X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/8a5434c1a50389fe83549c73af5d8c46e428213e..a255c995a18e60ff48fd1b337b2ce0a13843421d:/locale/hu.po diff --git a/locale/hu.po b/locale/hu.po index b8c4f76846..6c2ad815b0 100644 --- a/locale/hu.po +++ b/locale/hu.po @@ -2,5158 +2,9267 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-01 20:50+0100\n" -"Last-Translator: Vegh, Janos \n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-26 20:12+0100\n" +"Last-Translator: Oaron \n" "Language-Team: wxWidgets translators \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:569 -#, c-format -msgid "\t%s: %s\n" -msgstr "\t%s: %s\n" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:572 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:591 msgid "" "\n" "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" msgstr "" "\n" -"Kérem küldje el ezt a jelentést a program karbantartójának! Köszönöm.\n" +"Kérem küldje el ezt a jelentést a program karbantartójának! Köszönöm.\n" -#: ../src/palmos/utils.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 msgid " " msgstr " " -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" -msgstr " Köszönjük és elnézést kérünk a kényelmetlenségért!\n" +msgstr " Köszönjük és elnézést kérünk a kényelmetlenségért!\n" -#: ../src/common/log.cpp:321 +#: ../src/common/prntbase.cpp:546 +#, fuzzy, c-format +msgid " (copy %d of %d)" +msgstr "%d. oldal (%d-ből)" + +#: ../src/common/log.cpp:427 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr "(hiba %ld: %s) " -#: ../src/common/docview.cpp:1419 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:75 +#, fuzzy, c-format +msgid " (in module \"%s\")" +msgstr "tiff modul: %s" + +#: ../src/common/docview.cpp:1625 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/html/htmprint.cpp:570 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704 msgid " Preview" -msgstr " Nyomtatási elõkép" +msgstr " Nyomtatási előkép" -#: ../src/common/paper.cpp:124 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:811 +#, fuzzy +msgid " bold" +msgstr "félkövér" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:827 +#, fuzzy +msgid " italic" +msgstr "dőlt" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:807 +#, fuzzy +msgid " light" +msgstr "vékony" + +#: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" -msgstr "#10 Boriték, 4 1/8 x 9 1/2 hüvelyk" +msgstr "#10 Boriték, 4 1/8 x 9 1/2 hüvelyk" -#: ../src/common/paper.cpp:125 +#: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" -msgstr "#11 Boriték, 4 1/2 x 10 3/8 hüvelyk" +msgstr "#11 Boriték, 4 1/2 x 10 3/8 hüvelyk" -#: ../src/common/paper.cpp:126 +#: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" -msgstr "#12 Boriték, 4 3/4 x 11 hüvelyk" +msgstr "#12 Boriték, 4 3/4 x 11 hüvelyk" -#: ../src/common/paper.cpp:127 +#: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" -msgstr "#14 Boriték, 5 x 11 1/2 hüvelyk" +msgstr "#14 Boriték, 5 x 11 1/2 hüvelyk" -#: ../src/common/paper.cpp:123 +#: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" -msgstr "#10 Boriték, 3 7/8 x 8 7/8 hüvelyk" +msgstr "#10 Boriték, 3 7/8 x 8 7/8 hüvelyk" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026 -#, c-format -msgid "#define %s must be an integer." -msgstr "#define %s-nek egész típusúnak kell lennie." +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d of %lu" +msgstr "%i. (össz %i)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1044 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1736 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719 #, c-format msgid "%i of %i" -msgstr "%i. (össz %i)" +msgstr "%i. (össz %i)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:288 -#, c-format -msgid "%ld bytes" -msgstr "%ld bájt" +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "%ld byte" +msgid_plural "%ld bytes" +msgstr[0] "%ld bájt" +msgstr[1] "%ld bájt" -#: ../src/common/cmdline.cpp:851 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046 +#, fuzzy, c-format +msgid "%lu of %lu" +msgstr "%i. (össz %i)" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1050 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (vagy %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:261 +#: ../src/generic/logg.cpp:230 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s Hiba" -#: ../src/generic/logg.cpp:269 +#: ../src/generic/logg.cpp:242 #, c-format msgid "%s Information" -msgstr "%s Információ" +msgstr "%s Információ" -#: ../src/generic/logg.cpp:265 -#, c-format -msgid "%s Warning" -msgstr "%s Figyelmeztetés" +#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Preferences" +msgstr "&Előválasztás" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81 +#: ../src/generic/logg.cpp:234 #, c-format -msgid "%s files (%s)|%s" -msgstr "%s fájl (%s)|%s" +msgid "%s Warning" +msgstr "%s Figyelmeztetés" -#: ../src/common/msgout.cpp:229 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319 #, c-format -msgid "%s message" -msgstr "%s üzenet" +msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" +msgstr "" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106 #, c-format -msgid "%s not a bitmap resource specification." -msgstr "%s nem bittérkép erõforrás meghatározás." +msgid "%s files (%s)|%s" +msgstr "%s fájl (%s)|%s" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544 -#, c-format -msgid "%s not an icon resource specification." -msgstr "%s nem ikon erõforrás meghatározás." +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:144 +msgid "&About" +msgstr "&Névjegy" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123 -#, c-format -msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -msgstr "%s: nyelvtani hibás erõforrás file." +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +msgid "&Actual Size" +msgstr "&Aktuális méret" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:359 -msgid "&About..." -msgstr "&Névjegy..." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262 +msgid "&After a paragraph:" +msgstr "" -#: ../src/common/stockitem.cpp:153 -msgid "&Actual Size" -msgstr "&Aktuális méret" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "&Alignment" +msgstr "Balra igazítsd" -#: ../src/common/stockitem.cpp:108 +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 msgid "&Apply" msgstr "&Alkalmazd" -#: ../src/msw/mdi.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "&Apply Style" +msgstr "&Alkalmazd" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:175 msgid "&Arrange Icons" -msgstr "Ikonok &elrendezése" +msgstr "Ikonok &elrendezése" -#: ../src/common/stockitem.cpp:118 +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +msgid "&Ascending" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "&Back" msgstr "&Vissza" -#: ../src/common/stockitem.cpp:109 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113 +msgid "&Based on:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 +msgid "&Before a paragraph:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "&Bg colour:" +msgstr "S&zín" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "&Bold" -msgstr "Kövér" +msgstr "Kövér" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +msgid "&Bottom" +msgstr "" -#: ../src/common/stockitem.cpp:110 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 -#: ../src/generic/wizard.cpp:422 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641 +msgid "&Bottom:" +msgstr "" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523 +#, fuzzy +msgid "&Box" +msgstr "Kövér" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159 +msgid "&Bullet style:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +msgid "&CD-Rom" +msgstr "" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588 +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 msgid "&Cancel" -msgstr "&Mégsem" +msgstr "&Mégsem" -#: ../src/msw/mdi.cpp:183 +#: ../src/msw/mdi.cpp:171 msgid "&Cascade" msgstr "&Zuhatag" -#: ../src/common/stockitem.cpp:111 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578 +#, fuzzy +msgid "&Cell" +msgstr "&Mégsem" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439 +msgid "&Character code:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 msgid "&Clear" -msgstr "&Törlés" +msgstr "&Törlés" -#: ../src/common/prntbase.cpp:875 -#: ../src/common/stockitem.cpp:112 -#: ../src/generic/logg.cpp:509 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:354 +#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:139 msgid "&Close" -msgstr "&Bezár" +msgstr "&Bezár" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "&Color" +msgstr "S&zín" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "&Colour:" +msgstr "S&zín" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "&Convert" +msgstr "Tartalom" -#: ../src/common/stockitem.cpp:113 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284 msgid "&Copy" -msgstr "&Másolás" +msgstr "&Másolás" + +#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "&Copy URL" +msgstr "&Másolás" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "&Customize..." +msgstr "Jelkészlet méret" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334 msgid "&Debug report preview:" -msgstr "&Elõkép a hiba jelentésrõl:" +msgstr "&Előkép a hiba jelentésről:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:115 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286 msgid "&Delete" -msgstr "&Törlés" +msgstr "&Törlés" -#: ../src/generic/logg.cpp:717 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "&Delete Style..." +msgstr "Bejegyzés törlése" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +msgid "&Descending" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:688 msgid "&Details" -msgstr "&Részletek" +msgstr "&Részletek" -#: ../src/common/stockitem.cpp:119 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 msgid "&Down" msgstr "&Le" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:361 +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "&Edit Style..." +msgstr "Bejegyzés szerkesztése" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "&Execute" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146 msgid "&File" -msgstr "&Fájl" +msgstr "&Fájl" -#: ../src/common/stockitem.cpp:116 +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 msgid "&Find" msgstr "&Keres" -#: ../src/generic/wizard.cpp:634 +#: ../src/generic/wizard.cpp:626 msgid "&Finish" msgstr "Be&fejez" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273 +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "&First" +msgstr "első" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241 +msgid "&Floating mode:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "&Floppy" +msgstr "&Másolás" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "&Font" +msgstr "Jelkészlet család:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371 msgid "&Font family:" -msgstr "Jelkészlet család:" +msgstr "Jelkészlet család:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:120 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 +msgid "&Font for Level..." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 +#, fuzzy +msgid "&Font:" +msgstr "Jelkészlet család:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 msgid "&Forward" -msgstr "&Elõre" +msgstr "&Előre" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "&From:" +msgstr "Tól:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:910 -msgid "&Goto..." -msgstr "&Válasszon oldalszámot... " +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "&Harddisk" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "&Height:" +msgstr "Hang&súly:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:122 -#: ../src/generic/wizard.cpp:418 -#: ../src/generic/wizard.cpp:425 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:362 +#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785 +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147 msgid "&Help" -msgstr "&Súgó" +msgstr "&Súgó" -#: ../src/common/stockitem.cpp:123 +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 +#, fuzzy +msgid "&Hide details" +msgstr "&Részletek" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:164 msgid "&Home" msgstr "&Haza" -#: ../src/common/stockitem.cpp:125 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 +msgid "&Indentation (tenths of a mm)" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "&Indeterminate" +msgstr "Alá&húzás" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:166 msgid "&Index" -msgstr "&Tartalom mutató" +msgstr "&Tartalom mutató" -#: ../src/common/stockitem.cpp:126 +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "&Info" +msgstr "&Visszavonás" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 msgid "&Italic" -msgstr "&Dõlt" +msgstr "&Dőlt" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 +msgid "&Jump to" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "&Justified" +msgstr "Jóváhagyva" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "&Last" +msgstr "&Beillesztés" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 +msgid "&Left" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536 +msgid "&Left:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183 +msgid "&List level:" +msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:510 +#: ../src/generic/logg.cpp:523 msgid "&Log" -msgstr "&Napló" +msgstr "&Napló" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 msgid "&Move" -msgstr "&Áthelyezés" +msgstr "&Áthelyezés" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669 +msgid "&Move the object to:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "&Network" +msgstr "Ú&j " -#: ../src/common/stockitem.cpp:131 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176 msgid "&New" -msgstr "Ú&j " +msgstr "Ú&j " -#: ../src/generic/mdig.cpp:118 -#: ../src/msw/mdi.cpp:188 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100 +#: ../src/msw/mdi.cpp:176 msgid "&Next" -msgstr "&Következõ " +msgstr "&Következő " -#: ../src/generic/wizard.cpp:421 -#: ../src/generic/wizard.cpp:636 +#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626 msgid "&Next >" -msgstr "&Következõ >" +msgstr "&Következő >" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678 +msgid "&Next Paragraph" +msgstr "" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276 msgid "&Next Tip" -msgstr "&Következõ ötlet" +msgstr "&Következő ötlet" -#: ../src/common/stockitem.cpp:132 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "&Next style:" +msgstr "&Következő >" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 msgid "&No" msgstr "&Nem" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356 msgid "&Notes:" -msgstr "&Megjegyzések:" +msgstr "&Megjegyzések:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:133 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 -msgid "&OK" -msgstr "&Igen" +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264 +msgid "&Number:" +msgstr "" -#: ../src/common/stockitem.cpp:134 -msgid "&Open" -msgstr "&Megnyitás" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178 +msgid "&OK" +msgstr "&Ok" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:352 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:137 msgid "&Open..." -msgstr "&Megnyitás..." +msgstr "&Megnyitás..." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222 +msgid "&Outline level:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 +msgid "&Page Break" +msgstr "" -#: ../src/common/stockitem.cpp:135 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 +#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285 msgid "&Paste" -msgstr "&Beillesztés" +msgstr "&Beillesztés" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648 +msgid "&Picture" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422 msgid "&Point size:" -msgstr "Jelkészlet &pontmérete:" +msgstr "Jelkészlet &pontmérete:" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114 +msgid "&Position (tenths of a mm):" +msgstr "" -#: ../src/common/stockitem.cpp:136 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511 +#, fuzzy +msgid "&Position mode:" +msgstr "Kérdés" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 msgid "&Preferences" -msgstr "&Elõválasztás" +msgstr "&Előválasztás" -#: ../src/generic/mdig.cpp:119 -#: ../src/msw/mdi.cpp:189 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 +#: ../src/msw/mdi.cpp:177 msgid "&Previous" -msgstr "&Elõzõ" +msgstr "&Előző" -#: ../src/common/stockitem.cpp:137 -msgid "&Print" -msgstr "&Nyomtatás" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672 +#, fuzzy +msgid "&Previous Paragraph" +msgstr "Előző oldal" -#: ../src/common/prntbase.cpp:880 +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 msgid "&Print..." -msgstr "&Nyomtatás..." +msgstr "&Nyomtatás..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922 +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 msgid "&Properties" -msgstr "&Tulajdonságok" +msgstr "&Tulajdonságok" -#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 msgid "&Quit" -msgstr "&Kilépés" +msgstr "&Kilépés" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:299 -#: ../src/common/stockitem.cpp:141 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281 msgid "&Redo" -msgstr "&Újra" +msgstr "&Újra" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:308 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309 msgid "&Redo " -msgstr "&Újra" +msgstr "&Újra" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257 +msgid "&Rename Style..." +msgstr "" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179 msgid "&Replace" -msgstr "&Helyettesítés" +msgstr "&Helyettesítés" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922 -msgid "&Restore" -msgstr "&Helyreállítás" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 +msgid "&Restart numbering" +msgstr "" -#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747 +msgid "&Restore" +msgstr "&Helyreállítás" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "&Right" +msgstr "Vékony" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 +#, fuzzy +msgid "&Right:" +msgstr "Hang&súly:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:190 msgid "&Save" -msgstr "&Mentés" +msgstr "&Mentés" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "&Save as" +msgstr "Mentés Másként" -#: ../src/generic/logg.cpp:505 -msgid "&Save..." -msgstr "&Mentés..." +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29 +#, fuzzy +msgid "&See details" +msgstr "&Részletek" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270 msgid "&Show tips at startup" -msgstr "&Mutass ötleteket inditáskor" +msgstr "&Mutass ötleteket inditáskor" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750 msgid "&Size" -msgstr "&Méret" +msgstr "&Méret" -#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "&Size:" +msgstr "&Méret" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "&Skip" +msgstr "Ugrás" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417 +msgid "&Spacing (tenths of a mm)" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +msgid "&Spell Check" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 msgid "&Stop" -msgstr "&Leállítás" +msgstr "&Leállítás" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199 +msgid "&Strikethrough" +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104 msgid "&Style:" -msgstr "&Stílus:" +msgstr "&Stílus:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:149 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "&Styles:" +msgstr "&Stílus:" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413 +msgid "&Subset:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "&Symbol:" +msgstr "&Stílus:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668 +msgid "&Table" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "&Top" +msgstr "&Másolás" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571 +#, fuzzy +msgid "&Top:" +msgstr "Ig:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202 msgid "&Underline" -msgstr "Alá&húzás" +msgstr "Alá&húzás" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 -#: ../src/common/stockitem.cpp:150 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2060 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "&Underlining:" +msgstr "Alá&húzás" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579 +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280 msgid "&Undo" -msgstr "&Visszavonás" +msgstr "&Visszavonás" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:264 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:265 msgid "&Undo " -msgstr "&Visszavonás" +msgstr "&Visszavonás" -#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 msgid "&Unindent" -msgstr "&Kikezdés" +msgstr "&Kikezdés" -#: ../src/common/stockitem.cpp:121 +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 msgid "&Up" msgstr "&Fel" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "&Vertical alignment:" +msgstr "Balra igazítsd" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "&View..." +msgstr "&Megnyitás..." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 msgid "&Weight:" -msgstr "Hang&súly:" - -#: ../src/generic/mdig.cpp:298 -#: ../src/generic/mdig.cpp:314 -#: ../src/generic/mdig.cpp:318 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1410 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1417 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1447 +msgstr "Hang&súly:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 +#, fuzzy +msgid "&Width:" +msgstr "Hang&súly:" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294 +#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314 +#: ../src/msw/mdi.cpp:77 msgid "&Window" msgstr "&Ablak" -#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 msgid "&Yes" msgstr "&Igen" -#: ../src/common/config.cpp:433 -#: ../src/msw/regconf.cpp:258 +#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." -msgstr "'%s' után felesleges '..'-t találtam, elhanyagoltam." +msgstr "'%s' után felesleges '..'-t találtam, elhanyagoltam." -#: ../src/common/valtext.cpp:132 -#: ../src/common/valtext.cpp:162 -#: ../src/common/valtext.cpp:168 +#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251 +#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255 #, c-format msgid "'%s' is invalid" -msgstr "'%s' érvénytelen" +msgstr "'%s' érvénytelen" -#: ../src/common/cmdline.cpp:769 +#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." -msgstr "'%s' nem megfelelõ számérték a(z) '%s' beállításához." +msgstr "'%s' nem megfelelő számérték a(z) '%s' beállításához." -#: ../src/common/intl.cpp:1147 +#: ../src/common/translation.cpp:1086 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." -msgstr "'%s' érvénytelen üzenet katalógus." +msgstr "'%s' érvénytelen üzenet katalógus." -#: ../src/common/textbuf.cpp:246 +#: ../src/common/textbuf.cpp:239 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." -msgstr "'%s' valószínûleg bináris fájl." +msgstr "'%s' valószínűleg bináris fájl." -#: ../src/common/valtext.cpp:157 +#: ../src/common/valtext.cpp:247 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." -msgstr "'%s' csak számérték lehet." +msgstr "'%s' csak számérték lehet." -#: ../src/common/valtext.cpp:139 +#: ../src/common/valtext.cpp:239 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." msgstr "'%s' csak ASCII jeleket tartalmazhat." -#: ../src/common/valtext.cpp:145 +#: ../src/common/valtext.cpp:241 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." -msgstr "'%s' csak betûket tartalmazhat." +msgstr "'%s' csak betűket tartalmazhat." -#: ../src/common/valtext.cpp:151 +#: ../src/common/valtext.cpp:243 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." -msgstr "'%s' csak betûket vagy számokat tartalmazhat." +msgstr "'%s' csak betűket vagy számokat tartalmazhat." + +#: ../src/common/valtext.cpp:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' should only contain digits." +msgstr "'%s' csak ASCII jeleket tartalmazhat." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 +msgid "(*)" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:976 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:976 msgid "(Help)" -msgstr "(Súgó)" +msgstr "(Súgó)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1114 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764 -msgid "(bookmarks)" -msgstr "(könyvjelzõk)" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 +msgid "(None)" +msgstr "" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:559 -msgid "*** A debug report has been generated\n" -msgstr "*** Elkészült a hibakeresésrõl a jelentés\n" +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "(Normal text)" +msgstr "Normál jelkészlet:" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:562 -msgid "*** And includes the following files:\n" -msgstr "*** És a következõ fájlokat tartalmazza:\n" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745 +msgid "(bookmarks)" +msgstr "(könyvjelzők)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "(none)" +msgstr "névtelen" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297 +msgid "*" +msgstr "" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:560 -#, c-format -msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" -msgstr "*** Ez a \"%s\"-ben található\n" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 +msgid "*)" +msgstr "" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062 -msgid "" -", expected static, #include or #define\n" -"while parsing resource." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 +msgid "+" msgstr "" -", static, #include or #define kulcsszót vártam\n" -"az erõforrás értelmezésekor." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:740 -msgid "." -msgstr "." +#: ../src/msw/utils.cpp:1324 +msgid ", 64-bit edition" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 +msgid "-" +msgstr "" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:741 -msgid ".." +#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "..." msgstr ".." -#: ../src/common/paper.cpp:147 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 +msgid "1.1" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 +msgid "1.2" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 +msgid "1.3" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 +msgid "1.4" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 +msgid "1.5" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 +msgid "1.6" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 +msgid "1.7" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 +msgid "1.8" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 +msgid "1.9" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:141 msgid "10 x 11 in" -msgstr "10 x 11 hüvelyk" +msgstr "10 x 11 hüvelyk" -#: ../src/common/paper.cpp:120 +#: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "10 x 14 in" -msgstr "10 x 14 hüvelyk" +msgstr "10 x 14 hüvelyk" -#: ../src/common/paper.cpp:121 +#: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "11 x 17 in" -msgstr "11 x 17 hüvelyk" +msgstr "11 x 17 hüvelyk" -#: ../src/common/paper.cpp:191 +#: ../src/common/paper.cpp:185 msgid "12 x 11 in" -msgstr "12 x 11 hüvelyk" +msgstr "12 x 11 hüvelyk" -#: ../src/common/paper.cpp:148 +#: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "15 x 11 in" -msgstr "15 x 11 hüvelyk" +msgstr "15 x 11 hüvelyk" -#: ../src/common/paper.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" -msgstr "6 3/4 Boríték, 3 5/8 x 6 1/2 hüvelyk" +msgstr "6 3/4 Boríték, 3 5/8 x 6 1/2 hüvelyk" -#: ../src/common/paper.cpp:146 +#: ../src/common/paper.cpp:140 msgid "9 x 11 in" -msgstr "9 x 11 hüvelyk" +msgstr "9 x 11 hüvelyk" -#: ../src/html/htmprint.cpp:309 +#: ../src/html/htmprint.cpp:431 msgid ": file does not exist!" -msgstr ": a file nem létezik!" +msgstr ": a file nem létezik!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:200 +#: ../src/common/fontmap.cpp:199 msgid ": unknown charset" -msgstr ": ismeretlen jelkészlet" +msgstr ": ismeretlen jelkészlet" -#: ../src/common/fontmap.cpp:414 +#: ../src/common/fontmap.cpp:413 msgid ": unknown encoding" -msgstr ": ismeretlen kódolás" +msgstr ": ismeretlen kódolás" -#: ../src/generic/wizard.cpp:427 +#: ../src/generic/wizard.cpp:437 msgid "< &Back" msgstr "< &Vissza" -#: ../src/common/prntbase.cpp:892 -msgid "<<" -msgstr "<<" +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Dekoratív" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Modern" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Roman" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Script" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Svájci" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Teletype" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 +msgid "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:282 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:286 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:284 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311 msgid "" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 msgid "Bold italic face.
" -msgstr "Félkövér dõlt betû.
" +msgstr "Félkövér dőlt betű.
