X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/861ccde48164e232a7486e6084db4727faf50e0a..7f47faf4f2fb142f715e3e47ed6f25a002d7a5d2:/locale/de.po diff --git a/locale/de.po b/locale/de.po index a1c0a1c5bc..d30631fe6a 100644 --- a/locale/de.po +++ b/locale/de.po @@ -1,1634 +1,5151 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 1999-05-10 18:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-03 00:29+0100\n" +"Last-Translator: Herbert Breunung \n" +"Language-Team: wxWidgets Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" -"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:461 ../src/generic/dirdlgg.cpp:489 -#: src/generic/dirdlgg.cpp:461 src/generic/dirdlgg.cpp:489 -msgid "" -"\n" -"(Do you have the required permissions?)" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:569 +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" msgstr "" -"\n" -"(Haben Sie die nötigen Zugriffsrechte?)" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:449 src/generic/dirdlgg.cpp:449 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:572 msgid "" "\n" -"does not exist\n" -"Create it now?" +"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" +msgstr "" + +#: ../src/palmos/utils.cpp:206 +msgid " " +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312 +msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" msgstr "" -"\n" -"existiert nicht\n" -"Jetzt anlegen?" -#: ../src/common/log.cpp:223 src/common/log.cpp:209 +#: ../src/common/log.cpp:321 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (Fehler %ld: %s)" -#: ../src/common/date.cpp:385 ../src/common/date.cpp:400 -#: src/common/date.cpp:384 src/common/date.cpp:399 -msgid " B.C." -msgstr " v.Chr." +#: ../src/common/docview.cpp:1419 +msgid " - " +msgstr " - " + +#: ../src/html/htmprint.cpp:570 +msgid " Preview" +msgstr " Seitenansicht" + +#: ../src/common/paper.cpp:124 +msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" +msgstr "#10 Umschlag, 4 1/8 x 9 1/2 Zoll" + +#: ../src/common/paper.cpp:125 +msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" +msgstr "#11 Umschlag, 4 1/2 x 10 3/8 Zoll" -#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1334 -#: ../src/common/resource.cpp:1630 ../src/common/resource.cpp:2704 -#: src/common/resourc2.cpp:265 src/common/resourc2.cpp:1334 -#: src/common/resource.cpp:1613 src/common/resource.cpp:2682 +#: ../src/common/paper.cpp:126 +msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" +msgstr "#12 Umschlag, 4 3/4 x 11 Zoll" + +#: ../src/common/paper.cpp:127 +msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" +msgstr "#14 Umschlag, 5 x 11 1/2 Zoll" + +#: ../src/common/paper.cpp:123 +msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" +msgstr "#9 Umschlag, 3 7/8 x 8 7/8 Zoll" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026 #, c-format msgid "#define %s must be an integer." -msgstr "#define %s muß eine ganze Zahl sein" +msgstr "#define %s muss ein integer sein" -#: src/common/valtext.cpp:143 src/common/valtext.cpp:154 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736 #, c-format -msgid "%s is invalid." -msgstr "%s ist ungültig" +msgid "%i of %i" +msgstr "%i von %i" -#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2075 -#: src/common/resourc2.cpp:709 src/common/resource.cpp:2057 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:288 #, c-format -msgid "%s not a bitmap resource specification." -msgstr "%s ist keine Bitmap-Resourcenangabe" +msgid "%ld bytes" +msgstr "%ld Bytes " -#: ../src/common/resourc2.cpp:864 ../src/common/resource.cpp:2230 -#: src/common/resourc2.cpp:864 src/common/resource.cpp:2212 +#: ../src/common/cmdline.cpp:851 #, c-format -msgid "%s not an icon resource specification." -msgstr "%s ist keine Icon-Resourcenangabe" +msgid "%s (or %s)" +msgstr " %s (oder %s)" + +#: ../src/generic/logg.cpp:261 +#, c-format +msgid "%s Error" +msgstr "%s Fehler" + +#: ../src/generic/logg.cpp:269 +#, c-format +msgid "%s Information" +msgstr "%s Information" + +#: ../src/generic/logg.cpp:265 +#, c-format +msgid "%s Warning" +msgstr "%s Warnung" -#: src/common/valtext.cpp:188 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81 #, c-format -msgid "%s should be