#: ../src/mac/thread.cpp:394 ../src/msw/thread.cpp:550 +#: ../src/msw/thread.cpp:674 +#: ../src/os2/thread.cpp:495 msgid "Can't create thread" msgstr "Impossibile creare il thread" -#: ../src/msw/window.cpp:2813 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/window.cpp:3745 +#, c-format msgid "Can't create window of class %s" -msgstr "impossibile creare il file '%s'" +msgstr "impossibile creare una finestra di classe '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:661 +#: ../src/msw/registry.cpp:717 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "Impossibile eliminare la chiave '%s'" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:476 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 +#: ../src/os2/iniconf.cpp:472 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Impossibile eliminare il file INI '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:686 +#: ../src/msw/registry.cpp:745 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" msgstr "Impossibile eliminare il valore '%s' dalla chiave '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:697 -#, c-format -msgid "Can't delete value of key '%s'" -msgstr "Impossibile eliminare un valore dalla chiave '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:1025 +#: ../src/msw/registry.cpp:1102 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "Impossibile enumerare le sottochiavi della chiave '%s'" +msgstr "Impossibile elencare le sottochiavi della chiave '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:980 +#: ../src/msw/registry.cpp:1057 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "Impossibile enumerare i valori della chiave '%s'" +msgstr "Impossibile elencare i valori della chiave '%s'" -#: ../src/common/ffile.cpp:226 +#: ../src/msw/registry.cpp:1320 #, c-format -msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "Impossibile determinare la posizione corrente nel file '%s'" +msgid "Can't export value of unsupported type %d." +msgstr "Impossibile esportare valori del tipo non supportato %d." -#: ../src/common/object.cpp:346 ../src/common/object.cpp:371 +#: ../src/common/ffile.cpp:235 #, c-format -msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'." -msgstr "" -"Impossibile trovare l'oggetto di registrazione '%s' per l'oggetto '%s'." +msgid "Can't find current position in file '%s'" +msgstr "Impossibile determinare la posizione corrente del file '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:351 +#: ../src/msw/registry.cpp:372 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "" -"Impossibile ottenere informazioni sulla chiave '%s' del registro di sistema" +msgstr "Impossibile ottenere informazioni sulla chiave '%s' del registro di sistema" -#: ../src/common/image.cpp:904 ../src/common/image.cpp:924 -#, c-format -msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -msgstr "Impossibile caricare l'immagine dal file '%s': file non esistente." +#: ../src/common/zstream.cpp:330 +msgid "Can't initialize zlib deflate stream." +msgstr "Impossibile inizializzare il flusso zlib di decompressione." -#: ../src/common/object.cpp:339 -msgid "Can't load wxSerial dynamic library." -msgstr "Impossibile caricare la libreria dinamica wxSerial." +#: ../src/common/zstream.cpp:169 +msgid "Can't initialize zlib inflate stream." +msgstr "Impossibile inizializzare il flusso di compressione zlib." -#: ../src/msw/dib.cpp:434 +#: ../src/common/image.cpp:2175 +#: ../src/common/image.cpp:2197 #, c-format -msgid "Can't open file '%s'" -msgstr "Impossibile aprire il file '%s'" +msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." +msgstr "Impossibile caricare l'immagine dal file '%s': file non esistente." -#: ../src/msw/registry.cpp:377 +#: ../src/msw/registry.cpp:408 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "Impossibile aprire la chiave '%s' del registro di sistema" -#: ../src/msw/registry.cpp:904 +#: ../src/common/zstream.cpp:236 +#, c-format +msgid "Can't read from inflate stream: %s" +msgstr "Impossibile leggere dal flusso di decompressione: %s" + +#: ../src/common/zstream.cpp:228 +msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." +msgstr "Impossibile leggere il flusso di decompressione: fine del file inattesa nel flusso di ingresso." + +#: ../src/msw/registry.cpp:989 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "Impossibile leggere il valore di '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816 +#: ../src/msw/registry.cpp:818 +#: ../src/msw/registry.cpp:850 +#: ../src/msw/registry.cpp:912 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" -msgstr "Impossibile leggere un valore dalla chiave '%s'" +msgstr "Impossibile leggere il valore della chiave '%s'" + +#: ../src/common/image.cpp:2214 +#, c-format +msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." +msgstr "Impossibile salvare l'immagine nel file '%s': estensione sconosciuta." -#: ../src/generic/logg.cpp:538 ../src/generic/logg.cpp:933 +#: ../src/generic/logg.cpp:587 +#: ../src/generic/logg.cpp:997 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Impossibile salvare il contenuto del registro su file." -#: ../src/msw/thread.cpp:513 +#: ../src/msw/thread.cpp:630 +#: ../src/os2/thread.cpp:478 msgid "Can't set thread priority" -msgstr "Impossibile impostare la priorità del thread" +msgstr "Impossibile impostare la priorità del thread" -#: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928 +#: ../src/msw/registry.cpp:836 +#: ../src/msw/registry.cpp:880 +#: ../src/msw/registry.cpp:1006 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "Impossibile impostare il valore di '%s'" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:189 ../src/common/prntbase.cpp:109 -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2271 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1249 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:418 ../src/generic/filedlgg.cpp:1012 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:259 ../src/generic/prntdlgg.cpp:466 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:203 ../src/generic/proplist.cpp:525 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 ../src/gtk/fontdlg.cpp:178 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1058 ../src/motif/msgdlg.cpp:180 +#: ../src/common/zstream.cpp:414 +#, c-format +msgid "Can't write to deflate stream: %s" +msgstr "Impossibile scrivere new flusso di compressione: %s" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:473 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: ../src/msw/dialup.cpp:525 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896 +msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." +msgstr "Impossibile creare ID nuove colonne. Probabilmente raggiunto numero max. colonne." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:546 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" msgstr "Impossibile trovare la connessione attiva: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:839 +#: ../src/msw/dialup.cpp:857 msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "Impossibile trovare il file di degli indirizzi" +msgstr "Impossibile trovare il file degli indirizzi" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:976 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1197 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "" -"Impossibile ottenere un intervallo di priorità per la strategia di " -"scheduling %d." +msgstr "Impossibile ottenere un intervallo di priorità per la strategia di scheduling %d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:863 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:779 msgid "Cannot get the hostname" msgstr "Impossibile ottenere il nome dell'host" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:899 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:815 msgid "Cannot get the official hostname" msgstr "Impossibile ottenere il nome ufficiale dell'host" -#: ../src/msw/dialup.cpp:940 +#: ../src/msw/dialup.cpp:958 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." -msgstr "Impossibile disconnettere - nessuna connessione attiva." +msgstr "Impossibile disconnettersi - nessuna connessione attiva." -#: ../src/msw/app.cpp:255 +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Impossibile inizializzare OLE" -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:147 +#: ../src/mgl/app.cpp:229 +msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" +msgstr "Impossibile inizializzare SciTech MGL!" + +#: ../src/mgl/window.cpp:547 +msgid "Cannot initialize display." +msgstr "Impossibile inizializzare il display" + +#: ../src/common/socket.cpp:844 +msgid "Cannot initialize sockets" +msgstr "Impossibile inizializzare socket" + +#: ../src/msw/volume.cpp:619 +#, c-format +msgid "Cannot load icon from '%s'." +msgstr "Impossibile caricare l'icona da '%s'." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:264 +#, c-format +msgid "Cannot load resources from '%s'." +msgstr "Impossibile caricare le risorse da '%s'." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:599 +#, c-format +msgid "Cannot load resources from file '%s'." +msgstr "Impossibile caricare le risorse dal file '%s'." + +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" msgstr "Impossibile aprire il documento HTML: %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:585 +#: ../src/html/helpdata.cpp:652 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" msgstr "Impossibile aprire il libro di help HTML: %s" -#: ../src/generic/helpext.cpp:96 -#, c-format -msgid "Cannot open URL '%s'" -msgstr "Impossibile aprire l'URL '%s'" - -#: ../src/html/helpdata.cpp:268 +#: ../src/html/helpdata.cpp:298 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" msgstr "Impossibile aprire il file sommario: %s" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1584 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:564 +#, c-format +msgid "Cannot open file '%s'." +msgstr "Impossibile aprire il file '%s'." + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" msgstr "Impossibile aprire il file per la stampa PostScript!" -#: ../src/html/helpdata.cpp:284 +#: ../src/html/helpdata.cpp:312 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "Impossibile aprire il file di indice: %s" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1341 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541 msgid "Cannot print empty page." msgstr "Impossibile stampare una pagina vuota." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:957 +#: ../src/msw/volume.cpp:508 +#, c-format +msgid "Cannot read typename from '%s'!" +msgstr "Impossibile leggere l'identificatore di tipo da '%s'!" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1178 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." msgstr "Impossibile determinare la strategia di scheduling." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:606 +#: ../src/common/intl.cpp:546 +#, c-format +msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." +msgstr "Impossibile impostare locale a lingua \"%s\"." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:819 msgid "Cannot start thread: error writing TLS" msgstr "Impossibile avviare il thread: errore nella scrittura del TLS" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:464 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:544 msgid "Case sensitive" msgstr "Maiuscole/minuscole" -#: ../src/common/fontmap.cpp:124 -#, fuzzy +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1505 +msgid "Categorized Mode" +msgstr "Modo categorizzato" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "Baltico (ISO-8859-13)" +msgstr "Celtico (ISO-8859-14)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "Europa Centrale (ISO-8859-2/Latin 2)" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348 +msgid "Cen&tred" +msgstr "Cen&trato" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +msgid "Centered" +msgstr "Centrato" -#: ../src/msw/dialup.cpp:774 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Europeo Centrale (ISO-8859-2)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197 +msgid "Centre" +msgstr "Centro" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 +msgid "Centre text." +msgstr "Centra il testo." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229 +msgid "Ch&oose..." +msgstr "&Scegli..." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2738 +msgid "Change List Style" +msgstr "Modifica lo stile della lista" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1733 +msgid "Change Style" +msgstr "Modifica lo stile" + +#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:120 +msgid "Changed item is invalid." +msgstr "Elemento modificato non valido." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:373 +#, c-format +msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" +msgstr "I cambiamenti non verranno salvati per evitare la sovrascrittura del file \"%s\"" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:906 +msgid "Character styles" +msgstr "Stili di carattere" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:171 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 +msgid "Check to add a period after the bullet." +msgstr "Spunta per aggiungere un punto dopo il pallino" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:185 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 +msgid "Check to add a right parenthesis." +msgstr "Spunta per aggiungere una parentesi chiusa a destra." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:178 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180 +msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." +msgstr "Spunta pe racchiudere la puntatura in una coppia di parentesi" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 +msgid "Check to make the font bold." +msgstr "Click per rendere il font grassetto" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539 +msgid "Check to make the font italic." +msgstr "Click per rendere il font corsivo" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 +msgid "Check to make the font underlined." +msgstr "Click per rendere il font sottolineato" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 +msgid "Check to restart numbering." +msgstr "Spunta per ricominciare la numerazione." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246 +msgid "Check to show a line through the text." +msgstr "Spunta per visualizzare una linea attraverso il testo" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253 +msgid "Check to show the text in capitals." +msgstr "Spunta per visualizzare il testo in maiuscolo." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 +msgid "Check to show the text in subscript." +msgstr "Spunta per visualizzare il testo come pedice." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260 +msgid "Check to show the text in superscript." +msgstr "Spunta pe visualizzare il testo ome apice." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:792 msgid "Choose ISP to dial" msgstr "Scegliere l'ISP da chiamare" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:159 +#: ../src/propgrid/props.cpp:1547 +msgid "Choose a directory:" +msgstr "Secli una cartella:" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:1606 +msgid "Choose a file" +msgstr "Scegli un file" + +#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 +#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60 +msgid "Choose colour" +msgstr "Scegli un colore" + +#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 msgid "Choose font" msgstr "Carattere" -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:437 -msgid "ChoosePixelFormat failed." -msgstr "" +#: ../src/common/module.cpp:75 +#, c-format +msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." +msgstr "È stata trovata una dipendenza circolare che coinvolge il modulo \"%s\"." -#: ../src/generic/logg.cpp:476 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 +#: ../src/generic/mdig.cpp:102 +msgid "Cl&ose" +msgstr "C&hiudi" + +#: ../src/generic/logg.cpp:526 msgid "Clear the log contents" msgstr "Eliminare il contenuto del registro" -#: ../src/common/prntbase.cpp:359 ../src/generic/progdlgg.cpp:339 -#: ../src/generic/proplist.cpp:520 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 +msgid "Click to apply the selected style." +msgstr "Click per applicare lo stile corrente." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 +msgid "Click to browse for a symbol." +msgstr "Click per selezionare un simbolo." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579 +msgid "Click to cancel changes to the font." +msgstr "Click per annullare le modifiche al font" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493 +msgid "Click to cancel the font selection." +msgstr "Click per annullare la selezione del font" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 +msgid "Click to cancel this window." +msgstr "Click per annullare questa finestra." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560 +msgid "Click to change the font colour." +msgstr "Click per modificare il colore del font" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236 +msgid "Click to change the text background colour." +msgstr "Clic per modificare il colore di sfondo del testo." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224 +msgid "Click to change the text colour." +msgstr "Click per modificare il colore del testo." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 +msgid "Click to choose the font for this level." +msgstr "Click per selezionare il font per il livello corrente" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 +msgid "Click to close this window." +msgstr "Click per chiudere questa finestra." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 +msgid "Click to confirm changes to the font." +msgstr "Click per confermare le modifiche al font" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488 +msgid "Click to confirm the font selection." +msgstr "Click per confermare la selezione del font" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 +msgid "Click to confirm your selection." +msgstr "Click per confermare la selezione." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 +msgid "Click to create a new character style." +msgstr "Click per creare un nuovo stile di carattere" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 +msgid "Click to create a new list style." +msgstr "Click per creare un nuovo stile di lista" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 +msgid "Click to create a new paragraph style." +msgstr "Click per creare un nuovo stile di paragrafo" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 +msgid "Click to create a new tab position." +msgstr "Click per creare un nuovo punto di tabulazione." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 +msgid "Click to delete all tab positions." +msgstr "Click per eliminare tutti i punti di tabulazione." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 +msgid "Click to delete the selected style." +msgstr "Click per eliminare lo stile selezionato" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 +msgid "Click to delete the selected tab position." +msgstr "Click per eliminare il punto di tabulazione selezionato." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 +msgid "Click to edit the selected style." +msgstr "Click per modificare lo stile selezionato." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 +msgid "Click to rename the selected style." +msgstr "Click per rinominare lo stile selezionato." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:717 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:722 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:91 msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: ../src/generic/logg.cpp:478 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3780 +msgid "Close\tAlt-F4" +msgstr "Chiudi\tAlt-F4" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 +#: ../src/generic/mdig.cpp:103 +msgid "Close All" +msgstr "Chiudi &tutto" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:268 +msgid "Close current document" +msgstr "Chiudi il documento corrente" + +#: ../src/generic/logg.cpp:528 msgid "Close this window" msgstr "Chiudi questa finestra" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523 +msgid "Colour" +msgstr "Colore" + +#: ../src/msw/colordlg.cpp:156 +#, c-format +msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." +msgstr "Finestra seelzione colre fallita con errore %0lx." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 +msgid "Colour:" +msgstr "Colore:" + +#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:406 +msgid "Column could not be added to native control." +msgstr "La colonna non può essere aggiunta al controllo nativo." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 +msgid "Column could not be added." +msgstr "la colonna non può essere aggiunta." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 +msgid "Column description could not be initialized." +msgstr "La descrizione colonna non può essere inzializzata." + +#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:380 +msgid "Column does not have a renderer." +msgstr "La colonna non ha un renderizzatore." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1499 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1520 +msgid "Column index not found." +msgstr "Indice colonna non trovato." + +#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:379 +msgid "Column pointer must not be NULL." +msgstr "Puntatore colonna non può essere NULL." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1575 +msgid "Column width could not be determined" +msgstr "Impossibile determinare larghezza colonna" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 +msgid "Column width could not be set." +msgstr "Impossibile impostare la larghezza della colonna." + +#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:383 +msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model." +msgstr "Il modello colonna non ha un equivalente del modello associato." + +#: ../src/common/init.cpp:185 +#, c-format +msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored." +msgstr "L'argomento %d della linea di comando non può essere convertito in Unicode e verrà ignorato." + +#: ../src/msw/fontdlg.cpp:118 +#, c-format +msgid "Common dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Finestra di dialogo comune fallita con codice errore %0lx." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558 +msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" +msgstr "HTML Help (*.chm)|*.chm|" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:595 msgid "Computer" msgstr "Computer" -#: ../src/common/fileconf.cpp:965 +#: ../src/common/fileconf.cpp:966 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." -msgstr "Il nome di una vode di configurazione non può iniziare per '%c'." +msgstr "Il nome di una voce di configurazione non può iniziare con '%c'." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1173 ../src/gtk/filedlg.cpp:72 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 msgid "Confirm" msgstr "Conferma" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:684 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:715 msgid "Confirm registry update" -msgstr "" +msgstr "Conferma l'aggiornamento del registro di sistema" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:253 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:541 msgid "Connecting..." msgstr "Connessione..." -#: ../src/generic/helpxlp.cpp:242 -#, c-format -msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds" -msgstr "Connessione a wxHelp annullata in %d secondi" - -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:367 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:376 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:480 msgid "Contents" msgstr "Sommario" -#: ../src/common/strconv.cpp:553 +#: ../src/common/strconv.cpp:2241 #, c-format -msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work." -msgstr "" +msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." +msgstr "La conversione nella codifica '%s' non funziona." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:1054 +#, c-format +msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" +msgstr "Copiato negli appunti:\"%s\"" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253 msgid "Copies:" msgstr "Copie:" -#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1799 -#: ../src/common/resource.cpp:1929 +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:456 +msgid "Copy" +msgstr "Copia" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:260 +msgid "Copy selection" +msgstr "Copia selezione" + +#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:415 +msgid "Could not add column to internal structures." +msgstr "Potresti aggiungere la colonna alle strutture interne." + +#: ../src/html/chm.cpp:717 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file '%s'" +msgstr "Impossibile creare il file temporaneo '%s'" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1246 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1633 +msgid "Could not determine column index." +msgstr "Impossibile determinare indice colonna." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877 +msgid "Could not determine column's position" +msgstr "Impossibile determinare posizione colonne" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844 +msgid "Could not determine number of columns." +msgstr "Impossibile determinare il numero di colonne" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976 +msgid "Could not determine number of items" +msgstr "Impossibile determinare numero elementi." + +#: ../src/html/chm.cpp:274 #, c-format -msgid "Could not find resource include file %s." -msgstr "Impossibile trovare il file di inclusione di risorsa %s." +msgid "Could not extract %s into %s: %s" +msgstr "Impossibile estrarre %s in %s: %s" -#: ../src/generic/tabg.cpp:1044 +#: ../src/generic/tabg.cpp:1049 msgid "Could not find tab for id" msgstr "Impossibile trovare l'etichetta per l'id" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1546 -#, c-format -msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -msgstr "Impossibile caricare la DLL Rich Edit '%s'" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2511 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2546 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2570 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2728 +msgid "Could not get header description." +msgstr "Impossibile ottenere descrione intestazione." -#: ../src/common/resource.cpp:795 -#, c-format -msgid "" -"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -" or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"Impossibile risolvere la classe del controllo o l'id '%s'. Impiegare in " -"sostituzione un intero (non nullo)\n" -" o fornire #define (vedere il manuale per avvertimenti)" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1135 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1161 +msgid "Could not get items." +msgstr "Impossibile ottenere elementi." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2614 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2679 +msgid "Could not get property flags." +msgstr "Impossibile ottenere indicatori proprietà." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727 +msgid "Could not get selected items." +msgstr "Impossibile ottenere elementi selezionati." -#: ../src/common/resource.cpp:1244 +#: ../src/html/chm.cpp:445 #, c-format -msgid "" -"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -"or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"Impossibile risolvere l'id del menu '%s'. Impiegare in sostituzione un " -"intero (non nullo)\n" -" o fornire #define (vedere il manuale per avvertimenti)" +msgid "Could not locate file '%s'." +msgstr "Impossibile trovare il file '%s'." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846 +msgid "Could not remove column." +msgstr "Impossibnile rimuovere colonne." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643 +msgid "Could not retrieve number of items" +msgstr "Impossibile ottenere numero elementi" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2527 +msgid "Could not set alignment." +msgstr "Impossibile impostare allineamento" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2748 +msgid "Could not set column width." +msgstr "Impossibile impostare larghezza colonna." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730 +msgid "Could not set header description." +msgstr "Impossibile impostare descrizione intestazione." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 +msgid "Could not set icon." +msgstr "Impossibile impostare icona." -#: ../src/common/prntbase.cpp:715 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572 +msgid "Could not set maximum width." +msgstr "Impossibile impostare larghezza amssima" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2593 +msgid "Could not set minimum width." +msgstr "Impossibile impostare larghezza minima" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2619 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2684 +msgid "Could not set property flags." +msgstr "Impossibile impostare indicatori proprietà." