X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/8a5434c1a50389fe83549c73af5d8c46e428213e..89b3361ec25cf1e6d255b14c7633d8375646e4fb:/locale/es.po?ds=sidebyside diff --git a/locale/es.po b/locale/es.po index baff0f07aa..8bbe2aac01 100644 --- a/locale/es.po +++ b/locale/es.po @@ -1,514 +1,1007 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.4\n" +"Project-Id-Version: wxWidgets 2.9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-19 18:06+0100\n" -"Last-Translator: Francisco Vila \n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-25 10:12-0000\n" +"Last-Translator: Julian Smart \n" "Language-Team: wxWidgets translators \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Spanish\n" +"X-Poedit-Country: SPAIN\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:569 -#, c-format -msgid "\t%s: %s\n" -msgstr "" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:572 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:582 msgid "" "\n" "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" msgstr "" +"\n" +"Por favor, envie este informe al mantenedor del programa, gracias\n" -#: ../src/palmos/utils.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 msgid " " msgstr " " -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" -msgstr "" +msgstr " Gracias y perdón por las molestias\n" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:547 +#, fuzzy, c-format +msgid " (copy %d of %d)" +msgstr "Página %d de %d" -#: ../src/common/log.cpp:321 +#: ../src/common/log.cpp:428 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (error %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1419 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:76 +#, fuzzy, c-format +msgid " (in module \"%s\")" +msgstr "módulo de TIFF: %s" + +#: ../src/common/docview.cpp:1615 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/html/htmprint.cpp:570 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705 msgid " Preview" -msgstr " Previsualización" +msgstr " Previsualización" -#: ../src/common/paper.cpp:124 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:812 +msgid " bold" +msgstr "negrita" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:828 +msgid " italic" +msgstr "cursiva" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:808 +msgid " light" +msgstr " ligera" + +#: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" msgstr "Sobre #10, 4 1/8 x 9 1/2 in" -#: ../src/common/paper.cpp:125 +#: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" msgstr "Sobre #11, 4 1/2 x 10 3/8 in" -#: ../src/common/paper.cpp:126 +#: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" msgstr "Sobre #12, 4 3/4 x 11 in" -#: ../src/common/paper.cpp:127 +#: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" msgstr "Sobre #14, 5 x 11 1/2 in" -#: ../src/common/paper.cpp:123 +#: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "Sobre #9, 3 7/8 x 8 7/8 in" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026 -#, c-format -msgid "#define %s must be an integer." -msgstr "#define %s debe ser un entero." +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d of %lu" +msgstr "%i de %i" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i de %i" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:288 -#, c-format -msgid "%ld bytes" -msgstr "%ld bytes" +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309 +#, fuzzy, c-format +msgid "%ld byte" +msgid_plural "%ld bytes" +msgstr[0] "%ld bytes" +msgstr[1] "%ld bytes" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 +#, fuzzy, c-format +msgid "%lu of %lu" +msgstr "%i de %i" -#: ../src/common/cmdline.cpp:851 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1043 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (o %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:261 +#: ../src/generic/logg.cpp:231 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s Error" -#: ../src/generic/logg.cpp:269 +#: ../src/generic/logg.cpp:243 #, c-format msgid "%s Information" -msgstr "%s Información" +msgstr "%s Información" -#: ../src/generic/logg.cpp:265 +#: ../src/generic/logg.cpp:235 #, c-format msgid "%s Warning" -msgstr "%s Aviso" - -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81 -#, c-format -msgid "%s files (%s)|%s" -msgstr "ficheros %s (%s)|%s" +msgstr "Aviso de %s" -#: ../src/common/msgout.cpp:229 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320 #, c-format -msgid "%s message" -msgstr "%s mensaje" +msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" +msgstr "%s did not fit the tar header for entry '%s'" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 #, c-format -msgid "%s not a bitmap resource specification." -msgstr "%s no es un recurso con especificaciones de mapa de bits." +msgid "%s files (%s)|%s" +msgstr "archivos %s (%s)|%s" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544 -#, c-format -msgid "%s not an icon resource specification." -msgstr "%s no es una especificación de recurso de icono." +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:145 +msgid "&About" +msgstr "&Acerca de" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123 -#, c-format -msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -msgstr "%s: mal formación de la sintaxis del fichero fuente." +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +msgid "&Actual Size" +msgstr "Tamaño re&al" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359 -msgid "&About..." -msgstr "&Acerca de..." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "&After a paragraph:" +msgstr "Después de un párrafo:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:153 -msgid "&Actual Size" -msgstr "Tamaño re&al" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320 +msgid "&Alignment" +msgstr "&Alinear" -#: ../src/common/stockitem.cpp:108 +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "&Apply" msgstr "&Aplicar" -#: ../src/msw/mdi.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 +msgid "&Apply Style" +msgstr "&Aplicar Estilo" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:168 msgid "&Arrange Icons" msgstr "&Organizar iconos" -#: ../src/common/stockitem.cpp:118 +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +msgid "&Ascending" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "&Back" -msgstr "&Atrás" +msgstr "&Atrás" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114 +msgid "&Based on:" +msgstr "&Basado en:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "&Before a paragraph:" +msgstr "Antes de un párrafo:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:109 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "&Bg colour:" +msgstr "&Color:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "&Bold" -msgstr "&Netrita" +msgstr "&Negrita" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "&Bottom" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575 +msgid "&Bottom:" +msgstr "" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464 +#, fuzzy +msgid "&Box" +msgstr "&Negrita" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 +msgid "&Bullet style:" +msgstr "Estilo de &viñeta:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "&CD-Rom" +msgstr "" -#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:422 +#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" -#: ../src/msw/mdi.cpp:183 +#: ../src/msw/mdi.cpp:164 msgid "&Cascade" msgstr "&Cascada" -#: ../src/common/stockitem.cpp:111 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476 +#, fuzzy +msgid "&Cell" +msgstr "&Cancelar" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 +msgid "&Character code:" +msgstr "&Código de caracter:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 msgid "&Clear" msgstr "&Limpiar" -#: ../src/common/prntbase.cpp:875 ../src/common/stockitem.cpp:112 -#: ../src/generic/logg.cpp:509 ../src/html/helpfrm.cpp:354 +#: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:140 msgid "&Close" msgstr "&Cerrar" -#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064 +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "&Color" +msgstr "&Color:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 +msgid "&Colour:" +msgstr "&Color:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "&Convert" +msgstr "Contenidos" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223 msgid "&Copy" msgstr "&Copiar" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320 +#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "&Copy URL" +msgstr "&Copiar" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "&Customize..." +msgstr "tamaño de fuente" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331 msgid "&Debug report preview:" -msgstr "" +msgstr "&Vista previa del informe de depuración:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225 msgid "&Delete" -msgstr "&Borrar" +msgstr "&Eliminar" -#: ../src/generic/logg.cpp:717 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 +msgid "&Delete Style..." +msgstr "&Eliminar Estilo..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +msgid "&Descending" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:692 msgid "&Details" msgstr "&Detalles" -#: ../src/common/stockitem.cpp:119 +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "&Down" msgstr "A&bajo" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:361 +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "&Edit" +msgstr "&Editar" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271 +msgid "&Edit Style..." +msgstr "&Editar Estilo..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "&Execute" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147 msgid "&File" msgstr "&Archivo" -#: ../src/common/stockitem.cpp:116 +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 msgid "&Find" msgstr "&Buscar" -#: ../src/generic/wizard.cpp:634 +#: ../src/generic/wizard.cpp:627 msgid "&Finish" msgstr "&Finalizar" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273 +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "&First" +msgstr "primero" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222 +msgid "&Floating mode:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "&Floppy" +msgstr "&Copiar" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "&Font" +msgstr "&Fuente:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 msgid "&Font family:" msgstr "&Fuente:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:120 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 +msgid "&Font for Level..." +msgstr "&Fuente para el Nivel..." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401 +msgid "&Font:" +msgstr "&Fuente:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 msgid "&Forward" msgstr "Adelante" -#: ../src/common/prntbase.cpp:910 -msgid "&Goto..." -msgstr "Ir a..." +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452 +msgid "&From:" +msgstr "&Desde:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "&Harddisk" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "&Height:" +msgstr "Peso" -#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:418 -#: ../src/generic/wizard.cpp:425 ../src/html/helpfrm.cpp:362 +#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685 +#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148 msgid "&Help" msgstr "&Ayuda" -#: ../src/common/stockitem.cpp:123 +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31 +#, fuzzy +msgid "&Hide details" +msgstr "&Detalles" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:165 msgid "&Home" msgstr "&Inicio" -#: ../src/common/stockitem.cpp:125 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373 +msgid "&Indentation (tenths of a mm)" +msgstr "&Escalonado (décimas de mm)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 +msgid "&Indeterminate" +msgstr "&Indeterminado" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 msgid "&Index" -msgstr "Índ&ice" +msgstr "Índ&ice" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "&Info" +msgstr "&Deshacer" -#: ../src/common/stockitem.cpp:126 +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 msgid "&Italic" msgstr "Curs&iva" -#: ../src/generic/logg.cpp:510 +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 +msgid "&Jump to" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 +msgid "&Justified" +msgstr "&Justificado" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "&Last" +msgstr "&Pegar" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 +msgid "&Left" +msgstr "&Izquierda" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491 +msgid "&Left:" +msgstr "&Izquierda:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184 +msgid "&List level:" +msgstr "Nivel de &Lista:" + +#: ../src/generic/logg.cpp:521 msgid "&Log" msgstr "&Log" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749 msgid "&Move" msgstr "&Mover" -#: ../src/common/stockitem.cpp:131 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 +msgid "&Move the object to:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "&Network" +msgstr "&Nuevo" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177 msgid "&New" msgstr "&Nuevo" -#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:188 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101 +#: ../src/msw/mdi.cpp:169 msgid "&Next" msgstr "&Siguiente" -#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/generic/wizard.cpp:636 +#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627 msgid "&Next >" msgstr "&Siguiente >" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615 +#, fuzzy +msgid "&Next Paragraph" +msgstr "Después de un párrafo:" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277 msgid "&Next Tip" msgstr "&Siguiente Sugerencia" -#: ../src/common/stockitem.cpp:132 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124 +msgid "&Next style:" +msgstr "&Siguiente Estilo" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 msgid "&No" msgstr "&No" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 -#, fuzzy +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353 msgid "&Notes:" -msgstr "&No" +msgstr "&Notas:" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 +msgid "&Number:" +msgstr "&Número:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179 msgid "&OK" msgstr "&Aceptar" -#: ../src/common/stockitem.cpp:134 -msgid "&Open" -msgstr "A&brir..." - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:352 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:138 msgid "&Open..." msgstr "A&brir..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "&Outline level:" +msgstr "Nivel de &Lista:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 +msgid "&Page Break" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224 msgid "&Paste" msgstr "&Pegar" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580 +msgid "&Picture" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423 msgid "&Point size:" -msgstr "Tamaño en &puntos:" +msgstr "Tamaño de &punto:" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115 +msgid "&Position (tenths of a mm):" +msgstr "&Posición (décimas de mm):" -#: ../src/common/stockitem.cpp:136 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476 +#, fuzzy +msgid "&Position mode:" +msgstr "Pregunta" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 msgid "&Preferences" msgstr "&Preferencias" -#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/msw/mdi.cpp:189 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102 +#: ../src/msw/mdi.cpp:170 msgid "&Previous" msgstr "&Anterior" -#: ../src/common/stockitem.cpp:137 -msgid "&Print" -msgstr "Im&primir" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "&Previous Paragraph" +msgstr "Página anterior" -#: ../src/common/prntbase.cpp:880 +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 msgid "&Print..." msgstr "Im&primir..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888 +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 msgid "&Properties" msgstr "&Propiedades" -#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 msgid "&Quit" msgstr "&Salir" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299 -#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220 msgid "&Redo" msgstr "&Rehacer" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310 msgid "&Redo " msgstr "&Rehacer " -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 +msgid "&Rename Style..." +msgstr "&Renombrar Estilo..." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 msgid "&Replace" msgstr "&Sustituir" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295 +msgid "&Restart numbering" +msgstr "&Recomenzar numeración" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 msgid "&Restore" msgstr "&Restaurar" -#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 +msgid "&Right" +msgstr "&Derecha" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547 +msgid "&Right:" +msgstr "&Derecha:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 msgid "&Save" -msgstr "&Guardar..." +msgstr "&Guardar" -#: ../src/generic/logg.cpp:505 -msgid "&Save..." -msgstr "&Guardar..." +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "&Save as" +msgstr "Guardar como" + +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 +#, fuzzy +msgid "&See details" +msgstr "&Detalles" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271 msgid "&Show tips at startup" -msgstr "%Mostrar las sugerencias al inicio" +msgstr "&Mostrar sugerencias al inicio" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751 msgid "&Size" -msgstr "&Tamaño" +msgstr "&Tamaño" -#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 +msgid "&Size:" +msgstr "&Tamaño:" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "&Skip" +msgstr "Saltar" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418 +msgid "&Spacing (tenths of a mm)" +msgstr "&Espaciado (décimas de mm)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +msgid "&Spell Check" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 msgid "&Stop" -msgstr "Parar" +msgstr "&Detener" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200 +msgid "&Strikethrough" +msgstr "&Tachado" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105 msgid "&Style:" msgstr "E&stilo:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 +msgid "&Styles:" +msgstr "E&stilos:" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414 +msgid "&Subset:" +msgstr "&Subjuego:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223 +msgid "&Symbol:" +msgstr "&Símbolo:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558 +#, fuzzy +msgid "&Table" +msgstr "Tabulaciones" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "&Top" +msgstr "&Copiar" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519 +#, fuzzy +msgid "&Top:" +msgstr "Hasta:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203 msgid "&Underline" -msgstr "Subrayada" +msgstr "Subrayado" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Subrayado:" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070 ../src/msw/textctrl.cpp:2060 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219 msgid "&Undo" msgstr "&Deshacer" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:264 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 msgid "&Undo " msgstr "&Deshacer " -#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 msgid "&Unindent" -msgstr "Reducir margen" +msgstr "&No escalonado" -#: ../src/common/stockitem.cpp:121 +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 msgid "&Up" msgstr "Arriba" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "&Vertical alignment:" +msgstr "&Alineación de viñeta:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "&View..." +msgstr "A&brir..." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394 msgid "&Weight:" msgstr "Peso" -#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314 -#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/msw/mdi.cpp:1410 ../src/msw/mdi.cpp:1417 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1447 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "&Width:" +msgstr "Peso" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295 +#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315 +#: ../src/msw/mdi.cpp:70 msgid "&Window" msgstr "&Ventana" -#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 msgid "&Yes" -msgstr "&Sí" +msgstr "&Sí" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:845 +msgid "'" +msgstr "" -#: ../src/common/config.cpp:433 ../src/msw/regconf.cpp:258 +#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' tiene '..' adicional, se ignora." -#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162 -#: ../src/common/valtext.cpp:168 +#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252 +#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256 #, c-format msgid "'%s' is invalid" -msgstr "'%s' es inválido" +msgstr "'%s' es inválido" -#: ../src/common/cmdline.cpp:769 +#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." -msgstr "'%s' no es un valor numérico correcto para el parámetro '%s'." +msgstr "'%s' no es un valor numérico correcto para el parámetro '%s'." -#: ../src/common/intl.cpp:1147 +#: ../src/common/translation.cpp:930 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." -msgstr "'%s' no es un catálogo de mensajes válido." +msgstr "'%s' no es un catálogo de mensajes válido." -#: ../src/common/textbuf.cpp:246 +#: ../src/common/textbuf.cpp:240 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." -msgstr "'%s' es probablemente un fichero binario." +msgstr "'%s' es probablemente un archivo binario." -#: ../src/common/valtext.cpp:157 +#: ../src/common/valtext.cpp:248 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." -msgstr "'%s debe ser numérico." +msgstr "'%s debe ser numérico." -#: ../src/common/valtext.cpp:139 +#: ../src/common/valtext.cpp:240 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." -msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres ASCII." +msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres ASCII." -#: ../src/common/valtext.cpp:145 +#: ../src/common/valtext.cpp:242 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." -msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres de texto." +msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres de texto." -#: ../src/common/valtext.cpp:151 +#: ../src/common/valtext.cpp:244 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." -msgstr "'%s debe contener sólo caracteres alfanuméricos." +msgstr "'%s debe contener sólo caracteres alfanuméricos." + +#: ../src/common/valtext.cpp:246 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' should only contain digits." +msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres ASCII." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180 +msgid "(*)" +msgstr "(*)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:976 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:977 msgid "(Help)" msgstr "(Ayuda)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 +msgid "(None)" +msgstr "(Ninguno)" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505 +msgid "(Normal text)" +msgstr "(Texto normal)" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746 msgid "(bookmarks)" msgstr "(favoritos)" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:559 -msgid "*** A debug report has been generated\n" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 +msgid "(none)" +msgstr "(ninguno)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 +msgid "*)" +msgstr "*)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1324 +msgid ", 64-bit edition" msgstr "" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:562 -msgid "*** And includes the following files:\n" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 +msgid "-" +msgstr "-" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:560 -#, c-format -msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" -msgstr "" +#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr ".." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062 -msgid "" -", expected static, #include or #define\n" -"while parsing resource." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240 +msgid "1" msgstr "" -", se esperaba static, #include o #define\n" -"al analizar recurso." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:740 -msgid "." -msgstr "." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "1.1" +msgstr "1.5" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684 ../src/generic/filedlgg.cpp:741 -msgid ".." -msgstr ".." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "1.2" +msgstr "1.5" -#: ../src/common/paper.cpp:147 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 #, fuzzy +msgid "1.3" +msgstr "1.5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "1.4" +msgstr "1.5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 +msgid "1.5" +msgstr "1.5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "1.6" +msgstr "1.5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "1.7" +msgstr "1.5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "1.8" +msgstr "1.5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "1.9" +msgstr "1.5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 +msgid "10" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "10 x 11 in" -msgstr "10 x 14 in" +msgstr "10 x 11 in" -#: ../src/common/paper.cpp:120 +#: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "10 x 14 in" msgstr "10 x 14 in" -#: ../src/common/paper.cpp:121 +#: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "11 x 17 in" msgstr "11 x 17 in" -#: ../src/common/paper.cpp:191 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:186 msgid "12 x 11 in" -msgstr "10 x 14 in" +msgstr "12 x 11 in" -#: ../src/common/paper.cpp:148 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:143 msgid "15 x 11 in" -msgstr "10 x 14 in" +msgstr "15 x 11 in" -#: ../src/common/paper.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 +msgid "3" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243 +msgid "4" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244 +msgid "5" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 +msgid "6" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr "Sobre 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in" -#: ../src/common/paper.cpp:146 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 +msgid "7" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 +msgid "8" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 +msgid "9" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:141 msgid "9 x 11 in" -msgstr "11 x 17 in" +msgstr "9 x 11 in" -#: ../src/html/htmprint.cpp:309 +#: ../src/html/htmprint.cpp:432 msgid ": file does not exist!" -msgstr ": ¡el fichero no existe!" +msgstr ": ¡el archivo no existe!" #: ../src/common/fontmap.cpp:200 msgid ": unknown charset" @@ -516,1079 +1009,1799 @@ msgstr ": conjunto de caracteres desconocido" #: ../src/common/fontmap.cpp:414 msgid ": unknown encoding" -msgstr ": codificación desconocida" +msgstr ": codificación desconocida" -#: ../src/generic/wizard.cpp:427 +#: ../src/generic/wizard.cpp:438 msgid "< &Back" -msgstr "< &Atrás" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:892 -msgid "<<" -msgstr "<<" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259 ../src/generic/filedlgg.cpp:282 +msgstr "< &Atrás" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263 ../src/generic/filedlgg.cpp:286 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261 ../src/generic/filedlgg.cpp:284 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305 msgid "" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280 msgid "Bold italic face.
" msgstr "Negrita cursiva.
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1284 msgid "bold italic underlined
" msgstr "negrita cursiva subrayada
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 msgid "Bold face. " msgstr "Negrita. " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 msgid "Italic face. " msgstr "Cursiva. " -#: ../src/common/prntbase.cpp:898 -msgid ">>" -msgstr ">>" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 +msgid ">" +msgstr ">" -#: ../src/common/prntbase.cpp:904 -msgid ">>|" -msgstr ">>|" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315 msgid "A debug report has been generated in the directory\n" -msgstr "" +msgstr "Se ha generado un informe de depuración en el directorio\n" -#: ../src/common/xtixml.cpp:409 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "A debug report has been generated. It can be found in" +msgstr "Se ha generado un informe de depuración en el directorio\n" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:419 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" -msgstr "Una colección no vacía debe consistir en nodos del tipo 'elemento'" +msgstr "Una colección no vacía debe consistir en nodos del tipo 'elemento'" -#: ../src/common/paper.cpp:166 -msgid "A2 420 x 594 mm" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260 +msgid "A standard bullet name." +msgstr "Un nombre de viñeta estándar." -#: ../src/common/paper.cpp:163 +#: ../src/common/paper.cpp:219 #, fuzzy -msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" -msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm" +msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" +msgstr "Hoja A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:168 +#: ../src/common/paper.cpp:220 #, fuzzy +msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" +msgstr "Hoja A3, 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:161 +msgid "A2 420 x 594 mm" +msgstr "A2 420 x 594 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:158 +msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" +msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:163 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" -msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm" +msgstr "A3 Extra Transversal 322 x 445 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:177 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:172 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" -msgstr "Hoja A4, 210 x 297 mm" +msgstr "A3 Girada 420 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:167 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:162 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" -msgstr "Hoja A3, 297 x 420 mm" +msgstr "A3 Transversal 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:113 +#: ../src/common/paper.cpp:108 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "Hoja A3, 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:153 +#: ../src/common/paper.cpp:148 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" -msgstr "" +msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" -#: ../src/common/paper.cpp:160 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:155 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" -msgstr "Hoja A4, 210 x 297 mm" +msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:178 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:173 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" -msgstr "Hoja A3, 297 x 420 mm" +msgstr "A4 Girada 297 x 210 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:155 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:150 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" -msgstr "Hoja A4, 210 x 297 mm" +msgstr "A4 Transversal 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:104 +#: ../src/common/paper.cpp:99 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "Hoja A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:114 +#: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "Hoja Pequeña A4, 210 x 297 mm" +msgstr "Hoja Pequeña A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:164 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:159 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" -msgstr "Hoja A5, 148 x 210 mm" +msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:179 +#: ../src/common/paper.cpp:174 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" -msgstr "" +msgstr "A5 Girado 210 x 148 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:161 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:156 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" -msgstr "Hoja A5, 148 x 210 mm" +msgstr "A5 Transversal 148 x 210 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:115 +#: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "Hoja A5, 148 x 210 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:171 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:166 msgid "A6 105 x 148 mm" -msgstr "10 x 14 in" +msgstr "A6 105 x 148 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:184 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:179 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" -msgstr "Hoja A5, 148 x 210 mm" +msgstr "A6 Girada 148 x 105 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: ../src/common/ftp.cpp:385 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 +msgid "ADD" +msgstr "AÑADIR" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/common/stockitem.cpp:107 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "&Acerca de" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 +#, fuzzy, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Acerca de" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 +msgid "Absolute" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Actual Size" +msgstr "Tamaño re&al" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 msgid "Add" -msgstr "Añadir" +msgstr "Añadir" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:444 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:440 msgid "Add current page to bookmarks" -msgstr "Añadir página actual a favoritos" +msgstr "Añadir página actual a favoritos" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284 msgid "Add to custom colours" -msgstr "Añadir a colores personalizados" +msgstr "Añadir a colores personalizados" -#: ../include/wx/xti.h:902 +#: ../include/wx/xtiprop.h:260 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sobre un accedente genérico" +msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sobre un accedente genérico" -#: ../include/wx/xti.h:849 +#: ../include/wx/xtiprop.h:198 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" -msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido" +msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:106 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:160 #, c-format msgid "Adding book %s" -msgstr "Añadiendo libro %s" +msgstr "Añadiendo libro %s" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934 +msgid "Adding flavor TEXT failed" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955 +msgid "Adding flavor utxt failed" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436 +msgid "After a paragraph:" +msgstr "Después de un párrafo:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:129 +#: ../src/common/stockitem.cpp:173 msgid "Align Left" msgstr "Alinear a la izquierda" -#: ../src/common/stockitem.cpp:130 +#: ../src/common/stockitem.cpp:174 msgid "Align Right" msgstr "Alinear a la derecha" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Alignment" +msgstr "&Alinear" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 msgid "All" msgstr "Todo" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 #, c-format msgid "All files (%s)|%s" -msgstr "Todos los ficheros (%s)|%s" +msgstr "Todos los archivos (%s)|%s" -#: ../include/wx/defs.h:2302 +#: ../include/wx/defs.h:2774 msgid "All files (*)|*" -msgstr "Todos los ficheros (*)|*" +msgstr "Todos los archivos (*)|*" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578 -msgid "All files (*.*)|*" -msgstr "Todos los ficheros (*.*)|*" - -#: ../include/wx/defs.h:2299 +#: ../include/wx/defs.h:2771 msgid "All files (*.*)|*.*" -msgstr "Todos los ficheros (*.*)|*" +msgstr "Todos los archivos (*.*)|*" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041 +msgid "All styles" +msgstr "Todos los estilos" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:385 +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 +msgid "Alphabetic Mode" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:430 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" -msgstr "Se pasó Objeto Ya Registrado a SetObjectClassInfo" +msgstr "Se pasó Objeto Ya Registrado a SetObjectClassInfo" -#: ../src/unix/dialup.cpp:362 +#: ../src/unix/dialup.cpp:355 msgid "Already dialling ISP." msgstr "Llamando al ISP" -#: ../src/generic/logg.cpp:1163 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 +#, fuzzy +msgid "Alt+" +msgstr "Alt-" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "And includes the following files:\n" +msgstr "*** E incluye los siguientes archivos:\n" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:163 +#, c-format +msgid "Animation file is not of type %ld." +msgstr "Archivo de animación no es de tipo %ld." + +#: ../src/generic/logg.cpp:1038 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "" -"¿Añadir el log al fichero '%s' (elegir [No] sobreescribirá el fichero)?" +"¿Añadir el log al archivo '%s'? (elegir [No] sobreescribirá el archivo)?" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564 +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "Selección" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Apply" +msgstr "&Aplicar" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 +msgid "Arabic" +msgstr "Árabe" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arabic (ISO-8859-6)" -#: ../src/html/chm.cpp:564 -msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" -msgstr "El paquete no contiene un archivo #SYSTEM" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656 +#, fuzzy, c-format +msgid "Argument %u not found." +msgstr "Archivo de ayuda \"%s\" no encontrado." + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 +msgid "Artists" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Ascending" +msgstr "leyendo" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" -#: ../src/common/paper.cpp:144 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248 +msgid "Available fonts." +msgstr "Fuentes disponibles." + +#: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" -msgstr "Hoja B4, 250 x 354 mm" +msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:180 +#: ../src/common/paper.cpp:175 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" -msgstr "" +msgstr "B4 (JIS) Girado 364 x 257 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:134 +#: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr "Sobre B4, 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:116 +#: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "Hoja B4, 250 x 354 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:165 +#: ../src/common/paper.cpp:160 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" -msgstr "" +msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:181 +#: ../src/common/paper.cpp:176 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" -msgstr "" +msgstr "B5 (JIS) Girado 257 x 182 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:162 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:157 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" -msgstr "Hoja B5, 182 x 257 mm" +msgstr "B5 (JIS) Transversal 182 x 257 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:135 +#: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr "Sobre B5, 176 x 250 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:117 +#: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" msgstr "Hoja B5, 182 x 257 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:189 +#: ../src/common/paper.cpp:184 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" -msgstr "" +msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:190 +#: ../src/common/paper.cpp:185 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" -msgstr "" +msgstr "B6 (JIS) Girado 182 x 128 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:136 +#: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 +msgid "BACK" +msgstr "ATRÁS" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:569 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: No se pudo reservar memoria." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:94 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:98 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." -msgstr "BMP: No se pudo guardar imagen no válida." +msgstr "BMP: No se pudo guardar imagen no válida." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:298 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:339 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." msgstr "BMP: No se pudo escribir el mapa de color RGB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:431 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "BMP: No se pudieron escribir datos." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:203 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:240 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." -msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (Bitmap) del fichero." +msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (Bitmap) del archivo." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:224 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:263 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." -msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (BitmapInfo) del fichero." +msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (BitmapInfo) del archivo." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:128 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:134 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." msgstr "BMP: wxImage no tiene su propia wxPalette." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "&Atrás" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "Color de fondo" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Background &colour:" +msgstr "Color de fondo" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404 +msgid "Background colour" +msgstr "Color de fondo" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "Baltic (old) (ISO-8859-4)" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524 -#, c-format -msgid "Bitmap resource specification %s not found." -msgstr "Fuente de especificación de mapa de bits %s no encontrada." