X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/8a5434c1a50389fe83549c73af5d8c46e428213e..f7f8a13c0466725ffffc0cbe9f10da729c3423dd:/locale/eu.po?ds=sidebyside diff --git a/locale/eu.po b/locale/eu.po index 9615b7f26a..ab89f371c0 100644 --- a/locale/eu.po +++ b/locale/eu.po @@ -1,1587 +1,2692 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# Xabier Aramendi , 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWindows\n" +"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-01 00:34+0100\n" -"Last-Translator: 3ARRANO Euskalgintza Taldea <3arrano@euskalerria.org>\n" -"Language-Team: 3ARRANO Euskalgintza <3arrano@euskalerria.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-23 19:26+0100\n" +"Last-Translator: Xabier Aramendi (Azpidatziak) \n" +"Language-Team: (EUS_Xabier Aramendi) \n" +"Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:569 -#, c-format -msgid "\t%s: %s\n" -msgstr "" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:572 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:591 msgid "" "\n" "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" msgstr "" +"\n" +"Mesedez bidali jakinarazpen hau programaren arduradunari, mila esker!\n" -#: ../src/palmos/utils.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" -msgstr "" +msgstr " Mila esker eta barkatu eragozpenak!\n" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:546 +#, c-format +msgid " (copy %d of %d)" +msgstr " (kopiatu %d --> %d-tik" -#: ../src/common/log.cpp:321 +#: ../src/common/log.cpp:427 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (%ld akatsa: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1419 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:75 +#, c-format +msgid " (in module \"%s\")" +msgstr " (\"%s\" moduloan)" + +#: ../src/common/docview.cpp:1625 msgid " - " -msgstr " - " +msgstr " -" -#: ../src/html/htmprint.cpp:570 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704 msgid " Preview" -msgstr "Aurrikuspena" +msgstr " Aurreikuspena" -#: ../src/common/paper.cpp:124 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:811 +msgid " bold" +msgstr " lodia" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:827 +msgid " italic" +msgstr " etzana" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:807 +msgid " light" +msgstr " arina" + +#: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" msgstr "#10 Gutunazala, 4 1/8 x 9 1/2 in" -#: ../src/common/paper.cpp:125 +#: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" msgstr "#11 Gutunazala, 4 1/2 x 10 3/8 in" -#: ../src/common/paper.cpp:126 +#: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" msgstr "#12 Gutunazala, 4 3/4 x 11 in" -#: ../src/common/paper.cpp:127 +#: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" msgstr "#14 Gutunazala, 5 x 11 1/2 in" -#: ../src/common/paper.cpp:123 +#: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "#9 Gutunazala, 3 7/8 x 8 7/8 in" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 #, c-format -msgid "#define %s must be an integer." -msgstr "" +msgid "%d of %lu" +msgstr "%d %lu-tik" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719 #, c-format msgid "%i of %i" -msgstr "%i %itik" +msgstr "%i %i-tik" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:288 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315 #, c-format -msgid "%ld bytes" -msgstr "%ld byte" +msgid "%ld byte" +msgid_plural "%ld bytes" +msgstr[0] "%ld byte" +msgstr[1] "%ld byte" -#: ../src/common/cmdline.cpp:851 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046 +#, c-format +msgid "%lu of %lu" +msgstr "%lu %lu-tik" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1050 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (edo %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:261 +#: ../src/generic/logg.cpp:230 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s Akatsa" -#: ../src/generic/logg.cpp:269 +#: ../src/generic/logg.cpp:242 #, c-format msgid "%s Information" -msgstr "%s Jakingarriak" +msgstr "%s Argibideak" -#: ../src/generic/logg.cpp:265 +#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110 #, c-format -msgid "%s Warning" -msgstr "%s Oharrak" +msgid "%s Preferences" +msgstr "%s Hobespenak" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81 +#: ../src/generic/logg.cpp:234 #, c-format -msgid "%s files (%s)|%s" -msgstr "%s fitxategiak (%s)|%s" +msgid "%s Warning" +msgstr "%s Oharra" -#: ../src/common/msgout.cpp:229 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319 #, c-format -msgid "%s message" -msgstr "%s mezua" +msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" +msgstr "%s-k ez du finkatzen tar idazburua '%s' sarrerarentzat" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106 #, c-format -msgid "%s not a bitmap resource specification." -msgstr "" +msgid "%s files (%s)|%s" +msgstr "%s agiri (%s)|%s" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544 -#, c-format -msgid "%s not an icon resource specification." -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:144 +msgid "&About" +msgstr "&Honi buruz" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123 -#, c-format -msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +msgid "&Actual Size" +msgstr "&Oraingo Neurria" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359 -msgid "&About..." -msgstr "&Honen inguruan..." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262 +msgid "&After a paragraph:" +msgstr "&Esaldia baten ondoren:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:153 -msgid "&Actual Size" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 +msgid "&Alignment" +msgstr "&Lerrokapena" -#: ../src/common/stockitem.cpp:108 +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 msgid "&Apply" -msgstr "" +msgstr "&Ezarri" -#: ../src/msw/mdi.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 +msgid "&Apply Style" +msgstr "&Ezarri Estiloa" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:175 msgid "&Arrange Icons" -msgstr "&Ikonoak antolatu" +msgstr "&Alderatu Ikurrak" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +msgid "&Ascending" +msgstr "&Gorantz" -#: ../src/common/stockitem.cpp:118 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "&Back" -msgstr "< A&tzera" +msgstr "&Atzera" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113 +msgid "&Based on:" +msgstr "&Honetan ohinarrituta:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:109 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 +msgid "&Before a paragraph:" +msgstr "&Esaldi baten aurretik:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271 +msgid "&Bg colour:" +msgstr "&Bg margoa:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "&Bold" -msgstr "Lodia" +msgstr "&Lodia" -#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:422 +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +msgid "&Bottom" +msgstr "&Behean" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Behean:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523 +msgid "&Box" +msgstr "&Kutxa" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159 +msgid "&Bullet style:" +msgstr "&Buleta estiloa:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +msgid "&CD-Rom" +msgstr "&CD-Rom" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588 +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 msgid "&Cancel" -msgstr "&Utzi" +msgstr "E&zeztatu" -#: ../src/msw/mdi.cpp:183 +#: ../src/msw/mdi.cpp:171 msgid "&Cascade" -msgstr "&Urjauzi eran antolatu" +msgstr "&Urjauzia" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578 +msgid "&Cell" +msgstr "%Gelaxka" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439 +msgid "&Character code:" +msgstr "&Hizki kodea:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:111 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 msgid "&Clear" -msgstr "E&zabatu" +msgstr "&Garbitu" -#: ../src/common/prntbase.cpp:875 ../src/common/stockitem.cpp:112 -#: ../src/generic/logg.cpp:509 ../src/html/helpfrm.cpp:354 +#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:139 msgid "&Close" -msgstr "&Itxi" +msgstr "It&xi" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 +msgid "&Color" +msgstr "&Margoa" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 +msgid "&Colour:" +msgstr "&Margoa:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064 +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +msgid "&Convert" +msgstr "&Bihurtu" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284 msgid "&Copy" msgstr "&Kopiatu" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320 +#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156 +msgid "&Copy URL" +msgstr "&Kopiatu URL-a" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328 +msgid "&Customize..." +msgstr "&Norbereraratu..." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334 msgid "&Debug report preview:" -msgstr "" +msgstr "&Garbiketa jakinarazpen aurreikuspena:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286 msgid "&Delete" -msgstr "&Ezabatu" +msgstr "Ezabatu" -#: ../src/generic/logg.cpp:717 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269 +msgid "&Delete Style..." +msgstr "E&zabatu Estiloa..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +msgid "&Descending" +msgstr "&Beherantz" + +#: ../src/generic/logg.cpp:688 msgid "&Details" msgstr "&Xehetasunak" -#: ../src/common/stockitem.cpp:119 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 msgid "&Down" -msgstr "Behera" +msgstr "&Behera" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +msgid "&Edit" +msgstr "&Editatu" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 +msgid "&Edit Style..." +msgstr "&Editatu Estiloa..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "&Execute" +msgstr "&Ekin" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:361 +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146 msgid "&File" -msgstr "&Fitxategia" +msgstr "&Agiria" -#: ../src/common/stockitem.cpp:116 +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 msgid "&Find" msgstr "&Bilatu" -#: ../src/generic/wizard.cpp:634 +#: ../src/generic/wizard.cpp:626 msgid "&Finish" msgstr "&Amaitu" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273 +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +msgid "&First" +msgstr "&Lehena" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241 +msgid "&Floating mode:" +msgstr "&Gain modua:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +msgid "&Floppy" +msgstr "&Nasai" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +msgid "&Font" +msgstr "&Hizkia" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371 msgid "&Font family:" -msgstr "" +msgstr "&Hizki sendia:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 +msgid "&Font for Level..." +msgstr "&Hizkia Mailarako..." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 +msgid "&Font:" +msgstr "&Hizkia:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:120 +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 msgid "&Forward" -msgstr "" +msgstr "&Aurrera" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 +msgid "&From:" +msgstr "&Hemendik:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:910 -msgid "&Goto..." -msgstr "&Joan..." +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "&Harddisk" +msgstr "&Diska gogorra" -#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:418 -#: ../src/generic/wizard.cpp:425 ../src/html/helpfrm.cpp:362 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 +msgid "&Height:" +msgstr "&Garaiera:" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785 +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147 msgid "&Help" msgstr "&Laguntza" -#: ../src/common/stockitem.cpp:123 -#, fuzzy +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 +msgid "&Hide details" +msgstr "E&zkutatu xehetasunak" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:164 msgid "&Home" -msgstr "&Higitu" +msgstr "&Hasiera" -#: ../src/common/stockitem.cpp:125 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 +msgid "&Indentation (tenths of a mm)" +msgstr "&Nortasuna (mm hamarrena)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 +msgid "&Indeterminate" +msgstr "&Zehaztugabea" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:166 msgid "&Index" -msgstr "" +msgstr "&Aurkibidea" -#: ../src/common/stockitem.cpp:126 -msgid "&Italic" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 +msgid "&Info" +msgstr "&Argibideak" -#: ../src/generic/logg.cpp:510 +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 +msgid "&Italic" +msgstr "&Etzana" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 +msgid "&Jump to" +msgstr "&Jauzi hona" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 +msgid "&Justified" +msgstr "&Berdinduta" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:174 +msgid "&Last" +msgstr "&Azkena" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 +msgid "&Left" +msgstr "&Ezkerra" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536 +msgid "&Left:" +msgstr "&Ezkerra:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183 +msgid "&List level:" +msgstr "&Zerrenda maila:" + +#: ../src/generic/logg.cpp:523 msgid "&Log" -msgstr "&Errejistroa" +msgstr "&Oharra" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 msgid "&Move" -msgstr "&Higitu" +msgstr "&Mugitu" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669 +msgid "&Move the object to:" +msgstr "&Mugitu objetua hona:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +msgid "&Network" +msgstr "&Sarea" -#: ../src/common/stockitem.cpp:131 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176 msgid "&New" -msgstr "&Hurrengoa" +msgstr "Berria" -#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:188 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100 +#: ../src/msw/mdi.cpp:176 msgid "&Next" msgstr "&Hurrengoa" -#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/generic/wizard.cpp:636 +#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626 msgid "&Next >" -msgstr "&Hurrengoa" +msgstr "&Hurrengoa >" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678 +msgid "&Next Paragraph" +msgstr "&Hurrengo Esaldia" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276 msgid "&Next Tip" -msgstr "Hurrengo &oharra" +msgstr "&Hurrengo Idatzia" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123 +msgid "&Next style:" +msgstr "&Hurrengo estiloa:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:132 +#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 msgid "&No" -msgstr "" +msgstr "&Ez" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356 msgid "&Notes:" -msgstr "" +msgstr "&Oharrak:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 -msgid "&OK" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264 +msgid "&Number:" +msgstr "&Zenbakia:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "&Open" -msgstr "&Ireki" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178 +msgid "&OK" +msgstr "&Ongi" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:352 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:137 msgid "&Open..." -msgstr "&Ireki" +msgstr "&Ireki..." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222 +msgid "&Outline level:" +msgstr "&Inguru maila:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 +msgid "&Page Break" +msgstr "&Orrialde Haustea" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 +#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285 msgid "&Paste" msgstr "&Itsatsi" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648 +msgid "&Picture" +msgstr "&Irudia" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422 msgid "&Point size:" -msgstr "" +msgstr "&Puntu neurria:" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114 +msgid "&Position (tenths of a mm):" +msgstr "&Kokapena (mm hamarrena):" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511 +msgid "&Position mode:" +msgstr "&Kokapen modua:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:136 +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 msgid "&Preferences" -msgstr "" +msgstr "&Hobespenak" -#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/msw/mdi.cpp:189 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 +#: ../src/msw/mdi.cpp:177 msgid "&Previous" msgstr "&Aurrekoa" -#: ../src/common/stockitem.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "&Print" -msgstr "&Inprimatu..." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672 +msgid "&Previous Paragraph" +msgstr "A&urreko Esaldia" -#: ../src/common/prntbase.cpp:880 +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 msgid "&Print..." -msgstr "&Inprimatu..." +msgstr "&Irarkitu..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:139 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922 +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 msgid "&Properties" -msgstr "&Aurrekoa" +msgstr "&Ezaugarriak" -#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 msgid "&Quit" -msgstr "" +msgstr "&Utzi" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299 -#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281 msgid "&Redo" msgstr "&Berregin" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309 msgid "&Redo " msgstr "&Berregin" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257 +msgid "&Rename Style..." +msgstr "&Berrizendatu Estiloa..." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179 msgid "&Replace" -msgstr "&Birkokatu" +msgstr "&Ordeztu" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922 -msgid "&Restore" -msgstr "&Birkargatu" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 +msgid "&Restart numbering" +msgstr "&Berrabiarazi zenbakiketa" -#: ../src/common/stockitem.cpp:145 -#, fuzzy +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747 +msgid "&Restore" +msgstr "&Berrezarri" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 +msgid "&Right" +msgstr "&Eskuina" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 +msgid "&Right:" +msgstr "&Eskuina:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:190 msgid "&Save" -msgstr "&Gorde..." +msgstr "&Gorde" -#: ../src/generic/logg.cpp:505 -msgid "&Save..." -msgstr "&Gorde..." +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 +msgid "&Save as" +msgstr "&Gorde honela" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238 +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29 +msgid "&See details" +msgstr "&Ikusi xehetasunak" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270 msgid "&Show tips at startup" -msgstr "&Hasieran oharrak erakutsi" +msgstr "&Erakutsi idaztziak hasterakoan" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750 msgid "&Size" msgstr "&Neurria" -#: ../src/common/stockitem.cpp:147 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 +msgid "&Size:" +msgstr "&Neurria:" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282 +msgid "&Skip" +msgstr "&Ahaztu" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417 +msgid "&Spacing (tenths of a mm)" +msgstr "&Tartekatzen (mm hamarrena)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +msgid "&Spell Check" +msgstr "&Idaz Egiaztapena" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 msgid "&Stop" -msgstr "&Kopiatu" +msgstr "&Gelditu" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 -msgid "&Style:" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199 +msgid "&Strikethrough" +msgstr "&Tatxatuta" -#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337 -#, fuzzy +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104 +msgid "&Style:" +msgstr "&Estiloa:" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198 +msgid "&Styles:" +msgstr "&Estiloak:" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413 +msgid "&Subset:" +msgstr "&Azpiezarpena:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222 +msgid "&Symbol:" +msgstr "&Ikurra:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668 +msgid "&Table" +msgstr "&Taula" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:200 +msgid "&Top" +msgstr "&Goia" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571 +msgid "&Top:" +msgstr "G&oian:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202 msgid "&Underline" -msgstr "azpimarratua" +msgstr "&Azpimarratuta" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Azpimarraketa:" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070 ../src/msw/textctrl.cpp:2060 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579 +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280 msgid "&Undo" msgstr "&Desegin" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:264 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:265 msgid "&Undo " msgstr "&Desegin" -#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 msgid "&Unindent" -msgstr "" +msgstr "&Elkarmarratxo gabe" -#: ../src/common/stockitem.cpp:121 +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 msgid "&Up" -msgstr "" +msgstr "&Igo" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 +msgid "&Vertical alignment:" +msgstr "Zutikako &lerrokapena:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340 +msgid "&View..." +msgstr "&Ikusi..." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 msgid "&Weight:" -msgstr "" +msgstr "&Zabalera:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 +msgid "&Width:" +msgstr "&Zabalera:" -#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314 -#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/msw/mdi.cpp:1410 ../src/msw/mdi.cpp:1417 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1447 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294 +#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314 +#: ../src/msw/mdi.cpp:77 msgid "&Window" msgstr "&Leihoa" -#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 msgid "&Yes" -msgstr "" +msgstr "&Bai" -#: ../src/common/config.cpp:433 ../src/msw/regconf.cpp:258 +#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." -msgstr "" +msgstr "'%s' estra '..', ezikusita." -#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162 -#: ../src/common/valtext.cpp:168 +#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251 +#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255 #, c-format msgid "'%s' is invalid" -msgstr "'%s' ez da balizkoa" +msgstr "'%s' baliogabea da" -#: ../src/common/cmdline.cpp:769 +#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." -msgstr "" +msgstr "'%s' ez da zenbaki balio zuzena '%s' aukerarako." -#: ../src/common/intl.cpp:1147 +#: ../src/common/translation.cpp:1086 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." -msgstr "" +msgstr "'%s' ez da mezu katalogo baliozkoa." -#: ../src/common/textbuf.cpp:246 +#: ../src/common/textbuf.cpp:239 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." -msgstr "" +msgstr "'%s' zihurrenik buffer binario bat da." -#: ../src/common/valtext.cpp:157 +#: ../src/common/valtext.cpp:247 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." -msgstr "'%s' zenbakiz soilik eratuta egon beharko litzateke." +msgstr "'%s' zenbakizkoa izan behar du." -#: ../src/common/valtext.cpp:139 +#: ../src/common/valtext.cpp:239 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." -msgstr "'%s' ASCII ikurrez soilik eratuta egon beharko litzateke." +msgstr "'%s' ASCII hizkiak bakarrik izan behar ditu." -#: ../src/common/valtext.cpp:145 +#: ../src/common/valtext.cpp:241 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." -msgstr "'%s' hizkiz soilik eratuta egon beharko litzateke." +msgstr "'%s' alfabetoko hizkiak bakarrik izan behar ditu." -#: ../src/common/valtext.cpp:151 +#: ../src/common/valtext.cpp:243 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." -msgstr "'%s' hizki edo zenbakiz soilik eratuta egon beharko litzateke." - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:976 -msgid "(Help)" -msgstr "(Laguntza)" +msgstr "'%s' alfabetoko edo zenbakizko hizkiak bakarrik izan behar ditu." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764 -msgid "(bookmarks)" -msgstr "(laster-markak)" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:559 -msgid "*** A debug report has been generated\n" -msgstr "" +#: ../src/common/valtext.cpp:245 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain digits." +msgstr "'%s' zenbakiak bakarrik izan behar ditu." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:562 -msgid "*** And includes the following files:\n" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 +msgid "(*)" +msgstr "(*)" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:560 -#, c-format -msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" -msgstr "" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:976 +msgid "(Help)" +msgstr "(Laguntza)" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062 -msgid "" -", expected static, #include or #define\n" -"while parsing resource." -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 +msgid "(None)" +msgstr "(Bat ere ez)" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:740 -msgid "." -msgstr "." +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 +msgid "(Normal text)" +msgstr "(Idazki arrunta)" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684 ../src/generic/filedlgg.cpp:741 -msgid ".." -msgstr ".." +#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745 +msgid "(bookmarks)" +msgstr "(lastermarkak)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +msgid "(none)" +msgstr "(bat ere ez)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 +msgid "*)" +msgstr "*)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1324 +msgid ", 64-bit edition" +msgstr ", 64-bit edizioa" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 +msgid "1.1" +msgstr "1.1" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 +msgid "1.2" +msgstr "1.2" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 +msgid "1.3" +msgstr "1.3" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 +msgid "1.4" +msgstr "1.4" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 +msgid "1.5" +msgstr "1.5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 +msgid "1.6" +msgstr "1.6" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 +msgid "1.7" +msgstr "1.7" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 +msgid "1.8" +msgstr "1.8" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 +msgid "1.9" +msgstr "1.9" -#: ../src/common/paper.cpp:147 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:141 msgid "10 x 11 in" -msgstr "10 x 14 in" +msgstr "10 x 11 in" -#: ../src/common/paper.cpp:120 +#: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "10 x 14 in" msgstr "10 x 14 in" -#: ../src/common/paper.cpp:121 +#: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "11 x 17 in" msgstr "11 x 17 in" -#: ../src/common/paper.cpp:191 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:185 msgid "12 x 11 in" -msgstr "10 x 14 in" +msgstr "12 x 11 in" -#: ../src/common/paper.cpp:148 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "15 x 11 in" -msgstr "10 x 14 in" +msgstr "15 x 11 in" -#: ../src/common/paper.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr "6 3/4 Gutunazala, 3 5/8 x 6 1/2 in" -#: ../src/common/paper.cpp:146 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:140 msgid "9 x 11 in" -msgstr "11 x 17 in" +msgstr "9 x 11 in" -#: ../src/html/htmprint.cpp:309 +#: ../src/html/htmprint.cpp:431 msgid ": file does not exist!" -msgstr ": izen horretako fitxategirik ez dago!" +msgstr ": agiria ez dago!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:200 +#: ../src/common/fontmap.cpp:199 msgid ": unknown charset" -msgstr "" +msgstr ": hizki-kode ezezaguna" -#: ../src/common/fontmap.cpp:414 +#: ../src/common/fontmap.cpp:413 msgid ": unknown encoding" -msgstr ": kodeketa ezezaguna" +msgstr ": kodeaketa ezezaguna" -#: ../src/generic/wizard.cpp:427 +#: ../src/generic/wizard.cpp:437 msgid "< &Back" -msgstr "< A&tzera" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:892 -msgid "<<" -msgstr "<<" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259 ../src/generic/filedlgg.cpp:282 +msgstr "< &Atzera" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263 ../src/generic/filedlgg.cpp:286 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261 ../src/generic/filedlgg.cpp:284 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311 msgid "" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 msgid "Bold italic face.
" -msgstr "Hizki lodi etzanak.
" +msgstr "Alde etzan lodia.