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1558 msgid "Could not start document preview." msgstr "Impossibile mostrare l'anteprima del documento." -#: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252 +#: ../src/generic/printps.cpp:179 +#: ../src/msw/printwin.cpp:205 +#: ../src/gtk/print.cpp:1011 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916 msgid "Could not start printing." msgstr "Impossibile avviare la stampa." -#: ../src/common/wincmn.cpp:839 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1786 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Impossibile trasferire i dati verso la finestra" -#: ../src/msw/thread.cpp:187 +#: ../src/os2/thread.cpp:161 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "Impossibile ottenere il lock sul mutex" +msgstr "Impossibile acquisire il lock del mutex" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:148 ../src/msw/dragimag.cpp:184 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:187 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:165 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:177 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:195 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Impossibile aggiungere un'immagine alla lista." -#: ../src/msw/timer.cpp:105 +#: ../src/msw/timer.cpp:139 +#: ../src/os2/timer.cpp:114 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "Impossibile creare un timer" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:121 ../src/mgl/cursor.cpp:146 -#, fuzzy +#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:153 msgid "Couldn't create cursor." -msgstr "Impossibile creare un timer" +msgstr "Impossibile creare un cursore." -#: ../src/common/dynlib.cpp:337 +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123 +msgid "Couldn't create the overlay window" +msgstr "Impossibile creare la finestra di overlay" + +#: ../src/common/dynlib.cpp:157 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Impossibile trovare il simbolo '%s' nella libreria dinamica" -#: ../src/mac/thread.cpp:469 ../src/msw/thread.cpp:609 +#: ../src/gtk/print.cpp:1957 +msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." +msgstr "Impossibile ottenere stile hatch da wxBrush." + +#: ../src/msw/thread.cpp:921 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Impossibile ottenere un puntatore al thread corrente" -#: ../src/common/imagpng.cpp:253 +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130 +msgid "Couldn't init the context on the overlay window" +msgstr "Impossibile inizializzare il contesto della finestra di overlay" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:614 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "" -"Impossibile caricare un'immagine PNG - file danneggiato o memoria " -"insufficiente." +msgstr "Impossibile caricare un'immagine PNG - file danneggiato o memoria insufficiente." -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143 +#: ../src/unix/sound.cpp:471 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound data from '%s'." +msgstr "Impossibile leggere dati sonori da '%s'." + +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 +#, c-format +msgid "Couldn't open audio: %s" +msgstr "Impossibile inizializzare l'audio: %s" + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." msgstr "Impossibile registrare il formato '%s' degli appunti." -#: ../src/msw/thread.cpp:219 +#: ../src/os2/thread.cpp:178 msgid "Couldn't release a mutex" msgstr "Impossibile rilasciare un mutex" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:651 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:828 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'elemento %d del list control." -#: ../src/mac/thread.cpp:706 ../src/msw/thread.cpp:989 +#: ../src/common/imagpng.cpp:665 +#: ../src/common/imagpng.cpp:676 +#: ../src/common/imagpng.cpp:686 +msgid "Couldn't save PNG image." +msgstr "Impossibile salvare l'immagine PNG." + +#: ../src/msw/thread.cpp:691 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "Impossibile terminare il thread" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1356 ../src/generic/dirdlgg.cpp:565 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:157 +msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" +msgstr "Create Parameter non trovato in declared RTTI Parameters" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 msgid "Create directory" msgstr "Crea cartella" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:979 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 msgid "Create new directory" msgstr "Crea una nuova cartella" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:986 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:296 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:296 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2174 +msgid "Cu&t" +msgstr "Ta&glia" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946 msgid "Current directory:" msgstr "Cartella corrente:" -#: ../src/common/fontmap.cpp:115 -#, fuzzy +#: ../src/gtk/print.cpp:731 +msgid "Custom size" +msgstr "Dimensione personalizzata" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 +msgid "Customize Columns" +msgstr "Personalizzazione colonne" + +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:455 +msgid "Cut" +msgstr "Taglia" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:261 +msgid "Cut selection" +msgstr "taglia selezione" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "Baltico (ISO-8859-13)" +msgstr "Cirillico (ISO-8859-5)" -#: ../src/common/paper.cpp:106 +#: ../src/common/paper.cpp:101 msgid "D sheet, 22 x 34 in" -msgstr "Foglio D, 22 x 34 in" +msgstr "Foglio D, 22 x 34 pollici" -#: ../src/msw/dde.cpp:587 +#: ../src/msw/dde.cpp:706 msgid "DDE poke request failed" msgstr "Richiesta DDE (poke) fallita" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:610 -#, fuzzy -msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet." -msgstr "BMP: É attualmente impossibile utilizzare la codifica a 4 bit." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 +msgid "DECIMAL" +msgstr "DECIMALE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:46 +msgid "DEL" +msgstr "CANC" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:47 +msgid "DELETE" +msgstr "ELIMINA" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:828 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "BMP: La codifica non corrisponde al numero di bit per pixel." +msgstr "Intestazione DIB: La codifica non corrisponde al numero di bit per pixel." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:791 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:974 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "BMP: L'altezza dell'immagine nel file é > di 32767 pixel." +msgstr "Intestazione DIB: L'altezza dell'immagine nel file è > di 32767 pixel." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:785 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:966 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "BMP: La larghezza dell'immagine nel file é > di 32767 pixel." +msgstr "Intestazione DIB: La larghezza dell'immagine nel file è > di 32767 pixel." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:805 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:990 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." -msgstr "BMP: Numero di bit per pixel nel file sconosciuto." +msgstr "Header DIB: Numero di bit per pixel nel file sconosciuto." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:814 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1002 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." -msgstr "BMP: Codifica del file sconosciuta." +msgstr "Header DIB: Codifica del file sconosciuta." -#: ../src/common/paper.cpp:128 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 +msgid "DIVIDE" +msgstr "DIVIDI" + +#: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "Busta DL, 110 x 220 mm" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 +msgid "DOWN" +msgstr "GIU" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1879 +msgid "Data object has invalid data format" +msgstr "Oggetto dati ha un formato dati non valido" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2448 +msgid "Date renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Data renderizzazione non può rendere valore; tipo valore:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297 +#, c-format +msgid "Debug report \"%s\"" +msgstr "Segnalazione di errore \"%s\"" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 +msgid "Debug report couldn't be created." +msgstr "Impossibile creare la segnalazione di errore." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:547 +msgid "Debug report generation has failed." +msgstr "Generazione della segnalazione di errore fallita." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 msgid "Decorative" msgstr "Decorativo" -#: ../src/common/fontmap.cpp:361 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:788 msgid "Default encoding" -msgstr "" +msgstr "Codifca predefinita" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:270 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181 +msgid "Default font" +msgstr "Fint predefinita" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516 +msgid "Default printer" +msgstr "Stampante predefinita" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5538 +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:458 +msgid "Delete" +msgstr "Cancella" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147 +msgid "Delete A&ll" +msgstr "&Candella tutti" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:735 +msgid "Delete Style" +msgstr "Elimina stile" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:794 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:898 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:947 +msgid "Delete Text" +msgstr "Elimina testo" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:275 +msgid "Delete item" +msgstr "Elimina elemento" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:262 +msgid "Delete selection" +msgstr "Elimina selezione" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:735 +#, c-format +msgid "Delete style %s?" +msgstr "Eliminare stile %s?" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 +#, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "Impossibile eliminare il file INI '%s'" +msgstr "Eliminato file di lock obsoleto '%s'" -#: ../src/msw/dialup.cpp:361 -msgid "" -"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"Funzioni di composizione telefonica non disponibili perchè il servizio di " -"Accesso Remoto (RAS) non é installato su questo computer. Si prega di " -"installarlo." +#: ../src/common/module.cpp:125 +#, c-format +msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." +msgstr "La dipendenza \"%s\" del modulo \"%s\" non esiste." -#: ../src/msw/toplevel.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "Did you forget to include wx/msw/wx.rc in your resources?" -msgstr "" -"Impossibile creare il riquadro di dialogo. Probabilmente wx/msw/wx.rc non é " -"stato incluso nelle risorse." +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 +msgid "Developed by " +msgstr "Sviluppato da" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177 +msgid "Developers" +msgstr "Sviluppatori" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:397 +msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "Funzionalità di composizione telefonica non disponibili perchè il servizio di Accesso Remoto (RAS) non è installato su questo computer. Si prega di installarlo." + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231 msgid "Did you know..." msgstr "Sapevate..." -#: ../src/common/filefn.cpp:1198 +#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 +#, c-format +msgid "DirectFB error %d occured." +msgstr "Errore DirectFB %d." + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 +msgid "Directories" +msgstr "Cartelle" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1265 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "Impossibile creare la cartella '%s'" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:532 +#: ../src/common/filefn.cpp:1289 +#, c-format +msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" +msgstr "La cartella '%s' non può essere eliminata" + +#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211 +#, c-format +msgid "Directory '%s' doesn't exist!" +msgstr "La cartella '%s' non esiste!" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 msgid "Directory does not exist" msgstr "Cartella non esistente" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 -msgid "" -"Display all index items that contain given substring. Search is case " -"insensitive." -msgstr "" -"Visualizza tutte le voci dell'indice contenenti un dato testo. La ricerca " -"non distingue maiuscole e minuscole." +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 +msgid "Directory doesn't exist." +msgstr "Cartella non esistente." + +#: ../src/common/docview.cpp:407 +msgid "Discard changes and reload the last saved version?" +msgstr "Annullare le modifiche e ricaricare l'ultima versione salvata?" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:605 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:510 +msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." +msgstr "Visualizza tutte le voci dell'indice contenenti un dato testo. La ricerca non distingue maiuscole e minuscole." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:690 msgid "Display options dialog" msgstr "Mostra riquadro di dialogo per le opzioni" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:677 -#, c-format +#: ../src/html/helpwnd.cpp:329 +msgid "Displays help as you browse the books on the left." +msgstr "Visualizza la guida mentre sfogli i manuali sulla sinistra." + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:708 msgid "" -"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" -"\" ?\n" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" +"Si desidera modificare il comando utilizzato per %s i file con estensione \"%s\"?\n" +"Il valore corrente è \n" +"%s, \n" +"Il nuovo valore è \n" +"%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:439 +#: ../src/common/docview.cpp:483 #, c-format -msgid "Do you want to save changes to document %s?" -msgstr "Salvare i cambiamenti al documento %s?" +msgid "Do you want to save changes to %s?" +msgstr "Salvare le modifiche in %s?" -#: ../src/common/strconv.cpp:563 -#, c-format -msgid "Don't know how to convert to/from charset '%s'." -msgstr "" +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 +msgid "Documentation by " +msgstr "Documentazione di" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181 +msgid "Documentation writers" +msgstr "Autori documentazione" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:308 +#: ../src/common/sizer.cpp:2568 +msgid "Don't Save" +msgstr "Non salvare" + +#: ../src/msw/frame.cpp:195 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:608 msgid "Done" msgstr "Finito" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:351 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:406 msgid "Done." msgstr "Finito." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:178 +msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" +msgstr "Doppia cartolina giapponese ruotata 148 x 200 mm" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:268 +#, c-format +msgid "Doubly used id : %d" +msgstr "Doppio utilizzo di id : %d" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 +#: ../src/propgrid/props.cpp:2170 msgid "Down" -msgstr "Finito" +msgstr "Giù" -#: ../src/common/paper.cpp:107 +#: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "E sheet, 34 x 44 in" -msgstr "Foglio E, 34 x 44 in" +msgstr "Foglio E, 34 x 44 pollici" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 +msgid "END" +msgstr "FINE" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:175 -msgid "Elapsed time : " -msgstr "Tempo trascorso : " +#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 +msgid "ENTER" +msgstr "INVIO" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:320 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:336 +msgid "EOF while reading from inotify descriptor" +msgstr "Fine file durante lettura da descrittore inotify" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 +msgid "ESC" +msgstr "ESC" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 +msgid "ESCAPE" +msgstr "ESCAPE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 +msgid "EXECUTE" +msgstr "ESEGUI" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:273 +msgid "Edit item" +msgstr "Modifica elemento" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:195 +msgid "Elapsed time:" +msgstr "Tempo trascorso: " + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 +msgid "Enter a character style name" +msgstr "Immetti il nome dello stile di carattere" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:771 +msgid "Enter a list style name" +msgstr "Immetti il nome dello stile di lista" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:844 +msgid "Enter a new style name" +msgstr "Inserisci il nome di un nuovo stile" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1107 +#, c-format +msgid "Enter a page number between %d and %d:" +msgstr "Immettere un numero di pagina compreso tra %d e %d:" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 +msgid "Enter a paragraph style name" +msgstr "Immetti il nome dello stile di paragrafo" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171 +#, c-format +msgid "Enter command to open file \"%s\":" +msgstr "Specificare il comando per aprire il file \"%s\":" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:465 msgid "Entries found" msgstr "Trovati" -#: ../src/common/config.cpp:352 -#, c-format -msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." -msgstr "" -"Espansione delle variabili di ambienete fallita: carattere '%c' non trovato " -"alla posizione %d in '%s'." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 ../src/generic/dirctrlg.cpp:666 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:267 ../src/generic/dirdlgg.cpp:285 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296 ../src/generic/dirdlgg.cpp:598 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:721 ../src/generic/filedlgg.cpp:813 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:827 ../src/generic/filedlgg.cpp:840 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1139 ../src/generic/filedlgg.cpp:1188 -#: ../src/generic/helpxlp.cpp:243 ../src/gtk/filedlg.cpp:80 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72 +#: ../src/common/paper.cpp:144 +msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" +msgstr "Busta Invite 220 x 220 mm" + +#: ../src/common/config.cpp:474 +#, c-format +msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "Espansione delle variabili di ambiente fallita: carattere '%c' non trovato alla posizione %u in '%s'." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:739 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:750 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Error" msgstr "Errore" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1174 ../src/unix/utilsunx.cpp:1182 -msgid "Error " -msgstr "Errore " +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104 +msgid "Error closing epoll descriptor" +msgstr "Errore nella chiusura descrittore epoll" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115 +msgid "Error closing kqueue instance" +msgstr "Errore chiusra istanza kqueue" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1304 ../src/generic/dirdlgg.cpp:545 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 msgid "Error creating directory" msgstr "Errore nella creazione della cartella" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:837 -#, fuzzy -msgid "Error in reading image DIB ." -msgstr "TIFF: Errore durante la lettura dell'immagine." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1030 +msgid "Error in reading image DIB." +msgstr "Errore durante la lettura dell'immagine DIB." + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6444 +#, c-format +msgid "Error in resource: %s" +msgstr "Errore nelal risorsa: %s" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:454 +msgid "Error reading config options." +msgstr "Errore durante la lettura del file di configurazione." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1065 +msgid "Error saving user configuration data." +msgstr "Errore durante il salvataggio del file di configurazione." + +#: ../src/gtk/print.cpp:652 +msgid "Error while printing: " +msgstr "Errore durante la stampa:" -#: ../src/common/log.cpp:369 +#: ../src/common/log.cpp:404 msgid "Error: " msgstr "Errore: " -#: ../src/common/fontmap.cpp:113 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183 -msgid "Estimated time : " -msgstr "Tempo stimato : " +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202 +msgid "Estimated time:" +msgstr "Tempo stimato: " -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:619 ../src/generic/dirdlgg.cpp:216 -msgid "Etcetera" -msgstr "Eccetera" +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:416 +msgid "Event queue overflowed" +msgstr "Coda eveti satura" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:588 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" +msgstr "File eseguibili (*.exe)|*.exe|Tutti i file (*.*)|*.*||" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:848 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "Esecuzione del comando '%s' fallita" -#: ../src/common/paper.cpp:112 -msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" -msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 +#, c-format +msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" +msgstr "Esecuzione del comando '%s' fallita con errore: %ul" -#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391 -#: ../src/common/resource.cpp:1838 ../src/common/resource.cpp:1968 -#: ../src/common/resource.cpp:3048 -msgid "Expected '*' whilst parsing resource." -msgstr "Atteso '*' durante l'analisi della risorsa." +#: ../src/common/paper.cpp:107 +msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" +msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 pollici" -#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407 -#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1984 -#: ../src/common/resource.cpp:3065 -msgid "Expected '=' whilst parsing resource." -msgstr "Atteso '=' durante l'analisi della risorsa." +#: ../src/msw/registry.cpp:1171 +#, c-format +msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "Durante l'esportazione dela chiave di registro: il file \"%s\" esiste e non verrà sovrascritto." -#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377 -#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1954 -#: ../src/common/resource.cpp:3034 -msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." -msgstr "Atteso 'char' durante l'analisi della risorsa." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:193 +msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Pagina codici Unix estesa per il Giapponese (EUC-JP)" -#: ../src/msw/dialup.cpp:869 ../src/msw/dialup.cpp:874 +#: ../src/html/chm.cpp:724 #, c-format -msgid "Failed to %s dialup connection: %s" -msgstr "Impossibile %s la connessione: %s" +msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." +msgstr "Estrazione di '%s' in '%s' fallita." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:303 +msgid "F" +msgstr "F" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:244 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640 +msgid "Face Name" +msgstr "Nome faccia" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:270 msgid "Failed to access lock file." -msgstr "" +msgstr "Impossibile accedere al file di lock." + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117 +#, c-format +msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" +msgstr "impossibile aggiungere descrittore %d al descrittore epoll %d" + +#: ../src/msw/dib.cpp:561 +#, c-format +msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." +msgstr "Impossibile allocare %luKb di memoria per i dati bitmap." + +#: ../src/common/glcmn.cpp:88 +msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" +msgstr "Impossibile allocare colore per OpenGL." -#: ../src/common/filename.cpp:97 -#, fuzzy +#: ../src/unix/displayx11.cpp:289 +msgid "Failed to change video mode" +msgstr "Impossibile cambiare la modalità video" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:243 +#, c-format +msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" +msgstr "Impossibile svuotare la cartella \"%s\" delle segnalazioni di errore" + +#: ../src/common/filename.cpp:223 msgid "Failed to close file handle" -msgstr "Impossibile chiudere gli appunti." +msgstr "Impossibile chiudere il file" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:309 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/snglinst.cpp:335 +#, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" -msgstr "impossibile forzare la scrittura su disco del file '%s'" +msgstr "Impossibile chiudere il file di lock '%s'" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "Impossibile chiudere gli appunti." -#: ../src/msw/dialup.cpp:808 +#: ../src/x11/utils.cpp:207 +#, c-format +msgid "Failed to close the display \"%s\"" +msgstr "Impossibile chiudere il display \"%s\"." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:826 msgid "Failed to connect: missing username/password." msgstr "Connessione impossibile: mancano nome utente/password." -#: ../src/msw/dialup.cpp:754 +#: ../src/msw/dialup.cpp:772 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." msgstr "Connessione impossibile: numero dell'ISP mancante." -#: ../src/msw/registry.cpp:597 +#: ../src/common/textfile.cpp:201 +#, c-format +msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." +msgstr "Impossibile convertire il file \"%s\" in Unicode." + +#: ../src/generic/logg.cpp:977 +msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." +msgstr "Impossibile copiare contenuto finestra di dialogo negli Appunti." + +#: ../src/msw/registry.cpp:649 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" msgstr "Impossibile copiare il valore '%s' del registro di sistema" -#: ../src/msw/registry.cpp:606 +#: ../src/msw/registry.cpp:658 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "" -"Impossibile copiare il contenuto della chiave '%s' del registro di sistema " -"in '%s'" +msgstr "Impossibile copiare il contenuto della chiave '%s' del registro di sistema in '%s'." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1067 +#, c-format +msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" +msgstr "Impossibile copiare copiare il file '%s' in '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:636 +#, c-format +msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." +msgstr "Impossibile copiare la chiave '%s' del registro di sistema in '%s'." -#: ../src/msw/dde.cpp:924 +#: ../src/msw/dde.cpp:1071 msgid "Failed to create DDE string" msgstr "Impossibile creare la stringa DDE" -#: ../src/msw/mdi.cpp:407 +#: ../src/msw/mdi.cpp:570 msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "Impossibile creare la finestra MDI padre." +msgstr "Impossibile creare la finestra MDI madre." -#: ../src/msw/statbr95.cpp:110 +#: ../src/msw/statusbar.cpp:144 msgid "Failed to create a status bar." msgstr "Impossibile creare la barra di stato." -#: ../src/msw/dde.cpp:401 +#: ../src/common/filename.cpp:988 +msgid "Failed to create a temporary file name" +msgstr "Impossibile creare il nome per il file temporaneo" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:273 +msgid "Failed to create an anonymous pipe" +msgstr "Impossibile creare una pipe anonima." + +#: ../src/msw/dde.cpp:444 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" msgstr "Impossibile creare la connessione al server '%s' sull'argomento '%s'" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1302 ../src/generic/dirdlgg.cpp:543 -msgid "Failed to create directory " -msgstr "Impossibile creare la cartella " +#: ../src/msw/cursor.cpp:214 +msgid "Failed to create cursor." +msgstr "Impossibile creare il cursore." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:208 +#, c-format +msgid "Failed to create directory \"%s\"" +msgstr "Impossibile creare la cartella \"%s\"" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create directory '%s'\n" +"(Do you have the required permissions?)" +msgstr "" +"Impossibile creare la cartella '%s'\n" +"(Si dispone dei permessi necessari?)" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85 +msgid "Failed to create epoll descriptor" +msgstr "Impossibile creare descrittore epoll." -#: ../src/msw/mimetype.cpp:168 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/mimetype.cpp:199 +#, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "Impossibile rinominare la chiave '%s' del registro di sistema in '%s'." +msgstr "Impossibile creare la voce del registro di sistema per i file '%s'." #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "" +msgstr "Impossibile creare riquadro di ricerca/sostituzione standard (codice di errore %d)" -#: ../src/html/winpars.cpp:413 +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87 +msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." +msgstr "Impossibile creare coda risveglio usato da un loop evento." + +#: ../src/html/winpars.cpp:738 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Impossibile mostrare la pagina HTML con la codifica %s" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:162 ../src/msw/clipbrd.cpp:139 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Impossibile eliminare il contenuto degli appunti." -#: ../src/msw/dde.cpp:606 +#: ../src/unix/displayx11.cpp:266 +msgid "Failed to enumerate video modes" +msgstr "Impossibile enumerare le modalità video" + +#: ../src/msw/dde.cpp:725 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "Impossibile stabilire un ciclo advise con il server DDE" -#: ../src/msw/dialup.cpp:646 +#: ../src/msw/dialup.cpp:658 +#: ../src/msw/dialup.cpp:893 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Impossibile connettersi: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563 ../src/unix/utilsunx.cpp:591 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:506 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:520 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Impossibile eseguire '%s'\n" -#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2458 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" -"Impossibile trovare la risorsa XBM %s.\n" -"Dimenticato di impiegare wxResourceLoadBitmapData?" - -#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2608 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" -msgstr "" -"Impossibile trovare la risorsa XBM %s.\n" -"Dimenticato di impiegare wxResourceLoadBitmapData?" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:698 +msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." +msgstr "Impossibile eseguire 'curl', si prega di installarlo nel PATH." -#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2473 +#: ../src/common/regex.cpp:435 +#: ../src/common/regex.cpp:483 #, c-format -msgid "" -"Failed to find XPM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" -"Impossibile trovare la risorsa XPM %s.