X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/8dba7bfb70f06e0e2555f3be18f0ac674648c6e6..1ab378c03f2c6ee93c3a84f0ed12e0cf0f2f16cc:/locale/sv.po diff --git a/locale/sv.po b/locale/sv.po index 62db9e2453..7b4cc8d839 100644 --- a/locale/sv.po +++ b/locale/sv.po @@ -1,49 +1,27 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWindows-2.2.2\n" -"POT-Creation-Date: 2001-11-20 21:24-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2000-09-06 02:02+0200\n" +"Project-Id-Version: wxWindows-2.4\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-27 23:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-12-24 03:37+0100\n" "Last-Translator: Jonas Rydberg \n" -"Language-Team: wxWindows tranlators \n" +"Language-Team: wxWindows translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1303 ../src/generic/dirdlgg.cpp:544 -msgid "" -"\n" -"(Do you have the required permissions?)" -msgstr "" -"\n" -"(Har du de nödvändiga rättigheterna?)" - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1290 ../src/generic/dirdlgg.cpp:531 -msgid "" -"\n" -"does not exist\n" -"Create it now?" -msgstr "" -"\n" -"finns inte\n" -"Skapa den nu?" - -#: ../src/common/log.cpp:241 +#: ../src/common/log.cpp:304 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (fel %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1205 +#: ../src/common/docview.cpp:1242 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/html/htmprint.cpp:507 +#: ../src/html/htmprint.cpp:497 msgid " Preview" msgstr " Förhandsgranska" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:418 -msgid " bytes " -msgstr " byte " - #: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" msgstr "#10 Kuvert, 4 1/8 x 9 1/2 tum" @@ -65,201 +43,229 @@ msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "#9 Kuvert, 3 7/8 x 8 7/8 tum" #: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326 -#: ../src/common/resource.cpp:1777 ../src/common/resource.cpp:1907 -#: ../src/common/resource.cpp:2983 +#: ../src/common/resource.cpp:1784 ../src/common/resource.cpp:1914 +#: ../src/common/resource.cpp:2994 #, c-format msgid "#define %s must be an integer." msgstr "#define %s måste vara ett heltal." -#: ../src/common/ftp.cpp:847 -#, c-format -msgid "%*s %*s %*s %*s %i %*s %*s %*s %*s" -msgstr "" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:859 ../src/html/helpfrm.cpp:860 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1452 ../src/html/helpfrm.cpp:1482 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:777 ../src/html/helpfrm.cpp:778 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1408 ../src/html/helpfrm.cpp:1438 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i av %i" -#: ../src/common/cmdline.cpp:806 +#: ../src/common/cmdline.cpp:814 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (eller %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:233 +#: ../src/generic/logg.cpp:246 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s Fel" -#: ../src/generic/logg.cpp:241 +#: ../src/generic/logg.cpp:254 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s Information" -#: ../src/generic/logg.cpp:237 +#: ../src/generic/logg.cpp:250 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "%s Varning" -#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2359 +#: ../src/common/msgout.cpp:108 +#, c-format +msgid "%s message" +msgstr "%s meddelande" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2366 #, c-format msgid "%s not a bitmap resource specification." -msgstr "%s är inte en bitmapresursspecifkation" +msgstr "%s är inte en bildresursspecifkation." -#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2509 +#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2520 #, c-format msgid "%s not an icon resource specification." -msgstr "%s är inte en ikonresursspecifikation" +msgstr "%s är inte en ikonresursspecifikation." #: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422 -#: ../src/common/resource.cpp:1870 ../src/common/resource.cpp:1999 -#: ../src/common/resource.cpp:3080 +#: ../src/common/resource.cpp:1877 ../src/common/resource.cpp:2006 +#: ../src/common/resource.cpp:3091 #, c-format msgid "%s: ill-formed resource file syntax." msgstr "%s: felaktig resursfilsyntax." -#: ../src/msw/mdi.cpp:181 +#: ../src/msw/mdi.cpp:192 msgid "&Arrange Icons" -msgstr "" +msgstr "Ordna &ikoner" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:239 -#, fuzzy +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:271 msgid "&Cancel" -msgstr "Avbryt" +msgstr "&Avbryt" -#: ../src/msw/mdi.cpp:177 +#: ../src/msw/mdi.cpp:188 msgid "&Cascade" -msgstr "" +msgstr "Över&lappande" -#: ../src/generic/logg.cpp:478 ../src/generic/tipdlg.cpp:170 +#: ../src/generic/logg.cpp:491 ../src/generic/tipdlg.cpp:210 msgid "&Close" msgstr "&Stäng" -#: ../src/generic/logg.cpp:682 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:1721 +msgid "&Copy" +msgstr "K&opiera" + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:1723 +msgid "&Delete" +msgstr "&Ta bort" + +#: ../src/generic/logg.cpp:695 msgid "&Details" msgstr "&Detaljer" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 -#, fuzzy msgid "&Find" -msgstr "Sök" +msgstr "&Sök" -#: ../src/generic/wizard.cpp:355 +#: ../src/generic/wizard.cpp:412 msgid "&Finish" msgstr "&Avsluta" -#: ../src/generic/wizard.cpp:228 -#, fuzzy +#: ../src/generic/wizard.cpp:258 msgid "&Help" -msgstr "Hjälp" +msgstr "&Hjälp" -#: ../src/generic/logg.cpp:479 +#: ../src/generic/logg.cpp:492 msgid "&Log" msgstr "&Logga" -#: ../src/msw/mdi.cpp:182 -#, fuzzy +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541 +msgid "&Move" +msgstr "&Flytta" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/msw/mdi.cpp:193 msgid "&Next" -msgstr "&Nästa >" +msgstr "&Nästa" -#: ../src/generic/wizard.cpp:236 ../src/generic/wizard.cpp:357 +#: ../src/generic/wizard.cpp:268 ../src/generic/wizard.cpp:414 msgid "&Next >" msgstr "&Nästa >" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215 msgid "&Next Tip" msgstr "&Nästa Tips" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:248 ../src/common/cmdproc.cpp:259 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:1722 +msgid "&Paste" +msgstr "K&listra in" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/msw/mdi.cpp:194 +msgid "&Previous" +msgstr "&Föregående" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:279 ../src/common/cmdproc.cpp:286 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:1718 msgid "&Redo" msgstr "&Upprepa" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:242 ../src/common/cmdproc.cpp:269 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:275 ../src/common/cmdproc.cpp:295 msgid "&Redo " msgstr "&Upprepa " #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174 msgid "&Replace" -msgstr "" +msgstr "&Ersätt" -#: ../src/generic/logg.cpp:474 ../src/generic/logg.cpp:768 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4540 +msgid "&Restore" +msgstr "&Återställ" + +#: ../src/generic/logg.cpp:487 ../src/generic/logg.cpp:818 msgid "&Save..." msgstr "&Spara..." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:212 msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Visa tips vid start" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543 +msgid "&Size" +msgstr "&Storlek" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/msw/textctrl.cpp:1717 msgid "&Undo" msgstr "&Ångra" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:229 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:251 msgid "&Undo " msgstr "&Ångra " -#: ../src/msw/mdi.cpp:1308 ../src/msw/mdi.cpp:1315 ../src/msw/window.cpp:2658 +#: ../src/generic/mdig.cpp:295 ../src/generic/mdig.cpp:311 +#: ../src/generic/mdig.cpp:315 ../src/msw/mdi.cpp:1328 ../src/msw/mdi.cpp:1335 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1365 msgid "&Window" msgstr "&Fönster" -#: ../src/common/config.cpp:401 ../src/msw/regconf.cpp:264 +#: ../src/common/config.cpp:410 ../src/msw/regconf.cpp:264 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "\"%s\" har extra \"..\", ignoreras." -#: ../src/common/valtext.cpp:140 +#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177 +#: ../src/common/valtext.cpp:183 #, c-format msgid "'%s' is invalid" msgstr "\"%s\" är ogiltig" -#: ../src/common/cmdline.cpp:728 +#: ../src/common/cmdline.cpp:734 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "\"%s\" är inte ett korrekt numeriskt värde för flagga \"%s\"." -#: ../src/common/intl.cpp:436 +#: ../src/common/intl.cpp:402 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "\"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog." #: ../src/common/textbuf.cpp:245 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." -msgstr "\"%s\" är troligen än binär fil" +msgstr "\"%s\" är troligen en binär buffer." -#: ../src/common/valtext.cpp:178 +#: ../src/common/valtext.cpp:172 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." msgstr "\"%s\" skall vara numerisk." -#: ../src/common/valtext.cpp:160 +#: ../src/common/valtext.cpp:154 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." msgstr "\"%s\" får bara innehålla ASCII-tecken." -#: ../src/common/valtext.cpp:166 +#: ../src/common/valtext.cpp:160 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." -msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska tecken" +msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska tecken." -#: ../src/common/valtext.cpp:172 +#: ../src/common/valtext.cpp:166 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." -msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska eller numeriska tecken" +msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska eller numeriska tecken." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:778 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:714 msgid "(Help)" msgstr "(Hjälp)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:336 ../src/html/helpfrm.cpp:927 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1509 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:315 ../src/html/helpfrm.cpp:845 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1465 msgid "(bookmarks)" msgstr "(bokmärken)" #: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362 -#: ../src/common/resource.cpp:1809 ../src/common/resource.cpp:1939 -#: ../src/common/resource.cpp:3019 +#: ../src/common/resource.cpp:1816 ../src/common/resource.cpp:1946 +#: ../src/common/resource.cpp:3030 msgid "" ", expected static, #include or #define\n" "whilst parsing resource." @@ -267,13 +273,11 @@ msgstr "" ", förväntade static, #include eller #define\n" "när resursen tolkades." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:644 ../src/generic/dirdlgg.cpp:263 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:809 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/filedlgg.cpp:953 msgid "." msgstr "." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:645 ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:810 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 ../src/generic/filedlgg.cpp:954 msgid ".." msgstr ".." @@ -289,71 +293,63 @@ msgstr "11 x 17 tum" msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr "6 3/4 Kuvert, 3 5/8 x 6 1/2 tum" -#: ../src/html/htmprint.cpp:281 +#: ../src/html/htmprint.cpp:279 msgid ": file does not exist!" msgstr ": filen finns inte!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:601 +#: ../src/common/fontmap.cpp:670 msgid ": unknown charset" msgstr ": okänd teckenuppsättning" -#: ../src/common/fontmap.cpp:809 +#: ../src/common/fontmap.cpp:898 msgid ": unknown encoding" msgstr ": okänd kodning" -#: ../src/generic/wizard.cpp:233 +#: ../src/generic/wizard.cpp:263 msgid "< &Back" msgstr "< &Bakåt" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:446 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:549 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:413 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:551 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:414 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1076 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:994 msgid "" -"Normal face
(and underlined. Italic face. " -"Bold face. Bold italic face.
font size " -"-2
font size -1
font size " -"+0
font size +1
font size " -"+2
font size +3
font size " -"+4

Fixed size face.
bold italic " -"bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4
" -msgstr "" -"Normalt typsnitt
(och understruket. Kursivt " -"typsnitt. Fett typsnitt. Fett kursivt typsnitt.
typsnittsstorlek -2
Normal face
(and underlined. Italic " +"face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face.
bold " +"italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

" +msgstr "" +"
Normalt typsnitt
(och understruket. " +"Kursivt typsnitt. Fett typsnitt. Fett kursivt typsnitt.
typsnittsstorlek -2
typsnittsstorlek -1
typsnittsstorlek +0
typsnittsstorlek +1
typsnittsstorlek +2
typsnittsstorlek +3
typsnittsstorlek +4

Storleksbestämt " -"typsnitt.
fet kursiv fet kursiv understruken
typsnittsstorlek -2

typsnittsstorlek +4

Fast storlek-" +"typsnitt.