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427 +msgid "Before a paragraph:" +msgstr "Antes de un párrafo:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 +msgid "Bitmap" +msgstr "Mapa de bits" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397 +msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "Bold" msgstr "Gruesa" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 +#, fuzzy +msgid "Border" +msgstr "Modern" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "Borders" +msgstr "Modern" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "Bottom" +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Margen inferior (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:105 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431 +#, fuzzy +msgid "Box Properties" +msgstr "&Propiedades" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045 +#, fuzzy +msgid "Box styles" +msgstr "Todos los estilos" + +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 +msgid "Browse" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 +msgid "Bullet &Alignment:" +msgstr "&Alineación de viñeta:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310 +msgid "Bullet style" +msgstr "Estilo de viñeta" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341 +msgid "Bullets" +msgstr "Viñetas" + +#: ../src/common/paper.cpp:100 msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "Hoja C, 17 x 22 in" -#: ../src/generic/logg.cpp:507 +#: ../src/generic/logg.cpp:518 msgid "C&lear" msgstr "&Limpiar" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407 msgid "C&olour:" msgstr "C&olor:" -#: ../src/common/paper.cpp:130 +#: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:131 +#: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:129 +#: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:132 +#: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:133 +#: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "Sobre C65, 114 x 229 mm" -#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856 -msgid "CHM handler currently supports only local files!" -msgstr "¡El manejador CHM sólo permite ficheros locales!" - -#: ../src/os2/thread.cpp:117 -msgid "Can not create mutex." -msgstr "No se puede crear el mutex" - -#: ../src/common/filefn.cpp:1297 -#, c-format -msgid "Can not enumerate files '%s'" -msgstr "No se pueden enumerar los ficheros '%s'" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 +msgid "CANCEL" +msgstr "CANCELAR" -#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232 -#, c-format -msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" -msgstr "No se pueden enumerar los ficheros en directorio '%s'" - -#: ../src/os2/thread.cpp:519 -#, c-format -msgid "Can not resume thread %lu" -msgstr "No se puede continuar el hilo de ejecución %lu" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 +msgid "CAPITAL" +msgstr "MAYÚSCULAS" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:827 -#, c-format -msgid "Can not resume thread %x" -msgstr "No se puede continuar hilo de ejecución %x" +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "CD-Rom" +msgstr "" -#: ../src/msw/thread.cpp:498 -msgid "Can not start thread: error writing TLS." -msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS." +#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877 +msgid "CHM handler currently supports only local files!" +msgstr "¡El manejador CHM actualmente sólo permite archivos locales!" -#: ../src/os2/thread.cpp:505 -#, c-format -msgid "Can not suspend thread %lu" -msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %lu" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 +msgid "CLEAR" +msgstr "BORRAR" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:812 -#, c-format -msgid "Can not suspend thread %x" -msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %x" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:112 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMANDO" -#: ../src/msw/thread.cpp:725 -msgid "Can not wait for thread termination" -msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289 +msgid "Ca&pitals" +msgstr "Ca&pitulares" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:268 msgid "Can't &Undo " msgstr "No se puede deshacer " -#: ../src/common/image.cpp:1939 -#, c-format -msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." +#: ../src/common/image.cpp:2579 +msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." msgstr "" -"No se puede comprobar formato de imagen de fichero '%s': el fichero no " -"existe." -#: ../src/msw/registry.cpp:442 +#: ../src/msw/registry.cpp:506 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" msgstr "No se puede cerrar la clave del registro '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:518 +#: ../src/msw/registry.cpp:584 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." msgstr "No se pueden copiar valores del tipo no soportado %d." -#: ../src/msw/registry.cpp:423 +#: ../src/msw/registry.cpp:487 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "No se puede crear la clave del registro '%s'" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594 -#: ../src/os2/thread.cpp:486 +#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495 msgid "Can't create thread" -msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución" +msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución" -#: ../src/msw/window.cpp:3130 +#: ../src/msw/window.cpp:3780 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" msgstr "No se puede crear la ventana de clase %s" -#: ../src/msw/registry.cpp:694 +#: ../src/msw/registry.cpp:777 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" -msgstr "No se puede borrar la clave '%s'" +msgstr "No se puede eliminar la clave '%s'" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:458 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" -msgstr "No se puede borrar el fichero INI '%s'" +msgstr "No se puede elimininar el archivo INI '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:722 +#: ../src/msw/registry.cpp:805 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" -msgstr "No se puede borrar el valor '%s' de la clave '%s'" +msgstr "No se puede eliminar el valor '%s' de la clave '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1071 +#: ../src/msw/registry.cpp:1162 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" msgstr "No se pueden enumerar las subclaves de la clave '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1026 +#: ../src/msw/registry.cpp:1117 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" msgstr "No se pueden enumerar los valores de la clave '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1288 +#: ../src/msw/registry.cpp:1380 #, c-format msgid "Can't export value of unsupported type %d." msgstr "No se puede exportar el valor del tipo no soportado %d." -#: ../src/common/ffile.cpp:238 +#: ../src/common/ffile.cpp:235 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "No se puede encontrar la posición actual en el fichero '%s'" +msgstr "No se puede encontrar la posición actual en el archivo '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:351 +#: ../src/msw/registry.cpp:417 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "No se pudo obtener información de la clave del registro '%s'" +msgstr "No se pudo obtener información de la clave del registro '%s'" -#: ../src/common/zstream.cpp:237 +#: ../src/common/zstream.cpp:347 msgid "Can't initialize zlib deflate stream." -msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresión de zlib." +msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresión de zlib." -#: ../src/common/zstream.cpp:99 +#: ../src/common/zstream.cpp:186 msgid "Can't initialize zlib inflate stream." -msgstr "No se puede inicializar el flujo de descompresión de zlib." +msgstr "No se puede inicializar el flujo de descompresión de zlib." -#: ../src/common/image.cpp:1367 ../src/common/image.cpp:1387 +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429 #, c-format -msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -msgstr "No se pudo cargar imagen de fichero '%s': el fichero no existe." +msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." +msgstr "" + +#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93 +#, c-format +msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." +msgstr "" -#: ../src/msw/registry.cpp:387 +#: ../src/msw/registry.cpp:453 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "No se puede abrir la clave del registro '%s'" -#: ../src/common/zstream.cpp:166 +#: ../src/common/zstream.cpp:253 #, c-format msgid "Can't read from inflate stream: %s" -msgstr "No se puede leer desde el flujo de descompresión %s" +msgstr "No se puede leer desde el flujo de descompresión %s" -#: ../src/common/zstream.cpp:159 +#: ../src/common/zstream.cpp:245 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." msgstr "" -"Imposible leer flujo de descompresión: EOF inesperado en el flujo subyacente." +"Imposible leer flujo de descompresión: EOF inesperado en el flujo subyacente." -#: ../src/msw/registry.cpp:960 +#: ../src/msw/registry.cpp:1049 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "No se puede leer el valor de '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:795 ../src/msw/registry.cpp:825 -#: ../src/msw/registry.cpp:885 +#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910 +#: ../src/msw/registry.cpp:972 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "No se puede leer el valor de la clave '%s'" -#: ../src/common/image.cpp:1409 +#: ../src/common/image.cpp:2376 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "No se puede guardar imagen en fichero '%s': extensión desconocida." +msgstr "No se puede guardar imagen en archivo '%s': extensión desconocida." -#: ../src/generic/logg.cpp:569 ../src/generic/logg.cpp:1020 +#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000 msgid "Can't save log contents to file." -msgstr "No se pueden guardar los contenidos del log a un fichero." +msgstr "No se pueden guardar los contenidos del log a un archivo." -#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:469 +#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478 msgid "Can't set thread priority" -msgstr "No se puede establecer la prioridad del hilo de ejecución" +msgstr "No se puede establecer la prioridad del hilo de ejecución" -#: ../src/msw/registry.cpp:812 ../src/msw/registry.cpp:854 -#: ../src/msw/registry.cpp:975 +#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940 +#: ../src/msw/registry.cpp:1066 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "No se puede establecer valor de '%s'" -#: ../src/common/zstream.cpp:316 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "Can't write to child process's stdin" +msgstr "Error al matar el proceso %d" + +#: ../src/common/zstream.cpp:428 #, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" -msgstr "No se puede escribir en el flujo de compresión %s" +msgstr "No se puede escribir en el flujo de compresión %s" -#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 -#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136 ../src/generic/textdlgg.cpp:120 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 ../src/motif/msgdlg.cpp:204 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188 ../src/xrc/xmlres.cpp:1236 -msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." -msgstr "No se pueden convertir unidades: diálogo desconocido." +#: ../src/os2/thread.cpp:117 +msgid "Cannot create mutex." +msgstr "No se puede crear el mutex" -#: ../src/common/strconv.cpp:2665 -#, c-format -msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" -msgstr "¡No se puede convertir desde el conjunto de caracteres '%s'!" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896 +msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." +msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:546 +#: ../src/common/filefn.cpp:1330 #, c-format -msgid "Cannot find active dialup connection: %s" -msgstr "No se puede encontrar conexión activa: %s" +msgid "Cannot enumerate files '%s'" +msgstr "No se pueden enumerar los archivos '%s'" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:330 +#: ../src/msw/dir.cpp:211 #, c-format -msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." -msgstr "No se puede encontrar el contenedor para el control desconocido '%s'." +msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" +msgstr "No se pueden enumerar los archivos en carpeta '%s'" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271 +#: ../src/msw/dialup.cpp:543 #, c-format -msgid "Cannot find font node '%s'." -msgstr "No se puede encontrar nodo de tipo de letra '%s'." +msgid "Cannot find active dialup connection: %s" +msgstr "No se puede encontrar conexión activa: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:851 +#: ../src/msw/dialup.cpp:849 msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "No se puede localizar el fichero de libreta de direcciones" +msgstr "No se puede localizar el archivo de libreta de direcciones" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" +msgstr "No se puede encontrar conexión activa: %s" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgstr "" -"No se puede obtener un rango de prioridades para la política de " -"planificación %d." +"No se puede obtener un rango de prioridades para la política de " +"planificación %d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878 msgid "Cannot get the hostname" -msgstr "No se puede obtener el nombre de la máquina (hostname)" +msgstr "No se puede obtener el nombre de la máquina (hostname)" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:914 msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "No se puede obtener el nombre oficial de la máquina (hostname)" +msgstr "No se puede obtener el nombre oficial de la máquina (hostname)" -#: ../src/msw/dialup.cpp:945 +#: ../src/msw/dialup.cpp:950 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr "No se puede colgar - no hay conexiones activas." -#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47 +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "No se puede inicializar OLE" -#: ../src/mgl/app.cpp:286 -msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" -msgstr "¡No se puede inicialzar SciTech MGL!" - -#: ../src/mgl/window.cpp:546 -msgid "Cannot initialize display." -msgstr "No se puede inicializar el 'display'." +#: ../src/common/socket.cpp:844 +#, fuzzy +msgid "Cannot initialize sockets" +msgstr "No se puede inicializar OLE" -#: ../src/msw/volume.cpp:601 +#: ../src/msw/volume.cpp:620 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." msgstr "No se puede cargar el icono de '%s'." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot load resources from '%s'." +msgstr "No puede cargar el archivo de recursos %s." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "No puede cargar el fichero de recursos %s." +msgstr "No puede cargar el archivo de recursos %s." -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164 +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" msgstr "No se puede abrir el documento HTML: %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:672 +#: ../src/html/helpdata.cpp:651 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" msgstr "No se puede abrir el libro de ayuda HTML: %s" -#: ../src/generic/helpext.cpp:123 -#, c-format -msgid "Cannot open URL '%s'" -msgstr "No se puede abrir la URL '%s'" - -#: ../src/html/helpdata.cpp:312 +#: ../src/html/helpdata.cpp:298 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" -msgstr "No se puede abrir los contenidos del fichero: %s" +msgstr "No se puede abrir el archivo de contenidos: %s" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421 -#, c-format -msgid "Cannot open file '%s'." -msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'." - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" -msgstr "¡No se puede abrir el fichero para impresión PostScript!" +msgstr "¡No se puede abrir el archivo para impresión PostScript!" -#: ../src/html/helpdata.cpp:326 +#: ../src/html/helpdata.cpp:312 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" -msgstr "No se puede abrir el fichero índice: %s" +msgstr "No se puede abrir el archivo índice: %s" -#: ../src/common/intl.cpp:1203 -#, c-format -msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" -msgstr "No se pueden analizar las formas plurales '%s'." +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open resources file '%s'." +msgstr "No puede cargar el archivo de recursos %s." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172 -#, c-format -msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." -msgstr "No se pueden parsear coordenadas desde '%s'." +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 +msgid "Cannot print empty page." +msgstr "No se puede imprimir una página vacía." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220 +#: ../src/msw/volume.cpp:508 #, c-format -msgid "Cannot parse dimension from '%s'." -msgstr "No se puede parsear dimensión desde '%s'." +msgid "Cannot read typename from '%s'!" +msgstr "¡No se puede leer tipo desde '%s'!" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562 -msgid "Cannot print empty page." -msgstr "No se puede imprimir una página vacía." +#: ../src/os2/thread.cpp:528 +#, c-format +msgid "Cannot resume thread %lu" +msgstr "No se puede continuar el hilo de ejecución %lu" -#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491 +#: ../src/msw/thread.cpp:922 #, c-format -msgid "Cannot read typename from '%s'!" -msgstr "¡No se puede leer tipo desde '%s'!" +msgid "Cannot resume thread %x" +msgstr "No se puede continuar hilo de ejecución %x" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." msgstr "" -"No se puede recuperar la política de planificación de hilos de ejecución." +"No se puede recuperar la política de planificación de hilos de ejecución." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729 -msgid "Cannot start thread: error writing TLS" -msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error escribiendo TLS" +#: ../src/common/intl.cpp:545 +#, c-format +msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 -#, fuzzy -msgid "Cannot wait for thread termination." -msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución" +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS." +msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS." + +#: ../src/os2/thread.cpp:514 +#, c-format +msgid "Cannot suspend thread %lu" +msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %lu" + +#: ../src/msw/thread.cpp:907 +#, c-format +msgid "Cannot suspend thread %x" +msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %x" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 -msgid "Cant create the thread event queue" -msgstr "No se puede crear la cola de eventos del hilo de ejecución" +#: ../src/msw/thread.cpp:830 +msgid "Cannot wait for thread termination" +msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:534 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:547 msgid "Case sensitive" msgstr "Sensible a May/Min" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494 +msgid "Categorized Mode" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843 +#, fuzzy +msgid "Cell Properties" +msgstr "&Propiedades" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Celtic (ISO-8859-14)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:127 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 +msgid "Cen&tred" +msgstr "Cen&trado" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:171 msgid "Centered" msgstr "Centrado" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:105 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Europa Central (ISO-8859-2)" -#: ../src/msw/dialup.cpp:786 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 +msgid "Centre" +msgstr "Centrar" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354 +msgid "Centre text." +msgstr "Texto centrado." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Centred" +msgstr "Cen&trado" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 +msgid "Ch&oose..." +msgstr "&Elegir..." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936 +msgid "Change List Style" +msgstr "Cambiar Estilo de Lista" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300 +#, fuzzy +msgid "Change Object Style" +msgstr "Cambiar Estilo de Lista" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566 +#, fuzzy +msgid "Change Properties" +msgstr "&Propiedades" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127 +msgid "Change Style" +msgstr "Cambiar Estilo" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:373 +#, c-format +msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043 +msgid "Character styles" +msgstr "Estilos de caracter" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 +msgid "Check to add a period after the bullet." +msgstr "Marcar para añadir un punto después de la viñeta." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 +msgid "Check to add a right parenthesis." +msgstr "Marcar para añadir un paréntesis derecho." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 +msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." +msgstr "Marcar para encerrar la viñeta entre paréntesis." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 +msgid "Check to make the font bold." +msgstr "Marcar para establecer la fuente negrita." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 +msgid "Check to make the font italic." +msgstr "Marcar para establecer la fuente cursiva." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 +msgid "Check to make the font underlined." +msgstr "Marcar para establecer la fuente subrayada." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299 +msgid "Check to restart numbering." +msgstr "Marcar para reiniciar numeración" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Check to show a line through the text." +msgstr "Marcar para añadir un punto después de la viñeta." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Check to show the text in capitals." +msgstr "Marcar para establecer la fuente cursiva." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "Check to show the text in subscript." +msgstr "Haga clic para cambiar el color del texto." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Check to show the text in superscript." +msgstr "Marcar para encerrar la viñeta entre paréntesis." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:785 msgid "Choose ISP to dial" msgstr "Elegir ISP al que conectar" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45 -#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79 +#: ../src/propgrid/props.cpp:1644 +#, fuzzy +msgid "Choose a directory:" +msgstr "Crear directorio" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:1703 +#, fuzzy +msgid "Choose a file" +msgstr "Elegir fuente" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62 msgid "Choose colour" msgstr "Elegir color" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133 +#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 msgid "Choose font" msgstr "Elegir fuente" -#: ../src/generic/mdig.cpp:115 +#: ../src/common/module.cpp:75 +#, c-format +msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." +msgstr "Se ha detectado dependencia circular concerniente al módulo \"%s\"." + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98 msgid "Cl&ose" msgstr "&Cerrar" -#: ../src/generic/logg.cpp:507 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668 +#, fuzzy +msgid "Class not registered." +msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "&Limpiar" + +#: ../src/generic/logg.cpp:518 msgid "Clear the log contents" -msgstr "Borrar los contenidos del log" +msgstr "Eliminar los contenidos del log" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262 +msgid "Click to apply the selected style." +msgstr "Haga clic para aplicar el estilo seleccionado." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236 +msgid "Click to browse for a symbol." +msgstr "Haga click para buscar un símbolo." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 +msgid "Click to cancel changes to the font." +msgstr "Haga clic para cancelar los cambios a la fuente." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 msgid "Click to cancel the font selection." -msgstr "Haga clic para cancelar selección de fuente" +msgstr "Haga clic para cancelar selección de fuente" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 +msgid "Click to change the font colour." +msgstr "Haga clic para cambiar el color de la fuente." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Click to change the text background colour." +msgstr "Haga clic para cambiar el color del texto." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263 +msgid "Click to change the text colour." +msgstr "Haga clic para cambiar el color del texto." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198 +msgid "Click to choose the font for this level." +msgstr "Haga clic para elegir la fuente para este nivel." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 +msgid "Click to close this window." +msgstr "Haga clic para cerrar esta ventana." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 +msgid "Click to confirm changes to the font." +msgstr "Haga clic para confirmar los cambios a la fuente." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 msgid "Click to confirm the font selection." -msgstr "Haga clic para confirmar la selección de fuente" +msgstr "Haga clic para confirmar la selección de fuente" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92 ../src/generic/progdlgg.cpp:629 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Click to create a new box style." +msgstr "Haga clic para carear una nueva lista de estilo." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236 +msgid "Click to create a new character style." +msgstr "Haga click para crear un nuevo estilo de caracter." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248 +msgid "Click to create a new list style." +msgstr "Haga clic para carear una nueva lista de estilo." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242 +msgid "Click to create a new paragraph style." +msgstr "Haga click para crear un nuevo estilo de párrafo." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140 +msgid "Click to create a new tab position." +msgstr "Haga clic para crear una nueva posición de tabulador." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152 +msgid "Click to delete all tab positions." +msgstr "Haga clic para borrar todas las posiciones de tabulador." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280 +msgid "Click to delete the selected style." +msgstr "Haga clic para borrar el estilo seleccionado." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146 +msgid "Click to delete the selected tab position." +msgstr "Haga clic para borrar la posición de tabulador seleccionada." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 +msgid "Click to edit the selected style." +msgstr "Haga clic para editar el estilo seleccionado." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 +msgid "Click to rename the selected style." +msgstr "Haga clic para renombrar el estilo seleccionado." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:91 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931 -msgid "Close\tAlt-F4" -msgstr "Cerrar\tAlt-F4" - -#: ../src/generic/mdig.cpp:116 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99 msgid "Close All" msgstr "Cerrar Todo" -#: ../src/generic/logg.cpp:509 +#: ../src/common/stockitem.cpp:267 +msgid "Close current document" +msgstr "Cerrar documento actual." + +#: ../src/generic/logg.cpp:520 msgid "Close this window" msgstr "Cerrar esta ventana" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576 +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "Color" +msgstr "Color:" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722 +#, fuzzy +msgid "Colour" +msgstr "Color:" + +#: ../src/msw/colordlg.cpp:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." +msgstr "Falló la ejecución del comando '%s' con el error: %ul" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 +msgid "Colour:" +msgstr "Color:" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 +#, fuzzy +msgid "Column could not be added." +msgstr "No se pudo abrir el archivo." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 +msgid "Column description could not be initialized." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560 +#, fuzzy +msgid "Column index not found." +msgstr "Archivo de ayuda \"%s\" no encontrado." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615 +msgid "Column width could not be determined" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 +msgid "Column width could not be set." +msgstr "" + +#: ../src/common/init.cpp:185 +#, c-format +msgid "" +"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " +"ignored." +msgstr "" + +#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Common dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Falló la ejecución del comando '%s' con el error: %ul" + +#: ../src/gtk/window.cpp:4228 +msgid "" +"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " +"Manager." +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" msgstr "Archivo de ayuda HTML comprimido (*.chm)|*.chm|" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536 msgid "Computer" msgstr "Ordenador" -#: ../src/common/fileconf.cpp:962 +#: ../src/common/fileconf.cpp:966 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." -msgstr "Un nombre de entrada de configuracón no puede empezar por '%c'." +msgstr "Un nombre de entrada de configuracón no puede empezar por '%c'." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318 ../src/gtk/filedlg.cpp:67 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:678 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:715 msgid "Confirm registry update" -msgstr "Confirmar actualización del registro" +msgstr "Confirmar actualización del registro" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:386 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:540 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:476 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:483 msgid "Contents" msgstr "Contenidos" -#: ../src/common/strconv.cpp:1416 +#: ../src/common/strconv.cpp:2263 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." -msgstr "Conversión a juego de caracteres '%s' no funciona." +msgstr "Conversión a juego de caracteres '%s' no funciona." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Convert" +msgstr "Contenidos" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:824 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053 #, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" msgstr "Copiado en el portapapeles:\"%s\"" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253 msgid "Copies:" msgstr "Copias:" -#: ../src/html/chm.cpp:703 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "&Copiar" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:259 +msgid "Copy selection" +msgstr "Copiar selección" + +#: ../src/html/chm.cpp:721 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" -msgstr "No se puedo crear el fichero temporal '%s'" +msgstr "No se puedo crear el archivo temporal '%s'" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673 +#, fuzzy +msgid "Could not determine column index." +msgstr "No puede iniciarse la previsualización del documento." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877 +msgid "Could not determine column's position" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844 +#, fuzzy +msgid "Could not determine number of columns." +msgstr "No puede encontrarse el archivo de inclusión de recursos %s." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976 +#, fuzzy +msgid "Could not determine number of items" +msgstr "No puede encontrarse el archivo de inclusión de recursos %s." #: ../src/html/chm.cpp:274 #, c-format msgid "Could not extract %s into %s: %s" msgstr "No se pudo extraer %s en %s: %s" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960 -#, c-format -msgid "Could not find resource include file %s." -msgstr "No puede encontrarse el fichero de inclusión de recursos %s." - -#: ../src/generic/tabg.cpp:1048 +#: ../src/generic/tabg.cpp:1049 msgid "Could not find tab for id" -msgstr "No se puede encontrar pestaña para id" +msgstr "No se puede encontrar pestaña para id" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774 +#, fuzzy +msgid "Could not get header description." +msgstr "No se puede iniciar la impresión." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196 +#, fuzzy +msgid "Could not get items." +msgstr "No se pudo encontrar el archivo '%s'." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725 +#, fuzzy +msgid "Could not get property flags." +msgstr "No se puedo crear el archivo temporal '%s'" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727 +#, fuzzy +msgid "Could not get selected items." +msgstr "No se pudo encontrar el archivo '%s'." #: ../src/html/chm.cpp:445 #, c-format msgid "Could not locate file '%s'." -msgstr "No se pudo encontrar el fichero '%s'." +msgstr "No se pudo encontrar el archivo '%s'." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829 -#, c-format -msgid "" -"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -" or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"No se puede resolver la clase de control o el id '%s'. Usar un entero " -"distinto de cero\n" -" o proporcionar el #define (ver consejos del manual)" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846 +#, fuzzy +msgid "Could not remove column." +msgstr "No se puedo crear el cursor." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278 -#, c-format -msgid "" -"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -"or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"No se puede resolver el id de menu '%s'. Usar un entero distinto de cero\n" -" o proporcionar el #define (ver consejos del manual)" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643 +#, fuzzy +msgid "Could not retrieve number of items" +msgstr "No se puedo crear el archivo temporal '%s'" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573 +#, fuzzy +msgid "Could not set alignment." +msgstr "No se puede iniciar la impresión." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804 +#, fuzzy +msgid "Could not set column width." +msgstr "No puede iniciarse la previsualización del documento." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1565 +#, fuzzy +msgid "Could not set current working directory" +msgstr "Error al obtener el directorio de trabajo" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776 +#, fuzzy +msgid "Could not set header description." +msgstr "No se puede iniciar la impresión." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597 +#, fuzzy +msgid "Could not set icon." +msgstr "No se puede iniciar la impresión." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618 +#, fuzzy +msgid "Could not set maximum width." +msgstr "No se puede iniciar la impresión." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1272 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639 +#, fuzzy +msgid "Could not set minimum width." +msgstr "No se puede iniciar la impresión." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730 +#, fuzzy +msgid "Could not set property flags." +msgstr "No se puede iniciar la impresión." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 msgid "Could not start document preview." -msgstr "No puede iniciarse la previsualización del documento." +msgstr "No puede iniciarse la previsualización del documento." -#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763 -#: ../src/msw/printwin.cpp:235 +#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204 +#: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918 msgid "Could not start printing." -msgstr "No se puede iniciar la impresión." +msgstr "No se puede iniciar la impresión." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1498 +#: ../src/common/wincmn.cpp:2024 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "No puede transferir datos a la ventana" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306 -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495 -msgid "Could not unlock mutex" -msgstr "No se pudo desbloquear el mutex" - -#: ../src/os2/thread.cpp:150 +#: ../src/os2/thread.cpp:161 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" msgstr "No se pudo adquirir un bloqueo de mutex" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:188 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:233 msgid "Couldn't add an image to the image list." -msgstr "No se puede añadir imagen a lista de imagenes." +msgstr "No se puede añadir imagen a lista de imagenes." -#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155 +#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "No se puede crear un temporizador" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166 -msgid "Couldn't create cursor." -msgstr "No se puedo crear el cursor." +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123 +msgid "Couldn't create the overlay window" +msgstr "No se pudo crear la ventana de superposición" + +#: ../src/common/translation.cpp:1853 +#, fuzzy +msgid "Couldn't enumerate translations" +msgstr "No se puedo finalizar el hilo de ejecución" -#: ../src/common/dynlib.cpp:199 +#: ../src/common/dynlib.cpp:157 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" -msgstr "No se pudo encontrar el símbolo '%s' en la librería dinámica" +msgstr "No se pudo encontrar el símbolo '%s' en la librería dinámica" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:853 +#: ../src/gtk/print.cpp:2027 +msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." +msgstr "" + +#: ../src/msw/thread.cpp:948 msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "No se pudo obtener el puntero al hilo de ejecución actual" +msgstr "No se pudo obtener el puntero al hilo de ejecución actual" + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130 +msgid "Couldn't init the context on the overlay window" +msgstr "No se pudo inicializar el contexto en la ventana de superposición" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Couldn't initialize GIF hash table." +msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresión de zlib." -#: ../src/common/imagpng.cpp:596 +#: ../src/common/imagpng.cpp:658 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." msgstr "" -"No se pudo cargar imagen PNG - el fichero está corrupto o no hay suficiente " +"No se pudo abrir imagen PNG - el archivo está corrupto o no hay suficiente " "memoria." -#: ../src/unix/sound.cpp:472 +#: ../src/unix/sound.cpp:471 #, c-format msgid "Couldn't load sound data from '%s'." msgstr "No se pudieron cargar los datos de sonido desde '%s'." -#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230 +#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "Couldn't obtain folder name" +msgstr "No se puede crear un temporizador" + +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 #, c-format msgid "Couldn't open audio: %s" msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido '%s'" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." msgstr "No se puede registrar formato de portapapeles '%s'" -#: ../src/os2/thread.cpp:167 +#: ../src/os2/thread.cpp:178 msgid "Couldn't release a mutex" msgstr "No se pudo liberar un mutex" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:745 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:757 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "No se puede recuperar información sobre el elemento %d de la lista." +msgstr "No se puede recuperar información sobre el elemento %d de la lista." -#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651 -#: ../src/common/imagpng.cpp:659 +#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758 +#: ../src/common/imagpng.cpp:768 msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "No se puede guardar la imagen PNG." -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611 +#: ../src/msw/thread.cpp:715 msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "No se puedo finalizar el hilo de ejecución" +msgstr "No se puedo finalizar el hilo de ejecución" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:161 -msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" +#: ../src/common/xtistrm.cpp:171 +#, fuzzy, c-format +msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" msgstr "" -"No se encontró el parámetro de creación en los parámetros RTTI declarados" +"No se encontró el parámetro de creación en los parámetros RTTI declarados" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 msgid "Create directory" msgstr "Crear directorio" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140 ../src/generic/filedlgg.cpp:999 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 msgid "Create new directory" msgstr "Crear nuevo directorio" -#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl-" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222 msgid "Cu&t" msgstr "&Cortar" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:950 msgid "Current directory:" msgstr "Directorio actual:" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 +#: ../src/gtk/print.cpp:764 +#, fuzzy +msgid "Custom size" +msgstr "tamaño de fuente" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Customize Columns" +msgstr "tamaño de fuente" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Cut" +msgstr "&Cortar" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:260 +msgid "Cut selection" +msgstr "Cortar selección" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "Cirílico (ISO-8859-14)" +msgstr "Cirílico (ISO-8859-14)" -#: ../src/common/paper.cpp:106 +#: ../src/common/paper.cpp:101 msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "Hoja D, 22 x 34 in" -#: ../src/msw/dde.cpp:631 +#: ../src/msw/dde.cpp:709 msgid "DDE poke request failed" -msgstr "Fallo en la petición de rastreo DDE" +msgstr "Fallo en la petición de rastreo DDE" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:921 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 +msgid "DECIMAL" +msgstr "DECIMAL" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 +msgid "DEL" +msgstr "BORR" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 +msgid "DELETE" +msgstr "BORRAR" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "Cabecera DIB: La codificación no coincide con la profundidad de bits." +msgstr "Cabecera DIB: La codificación no coincide con la profundidad de bits." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:883 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "Cabecera DIB: Altura de la imagen > 32767 pixels por fichero." +msgstr "Cabecera DIB: Altura de la imagen > 32767 pixels por archivo." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:877 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:992 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "Cabecera DIB: Anchura de imagen > 32767 pixels por fichero." +msgstr "Cabecera DIB: Anchura de imagen > 32767 pixels por archivo." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:897 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." -msgstr "Cabecera DIB: Profundidad de color desconocida en fichero." +msgstr "Cabecera DIB: Profundidad de color desconocida en archivo." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:907 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." -msgstr "Cabecera DIB: Codificación desconocida en fichero." +msgstr "Cabecera DIB: Codificación desconocida en archivo." -#: ../src/common/paper.cpp:128 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 +msgid "DIVIDE" +msgstr "DIVIDE" + +#: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 +msgid "DOWN" +msgstr "ABAJO" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 +msgid "Dashed" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922 +msgid "Data object has invalid data format" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492 +msgid "Date renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297 #, c-format msgid "Debug report \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Informe de depuración \"%s\"" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:203 -#, fuzzy +#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 msgid "Debug report couldn't be created." -msgstr "No pudo crearse directorio '%s'" +msgstr "El informe de depuración no pudo crearse." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:539 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:549 msgid "Debug report generation has failed." -msgstr "" +msgstr "No se pudo crear el informe de depuración." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 msgid "Decorative" msgstr "Decorative" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:681 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:797 msgid "Default encoding" -msgstr "Codificación predeterminada" +msgstr "Codificación predeterminada" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Default font" +msgstr "Impresora predeterminada" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516 msgid "Default printer" msgstr "Impresora predeterminada" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 +msgid "Delete A&ll" +msgstr "Eliminar &Todo" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787 +msgid "Delete Style" +msgstr "Eliminar Estilo" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442 +msgid "Delete Text" +msgstr "Eliminar Texto" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:275 msgid "Delete item" -msgstr "&Borrar elemento" +msgstr "&Eliminar elemento" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:261 +msgid "Delete selection" +msgstr "Borrar selección" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787 +#, c-format +msgid "Delete style %s?" +msgstr "¿Eliminar estilo %s?" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:300 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "Fichero de bloqueo '%s' borrado." +msgstr "Archivo antiguo de bloqueo '%s' eliminado." + +#: ../src/common/module.cpp:125 +#, c-format +msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." +msgstr "No existe la dependencia \"%s\" de módulo \"%s\"." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Descending" +msgstr "Codificación predeterminada" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" -#: ../src/msw/dialup.cpp:395 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 +msgid "Developed by " +msgstr "Programado por" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Developers" +msgstr "Programado por" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:394 msgid "" "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" -"Las funciones de marcado no están disponibles porque los servicios de acceso " -"remoto (RAS) no están instalados. Por favor instálelos." +"Las funciones de marcado no están disponibles porque los servicios de acceso " +"remoto (RAS) no están instalados. Por favor instálelos." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231 msgid "Did you know..." -msgstr "¿Sabías que...?" +msgstr "¿Sabías que...?" -#: ../src/motif/filedlg.cpp:225 -#, fuzzy +#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 +#, fuzzy, c-format +msgid "DirectFB error %d occurred." +msgstr "Ha ocurrido un error DirectFB %d." + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:217 msgid "Directories" -msgstr "Decorative" +msgstr "Directorios" -#: ../src/common/filefn.cpp:1177 +#: ../src/common/filefn.cpp:1245 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "No pudo crearse directorio '%s'" -#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217 -#, c-format -msgid "Directory '%s' doesn't exist!" -msgstr "¡El directorio '%s' no existe!" +#: ../src/common/filefn.cpp:1265 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" +msgstr "No pudo crearse directorio '%s'" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 msgid "Directory does not exist" msgstr "El directorio no existe" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406 msgid "Directory doesn't exist." msgstr "El directorio no existe" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:503 +#: ../src/common/docview.cpp:458 +msgid "Discard changes and reload the last saved version?" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:513 msgid "" "Display all index items that contain given substring. Search is case " "insensitive." msgstr "" -"Mostrar todos los elementos del índice que contengan la subcadena dada. La " -"búsqueda es Insensitiva." +"Mostrar todos los elementos del índice que contengan la subcadena dada. La " +"búsqueda es Insensitiva." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:685 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:693 msgid "Display options dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de opciones" +msgstr "Mostrar el diálogo de opciones" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:327 +msgid "Displays help as you browse the books on the left." +msgstr "Muestra la ayuda con el navegador de libros a la izquierda." -#: ../src/msw/mimetype.cpp:671 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:708 msgid "" "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" "\" ?\n" @@ -1597,462 +2810,637 @@ msgid "" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" -"¿Quiere sobreescribir el comando usado en ficheros %s con la extensión \"%s" +"¿Quiere sobreescribir el comando usado en archivos %s con la extensión \"%s" "\"?\n" -"Valor actual \n" +"Valor actual es \n" "%s, \n" -"Nuevo valor \n" +"Nuevo valor es \n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:464 -#, c-format -msgid "Do you want to save changes to document %s?" -msgstr "¿Desea guardar los cambios hechos al documento %s?" +#: ../src/common/docview.cpp:534 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you want to save changes to %s?" +msgstr "¿Desea guardar los cambios hechos al documento %s?" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:526 +#, fuzzy +msgid "Document:" +msgstr "Documentación por " + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 +msgid "Documentation by " +msgstr "Documentación por " + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Documentation writers" +msgstr "Documentación por " -#: ../src/common/sizer.cpp:1839 +#: ../src/common/sizer.cpp:2657 msgid "Don't Save" msgstr "No guardar" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211 +#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607 msgid "Done" msgstr "Hecho" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408 msgid "Done." msgstr "Hecho." -#: ../src/common/paper.cpp:183 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 +#, fuzzy +msgid "Dotted" +msgstr "Hecho" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "Double" +msgstr "Hecho" + +#: ../src/common/paper.cpp:178 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" -msgstr "" +msgstr "Tarjeta Japonesa Doble Girada 148 x 200 mm" -#: ../src/common/xtixml.cpp:271 +#: ../src/common/xtixml.cpp:274 #, c-format msgid "Doubly used id : %d" msgstr "Identificador duplicado: %d" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "Down" msgstr "Abajo" -#: ../src/common/paper.cpp:107 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804 +msgid "Drag" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "Hoja E, 34 x 44 in" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158 -msgid "Edit item" -msgstr "Editar elemento" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 +msgid "END" +msgstr "END" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194 -msgid "Elapsed time : " -msgstr "Tiempo transcurrido : " +#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 +msgid "ENTER" +msgstr "INTRO" -#: ../src/common/prntbase.cpp:846 -#, c-format -msgid "Enter a page number between %d and %d:" -msgstr "Introduzca un número de página entre %d y %d:" +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358 +#, fuzzy +msgid "EOF while reading from inotify descriptor" +msgstr "no se puede leer desde el descriptor de archivo %d" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169 -#, fuzzy, c-format -msgid "Enter command to open file \"%s\":" -msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 +msgid "ESC" +msgstr "ESC" -#: ../src/generic/helpext.cpp:443 -msgid "Entries found" -msgstr "Documentos encontrados" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 +msgid "ESCAPE" +msgstr "ESCAPE" -#: ../src/common/paper.cpp:149 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 +msgid "EXECUTE" +msgstr "EJECUTAR" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 #, fuzzy -msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" -msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm" +msgid "Edit" +msgstr "&Editar" -#: ../src/common/config.cpp:384 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +#: ../src/generic/editlbox.cpp:273 +msgid "Edit item" +msgstr "Editar elemento" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429 +msgid "Enable the height value." msgstr "" -"Falló la expansión de las variables de entorno: falta '%c' en la posición %d " -"en '%s'." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:744 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 ../src/generic/filedlgg.cpp:772 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 ../src/generic/filedlgg.cpp:1295 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 -msgid "Error" -msgstr "Error" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Enable the maximum width value." +msgstr "No se puede iniciar la impresión." -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213 ../src/unix/utilsunx.cpp:1090 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098 -msgid "Error " -msgstr "Error " +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375 +msgid "Enable the minimum height value." +msgstr "" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241 -msgid "Error creating directory" -msgstr "Error creando directorio" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "Enable the minimum width value." +msgstr "No se puede iniciar la impresión." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:930 -msgid "Error in reading image DIB ." -msgstr "Error al leer imagen DIB." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294 +msgid "Enable the width value." +msgstr "" -#: ../src/common/fileconf.cpp:504 -msgid "Error reading config options." -msgstr "Error al leer las opciones de configuración." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Enable vertical alignment." +msgstr "No se puede iniciar la impresión." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1050 -msgid "Error saving user configuration data." -msgstr "Error al guardar los datos de configuración del usuario." +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Enables a background colour." +msgstr "Color de fondo" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 -msgid "Error while waiting on semaphore" -msgstr "Error al escribir en el semáforo" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 +#, fuzzy +msgid "Enter a box style name" +msgstr "Introduzca un nombre de estilo de lista" -#: ../src/common/log.cpp:476 -msgid "Error: " -msgstr "Error: " +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 +msgid "Enter a character style name" +msgstr "Introduzca un nombre de estilo de caracter" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 -msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" -msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 +msgid "Enter a list style name" +msgstr "Introduzca un nombre de estilo de lista" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202 -msgid "Estimated time : " -msgstr "Tiempo estimado : " +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 +#, fuzzy +msgid "Enter a new style name" +msgstr "Introduzca un nombre de estilo de lista" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229 -msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 +msgid "Enter a paragraph style name" +msgstr "Introduzca un nombre de estilo de párrafo" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171 #, c-format -msgid "Execution of command '%s' failed" -msgstr "Falló la ejecución del comando '%s'" +msgid "Enter command to open file \"%s\":" +msgstr "Introduzca comando para abrir archivo \"%s\":" -#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165 -#, c-format -msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" -msgstr "Falló la ejecución del comando '%s' con el error: %ul" +#: ../src/generic/helpext.cpp:464 +msgid "Entries found" +msgstr "Documentos encontrados" -#: ../src/common/paper.cpp:112 -msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" -msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" +#: ../src/common/paper.cpp:144 +msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" +msgstr "Envelope Invite 220 x 220 mm" + +#: ../src/common/config.cpp:474 +#, c-format +msgid "" +"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "" +"Fallo en expansión de variable de entorno: falta '%c' en la posición %u en " +"'%s'." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Error closing epoll descriptor" +msgstr "Error creando directorio" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Error closing kqueue instance" +msgstr "Error creando directorio" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Error creando directorio" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056 +msgid "Error in reading image DIB." +msgstr "Error al leer imagen DIB." + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565 +#, c-format +msgid "Error in resource: %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:454 +msgid "Error reading config options." +msgstr "Error al leer las opciones de configuración." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1065 +msgid "Error saving user configuration data." +msgstr "Error al guardar los datos de configuración del usuario." + +#: ../src/gtk/print.cpp:678 +#, fuzzy +msgid "Error while printing: " +msgstr "Error al escribir en el semáforo" + +#: ../src/common/log.cpp:226 +msgid "Error: " +msgstr "Error: " + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 +msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" +msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441 +msgid "Event queue overflowed" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" +msgstr "Archivos ejecutable (*.exe)|*.exe|Todos los archivos (*.*)|*.*||" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "Execute" +msgstr "" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091 -msgid "Expected '*' while parsing resource." -msgstr "Se esperaba '*' al analizar el recurso." +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:899 +#, c-format +msgid "Execution of command '%s' failed" +msgstr "Falló la ejecución del comando '%s'" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108 -msgid "Expected '=' while parsing resource." -msgstr "Se esperaba '=' al analizar el recurso." +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164 +#, c-format +msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" +msgstr "Falló la ejecución del comando '%s' con el error: %ul" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077 -msgid "Expected 'char' while parsing resource." -msgstr "Se esperaba 'char' al analizar el recurso." +#: ../src/common/paper.cpp:107 +msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" +msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" -#: ../src/msw/registry.cpp:1140 +#: ../src/msw/registry.cpp:1231 #, c-format msgid "" "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." msgstr "" "Exportando clave de registro: archivo \"%s\" existente que no se " -"sobreescribirá." +"sobreescribirá." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:143 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" -msgstr "Página de Códigos Unix Extendida para Japonés (EUC-JP)" +msgstr "Página de Códigos Unix Extendida para Japonés (EUC-JP)" -#: ../src/html/chm.cpp:710 +#: ../src/html/chm.cpp:728 #, c-format msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." -msgstr "Falló la extracción de '%s' de '%s'" +msgstr "Falló la extracción de '%s' de '%s'" -#: ../src/msw/dialup.cpp:880 -#, c-format -msgid "Failed to %s dialup connection: %s" -msgstr "Fallo al %s marcado de la conexión: %s" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641 +#, fuzzy +msgid "Face Name" +msgstr "Nuevo Nombre" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:274 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:270 msgid "Failed to access lock file." -msgstr "Fallo al acceder al fichero de bloqueo." +msgstr "Fallo al acceder al archivo de bloqueo." -#: ../src/msw/dib.cpp:563 -#, c-format -msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" +msgstr "no se puede escribir el descriptor de archivo %d" + +#: ../src/msw/dib.cpp:549 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." msgstr "" "No se pudieron reservar %luKb de memoria para los datos del mapa de bits." -#: ../src/unix/displayx11.cpp:224 +#: ../src/common/glcmn.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" +msgstr "Fallo al crear el cursor." + +#: ../src/unix/displayx11.cpp:289 msgid "Failed to change video mode" -msgstr "Error al cambiar el modo de vídeo" +msgstr "Error al cambiar el modo de vídeo" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:237 +#: ../src/common/image.cpp:3036 #, fuzzy, c-format +msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." +msgstr "No se pudo guardar la imagen de mapa de bits en el archivo \"%s\"." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:243 +#, c-format msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" -msgstr "Fallo al crear directorio %s/.gnome." +msgstr "No se pudo vaciar el directorio de informe de depuración \"%s\"" -#: ../src/common/filename.cpp:191 +#: ../src/common/filename.cpp:209 msgid "Failed to close file handle" -msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero" +msgstr "Error al cerrar el manejador del archivo" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:339 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:335 #, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" -msgstr "Error al cerrar el fichero de bloqueo '%s'" +msgstr "No se pudo cerrar el archivo de bloqueo '%s'" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116 msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "Error al cerrar el portapapeles." -#: ../src/msw/dialup.cpp:820 +#: ../src/x11/utils.cpp:204 +#, c-format +msgid "Failed to close the display \"%s\"" +msgstr "No se pudo cerrar el display \"%s\"" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:819 msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "Fallo al conectar: faltan usuario/contraseña." +msgstr "Fallo al conectar: faltan usuario/contraseña." -#: ../src/msw/dialup.cpp:766 +#: ../src/msw/dialup.cpp:765 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." msgstr "Fallo al conectar: no hay ISP al que llamar." -#: ../src/msw/registry.cpp:626 +#: ../src/common/textfile.cpp:201 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." +msgstr "Error al convertir los contenidos del archivo a Unicode." + +#: ../src/generic/logg.cpp:980 +#, fuzzy +msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." +msgstr "Error al abrir el portapapeles." + +#: ../src/msw/registry.cpp:692 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" msgstr "Error al copiar el valor '%s' del registro" -#: ../src/msw/registry.cpp:635 +#: ../src/msw/registry.cpp:701 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr "Fallo al copiar los contenidos de la clave del registro '%s' a '%s'." -#: ../src/common/filefn.cpp:1003 +#: ../src/common/filefn.cpp:1053 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" -msgstr "Error al copiar el fichero '%s' a '%s'" +msgstr "No se pudo copiar el archivo '%s' a '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:613 +#: ../src/msw/registry.cpp:679 #, c-format msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." msgstr "Error al copiar la subclave del registro '%s' en '%s'." -#: ../src/msw/dde.cpp:989 +#: ../src/msw/dde.cpp:1074 msgid "Failed to create DDE string" msgstr "Fallo al crear cadena DDE" -#: ../src/msw/mdi.cpp:473 +#: ../src/msw/mdi.cpp:579 msgid "Failed to create MDI parent frame." msgstr "Fallo al crear panel MDI padre" -#: ../src/msw/statbr95.cpp:112 -msgid "Failed to create a status bar." -msgstr "Fallo al crear barra de estado." - -#: ../src/common/filename.cpp:766 +#: ../src/common/filename.cpp:1019 msgid "Failed to create a temporary file name" -msgstr "Fallo al crear un nombre temporal de fichero" +msgstr "No se pudo crear un nombre temporal de archivo" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:269 msgid "Failed to create an anonymous pipe" -msgstr "Fallo al crear canal anónimo" +msgstr "Fallo al crear canal anónimo" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" +msgstr "No se pudo crear el directorio \"%s\"" -#: ../src/msw/dde.cpp:447 +#: ../src/msw/dde.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "Fallo al crear la conexión al servidor '%s' en '%s'" +msgstr "Fallo al crear la conexión al servidor '%s' en '%s'" -#: ../src/msw/cursor.cpp:218 +#: ../src/msw/cursor.cpp:213 msgid "Failed to create cursor." msgstr "Fallo al crear el cursor." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:202 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to create directory \"%s\"" -msgstr "Fallo al crear directorio %s/.gnome." - -#: ../src/unix/mimetype.cpp:370 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:208 #, c-format -msgid "Failed to create directory %s/.gnome." -msgstr "Fallo al crear directorio %s/.gnome." - -#: ../src/unix/mimetype.cpp:379 -#, c-format -msgid "Failed to create directory %s/mime-info." -msgstr "Fallo al crear directorio %s/mime-info." +msgid "Failed to create directory \"%s\"" +msgstr "No se pudo crear el directorio \"%s\"" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 #, c-format msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" msgstr "" "Fallo al crear directorio '%s'\n" -"(¿Tiene los permisos necesarios?)" +"(¿Tiene los permisos necesarios?)" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Failed to create epoll descriptor" +msgstr "Fallo al crear el cursor." -#: ../src/msw/mimetype.cpp:193 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:199 #, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "Fallo al crear entrada del registro para los ficheros '%s'." +msgstr "No se pudo crear entrada del registro para los archivos '%s'." -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474 +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" msgstr "" -"Fallo al crear el diálogo estándar de buscar/reemplazar (código error %d)" +"Fallo al crear el diálogo estándar de buscar/reemplazar (código error %d)" + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." +msgstr "Fallo al crear barra de estado." -#: ../src/html/winpars.cpp:549 +#: ../src/html/winpars.cpp:737 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" -msgstr "Error al mostrar el documento HTML con codificación %s" +msgstr "Error al mostrar el documento HTML con codificación %s" -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Fallo al vaciar el portapapeles." -#: ../src/unix/displayx11.cpp:201 +#: ../src/unix/displayx11.cpp:266 msgid "Failed to enumerate video modes" -msgstr "Fallo al enumerar los modos de vídeo." +msgstr "Fallo al enumerar los modos de vídeo." -#: ../src/msw/dde.cpp:650 +#: ../src/msw/dde.cpp:728 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "Fallo al establecer un lazo de aviso con el servidor DDE" -#: ../src/msw/dialup.cpp:658 +#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" -msgstr "Fallo al establecer la conexión: %s" +msgstr "Fallo al establecer la conexión: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Error al ejecutar '%s'\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:666 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:700 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." -msgstr "" - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" -"Error al buscar el recurso XPBM %s. \n" -"¿Se olvidó de usar xwResourceLoadBitmapData?" +msgstr "Fallo al ejecutar bucle, por favor, instálelo en el PATH." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" -msgstr "" -"Error al buscar fuente XBM %s. \n" -"¿Se olvidó de usar wxResourceLoadIconData?" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" +msgstr "No se pudo abrir display \"%s\"." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504 +#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483 #, c-format -msgid "" -"Failed to find XPM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" -"Error al buscar el fuente XPM %s. \n" -"¿Se olvidó de usar wxResourceLoadBitmapData?" +msgid "Failed to find match for regular expression: %s" +msgstr "Failed to find match for regular expression: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:718 +#: ../src/msw/dialup.cpp:717 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "Error al obtener nombres de ISP: %s" -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134 -msgid "Failed to get clipboard data." -msgstr "Error al obtener información portapapeles." +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" +msgstr "No se pudo crear el directorio \"%s\"" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748 msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "Error al obtener datos del portapapeles" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:233 +#: ../src/common/time.cpp:250 msgid "Failed to get the local system time" msgstr "Error al obtener el sistema horario local" -#: ../src/common/filefn.cpp:1430 +#: ../src/common/filefn.cpp:1449 msgid "Failed to get the working directory" msgstr "Error al obtener el directorio de trabajo" -#: ../src/univ/theme.cpp:122 +#: ../src/univ/theme.cpp:114 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." msgstr "Fallo al inicializar GUI: no se encontraron temas." -#: ../src/msw/helpchm.cpp:69 +#: ../src/msw/helpchm.cpp:64 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." msgstr "Fallo al inicializar Ayuda MS HTML." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893 msgid "Failed to initialize OpenGL" msgstr "Fallo al inicializar OpenGL." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:246 +#: ../src/msw/dialup.cpp:880 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" +msgstr "Error al terminar la conexión: %s" + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059 +msgid "Failed to insert text in the control." +msgstr "No se pudo insertar texto en el control." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:242 #, c-format msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" msgstr "Error al inspeccionar el archivo de bloqueo '%s'" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897 +#: ../src/unix/appunix.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Failed to install signal handler" +msgstr "Error al cerrar el manejador del archivo" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010 msgid "" "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " "program" msgstr "" -"Error al sincronizar con un hilo de ejecución, pérdida potencial de memoría " +"Error al sincronizar con un hilo de ejecución, pérdida potencial de memoría " "detectada - por favor reinicie el programa" -#: ../src/msw/utils.cpp:703 +#: ../src/msw/utils.cpp:745 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" msgstr "Error al matar el proceso %d" -#: ../src/common/iconbndl.cpp:72 -#, c-format -msgid "Failed to load image %d from file '%s'." -msgstr "Error al cargar imagen %d del fichero '%s'." +#: ../src/common/image.cpp:2261 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." +msgstr "No se pudo abrir imagen %d desde el archivo '%s'." + +#: ../src/common/image.cpp:2270 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." +msgstr "No se pudo abrir imagen %d desde el archivo '%s'." + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:183 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." +msgstr "No se pudo abrir imagen %d desde el archivo '%s'." + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:191 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load image %d from stream." +msgstr "No se pudo abrir imagen %d desde el archivo '%s'." + +#: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load image from file \"%s\"." +msgstr "No se pudo abrir imagen %d desde el archivo '%s'." -#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84 +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98 #, c-format msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." -msgstr "Error al cargar el metaarchivo desde el fichero \"%s\"." +msgstr "No se pudo abrir el metaarchivo desde el archivo \"%s\"." -#: ../src/msw/volume.cpp:312 +#: ../src/msw/volume.cpp:328 msgid "Failed to load mpr.dll." msgstr "Error al cargar mpr.dll." -#: ../src/common/dynlib.cpp:133 +#: ../src/msw/utils.cpp:1120 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load resource \"%s\"." +msgstr "No se pudo abrir el metaarchivo desde el archivo \"%s\"." + +#: ../src/common/dynlib.cpp:105 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'" +msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'" -#: ../src/common/dynlib.cpp:115 -#, c-format -msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" -msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'. Error '%s'" +#: ../src/msw/utils.cpp:1127 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to lock resource \"%s\"." +msgstr "No se pudo bloquear el bloqueo del archivo '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:203 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:199 #, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "Error la bloquear el bloqueo del fichero '%s'" +msgstr "No se pudo bloquear el bloqueo del archivo '%s'" -#: ../src/common/regex.cpp:300 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137 #, c-format -msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" -msgstr "Fallo al buscar '%s' en la expresión regular: %s" +msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" +msgstr "" -#: ../src/common/filename.cpp:1918 +#: ../src/common/filename.cpp:2573 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" -msgstr "Error al modificar las horas del fichero para '%s'" +msgstr "No se pudo modificar la horas del archivo para '%s'" -#: ../src/common/filename.cpp:179 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for %s" +#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253 +msgid "Failed to monitor I/O channels" +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open '%s' for reading" +msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'" + +#: ../src/common/filename.cpp:197 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing" msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'" #: ../src/html/chm.cpp:142 @@ -2060,1405 +3448,2403 @@ msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'" msgid "Failed to open CHM archive '%s'." msgstr "Error al abrir el archivo CHM '%s'" -#: ../src/common/filename.cpp:788 +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1137 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." +msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." +msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'" + +#: ../src/x11/utils.cpp:223 +#, c-format +msgid "Failed to open display \"%s\"." +msgstr "No se pudo abrir display \"%s\"." + +#: ../src/common/filename.cpp:1054 msgid "Failed to open temporary file." -msgstr "Error al abrir fichero temporal." +msgstr "No se pudo abrir archivo temporal." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95 msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "Error al abrir el portapapeles." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626 +#: ../src/common/translation.cpp:1014 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" +msgstr "No se pueden analizar las formas plurales '%s'." + +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." +msgstr "No se pudo abrir display \"%s\"." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648 msgid "Failed to put data on the clipboard" msgstr "Error al poner datos en el portapapeles" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:283 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:279 msgid "Failed to read PID from lock file." -msgstr "Error al leer PID de fichero de bloqueo." +msgstr "Error al leer PID de archivo de bloqueo." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "Failed to read config options." +msgstr "Error al leer las opciones de configuración." + +#: ../src/common/docview.cpp:681 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." +msgstr "No se pudo abrir el metaarchivo desde el archivo \"%s\"." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598 +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" +msgstr "Error al leer PID de archivo de bloqueo." + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Failed to read from wake-up pipe" +msgstr "Error al leer PID de archivo de bloqueo." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:588 msgid "Failed to redirect child process input/output" -msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo" +msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:731 msgid "Failed to redirect the child process IO" -msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo" +msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo" -#: ../src/msw/dde.cpp:297 +#: ../src/msw/dde.cpp:294 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "Error al registrar el servidor DDE '%s'" -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363 -msgid "Failed to register OpenGL window class." -msgstr "Fallo al registrar la clase de ventana OpenGL." - #: ../src/common/fontmap.cpp:246 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." -msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'." +msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:220 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/debugrpt.cpp:226 +#, c-format msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" -msgstr "Error al quitar el fichero de bloqueo '%s'" +msgstr "No se pudo eliminar el archivo de informe de depuración '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:327 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:323 #, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" -msgstr "Error al quitar el fichero de bloqueo '%s'" +msgstr "No se pudo quitar el archivo de bloqueo '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:293 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:289 #, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -msgstr "Error al borrar el fichero de bloqueo '%s'." +msgstr "No se pudo eliminar el antiguo archivo de bloqueo '%s'." -#: ../src/msw/registry.cpp:464 +#: ../src/msw/registry.cpp:529 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgstr "Fallo al renombrar valor del registro '%s' a '%s'." -#: ../src/msw/registry.cpp:568 +#: ../src/common/filefn.cpp:1163 +#, c-format +msgid "" +"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " +"exists." +msgstr "" +"No se pudo renombrar el archivo '%s' a '%s' porque el archivo de destino ya " +"existe." + +#: ../src/msw/registry.cpp:634 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr "Error al renombrar la clave del registro '%s' a '%s'." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "Error al obtener datos del portapapeles." -#: ../src/common/filename.cpp:2011 +#: ../src/common/filename.cpp:2669 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" -msgstr "Error al obtener horas del fichero para '%s'" +msgstr "No se pudo obtener horas del archivo para '%s'" -#: ../src/msw/dialup.cpp:491 +#: ../src/msw/dialup.cpp:488 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" msgstr "Fallo al recuperar el mensaje de error de RAS" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" msgstr "Fallo al recuperar los formatos soportados del portapapeles" -#: ../src/msw/dib.cpp:341 +#: ../src/common/docview.cpp:652 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." +msgstr "No se pudo guardar la imagen de mapa de bits en el archivo \"%s\"." + +#: ../src/msw/dib.cpp:327 #, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." -msgstr "Error al guardar la imagen de mapa de bits en el fichero \"%s\"." +msgstr "No se pudo guardar la imagen de mapa de bits en el archivo \"%s\"." -#: ../src/msw/dde.cpp:695 +#: ../src/msw/dde.cpp:769 msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "Fallo al enviar notificación de aviso DDE" +msgstr "Fallo al enviar notificación de aviso DDE" -#: ../src/common/ftp.cpp:384 +#: ../src/common/ftp.cpp:405 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." msgstr "Error al establecer modo de transferencia FTP a '%s'" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374 msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "Error al colocar datos en el portapapeles." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:186 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:182 #, c-format msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" -msgstr "Imposible establecer permisos para el fichero de bloqueo '%s'" +msgstr "No se pudieron establecer permisos para el archivo de bloqueo '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:523 +#: ../src/common/file.cpp:549 msgid "Failed to set temporary file permissions" -msgstr "Error al cambiar permisos de fichero temporal" +msgstr "No se pudieron cambiar permisos del archivo temporal" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256 +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000 +msgid "Failed to set text in the text control." +msgstr "No se pudo colocar texto en el control de texto." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" +msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." -msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d." +msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709 +msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." +msgstr "" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:231 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:262 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" -msgstr "¡Error al almacenar la imagen '%s' en VFS de memoria!" +msgstr "¡Error al almacenar la imagen '%s' en VFS de memoria!" + +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171 +msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" +msgstr "" + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103 +msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530 msgid "Failed to terminate a thread." -msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución." +msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución." -#: ../src/msw/dde.cpp:669 +#: ../src/msw/dde.cpp:747 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgstr "Error al terminar el bucle de aviso con el servidor DDE" -#: ../src/msw/dialup.cpp:955 +#: ../src/msw/dialup.cpp:960 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" -msgstr "Error al terminar la conexión: %s" +msgstr "Error al terminar la conexión: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1933 +#: ../src/common/filename.cpp:2588 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" -msgstr "Error al 'tocar' el fichero '%s'" +msgstr "No se pudo retocar' el archivo '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:333 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:329 #, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" -msgstr "Fallo al quitar el bloqueo del fichero '%s'" +msgstr "No se pudo desbloquear el archivo de bloqueo '%s'" -#: ../src/msw/dde.cpp:318 +#: ../src/msw/dde.cpp:315 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "Error al desregistrar el servidor DDE '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1023 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" +msgstr "Error al obtener datos del portapapeles." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1038 msgid "Failed to update user configuration file." -msgstr "No puede actualizarse el fichero de configuración de usuario" +msgstr "No se pudo actualizar el archivo de configuración de usuario." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:679 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/debugrpt.cpp:713 +#, c-format msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." -msgstr "" -"Fallo al crear el diálogo estándar de buscar/reemplazar (código error %d)" +msgstr "Fallo al enviar el informe de depuración (código error %d)" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:173 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:169 #, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" -msgstr "Error al escribir al bloquear el fichero '%s'" +msgstr "No se pudo escribir al bloquear el archivo '%s'" -#: ../src/generic/logg.cpp:394 -msgid "Fatal error" -msgstr "Error fatal" +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "False" +msgstr "Archivo" -#: ../src/common/log.cpp:465 -msgid "Fatal error: " -msgstr "Error fatal: " +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659 +#, fuzzy +msgid "Family" +msgstr "&Fuente:" -#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120 +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 msgid "File" msgstr "Archivo" -#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 -#, c-format -msgid "File %s does not exist." -msgstr "El fichero %s no existe." +#: ../src/common/docview.cpp:669 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." +msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'" + +#: ../src/common/docview.cpp:646 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." +msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316 ../src/gtk/filedlg.cpp:64 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" -msgstr "El fichero '%s' ya existe, ¿realmente quieres sobreescribirlo?" +msgstr "El archivo '%s' ya existe, ¿realmente quiere sobreescribirlo?" -#: ../src/os2/filedlg.cpp:310 +#: ../src/os2/filedlg.cpp:308 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" -"El fichero '%s' ya existe.\n" -"¿Realmente quiere sobreescribirlo?" +"El archivo '%s' ya existe.\n" +"¿Realmente quiere sobreescribirlo?" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1201 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' couldn't be removed" +msgstr "No pudo crearse directorio '%s'" -#: ../src/common/textcmn.cpp:215 +#: ../src/common/filefn.cpp:1182 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" +msgstr "No pudo crearse directorio '%s'" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920 msgid "File couldn't be loaded." -msgstr "El fichero no pudo ser cargado." +msgstr "No se pudo abrir el archivo." + +#: ../src/msw/filedlg.cpp:429 +#, fuzzy, c-format +msgid "File dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Falló la ejecución del comando '%s' con el error: %ul" -#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:1596 +#: ../src/common/docview.cpp:1762 msgid "File error" -msgstr "Error de fichero" +msgstr "Error de archivo" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 ../src/generic/filedlgg.cpp:758 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799 msgid "File name exists already." -msgstr "Ya existe un fichero con el mismo nombre." +msgstr "Ya existe un archivo con el mismo nombre." -#: ../src/motif/filedlg.cpp:226 -#, fuzzy +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439 +msgid "File system containing watched object was unmounted" +msgstr "" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 msgid "Files" -msgstr "Archivo" +msgstr "Archivos" -#: ../src/common/filefn.cpp:1746 +#: ../src/common/filefn.cpp:1753 #, c-format msgid "Files (%s)" -msgstr "Ficheros (%s)" +msgstr "Archivos (%s)" -#: ../src/motif/filedlg.cpp:224 -#, fuzzy +#: ../src/motif/filedlg.cpp:216 msgid "Filter" -msgstr "Archivo" +msgstr "Filtro" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:491 +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501 msgid "Find" msgstr "Buscar" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219 +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "First" +msgstr "primero" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1519 +#, fuzzy +msgid "First page" +msgstr "Página siguiente" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Fixed" +msgstr "Fuente fija:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220 msgid "Fixed font:" msgstr "Fuente fija:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283 msgid "Fixed size face.