\n" -"Dimenticato di impiegare wxResourceLoadBitmapData?" +msgid "Failed to find match for regular expression: %s" +msgstr "Impossibile trovare una corrispondenza per l'espressione regolare (regular expression): %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:706 +#: ../src/msw/dialup.cpp:724 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "Impossibile ottenere i nomi degli ISP: %s" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:113 -#, fuzzy -msgid "Failed to get clipboard data." -msgstr "Impossibile scrivere i dati degli appunti." - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:628 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745 msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "Impossibile ottenere i dati dagli appunti" -#: ../src/common/timercmn.cpp:277 -msgid "Failed to get the UTC system time." -msgstr "Impossibile ottenere l'ora UTC di sistema." - -#: ../src/common/timercmn.cpp:228 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:210 msgid "Failed to get the local system time" msgstr "Impossibile ottenere l'ora locale di sistema" -#: ../src/univ/theme.cpp:122 +#: ../src/common/filefn.cpp:1482 +msgid "Failed to get the working directory" +msgstr "Impossibile determinare la cartella di lavoro" + +#: ../src/univ/theme.cpp:114 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "" +msgstr "Impossibile inizializzare l'interfaccia grafica (GUI): temi predefiniti non trovati." -#: ../src/msw/helpchm.cpp:80 +#: ../src/msw/helpchm.cpp:64 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." -msgstr "" +msgstr "Impossibile inizializzare MS HTML Help" -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:739 -#, fuzzy +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:882 msgid "Failed to initialize OpenGL" -msgstr "Impossibile inizializzare OLE" +msgstr "Impossibile inizializzare OpenGL" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:776 -msgid "" -"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " -"program" -msgstr "" -"Impossibile esegure la join su di un thread, possibile memoria persa (leak) " -"- per favore lanciare nuovamente il programma" +#: ../src/msw/dialup.cpp:888 +#, c-format +msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" +msgstr "Impossibile inizializzare connessione dialup: %s" -#: ../src/msw/utils.cpp:673 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to kill process %d" -msgstr "Impossibile redirigere l'input/output del processo figlio" +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072 +msgid "Failed to insert text in the control." +msgstr "Impossibile inserire il testo nella casella di testo." -#: ../src/common/dynlib.cpp:263 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:242 #, c-format -msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "Impossibile caricare la libreria dinamica '%s'" +msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" +msgstr "Impossibile leggere il file di lock '%s'" -#: ../src/common/dynlib.cpp:251 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" +#: ../src/unix/appunix.cpp:90 +msgid "Failed to install signal handler" +msgstr "Impossibile installare gestore segnale" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1001 +msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" +msgstr "Impossibile esegure la join su di un thread, possibile memoria persa (leak) - per favore lanciare nuovamente il programma" + +#: ../src/msw/utils.cpp:734 +#, c-format +msgid "Failed to kill process %d" +msgstr "Impossibile terminare il processo %d" + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:173 +#, c-format +msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." +msgstr "Impossibile caricare immagine %%d dal file '%s'." + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:181 +#, c-format +msgid "Failed to load image %d from stream." +msgstr "Impossibile caricare immagine %d dallo stream." + +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98 +#, c-format +msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." +msgstr "Impossibile leggere il metafile dal file '%s'." + +#: ../src/msw/volume.cpp:328 +msgid "Failed to load mpr.dll." +msgstr "Impossibile caricare mpr.dll." + +#: ../src/msw/utils.cpp:1102 +#, c-format +msgid "Failed to load resource \"%s\"." +msgstr "Impossibile caricare risorsa \"%s\"." + +#: ../src/common/dynlib.cpp:105 +#, c-format +msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "Impossibile caricare la libreria dinamica '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:193 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/utils.cpp:1109 +#, c-format +msgid "Failed to lock resource \"%s\"." +msgstr "Impossibile bloccare risorsa \"%s\"." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:199 +#, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "impossibile forzare la scrittura su disco del file '%s'" +msgstr "Impossibile bloccare il file di lock '%s'" -#: ../src/common/regex.cpp:251 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" -msgstr "Impossibile %s la connessione: %s" +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137 +#, c-format +msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" +msgstr "Impossibile modificare il descrittore %d nel descrittore epoll %d" -#: ../src/common/filename.cpp:961 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filename.cpp:2510 +#, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" -msgstr "impossibile forzare la scrittura su disco del file '%s'" +msgstr "Impossibile modificare le date del file '%s'" -#: ../src/common/filename.cpp:86 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253 +msgid "Failed to monitor I/O channels" +msgstr "Impossibile monitorare canali I/O" + +#: ../src/common/filename.cpp:206 +#, c-format msgid "Failed to open '%s' for reading" -msgstr "Impossibile aprire gli appunti." +msgstr "Impossibile aprire '%s' in lettura" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107 +#: ../src/common/filename.cpp:211 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing" +msgstr "Impossibile aprire '%s' in scrittura" + +#: ../src/html/chm.cpp:142 +#, c-format +msgid "Failed to open CHM archive '%s'." +msgstr "Impossibile aprire l'archivio CHM '%s'." + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1071 +#, c-format +msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." +msgstr "Impossibile aprire URL '%s' nel browser predefinito." + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93 +#, c-format +msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." +msgstr "Impossibile aprire cartella \"%s\" per il monitoraggio." + +#: ../src/x11/utils.cpp:226 +#, c-format +msgid "Failed to open display \"%s\"." +msgstr "Impossibile aprire il display \"%s\"." + +#: ../src/common/filename.cpp:1023 +msgid "Failed to open temporary file." +msgstr "Impossibile aprire un file temporaneo." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "Impossibile aprire gli appunti." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:544 +#: ../src/common/translation.cpp:1008 +#, c-format +msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" +msgstr "Impossibile lanalizzare forme plurali: '%s'" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645 msgid "Failed to put data on the clipboard" msgstr "Impossibile mettere dati negli appunti" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:253 -#, fuzzy +#: ../src/unix/snglinst.cpp:279 msgid "Failed to read PID from lock file." -msgstr "Impossibile creare la finestra MDI padre." +msgstr "Impossibile leggere il PID dal file di lock." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:662 +#: ../src/common/fileconf.cpp:465 +msgid "Failed to read config options." +msgstr "Impossibile leggere opzioni configurazione." + +#: ../src/common/docview.cpp:630 +#, c-format +msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." +msgstr "Impossibile leggere il documento dal file \"%s\"." + +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99 +msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" +msgstr "Impossibile leggere evento dalla coda DirectFB." + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:139 +msgid "Failed to read from wake-up pipe" +msgstr "Impossibile leggere dalla coda di risveglio." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:572 msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "Impossibile redirigere l'input/output del processo figlio" -#: ../src/msw/dde.cpp:285 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:734 +msgid "Failed to redirect the child process IO" +msgstr "Impossibile redirigere l'input/output del processo figlio" + +#: ../src/msw/dde.cpp:294 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "Impossibile registrare il server DDE '%s'" -#: ../src/common/fontmap.cpp:649 +#: ../src/common/fontmap.cpp:243 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "Impossibile ricordare la codifica per il set di caratteri '%s'." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:297 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/debugrpt.cpp:226 +#, c-format +msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" +msgstr "Impossibile eliminare il file \"%s\" della segnalazione di errore" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:323 +#, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" -msgstr "impossibile eliminare il file '%s'" +msgstr "Impossibile eliminare il file di lock '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:263 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/snglinst.cpp:289 +#, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -msgstr "Impossibile rinominare il valore '%s' del registro di sistema in '%s'." +msgstr "Impossibile eliminare il file di lock obsoleto '%s'." -#: ../src/msw/registry.cpp:443 +#: ../src/msw/registry.cpp:486 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgstr "Impossibile rinominare il valore '%s' del registro di sistema in '%s'." -#: ../src/msw/registry.cpp:543 +#: ../src/common/filefn.cpp:1180 +#, c-format +msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists." +msgstr "Impossibile rinominare il file '%s' in '%s' perchè la destinazione esiste già." + +#: ../src/msw/registry.cpp:591 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr "Impossibile rinominare la chiave '%s' del registro di sistema in '%s'." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:433 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "Impossibile leggere dati dagli appunti." -#: ../src/common/filename.cpp:1027 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filename.cpp:2604 +#, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" -msgstr "" -"Impossibile ottenere il testo del messaggio di errore di Accesso Remoto (RAS)" +msgstr "Impossibile ottenere le date del file '%s'" -#: ../src/msw/dialup.cpp:470 +#: ../src/msw/dialup.cpp:491 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -msgstr "" -"Impossibile ottenere il testo del messaggio di errore di Accesso Remoto (RAS)" +msgstr "Impossibile ottenere il testo del messaggio di errore di Accesso Remoto (RAS)" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:658 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" msgstr "Impossibile ottenere i formati supportati dagli appunti" -#: ../src/msw/dde.cpp:651 +#: ../src/common/docview.cpp:601 +#, c-format +msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." +msgstr "Impossibile salvare il dcoumento nel file \"%s\"." + +#: ../src/msw/dib.cpp:339 +#, c-format +msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." +msgstr "Impossibile salvare l'immagine bitmap nel file '%s'." + +#: ../src/msw/dde.cpp:766 msgid "Failed to send DDE advise notification" msgstr "Impossibile inviare una notifica advise DDE" -#: ../src/common/ftp.cpp:368 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/ftp.cpp:404 +#, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." -msgstr "Impossibile assegnare la priorità %d al thread." +msgstr "Impossibile impostare la modalità di trasferimneto FTP %s.." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:305 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375 msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "Impossibile scrivere i dati degli appunti." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1093 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:182 +#, c-format +msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" +msgstr "Impossibile impostare i permessi per il file di lock '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:532 +msgid "Failed to set temporary file permissions" +msgstr "Impossibile impostare i permessi del file temporaneo." + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1013 +msgid "Failed to set text in the text control." +msgstr "Impossibile impostare il testo nella casella di testo." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1322 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1332 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." -msgstr "Impossibile assegnare la priorità %d al thread." +msgstr "Impossibile assegnare la priorità %d al thread." -#: ../src/common/fs_mem.cpp:168 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:266 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" -msgstr "Impossibile immagazzinare l'immagine '%s' nella memoria VFS!" +msgstr "Impossibile memorizzare l'immagine '%s' nella memoria VFS!" + +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171 +msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" +msgstr "Impossibile commutare coda DirectFB in modalità non bloccante." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1279 +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96 +msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" +msgstr "Impossibile commutare coda risevglio in modalità non bloccante." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1510 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Impossibile terminare il thread." -#: ../src/msw/dde.cpp:625 +#: ../src/msw/dde.cpp:744 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "Impossibile terminare il loop advise con il server DDE" +msgstr "Impossibile terminare il ciclo advise con il server DDE" -#: ../src/msw/dialup.cpp:948 +#: ../src/msw/dialup.cpp:968 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "Impossibile terminare la connessione: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:976 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filename.cpp:2525 +#, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" -msgstr "impossibile forzare la scrittura su disco del file '%s'" +msgstr "Impossibile eseguire 'touch' sul file '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:303 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/snglinst.cpp:329 +#, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" -msgstr "impossibile forzare la scrittura su disco del file '%s'" +msgstr "Impossibile sbloccare il file di lock '%s'" -#: ../src/msw/dde.cpp:301 +#: ../src/msw/dde.cpp:315 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "Impossibile cancellare la registrazione del server DDE '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:174 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156 +#, c-format +msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" +msgstr "Impossibile deregistrare descrittore %d dal descrittore epoll %d" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1038 +msgid "Failed to update user configuration file." +msgstr "impossibile aggiornare il file di configurazione utente." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:711 +#, c-format +msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." +msgstr "Impossibile inviare la segnalazione di errore (codice di errore %d)." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:169 +#, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" -msgstr "impossibile forzare la scrittura su disco del file '%s'" +msgstr "Impossibile scrivere nel file di lock '%s'" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172 +msgid "False" +msgstr "Falso" -#: ../src/generic/logg.cpp:371 -msgid "Fatal error" -msgstr "Errore Fatale" +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658 +msgid "Family" +msgstr "Famiglia" -#: ../src/common/log.cpp:362 -msgid "Fatal error: " -msgstr "Errore fatale: " +#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 +msgid "File" +msgstr "File" -#: ../src/mac/app.cpp:907 ../src/msw/app.cpp:1428 -msgid "Fatal error: exiting" -msgstr "Errore fatale: fine del programma" +#: ../src/common/docview.cpp:618 +#, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." +msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\" per la lettura." + +#: ../src/common/docview.cpp:595 +#, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." +msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\" per la scrittura." -#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439 +#, c-format msgid "File %s does not exist." -msgstr ": file non esistente!" +msgstr "Il file %s non esiste." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1170 ../src/gtk/filedlg.cpp:69 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "File '%s' esistente, si desidera sovrascriverlo?" -#: ../src/common/textcmn.cpp:116 +#: ../src/os2/filedlg.cpp:308 +#, c-format +msgid "" +"File '%s' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"File '%s' esistente,\n" +"si desidera sostituirlo?" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2137 +#: ../src/common/textcmn.cpp:775 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "Impossibile caricare il file." -#: ../src/common/docview.cpp:295 ../src/common/docview.cpp:331 -#: ../src/common/docview.cpp:1387 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:355 +#, c-format +msgid "File dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Finestra dialogo file fallita con codice errore %0lx." + +#: ../src/common/docview.cpp:1647 msgid "File error" msgstr "Errore di file" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:666 ../src/generic/dirdlgg.cpp:285 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:827 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:739 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 msgid "File name exists already." msgstr "Nome di file esistente." -#: ../src/msw/filedlg.cpp:305 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:414 +msgid "File system containing watched object was unmounted" +msgstr "Il file system contiene oggetti monitorati che sono stati smontati" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 +msgid "Files" +msgstr "File" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1775 #, c-format -msgid "Files (%s)|%s" -msgstr "File (%s)|%s" +msgid "Files (%s)" +msgstr "File (%s)" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:217 +msgid "Filter" +msgstr "Filtra" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:405 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:498 msgid "Find" msgstr "Trova" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214 msgid "Fixed font:" msgstr "Carattere a corpo fisso:" -#: ../src/common/paper.cpp:118 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 +msgid "Fixed size face.
bold italic " +msgstr "Larghezza fissa.
grassetto corsivo " + +#: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 pollici" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:126 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461 msgid "Font" -msgstr "Carattere" +msgstr "Font" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1047 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 +msgid "Font &weight:" +msgstr "&Peso del font" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215 msgid "Font size:" msgstr "Corpo:" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:619 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177 +msgid "Font st&yle:" +msgstr "St&ile:" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503 +msgid "Font:" +msgstr "Font:" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199 +#, c-format +msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." +msgstr "Il file indice font %s è sparito durante il caricamento delle font." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:539 msgid "Fork failed" msgstr "Fork fallita" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:173 ../src/generic/helpwxht.cpp:158 -msgid "Forward" -msgstr "Avanti" - -#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360 -#: ../src/common/resource.cpp:1807 ../src/common/resource.cpp:1937 -#: ../src/common/resource.cpp:3017 -msgid "Found " -msgstr "Trovato " +#: ../src/common/xtixml.cpp:232 +msgid "Forward hrefs are not supported" +msgstr "Forward hrefs non supportata" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:726 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:888 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "Trovate %i corrispondenze" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244 msgid "From:" msgstr "Da:" -#: ../src/common/imaggif.cpp:74 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 +msgid "GB-2312" +msgstr "GB-2312" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:80 +msgid "GIF: Invalid gif index." +msgstr "GIF: Indice dell'immagine non valido." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:70 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." msgstr "GIF: il flusso dati dembra essere interrotto." -#: ../src/common/imaggif.cpp:58 +#: ../src/common/imaggif.cpp:54 msgid "GIF: error in GIF image format." msgstr "GIF: errore nel formato GIF dell'immagine." -#: ../src/common/imaggif.cpp:61 +#: ../src/common/imaggif.cpp:57 msgid "GIF: not enough memory." msgstr "GIF: memoria insufficiente." -#: ../src/common/imaggif.cpp:64 +#: ../src/common/imaggif.cpp:60 msgid "GIF: unknown error!!!" msgstr "GIF: errore sconosciuto!!!" -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:578 +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528 msgid "GTK+ theme" -msgstr "" +msgstr "Tema GTK+" -#: ../src/common/paper.cpp:142 +#: ../src/common/prntbase.cpp:242 +msgid "Generic PostScript" +msgstr "PostScript generico" + +#: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 pollici" -#: ../src/common/paper.cpp:141 +#: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" +msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 pollici" -#: ../src/common/image.cpp:753 -msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " -msgstr "" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:571 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 msgid "Go back" msgstr "Indietro" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:574 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:672 msgid "Go forward" msgstr "Avanti" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:579 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:674 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Livello superiore nella gerarchia di documenti" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 msgid "Go to home directory" msgstr "Vai alla Home directory" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221 msgid "Go to parent directory" -msgstr "Cartella padre" +msgstr "Cartella superiore" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1112 +msgid "Goto Page" +msgstr "Vai alla pagina" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 +msgid "Graphics art by " +msgstr "Grafica di" -#: ../src/common/fontmap.cpp:117 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Greco (ISO-8859-7)" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:350 +#: ../src/common/zstream.cpp:142 +#: ../src/common/zstream.cpp:302 +msgid "Gzip not supported by this version of zlib" +msgstr "Gzip non è supportato da questa versione della libreria zlib" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 +msgid "HELP" +msgstr "GUIDA" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 +msgid "HOME" +msgstr "HOME" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 +msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" +msgstr "Progetto HTML Help (*.hhp)|*.hhp|" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:656 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "Ancora HTML %s non esistente." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1355 -msgid "" -"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|" -"Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*" -msgstr "" -"File HTML (*.htm)|*.htm|File HTML (*.html)|*.html|Libri di aiuto (*.htb)|*." -"htb|Libri di aiuto (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|Tutti i " -"file (*.*)|*" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 +msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" +msgstr "File HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -#: ../src/common/fontmap.cpp:118 +#: ../src/html/htmprint.cpp:508 +msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!" +msgstr "L'algoritmo di paginazione HTML ha generato un numero di pagine maggiore di quello consentito e non è in grado di proseguire!" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Ebraico (ISO-8859-8)" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:185 ../src/generic/proplist.cpp:530 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:262 ../src/msw/mdi.cpp:1304 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:116 msgid "Help" msgstr "Aiuto" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1020 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208 msgid "Help Browser Options" -msgstr "Aiuto sulle opzioni del browser" +msgstr "Opzioni del browser della Guida" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 ../src/generic/helphtml.cpp:320 +#: ../src/generic/helpext.cpp:460 +#: ../src/generic/helpext.cpp:461 msgid "Help Index" msgstr "Indice" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1339 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 msgid "Help Printing" msgstr "Stampa" -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:251 ../src/html/helpctrl.cpp:44 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:815 +msgid "Help Topics" +msgstr "Contenuti" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555 +msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" +msgstr "Help book (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:273 +#, c-format +msgid "Help directory \"%s\" not found." +msgstr "Cartella \"%s\" della guida non trovata." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:281 +#, c-format +msgid "Help file \"%s\" not found." +msgstr "File della guida \"%s\" non trovato." + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:53 #, c-format msgid "Help: %s" msgstr "Aiuto: %s" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:850 -#, fuzzy +#: ../src/generic/infobar.cpp:139 +msgid "Hide this notification message." +msgstr "Nascondi questo messaggio di notifica." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675 +msgid "Home directory" +msgstr "Cartella home" + +#: ../include/wx/filefn.h:191 +msgid "I64" +msgstr "I64" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." -msgstr "TIFF: Errore durante la lettura dell'immagine." +msgstr "ICO: Errore durante la lettura della maschera DIB." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1161 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1222 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1246 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1292 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1304 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1315 +msgid "ICO: Error writing the image file!" +msgstr "ICO: Errore durante la scrittura dell'immagine." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1125 +msgid "ICO: Image too tall for an icon." +msgstr "ICO: Immagine troppo alta per essere un'icona." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1133 +msgid "ICO: Image too wide for an icon." +msgstr "ICO: Immagine troppo larga per essere un'icona." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1385 +msgid "ICO: Invalid icon index." +msgstr "ICO: Indice dell'icona non valido." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:766 +msgid "IFF: data stream seems to be truncated." +msgstr "IFF: il flusso dati dembra essere interrotto." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:750 +msgid "IFF: error in IFF image format." +msgstr "IFF: errore nel formato IFF dell'immagine." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:753 +msgid "IFF: not enough memory." +msgstr "IFF: memoria insufficiente." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:756 +msgid "IFF: unknown error!!!" +msgstr "IFF: errore sconosciuto!!!" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 +msgid "INSERT" +msgstr "INSERISCI" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:198 +msgid "ISO-2022-JP" +msgstr "ISO-2022-JP" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2377 +msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Rendirizzatore icona e testo non può rendirizzare valore; tipo valore:" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:283 +msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow." +msgstr "Se possibile prova a modificare i parametri del layout per rendere la stampa più stretta." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355 +msgid "" +"If you have any additional information pertaining to this bug\n" +"report, please enter it here and it will be joined to it:" +msgstr "" +"Se si dispone di ulteriori informazioni relativamente a questo errore,\n" +"si prega di digitarle e verranno allegate:" -#: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000 -#: ../src/common/resource.cpp:2638 ../src/common/resource.cpp:2649 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 +msgid "" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n" +"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" +"at all possible please do continue with the report generation.\n" +msgstr "" +"Se non si desidera inviare una segnalazione di errore, scegliere il pulsante \"Annulla\",\n" +"anche se questo potrebbe ostacolare il miglioramento del programma. Si\n" +"invita pertanto a continuare con la generazione della segnalazione.\n" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1336 #, c-format -msgid "Icon resource specification %s not found." -msgstr "Specifica della risorsa icona %s non trovata." +msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." +msgstr "Il valore \"%s\" della chiave \"%s\" è stato ignorato." -#: ../src/common/resource.cpp:250 -msgid "Ill-formed resource file syntax." -msgstr "Sintassi errata nel file di risorsa." +#: ../src/common/xtistrm.cpp:256 +msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" +msgstr "Object Class (Non-wxEvtHandler) come Event Source non consentito" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 ../src/generic/dirdlgg.cpp:267 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:813 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785 msgid "Illegal directory name." msgstr "Nome di cartella non valido." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1139 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370 msgid "Illegal file specification." -msgstr "Specifica del file non valida." +msgstr "Specifica di file non valida." -#: ../src/common/image.cpp:776 -msgid "Image and Mask have different sizes" -msgstr "" +#: ../src/common/image.cpp:1979 +msgid "Image and mask have different sizes." +msgstr "L'immagine e la maschera hanno dimensioni diverse" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:255 -msgid "" -"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " -"Please reinstall riched32.dll" -msgstr "" -"Impossibile creare un controllo rich edit, impiegato un controllo di tipo " -"testo semplice. per favore reinstallare riched32.dll" +#: ../src/common/image.cpp:2340 +#: ../src/common/image.cpp:2414 +#, c-format +msgid "Image file is not of type %ld." +msgstr "Il file immagine non è di tipo %ld." + +#: ../src/common/image.cpp:2437 +#, c-format +msgid "Image file is not of type %s." +msgstr "Il file immagine non è di tipo %s." + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:466 +msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" +msgstr "Impossibile creare un controllo rich edit, impiegato un controllo di tipo testo semplice. Per favore reinstallare riched32.dll" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:367 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322 msgid "Impossible to get child process input" msgstr "Impossibile ottenere l'input del processo figlio" -#: ../src/common/filefn.cpp:1076 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filefn.cpp:1086 +#, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -msgstr "Impossibile ottenere l'input del processo figlio" +msgstr "Impossibile determinare i permessi per il file '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1090 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filefn.cpp:1100 +#, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" -msgstr "impossibile forzare la scrittura su disco del file '%s'" +msgstr "impossibile sovrascrivere il file '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1140 +#: ../src/common/filefn.cpp:1154 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossibile impostare i permessi per il file '%s'" + +#: ../src/common/gifdecod.cpp:776 +#, c-format +msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" +msgstr "Dimensione frame GTK non valida (%u, %d) per il frame #%u" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +msgid "Indent" +msgstr "Indenta" -#: ../src/html/helpdata.cpp:319 -msgid "Incorrect version of HTML help book" -msgstr "Versione errata del libro di aiuto HTML" +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281 +msgid "Indents && Spacing" +msgstr "Rientri e spaziatura" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:437 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:523 msgid "Index" msgstr "Indice" -#: ../src/common/fontmap.cpp:122 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 msgid "Indian (ISO-8859-12)" -msgstr "Nordico (ISO-8859-6)" +msgstr "Indiano (ISO-8859-12)" + +#: ../src/common/init.cpp:262 +msgid "Initialization failed in post init, aborting." +msgstr "Inizializzazione fallita in \"post init\", esco." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:471 +msgid "Insert" +msgstr "Inserisci" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5428 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6218 +msgid "Insert Image" +msgstr "Inserisci un'immagine" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:177 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:857 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5274 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5317 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5355 +msgid "Insert Text" +msgstr "Inserisci del testo" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:700 +msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" +msgstr "Errore interno, wxCustomTypeInfo non consentito" + +#: ../src/gtk/app.cpp:411 +#, c-format +msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" +msgstr "Opzione non valida linea di comando GTK, usare \"%s --help\"" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:284 msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "Indice dell'immagine TIFF non valido." -#: ../src/common/appcmn.cpp:282 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1743 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1835 +msgid "Invalid data view item" +msgstr "Dati elemento visualizzazione non validi" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:247 +#, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." -msgstr "Specifica del file non valida." +msgstr "Specifica della modalità video '%s' non valida." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:281 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/x11/app.cpp:122 +#, c-format +msgid "Invalid geometry specification '%s'" +msgstr "Specifica della posizione e/o dimensioni '%s' non valida." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:307 +#, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." -msgstr "impossibile chiudere il file '%s'" +msgstr "File di blocco '%s' non valido." + +#: ../src/common/translation.cpp:949 +msgid "Invalid message catalog." +msgstr "Messaggio catalogo non valido." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:376 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "ID Oggetto Invalid o Null passato a GetObjectClassInfo" -#: ../src/common/regex.cpp:173 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:391 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" +msgstr "ID Oggetto Invalid o Null passato a HasObjectClassInfo" + +#: ../src/common/regex.cpp:314 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Espressione regolare ( regular expression ) '%s' non valida: %s" + +#: ../src/common/docview.cpp:1944 +msgid "It has been removed from the most recently used files list." +msgstr "E' stato rimosso dall'elenco file usati recentemente." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:215 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:600 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 msgid "Italic" msgstr "Corsivo" -#: ../src/common/paper.cpp:137 +#: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "Busta Italiana, 110 x 230 mm" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:199 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "JPEG: Caricamento impossibile - probabilmente il file é danneggiato." +msgstr "JPEG: Caricamento impossibile - probabilmente il file è danneggiato." -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:312 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:427 msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "JPEG: Impossibile salvare l'immagine." -#: ../src/common/fontmap.cpp:126 +#: ../src/common/paper.cpp:165 +msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" +msgstr "Doppia cartolina giapponese 200 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:169 +msgid "Japanese Envelope Chou #3" +msgstr "Busta giapponese Chou #3" + +#: ../src/common/paper.cpp:182 +msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" +msgstr "Busta giapponese Chou #3 Ruotata" + +#: ../src/common/paper.cpp:170 +msgid "Japanese Envelope Chou #4" +msgstr "Busta giapponese Chou #4" + +#: ../src/common/paper.cpp:183 +msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" +msgstr "Busta giapponese Chou #4 Ruotata" + +#: ../src/common/paper.cpp:167 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2" +msgstr "Busta giapponese Kaku #2" + +#: ../src/common/paper.cpp:180 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" +msgstr "Busta giapponese Kaku #2 Ruotata" + +#: ../src/common/paper.cpp:168 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3" +msgstr "Busta giapponese Kaku #3" + +#: ../src/common/paper.cpp:181 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" +msgstr "Busta giapponese Kaku #3 Ruotata" + +#: ../src/common/paper.cpp:187 +msgid "Japanese Envelope You #4" +msgstr "Busta giapponese You #4" + +#: ../src/common/paper.cpp:188 +msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" +msgstr "Busta giapponese You #4 Ruotata" + +#: ../src/common/paper.cpp:140 +msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" +msgstr "Cartolina giapponese 100 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:177 +msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" +msgstr "Cartolina giapponese ruotata 148 x 100 mm" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +msgid "Justified" +msgstr "Giustificato" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 +msgid "Justify text left and right." +msgstr "Justifica il testo a sinistra e a destra." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2262 ../src/generic/prntdlgg.cpp:439 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 +msgid "KOI8-U" +msgstr "KOI8-U" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:305 +msgid "KP_" +msgstr "KP_" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 +msgid "KP_ADD" +msgstr "KP_AGGIUNGI" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 +msgid "KP_BEGIN" +msgstr "KP_INIZIO" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 +msgid "KP_DECIMAL" +msgstr "KP_DECIMALE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 +msgid "KP_DELETE" +msgstr "KP_ELIMINA" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 +msgid "KP_DIVIDE" +msgstr "KP_DIVIDI" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 +msgid "KP_DOWN" +msgstr "KP_GIU" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 +msgid "KP_END" +msgstr "KP_FINE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 +msgid "KP_ENTER" +msgstr "KP_INSERIMENTO" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 +msgid "KP_EQUAL" +msgstr "KP_UGUALE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 +msgid "KP_HOME" +msgstr "KP_HOME" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 +msgid "KP_INSERT" +msgstr "KP_INSERIMENTO" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 +msgid "KP_LEFT" +msgstr "KP_SINISTRA" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 +msgid "KP_MULTIPLY" +msgstr "KP_MOLTIPLICA" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 +msgid "KP_NEXT" +msgstr "KP_SUCCESSIVO" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 +msgid "KP_PAGEDOWN" +msgstr "KP_PAGINAGIU" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 +msgid "KP_PAGEUP" +msgstr "KP_PAGINASU" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 +msgid "KP_PRIOR" +msgstr "KP_PRECEDENTE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 +msgid "KP_RIGHT" +msgstr "KP_DESTRA" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 +msgid "KP_SEPARATOR" +msgstr "KP_SEPARATORE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 +msgid "KP_SPACE" +msgstr "KP_SPAZIO" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 +msgid "KP_SUBTRACT" +msgstr "KP_SOTTTRATTO" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 +msgid "KP_TAB" +msgstr "KP_TAB" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 +msgid "KP_UP" +msgstr "KP_SU" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 +msgid "L&ine spacing:" +msgstr "&Interlinea:" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 +msgid "LEFT" +msgstr "SINISTRA" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 msgid "Landscape" msgstr "Orizzontale" -#: ../src/common/paper.cpp:110 +#: ../src/common/paper.cpp:105 msgid "Ledger, 17 x 11 in" -msgstr "Ledger, 17 x 11 in" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:647 +msgstr "Ledger, 17 x 11 pollici" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 +msgid "Left" +msgstr "Sinistra" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 +msgid "Left (&first line):" +msgstr "Sinistra (&prima riga):" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 msgid "Left margin (mm):" msgstr "Margine sinistro (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:103 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 +msgid "Left-align text." +msgstr "Allinea a sinistra" + +#: ../src/common/paper.cpp:146 +msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" +msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 pollici" + +#: ../src/common/paper.cpp:98 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" -msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 pollici" -#: ../src/common/paper.cpp:108 +#: ../src/common/paper.cpp:145 +msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" +msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 pollici" + +#: ../src/common/paper.cpp:151 +msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" +msgstr "Letter Extra Transverse 235 x 305 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:154 +msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" +msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 pollici" + +#: ../src/common/paper.cpp:171 +msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" +msgstr "Letter Ruotato 11 x 8 1/2 pollici" + +#: ../src/common/paper.cpp:103 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 pollici" -#: ../src/common/paper.cpp:102 +#: ../src/common/paper.cpp:149 +msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 pollici" + +#: ../src/common/paper.cpp:97 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 pollici" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174 +msgid "License" +msgstr "Licenza" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:218 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 msgid "Light" msgstr "Leggero" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1375 ../src/gtk/filedlg.cpp:249 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:486 +#: ../src/generic/helpext.cpp:300 +#, c-format +msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." +msgstr "La riga %lu del file di mappa \"%s\" è stata scartata in quanto scorretta." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Interlinea:" + +#: ../src/html/chm.cpp:837 +msgid "Link contained '//', converted to absolute link." +msgstr "Il collegamnto conteneva '//', è stato convertito a un collegamento assoluto." + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300 +msgid "List Style" +msgstr "Stile di lista" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:907 +msgid "List styles" +msgstr "Stili di lista" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 +msgid "Lists font sizes in points." +msgstr "Elenca le dimensioni in punti del font." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:147 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:149 +msgid "Lists the available fonts." +msgstr "Elenca i font disponibili." + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:316 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "Caricare il file %s" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:275 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:572 msgid "Loading : " msgstr "Caricamento : " -#: ../src/common/imagbmp.cpp:461 ../src/common/imagbmp.cpp:475 -#, fuzzy -msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory." -msgstr "BMP: Impossibile allocare memoria." - -#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 -msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." -msgstr "" -"Il caricamento di un'immagine PNM Ascii a toni di grigio non ancora " -"implementato." +#: ../src/unix/snglinst.cpp:247 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." +msgstr "Il file di lock '%s' ha un proprietario errato." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:75 -msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." -msgstr "" -"Il caricamento di un'immagine PNM Raw a toni di grigio non ancora " -"implementato." +#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." +msgstr "Il file di lock '%s' ha permessi scorretti." -#: ../src/generic/logg.cpp:541 +#: ../src/generic/logg.cpp:590 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Registro salvato nel file '%s'." -#: ../src/gtk/mdi.cpp:435 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 +msgid "Lower case letters" +msgstr "Lettere minuscole" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 +msgid "Lower case roman numerals" +msgstr "Numeri romani minuscoli" + +#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 +#: ../src/gtk1/mdi.cpp:432 msgid "MDI child" msgstr "Figlio MDI" -#: ../src/msw/helpchm.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "" -"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"Funzioni di composizione telefonica non disponibili perchè il servizio di " -"Accesso Remoto (RAS) non é installato su questo computer. Si prega di " -"installarlo." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 +msgid "MENU" +msgstr "MENU" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2412 -#, c-format -msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." -msgstr "File mailcap %s, riga %d: voce incmpleto ignorato." +#: ../src/msw/helpchm.cpp:57 +msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "Funzionalità MS HTML Help non disponibili perchè la relativa libreria non è installata su questo computer. Si prega di installarla." + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "&Ingrandisci" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 +msgid "MacArabic" +msgstr "Numeri arabi Mac" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 +msgid "MacArmenian" +msgstr "Mac armeno" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 +msgid "MacBengali" +msgstr "Mac bengali" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 +msgid "MacBurmese" +msgstr "Mac burmese" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:237 +msgid "MacCeltic" +msgstr "Mac celtico" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 +msgid "MacCentralEurRoman" +msgstr "Mac Europa centrale roman" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 +msgid "MacChineseSimp" +msgstr "Mac cinese simplificato" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 +msgid "MacChineseTrad" +msgstr "Mac cinese tradizionale" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 +msgid "MacCroatian" +msgstr "Mac croato" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 +msgid "MacCyrillic" +msgstr "Mac cirilico" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 +msgid "MacDevanagari" +msgstr "Mac devangari" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 +msgid "MacDingbats" +msgstr "Mac Dingbats" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 +msgid "MacEthiopic" +msgstr "Mac etiopico" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 +msgid "MacExtArabic" +msgstr "Mac arabico esteso" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:238 +msgid "MacGaelic" +msgstr "Mac gaelico" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 +msgid "MacGeorgian" +msgstr "Mac georgiano" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 +msgid "MacGreek" +msgstr "Mac greco" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 +msgid "MacGujarati" +msgstr "Mac gujarati" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 +msgid "MacGurmukhi" +msgstr "Mac gurmukhi" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 +msgid "MacHebrew" +msgstr "Mac ebraico" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 +msgid "MacIcelandic" +msgstr "Ma islandese" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 +msgid "MacJapanese" +msgstr "Mac giapponese" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 +msgid "MacKannada" +msgstr "Mac kannadia" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:239 +msgid "MacKeyboardGlyphs" +msgstr "Mac tastiera glyphs" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 +msgid "MacKhmer" +msgstr "Mac khmer" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 +msgid "MacKorean" +msgstr "mac coreano" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 +msgid "MacLaotian" +msgstr "Mac loatiano" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 +msgid "MacMalayalam" +msgstr "Mac malayalam" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 +msgid "MacMongolian" +msgstr "Mac mongolo" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 +msgid "MacOriya" +msgstr "Mac oriya" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 +msgid "MacRoman" +msgstr "Mac Roman" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:236 +msgid "MacRomanian" +msgstr "Mac Romanian" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 +msgid "MacSinhalese" +msgstr "Mac Sinhalese" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 +msgid "MacSymbol" +msgstr "mac Symbol" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 +msgid "MacTamil" +msgstr "Mac tamil" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 +msgid "MacTelugu" +msgstr "Mac telegu" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 +msgid "MacThai" +msgstr "Mac tailandese" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 +msgid "MacTibetan" +msgstr "Mac tibetano" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 +msgid "MacTurkish" +msgstr "Mac turco" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 +msgid "MacVietnamese" +msgstr "Mac vietnamita" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2012 +msgid "Make a selection:" +msgstr "Effettua una selezione" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 msgid "Match case" -msgstr "" +msgstr "&Maiuscole/minuscole" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:145 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:176 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" -msgstr "La memoria VFS contiene già il file '%s'!" +msgstr "La memoria VFS contiene già il file '%s'!" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2077 -#, c-format -msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." -msgstr "File mime.types %s, riga %d: stringa tra virgolette non chiusa." +#: ../src/msw/frame.cpp:425 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 +msgid "Metal theme" +msgstr "Tema metallico" -#: ../src/mgl/app.cpp:168 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "Riduci a &icona" + +#: ../src/mgl/app.cpp:114 #, c-format msgid "Mode %ix%i-%i not available." -msgstr "" +msgstr "Modalità video %ix%i-%i non disponibile." + +#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:594 +msgid "Model pointer not initialized." +msgstr "Puntatore modello non inzializzato" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 msgid "Modern" msgstr "Modern" -#: ../src/common/paper.cpp:138 -msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" -msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456 +msgid "Modified" +msgstr "Modificato" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:182 -msgid "More..." -msgstr "Ancora..." +#: ../src/common/module.cpp:134 +#, c-format +msgid "Module \"%s\" initialization failed" +msgstr "Inizializzazione del modulo \"%s\" fallita" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:615 ../src/generic/dirdlgg.cpp:212 -msgid "Mounted Devices" -msgstr "Periferiche montate" +#: ../src/common/paper.cpp:133 +msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" +msgstr "Busta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 pollici" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:277 +msgid "Move down" +msgstr "Sposta verso il basso" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:207 -msgid "My Harddisk" -msgstr "Il mio Disco Rigido" +#: ../src/generic/editlbox.cpp:276 +msgid "Move up" +msgstr "Sposta verso il basso" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:614 ../src/generic/dirdlgg.cpp:211 -msgid "My Home" -msgstr "La mia Home Directory" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 +msgid "NUM_LOCK" +msgstr "BLOCCO_NUMERICO" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:623 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1255 ../src/generic/dirdlgg.cpp:420 -msgid "New..." -msgstr "Nuovo..." +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217 +msgid "New &Character Style..." +msgstr "Nuovo stile di &carattere..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 +msgid "New &List Style..." +msgstr "Nuovo stile di &lista..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 +msgid "New &Paragraph Style..." +msgstr "Nuovo stile di ¶grafo..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:771 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:776 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:844 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:852 +msgid "New Style" +msgstr "Nuovo stile" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 +msgid "New directory" +msgstr "Crea cartella" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:274 +msgid "New item" +msgstr "Nuova elemento" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:706 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:656 msgid "NewName" msgstr "NuovoNome" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:585 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306 +msgid "Next" +msgstr "Successivo" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:676 msgid "Next page" msgstr "Pagina successiva" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:152 ../src/common/dlgcmn.cpp:162 -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:84 ../src/motif/msgdlg.cpp:180 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 msgid "No" msgstr "No" -#: ../src/common/image.cpp:784 -msgid "No Unused Color in image being masked" -msgstr "" +#: ../src/generic/animateg.cpp:151 +#, c-format +msgid "No animation handler for type %ld defined." +msgstr "Gestore non disponibile per il formato di immagine %ld." -#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965 -#: ../src/common/resource.cpp:2464 ../src/common/resource.cpp:2614 -msgid "No XBM facility available!" -msgstr "Funzionalità XBM non disponibili!" +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:677 +#, c-format +msgid "No bitmap handler for type %d defined." +msgstr "Nessun gestore bitmap definito per il tipo %d." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1745 +msgid "No column existing." +msgstr "Nesssuna colonna esistente." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1635 +msgid "No column for the specified column existing." +msgstr "Nessuna colonna per la colonna esistente specificata." -#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2632 -msgid "No XPM icon facility available!" -msgstr "Funzionalità per icone XPM non disponibili!" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1384 +msgid "No column for the specified column position existing." +msgstr "Nessuna colonna per la posizione esistente specificata." -#: ../src/generic/helphtml.cpp:314 +#: ../src/common/utilscmn.cpp:985 +msgid "No default application configured for HTML files." +msgstr "Nessuna applicazione predefinita configurata per i file HTML." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:451 msgid "No entries found." msgstr "Voci non trovate." -#: ../src/common/fontmap.cpp:813 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/fontmap.cpp:419 +#, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" +"but an alternative encoding '%s' is available.\n" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" +msgstr "" +"Impossibile trovare un tipo di carattere per la codifica '%s',\n" +"ma è disponibile la codifica alternativa '%s'.\n" +"Si desidera utilizzare tale codifica (altrimenti sarà necessario sceglierne una differente)?" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:424 +#, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" -"La codifica '%s' é sconosciuta.\n" -"É possibile scegliere un carattere da utilizzare per questa codifica\n" -"(altrimenti il testo con tale codifica non verrà visualizzato correttamente)?" +"Impossibile trovare un tipo di carattere per la codifica del testo '%s'.\n" +"Si desidera scegliere un carattere da utilizzare per questa codifica\n" +"(altrimenti il testo con tale codifica non verrà visualizzato correttamente)?" -#: ../src/common/image.cpp:1009 +#: ../src/generic/animateg.cpp:143 +msgid "No handler found for animation type." +msgstr "Gestore non disponibile per questo formato di animazione." + +#: ../src/common/image.cpp:2322 +#: ../src/common/image.cpp:2399 msgid "No handler found for image type." -msgstr "Funzionalità non disponibili per questo formato di immagine." +msgstr "Funzionalità non disponibili per questo formato di immagine." -#: ../src/common/image.cpp:1017 ../src/common/image.cpp:1051 +#: ../src/common/image.cpp:2461 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "Funzionalità non disponibili per il formato di immagine %d." +msgstr "Funzionalità non disponibili per il formato di immagine %d." + +#: ../src/common/image.cpp:2330 +#: ../src/common/image.cpp:2408 +#, c-format +msgid "No image handler for type %ld defined." +msgstr "Gestore non disponibile per il formato di immagine %ld." -#: ../src/common/image.cpp:1035 ../src/common/image.cpp:1067 +#: ../src/common/image.cpp:2431 +#: ../src/common/image.cpp:2475 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "Funzionalità non disponibili il formato di immagine %s." +msgstr "Funzionalità non disponibili per il formato di immagine %s." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:715 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:871 msgid "No matching page found yet" msgstr "Pagina corrispondente non ancora trovata" -#: ../src/common/fontmap.cpp:120 +#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:381 +msgid "No model associated with control." +msgstr "Nessun modello associato con il controllo." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1637 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1747 +msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." +msgstr "Nessuna o renderizzazione o tipo renderizzazione specificata non valida per i dati personali colonna." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1385 +msgid "No renderer specified for column." +msgstr "Nessuna renderizzazione specificata per la colonna." + +#: ../src/unix/sound.cpp:82 +msgid "No sound" +msgstr "Nessun suono" + +#: ../src/common/image.cpp:1987 +#: ../src/common/image.cpp:2028 +msgid "No unused colour in image being masked." +msgstr "Nessun colore inutilizzato nell'immagine da mascherare." + +#: ../src/common/image.cpp:2937 +msgid "No unused colour in image." +msgstr "Nessun colore inutilizzato nell'immagine." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:308 +#, c-format +msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." +msgstr "Il file \"%s\" non contiene mappature valide." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "Nordico (ISO-8859-6)" +msgstr "Nordico (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214 ../src/generic/fontdlgg.cpp:217 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 msgid "Normal" msgstr "Normale" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1029 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271 +msgid "Normal face