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283 msgid "bold italic underlined
" -msgstr "Hizki lodi etzanak azpimarraturik
" +msgstr "lodi etzana azpimarratuta
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 msgid "Bold face. " -msgstr "Hizki lodiak. " +msgstr "Alde lodia.. " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 msgid "Italic face. " -msgstr "Hizki etzanak. " +msgstr "Alde etzana. " -#: ../src/common/prntbase.cpp:898 -msgid ">>" -msgstr ">>" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 +msgid ">" +msgstr ">" -#: ../src/common/prntbase.cpp:904 -msgid ">>|" -msgstr ">>|" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 msgid "A debug report has been generated in the directory\n" -msgstr "" +msgstr "Garbiketa jakinarazpena zuzenbidean sortu da\n" -#: ../src/common/xtixml.cpp:409 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:578 +msgid "A debug report has been generated. It can be found in" +msgstr "Garbiketa jakinarazpena sortu da. Aurkitu daiteke hemen" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:418 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" -msgstr "" +msgstr "Bilduma ez hutsa 'elementu' elkarguneak izan behar da" -#: ../src/common/paper.cpp:166 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259 +msgid "A standard bullet name." +msgstr "Buleta izen estandarra." + +#: ../src/common/paper.cpp:218 +msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" +msgstr "A0 orria, 841 x 1189 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:219 +msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" +msgstr "A1 orria, 594 x 841 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:160 msgid "A2 420 x 594 mm" -msgstr "" +msgstr "A2 420 x 594 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:163 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:157 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" -msgstr "C3 Gutunazala, 324 x 458 mm" +msgstr "A3 Estra 322 x 445 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:168 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:162 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" -msgstr "C3 Gutunazala, 324 x 458 mm" +msgstr "A3 Estra Zeharka 322 x 445 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:177 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:171 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" -msgstr "A4 orria, 210 x 297 mm" +msgstr "A3 Itzulita 420 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:167 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:161 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" -msgstr "A3 orria, 297 x 420 mm" +msgstr "A3 Zeharka 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:113 +#: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "A3 orria, 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:153 +#: ../src/common/paper.cpp:147 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" -msgstr "" +msgstr "A4 Estra 9.27 x 12.69 in" -#: ../src/common/paper.cpp:160 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:154 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" -msgstr "A4 orria, 210 x 297 mm" +msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:178 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:172 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" -msgstr "A3 orria, 297 x 420 mm" +msgstr "A4 Itzulita 297 x 210 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:155 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:149 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" -msgstr "A4 orria, 210 x 297 mm" +msgstr "A4 Zeharka 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:104 +#: ../src/common/paper.cpp:98 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4 orria, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:114 +#: ../src/common/paper.cpp:108 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4 orri txikia, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:164 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:158 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" -msgstr "A5 orria, 148 x 210 mm" +msgstr "A5 Estra 174 x 235 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:179 +#: ../src/common/paper.cpp:173 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" -msgstr "" +msgstr "A5 Itzulita 210 x 148 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:161 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:155 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" -msgstr "A5 orria, 148 x 210 mm" +msgstr "A5 Zeharka 148 x 210 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:115 +#: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "A5 orria, 148 x 210 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:171 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:165 msgid "A6 105 x 148 mm" -msgstr "10 x 14 in" +msgstr "A6 105 x 148 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:184 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:178 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" -msgstr "A5 orria, 148 x 210 mm" +msgstr "A6 Itzulita 148 x 105 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: ../src/common/ftp.cpp:385 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 +msgid "ADD" +msgstr "ADD" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/common/stockitem.cpp:107 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139 +msgid "About" +msgstr "Honi buruz" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s-ri buruz" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517 +msgid "Absolute" +msgstr "Osoa" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +msgid "Actual Size" +msgstr "Oraingo Neurria" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Gehitua" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648 +msgid "Add column" +msgstr "Gehitu zutabea" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:444 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:439 msgid "Add current page to bookmarks" -msgstr "Uneko orria laster-marketara gehitu" +msgstr "Gehitu uneko orrialdea lastermarketara" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590 +msgid "Add row" +msgstr "Gehitu lerroa" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283 msgid "Add to custom colours" -msgstr "" +msgstr "Gehitu egile margoetara" -#: ../include/wx/xti.h:902 +#: ../include/wx/xtiprop.h:259 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "" +msgstr "AddToPropertyCollection deituta sarbideratzaile generiko batean" -#: ../include/wx/xti.h:849 +#: ../include/wx/xtiprop.h:197 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" -msgstr "" +msgstr "AddToPropertyCollection w/o baliozko gehitzailea deituta" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:106 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:159 #, c-format msgid "Adding book %s" -msgstr "" +msgstr "%s liburua gehitzen" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933 +msgid "Adding flavor TEXT failed" +msgstr "flavor TEXT gehitze hutsegitea" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954 +msgid "Adding flavor utxt failed" +msgstr "flavor TEXT gehitze hutsegitea" + +#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41 +msgid "Advanced" +msgstr "Aurreratua" -#: ../src/common/stockitem.cpp:129 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435 +msgid "After a paragraph:" +msgstr "Esaldi baten ondoren:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:172 msgid "Align Left" -msgstr "" +msgstr "Lerrokatu Ezkerrera" -#: ../src/common/stockitem.cpp:130 +#: ../src/common/stockitem.cpp:173 msgid "Align Right" -msgstr "" +msgstr "Lerrokatu Eskuinera" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263 +msgid "Alignment" +msgstr "Lerrokapena" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220 msgid "All" -msgstr "Guztia" +msgstr "Denak" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89 #, c-format msgid "All files (%s)|%s" -msgstr "Fitxategi guztiak (%s)|%s" +msgstr "Agiri denak (%s)|%s" -#: ../include/wx/defs.h:2302 +#: ../include/wx/defs.h:2884 msgid "All files (*)|*" -msgstr "Fitxategi guztiak (*)|*" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578 -msgid "All files (*.*)|*" -msgstr "Fitxategi guztiak (*.*)|*" +msgstr "Agiri denak (*)|*" -#: ../include/wx/defs.h:2299 +#: ../include/wx/defs.h:2881 msgid "All files (*.*)|*.*" -msgstr "Fitxategi guztiak (*.*)|*.*" +msgstr "Agiri denak (*.*)|*.*" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057 +msgid "All styles" +msgstr "Estilo guztiak" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496 +msgid "Alphabetic Mode" +msgstr "Alfabeto Moduan" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:385 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:429 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "Jadanik Erregistraturiko Objetua SetObjectClassInfo-ra pasatuta" -#: ../src/unix/dialup.cpp:362 +#: ../src/unix/dialup.cpp:354 msgid "Already dialling ISP." -msgstr "" +msgstr "Jadanik ISP-a deitzen." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:581 +msgid "And includes the following files:\n" +msgstr "Eta hurrengo agiriak ditu:\n" -#: ../src/generic/logg.cpp:1163 +#: ../src/generic/animateg.cpp:162 +#, c-format +msgid "Animation file is not of type %ld." +msgstr "Animazio agiria ez %ld motakoa." + +#: ../src/generic/logg.cpp:1034 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "" +msgstr "Oharra eransten '%s' agiriari (hautatzen [Ez] gainidatziko da)? " + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657 +msgid "Application" +msgstr "Aplikazioa" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 +msgid "Apply" +msgstr "Ezarri" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabiera" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "Arabiarra (ISO-8859-6)" +msgstr "Arabiera (ISO-8859-6)" -#: ../src/html/chm.cpp:564 -msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" -msgstr "" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661 +#, c-format +msgid "Argument %u not found." +msgstr "%u argumentoa ez da aurkitu." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184 +msgid "Artists" +msgstr "Artistak" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +msgid "Ascending" +msgstr "Gorantz" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468 msgid "Attributes" msgstr "Ezaugarriak" -#: ../src/common/paper.cpp:144 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247 +msgid "Available fonts." +msgstr "Hizki eskuragarriak." + +#: ../src/common/paper.cpp:138 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" -msgstr "B4 orria, 250 x 354 mm" +msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:180 +#: ../src/common/paper.cpp:174 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" -msgstr "" +msgstr "B4 (JIS) Itzulita 364 x 257 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:134 +#: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr "B4 Gutunazala, 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:116 +#: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "B4 orria, 250 x 354 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:165 +#: ../src/common/paper.cpp:159 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" -msgstr "" +msgstr "B5 (ISO) Estra 201 x 276 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:181 +#: ../src/common/paper.cpp:175 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" -msgstr "" +msgstr "B5 (JIS) Itzulita 257 x 182 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:162 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:156 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" -msgstr "B5 orria, 182 x 257 milimetro" +msgstr "B5 (JIS) Zeharka 182 x 257 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:135 +#: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr "B5 Gutunazala, 176 x 250 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:117 +#: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" -msgstr "B5 orria, 182 x 257 milimetro" +msgstr "B5 orria, 182 x 257 metromilaen" -#: ../src/common/paper.cpp:189 +#: ../src/common/paper.cpp:183 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" -msgstr "" +msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:190 +#: ../src/common/paper.cpp:184 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" -msgstr "" +msgstr "B6 (JIS) Itzulita 182 x 128 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:136 +#: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "B6 Gutunazala, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 +msgid "BACK" +msgstr "ATZERA" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:568 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." -msgstr "" +msgstr "BMP: Ezinezkoa oroimena esleitzea." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:94 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:97 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." -msgstr "" +msgstr "BMP: Ezinezkoa baliogabeko irudia gordetzea." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:298 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:338 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." -msgstr "" +msgstr "BMP: Ezinezkoa RGB margo mapa idaztea." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:431 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:473 msgid "BMP: Couldn't write data." -msgstr "" +msgstr "BMP: Ezinezkoa datuak idaztea." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:203 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:239 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." -msgstr "" +msgstr "BMP: Ezinezkoa agiri idazburua (Bitmapa) idaztea." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:224 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:262 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." -msgstr "" +msgstr "BMP: Ezinezkoa agiri idazburua (BitmapaArgib.) idaztea." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:128 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:133 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." -msgstr "" +msgstr "BMP: wxImagek ez du ber wxPalette." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +msgid "Back" +msgstr "Atzera" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374 +msgid "Background" +msgstr "Barrena" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 +msgid "Background &colour:" +msgstr "Barren &margoa:" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406 +msgid "Background colour" +msgstr "Barren margoa" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltikoa (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" -msgstr "Baltikoa (zaharra) (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltikoa (old) (ISO-8859-4)" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524 -#, c-format -msgid "Bitmap resource specification %s not found." -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426 +msgid "Before a paragraph:" +msgstr "Esaldi baten aurretik:" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmapa" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396 +msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Bitmap aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "Bold" msgstr "Lodia" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 +msgid "Border" +msgstr "Hertza" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368 +msgid "Borders" +msgstr "Hertzak" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144 +msgid "Bottom" +msgstr "Behean" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 msgid "Bottom margin (mm):" -msgstr "Behe marjina (mm):" +msgstr "Beheko bazterra (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:105 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861 +msgid "Box Properties" +msgstr "Kutxaren Ezaugarriak" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061 +msgid "Box styles" +msgstr "Kutxaren estiloak" + +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44 +msgid "Browse" +msgstr "Bilatu" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195 +msgid "Bullet &Alignment:" +msgstr "Buleta &Lerrokapena:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 +msgid "Bullet style" +msgstr "Buleta estiloa" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342 +msgid "Bullets" +msgstr "Buletak" + +#: ../src/common/paper.cpp:99 msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "C orria, 17 x 22 in" -#: ../src/generic/logg.cpp:507 +#: ../src/generic/logg.cpp:520 msgid "C&lear" -msgstr "E&zabatu" +msgstr "Ga&rbitu" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406 msgid "C&olour:" -msgstr "" +msgstr "&Margoa:" -#: ../src/common/paper.cpp:130 +#: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr "C3 Gutunazala, 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:131 +#: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr "C4 Gutunazala, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:129 +#: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr "C5 Gutunazala, 162 x 229 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:132 +#: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr "C6 Gutunazala, 114 x 162 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:133 +#: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "C65 Gutunazala, 114 x 229 mm" -#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856 -msgid "CHM handler currently supports only local files!" -msgstr "" - -#: ../src/os2/thread.cpp:117 -msgid "Can not create mutex." -msgstr "" - -#: ../src/common/filefn.cpp:1297 -#, c-format -msgid "Can not enumerate files '%s'" -msgstr "" - -#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232 -#, c-format -msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" -msgstr "" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 +msgid "CANCEL" +msgstr "EZEZTATU" -#: ../src/os2/thread.cpp:519 -#, c-format -msgid "Can not resume thread %lu" -msgstr "" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 +msgid "CAPITAL" +msgstr "LARRIA" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:827 -#, c-format -msgid "Can not resume thread %x" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +msgid "CD-Rom" +msgstr "CD-Rom" -#: ../src/msw/thread.cpp:498 -msgid "Can not start thread: error writing TLS." -msgstr "" +#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874 +msgid "CHM handler currently supports only local files!" +msgstr "CHM kudeatzaileak orain tokiko agiriak bakarrik sostengatzen ditu!" -#: ../src/os2/thread.cpp:505 -#, c-format -msgid "Can not suspend thread %lu" -msgstr "" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 +msgid "CLEAR" +msgstr "GARBITU" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:812 -#, c-format -msgid "Can not suspend thread %x" -msgstr "" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:111 +msgid "COMMAND" +msgstr "AGINDUAK" -#: ../src/msw/thread.cpp:725 -msgid "Can not wait for thread termination" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 +msgid "Ca&pitals" +msgstr "&Larriak" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:267 msgid "Can't &Undo " -msgstr "Ezin da &Desegin" +msgstr "Ezin da De&segin" -#: ../src/common/image.cpp:1939 -#, c-format -msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." +#: ../src/common/image.cpp:2686 +msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." msgstr "" +"Ezin da berezgaitasunez zehaztu irudi heuskarria sarrera ez-" +"bilagarriarentzat." -#: ../src/msw/registry.cpp:442 +#: ../src/msw/registry.cpp:505 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ezin da '%s' erregistro giltza itxi" -#: ../src/msw/registry.cpp:518 +#: ../src/msw/registry.cpp:583 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "" +msgstr "Ezin dira %d hizkimota sostengatugabearen balioak kopiatu" -#: ../src/msw/registry.cpp:423 +#: ../src/msw/registry.cpp:486 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ezin da '%s' erregistro giltza sortu" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594 -#: ../src/os2/thread.cpp:486 +#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494 msgid "Can't create thread" -msgstr "" +msgstr "Ezin da haria sortu" -#: ../src/msw/window.cpp:3130 +#: ../src/msw/window.cpp:3783 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" -msgstr "" +msgstr "Ezin da %s klasearen leihoa sortu" -#: ../src/msw/registry.cpp:694 +#: ../src/msw/registry.cpp:776 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ezin da '%s' giltza ezabatu" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:458 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" -msgstr "Ezin da '%s' INI fitxategia ezabatu" +msgstr "Ezin da '%s' INI agiria ezabatu" -#: ../src/msw/registry.cpp:722 +#: ../src/msw/registry.cpp:804 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ezin da '%s' balioa '%s' giltzatik ezabatu" -#: ../src/msw/registry.cpp:1071 +#: ../src/msw/registry.cpp:1161 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ezin '%s' gitzaren azpigiltzak zenbakitu" -#: ../src/msw/registry.cpp:1026 +#: ../src/msw/registry.cpp:1116 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ezin dira '%s' giltzaren balioak zenbakitu" -#: ../src/msw/registry.cpp:1288 +#: ../src/msw/registry.cpp:1379 #, c-format msgid "Can't export value of unsupported type %d." -msgstr "" +msgstr "Ezin da %d hizkimota sostengatugabetik balioa esportatu." -#: ../src/common/ffile.cpp:238 +#: ../src/common/ffile.cpp:236 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ezin da aurkitu uneko kokapena '%s' agirian" -#: ../src/msw/registry.cpp:351 +#: ../src/msw/registry.cpp:416 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ezin da lortu '%s' giltzari buruzko argibiderik" -#: ../src/common/zstream.cpp:237 +#: ../src/common/zstream.cpp:346 msgid "Can't initialize zlib deflate stream." -msgstr "" +msgstr "Ezin da zlib hustutako jarioa abiatu." -#: ../src/common/zstream.cpp:99 +#: ../src/common/zstream.cpp:185 msgid "Can't initialize zlib inflate stream." -msgstr "" +msgstr "Ezin da zlib puztutako jarioa abiatu." -#: ../src/common/image.cpp:1367 ../src/common/image.cpp:1387 +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432 #, c-format -msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -msgstr "" +msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." +msgstr "Ezin da monitorizatu ez-dagoen \"%s\" zuzenbidea aldaketetarako." -#: ../src/msw/registry.cpp:387 +#: ../src/msw/registry.cpp:452 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ezin da '%s' erregistro giltza ireki" -#: ../src/common/zstream.cpp:166 +#: ../src/common/zstream.cpp:252 #, c-format msgid "Can't read from inflate stream: %s" -msgstr "" +msgstr "Ezin da irakurri puztutako jariotik: %s" -#: ../src/common/zstream.cpp:159 +#: ../src/common/zstream.cpp:244 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." -msgstr "" +msgstr "Ezin da jario puztua irakurri: ustekabeko EOF erdietsitako jarioan." -#: ../src/msw/registry.cpp:960 +#: ../src/msw/registry.cpp:1048 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ezin da '%s'-ren balioa irakurri" -#: ../src/msw/registry.cpp:795 ../src/msw/registry.cpp:825 -#: ../src/msw/registry.cpp:885 +#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909 +#: ../src/msw/registry.cpp:971 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ezin da '%s' giltzaren balioa irakurri" -#: ../src/common/image.cpp:1409 +#: ../src/common/image.cpp:2483 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "" +msgstr "Ezin da irudia '%s' agirian gorde: luzepen ezezaguna." -#: ../src/generic/logg.cpp:569 ../src/generic/logg.cpp:1020 +#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996 msgid "Can't save log contents to file." -msgstr "" +msgstr "Ezin dira ohar edukiak agirian gorde." -#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:469 +#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477 msgid "Can't set thread priority" -msgstr "" +msgstr "Ezin da hari lehentasuna ezarri" -#: ../src/msw/registry.cpp:812 ../src/msw/registry.cpp:854 -#: ../src/msw/registry.cpp:975 +#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939 +#: ../src/msw/registry.cpp:1065 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ezin da '%s'-ren balioa ezarri" -#: ../src/common/zstream.cpp:316 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357 +msgid "Can't write to child process's stdin" +msgstr "Ezin da child prozesuaren stdin idatzi" + +#: ../src/common/zstream.cpp:427 #, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" -msgstr "" +msgstr "Ezin da deflate jariora idatzi : %s" -#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 -#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136 ../src/generic/textdlgg.cpp:120 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 ../src/motif/msgdlg.cpp:204 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 +#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196 msgid "Cancel" -msgstr "Utzi" +msgstr "E&zeztatu" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188 ../src/xrc/xmlres.cpp:1236 -msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." -msgstr "" +#: ../src/os2/thread.cpp:116 +msgid "Cannot create mutex." +msgstr "Ezin da mutex sortu." -#: ../src/common/strconv.cpp:2665 -#, c-format -msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895 +msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." msgstr "" +"Ezin da zutabe ID berririk. Zihurrenik geh. zutabe zenbatekoa erdietsita." -#: ../src/msw/dialup.cpp:546 +#: ../src/common/filefn.cpp:1335 #, c-format -msgid "Cannot find active dialup connection: %s" -msgstr "" +msgid "Cannot enumerate files '%s'" +msgstr "Ezin dira '%s' agiriak zenbakitu" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:330 +#: ../src/msw/dir.cpp:264 #, c-format -msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." -msgstr "" +msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" +msgstr "Ezin dira '%s' zuzenbidean agirak zenbakitu" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271 +#: ../src/msw/dialup.cpp:542 #, c-format -msgid "Cannot find font node '%s'." -msgstr "" +msgid "Cannot find active dialup connection: %s" +msgstr "Ezin da aurkitu urrutizkin elkarketa eragindua: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:851 +#: ../src/msw/dialup.cpp:848 msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "" +msgstr "Ezin da aurkitu helbide liburu agiriaren kokalekua" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562 +#, c-format +msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" +msgstr "Ezinezkoa \"%s\"-ren eskabide aktibo bat lortzea" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "" +msgstr "Ezin da lortu lehentasun maila %d egitarautzaile itunerako." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:983 msgid "Cannot get the hostname" -msgstr "" +msgstr "Ezin da lortu hostalari-izena" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019 msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "" +msgstr "Ezin da lortu hostalari-izen ofiziala" -#: ../src/msw/dialup.cpp:945 +#: ../src/msw/dialup.cpp:949 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." -msgstr "" +msgstr "Ezinezkoa eskegitzea - ez dago dei elkarketarik lanean." -#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47 +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52 msgid "Cannot initialize OLE" -msgstr "" +msgstr "Ezin da abiatu OLE" -#: ../src/mgl/app.cpp:286 -msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" -msgstr "" - -#: ../src/mgl/window.cpp:546 -msgid "Cannot initialize display." -msgstr "" +#: ../src/common/socket.cpp:847 +msgid "Cannot initialize sockets" +msgstr "Ezinezkoa ahoak abiaraztea" -#: ../src/msw/volume.cpp:601 +#: ../src/msw/volume.cpp:620 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." -msgstr "" +msgstr "Ezin da gertatu ikonoa '%s'-tik." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361 +#, c-format +msgid "Cannot load resources from '%s'." +msgstr "Ezin dira gertatu baliabideak '%s'-tik." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "" +msgstr "Ezin dira gertatu baliabideak '%s' agiritik." -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164 +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" -msgstr "" +msgstr "Ezin da ireki HTML agiria: %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:672 +#: ../src/html/helpdata.cpp:664 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" -msgstr "" - -#: ../src/generic/helpext.cpp:123 -#, c-format -msgid "Cannot open URL '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ezin da ireki HTML laguntza libuura: %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:312 +#: ../src/html/helpdata.cpp:297 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" -msgstr "" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421 -#, c-format -msgid "Cannot open file '%s'." -msgstr "" +msgstr "Ezin da ireki eduki agiria: %s" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" -msgstr "" +msgstr "Ezin da ireki agiria PostScript irarketarako!" -#: ../src/html/helpdata.cpp:326 +#: ../src/html/helpdata.cpp:311 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" -msgstr "" +msgstr "Ezin da ireki aurkibide agiria: %s" -#: ../src/common/intl.cpp:1203 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728 #, c-format -msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" -msgstr "" +msgid "Cannot open resources file '%s'." +msgstr "Ezinezkoa '%s' baliabide agiria irekitzea." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172 -#, c-format -msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." -msgstr "" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537 +msgid "Cannot print empty page." +msgstr "Ezin da irarkitu orrialde hutsa." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220 +#: ../src/msw/volume.cpp:507 #, c-format -msgid "Cannot parse dimension from '%s'." -msgstr "" +msgid "Cannot read typename from '%s'!" +msgstr "Ezinezkoa mota-izena '%s'-tik irakurtzea" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562 -msgid "Cannot print empty page." -msgstr "" +#: ../src/os2/thread.cpp:527 +#, c-format +msgid "Cannot resume thread %lu" +msgstr "Ezin da %lu haria kendu" -#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491 +#: ../src/msw/thread.cpp:923 #, c-format -msgid "Cannot read typename from '%s'!" -msgstr "" +msgid "Cannot resume thread %lx" +msgstr "Ezin da %lx haria kendu" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "" +msgstr "Ezinezkoa hari egitaraupen araudia berreskuratzea." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729 -msgid "Cannot start thread: error writing TLS" -msgstr "" +#: ../src/common/intl.cpp:542 +#, c-format +msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." +msgstr "Ezin da ezarri tokikoa \"%s\" hizkuntzari." -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 -msgid "Cannot wait for thread termination." -msgstr "" +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS." +msgstr "Ezin da haria hasi: akatsa TLS idazterakoan." -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 -msgid "Cant create the thread event queue" -msgstr "" +#: ../src/os2/thread.cpp:513 +#, c-format +msgid "Cannot suspend thread %lu" +msgstr "Ezin da %lu haria utzi" + +#: ../src/msw/thread.cpp:907 +#, c-format +msgid "Cannot suspend thread %lx" +msgstr "Ezin da %lx haria utzi" + +#: ../src/msw/thread.cpp:830 +msgid "Cannot wait for thread termination" +msgstr "Ezin da hari amaiera itxaron" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:534 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:546 msgid "Case sensitive" -msgstr "Hizki larri/txikien bereizketa" +msgstr "Hizki larri-xeheak" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 +msgid "Categorized Mode" +msgstr "Kategoriatutako Modua" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273 +msgid "Cell Properties" +msgstr "Gelaxka Ezaugarriak" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "Zeltiarra (ISO-8859-14)" +msgstr "Zeltiera (ISO-8859-14)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:127 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 +msgid "Cen&tred" +msgstr "Er&diratuta" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 msgid "Centered" -msgstr "" +msgstr "Erdiratuta" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:105 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "Europa Erdialdekoa (ISO-8859-2)" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:786 +msgstr "Europa Erdialdea (ISO-8859-2)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 +msgid "Centre" +msgstr "Erdian" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 +msgid "Centre text." +msgstr "Erdiratu idazkia." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 +msgid "Centred" +msgstr "Erdiratuta" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 +msgid "Ch&oose..." +msgstr "&Hautatu..." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029 +msgid "Change List Style" +msgstr "Aldatu Zerrenda Estiloa" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380 +msgid "Change Object Style" +msgstr "Aldatu Objetu Estiloa" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646 +msgid "Change Properties" +msgstr "Aldatu Ezaugarriak" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197 +msgid "Change Style" +msgstr "Aldatu Estiloa" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:372 +#, c-format +msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" +msgstr "" +"Aldaketak ez dira gordeko badagoen \"%s\" agiria gainidaztea saihesteko" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059 +msgid "Character styles" +msgstr "Hizki-kode estiloak" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176 +msgid "Check to add a period after the bullet." +msgstr "Hautatu aldi bat gehitzeko buletaren ondoren." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190 +msgid "Check to add a right parenthesis." +msgstr "Hautatu eskuin hitzarte bat gehitzeko" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183 +msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." +msgstr "Hautatu buletak hitzartean jartzeko." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544 +msgid "Check to make the font bold." +msgstr "Hautatu hizkia lodi egiteko." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551 +msgid "Check to make the font italic." +msgstr "Hautatu hizkia etzana egiteko." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560 +msgid "Check to make the font underlined." +msgstr "Hautatu hizkia azpimarratua egiteko." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 +msgid "Check to restart numbering." +msgstr "Hautatu zenbaketa birrabiarazteko." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288 +msgid "Check to show a line through the text." +msgstr "Hautatu erakusteko lerro bat idazkian zehar." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 +msgid "Check to show the text in capitals." +msgstr "Egiaztatu idazkia hizki larritan erakusteko" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302 +msgid "Check to show the text in small capitals." +msgstr "Hautatu idazkia hizki larrietan erakusteko." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316 +msgid "Check to show the text in subscript." +msgstr "Hautatu erakusteko idazkia azpieskriptean." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309 +msgid "Check to show the text in superscript." +msgstr "Hautatu erakusteko idazkia gaineskriptean." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:784 msgid "Choose ISP to dial" -msgstr "" +msgstr "Hautatu dialerako ISP-a" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45 -#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79 +#: ../src/propgrid/props.cpp:1643 +msgid "Choose a directory:" +msgstr "Hautatu zuzenbide bat:" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:1702 +msgid "Choose a file" +msgstr "Hautatu agiri bat" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63 msgid "Choose colour" -msgstr "" +msgstr "Hautatu margoa" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133 +#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125 msgid "Choose font" -msgstr "" +msgstr "Hautatu hizkia" -#: ../src/generic/mdig.cpp:115 +#: ../src/common/module.cpp:74 +#, c-format +msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." +msgstr "\"%s\" moduloa inguratzen duen elkartoki zirkularra atzeman da." + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97 msgid "Cl&ose" -msgstr "It&xi" +msgstr "I&txi" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673 +msgid "Class not registered." +msgstr "Klase erregistratu gabe." -#: ../src/generic/logg.cpp:507 +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "Clear" +msgstr "Garbitu" + +#: ../src/generic/logg.cpp:520 msgid "Clear the log contents" -msgstr "" +msgstr "Garbitu ohar edukiak" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 -msgid "Click to cancel the font selection." -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 +msgid "Click to apply the selected style." +msgstr "Klikatu hautatutako estiloa ezartzeko." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 -msgid "Click to confirm the font selection." -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235 +msgid "Click to browse for a symbol." +msgstr "Klikatu ikur bat bilatzeko." -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92 ../src/generic/progdlgg.cpp:629 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 -msgid "Close" -msgstr "Itxi" +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591 +msgid "Click to cancel changes to the font." +msgstr "Klikatu hizkian aldaketak ezeztatzeko." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931 -msgid "Close\tAlt-F4" -msgstr "Itxi\tAlt-F4" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 +msgid "Click to cancel the font selection." +msgstr "Klikatu hizki hautapena ezeztatzeko." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572 +msgid "Click to change the font colour." +msgstr "Klikatu hizki margoa aldatzeko." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278 +msgid "Click to change the text background colour." +msgstr "Klikatu idazki barren margoa aldatzeko." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 +msgid "Click to change the text colour." +msgstr "Klikatu idazki margoa aldatzeko." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197 +msgid "Click to choose the font for this level." +msgstr "Klikatu maila honentzako hizkia hautatzeko." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 +msgid "Click to close this window." +msgstr "Klikatu leiho hau isteko." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 +msgid "Click to confirm changes to the font." +msgstr "Klikatu hizkian aldaketak berresteko." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 +msgid "Click to confirm the font selection." +msgstr "Klikatu hizki hautapena berresteko." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 +msgid "Click to create a new box style." +msgstr "Klikatu kutxa estilo berria sortzeko." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228 +msgid "Click to create a new character style." +msgstr "Klikatu hizki-kode estilo berria sortzeko." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 +msgid "Click to create a new list style." +msgstr "Klikatu zerrenda estilo berria sortzeko." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 +msgid "Click to create a new paragraph style." +msgstr "Klikatu esaldi estilo berria sortzeko." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 +msgid "Click to create a new tab position." +msgstr "Klikatu ezabatzeko fitxa guztien kokapena." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 +msgid "Click to delete all tab positions." +msgstr "Klikatu ezabatzeko fitxa guztien kokapena." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 +msgid "Click to delete the selected style." +msgstr "Klikatu ezabatzeko hautatutako estiloa." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 +msgid "Click to delete the selected tab position." +msgstr "Klikatu ezabatzeko hautatutako fitxa kokopena." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 +msgid "Click to edit the selected style." +msgstr "Klikatu editatzeko hautatutako estiloa " + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 +msgid "Click to rename the selected style." +msgstr "Klikatu birrizendatzeko hautatutako estiloa." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:90 +msgid "Close" +msgstr "It&xi" -#: ../src/generic/mdig.cpp:116 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98 msgid "Close All" -msgstr "Itxi dena" +msgstr "Itxi Denak" -#: ../src/generic/logg.cpp:509 +#: ../src/common/stockitem.cpp:266 +msgid "Close current document" +msgstr "Itxi uneko agiria" + +#: ../src/generic/logg.cpp:522 msgid "Close this window" +msgstr "Itxi leiho hau" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 +msgid "Color" +msgstr "Margoa" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723 +msgid "Colour" +msgstr "Margoa" + +#: ../src/msw/colordlg.cpp:156 +#, c-format +msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." +msgstr "Margo hautapen elkarrizketa hutsegitea %0lx akatsarekin." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566 +msgid "Colour:" +msgstr "Margoa:" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 +msgid "Column could not be added." +msgstr "Zutabea ezin da gehitu." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899 +msgid "Column description could not be initialized." +msgstr "Zutabe azalpena ezin da abiarazi." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559 +msgid "Column index not found." +msgstr "Zutabe aurkibidea ez da aurkitu." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614 +msgid "Column width could not be determined" +msgstr "Zutabe zabalera ezin da zehaztu" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 +msgid "Column width could not be set." +msgstr "Zutabe zabalera ezin da ezarri." + +#: ../src/common/init.cpp:188 +#, c-format +msgid "" +"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " +"ignored." msgstr "" +"%d agindu lerro argumentua ezin da Unicodera bihurtu eta ezikusi egingo da." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576 -msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" +#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119 +#, c-format +msgid "Common dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Elkarrizketa arrunt hutsegitea %0lx akats kodearekin." + +#: ../src/gtk/window.cpp:4284 +msgid "" +"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " +"Manager." msgstr "" +"Osaketa ez dago sostengaturik sistema honetan, mesedez gaitu ezazu zure " +"Leiho Kudeatzailean." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 +msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" +msgstr "Konprimitutako HTML Laguntza agiria (*.chm)|*.chm|" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544 msgid "Computer" -msgstr "Konputagailua" +msgstr "Ordenagailua" -#: ../src/common/fileconf.cpp:962 +#: ../src/common/fileconf.cpp:965 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." -msgstr "" +msgstr "Itxurap sarrera izean ezin da '%c'-rekin hasi." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318 ../src/gtk/filedlg.cpp:67 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59 msgid "Confirm" msgstr "Baieztatu" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:678 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:739 msgid "Confirm registry update" -msgstr "" +msgstr "Baieztatu erregistro eguneraketa" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:386 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:544 msgid "Connecting..." -msgstr "Konektatzen..." +msgstr "Elkarketatzen..." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:476 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:482 msgid "Contents" -msgstr "" +msgstr "Edukiak" -#: ../src/common/strconv.cpp:1416 +#: ../src/common/strconv.cpp:2261 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." -msgstr "" +msgstr "'%s' hizki-kodera bihurtzeak ez du lanik egiten. " -#: ../src/html/htmlwin.cpp:824 +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +msgid "Convert" +msgstr "Bihurtu" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057 #, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Gakora kopiatuta:\"%s\"" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252 msgid "Copies:" msgstr "Kopiak:" -#: ../src/html/chm.cpp:703 +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiatu" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:258 +msgid "Copy selection" +msgstr "Kopiatu hautapena" + +#: ../src/html/chm.cpp:718 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ezin da '%s' aldibaterako agiria sortu" -#: ../src/html/chm.cpp:274 -#, c-format -msgid "Could not extract %s into %s: %s" -msgstr "" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 +msgid "Could not determine column index." +msgstr "Ezin da zutabe aurkibidea zehaztu." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876 +msgid "Could not determine column's position" +msgstr "Ezin da zutabeen kokapena zehaztu." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843 +msgid "Could not determine number of columns." +msgstr "Ezin da zutabe zenbatekoa zehaztu." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975 +msgid "Could not determine number of items" +msgstr "Ezin da gai zenbatekoa zehaztu" + +#: ../src/html/chm.cpp:273 #, c-format -msgid "Could not find resource include file %s." -msgstr "" +msgid "Could not extract %s into %s: %s" +msgstr "Ezin da %s atera %s-n: %s" #: ../src/generic/tabg.cpp:1048 msgid "Could not find tab for id" -msgstr "" +msgstr "Ezin da id-arentzao fitxa lortu" -#: ../src/html/chm.cpp:445 -#, c-format -msgid "Could not locate file '%s'." -msgstr "" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773 +msgid "Could not get header description." +msgstr "Ezin da idazburu azalpena lortu." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829 -#, c-format -msgid "" -"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -" or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195 +msgid "Could not get items." +msgstr "Ezin dira gaiak lortu." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 +msgid "Could not get property flags." +msgstr "Ezin dira ezaugarri ikurrinak lortu." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726 +msgid "Could not get selected items." +msgstr "Ezin dira hautatutako gaiak lortu." + +#: ../src/html/chm.cpp:444 #, c-format -msgid "" -"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -"or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" +msgid "Could not locate file '%s'." +msgstr "Ezin da '%s' agiria kokatu." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845 +msgid "Could not remove column." +msgstr "Ezin da zutabea kendu." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642 +msgid "Could not retrieve number of items" +msgstr "Ezin da gai zenbatekoa berreskuratu" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572 +msgid "Could not set alignment." +msgstr "Ezin da lerrokapena ezarri." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803 +msgid "Could not set column width." +msgstr "Ezin da zutabe zabalera ezarri." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1568 +msgid "Could not set current working directory" +msgstr "Ezinezkoa uneko lan zuzenbidea ezartzea" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775 +msgid "Could not set header description." +msgstr "Ezin da idazburu azalpena ezarri." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596 +msgid "Could not set icon." +msgstr "Ezin da ikonoa ezarri" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1272 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617 +msgid "Could not set maximum width." +msgstr "Ezin da gehienezkoa zabalera ezarri." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638 +msgid "Could not set minimum width." +msgstr "Ezin da gutxieneko zabalera ezarri." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729 +msgid "Could not set property flags." +msgstr "Ezin da ezaugarri ikurrinak ezarri." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 msgid "Could not start document preview." -msgstr "" +msgstr "Ezin da agiriaren aurreikuspena hasi." -#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763 -#: ../src/msw/printwin.cpp:235 +#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210 +#: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922 msgid "Could not start printing." -msgstr "" +msgstr "Ezin da irarketa hasi" -#: ../src/common/wincmn.cpp:1498 +#: ../src/common/wincmn.cpp:2114 msgid "Could not transfer data to window" -msgstr "" - -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306 -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495 -msgid "Could not unlock mutex" -msgstr "" +msgstr "Ezinezkoa datuak leihora eskualdatzea" -#: ../src/os2/thread.cpp:150 +#: ../src/os2/thread.cpp:160 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "" +msgstr "Ezinezkoa mutex blokeoa lortzea" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:188 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:232 msgid "Couldn't add an image to the image list." -msgstr "" +msgstr "Ezinezkoa irudia gehitzea irudi zerrendara." -#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155 +#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113 msgid "Couldn't create a timer" -msgstr "" +msgstr "Ezinezkoa denboragailu bat sortzea" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166 -msgid "Couldn't create cursor." -msgstr "" +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122 +msgid "Couldn't create the overlay window" +msgstr "Ezinezkoa leiho gainjarria sortzea" -#: ../src/common/dynlib.cpp:199 +#: ../src/common/translation.cpp:2024 +msgid "Couldn't enumerate translations" +msgstr "Ezinezkoa itzulpenak zenbatzea" + +#: ../src/common/dynlib.cpp:152 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" -msgstr "" +msgstr "Ezinezkoa '%s' ikurra aurkitzea liburutegi dinamikoan" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:853 +#: ../src/gtk/print.cpp:2023 +msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." +msgstr "Ezinezkoa itzal estiloa lortzea wxBrush-tik." + +#: ../src/msw/thread.cpp:950 msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "" +msgstr "Ezinezkoa uneko hari puntua lortzea" -#: ../src/common/imagpng.cpp:596 +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129 +msgid "Couldn't init the context on the overlay window" +msgstr "Ezinezkoa hastea hitzingurua gainjarritako leihoan" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:263 +msgid "Couldn't initialize GIF hash table." +msgstr "Ezinezkoa GIF hash taula abiaraztea." + +#: ../src/common/imagpng.cpp:657 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." msgstr "" +"Ezinezkoa PNG irudia gertatzea - agiria hondatuta dago edo ez dago nahikoa " +"oroimen." -#: ../src/unix/sound.cpp:472 +#: ../src/unix/sound.cpp:470 #, c-format msgid "Couldn't load sound data from '%s'." -msgstr "" +msgstr "Ezinezkoa '%s'-tik soinu datua gertatzea." + +#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441 +msgid "Couldn't obtain folder name" +msgstr "Ezinezkoa agiritegi izena lortzea" -#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230 +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229 #, c-format msgid "Couldn't open audio: %s" -msgstr "" +msgstr "Ezinezkoa audioa irekitzea: %s" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." -msgstr "" +msgstr "Ezinezkoa '%s' gako heuskarrri erregistratzea." -#: ../src/os2/thread.cpp:167 +#: ../src/os2/thread.cpp:177 msgid "Couldn't release a mutex" -msgstr "" +msgstr "Ezinezkoa mutex argitaratzea" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:745 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:756 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "" +msgstr "Ezinezkoa %d zerrenda aginte gaiari buruzko argibideak berreskuratzea." -#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651 -#: ../src/common/imagpng.cpp:659 +#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757 +#: ../src/common/imagpng.cpp:767 msgid "Couldn't save PNG image." -msgstr "" +msgstr "Ezinezkoa PNG irudia gordetzea." -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611 +#: ../src/msw/thread.cpp:715 msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "" +msgstr "Ezinezkoa haria amaitzea" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:161 -msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" -msgstr "" +#: ../src/common/xtistrm.cpp:170 +#, c-format +msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" +msgstr "%s Sortu Paremetroa ez da aurkitu aitorturiko RTTI Parametroetan" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 msgid "Create directory" -msgstr "" +msgstr "Sortu zuzenbidea" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140 ../src/generic/filedlgg.cpp:999 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131 msgid "Create new directory" -msgstr "" +msgstr "Sortu zuzenbide berria" -#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:322 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ktrl+" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283 msgid "Cu&t" msgstr "Eba&ki" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956 msgid "Current directory:" -msgstr "Uneko helbidetegia:" +msgstr "Uneko zuzenbidea:" + +#: ../src/gtk/print.cpp:768 +msgid "Custom size" +msgstr "Norbere neurria" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 +msgid "Customize Columns" +msgstr "Norbereraratu Zutabeak" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 +msgid "Cut" +msgstr "Ebaki" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:259 +msgid "Cut selection" +msgstr "Ebaki hautapena" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Zirilikoa (ISO-8859-5)" -#: ../src/common/paper.cpp:106 +#: ../src/common/paper.cpp:100 msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "D orria, 22 x 34 in" -#: ../src/msw/dde.cpp:631 +#: ../src/msw/dde.cpp:708 msgid "DDE poke request failed" -msgstr "" +msgstr "DDE eskabideak huts egin du" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 +msgid "DECIMAL" +msgstr "HAMARRENA" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:47 +msgid "DEL" +msgstr "EZAB" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 +msgid "DELETE" +msgstr "EZABATU" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:921 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "" +msgstr "DIB Idazburua: Kodeaketak ez du bitsakonera." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:883 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "" +msgstr "DIB Idazburua: Irudi garaiera > 32767 pixel agiriko." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:877 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "" +msgstr "DIB Idazburua: Irudi zabalera > 32767 pixel agiriko." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:897 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." -msgstr "" +msgstr "DIB Idazburua: Bit-sakonera ezezaguna agirian." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:907 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." -msgstr "" +msgstr "DIB Idazburua: Kodeaketa ezezaguna agirian." -#: ../src/common/paper.cpp:128 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 +msgid "DIVIDE" +msgstr "ZATITU" + +#: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "DL Gutunazala, 110 x 220 mm" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 +msgid "DOWN" +msgstr "BEHERA" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 +msgid "Dashed" +msgstr "elkar-marratuta" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921 +msgid "Data object has invalid data format" +msgstr "Datu objetuak baliogabeko datu heuskarria du" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491 +msgid "Date renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Datu aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300 #, c-format msgid "Debug report \"%s\"" -msgstr "" +msgstr " \"%s\" garbikea jakinarazpena" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:203 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:210 msgid "Debug report couldn't be created." -msgstr "" +msgstr "Garbiketa jakinarazpena ezin da sortu." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:539 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:558 msgid "Debug report generation has failed." -msgstr "" +msgstr "Garbiketa jakinarazpena sortzeak huts egin du." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 msgid "Decorative" -msgstr "" +msgstr "Edergarria" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:681 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:796 msgid "Default encoding" -msgstr "" +msgstr "Berezko kodeaketa" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180 +msgid "Default font" +msgstr "Berezko hizkia" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506 -#, fuzzy +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515 msgid "Default printer" -msgstr "Itema ezabatu" +msgstr "Berezko irarkailua" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 +msgid "Delete" +msgstr "Ezabatu" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 +msgid "Delete A&ll" +msgstr "Ezabatu &Denak" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779 +msgid "Delete Style" +msgstr "Ezabatu Estiloa" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452 +msgid "Delete Text" +msgstr "Ezabatu Idazkia" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540 +msgid "Delete column" +msgstr "Ezabatu zutabea" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:274 msgid "Delete item" -msgstr "Itema ezabatu" +msgstr "Ezabatu gaia" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472 +msgid "Delete row" +msgstr "Ezabatu lerroa" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:300 +#: ../src/common/stockitem.cpp:260 +msgid "Delete selection" +msgstr "Ezabatu hautapena" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779 +#, c-format +msgid "Delete style %s?" +msgstr "%s estiloa ezabatu?" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:295 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "" +msgstr "Ezabatuta hondatutako blokeo agiria '%s'." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 +#: ../src/common/module.cpp:124 +#, c-format +msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." +msgstr "Elkargunea \"%s\" Moduloa \"%s\" ez dago." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +msgid "Descending" +msgstr "Beherantz" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Mahigaina" -#: ../src/msw/dialup.cpp:395 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 +msgid "Developed by " +msgstr "Garatzaileak" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176 +msgid "Developers" +msgstr "Garatzaileak" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:393 msgid "" "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" +"Dei eginkizunak ez daude eskuragarri hurreneko sarbide zerbitzua (RAS) ez " +"dagoelako ezarrita makina honetan. Mesedez ezarri ezazu." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230 msgid "Did you know..." -msgstr "" +msgstr "Esanahi duzu..." + +#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63 +#, c-format +msgid "DirectFB error %d occurred." +msgstr "DirectFB %d akatsa gertatu da." -#: ../src/motif/filedlg.cpp:225 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 msgid "Directories" -msgstr "" +msgstr "Zuzenbideak" -#: ../src/common/filefn.cpp:1177 +#: ../src/common/filefn.cpp:1250 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" -msgstr "" +msgstr "'%s' zuzenbidea ezin da sortu" -#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217 +#: ../src/common/filefn.cpp:1270 #, c-format -msgid "Directory '%s' doesn't exist!" -msgstr "" +msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" +msgstr "%s' zuzenbidea ezin da ezabatu" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233 msgid "Directory does not exist" -msgstr "Ez dago izen horretako helbidetegirik" +msgstr "Zuzenbidea ez dago" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412 msgid "Directory doesn't exist." -msgstr "Ez dago helbidetegi hori." +msgstr "Zuzenbidea ez dago." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:503 +#: ../src/common/docview.cpp:455 +msgid "Discard changes and reload the last saved version?" +msgstr "Baztertu aldaketak eta gertatu gordetako azken bertsioa?" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:512 msgid "" "Display all index items that contain given substring. Search is case " "insensitive." msgstr "" +"Erakutsi emandako azpikatea duten aurkibideko gai guztiak. Bilaketak hizki " +"xehe-larriak bereizten ditu." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:685 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:692 msgid "Display options dialog" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi aukeren elkarrizketa" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:671 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:326 +msgid "Displays help as you browse the books on the left." +msgstr "Laguntza erakusten du ezkerreko liburuetan nabigatzean." + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:732 msgid "" "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" "\" ?\n" @@ -1590,629 +2695,901 @@ msgid "" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" +"%s agirientzako erabilitako komandoa gainidaztea nahi duzu \"%s\" " +"luzapenarekin ?\n" +"Oraingo balioa da \n" +"%s, \n" +"Balio berria da \n" +"%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:464 +#: ../src/common/docview.cpp:531 #, c-format -msgid "Do you want to save changes to document %s?" -msgstr "" +msgid "Do you want to save changes to %s?" +msgstr "Nahi duzu %s-ri aldaketak gordetzea?" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:525 +msgid "Document:" +msgstr "Agiria:" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 +msgid "Documentation by " +msgstr "Agirigilea" -#: ../src/common/sizer.cpp:1839 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180 +msgid "Documentation writers" +msgstr "Agiri idazleak" + +#: ../src/common/sizer.cpp:2680 msgid "Don't Save" -msgstr "" +msgstr "Ez Gorde" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211 +#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611 msgid "Done" msgstr "Eginda" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407 msgid "Done." msgstr "Eginda." -#: ../src/common/paper.cpp:183 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 +msgid "Dotted" +msgstr "Puntukatuta" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 +msgid "Double" +msgstr "Bikoitza" + +#: ../src/common/paper.cpp:177 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" -msgstr "" +msgstr "Japoniar Bidaitxartel Bikoitza Itzulita 148 x 200 mm" -#: ../src/common/xtixml.cpp:271 +#: ../src/common/xtixml.cpp:273 #, c-format msgid "Doubly used id : %d" -msgstr "" +msgstr "id bikoiztua : %d" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153 msgid "Down" msgstr "Behera" -#: ../src/common/paper.cpp:107 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814 +msgid "Drag" +msgstr "Harrastatu" + +#: ../src/common/paper.cpp:101 msgid "E sheet, 34 x 44 in" -msgstr "" +msgstr "E orria, 34 x 44 in" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158 -msgid "Edit item" -msgstr "" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 +msgid "END" +msgstr "AMAIERA" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194 -msgid "Elapsed time : " -msgstr "" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 +msgid "ENTER" +msgstr "SARTU" -#: ../src/common/prntbase.cpp:846 -#, c-format -msgid "Enter a page number between %d and %d:" -msgstr "" +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535 +msgid "EOF while reading from inotify descriptor" +msgstr "EOF inotify azaltzailetik irakurtzean" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 +msgid "ESC" +msgstr "IRT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 +msgid "ESCAPE" +msgstr "IRTEN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 +msgid "EXECUTE" +msgstr "EXEKUTATU" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +msgid "Edit" +msgstr "Editatu" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:272 +msgid "Edit item" +msgstr "Editatu gaia" + +#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84 +msgid "Elapsed time:" +msgstr "Igarotako denbora:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464 +msgid "Enable the height value." +msgstr "Gaitu garaiera balioa." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437 +msgid "Enable the maximum width value." +msgstr "Gaitu gehienezko zabalera balioa." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410 +msgid "Enable the minimum height value." +msgstr "Gaitu gutxienezko garaiera balioa." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383 +msgid "Enable the minimum width value." +msgstr "Gaitu gutxieneko zabalera balioa." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318 +msgid "Enable the width value." +msgstr "Gaitu zabalera balioa." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279 +msgid "Enable vertical alignment." +msgstr "Gaitu zutikako lerrokapena." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 +msgid "Enables a background colour." +msgstr "Gaitu barren margoa." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931 +msgid "Enter a box style name" +msgstr "Sartu kutxa estilo izen bat" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603 +msgid "Enter a character style name" +msgstr "Sartu hizki estilo izen bat" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817 +msgid "Enter a list style name" +msgstr "Sartu zerrenda estilo izen bat" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890 +msgid "Enter a new style name" +msgstr "Sartu estilo izen berri bat" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651 +msgid "Enter a paragraph style name" +msgstr "Sartu esaldi estilo izena" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174 #, c-format msgid "Enter command to open file \"%s\":" -msgstr "" +msgstr "Sartu komandoa \"%s\" agiria irekitzeko:" -#: ../src/generic/helpext.cpp:443 +#: ../src/generic/helpext.cpp:463 msgid "Entries found" -msgstr "" +msgstr "Aurkitutako sarrerak" -#: ../src/common/paper.cpp:149 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:143 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" -msgstr "DL Gutunazala, 110 x 220 mm" +msgstr "Gonbidapen Gutunazala 220 x 220 mm" -#: ../src/common/config.cpp:384 +#: ../src/common/config.cpp:473 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" +"Ingurugiro aldaera hedapen hutsegitea: ez dago '%c' %u kokapenean, hemen: " +"'%s'." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:744 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 ../src/generic/filedlgg.cpp:772 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 ../src/generic/filedlgg.cpp:1295 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 msgid "Error" msgstr "Akatsa" -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213 ../src/unix/utilsunx.cpp:1090 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098 -msgid "Error " -msgstr "" +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103 +msgid "Error closing epoll descriptor" +msgstr "Akatsa epoll azaltzailea istean" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114 +msgid "Error closing kqueue instance" +msgstr "Akats kqueue eskabidea istean" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251 msgid "Error creating directory" -msgstr "" +msgstr "Akatsa zuzenbidea irakurtzean" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:930 -msgid "Error in reading image DIB ." -msgstr "" +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103 +msgid "Error in reading image DIB." +msgstr "Akatsa DIB irudia irakurtzean." + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563 +#, c-format +msgid "Error in resource: %s" +msgstr "Akatsa baliabidean: %s" -#: ../src/common/fileconf.cpp:504 +#: ../src/common/fileconf.cpp:453 msgid "Error reading config options." -msgstr "" +msgstr "Akatsa itxurap aukerak irakurtzean." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1050 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1064 msgid "Error saving user configuration data." -msgstr "" +msgstr "Akatsa erabiltzaile itxurapen datuak gordetzean." -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 -msgid "Error while waiting on semaphore" -msgstr "" +#: ../src/gtk/print.cpp:680 +msgid "Error while printing: " +msgstr "Akatsa irarkitzerakoan:" -#: ../src/common/log.cpp:476 +#: ../src/common/log.cpp:225 msgid "Error: " -msgstr "" +msgstr "Akatsa:" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" -msgstr "" +msgstr "Esperantoera (ISO-8859-3)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202 -msgid "Estimated time : " -msgstr "" +#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85 +msgid "Estimated time:" +msgstr "Ustezko denbora:" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229 -msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" -msgstr "" +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639 +msgid "Event queue overflowed" +msgstr "Gertaera lerroak gainezka eginda" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234 +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" +msgstr "Agiri exekutagarriak (*.exe)|*.exe|" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753 +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "Execute" +msgstr "Exekutatu" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea '%s' komandoa exekutatzerakoan" -#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165 +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea '%s' komandoa exekutatzerakoan, akatsa: %ul" -#: ../src/common/paper.cpp:112 +#: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" -msgstr "" - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091 -msgid "Expected '*' while parsing resource." -msgstr "" - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108 -msgid "Expected '=' while parsing resource." -msgstr "" - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077 -msgid "Expected 'char' while parsing resource." -msgstr "" +msgstr "Exekutiboa, 7 1/4 x 10 1/2 in" -#: ../src/msw/registry.cpp:1140 +#: ../src/msw/registry.cpp:1230 #, c-format msgid "" "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." msgstr "" +"Esportatzen erregistro giltza: \"%s\" agiria jadanik badago eta ezin da " +"gainidatzi." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:143 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:195 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" -msgstr "" +msgstr "Unix Kodeorrialde Hedatua Japonierarako (EUC-JP)" -#: ../src/html/chm.cpp:710 +#: ../src/html/chm.cpp:725 #, c-format msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea '%s' '%s'-ra ateratzerakoan." -#: ../src/msw/dialup.cpp:880 -#, c-format -msgid "Failed to %s dialup connection: %s" -msgstr "" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640 +msgid "Face Name" +msgstr "Aurpegi Izena" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:274 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:269 msgid "Failed to access lock file." -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea blokeo agirira sartzerakoan." -#: ../src/msw/dib.cpp:563 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116 #, c-format -msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." -msgstr "" +msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" +msgstr "Hutsegitea %d azaltzailea %d epoll azaltzailera gehitzerakoan" -#: ../src/unix/displayx11.cpp:224 +#: ../src/msw/dib.cpp:548 +#, c-format +msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." +msgstr "Hutsegitea bitmaparako oroimenaren %luKb-a esleitzerakoan." + +#: ../src/common/glcmn.cpp:87 +msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" +msgstr "Hutsegitea OpenGL-rako margoa esleitzerakoan" + +#: ../src/unix/displayx11.cpp:288 msgid "Failed to change video mode" -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea bideo modua aldatzerakoan" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:237 +#: ../src/common/image.cpp:3139 +#, c-format +msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." +msgstr "Hutsegitea \"%s\" irudi agiriaren heuskarria egiaztatzean" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:244 #, c-format msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea \"%s\" garbiketa jakinarazpen zuzenbidea garbitzean" -#: ../src/common/filename.cpp:191 +#: ../src/common/filename.cpp:211 msgid "Failed to close file handle" -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea agiri kudeatzailea isterakoan" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:339 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:334 #, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria isterakoan" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 msgid "Failed to close the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea gakoa isterakoan." + +#: ../src/x11/utils.cpp:204 +#, c-format +msgid "Failed to close the display \"%s\"" +msgstr "Hutsegitea \"%s\" erakuspena isterakoan" -#: ../src/msw/dialup.cpp:820 +#: ../src/msw/dialup.cpp:818 msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea elkarketatzerakoan: ez dago erabiltzaile-izen/sar-hitzik." -#: ../src/msw/dialup.cpp:766 +#: ../src/msw/dialup.cpp:764 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea elkarketatzerakoan:: ez dago ISP deitzeko." + +#: ../src/common/textfile.cpp:200 +#, c-format +msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." +msgstr "Hutsegitea \"%s\" agiria Unicodera bihurtzerakoan." -#: ../src/msw/registry.cpp:626 +#: ../src/generic/logg.cpp:976 +msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." +msgstr "Hutsegitea elkarrizketa edukiak gakora kopiatzerakoan." + +#: ../src/msw/registry.cpp:691 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro balioa kopiatzerakoan" -#: ../src/msw/registry.cpp:635 +#: ../src/msw/registry.cpp:700 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro giltzako edukiak '%s'-ra kopiatzerakoan." -#: ../src/common/filefn.cpp:1003 +#: ../src/common/filefn.cpp:1058 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea '%s' agiria '%s'-ra kopiatzerakoan" -#: ../src/msw/registry.cpp:613 +#: ../src/msw/registry.cpp:678 #, c-format msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro azpigiltza '%s'-ra kopiatzerakoan." -#: ../src/msw/dde.cpp:989 +#: ../src/msw/dde.cpp:1073 msgid "Failed to create DDE string" -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea DDE katea sortzerakoan" -#: ../src/msw/mdi.cpp:473 +#: ../src/msw/mdi.cpp:590 msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "" - -#: ../src/msw/statbr95.cpp:112 -msgid "Failed to create a status bar." -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea MDI gaineko framea sortzerakoan." -#: ../src/common/filename.cpp:766 +#: ../src/common/filename.cpp:1080 msgid "Failed to create a temporary file name" -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea aldibaterako agiri izena sortzerakoan" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235 msgid "Failed to create an anonymous pipe" -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea izengabeko hodia sortzerakoan" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522 +#, c-format +msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" +msgstr "Hutsegitea \"%s\" eskabidea sortzerakoan" -#: ../src/msw/dde.cpp:447 +#: ../src/msw/dde.cpp:442 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea '%s' zerbitzariarekin '%s' gaian elkarketa sortzerakoan" -#: ../src/msw/cursor.cpp:218 +#: ../src/msw/cursor.cpp:212 msgid "Failed to create cursor." -msgstr "" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:202 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to create directory \"%s\"" -msgstr "Ezin da '%s' INI fitxategia ezabatu" - -#: ../src/unix/mimetype.cpp:370 -#, c-format -msgid "Failed to create directory %s/.gnome." -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea kurtsorea sortzerakoan." -#: ../src/unix/mimetype.cpp:379 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 #, c-format -msgid "Failed to create directory %s/mime-info." -msgstr "" +msgid "Failed to create directory \"%s\"" +msgstr "Hutsegitea \"%s\" zuzenbidea sortzerakoan" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249 #, c-format msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" msgstr "" +"Hutsegitea '%s' zuzenbidea sortzerakoan\n" +"(Badituzu beharrezko baimenak?)" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:193 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84 +msgid "Failed to create epoll descriptor" +msgstr "Hutsegitea epoll azaltzailea sortzerakoan" + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:198 #, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea '%s' agirientzak sarrera erregistroa sortzerakoan." -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474 +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" msgstr "" +"Hutsegitea bilaketa estandarra/ordeztu elkarrizketa sortzerakoan (akats " +"kodea %d)" -#: ../src/html/winpars.cpp:549 +#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52 +msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." +msgstr "" +"Hutsegitea gertaera bigiztak erabilitako iratzarpen hodia sortzearakoan." + +#: ../src/html/winpars.cpp:739 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea HTML agiria %s kodeaketan erakusterakoan" -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 msgid "Failed to empty the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea gakoa husterakoan." -#: ../src/unix/displayx11.cpp:201 +#: ../src/unix/displayx11.cpp:265 msgid "Failed to enumerate video modes" -msgstr "" +msgstr "Hutsegita bideo moduak zenbakitzean" -#: ../src/msw/dde.cpp:650 +#: ../src/msw/dde.cpp:727 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea DDE zerbitzariarekin ohar bigizta ezartzerakoan" -#: ../src/msw/dialup.cpp:658 +#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea urrutizkin elkarketa ezartzerakoan: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea '%s' exekutatzeraoan\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:666 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:725 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." -msgstr "" - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea curl exekutatzerakoan, mesedez ezarri HELBURUAN." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505 #, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" -msgstr "" +msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" +msgstr "Hutsegitea \"%s\"-ren CLSID bilatzerakoan." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504 +#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482 #, c-format -msgid "" -"Failed to find XPM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +msgid "Failed to find match for regular expression: %s" msgstr "" +"Hutsegitea adierazpen arrunt honentzak bateragarririk aurkitzerakoan: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:718 +#: ../src/msw/dialup.cpp:716 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea ISP izenak lortzerakoan: %s" -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134 -msgid "Failed to get clipboard data." -msgstr "" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574 +#, c-format +msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" +msgstr "Hutsegitea \"%s\"-rentzat OLE berezgaitasun interfazea lortzerakoan" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747 msgid "Failed to get data from the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea gakotik datuak lortzerakoan" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:233 +#: ../src/common/time.cpp:249 msgid "Failed to get the local system time" -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea tokiko sistema ordua lortzerakoan" -#: ../src/common/filefn.cpp:1430 +#: ../src/common/filefn.cpp:1452 msgid "Failed to get the working directory" -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea lan zuzenbidea lortzerakoan" -#: ../src/univ/theme.cpp:122 +#: ../src/univ/theme.cpp:113 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea GUI abiatzerakoan: ez da barne gairik aurkitu." -#: ../src/msw/helpchm.cpp:69 +#: ../src/msw/helpchm.cpp:63 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea MS HTML Laguntza abiatzerakoan." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892 msgid "Failed to initialize OpenGL" -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea OpenGL abiatzerakoan" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:246 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/dialup.cpp:879 +#, c-format +msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" +msgstr "Hutsegitea urrutizkin elkarketa hasterakoan: %s" + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117 +msgid "Failed to insert text in the control." +msgstr "Hutsegitea agintean idazkia sartzerakoan." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:241 +#, c-format msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" -msgstr "Ezin da '%s' INI fitxategia ezabatu" +msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria ikertzerakoan" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897 +#: ../src/unix/appunix.cpp:182 +msgid "Failed to install signal handler" +msgstr "Hutsegitea seinale kudeatzeilea ezartzerakoan" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162 msgid "" "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " "program" msgstr "" +"Hutsegitea harira batzerakoan, oroimen galera potentziala atzeman da - " +"mesedez berrabiarazi programa" -#: ../src/msw/utils.cpp:703 +#: ../src/msw/utils.cpp:745 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea %d garapena hiltzerakoan" -#: ../src/common/iconbndl.cpp:72 +#: ../src/common/image.cpp:2365 #, c-format -msgid "Failed to load image %d from file '%s'." -msgstr "" +msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." +msgstr "Hutsegitea \"%s\" bitmapa baliabideetatik gertatzerakoan." + +#: ../src/common/image.cpp:2374 +#, c-format +msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." +msgstr "Hutsegitea \"%s\" ikurra baliabideetatik gertatzerakoan." + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:182 +#, c-format +msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." +msgstr "Hutsegitea %%d irudia '%s' agiritik gertatzerakoan." + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:190 +#, c-format +msgid "Failed to load image %d from stream." +msgstr "Hutsegitea %d irudia jariotik gertatzerakoan." + +#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469 +#, c-format +msgid "Failed to load image from file \"%s\"." +msgstr "Hutsegita irudia \"%s\" agiritik gertatzerakoan." -#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 +#, c-format msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." -msgstr "Ezin da '%s' INI fitxategia ezabatu" +msgstr "Hutsegita meta-agiria \"%s\" agiritik gertatzerakoan." -#: ../src/msw/volume.cpp:312 +#: ../src/msw/volume.cpp:327 msgid "Failed to load mpr.dll." -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea mpr.dll gertatzerakoan." + +#: ../src/msw/utils.cpp:1120 +#, c-format +msgid "Failed to load resource \"%s\"." +msgstr "Hutsegitea \"%s\" baliabidea gertatzerakoan." -#: ../src/common/dynlib.cpp:133 +#: ../src/common/dynlib.cpp:100 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea '%s' partekatze agiria gertatzerakoan" -#: ../src/common/dynlib.cpp:115 +#: ../src/msw/utils.cpp:1127 #, c-format -msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" -msgstr "" +msgid "Failed to lock resource \"%s\"." +msgstr "Hutsegitea \"%s\" baliabidea blokeatzerakoan." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:203 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:198 #, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria blokeatzerakoan" -#: ../src/common/regex.cpp:300 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136 #, c-format -msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" -msgstr "" +msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" +msgstr "Hutsegitea %d azaltzailea %d epoll azaltzailean aldatzerakoan" -#: ../src/common/filename.cpp:1918 +#: ../src/common/filename.cpp:2681 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea '%s'-rako agiri denborak aldatzerakoan" -#: ../src/common/filename.cpp:179 +#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252 +msgid "Failed to monitor I/O channels" +msgstr "Hutsegitea Sar/Irt bideak monitorizatzerakoan" + +#: ../src/common/filename.cpp:194 #, c-format -msgid "Failed to open '%s' for %s" -msgstr "" +msgid "Failed to open '%s' for reading" +msgstr "Hutsegitea '%s' irakurtzeko irekitzerakoan" + +#: ../src/common/filename.cpp:199 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing" +msgstr "Hutsegitea '%s' idazteko irekitzerakoan" -#: ../src/html/chm.cpp:142 +#: ../src/html/chm.cpp:141 #, c-format msgid "Failed to open CHM archive '%s'." -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea '%s' CHM agiria irekitzerakoan." + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135 +#, c-format +msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." +msgstr "Hutsegitea \"%s\" URL-a berezko bilatzailean irekitzerakoan." + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92 +#, c-format +msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." +msgstr "Hutsegitea \"%s\" zuzenbidea monitorizatzeko irekitzerakoan." + +#: ../src/x11/utils.cpp:223 +#, c-format +msgid "Failed to open display \"%s\"." +msgstr "Hutsegitea \"%s\" erakustea irekitzerakoan." -#: ../src/common/filename.cpp:788 +#: ../src/common/filename.cpp:1115 msgid "Failed to open temporary file." -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea aldibaterako agiria irekitzerakoan." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 msgid "Failed to open the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea gakoa irekitzeakoan." + +#: ../src/common/translation.cpp:1170 +#, c-format +msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" +msgstr "Hutsegitea Anitz-Erak aztertzerakoan: '%s'" + +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268 +#, c-format +msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." +msgstr "Hutsegitea \"%s\" irakurketa gertatzerakoan." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647 msgid "Failed to put data on the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea datua gakoan jartzerakoan" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:283 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:278 msgid "Failed to read PID from lock file." -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea blokeo agiritik PID-a irakurtzerakoan." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:464 +msgid "Failed to read config options." +msgstr "Hutsegitea itxurap aukerak irakurtzerakoan." + +#: ../src/common/docview.cpp:678 +#, c-format +msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." +msgstr "Hutsegitea \"%s\" agiritik agiria irakurtzerakoan." + +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98 +msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" +msgstr "Hutsegitea DirectFB pipe-tik gertaera irakurtzerakoan" + +#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120 +msgid "Failed to read from wake-up pipe" +msgstr "Hutsegitea iratzar hoditik irakurtzerakoan" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685 msgid "Failed to redirect child process input/output" -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea child garapen sarrera/irteera berbideratzean" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697 msgid "Failed to redirect the child process IO" -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea child garapen SI berbideratzean" -#: ../src/msw/dde.cpp:297 +#: ../src/msw/dde.cpp:293 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" -msgstr "" - -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363 -msgid "Failed to register OpenGL window class." -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea '%s' DDE zerbitzaria erregistratzean" -#: ../src/common/fontmap.cpp:246 +#: ../src/common/fontmap.cpp:245 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea '%s' hizkikodea kodeatzeaz gogoratzerakoan." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:220 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/debugrpt.cpp:227 +#, c-format msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" -msgstr "Ezin da '%s' INI fitxategia ezabatu" +msgstr "Hutsegitea \"%s\" garbiketa jakinarazpen agiria kentzerakoan" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:327 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:322 #, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria kentzerakoan" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:293 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:288 #, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiri zaharra kentzerakoan." -#: ../src/msw/registry.cpp:464 +#: ../src/msw/registry.cpp:528 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." +msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro balioa '%s'-ra birrizendatzean." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1168 +#, c-format +msgid "" +"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " +"exists." msgstr "" +"Hutsegitea '%s' agiria '%s'-ra birrizendatzean zerezn helmuga agiria jadanik " +"badago." -#: ../src/msw/registry.cpp:568 +#: ../src/msw/registry.cpp:633 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea '%s' erregistro giltza '%s'-ra birrizendatzean." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea gakotik datuak berreskuratzerakoan." -#: ../src/common/filename.cpp:2011 +#: ../src/common/filename.cpp:2777 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea '%s'-rako agiri denborak berreskuratzerakoan" -#: ../src/msw/dialup.cpp:491 +#: ../src/msw/dialup.cpp:487 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea RAS akats mezutik idazkia berreskuratzerakoan" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea gako heuskarri sostengatuak berreskuratzearakoan" + +#: ../src/common/docview.cpp:649 +#, c-format +msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." +msgstr "Hutsegitea agiria \"%s\" agirian gordetzerakoan." -#: ../src/msw/dib.cpp:341 +#: ../src/msw/dib.cpp:326 #, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea bitmapa irduida \"%s\" agirian gordetzerakoan." -#: ../src/msw/dde.cpp:695 +#: ../src/msw/dde.cpp:768 msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea DDE ohar jakinarazpena bildaltzerakoan" -#: ../src/common/ftp.cpp:384 +#: ../src/common/ftp.cpp:404 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea FTP eskualdaketa modua %s-ra ezartzerakoan." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 msgid "Failed to set clipboard data." -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea gako datua ezartzerakoan." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:186 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:181 #, c-format msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agirian baimenak ezartzerakoan" -#: ../src/common/file.cpp:523 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674 +msgid "Failed to set process priority" +msgstr "Hutsegitea prozesu lehentasuna ezartzerakoan" + +#: ../src/common/file.cpp:576 msgid "Failed to set temporary file permissions" -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea aldibaterako agiri baimenak ezartzerakoan" + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058 +msgid "Failed to set text in the text control." +msgstr "Hutsegitea idazki agintean idazkia ezartzerakoan." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293 +#, c-format +msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" +msgstr "Hutsegitea hari lehentasuna %lu ezartzerakoan." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." +msgstr "Hutsegitea %d hari lehentasuna ezartzerakoan." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791 +msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." msgstr "" +"Hutsegitea ez-blokeo hodia ezartzerakoan, programa blokeatu egin daiteke." -#: ../src/common/fs_mem.cpp:231 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:261 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea '%s' irudia VFS oroimenean biltegiratzerakoan!" + +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170 +msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" +msgstr "Hutsegitea DirectFB hodia ez-blokeatzen modura aldatzerakoan" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429 +#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59 +msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" +msgstr "Hutsegitea iratzar hodia ez-blokeatzen modura aldatzerakoan" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569 msgid "Failed to terminate a thread." -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea hari bat amaitzean." -#: ../src/msw/dde.cpp:669 +#: ../src/msw/dde.cpp:746 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea DDE zerbitzariarekin ohar bigizta amaitzerakoan" -#: ../src/msw/dialup.cpp:955 +#: ../src/msw/dialup.cpp:959 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea urrutizkin elkarketa amaitzerakoan: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1933 +#: ../src/common/filename.cpp:2696 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea '%s' agiria ikutzean" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:333 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:328 #, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria desblokeatzean" -#: ../src/msw/dde.cpp:318 +#: ../src/msw/dde.cpp:314 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" +msgstr "Hutsegitea '%s' DDE zerbitzaria erregistratu gabetzerakoan" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155 +#, c-format +msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" msgstr "" +"Hutsegitea %d azaltzailea %d epoll azaltzailetik erregistratu gabetzerakoan" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1023 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1037 msgid "Failed to update user configuration file." -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea erabiltzaile itxurapen agiria eguneratzean." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:679 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:738 #, c-format msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea garbiketa jakinarazpena igotzerakoan (akats kodea %d)." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:173 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:168 #, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria idazterakoan" -#: ../src/generic/logg.cpp:394 -msgid "Fatal error" -msgstr "" +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172 +msgid "False" +msgstr "Faltsua" -#: ../src/common/log.cpp:465 -msgid "Fatal error: " -msgstr "" +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658 +msgid "Family" +msgstr "Sendia" -#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121 msgid "File" -msgstr "&Fitxategia" +msgstr "Agiria" -#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 +#: ../src/common/docview.cpp:666 #, c-format -msgid "File %s does not exist." -msgstr "" +msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." +msgstr "\"%s\" agiria ezin da irakurtzeko ireki." + +#: ../src/common/docview.cpp:643 +#, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." +msgstr "\"%s\" agiria ezin da idazteko ireki." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316 ../src/gtk/filedlg.cpp:64 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "'%s' agiria jadanik badago, egitan nahi duzu gainidaztea?" #: ../src/os2/filedlg.cpp:310 #, c-format @@ -2220,686 +3597,1336 @@ msgid "" "File '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" +"'%s' agiria jadanik badago.\n" +"Ordeztea nahi duzu?" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1206 +#, c-format +msgid "File '%s' couldn't be removed" +msgstr "'%s' agiria ezin da kendu" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1187 +#, c-format +msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" +msgstr "'%s' agiria ezin da berrizendatu '%s'" -#: ../src/common/textcmn.cpp:215 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921 msgid "File couldn't be loaded." -msgstr "" +msgstr "Agiria ezin da gertatu." + +#: ../src/msw/filedlg.cpp:458 +#, c-format +msgid "File dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Agiri elkarrizketa hutsegitea %0lx akats kodearekin." -#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:1596 +#: ../src/common/docview.cpp:1772 msgid "File error" -msgstr "" +msgstr "Agiri akatsa" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 ../src/generic/filedlgg.cpp:758 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805 msgid "File name exists already." -msgstr "" +msgstr "Agiri izena badago jadanik." -#: ../src/motif/filedlg.cpp:226 -#, fuzzy +#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 msgid "Files" -msgstr "&Fitxategia" +msgstr "Agiriak" -#: ../src/common/filefn.cpp:1746 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filefn.cpp:1760 +#, c-format msgid "Files (%s)" -msgstr "%s fitxategiak (%s)|%s" +msgstr "Agiriak (%s)" -#: ../src/motif/filedlg.cpp:224 -#, fuzzy +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 msgid "Filter" -msgstr "&Fitxategia" +msgstr "Iragazkia" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:491 +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500 msgid "Find" -msgstr "" +msgstr "Bilatu" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219 +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +msgid "First" +msgstr "Lehena" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1518 +msgid "First page" +msgstr "Lehen orrialdea" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518 +msgid "Fixed" +msgstr "Zuzenduta" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219 msgid "Fixed font:" -msgstr "" +msgstr "Zuzendutako hizkia:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282 msgid "Fixed size face.
bold italic " -msgstr "" +msgstr "Zuzendutako neurri aldea.
lodia etzana " -#: ../src/common/paper.cpp:118 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226 +msgid "Floating" +msgstr "Gain" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +msgid "Floppy" +msgstr "Malgua" + +#: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "" +msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473 +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +msgid "Font" +msgstr "Hizkia" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 +msgid "Font &weight:" +msgstr "Hizki &zabalera:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220 msgid "Font size:" -msgstr "" +msgstr "Hizki neurria:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 +msgid "Font st&yle:" +msgstr "Hizki es&tiloa:" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515 +msgid "Font:" +msgstr "Hizkia:" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198 +#, c-format +msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." +msgstr "%s hizki agiria ezagertu egin da hizkiak gertatzerakoan." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651 msgid "Fork failed" -msgstr "" +msgstr "Adar hutsegitea" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +msgid "Forward" +msgstr "Aurrera" #: ../src/common/xtixml.cpp:235 msgid "Forward hrefs are not supported" -msgstr "" +msgstr "hrefs bidalketa ez dago sostengaturik" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060 -msgid "Found " -msgstr "" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:886 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:888 #, c-format msgid "Found %i matches" -msgstr "" +msgstr "Aurkituta %i bat egite" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243 msgid "From:" -msgstr "" +msgstr "Hemendik:" -#: ../src/common/imaggif.cpp:100 +#: ../src/common/imaggif.cpp:160 msgid "GIF: Invalid gif index." -msgstr "" +msgstr "GIF: gif aurkibide baliogabea." -#: ../src/common/imaggif.cpp:75 +#: ../src/common/imaggif.cpp:150 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." -msgstr "" +msgstr "GiF: datu jarioa etenda dagoela dirudi." -#: ../src/common/imaggif.cpp:59 +#: ../src/common/imaggif.cpp:134 msgid "GIF: error in GIF image format." -msgstr "" +msgstr "GIF: akats GIF irudi heuskarrian." -#: ../src/common/imaggif.cpp:62 +#: ../src/common/imaggif.cpp:137 msgid "GIF: not enough memory." -msgstr "" +msgstr "GIF: ez dago nahikoa oroimenik." -#: ../src/common/imaggif.cpp:65 +#: ../src/common/imaggif.cpp:140 msgid "GIF: unknown error!!!" +msgstr "GIF: akats ezezaguna!!!" + +#: ../src/gtk/window.cpp:4266 +msgid "" +"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " +"please install GTK+ 2.12 or later." msgstr "" +"Gailu honetan ezarritako GTK+ zaharregia da ikusleiho osaketa sostengatzeko, " +"mesedez ezarri GTK+2.12 edo berriagoa." -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634 +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525 msgid "GTK+ theme" -msgstr "" +msgstr "GTK+ azalgaia" + +#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" -#: ../src/common/prntbase.cpp:228 +#: ../src/common/prntbase.cpp:243 msgid "Generic PostScript" -msgstr "" +msgstr "PostScript Generikoa" -#: ../src/common/paper.cpp:142 +#: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "" +msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" -#: ../src/common/paper.cpp:141 +#: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -msgstr "" +msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -#: ../include/wx/xti.h:845 +#: ../include/wx/xtiprop.h:188 msgid "GetProperty called w/o valid getter" -msgstr "" +msgstr "GetProperty w/o baliozko lortzailea deituta" -#: ../include/wx/xti.h:906 +#: ../include/wx/xtiprop.h:266 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "" +msgstr "GetPropertyCollection sarbideratzaile generiko batean deituta" -#: ../include/wx/xti.h:853 +#: ../include/wx/xtiprop.h:206 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" -msgstr "" +msgstr "GetPropertyCollection w/o baliozko bilduma lortzailea deituta" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:651 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:673 msgid "Go back" -msgstr "" +msgstr "Joan atzera" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:654 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:674 msgid "Go forward" -msgstr "" +msgstr "Joan aurrera" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:659 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:676 msgid "Go one level up in document hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Joan maila bat gora agiri hierarkian" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145 ../src/generic/filedlgg.cpp:989 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136 msgid "Go to home directory" -msgstr "" +msgstr "Joan hasierako zuzenbidera" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 msgid "Go to parent directory" -msgstr "" +msgstr "Joan gaineko zuzenbidera" -#: ../src/common/prntbase.cpp:851 -msgid "Goto Page" -msgstr "" +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 +msgid "Graphics art by " +msgstr "Grafikogilea" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "" +msgstr "Greziera (ISO-8859-7)" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 +msgid "Groove" +msgstr "Groove" -#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209 +#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" -msgstr "" +msgstr "Gzip ez dago sostengaturik zlib bertsio honetarako" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 +msgid "HELP" +msgstr "LAGUNTZA" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 +msgid "HOME" +msgstr "HASIERA" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" -msgstr "" +msgstr "HTML Laguntza Egitasmoa (*.hhp)|*.hhp|" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:498 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:659 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." -msgstr "" +msgstr "HTML %s aingura ez dago." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -msgstr "" +msgstr "HTML agiriak (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "Harddisk" +msgstr "Diska gogorra" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "" +msgstr "Hebraiera (ISO-8859-8)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 +#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39 +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:116 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Laguntza" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213 msgid "Help Browser Options" -msgstr "" +msgstr "Laguntza Bilatzaile Aukerak" -#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443 +#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459 msgid "Help Index" -msgstr "" +msgstr "Laguntza Aurkibidea" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534 msgid "Help Printing" -msgstr "" +msgstr "Laguntza Irarketa" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:814 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:814 msgid "Help Topics" -msgstr "" +msgstr "Laguntza Gaiak" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" -msgstr "" +msgstr "Laguntza liburuak (*.htb)|*.htb|Laguntza liburuak (*.zip)|*.zip|" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:271 +#, c-format +msgid "Help directory \"%s\" not found." +msgstr "\"%s\" laguntza zuzenbidea ez da aurkitu." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:279 +#, c-format +msgid "Help file \"%s\" not found." +msgstr "\"%s\" laguntza agiri ez da aurkitu." -#: ../src/html/helpctrl.cpp:55 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:63 #, c-format msgid "Help: %s" -msgstr "" +msgstr "Laguntza: %s" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 -#, fuzzy +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649 +#, c-format +msgid "Hide %s" +msgstr "Ezkutatu %s" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651 +msgid "Hide Others" +msgstr "Ezkutatu Besteak" + +#: ../src/generic/infobar.cpp:85 +msgid "Hide this notification message." +msgstr "Ezkutatu ohar mezu hau." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164 msgid "Home" -msgstr "izengabea" +msgstr "Hasiera" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654 -#, fuzzy +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624 msgid "Home directory" -msgstr "Uneko helbidetegia:" +msgstr "Hasierako zuzenbidea" -#: ../include/wx/filefn.h:145 -msgid "I64" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 +msgid "How the object will float relative to the text." +msgstr "Objetua idazkiarekiko nola gain ezarriko den." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:943 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." -msgstr "" +msgstr "ICO: Akatsa DIB mozorroa irakurtzerakoan." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386 msgid "ICO: Error writing the image file!" -msgstr "" +msgstr "ICO: Akatsa irudi agiria idazterakoan!" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198 msgid "ICO: Image too tall for an icon." -msgstr "" +msgstr "ICO: Irudi garaiegia ikono batentzat." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206 msgid "ICO: Image too wide for an icon." -msgstr "" +msgstr "ICO: Irudi zabalegia ikono batentzat." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466 msgid "ICO: Invalid icon index." -msgstr "" +msgstr "ICO: ikono aurkibide baliogabea." -#: ../src/common/imagiff.cpp:771 +#: ../src/common/imagiff.cpp:759 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." -msgstr "" +msgstr "IFF: datu jarioa etanda dagoela dirudi." -#: ../src/common/imagiff.cpp:755 +#: ../src/common/imagiff.cpp:743 msgid "IFF: error in IFF image format." -msgstr "" +msgstr "IFF: akatsa IFF irudi heuskarrian." -#: ../src/common/imagiff.cpp:758 +#: ../src/common/imagiff.cpp:746 msgid "IFF: not enough memory." -msgstr "" +msgstr "IFF: ez dago nahikoa oroimenik." -#: ../src/common/imagiff.cpp:761 +#: ../src/common/imagiff.cpp:749 msgid "IFF: unknown error!!!" -msgstr "" +msgstr "IFF: akats ezezaguna!!!" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684 -#, c-format -msgid "Icon resource specification %s not found." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 +msgid "INS" +msgstr "TXER" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 +msgid "INSERT" +msgstr "TXERTATU" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 +msgid "ISO-2022-JP" +msgstr "ISO-2022-JP" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420 +msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Ikono eta idazki aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:282 +msgid "" +"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " +"narrow." msgstr "" +"Ahal bada, saiatu antolakuntza parametroak aldatzen irarketa estuagoa " +"egiteko." -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358 msgid "" "If you have any additional information pertaining to this bug\n" "report, please enter it here and it will be joined to it:" msgstr "" +"Akats honi buruzko argibide gehigarriren bat baduzu\n" +"jakinarazi, mesedez sartu hemen eta berari batuko zaio:" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324 msgid "" "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " "\"Cancel\" button,\n" "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" "at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" +"Akats jakinarazpen hau erabat ezabatzea nahi baduzu, mesedez hautatu " +"\"Ezeztatu\" botoia,\n" +"baina kontuan izan programaren hobekuntza zaildu dezakeela, hortaz\n" +"ahal bezain mesedez jarraitu jakinarazpenaren sortzearekin.\n" -#: ../src/msw/registry.cpp:1304 +#: ../src/msw/registry.cpp:1395 #, c-format msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" giltzaren \"%s\" balioa ezikusten." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271 -msgid "Ill-formed resource file syntax." -msgstr "" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:260 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:299 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" -msgstr "" +msgstr "Legezkanpoko Objetu Klasea (Ez-wxEvtHandler) Gertaera Iturubur bezala" -#: ../include/wx/xti.h:1650 +#: ../src/common/xti.cpp:513 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" -msgstr "" +msgstr "Legezkanpoko Zenbaketa Parametroa Eraiki-Objetua Metodoarentzat" -#: ../include/wx/xti.h:1723 +#: ../src/common/xti.cpp:501 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" -msgstr "" +msgstr "Legezkanpoko Zenbaketa Parametroa Sortu Metodoarentzat" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filedlgg.cpp:744 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791 msgid "Illegal directory name." -msgstr "" +msgstr "Legezkanpoko zuzenbide izena." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380 msgid "Illegal file specification." -msgstr "" +msgstr "Legezkanpoko agiri zehaztapena" -#: ../src/common/image.cpp:1192 +#: ../src/common/image.cpp:2158 msgid "Image and mask have different sizes." -msgstr "" +msgstr "Irudia eta mozorroak neurri ezberdinak dituzte." -#: ../src/common/image.cpp:1523 +#: ../src/common/image.cpp:2609 #, c-format msgid "Image file is not of type %d." -msgstr "" +msgstr "Irudi agiria ez da %d motakoa." + +#: ../src/common/image.cpp:2739 +#, c-format +msgid "Image is not of type %s." +msgstr "Irudia ez da %s motakoa." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:361 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:399 msgid "" "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " "Please reinstall riched32.dll" msgstr "" +"Ezinezkoa aberastu edizio aginte bat sortzea, idazki arrunt agintea " +"erabiltzen ordez. Mesedez berrezarri riched32.dll" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307 msgid "Impossible to get child process input" -msgstr "" +msgstr "Ezinezkoa child garapen sarrera lortu" -#: ../src/common/filefn.cpp:1022 +#: ../src/common/filefn.cpp:1074 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ezinezkoa '%s' agiriarentzat baimenak lortzea" -#: ../src/common/filefn.cpp:1036 +#: ../src/common/filefn.cpp:1088 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ezinezkoa '%s' agiria gainidaztea" -#: ../src/common/filefn.cpp:1080 +#: ../src/common/filefn.cpp:1142 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ezinezkoa '%s' agiriarentzako baimenak ezartzea" + +#: ../src/common/gifdecod.cpp:818 +#, c-format +msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" +msgstr "GIF frame neurri okerra (%u, %d) #%u framean" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624 +msgid "Incorrect number of arguments." +msgstr "Argumentu zenbateko okerra." -#: ../src/common/stockitem.cpp:124 +#: ../src/common/stockitem.cpp:165 msgid "Indent" -msgstr "" +msgstr "Elkarmarratxoa" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330 +msgid "Indents && Spacing" +msgstr "Elkarmarratxoak eta Tarteak" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:516 +#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525 msgid "Index" -msgstr "" +msgstr "Aurkibidea" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 msgid "Indian (ISO-8859-12)" -msgstr "" +msgstr "Indian (ISO-8859-12)" -#: ../src/common/init.cpp:232 +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 +msgid "Info" +msgstr "Argibideak" + +#: ../src/common/init.cpp:276 msgid "Initialization failed in post init, aborting." -msgstr "" +msgstr "Abiatzeak huts egin du abiostean, uzten." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:704 -msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472 +msgid "Insert" +msgstr "Sartu" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:227 -msgid "Invalid TIFF image index." -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672 +msgid "Insert Field" +msgstr "Txertatu Eremua" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493 +msgid "Insert Image" +msgstr "Sartu Irudia" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630 +msgid "Insert Object" +msgstr "Sartu Objetua" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499 +msgid "Insert Text" +msgstr "Sartu Idazkia" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 +msgid "Inserts a page break before the paragraph." +msgstr "Orrialde hauste bat txertatzen dut esaldiaren aurretik." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 +msgid "Inset" +msgstr "Sartu" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460 +#: ../src/gtk/app.cpp:429 #, c-format -msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." -msgstr "" +msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" +msgstr "GTK+ komando lerro aukera baliogabea, erabili \"%s --help\"" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:314 +msgid "Invalid TIFF image index." +msgstr "TIFF irudi aurkibide baliogabea." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877 +msgid "Invalid data view item" +msgstr "Datu ikus gai baliogabea" -#: ../src/common/appcmn.cpp:249 +#: ../src/common/appcmn.cpp:245 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." -msgstr "" +msgstr "Erakus modu zehaztapen baliogabea '%s'." -#: ../src/x11/app.cpp:128 +#: ../src/x11/app.cpp:121 #, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" -msgstr "" +msgstr "Geometria zehaztapen baliogabea '%s'" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298 +#, c-format +msgid "Invalid inotify event for \"%s\"" +msgstr "Inotify gertaera baliogabea \"%s\"" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:311 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:306 #, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." -msgstr "" +msgstr " '%s' blokeo agiri baliogabea " + +#: ../src/common/translation.cpp:1111 +msgid "Invalid message catalog." +msgstr "Mezu katalogo baliogabea." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "Baliogabeko edo Nulloa Objetu ID-a igaro da GetObjectClassInfo-ra" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:395 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:439 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "Baliogabeko edo Nuloa den Objetu ID-a igaro da HasObjectClassInfo-ra" -#: ../src/common/regex.cpp:210 +#: ../src/common/regex.cpp:313 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Adierazpen arrunt baliogabea '%s': %s" + +#: ../src/common/config.cpp:226 +#, c-format +msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." +msgstr "Balio baliogabea %ld boolean giltzarakon \"%s\" itxurapen agirian." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168 msgid "Italic" -msgstr "" +msgstr "Etzana" -#: ../src/common/paper.cpp:137 +#: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" -msgstr "" +msgstr "Italiar Gutunazala, 110 x 230 mm" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "" +msgstr "JPEG: Ezinezkoa gertatzea - agiria zihurrenik hondatuta dago." -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434 msgid "JPEG: Couldn't save image." -msgstr "" +msgstr "JPEG: Ezinezkoa irudia gordetzea." -#: ../src/common/paper.cpp:170 +#: ../src/common/paper.cpp:164 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" -msgstr "" +msgstr "Japoniar Bidaitxartel Bikoitza 200 x 148 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:174 +#: ../src/common/paper.cpp:168 msgid "Japanese Envelope Chou #3" -msgstr "" +msgstr "Japoniar Gutunazala Chou #3" -#: ../src/common/paper.cpp:187 +#: ../src/common/paper.cpp:181 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" -msgstr "" +msgstr "Japoniar Gutunazala Chou #3 Itzulita" -#: ../src/common/paper.cpp:175 +#: ../src/common/paper.cpp:169 msgid "Japanese Envelope Chou #4" -msgstr "" +msgstr "Japoniar Gutunazala Chou #4" -#: ../src/common/paper.cpp:188 +#: ../src/common/paper.cpp:182 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" -msgstr "" +msgstr "Japoniar Gutunazala Chou #4 Itzulita" -#: ../src/common/paper.cpp:172 +#: ../src/common/paper.cpp:166 msgid "Japanese Envelope Kaku #2" -msgstr "" +msgstr "Japoniar Gutunazala Kaku #2" -#: ../src/common/paper.cpp:185 +#: ../src/common/paper.cpp:179 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" -msgstr "" +msgstr "Japoniar Gutunazala Kaku #2 Itzulita" -#: ../src/common/paper.cpp:173 +#: ../src/common/paper.cpp:167 msgid "Japanese Envelope Kaku #3" -msgstr "" +msgstr "Japoniar Gutunazala Kaku #3" -#: ../src/common/paper.cpp:186 +#: ../src/common/paper.cpp:180 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" -msgstr "" +msgstr "Japoniar Gutunazala Kaku #3 Itzulita" -#: ../src/common/paper.cpp:192 +#: ../src/common/paper.cpp:186 msgid "Japanese Envelope You #4" -msgstr "" +msgstr "Japoniar Gutunazala You #4" -#: ../src/common/paper.cpp:193 +#: ../src/common/paper.cpp:187 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" -msgstr "" +msgstr "Japoniar Gutunazala You #4 Itzulita" -#: ../src/common/paper.cpp:145 +#: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" -msgstr "" +msgstr "Japoniar Bidaitxartela 100 x 148 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:182 +#: ../src/common/paper.cpp:176 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" -msgstr "" +msgstr "Japoniar Bidaitxartela Itzulita 148 x 100 mm" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 +msgid "Jump to" +msgstr "Jauzi hona" -#: ../src/common/stockitem.cpp:128 +#: ../src/common/stockitem.cpp:171 msgid "Justified" -msgstr "" +msgstr "Berdinduta" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 +msgid "Justify text left and right." +msgstr "Berdindu idazkia ezker eta eskuin." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 msgid "KOI8-R" -msgstr "" +msgstr "KOI8-R" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 msgid "KOI8-U" -msgstr "" +msgstr "KOI8-U" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336 +msgid "KP_" +msgstr "ZT_" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 +msgid "KP_ADD" +msgstr "ZT_GEHITU" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 +msgid "KP_BEGIN" +msgstr "ZT_HASIERA" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 +msgid "KP_DECIMAL" +msgstr "ZT_HAMARRENA" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 +msgid "KP_DELETE" +msgstr "ZT_EZABATU" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 +msgid "KP_DIVIDE" +msgstr "ZT_ZATITU" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 +msgid "KP_DOWN" +msgstr "ZT_BEHERA" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 +msgid "KP_END" +msgstr "ZT_AMAIERA" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 +msgid "KP_ENTER" +msgstr "ZT_ENTER" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 +msgid "KP_EQUAL" +msgstr "ZT_BERDIN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 +msgid "KP_HOME" +msgstr "ZT_HASIERA" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 +msgid "KP_INSERT" +msgstr "ZT_SARTU" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 +msgid "KP_LEFT" +msgstr "ZT_EZKER" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 +msgid "KP_MULTIPLY" +msgstr "ZT_BIDER" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 +msgid "KP_NEXT" +msgstr "ZT_HURRENGOA" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 +msgid "KP_PAGEDOWN" +msgstr "ZT_ORRBEHERA" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 +msgid "KP_PAGEUP" +msgstr "ZT_ORRGORA" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 +msgid "KP_PRIOR" +msgstr "ZT_LEHEN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 +msgid "KP_RIGHT" +msgstr "ZT_ESKUIN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 +msgid "KP_SEPARATOR" +msgstr "ZT_BANANTZAILEA" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 +msgid "KP_SPACE" +msgstr "ZT_TARTEA" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 +msgid "KP_SUBTRACT" +msgstr "ZT_KENKETA" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 +msgid "KP_TAB" +msgstr "ZT_TAB" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 +msgid "KP_UP" +msgstr "ZT_GORA" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270 +msgid "L&ine spacing:" +msgstr "L&erro tartea:" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 +msgid "LEFT" +msgstr "EZKER" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 msgid "Landscape" -msgstr "" +msgstr "Etzana" -#: ../src/common/paper.cpp:110 -msgid "Ledger, 17 x 11 in" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:174 +msgid "Last" +msgstr "Azkena" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1542 +msgid "Last page" +msgstr "Azken orrialdea" + +#: ../src/common/log.cpp:311 +#, c-format +msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" +msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" +msgstr[0] "Berregindako azken mezua (\"%s\", %lu aldiz) ez zen irteera" +msgstr[1] "Berregindako azken mezua (\"%s\", %lu aldiz) ez zen irteera" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879 +#: ../src/common/paper.cpp:104 +msgid "Ledger, 17 x 11 in" +msgstr "Liburu nagusia, 17 x 11 in" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 +msgid "Left" +msgstr "Ezker" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390 +msgid "Left (&first line):" +msgstr "Ezkerra (&lehen lerroa):" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885 msgid "Left margin (mm):" -msgstr "" +msgstr "Ezker bazterra (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:151 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 +msgid "Left-align text." +msgstr "Idazkiaren ezkerrera lerrokatu." + +#: ../src/common/paper.cpp:145 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" -msgstr "" +msgstr "Legezkoa Estra 9 1/2 x 15 in" -#: ../src/common/paper.cpp:103 +#: ../src/common/paper.cpp:97 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" -msgstr "" +msgstr "Legezkoa, 8 1/2 x 14 in" -#: ../src/common/paper.cpp:150 +#: ../src/common/paper.cpp:144 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" -msgstr "" +msgstr "Gutuna Estra 9 1/2 x 12 in" -#: ../src/common/paper.cpp:156 +#: ../src/common/paper.cpp:150 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" -msgstr "" +msgstr "Gutuna Estra Zeharka 9.275 x 12 in" -#: ../src/common/paper.cpp:159 +#: ../src/common/paper.cpp:153 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" -msgstr "" +msgstr "Gutuna Plus 8 1/2 x 12.69 in" -#: ../src/common/paper.cpp:176 +#: ../src/common/paper.cpp:170 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" -msgstr "" +msgstr "Gutuna Itzulita 11 x 8 1/2 in" -#: ../src/common/paper.cpp:108 +#: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "" +msgstr "Gutun Txikia, 8 1/2 x 11 in" -#: ../src/common/paper.cpp:154 +#: ../src/common/paper.cpp:148 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" -msgstr "" +msgstr "Gutuna Zeharka 8 1/2 x 11 in" -#: ../src/common/paper.cpp:102 +#: ../src/common/paper.cpp:96 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "" +msgstr "Gutuna, 8 1/2 x 11 in" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173 +msgid "License" +msgstr "Baimena" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 msgid "Light" -msgstr "" +msgstr "Arina" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:298 +#, c-format +msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." +msgstr "%lu lerroa \"%s\" mapa agirian joskera baliogabea du, ahaztuta." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Lerro tartea:" -#: ../src/html/chm.cpp:820 +#: ../src/html/chm.cpp:838 msgid "Link contained '//', converted to absolute link." -msgstr "" +msgstr "Loturak '//' du, lotura osoan bihurtuta." + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349 +msgid "List Style" +msgstr "Zerrenda Estiloa" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060 +msgid "List styles" +msgstr "Zerrenda estiloak" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208 +msgid "Lists font sizes in points." +msgstr "Hizki neurriak puntutan zerrenda." -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201 +msgid "Lists the available fonts." +msgstr "Hizki eskuragarrien zerrenda" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325 #, c-format msgid "Load %s file" -msgstr "" +msgstr "Gertatu %s agiria" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:416 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:575 msgid "Loading : " -msgstr "" +msgstr "Gertatzen :" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:251 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:246 #, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." -msgstr "" +msgstr "'%s' blokeo agiriak jabe okerra du." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:256 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:251 #, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." -msgstr "" +msgstr "'%s' blokeo agiriak baimen okerrak ditu." -#: ../src/generic/logg.cpp:572 +#: ../src/generic/logg.cpp:582 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." -msgstr "" +msgstr "Oharra '%s' agirian gordeta." -#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505 -msgid "Long Conversions not supported" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 +msgid "Lower case letters" +msgstr "Hizki xeheak" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 +msgid "Lower case roman numerals" +msgstr "Zenbaki erromatarrak hizki xehetan" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:465 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431 msgid "MDI child" -msgstr "" +msgstr "MDI child" -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635 -msgid "MP Thread Support is not available on this System" -msgstr "" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 +msgid "MENU" +msgstr "MENUA" -#: ../src/msw/helpchm.cpp:60 +#: ../src/msw/helpchm.cpp:56 msgid "" "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" +"MS HTML Laguntza eginkizunak ez daude eskuragarri MS HTML Laguntza " +"liburutegia ez delako ezarri gailu honetan. Mesedez ezarri ezazu." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754 msgid "Ma&ximize" -msgstr "" +msgstr "Han&ditu" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671 -#, c-format -msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." -msgstr "" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 +msgid "MacArabic" +msgstr "MacArabiera" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 +msgid "MacArmenian" +msgstr "MacArmeniera" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 +msgid "MacBengali" +msgstr "MacBengaliera" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 +msgid "MacBurmese" +msgstr "MacBurmesera" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:236 +msgid "MacCeltic" +msgstr "MacZeltiera" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 +msgid "MacCentralEurRoman" +msgstr "MacEurErdErrom" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 +msgid "MacChineseSimp" +msgstr "MacTxineraArrun" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 +msgid "MacChineseTrad" +msgstr "MacTxinera Trad" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 +msgid "MacCroatian" +msgstr "MacKroaziera" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 +msgid "MacCyrillic" +msgstr "MacZirilikoa" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 +msgid "MacDevanagari" +msgstr "MacDevanagariera" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 +msgid "MacDingbats" +msgstr "MacDingbatsera" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 +msgid "MacEthiopic" +msgstr "MacEtiopiera" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 +msgid "MacExtArabic" +msgstr "MacExtArabiera" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:237 +msgid "MacGaelic" +msgstr "MacGaeliera" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 +msgid "MacGeorgian" +msgstr "MacGeorgiera" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 +msgid "MacGreek" +msgstr "MacGreziera" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 +msgid "MacGujarati" +msgstr "MacGujaratiera" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 +msgid "MacGurmukhi" +msgstr "MacGurmukhiera" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 +msgid "MacHebrew" +msgstr "MacHebraiera" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 +msgid "MacIcelandic" +msgstr "MacIslandiera" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 +msgid "MacJapanese" +msgstr "MacJaponiera" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 +msgid "MacKannada" +msgstr "MacKannadera" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:238 +msgid "MacKeyboardGlyphs" +msgstr "MacTeklatuaGlyphs" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 +msgid "MacKhmer" +msgstr "MacKhmerrera" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 +msgid "MacKorean" +msgstr "MacKoreaera" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 +msgid "MacLaotian" +msgstr "MacLaotiera" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 +msgid "MacMalayalam" +msgstr "MacMalayalera" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 +msgid "MacMongolian" +msgstr "MacMongoliera" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 +msgid "MacOriya" +msgstr "MacOriyera" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:199 +msgid "MacRoman" +msgstr "MacErromatarra" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 +msgid "MacRomanian" +msgstr "MacErrumaniera" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 +msgid "MacSinhalese" +msgstr "MacSinhalera" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 +msgid "MacSymbol" +msgstr "MacSymbol" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 +msgid "MacTamil" +msgstr "MacTamilera" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 +msgid "MacTelugu" +msgstr "MacTeluguera" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 +msgid "MacThai" +msgstr "MacThailandiera" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 +msgid "MacTibetan" +msgstr "MacTibetera" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 +msgid "MacTurkish" +msgstr "MacTurkiera" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 +msgid "MacVietnamese" +msgstr "MacVietnamera" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024 +msgid "Make a selection:" +msgstr "Egin hautapen bat:" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 +msgid "Margins" +msgstr "Bazterrak" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147 msgid "Match case" -msgstr "" +msgstr "Hizki xehe-larriak" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460 +msgid "Max height:" +msgstr "Geh. garaiera:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433 +msgid "Max width:" +msgstr "Geh. zabalera:" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:176 +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006 +#, c-format +msgid "Media playback error: %s" +msgstr "Multimedia irakurketa akatsa: %s" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:175 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" -msgstr "" +msgstr "VFS oroimenak jadanik badu '%s' agiria!" -#: ../src/msw/frame.cpp:374 +#: ../src/msw/frame.cpp:347 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Menua" -#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 +#: ../src/common/msgout.cpp:124 +msgid "Message" +msgstr "Mezua" + +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168 msgid "Metal theme" -msgstr "" +msgstr "Metal gaia" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641 +msgid "Method or property not found." +msgstr "Metodoa edo ezaugarria ez da aurkitu." + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752 msgid "Mi&nimize" -msgstr "" +msgstr "I&konotu" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292 -#, c-format -msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406 +msgid "Min height:" +msgstr "Gutx. garaiera:" -#: ../src/mgl/app.cpp:165 -#, c-format -msgid "Mode %ix%i-%i not available." -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379 +msgid "Min width:" +msgstr "Gutx. zabalera:" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657 +msgid "Missing a required parameter." +msgstr "Beharrezko parametroa ez dago:" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 msgid "Modern" -msgstr "" +msgstr "Modernoa" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 msgid "Modified" -msgstr "" +msgstr "Aldatuta" -#: ../src/common/module.cpp:77 +#: ../src/common/module.cpp:133 #, c-format msgid "Module \"%s\" initialization failed" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" moduloa abiatzeak huts egin du" -#: ../src/common/paper.cpp:138 +#: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" -msgstr "" +msgstr "Errege Gutunazala, 3 7/8 x 7 1/2 in" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143 +msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." +msgstr "Banakako agiriak aldatzeko monitorizatzea orain ez dago sostengaturik." -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162 +#: ../src/generic/editlbox.cpp:276 msgid "Move down" -msgstr "" +msgstr "Mugitu behera" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161 +#: ../src/generic/editlbox.cpp:275 msgid "Move up" -msgstr "" +msgstr "Mugitu gora" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431 -msgid "Name" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681 +msgid "Moves the object to the next paragraph." +msgstr "Objetua hurrengo esaldira mugitzen du." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675 +msgid "Moves the object to the previous paragraph." +msgstr "Objetuak aurreko esaldira mugitzen ditu." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271 +msgid "Multiple Cell Properties" +msgstr "Gelaxka Anitz Ezaugarriak" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 +msgid "NUM_LOCK" +msgstr "ZENB_BLOK" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +msgid "Network" +msgstr "Sarea" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 +msgid "New" +msgstr "Berria" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 +msgid "New &Box Style..." +msgstr "Kutxa E&stilo Berria..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 +msgid "New &Character Style..." +msgstr "Hizki Estilo &Berria..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 +msgid "New &List Style..." +msgstr "Zerrenda E&stilo Berria..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231 +msgid "New &Paragraph Style..." +msgstr "Esaldi &Estilo Berria..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936 +msgid "New Style" +msgstr "Estilo Berria" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102 msgid "New directory" -msgstr "Uneko helbidetegia:" +msgstr "Zuzenbide berria" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159 +#: ../src/generic/editlbox.cpp:273 msgid "New item" -msgstr "" +msgstr "Gai berria" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608 ../src/generic/filedlgg.cpp:617 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662 msgid "NewName" -msgstr "" +msgstr "Izen Berria" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:305 -#, fuzzy msgid "Next" -msgstr "&Hurrengoa" +msgstr "Hurrengoa" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:665 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678 msgid "Next page" -msgstr "" +msgstr "Hurrengo orrialdea" -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 +#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "EZ" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649 -msgid "No XBM facility available!" -msgstr "" +#: ../src/generic/animateg.cpp:150 +#, c-format +msgid "No animation handler for type %ld defined." +msgstr "Ez da animazio kudeatzailerik adierazi %ld motarako." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667 -msgid "No XPM icon facility available!" -msgstr "" +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676 +#, c-format +msgid "No bitmap handler for type %d defined." +msgstr "Ez da bitmap kudeatzailerik adierazi %d motarako." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784 +msgid "No column existing." +msgstr "Ez dago zutaberik." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674 +msgid "No column for the specified column existing." +msgstr "Ez dago zutaberik adierazitako zutabearentzat." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423 +msgid "No column for the specified column position existing." +msgstr "Ez dago zutaberik adierazitako zutabe kokapenean." + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049 +msgid "No default application configured for HTML files." +msgstr "Ez dago berezko aplikaziorik itxuratuta HTML agirientzat." -#: ../src/generic/helpext.cpp:437 +#: ../src/generic/helpext.cpp:449 msgid "No entries found." -msgstr "" +msgstr "Ez da sarrerarik aurkitu." -#: ../src/common/fontmap.cpp:422 +#: ../src/common/fontmap.cpp:421 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" @@ -2907,2101 +4934,3703 @@ msgid "" "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " "one)?" msgstr "" +"Ez da aurkitu hizkirik idazkia erakusteko '%s' kodeaketan.\n" +"baina '%s' kodeaketa aukera eskuragarri dago.\n" +"Nahi duzu kodeaketa hau erabiltzea (bestela beste bat hautatu beharko duzu)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:427 +#: ../src/common/fontmap.cpp:426 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" +"Ez da aurkitu hizkirik idazkia erakusteko '%s' kodeaketan.\n" +"Nahi duzu hautatzea hizki bat kodeaketa honetarako erabitzeko\n" +"(bestela idazkia kodeaketa honetan ez da zuzen erakutsiko)?" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677 -#, c-format -msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" -msgstr "" +#: ../src/generic/animateg.cpp:142 +msgid "No handler found for animation type." +msgstr "Ez da kudeatzailerik aurkitu animazio motarentzat." -#: ../src/common/image.cpp:1505 ../src/common/image.cpp:1548 +#: ../src/common/image.cpp:2591 msgid "No handler found for image type." -msgstr "" +msgstr "Ez da kudeatzailerik aurkitu irudi motarentzat." -#: ../src/common/image.cpp:1513 ../src/common/image.cpp:1556 -#: ../src/common/image.cpp:1589 +#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710 +#: ../src/common/image.cpp:2763 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "" +msgstr "Ez da irudi kudeatzailerik adierazi %d motarako." -#: ../src/common/image.cpp:1574 ../src/common/image.cpp:1604 +#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "" +msgstr "Ez da irudi kudeatzailerik adierazi %s motarako." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:869 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:871 msgid "No matching page found yet" +msgstr "Ez da bat datorren orrialderik aurkitu oraindik" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786 +msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." msgstr "" +"Ez da aurkezlerik edo baliogabeko aurkezle mota adierazi da egile datu " +"zutaberako." -#: ../src/unix/sound.cpp:89 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 +msgid "No renderer specified for column." +msgstr "Ez da aurkezlerik adierazi zutaberako." + +#: ../src/unix/sound.cpp:81 msgid "No sound" -msgstr "" +msgstr "Soinu gabe" -#: ../src/common/image.cpp:1200 ../src/common/image.cpp:1239 +#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207 msgid "No unused colour in image being masked." -msgstr "" +msgstr "Ez dago erabiligabeko margorik mozorrotzen den irudian." -#: ../src/common/image.cpp:1997 +#: ../src/common/image.cpp:3236 msgid "No unused colour in image." -msgstr "" +msgstr "Ez dago erabiligabeko margorik irudian." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:306 +#, c-format +msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." +msgstr "Ez da baliozko mapaketarik aurkitu \"%s\" agirian." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "" +msgstr "Nordikoa (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normala" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 msgid "Normal face
and underlined. " -msgstr "" +msgstr "Alde arrunta
eta azpimarratua. " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218 msgid "Normal font:" -msgstr "" +msgstr "Hizki arrunta:" -#: ../src/common/paper.cpp:122 +#: ../src/propgrid/props.cpp:887 +#, c-format +msgid "Not %s" +msgstr "Ez %s" + +#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591 +msgid "Not available" +msgstr "Eskuraezina" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340 +msgid "Not underlined" +msgstr "Ez azpimarratua" + +#: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "" +msgstr "Oharra, 8 1/2 x 11 in" + +#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104 +msgid "Notice" +msgstr "Albistea" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/msw/dialog.cpp:194 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 +msgid "Number of columns could not be determined." +msgstr "Zutabe zenbatekoa ezin da zehaztu." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 +msgid "Numbered outline" +msgstr "Zenbakituriko ingurua" + +#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297 +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "&Ongi" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681 +#, c-format +msgid "OLE Automation error in %s: %s" +msgstr "OLE Berezgaitasun akatsa %s: %s" + +#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 +msgid "Object Properties" +msgstr "Objetu Ezaugarriak" -#: ../src/common/xtixml.cpp:263 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649 +msgid "Object implementation does not support named arguments." +msgstr "Objetu inplementazioak ez du argumendu izendunik sostengatzen." + +#: ../src/common/xtixml.cpp:264 msgid "Objects must have an id attribute" -msgstr "" +msgstr "Objetuek id ezaugarria izan behar dute" -#: ../src/common/docview.cpp:1269 ../src/common/docview.cpp:1619 +#: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798 msgid "Open File" -msgstr "" +msgstr "Ireki Agiria" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557 msgid "Open HTML document" -msgstr "" +msgstr "Ireki HTML agiria" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163 #, c-format msgid "Open file \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Ireki \"%s\" agiria" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:772 +#: ../src/common/stockitem.cpp:179 +msgid "Open..." +msgstr "Ireki..." + +#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48 +#, c-format +msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" +msgstr "\"%s\" GL funzio irekitze hutsegitea: %s (akatsa %d)" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821 msgid "Operation not permitted." -msgstr "" +msgstr "Eragiketa baimengabea." -#: ../src/common/cmdline.cpp:702 +#: ../src/common/cmdline.cpp:735 #, c-format -msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." -msgstr "" +msgid "Option '%s' can't be negated" +msgstr "'%s' aukera ezin da ukatua izan" -#: ../src/common/cmdline.cpp:722 +#: ../src/common/cmdline.cpp:899 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." -msgstr "" +msgstr "'%s' aukerak balio bat behar du." -#: ../src/common/cmdline.cpp:784 +#: ../src/common/cmdline.cpp:982 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." -msgstr "" +msgstr "'%s' aukera: '%s' ezin du bihurtu data batera." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Aukerak" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Norantza" + +#: ../src/common/windowid.cpp:259 +msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." +msgstr "Leiho ID-tik kanpo. Aplikazioa itzaltzea gomendatzen da." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 +msgid "Outline" +msgstr "Ingurua" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 +msgid "Outset" +msgstr "Hasiera" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645 +msgid "Overflow while coercing argument values." +msgstr "Gainezkatzea argumentu balioak behartzean." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 +msgid "PAGEDOWN" +msgstr "ORRBEHERA" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 +msgid "PAGEUP" +msgstr "ORRGORA" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 +msgid "PAUSE" +msgstr "PAUSA" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480 msgid "PCX: couldn't allocate memory" -msgstr "" +msgstr "PCX: ezinezkoa oroimena esleitzea" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 msgid "PCX: image format unsupported" -msgstr "" +msgstr "PCX: irudi heuskarri sostengatu gabea" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:484 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 msgid "PCX: invalid image" -msgstr "" +msgstr "PCX: irudi baliogabea" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:448 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:442 msgid "PCX: this is not a PCX file." -msgstr "" +msgstr "PCX: hau ez da PCX agiri bat." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481 msgid "PCX: unknown error !!!" -msgstr "" +msgstr "PCX: akats ezezaguna!!!" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:463 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 msgid "PCX: version number too low" -msgstr "" +msgstr "PCX: bertsio zenbaki txikiegia" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 +msgid "PGDN" +msgstr "ORRBEH" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:92 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 +msgid "PGUP" +msgstr "ORRGOR" + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:91 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." -msgstr "" +msgstr "PNM: Ezinezkoa oroimena esleitzea." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:76 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:73 msgid "PNM: File format is not recognized." -msgstr "" +msgstr "PNM: Agiri heuskarria ezezaguna da." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:108 ../src/common/imagpnm.cpp:125 -#: ../src/common/imagpnm.cpp:142 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:156 msgid "PNM: File seems truncated." -msgstr "" +msgstr "PNM: Agiriak trunkatua dirudi." -#: ../src/common/paper.cpp:194 +#: ../src/common/paper.cpp:188 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" -msgstr "" +msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:207 +#: ../src/common/paper.cpp:201 msgid "PRC 16K Rotated" -msgstr "" +msgstr "PRC 16K Itzulita" -#: ../src/common/paper.cpp:195 +#: ../src/common/paper.cpp:189 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" -msgstr "" +msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:208 +#: ../src/common/paper.cpp:202 msgid "PRC 32K Rotated" -msgstr "" +msgstr "PRC 32K Itzulita" -#: ../src/common/paper.cpp:196 +#: ../src/common/paper.cpp:190 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" -msgstr "" +msgstr "PRC 32K(Handia) 97 x 151 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:209 +#: ../src/common/paper.cpp:203 msgid "PRC 32K(Big) Rotated" -msgstr "" +msgstr "PRC 32K(Handia) Itzulita" -#: ../src/common/paper.cpp:197 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:191 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" -msgstr "C6 Gutunazala, 114 x 162 mm" +msgstr "PRC Gutunazala #1 102 x 165 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:210 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:204 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" -msgstr "C6 Gutunazala, 114 x 162 mm" +msgstr "PRC Gutunazala #1 Itzulita 165 x 102 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:206 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:200 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" -msgstr "C3 Gutunazala, 324 x 458 mm" +msgstr "PRC Gutunazala #10 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:219 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:213 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" -msgstr "C4 Gutunazala, 229 x 324 mm" +msgstr "PRC Gutunazala #10 Itzulita 458 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:198 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:192 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" -msgstr "C6 Gutunazala, 114 x 162 mm" +msgstr "PRC Gutunazala #2 102 x 176 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:211 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:205 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" -msgstr "B6 Gutunazala, 176 x 125 mm" +msgstr "PRC Gutunazala #2 Itzulita 176 x 102 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:199 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:193 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" -msgstr "C6 Gutunazala, 114 x 162 mm" +msgstr "PRC Gutunazala #3 125 x 176 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:212 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:206 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" -msgstr "B6 Gutunazala, 176 x 125 mm" +msgstr "PRC Gutunazala #3 Itzulita 176 x 125 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:200 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:194 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" -msgstr "DL Gutunazala, 110 x 220 mm" +msgstr "PRC Gutunazala #4 110 x 208 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:213 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:207 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" -msgstr "C6 Gutunazala, 114 x 162 mm" +msgstr "PRC Gutunazala #4 Itzulita 208 x 110 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:201 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:195 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" -msgstr "DL Gutunazala, 110 x 220 mm" +msgstr "PRC Gutunazala #5 110 x 220 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:214 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:208 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" -msgstr "C4 Gutunazala, 229 x 324 mm" +msgstr "PRC Gutunazala #5 Itzulita 220 x 110 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:202 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:196 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" -msgstr "C5 Gutunazala, 162 x 229 mm" +msgstr "PRC Gutunazala #6 120 x 230 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:215 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:209 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" -msgstr "C5 Gutunazala, 162 x 229 mm" +msgstr "PRC Gutunazala #6 Itzulita 230 x 120 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:203 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:197 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" -msgstr "B5 Gutunazala, 176 x 250 mm" +msgstr "PRC Gutunazala #7 160 x 230 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:216 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:210 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" -msgstr "C6 Gutunazala, 114 x 162 mm" +msgstr "PRC Gutunazala #7 Itzulita 230 x 160 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:204 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:198 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" -msgstr "C5 Gutunazala, 162 x 229 mm" +msgstr "PRC Gutunazala #8 120 x 309 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:217 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:211 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" -msgstr "C4 Gutunazala, 229 x 324 mm" +msgstr "PRC Gutunazala #8 Itzulita 309 x 120 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:205 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:199 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" -msgstr "C4 Gutunazala, 229 x 324 mm" +msgstr "PRC Gutunazala #9 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:218 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:212 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" -msgstr "C5 Gutunazala, 162 x 229 mm" +msgstr "PRC Gutunazala #9 Itzulita 324 x 229 mm" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 +msgid "PRINT" +msgstr "IRARKITU" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1294 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 +msgid "Padding" +msgstr "Betegarria" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2044 #, c-format msgid "Page %d" -msgstr "" +msgstr "%d orrialde" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1292 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2042 #, c-format msgid "Page %d of %d" -msgstr "" +msgstr "%d orrialde %d-tik" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827 +#: ../src/gtk/print.cpp:783 msgid "Page Setup" -msgstr "" +msgstr "Orrialde Ezarpena" -#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710 msgid "Page setup" -msgstr "" +msgstr "Orrialde ezarpena" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 msgid "Pages" -msgstr "" +msgstr "Orrialdeak" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056 -msgid "Paper Size" -msgstr "" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062 msgid "Paper size" -msgstr "" +msgstr "Paper neurria" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058 +msgid "Paragraph styles" +msgstr "Esaldi estiloak" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:425 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:469 msgid "Passing a already registered object to SetObject" -msgstr "" +msgstr "Jadanik erregistraturiko objetua SetObject-ra pasatzen" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:643 -msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" -msgstr "" +#: ../src/common/xtistrm.cpp:480 +msgid "Passing an unknown object to GetObject" +msgstr "Objetu ezezaguna igaro da GetObjectClassInfo-ra" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656 -msgid "Passing an unkown object to GetObject" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 +msgid "Paste" +msgstr "Itsatsi" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:262 +msgid "Paste selection" +msgstr "Itsati hautapena" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 +msgid "Peri&od" +msgstr "Al&dia" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465 msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "Baimenak" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745 +msgid "Picture Properties" +msgstr "Irudiaren Ezaugarriak" #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea hodia sortzean" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 msgid "Please choose a valid font." -msgstr "" +msgstr "Mesedez hautatu baliozko hizki bat." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 msgid "Please choose an existing file." -msgstr "" +msgstr "Mesedez hautatu dagoen agiri bat." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:813 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:813 msgid "Please choose the page to display:" -msgstr "" +msgstr "Mesedez hautatu erakusteko orrialdea:" -#: ../src/msw/dialup.cpp:787 +#: ../src/msw/dialup.cpp:785 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" -msgstr "" +msgstr "Mesedez zein IZH-ra nahi duzun elkarketatzea" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:444 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:372 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" "or this program won't operate correctly." msgstr "" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:313 -msgid "Please wait while printing\n" -msgstr "" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866 +"Mesedez ezarri comctl32.dll bertsio berriago bat\n" +"(gutxienez 4.70 bertsioa behar da baina zuk %d.%02d duzu)\n" +"edo programa honek ez du zuzen jardungo." + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 +msgid "Please select the columns to show and define their order:" +msgstr "Mesedez hautatu erakusteko zutabeak eta zehaztu beren ordena:" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:521 +msgid "Please wait while printing..." +msgstr "Mesedez itxaron irarkitzen den bitartean..." + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631 +msgid "Point Size" +msgstr "Puntu Neurria" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997 +msgid "Pointer to data view control not set correctly." +msgstr "Datu ikuspen kontrolerako punta ez dago ongi ezarrita." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 +msgid "Pointer to model not set correctly." +msgstr "Ereduarentzako puntua ez dago ongi ezarrita." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872 msgid "Portrait" -msgstr "" +msgstr "Argazkia" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493 +msgid "Position" +msgstr "Kokapena" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303 msgid "PostScript file" -msgstr "" +msgstr "PostScript agiria" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 +msgid "Preferences" +msgstr "Hobespenak" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643 +msgid "Preferences..." +msgstr "Hobespenak..." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235 +#: ../src/common/prntbase.cpp:529 +msgid "Preparing" +msgstr "Gertatzen" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235 msgid "Preview:" -msgstr "" +msgstr "Aurreikuspena:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:662 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677 msgid "Previous page" -msgstr "" +msgstr "Aurreko orrialdea" -#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162 +#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511 +#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Irarkitu" -#: ../src/common/docview.cpp:1032 +#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250 msgid "Print Preview" -msgstr "" +msgstr "Irarketa Aurreikuspena" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 ../src/common/prntbase.cpp:1272 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2035 msgid "Print Preview Failure" -msgstr "" +msgstr "Aurreikuspen Irarketa Hutsegitea" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229 msgid "Print Range" -msgstr "" +msgstr "Irarketa Maila" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 msgid "Print Setup" -msgstr "" +msgstr "Irarketa Ezarpena" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 msgid "Print in colour" -msgstr "" +msgstr "Irarkitu margoekin" -#: ../src/common/stockitem.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "Print previe&w" -msgstr "Aurrikuspena" +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +msgid "Print previe&w..." +msgstr "Irarketa aur&reikuspena..." -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785 -#, fuzzy +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944 msgid "Print preview" -msgstr "Aurrikuspena" +msgstr "Irarketa aurreikuspena" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 +#: ../src/common/docview.cpp:1244 +msgid "Print preview creation failed." +msgstr "Irarketa aurreikuspena sortzeak huts egin du." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +msgid "Print preview..." +msgstr "Irarketa aurreikuspena..." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635 msgid "Print spooling" -msgstr "" +msgstr "Irarketa lerrokapena" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:679 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:688 msgid "Print this page" -msgstr "" +msgstr "Irarkitu orrialde hau" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 msgid "Print to File" -msgstr "" +msgstr "Irarkitu Agirira" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +msgid "Print..." +msgstr "Irarkitu..." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489 -#, fuzzy +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498 msgid "Printer" -msgstr "&Inprimatu..." +msgstr "Irarkailua" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 msgid "Printer command:" -msgstr "" +msgstr "Irarkailu komandoa:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 msgid "Printer options" -msgstr "" +msgstr "Irarkailu aukerak" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 msgid "Printer options:" -msgstr "" +msgstr "Irarkailu aukerak:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921 msgid "Printer..." -msgstr "" +msgstr "Irarkailua..." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 -#, fuzzy +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201 msgid "Printer:" -msgstr "&Inprimatu..." +msgstr "Irarkailua:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518 +#: ../src/html/htmprint.cpp:277 +msgid "Printing" +msgstr "Irarkitzen" -#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531 +#: ../src/common/prntbase.cpp:586 msgid "Printing " -msgstr "" +msgstr "Irarkitzen" -#: ../src/common/prntbase.cpp:327 +#: ../src/common/prntbase.cpp:330 msgid "Printing Error" -msgstr "" +msgstr "Irarketa Akatsa" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:544 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d" +msgstr "%d orrialdea irarkitzen %d-tik..." -#: ../src/generic/printps.cpp:208 +#: ../src/generic/printps.cpp:201 #, c-format msgid "Printing page %d..." -msgstr "" +msgstr "%d orrialdea irarkitzen..." -#: ../src/generic/printps.cpp:168 +#: ../src/generic/printps.cpp:161 msgid "Printing..." -msgstr "" +msgstr "Irarkitzen..." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:546 +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263 +#: ../src/common/docview.cpp:2125 +msgid "Printout" +msgstr "Irarketa" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:565 #, c-format msgid "" "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." msgstr "" +"Garbiketa jakinarazpen prozesapenak huts egin du, agiria \"%s\" zuzenbidean " +"uzten." -#: ../src/common/log.cpp:466 -msgid "Program aborted." -msgstr "" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472 +msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " +msgstr "Garapen aurkeztzaileak ezin du aurkeztu balio mota; balio mota:" -#: ../src/common/paper.cpp:119 +#: ../src/common/prntbase.cpp:528 +msgid "Progress:" +msgstr "Garapena:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 +msgid "Properties" +msgstr "Ezaugarriak" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:237 +msgid "Property" +msgstr "Ezaugarria" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276 +msgid "Property Error" +msgstr "Ezaugarri Akatsa" + +#: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" -msgstr "" +msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1165 +#: ../src/generic/logg.cpp:1036 msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "Galdera" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "Quit" +msgstr "Utzi" -#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657 +#, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "Utzi %s" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:263 +msgid "Quit this program" +msgstr "Utzi programa hau" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 +msgid "RETURN" +msgstr "ITZULI" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 +msgid "RIGHT" +msgstr "ESKUIN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:327 +msgid "RawCtrl+" +msgstr "RawKtrl+" + +#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Irakurri akatsa '%s' agirian" -#: ../src/common/prntbase.cpp:242 -#, fuzzy +#: ../src/common/prntbase.cpp:257 msgid "Ready" -msgstr "&Berregin" +msgstr "Gertu" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643 -#, c-format -msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 +msgid "Redo" +msgstr "Berregin" -#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +#: ../src/common/stockitem.cpp:264 +msgid "Redo last action" +msgstr "Berregin azken ekintza" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Berritu" -#: ../src/msw/registry.cpp:560 +#: ../src/msw/registry.cpp:625 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." -msgstr "" +msgstr "'%s' erregistro giltza jadanik badago." -#: ../src/msw/registry.cpp:529 +#: ../src/msw/registry.cpp:594 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "" +msgstr "'%s' erregistro giltza ez dago, ezin da birrizendatu." -#: ../src/msw/registry.cpp:661 +#: ../src/msw/registry.cpp:726 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" +"'%s' erregistro giltza beharrezkoa da sistemaren eragiketa normalerako,\n" +"ezabatzen bada zure sistema erabiltezin geldituko da:\n" +"eragiketa utzita." -#: ../src/msw/registry.cpp:456 +#: ../src/msw/registry.cpp:520 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." -msgstr "" +msgstr "'%s' erregistro balioa badago jadanik." -#: ../src/generic/helpext.cpp:442 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336 +msgid "Regular" +msgstr "Arrunta" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516 +msgid "Relative" +msgstr "Erlatiboa" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:462 msgid "Relevant entries:" -msgstr "" +msgstr "Sarrera nabarmenak:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210 -msgid "Remaining time : " -msgstr "" +#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86 +msgid "Remaining time:" +msgstr "Gelditzen den denbora:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +#: ../src/common/stockitem.cpp:187 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Kendu" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430 +msgid "Remove Bullet" +msgstr "Kendu Buleta" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:440 msgid "Remove current page from bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Kendu uneko orrialdea lastermarketatik" -#: ../src/common/rendcmn.cpp:196 +#: ../src/common/rendcmn.cpp:194 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." msgstr "" +"\"%s\" aurkezlea bateraezina da %d bertsioarekin.%d ezinezkoa gertatzea." -#: ../src/common/stockitem.cpp:117 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430 +msgid "Rendering failed." +msgstr "Aurkezpen hutsegitea." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202 +msgid "Renumber List" +msgstr "Birzenbakitu Zerrenda" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:188 msgid "Rep&lace" -msgstr "&Birkokatu" +msgstr "Or&deztu" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188 +msgid "Replace" +msgstr "Ordeztu" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182 msgid "Replace &all" -msgstr "" +msgstr "Ordeztu &denak" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130 +#: ../src/common/stockitem.cpp:261 +msgid "Replace selection" +msgstr "Ordeztu hautapena" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124 msgid "Replace with:" -msgstr "" +msgstr "Ordeztu honekin:" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479 -msgid "Resource files must have same version number!" -msgstr "" +#: ../src/common/valtext.cpp:161 +msgid "Required information entry is empty." +msgstr "Beharrezko argibide sarrera hutsik dago." -#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +#: ../src/common/translation.cpp:1975 +#, c-format +msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." +msgstr "'%s' baliabidea ez da baliozko mezu katalogoa." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:189 msgid "Revert to Saved" -msgstr "" +msgstr "Itzuli Gordetakora" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 +msgid "Ridge" +msgstr "Haria" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 +msgid "Right" +msgstr "Eskuin" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897 msgid "Right margin (mm):" -msgstr "" +msgstr "Eskuin bazterra (mm):" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 +msgid "Right-align text." +msgstr "Eskuin-lerrokatze idazkia." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 msgid "Roman" -msgstr "" +msgstr "Erromatarra" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252 +msgid "S&tandard bullet name:" +msgstr "B&uleta izen estandarra:" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 +msgid "SCROLL_LOCK" +msgstr "IRRISKARI_BLOKEOA" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 +msgid "SELECT" +msgstr "HAUTATU" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "BANANTZAILEA" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 +msgid "SNAPSHOT" +msgstr "BEREHALAKOA" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 +msgid "SPACE" +msgstr "TARTEA" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339 +msgid "SPECIAL" +msgstr "BEREZIA" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 +msgid "SUBTRACT" +msgstr "KENKETA" -#: ../src/common/sizer.cpp:1838 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678 msgid "Save" -msgstr "&Gorde..." +msgstr "Gorde" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327 #, c-format msgid "Save %s file" -msgstr "" +msgstr "Gorde %s agiria" -#: ../src/common/stockitem.cpp:146 -#, fuzzy +#: ../src/generic/logg.cpp:518 msgid "Save &As..." -msgstr "&Gorde..." +msgstr "Gorde &Honela..." -#: ../src/common/docview.cpp:305 +#: ../src/common/docview.cpp:360 +msgid "Save As" +msgstr "Gorde Honela" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 msgid "Save as" -msgstr "" +msgstr "Gorde honela" -#: ../src/generic/logg.cpp:505 +#: ../src/common/stockitem.cpp:267 +msgid "Save current document" +msgstr "Gorde uneko agiria" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:268 +msgid "Save current document with a different filename" +msgstr "Gorde uneko agiria agirizen ezberdinarekin" + +#: ../src/generic/logg.cpp:518 msgid "Save log contents to file" -msgstr "" +msgstr "Gorde ohar edukiak agirian" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 msgid "Script" -msgstr "" +msgstr "Eskripta" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551 +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:563 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Bilatu" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:538 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:550 msgid "" -"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " +"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " "above" msgstr "" +"Bilatu edukiak laguntza liburuan gainean idatzi duzun idazkiaren gertaera " +"guztientzat" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160 msgid "Search direction" -msgstr "" +msgstr "Bilatu helbidea" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112 msgid "Search for:" -msgstr "" +msgstr "Bilatu hau:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065 msgid "Search in all books" -msgstr "" +msgstr "Bilatu liburu guztietan" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:868 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:870 msgid "Searching..." -msgstr "" +msgstr "Bilatzen...." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546 msgid "Sections" -msgstr "" +msgstr "Atalak" -#: ../src/common/ffile.cpp:222 +#: ../src/common/ffile.cpp:220 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Bilatu akatsak '%s' agirian" -#: ../src/common/ffile.cpp:212 +#: ../src/common/ffile.cpp:210 #, c-format msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" msgstr "" +"Bilatu akatsak '%s' agirian (stdiok ez du agiri handiagorik sostengatzen)" -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078 ../src/msw/textctrl.cpp:2068 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288 msgid "Select &All" -msgstr "" +msgstr "Hautatu &Denak" -#: ../src/common/docview.cpp:1699 +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 +msgid "Select All" +msgstr "Hautatu Denak" + +#: ../src/common/docview.cpp:1878 msgid "Select a document template" -msgstr "" +msgstr "Hautatu agiri eredu bat" -#: ../src/common/docview.cpp:1776 +#: ../src/common/docview.cpp:1952 msgid "Select a document view" -msgstr "" +msgstr "Hautatu agiri ikuspena" -#: ../src/common/docview.cpp:1579 -msgid "Select a file" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237 +msgid "Select regular or bold." +msgstr "Hautatu arrunt edo lodi." -#: ../src/motif/filedlg.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224 +msgid "Select regular or italic style." +msgstr "Hautatu arrunt edo etzan estiloa." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250 +msgid "Select underlining or no underlining." +msgstr "Hautatu azpimarratuta edo ez azpimarratuta." + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "Hautapena" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189 +msgid "Selects the list level to edit." +msgstr "Editatzeko zerrenda maila hautatzen du." -#: ../src/common/cmdline.cpp:739 +#: ../src/common/cmdline.cpp:918 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." -msgstr "" +msgstr "Banantzailea '%s' aukeraren ondoren itxaroten da." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397 +msgid "Set Cell Style" +msgstr "Ezarri Gelaxka estiloa" -#: ../include/wx/xti.h:841 +#: ../include/wx/xtiprop.h:179 msgid "SetProperty called w/o valid setter" +msgstr "SetProperty w/o baliozko ezartzailea deituta" + +#: ../src/common/filename.cpp:2632 +msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" msgstr "" +"Zuzenbide sarbide denborak ezartzea ez dago sostengaturik SE bertsio honetan" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193 msgid "Setup..." -msgstr "" +msgstr "Ezarpena..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:567 +#: ../src/msw/dialup.cpp:563 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "" +msgstr "Dei elkarketa ugari aurkitu dira lanean, zorizko bat hautatzen." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:324 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170 +msgid "Show &hidden directories" +msgstr "Erakutsi e&zkutuko zuzenbideak" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003 +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Erakutsi &ezkutuko agiriak" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:493 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652 +msgid "Show All" +msgstr "Erakutsi Denak" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:257 +msgid "Show about dialog" +msgstr "Erakutsi elkarrizketari buruz" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:502 msgid "Show all" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi denak" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:504 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:513 msgid "Show all items in index" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi gai guzitak aurkibidean" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112 ../src/generic/dirdlgg.cpp:175 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 msgid "Show hidden directories" -msgstr "" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056 -msgid "Show hidden files" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi eztutuko zuzenbideak" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:646 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 msgid "Show/hide navigation panel" -msgstr "" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 +msgstr "Erakusi/ezkutatu nabigazio panela" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423 +msgid "Shows a Unicode subset." +msgstr "Unicode azpiezarpena erakusten du." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278 +msgid "Shows a preview of the bullet settings." +msgstr "Buleta ezarpenen aurreikuspen bat erakusten du." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 +msgid "Shows a preview of the font settings." +msgstr "Hizki ezarpenen aurreikuspen bat erakusten du." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 +msgid "Shows a preview of the font." +msgstr "Hizkiaren aurreikuspen bat erakusten du." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 +msgid "Shows a preview of the paragraph settings." +msgstr "Esaldi ezarpenen aurreikuspen bat erakusten du." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 msgid "Shows the font preview." -msgstr "" +msgstr "Hizki aurreikuspen bat erakusten du." + +#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516 +msgid "Simple monochrome theme" +msgstr "Gai margobakarreko arrunta" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 +msgid "Single" +msgstr "Bakarra" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Neurria" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525 +msgid "Size:" +msgstr "Neurria:" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:801 msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Ahaztu" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 msgid "Slant" -msgstr "" +msgstr "Oker" -#: ../src/common/docview.cpp:581 -msgid "Sorry, could not open this file for saving." -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 +msgid "Small C&apitals" +msgstr "&Larri Txikiak" -#: ../src/common/docview.cpp:617 ../src/common/docview.cpp:1598 -msgid "Sorry, could not open this file." -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 +msgid "Solid" +msgstr "Solidoa" -#: ../src/common/docview.cpp:588 -msgid "Sorry, could not save this file." -msgstr "" +#: ../src/common/docview.cpp:1774 +msgid "Sorry, could not open this file." +msgstr "Barkatu, ezin da agiria hau ireki." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "" +msgstr "Barkatu, ez dago nahikoa oroimenik aurreikuspen bat sortzeko." -#: ../src/common/docview.cpp:1028 -msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936 +msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." +msgstr "Barkatu, izena hartuta dago. Mesedez hautatu beste bat." -#: ../src/common/docview.cpp:1268 ../src/common/docview.cpp:1618 +#: ../src/common/docview.cpp:1797 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." -msgstr "" +msgstr "Barkatu, agiri honentzako heuskarria ezezaguna da." -#: ../src/unix/sound.cpp:493 +#: ../src/unix/sound.cpp:492 msgid "Sound data are in unsupported format." -msgstr "" +msgstr "Soinu datua heuskarri sostengatu gabean dago." -#: ../src/unix/sound.cpp:478 +#: ../src/unix/sound.cpp:477 #, c-format msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." -msgstr "" +msgstr "'%s' soinu agiria heuskarri sostengatu gabean dago" -#: ../src/common/paper.cpp:111 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467 +msgid "Spacing" +msgstr "Tartea" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +msgid "Spell Check" +msgstr "Idaz Egiaztapena" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 +msgid "Standard" +msgstr "Estandarra" + +#: ../src/common/paper.cpp:105 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" -msgstr "" +msgstr "Adierazpena, 5 1/2 x 8 1/2 in" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520 +msgid "Static" +msgstr "Estatikoa" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209 msgid "Status:" -msgstr "" +msgstr "Egoera:" -#: ../src/generic/logg.cpp:622 -msgid "Status: " -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +msgid "Stop" +msgstr "Gelditu" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:253 -msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Tatxatuta" -#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38 +#: ../src/common/colourcmn.cpp:45 #, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" -msgstr "" +msgstr "Margoarentzako Katea : margo zehaztapen okerra : %s" -#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432 -msgid "String conversions not supported" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647 +msgid "Style" +msgstr "Estiloa" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750 -#, c-format -msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" -msgstr "" +#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47 +msgid "Style Organiser" +msgstr "Estilo Antolatzailea" -#: ../src/common/paper.cpp:157 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534 +msgid "Style:" +msgstr "Estiloa:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312 +msgid "Subscrip&t" +msgstr "Azpieskrip&ta" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 +msgid "Supe&rscript" +msgstr "Gaine&skripta" + +#: ../src/common/paper.cpp:151 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" -msgstr "" +msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:158 +#: ../src/common/paper.cpp:152 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" -msgstr "" +msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 msgid "Swiss" -msgstr "" +msgstr "Suitzarra" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:165 -msgid "TIFF library error." -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 +msgid "Symbol" +msgstr "Ikurra" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:149 -msgid "TIFF library warning." -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240 +msgid "Symbol &font:" +msgstr "Ikur &hizkia:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47 +msgid "Symbols" +msgstr "Sinboloak" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 +msgid "TAB" +msgstr "TAB" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 ../src/common/imagtiff.cpp:259 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:399 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:744 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." -msgstr "" +msgstr "TIFF: Ezinezkoa oroimena esleitzea." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:219 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:304 msgid "TIFF: Error loading image." -msgstr "" +msgstr "TIFF: Akatsa irudia gertatzen." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:270 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:471 msgid "TIFF: Error reading image." -msgstr "" +msgstr "TIFF: Akats irudia irakurtzen." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:347 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:611 msgid "TIFF: Error saving image." -msgstr "" +msgstr "TIFF: Akatsa irudia gordetzen." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:445 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:849 msgid "TIFF: Error writing image." -msgstr "" +msgstr "TIFF: Akatsa irudia idazterakoan." -#: ../src/common/paper.cpp:152 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:358 +msgid "TIFF: Image size is abnormally big." +msgstr "TIFF: Irudi neurria handiegia da." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687 +msgid "Table Properties" +msgstr "Taula Ezaugarriak" + +#: ../src/common/paper.cpp:146 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" -msgstr "" +msgstr "Tabloidea Estra 11.69 x 18 in" -#: ../src/common/paper.cpp:109 +#: ../src/common/paper.cpp:103 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" -msgstr "" +msgstr "Tabloidea, 11 x 17 in" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336 +msgid "Tabs" +msgstr "Fitxak" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 msgid "Teletype" -msgstr "" +msgstr "Teletipoa" -#: ../src/common/docview.cpp:1700 +#: ../src/common/docview.cpp:1879 msgid "Templates" -msgstr "" +msgstr "Ereduak" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373 +msgid "Text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Idazki aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 msgid "Thai (ISO-8859-11)" -msgstr "" +msgstr "Thailandiera (ISO-8859-11)" -#: ../src/common/ftp.cpp:708 +#: ../src/common/ftp.cpp:620 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." -msgstr "" +msgstr "FTP zerbitzariak ez du modu pasiboa sostengatzen." -#: ../src/common/ftp.cpp:696 +#: ../src/common/ftp.cpp:606 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." -msgstr "" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:204 +msgstr "FTP zerbitzariak ez du ATAKA komandoa sostengatzen." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166 +msgid "The available bullet styles." +msgstr "Bulet estilo eskuragarriak." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204 +msgid "The available styles." +msgstr "Estilo eskuragarriak." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 +msgid "The background colour." +msgstr "Barren margoa." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 +msgid "The bottom margin size." +msgstr "Behe bazter neurria." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 +msgid "The bottom padding size." +msgstr "Beheko betegarri neurria." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652 +msgid "The bottom position." +msgstr "Beheko kokapena." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229 +msgid "The bullet character." +msgstr "Buleta ikurra." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445 +msgid "The character code." +msgstr "Hizki kodea." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:203 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" "another charset to replace it with or choose\n" "[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr "" +"'%s' hizkikodea ezezaguna da. Hautatu dezakezu\n" +"beste hizkikode bat ordezteko edo hautatu\n" +"[Ezeztatu] ezin bada ordeztu" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." -msgstr "" +msgstr "'%d' gako heuskarria ez dago." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130 +msgid "The default style for the next paragraph." +msgstr "Berezko estiloa hurrengo esaldirako." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231 #, c-format msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" "Create it now?" msgstr "" +"'%s' zuzenbidea ez dago\n" +"Orain sortu?" -#: ../src/common/docview.cpp:1949 +#: ../src/html/htmprint.cpp:271 #, c-format msgid "" -"The file '%s' couldn't be opened.\n" -"It has been removed from the most recently used files list." +"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " +"truncated if printed.\n" +"\n" +"Would you like to proceed with printing it nevertheless?" msgstr "" +"\"%s\" agiria ez da orrialdean etzanka finkatzen eta itzulikatu egingo da " +"irarkitzerakoan.\n" +"\n" +"Horrela ere irarkitzea nahi duzu?" -#: ../src/common/docview.cpp:1959 +#: ../src/common/docview.cpp:1184 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" +"'%s' agiria ez dago edo ezin da ireki.\n" +"Kendua izanda berrikien erabilitako agiri zerrendatik." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396 +msgid "The first line indent." +msgstr "Lehen lerro elkarmarratxoa." + +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427 +msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" +msgstr "Hurrengo GTK+ estandar aukerak ere sostengatuak dira:\n" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 msgid "The font colour." -msgstr "" +msgstr "Hizki margoa." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 msgid "The font family." -msgstr "" +msgstr "Hizki sendia." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407 +msgid "The font from which to take the symbol." +msgstr "Sinboloa hartzeko hizki mota." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 msgid "The font point size." -msgstr "" +msgstr "Hizkiaren puntu neurria." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290 -msgid "The font style." -msgstr "" +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531 +msgid "The font size in points." +msgstr "Hizki neurria puntutan." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301 -msgid "The font weight." -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 +msgid "The font size units, points or pixels." +msgstr "Hizki neurri batasuna, puntutak edo pixelak." -#: ../src/common/filename.cpp:966 -#, c-format -msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" -msgstr "" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 +msgid "The font style." +msgstr "Hizki estiloa." -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 +msgid "The font weight." +msgstr "Hizkiaren zabalera." + +#: ../src/common/docview.cpp:1465 +#, c-format +msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." +msgstr "'%s' agiriaren heuskarria ezin da zehaztu." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 +msgid "The left indent." +msgstr "Ezker elkarmarratxoa." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 +msgid "The left margin size." +msgstr "Ezker bazter neurria." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 +msgid "The left padding size." +msgstr "Ezkerreko betegarri neurria." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547 +msgid "The left position." +msgstr "Ezker kokapena." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 +msgid "The line spacing." +msgstr "Lerro tartea." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270 +msgid "The list item number." +msgstr "Zerrendaren gai zenbatekoa." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653 +msgid "The locale ID is unknown." +msgstr "Tokiko ID-a ezezaguna da." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 +msgid "The object height." +msgstr "Objetuaren garaiera." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473 +msgid "The object maximum height." +msgstr "Objetuaren gehienezko garaiera." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446 +msgid "The object maximum width." +msgstr "Objetuaren gehienezko zabalera." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 +msgid "The object minimum height." +msgstr "Objetuaren gutxienezko garaiera." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392 +msgid "The object minimum width." +msgstr "Objetuaren gutxienezko zabalera." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 +msgid "The object width." +msgstr "Objetuaren zabalera." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 +msgid "The outline level." +msgstr "Inguru maila." + +#: ../src/common/log.cpp:283 +#, c-format +msgid "The previous message repeated %lu time." +msgid_plural "The previous message repeated %lu times." +msgstr[0] "Aurreko mezua %lu aldiz errepikatuta." +msgstr[1] "Aurreko mezua %lu aldiz errepikatuta." + +#: ../src/common/log.cpp:276 +msgid "The previous message repeated once." +msgstr "Aurreko mezua behin errepikatuta." + +#: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123 +msgid "The print dialog returned an error." +msgstr "Irarketa elkarrizketak akats bat itzuli du." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 +msgid "The range to show." +msgstr "Erakusteko maila." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 msgid "" "The report contains the files listed below. If any of these files contain " "private information,\n" "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" +"Jakinarazpenak behean zerrendaturiko agiriak ditu. Agiri hauetakoren batek " +"argibide pribatuak baditu,\n" +"mesedez ez hautatu itzazu eta jakinarazpenetik kenduko dira.\n" -#: ../src/common/cmdline.cpp:883 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1083 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." -msgstr "" - -#: ../src/common/textcmn.cpp:246 +msgstr "'%s' beharrezko parametroa ez da adierazi." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405 +msgid "The right indent." +msgstr "Eskuin elkarmarratxoa." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 +msgid "The right margin size." +msgstr "Eskuin bazter neurria." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 +msgid "The right padding size." +msgstr "Eskuineko betegarri neurria." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617 +msgid "The right position." +msgstr "Eskuin kokapena." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441 +msgid "The spacing after the paragraph." +msgstr "Tartea esaldiaren ondoren." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 +msgid "The spacing before the paragraph." +msgstr "Tartea esaldiaren aurretik." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110 +msgid "The style name." +msgstr "Estilo izena." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120 +msgid "The style on which this style is based." +msgstr "Estilo hau ohinarrituta dagoen estiloa." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216 +msgid "The style preview." +msgstr "Estiloaren aurreikuspena." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669 +msgid "The system cannot find the file specified." +msgstr "Sistemak ezin du adierazitako agiria aurkitu." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120 +msgid "The tab position." +msgstr "Hegats kokapena." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124 +msgid "The tab positions." +msgstr "Hegats kokapenak." + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705 msgid "The text couldn't be saved." -msgstr "" +msgstr "Idazkia ezin da gorde." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 +msgid "The top margin size." +msgstr "Goi bazter neurria." -#: ../src/common/cmdline.cpp:862 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 +msgid "The top padding size." +msgstr "Goiko betegarri neurria." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582 +msgid "The top position." +msgstr "Goiko kokapena." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1061 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." -msgstr "" +msgstr "'%s' aukerarentzako balioa adierazi behar da." -#: ../src/msw/dialup.cpp:455 +#: ../src/msw/dialup.cpp:452 #, c-format msgid "" -"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " -"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " +"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "" +"Gailu honetan ezarrita dagoen hurruneko sarbide zerbitzuaren (RAS) bertsioa " +"oso zaharra da, mesedez eguneratu (ez dagoen beharrezkoa den eginkizuna: %s)." + +#: ../src/gtk/print.cpp:968 +msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." +msgstr "wxGtkPrinterDC ezin da erabili." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340 +msgid "There is no column or renderer for the specified column index." msgstr "" +"Ez dago zutaberik edo aurkezlerik adierazitako zutabe aurkibidearentzat." -#: ../src/html/htmprint.cpp:601 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735 msgid "" "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." msgstr "" +"Arazo bat egon da orrialde ezarpenean: badaiteke berezko irarkailu bat " +"ezarri behar izatea. " + +#: ../src/html/htmprint.cpp:255 +msgid "" +"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " +"when it is printed." +msgstr "" +"Agiri hau ez da orrialdean etzanka finkatzen eta itzulikatu egingo da " +"irarkitzerakoan." + +#: ../src/common/image.cpp:2716 +#, c-format +msgid "This is not a %s." +msgstr "Hau ez da %s bat." + +#: ../src/common/wincmn.cpp:1647 +msgid "This platform does not support background transparency." +msgstr "Plataforma honek ez dut barren gardentasuna sostengatzen." + +#: ../src/gtk/window.cpp:4295 +msgid "" +"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " +"with GTK+ 2.12 or newer." +msgstr "" +"Plataforma hau GTK+ bertsio zahar batekin bildua da, mesedez berreraiki GTK+ " +"2.12 edo berriago batekin." -#: ../src/msw/datectrl.cpp:109 +#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59 msgid "" -"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version " -"of comctl32.dll" +"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " +"comctl32.dll" msgstr "" +"Sistemak ez ditu datu aginteak sostengatzen, mesedez eguneratu zure comctl32." +"dll bertsioa " -#: ../src/msw/thread.cpp:1206 +#: ../src/msw/thread.cpp:1300 msgid "" -"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " +"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " "storage" msgstr "" +"Hari modulo abiarazpen hutsegitea: ezinezkoa biltegiratzea balioa hariaren " +"tokiko biltegian " -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "" +msgstr "Hari modulo abiarazpen hutsegitea: hutsegitea hari giltza sortzerakoan" -#: ../src/msw/thread.cpp:1194 +#: ../src/msw/thread.cpp:1288 msgid "" "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " "local storage" msgstr "" +"Hari modulo abiarazpen hutsegitea: ezinezkoa aurkibidea esleitzea hariaren " +"tokiko biltegian" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038 msgid "Thread priority setting is ignored." -msgstr "" +msgstr "Hari lehentasun ezarpena ezikusia da." -#: ../src/msw/mdi.cpp:184 +#: ../src/msw/mdi.cpp:172 msgid "Tile &Horizontally" -msgstr "" +msgstr "Eradonki &Etzana" -#: ../src/msw/mdi.cpp:185 +#: ../src/msw/mdi.cpp:173 msgid "Tile &Vertically" -msgstr "" +msgstr "Eradonki &Zutia" -#: ../src/common/ftp.cpp:635 +#: ../src/common/ftp.cpp:202 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." msgstr "" +"Denboraz kanpo FTP zerbitzariarekin elkarketatzeari itxaroten, saiatu modu " +"pasiboarekin." -#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141 +#: ../src/os2/timer.cpp:99 msgid "Timer creation failed." -msgstr "" +msgstr "Denboragaiu sortze hutsegitea." #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 msgid "Tip of the Day" -msgstr "" +msgstr "Eguneko Gomendioa" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154 msgid "Tips not available, sorry!" -msgstr "" +msgstr "Gomendioak ez daude eskuragarri, barkatu!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247 msgid "To:" -msgstr "" +msgstr "Hona:" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451 +msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Aldatutako aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:" -#: ../src/common/imagpng.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925 +msgid "Too many EndStyle calls!" +msgstr "EndStyle dei gehiegi!" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:286 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." -msgstr "" +msgstr "Margo gehiegi PNG-an, irudia apur bat lausotua izan daiteke." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200 +msgid "Top" +msgstr "Goia" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 msgid "Top margin (mm):" -msgstr "" +msgstr "Goiko bazterra (mm):" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:205 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79 +msgid "Translations by " +msgstr "Itzultzailea" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188 +msgid "Translators" +msgstr "Itzultzaileak" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 +msgid "True" +msgstr "Egia" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:227 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "" +msgstr "Saiatzen '%s' agiria VFS oroimenetik kentzen, baina ez dago gertatuta!" -#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250 -msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "" +msgstr "Turkiera (ISO-8859-9)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Idatzi" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351 -#: ../src/common/xtixml.cpp:498 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 +msgid "Type a font name." +msgstr "Idatzi hizki izen bat." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177 +msgid "Type a size in points." +msgstr "Idatzi neurri bat puntutan." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665 +#, c-format +msgid "Type mismatch in argument %u." +msgstr "Idaz bat ez etortzea %u argumentoan." + +#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:322 msgid "Type must have enum - long conversion" +msgstr "Motak enum- long bihurketa izan behar du" + +#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382 +#, c-format +msgid "" +"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " +"\"%s\"." msgstr "" +" \"%s\" eragiketa hutsegitea: \"%s\" ezaugarri etiketatua \"%s\" motakoa " +"da, EZ \"%s\"." -#: ../src/common/paper.cpp:140 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 +msgid "UP" +msgstr "UP" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -msgstr "" +msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 +msgid "US-ASCII" +msgstr "US-ASCII" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109 +msgid "Unable to add inotify watch" +msgstr "Ezinezkoa inotify behatza gehitzea" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136 +msgid "Unable to add kqueue watch" +msgstr "Ezinezkoa kqueue behatzea gehitzea" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142 +msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" +msgstr "Ezinezkoa Sar/Irt osaketa atakarekin kudeaketa elkartzea " + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125 +msgid "Unable to close I/O completion port handle" +msgstr "Ezinezkoa Sar/Irt osaketa ataka kudeaketa istea" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97 +msgid "Unable to close inotify instance" +msgstr "Ezinezkoa inotify eskabidea istea" + +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74 +#, c-format +msgid "Unable to close path '%s'" +msgstr "Ezinezkoa '%s' helburua istea" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48 +#, c-format +msgid "Unable to close the handle for '%s'" +msgstr "Ezinezkoa '%s'-rako kudeaketa istea" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240 +msgid "Unable to create I/O completion port" +msgstr "Ezinezkoa Sar/Irt osaketa ataka sortzea" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84 +msgid "Unable to create IOCP worker thread" +msgstr "Ezinezkoa IOCP langile haria sortzea" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74 +msgid "Unable to create inotify instance" +msgstr "Ezinezkoa inotify eskabidea sortzea" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:403 +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97 +msgid "Unable to create kqueue instance" +msgstr "Ezinezkoa kqueue eskabidea sortzea" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229 +msgid "Unable to dequeue completion packet" +msgstr "Ezinezkoa osaketa paketea deslerrotzea" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185 +msgid "Unable to get events from kqueue" +msgstr "Ezinezkoa kqueue-tik gertaera lortzea" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903 +msgid "Unable to handle native drag&drop data" +msgstr "Ezinezkoa jatorrizko arrastatu-eta-askatu datua kudeatzea" + +#: ../src/gtk/app.cpp:439 +msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" +msgstr "Ezinezkoa GTK+ hastea, ERAKUTSI ongi ezarrita dago?" + +#: ../src/gtk/app.cpp:276 +msgid "Unable to initialize Hildon program" +msgstr "Ezinezkoa Hildon programa hastea" + +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57 +#, c-format +msgid "Unable to open path '%s'" +msgstr "Ezinezkoa '%s' helburua irekitzea" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:561 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" -msgstr "" +msgstr "Ezinezkoa eskaturiko HTML agira irekitzea: %s" -#: ../src/unix/sound.cpp:376 +#: ../src/unix/sound.cpp:368 msgid "Unable to play sound asynchronously." -msgstr "" +msgstr "Ezinezkoa soinua ezaldiberean irakurtzea." + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207 +msgid "Unable to post completion status" +msgstr "Ezinezkoa osaketa egoera aurkeztea" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530 +msgid "Unable to read from inotify descriptor" +msgstr "Ezinezkoa inotify azaltzailetik irakurtzea" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132 +msgid "Unable to remove inotify watch" +msgstr "Ezinezkoa inotify behaketa kentzea" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153 +msgid "Unable to remove kqueue watch" +msgstr "Ezinezkoa kqueue behaketa kentzea" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168 +#, c-format +msgid "Unable to set up watch for '%s'" +msgstr "Ezinezkoa Unable to set up watch for '%s'" -#: ../src/common/stockitem.cpp:148 -#, fuzzy +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91 +msgid "Unable to start IOCP worker thread" +msgstr "Ezinezkoa hastea IOCP langile haria" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:201 msgid "Undelete" -msgstr "&Ezabatu" - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115 -msgid "Unexpected end of file while parsing resource." -msgstr "" +msgstr "Desezabatu" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 +msgid "Underline" +msgstr "Azpimarratuta" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655 +msgid "Underlined" +msgstr "Azpimarratuta" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15 +msgid "Undo" +msgstr "Desegin" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:265 +msgid "Undo last action" +msgstr "Desegin azken ekintza" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:864 +#, c-format +msgid "Unexpected characters following option '%s'." +msgstr "Ustekabeko hizkiak '%s' aukeraren ondoren." -#: ../src/common/cmdline.cpp:826 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261 +#, c-format +msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor." +msgstr "Ustekabeko gertaera \"%s\": ez dator bat behaketa azaltzailea." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1024 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ustekabeko parametroa '%s'" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148 +msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" +msgstr "Ustekabeko S/I osaketa ataka berri bat sortu da" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70 +msgid "Ungraceful worker thread termination" +msgstr "Langile hari amaiera zakartua" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" -msgstr "" +msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:190 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" -msgstr "" +msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:192 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" -msgstr "" +msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" -msgstr "" - -#: ../src/msw/dde.cpp:1093 +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +msgid "Unindent" +msgstr "Hertzgabe" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 +msgid "Units for the bottom border width." +msgstr "Beheko hertz zabalera unitateak." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 +msgid "Units for the bottom margin." +msgstr "Beheko bazter unitateak." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 +msgid "Units for the bottom outline width." +msgstr "Beheko inguru zabalera unitateak." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 +msgid "Units for the bottom padding." +msgstr "Beheko betegarriarentzako unitateak." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663 +msgid "Units for the bottom position." +msgstr "Beheko kokapenerako batasunak." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 +msgid "Units for the left border width." +msgstr "Ezker hertz zabalera unitateak." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 +msgid "Units for the left margin." +msgstr "Ezker bazter unitateak." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 +msgid "Units for the left outline width." +msgstr "Ezkerreko inguru zabalera unitateak." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 +msgid "Units for the left padding." +msgstr "Ezkerreko betegarriarentzako unitateak." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558 +msgid "Units for the left position." +msgstr "Ezker kokapenerako batasunak." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 +msgid "Units for the maximum object height." +msgstr "Objetuaren gehienezko garaiera unitateak." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457 +msgid "Units for the maximum object width." +msgstr "Objetuaren gehienezko zabalera unitateak." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430 +msgid "Units for the minimum object height." +msgstr "Objetuaren gutxienezko garaiera unitateak." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403 +msgid "Units for the minimum object width." +msgstr "Objetuaren gutxienezko zabalera unitateak." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 +msgid "Units for the object height." +msgstr "Objetu garaiera unitateak." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342 +msgid "Units for the object width." +msgstr "Objetu zabalera unitateak." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 +msgid "Units for the right border width." +msgstr "Eskuin hertz zabalera unitateak." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 +msgid "Units for the right margin." +msgstr "Eskuin bazter unitateak." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 +msgid "Units for the right outline width." +msgstr "Eskuin inguru zabalera unitateak." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 +msgid "Units for the right padding." +msgstr "Eskuin betegarriarentzako unitateak." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628 +msgid "Units for the right position." +msgstr "Eskuin kokapenerako batasunak." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 +msgid "Units for the top border width." +msgstr "Goiko hertz zabalera unitateak." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 +msgid "Units for the top margin." +msgstr "Goiko bazter unitateak." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 +msgid "Units for the top outline width." +msgstr "Goiko inguru zabalera unitateak." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 +msgid "Units for the top padding." +msgstr "Goiko betegarriarentzako unitateak." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 +msgid "Units for the top position." +msgstr "Goiko kokapenerako batasunak." + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1177 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" -msgstr "" +msgstr "DDE akats %08x ezezaguna" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:370 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:414 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "Objetu ezezaguna igaro da GetObjectClassInfo-ra" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:614 +#, c-format +msgid "Unknown PNG resolution unit %d" +msgstr "PNG bereizmen batasun ezezaguna %d" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:327 +#, c-format +msgid "Unknown Property %s" +msgstr "Ezaugarri %s ezezaguna" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:532 +#, c-format +msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" +msgstr "TIFF bereizmen batasun ezezaguna %d baztertuta" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978 +msgid "Unknown data format" +msgstr "Datu heuskarri ezezaguna" -#: ../src/unix/dlunix.cpp:275 +#: ../src/unix/dlunix.cpp:325 msgid "Unknown dynamic library error" -msgstr "" +msgstr "Liburutegi dinamiko akats ezezaguna" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:810 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" -msgstr "" +msgstr "Kodeaketa ezezaguna (%d)" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677 #, c-format -msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." -msgstr "" +msgid "Unknown error %08x" +msgstr "Akats ezezaguna %08x" -#: ../src/common/cmdline.cpp:599 -#, c-format -msgid "Unknown long option '%s'" -msgstr "" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636 +msgid "Unknown exception" +msgstr "Salbuespen ezezaguna" -#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629 +#: ../src/common/image.cpp:2701 +msgid "Unknown image data format." +msgstr "Irudi datu heuskarri ezezaguna" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:749 #, c-format -msgid "Unknown option '%s'" -msgstr "" +msgid "Unknown long option '%s'" +msgstr "Aukera luze ezezaguna '%s'" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:823 -msgid "Unknown style flag " -msgstr "" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620 +msgid "Unknown name or named argument." +msgstr "Izen edo izendapen argumentu ezezaguna" -#: ../src/common/xtixml.cpp:324 +#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786 #, c-format -msgid "Unkown Property %s" -msgstr "" +msgid "Unknown option '%s'" +msgstr "Aukera ezezaguana '%s'" -#: ../src/common/mimecmn.cpp:163 +#: ../src/common/mimecmn.cpp:230 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." -msgstr "" +msgstr "Alderaezina '{' mime motako %s sarrera batean." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:307 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:308 msgid "Unnamed command" -msgstr "" +msgstr "Izengabeko agindua" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367 -#, c-format -msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." -msgstr "" +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398 +msgid "Unspecified" +msgstr "Zehaztugabea" -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439 msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "" +msgstr "Gako heuskarri sostengatu gabea." -#: ../src/common/appcmn.cpp:232 +#: ../src/common/appcmn.cpp:228 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." -msgstr "" +msgstr "Gai sostengatu gabea'%s'" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Gora" -#: ../src/common/cmdline.cpp:954 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 +msgid "Upper case letters" +msgstr "Hizki larriak" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 +msgid "Upper case roman numerals" +msgstr "Zenbaki erromatarrak hizki larrietan" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1155 #, c-format msgid "Usage: %s" -msgstr "" +msgstr "Erabilia: %s" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 +msgid "Use the current alignment setting." +msgstr "Erabili uneko lerrokapen ezarpena." -#: ../src/common/valtext.cpp:181 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723 +msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" +msgstr "Jatorrizko datu ikuspen kontrolerako baliozko punta ez dago" + +#: ../src/common/valtext.cpp:174 msgid "Validation conflict" -msgstr "" +msgstr "Balioztapen gatazka" -#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65 -msgid "Video Output" -msgstr "" +#: ../src/propgrid/manager.cpp:238 +msgid "Value" +msgstr "Balioa" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:384 +#, c-format +msgid "Value must be %s or higher." +msgstr "Baliloa izan behar da %s edo handiagoa." + +#: ../src/propgrid/props.cpp:411 +#, c-format +msgid "Value must be %s or less." +msgstr "Balioa izan behar da %s edo txikiagoa." + +#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415 +#, c-format +msgid "Value must be between %s and %s." +msgstr "Balioa izan behar da %s eta %s artekoa." + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128 +msgid "Version " +msgstr "Bertsioa" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:972 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 +msgid "Vertical alignment." +msgstr "Zutikako lerrokapena." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 msgid "View files as a detailed view" -msgstr "" +msgstr "Ikusi agiriak xehetasunekin" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214 msgid "View files as a list view" -msgstr "" +msgstr "Ikusi agiriak zerrenda bezala" -#: ../src/common/docview.cpp:1777 +#: ../src/common/docview.cpp:1953 msgid "Views" -msgstr "" +msgstr "Ikus" -#: ../src/unix/baseunix.cpp:78 -msgid "Waiting for subprocess termination failed" -msgstr "" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 +msgid "WINDOWS_LEFT" +msgstr "WINDOWS_EZKER" -#: ../src/common/docview.cpp:461 -msgid "Warning" -msgstr "" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 +msgid "WINDOWS_MENU" +msgstr "WINDOWS_MENUA" -#: ../src/common/log.cpp:480 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 +msgid "WINDOWS_RIGHT" +msgstr "WINDOWS_ESKUIN" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213 +#, c-format +msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" +msgstr "Itxaroten IO %d epoll azaltzailean hutsegitea" + +#: ../src/common/log.cpp:229 msgid "Warning: " -msgstr "" +msgstr "Kontuz:" -#: ../src/html/htmlpars.cpp:391 -msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -msgstr "" +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651 +msgid "Weight" +msgstr "Zabalera" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:104 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 msgid "Western European (ISO-8859-1)" -msgstr "" +msgstr "Europa Mendebaldea (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" -msgstr "" +msgstr "Europa Mendebaldea Euroarekin (ISO-8859-15)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 msgid "Whether the font is underlined." -msgstr "" +msgstr "Hizkia azpimarratuta badago." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144 msgid "Whole word" -msgstr "" +msgstr "Hitz osoa" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:535 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:547 msgid "Whole words only" -msgstr "" +msgstr "Hitz osoak bakarrik" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102 msgid "Win32 theme" -msgstr "" +msgstr "Win32 theme" -#: ../src/msw/utils.cpp:1063 +#: ../src/msw/utils.cpp:1220 msgid "Win32s on Windows 3.1" -msgstr "" +msgstr "Win32s Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:1112 -#, c-format -msgid "Windows 2000 (build %lu" -msgstr "" +#: ../src/msw/utils.cpp:1270 +msgid "Windows 2000" +msgstr "Windows 2000" -#: ../src/msw/utils.cpp:1077 -#, fuzzy +#: ../src/msw/utils.cpp:1302 +msgid "Windows 7" +msgstr "Windows 7" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1234 msgid "Windows 95" -msgstr "&Leihoa" +msgstr "Windows 95" -#: ../src/msw/utils.cpp:1073 +#: ../src/msw/utils.cpp:1230 msgid "Windows 95 OSR2" -msgstr "" +msgstr "Windows 95 OSR2" -#: ../src/msw/utils.cpp:1088 -#, fuzzy +#: ../src/msw/utils.cpp:1245 msgid "Windows 98" -msgstr "&Leihoa" +msgstr "Windows 98" -#: ../src/msw/utils.cpp:1084 -#, fuzzy +#: ../src/msw/utils.cpp:1241 msgid "Windows 98 SE" -msgstr "&Leihoa" +msgstr "Windows 98 SE" -#: ../src/msw/utils.cpp:1095 +#: ../src/msw/utils.cpp:1252 #, c-format msgid "Windows 9x (%d.%d)" -msgstr "" +msgstr "Windows 9x (%d.%d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" -msgstr "" +msgstr "Windows Arabiarra (CP 1256)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" -msgstr "" +msgstr "Windows Baltikoa (CP 1257)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1214 +#, c-format +msgid "Windows CE (%d.%d)" +msgstr "Windows CE (%d.%d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 msgid "Windows Central European (CP 1250)" -msgstr "" +msgstr "Windows Europa Erdialdea (CP 1250)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 -msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" -msgstr "" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 +msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" +msgstr "Windows Txinera Arrundua (CP 936) edo GB-2312" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 -msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" -msgstr "" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 +msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" +msgstr "Windows Txinera Tradizionala (CP 950) edo Big-5" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" -msgstr "" +msgstr "Windows Zirilikoa (CP 1251)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 msgid "Windows Greek (CP 1253)" -msgstr "" +msgstr "Windows Greziera (CP 1253)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" -msgstr "" +msgstr "Windows Hebraiera (CP 1255)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 -msgid "Windows Japanese (CP 932)" -msgstr "" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 +msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" +msgstr "Windows Japoniera (CP 932) edo Shift-JIS" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 +msgid "Windows Johab (CP 1361)" +msgstr "Windows Joahb (CP 1356)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 msgid "Windows Korean (CP 949)" -msgstr "" +msgstr "Windows Koreaera (CP 949)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1092 -#, fuzzy +#: ../src/msw/utils.cpp:1249 msgid "Windows ME" -msgstr "&Leihoa" +msgstr "Windows ME" -#: ../src/msw/utils.cpp:1127 +#: ../src/msw/utils.cpp:1310 #, c-format -msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" -msgstr "" +msgid "Windows NT %lu.%lu" +msgstr "Windows NT %lu.%lu" -#: ../src/msw/utils.cpp:1120 -#, c-format -msgid "Windows Server 2003 (build %lu" -msgstr "" +#: ../src/msw/utils.cpp:1279 +msgid "Windows Server 2003" +msgstr "Windows Server 2003" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1295 +msgid "Windows Server 2008" +msgstr "Windows Server 2008" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 +#: ../src/msw/utils.cpp:1301 +msgid "Windows Server 2008 R2" +msgstr "Windows Server 2008 R2" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 msgid "Windows Thai (CP 874)" -msgstr "" +msgstr "Windows Thailandiera (CP 874)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" -msgstr "" +msgstr "Windows Turkiera (CP 1254)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 +msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" +msgstr "Windows Vietnamiera (CP 1258)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 +#: ../src/msw/utils.cpp:1296 +msgid "Windows Vista" +msgstr "Windows Vista" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 msgid "Windows Western European (CP 1252)" -msgstr "" +msgstr "Windows Europa Mendebaldea (CP 1252)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1116 -#, c-format -msgid "Windows XP (build %lu" -msgstr "" +#: ../src/msw/utils.cpp:1285 +msgid "Windows XP" +msgstr "Windows XP" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:181 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" -msgstr "" +msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 +msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" +msgstr "Windows/DOS OEM Zirilikoa (CP 866)" -#: ../src/common/ffile.cpp:158 +#: ../src/common/ffile.cpp:148 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Idaz akatsa '%s' agirian" -#: ../src/xml/xml.cpp:562 +#: ../src/xml/xml.cpp:844 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" -msgstr "" +msgstr "XML azterketa akatsa : '%s' %d lerroan" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796 msgid "XPM: Malformed pixel data!" -msgstr "" +msgstr "XPM: Pixel datu okerra!