bold italic " msgstr "Monoespaciado.
negrita cursiva " -#: ../src/common/paper.cpp:118 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Floating" +msgstr "Formateando" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Floppy" +msgstr "&Copiar" + +#: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471 +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +msgid "Font" +msgstr "Fuente" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 +msgid "Font &weight:" +msgstr "&Peso de la fuente:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1221 msgid "Font size:" -msgstr "Tamaño de fuente:" +msgstr "Tamaño de fuente:" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 +msgid "Font st&yle:" +msgstr "&Estilo de fuente:" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 +msgid "Font:" +msgstr "Fuente:" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199 +#, c-format +msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." +msgstr "" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:561 msgid "Fork failed" -msgstr "Error en bifurcación de proceso (fork)" +msgstr "Error en bifurcación de proceso (fork)" -#: ../src/common/xtixml.cpp:235 -msgid "Forward hrefs are not supported" -msgstr "Las hiper-referencias del tipo \"forward\" no están soportadas" +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Forward" +msgstr "Adelante" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060 -msgid "Found " -msgstr "Encontrado " +#: ../src/common/xtixml.cpp:236 +msgid "Forward hrefs are not supported" +msgstr "Las hiper-referencias del tipo \"forward\" no están soportadas" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:886 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:889 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "Encontrada(s) %i coincidencias" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244 msgid "From:" msgstr "De:" -#: ../src/common/imaggif.cpp:100 +#: ../src/common/imaggif.cpp:161 msgid "GIF: Invalid gif index." -msgstr "GIF: Indice de gif no válido." +msgstr "GIF: Indice de gif no válido." -#: ../src/common/imaggif.cpp:75 +#: ../src/common/imaggif.cpp:151 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." msgstr "GIF: flujo de datos parece haberse truncado." -#: ../src/common/imaggif.cpp:59 +#: ../src/common/imaggif.cpp:135 msgid "GIF: error in GIF image format." msgstr "GIF: error en formato de imagen GIF." -#: ../src/common/imaggif.cpp:62 +#: ../src/common/imaggif.cpp:138 msgid "GIF: not enough memory." msgstr "GIF: memoria insuficiente." -#: ../src/common/imaggif.cpp:65 +#: ../src/common/imaggif.cpp:141 msgid "GIF: unknown error!!!" -msgstr "¡¡GIF: error desconocido!!" +msgstr "¡¡GIF: error desconocido!!" + +#: ../src/gtk/window.cpp:4210 +msgid "" +"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " +"please install GTK+ 2.12 or later." +msgstr "" -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634 +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526 msgid "GTK+ theme" msgstr "Tema GTK+" -#: ../src/common/prntbase.cpp:228 +#: ../src/common/prntbase.cpp:244 msgid "Generic PostScript" -msgstr "PostScript genérica" +msgstr "PostScript genérica" -#: ../src/common/paper.cpp:142 +#: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" -#: ../src/common/paper.cpp:141 +#: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -#: ../include/wx/xti.h:845 +#: ../include/wx/xtiprop.h:189 msgid "GetProperty called w/o valid getter" -msgstr "Se llamó a GetProperty sin un obtenedor válido" +msgstr "Se llamó a GetProperty sin un obtenedor válido" -#: ../include/wx/xti.h:906 +#: ../include/wx/xtiprop.h:267 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "Se llamó a GetPropertyCollection sobre un accedente genérico" +msgstr "Se llamó a GetPropertyCollection sobre un accedente genérico" -#: ../include/wx/xti.h:853 +#: ../include/wx/xtiprop.h:207 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" -msgstr "Se llamó a GetPropertyCollection sin un obtenedor de colección válido" +msgstr "Se llamó a GetPropertyCollection sin un obtenedor de colección válido" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:651 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:674 msgid "Go back" -msgstr "Atrás" +msgstr "Atrás" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:654 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:675 msgid "Go forward" msgstr "Adelante" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:659 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:677 msgid "Go one level up in document hierarchy" -msgstr "Subir un nivel en la jerarquía del documento" +msgstr "Subir un nivel en la jerarquía del documento" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145 ../src/generic/filedlgg.cpp:989 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 msgid "Go to home directory" msgstr "Ir al directorio principal" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 msgid "Go to parent directory" msgstr "Ir al directorio superior" -#: ../src/common/prntbase.cpp:851 -msgid "Goto Page" -msgstr "Ir a Página" +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 +msgid "Graphics art by " +msgstr "Gráficos por" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Greek (ISO-8859-7)" -#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 +msgid "Groove" +msgstr "" + +#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" -msgstr "Gzip no está soportado por esta versión de zlib" +msgstr "Gzip no está soportado por esta versión de zlib" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 +msgid "HELP" +msgstr "AYUDA" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 +msgid "HOME" +msgstr "INICIO" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1553 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" msgstr "Proyecto de ayuda HTML (*.hhp)|*.hhp|" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:498 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:655 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "El anclaje HTML %s no existe." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "Archivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "Harddisk" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 +#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117 msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214 msgid "Help Browser Options" msgstr "Opciones del Navegador de la Ayuda" -#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443 +#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460 msgid "Help Index" msgstr "Indice de la Ayuda" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1535 msgid "Help Printing" -msgstr "Ayuda de Impresión" +msgstr "Ayuda de Impresión" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:814 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:815 msgid "Help Topics" msgstr "Temas de ayuda" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" msgstr "Libros de ayuda (*.htb)|*.htb|Libros de ayuda (*.zip)|*.zip|" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:55 +#: ../src/generic/helpext.cpp:272 +#, c-format +msgid "Help directory \"%s\" not found." +msgstr "Directorio de ayuda \"%s\" no encontrado." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:280 +#, c-format +msgid "Help file \"%s\" not found." +msgstr "Archivo de ayuda \"%s\" no encontrado." + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:64 #, c-format msgid "Help: %s" msgstr "Ayuda: %s" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 -msgid "Home" -msgstr "Inicio" +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 +#, fuzzy, c-format +msgid "Hide %s" +msgstr "Ayuda: %s" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654 -msgid "Home directory" -msgstr "Carpeta de inicio" +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558 +msgid "Hide Others" +msgstr "" + +#: ../src/generic/infobar.cpp:139 +msgid "Hide this notification message." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165 +msgid "Home" +msgstr "Inicio" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 +msgid "Home directory" +msgstr "Carpeta de inicio" -#: ../include/wx/filefn.h:145 -msgid "I64" -msgstr "I64" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233 +msgid "How the object will float relative to the text." +msgstr "" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:943 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." -msgstr "ICO: Error al leer máscara DIB." +msgstr "ICO: Error al leer máscara DIB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341 msgid "ICO: Error writing the image file!" -msgstr "ICO: ¡Error al escribir el fichero de imagen!" +msgstr "ICO: ¡Error al escribir el archivo de imagen!" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151 msgid "ICO: Image too tall for an icon." msgstr "ICO: Imagen demasiado alta para un icono." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159 msgid "ICO: Image too wide for an icon." msgstr "ICO: Imagen demasiado ancha para un icono." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416 msgid "ICO: Invalid icon index." -msgstr "ICO: Indice de icono no válido." +msgstr "ICO: Indice de icono no válido." -#: ../src/common/imagiff.cpp:771 +#: ../src/common/imagiff.cpp:760 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." msgstr "IFF: el flujo de datos parece truncado." -#: ../src/common/imagiff.cpp:755 +#: ../src/common/imagiff.cpp:744 msgid "IFF: error in IFF image format." msgstr "IFF: error en formato de imagen IFF." -#: ../src/common/imagiff.cpp:758 +#: ../src/common/imagiff.cpp:747 msgid "IFF: not enough memory." msgstr "IFF: memoria insuficiente." -#: ../src/common/imagiff.cpp:761 +#: ../src/common/imagiff.cpp:750 msgid "IFF: unknown error!!!" -msgstr "IFF: ¡¡¡error desconocido!!!" +msgstr "IFF: ¡¡¡error desconocido!!!" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684 -#, c-format -msgid "Icon resource specification %s not found." -msgstr "Especificación de recursos de iconos %s no encontrada." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 +msgid "INSERT" +msgstr "INSERT" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:198 +msgid "ISO-2022-JP" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421 +msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:283 +msgid "" +"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " +"narrow." +msgstr "" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355 msgid "" "If you have any additional information pertaining to this bug\n" "report, please enter it here and it will be joined to it:" msgstr "" +"Si tiene alguna información adicional concerniente a este informe\n" +"de error, por favor, introdúzcalo aquí y será adjuntado:" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 msgid "" "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " "\"Cancel\" button,\n" "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" "at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" +"Si desea eliminar este informe de depuración completamente, por favor, elija " +"el botón \"Cancelar\",\n" +"pero sepa que ésto no ayuda a la mejora del programa, por tanto, si\n" +"es posible, por favor, continue con la generación del informe.\n" -#: ../src/msw/registry.cpp:1304 +#: ../src/msw/registry.cpp:1396 #, c-format msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." -msgstr "Se ignorará el valor \"%s\" de la clave \"%s\"." +msgstr "Se ignorará el valor \"%s\" de la clave \"%s\"." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271 -msgid "Ill-formed resource file syntax." -msgstr "Sintaxis incorrecta del fichero fuente." - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:260 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:300 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" msgstr "Clase de objeto (Non-wxEvtHandler) como Event Source ilegal" -#: ../include/wx/xti.h:1650 +#: ../src/common/xti.cpp:514 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" -msgstr "Número ilegal de parámetros para el método ConstructObject" +msgstr "Número ilegal de parámetros para el método ConstructObject" -#: ../include/wx/xti.h:1723 +#: ../src/common/xti.cpp:502 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" -msgstr "Número ilegal de parámetros para el método Create" +msgstr "Número ilegal de parámetros para el método Create" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filedlgg.cpp:744 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 msgid "Illegal directory name." msgstr "Nombre de directorio ilegal" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 msgid "Illegal file specification." -msgstr "Especificación de fichero Ilegal" +msgstr "Especificación de archivo ilegal" -#: ../src/common/image.cpp:1192 +#: ../src/common/image.cpp:2054 msgid "Image and mask have different sizes." -msgstr "La imagen y la máscara tienen tamaños diferentes" +msgstr "La imagen y la máscara tienen tamaños diferentes" -#: ../src/common/image.cpp:1523 -#, c-format +#: ../src/common/image.cpp:2502 +#, fuzzy, c-format msgid "Image file is not of type %d." -msgstr "fichero de imagen no es de tipo %d." +msgstr "El archivo de imagen no es del tipo %ld." + +#: ../src/common/image.cpp:2632 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image is not of type %s." +msgstr "El archivo de imagen no es del tipo %s." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:361 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:399 msgid "" "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " "Please reinstall riched32.dll" msgstr "" -"Imposible crear control 'rich edit', se usará el control de texto simple. " +"Imposible crear control 'rich edit', se usará el control de texto simple. " "Por favor instale riched32.dll" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:302 msgid "Impossible to get child process input" msgstr "Imposible obtener la entrada del proceso hijo" -#: ../src/common/filefn.cpp:1022 +#: ../src/common/filefn.cpp:1069 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -msgstr "Imposible obtener permisos para el fichero '%s'" +msgstr "Imposible obtener permisos para el archivo '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1036 +#: ../src/common/filefn.cpp:1083 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" -msgstr "Imposible sobreescribir el fichero '%s'" +msgstr "Imposible sobreescribir el archivo '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1080 +#: ../src/common/filefn.cpp:1137 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" -msgstr "Imposible establecer permisos para el fichero '%s'" +msgstr "Imposible establecer permisos para el archivo '%s'" + +#: ../src/common/gifdecod.cpp:819 +#, c-format +msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" +msgstr "" -#: ../src/common/stockitem.cpp:124 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619 +msgid "Incorrect number of arguments." +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:166 msgid "Indent" -msgstr "Aumentar margen" +msgstr "Escalonado" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:516 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329 +msgid "Indents && Spacing" +msgstr "Espaciado && de Escalonados" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526 msgid "Index" -msgstr "Índice" +msgstr "Índice" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "Indian (ISO-8859-12)" -#: ../src/common/init.cpp:232 -msgid "Initialization failed in post init, aborting." +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 +msgid "Info" msgstr "" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:704 -msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" -msgstr "Error interno, wxCustomTypeInfo ilegal" +#: ../src/common/init.cpp:273 +msgid "Initialization failed in post init, aborting." +msgstr "Fallo en inicialización en post init, abortando." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:227 -msgid "Invalid TIFF image index." -msgstr "Índice inválido de fichero TIFF." +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 +msgid "Insert" +msgstr "Insertar" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246 +#, fuzzy +msgid "Insert Field" +msgstr "Insertar Texto" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063 +msgid "Insert Image" +msgstr "Insertar Imagen" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204 +#, fuzzy +msgid "Insert Object" +msgstr "Insertar Texto" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073 +msgid "Insert Text" +msgstr "Insertar Texto" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Inserts a page break before the paragraph." +msgstr "El espaciado antes de párrafo." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "Inset" +msgstr "Insertar" + +#: ../src/gtk/app.cpp:432 #, c-format -msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." -msgstr "Recurso XRC no válido '%s': no tiene el nodo raíz 'resource'." +msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:315 +msgid "Invalid TIFF image index." +msgstr "Índice de imagen TIFF no válido." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878 +msgid "Invalid data view item" +msgstr "" -#: ../src/common/appcmn.cpp:249 +#: ../src/common/appcmn.cpp:246 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." -msgstr "Especificación de 'display' no válida: '%s'." +msgstr "Especificación de 'display' no válida: '%s'." -#: ../src/x11/app.cpp:128 +#: ../src/x11/app.cpp:122 #, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" -msgstr "Especificación de geometría no válida: '%s'" +msgstr "Especificación de geometría no válida: '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:311 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:307 #, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." -msgstr "fichero de bloqueo '%s' no válido." +msgstr "Archivo de bloqueo '%s' no válido." + +#: ../src/common/translation.cpp:955 +#, fuzzy +msgid "Invalid message catalog." +msgstr "'%s' no es un catálogo de mensajes válido." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "Identificador de objeto pasado a GetObjectClassInfo nulo o inválido" +msgstr "Identificador de objeto pasado a GetObjectClassInfo nulo o inválido" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:395 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:440 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" -msgstr "Identificador de objeto pasado a HasObjectClassInfo nulo o inválido" +msgstr "Identificador de objeto pasado a HasObjectClassInfo nulo o inválido" -#: ../src/common/regex.cpp:210 +#: ../src/common/regex.cpp:314 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" -msgstr "Expresión regular no válida '%s': %s" +msgstr "Expresión regular no válida '%s': %s" + +#: ../src/common/config.cpp:227 +#, c-format +msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169 msgid "Italic" -msgstr "Itálica" +msgstr "Itálica" -#: ../src/common/paper.cpp:137 +#: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "Sobre Italy, 110 x 230 mm" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "JPEG: No se pudo cargar - el fichero está probablemente corrupto." +msgstr "JPEG: No se pudo abrir - el archivo está probablemente corrupto." -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435 msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "JPEG: No pudo guardarse imagen." -#: ../src/common/paper.cpp:170 +#: ../src/common/paper.cpp:165 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" -msgstr "" +msgstr "Tarjeta Japonesa Doble 200 x 148 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:174 +#: ../src/common/paper.cpp:169 msgid "Japanese Envelope Chou #3" -msgstr "" +msgstr "Japanese Envelope Chou #3" -#: ../src/common/paper.cpp:187 +#: ../src/common/paper.cpp:182 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" -msgstr "" +msgstr "Japanese Envelope Chou #3 Girado" -#: ../src/common/paper.cpp:175 +#: ../src/common/paper.cpp:170 msgid "Japanese Envelope Chou #4" -msgstr "" +msgstr "Japanese Envelope Chou #4" -#: ../src/common/paper.cpp:188 +#: ../src/common/paper.cpp:183 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" -msgstr "" +msgstr "Japanese Envelope Chou #4 Girado" -#: ../src/common/paper.cpp:172 +#: ../src/common/paper.cpp:167 msgid "Japanese Envelope Kaku #2" -msgstr "" +msgstr "Japanese Envelope Kaku #2" -#: ../src/common/paper.cpp:185 +#: ../src/common/paper.cpp:180 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" -msgstr "" +msgstr "Japanese Envelope Kaku #2 Girado" -#: ../src/common/paper.cpp:173 +#: ../src/common/paper.cpp:168 msgid "Japanese Envelope Kaku #3" -msgstr "" +msgstr "Japanese Envelope Kaku #3" -#: ../src/common/paper.cpp:186 +#: ../src/common/paper.cpp:181 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" -msgstr "" +msgstr "Japanese Envelope Kaku #3 Girado" -#: ../src/common/paper.cpp:192 +#: ../src/common/paper.cpp:187 msgid "Japanese Envelope You #4" -msgstr "" +msgstr "Japanese Envelope You #4" -#: ../src/common/paper.cpp:193 +#: ../src/common/paper.cpp:188 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" -msgstr "" +msgstr "Japanese Envelope You #4 Girado" -#: ../src/common/paper.cpp:145 +#: ../src/common/paper.cpp:140 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" -msgstr "" +msgstr "Tarjeta Japonesa 100 x 148 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:182 +#: ../src/common/paper.cpp:177 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" +msgstr "Tarjeta Japonesa Girada 148 x 100 mm" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 +msgid "Jump to" msgstr "" -#: ../src/common/stockitem.cpp:128 +#: ../src/common/stockitem.cpp:172 msgid "Justified" msgstr "Justificado" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347 +msgid "Justify text left and right." +msgstr "Justificar texto a izquierda y derecha." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 msgid "KOI8-U" msgstr "KOI8-U" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337 +msgid "KP_" +msgstr "KP_" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 +msgid "KP_ADD" +msgstr "KP_SUMAR" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 +msgid "KP_BEGIN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 +msgid "KP_DECIMAL" +msgstr "KP_DECIMAL" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 +msgid "KP_DELETE" +msgstr "KP_SUPR" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 +msgid "KP_DIVIDE" +msgstr "KP_DIVIDIR" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 +msgid "KP_DOWN" +msgstr "KP_ABAJO" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 +msgid "KP_END" +msgstr "KP_FIN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 +msgid "KP_ENTER" +msgstr "KP_INTRO" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 +msgid "KP_EQUAL" +msgstr "KP_IGUAL" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 +msgid "KP_HOME" +msgstr "KP_INICIO" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 +msgid "KP_INSERT" +msgstr "KP_INSERT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 +msgid "KP_LEFT" +msgstr "KP_IZQUIERDA" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 +msgid "KP_MULTIPLY" +msgstr "KP_MULTIPLICAR" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 +msgid "KP_NEXT" +msgstr "KP_SIGUIENTE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 +msgid "KP_PAGEDOWN" +msgstr "KP_AVPÁG" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 +msgid "KP_PAGEUP" +msgstr "KP_REPÁG" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 +msgid "KP_PRIOR" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 +msgid "KP_RIGHT" +msgstr "KP_DERECHA" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 +msgid "KP_SEPARATOR" +msgstr "KP_SEPARADOR" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 +msgid "KP_SPACE" +msgstr "KP_ESPACIO" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 +msgid "KP_SUBTRACT" +msgstr "KP_RESTAR" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 +msgid "KP_TAB" +msgstr "KP_TAB" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 +msgid "KP_UP" +msgstr "KP_ARRIBA" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "L&ine spacing:" +msgstr "Espaciado de línea:" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 +msgid "LEFT" +msgstr "IZQUIERDA" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 msgid "Landscape" msgstr "Horizontal" -#: ../src/common/paper.cpp:110 +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Last" +msgstr "Pegar" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1543 +#, fuzzy +msgid "Last page" +msgstr "Página siguiente" + +#: ../src/common/log.cpp:312 +#, c-format +msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" +msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/common/paper.cpp:105 msgid "Ledger, 17 x 11 in" msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 in" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227 +msgid "Left" +msgstr "Izquierda" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 +msgid "Left (&first line):" +msgstr "Izquierda (&primera línea):" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 msgid "Left margin (mm):" msgstr "Margen Izquierdo (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:151 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333 +msgid "Left-align text." +msgstr "Texto alineado a la izquierda." + +#: ../src/common/paper.cpp:146 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" -msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" -#: ../src/common/paper.cpp:103 +#: ../src/common/paper.cpp:98 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in" -#: ../src/common/paper.cpp:150 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:145 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" -msgstr "Sobre, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Sobre Extra 9 1/2 x 12 in" -#: ../src/common/paper.cpp:156 +#: ../src/common/paper.cpp:151 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" -msgstr "" +msgstr "Sobre Extra Transversal 9.275 x 12 in" -#: ../src/common/paper.cpp:159 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:154 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" -msgstr "Sobre, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Sobre Plus 8 1/2 x 12.69 in" -#: ../src/common/paper.cpp:176 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:171 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" -msgstr "Sobre, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Sobre Girado 11 x 8 1/2 in" -#: ../src/common/paper.cpp:108 +#: ../src/common/paper.cpp:103 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Sobre Pequeño, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Sobre Pequeño, 8 1/2 x 11 in" -#: ../src/common/paper.cpp:154 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:149 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Sobre, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Sobre Transversal 8 1/2 x 11 in" -#: ../src/common/paper.cpp:102 +#: ../src/common/paper.cpp:97 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Sobre, 8 1/2 x 11 in" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174 +msgid "License" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 msgid "Light" msgstr "Ligera" -#: ../src/html/chm.cpp:820 +#: ../src/generic/helpext.cpp:299 +#, c-format +msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." +msgstr "Línea %lu de archivo de mapa \"%s\" tiene síntaxis no válida, saltado." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Espaciado de línea:" + +#: ../src/html/chm.cpp:841 msgid "Link contained '//', converted to absolute link." msgstr "El enlace contiene '//', convertido a enlace absoluto." -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348 +msgid "List Style" +msgstr "Estilo de Lista" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044 +msgid "List styles" +msgstr "Estilos de Lista" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206 +msgid "Lists font sizes in points." +msgstr "Tamaños de fuente de listas en puntos." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 +msgid "Lists the available fonts." +msgstr "Muestra las fuentes disponibles." + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326 #, c-format msgid "Load %s file" -msgstr "Cargar el fichero %s" +msgstr "Abrir el archivo %s" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:416 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:571 msgid "Loading : " msgstr "Cargando :" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:251 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:247 #, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene un propietario incorrecto." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:256 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 #, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene permisos incorrectos." -#: ../src/generic/logg.cpp:572 +#: ../src/generic/logg.cpp:582 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." -msgstr "Log guardado a el fichero '%s'." +msgstr "Log guardado en archivo '%s'." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 +msgid "Lower case letters" +msgstr "Letras minúsculas" -#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505 -msgid "Long Conversions not supported" -msgstr "Las conversiones Long no están soportadas" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 +msgid "Lower case roman numerals" +msgstr "Números romanos en minúscula" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:465 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432 msgid "MDI child" msgstr "Ventana hija MDI" -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635 -msgid "MP Thread Support is not available on this System" -msgstr "El soporte para hilos MP no está disponible en este sistema" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 +msgid "MENU" +msgstr "MENU" -#: ../src/msw/helpchm.cpp:60 +#: ../src/msw/helpchm.cpp:57 msgid "" "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" -"La funciones de Ayuda MS HTML no están disponibles porque la librería de " -"Ayuda MS HTML no está instalada. Por favor instálela." +"La funciones de Ayuda MS HTML no están disponibles porque la librería de " +"Ayuda MS HTML no está instalada. Por favor instálela." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximizar" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671 -#, c-format -msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." -msgstr "Fichero Mailcap %s, linea %d: entrada incompleta ignorada." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "MacArabic" +msgstr "Árabe" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 -msgid "Match case" -msgstr "Coincidir may./min." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 +msgid "MacArmenian" +msgstr "" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:176 -#, c-format -msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" -msgstr "¡VFS de memoria ya contiene el fichero '%s'!" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 +msgid "MacBengali" +msgstr "" -#: ../src/msw/frame.cpp:374 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 +msgid "MacBurmese" +msgstr "" -#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 -msgid "Metal theme" -msgstr "Tema Metal" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:237 +msgid "MacCeltic" +msgstr "" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "Mi&nimizar" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 +msgid "MacCentralEurRoman" +msgstr "" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292 -#, c-format -msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 +msgid "MacChineseSimp" msgstr "" -"Tipos Mime del fichero %s, linea %d: cadena entrecomillada no terminada." -#: ../src/mgl/app.cpp:165 -#, c-format -msgid "Mode %ix%i-%i not available." -msgstr "Modo %ix%i-%i no disponible." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 +msgid "MacChineseTrad" +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 -msgid "Modern" -msgstr "Modern" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 +msgid "MacCroatian" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434 -msgid "Modified" -msgstr "Modificado" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 +msgid "MacCyrillic" +msgstr "" -#: ../src/common/module.cpp:77 -#, c-format -msgid "Module \"%s\" initialization failed" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 +msgid "MacDevanagari" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:138 -msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" -msgstr "Sobre Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 +msgid "MacDingbats" +msgstr "" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162 -msgid "Move down" -msgstr "Mover hacia abajo" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 +msgid "MacEthiopic" +msgstr "" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161 -msgid "Move up" -msgstr "Subir" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "MacExtArabic" +msgstr "Árabe" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:238 +msgid "MacGaelic" +msgstr "" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109 -msgid "New directory" -msgstr "Crear directorio" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 +msgid "MacGeorgian" +msgstr "" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159 -msgid "New item" -msgstr "Elemento nuevo" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 +msgid "MacGreek" +msgstr "" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608 ../src/generic/filedlgg.cpp:617 -msgid "NewName" -msgstr "Nuevo Nombre" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 +msgid "MacGujarati" +msgstr "" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305 -msgid "Next" -msgstr "Siguiente" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 +msgid "MacGurmukhi" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:665 -msgid "Next page" -msgstr "Página siguiente" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 +msgid "MacHebrew" +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 -msgid "No" -msgstr "No" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 +msgid "MacIcelandic" +msgstr "" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649 -msgid "No XBM facility available!" -msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 +msgid "MacJapanese" +msgstr "" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667 -msgid "No XPM icon facility available!" -msgstr "¡No está disponible el soporte para iconos XPM!" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 +msgid "MacKannada" +msgstr "" -#: ../src/generic/helpext.cpp:437 -msgid "No entries found." -msgstr "No se han encontrado documentos." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:239 +msgid "MacKeyboardGlyphs" +msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:422 -#, c-format -msgid "" -"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" -"but an alternative encoding '%s' is available.\n" -"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " -"one)?" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 +msgid "MacKhmer" msgstr "" -"No hay un tipo de letra para la codificación '%s',\n" -"pero existe una codificación '%s' alternativa.\n" -"¿Le gustaría usar esta codificación (de otra forma deberá elegir otra)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:427 -#, c-format -msgid "" -"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" -"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" -"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 +msgid "MacKorean" msgstr "" -"No existe un tipo de letra para la codificación '%s'.\n" -"¿Le gustaría seleccionar una fuente para usarse con esta codificación\n" -"(de otra forma el texto con esta codificación no se mostrará correctamente)?" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677 -#, c-format -msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" -msgstr "¡No se encontró manejador para el nodo XML '%s', clase '%s'!" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 +msgid "MacLaotian" +msgstr "" -#: ../src/common/image.cpp:1505 ../src/common/image.cpp:1548 -msgid "No handler found for image type." -msgstr "No se ha encontrado ningún manipulador para el tipo de imagen." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 +msgid "MacMalayalam" +msgstr "" -#: ../src/common/image.cpp:1513 ../src/common/image.cpp:1556 -#: ../src/common/image.cpp:1589 -#, c-format -msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %d." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 +msgid "MacMongolian" +msgstr "" -#: ../src/common/image.cpp:1574 ../src/common/image.cpp:1604 -#, c-format -msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %s." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 +msgid "MacOriya" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:869 -msgid "No matching page found yet" -msgstr "Todavía no se ha encontrado una página con coincidencias" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "MacRoman" +msgstr "Roman" -#: ../src/unix/sound.cpp:89 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "MacRomanian" +msgstr "Roman" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "MacSinhalese" +msgstr "Coincidir may./min." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "MacSymbol" +msgstr "Símbolo" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 +msgid "MacTamil" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 +msgid "MacTelugu" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 +msgid "MacThai" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 +msgid "MacTibetan" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 +msgid "MacTurkish" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 +msgid "MacVietnamese" +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025 +#, fuzzy +msgid "Make a selection:" +msgstr "Pegar selección" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 +msgid "Margins" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 +msgid "Match case" +msgstr "Coincidir may./min." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "Max height:" +msgstr "Peso" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Max width:" +msgstr "Sustituir por:" + +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007 +#, c-format +msgid "Media playback error: %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:176 +#, c-format +msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" +msgstr "¡VFS en memoria ya contiene el archivo '%s'!" + +#: ../src/msw/frame.cpp:354 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + +#: ../src/common/msgout.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Message" +msgstr "%s mensaje" + +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 +msgid "Metal theme" +msgstr "Tema Metal" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636 +msgid "Method or property not found." +msgstr "" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "Mi&nimizar" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371 +#, fuzzy +msgid "Min height:" +msgstr "&Peso de la fuente:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344 +msgid "Min width:" +msgstr "" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652 +msgid "Missing a required parameter." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 +msgid "Modern" +msgstr "Modern" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456 +msgid "Modified" +msgstr "Modificado" + +#: ../src/common/module.cpp:134 +#, c-format +msgid "Module \"%s\" initialization failed" +msgstr "No se pudo inicializar Módulo \"%s\"" + +#: ../src/common/paper.cpp:133 +msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" +msgstr "Sobre Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144 +msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." +msgstr "" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:277 +msgid "Move down" +msgstr "Mover hacia abajo" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:276 +msgid "Move up" +msgstr "Subir" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "Moves the object to the next paragraph." +msgstr "El estilo por defecto para el siguiente párrafo." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612 +#, fuzzy +msgid "Moves the object to the previous paragraph." +msgstr "Ir a la página HTML anterior" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841 +msgid "Multiple Cell Properties" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 +msgid "NUM_LOCK" +msgstr "BLOQ_NUM" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 +msgid "Network" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "New" +msgstr "&Nuevo" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "New &Box Style..." +msgstr "Nuevo Estilo de &Lista..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 +msgid "New &Character Style..." +msgstr "Nuevo Estilo de &Caracter..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245 +msgid "New &List Style..." +msgstr "Nuevo Estilo de &Lista..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239 +msgid "New &Paragraph Style..." +msgstr "Nuevo Estilo de &Párrafo..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944 +msgid "New Style" +msgstr "Nuevo Estilo" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 +msgid "New directory" +msgstr "Crear directorio" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:274 +msgid "New item" +msgstr "Elemento nuevo" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656 +msgid "NewName" +msgstr "Nuevo Nombre" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306 +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679 +msgid "Next page" +msgstr "Página siguiente" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:151 +#, c-format +msgid "No animation handler for type %ld defined." +msgstr "No hay definido ningún manipulador de animación para tipo %ld." + +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677 +#, fuzzy, c-format +msgid "No bitmap handler for type %d defined." +msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %d." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785 +msgid "No column existing." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675 +msgid "No column for the specified column existing." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 +msgid "No column for the specified column position existing." +msgstr "" + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1051 +msgid "No default application configured for HTML files." +msgstr "" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:450 +msgid "No entries found." +msgstr "No se han encontrado documentos." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:422 +#, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" +"but an alternative encoding '%s' is available.\n" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " +"one)?" +msgstr "" +"No hay un tipo de letra para la codificación '%s',\n" +"pero existe una codificación '%s' alternativa.\n" +"¿Le gustaría usar esta codificación (de otra forma deberá elegir otra)?" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:427 +#, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" +"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" +"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" +msgstr "" +"No existe un tipo de letra para la codificación '%s'.\n" +"¿Le gustaría seleccionar una fuente para usarse con esta codificación\n" +"(de otra forma el texto con esta codificación no se mostrará correctamente)?" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:143 +msgid "No handler found for animation type." +msgstr "No se ha encontrado ningún manipulador para el tipo de animación." + +#: ../src/common/image.cpp:2484 +msgid "No handler found for image type." +msgstr "No se ha encontrado ningún manipulador para el tipo de imagen." + +#: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603 +#: ../src/common/image.cpp:2656 +#, c-format +msgid "No image handler for type %d defined." +msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %d." + +#: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670 +#, c-format +msgid "No image handler for type %s defined." +msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %s." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:872 +msgid "No matching page found yet" +msgstr "Todavía no se ha encontrado una página con coincidencias" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787 +msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 +msgid "No renderer specified for column." +msgstr "" + +#: ../src/unix/sound.cpp:82 msgid "No sound" -msgstr "No hay ningún sonido" +msgstr "No hay ningún sonido" -#: ../src/common/image.cpp:1200 ../src/common/image.cpp:1239 +#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103 msgid "No unused colour in image being masked." -msgstr "No hay ningún color sin utilizar en la imagen que se está enmascarando" +msgstr "No hay ningún color sin utilizar en la imagen que se está enmascarando" -#: ../src/common/image.cpp:1997 +#: ../src/common/image.cpp:3133 msgid "No unused colour in image." -msgstr "No hay ningún color sin usar en la imagen." +msgstr "No hay ningún color sin usar en la imagen." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:307 +#, c-format +msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." +msgstr "No se han encontrado mapeados válidos en el archivo \"%s\"." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "None" +msgstr "(Ninguno)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Nordic (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 msgid "Normal face
and underlined. " msgstr "Nnormal
y subrayado. " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219 msgid "Normal font:" msgstr "Fuente normal:" -#: ../src/common/paper.cpp:122 +#: ../src/propgrid/props.cpp:888 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not %s" +msgstr "Acerca de" + +#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563 +#, fuzzy +msgid "Not available" +msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 +msgid "Not underlined" +msgstr "No subrayado" + +#: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/msw/dialog.cpp:194 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 +#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Notice" +msgstr "&Notas:" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903 +#, fuzzy +msgid "Number of columns could not be determined." +msgstr "No se pudo abrir el archivo." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 +msgid "Numbered outline" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777 +#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: ../src/common/xtixml.cpp:263 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676 +#, c-format +msgid "OLE Automation error in %s: %s" +msgstr "" + +#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 +#, fuzzy +msgid "Object Properties" +msgstr "&Propiedades" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644 +msgid "Object implementation does not support named arguments." +msgstr "" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:265 msgid "Objects must have an id attribute" -msgstr "Los objetos deben tener un atributo de identificación" +msgstr "Los objetos deben tener un atributo de identificación" -#: ../src/common/docview.cpp:1269 ../src/common/docview.cpp:1619 +#: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788 msgid "Open File" msgstr "Abrir archivo" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558 msgid "Open HTML document" msgstr "Abrir documento HTML" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160 +#, c-format msgid "Open file \"%s\"" -msgstr "Abrir archivo" +msgstr "Abrir archivo \"%s\"" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:772 -msgid "Operation not permitted." -msgstr "Operación no permitida" +#: ../src/common/stockitem.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Open..." +msgstr "A&brir..." -#: ../src/common/cmdline.cpp:702 +#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49 #, c-format -msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." -msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor, falta '='." +msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 +msgid "Operation not permitted." +msgstr "Operación no permitida" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:728 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option '%s' can't be negated" +msgstr "No pudo crearse directorio '%s'" -#: ../src/common/cmdline.cpp:722 +#: ../src/common/cmdline.cpp:892 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." -msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor." +msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor." -#: ../src/common/cmdline.cpp:784 +#: ../src/common/cmdline.cpp:975 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." -msgstr "El parámetro '%s': '%s' no puede convertirse a fecha." +msgstr "El parámetro '%s': '%s' no puede convertirse a fecha." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 msgid "Orientation" -msgstr "Orientación" +msgstr "Orientación" + +#: ../src/common/windowid.cpp:260 +msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "Outline" +msgstr "Nivel de &Lista:" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 +msgid "Outset" +msgstr "" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640 +msgid "Overflow while coercing argument values." +msgstr "" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 +msgid "PAGEDOWN" +msgstr "AVANZAPÁGINA" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 +msgid "PAGEUP" +msgstr "RETROCEDEPÁGINA" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 +msgid "PAUSE" +msgstr "PAUSA" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481 msgid "PCX: couldn't allocate memory" msgstr "PCX: no pudo reservarse memoria" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 msgid "PCX: image format unsupported" msgstr "PCX: formato de imagen no soportado" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:484 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:480 msgid "PCX: invalid image" -msgstr "PCX: imagen inválida" +msgstr "PCX: imagen inválida" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:448 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:443 msgid "PCX: this is not a PCX file." -msgstr "PCX: esto no es un fichero PCX." +msgstr "PCX: éste no es un archivo PCX." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482 msgid "PCX: unknown error !!!" -msgstr "PCX: ¡¡¡error desconocido!!!" +msgstr "PCX: ¡¡¡error desconocido!!!" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:463 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 msgid "PCX: version number too low" -msgstr "PCX: número de versión demasiado antigua" +msgstr "PCX: número de versión demasiado antigua" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 +msgid "PGDN" +msgstr "AVPÁG" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 +msgid "PGUP" +msgstr "REPÁG" #: ../src/common/imagpnm.cpp:92 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." msgstr "PNM: No se pudo reservar memoria." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:76 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:74 msgid "PNM: File format is not recognized." -msgstr "PNM: Formato de fichero no reconocido." +msgstr "PNM: Formato de archivo no reconocido." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:108 ../src/common/imagpnm.cpp:125 -#: ../src/common/imagpnm.cpp:142 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:157 msgid "PNM: File seems truncated." -msgstr "PNM: El fichero parece estar truncado." +msgstr "PNM: El archivo parece estar truncado." -#: ../src/common/paper.cpp:194 +#: ../src/common/paper.cpp:189 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" -msgstr "" +msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:207 +#: ../src/common/paper.cpp:202 msgid "PRC 16K Rotated" -msgstr "" +msgstr "PRC 16K Girado" -#: ../src/common/paper.cpp:195 +#: ../src/common/paper.cpp:190 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" -msgstr "" +msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:208 +#: ../src/common/paper.cpp:203 msgid "PRC 32K Rotated" -msgstr "" +msgstr "PRC 32K Girado" -#: ../src/common/paper.cpp:196 +#: ../src/common/paper.cpp:191 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" -msgstr "" +msgstr "PRC 32K(Grande) 97 x 151 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:209 +#: ../src/common/paper.cpp:204 msgid "PRC 32K(Big) Rotated" -msgstr "" +msgstr "PRC 32K(Grande) Girado" -#: ../src/common/paper.cpp:197 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:192 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" -msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm" +msgstr "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:210 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:205 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" -msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm" +msgstr "PRC Envelope #1 Girado 165 x 102 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:206 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:201 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" -msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm" +msgstr "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:219 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:214 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" -msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm" +msgstr "PRC Envelope #10 Girado 458 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:198 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:193 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" -msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm" +msgstr "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:211 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:206 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" -msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm" +msgstr "PRC Envelope #2 Girado 176 x 102 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:199 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:194 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" -msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm" +msgstr "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:212 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:207 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" -msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm" +msgstr "PRC Envelope #3 Girado 176 x 125 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:200 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:195 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" -msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm" +msgstr "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:213 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:208 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" -msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm" +msgstr "PRC Envelope #4 Girado 208 x 110 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:201 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:196 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" -msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm" +msgstr "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:214 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:209 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" -msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm" +msgstr "PRC Envelope #5 Girado 220 x 110 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:202 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:197 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" -msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm" +msgstr "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:215 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:210 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" -msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm" +msgstr "PRC Envelope #6 Girado 230 x 120 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:203 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:198 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" -msgstr "Sobre B5, 176 x 250 mm" +msgstr "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:216 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:211 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" -msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm" +msgstr "PRC Envelope #7 Girado 230 x 160 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:204 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:199 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" -msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm" +msgstr "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:217 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:212 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" -msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm" +msgstr "PRC Envelope #8 Girado 309 x 120 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:205 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:200 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" -msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm" +msgstr "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:218 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:213 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" -msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm" +msgstr "PRC Envelope #9 Girado 324 x 229 mm" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 +msgid "PRINT" +msgstr "IMPRIMIR" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1294 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Padding" +msgstr "leyendo" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2045 #, c-format msgid "Page %d" -msgstr "Página %d" +msgstr "Página %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1292 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2043 #, c-format msgid "Page %d of %d" -msgstr "Página %d de %d" +msgstr "Página %d de %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827 +#: ../src/gtk/print.cpp:779 msgid "Page Setup" -msgstr "Configurar Página" +msgstr "Configurar Página" -#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708 msgid "Page setup" -msgstr "Configurar página" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 -msgid "Pages" -msgstr "Páginas" +msgstr "Configurar página" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056 -msgid "Paper Size" -msgstr "Tamaño del Papel" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 +msgid "Pages" +msgstr "Páginas" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 msgid "Paper size" -msgstr "Tamaño del papel" +msgstr "Tamaño del papel" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042 +msgid "Paragraph styles" +msgstr "estilos de párrafo" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:425 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:470 msgid "Passing a already registered object to SetObject" msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObject" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:643 -msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" -msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObjectName" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656 -msgid "Passing an unkown object to GetObject" +#: ../src/common/xtistrm.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Passing an unknown object to GetObject" msgstr "Paso de un objeto desconocido a GetObject" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 +msgid "Paste" +msgstr "Pegar" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:263 +msgid "Paste selection" +msgstr "Pegar selección" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 +msgid "Peri&od" +msgstr "Peri&odo" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953 +#, fuzzy +msgid "Picture Properties" +msgstr "&Propiedades" + #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" -msgstr "Error en la creación de la tubería" +msgstr "Error en la creación de la tubería" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Please choose a valid font." -msgstr "Por favor elija una fuente válida." +msgstr "Por favor elija una fuente válida." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 msgid "Please choose an existing file." -msgstr "Por favor elige un fichero existente" +msgstr "Por favor, elija un archivo existente." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:813 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:814 msgid "Please choose the page to display:" -msgstr "Por favor elija la página que quiere presentar:" +msgstr "Por favor elija la página que quiere presentar:" -#: ../src/msw/dialup.cpp:787 +#: ../src/msw/dialup.cpp:786 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" msgstr "Por favor elija el ISP al que se quiere conectar" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:444 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:373 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" "or this program won't operate correctly." msgstr "" -"Por favor instale una versión más nueva de comctl32.dll\n" -"(se necesita al menos la versión 4.70 pero Ud. tiene %d.%02d)\n" -"o este programa no funcionará correctamente." +"Por favor instale una versión más nueva de comctl32.dll\n" +"(se necesita al menos la versión 4.70 pero Ud. tiene %d.%02d)\n" +"o este programa no funcionará correctamente." + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 +msgid "Please select the columns to show and define their order:" +msgstr "" -#: ../src/common/prntbase.cpp:313 -msgid "Please wait while printing\n" +#: ../src/common/prntbase.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "Please wait while printing..." msgstr "Imprimiendo. Por favor espere\n" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "Point Size" +msgstr "Tamaño de &punto:" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 +msgid "Pointer to data view control not set correctly." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999 +msgid "Pointer to model not set correctly." +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 msgid "Portrait" msgstr "Vertical" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Position" +msgstr "Pregunta" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304 msgid "PostScript file" -msgstr "Fichero PostScript" +msgstr "Archivo PostScript" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "&Preferencias" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "Preferences..." +msgstr "&Preferencias" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235 +#: ../src/common/prntbase.cpp:530 +msgid "Preparing" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236 msgid "Preview:" -msgstr "Previsualización:" +msgstr "Previsualización:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:662 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678 msgid "Previous page" -msgstr "Página anterior" +msgstr "Página anterior" -#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 +#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512 +#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../src/common/docview.cpp:1032 +#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247 msgid "Print Preview" -msgstr "Previsualización de la impresión" +msgstr "Previsualización de la impresión" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 ../src/common/prntbase.cpp:1272 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2036 msgid "Print Preview Failure" -msgstr "Error en previsualización de impresión" +msgstr "Error en previsualización de impresión" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 msgid "Print Range" -msgstr "Rango de Impresión" +msgstr "Rango de Impresión" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 msgid "Print Setup" -msgstr "Configuración de Impresión" +msgstr "Configuración de Impresión" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 msgid "Print in colour" -msgstr "Impresión en color" +msgstr "Impresión en color" -#: ../src/common/stockitem.cpp:138 -msgid "Print previe&w" -msgstr "&Vista previa de impresión" +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Print previe&w..." +msgstr "&Vista previa de impresión" -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940 msgid "Print preview" -msgstr "Vista previa de impresión" +msgstr "Vista previa de impresión" + +#: ../src/common/docview.cpp:1241 +#, fuzzy +msgid "Print preview creation failed." +msgstr "Error en la creación de la tubería" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Print preview..." +msgstr "Vista previa de impresión" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 msgid "Print spooling" -msgstr "Cola de Impresión" +msgstr "Cola de Impresión" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:679 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:689 msgid "Print this page" -msgstr "Imprimir esta página" +msgstr "Imprimir esta página" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 msgid "Print to File" -msgstr "Imprimir a Fichero" +msgstr "Imprimir a Archivo " + +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Print..." +msgstr "Im&primir..." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499 msgid "Printer" msgstr "Impresora" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 msgid "Printer command:" -msgstr "Comando de impresión: " +msgstr "Comando de impresión: " -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 msgid "Printer options" -msgstr "Opciones de impresión" +msgstr "Opciones de impresión" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 msgid "Printer options:" msgstr "Opciones de impresora:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922 msgid "Printer..." msgstr "Impresora..." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 msgid "Printer:" msgstr "Impresora:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531 +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519 +#: ../src/html/htmprint.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "Printing" +msgstr "Imprimiendo" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:587 msgid "Printing " msgstr "Imprimiendo" -#: ../src/common/prntbase.cpp:327 +#: ../src/common/prntbase.cpp:331 msgid "Printing Error" -msgstr "Error de impresión" +msgstr "Error de impresión" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:545 +#, fuzzy, c-format +msgid "Printing page %d of %d" +msgstr "Imprimiendo página %d..." -#: ../src/generic/printps.cpp:208 +#: ../src/generic/printps.cpp:202 #, c-format msgid "Printing page %d..." -msgstr "Imprimiendo página %d..." +msgstr "Imprimiendo página %d..." -#: ../src/generic/printps.cpp:168 +#: ../src/generic/printps.cpp:162 msgid "Printing..." msgstr "Imprimiendo..." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:546 +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264 +#: ../src/common/docview.cpp:2057 +#, fuzzy +msgid "Printout" +msgstr "Imprimir" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:556 #, c-format msgid "" "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." msgstr "" +"El procesado del informe de depuración ha fallado, los archivos quedan en el " +"directorio \"%s\"." -#: ../src/common/log.cpp:466 -msgid "Program aborted." -msgstr "Programa abortado." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473 +msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " +msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:119 +#: ../src/common/prntbase.cpp:529 +msgid "Progress:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Propiedades" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "Property" +msgstr "&Propiedades" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277 +#, fuzzy +msgid "Property Error" +msgstr "Error de impresión" + +#: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1165 +#: ../src/generic/logg.cpp:1040 msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144 +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Quit" +msgstr "&Salir" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "&Salir" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:264 +msgid "Quit this program" +msgstr "Salir de este programa" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 +msgid "RETURN" +msgstr "RETURN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 +msgid "RIGHT" +msgstr "DERECHA" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "RawCtrl+" +msgstr "Ctrl-" + +#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" -msgstr "Error de lectura en el fichero '%s'" +msgstr "Error de lectura en el archivo '%s'" -#: ../src/common/prntbase.cpp:242 +#: ../src/common/prntbase.cpp:258 msgid "Ready" msgstr "Listo" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643 -#, c-format -msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" -msgstr "¡No se ha encontrado objeto nodo referenciado con ref=\"%s\"!" +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 +#, fuzzy +msgid "Redo" +msgstr "&Rehacer" -#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +#: ../src/common/stockitem.cpp:265 +msgid "Redo last action" +msgstr "Rehacer la última acción" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:187 msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" -#: ../src/msw/registry.cpp:560 +#: ../src/msw/registry.cpp:626 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." msgstr "La clave del registro '%s' ya existe." -#: ../src/msw/registry.cpp:529 +#: ../src/msw/registry.cpp:595 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." msgstr "La clave del registro '%s' no existe, no se puede renombrar." -#: ../src/msw/registry.cpp:661 +#: ../src/msw/registry.cpp:727 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" @@ -3467,346 +5853,643 @@ msgid "" msgstr "" "La clave del registro '%s' se necesita para el funcionamiento normal del " "sistema,\n" -"si se borra puede dejar es sistema en un estado inestable:\n" -"operación abortada." +"si se elimina puede dejar el sistema en un estado inestable:\n" +"operación abortada." -#: ../src/msw/registry.cpp:456 +#: ../src/msw/registry.cpp:521 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "La clave del registro '%s' ya existe." -#: ../src/generic/helpext.cpp:442 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327 +msgid "Regular" +msgstr "Normal" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Relative" +msgstr "Decorative" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:463 msgid "Relevant entries:" msgstr "Documentos significantivos:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210 -msgid "Remaining time : " -msgstr "Tiempo restante : " - -#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +#: ../src/common/stockitem.cpp:188 msgid "Remove" -msgstr "Quitar" +msgstr "Eliminar" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420 +#, fuzzy +msgid "Remove Bullet" +msgstr "Eliminar" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:441 msgid "Remove current page from bookmarks" -msgstr "Eliminar la página actual de favoritos" +msgstr "Eliminar la página actual de favoritos" -#: ../src/common/rendcmn.cpp:196 +#: ../src/common/rendcmn.cpp:195 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." msgstr "" -"El renderizador \"%s\" tiene una versión %d.%d incompatible y no se ha " -"podido cargar." +"El renderizador \"%s\" tiene una versión %d.%d incompatible y no se ha " +"podido abrir." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431 +#, fuzzy +msgid "Rendering failed." +msgstr "Error en la creación del temporizador" -#: ../src/common/stockitem.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109 +msgid "Renumber List" +msgstr "Renumerar Lista" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:189 msgid "Rep&lace" msgstr "&Sustituir" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189 +msgid "Replace" +msgstr "Sustituir" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 msgid "Replace &all" msgstr "Sustituir &todo" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130 +#: ../src/common/stockitem.cpp:262 +msgid "Replace selection" +msgstr "Reemplazar selección" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 msgid "Replace with:" msgstr "Sustituir por:" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479 -msgid "Resource files must have same version number!" -msgstr "¡Los ficheros de recursos deben ser de la misma versión!" +#: ../src/common/valtext.cpp:162 +msgid "Required information entry is empty." +msgstr "" + +#: ../src/common/translation.cpp:1804 +#, fuzzy, c-format +msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." +msgstr "'%s' no es un catálogo de mensajes válido." -#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +#: ../src/common/stockitem.cpp:190 msgid "Revert to Saved" -msgstr "Recuperar versión guardada" +msgstr "Recuperar versión guardada" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Ridge" +msgstr "Derecha" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228 +msgid "Right" +msgstr "Derecha" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 msgid "Right margin (mm):" msgstr "Margen derecho (mm):" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340 +msgid "Right-align text." +msgstr "Texto alineado a la derecha." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 msgid "Roman" msgstr "Roman" -#: ../src/common/sizer.cpp:1838 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253 +msgid "S&tandard bullet name:" +msgstr "Nombre de viñeta es&tándar:" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 +msgid "SCROLL_LOCK" +msgstr "BLOQ_DESPL" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 +msgid "SELECT" +msgstr "SELECCIONAR" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "SEPARADOR" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 +msgid "SNAPSHOT" +msgstr "IMP_PANT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 +msgid "SPACE" +msgstr "ESPACIO" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340 +msgid "SPECIAL" +msgstr "ESPECIAL" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 +msgid "SUBTRACT" +msgstr "RESTAR" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655 msgid "Save" msgstr "&Guardar" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328 #, c-format msgid "Save %s file" -msgstr "Guardar el fichero %s" +msgstr "Guardar el archivo %s" -#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +#: ../src/generic/logg.cpp:516 msgid "Save &As..." msgstr "Guardar &como..." -#: ../src/common/docview.cpp:305 +#: ../src/common/docview.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "Save As" +msgstr "Guardar como" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 +#, fuzzy msgid "Save as" msgstr "Guardar como" -#: ../src/generic/logg.cpp:505 +#: ../src/common/stockitem.cpp:268 +msgid "Save current document" +msgstr "Guardar documento actual" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:269 +msgid "Save current document with a different filename" +msgstr "Grabar el documento actual con otro nombre" + +#: ../src/generic/logg.cpp:516 msgid "Save log contents to file" -msgstr "Guardar los contenidos del log a un fichero" +msgstr "Guardar los contenidos del log a un archivo" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551 +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:564 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:538 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:551 +#, fuzzy msgid "" -"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " +"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " "above" msgstr "" "Buscar contenidos en libro(s) de ayuda para todas las ocurrencias del texto " "escrito" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 msgid "Search direction" -msgstr "Dirección de búsqueda" +msgstr "Dirección de búsqueda" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 msgid "Search for:" msgstr "Buscar:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1066 msgid "Search in all books" msgstr "Buscar en todos los libros" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:868 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:871 msgid "Searching..." msgstr "Buscando..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538 msgid "Sections" msgstr "Secciones" -#: ../src/common/ffile.cpp:222 +#: ../src/common/ffile.cpp:219 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" -msgstr "Error de búsqueda en el fichero '%s'" +msgstr "Buscar error en el archivo '%s'" -#: ../src/common/ffile.cpp:212 +#: ../src/common/ffile.cpp:209 #, c-format msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" msgstr "" -"Error de acceso en el archivo '%s' (los archivos grandes no están soportados " +"Error de acceso en el archivo '%s' (los archivos grandes no están soportados " "por stdio)" -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078 ../src/msw/textctrl.cpp:2068 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227 msgid "Select &All" msgstr "Seleccionar &Todo" -#: ../src/common/docview.cpp:1699 +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Seleccionar &Todo" + +#: ../src/common/docview.cpp:1868 msgid "Select a document template" msgstr "Seleccionar una plantilla de documento" -#: ../src/common/docview.cpp:1776 +#: ../src/common/docview.cpp:1942 msgid "Select a document view" msgstr "Seleccionar una vista de documento" -#: ../src/common/docview.cpp:1579 -msgid "Select a file" -msgstr "Seleccionar un fichero" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235 +msgid "Select regular or bold." +msgstr "Seleccionar normal o negrita." -#: ../src/motif/filedlg.cpp:226 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 +msgid "Select regular or italic style." +msgstr "Seleccionar estilo normal o cursiva." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 +msgid "Select underlining or no underlining." +msgstr "Seleccionar subrayado o no subrayado." + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 msgid "Selection" -msgstr "Secciones" +msgstr "Selección" -#: ../src/common/cmdline.cpp:739 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190 +msgid "Selects the list level to edit." +msgstr "Selecciona el nivel de lista a editar." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:911 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." -msgstr "Se esperaba separador después de opción '%s'." +msgstr "Se esperaba separador después de opción '%s'." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797 +#, fuzzy +msgid "Set Cell Style" +msgstr "Eliminar Estilo" -#: ../include/wx/xti.h:841 +#: ../include/wx/xtiprop.h:180 msgid "SetProperty called w/o valid setter" -msgstr "Se llamó a SetProperty sin un establecedor válido" +msgstr "Se llamó a SetProperty sin un establecedor válido" + +#: ../src/common/filename.cpp:2524 +msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 msgid "Setup..." -msgstr "Configuración..." +msgstr "Configuración..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:567 +#: ../src/msw/dialup.cpp:564 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "" "Se han encontrado varias conexiones activas, eligiendo una aleatoriamente." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:493 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "Shift+" +msgstr "Mayúsculas-" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 +msgid "Show &hidden directories" +msgstr "Mostrar directorios &ocultos" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:997 +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Mostrar archivos &ocultos" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559 +#, fuzzy +msgid "Show All" +msgstr "Mostrar todo" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:258 +msgid "Show about dialog" +msgstr "Muestra el diálogo Acerca de" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:503 msgid "Show all" msgstr "Mostrar todo" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:504 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:514 msgid "Show all items in index" -msgstr "Mostrar todos los datos en el índice" +msgstr "Mostrar todos los datos en el índice" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112 ../src/generic/dirdlgg.cpp:175 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 msgid "Show hidden directories" msgstr "Mostrar directorios ocultos" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Mostrar ficheros ocultos" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:646 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:672 msgid "Show/hide navigation panel" -msgstr "Mostrar/Ocultar panel de navegación" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 +msgstr "Mostrar/Ocultar panel de navegación" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424 +msgid "Shows a Unicode subset." +msgstr "Muestra un subjuego Unicode" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 +msgid "Shows a preview of the bullet settings." +msgstr "Muestra una previsualización de los opciones de viñeta." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315 +msgid "Shows a preview of the font settings." +msgstr "Muestra una vista previa de la fuente." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 +msgid "Shows a preview of the font." +msgstr "Muestra una vista previa de la fuente." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330 +msgid "Shows a preview of the paragraph settings." +msgstr "Muestra una previsualización de las opciones de párrafo." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463 msgid "Shows the font preview." msgstr "Muestra la vista previa de la fuente." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432 +#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517 +msgid "Simple monochrome theme" +msgstr "Tema monocromo sencillo" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 +msgid "Single" +msgstr "Sencillo" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 msgid "Size" -msgstr "Tamaño" +msgstr "Tamaño" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:802 msgid "Skip" msgstr "Saltar" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 msgid "Slant" msgstr "Cursiva" -#: ../src/common/docview.cpp:581 -msgid "Sorry, could not open this file for saving." -msgstr "No pudo abrirse este fichero para guardar." +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 +#, fuzzy +msgid "Solid" +msgstr "Gruesa" -#: ../src/common/docview.cpp:617 ../src/common/docview.cpp:1598 +#: ../src/common/docview.cpp:1764 msgid "Sorry, could not open this file." -msgstr "No pudo abrirse este fichero." +msgstr "No pudo abrirse este archivo." -#: ../src/common/docview.cpp:588 -msgid "Sorry, could not save this file." -msgstr "No pudo guardarse este fichero." - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "Memoria insuficiente para crear previsualización." +msgstr "Memoria insuficiente para crear previsualización." -#: ../src/common/docview.cpp:1028 -msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." -msgstr "" -"Disculpe, la impresión de vista previa requiere que se instale una impresora." +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944 +msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." +msgstr "Lo siento, ese nombre ya está en uso. Por favor, elija otro." -#: ../src/common/docview.cpp:1268 ../src/common/docview.cpp:1618 +#: ../src/common/docview.cpp:1787 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." msgstr "Lo sentimos, el formato de este archivo se desconoce." #: ../src/unix/sound.cpp:493 msgid "Sound data are in unsupported format." -msgstr "Los datos de sonido están en un formato no soportado." +msgstr "Los datos de sonido están en un formato no soportado." #: ../src/unix/sound.cpp:478 #, c-format msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." -msgstr "El archivo de sonido '%s' está en un formato no soportado." +msgstr "El archivo de sonido '%s' está en un formato no soportado." -#: ../src/common/paper.cpp:111 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 +msgid "Spacing" +msgstr "Espaciado" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +msgid "Spell Check" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 +msgid "Standard" +msgstr "Estándar" + +#: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198 -msgid "Status:" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "Static" msgstr "Estado: " -#: ../src/generic/logg.cpp:622 -msgid "Status: " +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 +msgid "Status:" msgstr "Estado: " -#: ../src/common/xtistrm.cpp:253 -msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" -msgstr "" -"Aún no están soportados los delegados de flujo para los objetos que no son " -"ya de flujo" +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "&Detener" -#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38 +#: ../src/common/stockitem.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Strikethrough" +msgstr "&Tachado" + +#: ../src/common/colourcmn.cpp:46 #, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" -msgstr "Cadena a Color: Especificación de color '%s' incorrecta." +msgstr "Cadena a Color: Especificación de color '%s' incorrecta." -#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432 -msgid "String conversions not supported" -msgstr "Conersiones de cadena no soportadas" +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 +msgid "Style" +msgstr "Estilo" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750 -#, c-format -msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" -msgstr "¡No se encontró la subclase '%s' para el recurso '%s'!" +#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48 +msgid "Style Organiser" +msgstr "Organizador de Estilos" -#: ../src/common/paper.cpp:157 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 +msgid "Style:" +msgstr "Estilo:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "Subscrip&t" +msgstr "Script" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Supe&rscript" +msgstr "Script" + +#: ../src/common/paper.cpp:152 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" -msgstr "" +msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:158 +#: ../src/common/paper.cpp:153 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" -msgstr "" +msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 msgid "Swiss" msgstr "Swiss" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:165 -msgid "TIFF library error." -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 +msgid "Symbol" +msgstr "Símbolo" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:149 -msgid "TIFF library warning." -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241 +msgid "Symbol &font:" +msgstr "Fuente Símbolos:" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 ../src/common/imagtiff.cpp:259 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:399 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 +msgid "TAB" +msgstr "TAB" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:745 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: No se pudo reservar memoria." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:219 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:305 msgid "TIFF: Error loading image." -msgstr "TIFF: Error al cargar imagen." +msgstr "TIFF: Error al abrir imagen." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:270 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:472 msgid "TIFF: Error reading image." msgstr "TIFF: Error al leer imagen." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:347 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:612 msgid "TIFF: Error saving image." msgstr "TIFF: Error al guardar imagen." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:445 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:850 msgid "TIFF: Error writing image." msgstr "TIFF: Error al escribir imagen." -#: ../src/common/paper.cpp:152 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:359 +msgid "TIFF: Image size is abnormally big." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938 #, fuzzy +msgid "Table Properties" +msgstr "&Propiedades" + +#: ../src/common/paper.cpp:147 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" -msgstr "Tabloide, 11 x 17 in" +msgstr "Tabloide Extra 11.69 x 18 in" -#: ../src/common/paper.cpp:109 +#: ../src/common/paper.cpp:104 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "Tabloide, 11 x 17 in" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335 +msgid "Tabs" +msgstr "Tabulaciones" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 msgid "Teletype" -msgstr "Teletype" +msgstr "Teletipo" -#: ../src/common/docview.cpp:1700 +#: ../src/common/docview.cpp:1869 msgid "Templates" msgstr "Plantillas" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374 +msgid "Text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 msgid "Thai (ISO-8859-11)" -msgstr "Thai (ISO-8859-11)" +msgstr "Tailandés (ISO-8859-11)" -#: ../src/common/ftp.cpp:708 +#: ../src/common/ftp.cpp:621 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." msgstr "El servidor FTP no soporta el modo pasivo." -#: ../src/common/ftp.cpp:696 +#: ../src/common/ftp.cpp:607 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." msgstr "El servidor FTP no soporta el comando PORT." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167 +msgid "The available bullet styles." +msgstr "Los estilos de viñeta disponibles." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212 +msgid "The available styles." +msgstr "Los estilos disponibles." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "The background colour." +msgstr "Color de fondo" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "The bottom margin size." +msgstr "Tamaño en puntos:" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "The bottom padding size." +msgstr "Tamaño en puntos:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "The bottom position." +msgstr "La posición del tabulador." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 +msgid "The bullet character." +msgstr "El caracter de viñeta." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446 +msgid "The character code." +msgstr "El código de caracter." + #: ../src/common/fontmap.cpp:204 #, c-format msgid "" @@ -3818,1426 +6501,2728 @@ msgstr "" "seleccionar otro conjunto para reemplazarlo o elegir\n" "[Cancelar] si no puede ser reemplazado" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "El formato %d del portapapeles no existe." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131 +msgid "The default style for the next paragraph." +msgstr "El estilo por defecto para el siguiente párrafo." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 #, c-format msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" "Create it now?" msgstr "" "El directorio '%s' no existe\n" -"¿Crearlo ahora?" +"¿Crearlo ahora?" -#: ../src/common/docview.cpp:1949 +#: ../src/html/htmprint.cpp:272 #, c-format msgid "" -"The file '%s' couldn't be opened.\n" -"It has been removed from the most recently used files list." +"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " +"truncated if printed.\n" +"\n" +"Would you like to proceed with printing it nevertheless?" msgstr "" -"El fichero '%s' no pudo abrirse.\n" -"Ha sido borrado de la lista de archivos recientes." -#: ../src/common/docview.cpp:1959 +#: ../src/common/docview.cpp:1181 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" -"El fichero '%s' no existe y no pudo abrirse.\n" -"También ha sido borrado de la lista MRU de ficheros." +"El archivo '%s' no existe y no puede abrirse.\n" +"También ha sido eliminado de la lista de archivos recientes." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 +msgid "The first line indent." +msgstr "El escalonado de la primera línea." + +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478 +msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417 msgid "The font colour." msgstr "El color de fuente." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378 msgid "The font family." -msgstr "El tipo de letra." +msgstr "El tipo de fuente." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408 +msgid "The font from which to take the symbol." +msgstr "La fuente de la que tomar el símbolo." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 msgid "The font point size." -msgstr "Tamaño en puntos:" +msgstr "Tamaño en puntos:" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 +msgid "The font size in points." +msgstr "El tamaño de fuente en puntos." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "The font size units, points or pixels." +msgstr "El tamaño de fuente en puntos." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 msgid "The font style." msgstr "El estilo de fuente." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400 msgid "The font weight." msgstr "El peso de la fuente." -#: ../src/common/filename.cpp:966 +#: ../src/common/docview.cpp:1449 +#, fuzzy, c-format +msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." +msgstr "No pudo crearse directorio '%s'" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 +msgid "The left indent." +msgstr "El escalonado izquierdo." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "The left margin size." +msgstr "Tamaño en puntos:" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "The left padding size." +msgstr "Tamaño en puntos:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "The left position." +msgstr "La posición del tabulador." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 +msgid "The line spacing." +msgstr "El espaciado de línea." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271 +msgid "The list item number." +msgstr "El número de elemento de la lista." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648 +msgid "The locale ID is unknown." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 +#, fuzzy +msgid "The object height." +msgstr "El peso de la fuente." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "The object maximum height." +msgstr "El peso de la fuente." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "The object maximum width." +msgstr "El peso de la fuente." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "The object minimum height." +msgstr "El peso de la fuente." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "The object minimum width." +msgstr "El peso de la fuente." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "The object width." +msgstr "El peso de la fuente." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "The outline level." +msgstr "La vista previa del estilo." + +#: ../src/common/log.cpp:284 #, c-format -msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" -msgstr "¡La ruta '%s' contiene demasiados \"..\"!" +msgid "The previous message repeated %lu time." +msgid_plural "The previous message repeated %lu times." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/common/log.cpp:277 +msgid "The previous message repeated once." +msgstr "" + +#: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116 +msgid "The print dialog returned an error." +msgstr "" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465 +msgid "The range to show." +msgstr "El rango a mostrar." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319 msgid "" "The report contains the files listed below. If any of these files contain " "private information,\n" "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" +"El informe contiene los archivos mostrados abajo. Si alguno de estos " +"archivos contiene información privada,\n" +"por favor, desmárquelos y serán eliminados del informe.\n" -#: ../src/common/cmdline.cpp:883 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1076 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." -msgstr "El parámetro '%s' no fue especificado." +msgstr "El parámetro '%s' no fue especificado." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406 +msgid "The right indent." +msgstr "El escalonado derecho." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "The right margin size." +msgstr "El escalonado derecho." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "The right padding size." +msgstr "El escalonado derecho." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561 +#, fuzzy +msgid "The right position." +msgstr "La posición del tabulador." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 +msgid "The spacing after the paragraph." +msgstr "El espaciado depués del párrafo." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433 +msgid "The spacing before the paragraph." +msgstr "El espaciado antes de párrafo." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111 +msgid "The style name." +msgstr "El nombre del estilo." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121 +msgid "The style on which this style is based." +msgstr "El estilo en que se basa este estilo." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 +msgid "The style preview." +msgstr "La vista previa del estilo." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664 +msgid "The system cannot find the file specified." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121 +msgid "The tab position." +msgstr "La posición del tabulador." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125 +msgid "The tab positions." +msgstr "Las posiciones del tabulador." + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681 +msgid "The text couldn't be saved." +msgstr "El texto no pudo ser guardado." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "The top margin size." +msgstr "Tamaño en puntos:" -#: ../src/common/textcmn.cpp:246 -msgid "The text couldn't be saved." -msgstr "El texto no pudo ser guardado." +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "The top padding size." +msgstr "Tamaño en puntos:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "The top position." +msgstr "La posición del tabulador." -#: ../src/common/cmdline.cpp:862 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1054 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." -msgstr "El valor para el parámetro '%s' debe especificarse." +msgstr "El valor para el parámetro '%s' debe especificarse." -#: ../src/msw/dialup.cpp:455 -#, c-format +#: ../src/msw/dialup.cpp:453 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " -"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " +"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." msgstr "" -"La versión del servicio de acceso remoto (RAS) instalada en esta máquina es " -"demasiado vieja, por favor actualícela (la siguiente función no está " +"La versión del servicio de acceso remoto (RAS) instalada en esta máquina es " +"demasiado vieja, por favor actualícela (la siguiente función no está " "disponible: %s)." -#: ../src/html/htmprint.cpp:601 +#: ../src/gtk/print.cpp:961 +msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341 +msgid "There is no column or renderer for the specified column index." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736 msgid "" "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." msgstr "" -"Hubo un problema al configurar la página: se necesita una impresora " +"Hubo un problema al configurar la página: se necesita una impresora " "predeterminada." -#: ../src/msw/datectrl.cpp:109 +#: ../src/html/htmprint.cpp:256 +msgid "" +"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " +"when it is printed." +msgstr "" + +#: ../src/common/image.cpp:2609 +#, fuzzy, c-format +msgid "This is not a %s." +msgstr "PCX: éste no es un archivo PCX." + +#: ../src/common/wincmn.cpp:1633 +msgid "This platform does not support background transparency." +msgstr "" + +#: ../src/gtk/window.cpp:4239 +msgid "" +"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " +"with GTK+ 2.12 or newer." +msgstr "" + +#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 +#, fuzzy msgid "" -"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version " -"of comctl32.dll" +"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " +"comctl32.dll" msgstr "" -"El sistema no soporta el control de selección de fecha, sírvase actualizar " -"la versión de comctl32.dll" +"El sistema no soporta el control de selección de fecha, sírvase actualizar " +"la versión de comctl32.dll" -#: ../src/msw/thread.cpp:1206 +#: ../src/msw/thread.cpp:1290 msgid "" -"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " +"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " "storage" msgstr "" -"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: no se pudo " +"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: no se pudo " "almacenar valor en el almacen local de hilos" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "" -"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: error al crear " +"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: error al crear " "clave de hilo" -#: ../src/msw/thread.cpp:1194 +#: ../src/msw/thread.cpp:1278 msgid "" "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " "local storage" msgstr "" -"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: imposible " -"reservar índice en el almacen local de hilos" +"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: imposible " +"reservar índice en el almacen local de hilos" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221 msgid "Thread priority setting is ignored." -msgstr "La configuración de la prioridad del hilo de ejecución es ignorada." +msgstr "La configuración de la prioridad del hilo de ejecución es ignorada." -#: ../src/msw/mdi.cpp:184 +#: ../src/msw/mdi.cpp:165 msgid "Tile &Horizontally" -msgstr "Mosaic &Horizontal" +msgstr "Mosaico &Horizontal" -#: ../src/msw/mdi.cpp:185 +#: ../src/msw/mdi.cpp:166 msgid "Tile &Vertically" msgstr "Mosaico &Vertical" -#: ../src/common/ftp.cpp:635 +#: ../src/common/ftp.cpp:203 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." msgstr "" -"Tiempo de espera de la conexión del servidor FTP excedido, pruebe a " +"Tiempo de espera de la conexión del servidor FTP excedido, pruebe a " "establecer el modo pasivo." -#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141 +#: ../src/os2/timer.cpp:100 msgid "Timer creation failed." -msgstr "Error en la creación del temporizador" +msgstr "Error en la creación del temporizador" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221 msgid "Tip of the Day" -msgstr "Sugerencia del Día" +msgstr "Sugerencia del Día" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155 msgid "Tips not available, sorry!" -msgstr "Sugerencias no disponibles, ¡qué pena!" +msgstr "Sugerencias no disponibles, ¡lástima!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248 msgid "To:" msgstr "Hasta:" -#: ../src/common/imagpng.cpp:292 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452 +msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499 +msgid "Too many EndStyle calls!" +msgstr "¡Demasiadas llamadas EndStyle!" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:287 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." -msgstr "Demasiados colores en el PNG, la imagen podría estar algo borrosa." +msgstr "Demasiados colores en el PNG, la imagen podría estar algo borrosa." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Top" +msgstr "Hasta:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 msgid "Top margin (mm):" msgstr "Margen superior (mm):" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:205 -#, c-format -msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 +msgid "Translations by " +msgstr "Traducciones por" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "Translators" +msgstr "Traducciones por" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174 +msgid "True" msgstr "" -"¡Intentando borrar el fichero '%s' de VFS de memoria, pero no está cargado!" -#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250 -msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" +#: ../src/common/fs_mem.cpp:228 +#, c-format +msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" msgstr "" -"Intentando resolver un nombre de máquina (hostname) nulo: imposible de " -"resolver" +"¡Intentando eliminar el archivo '%s' de VFS de memoria, pero no está abierto!" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turco (ISO-8859-9)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351 -#: ../src/common/xtixml.cpp:498 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160 +msgid "Type a font name." +msgstr "Escriba un nombre de fuente." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 +msgid "Type a size in points." +msgstr "Escribir un tamaño en puntos." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660 +#, c-format +msgid "Type mismatch in argument %u." +msgstr "" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:323 msgid "Type must have enum - long conversion" -msgstr "El tipo debe tener conversión de enum a long" +msgstr "El tipo debe tener conversión de enum a long" -#: ../src/common/paper.cpp:140 +#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383 +#, c-format +msgid "" +"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " +"\"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 +msgid "UP" +msgstr "ARRIBA" + +#: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:403 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 +msgid "US-ASCII" +msgstr "US-ASCII" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110 +msgid "Unable to add inotify watch" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137 +msgid "Unable to add kqueue watch" +msgstr "" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143 +msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" +msgstr "" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126 +#, fuzzy +msgid "Unable to close I/O completion port handle" +msgstr "Error al cerrar el manejador del archivo" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Unable to close inotify instance" +msgstr "Error al cerrar el manejador del archivo" + +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to close path '%s'" +msgstr "No se pudo cerrar el archivo de bloqueo '%s'" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to close the handle for '%s'" +msgstr "Error al cerrar el manejador del archivo" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241 +#, fuzzy +msgid "Unable to create I/O completion port" +msgstr "No se pudo crear TextEncodingConverter" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Unable to create IOCP worker thread" +msgstr "No se pudo crear TextEncodingConverter" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Unable to create inotify instance" +msgstr "No se pudo crear TextEncodingConverter" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Unable to create kqueue instance" +msgstr "No se pudo crear TextEncodingConverter" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230 +msgid "Unable to dequeue completion packet" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187 +msgid "Unable to get events from kqueue" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904 +msgid "Unable to handle native drag&drop data" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/app.cpp:442 +msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/app.