and underlined. " +msgstr "Normale
e sottolineato. " + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213 msgid "Normal font:" msgstr "Carattere normale:" -#: ../src/common/paper.cpp:122 +#: ../src/propgrid/props.cpp:791 +#, c-format +msgid "Not %s" +msgstr "Non %s" + +#: ../include/wx/filename.h:552 +#: ../include/wx/filename.h:557 +msgid "Not available" +msgstr "Non disponibile" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288 +msgid "Not underlined" +msgstr "Non sottolineato" + +#: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in" - -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:168 ../src/generic/dcpsg.cpp:2270 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1247 ../src/generic/dirdlgg.cpp:416 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1003 ../src/generic/fontdlgg.cpp:258 -#: ../src/generic/logg.cpp:726 ../src/generic/prntdlgg.cpp:465 -#: ../src/generic/proplist.cpp:513 ../src/gtk/filedlg.cpp:167 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:172 ../src/html/helpfrm.cpp:1057 +msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 pollici" + +#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105 +msgid "Notice" +msgstr "Nota" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903 +msgid "Number of columns could not be determined." +msgstr "Numero non determinato di colonne." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 +msgid "Numbered outline" +msgstr "Numeri gerarchici" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:473 +#: ../src/msw/dialog.cpp:178 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:593 ../src/html/helpfrm.cpp:1350 +#: ../src/common/xtixml.cpp:260 +msgid "Objects must have an id attribute" +msgstr "L'oggetto deve avere un ID ed un attributo" + +#: ../src/common/docview.cpp:1631 +#: ../src/common/docview.cpp:1673 +msgid "Open File" +msgstr "Apri file" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1561 msgid "Open HTML document" msgstr "Apri un documento HTML" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296 ../src/generic/dirdlgg.cpp:598 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:721 ../src/generic/filedlgg.cpp:840 -msgid "Operation not permitted." -msgstr "Operazione non permessa." +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160 +#, c-format +msgid "Open file \"%s\"" +msgstr "Apri il file \"%s\"" -#: ../src/common/cmdline.cpp:661 +#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49 #, c-format -msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." -msgstr "L'opzione '%s' richiede un valore, atteso '='." +msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" +msgstr "Funzioen OpenGL \"%s\" fallita: %s (errore %d)" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:750 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815 +msgid "Operation not permitted." +msgstr "Operazione non permessa." -#: ../src/common/cmdline.cpp:681 +#: ../src/common/cmdline.cpp:829 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." msgstr "L'opzione '%s' richiede un valore." -#: ../src/common/cmdline.cpp:742 -#, c-format -msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." -msgstr "Opzione '%s': '%s' non può essere convertito in data." +#: ../src/common/cmdline.cpp:912 +#, c-format +msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." +msgstr "Opzione '%s': impossibile convertire '%s' in una data." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 +msgid "Options" +msgstr "Opzioni" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientamento" + +#: ../src/common/windowid.cpp:215 +msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." +msgstr "ID fuori della finestra. Si raccomanda la chiusura dell'applicazione." + +#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:121 +#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:202 +msgid "Owner not initialized." +msgstr "Proprietario non inizializzato" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 +msgid "PAGEDOWN" +msgstr "PAGINAGIU" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 +msgid "PAGEUP" +msgstr "PAGINASU" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 +msgid "PAUSE" +msgstr "PAUSA" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:481 +msgid "PCX: couldn't allocate memory" +msgstr "PCX: Impossibile allocare la memoria." + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 +msgid "PCX: image format unsupported" +msgstr "PCX: formato non supportato" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:480 +msgid "PCX: invalid image" +msgstr "PCX: Immagine non valida." + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:443 +msgid "PCX: this is not a PCX file." +msgstr "PCX: questo non è un file PCX." + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:482 +msgid "PCX: unknown error !!!" +msgstr "PCX: errore sconosciuto!!!" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 +msgid "PCX: version number too low" +msgstr "PCX: numero di versione troppo piccolo" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 +msgid "PGDN" +msgstr "PAGGIU" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 +msgid "PGUP" +msgstr "PAGSU" + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:92 +msgid "PNM: Couldn't allocate memory." +msgstr "PNM: Impossibile allocare la memoria." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:74 +msgid "PNM: File format is not recognized." +msgstr "PNM: Formato del file sconosciuto." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:135 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:157 +msgid "PNM: File seems truncated." +msgstr "PNM: Il file sembra troncato." + +#: ../src/common/paper.cpp:189 +msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" +msgstr "Foglio Rep. Pop. Cinese 16K 146 x 215 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:202 +msgid "PRC 16K Rotated" +msgstr "Foglio Rep. Pop. Cinese 16K Ruotato" + +#: ../src/common/paper.cpp:190 +msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" +msgstr "Foglio Rep. Pop. Cinese 32K 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:203 +msgid "PRC 32K Rotated" +msgstr "Foglio Rep. Pop. Cinese 32K Ruotato" + +#: ../src/common/paper.cpp:191 +msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" +msgstr "Foglio Rep. Pop. Cinese 32K(grande) 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:204 +msgid "PRC 32K(Big) Rotated" +msgstr "Foglio Rep. Pop. Cinese 32K(grande) ruotato" + +#: ../src/common/paper.cpp:192 +msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" +msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #1 102 x 165 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:205 +msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" +msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #1 Ruotata 165 x 102 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:201 +msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" +msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #10 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:214 +msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" +msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #10 Ruotata 458 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:193 +msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" +msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #2 102 x 176 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:206 +msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" +msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #2 Ruotata 176 x 102 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:194 +msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" +msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #3 125 x 176 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:207 +msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" +msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #3 Ruotata 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:195 +msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" +msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #4 110 x 208 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:208 +msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" +msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #4 Ruotata 208 x 110 mm" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445 -msgid "Options" -msgstr "Opzioni" +#: ../src/common/paper.cpp:196 +msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" +msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #5 110 x 220 mm" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:441 ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientamento" +#: ../src/common/paper.cpp:209 +msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" +msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #5 Ruotata 220 x 110 mm" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 ../src/common/imagpcx.cpp:484 -msgid "PCX: couldn't allocate memory" -msgstr "PCX: impossibile allocare la memoria" +#: ../src/common/paper.cpp:197 +msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" +msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #6 120 x 230 mm" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 -msgid "PCX: image format unsupported" -msgstr "PCX: formato dell'immagine non supportato" +#: ../src/common/paper.cpp:210 +msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" +msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #6 Ruotata 230 x 120 mm" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:483 -msgid "PCX: invalid image" -msgstr "PCX: immagine non valida" +#: ../src/common/paper.cpp:198 +msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" +msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #7 160 x 230 mm" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:447 -msgid "PCX: this is not a PCX file." -msgstr "PCX: non é un file PCX." +#: ../src/common/paper.cpp:211 +msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" +msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #7 Ruotata 230 x 160 mm" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:463 ../src/common/imagpcx.cpp:485 -msgid "PCX: unknown error !!!" -msgstr "PCX: errore sconosciuto !!!" +#: ../src/common/paper.cpp:199 +msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" +msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #8 120 x 309 mm" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 -msgid "PCX: version number too low" -msgstr "PCX: numero di versione troppo piccolo" +#: ../src/common/paper.cpp:212 +msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" +msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #8 Ruotata 309 x 120 mm" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:96 -msgid "PNM: Couldn't allocate memory." -msgstr "PNM: Impossibile allocare la memoria." +#: ../src/common/paper.cpp:200 +msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" +msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #9 229 x 324 mm" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:80 -msgid "PNM: File format is not recognized." -msgstr "PNM: Formato del file sconosciuto." +#: ../src/common/paper.cpp:213 +msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" +msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #9 Ruotata 324 x 229 mm" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 -msgid "PNM: File seems truncated." -msgstr "PNM: Il file sembra troncato." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 +msgid "PRINT" +msgstr "STAMPA" -#: ../src/common/prntbase.cpp:736 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1617 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Pagina %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:734 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1615 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Pagina %d di %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 msgid "Page Setup" msgstr "Impostazioni della pagina" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:162 +#: ../src/common/prntbase.cpp:465 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 +msgid "Page setup" +msgstr "Impostazioni della pagina" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 msgid "Pages" msgstr "Pagine" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:553 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 msgid "Paper Size" msgstr "Dimensione del foglio" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:431 ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:802 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 msgid "Paper size" msgstr "Dimensione del foglio" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:627 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:905 +msgid "Paragraph styles" +msgstr "Stili di paragrafo" + +#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:201 +msgid "Passed item is invalid." +msgstr "Elemento passato non valido." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:421 +msgid "Passing a already registered object to SetObject" +msgstr "Passato un oggetto già registrato a SetObject" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:639 +msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" +msgstr "Passato un oggetto già registrato a SetObjectName" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 +msgid "Passing an unknown object to GetObject" +msgstr "Passato un oggetto sconosciuto a GetObject" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:652 +msgid "Passing an unkown object to GetObject" +msgstr "Passato un oggetto sconosciuto a GetObject" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2472 +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:457 +msgid "Paste" +msgstr "Incolla" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:264 +msgid "Paste selection" +msgstr "Incolla la selezione" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:169 +msgid "Peri&od" +msgstr "Punt&o" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 msgid "Permissions" msgstr "Permessi" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562 ../src/unix/utilsunx.cpp:590 +#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" msgstr "Creazione della pipe fallita" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Please choose a valid font." msgstr "Per favore scegliere un carattere valido." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1188 ../src/gtk/filedlg.cpp:80 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Per favore scegliere un file esistente." -#: ../src/msw/dialup.cpp:775 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:814 +msgid "Please choose the page to display:" +msgstr "Per favore scegliere la pagina da visualizzare." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:793 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" msgstr "Per favore scegliere l'ISP a cui connettersi" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:491 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:443 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" "or this program won't operate correctly." msgstr "" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:107 -msgid "Please wait..." -msgstr "Attenedere prego..." - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2261 ../src/generic/prntdlgg.cpp:438 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:634 +"Si prega di installare una versione aggiornata di comctl32.dll\n" +"(richiesta versione 4.70 o sucessiva, installata %d.%02d)\n" +"oppure il programma non funzionerà correttamente" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 +msgid "Please select the columns to show and define their order:" +msgstr "Seelzionare le colonne da visualizzare e il loro ordine:" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:327 +msgid "Please wait while printing\n" +msgstr "Stampa in corso\n" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631 +msgid "Point Size" +msgstr "Dimensione corpo" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1239 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1290 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1381 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1404 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1631 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1740 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1832 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955 +msgid "Pointer to data view control not set correctly." +msgstr "Puntataore all controllo vista dati non impostato correttamente." + +#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:91 +msgid "Pointer to dataview control must not be NULL" +msgstr "Il puntatore al controllo vista dati non può essere NULL." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1240 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1299 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1382 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1439 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1632 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1741 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1833 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1956 +msgid "Pointer to model not set correctly." +msgstr "Puntatore al modello non impostato correttamente." + +#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:352 +#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:378 +msgid "Pointer to native control must not be NULL." +msgstr "il puntatore al controllo nativo non può essere NULL." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 msgid "Portrait" msgstr "Verticale" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:389 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304 msgid "PostScript file" msgstr "File PostScript" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2303 -msgid "PostScript:" -msgstr "PostScript:" - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2266 -msgid "Preview Only" -msgstr "Solo Anteprima" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1051 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230 msgid "Preview:" msgstr "Anteprima:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:582 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:675 msgid "Previous page" msgstr "Pagina precedente" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:111 ../src/generic/prntdlgg.cpp:125 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 +#: ../src/common/prntbase.cpp:407 +#: ../src/gtk/print.cpp:573 +#: ../src/gtk/print.cpp:586 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 msgid "Print" msgstr "Stampa" -#: ../src/common/docview.cpp:896 +#: ../include/wx/prntbase.h:379 +#: ../src/common/docview.cpp:1146 msgid "Print Preview" -msgstr "Anteprima di Stampa" +msgstr "Anteprima di stampa" -#: ../src/common/prntbase.cpp:691 ../src/common/prntbase.cpp:715 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1558 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1600 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1608 msgid "Print Preview Failure" -msgstr "Errore durante l'Anteprima di Stampa" +msgstr "Errore durante l'anteprima di stampa" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:170 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 msgid "Print Range" msgstr "Intervallo da stampare" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406 ../src/generic/prntdlgg.cpp:413 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 msgid "Print Setup" msgstr "Impostazioni di stampa" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 msgid "Print in colour" msgstr "Stampa a colori" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 +#: ../src/common/stockitem.cpp:171 +msgid "Print previe&w" +msgstr "Ante&prima di stampa" + +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938 +msgid "Print preview" +msgstr "Anteprima di stampa" + +#: ../src/common/docview.cpp:1140 +msgid "Print preview creation failed." +msgstr "Creazione anteprima di stampa fallita." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 msgid "Print spooling" msgstr "Coda di stampa" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:599 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:686 msgid "Print this page" msgstr "Stampa questa pagina" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2265 ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 msgid "Print to File" -msgstr "Stampa su File" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:366 -msgid "Print..." -msgstr "Stampa..." - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2276 -msgid "Printer Command: " -msgstr "Comando stampante:" - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2281 -msgid "Printer Options: " -msgstr "Opzioni stampante:" +msgstr "Stampa su file" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:358 -msgid "Printer Settings" -msgstr "Impostazioni della stampante" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499 +msgid "Printer" +msgstr "Stampante" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 msgid "Printer command:" msgstr "Comando stampante:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 msgid "Printer options" msgstr "Opzioni stampante" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:461 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 msgid "Printer options:" msgstr "Opzioni stampante:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:680 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922 msgid "Printer..." msgstr "Stampante..." -#: ../src/common/prntbase.cpp:106 ../src/common/prntbase.cpp:148 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 +msgid "Printer:" +msgstr "Stampante:" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:278 msgid "Printing" +msgstr "Stampa..." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:324 +#: ../src/common/prntbase.cpp:546 +msgid "Printing " msgstr "Stampa in corso" -#: ../src/common/prntbase.cpp:120 +#: ../src/common/prntbase.cpp:341 msgid "Printing Error" msgstr "Errore durante la stampa" -#: ../src/generic/printps.cpp:220 +#: ../src/generic/printps.cpp:202 #, c-format msgid "Printing page %d..." msgstr "Stampa della pagina %d..." -#: ../src/generic/printps.cpp:180 +#: ../src/generic/printps.cpp:162 msgid "Printing..." msgstr "Stampa in corso..." -#: ../src/common/log.cpp:363 -msgid "Program aborted." -msgstr "Programma terminato." +#: ../include/wx/docview.h:932 +#: ../include/wx/prntbase.h:247 +msgid "Printout" +msgstr "Stampa" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:554 +#, c-format +msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "L'elaborazione della segnalazione di errore è fallita, i file sono memorizzati nella cartella \"%s\"." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2429 +msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " +msgstr "Progresso renderizzazione non può renderizzare tipo valore; tipo valore:" -#: ../src/common/paper.cpp:119 +#: ../src/propgrid/manager.cpp:238 +msgid "Property" +msgstr "Proprietà" + +#: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1025 +#: ../src/generic/logg.cpp:1037 msgid "Question" msgstr "Domanda" -#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146 +#: ../src/common/stockitem.cpp:265 +msgid "Quit this program" +msgstr "Esci dal programma" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 +msgid "RETURN" +msgstr "RITORNO" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 +msgid "RIGHT" +msgstr "DESTRA" + +#: ../src/common/ffile.cpp:114 +#: ../src/common/ffile.cpp:133 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Errore di lettura nel file '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:535 +#: ../src/common/prntbase.cpp:256 +msgid "Ready" +msgstr "Pronto" + +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:453 +msgid "Redo" +msgstr "Ripeti" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:266 +msgid "Redo last action" +msgstr "Ripristina l'ultima azione" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +msgid "Refresh" +msgstr "Aggiorna" + +#: ../src/msw/registry.cpp:583 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." -msgstr "Chiave '%s' del registro di sistema già presente." +msgstr "Chiave '%s' del registro di sistema già presente." -#: ../src/msw/registry.cpp:504 +#: ../src/msw/registry.cpp:552 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "" -"Chiave '%s' del registro di sistema non esistente, impossibile rinominarla." +msgstr "Chiave '%s' del registro di sistema non esistente, impossibile rinominarla." -#: ../src/msw/registry.cpp:631 +#: ../src/msw/registry.cpp:684 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" -"Chiave '%s' del registro di sistema necessaria per un corretto funzionamento " -"del sistema, la cancellazione renderebbe\n" +"Chiave '%s' del registro di sistema necessaria per un corretto funzionamento del sistema, la cancellazione renderebbe\n" "il sistema inutilizzabile:\n" "operazione abbandonata." -#: ../src/msw/registry.cpp:435 +#: ../src/msw/registry.cpp:478 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." -msgstr "Valore '%s' del registro di sistema già presente." +msgstr "Valore '%s' del registro di sistema già presente." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 +msgid "Regular" +msgstr "Normale" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 +#: ../src/generic/helpext.cpp:464 msgid "Relevant entries:" msgstr "Voci pertinenti:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191 -msgid "Remaining time : " +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:209 +msgid "Remaining time:" msgstr "Tempo rimanente : " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:329 +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 +#: ../src/propgrid/props.cpp:2164 +msgid "Remove" +msgstr "Rimuovi" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:438 msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "Rimuovi la pagina corrente dai segnalibri" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177 -#, fuzzy +#: ../src/common/rendcmn.cpp:195 +#, c-format +msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." +msgstr "Il renderer \"%s\" ha versione %d.%d che non è compatibile, quindi non è stato caricato." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1391 +msgid "Rendering failed." +msgstr "Renderizzazione fallita." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2900 +msgid "Renumber List" +msgstr "Rinumera la lista" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:177 +msgid "Rep&lace" +msgstr "&Sostituisci" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2617 +msgid "Replace" +msgstr "Sostituisci" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 msgid "Replace &all" -msgstr "Sovrascrivere il file '%s'?" +msgstr "Sostituisci t&utto" -#: ../src/msw/filedlg.cpp:447 -#, c-format -msgid "Replace file '%s'?" -msgstr "Sovrascrivere il file '%s'?" +#: ../src/common/stockitem.cpp:263 +msgid "Replace selection" +msgstr "Sostituisci la selezione" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 msgid "Replace with:" -msgstr "" +msgstr "Sostituisci con:" + +#: ../src/common/valtext.cpp:152 +msgid "Required information entry is empty." +msgstr "Campo informazioni richieste vuoto. " + +#: ../src/common/translation.cpp:1726 +#, c-format +msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." +msgstr "La risorsa '%s' non è un catalogo di messaggi valido." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:659 +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 +msgid "Revert to Saved" +msgstr "Ritorna alla versione salvata" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198 +msgid "Right" +msgstr "Destra" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 msgid "Right margin (mm):" msgstr "Margine destro (mm):" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 +msgid "Right-align text." +msgstr "Allinea a destra" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 msgid "Roman" msgstr "Roman" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1391 ../src/gtk/filedlg.cpp:265 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:488 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249 +msgid "S&tandard bullet name:" +msgstr "Nome di una puntatura s&tandard:" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 +msgid "SCROLL_LOCK" +msgstr "BLOCCO_SCORRIMENTO" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 +msgid "SELECT" +msgstr "SELEZIONA" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "SEPARATORE" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 +msgid "SHIFT-JIS" +msgstr "SHIFT-JIS" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 +msgid "SNAPSHOT" +msgstr "CATTURA" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 +msgid "SPACE" +msgstr "SPAZIO" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:307 +msgid "SPECIAL" +msgstr "SPECIALE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 +msgid "SUBTRACT" +msgstr "SOTTRATTO" + +#: ../src/common/sizer.cpp:2566 +msgid "Save" +msgstr "Salva" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:318 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Salvare il file %s" -#: ../src/common/docview.cpp:248 -msgid "Save as" -msgstr "Salva con nome" +#: ../src/common/stockitem.cpp:180 +msgid "Save &As..." +msgstr "Salva con n&ome..." + +#: ../src/common/docview.cpp:315 +msgid "Save As" +msgstr "Salva come" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:269 +msgid "Save current document" +msgstr "Salvare il documento corrente" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:270 +msgid "Save current document with a different filename" +msgstr "Salva il documento con un nome differente" -#: ../src/generic/logg.cpp:474 +#: ../src/generic/logg.cpp:524 msgid "Save log contents to file" msgstr "Salva il registro su file" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:480 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:500 +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:546 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:561 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:482 -msgid "" -"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " -"above" -msgstr "" -"Cerca nel sommario del/dei libro/i di aiuto il testo immesso quì sopra." +#: ../src/html/helpwnd.cpp:548 +msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above" +msgstr "Cerca i contenuti nelle Guida(e) per tutte le occorrenze del testo digitato di seguito" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 -#, fuzzy +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 msgid "Search direction" -msgstr "Crea cartella" +msgstr "Direzione" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117 -#, fuzzy +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 msgid "Search for:" -msgstr "Cerca" +msgstr "Trova:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:876 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060 msgid "Search in all books" msgstr "Cerca in tutti i libri" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:715 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:870 msgid "Searching..." msgstr "Ricerca in corso..