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283 msgid "bold italic underlined
" -msgstr "félkövér dõlt aláhúzott
" +msgstr "félkövér dőlt aláhúzott
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 msgid "Bold face. " -msgstr "Félkövér betû. " +msgstr "Félkövér betű. " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 msgid "Italic face. " -msgstr "Dõlt betû. " +msgstr "Dőlt betű. " -#: ../src/common/prntbase.cpp:898 -msgid ">>" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 +#, fuzzy +msgid ">" msgstr ">>" -#: ../src/common/prntbase.cpp:904 -msgid ">>|" -msgstr ">>|" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 msgid "A debug report has been generated in the directory\n" -msgstr "A hibakeresésrõl a jelentés ebben a könyvtárban van\n" +msgstr "A hibakeresésről a jelentés ebben a könyvtárban van\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:578 +#, fuzzy +msgid "A debug report has been generated. It can be found in" +msgstr "A hibakeresésről a jelentés ebben a könyvtárban van\n" -#: ../src/common/xtixml.cpp:409 +#: ../src/common/xtixml.cpp:418 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" -msgstr "Egy nem-üres gyûjteménynek 'elem' csomópontokból kell állnia" +msgstr "Egy nem-üres gyűjteménynek 'elem' csomópontokból kell állnia" -#: ../src/common/paper.cpp:166 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259 +msgid "A standard bullet name." +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" +msgstr "A4 lap, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" +msgstr "A3 lap, 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:160 msgid "A2 420 x 594 mm" msgstr "A2 420 x 594 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:163 +#: ../src/common/paper.cpp:157 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" msgstr "A3 Extra, 322 x 445 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:168 +#: ../src/common/paper.cpp:162 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:177 +#: ../src/common/paper.cpp:171 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" -msgstr "A3 elfordított, 420 x 297 mm" +msgstr "A3 elfordított, 420 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:167 +#: ../src/common/paper.cpp:161 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:113 +#: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "A3 lap, 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:153 +#: ../src/common/paper.cpp:147 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" -#: ../src/common/paper.cpp:160 +#: ../src/common/paper.cpp:154 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" msgstr "A4 plus, 210 x 330 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:178 +#: ../src/common/paper.cpp:172 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" -msgstr "A4 297 x 210 mm, elfordított" +msgstr "A4 297 x 210 mm, elfordított" -#: ../src/common/paper.cpp:155 +#: ../src/common/paper.cpp:149 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:104 +#: ../src/common/paper.cpp:98 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4 lap, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:114 +#: ../src/common/paper.cpp:108 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4 kis lap, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:164 +#: ../src/common/paper.cpp:158 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:179 +#: ../src/common/paper.cpp:173 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" -msgstr "A5 Elfordított 210 x 148 mm" +msgstr "A5 Elfordított 210 x 148 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:161 +#: ../src/common/paper.cpp:155 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:115 +#: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "A5 lap, 148 x 210 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:171 +#: ../src/common/paper.cpp:165 msgid "A6 105 x 148 mm" msgstr "A6 105 x 148 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:184 +#: ../src/common/paper.cpp:178 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" -msgstr "A6 elfordított 148 x 105 mm" +msgstr "A6 elfordított 148 x 105 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: ../src/common/ftp.cpp:385 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 +msgid "ADD" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/common/stockitem.cpp:107 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "&Névjegy" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64 +#, fuzzy, c-format +msgid "About %s" +msgstr "&Névjegy..." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517 +msgid "Absolute" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Actual Size" +msgstr "&Aktuális méret" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 msgid "Add" -msgstr "Add hozzá" +msgstr "Add hozzá" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:444 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648 +msgid "Add column" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:439 msgid "Add current page to bookmarks" -msgstr "Add hozzá ezt a lapot a könyvjelzõkhöz" +msgstr "Add hozzá ezt a lapot a könyvjelzőkhöz" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590 +msgid "Add row" +msgstr "" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283 msgid "Add to custom colours" -msgstr "Add hozzá a felhasználói színekhez" +msgstr "Add hozzá a felhasználói színekhez" -#: ../include/wx/xti.h:902 +#: ../include/wx/xtiprop.h:259 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "AddToPropertyCollection hívás generikus hozzáféréssel" +msgstr "AddToPropertyCollection hívás generikus hozzáféréssel" -#: ../include/wx/xti.h:849 +#: ../include/wx/xtiprop.h:197 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" -msgstr "AddToPropertyCollection hívás érvényes hozzáadás nélkül" +msgstr "AddToPropertyCollection hívás érvényes hozzáadás nélkül" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:106 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:159 #, c-format msgid "Adding book %s" -msgstr "Add hozzá a %s könyvet" +msgstr "Add hozzá a %s könyvet" -#: ../src/common/stockitem.cpp:129 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933 +msgid "Adding flavor TEXT failed" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954 +msgid "Adding flavor utxt failed" +msgstr "" + +#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435 +msgid "After a paragraph:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:172 msgid "Align Left" -msgstr "Balra igazítsd" +msgstr "Balra igazítsd" -#: ../src/common/stockitem.cpp:130 +#: ../src/common/stockitem.cpp:173 msgid "Align Right" -msgstr "Jobbra igazíts" +msgstr "Jobbra igazíts" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Alignment" +msgstr "Balra igazítsd" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220 msgid "All" msgstr "Mindet" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89 #, c-format msgid "All files (%s)|%s" -msgstr "Minden fájlt (%s)|%s" +msgstr "Minden fájlt (%s)|%s" -#: ../include/wx/defs.h:2302 +#: ../include/wx/defs.h:2884 msgid "All files (*)|*" -msgstr "Minden fájlt (*)|*" +msgstr "Minden fájlt (*)|*" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578 -msgid "All files (*.*)|*" -msgstr "Minden fájlt (*.*)|*" - -#: ../include/wx/defs.h:2299 +#: ../include/wx/defs.h:2881 msgid "All files (*.*)|*.*" -msgstr "Minden fájlt (*.*)|*.*" +msgstr "Minden fájlt (*.*)|*.*" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057 +msgid "All styles" +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496 +msgid "Alphabetic Mode" +msgstr "" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:385 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:429 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" -msgstr "Egy már regisztrált objektumot adott át a SetObjectClassInfo-nak" +msgstr "Egy már regisztrált objektumot adott át a SetObjectClassInfo-nak" -#: ../src/unix/dialup.cpp:362 +#: ../src/unix/dialup.cpp:354 msgid "Already dialling ISP." -msgstr "Már tárcsázom az ISPt." +msgstr "Már tárcsázom az ISPt." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 +msgid "Alt+" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "And includes the following files:\n" +msgstr "*** És a következő fájlokat tartalmazza:\n" -#: ../src/generic/logg.cpp:1163 +#: ../src/generic/animateg.cpp:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "Animation file is not of type %ld." +msgstr "A kép nem %d típusú." + +#: ../src/generic/logg.cpp:1034 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "A naplót a(z) '%s' file végéhez írjam? (Ha [Nem]-et választ, felülírom!)" +msgstr "" +"A naplót a(z) '%s' file végéhez írjam? (Ha [Nem]-et választ, felülírom!)" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657 +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "Kiválasztott" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Apply" +msgstr "&Alkalmazd" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arab (ISO-8859-6)" -#: ../src/html/chm.cpp:564 -msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" -msgstr "Az archívum nem tartalmaz #SYSTEM fájlt" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661 +#, fuzzy, c-format +msgid "Argument %u not found." +msgstr "a(z) '%s' domén konfigurációs fájlját nem találom." + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184 +msgid "Artists" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Ascending" +msgstr "olvasok" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468 msgid "Attributes" -msgstr "Tulajdonságok" +msgstr "Tulajdonságok" -#: ../src/common/paper.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247 +msgid "Available fonts." +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:138 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:180 +#: ../src/common/paper.cpp:174 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" -msgstr "B4 (JIS) Elfordított 364 x 257 mm" +msgstr "B4 (JIS) Elfordított 364 x 257 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:134 +#: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" -msgstr "B4 Boríték, 250 x 353 mm" +msgstr "B4 Boríték, 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:116 +#: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "B4 lap, 250 x 354 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:165 +#: ../src/common/paper.cpp:159 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:181 +#: ../src/common/paper.cpp:175 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" -msgstr "B5 (JIS) Elfordított 257 x 182 mm" +msgstr "B5 (JIS) Elfordított 257 x 182 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:162 +#: ../src/common/paper.cpp:156 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:135 +#: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" -msgstr "B5 Boriték, 176 x 250 mm" +msgstr "B5 Boriték, 176 x 250 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:117 +#: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" -msgstr "B5 lap, 182 x 257 milliméter" +msgstr "B5 lap, 182 x 257 milliméter" -#: ../src/common/paper.cpp:189 +#: ../src/common/paper.cpp:183 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:190 +#: ../src/common/paper.cpp:184 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" -msgstr "B6 (JIS) Elfordított 182 x 128 mm" +msgstr "B6 (JIS) Elfordított 182 x 128 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:136 +#: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" -msgstr "B6 Boriték, 176 x 125 mm" +msgstr "B6 Boriték, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:493 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 +msgid "BACK" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:568 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." -msgstr "BMP: Nem sikerült memóriát foglalni." +msgstr "BMP: Nem sikerült memóriát foglalni." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:94 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:97 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." -msgstr "BMP: Nem tudtam elmenteni a hibás képet." +msgstr "BMP: Nem tudtam elmenteni a hibás képet." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:298 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:338 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." -msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni az RGB színtérképet." +msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni az RGB színtérképet." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:431 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:473 msgid "BMP: Couldn't write data." -msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni az adatokat." +msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni az adatokat." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:203 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:239 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." -msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni a fájl (bittérkép) fejet." +msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni a fájl (bittérkép) fejet." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:224 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:262 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." -msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni a fájl (bittérkép info) fejet." +msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni a fájl (bittérkép info) fejet." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:128 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:133 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." -msgstr "BMP: a wxImage-nek nincs saját wxPalette-je." +msgstr "BMP: a wxImage-nek nincs saját wxPalette-je." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "&Vissza" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 +msgid "Background &colour:" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406 +msgid "Background colour" +msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Balti (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" -msgstr "Balti (régi) (ISO-8859-4)" +msgstr "Balti (régi) (ISO-8859-4)" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524 -#, c-format -msgid "Bitmap resource specification %s not found." -msgstr "Nem találom a(z) '%s' bitmap erõforrást leírást." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426 +msgid "Before a paragraph:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 +msgid "Bitmap" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396 +msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "Bold" -msgstr "Félkövér" +msgstr "Félkövér" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 +#, fuzzy +msgid "Border" +msgstr "Modern" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "Borders" +msgstr "Modern" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144 +msgid "Bottom" +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 msgid "Bottom margin (mm):" -msgstr "Alsó margó (mm):" +msgstr "Alsó margó (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:105 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861 +#, fuzzy +msgid "Box Properties" +msgstr "&Tulajdonságok" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061 +#, fuzzy +msgid "Box styles" +msgstr "&Következő >" + +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44 +msgid "Browse" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195 +msgid "Bullet &Alignment:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 +msgid "Bullet style" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342 +msgid "Bullets" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:99 msgid "C sheet, 17 x 22 in" -msgstr "C lap, 17 x 22 hüvelyk" +msgstr "C lap, 17 x 22 hüvelyk" -#: ../src/generic/logg.cpp:507 +#: ../src/generic/logg.cpp:520 msgid "C&lear" -msgstr "Tör&lés" +msgstr "Tör&lés" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406 msgid "C&olour:" -msgstr "S&zín" +msgstr "S&zín" -#: ../src/common/paper.cpp:130 +#: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" -msgstr "C3 Boríték, 324 x 458 mm" +msgstr "C3 Boríték, 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:131 +#: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" -msgstr "C4 Boríték, 229 x 324 mm" +msgstr "C4 Boríték, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:129 +#: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" -msgstr "C5 Boríték, 162 x 229 mm" +msgstr "C5 Boríték, 162 x 229 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:132 +#: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" -msgstr "C6 Boríték, 114 x 162 mm" +msgstr "C6 Boríték, 114 x 162 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:133 +#: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" -msgstr "C65 Boríték, 114 x 229 mm" - -#: ../src/html/chm.cpp:797 -#: ../src/html/chm.cpp:856 -msgid "CHM handler currently supports only local files!" -msgstr "A CHM kezelõ jelenleg csak helyi fájlokat támogat!" - -#: ../src/os2/thread.cpp:117 -msgid "Can not create mutex." -msgstr "Nem tudom létrehozni a mutex-et" - -#: ../src/common/filefn.cpp:1297 -#, c-format -msgid "Can not enumerate files '%s'" -msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s' fájlokat" +msgstr "C65 Boríték, 114 x 229 mm" -#: ../src/msw/dir.cpp:205 -#: ../src/unix/dir.cpp:232 -#, c-format -msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" -msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s' könyvtárban a fájlokat" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 +msgid "CANCEL" +msgstr "" -#: ../src/os2/thread.cpp:519 -#, c-format -msgid "Can not resume thread %lu" -msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %lu szálat" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 +msgid "CAPITAL" +msgstr "" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 -#: ../src/msw/thread.cpp:827 -#, c-format -msgid "Can not resume thread %x" -msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %x szálat" +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +msgid "CD-Rom" +msgstr "" -#: ../src/msw/thread.cpp:498 -msgid "Can not start thread: error writing TLS." -msgstr "Nem tudom elindítani a szálat: hiba a TLS írásakor." +#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874 +msgid "CHM handler currently supports only local files!" +msgstr "A CHM kezelő jelenleg csak helyi fájlokat támogat!" -#: ../src/os2/thread.cpp:505 -#, c-format -msgid "Can not suspend thread %lu" -msgstr "Nem tudom felfüggeszteni a(z) %lu szálat" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 +msgid "CLEAR" +msgstr "" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 -#: ../src/msw/thread.cpp:812 -#, c-format -msgid "Can not suspend thread %x" -msgstr "Nem tudom felfüggeszteni a(z) %x szálat" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:111 +msgid "COMMAND" +msgstr "" -#: ../src/msw/thread.cpp:725 -msgid "Can not wait for thread termination" -msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejezõdését" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 +msgid "Ca&pitals" +msgstr "" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:267 msgid "Can't &Undo " msgstr "Nem lehet &Visszavonni" -#: ../src/common/image.cpp:1939 -#, c-format -msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -msgstr "Nem tudom megvizsgálni a(z) '%s' kép fájl formátumát: nincs ilyen fájl." +#: ../src/common/image.cpp:2686 +msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." +msgstr "" -#: ../src/msw/registry.cpp:442 +#: ../src/msw/registry.cpp:505 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" -msgstr "Nem tudom lezárni a(z) '%s' registry kulcsot" +msgstr "Nem tudom lezárni a(z) '%s' registry kulcsot" -#: ../src/msw/registry.cpp:518 +#: ../src/msw/registry.cpp:583 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "Nem tudom a nem támogatott %d típusú értékeket lemásolni." +msgstr "Nem tudom a nem támogatott %d típusú értékeket lemásolni." -#: ../src/msw/registry.cpp:423 +#: ../src/msw/registry.cpp:486 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" -msgstr "Nem tudom létrehozni a '%s' registry kulcsot" +msgstr "Nem tudom létrehozni a '%s' registry kulcsot" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 -#: ../src/msw/thread.cpp:594 -#: ../src/os2/thread.cpp:486 +#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494 msgid "Can't create thread" -msgstr "Nem tudom létrehozni a szálat" +msgstr "Nem tudom létrehozni a szálat" -#: ../src/msw/window.cpp:3130 +#: ../src/msw/window.cpp:3783 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" -msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) %s osztályhoz tartozó fájlt" +msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) %s osztályhoz tartozó fájlt" -#: ../src/msw/registry.cpp:694 +#: ../src/msw/registry.cpp:776 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" -msgstr "Nem tudom törölni a(z) '%s' kulcsot" +msgstr "Nem tudom törölni a(z) '%s' kulcsot" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 -#: ../src/os2/iniconf.cpp:458 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" -msgstr "Nem tudom törölni a '%s' INI fájt" +msgstr "Nem tudom törölni a '%s' INI fájt" -#: ../src/msw/registry.cpp:722 +#: ../src/msw/registry.cpp:804 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" -msgstr "Nem tudom törölni a '%s' értéket a '%s' kulcsból" +msgstr "Nem tudom törölni a '%s' értéket a '%s' kulcsból" -#: ../src/msw/registry.cpp:1071 +#: ../src/msw/registry.cpp:1161 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "Nem tudtam megszámlálni a(z) '%s' kulcs alkulcsait" +msgstr "Nem tudtam megszámlálni a(z) '%s' kulcs alkulcsait" -#: ../src/msw/registry.cpp:1026 +#: ../src/msw/registry.cpp:1116 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "Nem tudtam megszámlálni a(z) '%s' kulcs értékeit" +msgstr "Nem tudtam megszámlálni a(z) '%s' kulcs értékeit" -#: ../src/msw/registry.cpp:1288 +#: ../src/msw/registry.cpp:1379 #, c-format msgid "Can't export value of unsupported type %d." -msgstr "Nem tudom a nem támogatott %d típusú értékeket exportálni." +msgstr "Nem tudom a nem támogatott %d típusú értékeket exportálni." -#: ../src/common/ffile.cpp:238 +#: ../src/common/ffile.cpp:236 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "Nem találom a(z) '%s' fájlban a jelenlegi pozíciót" +msgstr "Nem találom a(z) '%s' fájlban a jelenlegi pozíciót" -#: ../src/msw/registry.cpp:351 +#: ../src/msw/registry.cpp:416 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "Nincs információm a '%s' registry kulcsról" +msgstr "Nincs információm a '%s' registry kulcsról" -#: ../src/common/zstream.cpp:237 +#: ../src/common/zstream.cpp:346 msgid "Can't initialize zlib deflate stream." -msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam tömörítését." +msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam tömörítését." -#: ../src/common/zstream.cpp:99 +#: ../src/common/zstream.cpp:185 msgid "Can't initialize zlib inflate stream." -msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam kifejtését." +msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam kifejtését." -#: ../src/common/image.cpp:1367 -#: ../src/common/image.cpp:1387 +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432 #, c-format -msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -msgstr "Nem tudom betölteni a képet a(z) '%s' fájlból: nincs ilyen fájl." +msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." +msgstr "" -#: ../src/msw/registry.cpp:387 +#: ../src/msw/registry.cpp:452 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' registry kulcsot" -#: ../src/common/zstream.cpp:166 +#: ../src/common/zstream.cpp:252 #, c-format msgid "Can't read from inflate stream: %s" -msgstr "Nem tudok olvasni a(z) %s tömörített folyamból" +msgstr "Nem tudok olvasni a(z) %s tömörített folyamból" -#: ../src/common/zstream.cpp:159 +#: ../src/common/zstream.cpp:244 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." -msgstr "Nem tudom olvasni a folyamot, nem várt EOF-t találtam" +msgstr "Nem tudom olvasni a folyamot, nem várt EOF-t találtam" -#: ../src/msw/registry.cpp:960 +#: ../src/msw/registry.cpp:1048 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" -msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' értékét" +msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' értékét" -#: ../src/msw/registry.cpp:795 -#: ../src/msw/registry.cpp:825 -#: ../src/msw/registry.cpp:885 +#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909 +#: ../src/msw/registry.cpp:971 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" -msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' kulcs értékét" +msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' kulcs értékét" -#: ../src/common/image.cpp:1409 +#: ../src/common/image.cpp:2483 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "Nem tudom elmenteni a képet a(z) '%s' fájlba: nincs ilyen kiterjesztés." +msgstr "" +"Nem tudom elmenteni a képet a(z) '%s' fájlba: nincs ilyen kiterjesztés." -#: ../src/generic/logg.cpp:569 -#: ../src/generic/logg.cpp:1020 +#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996 msgid "Can't save log contents to file." -msgstr "Nem tudom a napló tartalmát fájlba menteni." +msgstr "Nem tudom a napló tartalmát fájlba menteni." -#: ../src/msw/thread.cpp:550 -#: ../src/os2/thread.cpp:469 +#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477 msgid "Can't set thread priority" -msgstr "Nem tudom a szál prioritását beállítani" +msgstr "Nem tudom a szál prioritását beállítani" -#: ../src/msw/registry.cpp:812 -#: ../src/msw/registry.cpp:854 -#: ../src/msw/registry.cpp:975 +#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939 +#: ../src/msw/registry.cpp:1065 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" -msgstr "Nem tudom a(z) '%s' értéket beállítani" +msgstr "Nem tudom a(z) '%s' értéket beállítani" -#: ../src/common/zstream.cpp:316 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "Can't write to child process's stdin" +msgstr "Nem tudtam megölni a '%d' folyamatot." + +#: ../src/common/zstream.cpp:427 #, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" -msgstr "Nem tudok írni a(z) %s tömörített folyamba" - -#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 -#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136 -#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 +msgstr "Nem tudok írni a(z) %s tömörített folyamba" + +#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196 msgid "Cancel" -msgstr "Mégsem" +msgstr "Mégsem" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188 -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1236 -msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." -msgstr "Nem tudom átalakítani a dialógus egységeit; ismeretlen dialógus." +#: ../src/os2/thread.cpp:116 +msgid "Cannot create mutex." +msgstr "Nem tudom létrehozni a mutex-et" -#: ../src/common/strconv.cpp:2665 -#, c-format -msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" -msgstr "Nem tudok átalakítani '%s' kódolásról!" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895 +msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." +msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:546 +#: ../src/common/filefn.cpp:1335 #, c-format -msgid "Cannot find active dialup connection: %s" -msgstr "Nem találom a(z) %s aktív telefonos kapcsolatot" +msgid "Cannot enumerate files '%s'" +msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s' fájlokat" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:330 +#: ../src/msw/dir.cpp:264 #, c-format -msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." -msgstr "Nem találok tároló elemet a(z) '%s' ismeretlen irányitóelemhez." +msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" +msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s' könyvtárban a fájlokat" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271 +#: ../src/msw/dialup.cpp:542 #, c-format -msgid "Cannot find font node '%s'." -msgstr "Nem találom a(z) '%s' betûkészlet csomópontot" +msgid "Cannot find active dialup connection: %s" +msgstr "Nem találom a(z) %s aktív telefonos kapcsolatot" -#: ../src/msw/dialup.cpp:851 +#: ../src/msw/dialup.cpp:848 msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "Nem találom a címjegyzék fájl helyét" +msgstr "Nem találom a címjegyzék fájl helyét" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" +msgstr "Nem találom a(z) %s aktív telefonos kapcsolatot" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "Nincs prioritási tartomány a(z) %d ütemezési elõíráshoz." +msgstr "Nincs prioritási tartomány a(z) %d ütemezési előíráshoz." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:983 msgid "Cannot get the hostname" -msgstr "Nem ismerem a gazdagép nevét" +msgstr "Nem ismerem a gazdagép nevét" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019 msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "Nem ismerem a gazdagép hivatalos nevét" +msgstr "Nem ismerem a gazdagép hivatalos nevét" -#: ../src/msw/dialup.cpp:945 +#: ../src/msw/dialup.cpp:949 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." -msgstr "Nem tudom letenni - nincs aktív telefonkapcsolat." +msgstr "Nem tudom letenni - nincs aktív telefonkapcsolat." -#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47 +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52 msgid "Cannot initialize OLE" -msgstr "Nem tudom inicializálni az OLEt" - -#: ../src/mgl/app.cpp:286 -msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" -msgstr "Nem tudom elindítani az SciTech MGLt!" +msgstr "Nem tudom inicializálni az OLEt" -#: ../src/mgl/window.cpp:546 -msgid "Cannot initialize display." -msgstr "Nem tudom elindítani a megjelenítést." +#: ../src/common/socket.cpp:847 +#, fuzzy +msgid "Cannot initialize sockets" +msgstr "Nem tudom inicializálni az OLEt" -#: ../src/msw/volume.cpp:601 +#: ../src/msw/volume.cpp:620 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." -msgstr "Nem tudom betölteni az ikont '%s'-bõl." +msgstr "Nem tudom betölteni az ikont '%s'-ből." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot load resources from '%s'." +msgstr "Nem tudom betölteni az erőforrást a(z) '%s' fájlból." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "Nem tudom betölteni az erõforrást a(z) '%s' fájlból." +msgstr "Nem tudom betölteni az erőforrást a(z) '%s' fájlból." -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164 +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s HTML dokumentumot" -#: ../src/html/helpdata.cpp:672 +#: ../src/html/helpdata.cpp:664 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" -msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s súgó könyvet" - -#: ../src/generic/helpext.cpp:123 -#, c-format -msgid "Cannot open URL '%s'" -msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' URL-t" +msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s súgó könyvet" -#: ../src/html/helpdata.cpp:312 +#: ../src/html/helpdata.cpp:297 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" -msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s tartalom fájlt" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421 -#, c-format -msgid "Cannot open file '%s'." -msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt." +msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s tartalom fájlt" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" -msgstr "Nem tudom a fájlt PostScript nyomtatásra megnyitni!" +msgstr "Nem tudom a fájlt PostScript nyomtatásra megnyitni!" -#: ../src/html/helpdata.cpp:326 +#: ../src/html/helpdata.cpp:311 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" -msgstr "Nem tudom a(z) %s index fájlt megnyitni" +msgstr "Nem tudom a(z) %s index fájlt megnyitni" -#: ../src/common/intl.cpp:1203 -#, c-format -msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" -msgstr "Nem tudom értelmezni a(z) '%s' többes számú alakotat" +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open resources file '%s'." +msgstr "Nem tudom betölteni az erőforrást a(z) '%s' fájlból." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537 +msgid "Cannot print empty page." +msgstr "Nem tudok üres oldalt nyomtatni." + +#: ../src/msw/volume.cpp:507 #, c-format -msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." -msgstr "Nem tudom értelmezni a koordinátákat '%s'-bõl." +msgid "Cannot read typename from '%s'!" +msgstr "Nem tudom elolvasni '%s' típusának nevét." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220 +#: ../src/os2/thread.cpp:527 #, c-format -msgid "Cannot parse dimension from '%s'." -msgstr "Nem tudom értelmezni a dimenziót '%s'-bõl." +msgid "Cannot resume thread %lu" +msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %lu szálat" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562 -msgid "Cannot print empty page." -msgstr "Nem tudok üres oldalt nyomtatni." +#: ../src/msw/thread.cpp:923 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot resume thread %lx" +msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %x szálat" -#: ../src/msw/volume.cpp:160 -#: ../src/msw/volume.cpp:491 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011 +msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." +msgstr "Nem találom a szál ütemezés előírásait." + +#: ../src/common/intl.cpp:542 #, c-format -msgid "Cannot read typename from '%s'!" -msgstr "Nem tudom elolvasni '%s' típusának nevét." +msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." +msgstr "" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081 -msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "Nem találom a szál ütemezés elõírásait." +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS." +msgstr "Nem tudom elindítani a szálat: hiba a TLS írásakor." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729 -msgid "Cannot start thread: error writing TLS" -msgstr "Nem tudom elindítani a szálat: hiba a TLS írásakor" +#: ../src/os2/thread.cpp:513 +#, c-format +msgid "Cannot suspend thread %lu" +msgstr "Nem tudom felfüggeszteni a(z) %lu szálat" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 -msgid "Cannot wait for thread termination." -msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejezõdését." +#: ../src/msw/thread.cpp:907 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot suspend thread %lx" +msgstr "Nem tudom felfüggeszteni a(z) %x szálat" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 -msgid "Cant create the thread event queue" -msgstr "Nem tudom létrehozni a szál esemény sorát" +#: ../src/msw/thread.cpp:830 +msgid "Cannot wait for thread termination" +msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejeződését" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:534 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:546 msgid "Case sensitive" -msgstr "Kis/nagybetûk különbözõek" +msgstr "Kis/nagybetűk különbözőek" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 +msgid "Categorized Mode" +msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273 +#, fuzzy +msgid "Cell Properties" +msgstr "&Tulajdonságok" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Kelta (ISO-8859-14)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:127 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Cen&tred" +msgstr "Középre igazítva" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 msgid "Centered" -msgstr "Középre igazítva" +msgstr "Középre igazítva" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:105 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "Közép-európai (ISO-8859-2)" +msgstr "Közép-európai (ISO-8859-2)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Centre" +msgstr "Középre igazítva" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Centre text." +msgstr "Nem tudom létrehozni a mutex-et" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Centred" +msgstr "Középre igazítva" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Ch&oose..." +msgstr "&Válasszon oldalszámot... " + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029 +msgid "Change List Style" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380 +msgid "Change Object Style" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646 +#, fuzzy +msgid "Change Properties" +msgstr "&Tulajdonságok" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197 +msgid "Change Style" +msgstr "" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:372 +#, c-format +msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059 +msgid "Character styles" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176 +msgid "Check to add a period after the bullet." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190 +msgid "Check to add a right parenthesis." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183 +msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544 +#, fuzzy +msgid "Check to make the font bold." +msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez" -#: ../src/msw/dialup.cpp:786 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551 +#, fuzzy +msgid "Check to make the font italic." +msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560 +#, fuzzy +msgid "Check to make the font underlined." +msgstr "Hogy aláhúzza-e a betűket." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 +msgid "Check to restart numbering." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "Check to show a line through the text." +msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Check to show the text in capitals." +msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Check to show the text in small capitals." +msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Check to show the text in subscript." +msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Check to show the text in superscript." +msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:784 msgid "Choose ISP to dial" -msgstr "Válassza ki a tárcsázandó szolgáltatót (ISPt)!" +msgstr "Válassza ki a tárcsázandó szolgáltatót (ISPt)!" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 -#: ../src/gtk/colordlg.cpp:45 -#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79 +#: ../src/propgrid/props.cpp:1643 +#, fuzzy +msgid "Choose a directory:" +msgstr "Hozzon létre könyvtárat" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:1702 +#, fuzzy +msgid "Choose a file" +msgstr "Válasszon betűtípust" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63 msgid "Choose colour" -msgstr "Válasszon színt" +msgstr "Válasszon színt" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133 +#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125 msgid "Choose font" -msgstr "Válasszon betûtípust" +msgstr "Válasszon betűtípust" + +#: ../src/common/module.cpp:74 +#, c-format +msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." +msgstr "" -#: ../src/generic/mdig.cpp:115 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97 msgid "Cl&ose" -msgstr "Be&zárás" +msgstr "Be&zárás" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673 +#, fuzzy +msgid "Class not registered." +msgstr "Nem tudom létrehozni a szálat" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "&Törlés" -#: ../src/generic/logg.cpp:507 +#: ../src/generic/logg.cpp:520 msgid "Clear the log contents" -msgstr "A napló fájl törlése" +msgstr "A napló fájl törlése" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Click to apply the selected style." +msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235 +msgid "Click to browse for a symbol." +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 -msgid "Click to cancel the font selection." -msgstr "Kattints ide a betûtípus választás törléséhez" +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591 +#, fuzzy +msgid "Click to cancel changes to the font." +msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 +msgid "Click to cancel the font selection." +msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "Click to change the font colour." +msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "Click to change the text background colour." +msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "Click to change the text colour." +msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Click to choose the font for this level." +msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Click to close this window." +msgstr "Zárja be ezt az ablakot" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "Click to confirm changes to the font." +msgstr "Kattints ide a betűtípus választás megerősítéséhez" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 msgid "Click to confirm the font selection." -msgstr "Kattints ide a betûtípus választás megerõsítéséhez" +msgstr "Kattints ide a betűtípus választás megerősítéséhez" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 -msgid "Close" -msgstr "Bezárás" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Click to create a new box style." +msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931 -msgid "Close\tAlt-F4" -msgstr "Bezárás\tAlt-F4" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228 +msgid "Click to create a new character style." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Click to create a new list style." +msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 +msgid "Click to create a new paragraph style." +msgstr "" -#: ../src/generic/mdig.cpp:116 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Click to create a new tab position." +msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Click to delete all tab positions." +msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "Click to delete the selected style." +msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Click to delete the selected tab position." +msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "Click to edit the selected style." +msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Click to rename the selected style." +msgstr "Kattints ide a betűtípus választás törléséhez" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:90 +msgid "Close" +msgstr "Bezárás" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98 msgid "Close All" -msgstr "Minden fájl bezárása" +msgstr "Minden fájl bezárása" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:266 +msgid "Close current document" +msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:509 +#: ../src/generic/logg.cpp:522 msgid "Close this window" -msgstr "Zárja be ezt az ablakot" +msgstr "Zárja be ezt az ablakot" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Color" +msgstr "S&zín" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723 +#, fuzzy +msgid "Colour" +msgstr "S&zín" + +#: ../src/msw/colordlg.cpp:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." +msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot, hibakód: %ul" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566 +#, fuzzy +msgid "Colour:" +msgstr "S&zín" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 +#, fuzzy +msgid "Column could not be added." +msgstr "A fájlt nem tudtam betölteni." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899 +msgid "Column description could not be initialized." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559 +#, fuzzy +msgid "Column index not found." +msgstr "a(z) '%s' domén konfigurációs fájlját nem találom." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614 +msgid "Column width could not be determined" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 +msgid "Column width could not be set." +msgstr "" + +#: ../src/common/init.cpp:188 +#, c-format +msgid "" +"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " +"ignored." +msgstr "" + +#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119 +#, fuzzy, c-format +msgid "Common dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot, hibakód: %ul" + +#: ../src/gtk/window.cpp:4284 +msgid "" +"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " +"Manager." +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" -msgstr "Tömörített HTML súgó file (*.chm)|*.chm|" +msgstr "Tömörített HTML súgó file (*.chm)|*.chm|" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544 msgid "Computer" -msgstr "Számítógép" +msgstr "Számítógép" -#: ../src/common/fileconf.cpp:962 +#: ../src/common/fileconf.cpp:965 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." -msgstr "Konfigurációs bejegyzés nem kezdõdhet '%c'-vel." +msgstr "Konfigurációs bejegyzés nem kezdődhet '%c'-vel." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59 msgid "Confirm" -msgstr "Megerõsítés" +msgstr "Megerősítés" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:678 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:739 msgid "Confirm registry update" -msgstr "Registry frissítés megerõsítése" +msgstr "Registry frissítés megerősítése" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:386 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:544 msgid "Connecting..." -msgstr "Kapcsolódás..." +msgstr "Kapcsolódás..." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:476 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:482 msgid "Contents" msgstr "Tartalom" -#: ../src/common/strconv.cpp:1416 +#: ../src/common/strconv.cpp:2261 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." -msgstr "A '%s' jelkészletté alakítás nem mûködik." +msgstr "A '%s' jelkészletté alakítás nem működik." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Convert" +msgstr "Tartalom" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:824 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057 #, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" -msgstr "Átmásolva a \"%s\" vágólapra" +msgstr "Átmásolva a \"%s\" vágólapra" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252 msgid "Copies:" -msgstr "Másolat(ok):" +msgstr "Másolat(ok):" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "&Másolás" -#: ../src/html/chm.cpp:703 +#: ../src/common/stockitem.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Copy selection" +msgstr "Kiválasztott" + +#: ../src/html/chm.cpp:718 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" -msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) '%s' átmeneti fájlt" +msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) '%s' átmeneti fájlt" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 +#, fuzzy +msgid "Could not determine column index." +msgstr "Nem tudom a dokument megtekintését kezdeményezni." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876 +msgid "Could not determine column's position" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843 +#, fuzzy +msgid "Could not determine number of columns." +msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' erőforrás betét fájlt." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975 +#, fuzzy +msgid "Could not determine number of items" +msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' erőforrás betét fájlt." -#: ../src/html/chm.cpp:274 +#: ../src/html/chm.cpp:273 #, c-format msgid "Could not extract %s into %s: %s" msgstr "Nem tudtam kifejteni %s-t %s-be: %s" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960 -#, c-format -msgid "Could not find resource include file %s." -msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' erõforrás betét fájlt." - #: ../src/generic/tabg.cpp:1048 msgid "Could not find tab for id" -msgstr "Nem találok lapválasztót az azonosítóhoz" +msgstr "Nem találok lapválasztót az azonosítóhoz" -#: ../src/html/chm.cpp:445 -#, c-format -msgid "Could not locate file '%s'." -msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' fájlt." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773 +#, fuzzy +msgid "Could not get header description." +msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829 -#, c-format -msgid "" -"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -" or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"Nem találtam a kontroll osztályt vagy a '%s' azonosítót. Használjon (nem-nulla) egészt helyette\n" -" vagy adja meg #define használatával (lásd a kézikönyvet)" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195 +#, fuzzy +msgid "Could not get items." +msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' fájlt." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278 -#, c-format -msgid "" -"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -"or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"Nem találtam meg a(z) '%s' menü azonosítót. Használjon (nem-nulla) egészet helyette\n" -"vagy adja meg #define használatával (lásd a kézikönyvet a részletekért)" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 +#, fuzzy +msgid "Could not get property flags." +msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) '%s' átmeneti fájlt" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1272 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726 +#, fuzzy +msgid "Could not get selected items." +msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' fájlt." + +#: ../src/html/chm.cpp:444 +#, c-format +msgid "Could not locate file '%s'." +msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' fájlt." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845 +#, fuzzy +msgid "Could not remove column." +msgstr "Nem tudtam létrehozni a képernyő pozició mutatót." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642 +#, fuzzy +msgid "Could not retrieve number of items" +msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) '%s' átmeneti fájlt" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572 +#, fuzzy +msgid "Could not set alignment." +msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803 +#, fuzzy +msgid "Could not set column width." +msgstr "Nem tudom a dokument megtekintését kezdeményezni." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1568 +#, fuzzy +msgid "Could not set current working directory" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a munkakönyvtárat." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775 +#, fuzzy +msgid "Could not set header description." +msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596 +#, fuzzy +msgid "Could not set icon." +msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617 +#, fuzzy +msgid "Could not set maximum width." +msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638 +#, fuzzy +msgid "Could not set minimum width." +msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729 +#, fuzzy +msgid "Could not set property flags." +msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 msgid "Could not start document preview." -msgstr "Nem tudom a dokument megtekintését kezdeményezni." +msgstr "Nem tudom a dokument megtekintését kezdeményezni." -#: ../src/generic/printps.cpp:185 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763 -#: ../src/msw/printwin.cpp:235 +#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210 +#: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922 msgid "Could not start printing." -msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást." +msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1498 +#: ../src/common/wincmn.cpp:2114 msgid "Could not transfer data to window" -msgstr "Nem tudtam adatot átvinni az ablakba" - -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306 -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:495 -msgid "Could not unlock mutex" -msgstr "Nem tudtam kinyitni a mutex-et" +msgstr "Nem tudtam adatot átvinni az ablakba" -#: ../src/os2/thread.cpp:150 +#: ../src/os2/thread.cpp:160 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "Nem tudtam mutex zárat létrehozni" +msgstr "Nem tudtam mutex zárat létrehozni" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 -#: ../src/msw/dragimag.cpp:206 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:176 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:188 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:232 msgid "Couldn't add an image to the image list." -msgstr "Nem tudok egy képet a képek listájához hozzáadni." +msgstr "Nem tudok egy képet a képek listájához hozzáadni." -#: ../src/msw/timer.cpp:106 -#: ../src/os2/timer.cpp:155 +#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113 msgid "Couldn't create a timer" -msgstr "Nem tudtam idõzítõt létrehozni" +msgstr "Nem tudtam időzítőt létrehozni" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 -#: ../src/mgl/cursor.cpp:166 -msgid "Couldn't create cursor." -msgstr "Nem tudtam létrehozni a képernyõ pozició mutatót." +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Couldn't create the overlay window" +msgstr "Nem tudtam időzítőt létrehozni" -#: ../src/common/dynlib.cpp:199 +#: ../src/common/translation.cpp:2024 +#, fuzzy +msgid "Couldn't enumerate translations" +msgstr "Nem tudtam befejezni a szálat" + +#: ../src/common/dynlib.cpp:152 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" -msgstr "Nem találom a(z) '%s' szimbólumot a dinamikus könyvtárban" +msgstr "Nem találom a(z) '%s' szimbólumot a dinamikus könyvtárban" + +#: ../src/gtk/print.cpp:2023 +msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." +msgstr "" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 -#: ../src/msw/thread.cpp:853 +#: ../src/msw/thread.cpp:950 msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "Nem kaptam meg a mutatót a jelenlegi szálhoz" +msgstr "Nem kaptam meg a mutatót a jelenlegi szálhoz" + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Couldn't init the context on the overlay window" +msgstr "Nem kaptam meg a mutatót a jelenlegi szálhoz" -#: ../src/common/imagpng.cpp:596 +#: ../src/common/imaggif.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Couldn't initialize GIF hash table." +msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam tömörítését." + +#: ../src/common/imagpng.cpp:657 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "Nem tudtam betölteni a PNG képet - hibás a fájl vagy nincs elég memória." +msgstr "" +"Nem tudtam betölteni a PNG képet - hibás a fájl vagy nincs elég memória." -#: ../src/unix/sound.cpp:472 +#: ../src/unix/sound.cpp:470 #, c-format msgid "Couldn't load sound data from '%s'." -msgstr "Nem tudtam betölteni hangot '%s'-bõl." +msgstr "Nem tudtam betölteni hangot '%s'-ből." -#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230 +#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Couldn't obtain folder name" +msgstr "Nem tudtam időzítőt létrehozni" + +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229 #, c-format msgid "Couldn't open audio: %s" msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) '%s' audiot" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." -msgstr "Nem tudtam regisztrálni a(z) '%s' vágólap formátumot." +msgstr "Nem tudtam regisztrálni a(z) '%s' vágólap formátumot." -#: ../src/os2/thread.cpp:167 +#: ../src/os2/thread.cpp:177 msgid "Couldn't release a mutex" msgstr "Nem tudtam elengedni a mutex-et" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:745 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:756 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "Nem kaptam információt a lista vezérlõ %d elemérõl." +msgstr "Nem kaptam információt a lista vezérlő %d eleméről." -#: ../src/common/imagpng.cpp:642 -#: ../src/common/imagpng.cpp:651 -#: ../src/common/imagpng.cpp:659 +#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757 +#: ../src/common/imagpng.cpp:767 msgid "Couldn't save PNG image." -msgstr "Nem tudtam elmenteni a PNG képet." +msgstr "Nem tudtam elmenteni a PNG képet." -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 -#: ../src/msw/thread.cpp:611 +#: ../src/msw/thread.cpp:715 msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "Nem tudtam befejezni a szálat" +msgstr "Nem tudtam befejezni a szálat" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:161 -msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" -msgstr "Nem találtam" +#: ../src/common/xtistrm.cpp:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" +msgstr "Nem találtam" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 msgid "Create directory" -msgstr "Hozzon létre könyvtárat" +msgstr "Hozzon létre könyvtárat" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:999 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131 msgid "Create new directory" -msgstr "Hozzon létre egy új könyvtárat" +msgstr "Hozzon létre egy új könyvtárat" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+" +msgstr "ctrl" -#: ../src/common/stockitem.cpp:114 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283 msgid "Cu&t" -msgstr "&Kivágás" +msgstr "&Kivágás" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956 msgid "Current directory:" -msgstr "A jelenlegi könyvtár:" +msgstr "A jelenlegi könyvtár:" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 -msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +#: ../src/gtk/print.cpp:768 +#, fuzzy +msgid "Custom size" +msgstr "Jelkészlet méret" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Customize Columns" +msgstr "Jelkészlet méret" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 +#, fuzzy +msgid "Cut" +msgstr "&Kivágás" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Cut selection" +msgstr "Kiválasztott" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Ciril (ISO-8859-5)" -#: ../src/common/paper.cpp:106 +#: ../src/common/paper.cpp:100 msgid "D sheet, 22 x 34 in" -msgstr "D lap, 22 x 34 hüvelyk" +msgstr "D lap, 22 x 34 hüvelyk" -#: ../src/msw/dde.cpp:631 +#: ../src/msw/dde.cpp:708 msgid "DDE poke request failed" -msgstr "DDE adatbeírás nem sikerült" +msgstr "DDE adatbeírás nem sikerült" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 +msgid "DECIMAL" +msgstr "" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:921 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:47 +msgid "DEL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 +msgid "DELETE" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "DIB fej: A kódolás nem felel meg a bitmélységnek." +msgstr "DIB fej: A kódolás nem felel meg a bitmélységnek." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:883 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "DIB fej: A képmagasság a fájl-ban > 32767 pixel." +msgstr "DIB fej: A képmagasság a fájl-ban > 32767 pixel." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:877 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "DIB fej: A képszélesség a fájl-ban > 32767 pixel." +msgstr "DIB fej: A képszélesség a fájl-ban > 32767 pixel." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:897 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." -msgstr "DIB fej: Ismeretlen bitmélység a fájl-ban." +msgstr "DIB fej: Ismeretlen bitmélység a fájl-ban." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:907 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." -msgstr "DIB fej: Ismeretlen kódolás a fájl-ban." +msgstr "DIB fej: Ismeretlen kódolás a fájl-ban." -#: ../src/common/paper.cpp:128 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "DIVIDE" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" -msgstr "DL Boríték, 110 x 220 mm" +msgstr "DL Boríték, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 +msgid "DOWN" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 +msgid "Dashed" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921 +msgid "Data object has invalid data format" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491 +msgid "Date renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300 #, c-format msgid "Debug report \"%s\"" -msgstr "Hibakeresési jelentés \"%s\"" +msgstr "Hibakeresési jelentés \"%s\"" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:203 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:210 msgid "Debug report couldn't be created." -msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:539 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:558 msgid "Debug report generation has failed." -msgstr "A hibakeresésrõl nem sikerült jelentést készíteni." +msgstr "A hibakeresésről nem sikerült jelentést készíteni." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 msgid "Decorative" -msgstr "Dekoratív" +msgstr "Dekoratív" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:681 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:796 msgid "Default encoding" -msgstr "Az alapértelmezett kódolás" +msgstr "Az alapértelmezett kódolás" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506 -msgid "Default printer" -msgstr "Az alapértelmezett nyomtató" +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Default font" +msgstr "Az alapértelmezett nyomtató" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515 +msgid "Default printer" +msgstr "Az alapértelmezett nyomtató" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "&Törlés" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Delete A&ll" +msgstr "Válassz ki &minden fájlt" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779 +#, fuzzy +msgid "Delete Style" +msgstr "Bejegyzés törlése" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452 +#, fuzzy +msgid "Delete Text" +msgstr "Bejegyzés törlése" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540 +#, fuzzy +msgid "Delete column" +msgstr "Kiválasztott" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:274 msgid "Delete item" -msgstr "Bejegyzés törlése" +msgstr "Bejegyzés törlése" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472 +#, fuzzy +msgid "Delete row" +msgstr "&Törlés" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Delete selection" +msgstr "Kiválasztott" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete style %s?" +msgstr "Bejegyzés törlése" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:300 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:295 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "A régi '%s' lakat fájt töröltem." +msgstr "A régi '%s' lakat fájt töröltem." + +#: ../src/common/module.cpp:124 +#, c-format +msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Descending" +msgstr "Az alapértelmezett kódolás" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626 msgid "Desktop" msgstr "Asztal" -#: ../src/msw/dialup.cpp:395 -msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." -msgstr "A tárcsázó funkciók nem használhatók, mert a távoli elérés szolgáltatás (RAS) nincs installálva ezen a gépen. Kérem installálja." +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 +msgid "Developed by " +msgstr "" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176 +msgid "Developers" +msgstr "" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:393 +msgid "" +"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"A tárcsázó funkciók nem használhatók, mert a távoli elérés szolgáltatás " +"(RAS) nincs installálva ezen a gépen. Kérem installálja." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230 msgid "Did you know..." -msgstr "Tudta Ön, hogy..." +msgstr "Tudta Ön, hogy..." + +#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63 +#, c-format +msgid "DirectFB error %d occurred." +msgstr "" -#: ../src/motif/filedlg.cpp:225 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 msgid "Directories" -msgstr "Könyvtárak" +msgstr "Könyvtárak" -#: ../src/common/filefn.cpp:1177 +#: ../src/common/filefn.cpp:1250 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" -msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat" -#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217 -#, c-format -msgid "Directory '%s' doesn't exist!" -msgstr "A(z) '%s' könyvtár nem létezik!" +#: ../src/common/filefn.cpp:1270 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233 msgid "Directory does not exist" -msgstr "A könyvtár nem létezik" +msgstr "A könyvtár nem létezik" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412 msgid "Directory doesn't exist." -msgstr "A könyvtár nem létezik." +msgstr "A könyvtár nem létezik." + +#: ../src/common/docview.cpp:455 +msgid "Discard changes and reload the last saved version?" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:503 -msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." -msgstr "Írja ki az összes index bejegyzést, ami tartalmazza az adott bejegyzést. A keresés kis/nagy betûre nem érzékeny." +#: ../src/html/helpwnd.cpp:512 +msgid "" +"Display all index items that contain given substring. Search is case " +"insensitive." +msgstr "" +"Írja ki az összes index bejegyzést, ami tartalmazza az adott bejegyzést. A " +"keresés kis/nagy betűre nem érzékeny." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:685 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:692 msgid "Display options dialog" -msgstr "Képernyõ beállítási párbeszédablak" +msgstr "Képernyő beállítási párbeszédablak" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:326 +msgid "Displays help as you browse the books on the left." +msgstr "" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:671 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:732 msgid "" -"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" +"\" ?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" -"Akarja, hogy átírjam a fájloknál használt % parancsot (csak \"%s\" kiterjesztés esetén)?\n" -"A jelenlegi érték \n" +"Akarja, hogy átírjam a fájloknál használt % parancsot (csak \"%s\" " +"kiterjesztés esetén)?\n" +"A jelenlegi érték \n" "%s, \n" -"Az új érték \n" +"Az új érték \n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:464 -#, c-format -msgid "Do you want to save changes to document %s?" -msgstr "Elmentsem a(z) %s dokument változásait?" +#: ../src/common/docview.cpp:531 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you want to save changes to %s?" +msgstr "Elmentsem a(z) %s dokument változásait?" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:525 +msgid "Document:" +msgstr "" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 +msgid "Documentation by " +msgstr "" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180 +msgid "Documentation writers" +msgstr "" -#: ../src/common/sizer.cpp:1839 +#: ../src/common/sizer.cpp:2680 msgid "Don't Save" msgstr "Ne mentsd el" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 -#: ../src/msw/frame.cpp:211 +#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611 msgid "Done" -msgstr "Kész" +msgstr "Kész" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407 msgid "Done." -msgstr "Kész." +msgstr "Kész." -#: ../src/common/paper.cpp:183 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 +#, fuzzy +msgid "Dotted" +msgstr "Kész" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "Double" +msgstr "Kész" + +#: ../src/common/paper.cpp:177 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" -msgstr "Kétszeres méretû japán levelezõlap, elfordított 148 x 200 mm" +msgstr "Kétszeres méretű japán levelezőlap, elfordított 148 x 200 mm" -#: ../src/common/xtixml.cpp:271 +#: ../src/common/xtixml.cpp:273 #, c-format msgid "Doubly used id : %d" -msgstr "Másodszor használt azonosító : %d" +msgstr "Másodszor használt azonosító : %d" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153 msgid "Down" msgstr "Le" -#: ../src/common/paper.cpp:107 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814 +msgid "Drag" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:101 msgid "E sheet, 34 x 44 in" -msgstr "E lap, 34 x 44 hüvelyk" +msgstr "E lap, 34 x 44 hüvelyk" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 +msgid "END" +msgstr "" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 +msgid "ENTER" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535 +#, fuzzy +msgid "EOF while reading from inotify descriptor" +msgstr "nem tudok olvasni a(z) %d leíróval megadott fájból" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 +msgid "ESC" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 +msgid "ESCAPE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 +msgid "EXECUTE" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "Bejegyzés szerkesztése" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:272 msgid "Edit item" -msgstr "Bejegyzés szerkesztése" +msgstr "Bejegyzés szerkesztése" + +#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84 +#, fuzzy +msgid "Elapsed time:" +msgstr "Az eltelt idő : " + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464 +msgid "Enable the height value." +msgstr "" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194 -msgid "Elapsed time : " -msgstr "Az eltelt idõ : " +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437 +#, fuzzy +msgid "Enable the maximum width value." +msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást." -#: ../src/common/prntbase.cpp:846 -#, c-format -msgid "Enter a page number between %d and %d:" -msgstr "Adjon meg egy oldalszámot %d és %d között:" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410 +msgid "Enable the minimum height value." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383 +#, fuzzy +msgid "Enable the minimum width value." +msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318 +msgid "Enable the width value." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Enable vertical alignment." +msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 +msgid "Enables a background colour." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931 +#, fuzzy +msgid "Enter a box style name" +msgstr "A betűkészlet stílusa." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603 +msgid "Enter a character style name" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817 +msgid "Enter a list style name" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890 +#, fuzzy +msgid "Enter a new style name" +msgstr "A betűkészlet stílusa." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651 +msgid "Enter a paragraph style name" +msgstr "" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174 #, c-format msgid "Enter command to open file \"%s\":" -msgstr "Írja be a(z) \"%s\" fájlt megnyitó parancsot:" +msgstr "Írja be a(z) \"%s\" fájlt megnyitó parancsot:" -#: ../src/generic/helpext.cpp:443 +#: ../src/generic/helpext.cpp:463 msgid "Entries found" -msgstr "A talált bejegyzések" +msgstr "A talált bejegyzések" -#: ../src/common/paper.cpp:149 +#: ../src/common/paper.cpp:143 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" -msgstr "Meghívó Boríték, 220 x 220 mm" - -#: ../src/common/config.cpp:384 -#, c-format -msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." -msgstr "A környezeti változók kifejtése nem sikerült: hiányzik '%c' a(z) %u helyen '%s'-ból." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 +msgstr "Meghívó Boríték, 220 x 220 mm" + +#: ../src/common/config.cpp:473 +#, c-format +msgid "" +"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "" +"A környezeti változók kifejtése nem sikerült: hiányzik '%c' a(z) %u helyen " +"'%s'-ból." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 msgid "Error" msgstr "Hiba" -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1090 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098 -msgid "Error " -msgstr "Hiba" +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Error closing epoll descriptor" +msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241 +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Error closing kqueue instance" +msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251 msgid "Error creating directory" -msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor" +msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103 +#, fuzzy +msgid "Error in reading image DIB." +msgstr "Hiba a DIB kép olvasásakor." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:930 -msgid "Error in reading image DIB ." -msgstr "Hiba a DIB kép olvasásakor." +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563 +#, c-format +msgid "Error in resource: %s" +msgstr "" -#: ../src/common/fileconf.cpp:504 +#: ../src/common/fileconf.cpp:453 msgid "Error reading config options." -msgstr "Hiba a konfigurációs beállítások olvasásakor." +msgstr "Hiba a konfigurációs beállítások olvasásakor." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1050 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1064 msgid "Error saving user configuration data." -msgstr "Hiba a felhasználói konfigurációs beállítások elmentésekor." +msgstr "Hiba a felhasználói konfigurációs beállítások elmentésekor." -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 -msgid "Error while waiting on semaphore" -msgstr "Hiba történt a semaforra várakozás során" +#: ../src/gtk/print.cpp:680 +#, fuzzy +msgid "Error while printing: " +msgstr "Hiba történt a semaforra várakozás során" -#: ../src/common/log.cpp:476 +#: ../src/common/log.cpp:225 msgid "Error: " msgstr "Hiba: " -#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" -msgstr "Eszperantó (ISO-8859-3)" +msgstr "Eszperantó (ISO-8859-3)" + +#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85 +#, fuzzy +msgid "Estimated time:" +msgstr "A becsült idő : " + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639 +msgid "Event queue overflowed" +msgstr "" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202 -msgid "Estimated time : " -msgstr "A becsült idõ : " +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" +msgstr "Végrehajtható fájlok (*.exe)|*.exe|Minden fájl (*.*)|*.*||" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229 -msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" -msgstr "Végrehajtható fájlok (*.exe)|*.exe|Minden fájl (*.*)|*.*||" +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "Execute" +msgstr "" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" -msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot" +msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot" -#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165 +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" -msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot, hibakód: %ul" +msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot, hibakód: %ul" -#: ../src/common/paper.cpp:112 +#: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" -msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 hüvelyk" - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091 -msgid "Expected '*' while parsing resource." -msgstr "'*'-ot vártam az erõforrás értelmezése során. " - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108 -msgid "Expected '=' while parsing resource." -msgstr "'='-et vártam az erõforrás értelmezése során." - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077 -msgid "Expected 'char' while parsing resource." -msgstr "'char'-t vártam az erõforrás értelmezése során. " +msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 hüvelyk" -#: ../src/msw/registry.cpp:1140 +#: ../src/msw/registry.cpp:1230 #, c-format -msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." -msgstr "Registry kulcs exportálás: a fájl \"%s\" már létezik és nem írom felül." +msgid "" +"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "" +"Registry kulcs exportálás: a fájl \"%s\" már létezik és nem írom felül." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:143 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:195 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" -msgstr "Kiterjesztett japán Unix kódlap (EUC-JP)" +msgstr "Kiterjesztett japán Unix kódlap (EUC-JP)" -#: ../src/html/chm.cpp:710 +#: ../src/html/chm.cpp:725 #, c-format msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." -msgstr "Nem sikerült kifejteni '%s'-t '%s'-be" +msgstr "Nem sikerült kifejteni '%s'-t '%s'-be" -#: ../src/msw/dialup.cpp:880 -#, c-format -msgid "Failed to %s dialup connection: %s" -msgstr "Nem sikerült %s a(z) %s telefonos kapcsolatban" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333 +msgid "F" +msgstr "" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:274 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640 +#, fuzzy +msgid "Face Name" +msgstr "ÚjNév" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:269 msgid "Failed to access lock file." -msgstr "Nem sikerült elérni a lakat fájlt." +msgstr "Nem sikerült elérni a lakat fájlt." -#: ../src/msw/dib.cpp:563 -#, c-format -msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." -msgstr "Nem sikerült %luKb tárterületet foglalni a memóriatérkép adatoknak." +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" +msgstr "nem tudok írni a(z) %d leíróval megadott fájba" + +#: ../src/msw/dib.cpp:548 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." +msgstr "Nem sikerült %luKb tárterületet foglalni a memóriatérkép adatoknak." + +#: ../src/common/glcmn.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" +msgstr "Nem sikerült lérehozni egér mutatót." -#: ../src/unix/displayx11.cpp:224 +#: ../src/unix/displayx11.cpp:288 msgid "Failed to change video mode" -msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a video módot." +msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a video módot." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:237 +#: ../src/common/image.cpp:3139 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." +msgstr "Nem tudtam elmenteni a bittérképet a(z) '%s' fájlba." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:244 #, c-format msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" -msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) hibakeresési jelentések \"%s\" könyvtárát" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) hibakeresési jelentések \"%s\" könyvtárát" -#: ../src/common/filename.cpp:191 +#: ../src/common/filename.cpp:211 msgid "Failed to close file handle" -msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelõt." +msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelőt." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:339 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:334 #, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" -msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) '%s' lakat fájlt." +msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) '%s' lakat fájlt." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 msgid "Failed to close the clipboard." -msgstr "Nem sikerült lezárni a vágólapot." +msgstr "Nem sikerült lezárni a vágólapot." + +#: ../src/x11/utils.cpp:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to close the display \"%s\"" +msgstr "Nem sikerült lezárni a vágólapot." -#: ../src/msw/dialup.cpp:820 +#: ../src/msw/dialup.cpp:818 msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: hiányzik a felhasználói név vagy a jelszó." +msgstr "" +"Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: hiányzik a felhasználói név vagy a " +"jelszó." -#: ../src/msw/dialup.cpp:766 +#: ../src/msw/dialup.cpp:764 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: nincs tárcsázható szolgáltató (ISP)." +msgstr "" +"Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: nincs tárcsázható szolgáltató (ISP)." -#: ../src/msw/registry.cpp:626 +#: ../src/common/textfile.cpp:200 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." +msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelőt." + +#: ../src/generic/logg.cpp:976 +#, fuzzy +msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." +msgstr "Nem tudtam megnyitni a vágólapot." + +#: ../src/msw/registry.cpp:691 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry bejegyzést" +msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry bejegyzést" -#: ../src/msw/registry.cpp:635 +#: ../src/msw/registry.cpp:700 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry kulcs tartalmát a(z) '%s'-be." +msgstr "" +"Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry kulcs tartalmát a(z) '%s'-be." -#: ../src/common/filefn.cpp:1003 +#: ../src/common/filefn.cpp:1058 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" -msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' fájlt '%s'-be." +msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' fájlt '%s'-be." -#: ../src/msw/registry.cpp:613 +#: ../src/msw/registry.cpp:678 #, c-format msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." -msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry kulcsot '%s'-re átmásolni." +msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry kulcsot '%s'-re átmásolni." -#: ../src/msw/dde.cpp:989 +#: ../src/msw/dde.cpp:1073 msgid "Failed to create DDE string" -msgstr "Nem sikerült létrehozni a DDE láncot" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a DDE láncot" -#: ../src/msw/mdi.cpp:473 +#: ../src/msw/mdi.cpp:590 msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "Nem sikerült létrehozni az MDI szülõ keretet." - -#: ../src/msw/statbr95.cpp:112 -msgid "Failed to create a status bar." -msgstr "Nem sikerült lérehozni az állapotsort." +msgstr "Nem sikerült létrehozni az MDI szülő keretet." -#: ../src/common/filename.cpp:766 +#: ../src/common/filename.cpp:1080 msgid "Failed to create a temporary file name" -msgstr "Nem sikerült létrehozni átmeneti fájlnevet." +msgstr "Nem sikerült létrehozni átmeneti fájlnevet." -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235 msgid "Failed to create an anonymous pipe" -msgstr "Nem sikerült lérehozni a névtelen csövet." +msgstr "Nem sikerült lérehozni a névtelen csövet." -#: ../src/msw/dde.cpp:447 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" könyvtárat" + +#: ../src/msw/dde.cpp:442 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "Nem sikerült kapcsolatot létrehozni a '%s' kiszolgálóval a '%s' témában" +msgstr "" +"Nem sikerült kapcsolatot létrehozni a '%s' kiszolgálóval a '%s' témában" -#: ../src/msw/cursor.cpp:218 +#: ../src/msw/cursor.cpp:212 msgid "Failed to create cursor." -msgstr "Nem sikerült lérehozni egér mutatót." +msgstr "Nem sikerült lérehozni egér mutatót." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:202 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\"" -msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" könyvtárat" - -#: ../src/unix/mimetype.cpp:370 -#, c-format -msgid "Failed to create directory %s/.gnome." -msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %s/.gnome." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" könyvtárat" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:379 -#, c-format -msgid "Failed to create directory %s/mime-info." -msgstr "Nem tudtam létrehozni a(z) %s/mime-info könyvtárat." - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249 #, c-format msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" msgstr "" -"Nem sikerült létrehozni a '%s' könyvtárat.