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "Unable to initialize Hildon program" +msgstr "Fallo al inicializar OpenGL." + +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open path '%s'" +msgstr "Error al abrir el archivo CHM '%s'" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:557 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" msgstr "Incapaz de abrir el docuemento HTML pedido: %s" -#: ../src/unix/sound.cpp:376 +#: ../src/unix/sound.cpp:369 msgid "Unable to play sound asynchronously." -msgstr "Imposible reproducir el sonido de forma asíncrona." +msgstr "Imposible reproducir el sonido de forma asíncrona." -#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208 +msgid "Unable to post completion status" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Unable to read from inotify descriptor" +msgstr "no se puede leer desde el descriptor de archivo %d" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133 +msgid "Unable to remove inotify watch" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155 +msgid "Unable to remove kqueue watch" +msgstr "" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to set up watch for '%s'" +msgstr "No se pudo retocar' el archivo '%s'" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92 +msgid "Unable to start IOCP worker thread" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 msgid "Undelete" -msgstr "Deshacer borrar" - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115 -msgid "Unexpected end of file while parsing resource." -msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:826 +msgstr "Restaurar" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Underline" +msgstr "Subrayado" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 +msgid "Underlined" +msgstr "Subrayado" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 +#, fuzzy +msgid "Undo" +msgstr "&Deshacer" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:266 +msgid "Undo last action" +msgstr "Deshacer la última acción" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:857 +#, c-format +msgid "Unexpected characters following option '%s'." +msgstr "Caracteres inesperadostras la opción '%s' " + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1017 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" -msgstr "Parámetro '%s' inesperado" +msgstr "Parámetro '%s' inesperado" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149 +msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" +msgstr "" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Ungraceful worker thread termination" +msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" msgstr "Unicode 16 bits (UTF-16)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:191 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -msgstr "Unicode 16 bits Big Endian (UTF-16BE)" +msgstr "Unicode 16 bits Endian Grande (UTF-16BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -msgstr "Unicode 16 bits Little Endian (UTF-16LE)" +msgstr "Unicode 16 bits Endian Pequeña (UTF-16LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" msgstr "Unicode 32 bits (UTF-32)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:193 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -msgstr "Unicode 32 bits Big Endian (UTF-32BE)" +msgstr "Unicode 32 bits Endian Grande (UTF-32BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:189 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -msgstr "Unicode 32 bits Little Endian (UTF-32LE)" +msgstr "Unicode 32 bits Endian Pequeña (UTF-32LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" -#: ../src/msw/dde.cpp:1093 +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Unindent" +msgstr "&No escalonado" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 +msgid "Units for the bottom border width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 +msgid "Units for the bottom margin." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 +msgid "Units for the bottom outline width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 +msgid "Units for the bottom padding." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Units for the bottom position." +msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 +msgid "Units for the left border width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 +msgid "Units for the left margin." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 +msgid "Units for the left outline width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 +msgid "Units for the left padding." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "Units for the left position." +msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "Units for the maximum object height." +msgstr "El peso de la fuente." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "Units for the maximum object width." +msgstr "El peso de la fuente." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "Units for the minimum object height." +msgstr "El peso de la fuente." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "Units for the minimum object width." +msgstr "El peso de la fuente." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 +msgid "Units for the object height." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 +msgid "Units for the object width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 +msgid "Units for the right border width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 +msgid "Units for the right margin." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 +msgid "Units for the right outline width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 +msgid "Units for the right padding." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "Units for the right position." +msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 +msgid "Units for the top border width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Units for the top margin." +msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 +msgid "Units for the top outline width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 +msgid "Units for the top padding." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544 +#, fuzzy +msgid "Units for the top position." +msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo." + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1178 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "Error DDE desconocido %08x" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:370 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:415 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" msgstr "Objeto desconocido pasado a GetObjectClassInfo" -#: ../src/unix/dlunix.cpp:275 +#: ../src/common/imagpng.cpp:615 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown PNG resolution unit %d" +msgstr "El parámetro '%s' es desconocido" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:328 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown Property %s" +msgstr "Propiedad '%s' desconocida" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:533 +#, c-format +msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979 +#, fuzzy +msgid "Unknown data format" +msgstr "error en formato de datos" + +#: ../src/unix/dlunix.cpp:335 msgid "Unknown dynamic library error" -msgstr "Error desconocido de biblioteca dinámica" +msgstr "Error desconocido de biblioteca dinámica" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:811 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" -msgstr "Codificación desconocida (%d)" +msgstr "Codificación desconocida (%d)" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344 -#, c-format -msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." -msgstr "Campo desconocido en el fichero %s, linea %d: '%s'." +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown error %08x" +msgstr "Error DDE desconocido %08x" -#: ../src/common/cmdline.cpp:599 -#, c-format -msgid "Unknown long option '%s'" -msgstr "El parámetro '%s' de entero largo es desconocido" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 +#, fuzzy +msgid "Unknown exception" +msgstr "El parámetro '%s' es desconocido" -#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629 +#: ../src/common/image.cpp:2594 +#, fuzzy +msgid "Unknown image data format." +msgstr "error en formato de datos" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:742 #, c-format -msgid "Unknown option '%s'" -msgstr "El parámetro '%s' es desconocido" +msgid "Unknown long option '%s'" +msgstr "El parámetro '%s' de entero largo es desconocido" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:823 -msgid "Unknown style flag " -msgstr "Flag de estilo desconocido" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615 +msgid "Unknown name or named argument." +msgstr "" -#: ../src/common/xtixml.cpp:324 +#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779 #, c-format -msgid "Unkown Property %s" -msgstr "Propiedad '%s' desconocida" +msgid "Unknown option '%s'" +msgstr "El parámetro '%s' es desconocido" -#: ../src/common/mimecmn.cpp:163 +#: ../src/common/mimecmn.cpp:231 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." -msgstr "Paréntesis '(' no emparejado en una entrada para tipo mime %s." +msgstr "Paréntesis '(' no emparejado en una entrada para tipo mime %s." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:307 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:309 msgid "Unnamed command" msgstr "Mandato sin nombre" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367 -#, c-format -msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." -msgstr "Estilo %s no reconocido al analizar el recurso." +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399 +#, fuzzy +msgid "Unspecified" +msgstr "Justificado" -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Formato de portapapeles no soportado." -#: ../src/common/appcmn.cpp:232 +#: ../src/common/appcmn.cpp:229 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." msgstr "Tema no soportado '%s'." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206 msgid "Up" msgstr "Arriba" -#: ../src/common/cmdline.cpp:954 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 +msgid "Upper case letters" +msgstr "Letras mayúsculas" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 +msgid "Upper case roman numerals" +msgstr "Números romanos en mayúsculas" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1148 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Uso: %s" -#: ../src/common/valtext.cpp:181 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361 +msgid "Use the current alignment setting." +msgstr "Utilizar el alineamiento actual." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 +msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" +msgstr "" + +#: ../src/common/valtext.cpp:175 msgid "Validation conflict" -msgstr "Conflicto de validación." +msgstr "Conflicto de validación." + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:239 +msgid "Value" +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:385 +#, c-format +msgid "Value must be %s or higher." +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:412 +#, c-format +msgid "Value must be %s or less." +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416 +#, fuzzy, c-format +msgid "Value must be between %s and %s." +msgstr "Introduzca un número de página entre %d y %d:" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Version " +msgstr "Versión" -#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65 -msgid "Video Output" -msgstr "Salida de vídeo" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Vertical alignment." +msgstr "No se puede iniciar la impresión." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:972 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 msgid "View files as a detailed view" -msgstr "Ver ficheros en detalle" +msgstr "Ver archivos en vista Detalles" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214 msgid "View files as a list view" -msgstr "Ver ficheros como lista" +msgstr "Ver archivos en vista Lista" -#: ../src/common/docview.cpp:1777 +#: ../src/common/docview.cpp:1943 msgid "Views" msgstr "Vistas" -#: ../src/unix/baseunix.cpp:78 -msgid "Waiting for subprocess termination failed" -msgstr "Error en la espera de la terminación del subproceso" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 +msgid "WINDOWS_LEFT" +msgstr "WINDOWS_IZQUIERDO" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:111 +msgid "WINDOWS_MENU" +msgstr "WINDOWS_MENU" -#: ../src/common/docview.cpp:461 -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 +msgid "WINDOWS_RIGHT" +msgstr "WINDOWS_DERECHO" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214 +#, fuzzy, c-format +msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" +msgstr "Error en la espera de la terminación del subproceso" -#: ../src/common/log.cpp:480 +#: ../src/common/log.cpp:230 msgid "Warning: " msgstr "Aviso: " -#: ../src/html/htmlpars.cpp:391 -msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -msgstr "Atención: intentando eliminar una etiqueta HTML de una pila vacía " +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "Weight" +msgstr "Peso" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:104 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Europa Occidental (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" -msgstr "Europa Occidental coh Euro (ISO-8859-15)" +msgstr "Europa Occidental con Euro (ISO-8859-15)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449 msgid "Whether the font is underlined." -msgstr "Si la fuente está subrayada." +msgstr "Si la fuente está subrayada." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 msgid "Whole word" -msgstr "Palabras completas" +msgstr "Palabra completa" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:535 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:548 msgid "Whole words only" -msgstr "Sólo palabras completas" +msgstr "Sólo palabras completas" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103 msgid "Win32 theme" msgstr "Tema Win32" -#: ../src/msw/utils.cpp:1063 +#: ../src/msw/utils.cpp:1220 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s en Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:1112 -#, c-format -msgid "Windows 2000 (build %lu" -msgstr "Windows 2000 (build %lu" +#: ../src/msw/utils.cpp:1270 +#, fuzzy +msgid "Windows 2000" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1302 +#, fuzzy +msgid "Windows 7" +msgstr "Windows 95" -#: ../src/msw/utils.cpp:1077 +#: ../src/msw/utils.cpp:1234 msgid "Windows 95" msgstr "Windows 95" -#: ../src/msw/utils.cpp:1073 +#: ../src/msw/utils.cpp:1230 msgid "Windows 95 OSR2" msgstr "Windows 95 OSR2" -#: ../src/msw/utils.cpp:1088 +#: ../src/msw/utils.cpp:1245 msgid "Windows 98" msgstr "Windows 98" -#: ../src/msw/utils.cpp:1084 +#: ../src/msw/utils.cpp:1241 msgid "Windows 98 SE" msgstr "Windows 98 SE" -#: ../src/msw/utils.cpp:1095 +#: ../src/msw/utils.cpp:1252 #, c-format msgid "Windows 9x (%d.%d)" msgstr "Windows 9x (%d.%d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" -msgstr "Windows Arabic (CP 1256)" +msgstr "Windows Árabe (CP 1256)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" -msgstr "Windows Baltic (CP 1257)" +msgstr "Windows Báltico (CP 1257)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 +#: ../src/msw/utils.cpp:1214 +#, c-format +msgid "Windows CE (%d.%d)" +msgstr "Windows CE (%d.%d)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 msgid "Windows Central European (CP 1250)" -msgstr "Windows Central European (CP 1250)" +msgstr "Windows Centro Europeo (CP 1250)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 -msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" -msgstr "Windows Chinese Simplified (CP 936)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" +msgstr "Windows Chino Simplificado (CP 936)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 -msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" msgstr "Windows Chino Tradicional (CP 950)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" -msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)" +msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 msgid "Windows Greek (CP 1253)" -msgstr "Windows Greek (CP 1253)" +msgstr "Windows Griego (CP 1253)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" -msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)" +msgstr "Windows Hebreo (CP 1255)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 -msgid "Windows Japanese (CP 932)" -msgstr "Windows Japonés (CP 932)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" +msgstr "Windows Japonés (CP 932)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Windows Johab (CP 1361)" +msgstr "Windows Árabe (CP 1256)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr "Windows Coreano (CP 949)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1092 +#: ../src/msw/utils.cpp:1249 msgid "Windows ME" msgstr "Windows ME" -#: ../src/msw/utils.cpp:1127 -#, c-format -msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" +#: ../src/msw/utils.cpp:1310 +#, fuzzy, c-format +msgid "Windows NT %lu.%lu" msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu" -#: ../src/msw/utils.cpp:1120 -#, c-format -msgid "Windows Server 2003 (build %lu" +#: ../src/msw/utils.cpp:1279 +#, fuzzy +msgid "Windows Server 2003" +msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1295 +#, fuzzy +msgid "Windows Server 2008" msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 +#: ../src/msw/utils.cpp:1301 #, fuzzy +msgid "Windows Server 2008 R2" +msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 msgid "Windows Thai (CP 874)" -msgstr "Windows Baltic (CP 1257)" +msgstr "Windows Tailandés (CP 874)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" -msgstr "Windows Turkish (CP 1254)" +msgstr "Windows Turco (CP 1254)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" +msgstr "Windows Griego (CP 1253)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 +#: ../src/msw/utils.cpp:1296 +#, fuzzy +msgid "Windows Vista" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 msgid "Windows Western European (CP 1252)" -msgstr "Windows Western European (CP 1252)" +msgstr "Windows European Occidental (CP 1252)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1116 -#, c-format -msgid "Windows XP (build %lu" -msgstr "Windows XP (build %lu" +#: ../src/msw/utils.cpp:1285 +#, fuzzy +msgid "Windows XP" +msgstr "Windows 95" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/ffile.cpp:158 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" +msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)" + +#: ../src/common/ffile.cpp:147 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" -msgstr "Error de escritura en el fichero '%s'" +msgstr "Error de escritura en el archivo '%s'" -#: ../src/xml/xml.cpp:562 +#: ../src/xml/xml.cpp:837 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" -msgstr "Error de parseo de XML: '%s' en la línea %d" +msgstr "Error de parseo de XML: '%s' en la línea %d" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797 msgid "XPM: Malformed pixel data!" -msgstr "XPM: ¡Datos de pixel erróneos!" +msgstr "XPM: ¡Datos de píxel erróneos!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706 #, c-format -msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" -msgstr "XPM: ¡Definición de color '%s' errónea!" +msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" +msgstr "XPM: errónea definición de color en línea %d" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:579 -#, c-format -msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" -msgstr "¡Recurso XRC '%s' (clase '%s') no encontrado!" +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681 +msgid "XPM: incorrect header format!" +msgstr "XPM: ¡formato de cabecera incorrecto!" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 ../src/xrc/xmlres.cpp:1092 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726 #, c-format -msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." -msgstr "Recurso XRC: No se pudo crear el mapa de bits de '%s'." +msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" +msgstr "XPM: errónea definición de color '%s' en línea %d" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756 +#, fuzzy +msgid "XPM: no colors left to use for mask!" +msgstr "XPM: ¡formato de cabecera incorrecto!" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783 #, c-format -msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." -msgstr "" -"Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad '%s'." +msgid "XPM: truncated image data at line %d!" +msgstr "XPM: ¡datos de imagen truncados en la línea %d!" -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 msgid "Yes" -msgstr "Sí" +msgstr "Sí" + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156 +msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" +msgstr "No puede quitar una superposición que no ha sido inicializada" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306 +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62 +msgid "You cannot Init an overlay twice" +msgstr "No puede Inicializar una superposición dos veces" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 msgid "You cannot add a new directory to this section." -msgstr "No puede añadir un nuevo directorio a esta sección." +msgstr "No puede añadir un nuevo directorio a esta sección." -#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259 +msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 msgid "Zoom &In" -msgstr "Acercar" +msgstr "A&cercar" -#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 msgid "Zoom &Out" -msgstr "Alejar" +msgstr "A&lejar" -#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565 +#, fuzzy +msgid "Zoom In" +msgstr "A&cercar" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out" +msgstr "A&lejar" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 msgid "Zoom to &Fit" -msgstr "Ajustar tamaño" +msgstr "&Ajustar al tamaño" -#: ../src/common/docview.cpp:2133 -msgid "[EMPTY]" -msgstr "[VACÍO]" +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Zoom to Fit" +msgstr "&Ajustar al tamaño" -#: ../src/msw/dde.cpp:1060 +#: ../src/msw/dde.cpp:1145 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "una aplicación DDEML ha creado una condición acelerada prolongada." +msgstr "una aplicación DDEML ha creado una condición acelerada prolongada." -#: ../src/msw/dde.cpp:1048 +#: ../src/msw/dde.cpp:1133 msgid "" "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " "function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" -"una función DDEML fue llamada sin llamar primero a la función " +"una función DDEML fue llamada sin llamar primero a la función " "DdeInitialize,\n" -"o se pasó un identificador de instancia no válido\n" -"a una función DDEML." +"o se pasó un identificador de instancia no válido\n" +"a una función DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1066 +#: ../src/msw/dde.cpp:1151 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "el intento de un cliente de establece conversación falló." +msgstr "el intento de un cliente de establece conversación falló." -#: ../src/msw/dde.cpp:1063 +#: ../src/msw/dde.cpp:1148 msgid "a memory allocation failed." msgstr "fallo al reservar memoria." -#: ../src/msw/dde.cpp:1057 +#: ../src/msw/dde.cpp:1142 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." -msgstr "fallo al validar un parémetro por DDEML." +msgstr "fallo al validar un parémetro por DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1039 +#: ../src/msw/dde.cpp:1124 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "una petición para una transación síncrona ha finalizado." +msgstr "una petición para una transación síncrona ha finalizado." -#: ../src/msw/dde.cpp:1045 +#: ../src/msw/dde.cpp:1130 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "una petición para una transacción de datos síncrona ha finalizado." +msgstr "una petición para una transacción de datos síncrona ha finalizado." -#: ../src/msw/dde.cpp:1054 +#: ../src/msw/dde.cpp:1139 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "una petición para una transación de ejecución síncrona ha finalizado." +msgstr "una petición para una transación de ejecución síncrona ha finalizado." -#: ../src/msw/dde.cpp:1072 +#: ../src/msw/dde.cpp:1157 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "una petición para una transacción síncrona de revisión ha finalizado." +msgstr "una petición para una transacción síncrona de revisión ha finalizado." -#: ../src/msw/dde.cpp:1087 +#: ../src/msw/dde.cpp:1172 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "una petición para una transacción síncrona de auditoría ha finalizado." +msgstr "una petición para una transacción síncrona de auditoría ha finalizado." -#: ../src/msw/dde.cpp:1081 +#: ../src/msw/dde.cpp:1166 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" -"se intentó una transacción de servidor en una conversación\n" +"se intentó una transacción de servidor en una conversación\n" "que fue finalizada por el cliente, o el servidor\n" -"terminó antes de completar una transacción." +"terminó antes de completar una transacción." -#: ../src/msw/dde.cpp:1069 +#: ../src/msw/dde.cpp:1154 msgid "a transaction failed." -msgstr "fallo en la traducción." +msgstr "fallo en la traducción." -#: ../src/common/menucmn.cpp:114 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:185 msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:1051 +#: ../src/msw/dde.cpp:1136 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" "attempted to perform server transactions." msgstr "" -"una aplicación inicializada como APPCLASS_MONITOR ha\n" -"intentado llevar a cabo una transacción DDE,\n" -"o una aplicación inicializada como APPCMD_CLIENTONLY ha\n" +"una aplicación inicializada como APPCLASS_MONITOR ha\n" +"intentado llevar a cabo una transacción DDE,\n" +"o una aplicación inicializada como APPCMD_CLIENTONLY ha\n" "intentado realizar transacciones de servidor." -#: ../src/msw/dde.cpp:1075 +#: ../src/msw/dde.cpp:1160 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "ha fallado una llamada interna a la función PostMessage." +msgstr "ha fallado una llamada interna a la función PostMessage." -#: ../src/msw/dde.cpp:1084 +#: ../src/msw/dde.cpp:1169 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." msgstr "ha ocurrido un error interno en DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1090 +#: ../src/msw/dde.cpp:1175 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" -"se pasó un identificador de transacción no válido a la función DDEML.\n" -"Una vez que la aplicación haya retornado desde una llamada " +"se pasó un identificador de transacción no válido a la función DDEML.\n" +"Una vez que la aplicación haya retornado desde una llamada " "XTYP_XACT_COMPLETE,\n" -"el identificador de la transacción para esa llamada deja de ser válido." +"el identificador de la transacción para esa llamada deja de ser válido." -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1330 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" msgstr "suponemos que es un archivo zip multiparte concatenado" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1847 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1883 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "intento de cambiar clave inmutable '%s', ignorado." #: ../src/html/chm.cpp:330 msgid "bad arguments to library function" -msgstr "argumentos erróneos a la función de biblioteca" +msgstr "argumentos erróneos a la función de biblioteca" #: ../src/html/chm.cpp:342 msgid "bad signature" -msgstr "firma errónea" +msgstr "firma errónea" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1580 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716 msgid "bad zipfile offset to entry" -msgstr "desplazamiento erróneo al elemento del archivo zip" +msgstr "desplazamiento erróneo al elemento del archivo zip" -#: ../src/common/ftp.cpp:385 +#: ../src/common/ftp.cpp:406 msgid "binary" msgstr "binario" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:646 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:979 msgid "bold" msgstr "negrita" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:570 -msgid "bold " -msgstr "negrita" - -#: ../src/os2/iniconf.cpp:451 +#: ../src/os2/iniconf.cpp:464 msgid "buffer is too small for Windows directory." -msgstr "" +msgstr "el buffer es demasiado pequeño para el directorio Windows." -#: ../src/common/ffile.cpp:91 +#: ../src/msw/utils.cpp:1316 +#, fuzzy, c-format +msgid "build %lu" +msgstr "Windows XP (build %lu" + +#: ../src/common/ffile.cpp:80 #, c-format msgid "can't close file '%s'" -msgstr "no se puede cerrar el fichero '%s'" +msgstr "no se puede cerrar el archivo '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:286 +#: ../src/common/file.cpp:279 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" -msgstr "no se puede cerrar el descriptor de fichero %d" +msgstr "no se puede cerrar el descriptor de archivo %d" -#: ../src/common/file.cpp:551 +#: ../src/common/file.cpp:577 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" -msgstr "no se pueden hacer efectivos los cambios en fichero '%s'" +msgstr "no se pueden hacer efectivos los cambios en archivo '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:217 +#: ../src/common/file.cpp:213 #, c-format msgid "can't create file '%s'" -msgstr "no se puede crear el fichero '%s'" +msgstr "no se puede crear el archivo '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1159 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1177 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" -msgstr "no puede borrarse el fichero de configuración de usuario '%s'" +msgstr "no se puede eliminar el archivo de configuración de usuario '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:457 +#: ../src/common/file.cpp:480 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "" -"no se puede determinar si el final del fichero con descriptor %d se ha " +"no se puede determinar si el final del archivo con descriptor %d se ha " "alcanzado" -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307 ../src/msdos/utilsdos.cpp:466 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476 +#, c-format msgid "can't execute '%s'" -msgstr "Error al ejecutar '%s'\n" +msgstr "No se puede ejecutar '%s'" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491 msgid "can't find central directory in zip" msgstr "no se puede encontrar el directorio central en el zip" -#: ../src/common/file.cpp:427 +#: ../src/common/file.cpp:450 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "no se puede obtener el tamaño del fichero con descriptor %d" +msgstr "no se puede obtener el tamaño del archivo con descriptor %d" -#: ../src/msw/utils.cpp:380 +#: ../src/msw/utils.cpp:374 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "no se encontró HOME del usuario, usando el directorio actual." +msgstr "no se encontró HOME del usuario, usando el directorio actual." -#: ../src/common/file.cpp:341 +#: ../src/common/file.cpp:351 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" -msgstr "no se puede vaciar el descriptor de fichero %d" +msgstr "no se puede vaciar el descriptor de archivo %d" -#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202 +#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "" -"no se puede alcanzar posición de búsqueda en el descriptor de fichero %d" +"no se puede alcanzar posición de búsqueda en el descriptor de archivo %d" #: ../src/common/fontmap.cpp:326 msgid "can't load any font, aborting" msgstr "no se puede cargar ninguna fuente, abortando" -#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271 +#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64 #, c-format msgid "can't open file '%s'" -msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'" +msgstr "no se puede abrir el archivo '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:404 +#: ../src/common/fileconf.cpp:352 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." -msgstr "no se puede abrir el fichero de configuración global '%s'." +msgstr "no se puede abrir el archivo de configuración global '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:419 +#: ../src/common/fileconf.cpp:368 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." -msgstr "no se puede abrir el fichero de configuración de usuario '%s'." +msgstr "no se puede abrir el archivo de configuración de usuario '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1005 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1018 msgid "can't open user configuration file." -msgstr "no puede abrirse el fichero de configuración de usuario" - -#: ../src/common/dynlib.cpp:253 -msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" -msgstr "" -"no se pueden solicitar los nombres complementos del GUI en las aplicaciones " -"de consola" +msgstr "no puede abrirse el archivo de configuración de usuario" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:436 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:528 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" -msgstr "no se puede reinicializar el flujo de compresión de zlib." +msgstr "no se puede reinicializar el flujo de compresión de zlib." -#: ../src/common/zipstrm.cpp:461 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:553 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" -msgstr "no se puede reinicializar el flujo de descompresión de zlib." +msgstr "no se puede reinicializar el flujo de descompresión de zlib." -#: ../src/common/file.cpp:310 +#: ../src/common/file.cpp:303 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" -msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d" +msgstr "no se puede leer desde el descriptor de archivo %d" -#: ../src/common/file.cpp:546 +#: ../src/common/file.cpp:572 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" -msgstr "no se puede borrar fichero '%s'" +msgstr "no se puede eliminar el archivo '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:562 +#: ../src/common/file.cpp:589 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" -msgstr "no se puede borrar el fichero temporal '%s'" +msgstr "no se puede eliminar el archivo temporal '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189 +#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" -msgstr "no se puede buscar en el descriptor de fichero %d" +msgstr "no se puede buscar en el descriptor de archivo %d" -#: ../src/common/textfile.cpp:196 +#: ../src/common/textfile.cpp:300 #, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." msgstr "no se puede guardar el buffer '%s' al disco." -#: ../src/common/file.cpp:326 +#: ../src/common/file.cpp:319 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" -msgstr "no se puede escribir en el descriptor de fichero %d" +msgstr "no se puede escribir el descriptor de archivo %d" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1016 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1032 msgid "can't write user configuration file." -msgstr "no puede escribirse el fichero de configuración de usuario" - -#: ../src/common/intl.cpp:1110 -#, c-format -msgid "catalog file for domain '%s' not found." -msgstr "fichero de catálogo para dominio '%s' no encontrado." +msgstr "no puede escribirse el archivo de configuración de usuario" #: ../src/html/chm.cpp:346 msgid "checksum error" -msgstr "error de suma de comprobación" +msgstr "error de suma de comprobación" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:821 +msgid "checksum failure reading tar header block" +msgstr "fallo de suma de comprobación leyendo bloque de cabecera de tar" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594 +msgid "cm" +msgstr "" #: ../src/html/chm.cpp:348 msgid "compression error" -msgstr "error de compresión" +msgstr "error de compresión" -#: ../src/common/regex.cpp:141 +#: ../src/common/regex.cpp:240 msgid "conversion to 8-bit encoding failed" -msgstr "falló la conversión a codifiación de 8 bits" +msgstr "falló la conversión a codifiación de 8 bits" -#: ../src/common/menucmn.cpp:112 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:183 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1094 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1316 msgid "date" msgstr "fecha" #: ../src/html/chm.cpp:350 msgid "decompression error" -msgstr "error de descompresión" +msgstr "error de descompresión" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:705 ../src/common/fmapbase.cpp:737 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821 msgid "default" msgstr "predeterminado" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:843 -msgid "delegate has no type info" -msgstr "el delegado no tiene información de tipo" +#: ../src/common/cmdline.cpp:1312 +msgid "double" +msgstr "" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:524 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:534 msgid "dump of the process state (binary)" -msgstr "" +msgstr "volcado de estado de proceso (binario)" -#: ../src/common/datetime.cpp:3882 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925 msgid "eighteenth" -msgstr "décimo octavo" +msgstr "décimo octavo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3872 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915 msgid "eighth" msgstr "octavo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3875 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918 msgid "eleventh" -msgstr "undécimo" - -#: ../src/common/strconv.cpp:2671 -#, c-format -msgid "encoding %s" -msgstr "codificación %s desconocida" +msgstr "undécimo" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1833 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1869 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" -msgstr "la entrada '%s' aparece más de una vez en el grupo '%s'" +msgstr "la entrada '%s' aparece más de una vez en el grupo '%s'" #: ../src/html/chm.cpp:344 msgid "error in data format" msgstr "error en formato de datos" -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414 +#, c-format msgid "error opening '%s'" -msgstr "error al leer