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:488 ../src/generic/dirdlgg.cpp:190 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:597 msgid "Sections" msgstr "Sezioni" -#: ../src/common/ffile.cpp:213 +#: ../src/common/ffile.cpp:219 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" -msgstr "Errore di seek nel file '%s'" +msgstr "Errore durante la seek nel file '%s'" + +#: ../src/common/ffile.cpp:209 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" +msgstr "Errore durante la seek nel file '%s' (stdio non supporta file di queste dimensioni))" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:301 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:592 +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2179 +msgid "Select &All" +msgstr "&Seleziona tutto" -#: ../src/common/docview.cpp:1490 +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:460 +msgid "Select All" +msgstr "Seleziona tutto" + +#: ../src/common/docview.cpp:1753 msgid "Select a document template" msgstr "Scegliere un modello di documento" -#: ../src/common/docview.cpp:1556 +#: ../src/common/docview.cpp:1827 msgid "Select a document view" -msgstr "Scegliere una rappresentazione del documento" +msgstr "Scegliere una visualizzazione del documento" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 +msgid "Select regular or bold." +msgstr "Seleziona tra normale e grassetto." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 +msgid "Select regular or italic style." +msgstr "Seleziona tra normale e corsivo." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210 +msgid "Select underlining or no underlining." +msgstr "Seleziona sottolineato/non sottolineato" -#: ../src/common/docview.cpp:1370 ../src/common/docview.cpp:1421 -msgid "Select a file" -msgstr "Scegliere un file" +#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 +msgid "Selection" +msgstr "Selezione" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2264 -msgid "Send to Printer" -msgstr "Invia alla stampante" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 +msgid "Selects the list level to edit." +msgstr "Seleziona il livello da modificare." -#: ../src/common/cmdline.cpp:698 +#: ../src/common/cmdline.cpp:848 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." msgstr "Atteso separatore dopo l'opzione '%s'." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:441 -#, fuzzy -msgid "SetPixelFormat failed." -msgstr "Creazione della pipe fallita" - -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:179 -msgid "Setup" -msgstr "Configurazione" +#: ../src/common/filename.cpp:2461 +msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" +msgstr "Impostazione accesso temporizzato all cartella non è supportato da questo sistema operativo." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:153 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 msgid "Setup..." msgstr "Configurazione..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:546 +#: ../src/msw/dialup.cpp:567 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "Trovate più connessioni attive, ne viene scelta una a caso." +msgstr "Trovate più connessioni attive, ne viene scelta una a caso." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:396 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:298 +msgid "Shift+" +msgstr "Maiusc+" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 +msgid "Show &hidden directories" +msgstr "Visualizza le &cartelle nascoste" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993 +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Visualizza i &file nascosti" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:259 +msgid "Show about dialog" +msgstr "Visualizza la finestra di informazioni sul programma" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:500 msgid "Show all" msgstr "Visualizza tutto" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:430 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:511 msgid "Show all items in index" msgstr "Visualizza tutti le voci dell'indice" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1009 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Visualizza i file nascosti" +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 +msgid "Show hidden directories" +msgstr "Visualizza le cartelle nascoste" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:566 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:669 msgid "Show/hide navigation panel" -msgstr "Visualizza/nasconsi la barra di navigazione" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 +msgstr "Visualizza/nascondi la barra di navigazione" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:415 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:417 +msgid "Shows a Unicode subset." +msgstr "Visualizza un sottoinsieme di Unicode." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275 +msgid "Shows a preview of the bullet settings." +msgstr "Visualizza l'anteprima delle impostazioni di puntatura." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:273 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:275 +msgid "Shows a preview of the font settings." +msgstr "Visualizza l'anteprima delle impostazioni del font." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 +msgid "Shows a preview of the font." +msgstr "Visualizza l'anteprima del font." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:335 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:337 +msgid "Shows a preview of the paragraph settings." +msgstr "Visualizza l'anteprima delle impostazioni di paragrafo." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464 +msgid "Shows the font preview." +msgstr "Visualizza l'anteprima del font" + +#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517 +msgid "Simple monochrome theme" +msgstr "Tema monocromatico" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:325 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 +msgid "Single" +msgstr "Singola" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 msgid "Size" msgstr "Dimensione" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 +msgid "Size:" +msgstr "Dimensione:" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:221 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:686 +msgid "Skip" +msgstr "Salta" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 msgid "Slant" msgstr "Slant" -#: ../src/common/docview.cpp:305 -msgid "Sorry, could not open this file for saving." -msgstr "Spiacente, impossibile aprire il file per salvare." - -#: ../src/common/docview.cpp:341 ../src/common/docview.cpp:353 -#: ../src/common/docview.cpp:1389 +#: ../src/common/docview.cpp:1649 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Spiacente, impossibile aprire il file." -#: ../src/common/docview.cpp:312 -msgid "Sorry, could not save this file." -msgstr "Spiacente, impossibile salvare il file." - -#: ../src/common/prntbase.cpp:691 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1600 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1608 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "Spiacente, memoria insufficente per la creazine di un'anteprima." +msgstr "Spiacente, memoria insufficente per la creazione di un'anteprima." -#: ../src/common/paper.cpp:111 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:776 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:852 +msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." +msgstr "Spiacente, il nome è già in uso, si prega di sceglierne uno differente." + +#: ../src/common/docview.cpp:1672 +msgid "Sorry, the format for this file is unknown." +msgstr "Spiacente, formato del file sconosciuto." + +#: ../src/unix/sound.cpp:493 +msgid "Sound data are in unsupported format." +msgstr "Formato dei dati sonori non supportato." + +#: ../src/unix/sound.cpp:478 +#, c-format +msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." +msgstr "File sonoro '%s' ha un formato non supportato." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469 +msgid "Spacing" +msgstr "Spaziatura" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" -msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" +msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 pollici" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 +msgid "Status:" +msgstr "Stato:" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:249 +msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" +msgstr "Streaming con oggetti non stream non ancora supportato" + +#: ../src/msw/colour.cpp:35 +#, c-format +msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" +msgstr "Specifica di colore '%s' non valida" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:647 +msgid "Style" +msgstr "Stile" + +#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45 +msgid "Style Organiser" +msgstr "Gestore degli stili" -#: ../src/generic/logg.cpp:591 -msgid "Status: " -msgstr "Stato: " +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522 +msgid "Style:" +msgstr "Stile:" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263 +msgid "Subscrip&t" +msgstr "&Pedice" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 +msgid "Supe&rscript" +msgstr "&Apice" + +#: ../src/common/paper.cpp:152 +msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" +msgstr "Foglio SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:153 +msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" +msgstr "Foglio SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 msgid "Swiss" msgstr "Svizzero" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:198 ../src/common/imagtiff.cpp:209 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:320 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 +msgid "Symbol" +msgstr "Simbolo" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237 +msgid "Symbol &font:" +msgstr "Font del simbolo:" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 +msgid "TAB" +msgstr "TAB" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:327 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:340 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:548 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: Impossibile allocare la memoria." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:169 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:274 msgid "TIFF: Error loading image." msgstr "TIFF: Errore nel caricamento dell'immagine." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:220 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:356 msgid "TIFF: Error reading image." msgstr "TIFF: Errore durante la lettura dell'immagine." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:297 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:466 msgid "TIFF: Error saving image." msgstr "TIFF: Errore nel salvataggio dell'immagine." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:344 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:596 msgid "TIFF: Error writing image." msgstr "TIFF: Errore durante la scrittura dell'immagine." -#: ../src/common/paper.cpp:109 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:313 +msgid "TIFF: Image size is abnormally big." +msgstr "TIFF: dimensione immaggine esageratamenet grande." + +#: ../src/common/paper.cpp:147 +msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" +msgstr "Tabloid Extra 11,69 x 18 pollici" + +#: ../src/common/paper.cpp:104 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" -msgstr "Tabloid, 11 x 17 in" +msgstr "Tabloid, 11 x 17 pollici" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287 +msgid "Tabs" +msgstr "Tabulazioni" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 msgid "Teletype" msgstr "Teletype" -#: ../src/common/docview.cpp:1491 +#: ../src/common/docview.cpp:1754 msgid "Templates" msgstr "Modelli" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:620 ../src/generic/dirdlgg.cpp:217 -msgid "Temporary" -msgstr "Temporaneo" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2330 +msgid "Text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Renderizzatore testo non può renderizzare il valore; tipo valore:" -#: ../src/common/fontmap.cpp:121 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 msgid "Thai (ISO-8859-11)" -msgstr "Thaï (ISO-8859-11)" - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:613 ../src/generic/dirdlgg.cpp:209 -msgid "The Computer" -msgstr "Computer" +msgstr "Thai (ISO-8859-11)" -#: ../src/common/ftp.cpp:569 +#: ../src/common/ftp.cpp:620 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." -msgstr "" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:605 +msgstr "Il server FTP non supporta la modalità passiva di trasfrimento" + +#: ../src/common/ftp.cpp:606 +msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." +msgstr "Il server FTP non supporta il comando PORT." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:161 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:163 +msgid "The available bullet styles." +msgstr "Tipi di puntatura disponibili." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196 +msgid "The available styles." +msgstr "Gli stili disponibili." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226 +msgid "The bullet character." +msgstr "Il carattere di puntatura" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:437 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439 +msgid "The character code." +msgstr "Il codice del carattere." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:201 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" "another charset to replace it with or choose\n" "[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr "" -"Il set di caratteri '%s' é sconosciuto. É possibile sceglierne\n" +"Il set di caratteri '%s' è sconosciuto. È possibile sceglierne\n" "un altro in sostituzione oppure scegliere [Annulla]\n" -"se non può essere sostituito." +"se non può essere sostituito." -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "Il formato '%d' degli appunti non esiste." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1288 ../src/generic/dirdlgg.cpp:529 -msgid "The directory " -msgstr "La cartella" +#: ../src/common/dobjcmn.cpp:125 +msgid "The data format for the GET-direction of the to be added data object already exists" +msgstr "Il formato dati per la direzione-GET dell'oggetto dati aggiunto esiste già" + +#: ../src/common/dobjcmn.cpp:133 +msgid "The data format for the SET-direction of the to be added data object already exists" +msgstr "Il formato dati per la direzione-SET dell'oggetto dati aggiunto esiste già" -#: ../src/common/docview.cpp:1744 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 +msgid "The default style for the next paragraph." +msgstr "Lo stile di default per il paragrafo successivo." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 +#, c-format msgid "" -"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" -"It has been removed from the most recently used files list." +"The directory '%s' does not exist\n" +"Create it now?" msgstr "" -"Il file '%s' non esiste e non può venire aperto.\n" -"É stato anche rimosso dalla lista di file recenti." +"La cartella '%s' non esiste.\n" +"Crearla adesso?" -#: ../src/common/filename.cpp:433 +#: ../src/html/htmprint.cpp:272 +#, c-format +msgid "" +"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n" +"\n" +"Would you like to proceed with printing it nevertheless?" +msgstr "" +"Il documento \"%s\" non è adattato alla pagina orizzontalmente e verrà troncato in fase di stampa.\n" +"\n" +"Procedere comunue con la stampa?" + +#: ../src/common/docview.cpp:1929 +#, c-format +msgid "The file '%s' couldn't be opened." +msgstr "Il file '%s' non può essere aperto." + +#: ../src/common/docview.cpp:1933 +#, c-format +msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened." +msgstr "Il file '%s' non esiste e non può essere aperto." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 +msgid "The first line indent." +msgstr "Il rientro della prima riga." + +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:492 +msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" +msgstr "Sono inoltre supportate le seguenti opzioni standard GTK+:\n" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418 +msgid "The font colour." +msgstr "Il colore del carattere" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 +msgid "The font family." +msgstr "La famiglia di caratteri" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401 +msgid "The font from which to take the symbol." +msgstr "Il font da cui prendere il simbolo." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438 +msgid "The font point size." +msgstr "Il corpo del font" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519 +msgid "The font size in points." +msgstr "La dimensione in punti del font." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390 +msgid "The font style." +msgstr "Lo stile del carattere" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401 +msgid "The font weight." +msgstr "Il peso del carattere" + +#: ../src/common/docview.cpp:1335 +#, c-format +msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." +msgstr "Impossibile determinare il formato del file '%s'." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 +msgid "The left indent." +msgstr "Il rientro dal margine sinistro." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466 +msgid "The line spacing." +msgstr "L'interlinea" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267 +msgid "The list item number." +msgstr "Il numero della voce della lista." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 +msgid "The outline level." +msgstr "Livello contorni." + +#: ../src/common/filename.cpp:1441 #, c-format msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" +msgstr "Il percorso '%s' contiene troppi \"..\"!" + +#: ../src/common/log.cpp:219 +#, c-format +msgid "The previous message repeated once." +msgstr "Il messaggio precedente è stato ripetuto una volta." + +#: ../src/gtk/print.cpp:863 +#: ../src/gtk/print.cpp:1048 +msgid "The print dialog returned an error." +msgstr "La finestra di dialogo stampa ha ritornato un errore." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 +msgid "The range to show." +msgstr "Intervallo da visualizzare." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319 +msgid "" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n" +"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" +"La segnalazione contiene i file elencati. Se qualcuno di questi file contenesse informazioni\n" +"private, si prega di rimuovere il segno di spunta per prevenirne l'inclusione nella segnalazione.\n" -#: ../src/common/cmdline.cpp:832 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1013 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." -msgstr "Il parametro necessario '%s' non é stato specificato." - -#: ../src/common/textcmn.cpp:145 +msgstr "Il parametro '%s' è obbligatorio." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410 +msgid "The right indent." +msgstr "Rientro da destra." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 +msgid "The spacing after the paragraph." +msgstr "Spazio dopo il paragrafo." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 +msgid "The spacing before the paragraph." +msgstr "Spazio prima del paragrafo." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 +msgid "The style name." +msgstr "Il nome dello stile." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 +msgid "The style on which this style is based." +msgstr "Lo stile su cui si basa questo stile" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208 +msgid "The style preview." +msgstr "Le anteprime degli stili." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 +msgid "The tab position." +msgstr "Il punto di tabulazione." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123 +msgid "The tab positions." +msgstr "I punti di tabulazione." + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2154 msgid "The text couldn't be saved." -msgstr "Il testo non può essere salvato." +msgstr "Il testo non può essere salvato." -#: ../src/common/cmdline.cpp:811 +#: ../src/common/cmdline.cpp:991 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." -msgstr "Il valore per l'opzione '%s' deve essere presente." +msgstr "L'opzione '%s' richiede un parametro." -#: ../src/msw/dialup.cpp:422 +#: ../src/msw/dialup.cpp:456 #, c-format -msgid "" -"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " -"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "" -"La versione del servizio di Accesso Remoto (RAS) installata é troppo " -"vecchia. Si prega di aggiornarla (la funzione '%s' é assente)." +msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "La versione del servizio di Accesso Remoto (RAS) installata è troppo vecchia. Aggiornarla (la funzione richiesta %s è assente)." -#: ../src/msw/thread.cpp:1112 -msgid "" -"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " -"storage" -msgstr "" -"Errore nell'inizializzazione del thread: impossibile memorizzare un valore " -"nello spazio di immagazzinamento locale" +#: ../src/gtk/print.cpp:893 +msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." +msgstr "wxGtkPrinterDC non puòe ssere usato." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1301 +msgid "There is no column or renderer for the specified column index." +msgstr "Non ci sono colonne o renderizzatori per l'indice collonen specificato." + +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 +#: ../src/html/htmprint.cpp:743 +msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "Si è verificato un problema: potrebbe essere necessario impostare una stampante predefinita." + +#: ../src/html/htmprint.cpp:256 +msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed." +msgstr "Il documento non è adattato alla pagina in orizzontale e verrà troncato in fase di stampa." + +#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 +msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll" +msgstr "Il sistema non supporta il controllo della data, aggiornare la libreria comctl32.dll" + +#: ../src/msw/thread.cpp:1264 +msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage" +msgstr "Inizializzazione modulo dei thread fallita: impossibile memorizzare un valore nella memoria locale del thread" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1469 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1694 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "" -"Errore nell'inizializzazione del thread: errore nella creazione della chiave" +msgstr "Inizializzazione del modulo dei thread fallita: errore nella creazione della chiave dei thread" -#: ../src/msw/thread.cpp:1100 -msgid "" -"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " -"local storage" -msgstr "Errore nell'inizializzazione del thread: impossibile allocare l'indice" +#: ../src/msw/thread.cpp:1252 +msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" +msgstr "Inizializzazione del modulo dei thread fallita: impossibile allocare l'indice nella memoria locale del thread" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:984 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1205 msgid "Thread priority setting is ignored." -msgstr "Priorità del thread ignorata." +msgstr "Priorità del thread ignorata." -#: ../src/msw/mdi.cpp:178 +#: ../src/msw/mdi.cpp:165 msgid "Tile &Horizontally" -msgstr "" +msgstr "Affianca orizzontalmente" -#: ../src/msw/mdi.cpp:179 +#: ../src/msw/mdi.cpp:166 msgid "Tile &Vertically" -msgstr "" +msgstr "Affianca verticalmente" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:626 -msgid "Time" -msgstr "Tempo" +#: ../src/common/ftp.cpp:201 +msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." +msgstr "Tempo di attesa eccessivo durante l'attesa per la connessione del server FTP, si prega di provare la modalità assiva." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162 +#: ../src/os2/timer.cpp:100 +msgid "Timer creation failed." +msgstr "Creazione del timer fallita." + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221 msgid "Tip of the Day" msgstr "Suggerimento del giorno" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155 msgid "Tips not available, sorry!" msgstr "Spiacente, suggerimenti non disponibili!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:189 +#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:168 +msgid "To be deleted item is invalid." +msgstr "L'elemento ad eliminare non è valido" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248 msgid "To:" msgstr "Per:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:648 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2408 +msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Toogle rendere non puoò renderizzare valore; tipo valore:" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5666 +msgid "Too many EndStyle calls!" +msgstr "Troppe chiamate a EndStyle!" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:288 +msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." +msgstr "Troppi colori nell'immagine PNG, potrebbe essere leggermente sfuocata." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 msgid "Top margin (mm):" msgstr "Margine superiore (mm):" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:203 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 +msgid "Translations by " +msgstr "Tradotto da" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189 +msgid "Translators" +msgstr "Traduttori" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 +msgid "True" +msgstr "vero" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:232 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "" -"Tentata la rimozione del file '%s' dalla memoria VFS, ma il file non é " -"caricato!" - -#: ../src/common/sckaddr.cpp:107 -msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" -msgstr "Abbandonata la tentata risoluzione di un nome di host NULL" +msgstr "Tentata la rimozione del file '%s' dalla memoria VFS, ma il file non è caricato!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:119 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turco (ISO-8859-9)" -#: ../src/common/paper.cpp:140 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:141 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:143 +msgid "Type a font name." +msgstr "Digita un nome di font" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:159 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161 +msgid "Type a size in points." +msgstr "Digita la dimensione in punti." + +#: ../src/common/xtixml.cpp:348 +#: ../src/common/xtixml.cpp:495 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 +msgid "Type must have enum - long conversion" +msgstr "Tipo deve avere enumeratore - convertito a long" + +#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383 +#, c-format +msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"." +msgstr "Tipo operazione \"%s\" fallita: etichetta proprietà: \"%s\" è del tipo \"%s\", NON \"%s\"." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 +msgid "UP" +msgstr "SU" + +#: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" +msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 pollici" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:194 +msgid "US-ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:111 +msgid "Unable to add inotify watch" +msgstr "Impossibile aggiungere monitor inotify" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:138 +msgid "Unable to add kqueue watch" +msgstr "Impossibile aggiungere montor kqueue" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:144 +msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" +msgstr "impossibile associare gestore completamento porta I/O." + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:127 +msgid "Unable to close I/O completion port handle" +msgstr "Impossibile chiudere gestore porta completamento I/O" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:99 +msgid "Unable to close inotify instance" +msgstr "Impossibile chiudere istanza inotify" + +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75 +#, c-format +msgid "Unable to close path '%s'" +msgstr "Impossibile chiudere percorso '%s'" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49 +#, c-format +msgid "Unable to close the handle for '%s'" +msgstr "Impossibile chiudere gestore di '%s'" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:200 +msgid "Unable to create I/O completion port" +msgstr "Impossibile creare porta completamento I/O" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85 +msgid "Unable to create IOCP worker thread" +msgstr "Impossibile creare thread attività IOCP" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75 +msgid "Unable to create inotify instance" +msgstr "Impossibile creare istanza inotify" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98 +msgid "Unable to create kqueue instance" +msgstr "Impossibile creare istanza kqueue" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:189 +msgid "Unable to dequeue completion packet" +msgstr "Impossibile eliminare dalla coda pachetto completamento." + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:188 +msgid "Unable to get events from kqueue" +msgstr "Impossibile ottenere eventi da kqueue" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1861 +msgid "Unable to handle native drag&drop data" +msgstr "Impossibile gestire dati drag&drop nativo " -#: ../src/html/htmlwin.cpp:261 +#: ../src/gtk/app.cpp:421 +msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" +msgstr "Impossibile inzializzare GTK+, DISPLAY impostato correttamente?" + +#: ../src/gtk/app.cpp:272 +msgid "Unable to initialize Hildon program" +msgstr "Impossibile inizializzare programma Hildon" + +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58 +#, c-format +msgid "Unable to open path '%s'" +msgstr "Impossibile aprire percorso '%s'" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:558 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" msgstr "Impossibile aprire il documento HTML richiesto: %s" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:244 -msgid "Underline" +#: ../src/unix/sound.cpp:369 +msgid "Unable to play sound asynchronously." +msgstr "Impossibile riprodurre il suono in modalità asincrona." + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:167 +msgid "Unable to post completion status" +msgstr "Impossibiile comunicare stato completamento " + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:331 +msgid "Unable to read from inotify descriptor" +msgstr "impossibile leggere dal descrittore inotify" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:134 +msgid "Unable to remove inotify watch" +msgstr "Impossibile rimuovere controllo inotify" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:156 +msgid "Unable to remove kqueue watch" +msgstr "Impossibile rimuoveer controllo kqueue" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:146 +#, c-format +msgid "Unable to set up watch for '%s'" +msgstr "Impossibile impostare controllo per '%s'" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92 +msgid "Unable to start IOCP worker thread" +msgstr "Impossibile avviare thread attività IOCP" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:190 +msgid "Undelete" +msgstr "Annulla elimina" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:361 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:622 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655 +msgid "Underlined" msgstr "Sottolineato" -#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319 -#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414 -#: ../src/common/resource.cpp:1817 ../src/common/resource.cpp:1831 -#: ../src/common/resource.cpp:1848 ../src/common/resource.cpp:1862 -#: ../src/common/resource.cpp:1947 ../src/common/resource.cpp:1961 -#: ../src/common/resource.cpp:1977 ../src/common/resource.cpp:1991 -#: ../src/common/resource.cpp:3027 ../src/common/resource.cpp:3041 -#: ../src/common/resource.cpp:3058 ../src/common/resource.cpp:3072 -msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." -msgstr "Fine del file durante l'analisi delle risorse." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:783 +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:452 +msgid "Undo" +msgstr "Annulla" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:267 +msgid "Undo last action" +msgstr "Annulla l'ultima azione" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:796 +#, c-format +msgid "Unexpected characters following option '%s'." +msgstr "Caratteri non attesi dopo l'opzione '%s'." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:954 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Parametro '%s' non atteso" -#: ../src/common/fontmap.cpp:140 +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:150 +msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" +msgstr "Una nuova inaspettata porta completamento I/O è stata creata" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71 +msgid "Ungraceful worker thread termination" +msgstr "Chiusra del thread inaspettata" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:189 +msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" +msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 +msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" +msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 +msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" +msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:191 +msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" +msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:190 +msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" +msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 +msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" +msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" -msgstr "" +msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:141 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:181 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" -msgstr "" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:672 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuta" -#: ../src/msw/dde.cpp:1020 +#: ../src/msw/dde.cpp:1175 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "Errore DDE %08x sconosciuto" -#: ../src/common/strconv.cpp:830 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown encoding '%s'!" -msgstr "Codifica sconosciuta (%d)" +#: ../src/common/xtistrm.cpp:366 +msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "Oggetto non conosciuto passato a GetObjectClassInfo" -#: ../src/common/fontmap.cpp:378 +#: ../src/common/xtixml.cpp:321 #, c-format -msgid "Unknown encoding (%d)" -msgstr "Codifica sconosciuta (%d)" +msgid "Unknown Property %s" +msgstr "Proprietà %s sconosciuta" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:402 +#, c-format +msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" +msgstr "Unità %d ignorata risoluzione TIFF sconosciuta " + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1936 +msgid "Unknown data format" +msgstr "Formato dati sconosciuto" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2120 +#: ../src/unix/dlunix.cpp:335 +msgid "Unknown dynamic library error" +msgstr "Errore sconosciuto nella libreria dinamica" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:802 #, c-format -msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." -msgstr "Campo sconosciuto %s, riga %d: '%s'." +msgid "Unknown encoding (%d)" +msgstr "Codifica sconosciuta (%d)" -#: ../src/common/cmdline.cpp:567 +#: ../src/common/cmdline.cpp:697 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Opzione lunga '%s' sconosciuta" -#: ../src/common/cmdline.cpp:589 +#: ../src/common/cmdline.cpp:707 +#: ../src/common/cmdline.cpp:729 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Opzione '%s' sconosciuta" -#: ../src/common/mimecmn.cpp:167 +#: ../src/common/mimecmn.cpp:225 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "'{' spaiata in una voce per il tipo MIME %s." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:226 ../src/common/cmdproc.cpp:241 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:268 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:287 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:307 msgid "Unnamed command" msgstr "Comando privo di nome" -#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2336 -#, c-format -msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." -msgstr "Stile %s sconosciuto durante l'analisi delle risorse." +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:391 +msgid "Unspecified" +msgstr "Non specificato" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:53 ../src/msw/clipbrd.cpp:273 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:441 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Formato degli appunti non supportato." -#: ../src/common/appcmn.cpp:266 +#: ../src/common/appcmn.cpp:230 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." -msgstr "" +msgstr "Tema '%s' non supportato." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 +#: ../src/propgrid/props.cpp:2167 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "&Su" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:2161 +msgid "Update" +msgstr "Aggiorna" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 +msgid "Upper case letters" +msgstr "Lettere maiuscole" -#: ../src/common/cmdline.cpp:868 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 +msgid "Upper case roman numerals" +msgstr "Numeri romani maiuscoli" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1085 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Utilizzo: %s" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:617 ../src/generic/dirdlgg.cpp:214 -msgid "User" -msgstr "Utente" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 +msgid "Use the current alignment setting." +msgstr "Utilizza le impostazioni di allineamento correnti." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 ../src/generic/dirdlgg.cpp:213 -msgid "User Local" -msgstr "Cartella /usr/local" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2613 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2678 +msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" +msgstr "Non esiste un puntatore valido al controllo vista dati nativi" -#: ../src/common/valtext.cpp:188 +#: ../src/common/valtext.cpp:165 msgid "Validation conflict" msgstr "Conflitto durante la validazione" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 ../src/generic/dirdlgg.cpp:215 -msgid "Variables" -msgstr "Variabili" +#: ../src/propgrid/manager.cpp:239 +msgid "Value" +msgstr "Valore" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:685 +#, c-format +msgid "Value must be %f or higher" +msgstr "Il valore deve essere %f o superiore" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:702 +#, c-format +msgid "Value must be %f or less" +msgstr "Il valore deve essere %f o inferiore" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:292 +#: ../src/propgrid/props.cpp:308 +#, c-format +msgid "Value must be %lld or higher" +msgstr "Il valore deve essere %lld o superiore" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:493 +#, c-format +msgid "Value must be %llu or higher" +msgstr "Il valore deve essere %llu o superiore" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:505 +#, c-format +msgid "Value must be %llu or less" +msgstr "Il valore deve essere %llu o inferiore" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129 +msgid "Version " +msgstr "Versione " -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:957 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218 msgid "View files as a detailed view" msgstr "Vedi i file - dettagli" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:951 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 msgid "View files as a list view" msgstr "Vedi i file - lista" -#: ../src/common/docview.cpp:1557 +#: ../src/common/docview.cpp:1828 msgid "Views" msgstr "Visualizzazioni" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:767 -msgid "Waiting for subprocess termination failed" -msgstr "Attesa della fine del sottoprocesso fallita" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 +msgid "WINDOWS_LEFT" +msgstr "FINESTRA_SINISTRA" -#: ../src/common/docview.cpp:436 ../src/common/resource.cpp:124 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 +msgid "WINDOWS_MENU" +msgstr "MENU_FINESTRA" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 +msgid "WINDOWS_RIGHT" +msgstr "FINESTRA_DESTRA" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214 +#, c-format +msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" +msgstr "Attesa IO descrittore epoll %d fallita" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:509 msgid "Warning" msgstr "Avviso" -#: ../src/common/log.cpp:373 +#: ../src/common/log.cpp:408 msgid "Warning: " msgstr "Avviso:" -#: ../src/html/htmlpars.cpp:357 -msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -msgstr "" -"Avviso: tentata la rimozione di un handler di tag HTML da uno stack vuoto." +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651 +msgid "Weight" +msgstr "Peso" -#: ../src/common/fontmap.cpp:111 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 msgid "Western European (ISO-8859-1)" -msgstr "Europeo Occidentale (ISO-8859-1/Latin 1)" +msgstr "Europeo Occidentale (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:125 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" -msgstr "Europeo Occidentale nuovo (ISO-8859-15/Latin 0)" +msgstr "Europeo Occidentale con Euro (ISO-8859-15)" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450 +msgid "Whether the font is underlined." +msgstr "Sottolineato" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149 -#, fuzzy +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 msgid "Whole word" -msgstr "Solo parole intere" +msgstr "Parola intera" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:472 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:545 msgid "Whole words only" msgstr "Solo parole intere" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1106 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105 msgid "Win32 theme" -msgstr "" +msgstr "Tema Win32" -#: ../src/msw/utils.cpp:862 +#: ../src/msw/utils.cpp:1202 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s su Windows 3.1" -#: ../src/msw/mdi.cpp:1338 -msgid "Window" -msgstr "Finestra" +#: ../src/msw/utils.cpp:1252 +#, c-format +msgid "Windows 2000 (build %lu" +msgstr "Windows 2000 (build %lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1216 +msgid "Windows 95" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1212 +msgid "Windows 95 OSR2" +msgstr "Windows 95 OSR2" -#: ../src/msw/utils.cpp:894 -msgid "Windows 3.1" -msgstr "Windows 3.1" +#: ../src/msw/utils.cpp:1227 +msgid "Windows 98" +msgstr "Windows 98" -#: ../src/msw/utils.cpp:866 +#: ../src/msw/utils.cpp:1223 +msgid "Windows 98 SE" +msgstr "Windows 98 SE" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1234 #, c-format -msgid "Windows 9%c" -msgstr "Windows 9%c" +msgid "Windows 9x (%d.%d)" +msgstr "Windows 9x (%d.%d)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:137 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" msgstr "Windows Arabo (CP 1256)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:138 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "Windows Baltico (CP 1257)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:131 -#, fuzzy +#: ../src/msw/utils.cpp:1196 +#, c-format +msgid "Windows CE (%d.%d)" +msgstr "Windows CE (%d.%d)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 msgid "Windows Central European (CP 1250)" -msgstr "Windows Ebraico (CP 1255)" +msgstr "Windows Europeo Centrale (CP 1250)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:128 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" -msgstr "" +msgstr "Windows Cinese Semplificato (CP 936)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:130 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" -msgstr "Windows Latin 2 (CP 1250)" +msgstr "Windows Cinese Tradizionale (CP 950)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:132 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Windows Cirillico (CP 1251)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:134 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 msgid "Windows Greek (CP 1253)" msgstr "Windows Greco (CP 1253)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:136 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr "Windows Ebraico (CP 1255)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:127 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 msgid "Windows Japanese (CP 932)" -msgstr "Windows Greco (CP 1253)" +msgstr "Windows Giapponese (CP 932)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:129 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 msgid "Windows Korean (CP 949)" -msgstr "Windows Greco (CP 1253)" +msgstr "Windows Coreano (CP 949)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1231 +msgid "Windows ME" +msgstr "Windows ME" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1286 +#, c-format +msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" +msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1262 +#, c-format +msgid "Windows Server 2003 (build %lu" +msgstr "Windows Sever 2003 (build %lu" -#: ../src/common/fontmap.cpp:135 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 +msgid "Windows Thai (CP 874)" +msgstr "Windows Tailandese (CP 874)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "Windows Turco (CP 1254)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:133 -#, fuzzy +#: ../src/msw/utils.cpp:1278 +#, c-format +msgid "Windows Vista (build %lu" +msgstr "Windows Vista (build %lu" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 msgid "Windows Western European (CP 1252)" -msgstr "Windows Latin 1 (CP 1252)" +msgstr "Windows Europeo Occidentale (CP 1252)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1269 +#, c-format +msgid "Windows XP (build %lu" +msgstr "Windows XP (build %lu" -#: ../src/common/fontmap.cpp:139 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/ffile.cpp:160 +#: ../src/common/ffile.cpp:147 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" msgstr "Errore di scrittura nel file '%s'" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2321 -msgid "X Scaling" -msgstr "Scala X" - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2330 -msgid "X Translation" -msgstr "Traslazione X" +#: ../src/xml/xml.cpp:745 +#, c-format +msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" +msgstr "Errore durante il parsing XML: '%s' alla riga '%d'" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:754 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797 msgid "XPM: Malformed pixel data!" -msgstr "" +msgstr "XPM: Dati dei pixel malformati" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707 ../src/common/xpmdecod.cpp:716 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706 #, c-format -msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" -msgstr "" +msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" +msgstr "XPM: Definizione di colore scorretta alla riga %d" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681 +msgid "XPM: incorrect header format!" +msgstr "XPM: errore nel formato dell'intestazione!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:726 +#, c-format +msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" +msgstr "XPM: Definizione di colore '%s' malformata alla riga %d!" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2325 -msgid "Y Scaling" -msgstr "Scala Y" +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756 +msgid "XPM: no colors left to use for mask!" +msgstr "XPM: nessun colore restante da usare per la amschera!" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2334 -msgid "Y Translation" -msgstr "Traslazione Y" +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783 +#, c-format +msgid "XPM: truncated image data at line %d!" +msgstr "XPM: i dati dell'immagine sono troncati alla riga %d!" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:150 ../src/common/dlgcmn.cpp:157 -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:83 ../src/motif/msgdlg.cpp:180 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1355 ../src/generic/dirdlgg.cpp:564 +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156 +msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" +msgstr "Impossibile richiamare Clear su un overlay non inizializzato" + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 +#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 +msgid "You cannot Init an overlay twice" +msgstr "Impossibile richiamare Init due volte sullo stesso overlay" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 msgid "You cannot add a new directory to this section." msgstr "Impossibile aggiungere una nuova cartella a questa sezione." -#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:123 -msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +msgid "Zoom &In" +msgstr "&Ingrandisci" -#: ../src/common/docview.cpp:1893 -msgid "[EMPTY]" -msgstr "[VUOTO]" +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "&Rimpicciolisci" -#: ../src/msw/dde.cpp:987 +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +msgid "Zoom to &Fit" +msgstr "&Adatta alla finestra" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1142 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." msgstr "un'applicazione DDEML ha creato una 'race condition' prolungata." -#: ../src/msw/dde.cpp:975 +#: ../src/msw/dde.cpp:1130 msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " -"function,\n" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" -"una funzione DDEML é stata richiamata senza prima richiamare DdeInitialize, " -"oppure é stato passato ad una funzione DDEML\n" +"una funzione DDEML è stata richiamata senza prima richiamare DdeInitialize, oppure è stato passato ad una funzione DDEML\n" "un identificatore di istanza non valido." -#: ../src/msw/dde.cpp:993 +#: ../src/msw/dde.cpp:1148 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "un tentativo di un client di stabilire una connessione é fallito." +msgstr "un tentativo di un client di stabilire una connessione è fallito." -#: ../src/msw/dde.cpp:990 +#: ../src/msw/dde.cpp:1145 msgid "a memory allocation failed." -msgstr "un'allocazione di memoria é fallita." +msgstr "un'allocazione di memoria è fallita." -#: ../src/msw/dde.cpp:984 +#: ../src/msw/dde.cpp:1139 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." msgstr "un parametro ha fallito la validazione da parte del DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:966 +#: ../src/msw/dde.cpp:1121 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "" -"una richiesta di transazione sincrona (advise) ha superato il tempo massimo." +msgstr "una richiesta di transazione sincrona (advise) ha superato il tempo massimo." -#: ../src/msw/dde.cpp:972 +#: ../src/msw/dde.cpp:1127 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "" -"una richiesta di transazione sincrona (data) ha superato il tempo massimo." +msgstr "una richiesta di transazione sincrona (data) ha superato il tempo massimo." -#: ../src/msw/dde.cpp:981 +#: ../src/msw/dde.cpp:1136 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "" -"una richiesta di transazione sincrona (execute) ha superato il tempo massimo." +msgstr "una richiesta di transazione sincrona (execute) ha superato il tempo massimo." -#: ../src/msw/dde.cpp:999 +#: ../src/msw/dde.cpp:1154 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "" -"una richiesta di transazione sincrona (poke) ha superato il tempo massimo." +msgstr "una richiesta di transazione sincrona (poke) ha superato il tempo massimo." -#: ../src/msw/dde.cpp:1014 +#: ../src/msw/dde.cpp:1169 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "" -"una richiesta di terminazione di transazione (advise) ha superato il tempo " -"massimo." +msgstr "una richiesta di terminazione di transazione (advise) ha superato il tempo massimo." -#: ../src/msw/dde.cpp:1008 +#: ../src/msw/dde.cpp:1163 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" -"una transazione server é stata tentata su di una conversazione\n" -"già terminata dal client, oppure il server\n" -"é terminato prima di portare a termine la transazione." +"una transazione server è stata tentata su di una conversazione\n" +"già terminata dal client, oppure il server\n" +"è terminato prima di portare a termine la transazione." -#: ../src/msw/dde.cpp:996 +#: ../src/msw/dde.cpp:1151 msgid "a transaction failed." -msgstr "una transazione é fallita." +msgstr "una transazione è fallita." -#: ../src/common/menucmn.cpp:80 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:179 msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:978 +#: ../src/msw/dde.cpp:1133 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" @@ -3024,496 +6842,1024 @@ msgstr "" "oppure un'applicazione inizializzata come APPCMD_CLIENTONLY\n" "ha cercato di effettuare una transazione server." -#: ../src/msw/dde.cpp:1002 +#: ../src/msw/dde.cpp:1157 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "una chiamata interna alla funzione PostMessage é fallita." +msgstr "una chiamata interna alla funzione PostMessage è fallita." -#: ../src/msw/dde.cpp:1011 +#: ../src/msw/dde.cpp:1166 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." -msgstr "é occorso un errore interno nel DDEML." +msgstr "è avvenuto un errore interno nel DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1017 +#: ../src/msw/dde.cpp:1172 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" -"é stato fornito un identificatore di transazione non valido ad una funzione " -"DDEML.\n" -"Una volta che l'applicazione é uscita da una callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n" -"l'identificatore di transazione per questa callback non é più valido." +"è stato fornito un identificatore di transazione non valido ad una funzione DDEML.\n" +"Una volta che l'applicazione è uscita da una callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n" +"l'identificatore di transazione per questa callback non è più valido." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1656 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273 +msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" +msgstr "si assume queste siano più parti di un archivio ZIP concatenate" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1878 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "tentativo di modificare la chiave non modificabile '%s' ignorato." -#: ../src/common/ftp.cpp:369 +#: ../src/html/chm.cpp:330 +msgid "bad arguments to library function" +msgstr "funzione di libreria richiamata con argomento errato" + +#: ../src/html/chm.cpp:342 +msgid "bad signature" +msgstr "firma errata" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716 +msgid "bad zipfile offset to entry" +msgstr "offset scorretto per il file nell'archivio ZIP" + +#: ../src/common/ftp.cpp:405 msgid "binary" -msgstr "" +msgstr "binario" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:848 +msgid "bold" +msgstr "grassetto" -#: ../src/common/ffile.cpp:93 +#: ../src/os2/iniconf.cpp:464 +msgid "buffer is too small for Windows directory." +msgstr "l'area di memoria temporanea è troppo piccola per la cartella di Windows" + +#: ../src/common/ffile.cpp:80 #, c-format msgid "can't close file '%s'" msgstr "impossibile chiudere il file '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:255 +#: ../src/common/file.cpp:261 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "impossibile chiudere il descrittore di file %d" -#: ../src/common/file.cpp:559 +#: ../src/common/file.cpp:560 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" msgstr "impossibile applicare i cambiamenti al file '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:202 +#: ../src/common/file.cpp:195 #, c-format msgid "can't create file '%s'" msgstr "impossibile creare il file '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1125 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1177 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgstr "impossibile eliminare il file di configurazione utente '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:438 +#: ../src/common/file.cpp:463 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "" -"impossibile determinare se il descrittore %d ha raggiunto la fine del file" +msgstr "impossibile determinare se il descrittore di file %d ha raggiunto la fine del file" + +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:474 +#, c-format +msgid "can't execute '%s'" +msgstr "impossibile eseguire '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:404 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491 +msgid "can't find central directory in zip" +msgstr "impossibile trovare il catalogo all'interno del file ZIP" + +#: ../src/common/file.cpp:433 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "impossibile determinare la lunghezza del file del descritore %d" +msgstr "impossibile determinare la dimensione del file del descritore %d" -#: ../src/msw/utils.cpp:368 +#: ../src/msw/utils.cpp:373 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "" -"impossibile trovare la HOME dell'utente, viene impiegata la cartella " -"corrente." +msgstr "impossibile trovare la HOME dell'utente, viene impiegata la cartella corrente." -#: ../src/common/file.cpp:318 +#: ../src/common/file.cpp:334 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" -msgstr "impossibile forzare la scrittura su disco del descrittore %d" +msgstr "impossibile forzare la scrittura su disco del descrittore di file %d" -#: ../src/common/file.cpp:372 +#: ../src/common/file.cpp:390 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "impossibile determinare la posizione corrente del descrittore %d" +msgstr "impossibile determinare la posizione corrente del descrittore di file %d" -#: ../src/common/fontmap.cpp:741 +#: ../src/common/fontmap.cpp:323 msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "impossibile caricare un qulunque tipo di carattere, abbandono" +msgstr "impossibile caricare un qualunque tipo di carattere, abbandono" -#: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:241 +#: ../src/common/file.cpp:247 +#: ../src/common/ffile.cpp:64 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "impossibile aprire il file '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:462 +#: ../src/common/fileconf.cpp:352 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." msgstr "impossibile aprire il file globale di configurazione '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:474 +#: ../src/common/fileconf.cpp:368 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." -msgstr "impossibile aprire il file globale di configurazione utente '%s'." +msgstr "impossibile aprire il file di configurazione utente '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1005 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1018 msgid "can't open user configuration file." -msgstr "impossibile aprire il file globale di configurazione utente." +msgstr "impossibile aprire il file di configurazione utente." + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:528 +msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" +msgstr "impossibile reinizializzare il flusso zlib di compressione" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:553 +msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" +msgstr "impossibile reinizializzare il flusso di decompressione zlib." -#: ../src/common/file.cpp:281 +#: ../src/common/file.cpp:285 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" -msgstr "impossibile leggere dal descrittore %d" +msgstr "impossibile leggere dal descrittore di file %d" -#: ../src/common/file.cpp:554 +#: ../src/common/file.cpp:555 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "impossibile eliminare il file '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:570 +#: ../src/common/file.cpp:572 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "impossibile eliminare il file temporaneo '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:358 +#: ../src/common/file.cpp:376 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "impossibile eseguire una seek sul descrittore di file %d" -#: ../src/common/textfile.cpp:174 