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705 #, c-format -msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" -msgstr "" +msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" +msgstr "XPM: margo azalpen okerra %d lerroan" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:579 -#, c-format -msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" -msgstr "" +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680 +msgid "XPM: incorrect header format!" +msgstr "XPM: idazburu heuskarri okerra!" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 ../src/xrc/xmlres.cpp:1092 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725 #, c-format -msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." -msgstr "" +msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" +msgstr "XPM: margo bereizmen okerra '%s' %d lerroan!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755 +msgid "XPM: no colors left to use for mask!" +msgstr "XPM: ez duzu mozorro margoak erabiltzeari utzi!" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782 #, c-format -msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." -msgstr "" +msgid "XPM: truncated image data at line %d!" +msgstr "XPM: truncated image data at line %d!" -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 +#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Bai" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306 +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155 +msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" +msgstr "Ezin duzu Garbitu hasita ez dagoen gainjarpena " + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61 +msgid "You cannot Init an overlay twice" +msgstr "Ezin duzu Hasi bi aldiko gainjarpenean" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 msgid "You cannot add a new directory to this section." -msgstr "" +msgstr "Ezin duzu zuzenbide berririk gehitu atal honetara." -#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258 +msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." +msgstr "Balio okerra sartu duzu. Sakatu ESc edizioa ezeztatzeko." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 msgid "Zoom &In" -msgstr "" +msgstr "Zooma &Handitu" -#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 msgid "Zoom &Out" -msgstr "" +msgstr "Zooma &Gutxitu" -#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zooma Handitu" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zooma Gutxitu" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 msgid "Zoom to &Fit" -msgstr "" +msgstr "Zooma &Zehazteko" -#: ../src/common/docview.cpp:2133 -msgid "[EMPTY]" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +msgid "Zoom to Fit" +msgstr "Zooma Zehazteko" -#: ../src/msw/dde.cpp:1060 +#: ../src/msw/dde.cpp:1144 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "" +msgstr "DDEML aplikazio batek lasterketa baldintza luzatu bat sortu du." -#: ../src/msw/dde.cpp:1048 +#: ../src/msw/dde.cpp:1132 msgid "" "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " "function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" +"DDEML eginkizun bat deitu da lehenik DdeInitialize eginkizuna deitu gabe,\n" +"edo ekinbide ezagutarazle baliogabe bat\n" +"pasatu da DDEML eginkizun batera." -#: ../src/msw/dde.cpp:1066 +#: ../src/msw/dde.cpp:1150 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "" +msgstr "hutsegitea bezero baten elkarrizketa baten ezartze saiakeran" -#: ../src/msw/dde.cpp:1063 +#: ../src/msw/dde.cpp:1147 msgid "a memory allocation failed." -msgstr "" +msgstr "oroimen esleipen hutsegitea." -#: ../src/msw/dde.cpp:1057 +#: ../src/msw/dde.cpp:1141 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." -msgstr "" +msgstr "paremetro batek huts egin du DDEML-ak balidatzerakoan." -#: ../src/msw/dde.cpp:1039 +#: ../src/msw/dde.cpp:1123 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "" +msgstr "ohar eskualdaketa sinkrono baterako eskabidea denboraz-kanpo." -#: ../src/msw/dde.cpp:1045 +#: ../src/msw/dde.cpp:1129 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "" +msgstr "datu eskualdaketa sinkrono baterako eskabidea denboraz-kanpo." -#: ../src/msw/dde.cpp:1054 +#: ../src/msw/dde.cpp:1138 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "" +msgstr "exekuzio eskualdaketa sinkrono baterako eskabidea denboraz-kanpo." -#: ../src/msw/dde.cpp:1072 +#: ../src/msw/dde.cpp:1156 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "" +msgstr "sarrera eskualdaketa sinkrono baterako eskabidea denboraz-kanpo." -#: ../src/msw/dde.cpp:1087 +#: ../src/msw/dde.cpp:1171 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "" +msgstr "ohar eskualdaketa amaiera eskabidea denboraz-kanpo." -#: ../src/msw/dde.cpp:1081 +#: ../src/msw/dde.cpp:1165 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" +"zerbitzari-aldeko eskualdaketa elkarrizketa saiakera bat izan da\n" +"bezeroak amaitu duena, edo zerbitzariak\n" +"amaitu du eskualdaketa bat osatu aurretik." -#: ../src/msw/dde.cpp:1069 +#: ../src/msw/dde.cpp:1153 msgid "a transaction failed." -msgstr "" +msgstr "eskualdaketa hutsegitea." -#: ../src/common/menucmn.cpp:114 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:184 msgid "alt" -msgstr "" +msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:1051 +#: ../src/msw/dde.cpp:1135 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" "attempted to perform server transactions." msgstr "" +"APPCLASS_MONITOR bezala abiatutako aplikazio bat\n" +"DDE transakzio bat egiten saiatu da,\n" +"edo APPCMD_CLIENTONLY bezala abiatutako aplikazio bat \n" +"zerbitzari transakzioak egiten saiatu da." -#: ../src/msw/dde.cpp:1075 +#: ../src/msw/dde.cpp:1159 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "" +msgstr "PostMessage eginkizunerako barne deiak huts egin du." -#: ../src/msw/dde.cpp:1084 +#: ../src/msw/dde.cpp:1168 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." -msgstr "" +msgstr "barne akats bat gertatu da DDEML-an." -#: ../src/msw/dde.cpp:1090 +#: ../src/msw/dde.cpp:1174 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" +"eskualdaketa ezagutarazle baliogabe bat pasatu da DDEML eginkizun batera.\n" +"Behin aplikazioak XTYP_XACT_COMPLETE irizkizunetik erantzundakoan,\n" +"irizkizun horretarako ezgutarazlea ez da baliogarria gehiago." -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1330 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" -msgstr "" +msgstr "onartzen zip zati-anitz kateatutakoa dela " -#: ../src/common/fileconf.cpp:1847 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1882 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." -msgstr "" +msgstr "'%s' tekla aldaezina aldatzeko saiakera baztertuta." -#: ../src/html/chm.cpp:330 +#: ../src/html/chm.cpp:329 msgid "bad arguments to library function" -msgstr "" +msgstr "argumengu okerra liburutegi eginkizunerako" -#: ../src/html/chm.cpp:342 +#: ../src/html/chm.cpp:341 msgid "bad signature" -msgstr "" +msgstr "sinadura okerra" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1580 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715 msgid "bad zipfile offset to entry" -msgstr "" +msgstr "zipagiri okerra orekatuta sarrerarako" -#: ../src/common/ftp.cpp:385 +#: ../src/common/ftp.cpp:405 msgid "binary" -msgstr "" +msgstr "binarioa" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:646 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:978 msgid "bold" -msgstr "" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:570 -msgid "bold " -msgstr "" +msgstr "lodia" -#: ../src/os2/iniconf.cpp:451 +#: ../src/os2/iniconf.cpp:463 msgid "buffer is too small for Windows directory." -msgstr "" +msgstr "bufferra txikiegia da Windowsen zuzenbiderako." -#: ../src/common/ffile.cpp:91 +#: ../src/msw/utils.cpp:1316 +#, c-format +msgid "build %lu" +msgstr "%lu eraiketa" + +#: ../src/common/ffile.cpp:79 #, c-format msgid "can't close file '%s'" -msgstr "" +msgstr "ezin da itxi '%s' agiria" -#: ../src/common/file.cpp:286 +#: ../src/common/file.cpp:278 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" -msgstr "" +msgstr "ezin da itxi %d agiri azaltzailea " -#: ../src/common/file.cpp:551 +#: ../src/common/file.cpp:604 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" -msgstr "" +msgstr "ezin da aldaketarik egin '%s' agirian" -#: ../src/common/file.cpp:217 +#: ../src/common/file.cpp:212 #, c-format msgid "can't create file '%s'" -msgstr "" +msgstr "ezin da '%s' agiria sortu" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1159 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1176 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" -msgstr "" +msgstr "ezin da ezabatu '%s' erabiltzailearen itxurapen agiria" -#: ../src/common/file.cpp:457 +#: ../src/common/file.cpp:511 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "" +msgstr "ezin da zehaztu agiriaren amaiera lortu den %d azaltzailean" -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307 ../src/msdos/utilsdos.cpp:466 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475 #, c-format msgid "can't execute '%s'" -msgstr "" +msgstr "ezin da '%s' exekutatu" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490 msgid "can't find central directory in zip" -msgstr "" +msgstr "ezin da aurkitu zuzenbide nagusia zip-ean" -#: ../src/common/file.cpp:427 +#: ../src/common/file.cpp:481 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "" +msgstr "ezin da aurkitu agiri luzera %d agiri azaltzailean" -#: ../src/msw/utils.cpp:380 +#: ../src/msw/utils.cpp:373 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "" +msgstr "ezin da aurkitu erabiltzailearen HASIERA, uneko zuzenbidea erabiltzen." -#: ../src/common/file.cpp:341 +#: ../src/common/file.cpp:382 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" -msgstr "" +msgstr "ezin da jaso %d agiri azaltzailea" -#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202 +#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "" +msgstr "ezin da bilaketa kokapenik bilatu %d agiri azaltzailean" -#: ../src/common/fontmap.cpp:326 +#: ../src/common/fontmap.cpp:325 msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "" +msgstr "ezin da gertatu hizkirik, uzten" -#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271 +#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63 #, c-format msgid "can't open file '%s'" -msgstr "" +msgstr "ezin da ireki '%s' agiria" -#: ../src/common/fileconf.cpp:404 +#: ../src/common/fileconf.cpp:351 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." -msgstr "" +msgstr "ezin da ireki '%s' itxurapen globaleko agiria" -#: ../src/common/fileconf.cpp:419 +#: ../src/common/fileconf.cpp:367 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." -msgstr "" +msgstr "ezin da ireki '%s' erabiltzailearen itxurapen agiria ." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1005 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1017 msgid "can't open user configuration file." -msgstr "" - -#: ../src/common/dynlib.cpp:253 -msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" -msgstr "" +msgstr "ezin da ireki erabiltzailearen itxurapen agiria." -#: ../src/common/zipstrm.cpp:436 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:527 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" -msgstr "" +msgstr "ezin da birrabiarazi zlib deflate jarioa" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:461 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:552 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" -msgstr "" +msgstr "ezin da birrabiarazi zlib inflate jarioa " -#: ../src/common/file.cpp:310 +#: ../src/common/file.cpp:334 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" -msgstr "" +msgstr "ezin da irakurri %d agiri azaltzailetik" -#: ../src/common/file.cpp:546 +#: ../src/common/file.cpp:599 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" -msgstr "" +msgstr "ezin da kendu '%s' agiria" -#: ../src/common/file.cpp:562 +#: ../src/common/file.cpp:616 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" -msgstr "" +msgstr "ezin da kendu '%s' aldibaterako agiria" -#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189 +#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" -msgstr "" +msgstr "ezin da bilatu %d agiri azaltzailean" -#: ../src/common/textfile.cpp:196 +#: ../src/common/textfile.cpp:299 #, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." -msgstr "" +msgstr "ezin da idatzi '%s' bufferra diskara" -#: ../src/common/file.cpp:326 +#: ../src/common/file.cpp:350 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" -msgstr "" +msgstr "ezin da idatzi %d agiri azaltzailera" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1016 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1031 msgid "can't write user configuration file." -msgstr "" - -#: ../src/common/intl.cpp:1110 -#, c-format -msgid "catalog file for domain '%s' not found." -msgstr "" +msgstr "ezin da idatzi erabiltzailearen itxurapen agiria." -#: ../src/html/chm.cpp:346 +#: ../src/html/chm.cpp:345 msgid "checksum error" -msgstr "" - -#: ../src/html/chm.cpp:348 +msgstr "Egiaztapen hutsegitea" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:820 +msgid "checksum failure reading tar header block" +msgstr "Egiaztapen hutsegitea tar idazburu blokea irakurtzean" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657 +msgid "cm" +msgstr "me" + +#: ../src/html/chm.cpp:347 msgid "compression error" -msgstr "" +msgstr "konpresio akatsa" -#: ../src/common/regex.cpp:141 +#: ../src/common/regex.cpp:239 msgid "conversion to 8-bit encoding failed" -msgstr "" +msgstr "hutsegitea 8-bitera bihurtzerakoan" -#: ../src/common/menucmn.cpp:112 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:182 msgid "ctrl" -msgstr "" +msgstr "ktrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1094 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1323 msgid "date" -msgstr "" +msgstr "eguna" -#: ../src/html/chm.cpp:350 +#: ../src/html/chm.cpp:349 msgid "decompression error" -msgstr "" +msgstr "deskonpresio akatsa" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:705 ../src/common/fmapbase.cpp:737 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820 msgid "default" -msgstr "" +msgstr "berezkoa" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:843 -msgid "delegate has no type info" -msgstr "" +#: ../src/common/cmdline.cpp:1319 +msgid "double" +msgstr "bikoitza" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:524 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:543 msgid "dump of the process state (binary)" -msgstr "" +msgstr "garapen egoeraren erauztea (binarioa)" -#: ../src/common/datetime.cpp:3882 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936 msgid "eighteenth" -msgstr "" +msgstr "hemezortzigarren" -#: ../src/common/datetime.cpp:3872 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926 msgid "eighth" -msgstr "" +msgstr "zortzigarren" -#: ../src/common/datetime.cpp:3875 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929 msgid "eleventh" -msgstr "" - -#: ../src/common/strconv.cpp:2671 -#, c-format -msgid "encoding %s" -msgstr "" +msgstr "hamaikagarren" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1833 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1868 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' sarrera behin baino gehiagotan agertzen da '%s' taldean" -#: ../src/html/chm.cpp:344 +#: ../src/html/chm.cpp:343 msgid "error in data format" -msgstr "" +msgstr "akatsa datu heuskarrian" -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413 #, c-format msgid "error opening '%s'" -msgstr "" +msgstr "akatsa '%s\" irekitzean" -#: ../src/html/chm.cpp:332 +#: ../src/html/chm.cpp:331 msgid "error opening file" -msgstr "" +msgstr "akatsa agira irakitzean" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576 msgid "error reading zip central directory" -msgstr "" +msgstr "akatsa ziparen zuzenbide nagusia irakurtzean" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1520 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667 msgid "error reading zip local header" -msgstr "" +msgstr "akatsa ziparen tokiko idazburua irakurtzen" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396 #, c-format msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" -msgstr "" +msgstr "akatsa '%s' zip sarrera irakurtzean: crc okerra edo luzeegia" -#: ../src/msw/dialup.cpp:881 -msgid "establish" -msgstr "" - -#: ../src/common/ffile.cpp:172 +#: ../src/common/ffile.cpp:170 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" -msgstr "" +msgstr "hutsegitea '%s' agiria jalgitzean " -#: ../src/common/datetime.cpp:3879 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933 msgid "fifteenth" -msgstr "" +msgstr "hamabostgarren" -#: ../src/common/datetime.cpp:3869 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923 msgid "fifth" -msgstr "" +msgstr "bostgarren" -#: ../src/common/fileconf.cpp:664 +#: ../src/common/fileconf.cpp:610 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." -msgstr "" +msgstr "'%s' agiria, %d lerroa: '%s' baztertua idazburu taldearen ondoren." -#: ../src/common/fileconf.cpp:693 +#: ../src/common/fileconf.cpp:639 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." -msgstr "" +msgstr "'%s' agiria,%d lerroa: '=' ustekoa." -#: ../src/common/fileconf.cpp:716 +#: ../src/common/fileconf.cpp:662 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "" +msgstr "'%s' agiria, %d lerroa: '%s' tekla lehenik aurkitu da %d lerroan." -#: ../src/common/fileconf.cpp:706 +#: ../src/common/fileconf.cpp:652 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "" +msgstr "'%s' agiria, %d lerroa: '%s' tekla aldaezinarentzako balioa baztertua." -#: ../src/common/fileconf.cpp:628 +#: ../src/common/fileconf.cpp:574 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." -msgstr "" +msgstr "'%s' agira: ustekabeko %c hizkia %d lerroan." -#: ../src/common/datetime.cpp:3865 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300 +msgid "files" +msgstr "agiriak" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919 msgid "first" -msgstr "" +msgstr "lehen" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265 msgid "font size" -msgstr "" +msgstr "hizki neurria" -#: ../src/common/datetime.cpp:3878 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932 msgid "fourteenth" -msgstr "" +msgstr "hamalaugarren" -#: ../src/common/datetime.cpp:3868 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922 msgid "fourth" -msgstr "" +msgstr "laugarren" -#: ../src/common/appbase.cpp:367 +#: ../src/common/appbase.cpp:695 msgid "generate verbose log messages" -msgstr "" +msgstr "sortu verbose ohar mezuak" -#: ../src/common/xtixml.cpp:479 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125 +msgid "image" +msgstr "irudia" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:796 +msgid "incomplete header block in tar" +msgstr "idazburu bloke osatugabea tar-en" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:489 msgid "incorrect event handler string, missing dot" -msgstr "" +msgstr "gertaera kudeatzaile kate okerra, puntu gabe" -#: ../src/msw/dialup.cpp:881 -msgid "initiate" -msgstr "" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381 +msgid "incorrect size given for tar entry" +msgstr "tar sarrereak neurri okerra eman du" -#: ../src/common/file.cpp:459 -msgid "invalid eof() return value." -msgstr "" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:993 +msgid "invalid data in extended tar header" +msgstr "datu baliogabea tar hedatu idazburuan" -#: ../src/generic/logg.cpp:1179 +#: ../src/generic/logg.cpp:1050 msgid "invalid message box return value" -msgstr "" +msgstr "mezu kutxa baliogabea balioa itzultzen" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1306 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445 msgid "invalid zip file" -msgstr "" +msgstr "zip agiri baliogabea" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:586 ../src/common/fontcmn.cpp:650 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:983 msgid "italic" -msgstr "" +msgstr "etzana" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:642 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:973 msgid "light" -msgstr "" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:566 -msgid "light " -msgstr "" - -#: ../src/common/intl.cpp:1456 -#, c-format -msgid "locale '%s' can not be set." -msgstr "" +msgstr "arina" -#: ../src/common/intl.cpp:1103 +#: ../src/common/intl.cpp:293 #, c-format -msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." -msgstr "" +msgid "locale '%s' cannot be set." +msgstr "tokiko '%s' ezin da ezarri." -#: ../src/common/datetime.cpp:4029 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092 msgid "midnight" -msgstr "" +msgstr "gauerdia" -#: ../src/common/datetime.cpp:3883 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937 msgid "nineteenth" -msgstr "" +msgstr "hemeretzigarren" -#: ../src/common/datetime.cpp:3873 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927 msgid "ninth" -msgstr "" +msgstr "bederatzigarren" -#: ../src/msw/dde.cpp:1035 +#: ../src/msw/dde.cpp:1119 msgid "no DDE error." -msgstr "" +msgstr "no DDE akatsa." -#: ../src/html/chm.cpp:328 +#: ../src/html/chm.cpp:327 msgid "no error" -msgstr "" +msgstr "no akatsa" -#: ../src/html/helpdata.cpp:662 +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174 +#, c-format +msgid "no fonts found in %s, using builtin font" +msgstr "ez da hizkirik aurkitu hemen: %s, barne hizikia erabiltzen" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:654 msgid "noname" -msgstr "izengabea" +msgstr "izengabe" -#: ../src/common/datetime.cpp:4028 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091 msgid "noon" -msgstr "" +msgstr "eguerdia" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1090 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779 +msgid "normal" +msgstr "arrunta" + +#: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332 +msgid "not implemented" +msgstr "ez da egin" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1315 msgid "num" -msgstr "zkia:" +msgstr "zenb" -#: ../src/common/xtixml.cpp:258 +#: ../src/common/xtixml.cpp:259 msgid "objects cannot have XML Text Nodes" -msgstr "" +msgstr "objetuek ezin dute XML Testu Nodorik izan" -#: ../src/html/chm.cpp:340 +#: ../src/html/chm.cpp:339 msgid "out of memory" -msgstr "" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:500 +msgstr "oroimenetik kanpo" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658 +msgid "percent" +msgstr "ehuneko" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:519 msgid "process context description" -msgstr "" - -#: ../src/html/chm.cpp:334 +msgstr "garapen hitzinguru azalpena" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:188 +msgid "rawctrl" +msgstr "rawktrl" + +#: ../src/html/chm.cpp:333 msgid "read error" -msgstr "irakurketa akatsa" - -#: ../src/common/filename.cpp:181 -msgid "reading" -msgstr "irakurtzen" +msgstr "irakur akatsa" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" -msgstr "" +msgstr "zip jario irakurtzen (sarrera %s): crc okerra" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" -msgstr "" +msgstr "zip jario irakurtzen (sarrera %s): luzera okerra" -#: ../src/msw/dde.cpp:1078 +#: ../src/msw/dde.cpp:1162 msgid "reentrancy problem." -msgstr "" +msgstr "birsarrera arazoa." -#: ../src/common/datetime.cpp:3866 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920 msgid "second" msgstr "bigarren" -#: ../src/html/chm.cpp:338 +#: ../src/html/chm.cpp:337 msgid "seek error" -msgstr "" +msgstr "bilatu akatsa" -#: ../src/common/datetime.cpp:3881 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935 msgid "seventeenth" -msgstr "hamazazpigarren" +msgstr "hemezazpigarren" -#: ../src/common/datetime.cpp:3871 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925 msgid "seventh" msgstr "zazpigarren" -#: ../src/common/menucmn.cpp:116 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:186 msgid "shift" -msgstr "" +msgstr "aldatu" -#: ../src/common/appbase.cpp:357 +#: ../src/common/appbase.cpp:685 msgid "show this help message" -msgstr "" +msgstr "erakutsi laguntza mezu hau" -#: ../src/common/datetime.cpp:3880 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934 msgid "sixteenth" msgstr "hamaseigarren" -#: ../src/common/datetime.cpp:3870 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924 msgid "sixth" msgstr "seigarren" -#: ../src/common/appcmn.cpp:203 +#: ../src/common/appcmn.cpp:206 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" -msgstr "" +msgstr "adierazi erabiltzeko erakus modua (adib. 640x480-16)" -#: ../src/common/appcmn.cpp:189 +#: ../src/common/appcmn.cpp:192 msgid "specify the theme to use" -msgstr "" +msgstr "adierazi erabiltzeko gaia" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1646 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818 +msgid "standard/circle" +msgstr "estandarra/borobila" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819 +msgid "standard/circle-outline" +msgstr "estandarra/borobil-ingurua" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821 +msgid "standard/diamond" +msgstr "estandarra/diamantea" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820 +msgid "standard/square" +msgstr "estandarra/laukia" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822 +msgid "standard/triangle" +msgstr "estandarra/hirukia" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782 msgid "stored file length not in Zip header" -msgstr "" +msgstr "bildutako agiri zabalera ez dago Zip idazburuan" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1086 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1311 msgid "str" msgstr "str" -#: ../src/common/datetime.cpp:3874 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969 +msgid "strikethrough" +msgstr "Tatxatuta" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529 +msgid "tar entry not open" +msgstr "tar sarrera ez dago irekita" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928 msgid "tenth" msgstr "hamargarren" -#: ../src/msw/dde.cpp:1042 +#: ../src/msw/dde.cpp:1126 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "" +msgstr "eragiketaren erantzunak DDE_FBUSY bit zehaztea eragindu." -#: ../src/common/datetime.cpp:3867 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921 msgid "third" msgstr "hirugarren" -#: ../src/common/datetime.cpp:3877 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931 msgid "thirteenth" msgstr "hamahirugarren" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:145 ../src/common/imagtiff.cpp:161 -#, c-format -msgid "tiff module: %s" -msgstr "" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3694 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725 msgid "today" msgstr "gaur" -#: ../src/common/datetime.cpp:3696 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727 msgid "tomorrow" -msgstr "bihar" +msgstr "atzo" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1979 +#, c-format +msgid "trailing backslash ignored in '%s'" +msgstr "amaierako ezkerbarra '%s'-n baztertuta" + +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218 +msgid "translator-credits" +msgstr "itzultzaileak" -#: ../src/common/datetime.cpp:3876 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930 msgid "twelfth" msgstr "hamabigarren" -#: ../src/common/datetime.cpp:3884 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938 msgid "twentieth" msgstr "hogeigarren" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:638 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965 msgid "underlined" msgstr "azpimarratua" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:553 -msgid "underlined " -msgstr "azpimarratua" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1960 +#: ../src/common/fileconf.cpp:2014 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." -msgstr "" +msgstr "ustekabeko \" kokapena %d '%s'." + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "ustekabekoa agiri amaiera" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425 msgid "unknown" msgstr "ezezaguna" -#: ../src/common/xtixml.cpp:252 +#: ../src/common/xtixml.cpp:253 #, c-format msgid "unknown class %s" -msgstr "" +msgstr "klase ezezaguna %s" -#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352 +#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351 msgid "unknown error" msgstr "akats ezezaguna" -#: ../src/msw/dialup.cpp:494 +#: ../src/msw/dialup.cpp:490 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." -msgstr "" - -#: ../src/common/textbuf.cpp:230 -msgid "unknown line terminator" -msgstr "" +msgstr "akats ezezaguana (kode akatsa %08x)." -#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172 msgid "unknown seek origin" -msgstr "" +msgstr "bilaketa jatorri ezezaguna" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:719 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:834 #, c-format msgid "unknown-%d" -msgstr "" +msgstr "ezezaguna-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:430 +#: ../src/common/docview.cpp:507 msgid "unnamed" msgstr "izengabea" -#: ../src/common/docview.cpp:1401 +#: ../src/common/docview.cpp:1607 #, c-format msgid "unnamed%d" -msgstr "" +msgstr "izengabea%d" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660 ../src/common/zipstrm.cpp:2030 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184 msgid "unsupported Zip compression method" -msgstr "" +msgstr "Zip konpresio metodo sostengatu gabea" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142 -msgid "unsupported zip archive" -msgstr "" - -#: ../src/common/intl.cpp:1115 +#: ../src/common/translation.cpp:1892 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." -msgstr "" +msgstr "'%s' katalogoa '%s' hemendik erabiltzen." -#: ../src/html/chm.cpp:336 +#: ../src/html/chm.cpp:335 msgid "write error" -msgstr "idazketa akatsa" - -#: ../src/common/filename.cpp:181 -msgid "writing" -msgstr "idazten" +msgstr "idaz akatsa" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:291 +#: ../src/common/time.cpp:318 msgid "wxGetTimeOfDay failed." -msgstr "" +msgstr "wxGetTimeOfDay hutsegitea." -#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469 -#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506 -msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." -msgstr "" +#: ../src/gtk/print.cpp:996 +msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." +msgstr "wxPrintout::GetPageInfok gehOrrialde nuloa ematen du." -#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006 -msgid "wxSocket: unknown event!." -msgstr "" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303 +msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" +msgstr "wxWidgeten aginte puntua ez da datu ikus puntua" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907 +msgid "wxWidget's control not initialized." +msgstr "wxWidgesen agintea hasi gabe." -#: ../src/motif/app.cpp:214 +#: ../src/motif/app.cpp:245 #, c-format msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." -msgstr "" +msgstr "wxWidgetsek ezin du '%s' erakuspena ireki: irtetzen." -#: ../src/x11/app.cpp:176 +#: ../src/x11/app.cpp:164 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." -msgstr "" +msgstr "wxWidgetsek ezin du erakuspena ireki. Irtetzen." -#: ../src/common/datetime.cpp:3695 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434 +msgid "xxxx" +msgstr "xxxx" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726 msgid "yesterday" msgstr "atzo" -#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315 +#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426 #, c-format msgid "zlib error %d" -msgstr "ZLIBeko %d akatsa" +msgstr "zlib akatsa %d" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 +msgid "~" +msgstr "~" + +#~ msgid "'" +#~ msgstr "'" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "10" +#~ msgstr "10" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." +#~ msgstr "Ezin da monitorizatu ez-dagoen \"%s\" helburua aldaketetarako." + +#~ msgid "&Preview..." +#~ msgstr "&Aurreikuspena..." + +#~ msgid "Enable vertical offset." +#~ msgstr "Gaitu zutikako antolakuntza." + +#~ msgid "Preview..." +#~ msgstr "Aurreikuspena..." + +#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph." +#~ msgstr "Esaliarekiko zutikako antolakuntza erlatiboa." + +#~ msgid "Units for the object offset." +#~ msgstr "Objetu antolakuntza unitateak." + +#~ msgid "Vertical &Offset:" +#~ msgstr "Zutikako An&tolakuntza:" + +#~ msgid "&Save..." +#~ msgstr "&Gorde..." + +#~ msgid "About " +#~ msgstr "Honi buruz" + +#~ msgid "All files (*.*)|*" +#~ msgstr "Agiri denak (*.*)|*" + +#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" +#~ msgstr "Ezin da abiatu SciTech MGL!" + +#~ msgid "Cannot initialize display." +#~ msgstr "Ezin da abiatu erakuspena." + +#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" +#~ msgstr "Ezin da haria hasi: akatsa TLS idazterakoan" + +#~ msgid "Close\tAlt-F4" +#~ msgstr "Itxi\tAlt-F4" + +#~ msgid "Couldn't create cursor." +#~ msgstr "Ezinezkoa kurtsorea sortzea." + +#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" +#~ msgstr "'%s' zuzenbidea ez dago!" + +#~ msgid "File %s does not exist." +#~ msgstr "%s agiria ez dago." + +#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." +#~ msgstr "%ix%i-%i modua ez da eskuragarria." + +#~ msgid "Paper Size" +#~ msgstr "Paper Neurria" + +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgid "&Goto..." +#~ msgstr "&Joan hona..." + +#~ msgid "<<" +#~ msgstr "<<" + +#~ msgid ">>" +#~ msgstr ">>" + +#~ msgid ">>|" +#~ msgstr ">>|" + +#~ msgid "Added item is invalid." +#~ msgstr "Gehitutako gaia baliogabea da." + +#~ msgid "BIG5" +#~ msgstr "BIG5" + +#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." +#~ msgstr "Ezin da '%s' agiriaren irudi heuskarria egiaztatu: agiria ez dago." + +#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." +#~ msgstr "Ezin da irudia gertatu '%s' agiritik: agiria ez dago." + +#~ msgid "Cannot open file '%s'." +#~ msgstr "Ezinezkoa '%s' agiria irekitzea" + +#~ msgid "Changed item is invalid." +#~ msgstr "Aldatutako gaia baliogabea da." + +#~ msgid "Click to cancel this window." +#~ msgstr "Klikatu leiho hau ezeztatzeko" + +#~ msgid "Click to confirm your selection." +#~ msgstr "Klikatu zure hautapena berresteko." + +#~ msgid "Column could not be added to native control." +#~ msgstr "Zutabea ezin da jatorrizko agintera gehitu." + +#~ msgid "Column does not have a renderer." +#~ msgstr "Zutabeak ez du aurkezlerik." + +#~ msgid "Column pointer must not be NULL." +#~ msgstr "Zutabe puntua ezin da NULL izan." + +#~ msgid "Could not add column to internal structures." +#~ msgstr "Ezin da zutaberik gehitu barneko egiteratara." + +#~ msgid "Enter a page number between %d and %d:" +#~ msgstr "Sartu orrialde zenbaki bat %d eta %d artekoa:" + +#~ msgid "Failed to create a status bar." +#~ msgstr "Hutsegitea egoera barra sortzerakoan." + +#~ msgid "GB-2312" +#~ msgstr "GB-2312" + +#~ msgid "Goto Page" +#~ msgstr "Joan Orrialdera" + +#~ msgid "I64" +#~ msgstr "I64" + +#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" +#~ msgstr "Barne akatsa, legezkanpoko wxCustomTypeInfo" + +#~ msgid "Model pointer not initialized." +#~ msgstr "Modelo puntua ez da hasi." + +#~ msgid "No model associated with control." +#~ msgstr "Ez dago modelorik elkartuta agintearekin." + +#~ msgid "SHIFT-JIS" +#~ msgstr "SHIFT-JIS" + +#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" +#~ msgstr "'%s' helburuak \"..\" gehiegi ditu!" + +#~ msgid "To be deleted item is invalid." +#~ msgstr "Gaia ezabatza baliogabea da." + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Eguneratu" + +#~ msgid "Value must be %lld or higher" +#~ msgstr "Balioa izan behar da %lld edo handiagoa" + +#~ msgid "Value must be %llu or higher" +#~ msgstr "Balioa izan behar da %llu edo handiagoa" + +#~ msgid "Value must be %llu or less" +#~ msgstr "Balio izan behar da %llu edo txikiagoa" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Kontuz" + +#~ msgid "Windows 2000 (build %lu" +#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu" + +#~ msgid "delegate has no type info" +#~ msgstr "ordezkariak ez du mota argibiderik" -#: ../src/common/prntbase.cpp:886 -msgid "|<<" -msgstr "|<<" +#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" +#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor deitua izan behar da mihaketaren aurretik!" -#~ msgid "/#SYSTEM" -#~ msgstr "/#SYSTEM" +#~ msgid "|<<" +#~ msgstr "|<<"