fett kursivt fett kursivt understruket
typsnittsstorlek -2
typsnittsstorlek -1
typsnittsstorlek +0
typsnittsstorlek +1
typsnittsstorlek +2
typsnittsstorlek +3
typsnittsstorlek +4
" +"font>
typsnittsstorlek +4

" #: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "A3 ark, 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2547 +#: ../src/common/paper.cpp:104 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm" @@ -365,36 +361,36 @@ msgstr "A4 litet ark, 210 x 297 mm" msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" #: ../src/common/ftp.cpp:369 msgid "ASCII" -msgstr "" +msgstr "ASCII" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:330 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:328 msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Lägg till aktuell sida till bokmärken" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:273 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287 msgid "Add to custom colours" -msgstr "Lägg till egendefinierade färger" +msgstr "Lägg till till egendefinierade färger" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:90 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:100 #, c-format msgid "Adding book %s" msgstr "Lägger till bok %s" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:160 msgid "All" msgstr "Alla" -#: ../include/wx/defs.h:1571 ../src/generic/filedlgg.cpp:921 +#: ../include/wx/defs.h:1806 ../src/generic/filedlgg.cpp:1077 msgid "All files (*)|*" msgstr "Alla filer (*)|*" -#: ../include/wx/defs.h:1568 +#: ../include/wx/defs.h:1803 #, fuzzy msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Alla filer (*)|*" @@ -403,12 +399,12 @@ msgstr "Alla filer (*)|*" msgid "Already dialling ISP." msgstr "Ringer redan Internetleverantör." -#: ../src/generic/logg.cpp:1023 +#: ../src/generic/logg.cpp:1109 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "Lägg till logg till fil \"%s\" (om du väljer [Nej] skrivs den över)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:116 +#: ../src/common/fontmap.cpp:118 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arabiska (ISO-8859-6)" @@ -432,53 +428,56 @@ msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter" msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "B6 Kuvert, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:67 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:468 ../src/common/imagbmp.cpp:484 +msgid "BMP: Couldn't allocate memory." +msgstr "BMP: Kunde inte allokera minne." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:86 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." msgstr "BMP: Kunde inte spara ogiltig bild." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:249 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:290 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." -msgstr "BMP: Kunde inte skriva data." +msgstr "BMP: Kunde inte skriva RGB-färgkarta." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:380 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:422 msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "BMP: Kunde inte skriva data." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:178 -msgid "BMP: Couldn't write the file header." -msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:195 +msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." +msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (Bitmap)." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:101 -msgid "BMP: wImage doesn't have own wxPalette." -msgstr "" +#: ../src/common/imagbmp.cpp:216 +msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." +msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (BitmapInfo)." -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:157 -msgid "Back" -msgstr "Bakåt" +#: ../src/common/imagbmp.cpp:120 +msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." +msgstr "BMP: wxImage saknar egen wxPalette." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:176 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233 msgid "Backward" msgstr "Baklänges" -#: ../src/common/fontmap.cpp:123 +#: ../src/common/fontmap.cpp:125 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltiska språk (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:114 +#: ../src/common/fontmap.cpp:116 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "Baltiska språk (gammal) (ISO-8859-4)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2489 +#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2500 #, c-format msgid "Bitmap resource specification %s not found." -msgstr "Bitmappsresursspecifikation %s inte funnen" +msgstr "Bildresursspecifikation %s inte funnen." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:219 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 msgid "Bold" msgstr "Fet" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:660 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Nedre marginal (mm):" @@ -486,7 +485,7 @@ msgstr "Nedre marginal (mm):" msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "C ark, 17 x 22 tum" -#: ../src/generic/logg.cpp:476 +#: ../src/generic/logg.cpp:489 msgid "C&lear" msgstr "&Töm" @@ -510,43 +509,39 @@ msgstr "C6 Kuvert, 114 x 162 mm" msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "C65 Kuvert, 114 x 229 mm" -#: ../src/msw/thread.cpp:243 -msgid "Can not create event object." -msgstr "Kan inte skapa händelseobjekt" - -#: ../src/msw/thread.cpp:145 -msgid "Can not create mutex" -msgstr "Kan inte skapa mutex" +#: ../src/common/filefn.cpp:1383 +#, c-format +msgid "Can not enumerate files '%s'" +msgstr "Kan inte räkna upp filerna \"%s\"" -#: ../src/common/filefn.cpp:1380 ../src/msw/dir.cpp:296 -#: ../src/unix/dir.cpp:224 +#: ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:232 #, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" msgstr "Kan inte räkna upp filerna i katalogen \"%s\"" -#: ../src/mac/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:583 +#: ../src/mac/thread.cpp:472 ../src/msw/thread.cpp:685 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" msgstr "Kan inte fortsätta tråden %x" -#: ../src/msw/thread.cpp:461 +#: ../src/msw/thread.cpp:559 msgid "Can not start thread: error writing TLS." msgstr "Kan inte starta tråden: fel vid skrivning av TLS." -#: ../src/mac/thread.cpp:415 ../src/msw/thread.cpp:568 +#: ../src/mac/thread.cpp:448 ../src/msw/thread.cpp:670 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" -msgstr "Kan inte stänga av tråd %x" +msgstr "Kan inte hålla inne tråd %x" -#: ../src/msw/thread.cpp:902 +#: ../src/msw/thread.cpp:1016 msgid "Can not wait for thread termination" msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:231 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:253 msgid "Can't &Undo " msgstr "Kan inte &Ångra " -#: ../src/common/image.cpp:1207 +#: ../src/common/image.cpp:1313 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." msgstr "Kan inte kontrollera bildformat för fil \"%s\": filen finns inte." @@ -561,12 +556,7 @@ msgstr "Kan inte st msgid "Can't copy values of unsupported type %d." msgstr "Kan inte kopiera värden av ej stödd typ %d." -#: ../src/msw/toplevel.cpp:216 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't create dialog using template '%s'" -msgstr "kan inte skapa fil \"%s\"" - -#: ../src/msw/listctrl.cpp:270 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:334 msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." msgstr "" "Kan inte skapa listkontrollfönster, kontrollera att comctl32.dll är " @@ -577,29 +567,21 @@ msgstr "" msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "Kan inte skapa registernyckel \"%s\"" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:485 -msgid "Can't create the inter-process read pipe" -msgstr "Kan inte skapa mellanprocessläsröret" - -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:497 -msgid "Can't create the inter-process write pipe" -msgstr "Kan inte skapa mellanprocesskrivröret" - -#: ../src/mac/thread.cpp:394 ../src/msw/thread.cpp:550 +#: ../src/mac/thread.cpp:427 ../src/msw/thread.cpp:652 msgid "Can't create thread" msgstr "Kan inte skapa tråd" -#: ../src/msw/window.cpp:2813 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/window.cpp:3076 +#, c-format msgid "Can't create window of class %s" -msgstr "kan inte skapa fil \"%s\"" +msgstr "Kan inte skapa fönster av klass %s" #: ../src/msw/registry.cpp:661 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "Kan inte ta bort nyckel \"%s\"" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:476 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:445 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Kan inte ta bort INI-filen \"%s\"" @@ -612,7 +594,7 @@ msgstr "Kan inte ta bort v #: ../src/msw/registry.cpp:697 #, c-format msgid "Can't delete value of key '%s'" -msgstr "Kan inte ta bort värdet från nyckeln \"%s\"" +msgstr "Kan inte ta bort värdet från nyckel \"%s\"" #: ../src/msw/registry.cpp:1025 #, c-format @@ -629,25 +611,16 @@ msgstr "Kan inte r msgid "Can't find current position in file '%s'" msgstr "Kan inte hitta aktuell position i fil \"%s\"" -#: ../src/common/object.cpp:346 ../src/common/object.cpp:371 -#, c-format -msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'." -msgstr "Kan inte hitta serialisationsobjektet \"%s\" till objektet \"%s\"." - #: ../src/msw/registry.cpp:351 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "Kan inte hitta information om registernyckel \"%s\"" +msgstr "Kan inte hämta information om registernyckel \"%s\"" -#: ../src/common/image.cpp:904 ../src/common/image.cpp:924 +#: ../src/common/image.cpp:913 ../src/common/image.cpp:933 #, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." msgstr "Kan inte ladda bild från fil \"%s\": filen finns inte." -#: ../src/common/object.cpp:339 -msgid "Can't load wxSerial dynamic library." -msgstr "Kan inte ladda wxSerial dynamiskt bibliotek." - #: ../src/msw/dib.cpp:434 #, c-format msgid "Can't open file '%s'" @@ -668,182 +641,242 @@ msgstr "Kan inte l msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "Kan inte läsa värdet av nyckel \"%s\"" -#: ../src/generic/logg.cpp:538 ../src/generic/logg.cpp:933 +#: ../src/common/image.cpp:955 +#, c-format +msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." +msgstr "Kan inte spara bild till fil \"%s\": okänd filändelse." + +#: ../src/generic/logg.cpp:551 ../src/generic/logg.cpp:985 msgid "Can't save log contents to file." -msgstr "Kan inte spara logginnehållet till en fil" +msgstr "Kan inte spara logginnehållet till fil." -#: ../src/msw/thread.cpp:513 +#: ../src/msw/thread.cpp:611 msgid "Can't set thread priority" -msgstr "Kan inte sätta trådprioritet" +msgstr "Kan inte ange trådprioritet" #: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "Kan inte sätta värdet på \"%s\"" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:189 ../src/common/prntbase.cpp:109 -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2271 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1249 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:418 ../src/generic/filedlgg.cpp:1012 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:259 ../src/generic/prntdlgg.cpp:466 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:203 ../src/generic/proplist.cpp:525 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 ../src/gtk/fontdlg.cpp:178 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1058 ../src/motif/msgdlg.cpp:180 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:246 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1196 ../src/generic/filedlgg.cpp:1215 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/generic/proplist.cpp:511 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 ../src/gtk/fontdlg.cpp:144 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:976 ../src/motif/msgdlg.cpp:182 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: ../src/msw/dialup.cpp:525 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:968 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1009 +msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." +msgstr "Kan inte konvertera dialogenheter: okänd dialog." + +#: ../src/common/strconv.cpp:963 +#, c-format +msgid "Cannot convert from encoding '%s'!" +msgstr "Kan inte konvertera från kodning\"%s\"!" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:499 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" msgstr "Kan inte hitta aktiv uppringningsanslutning: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:839 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:242 +#, c-format +msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." +msgstr "Kan inte hitta behållare för okänd kontroll \"%s\"." + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1023 +#, c-format +msgid "Cannot find font node '%s'." +msgstr "Kan inte hitta typsnittsnod \"%s\"." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:813 msgid "Cannot find the location of address book file" msgstr "Kan inte hitta platsen för adressbokfil" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:976 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1096 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgstr "Kan inte hämta prioritetsräckvidden för schemaläggningsregler %d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:863 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:865 msgid "Cannot get the hostname" -msgstr "Kan inte få värdnamnet" +msgstr "Kan inte hämta värdnamnet" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:899 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:901 msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "Kan inte få det officiella värdnamnet" +msgstr "Kan inte hämta det officiella värdnamnet" -#: ../src/msw/dialup.cpp:940 +#: ../src/msw/dialup.cpp:907 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." -msgstr "Kan inte lägga på - ingen aktiv uppringningsanslutning" +msgstr "Kan inte lägga på - ingen aktiv uppringningsanslutning." -#: ../src/msw/app.cpp:255 +#: ../src/msw/app.cpp:250 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Kan inte initialisera OLE" -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:147 +#: ../src/mgl/app.cpp:414 +msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" +msgstr "Kan inte initialisera SciTech MGL!" + +#: ../src/mgl/window.cpp:547 +msgid "Cannot initialize display." +msgstr "Kan inte initialisera display." + +#: ../src/msw/volume.cpp:641 +#, c-format +msgid "Cannot load icon from '%s'." +msgstr "Kan inte ladda ikon från \"%s\"." + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:355 +#, c-format +msgid "Cannot load resources from file '%s'." +msgstr "Kan inte ladda resurser från fil \"%s\"." + +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" msgstr "Kan inte öppna HTML-dokument: %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:585 +#: ../src/html/helpdata.cpp:584 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" -msgstr "Kan inte öppna HTML-hjälpbok" +msgstr "Kan inte öppna HTML-hjälpbok: %s" -#: ../src/generic/helpext.cpp:96 +#: ../src/generic/helpext.cpp:100 #, c-format msgid "Cannot open URL '%s'" msgstr "Kan inte öppna URL \"%s\"" -#: ../src/html/helpdata.cpp:268 +#: ../src/html/helpdata.cpp:277 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" msgstr "Kan inte öppna innehållsfil: %s" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1584 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:329 +#, c-format +msgid "Cannot open file '%s'." +msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\"." + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" msgstr "Kan inte öppna fil för PostScript-utskrift!" -#: ../src/html/helpdata.cpp:284 +#: ../src/html/helpdata.cpp:292 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "Kan inte öppna indexfil: %s" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1341 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:956 +#, c-format +msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." +msgstr "Kan inte tolka koordinater från \"%s\"." + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:997 +#, c-format +msgid "Cannot parse dimension from '%s'." +msgstr "Kan inte tolka dimension från \"%s\"." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1297 msgid "Cannot print empty page." msgstr "Kan inte skriva ut tom sida." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:957 +#: ../src/msw/volume.cpp:202 ../src/msw/volume.cpp:533 +#, c-format +msgid "Cannot read typename from '%s'!" +msgstr "Kan inte läsa typnamn från \"%s\"!" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1077 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." msgstr "Kan inte hämta trådschemaläggningsregler." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:606 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:710 msgid "Cannot start thread: error writing TLS" msgstr "Kan inte starta tråd: fel vid skrivning till TLS" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:464 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:411 msgid "Case sensitive" msgstr "Skiftlägeskänslig" -#: ../src/common/fontmap.cpp:124 -#, fuzzy +#: ../src/common/fontmap.cpp:126 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "Baltiska språk (ISO-8859-13)" +msgstr "Keltiska språk (ISO-8859-14)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:112 -#, fuzzy +#: ../src/common/fontmap.cpp:114 msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2/Latin 2)" +msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)" -#: ../src/msw/dialup.cpp:774 +#: ../src/msw/dialup.cpp:748 msgid "Choose ISP to dial" msgstr "Välj Internetleverantör att ringa upp" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:159 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:122 msgid "Choose font" msgstr "Välj typsnitt" -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:437 -msgid "ChoosePixelFormat failed." -msgstr "" +#: ../src/generic/mdig.cpp:112 +msgid "Cl&ose" +msgstr "St&äng" -#: ../src/generic/logg.cpp:476 +#: ../src/generic/logg.cpp:489 msgid "Clear the log contents" msgstr "Töm logginnehållet" -#: ../src/common/prntbase.cpp:359 ../src/generic/progdlgg.cpp:339 -#: ../src/generic/proplist.cpp:520 +#: ../src/common/prntbase.cpp:428 ../src/generic/progdlgg.cpp:358 +#: ../src/generic/proplist.cpp:506 msgid "Close" msgstr "Stäng" -#: ../src/generic/logg.cpp:478 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4549 +msgid "Close\tAlt-F4" +msgstr "Stäng\tAlt-F4" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:113 +msgid "Close All" +msgstr "Stäng alla" + +#: ../src/generic/logg.cpp:491 msgid "Close this window" msgstr "Stäng detta fönster" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:486 -#, fuzzy +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:549 msgid "Computer" -msgstr "Datorn" +msgstr "Dator" -#: ../src/common/fileconf.cpp:965 +#: ../src/common/fileconf.cpp:902 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Konfigurationspost kan inte starta med \"%c\"." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1173 ../src/gtk/filedlg.cpp:72 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1426 ../src/gtk/filedlg.cpp:72 msgid "Confirm" msgstr "Bekräfta" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:684 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:689 msgid "Confirm registry update" -msgstr "" +msgstr "Bekräfta registeruppdatering" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:253 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:262 msgid "Connecting..." -msgstr "Kopplar upp..." +msgstr "Ansluter..." -#: ../src/generic/helpxlp.cpp:242 -#, c-format -msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds" -msgstr "Tiden för anslutningen till wxHelp gick ut efter %d sekunder" - -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:367 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:376 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:351 msgid "Contents" msgstr "Innehåll" -#: ../src/common/strconv.cpp:553 +#: ../src/common/strconv.cpp:616 #, c-format -msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work." -msgstr "" +msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." +msgstr "Konvertering till teckenuppsättning \"%s\" fungerar inte." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193 msgid "Copies:" msgstr "Kopior:" -#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1799 -#: ../src/common/resource.cpp:1929 +#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1806 +#: ../src/common/resource.cpp:1936 #, c-format msgid "Could not find resource include file %s." msgstr "Kunde inte hitta resursinkluderingsfil %s." @@ -852,12 +885,12 @@ msgstr "Kunde inte hitta resursinkluderingsfil %s." msgid "Could not find tab for id" msgstr "Kunde inte hitta flik för id" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1546 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2090 #, c-format msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" msgstr "Kunde inte ladda Rich Edit DLL \"%s\"" -#: ../src/common/resource.cpp:795 +#: ../src/common/resource.cpp:802 #, c-format msgid "" "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" @@ -867,7 +900,7 @@ msgstr "" "istället\n" " eller ordna med #define (se manualen för varningar)" -#: ../src/common/resource.cpp:1244 +#: ../src/common/resource.cpp:1251 #, c-format msgid "" "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" @@ -876,145 +909,134 @@ msgstr "" "Kunde inte slå upp meny-id \"%s\". Använd (icke-noll) heltal istället\n" " eller ordna med #define (se manualen för varningar)" -#: ../src/common/prntbase.cpp:715 +#: ../src/common/prntbase.cpp:805 msgid "Could not start document preview." msgstr "Kunde inte börja förhandsgranska dokumentet." -#: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252 +#: ../src/generic/printps.cpp:198 ../src/msw/printwin.cpp:252 msgid "Could not start printing." msgstr "Kunde inte börja skriva ut." -#: ../src/common/wincmn.cpp:839 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1167 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Kunde inte föra över data till fönstret" -#: ../src/msw/thread.cpp:187 -msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "Kunde inte anskaffa ett mutexlås" - -#: ../src/msw/dragimag.cpp:148 ../src/msw/dragimag.cpp:184 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:158 ../src/msw/dragimag.cpp:194 #: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174 #: ../src/msw/imaglist.cpp:187 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Kunde inte lägga till en bild till bildlistan." -#: ../src/msw/timer.cpp:105 +#: ../src/msw/timer.cpp:103 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "Kunde inte skapa en timer" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:121 ../src/mgl/cursor.cpp:146 -#, fuzzy +#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166 msgid "Couldn't create cursor." -msgstr "Kunde inte skapa en timer" +msgstr "Kunde inte skapa markör." -#: ../src/common/dynlib.cpp:337 +#: ../src/common/dynlib.cpp:344 ../src/common/dynload.cpp:297 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Kunde inte hitta symbolen \"%s\" i ett dynamiskt bibliotek" -#: ../src/mac/thread.cpp:469 ../src/msw/thread.cpp:609 +#: ../src/mac/thread.cpp:502 ../src/msw/thread.cpp:711 msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "Kunde inte få den aktuella trådpekaren" +msgstr "Kunde inte hämta den aktuella trådpekaren" -#: ../src/common/imagpng.cpp:253 +#: ../src/common/imagpng.cpp:302 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." msgstr "Kunde inte ladda PNG-bild - filen är förstörd eller för lite minne." -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." msgstr "Kunde inte registrera urklippsformat \"%s\"." -#: ../src/msw/thread.cpp:219 -msgid "Couldn't release a mutex" -msgstr "Kunde inte frigöra en mutex" - -#: ../src/msw/listctrl.cpp:651 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:737 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "Kunde inte hämta information om listkontrollföremål %d." +msgstr "Kunde inte hämta information om listkontrollpost %d." + +#: ../src/common/imagpng.cpp:338 ../src/common/imagpng.cpp:349 +#: ../src/common/imagpng.cpp:357 +msgid "Couldn't save PNG image." +msgstr "Kunde inte spara PNG-bild." -#: ../src/mac/thread.cpp:706 ../src/msw/thread.cpp:989 +#: ../src/mac/thread.cpp:749 ../src/msw/thread.cpp:1091 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "Kunde inte avsluta tråd" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1356 ../src/generic/dirdlgg.cpp:565 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263 msgid "Create directory" msgstr "Skapa katalog" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:979 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 ../src/generic/filedlgg.cpp:1147 msgid "Create new directory" msgstr "Skapa ny katalog" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:986 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:1720 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Klipp ut" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1158 msgid "Current directory:" msgstr "Aktuell katalog:" -#: ../src/common/fontmap.cpp:115 -#, fuzzy +#: ../src/common/fontmap.cpp:117 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "Baltiska språk (ISO-8859-13)" +msgstr "Kyrilliska (ISO-8859-5)" #: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "D ark, 22 x 34 tum" -#: ../src/msw/dde.cpp:587 +#: ../src/msw/dde.cpp:594 msgid "DDE poke request failed" msgstr "DDE poke-förfrågan misslyckades" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:610 -#, fuzzy -msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet." -msgstr "BMP: Kan inte hantera 4-bitkodad ännu." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:828 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:917 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "BMP: Kodning matchar inte bitdjup." +msgstr "DIB-huvud: Kodning matchar inte bitdjup." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:791 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:879 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "BMP: Bildhöjd > 32767 pixlar för fil." +msgstr "DIB-huvud: Bildhöjd > 32767 pixlar för fil." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:785 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:873 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "BMP: Bildbredd > 32767 pixlar för fil." +msgstr "DIB-huvud: Bildbredd > 32767 pixlar för fil." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:805 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:893 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." -msgstr "BMP: Okänt bitdjup i fil." +msgstr "DIB-huvud: Okänt bitdjup i fil." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:814 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:903 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." -msgstr "BMP: Okänd kodning i fil." +msgstr "DIB-huvud: Okänd kodning i fil." #: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "DL Kuvert, 110 x 220 mm" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:720 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222 msgid "Decorative" msgstr "Dekorativ" -#: ../src/common/fontmap.cpp:361 +#: ../src/common/fontmap.cpp:392 msgid "Default encoding" -msgstr "" +msgstr "Standardkodning" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:270 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/snglinst.cpp:269 +#, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "Kan inte ta bort INI-filen \"%s\"" +msgstr "Tog bort förlegad låsfil \"%s\"." -#: ../src/msw/dialup.cpp:361 +#: ../src/msw/dialup.cpp:348 msgid "" "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " "not installed on this machine. Please install it." @@ -1023,27 +1045,25 @@ msgstr "" "fjärråtkomstservice (RAS) inte är installerad på denna maskin. Var vänlig " "och installera den." -#: ../src/msw/toplevel.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "Did you forget to include wx/msw/wx.rc in your resources?" -msgstr "" -"Kunde inte skapa dialog. Du glömde förmodligen att inkludera wx/msw/wx.rc i " -"dina resurser." - -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:217 msgid "Did you know..." msgstr "Visste du att..." -#: ../src/common/filefn.cpp:1198 +#: ../src/common/filefn.cpp:1279 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" -msgstr "Katalog \"%s\" kunde inte skapas" +msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas" + +#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217 +#, c-format +msgid "Directory '%s' doesn't exist!" +msgstr "Katalogen \"%s\" finns inte!" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:532 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 msgid "Directory does not exist" msgstr "Katalogen finns inte" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:379 msgid "" "Display all index items that contain given substring. Search is case " "insensitive." @@ -1051,11 +1071,11 @@ msgstr "" "Visa alla indexposter som innehåller given delsträng. Sökningen är " "skiftlägesokänslig." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:605 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:545 msgid "Display options dialog" msgstr "Visa alternativdialog" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:677 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:682 #, c-format msgid "" "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" @@ -1065,91 +1085,82 @@ msgid "" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" +"Vill du skriva över kommandot för att %s filer med filändelse \"%s\"?\n" +"Nuvarande värder är \n" +"%s, \n" +"Nytt värde är \n" +"%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:439 +#: ../src/common/docview.cpp:441 #, c-format msgid "Do you want to save changes to document %s?" -msgstr "Vill du spara ändringar i %s?" +msgstr "Vill du spara ändringar i dokument %s?" -#: ../src/common/strconv.cpp:563 -#, c-format -msgid "Don't know how to convert to/from charset '%s'." -msgstr "" - -#: ../src/html/htmlwin.cpp:308 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:314 msgid "Done" msgstr "Färdigt" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:351 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370 msgid "Done." msgstr "Färdigt." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Down" -msgstr "Färdigt" +msgstr "Ner" #: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "E ark, 34 x 44 tum" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:175 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183 msgid "Elapsed time : " -msgstr "Passerad tid: " +msgstr "Passerad tid : " -#: ../src/generic/helphtml.cpp:320 +#: ../src/generic/helphtml.cpp:335 msgid "Entries found" msgstr "Poster funna" -#: ../src/common/config.cpp:352 +#: ../src/common/config.cpp:362 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." msgstr "" "Miljövariabelexpansion misslyckades: \"%c\" saknas på position %d i \"%s\"." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 ../src/generic/dirctrlg.cpp:666 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:267 ../src/generic/dirdlgg.cpp:285 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296 ../src/generic/dirdlgg.cpp:598 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:721 ../src/generic/filedlgg.cpp:813 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:827 ../src/generic/filedlgg.cpp:840 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1139 ../src/generic/filedlgg.cpp:1188 -#: ../src/generic/helpxlp.cpp:243 ../src/gtk/filedlg.cpp:80 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:856 ../src/generic/filedlgg.cpp:957 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971 ../src/generic/filedlgg.cpp:984 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1380 ../src/generic/filedlgg.cpp:1433 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 ../src/gtk/fontdlg.cpp:71 msgid "Error" msgstr "Fel" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1174 ../src/unix/utilsunx.cpp:1182 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1193 ../src/unix/utilsunx.cpp:1201 msgid "Error " msgstr "Fel " -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1304 ../src/generic/dirdlgg.cpp:545 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203 msgid "Error creating directory" msgstr "Fel vid skapande av katalog" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:837 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:926 msgid "Error in reading image DIB ." -msgstr "TIFF: Fel vid läsning av bild." +msgstr "Fel vid läsning av DIB-bild." -#: ../src/common/log.cpp:369 +#: ../src/common/log.cpp:460 msgid "Error: " msgstr "Fel: " -#: ../src/common/fontmap.cpp:113 +#: ../src/common/fontmap.cpp:115 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191 msgid "Estimated time : " msgstr "Uppskattad tid: " -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:619 ../src/generic/dirdlgg.cpp:216 -msgid "Etcetera" -msgstr "Etcetera" - -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:588 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:702 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades" @@ -1159,69 +1170,77 @@ msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tum" #: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391 -#: ../src/common/resource.cpp:1838 ../src/common/resource.cpp:1968 -#: ../src/common/resource.cpp:3048 +#: ../src/common/resource.cpp:1845 ../src/common/resource.cpp:1975 +#: ../src/common/resource.cpp:3059 msgid "Expected '*' whilst parsing resource." msgstr "Förväntade \"*\" när resursen tolkades." #: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407 -#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1984 -#: ../src/common/resource.cpp:3065 +#: ../src/common/resource.cpp:1862 ../src/common/resource.cpp:1991 +#: ../src/common/resource.cpp:3076 msgid "Expected '=' whilst parsing resource." msgstr "Förväntade \"=\" när resursen tolkades." #: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377 -#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1954 -#: ../src/common/resource.cpp:3034 +#: ../src/common/resource.cpp:1831 ../src/common/resource.cpp:1961 +#: ../src/common/resource.cpp:3045 msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." msgstr "Förväntade \"char\" när resursen tolkades." -#: ../src/msw/dialup.cpp:869 ../src/msw/dialup.cpp:874 +#: ../src/common/fontmap.cpp:144 +msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Utökad Unix-kodsida för japanska (EUC-JP)" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:842 #, c-format msgid "Failed to %s dialup connection: %s" msgstr "Misslyckades att %s uppringningsanslutning: %s" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:244 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:243 msgid "Failed to access lock file." -msgstr "" +msgstr "Kunde inte komma åt låsfil." -#: ../src/common/filename.cpp:97 -#, fuzzy +#: ../src/common/filename.cpp:176 msgid "Failed to close file handle" -msgstr "Kunde inte stänga urklippsbordet." +msgstr "Kunde inte stänga filhandtag" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:309 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/snglinst.cpp:308 +#, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" -msgstr "misslyckades att tömma filen \"%s\"" +msgstr "Kunde inte stänga låsfil \"%s\"" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "Kunde inte stänga urklippsbordet." -#: ../src/msw/dialup.cpp:808 +#: ../src/msw/dialup.cpp:782 msgid "Failed to connect: missing username/password." msgstr "Kunde inte ansluta: användarnamn/lösenord saknas." -#: ../src/msw/dialup.cpp:754 +#: ../src/msw/dialup.cpp:728 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." msgstr "Kunde inte ansluta: ingen Internetleverantör att ringa upp." #: ../src/msw/registry.cpp:597 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "Kunde inte kopiera regustervärde \"%s\"" +msgstr "Kunde inte kopiera registervärde \"%s\"" #: ../src/msw/registry.cpp:606 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr "Kunde inte kopiera innehållet i registernyckel \"%s\" till \"%s\"." -#: ../src/msw/dde.cpp:924 +#: ../src/common/filefn.cpp:1131 +#, c-format +msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" +msgstr "Kunde inte kopiera filen \"%s\" till \"%s\"" + +#: ../src/msw/dde.cpp:948 msgid "Failed to create DDE string" msgstr "Kunde inte skapa DDE-sträng" -#: ../src/msw/mdi.cpp:407 +#: ../src/msw/mdi.cpp:425 msgid "Failed to create MDI parent frame." msgstr "Kunde inte skapa MDI-föräldraram." @@ -1229,49 +1248,72 @@ msgstr "Kunde inte skapa MDI-f msgid "Failed to create a status bar." msgstr "Kunde inte skapa en statusrad." -#: ../src/msw/dde.cpp:401 +#: ../src/common/filename.cpp:721 +msgid "Failed to create a temporary file name" +msgstr "Kunde inte skapa ett temporärt filnamn" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:197 +msgid "Failed to create an anonymous pipe" +msgstr "Kunde inte skapa ett anonymt rör (pipe)" + +#: ../src/msw/dde.cpp:412 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" msgstr "Kunde inte skapa en anslutning till server \"%s\" med ämne \"%s\"" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1302 ../src/generic/dirdlgg.cpp:543 -msgid "Failed to create directory " -msgstr "Kunde inte skapa katalog " +#: ../src/unix/mimetype.cpp:372 +#, c-format +msgid "Failed to create directory %s/.gnome." +msgstr "Kunde inte skapa katalog %s/.gnome." + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:381 +#, c-format +msgid "Failed to create directory %s/mime-info." +msgstr "Kunde inte skapa katalog %s/mime-info." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create directory '%s'\n" +"(Do you have the required permissions?)" +msgstr "" +"Kunde inte skapa katalog\"%s\"\n" +"(Har du de nödvändiga rättigheterna?)" #: ../src/msw/mimetype.cpp:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "Kunde inte byta namn på registernyckel \"%s\" till \"%s\"." +msgstr "Kunde inte skapa registerpost för \"%s\" filer." -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "" +msgstr "Kunde inte skapa standard sök/ersättdialog (felkod %d)" -#: ../src/html/winpars.cpp:413 +#: ../src/html/winpars.cpp:468 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Kunde inte visa HTML-dokument i %s-kodning" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:162 ../src/msw/clipbrd.cpp:139 +#: ../src/mac/clipbrd.cpp:168 ../src/msw/clipbrd.cpp:139 msgid "Failed to empty the clipboard." -msgstr "Kunde inte tömma urklippbordet." +msgstr "Kunde inte tömma urklippsbordet." -#: ../src/msw/dde.cpp:606 +#: ../src/msw/dde.cpp:613 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "Kunde inte starta en meddelandeloop med DDE-server" -#: ../src/msw/dialup.cpp:646 +#: ../src/msw/dialup.cpp:620 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Kunde inte etablera uppringningsanslutning: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563 ../src/unix/utilsunx.cpp:591 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540 ../src/unix/utilsunx.cpp:557 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Kunde inte utföra \"%s\"\n" -#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2458 +#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2465 #, c-format msgid "" "Failed to find XBM resource %s.\n" @@ -1280,7 +1322,7 @@ msgstr "" "Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n" "Glömde att använda wxResourceLoadBitmapData?" -#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2608 +#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2619 #, c-format msgid "" "Failed to find XBM resource %s.\n" @@ -1289,7 +1331,7 @@ msgstr "" "Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n" "Glömde att använda wxResourceLoadIconData?" -#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2473 +#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2480 #, c-format msgid "" "Failed to find XPM resource %s.\n" @@ -1298,42 +1340,44 @@ msgstr "" "Kunde inte hitta XPM-resurs %s.\n" "Glömde att använda wxResourceLoadBitmapData?" -#: ../src/msw/dialup.cpp:706 +#: ../src/msw/dialup.cpp:680 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "Kunde inte få Internetleverantörers namn: %s" +msgstr "Kunde inte hämta Internetleverantörers namn: %s" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:113 -#, fuzzy +#: ../src/mac/clipbrd.cpp:119 msgid "Failed to get clipboard data." -msgstr "Kunde inte sätta urklippborddata." +msgstr "Kunde inte hämta urklippsdata." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:628 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:712 msgid "Failed to get data from the clipboard" -msgstr "Kunde inte få data från urklippbordet" +msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet" -#: ../src/common/timercmn.cpp:277 +#: ../src/common/timercmn.cpp:294 msgid "Failed to get the UTC system time." -msgstr "Kunde inte få UTC-systemtiden." +msgstr "Kunde inte hämta UTC-systemtiden." -#: ../src/common/timercmn.cpp:228 +#: ../src/common/timercmn.cpp:245 msgid "Failed to get the local system time" -msgstr "Kunde inte få den lokala systemtiden" +msgstr "Kunde inte hämta den lokala systemtiden" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1512 +msgid "Failed to get the working directory" +msgstr "Kunde inte hämta aktuell katalog" #: ../src/univ/theme.cpp:122 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "" +msgstr "Kunde inte initialisera GUI: inget inbyggt tema hittades." -#: ../src/msw/helpchm.cpp:80 +#: ../src/msw/helpchm.cpp:69 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." -msgstr "" +msgstr "Kunde inte initialisera MS HTML-hjälp." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:739 -#, fuzzy +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:729 msgid "Failed to initialize OpenGL" -msgstr "Kan inte initialisera OLE" +msgstr "Kunde inte initialisera OpenGL" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:776 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:887 msgid "" "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " "program" @@ -1341,77 +1385,93 @@ msgstr "" "Kunde inte slå ihop en tråd, möjlig minnesläcka hittad - var vänlig och " "starta om programmet" -#: ../src/msw/utils.cpp:673 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/utils.cpp:723 +#, c-format msgid "Failed to kill process %d" -msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocessens in/ut" +msgstr "Kunde inte döda processen %d" -#: ../src/common/dynlib.cpp:263 +#: ../src/common/iconbndl.cpp:66 +#, c-format +msgid "Failed to load image %d from file '%s'." +msgstr "Kunde inte ladda bilden %d från fil \"%s\"." + +#: ../src/msw/volume.cpp:354 +msgid "Failed to load mpr.dll." +msgstr "Kunde inte ladda mpr.dll." + +#: ../src/common/dynlib.cpp:274 ../src/common/dynload.cpp:198 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "Kunde inte ladda delat bibliotek \"%s\"" -#: ../src/common/dynlib.cpp:251 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/dynlib.cpp:256 ../src/common/dynload.cpp:127 +#, c-format msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" -msgstr "Kunde inte ladda delat bibliotek \"%s\"" +msgstr "Kunde inte ladda delat bibliotek \"%s\" Fel \"%s\"" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:193 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/snglinst.cpp:192 +#, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "misslyckades att tömma filen \"%s\"" +msgstr "Kunde inte låsa filen \"%s\"" #: ../src/common/regex.cpp:251 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" -msgstr "Misslyckades att %s uppringningsanslutning: %s" +msgstr "Kunde inte matcha \"%s\" i reguljära uttrycket: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:961 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filename.cpp:1667 +#, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" -msgstr "misslyckades att tömma filen \"%s\"" +msgstr "Kunde inte ändra filtiden för \"%s\"" -#: ../src/common/filename.cpp:86 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open '%s' for reading" -msgstr "Kunde inte öppna urklippbordet" +#: ../src/common/filename.cpp:164 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for %s" +msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s" + +#: ../src/common/filename.cpp:743 +msgid "Failed to open temporary file." +msgstr "Kunde inte öppna temporär fil." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:107 msgid "Failed to open the clipboard." -msgstr "Kunde inte öppna urklippbordet" +msgstr "Kunde inte öppna urklippsbordet." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:544 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616 msgid "Failed to put data on the clipboard" -msgstr "Kunde inte skicka data till urklippbordet" +msgstr "Kunde inte skicka data till urklippsbordet" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:253 -#, fuzzy +#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 msgid "Failed to read PID from lock file." -msgstr "Kunde inte skapa MDI-föräldraram." +msgstr "Kunde inte läsa PID från låsfil." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:662 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635 msgid "Failed to redirect child process input/output" -msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocessens in/ut" +msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocess-in/utdata" -#: ../src/msw/dde.cpp:285 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:605 +msgid "Failed to redirect the child process IO" +msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocessens in/utdata" + +#: ../src/msw/dde.cpp:295 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "Kunde inte registrera DDE-server \"%s\"" -#: ../src/common/fontmap.cpp:649 +#: ../src/common/fontmap.cpp:715 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "Kunde inte komma ihåg kodningen för teckenuppsättning \"%s\"." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:297 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 +#, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" -msgstr "kan inte ta bort filen \"%s\"" +msgstr "Kunde inte ta bort låsfil \"%s\"" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:263 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/snglinst.cpp:262 +#, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -msgstr "Kunde inte byta namn på registervärde \"%s\" till \"%s\"." +msgstr "Kunde inte ta bort förlegad låsfil \"%s\"." #: ../src/msw/registry.cpp:443 #, c-format @@ -1423,182 +1483,194 @@ msgstr "Kunde inte byta namn p msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr "Kunde inte byta namn på registernyckel \"%s\" till \"%s\"." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:433 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:505 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." -msgstr "Kunde inte hämta data från urklippbordet." +msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet." -#: ../src/common/filename.cpp:1027 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filename.cpp:1757 +#, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" -msgstr "Kunde inte hämta text från RAS-felmeddelande" +msgstr "Kunde inte hämta filtider för \"%s\"" -#: ../src/msw/dialup.cpp:470 +#: ../src/msw/dialup.cpp:444 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" msgstr "Kunde inte hämta text från RAS-felmeddelande" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:658 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:742 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "Kunde inte hämta de stödda urklippbordformaten" +msgstr "Kunde inte hämta de stödda urklippsformaten" -#: ../src/msw/dde.cpp:651 +#: ../src/msw/dde.cpp:658 msgid "Failed to send DDE advise notification" msgstr "Kunde inte skicka DDE-meddelandeanmälan" #: ../src/common/ftp.cpp:368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." -msgstr "Kunde inte sätta trådprioritet %d." +msgstr "Kunde inte sätta FTP-överföringsläge till %s." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:305 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379 msgid "Failed to set clipboard data." -msgstr "Kunde inte sätta urklippborddata." +msgstr "Kunde inte sätta urklippsdata." + +#: ../src/common/file.cpp:526 +msgid "Failed to set temporary file permissions" +msgstr "Kunde inte sätta temporära filrättigheter" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1093 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1241 ../src/unix/threadpsx.cpp:1252 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Kunde inte sätta trådprioritet %d." -#: ../src/common/fs_mem.cpp:168 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:167 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "Kunde inte spara bild \"%s\" till minnes-VFS!" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1279 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1425 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Kunde inte avsluta en tråd." -#: ../src/msw/dde.cpp:625 +#: ../src/msw/dde.cpp:632 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgstr "Kunde inte avsluta meddelandeloopen med DDE-servern" -#: ../src/msw/dialup.cpp:948 +#: ../src/msw/dialup.cpp:915 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "Kunde inte avsluta den uppringda anslutningen: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:976 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filename.cpp:1682 +#, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" -msgstr "misslyckades att tömma filen \"%s\"" +msgstr "Kunde inte röra (touch) filen \"%s\"" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:303 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/snglinst.cpp:302 +#, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" -msgstr "misslyckades att tömma filen \"%s\"" +msgstr "Kunde inte låsa upp låsfil \"%s\"" -#: ../src/msw/dde.cpp:301 +#: ../src/msw/dde.cpp:311 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "Kunde inte avregistrera DDE-server \"%s\"" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:174 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/snglinst.cpp:173 +#, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" -msgstr "misslyckades att tömma filen \"%s\"" +msgstr "Kunde inte skriva till låsfil \"%s\"" -#: ../src/generic/logg.cpp:371 +#: ../src/generic/logg.cpp:379 msgid "Fatal error" -msgstr "Kritiskt fel" +msgstr "Ödesdigert fel" -#: ../src/common/log.cpp:362 +#: ../src/common/log.cpp:453 msgid "Fatal error: " -msgstr "Kritiskt fel: " +msgstr "Ödesdigert fel: " -#: ../src/mac/app.cpp:907 ../src/msw/app.cpp:1428 +#: ../src/mac/app.cpp:1284 ../src/msw/app.cpp:1290 msgid "Fatal error: exiting" -msgstr "Kritiskt fel: avslutar" +msgstr "Ödesdigert fel: avslutar" #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File %s does not exist." -msgstr ": filen finns inte!" +msgstr "Filen %s finns inte." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1170 ../src/gtk/filedlg.cpp:69 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1423 ../src/gtk/filedlg.cpp:69 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Filen \"%s\" finns redan, vill du verkligen skriva över den?" -#: ../src/common/textcmn.cpp:116 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:518 +#, c-format +msgid "" +"File '%s' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Filen \"%s\" finns redan\n" +"Vill du ersätta den?" + +#: ../src/common/textcmn.cpp:158 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "Filen kunde inte laddas." -#: ../src/common/docview.cpp:295 ../src/common/docview.cpp:331 -#: ../src/common/docview.cpp:1387 +#: ../src/common/docview.cpp:295 ../src/common/docview.cpp:332 +#: ../src/common/docview.cpp:1424 msgid "File error" msgstr "Filfel" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:666 ../src/generic/dirdlgg.cpp:285 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:827 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 ../src/generic/filedlgg.cpp:971 msgid "File name exists already." msgstr "Filnamnet finns redan." -#: ../src/msw/filedlg.cpp:305 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:366 #, c-format msgid "Files (%s)|%s" msgstr "Filer (%s)|%s" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:405 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:367 msgid "Find" msgstr "Sök" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:950 msgid "Fixed font:" -msgstr "Typsnitt med fast bredd:" +msgstr "Fastbreddstypsnitt:" #: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tum" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:126 -msgid "Font" -msgstr "Typsnitt" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1047 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:951 msgid "Font size:" msgstr "Typsnittsstorlek:" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:619 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:578 msgid "Fork failed" msgstr "Gren misslyckades" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:173 ../src/generic/helpwxht.cpp:158 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230 msgid "Forward" msgstr "Framåt" #: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360 -#: ../src/common/resource.cpp:1807 ../src/common/resource.cpp:1937 -#: ../src/common/resource.cpp:3017 +#: ../src/common/resource.cpp:1814 ../src/common/resource.cpp:1944 +#: ../src/common/resource.cpp:3028 msgid "Found " msgstr "Hittade " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:726 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:666 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "Hittade %i träffar" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184 msgid "From:" msgstr "Från:" -#: ../src/common/imaggif.cpp:74 +#: ../src/common/imaggif.cpp:100 +msgid "GIF: Invalid gif index." +msgstr "GIF: Ogiltigt gif-index." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:75 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." -msgstr "GIF: dataströmmen tycks vara trunkerad." +msgstr "GIF: Dataströmmen tycks vara trunkerad." -#: ../src/common/imaggif.cpp:58 +#: ../src/common/imaggif.cpp:59 msgid "GIF: error in GIF image format." -msgstr "GIF: fel i GIF bildformat." +msgstr "GIF: Fel i GIF bildformat." -#: ../src/common/imaggif.cpp:61 +#: ../src/common/imaggif.cpp:62 msgid "GIF: not enough memory." -msgstr "GIF: inte tillräckligt minne." +msgstr "GIF: Inte tillräckligt minne." -#: ../src/common/imaggif.cpp:64 +#: ../src/common/imaggif.cpp:65 msgid "GIF: unknown error!!!" -msgstr "GIF: okänt fel!!!" +msgstr "GIF: Okänt fel!!!" -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:578 +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:623 msgid "GTK+ theme" -msgstr "" +msgstr "GTK+ tema" #: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" @@ -1608,40 +1680,44 @@ msgstr "Tysk Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 tum" msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" msgstr "Tysk standard Fanfold, 8 1/2 x 12 tum" -#: ../src/common/image.cpp:753 +#: ../src/common/image.cpp:762 msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " -msgstr "" +msgstr "GetUnusedColour:: Ingen oanvänd färg i bilden" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:571 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:511 msgid "Go back" msgstr "Gå tillbaka" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:574 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:514 msgid "Go forward" msgstr "Gå framåt" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:579 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:519 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Gå upp en nivå i dokumenthierarki" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/generic/filedlgg.cpp:1136 msgid "Go to home directory" msgstr "Gå till hemkatalog" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1128 msgid "Go to parent directory" msgstr "Gå till föräldrakatalog" -#: ../src/common/fontmap.cpp:117 +#: ../src/common/prntbase.cpp:378 +msgid "Goto Page" +msgstr "Gå till sida" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:119 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Grekiska (ISO-8859-7)" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:350 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:354 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "HTML-ankare %s finns inte." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1355 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1311 msgid "" "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|" "Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*" @@ -1650,61 +1726,100 @@ msgstr "" "htb|Hjälpböcker (*.zip)|*.zip|HTML-hjälpprojekt (*.hhp)|*.hhp|Alla filer (*." "*)|*" -#: ../src/common/fontmap.cpp:118 +#: ../src/common/fontmap.cpp:120 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebreiska (ISO-8859-8)" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:185 ../src/generic/proplist.cpp:530 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:262 ../src/msw/mdi.cpp:1304 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:242 ../src/generic/mdig.cpp:308 +#: ../src/generic/proplist.cpp:516 ../src/html/helpfrm.cpp:245 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1324 msgid "Help" msgstr "Hjälp" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1020 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:944 msgid "Help Browser Options" msgstr "Hjälpbläddraralternativ" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 ../src/generic/helphtml.cpp:320 +#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 ../src/generic/helphtml.cpp:335 msgid "Help Index" msgstr "Hjälpindex" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1339 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1295 msgid "Help Printing" msgstr "Hjälputskrift" -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:251 ../src/html/helpctrl.cpp:44 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:49 #, c-format msgid "Help: %s" msgstr "Hjälp: %s" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:850 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:939 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." -msgstr "TIFF: Fel vid läsning av bild." +msgstr "ICO: Fel vid läsning av mask DIB." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041 ../src/common/imagbmp.cpp:1100 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1109 ../src/common/imagbmp.cpp:1120 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1164 ../src/common/imagbmp.cpp:1174 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1183 +msgid "ICO: Error writing the image file!" +msgstr "ICO: Fel vid skrivning av bildfilen!" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1009 +msgid "ICO: Image too tall for an icon." +msgstr "ICO: Bilden är för hög för en ikon." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1015 +msgid "ICO: Image too wide for an icon." +msgstr "ICO: Bilden är för bred för en ikon." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248 +msgid "ICO: Invalid icon index." +msgstr "ICO: Ogiltigt ikonindex." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:767 +msgid "IFF: data stream seems to be truncated." +msgstr "IFF: Dataströmmen ser ut att vara trunkerad." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:751 +msgid "IFF: error in IFF image format." +msgstr "IFF: Fel i IFF-filformat." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:754 +msgid "IFF: not enough memory." +msgstr "IFF: Inte tillräckligt minne." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:757 +msgid "IFF: unknown error!!!" +msgstr "IFF: Okänt fel!!!" #: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000 -#: ../src/common/resource.cpp:2638 ../src/common/resource.cpp:2649 +#: ../src/common/resource.cpp:2649 ../src/common/resource.cpp:2660 #, c-format msgid "Icon resource specification %s not found." msgstr "Ikonresursspecifikation %s ej funnen." #: ../src/common/resource.cpp:250 msgid "Ill-formed resource file syntax." -msgstr "Felformatterad resursfilsyntax." +msgstr "Felformatterad syntax för resursfil." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 ../src/generic/dirdlgg.cpp:267 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:813 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 ../src/generic/filedlgg.cpp:957 msgid "Illegal directory name." -msgstr "Felaktigt katalognamn." +msgstr "Ogiltigt katalognamn." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1139 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1380 msgid "Illegal file specification." -msgstr "Felaktig filspecifikation." +msgstr "Ogiltigt filspecifikation." -#: ../src/common/image.cpp:776 +#: ../src/common/image.cpp:785 msgid "Image and Mask have different sizes" -msgstr "" +msgstr "Bild och mask har olika storlekar" + +#: ../src/common/image.cpp:1065 +#, c-format +msgid "Image file is not of type %d." +msgstr "Bildfilen är inte av typen %d." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:255 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:270 msgid "" "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " "Please reinstall riched32.dll" @@ -1712,58 +1827,63 @@ msgstr "" "Omöjligt att skapa en rich edit control, använder enkel text control " "istället. Installera om riched32.dll" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:367 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:390 msgid "Impossible to get child process input" msgstr "Omöjligt att få barnprocessindata" -#: ../src/common/filefn.cpp:1076 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filefn.cpp:1147 +#, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -msgstr "Omöjligt att få barnprocessindata" +msgstr "Omöjligt att hämta rättigheter för fil \"%s\"" -#: ../src/common/filefn.cpp:1090 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filefn.cpp:1161 +#, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" -msgstr "misslyckades att tömma filen \"%s\"" +msgstr "Omöjligt att skriva över fil \"%s\"" -#: ../src/common/filefn.cpp:1140 +#: ../src/common/filefn.cpp:1212 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" -msgstr "" - -#: ../src/html/helpdata.cpp:319 -msgid "Incorrect version of HTML help book" -msgstr "Ej korrekt version av HTML-hjälpbok" +msgstr "Omöjligt att sätta rättigheter för filen \"%s\"" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:437 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:392 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../src/common/fontmap.cpp:122 -#, fuzzy +#: ../src/common/fontmap.cpp:124 msgid "Indian (ISO-8859-12)" -msgstr "Nordiska språk (ISO-8859-10)" +msgstr "Indiska (ISO-8859-12)" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:177 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:183 msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "Ogiltigt TIFF-bildindex." -#: ../src/common/appcmn.cpp:282 -#, fuzzy, c-format +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:361 +#, c-format +msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." +msgstr "Ogiltig XRC-resurs \"%s\": saknar rotnod \"resource\"." + +#: ../src/common/appcmn.cpp:398 +#, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." -msgstr "Felaktig filspecifikation." +msgstr "Ogiltig bildskärmslägesspecifikation \"%s\"." + +#: ../src/x11/app.cpp:218 +#, c-format +msgid "Invalid geometry specification '%s'" +msgstr "Ogiltig geometrispecifikation \"%s\"" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:281 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/snglinst.cpp:280 +#, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." -msgstr "kan inte stänga filen \"%s\"" +msgstr "Ogiltig låsfil \"%s\"." #: ../src/common/regex.cpp:173 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck \"%s\": %s" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:215 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" @@ -1771,20 +1891,19 @@ msgstr "Kursiv" msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "Italienskt kuvert, 110 x 230 mm" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:199 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:222 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." msgstr "JPEG: Kunde inte ladda - filen är troligen förstörd." -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:312 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:336 msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "JPEG: Kunde inte spara bild." -#: ../src/common/fontmap.cpp:126 +#: ../src/common/fontmap.cpp:128 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2262 ../src/generic/prntdlgg.cpp:439 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 msgid "Landscape" msgstr "Liggande" @@ -1792,7 +1911,7 @@ msgstr "Liggande" msgid "Ledger, 17 x 11 in" msgstr "Liggare, 17 x 11 tum" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:647 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:632 msgid "Left margin (mm):" msgstr "Vänster marginal (mm):" @@ -1808,25 +1927,24 @@ msgstr "Letter litet, 8 1/2 x 11 tum" msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tum" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:218 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 msgid "Light" msgstr "Tunn" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1375 ../src/gtk/filedlg.cpp:249 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:486 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1638 ../src/gtk/filedlg.cpp:249 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:555 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "Ladda %s fil" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:275 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1640 +msgid "Load file" +msgstr "Ladda fil" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:282 msgid "Loading : " msgstr "Laddar : " -#: ../src/common/imagbmp.cpp:461 ../src/common/imagbmp.cpp:475 -#, fuzzy -msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory." -msgstr "BMP: Kunde inte allokera minne." - #: ../src/common/imagpnm.cpp:72 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." msgstr "Att ladda Grey Ascii PNM bilder är ännu inte implementerat." @@ -1835,50 +1953,61 @@ msgstr "Att ladda Grey Ascii PNM bilder msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." msgstr "Att ladda Grey Raw PNM bilder är ännu inte implementerat." -#: ../src/generic/logg.cpp:541 +#: ../src/generic/logg.cpp:554 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Logg sparad till filen \"%s\"." -#: ../src/gtk/mdi.cpp:435 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:433 msgid "MDI child" msgstr "MDI-barn" -#: ../src/msw/helpchm.cpp:70 -#, fuzzy +#: ../src/msw/helpchm.cpp:60 msgid "" "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" -"Uppringningsfunktioner är inte tillgängliga på grund av att " -"fjärråtkomstservice (RAS) inte är installerad på denna maskin. Var vänlig " -"och installera den." +"MS HTML hjälpfunktioner är inte tillgängliga på grund av att MS HTML " +"hjälpbiblioteket inte är installerat på den här maskinen. Vänligen " +"installera det." -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2412 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "Ma&ximera" + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2497 #, c-format msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." msgstr "Mailcap-fil %s, rad %d: ofullständig post ignorerad." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 msgid "Match case" -msgstr "" +msgstr "Matcha skiftläge" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:145 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:144 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" msgstr "Minnes-VFS innehåller redan fil \"%s\"!" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2077 +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 +msgid "Metal theme" +msgstr "Metalltema" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "&Minimera" + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2118 #, c-format msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." msgstr "Mime.types fil %s, rad %d: oavslutad citerad sträng" -#: ../src/mgl/app.cpp:168 +#: ../src/mgl/app.cpp:173 #, c-format msgid "Mode %ix%i-%i not available." -msgstr "" +msgstr "Läge %ix%i-%i är inte tillgängligt." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223 msgid "Modern" msgstr "Modern" @@ -1886,98 +2015,101 @@ msgstr "Modern" msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" msgstr "Monarch kuvert, 3 7/8 x 7 1/2 tum" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:182 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:239 msgid "More..." msgstr "Mer..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:615 ../src/generic/dirdlgg.cpp:212 -msgid "Mounted Devices" -msgstr "Monterade enheter" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:207 -msgid "My Harddisk" -msgstr "Min hårddisk" - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:614 ../src/generic/dirdlgg.cpp:211 -msgid "My Home" -msgstr "Mitt hem" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:623 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:718 msgid "Name" msgstr "Namn" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1255 ../src/generic/dirdlgg.cpp:420 -msgid "New..." -msgstr "Ny..." - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:706 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 ../src/generic/dirdlgg.cpp:282 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:832 ../src/generic/filedlgg.cpp:841 msgid "NewName" msgstr "Nytt namn" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:585 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:525 msgid "Next page" msgstr "Nästa sida" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:152 ../src/common/dlgcmn.cpp:162 -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:84 ../src/motif/msgdlg.cpp:180 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 ../src/mac/msgdlg.cpp:78 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 msgid "No" msgstr "Nej" -#: ../src/common/image.cpp:784 +#: ../src/common/image.cpp:793 msgid "No Unused Color in image being masked" -msgstr "" +msgstr "Ingen oanvänd färg i den maskade bilden" #: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965 -#: ../src/common/resource.cpp:2464 ../src/common/resource.cpp:2614 +#: ../src/common/resource.cpp:2471 ../src/common/resource.cpp:2625 msgid "No XBM facility available!" msgstr "Inga XBM-faciliteter tillgängliga!" -#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2632 +#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2643 msgid "No XPM icon facility available!" msgstr "Ingen XPM-ikonfacilitet tillgänglig!" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:314 +#: ../src/generic/helphtml.cpp:329 msgid "No entries found." msgstr "Inga poster funna." -#: ../src/common/fontmap.cpp:813 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/fontmap.cpp:906 +#, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" +"but an alternative encoding '%s' is available.\n" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " +"one)?" +msgstr "" +"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades,\n" +"men en alternativ kodning \"%s\" är tillgänglig.\n" +"Vill du använda denna kodning (annars måste du välja något annat)." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:911 +#, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" -"Kodningen \"%s\" är okänd.\n" -"Vill du välja ett typsnitt att använda för denna kodning\n" +"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades.Vill du välja " +"ett typsnitt att använda för denna kodning\n" "(annars kommer texten med denna kodning inte att visas korrekt)?" -#: ../src/common/image.cpp:1009 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:556 +#, c-format +msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" +msgstr "Ingen hanterare hittades för XML-nod \"%s\", klass \"%s\"!" + +#: ../src/common/image.cpp:1047 ../src/common/image.cpp:1090 msgid "No handler found for image type." -msgstr "Ingen hanterare hittades för bildtypen." +msgstr "Ingen hanterare hittades för bildtyp." -#: ../src/common/image.cpp:1017 ../src/common/image.cpp:1051 +#: ../src/common/image.cpp:1055 ../src/common/image.cpp:1098 +#: ../src/common/image.cpp:1132 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "Ingen bildhanterare för typen %d är definierad." +msgstr "Ingen bildhanterare för typ %d är definierad." -#: ../src/common/image.cpp:1035 ../src/common/image.cpp:1067 +#: ../src/common/image.cpp:1116 ../src/common/image.cpp:1148 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "Ingen bildhanterare för typen %s är definierad." +msgstr "Ingen bildhanterare för typ %s är definierad." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:715 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:655 msgid "No matching page found yet" msgstr "Ingen matchande sida funnen ännu" -#: ../src/common/fontmap.cpp:120 +#: ../src/common/fontmap.cpp:122 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Nordiska språk (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214 ../src/generic/fontdlgg.cpp:217 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1029 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:949 msgid "Normal font:" msgstr "Normalt typsnitt:" @@ -1985,71 +2117,70 @@ msgstr "Normalt typsnitt:" msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tum" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:168 ../src/generic/dcpsg.cpp:2270 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1247 ../src/generic/dirdlgg.cpp:416 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1003 ../src/generic/fontdlgg.cpp:258 -#: ../src/generic/logg.cpp:726 ../src/generic/prntdlgg.cpp:465 -#: ../src/generic/proplist.cpp:513 ../src/gtk/filedlg.cpp:167 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:172 ../src/html/helpfrm.cpp:1057 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:151 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1195 ../src/generic/filedlgg.cpp:1206 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/logg.cpp:739 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452 ../src/generic/proplist.cpp:499 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:167 ../src/gtk/fontdlg.cpp:136 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:974 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:593 ../src/html/helpfrm.cpp:1350 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:533 ../src/html/helpfrm.cpp:1306 msgid "Open HTML document" msgstr "Öppna HTML-dokument" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296 ../src/generic/dirdlgg.cpp:598 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:721 ../src/generic/filedlgg.cpp:840 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:856 ../src/generic/filedlgg.cpp:984 msgid "Operation not permitted." msgstr "Operation ej tillåten." -#: ../src/common/cmdline.cpp:661 +#: ../src/common/cmdline.cpp:667 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." msgstr "Flagga \"%s\" kräver ett värde, \"=\" förväntat." -#: ../src/common/cmdline.cpp:681 +#: ../src/common/cmdline.cpp:687 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." msgstr "Flagga \"%s\" kräver ett värde." -#: ../src/common/cmdline.cpp:742 +#: ../src/common/cmdline.cpp:748 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "Flagga \"%s\": \"%s\" kan inte konverteras till ett datum." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432 msgid "Options" msgstr "Alternativ" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:441 ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 ../src/common/imagpcx.cpp:484 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 ../src/common/imagpcx.cpp:478 msgid "PCX: couldn't allocate memory" -msgstr "PCX: kunde inte allokera minne" +msgstr "PCX: Kunde inte allokera minne" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:454 msgid "PCX: image format unsupported" -msgstr "PCX: bildformatet stöds inte" +msgstr "PCX: Bildformatet stöds inte" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:483 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:477 msgid "PCX: invalid image" -msgstr "PCX: ogiltig bild" +msgstr "PCX: Ogiltig bild" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:447 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:441 msgid "PCX: this is not a PCX file." -msgstr "PCX: detta är inte en PCX fil." +msgstr "PCX: Detta är inte en PCX fil." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:463 ../src/common/imagpcx.cpp:485 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:479 msgid "PCX: unknown error !!!" -msgstr "PCX: okänt fel !!!" +msgstr "PCX: Okänt fel !!!" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 msgid "PCX: version number too low" -msgstr "PCX: för lågt versionsnummer" +msgstr "PCX: För lågt versionsnummer" #: ../src/common/imagpnm.cpp:96 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." @@ -2063,181 +2194,159 @@ msgstr "PNM: Filformat msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: Filen tycks vara trunkerad." -#: ../src/common/prntbase.cpp:736 +#: ../src/common/prntbase.cpp:826 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Sida %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:734 +#: ../src/common/prntbase.cpp:824 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Sida %d av %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:587 msgid "Page Setup" msgstr "Sidinställningar" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:162 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161 msgid "Pages" msgstr "Sidor" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:553 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538 ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:794 msgid "Paper Size" msgstr "Pappersstorlek" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:431 ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:802 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:790 msgid "Paper size" msgstr "Pappersstorlek" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:627 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:723 msgid "Permissions" msgstr "Rättigheter" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562 ../src/unix/utilsunx.cpp:590 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:441 msgid "Pipe creation failed" msgstr "Kunde inte skapa rör (pipe)" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71 msgid "Please choose a valid font." msgstr "Välj ett giltigt typsnitt." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1188 ../src/gtk/filedlg.cpp:80 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1433 ../src/gtk/filedlg.cpp:80 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Välj en existerande fil." -#: ../src/msw/dialup.cpp:775 +#: ../src/msw/dialup.cpp:749 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" msgstr "Välj vilken Internetleverantör du vill ansluta till" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:491 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:550 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" "or this program won't operate correctly." msgstr "" +"Installera en nyare version av comctl32.dll\n" +"(minst version 4.70 behövs, men du har %d.%02d)\n" +"annars kommer programmet inte att fungera korrekt." -#: ../src/common/prntbase.cpp:107 -msgid "Please wait..." -msgstr "Vänta..." +#: ../src/common/prntbase.cpp:111 +msgid "Please wait while printing\n" +msgstr "Vänta på utskrift\n" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2261 ../src/generic/prntdlgg.cpp:438 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:634 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 msgid "Portrait" msgstr "Stående" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:389 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268 msgid "PostScript file" msgstr "PostScript-fil" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2303 -msgid "PostScript:" -msgstr "PostScript:" - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2266 -msgid "Preview Only" -msgstr "Förhandsgranska bara" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1051 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:966 msgid "Preview:" msgstr "Förhandsgranska:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:582 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:522 msgid "Previous page" msgstr "Föregående sida" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:111 ../src/generic/prntdlgg.cpp:125 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110 ../src/generic/prntdlgg.cpp:124 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../src/common/docview.cpp:896 +#: ../src/common/docview.cpp:925 msgid "Print Preview" msgstr "Förhandsgranska utskrift" -#: ../src/common/prntbase.cpp:691 ../src/common/prntbase.cpp:715 +#: ../src/common/prntbase.cpp:781 ../src/common/prntbase.cpp:805 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Förhandsgranskning av utskrift misslyckades" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:170 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:169 msgid "Print Range" msgstr "Sidintervall" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406 ../src/generic/prntdlgg.cpp:413 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406 msgid "Print Setup" msgstr "Utskriftsinställningar" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440 msgid "Print in colour" msgstr "Skriv ut med färg" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442 msgid "Print spooling" msgstr "Utskrift-spooling" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:599 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:539 msgid "Print this page" msgstr "Skriv ut denna sida" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2265 ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147 msgid "Print to File" msgstr "Skriv ut till fil" -#: ../src/common/prntbase.cpp:366 +#: ../src/common/prntbase.cpp:435 msgid "Print..." msgstr "Skriv ut..." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2276 -msgid "Printer Command: " -msgstr "Skrivarkommando: " - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2281 -msgid "Printer Options: " -msgstr "Skrivaralternativ: " - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:358 -msgid "Printer Settings" -msgstr "Skrivarinställningar" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444 msgid "Printer command:" msgstr "Skrivarkommando:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:146 msgid "Printer options" -msgstr "Skrivarinställningar" +msgstr "Skrivaralternativ" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:461 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448 msgid "Printer options:" -msgstr "Skrivarinställningar:" +msgstr "Skrivaralternativ:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:680 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:665 msgid "Printer..." msgstr "Skrivare..." -#: ../src/common/prntbase.cpp:106 ../src/common/prntbase.cpp:148 -msgid "Printing" +#: ../src/common/prntbase.cpp:108 ../src/common/prntbase.cpp:153 +msgid "Printing " msgstr "Skriver ut" -#: ../src/common/prntbase.cpp:120 +#: ../src/common/prntbase.cpp:125 msgid "Printing Error" msgstr "Utskriftsfel" -#: ../src/generic/printps.cpp:220 +#: ../src/generic/printps.cpp:221 #, c-format msgid "Printing page %d..." msgstr "Skriver sida %d..." -#: ../src/generic/printps.cpp:180 +#: ../src/generic/printps.cpp:181 msgid "Printing..." msgstr "Skriver ut..." -#: ../src/common/log.cpp:363 +#: ../src/common/log.cpp:454 msgid "Program aborted." msgstr "Program avbrutet." @@ -2245,7 +2354,7 @@ msgstr "Program avbrutet." msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1025 +#: ../src/generic/logg.cpp:1111 msgid "Question" msgstr "Fråga" @@ -2254,6 +2363,11 @@ msgstr "Fr msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Läsfel på fil \"%s\"" +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:531 +#, c-format +msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" +msgstr "Refererad objektnod med ref=\"%s\" hittades inte!" + #: ../src/msw/registry.cpp:535 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." @@ -2262,7 +2376,7 @@ msgstr "Registernyckel \"%s\" finns redan." #: ../src/msw/registry.cpp:504 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "Registernyckel \"%s\" finns inte, kan inte döpas om." +msgstr "Registernyckel \"%s\" finns inte, kan inte döpa om den." #: ../src/msw/registry.cpp:631 #, c-format @@ -2273,18 +2387,18 @@ msgid "" msgstr "" "Registernyckel \"%s\" behövs för att systemet skall fungera normalt,\n" "om du tar bort den kommer systemet bli instabilt:\n" -"operation avbruten." +"Operationen avbruten." #: ../src/msw/registry.cpp:435 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "Registervärde \"%s\" finns redan." -#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 +#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 msgid "Relevant entries:" msgstr "Relevanta poster:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199 msgid "Remaining time : " msgstr "Återstående tid : " @@ -2293,29 +2407,27 @@ msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "Ta bort aktuell sida från bokmärken" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Replace &all" -msgstr "Ersätt fil \"%s\"?" - -#: ../src/msw/filedlg.cpp:447 -#, c-format -msgid "Replace file '%s'?" -msgstr "Ersätt fil \"%s\"?" +msgstr "Ersätt &alla" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129 msgid "Replace with:" -msgstr "" +msgstr "Ersätt med:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:659 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:378 +msgid "Resource files must have same version number!" +msgstr "Resursfiler måste ha samma versionsnummer!" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644 msgid "Right margin (mm):" msgstr "Höger marginal (mm):" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221 msgid "Roman" msgstr "Roman" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1391 ../src/gtk/filedlg.cpp:265 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:488 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1653 ../src/gtk/filedlg.cpp:265 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:557 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Spara %s fil" @@ -2324,20 +2436,23 @@ msgstr "Spara %s fil" msgid "Save as" msgstr "Spara som" -#: ../src/generic/logg.cpp:474 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1655 +msgid "Save file" +msgstr "Spara fil" + +#: ../src/generic/logg.cpp:487 msgid "Save log contents to file" msgstr "Spara logginnehållet till fil" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224 msgid "Script" -msgstr "Script" +msgstr "Skrivstil" -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:480 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:500 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:413 ../src/html/helpfrm.cpp:428 msgid "Search" msgstr "Sök" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:482 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:415 msgid "" "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " "above" @@ -2346,91 +2461,88 @@ msgstr "" "skrev in ovan" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Search direction" -msgstr "Skapa katalog" +msgstr "Sökriktning" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Search for:" -msgstr "Sök" +msgstr "Sök efter:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:876 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:794 msgid "Search in all books" msgstr "Sök i alla böcker" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:715 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:655 msgid "Searching..." msgstr "Söker..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:488 ../src/generic/dirdlgg.cpp:190 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:551 msgid "Sections" -msgstr "Sektioner" +msgstr "Avdelningar" #: ../src/common/ffile.cpp:213 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" msgstr "Sökfel på fil \"%s\"" -#: ../src/common/docview.cpp:1490 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:1725 +msgid "Select &All" +msgstr "Markera &allt" + +#: ../src/common/docview.cpp:1540 msgid "Select a document template" msgstr "Välj en dokumentmall" -#: ../src/common/docview.cpp:1556 +#: ../src/common/docview.cpp:1616 msgid "Select a document view" msgstr "Välj en dokumentvy" -#: ../src/common/docview.cpp:1370 ../src/common/docview.cpp:1421 +#: ../src/common/docview.cpp:1407 ../src/common/docview.cpp:1458 msgid "Select a file" msgstr "Välj en fil" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2264 -msgid "Send to Printer" -msgstr "Skicka till skrivare" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:698 +#: ../src/common/cmdline.cpp:704 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." msgstr "Separerare förväntad efter flaggan \"%s\"." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:441 -#, fuzzy -msgid "SetPixelFormat failed." -msgstr "Kunde inte skapa rör (pipe)" - -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:179 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 msgid "Setup" msgstr "Inställningar" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:153 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 msgid "Setup..." msgstr "Inställningar..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:546 +#: ../src/msw/dialup.cpp:520 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "Flera aktiva uppringningsanslutningar hittades, väljer en slumpvis." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:396 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:369 msgid "Show all" msgstr "Visa alla" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:430 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:380 msgid "Show all items in index" msgstr "Visa alla poster i index" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1009 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135 +msgid "Show hidden directories" +msgstr "Visa dolda kataloger" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1190 ../src/generic/filedlgg.cpp:1212 msgid "Show hidden files" msgstr "Visa dolda filer" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:566 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:506 msgid "Show/hide navigation panel" -msgstr "Visa/dölj navigationspanel" +msgstr "Visa/dölj navigeringspanel" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:719 msgid "Size" msgstr "Storlek" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 msgid "Slant" msgstr "Lutande" @@ -2438,8 +2550,8 @@ msgstr "Lutande" msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "Kunde inte öppna denna fil för att spara." -#: ../src/common/docview.cpp:341 ../src/common/docview.cpp:353 -#: ../src/common/docview.cpp:1389 +#: ../src/common/docview.cpp:342 ../src/common/docview.cpp:355 +#: ../src/common/docview.cpp:1426 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Kunde inte öppna denna fil." @@ -2447,7 +2559,7 @@ msgstr "Kunde inte msgid "Sorry, could not save this file." msgstr "Kunde inte spara denna fil." -#: ../src/common/prntbase.cpp:691 +#: ../src/common/prntbase.cpp:781 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "Inte tillräckligt minne för att skapa förhandsgranskning." @@ -2455,64 +2567,61 @@ msgstr "Inte tillr msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tum" -#: ../src/generic/logg.cpp:591 +#: ../src/generic/logg.cpp:604 msgid "Status: " msgstr "Status: " -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:631 +#, c-format +msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" +msgstr "Subklass \"%s\" hittades inte för resurs \"%s\", subklassar inte!" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 msgid "Swiss" msgstr "Swiss" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:198 ../src/common/imagtiff.cpp:209 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:320 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:204 ../src/common/imagtiff.cpp:215 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:326 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: Kunde inte allokera minne." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:169 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:175 msgid "TIFF: Error loading image." msgstr "TIFF: Fel vid laddning av bild." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:220 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:226 msgid "TIFF: Error reading image." msgstr "TIFF: Fel vid läsning av bild." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:297 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:303 msgid "TIFF: Error saving image." -msgstr "TIFF: Fel vid sparning av bild." +msgstr "TIFF: Fel vid sparande av bild." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:344 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:350 msgid "TIFF: Error writing image." -msgstr "TIFF: Fel vid skrivning av bild." +msgstr "TIFF: Fel vid skrivande av bild." #: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "Tabloid, 11 x 17 tum" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 msgid "Teletype" msgstr "Teletype" -#: ../src/common/docview.cpp:1491 +#: ../src/common/docview.cpp:1541 msgid "Templates" msgstr "Mallar" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:620 ../src/generic/dirdlgg.cpp:217 -msgid "Temporary" -msgstr "Tillfällig" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:121 +#: ../src/common/fontmap.cpp:123 msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "Thai (ISO-8859-11)" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:613 ../src/generic/dirdlgg.cpp:209 -msgid "The Computer" -msgstr "Datorn" - #: ../src/common/ftp.cpp:569 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." -msgstr "" +msgstr "FTP-servern stöder inte passivt läge." -#: ../src/common/fontmap.cpp:605 +#: ../src/common/fontmap.cpp:674 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" @@ -2523,44 +2632,49 @@ msgstr "" " en annan teckenuppsättning som ersättning eller välja \n" "[Avbryt] om den inte kan ersättas" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:165 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "Urklippsformatet \"%d\" finns inte." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1288 ../src/generic/dirdlgg.cpp:529 -msgid "The directory " -msgstr "Katalogen " +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186 +#, c-format +msgid "" +"The directory '%s' does not exist\n" +"Create it now?" +msgstr "" +"Katalogen \"%s\" finns inte\n" +"Skapa den nu?" -#: ../src/common/docview.cpp:1744 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/docview.cpp:1804 +#, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" "Filen \"%s\" finns inte och kunde inte öppnas.\n" -"Den har också tagits bort från MRU-fillistan." +"Den har tagits bort från senast använda filer-listan." -#: ../src/common/filename.cpp:433 +#: ../src/common/filename.cpp:900 #, c-format msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" -msgstr "" +msgstr "Sökvägen \"%s\" innehåller för många \"..\"!" -#: ../src/common/cmdline.cpp:832 +#: ../src/common/cmdline.cpp:846 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." -msgstr "Den obligatoriska parametern \"%s\" var inte specifierad." +msgstr "Den obligatoriska parametern \"%s\" angavs inte." -#: ../src/common/textcmn.cpp:145 +#: ../src/common/textcmn.cpp:187 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "Texten kunde inte sparas." -#: ../src/common/cmdline.cpp:811 +#: ../src/common/cmdline.cpp:825 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "Värdet för flaggan \"%s\" måste anges." -#: ../src/msw/dialup.cpp:422 +#: ../src/msw/dialup.cpp:408 #, c-format msgid "" "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " @@ -2569,68 +2683,75 @@ msgstr "" "Versionen av fjärråtkomsttjänsten (RAS) som är installerad på denna maskin " "är för gammal, uppgradera (följande nödvändig funktion saknas: %s)." -#: ../src/msw/thread.cpp:1112 +#: ../src/html/htmprint.cpp:540 +msgid "" +"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "" +"Det var problem när sidan ställdes in: Du måste kanske ange en " +"standardskrivare." + +#: ../src/msw/thread.cpp:1214 msgid "" "Thread module initialization failed: can not store value in thread local " "storage" msgstr "" -"Trådmodulinitialisering misslyckades: kan inte spara värde i trådens lokala " +"Trådmodulinitialisering misslyckades: Kan inte spara värde i trådens lokala " "lagring" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1469 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: kunde inte skapa trådnyckel" +msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Kunde inte skapa trådnyckel" -#: ../src/msw/thread.cpp:1100 +#: ../src/msw/thread.cpp:1202 msgid "" "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " "local storage" msgstr "" -"Trådmodulinitialisering misslyckades: omöjligt att allokera index i trådens " +"Trådmodulinitialisering misslyckades: Omöjligt att allokera index i trådens " "lokala lagring" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:984 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1104 msgid "Thread priority setting is ignored." msgstr "Trådprioritetsinställningar ignoreras" -#: ../src/msw/mdi.cpp:178 +#: ../src/msw/mdi.cpp:189 msgid "Tile &Horizontally" -msgstr "" +msgstr "Ordna &horisontellt" -#: ../src/msw/mdi.cpp:179 +#: ../src/msw/mdi.cpp:190 msgid "Tile &Vertically" -msgstr "" +msgstr "Ordna &vertikalt" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:626 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:721 msgid "Time" msgstr "Tid" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:202 msgid "Tip of the Day" msgstr "Dagens tips" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:140 msgid "Tips not available, sorry!" msgstr "Tipsen är inte tillgängliga." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:189 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188 msgid "To:" msgstr "Till:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:648 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633 msgid "Top margin (mm):" msgstr "Övre marginal (mm):" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:203 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:202 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" msgstr "Försöker ta bort fil \"%s\" från minnes-VFS, men den är inte laddad!" -#: ../src/common/sckaddr.cpp:107 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:126 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" msgstr "Försöker slå upp ett NULL värdnamn: ger upp" -#: ../src/common/fontmap.cpp:119 +#: ../src/common/fontmap.cpp:121 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turkiska (ISO-8859-9)" @@ -2638,12 +2759,12 @@ msgstr "Turkiska (ISO-8859-9)" msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "US standard Fanfold, 14 7/8 x 11 tum" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:261 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:270 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" msgstr "Kunde inte öppna efterfrågat HTML-dokument: %s" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:244 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250 msgid "Underline" msgstr "Understrykning" @@ -2651,230 +2772,205 @@ msgstr "Understrykning" #: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349 #: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384 #: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414 -#: ../src/common/resource.cpp:1817 ../src/common/resource.cpp:1831 -#: ../src/common/resource.cpp:1848 ../src/common/resource.cpp:1862 -#: ../src/common/resource.cpp:1947 ../src/common/resource.cpp:1961 -#: ../src/common/resource.cpp:1977 ../src/common/resource.cpp:1991 -#: ../src/common/resource.cpp:3027 ../src/common/resource.cpp:3041 -#: ../src/common/resource.cpp:3058 ../src/common/resource.cpp:3072 +#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1838 +#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1869 +#: ../src/common/resource.cpp:1954 ../src/common/resource.cpp:1968 +#: ../src/common/resource.cpp:1984 ../src/common/resource.cpp:1998 +#: ../src/common/resource.cpp:3038 ../src/common/resource.cpp:3052 +#: ../src/common/resource.cpp:3069 ../src/common/resource.cpp:3083 msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." msgstr "Oväntat slut på filen när resursen tolkades." -#: ../src/common/cmdline.cpp:783 +#: ../src/common/cmdline.cpp:789 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Oväntad parameter \"%s\"" -#: ../src/common/fontmap.cpp:140 +#: ../src/common/fontmap.cpp:142 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" -msgstr "" +msgstr "Unicode 7 bitar (UTF-7)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:141 +#: ../src/common/fontmap.cpp:143 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" -msgstr "" +msgstr "Unicode 8 bitar (UTF-8)" -#: ../src/msw/dde.cpp:1020 +#: ../src/msw/dde.cpp:1044 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "Okänt DDE-fel %08x" -#: ../src/common/strconv.cpp:830 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown encoding '%s'!" -msgstr "Okänd kodning (%d)" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:378 +#: ../src/common/fontmap.cpp:406 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Okänd kodning (%d)" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2120 +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2165 #, c-format msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." msgstr "Okänt fält i fil %s, rad %d: \"%s\"." -#: ../src/common/cmdline.cpp:567 +#: ../src/common/cmdline.cpp:565 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Okänd lång flagga \"%s\"" -#: ../src/common/cmdline.cpp:589 +#: ../src/common/cmdline.cpp:574 ../src/common/cmdline.cpp:595 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Okänd flagga \"%s\"" +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:700 +msgid "Unknown style flag " +msgstr "Okänd stilflagga" + #: ../src/common/mimecmn.cpp:167 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "Omatchad \"{\" i en post för mime-typ %s." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:226 ../src/common/cmdproc.cpp:241 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:268 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:248 ../src/common/cmdproc.cpp:274 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:294 msgid "Unnamed command" msgstr "Namnlöst kommando" -#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2336 +#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2343 #, c-format msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." msgstr "Okänd stil %s när resursen tolkades." -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:53 ../src/msw/clipbrd.cpp:273 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374 +#: ../src/mac/clipbrd.cpp:59 ../src/msw/clipbrd.cpp:273 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:447 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Urklippsformatet stöds inte." -#: ../src/common/appcmn.cpp:266 +#: ../src/common/appcmn.cpp:380 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." -msgstr "" +msgstr "Temat \"%s\" stöds inte." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Upp" -#: ../src/common/cmdline.cpp:868 +#: ../src/common/cmdline.cpp:916 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Användning: %s" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:617 ../src/generic/dirdlgg.cpp:214 -msgid "User" -msgstr "Användare" - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 ../src/generic/dirdlgg.cpp:213 -msgid "User Local" -msgstr "Lokal användare" - -#: ../src/common/valtext.cpp:188 +#: ../src/common/valtext.cpp:196 msgid "Validation conflict" msgstr "Bekräftningskonflikt" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 ../src/generic/dirdlgg.cpp:215 -msgid "Variables" -msgstr "Variabler" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:957 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1118 msgid "View files as a detailed view" msgstr "Visa filer som detaljerad lista" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:951 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1111 msgid "View files as a list view" msgstr "Visa filer som lista" -#: ../src/common/docview.cpp:1557 +#: ../src/common/docview.cpp:1617 msgid "Views" msgstr "Vyer" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:767 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758 msgid "Waiting for subprocess termination failed" msgstr "Väntan på att subprocessen skulle avslutas misslyckades" -#: ../src/common/docview.cpp:436 ../src/common/resource.cpp:124 +#: ../src/common/docview.cpp:438 ../src/common/resource.cpp:124 msgid "Warning" msgstr "Varning" -#: ../src/common/log.cpp:373 +#: ../src/common/log.cpp:464 msgid "Warning: " msgstr "Varning: " -#: ../src/html/htmlpars.cpp:357 +#: ../src/html/htmlpars.cpp:362 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -msgstr "Varning: försök att ta bort HTML-märkordshanterare från tom stack." +msgstr "Varning: Försök att ta bort HTML-märkordshanterare från tom stack." -#: ../src/common/fontmap.cpp:111 -#, fuzzy +#: ../src/common/fontmap.cpp:113 msgid "Western European (ISO-8859-1)" -msgstr "Västerländsk (ISO-8859-1/Latin 1)" +msgstr "Västerländsk (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:125 -#, fuzzy +#: ../src/common/fontmap.cpp:127 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" -msgstr "Ny Västerländsk (ISO-8859-15/Latin 0)" +msgstr "Västerländsk med Euro (ISO-8859-15)" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Whole word" -msgstr "Endast hela ord" +msgstr "Hela ord" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:472 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:412 msgid "Whole words only" msgstr "Endast hela ord" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1106 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168 msgid "Win32 theme" -msgstr "" +msgstr "Win32 tema" -#: ../src/msw/utils.cpp:862 +#: ../src/msw/utils.cpp:983 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s på Windows 3.1" -#: ../src/msw/mdi.cpp:1338 -msgid "Window" -msgstr "Fönster" - -#: ../src/msw/utils.cpp:894 +#: ../src/msw/utils.cpp:1015 msgid "Windows 3.1" msgstr "Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:866 +#: ../src/msw/utils.cpp:987 #, c-format msgid "Windows 9%c" msgstr "Windows 9%c" -#: ../src/common/fontmap.cpp:137 +#: ../src/common/fontmap.cpp:139 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" -msgstr "Windows Arabiska (CP 1256)" +msgstr "Windows arabiska (CP 1256)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:138 +#: ../src/common/fontmap.cpp:140 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" -msgstr "Windows Baltiska språk (CP 1257)" +msgstr "Windows baltiska språk (CP 1257)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:131 -#, fuzzy +#: ../src/common/fontmap.cpp:133 msgid "Windows Central European (CP 1250)" -msgstr "Windows Hebreiska (CP 1255)" +msgstr "Windows centraleuropeiska (CP 1250)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:128 +#: ../src/common/fontmap.cpp:130 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" -msgstr "" +msgstr "Windows förenklad kinesiska (CP 936)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:130 -#, fuzzy +#: ../src/common/fontmap.cpp:132 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" -msgstr "Windows Latin 2 (CP 1250)" +msgstr "Windows traditionelll kinesiska (CP 950)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:132 +#: ../src/common/fontmap.cpp:134 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" -msgstr "Windows Kyrilliska (CP 1251)" +msgstr "Windows kyrilliska (CP 1251)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:134 +#: ../src/common/fontmap.cpp:136 msgid "Windows Greek (CP 1253)" -msgstr "Windows Grekiska (CP 1253)" +msgstr "Windows grekiska (CP 1253)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:136 +#: ../src/common/fontmap.cpp:138 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" -msgstr "Windows Hebreiska (CP 1255)" +msgstr "Windows hebreiska (CP 1255)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:127 -#, fuzzy +#: ../src/common/fontmap.cpp:129 msgid "Windows Japanese (CP 932)" -msgstr "Windows Grekiska (CP 1253)" +msgstr "Windows japanska (CP 932)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:129 -#, fuzzy +#: ../src/common/fontmap.cpp:131 msgid "Windows Korean (CP 949)" -msgstr "Windows Grekiska (CP 1253)" +msgstr "Windows koreanska (CP 949)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:135 +#: ../src/common/fontmap.cpp:137 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" -msgstr "Windows Turkiska (CP 1254)" +msgstr "Windows turkiska (CP 1254)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:133 -#, fuzzy +#: ../src/common/fontmap.cpp:135 msgid "Windows Western European (CP 1252)" -msgstr "Windows Latin 1 (CP 1252)" +msgstr "Windows västerländska (CP 1252)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:139 +#: ../src/common/fontmap.cpp:141 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" @@ -2883,53 +2979,57 @@ msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgid "Write error on file '%s'" msgstr "Skrivfel på fil \"%s\"" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2321 -msgid "X Scaling" -msgstr "X-skalning" - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2330 -msgid "X Translation" -msgstr "X-translation" +#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:540 +#, c-format +msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" +msgstr "XML tolkningsfel: \"%s\" på rad %d" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:754 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:759 msgid "XPM: Malformed pixel data!" -msgstr "" +msgstr "XPM: Felaktigt pixeldata!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707 ../src/common/xpmdecod.cpp:716 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 ../src/common/xpmdecod.cpp:718 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" -msgstr "" +msgstr "XPM: Felaktig färgdefinition \"%s\"!" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2325 -msgid "Y Scaling" -msgstr "Y-skalning" +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:469 +#, c-format +msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" +msgstr "XRC-resurs \"%s\" (klass \"%s\") hittades inte!" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2334 -msgid "Y Translation" -msgstr "Y-translation" +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:860 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:871 +#, c-format +msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." +msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa bild från \"%s\"." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:150 ../src/common/dlgcmn.cpp:157 -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:83 ../src/motif/msgdlg.cpp:180 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:820 +#, c-format +msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." +msgstr "XRC-resurs: Felaktig färgspecifikation \"%s\" för egenskap \"%s\"." + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:214 ../src/mac/msgdlg.cpp:77 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1355 ../src/generic/dirdlgg.cpp:564 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:262 msgid "You cannot add a new directory to this section." -msgstr "Du kan inte lägga till en ny katalog till denna sektion." +msgstr "Du kan inte lägga till en ny katalog till denna avdelning." -#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:123 +#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:125 msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -msgstr "" +msgstr "ZIP-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!" -#: ../src/common/docview.cpp:1893 +#: ../src/common/docview.cpp:1953 msgid "[EMPTY]" msgstr "[TOM]" -#: ../src/msw/dde.cpp:987 +#: ../src/msw/dde.cpp:1011 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "en DDEML-applikation har skapat ett fördröjt race-tillstånd." +msgstr "en DDEML-applikation har skapat ett långvarigt race-tillstånd." -#: ../src/msw/dde.cpp:975 +#: ../src/msw/dde.cpp:999 msgid "" "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " "function,\n" @@ -2940,42 +3040,42 @@ msgstr "" "eller en ogiltig instansidentifierare\n" "sändes till en DDEML-funktion." -#: ../src/msw/dde.cpp:993 +#: ../src/msw/dde.cpp:1017 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "en klients försök att etablera en konversation misslyckades." +msgstr "en klients försök att etablera en konversation har misslyckats." -#: ../src/msw/dde.cpp:990 +#: ../src/msw/dde.cpp:1014 msgid "a memory allocation failed." msgstr "en minnesallokering misslyckades." -#: ../src/msw/dde.cpp:984 +#: ../src/msw/dde.cpp:1008 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." msgstr "en parameter kunde inte bekräftas av DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:966 +#: ../src/msw/dde.cpp:990 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." msgstr "" "tiden för en förfrågan för en synkron meddelandetransaktion har gått ut." -#: ../src/msw/dde.cpp:972 +#: ../src/msw/dde.cpp:996 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron datatransaktion har gått ut." -#: ../src/msw/dde.cpp:981 +#: ../src/msw/dde.cpp:1005 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." msgstr "" "tiden för en förfrågan för en synkron exekveringstransaktion har gått ut." -#: ../src/msw/dde.cpp:999 +#: ../src/msw/dde.cpp:1023 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron poke-transaktion har gått ut." -#: ../src/msw/dde.cpp:1014 +#: ../src/msw/dde.cpp:1038 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." msgstr "" "tiden för en förfrågan att avsluta en meddelandetransaktion har gått ut." -#: ../src/msw/dde.cpp:1008 +#: ../src/msw/dde.cpp:1032 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" @@ -2985,15 +3085,15 @@ msgstr "" "som avslutades av klienten, eller servern\n" "avslutade före transaktionen var genomförd." -#: ../src/msw/dde.cpp:996 +#: ../src/msw/dde.cpp:1020 msgid "a transaction failed." msgstr "en transaktion misslyckades." -#: ../src/common/menucmn.cpp:80 +#: ../src/common/menucmn.cpp:99 msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:978 +#: ../src/msw/dde.cpp:1002 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" @@ -3005,15 +3105,15 @@ msgstr "" "eller en applikation initialiserad som en APPCMD_CLIENTONLY har \n" "försökt genomföra servertransaktioner." -#: ../src/msw/dde.cpp:1002 +#: ../src/msw/dde.cpp:1026 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "ett internt anrop till PostMessage-funktionen misslyckades. " +msgstr "ett internt anrop till PostMessage-funktionen har misslyckats. " -#: ../src/msw/dde.cpp:1011 +#: ../src/msw/dde.cpp:1035 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." -msgstr "ett internt fel har uppståt i DDEML." +msgstr "ett internt fel har uppstått i DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1017 +#: ../src/msw/dde.cpp:1041 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" @@ -3023,157 +3123,164 @@ msgstr "" "När applikationen har återvänt från ett XTYP_XACT_COMPLETE anrop,\n" "är transaktionsidentifieraren för det anropet inte längre giltig." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1656 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1767 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "försök att ändra oföränderlig tangent \"%s\" ignorerad." #: ../src/common/ftp.cpp:369 msgid "binary" -msgstr "" +msgstr "binär" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:548 +msgid "bold" +msgstr "fet" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:472 +msgid "bold " +msgstr "fet" #: ../src/common/ffile.cpp:93 #, c-format msgid "can't close file '%s'" msgstr "kan inte stänga filen \"%s\"" -#: ../src/common/file.cpp:255 +#: ../src/common/file.cpp:275 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "kan inte stänga filidentifierare %d" -#: ../src/common/file.cpp:559 +#: ../src/common/file.cpp:553 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" -msgstr "kan inte genomföra ändringar på fil \"%s\"" +msgstr "kan inte genomföra ändringar till fil \"%s\"" -#: ../src/common/file.cpp:202 +#: ../src/common/file.cpp:215 #, c-format msgid "can't create file '%s'" msgstr "kan inte skapa fil \"%s\"" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1125 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1078 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgstr "kan inte ta bort användarens konfigurationsfil \"%s\"" -#: ../src/common/file.cpp:438 +#: ../src/common/file.cpp:458 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "kan inte avgöra om slutet är nått på identifierare %d" -#: ../src/common/file.cpp:404 +#: ../src/common/file.cpp:424 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "kan inte hitta filens längd på filidentifierare %d" -#: ../src/msw/utils.cpp:368 +#: ../src/msw/utils.cpp:369 msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "kan inte hitta användarens HOME, använder aktuell katalog." -#: ../src/common/file.cpp:318 +#: ../src/common/file.cpp:338 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "kan inte tömma filidentifierare %d" -#: ../src/common/file.cpp:372 +#: ../src/common/file.cpp:392 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "kan inte hitta sökposition på filidentifierare %d" -#: ../src/common/fontmap.cpp:741 +#: ../src/common/fontmap.cpp:807 msgid "can't load any font, aborting" msgstr "kan inte ladda något typsnitt, avbryter" -#: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:241 +#: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:261 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "kan inte öppna filen \"%s\"" -#: ../src/common/fileconf.cpp:462 +#: ../src/common/fileconf.cpp:397 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." msgstr "kan inte öppna global konfigurationsfil \"%s\"." -#: ../src/common/fileconf.cpp:474 +#: ../src/common/fileconf.cpp:416 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil \"%s\"." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1005 +#: ../src/common/fileconf.cpp:949 msgid "can't open user configuration file." msgstr "kan inte öppna användarens konfigurationsfil." -#: ../src/common/file.cpp:281 +#: ../src/common/file.cpp:301 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "kan inte läsa från filidentifierare %d" -#: ../src/common/file.cpp:554 +#: ../src/common/file.cpp:548 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "kan inte ta bort filen \"%s\"" -#: ../src/common/file.cpp:570 +#: ../src/common/file.cpp:564 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "kan inte ta bort temporär fil \"%s\"" -#: ../src/common/file.cpp:358 +#: ../src/common/file.cpp:378 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "kan inte söka på filidentifierare %d" -#: ../src/common/textfile.cpp:174 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/textfile.cpp:196 +#, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." -msgstr "kan inte skriva fil \"%s\" till disk." +msgstr "kan inte skriva buffer \"%s\" till disk." -#: ../src/common/file.cpp:303 +#: ../src/common/file.cpp:323 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "kan inte skriva till filidentifierare %d" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1012 +#: ../src/common/fileconf.cpp:965 msgid "can't write user configuration file." msgstr "kan inte skriva användarens konfigurationsfil." -#: ../src/common/intl.cpp:398 +#: ../src/common/intl.cpp:364 #, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "katalogfil för domän \"%s\" hittades inte." -#: ../src/common/menucmn.cpp:78 +#: ../src/common/menucmn.cpp:97 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:981 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1056 msgid "date" msgstr "datum" -#: ../src/common/fontmap.cpp:388 -#, fuzzy +#: ../src/common/fontmap.cpp:416 msgid "default" -msgstr "alt" +msgstr "förvald" -#: ../src/common/datetime.cpp:3212 +#: ../src/common/datetime.cpp:3363 msgid "eighteenth" msgstr "artonde" -#: ../src/common/datetime.cpp:3202 +#: ../src/common/datetime.cpp:3353 msgid "eighth" msgstr "åttonde" -#: ../src/common/datetime.cpp:3205 +#: ../src/common/datetime.cpp:3356 msgid "eleventh" msgstr "elfte" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1643 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1753 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "post \"%s\" förekommer mer än en gång i grupp \"%s\"" -#: ../src/msw/dialup.cpp:870 ../src/msw/dialup.cpp:875 +#: ../src/msw/dialup.cpp:843 msgid "establish" msgstr "etablera" @@ -3182,313 +3289,310 @@ msgstr "etablera" msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "misslyckades att tömma filen \"%s\"" -#: ../src/common/datetime.cpp:3209 +#: ../src/common/datetime.cpp:3360 msgid "fifteenth" msgstr "femtonde" -#: ../src/common/datetime.cpp:3199 +#: ../src/common/datetime.cpp:3350 msgid "fifth" msgstr "femte" -#: ../src/common/fileconf.cpp:686 +#: ../src/common/fileconf.cpp:626 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"%s\" ignorerad efter grupphuvud." -#: ../src/common/fileconf.cpp:715 +#: ../src/common/fileconf.cpp:655 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"=\" förväntat." -#: ../src/common/fileconf.cpp:741 +#: ../src/common/fileconf.cpp:681 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." msgstr "fil \"%s\", rad %d: tangent \"%s\" hittades först på rad %d." -#: ../src/common/fileconf.cpp:731 +#: ../src/common/fileconf.cpp:671 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." msgstr "fil \"%s\", rad %d: värde för oföränderlig tangent \"%s\" ignorerad." -#: ../src/common/fileconf.cpp:654 +#: ../src/common/fileconf.cpp:594 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "fil \"%s\": oväntat tecken %c på rad %d." -#: ../src/common/datetime.cpp:3195 +#: ../src/common/datetime.cpp:3346 msgid "first" msgstr "första" -#: ../src/common/datetime.cpp:3208 +#: ../src/common/datetime.cpp:3359 msgid "fourteenth" msgstr "fjortonde" -#: ../src/common/datetime.cpp:3198 +#: ../src/common/datetime.cpp:3349 msgid "fourth" msgstr "fjärde" -#: ../src/common/appcmn.cpp:216 +#: ../src/common/appcmn.cpp:319 msgid "generate verbose log messages" -msgstr "" +msgstr "skapa mångordiga loggmeddelanden" -#: ../src/common/timercmn.cpp:273 +#: ../src/common/timercmn.cpp:290 msgid "gmtime() failed" msgstr "gmtime() misslyckades" -#: ../src/msw/dialup.cpp:870 ../src/msw/dialup.cpp:875 +#: ../src/msw/dialup.cpp:843 msgid "initiate" msgstr "initiera" -#: ../src/common/file.cpp:442 +#: ../src/common/file.cpp:462 msgid "invalid eof() return value." msgstr "ogiltigt eof() returvärde." -#: ../src/generic/logg.cpp:1039 +#: ../src/generic/logg.cpp:1125 msgid "invalid message box return value" -msgstr "meddelandebox returnerade ogiltigt värde" +msgstr "ogilitigt returvärde för meddelanderuta" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:488 ../src/common/fontcmn.cpp:552 +msgid "italic" +msgstr "kursiv" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022 -msgid "large" -msgstr "stor" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:544 +msgid "light" +msgstr "tunn" -#: ../src/common/intl.cpp:611 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:468 +msgid "light " +msgstr "tunn" + +#: ../src/common/intl.cpp:615 #, c-format msgid "locale '%s' can not be set." msgstr "lokal \"%s\" kan inte sättas." -#: ../src/common/intl.cpp:393 +#: ../src/common/intl.cpp:359 #, c-format msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." msgstr "söker efter katalog \"%s\" i sökväg \"%s\"." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022 -msgid "medium" -msgstr "medium" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3360 +#: ../src/common/datetime.cpp:3511 msgid "midnight" msgstr "midnatt" -#: ../src/common/timercmn.cpp:269 +#: ../src/common/timercmn.cpp:286 msgid "mktime() failed" msgstr "mktime() misslyckades" -#: ../src/common/datetime.cpp:3213 +#: ../src/common/datetime.cpp:3364 msgid "nineteenth" msgstr "nittonde" -#: ../src/common/datetime.cpp:3203 +#: ../src/common/datetime.cpp:3354 msgid "ninth" msgstr "nionde" -#: ../src/msw/dde.cpp:962 +#: ../src/msw/dde.cpp:986 msgid "no DDE error." msgstr "inget DDD-fel." -#: ../src/html/helpdata.cpp:565 +#: ../src/html/helpdata.cpp:574 msgid "noname" msgstr "namnlös" -#: ../src/common/datetime.cpp:3359 +#: ../src/common/datetime.cpp:3510 msgid "noon" msgstr "middag" -#: ../src/common/cmdline.cpp:980 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1052 msgid "num" msgstr "num" -#: ../src/msw/dde.cpp:1005 +#: ../src/common/filename.cpp:166 +msgid "reading" +msgstr "läser" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1029 msgid "reentrancy problem." msgstr "återinträdesproblem." -#: ../src/common/datetime.cpp:3196 +#: ../src/common/datetime.cpp:3347 msgid "second" msgstr "andra" -#: ../src/common/datetime.cpp:3211 +#: ../src/common/datetime.cpp:3362 msgid "seventeenth" msgstr "sjuttonde" -#: ../src/common/datetime.cpp:3201 +#: ../src/common/datetime.cpp:3352 msgid "seventh" msgstr "sjunde" -#: ../src/common/menucmn.cpp:82 +#: ../src/common/menucmn.cpp:101 msgid "shift" msgstr "skift" -#: ../src/common/appcmn.cpp:206 +#: ../src/common/appcmn.cpp:309 msgid "show this help message" -msgstr "" +msgstr "visa detta hjälpmeddelande" -#: ../src/common/datetime.cpp:3210 +#: ../src/common/datetime.cpp:3361 msgid "sixteenth" msgstr "sextonde" -#: ../src/common/datetime.cpp:3200 +#: ../src/common/datetime.cpp:3351 msgid "sixth" msgstr "sjätte" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022 -msgid "small" -msgstr "liten" - -#: ../src/common/appcmn.cpp:238 +#: ../src/common/appcmn.cpp:344 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" -msgstr "" +msgstr "ange visningsläge att använda (t.ex. 640x480-16)" -#: ../src/common/appcmn.cpp:225 +#: ../src/common/appcmn.cpp:330 msgid "specify the theme to use" -msgstr "" +msgstr "ange temat som skall användas" -#: ../src/common/cmdline.cpp:979 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1048 msgid "str" msgstr "str" -#: ../src/common/datetime.cpp:3204 +#: ../src/common/datetime.cpp:3355 msgid "tenth" msgstr "tionde" -#: ../src/msw/dde.cpp:969 +#: ../src/msw/dde.cpp:993 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." msgstr "svaret på transaktionen gjorde att DDE_FBUSY-biten sattes." -#: ../src/common/datetime.cpp:3197 +#: ../src/common/datetime.cpp:3348 msgid "third" msgstr "tredje" -#: ../src/common/datetime.cpp:3207 +#: ../src/common/datetime.cpp:3358 msgid "thirteenth" msgstr "trettonde" -#: ../src/common/datetime.cpp:3039 +#: ../src/common/datetime.cpp:3190 msgid "today" msgstr "idag" -#: ../src/common/datetime.cpp:3041 +#: ../src/common/datetime.cpp:3192 msgid "tomorrow" msgstr "imorgon" -#: ../src/common/datetime.cpp:3206 +#: ../src/common/datetime.cpp:3357 msgid "twelfth" msgstr "tolfte" -#: ../src/common/datetime.cpp:3214 +#: ../src/common/datetime.cpp:3365 msgid "twentieth" msgstr "tjugonde" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1763 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:540 +msgid "underlined" +msgstr "understrykning" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:455 +msgid "underlined " +msgstr "understrykning" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1887 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "oväntat \" på position %d i \"%s\"." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282 msgid "unknown" msgstr "okänd" #: ../src/common/regex.cpp:144 -#, fuzzy msgid "unknown error" -msgstr "GIF: okänt fel!!!" +msgstr "okänt fel" -#: ../src/msw/dialup.cpp:473 +#: ../src/msw/dialup.cpp:447 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "okänt fel (felkod %08x)." #: ../src/common/textbuf.cpp:229 -#, fuzzy msgid "unknown line terminator" -msgstr "okänd sökstart" +msgstr "okänt radavslut" -#: ../src/common/file.cpp:341 +#: ../src/common/file.cpp:361 msgid "unknown seek origin" msgstr "okänd sökstart" -#: ../src/common/fontmap.cpp:405 +#: ../src/common/fontmap.cpp:430 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "okänd-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:405 +#: ../src/common/docview.cpp:407 msgid "unnamed" msgstr "namnlös" -#: ../src/common/docview.cpp:1187 +#: ../src/common/docview.cpp:1224 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "namnlös%d" -#: ../src/common/intl.cpp:403 +#: ../src/common/intl.cpp:369 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "använder katalog \"%s\" från \"%s\"." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022 -msgid "very large" -msgstr "väldigt stor" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022 -msgid "very small" -msgstr "väldigt liten" +#: ../src/common/filename.cpp:166 +msgid "writing" +msgstr "skriver" -#: ../src/common/timercmn.cpp:301 +#: ../src/common/timercmn.cpp:335 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "wxGetTimeOfDay misslyckades." -#: ../src/common/socket.cpp:347 ../src/common/socket.cpp:401 +#: ../src/common/socket.cpp:394 ../src/common/socket.cpp:448 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." -msgstr "wxSocket: ogiltig signatur i ReadMsg." +msgstr "wxSocket: Ogiltig signatur i ReadMsg." -#: ../src/common/socket.cpp:921 +#: ../src/common/socket.cpp:975 msgid "wxSocket: unknown event!." -msgstr "wxSocket: okänd händelse!" +msgstr "wxSocket: Okänd händelse!" #: ../src/motif/app.cpp:586 #, c-format msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." -msgstr "wxWindows kunde inte öppna skärm för \"%s\": avslutar." +msgstr "wxWindows kunde inte öppna skärm för \"%s\": Avslutar." -#: ../src/common/filefn.cpp:1302 -msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n" -msgstr "wxWindows: kunde inte hitta temporärt filnamn.\n" +#: ../src/x11/app.cpp:245 +msgid "wxWindows could not open display. Exiting." +msgstr "wxWindows kunde inte öppna skärm: avslutar." -#: ../src/common/datetime.cpp:3040 +#: ../src/common/datetime.cpp:3191 msgid "yesterday" msgstr "igår" -#~ msgid "" -#~ "Can't create window of class %s!\n" -#~ "Possible Windows 3.x compatibility problem?" -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte skapa fönster av klass %s!\n" -#~ "Möjligen ett Windows 3.x kompatibilitetsproblem" +#~ msgid "%d" +#~ msgstr "%d" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Can't find dialog template '%s'!\n" -#~ "Check resource include path for finding wx.rc." -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte hitta dummy-dialogmall!\n" -#~ "Kontrollera resursinkluderingssökvägen för att hitta wx.rc." +#~ msgid "%d...%d" +#~ msgstr "%d...%d" -#~ msgid "Couldn't launch DDE server '%s'." -#~ msgstr "Kunde inte starta DDE-server \"%s\"." +#~ msgid "Can't create dialog using memory template" +#~ msgstr "Kan inte skapa dialog med minnesmall" -#~ msgid "Cyrillic (Latin 5)" -#~ msgstr "Kyrilliska (Latin 5)" +#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'" +#~ msgstr "Kan inte skapa dialog med mall \"%ul\"" -#~ msgid "No XPM facility available!" -#~ msgstr "Inga XPM-faciliteter tillgängliga!" +#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" +#~ msgstr "Glömde du att inkludera wx/os2/wx.rc i dina resurser?" -#~ msgid "Can not create mutex." -#~ msgstr "Kan inte skapa mutex." +#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" +#~ msgstr "Kunde inte skapa dialog. Felaktig DLGTEMPLATE?" -#~ msgid "Couldn't change the state of event object." -#~ msgstr "Kunde inte ändra tillståndet för händelseobjektet." +#~ msgid "illegal scrollbar selector %d" +#~ msgstr "ogiltig rullningslistväljare %d" -#~ msgid "ISO-8859-12" -#~ msgstr "ISO-8859-12" +#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'" +#~ msgstr "wxDllLoader misslyckades med GetSymbol \"%s\"" -#~ msgid "ISO-8859-14" -#~ msgstr "ISO-8859-14" +#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'" +#~ msgstr "wxDynamicLibrary misslyckades med GetSymbol \"%s\""