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/textfile.cpp:300 +#, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." -msgstr "impossibile scrivere su disco il file '%s'." +msgstr "Impossibile scrivere su disco il buffer '%s'." -#: ../src/common/file.cpp:303 +#: ../src/common/file.cpp:301 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" -msgstr "impossibile scrivere sul descrittore %d" +msgstr "impossibile scrivere sul descrittore di file %d" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1012 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1032 msgid "can't write user configuration file." msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione utente." -#: ../src/common/intl.cpp:398 -#, c-format -msgid "catalog file for domain '%s' not found." -msgstr "file di catalogo non trovato per il dominio '%s'." +#: ../src/html/chm.cpp:346 +msgid "checksum error" +msgstr "errore nel codice di controllo" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:821 +msgid "checksum failure reading tar header block" +msgstr "checksum errato durante la lettura dell'intestazione del file TAR" + +#: ../src/html/chm.cpp:348 +msgid "compression error" +msgstr "errore di compressione" -#: ../src/common/menucmn.cpp:78 +#: ../src/common/regex.cpp:240 +msgid "conversion to 8-bit encoding failed" +msgstr "la conversione in una codifica ad 8 bit è fallita" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:177 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:981 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1250 msgid "date" msgstr "data" -#: ../src/common/fontmap.cpp:388 -#, fuzzy +#: ../src/html/chm.cpp:350 +msgid "decompression error" +msgstr "errore di decompressione" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:635 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:812 msgid "default" -msgstr "alt" +msgstr "predefinito" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:839 +msgid "delegate has no type info" +msgstr "Delegato non type info" -#: ../src/common/datetime.cpp:3212 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1246 +msgid "double" +msgstr "doppio" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:532 +msgid "dump of the process state (binary)" +msgstr "immagine dello stato del programma (binario)" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781 msgid "eighteenth" msgstr "diciotto" -#: ../src/common/datetime.cpp:3202 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771 msgid "eighth" msgstr "otto" -#: ../src/common/datetime.cpp:3205 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774 msgid "eleventh" msgstr "undici" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1643 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1864 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" -msgstr "la voce '%s' é presente più volte nel gruppo '%s'" +msgstr "la voce '%s' è presente più volte nel gruppo '%s'" + +#: ../src/html/chm.cpp:344 +msgid "error in data format" +msgstr "errore nel formato dei dati" + +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413 +#, c-format +msgid "error opening '%s'" +msgstr "errore nell'apertura di '%s'" + +#: ../src/html/chm.cpp:332 +msgid "error opening file" +msgstr "errore nell'apertura file" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577 +msgid "error reading zip central directory" +msgstr "errore durante la lettura del catalogo del file ZIP" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668 +msgid "error reading zip local header" +msgstr "errore durante la lettura dell'intestazione ZIP locale" -#: ../src/msw/dialup.cpp:870 ../src/msw/dialup.cpp:875 -msgid "establish" -msgstr "stabilire" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397 +#, c-format +msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" +msgstr "errore durante la scrittura del file '%s': CRC o lunghezza errati" -#: ../src/common/ffile.cpp:174 +#: ../src/common/ffile.cpp:169 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "impossibile forzare la scrittura su disco del file '%s'" -#: ../src/common/datetime.cpp:3209 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778 msgid "fifteenth" msgstr "quindici" -#: ../src/common/datetime.cpp:3199 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768 msgid "fifth" msgstr "cinque" -#: ../src/common/fileconf.cpp:686 +#: ../src/common/fileconf.cpp:611 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." -msgstr "file %s, riga %d: '%s' ignorato dopo làinizio di un gruppo." +msgstr "file '%s', riga %d: '%s' ignorato dopo l'inizio di un gruppo." -#: ../src/common/fileconf.cpp:715 +#: ../src/common/fileconf.cpp:640 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." -msgstr "file %s, riga %d: atteso '='." +msgstr "file '%s', riga %d: atteso '='." -#: ../src/common/fileconf.cpp:741 +#: ../src/common/fileconf.cpp:663 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "file %s, riga %d: la chiave '%s' é già stata trovata alla riga %d." +msgstr "file '%s', riga %d: la chiave '%s' è già stata trovata alla riga %d." -#: ../src/common/fileconf.cpp:731 +#: ../src/common/fileconf.cpp:653 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "" -"file '%s', riga %d: il valore per la chiava non configurabile '%s' ignorato." +msgstr "file '%s', riga %d: valore per la chiave non configurabile '%s' ignorato." -#: ../src/common/fileconf.cpp:654 +#: ../src/common/fileconf.cpp:575 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." -msgstr "file %s: carattere %c non atteso alla riga %d." +msgstr "file '%s': carattere %c non atteso alla riga %d." -#: ../src/common/datetime.cpp:3195 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6041 +msgid "files" +msgstr "file" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1764 msgid "first" msgstr "primo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3208 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260 +msgid "font size" +msgstr "corpo" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777 msgid "fourteenth" msgstr "quattordici" -#: ../src/common/datetime.cpp:3198 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767 msgid "fourth" msgstr "quattro" -#: ../src/common/appcmn.cpp:216 +#: ../src/common/appbase.cpp:680 msgid "generate verbose log messages" -msgstr "" +msgstr "genera messaggi del registro dettagliati" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7469 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7506 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7574 +msgid "image" +msgstr "immagine" -#: ../src/common/timercmn.cpp:273 -msgid "gmtime() failed" -msgstr "gmtime() fallita" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:797 +msgid "incomplete header block in tar" +msgstr "blocco di intestazione errato nel file tar" -#: ../src/msw/dialup.cpp:870 ../src/msw/dialup.cpp:875 -msgid "initiate" -msgstr "iniziare" +#: ../src/common/xtixml.cpp:476 +msgid "incorrect event handler string, missing dot" +msgstr "Event handler si stringa non corretto, manca punto" -#: ../src/common/file.cpp:442 -msgid "invalid eof() return value." -msgstr "valore di ritorno di eof() non valido." +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382 +msgid "incorrect size given for tar entry" +msgstr "valore della dimensione errato per una voce del file TAR" -#: ../src/generic/logg.cpp:1039 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:994 +msgid "invalid data in extended tar header" +msgstr "dati errati nell'intestazione estesa del file TAR" + +#: ../src/generic/logg.cpp:1051 msgid "invalid message box return value" msgstr "il riquadro di dialogo ha ritornato un valore non valido" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022 -msgid "large" -msgstr "grande" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446 +msgid "invalid zip file" +msgstr "file ZIP non valido" -#: ../src/common/intl.cpp:611 -#, c-format -msgid "locale '%s' can not be set." -msgstr "impossibile impostare le impostazioni locali '%s'." +#: ../src/common/fontcmn.cpp:853 +msgid "italic" +msgstr "corsivo" -#: ../src/common/intl.cpp:393 -#, c-format -msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." -msgstr "ricerca del catalogo '%s' nel percorso '%s'." +#: ../src/common/fontcmn.cpp:843 +msgid "light" +msgstr "leggero" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022 -msgid "medium" -msgstr "medio" +#: ../src/common/intl.cpp:297 +#, c-format +msgid "locale '%s' cannot be set." +msgstr "impossibile impostare '%s' locale." -#: ../src/common/datetime.cpp:3360 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917 msgid "midnight" msgstr "mezzanotte" -#: ../src/common/timercmn.cpp:269 -msgid "mktime() failed" -msgstr "mktime() fallita" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3213 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782 msgid "nineteenth" msgstr "diciannove" -#: ../src/common/datetime.cpp:3203 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772 msgid "ninth" msgstr "nove" -#: ../src/msw/dde.cpp:962 +#: ../src/msw/dde.cpp:1117 msgid "no DDE error." msgstr "nessun errore DDE." -#: ../src/html/helpdata.cpp:565 +#: ../src/html/chm.cpp:328 +msgid "no error" +msgstr "nessun errore" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175 +#, c-format +msgid "no fonts found in %s, using builtin font" +msgstr "Nessuna font trovata in %s., uso font integrata" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:642 msgid "noname" msgstr "senzanome" -#: ../src/common/datetime.cpp:3359 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916 msgid "noon" msgstr "mezzogiorno" -#: ../src/common/cmdline.cpp:980 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:634 +msgid "normal" +msgstr "normale" + +#: ../src/gtk/print.cpp:1158 +#: ../src/gtk/print.cpp:1263 +msgid "not implemented" +msgstr "non implementato" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1242 msgid "num" msgstr "num" -#: ../src/msw/dde.cpp:1005 +#: ../src/common/xtixml.cpp:255 +msgid "objects cannot have XML Text Nodes" +msgstr "L'oggetto non può avere nodi XML Text" + +#: ../src/html/chm.cpp:340 +msgid "out of memory" +msgstr "memoria insufficiente" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:508 +msgid "process context description" +msgstr "descrizione del contesto del programma" + +#: ../src/html/chm.cpp:334 +msgid "read error" +msgstr "errore di lettura" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" +msgstr "CRC errato durante la lettura del file %s dal file ZIP" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" +msgstr "lunghezza errata durante la lettura del file %s dal file ZIP" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1160 msgid "reentrancy problem." msgstr "problema di rientranza." -#: ../src/common/datetime.cpp:3196 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765 msgid "second" msgstr "due" -#: ../src/common/datetime.cpp:3211 +#: ../src/html/chm.cpp:338 +msgid "seek error" +msgstr "errore nel riposizionamento" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780 msgid "seventeenth" msgstr "diciassette" -#: ../src/common/datetime.cpp:3201 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770 msgid "seventh" msgstr "sette" -#: ../src/common/menucmn.cpp:82 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:181 msgid "shift" msgstr "shift" -#: ../src/common/appcmn.cpp:206 +#: ../src/common/appbase.cpp:670 msgid "show this help message" -msgstr "" +msgstr "mostra questo messaggio di aiuto" -#: ../src/common/datetime.cpp:3210 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779 msgid "sixteenth" msgstr "sedici" -#: ../src/common/datetime.cpp:3200 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769 msgid "sixth" msgstr "sei" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022 -msgid "small" -msgstr "piccolo" - -#: ../src/common/appcmn.cpp:238 +#: ../src/common/appcmn.cpp:208 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" -msgstr "" +msgstr "specifica la modalità video da utilizzare (es. 640x480-16)" -#: ../src/common/appcmn.cpp:225 +#: ../src/common/appcmn.cpp:194 msgid "specify the theme to use" -msgstr "" +msgstr "specifica il tema da utilizzare" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6502 +msgid "standard/circle" +msgstr "Standard/cerchio" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6504 +msgid "standard/diamond" +msgstr "standard/diamante" -#: ../src/common/cmdline.cpp:979 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6503 +msgid "standard/square" +msgstr "Standard/quadrato" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6505 +msgid "standard/triangle" +msgstr "standard/triangolo" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783 +msgid "stored file length not in Zip header" +msgstr "la lunghezza del file non è memorizzata nell'intestazione del file ZIP" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1238 msgid "str" msgstr "str" -#: ../src/common/datetime.cpp:3204 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1026 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1530 +msgid "tar entry not open" +msgstr "voce del file TAR non aperta" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773 msgid "tenth" msgstr "dieci" -#: ../src/msw/dde.cpp:969 +#: ../src/msw/dde.cpp:1124 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "" -"la risposta alla transazione ha causato l'impostazione del bit DDE_FBUSY." +msgstr "la risposta alla transazione ha causato l'impostazione del bit DDE_FBUSY." -#: ../src/common/datetime.cpp:3197 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766 msgid "third" msgstr "tre" -#: ../src/common/datetime.cpp:3207 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776 msgid "thirteenth" msgstr "tredici" -#: ../src/common/datetime.cpp:3039 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571 msgid "today" msgstr "oggi" -#: ../src/common/datetime.cpp:3041 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573 msgid "tomorrow" msgstr "domani" -#: ../src/common/datetime.cpp:3206 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1975 +#, c-format +msgid "trailing backslash ignored in '%s'" +msgstr "Barra retroversa finale ignorata in '%s'" + +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198 +msgid "translator-credits" +msgstr "ringraziamenti-traduttore" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775 msgid "twelfth" msgstr "dodici" -#: ../src/common/datetime.cpp:3214 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783 msgid "twentieth" msgstr "venti" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1763 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:668 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:839 +msgid "underlined" +msgstr "sottolineato" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:2010 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "\" non atteso alla posizione %d in '%s'." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "fine del file non attesa" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:289 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" -#: ../src/common/regex.cpp:144 -#, fuzzy +#: ../src/common/xtixml.cpp:249 +#, c-format +msgid "unknown class %s" +msgstr "classe %s sconosciuta" + +#: ../src/common/regex.cpp:262 +#: ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" -msgstr "GIF: errore sconosciuto!!!" +msgstr "errore sconosciuto" -#: ../src/msw/dialup.cpp:473 +#: ../src/msw/dialup.cpp:494 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "errore sconosciuto (codice %08x)." -#: ../src/common/textbuf.cpp:229 -#, fuzzy -msgid "unknown line terminator" -msgstr "origine della seek sconosciuta" - -#: ../src/common/file.cpp:341 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 msgid "unknown seek origin" msgstr "origine della seek sconosciuta" -#: ../src/common/fontmap.cpp:405 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:826 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "sconosciuto-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:405 +#: ../src/common/docview.cpp:459 msgid "unnamed" msgstr "senzanome" -#: ../src/common/docview.cpp:1187 +#: ../src/common/docview.cpp:1482 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "senzanome%d" -#: ../src/common/intl.cpp:403 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2185 +msgid "unsupported Zip compression method" +msgstr "metodo di compressione non supportato per il file ZIP" + +#: ../src/common/translation.cpp:1691 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "utilizzato catalogo '%s' in '%s'." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022 -msgid "very large" -msgstr "molto grande" +#: ../src/html/chm.cpp:336 +msgid "write error" +msgstr "errore di scrittura" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022 -msgid "very small" -msgstr "molto piccolo" - -#: ../src/common/timercmn.cpp:301 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:268 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "wxGetTimeOfDay fallita." -#: ../src/common/socket.cpp:347 ../src/common/socket.cpp:401 -msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." -msgstr "wxSocket: signature non valida in ReadMsg." +#: ../src/gtk/print.cpp:921 +msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." +msgstr "wxPrintout::GetPageInfo ottiene un maxPage nullo." + +#: ../src/html/search.cpp:49 +msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" +msgstr "wxSearchEngine::LookFor deve essere chiamato prima della scansione!" -#: ../src/common/socket.cpp:921 -msgid "wxSocket: unknown event!." -msgstr "wxSocket: evento sconosciuto!." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1264 +msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" +msgstr "Puntatore controllo wxWidget non è un puntatore vista dati" -#: ../src/motif/app.cpp:586 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908 +msgid "wxWidget's control not initialized." +msgstr "Controllo wxWidget non inizializzato." + +#: ../src/motif/app.cpp:246 #, c-format -msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." -msgstr "wxWindows non può aprire il display per '%s': abbandona." +msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." +msgstr "wxWidgets non può aprire il display per '%s': abbandona." + +#: ../src/x11/app.cpp:165 +msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." +msgstr "wxWidgets non può aprire il display. Abbandona." -#: ../src/common/filefn.cpp:1302 -msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n" -msgstr "wxWindows: impossibile trovare il nome di file temporaneo.\n" +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:428 +msgid "xxxx" +msgstr "xxxx" -#: ../src/common/datetime.cpp:3040 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572 msgid "yesterday" msgstr "ieri" +#: ../src/common/zstream.cpp:235 +#: ../src/common/zstream.cpp:413 +#, c-format +msgid "zlib error %d" +msgstr "errore zlib %d" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1158 +msgid "|<<" +msgstr "|<<" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 +msgid "~" +msgstr "~" + +#~ msgid "\t%s: %s\n" +#~ msgstr "\t%s: %s\n" + +#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" +#~ msgstr "Impossibile creare l'UnicodeConverter" + +#~ msgid "#define %s must be an integer." +#~ msgstr "La #define %s deve essere un intero." + +#~ msgid "%.*f GB" +#~ msgstr "%.*f GB" + +#~ msgid "%.*f MB" +#~ msgstr "%.*f MB" + +#~ msgid "%.*f TB" +#~ msgstr "%.*f TB" + +#~ msgid "%.*f kB" +#~ msgstr "%.*f KiB" + +#~ msgid "%s message" +#~ msgstr "%s: messaggio" + +#~ msgid "%s not a bitmap resource specification." +#~ msgstr "%s non è la specifica di una risorsa bitmap." + +#~ msgid "%s not an icon resource specification." +#~ msgstr "%s non è la specifica di una risorsa icona." + +#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "%s: sintassi errata nel file di risorsa." + +#~ msgid "&About" +#~ msgstr "&Informazioni su" + +#~ msgid "&Open" +#~ msgstr "&Apri" + +#~ msgid "&Print" +#~ msgstr "&Stampa" + +#~ msgid "" +#~ ", expected static, #include or #define\n" +#~ "while parsing resource." +#~ msgstr "" +#~ ", atteso static, #include o #define\n" +#~ "durante l'analisi delle risorse." + +#~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" +#~ msgstr "AddToPropertyCollection chiamata su 'generic accessor'" + +#~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" +#~ msgstr "AddToPropertyCollection chiamata senza 'valid adder'" + +#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" +#~ msgstr "L'archivio non contiene il file #SYSTEM" + +#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." +#~ msgstr "Specifica della risorsa di tipo bitmap %s non trovata." + +#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile convertire le unità di misura del riquadro di dialogo: " +#~ "riguadro di dialogo sconosciuto." + +#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" +#~ msgstr "Impossibile convertire il set di caratteri '%s'!" + +#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile trovare il contenitore per il controllo sconosciuto '%s'." + +#~ msgid "Cannot find font node '%s'." +#~ msgstr "Impossibile trovare il nodo di tipo font '%s'." + +#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." +#~ msgstr "Formato scorretto nella specifica di coordinate '%s'." + +#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." +#~ msgstr "Formato scorretto nella specifica di dimensione '%s'." + +#~ msgid "Cannot wait for thread termination." +#~ msgstr "Impossibile attendere la fine del thread." + +#~ msgid "Cant create the thread event queue" +#~ msgstr "Impossibile creare la coda di eventi per il thread" + +#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." +#~ msgstr "Chiude la finestra di dialogo senza inserire il simbolo." + +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " +#~ "instead\n" +#~ " or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile risolvere la classe del controllo o l'id '%s'. Impiegare in " +#~ "sostituzione un intero (non nullo)\n" +#~ " o fornire #define (vedere il manuale per avvertimenti)" + +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +#~ "or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile risolvere l'id del menu '%s'. Impiegare in sostituzione un " +#~ "intero (non nullo)\n" +#~ " o fornire #define (vedere il manuale per avvertimenti)" + +#~ msgid "Could not unlock mutex" +#~ msgstr "Impossibile rilasciare un mutex" + +#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" +#~ msgstr "Impossibile finalizzare il contesto della finestra di overlay" + +#~ msgid "Expected '*' while parsing resource." +#~ msgstr "Atteso '*' durante l'analisi della risorsa." + +#~ msgid "Expected '=' while parsing resource." +#~ msgstr "Atteso '=' durante l'analisi della risorsa." + +#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." +#~ msgstr "Atteso 'char' durante l'analisi della risorsa." + +#~ msgid "Failed to %s dialup connection: %s" +#~ msgstr "Impossibile %s la connessione: %s" + #~ msgid "" -#~ "Can't create window of class %s!\n" -#~ "Possible Windows 3.x compatibility problem?" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" #~ msgstr "" -#~ "Impossibile creare la finestra di classe %s!\n" -#~ "Possibile errore di compatibilità con Windows 3.x?" +#~ "Impossibile trovare la risorsa XBM %s.\n" +#~ "Dimenticato di impiegare wxResourceLoadBitmapData?" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Can't find dialog template '%s'!\n" -#~ "Check resource include path for finding wx.rc." +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" #~ msgstr "" -#~ "Impossibile trovare il modello per il riquadro di dialogo!\n" -#~ "Verificare il percorso di inclusione per la ricerca di wx.rc." +#~ "Impossibile trovare la risorsa XBM %s.\n" +#~ "Dimenticato di impiegare wxResourceLoadIconData?" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XPM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile trovare la risorsa XPM %s.\n" +#~ "Dimenticato di impiegare wxResourceLoadBitmapData?" + +#~ msgid "Failed to get clipboard data." +#~ msgstr "Impossibile ottenere i dati degli appunti." + +#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" +#~ msgstr "Impossibile caricare la libreria dinamica '%s' Errore '%s'" + +#~ msgid "Failed to register OpenGL window class." +#~ msgstr "Impossibile inizializzare la window class OpenGL." + +#~ msgid "Fatal error" +#~ msgstr "Errore Fatale" + +#~ msgid "Fatal error: " +#~ msgstr "Errore fatale: " + +#~ msgid "Found " +#~ msgstr "Trovato" + +#~ msgid "GetProperty called w/o valid getter" +#~ msgstr "GetProperty chiamato senza un 'valid getter'" + +#~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" +#~ msgstr "GetPropertyCollection chiamato su 'generic accessor'" + +#~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" +#~ msgstr "GetPropertyCollection chiamato senza un valido 'collection getter'" + +#~ msgid "Icon resource specification %s not found." +#~ msgstr "Specifica della risorsa icona %s non trovata." + +#~ msgid "Ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "Sintassi errata nel file di risorsa." + +#~ msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" +#~ msgstr "Parameter Count per ConstructObject non consentito" + +#~ msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" +#~ msgstr "Parameter Count per Create Method non consentito" + +#~ msgid "Inserts the chosen symbol." +#~ msgstr "Inserisce il simbolo scelto" + +#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." +#~ msgstr "" +#~ "Risorsa XRC '%s' non valida: il nodo radice deve essere di tipo " +#~ "'resource'." + +#~ msgid "Long Conversions not supported" +#~ msgstr "Long conversion non supportata" + +#~ msgid "No XPM icon facility available!" +#~ msgstr "Funzionalità per icone XPM non disponibili!" + +#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" +#~ msgstr "Impossibile trovare l'handler per il nodo XML '%s', classe '%s'!" + +#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." +#~ msgstr "L'opzione '%s' richiede un valore, atteso '='." + +#~ msgid "Program aborted." +#~ msgstr "Programma terminato." + +#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" +#~ msgstr "Impossibile trovare il nodo oggetto referenziaro con ref=\"%s\"." + +#~ msgid "Resource files must have same version number!" +#~ msgstr "I file di risorsa devono avere la stessa versione!" + +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Scegliere un file" + +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Seleziona tutto" + +#~ msgid "SetProperty called w/o valid setter" +#~ msgstr "SetProperty chiamata senza un 'valid setter'" + +#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." +#~ msgstr "Spiacente, impossibile aprire il file per salvare." + +#~ msgid "Sorry, could not save this file." +#~ msgstr "Spiacente, impossibile salvare il file." + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and " +#~ "wxGTK" +#~ msgstr "" +#~ "Mi dispiace ma docking non è supportato per le porte tranne che per " +#~ "wxMSW, wxMac e wxGTK" + +#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." +#~ msgstr "Spiacente, l'anteprima di stampa richiede una stampante installata." + +#~ msgid "Status: " +#~ msgstr "Stato: " + +#~ msgid "String conversions not supported" +#~ msgstr "Conversione a stringa non supportata" + +#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" +#~ msgstr "" +#~ "Sottoclasse '%s' non trovata per la risorsa '%s', subclassing non " +#~ "eseguito!" + +#~ msgid "Symbols" +#~ msgstr "Simboli" + +#~ msgid "TIFF library error." +#~ msgstr "Errore della libreria TIFF." + +#~ msgid "TIFF library warning." +#~ msgstr "messaggio di avviso della libreria TIFF." + +#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" +#~ msgstr "Abbandonata la tentata risoluzione di un nome di host NULL" + +#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." +#~ msgstr "Fine del file durante l'analisi delle risorse." + +#~ msgid "Unknown style flag " +#~ msgstr "Stile sconosciuto " + +#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." +#~ msgstr "Stile %s sconosciuto durante l'analisi delle risorse." + +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "Versione %s" + +#~ msgid "Video Output" +#~ msgstr "Uscita video" + +#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." +#~ msgstr "" +#~ "Avviso: tentata la rimozione di un handler di tag HTML da uno stack vuoto." + +#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" +#~ msgstr "Risorsa XRC '%s' (classe '%s') non trovata!" + +#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." +#~ msgstr "Risorsa XRC: Impossibile creare un'animazione a partire da '%s'." + +#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." +#~ msgstr "Risorsa XRC: Impossibile creare una bitmap a partire da '%s'." + +#~ msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." +#~ msgstr "" +#~ "Risorsa XRC: Specifica di colore '%s' errata per la proprietà '%s'.'" + +#~ msgid "[EMPTY]" +#~ msgstr "[VUOTO]" + +#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." +#~ msgstr "file di catalogo non trovato per il dominio '%s'." + +#~ msgid "encoding %i" +#~ msgstr "codifica %i" + +#~ msgid "establish" +#~ msgstr "stabilire" + +#~ msgid "initiate" +#~ msgstr "iniziare" + +#~ msgid "invalid eof() return value." +#~ msgstr "valore di ritorno di eof() non valido." + +#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." +#~ msgstr "ricerca del catalogo '%s' nel percorso '%s'." + +#~ msgid "reading" +#~ msgstr "lettura" + +#~ msgid "unknown line terminator" +#~ msgstr "carattere di fine riga sconosciuto" -#~ msgid "Couldn't launch DDE server '%s'." -#~ msgstr "Impossibile lanciare il server DDE '%s'." +#~ msgid "writing" +#~ msgstr "scrittura" -#~ msgid "Cyrillic (Latin 5)" -#~ msgstr "Cirillico (Latin 5)" +#~ msgid "wxRichTextBulletsPage" +#~ msgstr "Puntatura e numerazione" -#~ msgid "No XPM facility available!" -#~ msgstr "Funzionalità XPM non disponibili!" +#~ msgid "wxRichTextFontPage" +#~ msgstr "wxRichTextFontPage" -#~ msgid "ISO-8859-12" -#~ msgstr "ISO-8859-12" +#~ msgid "wxRichTextListStylePage" +#~ msgstr "wxRichTextListStylePage" -#~ msgid "ISO-8859-14" -#~ msgstr "ISO-8859-14" +#~ msgid "wxRichTextStylePage" +#~ msgstr "wxRichTextStylePage" -#~ msgid "Can not create mutex." -#~ msgstr "Impossibile creare mutex." +#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." +#~ msgstr "wxSocket: signature non valida in ReadMsg." -#~ msgid "Couldn't change the state of event object." -#~ msgstr "Impossibile cambiare lo stato dell'oggetto evento." +#~ msgid "wxSocket: unknown event!." +#~ msgstr "wxSocket: evento sconosciuto!."