\n" -"(Rendelkezik a szükséges jogosultsággal?)" +"Nem sikerült létrehozni a '%s' könyvtárat.\n" +"(Rendelkezik a szükséges jogosultsággal?)" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:193 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Failed to create epoll descriptor" +msgstr "Nem sikerült lérehozni egér mutatót." + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:198 #, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "Nem tudtam létrehozni registry bejegyzést a(z) '%s' fájlokra." +msgstr "Nem tudtam létrehozni registry bejegyzést a(z) '%s' fájlokra." -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474 +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "Nem sikerült létrehozni a keresés-helyettesítés párbeszéd ablakot (hibakód : %d) " +msgstr "" +"Nem sikerült létrehozni a keresés-helyettesítés párbeszéd ablakot (hibakód : " +"%d) " -#: ../src/html/winpars.cpp:549 +#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." +msgstr "Nem sikerült lérehozni az állapotsort." + +#: ../src/html/winpars.cpp:739 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" -msgstr "Nem sikerült a HTML dokumentumot %s kódolással megjeleníteni" +msgstr "Nem sikerült a HTML dokumentumot %s kódolással megjeleníteni" -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194 -#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 msgid "Failed to empty the clipboard." -msgstr "Nem sikerült kiüríteni a vágólapot." +msgstr "Nem sikerült kiüríteni a vágólapot." -#: ../src/unix/displayx11.cpp:201 +#: ../src/unix/displayx11.cpp:265 msgid "Failed to enumerate video modes" -msgstr "Nem sikerült megszámlálni a video módokat." +msgstr "Nem sikerült megszámlálni a video módokat." -#: ../src/msw/dde.cpp:650 +#: ../src/msw/dde.cpp:727 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" -msgstr "Nem sikerült létrehozni tanácsadói kapcsolatot a DDE kiszolgálóval" +msgstr "Nem sikerült létrehozni tanácsadói kapcsolatot a DDE kiszolgálóval" -#: ../src/msw/dialup.cpp:658 +#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" -msgstr "Nem sikerült létrehozni a telefonos kapcsolatot: %s" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a telefonos kapcsolatot: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" -msgstr "Nem sikerült végrehajtani '%s'-t\n" +msgstr "Nem sikerült végrehajtani '%s'-t\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:666 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:725 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." -msgstr "Nem sikerült a curl-t végrehajtani, kérem tegye elérhetõvé a PATH-on." - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" -"Nem találom a(z) %s XBM erõforrást.\n" -"Elfelejtette használni wxResourceLoadBitmapData-t?" +msgstr "Nem sikerült a curl-t végrehajtani, kérem tegye elérhetővé a PATH-on." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" -msgstr "" -"Nem találom a(z) %s XBM erõforrást.\n" -"Elfelejtette használni wxResourceLoadIconData-t?" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" +msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XPM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" -"Nem találom a(z) %s erõforrást.\n" -"Elfelejtette használni wxResourceLoadBitmapData-t?" +#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to find match for regular expression: %s" +msgstr "Nem sikerült megtalálni '%s'-t a(z) '%s' szabályos kifejezésben." -#: ../src/msw/dialup.cpp:718 +#: ../src/msw/dialup.cpp:716 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "Nem kaptam meg a(z) %s ISP(szolgáltató) neveket" +msgstr "Nem kaptam meg a(z) %s ISP(szolgáltató) neveket" -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143 -#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134 -msgid "Failed to get clipboard data." -msgstr "Nem tudtam a vágólap adatot elõvenni." +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" könyvtárat" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747 msgid "Failed to get data from the clipboard" -msgstr "Nem kaptam a vágólapról adatokat" +msgstr "Nem kaptam a vágólapról adatokat" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:233 +#: ../src/common/time.cpp:249 msgid "Failed to get the local system time" -msgstr "Nem kaptam meg a helyi rendszer idõt." +msgstr "Nem kaptam meg a helyi rendszer időt." -#: ../src/common/filefn.cpp:1430 +#: ../src/common/filefn.cpp:1452 msgid "Failed to get the working directory" -msgstr "Nem sikerült létrehozni a munkakönyvtárat." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a munkakönyvtárat." -#: ../src/univ/theme.cpp:122 +#: ../src/univ/theme.cpp:113 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "Nem sikerült elindítani a GUIt: nem találtam beépített bõrt." +msgstr "Nem sikerült elindítani a GUIt: nem találtam beépített bőrt." -#: ../src/msw/helpchm.cpp:69 +#: ../src/msw/helpchm.cpp:63 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." -msgstr "Nem sikerült elindítani az MS HTML súgót." +msgstr "Nem sikerült elindítani az MS HTML súgót." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892 msgid "Failed to initialize OpenGL" -msgstr "Nem tudom elindítani az OpenGLt." +msgstr "Nem tudom elindítani az OpenGLt." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:246 +#: ../src/msw/dialup.cpp:879 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" +msgstr "Nem tudtam befejezni a(z) %s telefon kapcsolatot." + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117 +#, fuzzy +msgid "Failed to insert text in the control." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a munkakönyvtárat." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:241 #, c-format msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" -msgstr "Nem sikerült megvizsgálni a(z) '%s' lezáró fájlt." +msgstr "Nem sikerült megvizsgálni a(z) '%s' lezáró fájlt." + +#: ../src/unix/appunix.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Failed to install signal handler" +msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelőt." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897 -msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" -msgstr "Nem tudtam a szálhoz csatlakozni, valószínûleg memória lyukat találtam - kérem indítsa újra a programot" +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162 +msgid "" +"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " +"program" +msgstr "" +"Nem tudtam a szálhoz csatlakozni, valószínűleg memória lyukat találtam - " +"kérem indítsa újra a programot" -#: ../src/msw/utils.cpp:703 +#: ../src/msw/utils.cpp:745 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" -msgstr "Nem tudtam megölni a '%d' folyamatot." +msgstr "Nem tudtam megölni a '%d' folyamatot." -#: ../src/common/iconbndl.cpp:72 -#, c-format -msgid "Failed to load image %d from file '%s'." -msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) %d képet a '%s' fájlból." +#: ../src/common/image.cpp:2365 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." +msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) %d képet a '%s' fájlból." + +#: ../src/common/image.cpp:2374 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." +msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) %d képet a '%s' fájlból." -#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84 +#: ../src/common/iconbndl.cpp:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." +msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) %d képet a '%s' fájlból." + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:190 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load image %d from stream." +msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) %d képet a '%s' fájlból." + +#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load image from file \"%s\"." +msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) %d képet a '%s' fájlból." + +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 #, c-format msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." -msgstr "Nem tudtam betölteni a metafájlt a(z) '%s' fájlból." +msgstr "Nem tudtam betölteni a metafájlt a(z) '%s' fájlból." -#: ../src/msw/volume.cpp:312 +#: ../src/msw/volume.cpp:327 msgid "Failed to load mpr.dll." -msgstr "Nem tudtam betölteni az mpr.dll-t." +msgstr "Nem tudtam betölteni az mpr.dll-t." + +#: ../src/msw/utils.cpp:1120 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load resource \"%s\"." +msgstr "Nem tudtam betölteni a metafájlt a(z) '%s' fájlból." -#: ../src/common/dynlib.cpp:133 +#: ../src/common/dynlib.cpp:100 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) '%s' osztott könyvtárat." +msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) '%s' osztott könyvtárat." -#: ../src/common/dynlib.cpp:115 -#, c-format -msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" -msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) '%s' osztott könyvtárat, '%s' hiba miatt." +#: ../src/msw/utils.cpp:1127 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to lock resource \"%s\"." +msgstr "Nem sikerült lelakatolni a(z) '%s' lakat fájlt." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:203 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:198 #, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "Nem sikerült lelakatolni a(z) '%s' lakat fájlt." +msgstr "Nem sikerült lelakatolni a(z) '%s' lakat fájlt." -#: ../src/common/regex.cpp:300 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136 #, c-format -msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" -msgstr "Nem sikerült megtalálni '%s'-t a(z) '%s' szabályos kifejezésben." +msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" +msgstr "" -#: ../src/common/filename.cpp:1918 +#: ../src/common/filename.cpp:2681 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" -msgstr "Nem sikerült módosítani a(z) idõket '%s'-re." +msgstr "Nem sikerült módosítani a(z) időket '%s'-re." -#: ../src/common/filename.cpp:179 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for %s" -msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként." +#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252 +msgid "Failed to monitor I/O channels" +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open '%s' for reading" +msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként." + +#: ../src/common/filename.cpp:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing" +msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként." -#: ../src/html/chm.cpp:142 +#: ../src/html/chm.cpp:141 #, c-format msgid "Failed to open CHM archive '%s'." -msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) '%s' CHM archive fájlt." +msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) '%s' CHM archive fájlt." -#: ../src/common/filename.cpp:788 +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." +msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként." + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." +msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként." + +#: ../src/x11/utils.cpp:223 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open display \"%s\"." +msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként." + +#: ../src/common/filename.cpp:1115 msgid "Failed to open temporary file." -msgstr "Nem tudtam megnyitni az átmeneti fájlt." +msgstr "Nem tudtam megnyitni az átmeneti fájlt." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 msgid "Failed to open the clipboard." -msgstr "Nem tudtam megnyitni a vágólapot." +msgstr "Nem tudtam megnyitni a vágólapot." + +#: ../src/common/translation.cpp:1170 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" +msgstr "Nem tudom értelmezni a(z) '%s' többes számú alakotat" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626 +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." +msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647 msgid "Failed to put data on the clipboard" -msgstr "Nem tudtam adatokat tenni a vágólapra." +msgstr "Nem tudtam adatokat tenni a vágólapra." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:283 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:278 msgid "Failed to read PID from lock file." -msgstr "Nem sikerült elolvasni a PID-t a lakat fájlból." +msgstr "Nem sikerült elolvasni a PID-t a lakat fájlból." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "Failed to read config options." +msgstr "Hiba a konfigurációs beállítások olvasásakor." + +#: ../src/common/docview.cpp:678 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." +msgstr "Nem tudtam betölteni a metafájlt a(z) '%s' fájlból." + +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" +msgstr "Nem sikerült elolvasni a PID-t a lakat fájlból." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598 +#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Failed to read from wake-up pipe" +msgstr "Nem sikerült elolvasni a PID-t a lakat fájlból." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685 msgid "Failed to redirect child process input/output" -msgstr "Nem tudtam átirányítani a gyermek processz be/kimenetét." +msgstr "Nem tudtam átirányítani a gyermek processz be/kimenetét." -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697 msgid "Failed to redirect the child process IO" -msgstr "Nem tudtam átirányítani a gyermek processz be/kimenetét" +msgstr "Nem tudtam átirányítani a gyermek processz be/kimenetét" -#: ../src/msw/dde.cpp:297 +#: ../src/msw/dde.cpp:293 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" -msgstr "Nem tudtam regisztrálni a(z) '%s' DDE kiszolgálót" - -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363 -msgid "Failed to register OpenGL window class." -msgstr "Nem tudom regisztrálani az OpenGL ablak osztályt." +msgstr "Nem tudtam regisztrálni a(z) '%s' DDE kiszolgálót" -#: ../src/common/fontmap.cpp:246 +#: ../src/common/fontmap.cpp:245 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." -msgstr "Nem emlékszem a '%s' jelkészlet kódolására." +msgstr "Nem emlékszem a '%s' jelkészlet kódolására." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:220 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:227 #, c-format msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" -msgstr "Nem tudom eltávolítani a(z) '%s' hibekeresési jelentést tartalmazó fájlt." +msgstr "" +"Nem tudom eltávolítani a(z) '%s' hibekeresési jelentést tartalmazó fájlt." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:327 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:322 #, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" -msgstr "Nem tudom eltávolítani a(z) '%s' lakat fájlt." +msgstr "Nem tudom eltávolítani a(z) '%s' lakat fájlt." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:293 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:288 #, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -msgstr "Nem tudtam eltávolítani az elavult '%s' lakat fájlt." +msgstr "Nem tudtam eltávolítani az elavult '%s' lakat fájlt." -#: ../src/msw/registry.cpp:464 +#: ../src/msw/registry.cpp:528 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." -msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry értéket '%s'-re átnevezni." +msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry értéket '%s'-re átnevezni." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1168 +#, c-format +msgid "" +"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " +"exists." +msgstr "" -#: ../src/msw/registry.cpp:568 +#: ../src/msw/registry.cpp:633 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry kulcsot '%s'-re átnevezni." +msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry kulcsot '%s'-re átnevezni." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." -msgstr "Nem tudtam adatot elõvenni a vágólapról." +msgstr "Nem tudtam adatot elővenni a vágólapról." -#: ../src/common/filename.cpp:2011 +#: ../src/common/filename.cpp:2777 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" -msgstr "Nem sikerült helyrehozni a fájl idõket '%s'-re." +msgstr "Nem sikerült helyrehozni a fájl időket '%s'-re." -#: ../src/msw/dialup.cpp:491 +#: ../src/msw/dialup.cpp:487 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -msgstr "Nem sikerült értelmezni a RAS hibaüzenet szövegét." +msgstr "Nem sikerült értelmezni a RAS hibaüzenet szövegét." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "Nem tudtam meghatározni a támogatott vágólap formátumokat." +msgstr "Nem tudtam meghatározni a támogatott vágólap formátumokat." + +#: ../src/common/docview.cpp:649 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." +msgstr "Nem tudtam elmenteni a bittérképet a(z) '%s' fájlba." -#: ../src/msw/dib.cpp:341 +#: ../src/msw/dib.cpp:326 #, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." -msgstr "Nem tudtam elmenteni a bittérképet a(z) '%s' fájlba." +msgstr "Nem tudtam elmenteni a bittérképet a(z) '%s' fájlba." -#: ../src/msw/dde.cpp:695 +#: ../src/msw/dde.cpp:768 msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "Nem sikerült DDE tanácsot küldeni." +msgstr "Nem sikerült DDE tanácsot küldeni." -#: ../src/common/ftp.cpp:384 +#: ../src/common/ftp.cpp:404 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." -msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' FTP átviteli módot beállítani." +msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' FTP átviteli módot beállítani." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 msgid "Failed to set clipboard data." -msgstr "Nem tudtam a vágólap adatot beállítani." +msgstr "Nem tudtam a vágólap adatot beállítani." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:186 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:181 #, c-format msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" -msgstr "Nem lehet beállítani a(z) '%s' lezáró fájl engedélyeit" +msgstr "Nem lehet beállítani a(z) '%s' lezáró fájl engedélyeit" -#: ../src/common/file.cpp:523 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674 +#, fuzzy +msgid "Failed to set process priority" +msgstr "Nem tudtam a(z) %d szál prioritást beállítani." + +#: ../src/common/file.cpp:576 msgid "Failed to set temporary file permissions" -msgstr "Nem tudtam az átmeneti fájl engedélyeit beállítani." +msgstr "Nem tudtam az átmeneti fájl engedélyeit beállítani." + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058 +#, fuzzy +msgid "Failed to set text in the text control." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a munkakönyvtárat." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" +msgstr "Nem tudtam a(z) %d szál prioritást beállítani." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." -msgstr "Nem tudtam a(z) %d szál prioritást beállítani." +msgstr "Nem tudtam a(z) %d szál prioritást beállítani." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791 +msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." +msgstr "" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:231 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:261 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" -msgstr "Nem tudtam a '%s' képet a VFS memóriába tárolni!" +msgstr "Nem tudtam a '%s' képet a VFS memóriába tárolni!" + +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170 +msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" +msgstr "" + +#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59 +msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569 msgid "Failed to terminate a thread." -msgstr "Nem tudtam befejezni a szálat." +msgstr "Nem tudtam befejezni a szálat." -#: ../src/msw/dde.cpp:669 +#: ../src/msw/dde.cpp:746 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "Nem tudtam befejezni a tanácskozási ciklust a DDE kiszolgálóval." +msgstr "Nem tudtam befejezni a tanácskozási ciklust a DDE kiszolgálóval." -#: ../src/msw/dialup.cpp:955 +#: ../src/msw/dialup.cpp:959 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "Nem tudtam befejezni a(z) %s telefon kapcsolatot." -#: ../src/common/filename.cpp:1933 +#: ../src/common/filename.cpp:2696 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" -msgstr "Nem sikerült megérinteni a(z) '%s't." +msgstr "Nem sikerült megérinteni a(z) '%s't." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:333 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:328 #, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" -msgstr "Nem sikerült felnyitni a(z) '%s' lakat fájlt." +msgstr "Nem sikerült felnyitni a(z) '%s' lakat fájlt." -#: ../src/msw/dde.cpp:318 +#: ../src/msw/dde.cpp:314 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" -msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' DDE kiszolgáló regisztrációját megszüntetni." +msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' DDE kiszolgáló regisztrációját megszüntetni." + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" +msgstr "Nem tudtam adatot elővenni a vágólapról." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1023 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1037 msgid "Failed to update user configuration file." -msgstr "Nem tudom frissíteni a felhasználó konfigurációs fájlját." +msgstr "Nem tudom frissíteni a felhasználó konfigurációs fájlját." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:679 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:738 #, c-format msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." -msgstr "Nem sikerült létrehozni a hibakeresõ jelentéstt (hibakód : %d) " +msgstr "Nem sikerült létrehozni a hibakereső jelentéstt (hibakód : %d) " -#: ../src/unix/snglinst.cpp:173 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:168 #, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" -msgstr "Nem sikerült írni a(z) '%s' lakat fájlba." +msgstr "Nem sikerült írni a(z) '%s' lakat fájlba." -#: ../src/generic/logg.cpp:394 -msgid "Fatal error" -msgstr "Végzetes hiba" +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "False" +msgstr "Fájl" -#: ../src/common/log.cpp:465 -msgid "Fatal error: " -msgstr "Végzetes hiba:" +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658 +#, fuzzy +msgid "Family" +msgstr "Jelkészlet család:" -#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120 +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121 msgid "File" -msgstr "Fájl" +msgstr "Fájl" -#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 -#, c-format -msgid "File %s does not exist." -msgstr "A(z) '%s' file nem létezik." +#: ../src/common/docview.cpp:666 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." +msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként." + +#: ../src/common/docview.cpp:643 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." +msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:64 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" -msgstr "A(z) '%s file már létezik, valóban felül akarja írni?" +msgstr "A(z) '%s file már létezik, valóban felül akarja írni?" #: ../src/os2/filedlg.cpp:310 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it?" -msgstr "A(z) '%s file már létezik. Akarja felülírni?" +msgstr "A(z) '%s file már létezik. Akarja felülírni?" -#: ../src/common/textcmn.cpp:215 +#: ../src/common/filefn.cpp:1206 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' couldn't be removed" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1187 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921 msgid "File couldn't be loaded." -msgstr "A fájlt nem tudtam betölteni." +msgstr "A fájlt nem tudtam betölteni." -#: ../src/common/docview.cpp:571 -#: ../src/common/docview.cpp:1596 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:458 +#, fuzzy, c-format +msgid "File dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot, hibakód: %ul" + +#: ../src/common/docview.cpp:1772 msgid "File error" -msgstr "Fájl hiba" +msgstr "Fájl hiba" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805 msgid "File name exists already." -msgstr "Már van ilyen nevû fájl." +msgstr "Már van ilyen nevű fájl." -#: ../src/motif/filedlg.cpp:226 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 msgid "Files" -msgstr "Fájlok" +msgstr "Fájlok" -#: ../src/common/filefn.cpp:1746 +#: ../src/common/filefn.cpp:1760 #, c-format msgid "Files (%s)" -msgstr "Fájlok (%s)" +msgstr "Fájlok (%s)" -#: ../src/motif/filedlg.cpp:224 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 msgid "Filter" -msgstr "Szûrõ" +msgstr "Szűrő" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:491 +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500 msgid "Find" msgstr "Keres" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219 +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "First" +msgstr "első" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1518 +#, fuzzy +msgid "First page" +msgstr "Következő oldal" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Fixed" +msgstr "Nem skálázható jelkészlet:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219 msgid "Fixed font:" -msgstr "Nem skálázható jelkészlet:" +msgstr "Nem skálázható jelkészlet:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282 msgid "Fixed size face.
bold italic " -msgstr "Rögzített méretû betû.
bold dõlt " +msgstr "Rögzített méretű betű.
bold dőlt " -#: ../src/common/paper.cpp:118 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226 +msgid "Floating" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Floppy" +msgstr "&Másolás" + +#: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 hüvelyk" +msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 hüvelyk" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473 +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +msgid "Font" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "Font &weight:" +msgstr "A betűkészlet hangsúlya." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220 msgid "Font size:" -msgstr "Jelkészlet mérete:" +msgstr "Jelkészlet mérete:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Font st&yle:" +msgstr "Jelkészlet mérete:" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515 +#, fuzzy +msgid "Font:" +msgstr "Jelkészlet mérete:" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545 +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198 +#, c-format +msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." +msgstr "" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651 msgid "Fork failed" -msgstr "A folyamat elágaztatása nem sikerült" +msgstr "A folyamat elágaztatása nem sikerült" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Forward" +msgstr "&Előre" #: ../src/common/xtixml.cpp:235 msgid "Forward hrefs are not supported" -msgstr "Elõre mutató href-eket nem tudok használni" +msgstr "Előre mutató href-eket nem tudok használni" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060 -msgid "Found " -msgstr "Megtaláltam" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:886 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:888 #, c-format msgid "Found %i matches" -msgstr "%i megfelelõt találtam" +msgstr "%i megfelelőt találtam" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243 msgid "From:" -msgstr "Tól:" +msgstr "Tól:" -#: ../src/common/imaggif.cpp:100 +#: ../src/common/imaggif.cpp:160 msgid "GIF: Invalid gif index." -msgstr "GIF: Hibás gif index." +msgstr "GIF: Hibás gif index." -#: ../src/common/imaggif.cpp:75 +#: ../src/common/imaggif.cpp:150 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." -msgstr "GIF: az adatfolyam csonkítottnak tûnik." +msgstr "GIF: az adatfolyam csonkítottnak tűnik." -#: ../src/common/imaggif.cpp:59 +#: ../src/common/imaggif.cpp:134 msgid "GIF: error in GIF image format." -msgstr "GIF: hiba a GIF képformátumban." +msgstr "GIF: hiba a GIF képformátumban." -#: ../src/common/imaggif.cpp:62 +#: ../src/common/imaggif.cpp:137 msgid "GIF: not enough memory." -msgstr "GIF: nincs elég tároló." +msgstr "GIF: nincs elég tároló." -#: ../src/common/imaggif.cpp:65 +#: ../src/common/imaggif.cpp:140 msgid "GIF: unknown error!!!" msgstr "GIF: ismeretlen hiba!!!" -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634 +#: ../src/gtk/window.cpp:4266 +msgid "" +"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " +"please install GTK+ 2.12 or later." +msgstr "" + +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525 msgid "GTK+ theme" -msgstr "GTK+ bõr" +msgstr "GTK+ bőr" -#: ../src/common/prntbase.cpp:228 +#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:243 msgid "Generic PostScript" msgstr "Generikus PostScript" -#: ../src/common/paper.cpp:142 +#: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Német bírósági leporelló, 8 1/2 x 13 hüvelyk" +msgstr "Német bírósági leporelló, 8 1/2 x 13 hüvelyk" -#: ../src/common/paper.cpp:141 +#: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -msgstr "Német standard leporelló, 8 1/2 x 12 hüvelyk" +msgstr "Német standard leporelló, 8 1/2 x 12 hüvelyk" -#: ../include/wx/xti.h:845 +#: ../include/wx/xtiprop.h:188 msgid "GetProperty called w/o valid getter" -msgstr "GetProperty híváskor nincs érvényes fogadó" +msgstr "GetProperty híváskor nincs érvényes fogadó" -#: ../include/wx/xti.h:906 +#: ../include/wx/xtiprop.h:266 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "GetPropertyCollection generikus accessor hívás" +msgstr "GetPropertyCollection generikus accessor hívás" -#: ../include/wx/xti.h:853 +#: ../include/wx/xtiprop.h:206 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" -msgstr "GetProperty híváskor nincs érvényes gyûjtõ fogadó" +msgstr "GetProperty híváskor nincs érvényes gyűjtő fogadó" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:651 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:673 msgid "Go back" msgstr "Menj vissza" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:654 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:674 msgid "Go forward" -msgstr "Menj elõre" +msgstr "Menj előre" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:659 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:676 msgid "Go one level up in document hierarchy" -msgstr "Menj a dokumentum hierarchia eggyel magasabb szintjére" +msgstr "Menj a dokumentum hierarchia eggyel magasabb szintjére" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136 msgid "Go to home directory" -msgstr "Menj a saját (hon) könyvtárba" +msgstr "Menj a saját (hon) könyvtárba" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 msgid "Go to parent directory" -msgstr "Menj a szülõ könyvtárba" +msgstr "Menj a szülő könyvtárba" -#: ../src/common/prntbase.cpp:851 -msgid "Goto Page" -msgstr "Meghatározott oldalra" +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 +msgid "Graphics art by " +msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "Görög (ISO-8859-7)" +msgstr "Görög (ISO-8859-7)" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 +msgid "Groove" +msgstr "" -#: ../src/common/zstream.cpp:72 -#: ../src/common/zstream.cpp:209 +#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" -msgstr "A zlib ezen változata nem támogatja gzip-et" +msgstr "A zlib ezen változata nem támogatja gzip-et" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 +msgid "HELP" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 +msgid "HOME" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:498 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:659 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." -msgstr "A(z) %s horgony nem létezik." +msgstr "A(z) %s horgony nem létezik." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -msgstr "HTML fájlok (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" +msgstr "HTML fájlok (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "Harddisk" +msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "Héber (ISO-8859-8)" +msgstr "Héber (ISO-8859-8)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 +#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39 +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:116 msgid "Help" -msgstr "Súgó" +msgstr "Súgó" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213 msgid "Help Browser Options" -msgstr "Súgó Böngészõ beállítások" +msgstr "Súgó Böngésző beállítások" -#: ../src/generic/helpext.cpp:442 -#: ../src/generic/helpext.cpp:443 +#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459 msgid "Help Index" -msgstr "Súgó tartalomjegyzék" +msgstr "Súgó tartalomjegyzék" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534 msgid "Help Printing" -msgstr "Súgó nyomtatás" +msgstr "Súgó nyomtatás" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:814 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:814 msgid "Help Topics" -msgstr "Súgó témakörök" +msgstr "Súgó témakörök" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" -msgstr "Súgó könyvek (*.htb)|*.htb|Súgó könyvek (*.zip)|*.zip|" +msgstr "Súgó könyvek (*.htb)|*.htb|Súgó könyvek (*.zip)|*.zip|" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:271 +#, c-format +msgid "Help directory \"%s\" not found." +msgstr "" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:55 +#: ../src/generic/helpext.cpp:279 +#, fuzzy, c-format +msgid "Help file \"%s\" not found." +msgstr "a(z) '%s' domén konfigurációs fájlját nem találom." + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:63 #, c-format msgid "Help: %s" -msgstr "Súgó: %s" +msgstr "Súgó: %s" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649 +#, fuzzy, c-format +msgid "Hide %s" +msgstr "Súgó: %s" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651 +msgid "Hide Others" +msgstr "" + +#: ../src/generic/infobar.cpp:85 +msgid "Hide this notification message." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164 msgid "Home" msgstr "Haza" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624 msgid "Home directory" -msgstr "Saját könyvtár" +msgstr "Saját könyvtár" -#: ../include/wx/filefn.h:145 -msgid "I64" -msgstr "I64" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 +msgid "How the object will float relative to the text." +msgstr "" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:943 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." -msgstr "ICO: Hiba a DIB maszk olvasásakor." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1127 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190 +msgstr "ICO: Hiba a DIB maszk olvasásakor." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386 msgid "ICO: Error writing the image file!" -msgstr "ICO: Hiba a kép írásakor!" +msgstr "ICO: Hiba a kép írásakor!" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198 msgid "ICO: Image too tall for an icon." -msgstr "ICO: A kép túl magas az ikon számára." +msgstr "ICO: A kép túl magas az ikon számára." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206 msgid "ICO: Image too wide for an icon." -msgstr "ICO: A kép túl széles az ikon számára." +msgstr "ICO: A kép túl széles az ikon számára." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466 msgid "ICO: Invalid icon index." -msgstr "ICO: Hibás icon index." +msgstr "ICO: Hibás icon index." -#: ../src/common/imagiff.cpp:771 +#: ../src/common/imagiff.cpp:759 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." -msgstr "IFF: az adatfolyam csonkítottnak tûnik." +msgstr "IFF: az adatfolyam csonkítottnak tűnik." -#: ../src/common/imagiff.cpp:755 +#: ../src/common/imagiff.cpp:743 msgid "IFF: error in IFF image format." -msgstr "IFF: hiba a GIFF képformátumban." +msgstr "IFF: hiba a GIFF képformátumban." -#: ../src/common/imagiff.cpp:758 +#: ../src/common/imagiff.cpp:746 msgid "IFF: not enough memory." -msgstr "IFF: nincs elég tároló." +msgstr "IFF: nincs elég tároló." -#: ../src/common/imagiff.cpp:761 +#: ../src/common/imagiff.cpp:749 msgid "IFF: unknown error!!!" msgstr "IFF: ismeretlen hiba!!!" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684 -#, c-format -msgid "Icon resource specification %s not found." -msgstr "Nem találom a(z) '%s' ikon erõforrás leírást." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 +msgid "INS" +msgstr "" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344 -msgid "" -"If you have any additional information pertaining to this bug\n" -"report, please enter it here and it will be joined to it:" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 +msgid "INSERT" msgstr "" -"Ha van erre a hibára vonatkozó egyéb információja,\n" -"kérem írja be ide és azt a jelentéshez csatolom:" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310 -msgid "" -"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n" -"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" -"at all possible please do continue with the report generation.\n" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 +msgid "ISO-2022-JP" msgstr "" -"Ha teljesen mellõzni akarja ennek a hibajavítási jelentésnek az elküldését, kérem válassza a \"Mégsem\" gombot,\n" -"de kérem vegye figyelembe hogy ez hátráltathatja a program fejlesztését, tehát\n" -"ha csak lehetséges, kérem folytassa a jelentés elõállítását.\n" -#: ../src/msw/registry.cpp:1304 -#, c-format -msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." -msgstr "Nem írom be a \"%s\" értéket a \"%s\" kulcsba." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420 +msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:282 +msgid "" +"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " +"narrow." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358 +msgid "" +"If you have any additional information pertaining to this bug\n" +"report, please enter it here and it will be joined to it:" +msgstr "" +"Ha van erre a hibára vonatkozó egyéb információja,\n" +"kérem írja be ide és azt a jelentéshez csatolom:" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271 -msgid "Ill-formed resource file syntax." -msgstr "Nyelvtani hibás erõforrás fájl" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324 +msgid "" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " +"\"Cancel\" button,\n" +"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" +"at all possible please do continue with the report generation.\n" +msgstr "" +"Ha teljesen mellőzni akarja ennek a hibajavítási jelentésnek az elküldését, " +"kérem válassza a \"Mégsem\" gombot,\n" +"de kérem vegye figyelembe hogy ez hátráltathatja a program fejlesztését, " +"tehát\n" +"ha csak lehetséges, kérem folytassa a jelentés előállítását.\n" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1395 +#, c-format +msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." +msgstr "Nem írom be a \"%s\" értéket a \"%s\" kulcsba." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:260 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:299 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" -msgstr "Hibás objektum osztály (Nem-wxEvtHandler) szerepel esemény forrásként" +msgstr "Hibás objektum osztály (Nem-wxEvtHandler) szerepel esemény forrásként" -#: ../include/wx/xti.h:1650 +#: ../src/common/xti.cpp:513 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" -msgstr "A ConstructObject módszer hibás paraméterszámot kapott" +msgstr "A ConstructObject módszer hibás paraméterszámot kapott" -#: ../include/wx/xti.h:1723 +#: ../src/common/xti.cpp:501 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" -msgstr "A Create módszer hibás paraméter számot kapott" +msgstr "A Create módszer hibás paraméter számot kapott" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791 msgid "Illegal directory name." -msgstr "Hibás könyvtár név." +msgstr "Hibás könyvtár név." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380 msgid "Illegal file specification." -msgstr "Hibás fájl meghatározás." +msgstr "Hibás fájl meghatározás." -#: ../src/common/image.cpp:1192 +#: ../src/common/image.cpp:2158 msgid "Image and mask have different sizes." -msgstr "A kép és a maszk mérete különbözõ." +msgstr "A kép és a maszk mérete különböző." -#: ../src/common/image.cpp:1523 -#, c-format +#: ../src/common/image.cpp:2609 +#, fuzzy, c-format msgid "Image file is not of type %d." -msgstr "A kép nem %d típusú." +msgstr "A kép nem %d típusú." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:361 -msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" -msgstr "Nem tudok formázott szövegkontrollt készíteni, egyszerû szövegkontrollt használok helyette. Kérem installálja újra a riched32.dll fájlt" +#: ../src/common/image.cpp:2739 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image is not of type %s." +msgstr "A kép nem %d típusú." + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:399 +msgid "" +"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " +"Please reinstall riched32.dll" +msgstr "" +"Nem tudok formázott szövegkontrollt készíteni, egyszerű szövegkontrollt " +"használok helyette. Kérem installálja újra a riched32.dll fájlt" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307 msgid "Impossible to get child process input" -msgstr "Nem kapom meg a gyermek processz bemenetét." +msgstr "Nem kapom meg a gyermek processz bemenetét." -#: ../src/common/filefn.cpp:1022 +#: ../src/common/filefn.cpp:1074 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -msgstr "Nem kapom meg a '%s' fájl engedélyeit." +msgstr "Nem kapom meg a '%s' fájl engedélyeit." -#: ../src/common/filefn.cpp:1036 +#: ../src/common/filefn.cpp:1088 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" -msgstr "Nem sikerült felülírni ni a(z) '%s' fájlt." +msgstr "Nem sikerült felülírni ni a(z) '%s' fájlt." -#: ../src/common/filefn.cpp:1080 +#: ../src/common/filefn.cpp:1142 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" -msgstr "Nem lehet beállítani a '%s' fájl engedélyeit." +msgstr "Nem lehet beállítani a '%s' fájl engedélyeit." + +#: ../src/common/gifdecod.cpp:818 +#, c-format +msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" +msgstr "" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624 +msgid "Incorrect number of arguments." +msgstr "" -#: ../src/common/stockitem.cpp:124 +#: ../src/common/stockitem.cpp:165 msgid "Indent" -msgstr "Bekezdés" +msgstr "Bekezdés" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330 +msgid "Indents && Spacing" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:516 +#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525 msgid "Index" -msgstr "Tartalom mutató" +msgstr "Tartalom mutató" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "Indiai (ISO-8859-12)" -#: ../src/common/init.cpp:232 +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 +msgid "Info" +msgstr "" + +#: ../src/common/init.cpp:276 msgid "Initialization failed in post init, aborting." -msgstr "Az inicializálás utolsó fázisa nem sikerült, kilépek." +msgstr "Az inicializálás utolsó fázisa nem sikerült, kilépek." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:704 -msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" -msgstr "Belsõ hiba, hibás wxCustomTypeInfo" +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "Bekezdés" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:227 -msgid "Invalid TIFF image index." -msgstr "Hibás TIFF kép index." +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672 +#, fuzzy +msgid "Insert Field" +msgstr "Bekezdés" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493 +msgid "Insert Image" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630 +#, fuzzy +msgid "Insert Object" +msgstr "Bekezdés" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499 +msgid "Insert Text" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 +msgid "Inserts a page break before the paragraph." +msgstr "" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "Inset" +msgstr "Bekezdés" + +#: ../src/gtk/app.cpp:429 #, c-format -msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." -msgstr "Érvénytelen '%s' erõforrás: nincs 'resource' csomópont." +msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" +msgstr "" -#: ../src/common/appcmn.cpp:249 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:314 +msgid "Invalid TIFF image index." +msgstr "Hibás TIFF kép index." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877 +msgid "Invalid data view item" +msgstr "" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:245 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." -msgstr "Hibás megjelenítési mód meghatározás: '%s'." +msgstr "Hibás megjelenítési mód meghatározás: '%s'." -#: ../src/x11/app.cpp:128 +#: ../src/x11/app.cpp:121 #, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" -msgstr "Hibás geometriai meghatározás: '%s'." +msgstr "Hibás geometriai meghatározás: '%s'." + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298 +#, c-format +msgid "Invalid inotify event for \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:311 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:306 #, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." -msgstr "Hibás a(z) '%s' lakat fájl." +msgstr "Hibás a(z) '%s' lakat fájl." + +#: ../src/common/translation.cpp:1111 +#, fuzzy +msgid "Invalid message catalog." +msgstr "'%s' érvénytelen üzenet katalógus." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 -#: ../src/common/xtistrm.cpp:380 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "Érvénytelen vagy Null Object ID-t kapott GetObjectClassInfo" +msgstr "Érvénytelen vagy Null Object ID-t kapott GetObjectClassInfo" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:395 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:439 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" -msgstr "Érvénytelen vagy Null Object ID-t kapott HasObjectClassInfo" +msgstr "Érvénytelen vagy Null Object ID-t kapott HasObjectClassInfo" -#: ../src/common/regex.cpp:210 +#: ../src/common/regex.cpp:313 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" -msgstr "Hibás szabályos kifejezés '%s': %s" +msgstr "Hibás szabályos kifejezés '%s': %s" + +#: ../src/common/config.cpp:226 +#, c-format +msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168 msgid "Italic" -msgstr "Dõlt" +msgstr "Dőlt" -#: ../src/common/paper.cpp:137 +#: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" -msgstr "Olasz boríték, 110 x 230 mm" +msgstr "Olasz boríték, 110 x 230 mm" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "JPEG: nem tudtam betölteni - a fájl valószínûleg hibás" +msgstr "JPEG: nem tudtam betölteni - a fájl valószínűleg hibás" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434 msgid "JPEG: Couldn't save image." -msgstr "JPEG: Nem tudtam elmenteni a képet." +msgstr "JPEG: Nem tudtam elmenteni a képet." -#: ../src/common/paper.cpp:170 +#: ../src/common/paper.cpp:164 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" -msgstr "Kétszeres méretû japán levelezõlap 200 x 148 mm" +msgstr "Kétszeres méretű japán levelezőlap 200 x 148 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:174 +#: ../src/common/paper.cpp:168 msgid "Japanese Envelope Chou #3" -msgstr "Japán chou boríték #3" +msgstr "Japán chou boríték #3" -#: ../src/common/paper.cpp:187 +#: ../src/common/paper.cpp:181 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" -msgstr "Japán chou boríték #3 elfordított" +msgstr "Japán chou boríték #3 elfordított" -#: ../src/common/paper.cpp:175 +#: ../src/common/paper.cpp:169 msgid "Japanese Envelope Chou #4" -msgstr "Japán chou boríték #4" +msgstr "Japán chou boríték #4" -#: ../src/common/paper.cpp:188 +#: ../src/common/paper.cpp:182 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" -msgstr "Japán chou boríték #4 elfordított" +msgstr "Japán chou boríték #4 elfordított" -#: ../src/common/paper.cpp:172 +#: ../src/common/paper.cpp:166 msgid "Japanese Envelope Kaku #2" -msgstr "Japán kaku boríték #2" +msgstr "Japán kaku boríték #2" -#: ../src/common/paper.cpp:185 +#: ../src/common/paper.cpp:179 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" -msgstr "Japán kaku boríték #2 elfordított" +msgstr "Japán kaku boríték #2 elfordított" -#: ../src/common/paper.cpp:173 +#: ../src/common/paper.cpp:167 msgid "Japanese Envelope Kaku #3" -msgstr "Japán kaku boríték #3" +msgstr "Japán kaku boríték #3" -#: ../src/common/paper.cpp:186 +#: ../src/common/paper.cpp:180 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" -msgstr "Japán kaku boríték #3 elfordított" +msgstr "Japán kaku boríték #3 elfordított" -#: ../src/common/paper.cpp:192 +#: ../src/common/paper.cpp:186 msgid "Japanese Envelope You #4" -msgstr "Japán you boríték #4" +msgstr "Japán you boríték #4" -#: ../src/common/paper.cpp:193 +#: ../src/common/paper.cpp:187 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" -msgstr "Japán you boríték #4 elfordított" +msgstr "Japán you boríték #4 elfordított" -#: ../src/common/paper.cpp:145 +#: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" -msgstr "Japán levelezõlap 100 x 148 mm" +msgstr "Japán levelezőlap 100 x 148 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:182 +#: ../src/common/paper.cpp:176 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" -msgstr "Japán levelezõlap 148 x 100 mm c" +msgstr "Japán levelezőlap 148 x 100 mm c" -#: ../src/common/stockitem.cpp:128 +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 +msgid "Jump to" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:171 msgid "Justified" -msgstr "Jóváhagyva" +msgstr "Jóváhagyva" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 +msgid "Justify text left and right." +msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 msgid "KOI8-U" msgstr "KOI8-U" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336 +msgid "KP_" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 +msgid "KP_ADD" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 +msgid "KP_BEGIN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 +msgid "KP_DECIMAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 +msgid "KP_DELETE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 +msgid "KP_DIVIDE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 +msgid "KP_DOWN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 +msgid "KP_END" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 +msgid "KP_ENTER" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 +msgid "KP_EQUAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 +msgid "KP_HOME" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 +msgid "KP_INSERT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 +msgid "KP_LEFT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 +msgid "KP_MULTIPLY" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 +msgid "KP_NEXT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 +msgid "KP_PAGEDOWN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 +msgid "KP_PAGEUP" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 +msgid "KP_PRIOR" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 +msgid "KP_RIGHT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 +msgid "KP_SEPARATOR" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 +msgid "KP_SPACE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 +msgid "KP_SUBTRACT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 +msgid "KP_TAB" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 +msgid "KP_UP" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270 +msgid "L&ine spacing:" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 +msgid "LEFT" +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 msgid "Landscape" -msgstr "Tájkép" +msgstr "Tájkép" -#: ../src/common/paper.cpp:110 +#: ../src/common/stockitem.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Last" +msgstr "&Beillesztés" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1542 +#, fuzzy +msgid "Last page" +msgstr "Következő oldal" + +#: ../src/common/log.cpp:311 +#, c-format +msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" +msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/common/paper.cpp:104 msgid "Ledger, 17 x 11 in" -msgstr "Ledger, 17 x 11 hüvelyk" +msgstr "Ledger, 17 x 11 hüvelyk" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 +msgid "Left" +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390 +msgid "Left (&first line):" +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885 msgid "Left margin (mm):" -msgstr "Bal margó (mm):" +msgstr "Bal margó (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:151 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 +msgid "Left-align text." +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:145 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" -msgstr "Jogi extra, 9 1/2 x 15 hüvelyk" +msgstr "Jogi extra, 9 1/2 x 15 hüvelyk" -#: ../src/common/paper.cpp:103 +#: ../src/common/paper.cpp:97 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" -msgstr "Jogi, 8 1/2 x 14 hüvelyk" +msgstr "Jogi, 8 1/2 x 14 hüvelyk" -#: ../src/common/paper.cpp:150 +#: ../src/common/paper.cpp:144 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" -msgstr "Levél extra, 9 1/2 x 12 hüvelyk" +msgstr "Levél extra, 9 1/2 x 12 hüvelyk" -#: ../src/common/paper.cpp:156 +#: ../src/common/paper.cpp:150 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" -msgstr "Levél Extra Transverse 9.275 x 12 in" +msgstr "Levél Extra Transverse 9.275 x 12 in" -#: ../src/common/paper.cpp:159 +#: ../src/common/paper.cpp:153 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" -msgstr "Levél plusz, 8 1/2 x 12.69 hüvelyk" +msgstr "Levél plusz, 8 1/2 x 12.69 hüvelyk" -#: ../src/common/paper.cpp:176 +#: ../src/common/paper.cpp:170 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" -msgstr "Levél 11 x 8 1/2 hüvelyk, elfordított" +msgstr "Levél 11 x 8 1/2 hüvelyk, elfordított" -#: ../src/common/paper.cpp:108 +#: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Kisméretû levél, 8 1/2 x 11 hüvelyk" +msgstr "Kisméretű levél, 8 1/2 x 11 hüvelyk" -#: ../src/common/paper.cpp:154 +#: ../src/common/paper.cpp:148 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Levél Transverse 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Levél Transverse 8 1/2 x 11 in" -#: ../src/common/paper.cpp:102 +#: ../src/common/paper.cpp:96 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Levél, 8 1/2 x 11 hüvelyk" +msgstr "Levél, 8 1/2 x 11 hüvelyk" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173 +msgid "License" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 msgid "Light" -msgstr "Vékony" +msgstr "Vékony" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:298 +#, c-format +msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." +msgstr "" -#: ../src/html/chm.cpp:820 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444 +msgid "Line spacing:" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:838 msgid "Link contained '//', converted to absolute link." -msgstr "A mutató '//'-t tartalmazott, abszolút mutatóvá alakítottam." +msgstr "A mutató '//'-t tartalmazott, abszolút mutatóvá alakítottam." + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349 +msgid "List Style" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060 +msgid "List styles" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208 +msgid "Lists font sizes in points." +msgstr "" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Lists the available fonts." +msgstr "Nincsenek tippek, sajnálom!" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325 #, c-format msgid "Load %s file" -msgstr "A(z) %s fájl betöltése" +msgstr "A(z) %s fájl betöltése" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:416 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:575 msgid "Loading : " -msgstr "Betöltés : " +msgstr "Betöltés : " -#: ../src/unix/snglinst.cpp:251 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:246 #, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." -msgstr "A(z) '%s' lezáró fájl tulajdonosa hibás." +msgstr "A(z) '%s' lezáró fájl tulajdonosa hibás." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:256 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:251 #, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." -msgstr "A(z) '%s' lezáró file hozzáférése hibás." +msgstr "A(z) '%s' lezáró file hozzáférése hibás." -#: ../src/generic/logg.cpp:572 +#: ../src/generic/logg.cpp:582 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." -msgstr "A naplót a(z) '%s' fájl-ba mentettem." +msgstr "A naplót a(z) '%s' fájl-ba mentettem." -#: ../include/wx/xti.h:501 -#: ../include/wx/xti.h:505 -msgid "Long Conversions not supported" -msgstr "A hosszú átalakításokat nem támogatom" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 +msgid "Lower case letters" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 +msgid "Lower case roman numerals" +msgstr "" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:465 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431 msgid "MDI child" msgstr "MDI gyermek" -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635 -msgid "MP Thread Support is not available on this System" -msgstr "Nincs MP szál támogatás ezen a rendszeren" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 +msgid "MENU" +msgstr "" -#: ../src/msw/helpchm.cpp:60 -msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." -msgstr "A MS HTML funkciók nem használhatók, mert a MS HTML Help könyvtár nincs installálva ezen a gépen. Kérem installálja." +#: ../src/msw/helpchm.cpp:56 +msgid "" +"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"A MS HTML funkciók nem használhatók, mert a MS HTML Help könyvtár nincs " +"installálva ezen a gépen. Kérem installálja." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754 msgid "Ma&ximize" -msgstr "Ma&ximalizál" +msgstr "Ma&ximalizál" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671 -#, c-format -msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." -msgstr "Mailcap fájl %s, %d. sor: elhanyagoltam a hiányos bejegyzést." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 +msgid "MacArabic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 +msgid "MacArmenian" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 +msgid "MacBengali" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 +msgid "MacBurmese" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:236 +msgid "MacCeltic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 +msgid "MacCentralEurRoman" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 +msgid "MacChineseSimp" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 +msgid "MacChineseTrad" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 +msgid "MacCroatian" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 +msgid "MacCyrillic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 +msgid "MacDevanagari" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 +msgid "MacDingbats" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 +msgid "MacEthiopic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 +msgid "MacExtArabic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:237 +msgid "MacGaelic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 +msgid "MacGeorgian" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 +msgid "MacGreek" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 +msgid "MacGujarati" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 +msgid "MacGurmukhi" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 +msgid "MacHebrew" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 +msgid "MacIcelandic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 +msgid "MacJapanese" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 +msgid "MacKannada" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:238 +msgid "MacKeyboardGlyphs" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 +msgid "MacKhmer" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 +msgid "MacKorean" +msgstr "" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 +msgid "MacLaotian" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 +msgid "MacMalayalam" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 +msgid "MacMongolian" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 +msgid "MacOriya" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "MacRoman" +msgstr "Roman" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "MacRomanian" +msgstr "Roman" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "MacSinhalese" +msgstr "Kis/nagybetű megkülönböztetés" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "MacSymbol" +msgstr "&Stílus:" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 +msgid "MacTamil" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 +msgid "MacTelugu" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 +msgid "MacThai" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 +msgid "MacTibetan" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 +msgid "MacTurkish" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 +msgid "MacVietnamese" +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024 +#, fuzzy +msgid "Make a selection:" +msgstr "Kiválasztott" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 +msgid "Margins" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147 msgid "Match case" -msgstr "Kis/nagybetû megkülönböztetés" +msgstr "Kis/nagybetű megkülönböztetés" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "Max height:" +msgstr "Hang&súly:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "Max width:" +msgstr "Helyette:" + +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006 +#, c-format +msgid "Media playback error: %s" +msgstr "" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:176 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:175 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" -msgstr "A VFS memóriában már van '%s' fájl!" +msgstr "A VFS memóriában már van '%s' fájl!" -#: ../src/msw/frame.cpp:374 +#: ../src/msw/frame.cpp:347 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 +#: ../src/common/msgout.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Message" +msgstr "%s üzenet" + +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168 msgid "Metal theme" -msgstr "Fém bõr" +msgstr "Fém bőr" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641 +msgid "Method or property not found." +msgstr "" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752 msgid "Mi&nimize" -msgstr "Mi&nimalizál" +msgstr "Mi&nimalizál" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292 -#, c-format -msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." -msgstr "%s mime-típusú fájl, %d. sor: befejezetlen idézõjeles szöveg." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "Min height:" +msgstr "A betűkészlet hangsúlya." -#: ../src/mgl/app.cpp:165 -#, c-format -msgid "Mode %ix%i-%i not available." -msgstr "A %ix%i-%i mód nem létezik." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379 +msgid "Min width:" +msgstr "" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657 +msgid "Missing a required parameter." +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 msgid "Modern" msgstr "Modern" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 msgid "Modified" -msgstr "Módosítva" +msgstr "Módosítva" -#: ../src/common/module.cpp:77 +#: ../src/common/module.cpp:133 #, c-format msgid "Module \"%s\" initialization failed" -msgstr "Nem sikerült inicializálni a \"%s\" modult" +msgstr "Nem sikerült inicializálni a \"%s\" modult" -#: ../src/common/paper.cpp:138 +#: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" -msgstr "Birodalmi boríték, 3 7/8 x 7 1/2 hüvelyk" +msgstr "Birodalmi boríték, 3 7/8 x 7 1/2 hüvelyk" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143 +msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." +msgstr "" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162 +#: ../src/generic/editlbox.cpp:276 msgid "Move down" -msgstr "Mozgasd lefelé" +msgstr "Mozgasd lefelé" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161 +#: ../src/generic/editlbox.cpp:275 msgid "Move up" msgstr "Vidd &feljebb" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681 +msgid "Moves the object to the next paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675 +msgid "Moves the object to the previous paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271 +msgid "Multiple Cell Properties" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 +msgid "NUM_LOCK" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 msgid "Name" -msgstr "Név" +msgstr "Név" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +msgid "Network" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "New" +msgstr "Ú&j " + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "New &Box Style..." +msgstr "Új bejegyzés" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 +msgid "New &Character Style..." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 +msgid "New &List Style..." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231 +msgid "New &Paragraph Style..." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936 +#, fuzzy +msgid "New Style" +msgstr "Új bejegyzés" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102 msgid "New directory" -msgstr "Új könyvtár" +msgstr "Új könyvtár" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159 +#: ../src/generic/editlbox.cpp:273 msgid "New item" -msgstr "Új bejegyzés" +msgstr "Új bejegyzés" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:617 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662 msgid "NewName" -msgstr "ÚjNév" +msgstr "ÚjNév" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:305 msgid "Next" -msgstr "Következõ " +msgstr "Következő " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:665 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678 msgid "Next page" -msgstr "Következõ oldal" +msgstr "Következő oldal" -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 +#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 msgid "No" msgstr "Nem" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649 -msgid "No XBM facility available!" -msgstr "Nincs XBM lehetõség!" +#: ../src/generic/animateg.cpp:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "No animation handler for type %ld defined." +msgstr "%d típusú képhez nincs kezelő meghatározva." + +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676 +#, fuzzy, c-format +msgid "No bitmap handler for type %d defined." +msgstr "%d típusú képhez nincs kezelő meghatározva." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784 +msgid "No column existing." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674 +msgid "No column for the specified column existing." +msgstr "" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667 -msgid "No XPM icon facility available!" -msgstr "Nincs XPM ikon lehetõség!" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423 +msgid "No column for the specified column position existing." +msgstr "" + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049 +msgid "No default application configured for HTML files." +msgstr "" -#: ../src/generic/helpext.cpp:437 +#: ../src/generic/helpext.cpp:449 msgid "No entries found." -msgstr "Nem találtam elemet." +msgstr "Nem találtam elemet." -#: ../src/common/fontmap.cpp:422 +#: ../src/common/fontmap.cpp:421 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" "but an alternative encoding '%s' is available.\n" -"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " +"one)?" msgstr "" -"Nem találtam jelkészletet a(z) '%s' kódoláshoz,\n" -"de a vagylagos '%s' kódolás elérhetõ.\n" -"Akarja használni ezt a kódolást (egyébként másikat kell választania)?" +"Nem találtam jelkészletet a(z) '%s' kódoláshoz,\n" +"de a vagylagos '%s' kódolás elérhető.\n" +"Akarja használni ezt a kódolást (egyébként másikat kell választania)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:427 +#: ../src/common/fontmap.cpp:426 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" -"Nem találtam jelkészletet a(z) '%s' kódoláshoz.\n" -"Szeretne választani egy jelkészletet ehhez a kódoláshoz\n" -"(különben az e kódolással készített szöveg nem jelezhetõ ki helyesen)?" +"Nem találtam jelkészletet a(z) '%s' kódoláshoz.\n" +"Szeretne választani egy jelkészletet ehhez a kódoláshoz\n" +"(különben az e kódolással készített szöveg nem jelezhető ki helyesen)?" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677 -#, c-format -msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" -msgstr "A '%s', class '%s' XML csomóponthoz nem találtam meghajtót!" +#: ../src/generic/animateg.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "No handler found for animation type." +msgstr "Ilyen típusú képhez nem találtam kezelőt." -#: ../src/common/image.cpp:1505 -#: ../src/common/image.cpp:1548 +#: ../src/common/image.cpp:2591 msgid "No handler found for image type." -msgstr "Ilyen típusú képhez nem találtam kezelõt." +msgstr "Ilyen típusú képhez nem találtam kezelőt." -#: ../src/common/image.cpp:1513 -#: ../src/common/image.cpp:1556 -#: ../src/common/image.cpp:1589 +#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710 +#: ../src/common/image.cpp:2763 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "%d típusú képhez nincs kezelõ meghatározva." +msgstr "%d típusú képhez nincs kezelő meghatározva." -#: ../src/common/image.cpp:1574 -#: ../src/common/image.cpp:1604 +#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "%s típusú képhez nincs kezelõ meghatározva." +msgstr "%s típusú képhez nincs kezelő meghatározva." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:869 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:871 msgid "No matching page found yet" -msgstr "Még nem találtam egy megfelelõ oldalt" +msgstr "Még nem találtam egy megfelelő oldalt" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786 +msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 +msgid "No renderer specified for column." +msgstr "" -#: ../src/unix/sound.cpp:89 +#: ../src/unix/sound.cpp:81 msgid "No sound" msgstr "Nincs hang" -#: ../src/common/image.cpp:1200 -#: ../src/common/image.cpp:1239 +#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207 msgid "No unused colour in image being masked." -msgstr "A képben nincs maszkolva nem használt szín." +msgstr "A képben nincs maszkolva nem használt szín." + +#: ../src/common/image.cpp:3236 +msgid "No unused colour in image." +msgstr "A képben nincs nem használt szín." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:306 +#, c-format +msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." +msgstr "" -#: ../src/common/image.cpp:1997 -msgid "No unused colour in image." -msgstr "A képben nincs nem használt szín." +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "None" +msgstr "Kész" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "Északi (ISO-8859-10)" +msgstr "Északi (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 msgid "Normal" -msgstr "Normál" +msgstr "Normál" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 msgid "Normal face
and underlined. " -msgstr "Normál btû
and aláhúzva. " +msgstr "Normál btű
and aláhúzva. " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218 msgid "Normal font:" -msgstr "Normál jelkészlet:" +msgstr "Normál jelkészlet:" -#: ../src/common/paper.cpp:122 +#: ../src/propgrid/props.cpp:887 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not %s" +msgstr "&Névjegy..." + +#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591 +#, fuzzy +msgid "Not available" +msgstr "Nincs XBM lehetőség!" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "Not underlined" +msgstr "aláhúzott" + +#: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Feljegyzés, 8 1/2 x 11 hüvelyk" +msgstr "Feljegyzés, 8 1/2 x 11 hüvelyk" + +#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Notice" +msgstr "&Megjegyzések:" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 -#: ../src/msw/dialog.cpp:194 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 +#, fuzzy +msgid "Number of columns could not be determined." +msgstr "A fájlt nem tudtam betölteni." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 +msgid "Numbered outline" +msgstr "" + +#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297 +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138 msgid "OK" -msgstr "Igen" +msgstr "Ok" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681 +#, c-format +msgid "OLE Automation error in %s: %s" +msgstr "" + +#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 +#, fuzzy +msgid "Object Properties" +msgstr "&Tulajdonságok" -#: ../src/common/xtixml.cpp:263 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649 +msgid "Object implementation does not support named arguments." +msgstr "" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:264 msgid "Objects must have an id attribute" -msgstr "Az objektumoknak id jellemzúvel is rendelkezniük kell" +msgstr "Az objektumoknak id jellemzúvel is rendelkezniük kell" -#: ../src/common/docview.cpp:1269 -#: ../src/common/docview.cpp:1619 +#: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798 msgid "Open File" -msgstr "Fájl megnyitás" +msgstr "Fájl Megnyitás" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1579 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557 msgid "Open HTML document" msgstr "Nyisd meg a HTML dokumentumot" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163 #, c-format msgid "Open file \"%s\"" -msgstr "A(z) \"%s\" fájl megnyitása" +msgstr "A(z) \"%s\" fájl megnyitása" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772 -msgid "Operation not permitted." -msgstr "Ez a mûvelet nincs megengedve." +#: ../src/common/stockitem.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Open..." +msgstr "&Megnyitás..." -#: ../src/common/cmdline.cpp:702 +#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48 #, c-format -msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." -msgstr "A(z) '%s' beállítás egy értéket kér, '='-et vártam." +msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" +msgstr "" -#: ../src/common/cmdline.cpp:722 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821 +msgid "Operation not permitted." +msgstr "Ez a művelet nincs megengedve." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:735 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option '%s' can't be negated" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:899 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." -msgstr "A(z) '%s' beállítás egy értéket kér." +msgstr "A(z) '%s' beállítás egy értéket kér." -#: ../src/common/cmdline.cpp:784 +#: ../src/common/cmdline.cpp:982 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." -msgstr "A(z) '%s' beállítása: '%s' nem alakítható át dátummá." +msgstr "A(z) '%s' beállítása: '%s' nem alakítható át dátummá." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:614 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 msgid "Options" -msgstr "Lehetõségek" +msgstr "Lehetőségek" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:868 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 msgid "Orientation" -msgstr "Irányultság" +msgstr "Irányultság" + +#: ../src/common/windowid.cpp:259 +msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 +msgid "Outline" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 +msgid "Outset" +msgstr "" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645 +msgid "Overflow while coercing argument values." +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 +msgid "PAGEDOWN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 +msgid "PAGEUP" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 +msgid "PAUSE" +msgstr "" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:485 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480 msgid "PCX: couldn't allocate memory" -msgstr "PCX: nem tudtam memóriát foglalni" +msgstr "PCX: nem tudtam memóriát foglalni" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 msgid "PCX: image format unsupported" -msgstr "PCX: nem támogatott kép formátum" +msgstr "PCX: nem támogatott kép formátum" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:484 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 msgid "PCX: invalid image" -msgstr "PCX: érvénytelen kép" +msgstr "PCX: érvénytelen kép" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:448 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:442 msgid "PCX: this is not a PCX file." -msgstr "PCX: ez nem PCX fájl." +msgstr "PCX: ez nem PCX fájl." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:486 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481 msgid "PCX: unknown error !!!" msgstr "PCX: ismeretlen hiba !!!" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:463 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 msgid "PCX: version number too low" -msgstr "PCX: túl alacsony verziószám" +msgstr "PCX: túl alacsony verziószám" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 +msgid "PGDN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 +msgid "PGUP" +msgstr "" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:92 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:91 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." -msgstr "PNM: nem tudtam memóriát foglalni." +msgstr "PNM: nem tudtam memóriát foglalni." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:76 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:73 msgid "PNM: File format is not recognized." -msgstr "PNM: Azonosítalan fájl formátum." +msgstr "PNM: Azonosítalan fájl formátum." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:108 -#: ../src/common/imagpnm.cpp:125 -#: ../src/common/imagpnm.cpp:142 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:156 msgid "PNM: File seems truncated." -msgstr "PNM: A fájl csonkítottnak tûnik." +msgstr "PNM: A fájl csonkítottnak tűnik." -#: ../src/common/paper.cpp:194 +#: ../src/common/paper.cpp:188 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:207 +#: ../src/common/paper.cpp:201 msgid "PRC 16K Rotated" -msgstr "PRC 16K elfordított" +msgstr "PRC 16K elfordított" -#: ../src/common/paper.cpp:195 +#: ../src/common/paper.cpp:189 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:208 +#: ../src/common/paper.cpp:202 msgid "PRC 32K Rotated" -msgstr "PRC 32K elfordított" +msgstr "PRC 32K elfordított" -#: ../src/common/paper.cpp:196 +#: ../src/common/paper.cpp:190 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" msgstr "PRC 32K(Nagy) 97 x 151 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:209 +#: ../src/common/paper.cpp:203 msgid "PRC 32K(Big) Rotated" -msgstr "PRC 32K(Nagy) elfordított" +msgstr "PRC 32K(Nagy) elfordított" -#: ../src/common/paper.cpp:197 +#: ../src/common/paper.cpp:191 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" -msgstr "PRC Boríték #1 102 x 165 mm" +msgstr "PRC Boríték #1 102 x 165 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:210 +#: ../src/common/paper.cpp:204 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" -msgstr "PRC Boríték #1 165 x 102 mm, elfordított" +msgstr "PRC Boríték #1 165 x 102 mm, elfordított" -#: ../src/common/paper.cpp:206 +#: ../src/common/paper.cpp:200 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" -msgstr "PRC Boríték #10 324 x 458 mm" +msgstr "PRC Boríték #10 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:219 +#: ../src/common/paper.cpp:213 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" -msgstr "PRC Boríték #10 458 x 324 m, elfordított" +msgstr "PRC Boríték #10 458 x 324 m, elfordított" -#: ../src/common/paper.cpp:198 +#: ../src/common/paper.cpp:192 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" -msgstr "PRC Boríték #2 102 x 176 mm" +msgstr "PRC Boríték #2 102 x 176 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:211 +#: ../src/common/paper.cpp:205 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" -msgstr "PRC Boríték #2 176 x 102 mm, elfordított" +msgstr "PRC Boríték #2 176 x 102 mm, elfordított" -#: ../src/common/paper.cpp:199 +#: ../src/common/paper.cpp:193 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" -msgstr "PRC Boríték #3 125 x 176 mm" +msgstr "PRC Boríték #3 125 x 176 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:212 +#: ../src/common/paper.cpp:206 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" -msgstr "PRC Boríték #3 176 x 125 mm, elfordított" +msgstr "PRC Boríték #3 176 x 125 mm, elfordított" -#: ../src/common/paper.cpp:200 +#: ../src/common/paper.cpp:194 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" -msgstr "PRC Boríték #4 110 x 208 mm" +msgstr "PRC Boríték #4 110 x 208 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:213 +#: ../src/common/paper.cpp:207 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" -msgstr "PRC Boríték #4 208 x 110 mm, elfordított" +msgstr "PRC Boríték #4 208 x 110 mm, elfordított" -#: ../src/common/paper.cpp:201 +#: ../src/common/paper.cpp:195 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" -msgstr "PRC Boríték #5 110 x 220 mm" +msgstr "PRC Boríték #5 110 x 220 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:214 +#: ../src/common/paper.cpp:208 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" -msgstr "PRC Boríték #5 220 x 110 mm, elfordított" +msgstr "PRC Boríték #5 220 x 110 mm, elfordított" -#: ../src/common/paper.cpp:202 +#: ../src/common/paper.cpp:196 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" -msgstr "PRC Boríték #6 120 x 230 mm" +msgstr "PRC Boríték #6 120 x 230 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:215 +#: ../src/common/paper.cpp:209 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" -msgstr "PRC Boríték #6 230 x 120 mm, elfordított" +msgstr "PRC Boríték #6 230 x 120 mm, elfordított" -#: ../src/common/paper.cpp:203 +#: ../src/common/paper.cpp:197 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" -msgstr "PRC Boríték #7 160 x 230 mm" +msgstr "PRC Boríték #7 160 x 230 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:216 +#: ../src/common/paper.cpp:210 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" -msgstr "PRC Boríték #7 230 x 160 mm, elfordított" +msgstr "PRC Boríték #7 230 x 160 mm, elfordított" -#: ../src/common/paper.cpp:204 +#: ../src/common/paper.cpp:198 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" -msgstr "PRC Boríték #8 120 x 309 mm" +msgstr "PRC Boríték #8 120 x 309 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:217 +#: ../src/common/paper.cpp:211 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" -msgstr "PRC Boríték #8 309 x 120 mm, elfordított" +msgstr "PRC Boríték #8 309 x 120 mm, elfordított" -#: ../src/common/paper.cpp:205 +#: ../src/common/paper.cpp:199 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" -msgstr "PRC Boríték #9 229 x 324 mm" +msgstr "PRC Boríték #9 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:218 +#: ../src/common/paper.cpp:212 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" -msgstr "PRC Boríték #9 324 x 229 mm, elfordított" +msgstr "PRC Boríték #9 324 x 229 mm, elfordított" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 +msgid "PRINT" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Padding" +msgstr "olvasok" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1294 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2044 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "%d. oldal" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1292 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2042 #, c-format msgid "Page %d of %d" -msgstr "%d. oldal (%d-bõl)" +msgstr "%d. oldal (%d-ből)" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827 +#: ../src/gtk/print.cpp:783 msgid "Page Setup" -msgstr "Oldal beállítás" +msgstr "Oldal beállítás" -#: ../src/common/prntbase.cpp:451 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710 msgid "Page setup" -msgstr "Oldal beállítás " +msgstr "Oldal beállítás " -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 msgid "Pages" msgstr "Oldalak" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:854 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056 -msgid "Paper Size" -msgstr "Papír méret" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:841 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062 msgid "Paper size" -msgstr "Papír méret" +msgstr "Papír méret" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:425 -msgid "Passing a already registered object to SetObject" -msgstr "SetObject már regisztrált objektumot kapott" +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058 +msgid "Paragraph styles" +msgstr "" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:643 -msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" -msgstr "SetObjectName már regisztrált objektumot kapott" +#: ../src/common/xtistrm.cpp:469 +msgid "Passing a already registered object to SetObject" +msgstr "SetObject már regisztrált objektumot kapott" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 -#: ../src/common/xtistrm.cpp:656 -msgid "Passing an unkown object to GetObject" +#: ../src/common/xtistrm.cpp:480 +#, fuzzy +msgid "Passing an unknown object to GetObject" msgstr "GetObject ismeretlen objektumot kapott" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "&Beillesztés" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Paste selection" +msgstr "Kiválasztott" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 +msgid "Peri&od" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465 msgid "Permissions" -msgstr "Jogosultságok" +msgstr "Jogosultságok" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745 +#, fuzzy +msgid "Picture Properties" +msgstr "&Tulajdonságok" #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" -msgstr "A csõ létrehozása nem sikerült" +msgstr "A cső létrehozása nem sikerült" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 msgid "Please choose a valid font." -msgstr "Kérem válasszon egy érvényes jelkészletet." +msgstr "Kérem válasszon egy érvényes jelkészletet." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 msgid "Please choose an existing file." -msgstr "Kérem válasszon egy létezõ fájlt." +msgstr "Kérem válasszon egy létező fájlt." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:813 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:813 msgid "Please choose the page to display:" -msgstr "Kérem válassza ki a látni kívánt oldalt:" +msgstr "Kérem válassza ki a látni kívánt oldalt:" -#: ../src/msw/dialup.cpp:787 +#: ../src/msw/dialup.cpp:785 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" -msgstr "Kérem válassza ki, melyik szolgáltatóhoz (ISP) akar kapcsolódni." +msgstr "Kérem válassza ki, melyik szolgáltatóhoz (ISP) akar kapcsolódni." -#: ../src/msw/listctrl.cpp:444 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:372 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" "or this program won't operate correctly." msgstr "" -"Kérem installálja a comctl32.dll újabb verzióját\n" -"(legalább a 4.70 kellene, de Önnek a %d.%02d van)\n" -"vagy ez a program nem mûködik megfelelõen." +"Kérem installálja a comctl32.dll újabb verzióját\n" +"(legalább a 4.70 kellene, de Önnek a %d.%02d van)\n" +"vagy ez a program nem működik megfelelően." + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 +msgid "Please select the columns to show and define their order:" +msgstr "" -#: ../src/common/prntbase.cpp:313 -msgid "Please wait while printing\n" -msgstr "Kérem várjon amíg nyomtatok\n" +#: ../src/common/prntbase.cpp:521 +#, fuzzy +msgid "Please wait while printing..." +msgstr "Kérem várjon amíg nyomtatok\n" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631 +#, fuzzy +msgid "Point Size" +msgstr "Jelkészlet &pontmérete:" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997 +msgid "Pointer to data view control not set correctly." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 +msgid "Pointer to model not set correctly." +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:866 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872 msgid "Portrait" -msgstr "Álló" +msgstr "Álló" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493 +#, fuzzy +msgid "Position" +msgstr "Kérdés" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303 msgid "PostScript file" -msgstr "PostScript fájl" +msgstr "PostScript fájl" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "&Előválasztás" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643 +#, fuzzy +msgid "Preferences..." +msgstr "&Előválasztás" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:529 +msgid "Preparing" +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1235 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235 msgid "Preview:" -msgstr "Elõkép:" +msgstr "Előkép:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:662 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677 msgid "Previous page" -msgstr "Elõzõ oldal" +msgstr "Előző oldal" -#: ../src/common/prntbase.cpp:393 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:138 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162 +#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511 +#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 msgid "Print" -msgstr "Nyomtatás" +msgstr "Nyomtatás" -#: ../src/common/docview.cpp:1032 +#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250 msgid "Print Preview" -msgstr "Nyomtatási kép" +msgstr "Nyomtatási kép" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 -#: ../src/common/prntbase.cpp:1272 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2035 msgid "Print Preview Failure" -msgstr "Nyomtatási kép hiba" +msgstr "Nyomtatási kép hiba" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229 msgid "Print Range" -msgstr "Nyomtatási tartomány" +msgstr "Nyomtatási tartomány" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 msgid "Print Setup" -msgstr "Nyomtatási beállítások" +msgstr "Nyomtatási beállítások" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 msgid "Print in colour" -msgstr "Színes nyomtatás" +msgstr "Színes nyomtatás" -#: ../src/common/stockitem.cpp:138 -msgid "Print previe&w" -msgstr "Nyomtatási &kép" +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Print previe&w..." +msgstr "Nyomtatási &kép" -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944 msgid "Print preview" -msgstr "Nyomtatási elõ&kép" +msgstr "Nyomtatási elő&kép" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 +#: ../src/common/docview.cpp:1244 +#, fuzzy +msgid "Print preview creation failed." +msgstr "A cső létrehozása nem sikerült" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Print preview..." +msgstr "Nyomtatási elő&kép" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635 msgid "Print spooling" -msgstr "Nyomtatás sorbaállítással" +msgstr "Nyomtatás sorbaállítással" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:679 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:688 msgid "Print this page" msgstr "Nyomtasd ezt az oldalt" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 msgid "Print to File" -msgstr "Nyomtatás fájlba" +msgstr "Nyomtatás fájlba" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Print..." +msgstr "&Nyomtatás..." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498 msgid "Printer" -msgstr "Nyomtató" +msgstr "Nyomtató" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 msgid "Printer command:" -msgstr "Nyomtató parancs:" +msgstr "Nyomtató parancs:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 msgid "Printer options" -msgstr "Nyomtató lehetõségek" +msgstr "Nyomtató lehetőségek" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 msgid "Printer options:" -msgstr "Nyomtató lehetõségek:" +msgstr "Nyomtató lehetőségek:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921 msgid "Printer..." -msgstr "Nyomtató..." +msgstr "Nyomtató..." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201 msgid "Printer:" -msgstr "Nyomtató:" +msgstr "Nyomtató:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518 +#: ../src/html/htmprint.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Printing" +msgstr "Nyomtatás" -#: ../src/common/prntbase.cpp:310 -#: ../src/common/prntbase.cpp:531 +#: ../src/common/prntbase.cpp:586 msgid "Printing " -msgstr "Nyomtatás" +msgstr "Nyomtatás" -#: ../src/common/prntbase.cpp:327 +#: ../src/common/prntbase.cpp:330 msgid "Printing Error" -msgstr "Nyomtatási hiba" +msgstr "Nyomtatási hiba" -#: ../src/generic/printps.cpp:208 +#: ../src/common/prntbase.cpp:544 +#, fuzzy, c-format +msgid "Printing page %d of %d" +msgstr "A(z) %d. oldalt nyomtatom..." + +#: ../src/generic/printps.cpp:201 #, c-format msgid "Printing page %d..." msgstr "A(z) %d. oldalt nyomtatom..." -#: ../src/generic/printps.cpp:168 +#: ../src/generic/printps.cpp:161 msgid "Printing..." -msgstr "Nyomtatás..." +msgstr "Nyomtatás..." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:546 +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263 +#: ../src/common/docview.cpp:2125 +#, fuzzy +msgid "Printout" +msgstr "Nyomtatás" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:565 #, c-format -msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." -msgstr "A hibakeresési jelentés feldolgozása nem sikerült, a fájlokat a(z) \"%s\" könyvtárban hagytam." +msgid "" +"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "" +"A hibakeresési jelentés feldolgozása nem sikerült, a fájlokat a(z) \"%s\" " +"könyvtárban hagytam." -#: ../src/common/log.cpp:466 -msgid "Program aborted." -msgstr "A program rendellenesen fejezõdött be." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472 +msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " +msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:119 +#: ../src/common/prntbase.cpp:528 +msgid "Progress:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Tulajdonságok" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Property" +msgstr "&Tulajdonságok" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276 +#, fuzzy +msgid "Property Error" +msgstr "Nyomtatási hiba" + +#: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1165 +#: ../src/generic/logg.cpp:1036 msgid "Question" -msgstr "Kérdés" +msgstr "Kérdés" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Quit" +msgstr "&Kilépés" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657 +#, fuzzy, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "&Kilépés" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Quit this program" +msgstr "Nyomtasd ezt az oldalt" -#: ../src/common/ffile.cpp:125 -#: ../src/common/ffile.cpp:144 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 +msgid "RETURN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 +msgid "RIGHT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "RawCtrl+" +msgstr "ctrl" + +#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" -msgstr "Olvasási hiba a(z) '%s' fájlban" +msgstr "Olvasási hiba a(z) '%s' fájlban" -#: ../src/common/prntbase.cpp:242 +#: ../src/common/prntbase.cpp:257 msgid "Ready" -msgstr "Kész" +msgstr "Kész" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643 -#, c-format -msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" -msgstr "A ref=\"%s\" számmal hivatkozott objektum csomópontot nem találom!" +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 +#, fuzzy +msgid "Redo" +msgstr "&Újra" -#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +#: ../src/common/stockitem.cpp:264 +msgid "Redo last action" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 msgid "Refresh" -msgstr "Frissíts" +msgstr "Frissíts" -#: ../src/msw/registry.cpp:560 +#: ../src/msw/registry.cpp:625 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." -msgstr "Már létezik a(z) '%s' registry kulcs." +msgstr "Már létezik a(z) '%s' registry kulcs." -#: ../src/msw/registry.cpp:529 +#: ../src/msw/registry.cpp:594 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "A(z) '%s' registry kulcs még nem létezik, nem tudom átnevezni." +msgstr "A(z) '%s' registry kulcs még nem létezik, nem tudom átnevezni." -#: ../src/msw/registry.cpp:661 +#: ../src/msw/registry.cpp:726 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" -"A(z) '%s' registry kulcs a normális mûködéshez szükséges,\n" -"annak törlése használhatatlanná teszi az Ön rendszerét:\n" -"a mûveletet nem hajtom végre." +"A(z) '%s' registry kulcs a normális működéshez szükséges,\n" +"annak törlése használhatatlanná teszi az Ön rendszerét:\n" +"a műveletet nem hajtom végre." -#: ../src/msw/registry.cpp:456 +#: ../src/msw/registry.cpp:520 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." -msgstr "Már létezik a(z) '%s' registry érték." +msgstr "Már létezik a(z) '%s' registry érték." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336 +msgid "Regular" +msgstr "" -#: ../src/generic/helpext.cpp:442 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "Relative" +msgstr "Dekoratív" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:462 msgid "Relevant entries:" -msgstr "A megfelelõ tagok:" +msgstr "A megfelelő tagok:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210 -msgid "Remaining time : " -msgstr "A hátralevõ idõ : " +#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86 +#, fuzzy +msgid "Remaining time:" +msgstr "A hátralevő idő : " -#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +#: ../src/common/stockitem.cpp:187 msgid "Remove" -msgstr "Töröld" +msgstr "Töröld" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430 +#, fuzzy +msgid "Remove Bullet" +msgstr "Töröld" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:440 msgid "Remove current page from bookmarks" -msgstr "Töröld ezt az oldalt a könyvjelzõk közül" +msgstr "Töröld ezt az oldalt a könyvjelzők közül" -#: ../src/common/rendcmn.cpp:196 +#: ../src/common/rendcmn.cpp:194 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." -msgstr "A \"%s\" renderer verziója %d.%d nem megfelelõ és ezért nem lehet betölteni." +msgstr "" +"A \"%s\" renderer verziója %d.%d nem megfelelő és ezért nem lehet betölteni." -#: ../src/common/stockitem.cpp:117 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430 +#, fuzzy +msgid "Rendering failed." +msgstr "Az időzítés létrehozása nem sikerült" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202 +msgid "Renumber List" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:188 msgid "Rep&lace" -msgstr "&Helyettesítsd" +msgstr "&Helyettesítsd" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "&Helyettesítés" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182 msgid "Replace &all" -msgstr "Helyettesítsem &mindet" +msgstr "Helyettesítsem &mindet" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130 +#: ../src/common/stockitem.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Replace selection" +msgstr "Helyettesítsem &mindet" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124 msgid "Replace with:" msgstr "Helyette:" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479 -msgid "Resource files must have same version number!" -msgstr "Az erõforrás fájloknak azonos verziószámúaknak kell lenniük!" +#: ../src/common/valtext.cpp:161 +msgid "Required information entry is empty." +msgstr "" + +#: ../src/common/translation.cpp:1975 +#, fuzzy, c-format +msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." +msgstr "'%s' érvénytelen üzenet katalógus." -#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +#: ../src/common/stockitem.cpp:189 msgid "Revert to Saved" -msgstr "Cseréld vissza az elmentettre" +msgstr "Cseréld vissza az elmentettre" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Ridge" +msgstr "Vékony" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Vékony" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897 msgid "Right margin (mm):" -msgstr "Jobb margó (mm):" +msgstr "Jobb margó (mm):" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 +msgid "Right-align text." +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 msgid "Roman" msgstr "Roman" -#: ../src/common/sizer.cpp:1838 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252 +msgid "S&tandard bullet name:" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 +msgid "SCROLL_LOCK" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 +msgid "SELECT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 +msgid "SNAPSHOT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 +msgid "SPACE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339 +msgid "SPECIAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 +msgid "SUBTRACT" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678 msgid "Save" -msgstr "Mentés" +msgstr "Mentés" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327 #, c-format msgid "Save %s file" -msgstr "A(z) %s fájl elmentése" +msgstr "A(z) %s fájl elmentése" -#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +#: ../src/generic/logg.cpp:518 msgid "Save &As..." -msgstr "&Mentés másként..." +msgstr "&Mentés másként..." + +#: ../src/common/docview.cpp:360 +msgid "Save As" +msgstr "Mentés Másként" -#: ../src/common/docview.cpp:305 +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 +#, fuzzy msgid "Save as" -msgstr "Mentés másként" +msgstr "Mentés Másként" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Save current document" +msgstr "Válasszon dokumentum nézetet" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:268 +msgid "Save current document with a different filename" +msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:505 +#: ../src/generic/logg.cpp:518 msgid "Save log contents to file" -msgstr "Mentsd a napló tartalmát fájlba" +msgstr "Mentsd a napló tartalmát fájlba" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:551 +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:563 msgid "Search" -msgstr "Keresés" +msgstr "Keresés" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:538 -msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" -msgstr "Keresd meg a fentebb beírt szöveg valamennyi elõfordulását a súgó könyv(ek)ben" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "" +"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " +"above" +msgstr "" +"Keresd meg a fentebb beírt szöveg valamennyi előfordulását a súgó könyv(ek)" +"ben" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160 msgid "Search direction" -msgstr "Keresési irány" +msgstr "Keresési irány" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112 msgid "Search for:" -msgstr "Keresés:" +msgstr "Keresés:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065 msgid "Search in all books" -msgstr "Keresés az összes könyvben" +msgstr "Keresés az összes könyvben" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:868 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:870 msgid "Searching..." msgstr "Keresek..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546 msgid "Sections" msgstr "Szakaszok" -#: ../src/common/ffile.cpp:222 +#: ../src/common/ffile.cpp:220 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" -msgstr "Keresési hiba a(z) '%s' fájlban" +msgstr "Keresési hiba a(z) '%s' fájlban" -#: ../src/common/ffile.cpp:212 +#: ../src/common/ffile.cpp:210 #, c-format msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" -msgstr "Keresési hiba a(z) '%s' fájlban (a nagy fájlokat nem támogatja a stdio)" +msgstr "" +"Keresési hiba a(z) '%s' fájlban (a nagy fájlokat nem támogatja a stdio)" -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2068 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288 msgid "Select &All" -msgstr "Válassz ki &minden fájlt" +msgstr "Válassz ki &minden fájlt" -#: ../src/common/docview.cpp:1699 +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Válassz ki &minden fájlt" + +#: ../src/common/docview.cpp:1878 msgid "Select a document template" -msgstr "Válasszon dokumentum mintát" +msgstr "Válasszon dokumentum mintát" -#: ../src/common/docview.cpp:1776 +#: ../src/common/docview.cpp:1952 msgid "Select a document view" -msgstr "Válasszon dokumentum nézetet" +msgstr "Válasszon dokumentum nézetet" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237 +msgid "Select regular or bold." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224 +msgid "Select regular or italic style." +msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:1579 -msgid "Select a file" -msgstr "Válasszon fájlt" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250 +msgid "Select underlining or no underlining." +msgstr "" -#: ../src/motif/filedlg.cpp:226 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 msgid "Selection" -msgstr "Kiválasztott" +msgstr "Kiválasztott" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189 +msgid "Selects the list level to edit." +msgstr "" -#: ../src/common/cmdline.cpp:739 +#: ../src/common/cmdline.cpp:918 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." -msgstr "A(z) '%s' választási lehetõség után elválasztó jelet vártam." +msgstr "A(z) '%s' választási lehetőség után elválasztó jelet vártam." -#: ../include/wx/xti.h:841 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397 +#, fuzzy +msgid "Set Cell Style" +msgstr "Bejegyzés törlése" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:179 msgid "SetProperty called w/o valid setter" -msgstr "GetProperty híváskor nincs érvényes küldõ" +msgstr "GetProperty híváskor nincs érvényes küldő" + +#: ../src/common/filename.cpp:2632 +msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193 msgid "Setup..." -msgstr "Beállítás..." +msgstr "Beállítás..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:567 +#: ../src/msw/dialup.cpp:563 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "Több aktív telefonkapcsolatot találtam, az egyiket véletlenszerûen kiválasztom." +msgstr "" +"Több aktív telefonkapcsolatot találtam, az egyiket véletlenszerűen " +"kiválasztom." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Shift+" +msgstr "eltol" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Show &hidden directories" +msgstr "Mutasd meg a rejtett könyvtárokat" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003 +#, fuzzy +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Mutasd meg a rejtett fájlokat" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "Show All" +msgstr "Mutatsd mindet" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:257 +msgid "Show about dialog" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:493 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:502 msgid "Show all" msgstr "Mutatsd mindet" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:504 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:513 msgid "Show all items in index" -msgstr "Mutasd meg a tartalom mutató valamennyi elemét" +msgstr "Mutasd meg a tartalom mutató valamennyi elemét" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:175 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 msgid "Show hidden directories" -msgstr "Mutasd meg a rejtett könyvtárokat" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Mutasd meg a rejtett fájlokat" +msgstr "Mutasd meg a rejtett könyvtárokat" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:646 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 msgid "Show/hide navigation panel" -msgstr "Bemutatja/elrejti az irányító elemeket" +msgstr "Bemutatja/elrejti az irányító elemeket" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423 +msgid "Shows a Unicode subset." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278 +msgid "Shows a preview of the bullet settings." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 +msgid "Shows a preview of the font settings." +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 +msgid "Shows a preview of the font." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 +msgid "Shows a preview of the paragraph settings." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 msgid "Shows the font preview." -msgstr "Betûkészlet elõkép bemutatás" +msgstr "Betűkészlet előkép bemutatás" + +#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516 +msgid "Simple monochrome theme" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 +msgid "Single" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296 msgid "Size" -msgstr "Méret" +msgstr "Méret" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:240 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Size:" +msgstr "Méret" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:801 msgid "Skip" -msgstr "Ugrás" +msgstr "Ugrás" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 msgid "Slant" msgstr "Ferde" -#: ../src/common/docview.cpp:581 -msgid "Sorry, could not open this file for saving." -msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni a fájlt mentésre." +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 +msgid "Small C&apitals" +msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:617 -#: ../src/common/docview.cpp:1598 -msgid "Sorry, could not open this file." -msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni ezt a fájlt." +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 +#, fuzzy +msgid "Solid" +msgstr "Félkövér" -#: ../src/common/docview.cpp:588 -msgid "Sorry, could not save this file." -msgstr "Sajnálom, nem tudtam elmenteni ezt a fájlt." +#: ../src/common/docview.cpp:1774 +msgid "Sorry, could not open this file." +msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni ezt a fájlt." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "Sajnálom, nincs elég memória az elõkép létrehozásához." - -#: ../src/common/docview.cpp:1028 -msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." -msgstr "Sajnálom, a nyomtatási elõképhez állítson be egy nyomtatót." +msgstr "Sajnálom, nincs elég memória az előkép létrehozásához." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936 +msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." +msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:1268 -#: ../src/common/docview.cpp:1618 +#: ../src/common/docview.cpp:1797 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." -msgstr "Sajnálom, ezt a fájl formátumot nem ismerem." +msgstr "Sajnálom, ezt a fájl formátumot nem ismerem." -#: ../src/unix/sound.cpp:493 +#: ../src/unix/sound.cpp:492 msgid "Sound data are in unsupported format." -msgstr "A hang adat ismeretlen formátumban van." +msgstr "A hang adat ismeretlen formátumban van." -#: ../src/unix/sound.cpp:478 +#: ../src/unix/sound.cpp:477 #, c-format msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." -msgstr "A(z) '%s' hang fájl ismeretlen formátumban van." +msgstr "A(z) '%s' hang fájl ismeretlen formátumban van." -#: ../src/common/paper.cpp:111 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467 +#, fuzzy +msgid "Spacing" +msgstr "Keresek..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +msgid "Spell Check" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 +msgid "Standard" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:105 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" -msgstr "Bejelentés, 5 1/2 x 8 1/2 hüvelyk" +msgstr "Bejelentés, 5 1/2 x 8 1/2 hüvelyk" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520 +#, fuzzy +msgid "Static" +msgstr "Állapot:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209 msgid "Status:" -msgstr "Állapot:" +msgstr "Állapot:" -#: ../src/generic/logg.cpp:622 -msgid "Status: " -msgstr "Állapot: " +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "&Leállítás" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:253 -msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" -msgstr "Küldemények soros tárolása még nem sorosított objektumok számára még nem támogatott" +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 +msgid "Strikethrough" +msgstr "" -#: ../src/msw/colour.cpp:38 -#: ../src/palmos/colour.cpp:38 +#: ../src/common/colourcmn.cpp:45 #, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" -msgstr "Szöveget színné: Helytelen szín meghatározás '%s'" +msgstr "Szöveget színné: Helytelen szín meghatározás '%s'" -#: ../include/wx/xti.h:428 -#: ../include/wx/xti.h:432 -msgid "String conversions not supported" -msgstr "Szöveg átalakítást nem támogatok" +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647 +#, fuzzy +msgid "Style" +msgstr "&Stílus:" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750 -#, c-format -msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" -msgstr "A(z) '%s' alosztályt nem találtama(z) '%s' erõforráshoz, nem tudom használni!" +#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47 +msgid "Style Organiser" +msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:157 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534 +#, fuzzy +msgid "Style:" +msgstr "&Stílus:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "Subscrip&t" +msgstr "Script" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 +#, fuzzy +msgid "Supe&rscript" +msgstr "Script" + +#: ../src/common/paper.cpp:151 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:158 +#: ../src/common/paper.cpp:152 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 -msgid "Swiss" -msgstr "Svájci" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 +msgid "Swiss" +msgstr "Svájci" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 +msgid "Symbol" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Symbol &font:" +msgstr "Normál jelkészlet:" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:165 -msgid "TIFF library error." -msgstr "TIFF könyvtár hiba." +#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47 +#, fuzzy +msgid "Symbols" +msgstr "&Stílus:" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:149 -msgid "TIFF library warning." -msgstr "TIFF könyvtár figyelmeztetés." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 +msgid "TAB" +msgstr "" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:259 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:399 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:744 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." -msgstr "TIFF: Nem tudtam memóriát foglalni." +msgstr "TIFF: Nem tudtam memóriát foglalni." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:219 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:304 msgid "TIFF: Error loading image." -msgstr "TIFF: Hiba a kép betöltésekor." +msgstr "TIFF: Hiba a kép betöltésekor." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:270 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:471 msgid "TIFF: Error reading image." -msgstr "TIFF: Hiba a kép olvasásakor." +msgstr "TIFF: Hiba a kép olvasásakor." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:347 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:611 msgid "TIFF: Error saving image." -msgstr "TIFF: Hiba a kép elmentésekor." +msgstr "TIFF: Hiba a kép elmentésekor." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:445 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:849 msgid "TIFF: Error writing image." -msgstr "TIFF: Hiba a kép írásakor." +msgstr "TIFF: Hiba a kép írásakor." -#: ../src/common/paper.cpp:152 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:358 +msgid "TIFF: Image size is abnormally big." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687 +#, fuzzy +msgid "Table Properties" +msgstr "&Tulajdonságok" + +#: ../src/common/paper.cpp:146 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" -#: ../src/common/paper.cpp:109 +#: ../src/common/paper.cpp:103 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" -msgstr "Tabloid, 11 x 17 hüvelyk" +msgstr "Tabloid, 11 x 17 hüvelyk" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336 +msgid "Tabs" +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 msgid "Teletype" msgstr "Teletype" -#: ../src/common/docview.cpp:1700 +#: ../src/common/docview.cpp:1879 msgid "Templates" -msgstr "Minták" +msgstr "Minták" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373 +msgid "Text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "Thai (ISO-8859-11)" -#: ../src/common/ftp.cpp:708 +#: ../src/common/ftp.cpp:620 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." -msgstr "Az FTP kiszolgáló nem támogatja a passzív módot." +msgstr "Az FTP kiszolgáló nem támogatja a passzív módot." -#: ../src/common/ftp.cpp:696 +#: ../src/common/ftp.cpp:606 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." -msgstr "Az FTP kiszolgáló nem támogatja a PORT parancsot." +msgstr "Az FTP kiszolgáló nem támogatja a PORT parancsot." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166 +msgid "The available bullet styles." +msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "The available styles." +msgstr "A betűkészlet stílusa." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "The background colour." +msgstr "A betűkészlet színe." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "The bottom margin size." +msgstr "A jelkészlet mérete." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "The bottom padding size." +msgstr "A jelkészlet mérete." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "The bottom position." +msgstr "A jelkészlet mérete." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229 +msgid "The bullet character." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445 +msgid "The character code." +msgstr "" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:203 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" "another charset to replace it with or choose\n" "[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr "" -"A(z) '%s' jelkészlet ismeretlen.Választhat másik\n" -"készletet ennek helyettesítésére vagy\n" -"[Mégsem]-t ha nem helyettesíthetõ" +"A(z) '%s' jelkészlet ismeretlen.Választhat másik\n" +"készletet ennek helyettesítésére vagy\n" +"[Mégsem]-t ha nem helyettesíthető" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." -msgstr "A(z) '%d' vágólap formátum nem létezik." +msgstr "A(z) '%d' vágólap formátum nem létezik." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130 +msgid "The default style for the next paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231 #, c-format msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" "Create it now?" msgstr "" -"A '%s' könyvtár nem létezik.\n" -"Létrehozzam most?" +"A '%s' könyvtár nem létezik.\n" +"Létrehozzam most?" -#: ../src/common/docview.cpp:1949 +#: ../src/html/htmprint.cpp:271 #, c-format msgid "" -"The file '%s' couldn't be opened.\n" -"It has been removed from the most recently used files list." +"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " +"truncated if printed.\n" +"\n" +"Would you like to proceed with printing it nevertheless?" msgstr "" -"A(z) '%s' fájlt nem sikerült megyitni.\n" -"A legutóbb használt fájlok listájáról is el van távolítva." -#: ../src/common/docview.cpp:1959 +#: ../src/common/docview.cpp:1184 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" -"A(z) '%s' fájl nem létezik és nem nyitható meg.\n" -"A legutóbb használt fájlok listájáról is el van távolítva." +"A(z) '%s' fájl nem létezik és nem nyitható meg.\n" +"A legutóbb használt fájlok listájáról is el van távolítva." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396 +#, fuzzy +msgid "The first line indent." +msgstr "A jelkészlet mérete." + +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427 +msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 msgid "The font colour." -msgstr "A betûkészlet színe." +msgstr "A betűkészlet színe." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:279 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 msgid "The font family." -msgstr "A betûkészlet családja." +msgstr "A betűkészlet családja." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407 +msgid "The font from which to take the symbol." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 msgid "The font point size." -msgstr "A jelkészlet mérete." +msgstr "A jelkészlet mérete." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:290 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531 +#, fuzzy +msgid "The font size in points." +msgstr "A jelkészlet mérete." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "The font size units, points or pixels." +msgstr "A jelkészlet mérete." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 msgid "The font style." -msgstr "A betûkészlet stílusa." +msgstr "A betűkészlet stílusa." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:301 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 msgid "The font weight." -msgstr "A betûkészlet hangsúlya." +msgstr "A betűkészlet hangsúlya." + +#: ../src/common/docview.cpp:1465 +#, fuzzy, c-format +msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "The left indent." +msgstr "A betűkészlet hangsúlya." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "The left margin size." +msgstr "A jelkészlet mérete." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "The left padding size." +msgstr "A jelkészlet mérete." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "The left position." +msgstr "A jelkészlet mérete." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 +msgid "The line spacing." +msgstr "" -#: ../src/common/filename.cpp:966 -#, c-format -msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" -msgstr "A(z) '%s' útvonal túl sok \"..\"-t tartalmaz!" +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270 +msgid "The list item number." +msgstr "" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653 +msgid "The locale ID is unknown." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "The object height." +msgstr "A betűkészlet hangsúlya." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "The object maximum height." +msgstr "A betűkészlet hangsúlya." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "The object maximum width." +msgstr "A betűkészlet hangsúlya." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 +#, fuzzy +msgid "The object minimum height." +msgstr "A betűkészlet hangsúlya." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392 +#, fuzzy +msgid "The object minimum width." +msgstr "A betűkészlet hangsúlya." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "The object width." +msgstr "A betűkészlet hangsúlya." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "The outline level." +msgstr "Betűkészlet előkép bemutatás" + +#: ../src/common/log.cpp:283 +#, c-format +msgid "The previous message repeated %lu time." +msgid_plural "The previous message repeated %lu times." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/common/log.cpp:276 +msgid "The previous message repeated once." +msgstr "" + +#: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123 +msgid "The print dialog returned an error." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 +msgid "The range to show." +msgstr "" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 msgid "" -"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain " +"private information,\n" "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" -"A jelentés az alább felsorolt fájlokat tartalmazza. Ha a fájlok valamelyike magánjellegû információt tartalmaz,\n" -"szüntesse meg a kijelölését ls az nem fog szerepelni a jelentésben.\n" +"A jelentés az alább felsorolt fájlokat tartalmazza. Ha a fájlok valamelyike " +"magánjellegű információt tartalmaz,\n" +"szüntesse meg a kijelölését ls az nem fog szerepelni a jelentésben.\n" -#: ../src/common/cmdline.cpp:883 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1083 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." -msgstr "A szükséges '%s' paraméter nincs megadva." +msgstr "A szükséges '%s' paraméter nincs megadva." -#: ../src/common/textcmn.cpp:246 -msgid "The text couldn't be saved." -msgstr "A szöveget nem tudom elmenteni." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405 +msgid "The right indent." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "The right margin size." +msgstr "A jelkészlet mérete." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "The right padding size." +msgstr "A jelkészlet mérete." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617 +#, fuzzy +msgid "The right position." +msgstr "A jelkészlet mérete." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441 +msgid "The spacing after the paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 +msgid "The spacing before the paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "The style name." +msgstr "A betűkészlet stílusa." -#: ../src/common/cmdline.cpp:862 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120 +msgid "The style on which this style is based." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "The style preview." +msgstr "Betűkészlet előkép bemutatás" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669 +msgid "The system cannot find the file specified." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "The tab position." +msgstr "A jelkészlet mérete." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "The tab positions." +msgstr "A jelkészlet mérete." + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705 +msgid "The text couldn't be saved." +msgstr "A szöveget nem tudom elmenteni." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "The top margin size." +msgstr "A jelkészlet mérete." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "The top padding size." +msgstr "A jelkészlet mérete." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "The top position." +msgstr "A jelkészlet mérete." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1061 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." -msgstr "A(z) '%s' beállítás értékét meg kell adni." +msgstr "A(z) '%s' beállítás értékét meg kell adni." -#: ../src/msw/dialup.cpp:455 -#, c-format -msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "Az ezen a gépre installált távoli hozzáférési lehetõség (RAS) túl régi, kérem frissítsen (A(z) %s szükséges funkció hiányzik)." +#: ../src/msw/dialup.cpp:452 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " +"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "" +"Az ezen a gépre installált távoli hozzáférési lehetőség (RAS) túl régi, " +"kérem frissítsen (A(z) %s szükséges funkció hiányzik)." + +#: ../src/gtk/print.cpp:968 +msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340 +msgid "There is no column or renderer for the specified column index." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735 +msgid "" +"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "" +"Az oldal beállításakor hiba történt: lehet hogy az alapértelmezett nyomtatót " +"kellene beállítania." + +#: ../src/html/htmprint.cpp:255 +msgid "" +"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " +"when it is printed." +msgstr "" + +#: ../src/common/image.cpp:2716 +#, fuzzy, c-format +msgid "This is not a %s." +msgstr "PCX: ez nem PCX fájl." + +#: ../src/common/wincmn.cpp:1647 +msgid "This platform does not support background transparency." +msgstr "" -#: ../src/html/htmprint.cpp:601 -msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." -msgstr "Az oldal beállításakor hiba történt: lehet hogy az alapértelmezett nyomtatót kellene beállítania." +#: ../src/gtk/window.cpp:4295 +msgid "" +"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " +"with GTK+ 2.12 or newer." +msgstr "" -#: ../src/msw/datectrl.cpp:109 -msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll" -msgstr "Ez a rendszer nem támogatja a dátumkiolvasó egységet, kérem frissítse a comctl32.dll-t." +#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "" +"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " +"comctl32.dll" +msgstr "" +"Ez a rendszer nem támogatja a dátumkiolvasó egységet, kérem frissítse a " +"comctl32.dll-t." -#: ../src/msw/thread.cpp:1206 -msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" -msgstr "A szál modul inicializálása nem sikerült: nem tudok értéket tárolni a szál helyi tárolójába" +#: ../src/msw/thread.cpp:1300 +msgid "" +"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " +"storage" +msgstr "" +"A szál modul inicializálása nem sikerült: nem tudok értéket tárolni a szál " +"helyi tárolójába" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "A szál modul inicializálása nem sikerült: nem sikerült a szálhoz kulcsot készíteni" +msgstr "" +"A szál modul inicializálása nem sikerült: nem sikerült a szálhoz kulcsot " +"készíteni" -#: ../src/msw/thread.cpp:1194 -msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" -msgstr "A szál modul inicializálása nem sikerült: nem lehet indexet foglalni a szál helyi tárolájában" +#: ../src/msw/thread.cpp:1288 +msgid "" +"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " +"local storage" +msgstr "" +"A szál modul inicializálása nem sikerült: nem lehet indexet foglalni a szál " +"helyi tárolájában" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038 msgid "Thread priority setting is ignored." -msgstr "A szál prioritás beállítását elhanyagoltam." +msgstr "A szál prioritás beállítását elhanyagoltam." -#: ../src/msw/mdi.cpp:184 +#: ../src/msw/mdi.cpp:172 msgid "Tile &Horizontally" -msgstr "Csempék &Vízszintesen" +msgstr "Csempék &Vízszintesen" -#: ../src/msw/mdi.cpp:185 +#: ../src/msw/mdi.cpp:173 msgid "Tile &Vertically" -msgstr "Csempék &Függõlegesen" +msgstr "Csempék &Függőlegesen" -#: ../src/common/ftp.cpp:635 +#: ../src/common/ftp.cpp:202 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." -msgstr "Idõkifutás az FTP kiszolgálóhoz való kapcsolódáskor, próbálja meg a passzív módot." +msgstr "" +"Időkifutás az FTP kiszolgálóhoz való kapcsolódáskor, próbálja meg a passzív " +"módot." -#: ../src/msw/timer.cpp:116 -#: ../src/os2/timer.cpp:141 +#: ../src/os2/timer.cpp:99 msgid "Timer creation failed." -msgstr "Az idõzítés létrehozása nem sikerült" +msgstr "Az időzítés létrehozása nem sikerült" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 msgid "Tip of the Day" msgstr "A Nap Tippje" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154 msgid "Tips not available, sorry!" -msgstr "Nincsenek tippek, sajnálom!" +msgstr "Nincsenek tippek, sajnálom!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247 msgid "To:" msgstr "Ig:" -#: ../src/common/imagpng.cpp:292 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451 +msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925 +msgid "Too many EndStyle calls!" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:286 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." -msgstr "Túl sok szín a PNG-ben, a kép kicsit homályos lehet." +msgstr "Túl sok szín a PNG-ben, a kép kicsit homályos lehet." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Top" +msgstr "Ig:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 msgid "Top margin (mm):" -msgstr "Felsõ margó (mm):" +msgstr "Felső margó (mm):" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:205 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79 +msgid "Translations by " +msgstr "" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188 +msgid "Translators" +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 +msgid "True" +msgstr "" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:227 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "Megpróbáltam eltávolítani a(z) '%s' fájlt a VFS tárolóból, de nincs betöltve!" - -#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 -#: ../src/common/sckaddr.cpp:250 -msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" -msgstr "Megpróbáltam feloldani a NULL gazdagép nevet: feladom" +msgstr "" +"Megpróbáltam eltávolítani a(z) '%s' fájlt a VFS tárolóból, de nincs betöltve!" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "Török (ISO-8859-9)" +msgstr "Török (ISO-8859-9)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 msgid "Type" -msgstr "Típus" +msgstr "Típus" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 -#: ../src/common/xtixml.cpp:351 -#: ../src/common/xtixml.cpp:498 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Type a font name." +msgstr "A betűkészlet családja." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177 +msgid "Type a size in points." +msgstr "" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665 +#, c-format +msgid "Type mismatch in argument %u." +msgstr "" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:322 msgid "Type must have enum - long conversion" -msgstr "A típust enum-ról long-ra kell alakítani" +msgstr "A típust enum-ról long-ra kell alakítani" -#: ../src/common/paper.cpp:140 +#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382 +#, c-format +msgid "" +"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " +"\"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 +msgid "UP" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -msgstr "USA standard leporelló, 14 7/8 x 11 hüvelyk" +msgstr "USA standard leporelló, 14 7/8 x 11 hüvelyk" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "US-ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109 +msgid "Unable to add inotify watch" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136 +msgid "Unable to add kqueue watch" +msgstr "" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142 +msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" +msgstr "" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125 +#, fuzzy +msgid "Unable to close I/O completion port handle" +msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelőt." + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Unable to close inotify instance" +msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelőt." + +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to close path '%s'" +msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) '%s' lakat fájlt." + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to close the handle for '%s'" +msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelőt." + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240 +#, fuzzy +msgid "Unable to create I/O completion port" +msgstr "Nem sikerült lérehozni egér mutatót." + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Unable to create IOCP worker thread" +msgstr "Nem sikerült létrehozni az MDI szülő keretet." + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Unable to create inotify instance" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a DDE láncot" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Unable to create kqueue instance" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a DDE láncot" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229 +msgid "Unable to dequeue completion packet" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185 +msgid "Unable to get events from kqueue" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903 +msgid "Unable to handle native drag&drop data" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/app.cpp:439 +msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/app.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Unable to initialize Hildon program" +msgstr "Nem tudom elindítani az OpenGLt." + +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open path '%s'" +msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) '%s' CHM archive fájlt." -#: ../src/html/htmlwin.cpp:403 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:561 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" -msgstr "Nem tudom megnyitni a kért %s HTML dokumentumot." +msgstr "Nem tudom megnyitni a kért %s HTML dokumentumot." -#: ../src/unix/sound.cpp:376 +#: ../src/unix/sound.cpp:368 msgid "Unable to play sound asynchronously." -msgstr "Nem tudok aszinkron módon hangot játszani." +msgstr "Nem tudok aszinkron módon hangot játszani." -#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207 +msgid "Unable to post completion status" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530 +#, fuzzy +msgid "Unable to read from inotify descriptor" +msgstr "nem tudok olvasni a(z) %d leíróval megadott fájból" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132 +msgid "Unable to remove inotify watch" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153 +msgid "Unable to remove kqueue watch" +msgstr "" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to set up watch for '%s'" +msgstr "Nem sikerült megérinteni a(z) '%s't." + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91 +msgid "Unable to start IOCP worker thread" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:201 msgid "Undelete" -msgstr "Törlés vissza" - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115 -msgid "Unexpected end of file while parsing resource." -msgstr "Váratlanul véget ért a fájl az erõforrás értelmezése során. " - -#: ../src/common/cmdline.cpp:826 +msgstr "Törlés vissza" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Underline" +msgstr "Alá&húzás" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655 +#, fuzzy +msgid "Underlined" +msgstr "Alá&húzás" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15 +#, fuzzy +msgid "Undo" +msgstr "&Visszavonás" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:265 +msgid "Undo last action" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:864 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unexpected characters following option '%s'." +msgstr "Váratlan '%s' paraméter" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261 +#, c-format +msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor." +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1024 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" -msgstr "Váratlan '%s' paraméter" +msgstr "Váratlan '%s' paraméter" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148 +msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" +msgstr "" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Ungraceful worker thread termination" +msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejeződését" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "Unicode" +msgstr "&Kikezdés" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:190 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:192 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" -#: ../src/msw/dde.cpp:1093 +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Unindent" +msgstr "&Kikezdés" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 +msgid "Units for the bottom border width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 +msgid "Units for the bottom margin." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 +msgid "Units for the bottom outline width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 +msgid "Units for the bottom padding." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663 +#, fuzzy +msgid "Units for the bottom position." +msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejeződését." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 +msgid "Units for the left border width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 +msgid "Units for the left margin." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 +msgid "Units for the left outline width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 +msgid "Units for the left padding." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "Units for the left position." +msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejeződését." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Units for the maximum object height." +msgstr "A betűkészlet hangsúlya." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "Units for the maximum object width." +msgstr "A betűkészlet hangsúlya." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "Units for the minimum object height." +msgstr "A betűkészlet hangsúlya." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "Units for the minimum object width." +msgstr "A betűkészlet hangsúlya." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 +msgid "Units for the object height." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342 +msgid "Units for the object width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 +msgid "Units for the right border width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 +msgid "Units for the right margin." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 +msgid "Units for the right outline width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 +msgid "Units for the right padding." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628 +#, fuzzy +msgid "Units for the right position." +msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejeződését." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 +msgid "Units for the top border width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Units for the top margin." +msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejeződését." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 +msgid "Units for the top outline width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 +msgid "Units for the top padding." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 +#, fuzzy +msgid "Units for the top position." +msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejeződését." + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "ismeretlen" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1177 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "Ismeretlen DDE hiba %08x" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:370 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:414 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" msgstr "GetObjectClassInfo ismeretlen objektumot kapott" -#: ../src/unix/dlunix.cpp:275 +#: ../src/common/imagpng.cpp:614 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown PNG resolution unit %d" +msgstr "Ismeretlen opció '%s'" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:327 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown Property %s" +msgstr "Ismeretlen tulajdonság %s" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:532 +#, c-format +msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978 +#, fuzzy +msgid "Unknown data format" +msgstr "adatformátum hiba" + +#: ../src/unix/dlunix.cpp:325 msgid "Unknown dynamic library error" -msgstr "Ismeretlen dinamikus könyvtár hiba" +msgstr "Ismeretlen dinamikus könyvtár hiba" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:810 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" -msgstr "Ismeretlen (%d) kódolás" +msgstr "Ismeretlen (%d) kódolás" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344 -#, c-format -msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." -msgstr "A(z) %s fájl %d-edik sorában: '%s' ismeretlen mezõ." +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown error %08x" +msgstr "Ismeretlen DDE hiba %08x" -#: ../src/common/cmdline.cpp:599 -#, c-format -msgid "Unknown long option '%s'" -msgstr "Ismeretlen hosszú opció '%s'" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636 +#, fuzzy +msgid "Unknown exception" +msgstr "Ismeretlen opció '%s'" + +#: ../src/common/image.cpp:2701 +#, fuzzy +msgid "Unknown image data format." +msgstr "adatformátum hiba" -#: ../src/common/cmdline.cpp:608 -#: ../src/common/cmdline.cpp:629 +#: ../src/common/cmdline.cpp:749 #, c-format -msgid "Unknown option '%s'" -msgstr "Ismeretlen opció '%s'" +msgid "Unknown long option '%s'" +msgstr "Ismeretlen hosszú opció '%s'" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:823 -msgid "Unknown style flag " -msgstr "Ismererlen stílus jel" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620 +msgid "Unknown name or named argument." +msgstr "" -#: ../src/common/xtixml.cpp:324 +#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786 #, c-format -msgid "Unkown Property %s" -msgstr "Ismeretlen tulajdonság %s" +msgid "Unknown option '%s'" +msgstr "Ismeretlen opció '%s'" -#: ../src/common/mimecmn.cpp:163 +#: ../src/common/mimecmn.cpp:230 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." -msgstr "Páratlan '{' a(z) %s mime típus egyik elemében." +msgstr "Páratlan '{' a(z) %s mime típus egyik elemében." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:287 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:307 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:308 msgid "Unnamed command" -msgstr "Név nélküli parancs" +msgstr "Név nélküli parancs" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367 -#, c-format -msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." -msgstr "%s: Ismeretlen stílus az erõforrás értelmezése során." +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Unspecified" +msgstr "Jóváhagyva" -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 -#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439 msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "Nem támogatott vágólap formátum." +msgstr "Nem támogatott vágólap formátum." -#: ../src/common/appcmn.cpp:232 +#: ../src/common/appcmn.cpp:228 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." -msgstr "A(z) '%s' bõr nem támogatott." +msgstr "A(z) '%s' bőr nem támogatott." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205 msgid "Up" msgstr "Fel" -#: ../src/common/cmdline.cpp:954 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 +msgid "Upper case letters" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 +msgid "Upper case roman numerals" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1155 #, c-format msgid "Usage: %s" -msgstr "Használat: %s" +msgstr "Használat: %s" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 +msgid "Use the current alignment setting." +msgstr "" -#: ../src/common/valtext.cpp:181 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723 +msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" +msgstr "" + +#: ../src/common/valtext.cpp:174 msgid "Validation conflict" -msgstr "Érvényességi ütközés" +msgstr "Érvényességi ütközés" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:238 +msgid "Value" +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:384 +#, c-format +msgid "Value must be %s or higher." +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:411 +#, c-format +msgid "Value must be %s or less." +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415 +#, fuzzy, c-format +msgid "Value must be between %s and %s." +msgstr "Adjon meg egy oldalszámot %d és %d között:" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Version " +msgstr "Jogosultságok" -#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65 -msgid "Video Output" -msgstr "Video kimenet" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Vertical alignment." +msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:972 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 msgid "View files as a detailed view" -msgstr "A fájlok bemutatása részletezve" +msgstr "A fájlok bemutatása részletezve" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214 msgid "View files as a list view" -msgstr "A fájlok bemutatása lista szerûen" +msgstr "A fájlok bemutatása lista szerűen" -#: ../src/common/docview.cpp:1777 +#: ../src/common/docview.cpp:1953 msgid "Views" -msgstr "Nézetek" +msgstr "Nézetek" -#: ../src/unix/baseunix.cpp:78 -msgid "Waiting for subprocess termination failed" -msgstr "Nem sikerült megvárni az alprocessz befejezõdését" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 +msgid "WINDOWS_LEFT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 +msgid "WINDOWS_MENU" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 +msgid "WINDOWS_RIGHT" +msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:461 -msgid "Warning" -msgstr "Figyelmeztetés" +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213 +#, fuzzy, c-format +msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" +msgstr "Nem sikerült megvárni az alprocessz befejeződését" -#: ../src/common/log.cpp:480 +#: ../src/common/log.cpp:229 msgid "Warning: " -msgstr "Figyelmeztetés: " +msgstr "Figyelmeztetés: " -#: ../src/html/htmlpars.cpp:391 -msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -msgstr "Figyeleztetés: üres veremtárolóból próbál eltávolítani HTML kifejezés kezelõt." +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651 +#, fuzzy +msgid "Weight" +msgstr "Hang&súly:" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:104 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 msgid "Western European (ISO-8859-1)" -msgstr "Nyugat-európai (ISO-8859-1)" +msgstr "Nyugat-európai (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" -msgstr "Nyugat-európai Euro-val (ISO-8859-15)" +msgstr "Nyugat-európai Euro-val (ISO-8859-15)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 msgid "Whether the font is underlined." -msgstr "Hogy aláhúzza-e a betûket." +msgstr "Hogy aláhúzza-e a betűket." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144 msgid "Whole word" -msgstr "Egész szó" +msgstr "Egész szó" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:535 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:547 msgid "Whole words only" -msgstr "Csak egész szavak" +msgstr "Csak egész szavak" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102 msgid "Win32 theme" -msgstr "Win32 bõr" +msgstr "Win32 bőr" -#: ../src/msw/utils.cpp:1063 +#: ../src/msw/utils.cpp:1220 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s a Windows 3.1-en" -#: ../src/msw/utils.cpp:1112 -#, c-format -msgid "Windows 2000 (build %lu" -msgstr "Windows 2000 (build %lu" +#: ../src/msw/utils.cpp:1270 +#, fuzzy +msgid "Windows 2000" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1302 +#, fuzzy +msgid "Windows 7" +msgstr "Windows 95" -#: ../src/msw/utils.cpp:1077 +#: ../src/msw/utils.cpp:1234 msgid "Windows 95" msgstr "Windows 95" -#: ../src/msw/utils.cpp:1073 +#: ../src/msw/utils.cpp:1230 msgid "Windows 95 OSR2" msgstr "Windows 95 OSR2" -#: ../src/msw/utils.cpp:1088 +#: ../src/msw/utils.cpp:1245 msgid "Windows 98" msgstr "Windows 98" -#: ../src/msw/utils.cpp:1084 +#: ../src/msw/utils.cpp:1241 msgid "Windows 98 SE" msgstr "Windows 98 SE" -#: ../src/msw/utils.cpp:1095 +#: ../src/msw/utils.cpp:1252 #, c-format msgid "Windows 9x (%d.%d)" msgstr "Windows 9x (%d.%d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" msgstr "Windows Arab (CP 1256)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "Windows Balti (CP 1257)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 +#: ../src/msw/utils.cpp:1214 +#, fuzzy, c-format +msgid "Windows CE (%d.%d)" +msgstr "Windows 9x (%d.%d)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 msgid "Windows Central European (CP 1250)" -msgstr "Windows Közép-európai (CP 1250)" +msgstr "Windows Közép-európai (CP 1250)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 -msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" -msgstr "Windows egyszerûsített kínai (CP 936)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" +msgstr "Windows egyszerűsített kínai (CP 936)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 -msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" -msgstr "Windows hagyományos kínai (CP 950)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" +msgstr "Windows hagyományos kínai (CP 950)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Windows Orosz (CP 1251)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 msgid "Windows Greek (CP 1253)" -msgstr "Windows Görög (CP 1253)" +msgstr "Windows Görög (CP 1253)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" -msgstr "Windows Héber (CP 1255)" +msgstr "Windows Héber (CP 1255)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" +msgstr "Windows japán (CP 932)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 -msgid "Windows Japanese (CP 932)" -msgstr "Windows japán (CP 932)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Windows Johab (CP 1361)" +msgstr "Windows Arab (CP 1256)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr "Windows koreai (CP 949)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1092 +#: ../src/msw/utils.cpp:1249 msgid "Windows ME" msgstr "Windows ME" -#: ../src/msw/utils.cpp:1127 -#, c-format -msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" +#: ../src/msw/utils.cpp:1310 +#, fuzzy, c-format +msgid "Windows NT %lu.%lu" msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu" -#: ../src/msw/utils.cpp:1120 -#, c-format -msgid "Windows Server 2003 (build %lu" +#: ../src/msw/utils.cpp:1279 +#, fuzzy +msgid "Windows Server 2003" +msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1295 +#, fuzzy +msgid "Windows Server 2008" +msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1301 +#, fuzzy +msgid "Windows Server 2008 R2" msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 msgid "Windows Thai (CP 874)" msgstr "Windows Thai (CP 874)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" -msgstr "Windows Török (CP 1254)" +msgstr "Windows Török (CP 1254)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" +msgstr "Windows Görög (CP 1253)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1296 +#, fuzzy +msgid "Windows Vista" +msgstr "Windows 95" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 msgid "Windows Western European (CP 1252)" -msgstr "Windows Nyugat-európai (CP 1252)" +msgstr "Windows Nyugat-európai (CP 1252)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1116 -#, c-format -msgid "Windows XP (build %lu" -msgstr "Windows XP (build %lu" +#: ../src/msw/utils.cpp:1285 +#, fuzzy +msgid "Windows XP" +msgstr "Windows 95" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:181 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/ffile.cpp:158 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" +msgstr "Windows Orosz (CP 1251)" + +#: ../src/common/ffile.cpp:148 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" -msgstr "Irási hiba a(z) '%s' fájlban" +msgstr "Irási hiba a(z) '%s' fájlban" -#: ../src/xml/xml.cpp:562 +#: ../src/xml/xml.cpp:844 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" -msgstr "XML értelmezési hiba: '%s' a(z) %d sorban" +msgstr "XML értelmezési hiba: '%s' a(z) %d sorban" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796 msgid "XPM: Malformed pixel data!" -msgstr "XPM: Hiányos pixel adat!" +msgstr "XPM: Hiányos pixel adat!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721 -#, c-format -msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" -msgstr "XPM: hiányos szín meghatározás '%s'!" +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705 +#, fuzzy, c-format +msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" +msgstr "XPM: hiányos szín meghatározás '%s'!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680 +msgid "XPM: incorrect header format!" +msgstr "" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:579 -#, c-format -msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" -msgstr "Nem találom a(z) '%s' XRC erõforrást ('%s' osztály)." +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725 +#, fuzzy, c-format +msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" +msgstr "XPM: hiányos szín meghatározás '%s'!" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1092 -#, c-format -msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." -msgstr "XRC erõforrás: Nem tudom létrehozni a(z) '%s'-bõl a bittérképet." +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755 +msgid "XPM: no colors left to use for mask!" +msgstr "" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782 #, c-format -msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." -msgstr "XRC erõforrás: Helytelen szín meghatározás '%s' a '%s' tulajdonságnál." +msgid "XPM: truncated image data at line %d!" +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 +#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 msgid "Yes" msgstr "Igen" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306 +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" +msgstr "Nem tud könyvtárat hozzáadni ehhez a szakaszhoz." + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61 +msgid "You cannot Init an overlay twice" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 msgid "You cannot add a new directory to this section." -msgstr "Nem tud könyvtárat hozzáadni ehhez a szakaszhoz." +msgstr "Nem tud könyvtárat hozzáadni ehhez a szakaszhoz." -#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258 +msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 msgid "Zoom &In" -msgstr "&Nagyítás" +msgstr "&Nagyítás" -#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 msgid "Zoom &Out" -msgstr "&Kicsinyítés" +msgstr "&Kicsinyítés" -#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564 +#, fuzzy +msgid "Zoom In" +msgstr "&Nagyítás" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out" +msgstr "&Kicsinyítés" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 msgid "Zoom to &Fit" -msgstr "&Ablakméretû nagyítás" +msgstr "&Ablakméretű nagyítás" -#: ../src/common/docview.cpp:2133 -msgid "[EMPTY]" -msgstr "[ÜRES]" +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Zoom to Fit" +msgstr "&Ablakméretű nagyítás" -#: ../src/msw/dde.cpp:1060 +#: ../src/msw/dde.cpp:1144 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "a DDEML alkalmazás meghosszabított versenyhelyzetet teremtett." +msgstr "a DDEML alkalmazás meghosszabított versenyhelyzetet teremtett." -#: ../src/msw/dde.cpp:1048 +#: ../src/msw/dde.cpp:1132 msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " +"function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" -"egy DDEML függvényt hívott anélkül, hogy elõször a DdeInitialize függvényt hívta volna,\n" -"vagy érvénytelen instance azonosítót \n" -"adott át a DDEML függvénynek." +"egy DDEML függvényt hívott anélkül, hogy először a DdeInitialize függvényt " +"hívta volna,\n" +"vagy érvénytelen instance azonosítót \n" +"adott át a DDEML függvénynek." -#: ../src/msw/dde.cpp:1066 +#: ../src/msw/dde.cpp:1150 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "nem sikerült az ügyfél próbálkozása a párbeszéd létrehozására." +msgstr "nem sikerült az ügyfél próbálkozása a párbeszéd létrehozására." -#: ../src/msw/dde.cpp:1063 +#: ../src/msw/dde.cpp:1147 msgid "a memory allocation failed." -msgstr "a memória lefoglalása nem sikerült." +msgstr "a memória lefoglalása nem sikerült." -#: ../src/msw/dde.cpp:1057 +#: ../src/msw/dde.cpp:1141 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." -msgstr "a paramétert nem sikerült érvényesíttetni a DDEML-lel." +msgstr "a paramétert nem sikerült érvényesíttetni a DDEML-lel." -#: ../src/msw/dde.cpp:1039 +#: ../src/msw/dde.cpp:1123 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "a szinkron tanácskérési tranzakció nem fejezõdött be idõre." +msgstr "a szinkron tanácskérési tranzakció nem fejeződött be időre." -#: ../src/msw/dde.cpp:1045 +#: ../src/msw/dde.cpp:1129 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "a szinkron adatkérési tranzakció nem fejezõdött be idõre." +msgstr "a szinkron adatkérési tranzakció nem fejeződött be időre." -#: ../src/msw/dde.cpp:1054 +#: ../src/msw/dde.cpp:1138 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "a szinkron végrehajtás kérési tranzakció nem fejezõdött be idõre." +msgstr "a szinkron végrehajtás kérési tranzakció nem fejeződött be időre." -#: ../src/msw/dde.cpp:1072 +#: ../src/msw/dde.cpp:1156 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "a szinkron adatlerakás kérési tranzakció nem fejezõdött be idõre." +msgstr "a szinkron adatlerakás kérési tranzakció nem fejeződött be időre." -#: ../src/msw/dde.cpp:1087 +#: ../src/msw/dde.cpp:1171 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "a tanácskozási tranzakció befejezésének kérése nem fejezõdött be idõre." +msgstr "" +"a tanácskozási tranzakció befejezésének kérése nem fejeződött be időre." -#: ../src/msw/dde.cpp:1081 +#: ../src/msw/dde.cpp:1165 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" -"a kiszolgáló olyan párbeszédben kísérelt meg tranzakciót végrehajtani\n" -"amelyiket az ügyfél már befejezett, vagy a kiszolgáló\n" -"a tranzakció befejezése elõtt kilépett." +"a kiszolgáló olyan párbeszédben kísérelt meg tranzakciót végrehajtani\n" +"amelyiket az ügyfél már befejezett, vagy a kiszolgáló\n" +"a tranzakció befejezése előtt kilépett." -#: ../src/msw/dde.cpp:1069 +#: ../src/msw/dde.cpp:1153 msgid "a transaction failed." -msgstr "sikertelen tranzakció." +msgstr "sikertelen tranzakció." -#: ../src/common/menucmn.cpp:114 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:184 msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:1051 +#: ../src/msw/dde.cpp:1135 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" "attempted to perform server transactions." msgstr "" -"egy APPCLASS_MONITOR-ként inicializált alkalmazás\n" -"DDE tranzakciót próbált végezni,\n" -"vagy APPCMD_CLIENTONLY-ként inicializált alkalmazás\n" -"próbált meg kiszolgáló tranzakciót végezni." +"egy APPCLASS_MONITOR-ként inicializált alkalmazás\n" +"DDE tranzakciót próbált végezni,\n" +"vagy APPCMD_CLIENTONLY-ként inicializált alkalmazás\n" +"próbált meg kiszolgáló tranzakciót végezni." -#: ../src/msw/dde.cpp:1075 +#: ../src/msw/dde.cpp:1159 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "egy belsõ PostMessage függvényhívás nem sikerült. " +msgstr "egy belső PostMessage függvényhívás nem sikerült. " -#: ../src/msw/dde.cpp:1084 +#: ../src/msw/dde.cpp:1168 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." -msgstr "belsõ hiba történt a DDEML-ben." +msgstr "belső hiba történt a DDEML-ben." -#: ../src/msw/dde.cpp:1090 +#: ../src/msw/dde.cpp:1174 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" -"érvénytelen azonosítót adott át a DDEML függvénynek.\n" -"Ha az alkalmazás visszatért egy XTYP_XACT_COMPLETE visszahívásból,\n" -"a tranzakció azonosítója erre a hívásra már nem érvényes." +"érvénytelen azonosítót adott át a DDEML függvénynek.\n" +"Ha az alkalmazás visszatért egy XTYP_XACT_COMPLETE visszahívásból,\n" +"a tranzakció azonosítója erre a hívásra már nem érvényes." -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1330 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" -msgstr "azt hiszem ez egy több-részes zip egymás után pakolva" +msgstr "azt hiszem ez egy több-részes zip egymás után pakolva" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1847 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1882 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." -msgstr "elhanyagoltam a változtathatatlan '%s' kulcs megváltoztatására tett kísérletét." +msgstr "" +"elhanyagoltam a változtathatatlan '%s' kulcs megváltoztatására tett " +"kísérletét." -#: ../src/html/chm.cpp:330 +#: ../src/html/chm.cpp:329 msgid "bad arguments to library function" -msgstr "hibás argumentumok a könyvtári függvényben" +msgstr "hibás argumentumok a könyvtári függvényben" -#: ../src/html/chm.cpp:342 +#: ../src/html/chm.cpp:341 msgid "bad signature" -msgstr "hibás aláírás" +msgstr "hibás aláírás" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1580 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715 msgid "bad zipfile offset to entry" -msgstr "hibás zip-fájl offset" +msgstr "hibás zip-fájl offset" -#: ../src/common/ftp.cpp:385 +#: ../src/common/ftp.cpp:405 msgid "binary" -msgstr "bináris" +msgstr "bináris" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:646 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:978 msgid "bold" -msgstr "félkövér" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:570 -msgid "bold " -msgstr "félkövér" +msgstr "félkövér" -#: ../src/os2/iniconf.cpp:451 +#: ../src/os2/iniconf.cpp:463 msgid "buffer is too small for Windows directory." -msgstr "a puffer túl kicsi a Windows könyvtár számára." +msgstr "a puffer túl kicsi a Windows könyvtár számára." + +#: ../src/msw/utils.cpp:1316 +#, fuzzy, c-format +msgid "build %lu" +msgstr "Windows XP (build %lu" -#: ../src/common/ffile.cpp:91 +#: ../src/common/ffile.cpp:79 #, c-format msgid "can't close file '%s'" -msgstr "nem tudom lezárni a(z) '%s' fájlt." +msgstr "nem tudom lezárni a(z) '%s' fájlt." -#: ../src/common/file.cpp:286 +#: ../src/common/file.cpp:278 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" -msgstr "nem tudom lezárni a(z) %d fájl leírót" +msgstr "nem tudom lezárni a(z) %d fájl leírót" -#: ../src/common/file.cpp:551 +#: ../src/common/file.cpp:604 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" -msgstr "nem tudom érvényre juttatni a(z) '%s' fájl változásait" +msgstr "nem tudom érvényre juttatni a(z) '%s' fájl változásait" -#: ../src/common/file.cpp:217 +#: ../src/common/file.cpp:212 #, c-format msgid "can't create file '%s'" -msgstr "nem tudom létrehozni a(z) '%s' fájl-t" +msgstr "nem tudom létrehozni a(z) '%s' fájl-t" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1159 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1176 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" -msgstr "nem tudom törölni a(z) '%s' felhasználói konfigurációs fájlt" +msgstr "nem tudom törölni a(z) '%s' felhasználói konfigurációs fájlt" -#: ../src/common/file.cpp:457 +#: ../src/common/file.cpp:511 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "nem tudom meghatározni, hogy a fájl végét értük-e el a(z) %d leíróval megadott fájlban" +msgstr "" +"nem tudom meghatározni, hogy a fájl végét értük-e el a(z) %d leíróval " +"megadott fájlban" -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307 -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:466 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475 #, c-format msgid "can't execute '%s'" -msgstr "Nem sikerült végrehajtani '%s'-t" +msgstr "Nem sikerült végrehajtani '%s'-t" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490 msgid "can't find central directory in zip" -msgstr "nem találom a fõ könyvtárat a zip-ben" +msgstr "nem találom a fő könyvtárat a zip-ben" -#: ../src/common/file.cpp:427 +#: ../src/common/file.cpp:481 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "nem tudom meghatározni a fájl hosszát a(z) %d leíróval megadott fájlban" +msgstr "" +"nem tudom meghatározni a fájl hosszát a(z) %d leíróval megadott fájlban" -#: ../src/msw/utils.cpp:380 +#: ../src/msw/utils.cpp:373 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "nem tudom meghatározni a felhasználó saját könyvtárát, a jelenlegit használom tovább." +msgstr "" +"nem tudom meghatározni a felhasználó saját könyvtárát, a jelenlegit " +"használom tovább." -#: ../src/common/file.cpp:341 +#: ../src/common/file.cpp:382 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" -msgstr "nem tudom kiüríteni a(z) %d leíróval megadott fájl pufferét" +msgstr "nem tudom kiüríteni a(z) %d leíróval megadott fájl pufferét" -#: ../src/common/file.cpp:399 -#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202 +#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "nem találom a keresési pozíciót a(z) %d leíróval megadott fájlban" +msgstr "nem találom a keresési pozíciót a(z) %d leíróval megadott fájlban" -#: ../src/common/fontmap.cpp:326 +#: ../src/common/fontmap.cpp:325 msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "egyetlen jelkészletet sem tudok betölteni, kilépek" +msgstr "egyetlen jelkészletet sem tudok betölteni, kilépek" -#: ../src/common/ffile.cpp:75 -#: ../src/common/file.cpp:271 +#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63 #, c-format msgid "can't open file '%s'" -msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt" +msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt" -#: ../src/common/fileconf.cpp:404 +#: ../src/common/fileconf.cpp:351 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." -msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' globális konfigurációs fájlt." +msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' globális konfigurációs fájlt." -#: ../src/common/fileconf.cpp:419 +#: ../src/common/fileconf.cpp:367 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." -msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' felhasználói konfigurációs fájlt." +msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' felhasználói konfigurációs fájlt." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1005 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1017 msgid "can't open user configuration file." -msgstr "nem tudom megnyitni a felhasználó konfigurációs fájlját." - -#: ../src/common/dynlib.cpp:253 -msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" -msgstr "konzol alkalmazásban nem informálúdhatok GUI betétról" +msgstr "nem tudom megnyitni a felhasználó konfigurációs fájlját." -#: ../src/common/zipstrm.cpp:436 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:527 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" -msgstr "Nem tudom megkezdenii a zlib folyam kifejtését." +msgstr "Nem tudom megkezdenii a zlib folyam kifejtését." -#: ../src/common/zipstrm.cpp:461 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:552 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" -msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam tömörítését." +msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam tömörítését." -#: ../src/common/file.cpp:310 +#: ../src/common/file.cpp:334 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" -msgstr "nem tudok olvasni a(z) %d leíróval megadott fájból" +msgstr "nem tudok olvasni a(z) %d leíróval megadott fájból" -#: ../src/common/file.cpp:546 +#: ../src/common/file.cpp:599 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" -msgstr "nem tudom eltávolítani a(z) '%s' fájlt" +msgstr "nem tudom eltávolítani a(z) '%s' fájlt" -#: ../src/common/file.cpp:562 +#: ../src/common/file.cpp:616 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" -msgstr "nem tudom eltávolítani a(z) '%s' átmeneti fájlt" +msgstr "nem tudom eltávolítani a(z) '%s' átmeneti fájlt" -#: ../src/common/file.cpp:385 -#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189 +#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" -msgstr "nem tudok keresni a(z) %d leíróval megadott fájlban" +msgstr "nem tudok keresni a(z) %d leíróval megadott fájlban" -#: ../src/common/textfile.cpp:196 +#: ../src/common/textfile.cpp:299 #, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." -msgstr "nem tudom a mágneslemezre írni a(z) '%s' puffert." +msgstr "nem tudom a mágneslemezre írni a(z) '%s' puffert." -#: ../src/common/file.cpp:326 +#: ../src/common/file.cpp:350 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" -msgstr "nem tudok írni a(z) %d leíróval megadott fájba" +msgstr "nem tudok írni a(z) %d leíróval megadott fájba" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1016 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1031 msgid "can't write user configuration file." -msgstr "nem tudom írni a felhasználó konfigurációs fájlját." +msgstr "nem tudom írni a felhasználó konfigurációs fájlját." -#: ../src/common/intl.cpp:1110 -#, c-format -msgid "catalog file for domain '%s' not found." -msgstr "a(z) '%s' domén konfigurációs fájlját nem találom." - -#: ../src/html/chm.cpp:346 +#: ../src/html/chm.cpp:345 msgid "checksum error" -msgstr "hibás ellenõrzõ összeg" +msgstr "hibás ellenőrző összeg" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:820 +msgid "checksum failure reading tar header block" +msgstr "" -#: ../src/html/chm.cpp:348 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657 +msgid "cm" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:347 msgid "compression error" -msgstr "tömörítési hiba" +msgstr "tömörítési hiba" -#: ../src/common/regex.cpp:141 +#: ../src/common/regex.cpp:239 msgid "conversion to 8-bit encoding failed" -msgstr "nem sikerült 8 bites kódolásúvá alakítani" +msgstr "nem sikerült 8 bites kódolásúvá alakítani" -#: ../src/common/menucmn.cpp:112 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:182 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1094 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1323 msgid "date" -msgstr "dátum" +msgstr "dátum" -#: ../src/html/chm.cpp:350 +#: ../src/html/chm.cpp:349 msgid "decompression error" -msgstr "kifejtési hiba" +msgstr "kifejtési hiba" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:705 -#: ../src/common/fmapbase.cpp:737 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820 msgid "default" -msgstr "alapértelmezés" +msgstr "alapértelmezés" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:843 -msgid "delegate has no type info" -msgstr "a delegáltnak nincs típus jelzése" +#: ../src/common/cmdline.cpp:1319 +msgid "double" +msgstr "" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:524 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:543 msgid "dump of the process state (binary)" -msgstr "a folyamat állapotának (bináris) nyomtatása" +msgstr "a folyamat állapotának (bináris) nyomtatása" -#: ../src/common/datetime.cpp:3882 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936 msgid "eighteenth" msgstr "tizennyolcadik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3872 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926 msgid "eighth" msgstr "nyolcadik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3875 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929 msgid "eleventh" msgstr "tizenegyedik" -#: ../src/common/strconv.cpp:2671 -#, c-format -msgid "encoding %s" -msgstr "%s kódolás" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1833 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1868 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" -msgstr "a(z) '%s' elem egynél többször jelenik meg a(z) '%s' csoportban" +msgstr "a(z) '%s' elem egynél többször jelenik meg a(z) '%s' csoportban" -#: ../src/html/chm.cpp:344 +#: ../src/html/chm.cpp:343 msgid "error in data format" -msgstr "adatformátum hiba" +msgstr "adatformátum hiba" -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413 #, c-format msgid "error opening '%s'" -msgstr "hiba '%s' megnyitásakor" +msgstr "hiba '%s' megnyitásakor" -#: ../src/html/chm.cpp:332 +#: ../src/html/chm.cpp:331 msgid "error opening file" -msgstr "fájl megnyitási hiba" +msgstr "fájl megnyitási hiba" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576 msgid "error reading zip central directory" -msgstr "hiba a zip fõ könyvtár olvasásakor" +msgstr "hiba a zip fő könyvtár olvasásakor" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1520 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667 msgid "error reading zip local header" -msgstr "hiba a zip lokális fejrészének olvasásakor" +msgstr "hiba a zip lokális fejrészének olvasásakor" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396 #, c-format msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" -msgstr "hiba a(z) '%s' zip adat írásakor: hibás crc vagy hossz" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:881 -msgid "establish" -msgstr "megalapoz" +msgstr "hiba a(z) '%s' zip adat írásakor: hibás crc vagy hossz" -#: ../src/common/ffile.cpp:172 +#: ../src/common/ffile.cpp:170 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" -msgstr "nem sikerült kiüríteni a(z) '%s' fájl pufferét" +msgstr "nem sikerült kiüríteni a(z) '%s' fájl pufferét" -#: ../src/common/datetime.cpp:3879 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933 msgid "fifteenth" -msgstr "tizenötödik" +msgstr "tizenötödik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3869 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923 msgid "fifth" -msgstr "ötödik" +msgstr "ötödik" -#: ../src/common/fileconf.cpp:664 +#: ../src/common/fileconf.cpp:610 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." -msgstr "'%s' fájl, %d. sor: '%s' -t elhanyagoltam a csoport fejléce után." +msgstr "'%s' fájl, %d. sor: '%s' -t elhanyagoltam a csoport fejléce után." -#: ../src/common/fileconf.cpp:693 +#: ../src/common/fileconf.cpp:639 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." -msgstr "'%s' fájl, %d. sor: '=' -t vártam." +msgstr "'%s' fájl, %d. sor: '=' -t vártam." -#: ../src/common/fileconf.cpp:716 +#: ../src/common/fileconf.cpp:662 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "'%s' fájl, %d. sor: a(z) '%s' kulcsot elõször a(z) %d sorban találtam meg." +msgstr "" +"'%s' fájl, %d. sor: a(z) '%s' kulcsot először a(z) %d sorban találtam meg." -#: ../src/common/fileconf.cpp:706 +#: ../src/common/fileconf.cpp:652 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "file '%s', line %d: a változtathatatlan '%s' kulcs új értékét elhanyagoltam." +msgstr "" +"file '%s', line %d: a változtathatatlan '%s' kulcs új értékét elhanyagoltam." -#: ../src/common/fileconf.cpp:628 +#: ../src/common/fileconf.cpp:574 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." -msgstr "'%s' fájl: a(z) %c nem várt jel a(z) %d sorban." +msgstr "'%s' fájl: a(z) %c nem várt jel a(z) %d sorban." -#: ../src/common/datetime.cpp:3865 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300 +#, fuzzy +msgid "files" +msgstr "Fájlok" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919 msgid "first" -msgstr "elsõ" +msgstr "első" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265 msgid "font size" -msgstr "Jelkészlet méret" +msgstr "Jelkészlet méret" -#: ../src/common/datetime.cpp:3878 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932 msgid "fourteenth" msgstr "tizennegyedik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3868 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922 msgid "fourth" msgstr "negyedik" -#: ../src/common/appbase.cpp:367 +#: ../src/common/appbase.cpp:695 msgid "generate verbose log messages" -msgstr "készíts bõbeszédû naplóbejegyzéseket " +msgstr "készíts bőbeszédű naplóbejegyzéseket " + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125 +msgid "image" +msgstr "" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:796 +msgid "incomplete header block in tar" +msgstr "" -#: ../src/common/xtixml.cpp:479 +#: ../src/common/xtixml.cpp:489 msgid "incorrect event handler string, missing dot" -msgstr "hibás eseménykezelõ szöveg, a pont hiányzik" +msgstr "hibás eseménykezelő szöveg, a pont hiányzik" -#: ../src/msw/dialup.cpp:881 -msgid "initiate" -msgstr "kezdeményez" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381 +msgid "incorrect size given for tar entry" +msgstr "" -#: ../src/common/file.cpp:459 -msgid "invalid eof() return value." -msgstr "érvénytelen eof() visszatérési érték." +#: ../src/common/tarstrm.cpp:993 +msgid "invalid data in extended tar header" +msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:1179 +#: ../src/generic/logg.cpp:1050 msgid "invalid message box return value" -msgstr "érvénytelen üzenet ablak visszatérési érték" +msgstr "érvénytelen üzenet ablak visszatérési érték" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1306 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445 msgid "invalid zip file" -msgstr "Hibás zip fájl." +msgstr "Hibás zip fájl." -#: ../src/common/fontcmn.cpp:586 -#: ../src/common/fontcmn.cpp:650 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:983 msgid "italic" -msgstr "dõlt" +msgstr "dőlt" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:642 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:973 msgid "light" -msgstr "vékony" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:566 -msgid "light " -msgstr "vékony" +msgstr "vékony" -#: ../src/common/intl.cpp:1456 +#: ../src/common/intl.cpp:293 #, c-format -msgid "locale '%s' can not be set." -msgstr "A(z) '%s' helyi változó nem állítható be." +msgid "locale '%s' cannot be set." +msgstr "A(z) '%s' helyi változó nem állítható be." -#: ../src/common/intl.cpp:1103 -#, c-format -msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." -msgstr "keresem a(z) '%s' katalógust a(z) '%s' elérési úton." - -#: ../src/common/datetime.cpp:4029 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092 msgid "midnight" -msgstr "éjfél" +msgstr "éjfél" -#: ../src/common/datetime.cpp:3883 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937 msgid "nineteenth" msgstr "tizenkilencedik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3873 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927 msgid "ninth" msgstr "kilencedik" -#: ../src/msw/dde.cpp:1035 +#: ../src/msw/dde.cpp:1119 msgid "no DDE error." msgstr "nincs DDE hiba." -#: ../src/html/chm.cpp:328 +#: ../src/html/chm.cpp:327 msgid "no error" msgstr "nincs hiba" -#: ../src/html/helpdata.cpp:662 +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174 +#, c-format +msgid "no fonts found in %s, using builtin font" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:654 msgid "noname" -msgstr "névtelen" +msgstr "névtelen" -#: ../src/common/datetime.cpp:4028 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091 msgid "noon" -msgstr "dél" +msgstr "dél" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779 +#, fuzzy +msgid "normal" +msgstr "Normál" + +#: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332 +msgid "not implemented" +msgstr "" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1090 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1315 msgid "num" msgstr "num" -#: ../src/common/xtixml.cpp:258 +#: ../src/common/xtixml.cpp:259 msgid "objects cannot have XML Text Nodes" -msgstr "az objektumoknak nem lehet XML szöveg csomópontjuk" +msgstr "az objektumoknak nem lehet XML szöveg csomópontjuk" -#: ../src/html/chm.cpp:340 +#: ../src/html/chm.cpp:339 msgid "out of memory" -msgstr "nincs elég tároló." +msgstr "nincs elég tároló." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658 +msgid "percent" +msgstr "" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:500 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:519 msgid "process context description" -msgstr "a folyamat jellemzõinek leírása" +msgstr "a folyamat jellemzőinek leírása" -#: ../src/html/chm.cpp:334 -msgid "read error" -msgstr "olvasás hiba" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 +msgid "pt" +msgstr "" -#: ../src/common/filename.cpp:181 -msgid "reading" -msgstr "olvasok" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660 +msgid "px" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "rawctrl" +msgstr "ctrl" + +#: ../src/html/chm.cpp:333 +msgid "read error" +msgstr "olvasás hiba" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" -msgstr "a zip folyam olvasása ( a(z) %s adat): hibás crc" +msgstr "a zip folyam olvasása ( a(z) %s adat): hibás crc" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" -msgstr "a zip folyam olvasása ( a(z) %s adat): hibáshossz" +msgstr "a zip folyam olvasása ( a(z) %s adat): hibáshossz" -#: ../src/msw/dde.cpp:1078 +#: ../src/msw/dde.cpp:1162 msgid "reentrancy problem." -msgstr "újrabelépési probléma." +msgstr "újrabelépési probléma." -#: ../src/common/datetime.cpp:3866 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920 msgid "second" -msgstr "második" +msgstr "második" -#: ../src/html/chm.cpp:338 +#: ../src/html/chm.cpp:337 msgid "seek error" -msgstr "keresési hiba" +msgstr "keresési hiba" -#: ../src/common/datetime.cpp:3881 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935 msgid "seventeenth" msgstr "tizenhetedik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3871 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925 msgid "seventh" msgstr "hetedik" -#: ../src/common/menucmn.cpp:116 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:186 msgid "shift" msgstr "eltol" -#: ../src/common/appbase.cpp:357 +#: ../src/common/appbase.cpp:685 msgid "show this help message" -msgstr "mutassa meg ezt az üzenetet a súgóban" +msgstr "mutassa meg ezt az üzenetet a súgóban" -#: ../src/common/datetime.cpp:3880 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934 msgid "sixteenth" msgstr "tizenhatodik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3870 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924 msgid "sixth" msgstr "hatodik" -#: ../src/common/appcmn.cpp:203 +#: ../src/common/appcmn.cpp:206 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" -msgstr "jelölje ki a használandó megjelenítési módot (pl.. 640x480-16)" +msgstr "jelölje ki a használandó megjelenítési módot (pl.. 640x480-16)" -#: ../src/common/appcmn.cpp:189 +#: ../src/common/appcmn.cpp:192 msgid "specify the theme to use" -msgstr "jelölje ki a használandó bõrt" +msgstr "jelölje ki a használandó bőrt" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818 +msgid "standard/circle" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819 +msgid "standard/circle-outline" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821 +msgid "standard/diamond" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820 +msgid "standard/square" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822 +msgid "standard/triangle" +msgstr "" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1646 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782 msgid "stored file length not in Zip header" -msgstr "a Zip fejrészben nincs meg a tárolt fájl hossza" +msgstr "a Zip fejrészben nincs meg a tárolt fájl hossza" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1086 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1311 msgid "str" msgstr "str" -#: ../src/common/datetime.cpp:3874 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969 +msgid "strikethrough" +msgstr "" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529 +msgid "tar entry not open" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928 msgid "tenth" msgstr "tizedik" -#: ../src/msw/dde.cpp:1042 +#: ../src/msw/dde.cpp:1126 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "a tranzakció eredményeként a DDE_FBUSY bit beállítódott." +msgstr "a tranzakció eredményeként a DDE_FBUSY bit beállítódott." -#: ../src/common/datetime.cpp:3867 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921 msgid "third" msgstr "harmadik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3877 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931 msgid "thirteenth" msgstr "tizenharmadik" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:145 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:161 -#, c-format -msgid "tiff module: %s" -msgstr "tiff modul: %s" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3694 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725 msgid "today" msgstr "ma" -#: ../src/common/datetime.cpp:3696 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727 msgid "tomorrow" msgstr "holnap" -#: ../src/common/datetime.cpp:3876 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1979 +#, c-format +msgid "trailing backslash ignored in '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930 msgid "twelfth" msgstr "tizenkettedik" -#: ../src/common/datetime.cpp:3884 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938 msgid "twentieth" msgstr "huszadik" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:638 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965 msgid "underlined" -msgstr "aláhúzott" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:553 -msgid "underlined " -msgstr "aláhúzott" +msgstr "aláhúzott" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1960 +#: ../src/common/fileconf.cpp:2014 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." -msgstr "váratlan \" a(z) %d pozícióban, a(z) '%s' fájlban." +msgstr "váratlan \" a(z) %d pozícióban, a(z) '%s' fájlban." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045 +#, fuzzy +msgid "unexpected end of file" +msgstr "Váratlanul véget ért a fájl az erőforrás értelmezése során. " + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" -#: ../src/common/xtixml.cpp:252 +#: ../src/common/xtixml.cpp:253 #, c-format msgid "unknown class %s" -msgstr "ismeretlen osztály: %s" +msgstr "ismeretlen osztály: %s" -#: ../src/common/regex.cpp:163 -#: ../src/html/chm.cpp:352 +#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351 msgid "unknown error" msgstr "ismeretlen hiba" -#: ../src/msw/dialup.cpp:494 +#: ../src/msw/dialup.cpp:490 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." -msgstr "ismeretlen hiba (hiba kód %08x)." - -#: ../src/common/textbuf.cpp:230 -msgid "unknown line terminator" -msgstr "ismeretlen sorhatároló" +msgstr "ismeretlen hiba (hiba kód %08x)." -#: ../src/common/file.cpp:367 -#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172 msgid "unknown seek origin" -msgstr "ismeretlen keresési kezdõpont" +msgstr "ismeretlen keresési kezdőpont" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:719 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:834 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "ismeretlen-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:430 +#: ../src/common/docview.cpp:507 msgid "unnamed" -msgstr "névtelen" +msgstr "névtelen" -#: ../src/common/docview.cpp:1401 +#: ../src/common/docview.cpp:1607 #, c-format msgid "unnamed%d" -msgstr "névtelen%d" +msgstr "névtelen%d" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660 -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2030 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184 msgid "unsupported Zip compression method" -msgstr "nem támogatott Zip tömörítési módszer" +msgstr "nem támogatott Zip tömörítési módszer" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142 -msgid "unsupported zip archive" -msgstr "nem támogatott zip archívum" - -#: ../src/common/intl.cpp:1115 +#: ../src/common/translation.cpp:1892 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." -msgstr "a(z) '%s' katalógust használom (a(z) '%s' közül)." +msgstr "a(z) '%s' katalógust használom (a(z) '%s' közül)." -#: ../src/html/chm.cpp:336 +#: ../src/html/chm.cpp:335 msgid "write error" -msgstr "írási hiba" - -#: ../src/common/filename.cpp:181 -msgid "writing" -msgstr "kiírás" +msgstr "írási hiba" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:291 +#: ../src/common/time.cpp:318 msgid "wxGetTimeOfDay failed." -msgstr "wxGetTimeOfDay hibát eredményezett." +msgstr "wxGetTimeOfDay hibát eredményezett." -#: ../src/common/socket.cpp:415 -#: ../src/common/socket.cpp:469 -#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 -#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506 -msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." -msgstr "wxSocket: érvénytelen aláírás ReadMsg-ben." +#: ../src/gtk/print.cpp:996 +msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303 +msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" +msgstr "" -#: ../src/common/socket.cpp:966 -#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006 -msgid "wxSocket: unknown event!." -msgstr "wxSocket: ismeretlen esemény." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907 +#, fuzzy +msgid "wxWidget's control not initialized." +msgstr "Nem tudom elindítani a megjelenítést." -#: ../src/motif/app.cpp:214 +#: ../src/motif/app.cpp:245 #, c-format msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." -msgstr "a wxWidgets nem tudott képernyõt nyitni '%s' számára: kilépés." +msgstr "a wxWidgets nem tudott képernyőt nyitni '%s' számára: kilépés." -#: ../src/x11/app.cpp:176 +#: ../src/x11/app.cpp:164 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." -msgstr "A wxWidgets nem tudott képernyõt nyitni. Kilépés." +msgstr "A wxWidgets nem tudott képernyőt nyitni. Kilépés." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434 +msgid "xxxx" +msgstr "" -#: ../src/common/datetime.cpp:3695 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726 msgid "yesterday" msgstr "tegnap" -#: ../src/common/zstream.cpp:165 -#: ../src/common/zstream.cpp:315 +#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426 #, c-format msgid "zlib error %d" msgstr "zlib hiba %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:886 -msgid "|<<" -msgstr "|<<" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 +msgid "~" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Preview..." +#~ msgstr " Nyomtatási előkép" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preview..." +#~ msgstr " Nyomtatási előkép" + +#~ msgid "&Save..." +#~ msgstr "&Mentés..." + +#, fuzzy +#~ msgid "About " +#~ msgstr "&Névjegy..." + +#~ msgid "All files (*.*)|*" +#~ msgstr "Minden fájlt (*.*)|*" + +#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" +#~ msgstr "Nem tudom elindítani az SciTech MGLt!" + +#~ msgid "Cannot initialize display." +#~ msgstr "Nem tudom elindítani a megjelenítést." + +#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" +#~ msgstr "Nem tudom elindítani a szálat: hiba a TLS írásakor" + +#~ msgid "Close\tAlt-F4" +#~ msgstr "Bezárás\tAlt-F4" + +#~ msgid "Couldn't create cursor." +#~ msgstr "Nem tudtam létrehozni a képernyő pozició mutatót." + +#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" +#~ msgstr "A(z) '%s' könyvtár nem létezik!" + +#~ msgid "File %s does not exist." +#~ msgstr "A(z) '%s' file nem létezik." + +#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." +#~ msgstr "A %ix%i-%i mód nem létezik." + +#~ msgid "Paper Size" +#~ msgstr "Papír méret" + +#~ msgid "&Goto..." +#~ msgstr "&Válasszon oldalszámot... " + +#~ msgid "<<" +#~ msgstr "<<" + +#~ msgid ">>" +#~ msgstr ">>" + +#~ msgid ">>|" +#~ msgstr ">>|" + +#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" +#~ msgstr "Az archívum nem tartalmaz #SYSTEM fájlt" + +#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." +#~ msgstr "" +#~ "Nem tudom megvizsgálni a(z) '%s' kép fájl formátumát: nincs ilyen fájl." + +#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." +#~ msgstr "Nem tudom betölteni a képet a(z) '%s' fájlból: nincs ilyen fájl." + +#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." +#~ msgstr "Nem tudom átalakítani a dialógus egységeit; ismeretlen dialógus." + +#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" +#~ msgstr "Nem tudok átalakítani '%s' kódolásról!" + +#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." +#~ msgstr "Nem találok tároló elemet a(z) '%s' ismeretlen irányitóelemhez." + +#~ msgid "Cannot find font node '%s'." +#~ msgstr "Nem találom a(z) '%s' betűkészlet csomópontot" + +#~ msgid "Cannot open file '%s'." +#~ msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt." + +#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." +#~ msgstr "Nem tudom értelmezni a koordinátákat '%s'-ből." + +#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." +#~ msgstr "Nem tudom értelmezni a dimenziót '%s'-ből." + +#~ msgid "Cant create the thread event queue" +#~ msgstr "Nem tudom létrehozni a szál esemény sorát" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to cancel this window." +#~ msgstr "Zárja be ezt az ablakot" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to confirm your selection." +#~ msgstr "Kattints ide a betűtípus választás megerősítéséhez" + +#~ msgid "Could not unlock mutex" +#~ msgstr "Nem tudtam kinyitni a mutex-et" + +#~ msgid "Error while waiting on semaphore" +#~ msgstr "Hiba történt a semaforra várakozás során" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" +#~ msgstr "Nem sikerült %s a(z) %s telefonos kapcsolatban" + +#~ msgid "Failed to create a status bar." +#~ msgstr "Nem sikerült lérehozni az állapotsort." + +#~ msgid "Failed to register OpenGL window class." +#~ msgstr "Nem tudom regisztrálani az OpenGL ablak osztályt." + +#~ msgid "Fatal error" +#~ msgstr "Végzetes hiba" + +#~ msgid "Fatal error: " +#~ msgstr "Végzetes hiba:" + +#~ msgid "Goto Page" +#~ msgstr "Meghatározott oldalra" + +#, fuzzy +#~ msgid "Help : %s" +#~ msgstr "Súgó: %s" + +#~ msgid "I64" +#~ msgstr "I64" + +#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" +#~ msgstr "Belső hiba, hibás wxCustomTypeInfo" + +#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." +#~ msgstr "Érvénytelen '%s' erőforrás: nincs 'resource' csomópont." + +#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" +#~ msgstr "A '%s', class '%s' XML csomóponthoz nem találtam meghajtót!" + +#, fuzzy +#~ msgid "No image handler for type %ld defined." +#~ msgstr "%d típusú képhez nincs kezelő meghatározva." + +#, fuzzy +#~ msgid "Owner not initialized." +#~ msgstr "Nem tudom elindítani a megjelenítést." + +#, fuzzy +#~ msgid "Passed item is invalid." +#~ msgstr "'%s' érvénytelen" + +#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" +#~ msgstr "SetObjectName már regisztrált objektumot kapott" + +#~ msgid "Program aborted." +#~ msgstr "A program rendellenesen fejeződött be." + +#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" +#~ msgstr "A ref=\"%s\" számmal hivatkozott objektum csomópontot nem találom!" + +#~ msgid "Resource files must have same version number!" +#~ msgstr "Az erőforrás fájloknak azonos verziószámúaknak kell lenniük!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search!" +#~ msgstr "Keresés" + +#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." +#~ msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni a fájlt mentésre." + +#~ msgid "Sorry, could not save this file." +#~ msgstr "Sajnálom, nem tudtam elmenteni ezt a fájlt." + +#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." +#~ msgstr "Sajnálom, a nyomtatási előképhez állítson be egy nyomtatót." + +#~ msgid "Status: " +#~ msgstr "Állapot: " + +#~ msgid "" +#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" +#~ msgstr "" +#~ "Küldemények soros tárolása még nem sorosított objektumok számára még nem " +#~ "támogatott" + +#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" +#~ msgstr "" +#~ "A(z) '%s' alosztályt nem találtama(z) '%s' erőforráshoz, nem tudom " +#~ "használni!" + +#~ msgid "TIFF library error." +#~ msgstr "TIFF könyvtár hiba." + +#~ msgid "TIFF library warning." +#~ msgstr "TIFF könyvtár figyelmeztetés." + +#~ msgid "" +#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n" +#~ "It has been removed from the most recently used files list." +#~ msgstr "" +#~ "A(z) '%s' fájlt nem sikerült megyitni.\n" +#~ "A legutóbb használt fájlok listájáról is el van távolítva." + +#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" +#~ msgstr "A(z) '%s' útvonal túl sok \"..\"-t tartalmaz!" + +#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" +#~ msgstr "Megpróbáltam feloldani a NULL gazdagép nevet: feladom" + +#~ msgid "Unknown style flag " +#~ msgstr "Ismererlen stílus jel" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Figyelmeztetés" + +#~ msgid "Windows 2000 (build %lu" +#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu" + +#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" +#~ msgstr "Nem találom a(z) '%s' XRC erőforrást ('%s' osztály)." + +#, fuzzy +#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." +#~ msgstr "XRC erőforrás: Nem tudom létrehozni a(z) '%s'-ből a bittérképet." + +#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." +#~ msgstr "XRC erőforrás: Nem tudom létrehozni a(z) '%s'-ből a bittérképet." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." +#~ msgstr "" +#~ "XRC erőforrás: Helytelen szín meghatározás '%s' a '%s' tulajdonságnál." + +#~ msgid "[EMPTY]" +#~ msgstr "[ÜRES]" + +#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." +#~ msgstr "a(z) '%s' domén konfigurációs fájlját nem találom." + +#~ msgid "delegate has no type info" +#~ msgstr "a delegáltnak nincs típus jelzése" + +#, fuzzy +#~ msgid "encoding %i" +#~ msgstr "%s kódolás" + +#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." +#~ msgstr "keresem a(z) '%s' katalógust a(z) '%s' elérési úton." + +#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." +#~ msgstr "wxSocket: érvénytelen aláírás ReadMsg-ben." + +#~ msgid "wxSocket: unknown event!." +#~ msgstr "wxSocket: ismeretlen esemény." + +#~ msgid "|<<" +#~ msgstr "|<<" + +#~ msgid "\t%s: %s\n" +#~ msgstr "\t%s: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" +#~ msgstr "Nem tudtam időzítőt létrehozni" + +#~ msgid "#define %s must be an integer." +#~ msgstr "#define %s-nek egész típusúnak kell lennie." + +#~ msgid "%s not a bitmap resource specification." +#~ msgstr "%s nem bittérkép erőforrás meghatározás." + +#~ msgid "%s not an icon resource specification." +#~ msgstr "%s nem ikon erőforrás meghatározás." + +#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "%s: nyelvtani hibás erőforrás file." + +#~ msgid "&Open" +#~ msgstr "&Megnyitás" + +#~ msgid "&Print" +#~ msgstr "&Nyomtatás" + +#~ msgid "*** A debug report has been generated\n" +#~ msgstr "*** Elkészült a hibakeresésről a jelentés\n" + +#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" +#~ msgstr "*** Ez a \"%s\"-ben található\n" + +#~ msgid "" +#~ ", expected static, #include or #define\n" +#~ "while parsing resource." +#~ msgstr "" +#~ ", static, #include or #define kulcsszót vártam\n" +#~ "az erőforrás értelmezésekor." + +#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." +#~ msgstr "Nem találom a(z) '%s' bitmap erőforrást leírást." + +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " +#~ "instead\n" +#~ " or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "Nem találtam a kontroll osztályt vagy a '%s' azonosítót. Használjon (nem-" +#~ "nulla) egészt helyette\n" +#~ " vagy adja meg #define használatával (lásd a kézikönyvet)" + +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +#~ "or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "Nem találtam meg a(z) '%s' menü azonosítót. Használjon (nem-nulla) " +#~ "egészet helyette\n" +#~ "vagy adja meg #define használatával (lásd a kézikönyvet a részletekért)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" +#~ msgstr "Nem kaptam meg a mutatót a jelenlegi szálhoz" + +#~ msgid "Expected '*' while parsing resource." +#~ msgstr "'*'-ot vártam az erőforrás értelmezése során. " + +#~ msgid "Expected '=' while parsing resource." +#~ msgstr "'='-et vártam az erőforrás értelmezése során." + +#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." +#~ msgstr "'char'-t vártam az erőforrás értelmezése során. " + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "Nem találom a(z) %s XBM erőforrást.\n" +#~ "Elfelejtette használni wxResourceLoadBitmapData-t?" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" +#~ msgstr "" +#~ "Nem találom a(z) %s XBM erőforrást.\n" +#~ "Elfelejtette használni wxResourceLoadIconData-t?" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XPM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "Nem találom a(z) %s erőforrást.\n" +#~ "Elfelejtette használni wxResourceLoadBitmapData-t?" + +#~ msgid "Failed to get clipboard data." +#~ msgstr "Nem tudtam a vágólap adatot elővenni." + +#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" +#~ msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) '%s' osztott könyvtárat, '%s' hiba miatt." + +#~ msgid "Found " +#~ msgstr "Megtaláltam" + +#~ msgid "Icon resource specification %s not found." +#~ msgstr "Nem találom a(z) '%s' ikon erőforrás leírást." + +#~ msgid "Ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "Nyelvtani hibás erőforrás fájl" + +#~ msgid "Long Conversions not supported" +#~ msgstr "A hosszú átalakításokat nem támogatom" + +#~ msgid "No XPM icon facility available!" +#~ msgstr "Nincs XPM ikon lehetőség!" + +#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." +#~ msgstr "A(z) '%s' beállítás egy értéket kér, '='-et vártam." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Válassz ki &minden fájlt" + +#~ msgid "String conversions not supported" +#~ msgstr "Szöveg átalakítást nem támogatok" + +#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." +#~ msgstr "Váratlanul véget ért a fájl az erőforrás értelmezése során. " + +#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." +#~ msgstr "%s: Ismeretlen stílus az erőforrás értelmezése során." + +#~ msgid "Video Output" +#~ msgstr "Video kimenet" + +#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." +#~ msgstr "" +#~ "Figyeleztetés: üres veremtárolóból próbál eltávolítani HTML kifejezés " +#~ "kezelőt." + +#~ msgid "establish" +#~ msgstr "megalapoz" + +#~ msgid "initiate" +#~ msgstr "kezdeményez" + +#~ msgid "invalid eof() return value." +#~ msgstr "érvénytelen eof() visszatérési érték." + +#~ msgid "unknown line terminator" +#~ msgstr "ismeretlen sorhatároló" + +#~ msgid "writing" +#~ msgstr "kiírás" + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." + +#~ msgid "Cannot open URL '%s'" +#~ msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' URL-t" + +#~ msgid "Error " +#~ msgstr "Hiba" + +#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." +#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %s/.gnome." + +#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." +#~ msgstr "Nem tudtam létrehozni a(z) %s/mime-info könyvtárat." + +#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" +#~ msgstr "Nincs MP szál támogatás ezen a rendszeren" + +#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." +#~ msgstr "Mailcap fájl %s, %d. sor: elhanyagoltam a hiányos bejegyzést." + +#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." +#~ msgstr "%s mime-típusú fájl, %d. sor: befejezetlen idézőjeles szöveg." + +#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." +#~ msgstr "A(z) %s fájl %d-edik sorában: '%s' ismeretlen mező." + +#~ msgid "bold " +#~ msgstr "félkövér" + +#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" +#~ msgstr "konzol alkalmazásban nem informálúdhatok GUI betétról" + +#~ msgid "light " +#~ msgstr "vékony" + +#~ msgid "underlined " +#~ msgstr "aláhúzott" + +#~ msgid "unsupported zip archive" +#~ msgstr "nem támogatott zip archívum" #~ msgid "" #~ "Failed to get stack backtrace:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Nem kaptam meg a veremtár nyomkövetést:\n" +#~ "Nem kaptam meg a veremtár nyomkövetést:\n" #~ "%s" + #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." -#~ msgstr "A szürke Ascii PNM kép betöltése még nincs implementálva." +#~ msgstr "A szürke Ascii PNM kép betöltése még nincs implementálva." + #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." -#~ msgstr "A szürke nyers PNM kép betöltése még nincs implementálva." +#~ msgstr "A szürke nyers PNM kép betöltése még nincs implementálva." + #~ msgid "Cannot wait on thread to exit." -#~ msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejezõdését." +#~ msgstr "Nem tudom megvárni a szál befejeződését." + #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -#~ msgstr "Nem tudom betölteni a(z) '%s' Rich Edit DLL-t" +#~ msgstr "Nem tudom betölteni a(z) '%s' Rich Edit DLL-t" + #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -#~ msgstr "A ZIP kezelõ jelenleg csak helyi fájlokat támogat!" +#~ msgstr "A ZIP kezelő jelenleg csak helyi fájlokat támogat!" + #~ msgid "" #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." #~ msgstr "" -#~ "nem tudok keresni a(z) %d leíróval megadott fájlban, nagy fájlok " -#~ "támogatása nem engedélyezett." +#~ "nem tudok keresni a(z) %d leíróval megadott fájlban, nagy fájlok " +#~ "támogatása nem engedélyezett." + #~ msgid "More..." -#~ msgstr "Még..." -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Beállítás" +#~ msgstr "Még..." +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "Beállítás"