el fichero" +msgstr "error al abrir '%s'" #: ../src/html/chm.cpp:332 msgid "error opening file" -msgstr "error al leer el fichero" +msgstr "error al abrir el archivo " -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577 msgid "error reading zip central directory" msgstr "error al leer el directorio central del zip" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1520 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668 msgid "error reading zip local header" msgstr "error al leer la cabecera local del archivo zip" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397 #, c-format msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" -msgstr "error al escribir el elemento de zip '%s': crc o longitud erróneos" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:881 -msgid "establish" -msgstr "establecer" +msgstr "error al escribir el elemento de zip '%s': crc o longitud erróneos" -#: ../src/common/ffile.cpp:172 +#: ../src/common/ffile.cpp:169 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" -msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'" +msgstr "no se pudo limpiar el archivo '%s'" -#: ../src/common/datetime.cpp:3879 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922 msgid "fifteenth" -msgstr "décimo quinto" +msgstr "décimo quinto" -#: ../src/common/datetime.cpp:3869 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912 msgid "fifth" msgstr "quinto" -#: ../src/common/fileconf.cpp:664 +#: ../src/common/fileconf.cpp:611 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." -msgstr "fichero '%s', línea %d: '%s' ignorado después de cabecera de grupo." +msgstr "archivo '%s', línea %d: '%s' ignorado después de cabecera de grupo." -#: ../src/common/fileconf.cpp:693 +#: ../src/common/fileconf.cpp:640 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." -msgstr "fichero '%s', línea %d: '=' inesperado." +msgstr "archivo '%s', línea %d: '=' esperado." -#: ../src/common/fileconf.cpp:716 +#: ../src/common/fileconf.cpp:663 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." msgstr "" -"fichero '%s', línea %d: clave '%s' fue encontrada por primera vez en la " -"línea %d." +"archivo '%s', línea %d: clave '%s' fue encontrada por primera vez en la " +"línea %d." -#: ../src/common/fileconf.cpp:706 +#: ../src/common/fileconf.cpp:653 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "fichero '%s', línea %d: valor ignorado para clave inmutable '%s'." +msgstr "archivo '%s', línea %d: valor ignorado para clave inmutable '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:628 +#: ../src/common/fileconf.cpp:575 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." -msgstr "fichero '%s': carácter inesperado %c en línea %d." +msgstr "archivo '%s': carácter %c inesperado en línea %d." -#: ../src/common/datetime.cpp:3865 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874 +msgid "files" +msgstr "archivos" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908 msgid "first" msgstr "primero" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266 msgid "font size" -msgstr "tamaño de fuente" +msgstr "tamaño de fuente" -#: ../src/common/datetime.cpp:3878 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921 msgid "fourteenth" -msgstr "décimo cuarto" +msgstr "décimo cuarto" -#: ../src/common/datetime.cpp:3868 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911 msgid "fourth" msgstr "cuarto" -#: ../src/common/appbase.cpp:367 +#: ../src/common/appbase.cpp:679 msgid "generate verbose log messages" msgstr "generar mensajes de log explicativos" -#: ../src/common/xtixml.cpp:479 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333 +msgid "image" +msgstr "imagen" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:797 +msgid "incomplete header block in tar" +msgstr "bloque de cabecera incompleto en tar" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:490 msgid "incorrect event handler string, missing dot" -msgstr "cadena incorrecta de identificador de evento, falta el punto" +msgstr "cadena de identificador de evento incorrecta, falta el punto" -#: ../src/msw/dialup.cpp:881 -msgid "initiate" -msgstr "iniciar" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382 +msgid "incorrect size given for tar entry" +msgstr "tamaño incorrecto para elemento de tar" -#: ../src/common/file.cpp:459 -msgid "invalid eof() return value." -msgstr "valor devuelto por eof() es inválido" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:994 +msgid "invalid data in extended tar header" +msgstr "datos no válido en la cabecera de tar extendido" -#: ../src/generic/logg.cpp:1179 +#: ../src/generic/logg.cpp:1054 msgid "invalid message box return value" -msgstr "valor de retorno de caja de mensajes inválido" +msgstr "valor de retorno de bandeja de entrada no válido" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1306 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446 msgid "invalid zip file" -msgstr "fichero zip inválido." +msgstr "archivo zip no válido" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:586 ../src/common/fontcmn.cpp:650 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:984 msgid "italic" msgstr "cursiva" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:642 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:974 msgid "light" msgstr "ligera" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:566 -msgid "light " -msgstr "ligera" - -#: ../src/common/intl.cpp:1456 -#, c-format -msgid "locale '%s' can not be set." -msgstr "locale '%s' no pudo establecerse." - -#: ../src/common/intl.cpp:1103 +#: ../src/common/intl.cpp:296 #, c-format -msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." -msgstr "buscando catálogo '%s' en directorio '%s'." +msgid "locale '%s' cannot be set." +msgstr "'%s' local no pudo establecerse." -#: ../src/common/datetime.cpp:4029 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081 msgid "midnight" msgstr "medianoche" -#: ../src/common/datetime.cpp:3883 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926 msgid "nineteenth" -msgstr "décimo noveno" +msgstr "décimo noveno" -#: ../src/common/datetime.cpp:3873 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916 msgid "ninth" msgstr "noveno" -#: ../src/msw/dde.cpp:1035 +#: ../src/msw/dde.cpp:1120 msgid "no DDE error." msgstr "no hay error DDE." #: ../src/html/chm.cpp:328 msgid "no error" -msgstr "ningún error" +msgstr "ningún error" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175 +#, c-format +msgid "no fonts found in %s, using builtin font" +msgstr "" -#: ../src/html/helpdata.cpp:662 +#: ../src/html/helpdata.cpp:641 msgid "noname" msgstr "sin nombre" -#: ../src/common/datetime.cpp:4028 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080 msgid "noon" -msgstr "mediodía" +msgstr "mediodía" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1090 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767 +#, fuzzy +msgid "normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336 +msgid "not implemented" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1308 msgid "num" -msgstr "núm" +msgstr "núm" -#: ../src/common/xtixml.cpp:258 +#: ../src/common/xtixml.cpp:260 msgid "objects cannot have XML Text Nodes" msgstr "los objetos no pueden tener nodos XML de texto" #: ../src/html/chm.cpp:340 msgid "out of memory" -msgstr "memoria agotada." +msgstr "memoria agotada" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595 +msgid "percent" +msgstr "" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:500 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:510 msgid "process context description" +msgstr "descripción del contexto de proceso" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 +msgid "pt" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597 +msgid "px" msgstr "" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "rawctrl" +msgstr "ctrl" + #: ../src/html/chm.cpp:334 msgid "read error" msgstr "error de lectura" -#: ../src/common/filename.cpp:181 -msgid "reading" -msgstr "leyendo" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" -msgstr "al leer flujo de zip (elemento %s): crc erróneo" +msgstr "al leer flujo de zip (elemento %s): crc erróneo" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" -msgstr "al leer flujo de zip (elemento %s): loingitud errónea" +msgstr "al leer flujo de zip (elemento %s): longitud errónea" -#: ../src/msw/dde.cpp:1078 +#: ../src/msw/dde.cpp:1163 msgid "reentrancy problem." msgstr "problema de reentrada." -#: ../src/common/datetime.cpp:3866 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909 msgid "second" msgstr "segundo" #: ../src/html/chm.cpp:338 msgid "seek error" -msgstr "error de acceso" +msgstr "error de búsqueda" -#: ../src/common/datetime.cpp:3881 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924 msgid "seventeenth" -msgstr "décimo séptimo" +msgstr "décimo séptimo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3871 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914 msgid "seventh" -msgstr "séptimo" +msgstr "séptimo" -#: ../src/common/menucmn.cpp:116 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:187 msgid "shift" -msgstr "shift" +msgstr "mayúsculas" -#: ../src/common/appbase.cpp:357 +#: ../src/common/appbase.cpp:669 msgid "show this help message" msgstr "mostrar este mensaje de ayuda" -#: ../src/common/datetime.cpp:3880 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923 msgid "sixteenth" -msgstr "décimo sexto" +msgstr "décimo sexto" -#: ../src/common/datetime.cpp:3870 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913 msgid "sixth" msgstr "sexto" -#: ../src/common/appcmn.cpp:203 +#: ../src/common/appcmn.cpp:207 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" msgstr "especifique el modo a usar (ej.: 640x480-16)" -#: ../src/common/appcmn.cpp:189 +#: ../src/common/appcmn.cpp:193 msgid "specify the theme to use" msgstr "especifique el tema a usar" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1646 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388 +#, fuzzy +msgid "standard/circle" +msgstr "Estándar" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389 +msgid "standard/circle-outline" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391 +msgid "standard/diamond" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390 +#, fuzzy +msgid "standard/square" +msgstr "Estándar" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392 +msgid "standard/triangle" +msgstr "" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783 msgid "stored file length not in Zip header" -msgstr "longitud almacenada del fichero no está en la cabecera de Zip" +msgstr "longitud del archivo almacenada no está en la cabecera del Zip" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1086 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1304 msgid "str" msgstr "cad" -#: ../src/common/datetime.cpp:3874 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970 +#, fuzzy +msgid "strikethrough" +msgstr "&Tachado" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530 +msgid "tar entry not open" +msgstr "elemento tar no abierto" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917 msgid "tenth" -msgstr "décimo" +msgstr "décimo" -#: ../src/msw/dde.cpp:1042 +#: ../src/msw/dde.cpp:1127 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "la respuesta a la transacción causó que se activase el bit DDE_FBUSY." +msgstr "la respuesta a la transacción causó que se activase el bit DDE_FBUSY." -#: ../src/common/datetime.cpp:3867 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910 msgid "third" msgstr "tercero" -#: ../src/common/datetime.cpp:3877 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920 msgid "thirteenth" -msgstr "décimo tercero" - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:145 ../src/common/imagtiff.cpp:161 -#, c-format -msgid "tiff module: %s" -msgstr "módulo de TIFF: %s" +msgstr "décimo tercero" -#: ../src/common/datetime.cpp:3694 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714 msgid "today" msgstr "hoy" -#: ../src/common/datetime.cpp:3696 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716 msgid "tomorrow" -msgstr "mañana" +msgstr "mañana" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1980 +#, c-format +msgid "trailing backslash ignored in '%s'" +msgstr "" -#: ../src/common/datetime.cpp:3876 +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219 +msgid "translator-credits" +msgstr "traductor-créditos" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919 msgid "twelfth" -msgstr "duodécimo" +msgstr "duodécimo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3884 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927 msgid "twentieth" -msgstr "vigésimo" +msgstr "vigésimo" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:638 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966 msgid "underlined" msgstr "subrayado" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:553 -msgid "underlined " -msgstr "subrayado" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1960 +#: ../src/common/fileconf.cpp:2015 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." -msgstr "\" inesperado en la posición %d en '%s'." +msgstr "\" inesperado en la posición %d en '%s'." + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "fin de archivo inesperado" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: ../src/common/xtixml.cpp:252 +#: ../src/common/xtixml.cpp:254 #, c-format msgid "unknown class %s" msgstr "clase %s desconocida" -#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352 +#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" msgstr "error desconocido" -#: ../src/msw/dialup.cpp:494 +#: ../src/msw/dialup.cpp:491 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." -msgstr "error desconocido (código %08x)." - -#: ../src/common/textbuf.cpp:230 -msgid "unknown line terminator" -msgstr "terminador de linea desconocido" +msgstr "error desconocido (código %08x)." -#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 msgid "unknown seek origin" -msgstr "origen de búsqueda desconocido" +msgstr "origen de búsqueda desconocido" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:719 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:835 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "desconocido-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:430 +#: ../src/common/docview.cpp:510 msgid "unnamed" -msgstr "sinnombre" +msgstr "sin nombre" -#: ../src/common/docview.cpp:1401 +#: ../src/common/docview.cpp:1597 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "sin nombre%d" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660 ../src/common/zipstrm.cpp:2030 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185 msgid "unsupported Zip compression method" -msgstr "método de compresión de Zip no sooportado" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142 -msgid "unsupported zip archive" -msgstr "paquete zip no soportado" +msgstr "método de compresión de Zip no soportado" -#: ../src/common/intl.cpp:1115 +#: ../src/common/translation.cpp:1724 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." -msgstr "usando catálogo '%s' de '%s'." +msgstr "usando catálogo '%s' de '%s'." #: ../src/html/chm.cpp:336 msgid "write error" msgstr "error de escritura" -#: ../src/common/filename.cpp:181 -msgid "writing" -msgstr "escribiendo" - -#: ../src/common/stopwatch.cpp:291 +#: ../src/common/time.cpp:319 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "Error en wxGetTimeOfDay" -#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469 -#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506 -msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." -msgstr "wxSocket: firma inválida en ReadMsg" +#: ../src/gtk/print.cpp:989 +msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304 +msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" +msgstr "" -#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006 -msgid "wxSocket: unknown event!." -msgstr "wxSocket: ¡evento desconocido!." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908 +#, fuzzy +msgid "wxWidget's control not initialized." +msgstr "No se puede inicializar el 'display'." -#: ../src/motif/app.cpp:214 +#: ../src/motif/app.cpp:246 #, c-format msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." msgstr "wxWidgets no pudo abrir el 'display' para '%s': saliendo." -#: ../src/x11/app.cpp:176 +#: ../src/x11/app.cpp:165 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." msgstr "wxWidgets no pudo abrir el 'display'. Saliendo." -#: ../src/common/datetime.cpp:3695 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435 +msgid "xxxx" +msgstr "xxxx" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715 msgid "yesterday" msgstr "ayer" -#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315 +#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427 #, c-format msgid "zlib error %d" msgstr "error de zlib %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:886 -msgid "|<<" -msgstr "|<<" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302 +msgid "~" +msgstr "~" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Preview..." +#~ msgstr " Previsualización" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preview..." +#~ msgstr " Previsualización" + +#, fuzzy +#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph." +#~ msgstr "El estilo por defecto para el siguiente párrafo." + +#~ msgid "&Save..." +#~ msgstr "&Guardar..." + +#~ msgid "About " +#~ msgstr "Acerca de" + +#~ msgid "All files (*.*)|*" +#~ msgstr "Todos los archivos (*.*)|*" + +#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" +#~ msgstr "¡No se puede inicialzar SciTech MGL!" + +#~ msgid "Cannot initialize display." +#~ msgstr "No se puede inicializar el 'display'." + +#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" +#~ msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error escribiendo TLS" + +#~ msgid "Close\tAlt-F4" +#~ msgstr "Cerrar\tAlt-F4" + +#~ msgid "Couldn't create cursor." +#~ msgstr "No se puedo crear el cursor." + +#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" +#~ msgstr "¡El directorio '%s' no existe!" + +#~ msgid "File %s does not exist." +#~ msgstr "El archivo %s no existe." + +#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." +#~ msgstr "Modo %ix%i-%i no disponible." + +#~ msgid "Paper Size" +#~ msgstr "Tamaño del Papel" + +#~ msgid "%.*f GB" +#~ msgstr "%.*f GB" + +#~ msgid "%.*f MB" +#~ msgstr "%.*f MB" + +#~ msgid "%.*f TB" +#~ msgstr "%.*f TB" + +#~ msgid "%.*f kB" +#~ msgstr "%.*f kB" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s B" + +#~ msgid "%s B" +#~ msgstr "%s B" + +#~ msgid "&Goto..." +#~ msgstr "&Ir a..." + +#~ msgid "<<" +#~ msgstr "<<" + +#~ msgid ">>" +#~ msgstr ">>" + +#~ msgid ">>|" +#~ msgstr ">>|" + +#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" +#~ msgstr "El paquete no contiene un archivo #SYSTEM" + +#~ msgid "BIG5" +#~ msgstr "BIG5" + +#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." +#~ msgstr "" +#~ "No se puede comprobar formato de imagen de archivo '%s': el archivo no " +#~ "existe." + +#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." +#~ msgstr "No se pudo abrir imagen de archivo '%s': el archivo no existe." + +#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." +#~ msgstr "No se pueden convertir unidades: diálogo desconocido." + +#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" +#~ msgstr "¡No se puede convertir desde el conjunto de caracteres '%s'!" + +#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." +#~ msgstr "" +#~ "No se puede encontrar el contenedor para el control desconocido '%s'." + +#~ msgid "Cannot find font node '%s'." +#~ msgstr "No se puede encontrar nodo de tipo de letra '%s'." + +#~ msgid "Cannot open file '%s'." +#~ msgstr "No se puede abrir el archivo '%s'." + +#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." +#~ msgstr "No se pueden parsear coordenadas desde '%s'." + +#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." +#~ msgstr "No se puede parsear dimensión desde '%s'." + +#~ msgid "Cant create the thread event queue" +#~ msgstr "No se puede crear la cola de eventos del hilo de ejecución" + +#~ msgid "Click to cancel this window." +#~ msgstr "Haga click para cerrar esta ventana." + +#~ msgid "Click to confirm your selection." +#~ msgstr "Haga clic para confirmar la selección." + +#~ msgid "Could not unlock mutex" +#~ msgstr "No se pudo desbloquear el mutex" + +#, fuzzy +#~ msgid "Elapsed time:" +#~ msgstr "Tiempo transcurrido : " + +#~ msgid "Error while waiting on semaphore" +#~ msgstr "Error al escribir en el semáforo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Estimated time:" +#~ msgstr "Tiempo estimado : " + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" +#~ msgstr "Fallo al %s marcado de la conexión: %s" + +#~ msgid "Failed to create a status bar." +#~ msgstr "Fallo al crear barra de estado." + +#~ msgid "Failed to register OpenGL window class." +#~ msgstr "Fallo al registrar la clase de ventana OpenGL." + +#~ msgid "Fatal error" +#~ msgstr "Error fatal" + +#~ msgid "Fatal error: " +#~ msgstr "Error fatal: " + +#~ msgid "GB-2312" +#~ msgstr "GB-2312" + +#~ msgid "Go forward to the next HTML page" +#~ msgstr "Ir a la página HTML siguiente" + +#~ msgid "Goto Page" +#~ msgstr "Ir a Página" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number " +#~ "of pages and it can't continue any longer!" +#~ msgstr "" +#~ "¡El algoritmo de paginación de HTML generó más páginas de las máximas " +#~ "permitidas y no puede continuar!" + +#~ msgid "Help : %s" +#~ msgstr "Ayuda: %s" + +#~ msgid "I64" +#~ msgstr "I64" + +#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" +#~ msgstr "Error interno, wxCustomTypeInfo ilegal" + +#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." +#~ msgstr "Recurso XRC no válido '%s': no tiene el nodo raíz 'resource'." + +#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" +#~ msgstr "¡No se encontró manejador para el nodo XML '%s', clase '%s'!" + +#~ msgid "No image handler for type %ld defined." +#~ msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %ld." + +#, fuzzy +#~ msgid "Owner not initialized." +#~ msgstr "No se puede inicializar el 'display'." + +#, fuzzy +#~ msgid "Passed item is invalid." +#~ msgstr "'%s' es inválido" + +#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" +#~ msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObjectName" + +#~ msgid "Preparing help window..." +#~ msgstr "Preparando ventana de ayuda..." + +#~ msgid "Program aborted." +#~ msgstr "Programa abortado." + +#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" +#~ msgstr "¡No se ha encontrado objeto nodo referenciado con ref=\"%s\"!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remaining time:" +#~ msgstr "Tiempo restante : " + +#~ msgid "Resource files must have same version number!" +#~ msgstr "¡Los archivo de recursos deben tener la misma versión!" + +#~ msgid "SHIFT-JIS" +#~ msgstr "MAYÚS" + +#~ msgid "Search!" +#~ msgstr "¡Buscar!" + +#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." +#~ msgstr "No pudo abrirse este archivo para guardar." + +#~ msgid "Sorry, could not save this file." +#~ msgstr "No pudo guardarse este archivo." + +#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." +#~ msgstr "" +#~ "Disculpe, la impresión de vista previa requiere que se instale una " +#~ "impresora." + +#~ msgid "Status: " +#~ msgstr "Estado: " #~ msgid "" -#~ "Failed to get stack backtrace:\n" -#~ "%s" +#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" #~ msgstr "" -#~ "Fallo al obtener la traza de la pila:\n" -#~ "%s" +#~ "Aún no están soportados los delegados de flujo para los objetos que no " +#~ "son ya de flujo" + +#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" +#~ msgstr "¡No se encontró la subclase '%s' para el recurso '%s'!" -#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." +#~ msgid "Symbols" +#~ msgstr "Símbolos" + +#~ msgid "TIFF library error." +#~ msgstr "Error en librería TIFF." + +#~ msgid "TIFF library warning." +#~ msgstr "Aviso de librería TIFF." + +#~ msgid "" +#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n" +#~ "It has been removed from the most recently used files list." #~ msgstr "" -#~ "Cargar un fichero ascii PNM de escala de grises aún no está implementado." +#~ "El archivo '%s' no puede abrirse.\n" +#~ "Ha sido eliminado de la lista de archivos recientes." -#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." +#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" +#~ msgstr "¡La ruta '%s' contiene demasiados \"..\"!" + +#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" #~ msgstr "" -#~ "Cargar un fichero de imagen PNM 'raw' de escala de grises aún no está " -#~ "implementado." +#~ "Intentando resolver un nombre de máquina (hostname) nulo: imposible de " +#~ "resolver" + +#~ msgid "Unknown style flag " +#~ msgstr "Flag de estilo desconocido" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Aviso" + +#~ msgid "Windows 2000 (build %lu" +#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu" -#~ msgid "Cannot wait on thread to exit." -#~ msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución" +#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" +#~ msgstr "¡Recurso XRC '%s' (clase '%s') no encontrado!" -#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -#~ msgstr "No se pudo cargar DLL Rich Edit '%s'" +#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." +#~ msgstr "Recurso XRC: No se pudo crear la animación desde '%s'." -#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -#~ msgstr "¡El manejador ZIP sólo permite ficheros locales!" +#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." +#~ msgstr "Recurso XRC: No se pudo crear el mapa de bits desde '%s'." +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." +#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." #~ msgstr "" -#~ "no se puede buscar en el descriptor de fichero %d, no está activado el " -#~ "soporte para archivos grandes." +#~ "Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad " +#~ "'%s'." + +#~ msgid "[EMPTY]" +#~ msgstr "[VACÍO]" + +#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." +#~ msgstr "archivo de catálogo para dominio '%s' no encontrado." + +#~ msgid "delegate has no type info" +#~ msgstr "el delegado no tiene información de tipo" + +#~ msgid "encoding %i" +#~ msgstr "codificación %i" + +#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." +#~ msgstr "buscando catálogo '%s' en directorio '%s'." + +#~ msgid "wxRichTextFontPage" +#~ msgstr "wxRichTextFontPage" + +#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" +#~ msgstr "wxSearchEngine::¡LookFor debe ser llamado antes de escanear!" + +#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." +#~ msgstr "wxSocket: firma inválida en ReadMsg" + +#~ msgid "wxSocket: unknown event!." +#~ msgstr "wxSocket: ¡evento desconocido!." + +#~ msgid "|<<" +#~ msgstr "|<<" + +#~ msgid "\t%s: %s\n" +#~ msgstr "\t%s: %s\n" + +#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" +#~ msgstr "No se puede crear el Convertidor a Unicode" + +#~ msgid "#define %s must be an integer." +#~ msgstr "#define %s debe ser un entero." + +#~ msgid "%s not a bitmap resource specification." +#~ msgstr "%s no es una especificación de recurso de mapa de bits." + +#~ msgid "%s not an icon resource specification." +#~ msgstr "%s no es una especificación de recurso de icono." -#~ msgid "More..." -#~ msgstr "Más..." +#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "%s: Sintaxis incorrecta del archivo de recursos." -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Configuración" +#~ msgid "&Open" +#~ msgstr "A&brir..." -#~ msgid "Backward" -#~ msgstr "Atrás" +#~ msgid "&Print" +#~ msgstr "Im&primir" -#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " -#~ msgstr "GetUnusedColour:: No hay colores sin usar en la imagen" +#~ msgid "*** A debug report has been generated\n" +#~ msgstr "*** Se ha generado un informe de depuración\n" + +#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" +#~ msgstr "*** Se encuentra en \"%s\"\n" + +#~ msgid "" +#~ ", expected static, #include or #define\n" +#~ "while parsing resource." +#~ msgstr "" +#~ ", se esperaba static, #include o #define\n" +#~ "al analizar recurso." + +#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." +#~ msgstr "Especificación de recurso de mapa de bits %s no encontrada." + +#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." +#~ msgstr "Cierra el diálogo sin insertar un símbolo." + +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " +#~ "instead\n" +#~ " or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "No se puede resolver la clase de control o el id '%s'. Usar un entero " +#~ "distinto de cero\n" +#~ " o proporcionar el #define (ver consejos del manual)" #~ msgid "" -#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." +#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +#~ "or provide #define (see manual for caveats)" #~ msgstr "" -#~ "No se puede crear control de lista, comprueba que comctl32.dll está " -#~ "instalado." +#~ "No se puede resolver el id de menu '%s'. Usar un entero distinto de cero\n" +#~ " o proporcionar el #define (ver consejos del manual)" -#~ msgid "Can't delete value of key '%s'" -#~ msgstr "No se puede borrar el valor de la clave '%s'" +#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" +#~ msgstr "No se pudo finalizar el contexto en la ventana de superposición" -#~ msgid "Failed to get the UTC system time." -#~ msgstr "Error al obtener el sistema de tiempo UTC" +#~ msgid "Expected '*' while parsing resource." +#~ msgstr "Se esperaba '*' al analizar el recurso." -#~ msgid "gmtime() failed" -#~ msgstr "error en gmtime()" +#~ msgid "Expected '=' while parsing resource." +#~ msgstr "Se esperaba '=' al analizar el recurso." -#~ msgid "mktime() failed" -#~ msgstr "error en mktime()" +#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." +#~ msgstr "Se esperaba 'char' al analizar el recurso." -#~ msgid "%d" -#~ msgstr "%d" +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo encontrar el recurso XPBM %s. \n" +#~ "¿Se olvidó de usar xwResourceLoadBitmapData?" -#~ msgid "%d...%d" -#~ msgstr "%d...%d" +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo encontrar recurso XBM %s. \n" +#~ "¿Se olvidó de usar wxResourceLoadIconData?" #~ msgid "" -#~ "
Normal face
(and underlined. " -#~ "Italic face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face." -#~ "
bold italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

" +#~ "Failed to find XPM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" #~ msgstr "" -#~ "Aspecto normal
(y subrayado. Aspecto cursiva. Aspecto negrita. Aspecto negrita cursiva.
tamaño de fuente -2
tamaño de " -#~ "fuente -1
tamaño de fuente +0
tamaño de fuente +1
tamaño de fuente +2
tamaño de fuente +3
tamaño " -#~ "de fuente +4

Aspecto fuente fija.
negrita " -#~ "cursiva negrita cursiva subrayado
tamaño de fuente -2
tamaño de fuente -1
tamaño de fuente +0
tamaño " -#~ "de fuente +1
tamaño de fuente +2
tamaño de fuente +3
tamaño de fuente +4
" - -#~ msgid "Can't create dialog using memory template" -#~ msgstr "No se puede crear el diálogo usando una plantilla en memoria" - -#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'" -#~ msgstr "No se puede crear el diálogo usando la plantilla '%ul'" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Fecha" - -#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" -#~ msgstr "¿Olvidó incluir wx/os2/wx.rc en tus recursos?" - -#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" -#~ msgstr "Fallo al crear diálogo. ¿DLGTEMPLATE incorrecto?" - -#~ msgid "Fatal error: exiting" -#~ msgstr "Error fatal: saliendo" +#~ "No se pudo encontrar el recurso XPM %s. \n" +#~ "¿Se olvidó de usar wxResourceLoadBitmapData?" + +#~ msgid "Failed to get clipboard data." +#~ msgstr "Error al obtener información portapapeles." + +#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" +#~ msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'. Error '%s'" + +#~ msgid "Found " +#~ msgstr "Encontrado " + +#~ msgid "Icon resource specification %s not found." +#~ msgstr "Especificación de recursos de iconos %s no encontrada." + +#~ msgid "Ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "Sintaxis incorrecta del archivo de recursos." + +#~ msgid "Inserts the chosen symbol." +#~ msgstr "Inserta el símbolo seleccionado." + +#~ msgid "Long Conversions not supported" +#~ msgstr "Las conversiones Long no están soportadas" + +#~ msgid "No XPM icon facility available!" +#~ msgstr "¡No está disponible el soporte para iconos XPM!" + +#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." +#~ msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor, falta '='." + +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Seleccionar todo" #~ msgid "" -#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*." -#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*." -#~ "*)|*" +#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and " +#~ "wxGTK" +#~ msgstr "" +#~ "Lo siento, pero la reducción no es soportada por versiones que no sean " +#~ "wxMSW, wxMac y wxGTK" + +#~ msgid "String conversions not supported" +#~ msgstr "Conersiones de cadena no soportadas" + +#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." +#~ msgstr "Fin de archivo inesperado al analizar el recurso." + +#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." +#~ msgstr "Estilo %s no reconocido al analizar el recurso." + +#~ msgid "Video Output" +#~ msgstr "Salida de vídeo" + +#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." +#~ msgstr "Atención: intentando eliminar una etiqueta HTML de una pila vacía " + +#~ msgid "establish" +#~ msgstr "establecer" + +#~ msgid "initiate" +#~ msgstr "iniciar" + +#~ msgid "invalid eof() return value." +#~ msgstr "valor devuelto por eof() no válido" + +#~ msgid "unknown line terminator" +#~ msgstr "terminador de linea desconocido" + +#~ msgid "writing" +#~ msgstr "escribiendo" + +#~ msgid "wxRichTextBulletsPage" +#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage" + +#~ msgid "wxRichTextListStylePage" +#~ msgstr "wxRichTextListStylePage" + +#~ msgid "wxRichTextStylePage" +#~ msgstr "wxRichTextStylePage" + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." + +#~ msgid "Cannot open URL '%s'" +#~ msgstr "No se puede abrir la URL '%s'" + +#~ msgid "Error " +#~ msgstr "Error " + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." +#~ msgstr "Fallo al crear directorio %s/mime-info." + +#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." +#~ msgstr "Fallo al crear directorio %s/mime-info." + +#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" +#~ msgstr "El soporte para hilos MP no está disponible en este sistema" + +#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." +#~ msgstr "Archivo Mailcap %s, linea %d: entrada incompleta ignorada." + +#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." #~ msgstr "" -#~ "Ficheros HTML (*.htm)|*.htm|Ficheros HTML (*.html)|*.html|Libros de ayuda " -#~ "(*.htb)|*.htb|Libros de ayuda (*.zip)|*.zip|Proyecto de ayuda HTML (*." -#~ "hhp)|*.hhp|Todos los ficheros (*.*)|*" +#~ "Archivo de Tipos Mime %s, linea %d: cadena entrecomillada no terminada." -#~ msgid "Load file" -#~ msgstr "Cargar fichero" +#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." +#~ msgstr "Campo desconocido en el archivo %s, linea %d: '%s'." -#~ msgid "Save file" -#~ msgstr "Guardar fichero" +#~ msgid "bold " +#~ msgstr "negrita" + +#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" +#~ msgstr "" +#~ "no se pueden solicitar los nombres complementos del GUI en las " +#~ "aplicaciones de consola" -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Hora" +#~ msgid "light " +#~ msgstr "ligera" -#~ msgid "illegal scrollbar selector %d" -#~ msgstr "selector %d de barra de scroll no válido" +#~ msgid "underlined " +#~ msgstr "subrayado" -#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'" -#~ msgstr "wxDllLoader falló en GetSymbol '%s'" +#~ msgid "unsupported zip archive" +#~ msgstr "paquete zip no soportado" -#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'" -#~ msgstr "wxDynamicLibrary falló en GetSymbol '%s'" +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Seleccionar un archivo"