numeric." -msgstr "%s sollte numerisch sein" +msgid "%s files (%s)|%s" +msgstr "%s Dateien (%s)|%s" -#: src/common/valtext.cpp:163 +#: ../src/common/msgout.cpp:229 #, c-format -msgid "%s should only contain ASCII characters." -msgstr "%s sollte nur ASCII Zeichen enthalten" +msgid "%s message" +msgstr "%s Nachricht" -#: src/common/valtext.cpp:171 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390 #, c-format -msgid "%s should only contain alphabetic characters." -msgstr "%s sollte nur Buchstaben enthalten" +msgid "%s not a bitmap resource specification." +msgstr "%s gibt keine Quelle für eine Bitmap-Graphik an." -#: src/common/valtext.cpp:179 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544 #, c-format -msgid "%s should only contain alphabetic or numeric characters." -msgstr "%s sollte nur Buchstaben oder Ziffern enthalten" +msgid "%s not an icon resource specification." +msgstr "%s gibt keine Quelle für eine Icon-Graphik an." -#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1430 -#: ../src/common/resource.cpp:1723 ../src/common/resource.cpp:2801 -#: src/common/resourc2.cpp:357 src/common/resourc2.cpp:1430 -#: src/common/resource.cpp:1705 src/common/resource.cpp:2778 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123 #, c-format msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -msgstr "%s: falsch formatierte Resourcendatei-Syntax" +msgstr "%s: inkorrekter Syntax der Resource-Datei." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359 +msgid "&About..." +msgstr "Übe&r..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +msgid "&Actual Size" +msgstr "&Aktuelle Größe" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:108 +msgid "&Apply" +msgstr "Übernehmen" -#: ../src/common/log.cpp:638 src/common/log.cpp:633 +#: ../src/msw/mdi.cpp:187 +msgid "&Arrange Icons" +msgstr "Icons anordnen" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:118 +msgid "&Back" +msgstr "&Zurück" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:109 +msgid "&Bold" +msgstr "&Fett" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:422 +msgid "&Cancel" +msgstr "Ab&bruch" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:183 +msgid "&Cascade" +msgstr "Kaskadieren" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:111 +msgid "&Clear" +msgstr "&Löschen" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:875 ../src/common/stockitem.cpp:112 +#: ../src/generic/logg.cpp:509 ../src/html/helpfrm.cpp:354 msgid "&Close" msgstr "&Schließen" -#: ../src/common/log.cpp:639 src/common/log.cpp:634 -msgid "&Log" -msgstr "&Log" +#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064 +msgid "&Copy" +msgstr "&Kopieren" -#: ../src/common/docview.cpp:1725 ../src/common/docview.cpp:1736 -#: src/common/docview.cpp:1687 src/common/docview.cpp:1698 -msgid "&Redo" -msgstr "&Wieder-Ausführen" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320 +msgid "&Debug report preview:" +msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:1719 ../src/common/docview.cpp:1746 -#: src/common/docview.cpp:1681 src/common/docview.cpp:1708 -msgid "&Redo " -msgstr "&Wieder-Ausführen " +#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066 +msgid "&Delete" +msgstr "Löschen" -#: ../src/common/log.cpp:635 src/common/log.cpp:630 -msgid "&Save..." -msgstr "&Sichern..." +#: ../src/generic/logg.cpp:717 +msgid "&Details" +msgstr "&Einzelheiten" -#: ../src/common/docview.cpp:1731 src/common/docview.cpp:1693 -msgid "&Undo" -msgstr "&Rückgängig" +#: ../src/common/stockitem.cpp:119 +msgid "&Down" +msgstr "&Runter" -#: ../src/common/docview.cpp:1706 src/common/docview.cpp:1668 -msgid "&Undo " -msgstr "&Rückgängig " +#: ../src/html/helpfrm.cpp:361 +msgid "&File" +msgstr "&Datei" -#: ../src/common/config.cpp:382 src/common/config.cpp:393 -#, c-format -msgid "'%s' has extra '..', ignored." -msgstr "'%s' hat extra '..', ingoriert." +#: ../src/common/stockitem.cpp:116 +msgid "&Find" +msgstr "&Suchen" -#: ../src/common/intl.cpp:339 src/common/intl.cpp:338 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid message catalog." -msgstr "'%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog." +#: ../src/generic/wizard.cpp:634 +msgid "&Finish" +msgstr "&Fertigstellen" -#: ../src/common/textfile.cpp:133 src/common/textfile.cpp:132 -#, c-format -msgid "'%s' is probably a binary file." -msgstr "'%s' ist vermutlich eine Binärdatei." +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273 +msgid "&Font family:" +msgstr "&Schriftart:" -#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1370 -#: ../src/common/resource.cpp:1662 ../src/common/resource.cpp:2740 -#: src/common/resourc2.cpp:297 src/common/resourc2.cpp:1370 -#: src/common/resource.cpp:1645 src/common/resource.cpp:2718 -msgid "" -", expected static, #include or #define\n" -"whilst parsing resource." -msgstr "" -", erwartete static, #include oder #define\n" -"beim Lesen der Resource." +#: ../src/common/stockitem.cpp:120 +msgid "&Forward" +msgstr "&Vorwärts" -#: src/generic/dcpsg.cpp:2389 -msgid "A3 297 x 420 mm" -msgstr "" +#: ../src/common/prntbase.cpp:910 +msgid "&Goto..." +msgstr "Gehe zu ..." -#: src/generic/dcpsg.cpp:1210 src/generic/dcpsg.cpp:1214 -#: src/generic/dcpsg.cpp:1800 src/generic/dcpsg.cpp:1804 -#: src/generic/dcpsg.cpp:2313 src/generic/dcpsg.cpp:2388 -#: src/generic/printps.cpp:239 src/generic/printps.cpp:243 -msgid "A4 210 x 297 mm" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:418 +#: ../src/generic/wizard.cpp:425 ../src/html/helpfrm.cpp:362 +msgid "&Help" +msgstr "&Hilfe" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 src/generic/fontdlgg.cpp:329 -msgid "ABCDEFGabcdefg12345" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:123 +msgid "&Home" +msgstr "&Start" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:236 src/generic/colrdlgg.cpp:236 -msgid "Add to custom colours" -msgstr "Zu Benutzerfarben hinzufügen" +#: ../src/common/stockitem.cpp:125 +msgid "&Index" +msgstr "&Index" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:140 src/generic/prntdlgg.cpp:83 -msgid "All" -msgstr "Alle" +#: ../src/common/stockitem.cpp:126 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursiv" -#: ../src/common/log.cpp:675 src/common/log.cpp:670 -#, c-format -msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "An Logdatei '%s' anhängen ([Nein] wird sie ersetzen)?" +#: ../src/generic/logg.cpp:510 +msgid "&Log" +msgstr "&Log" -#: src/gtk/window.cpp:2716 -msgid "Application Error" -msgstr "Programmfehler" +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923 +msgid "&Move" +msgstr "&Bewegen" -#: ../src/common/resourc2.cpp:844 ../src/common/resource.cpp:2210 -#: src/common/resourc2.cpp:844 src/common/resource.cpp:2192 -#, c-format -msgid "Bitmap resource specification %s not found." -msgstr "Bitmapresourceangabe %s nicht gefunden." +#: ../src/common/stockitem.cpp:131 +msgid "&New" +msgstr "&Neu" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221 src/generic/fontdlgg.cpp:221 -msgid "Bold" -msgstr "Fett" +#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:188 +msgid "&Next" +msgstr "&Weiter" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:643 src/generic/prntdlgg.cpp:536 -msgid "Bottom margin (mm):" -msgstr "Unterer Rand (mm)" +#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/generic/wizard.cpp:636 +msgid "&Next >" +msgstr "&Weiter >" -#: ../src/common/log.cpp:636 src/common/log.cpp:631 -msgid "C&lear" -msgstr "L&öschen" +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243 +msgid "&Next Tip" +msgstr "&Nächster Tip" -#: ../src/msw/thread.cpp:183 src/msw/thread.cpp:183 -msgid "Can not create event object." -msgstr "Kann Eventobjekt nicht erzeugen." +#: ../src/common/stockitem.cpp:132 +msgid "&No" +msgstr "&Nein" -#: ../src/msw/thread.cpp:99 src/msw/thread.cpp:99 -msgid "Can not create mutex." -msgstr "Kann Mutex nicht anlegen." +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "&Notes:" +msgstr "&Nein" -#: ../src/msw/tooltip.cpp:199 src/msw/tooltip.cpp:199 -msgid "Can not create tooltip control" -msgstr "Kann Tooltip nicht erzeugen." +#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" -#: ../src/common/filefn.cpp:1179 src/common/filefn.cpp:1168 -#: src/common/filefn.cpp:1282 -#, c-format -msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" -msgstr "Kann Dateien in Verzeichnis '%s' nicht listen" +#: ../src/common/stockitem.cpp:134 +msgid "&Open" +msgstr "&Öffnen..." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:549 src/msw/clipbrd.cpp:549 -#, c-format -msgid "Can not get data in format '%s' from clipboard." -msgstr "Kann keine Daten im Format '%s' von der Zwischenablage bekommen." +#: ../src/html/helpfrm.cpp:352 +msgid "&Open..." +msgstr "Öffnen..." -#: src/gtk/threadpsx.cpp:450 -#, c-format -msgid "Can not get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "Kann Prioritätsbereich für Schedulingregeln %d nicht bekommen." +#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065 +msgid "&Paste" +msgstr "Einfügen" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:474 src/msw/clipbrd.cpp:474 -#, c-format -msgid "Can not put data in format '%s' on clipboard." -msgstr "Kann keine Daten im Fromat '%s' in die Zwischenablage kopieren." +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 +msgid "&Point size:" +msgstr "Schriftgröße in &Punkt:" -#: ../src/msw/thread.cpp:410 src/msw/thread.cpp:410 -#, c-format -msgid "Can not resume thread %x" -msgstr "Kann Thread %x nicht forsetzen." +#: ../src/common/stockitem.cpp:136 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Einstellungen" -#: src/gtk/threadpsx.cpp:442 -msgid "Can not retrieve thread scheduling policy." -msgstr "Kann Schedulingregeln nicht bekommen." +#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/msw/mdi.cpp:189 +msgid "&Previous" +msgstr "Zurück" -#: ../src/msw/thread.cpp:330 src/gtk/threadpsx.cpp:270 src/msw/thread.cpp:330 -msgid "Can not start thread: error writing TLS." -msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim Schreiben der TLS." +#: ../src/common/stockitem.cpp:137 +msgid "&Print" +msgstr "&Drucken" -#: ../src/msw/thread.cpp:395 src/msw/thread.cpp:395 -#, c-format -msgid "Can not suspend thread %x" -msgstr "Kann Thread %x nicht anhalten." +#: ../src/common/prntbase.cpp:880 +msgid "&Print..." +msgstr "Drucken..." -#: ../src/msw/thread.cpp:547 src/msw/thread.cpp:543 -msgid "Can not wait for thread termination" -msgstr "Kann nicht auf Threadende warten" +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 +msgid "&Properties" +msgstr "&Eigenschaften" -#: ../src/common/docview.cpp:1708 src/common/docview.cpp:1670 -msgid "Can't &Undo " -msgstr "Kann nicht rückgängig machen " +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +msgid "&Quit" +msgstr "&Beenden" -#: ../src/msw/thread.cpp:359 src/msw/thread.cpp:359 -msgid "Can't create thread" -msgstr "Kann Thread nicht erzeugen" +#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299 +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061 +msgid "&Redo" +msgstr "&Wiederholen" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:453 src/msw/iniconf.cpp:464 -#, c-format -msgid "Can't delete the INI file '%s'" -msgstr "Kann INI-Datei '%s' nicht löschen" +#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308 +msgid "&Redo " +msgstr "&Wiederholen " -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:316 src/gtk/utilsgtk.cpp:360 -#, c-format -msgid "Can't execute '%s'\n" -msgstr "Kann '%s' nicht ausführen\n" +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185 +msgid "&Replace" +msgstr "&Ersetzen" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:208 src/msw/utilsexc.cpp:208 -#, c-format -msgid "Can't execute command '%s'" -msgstr "Kann Befehl '%s' nicht ausführen" +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922 +msgid "&Restore" +msgstr "&Wiederherstellen" -#: ../src/common/object.cpp:302 ../src/common/object.cpp:323 -#: src/common/object.cpp:290 src/common/object.cpp:311 -#, c-format -msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'." -msgstr "Kann Serialisierungsobjekt '%s' für Object '%s' nicht finden." +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "&Save" +msgstr "&Sichern" -#: ../src/common/object.cpp:295 src/common/object.cpp:283 -msgid "Can't load wxSerial dynamic library." -msgstr "Kann wxSerial DLL nicht laden." +#: ../src/generic/logg.cpp:505 +msgid "&Save..." +msgstr "&Sichern..." -#: ../src/common/log.cpp:722 src/common/log.cpp:717 -msgid "Can't save log contents to file." -msgstr "Kann Logtexte nicht in Datei sichern." +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238 +msgid "&Show tips at startup" +msgstr "&Tipps beim Programmstart zeigen" -#: ../src/msw/thread.cpp:384 src/msw/thread.cpp:384 -msgid "Can't set thread priority" -msgstr "Kann Thread-Priorität nicht setzen" +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925 +msgid "&Size" +msgstr "&Größe" -#: ../src/common/prntbase.cpp:114 ../src/generic/choicdgg.cpp:306 -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:235 ../src/generic/dcpsg.cpp:1918 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:261 -#: ../src/generic/msgdlgg.cpp:123 ../src/generic/prntdlgg.cpp:172 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 ../src/generic/prntdlgg.cpp:580 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:94 ../src/generic/textdlgg.cpp:141 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:154 src/common/prntbase.cpp:113 -#: src/generic/choicdgg.cpp:306 src/generic/colrdlgg.cpp:235 -#: src/generic/dcpsg.cpp:1875 src/generic/dirdlgg.cpp:341 -#: src/generic/fontdlgg.cpp:261 src/generic/msgdlgg.cpp:143 -#: src/generic/prntdlgg.cpp:111 src/generic/prntdlgg.cpp:317 -#: src/generic/prntdlgg.cpp:473 src/generic/textdlgg.cpp:141 -#: src/gtk/filedlg.cpp:131 -msgid "Cancel" -msgstr "Abbruch" +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stop" -#: ../src/msw/app.cpp:223 src/msw/app.cpp:192 -msgid "Cannot initialize OLE" -msgstr "Kann OLE nicht initialisiern" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 +msgid "&Style:" +msgstr "&Stil:" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1296 src/generic/dcpsg.cpp:1247 -msgid "Cannot open file!" -msgstr "Kann Datei nicht öffnen!" +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337 +msgid "&Underline" +msgstr "&Unterstrichen" -#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:614 src/common/fileconf.cpp:614 -#, c-format -msgid "Character '%c' is invalid in a config entry name." -msgstr "Zeichen '%c' ist in einem Konfigurationseintragsnamen nicht erlaubt." +#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070 ../src/msw/textctrl.cpp:2060 +msgid "&Undo" +msgstr "&Rückgängig" -#: ../src/common/log.cpp:636 src/common/log.cpp:631 -msgid "Clear the log contents" -msgstr "Logtexte löschen" +#: ../src/common/cmdproc.cpp:264 +msgid "&Undo " +msgstr "&Rückgängig " -#: ../src/common/prntbase.cpp:343 src/common/prntbase.cpp:342 -msgid "Close" -msgstr "Schließen" +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +msgid "&Unindent" +msgstr "&Einrücken" -#: ../src/common/log.cpp:638 src/common/log.cpp:633 -msgid "Close this window" -msgstr "Fenster schließen" +#: ../src/common/stockitem.cpp:121 +msgid "&Up" +msgstr "&Hoch" -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:71 src/gtk/filedlg.cpp:60 -msgid "Confirm" -msgstr "Bestätigen" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 +msgid "&Weight:" +msgstr "&Dicke:" -#: ../src/generic/helpxlp.cpp:242 src/generic/helpxlp.cpp:242 -#, c-format -msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds" -msgstr "Verbindung mit wxHelp nach %d Sekunden abgebrochen" +#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314 +#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/msw/mdi.cpp:1410 ../src/msw/mdi.cpp:1417 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1447 +msgid "&Window" +msgstr "&Fenster" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:167 src/generic/prntdlgg.cpp:106 -msgid "Copies:" -msgstr "Kopien:" +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +msgid "&Yes" +msgstr "&Ja" -#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1652 -#: src/common/resourc2.cpp:287 src/common/resource.cpp:1635 +#: ../src/common/config.cpp:433 ../src/msw/regconf.cpp:258 #, c-format -msgid "Could not find resource include file %s." -msgstr "Konnte Resourcedatei %s nicht finden." - -#: ../src/generic/tabg.cpp:1038 src/generic/tabg.cpp:1038 -msgid "Could not find tab for id" -msgstr "Konnte Seite für Id nicht finden" +msgid "'%s' has extra '..', ignored." +msgstr "'%s' hat extra '..', ignoriert." -#: ../src/common/resource.cpp:753 src/common/resource.cpp:753 +#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162 +#: ../src/common/valtext.cpp:168 #, c-format -msgid "" -"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -" or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"Kann keine Kontrollklasse oder Id '%s' finden. Verwenden Sie eine ganze Zahl\n" -" oder ein #define." +msgid "'%s' is invalid" +msgstr "'%s' ist ungültig" -#: ../src/common/resource.cpp:1203 src/common/resource.cpp:1199 +#: ../src/common/cmdline.cpp:769 #, c-format -msgid "" -"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -"or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"Kann keine Kontrollklasse oder Id '%s' finden. Verwenden Sie eine ganze Zahl\n" -" oder ein #define." +msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." +msgstr "'%s' ist kein gültiger numerischer Wert für Option '%s'." -#: ../src/common/prntbase.cpp:675 src/common/prntbase.cpp:673 -msgid "Could not start document preview." -msgstr "Kann Druckvoransicht nicht starten." +#: ../src/common/intl.cpp:1147 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid message catalog." +msgstr "'%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog." -#: ../src/generic/printps.cpp:189 ../src/msw/printwin.cpp:228 -#: src/generic/printps.cpp:165 -msgid "Could not start printing." -msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen." +#: ../src/common/textbuf.cpp:246 +#, c-format +msgid "'%s' is probably a binary buffer." +msgstr "'%s' ist vermutlich ein Binärpuffer." -#: ../src/common/wincmn.cpp:598 src/gtk/window.cpp:2716 -#: src/msw/window.cpp:3756 -msgid "Could not transfer data to window" -msgstr "Kann Daten nicht ins Fenster übertragen." +#: ../src/common/valtext.cpp:157 +#, c-format +msgid "'%s' should be numeric." +msgstr "'%s' sollte numerisch sein." -#: ../src/msw/thread.cpp:127 src/msw/thread.cpp:127 -msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "Kann Mutex-Lock nicht bekommen" +#: ../src/common/valtext.cpp:139 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain ASCII characters." +msgstr "'%s' sollte ausschließlich ASCII Zeichen enthalten." -#: ../src/msw/dragimag.cpp:88 ../src/msw/dragimag.cpp:116 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:96 src/msw/imaglist.cpp:96 -msgid "Couldn't add an image to the image list." -msgstr "Kann Bild nicht zur Liste hinzufügen." +#: ../src/common/valtext.cpp:145 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." +msgstr "'%s' sollte nur alphabetische Zeichen enthalten." -#: ../src/msw/thread.cpp:231 src/msw/thread.cpp:231 -msgid "Couldn't change the state of event object." -msgstr "Kann Zustand des Eventobjektes nicht ändern." +#: ../src/common/valtext.cpp:151 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." +msgstr "'%s' sollte nur alphanumerische Zeichen enthalten." -#: ../src/msw/timer.cpp:109 src/msw/timer.cpp:109 -msgid "Couldn't create a timer" -msgstr "Kann keinen Wecker anlegen." +#: ../src/html/helpfrm.cpp:976 +msgid "(Help)" +msgstr "(Hilfe)" -#: ../src/msw/thread.cpp:430 src/msw/thread.cpp:430 -msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "Kann den aktuellen Threadzeiger nicht bekommen." +#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764 +msgid "(bookmarks)" +msgstr "(Lesezeichen)" -#: ../src/common/imagpng.cpp:218 src/common/image.cpp:662 -msgid "Couldn't load a PNG image - probably file is corrupted." +#: ../src/common/debugrpt.cpp:559 +msgid "*** A debug report has been generated\n" msgstr "" -#: ../src/msw/thread.cpp:159 src/msw/thread.cpp:159 -msgid "Couldn't release a mutex" -msgstr "Kann Mutex nicht freigeben." +#: ../src/common/debugrpt.cpp:562 +msgid "*** And includes the following files:\n" +msgstr "" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:526 src/msw/listctrl.cpp:500 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:560 #, c-format -msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "Kann keine Informationen über ListControl %d bekommen." +msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" +msgstr "" -#: ../src/msw/thread.cpp:612 src/msw/thread.cpp:608 -msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "Kann Thread nicht beenden" +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062 +#, fuzzy +msgid "" +", expected static, #include or #define\n" +"while parsing resource." +msgstr "Erwarte 'char' während der Suche in einer Ressource." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:478 src/generic/dirdlgg.cpp:478 -msgid "Create New Directory" -msgstr "Neues Verzeichnis anlegen" +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:740 +msgid "." +msgstr "." -#: ../src/common/log.cpp:1041 src/common/log.cpp:1022 -msgid "Debug" -msgstr "" +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684 ../src/generic/filedlgg.cpp:741 +msgid ".." +msgstr ".." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211 src/generic/fontdlgg.cpp:211 -msgid "Decorative" -msgstr "Dekorativ" +#: ../src/common/paper.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "10 x 11 in" +msgstr "10 x 14 Zoll" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:450 src/generic/dirdlgg.cpp:450 -msgid "Directory does not exist" -msgstr "Verzeichnis existiert nicht" +#: ../src/common/paper.cpp:120 +msgid "10 x 14 in" +msgstr "10 x 14 Zoll" -#: ../src/common/docview.cpp:404 src/common/docview.cpp:371 -#, c-format -msgid "Do you want to save changes to document %s?" -msgstr "Möchten Sie die Änderungen in Dokument %s sichern?" +#: ../src/common/paper.cpp:121 +msgid "11 x 17 in" +msgstr "11 x 17 Zoll" -#: src/common/log.cpp:368 -msgid "DoLogString must be overrided if it's called." -msgstr "" +#: ../src/common/paper.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "12 x 11 in" +msgstr "10 x 14 Zoll" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:477 src/generic/dirdlgg.cpp:477 -msgid "Enter the name of the directory to create" -msgstr "Geben Sie einen Namen für das neue Verzeichnis ein" +#: ../src/common/paper.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "15 x 11 in" +msgstr "10 x 14 Zoll" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:260 src/generic/helphtml.cpp:260 -msgid "Entries found" -msgstr "Einträge gefunden" +#: ../src/common/paper.cpp:139 +msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" +msgstr "6 3/4 Umschlag, 3 5/8 x 6 1/2 Zoll" -#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:607 src/common/fileconf.cpp:607 -#, c-format -msgid "Entry name can't start with '%c'." -msgstr "Eintragsname kann nicht mit '%c' beginnen." +#: ../src/common/paper.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "9 x 11 in" +msgstr "11 x 17 Zoll" -#: ../src/common/config.cpp:334 src/common/config.cpp:345 -#, c-format -msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." -msgstr "" -"Umgebungsvariablenexpansion schlug fehl: fehlendes '%c' an Position %d in '%s'." +#: ../src/html/htmprint.cpp:309 +msgid ": file does not exist!" +msgstr ": Datei existiert nicht!" -#: ../src/common/log.cpp:474 ../src/generic/dcpsg.cpp:1296 -#: ../src/generic/helpxlp.cpp:243 ../src/gtk/filedlg.cpp:79 -#: src/common/log.cpp:474 src/generic/dcpsg.cpp:1247 -#: src/generic/helpxlp.cpp:243 -msgid "Error" -msgstr "Fehler" +#: ../src/common/fontmap.cpp:200 +msgid ": unknown charset" +msgstr ": unbekannter Zeichensatz" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:462 ../src/generic/dirdlgg.cpp:490 -#: src/generic/dirdlgg.cpp:462 src/generic/dirdlgg.cpp:490 -msgid "Error creating directory" -msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses" +#: ../src/common/fontmap.cpp:414 +msgid ": unknown encoding" +msgstr ": unbekannte Verschlüsselung ('encoding')" -#: ../src/common/log.cpp:325 src/common/log.cpp:332 -msgid "Error: " -msgstr "Fehler: " +#: ../src/generic/wizard.cpp:427 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Zurück" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:230 src/generic/dirdlgg.cpp:230 -msgid "Etcetera" -msgstr "/etc" +#: ../src/common/prntbase.cpp:892 +msgid "<<" +msgstr "<<" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:237 src/msw/utilsexc.cpp:237 -#, c-format -msgid "Execution of command '%s' failed" -msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl" +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259 ../src/generic/filedlgg.cpp:282 +msgid "" +msgstr "" -#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1399 -#: ../src/common/resource.cpp:1691 ../src/common/resource.cpp:2769 -#: src/common/resourc2.cpp:326 src/common/resourc2.cpp:1399 -#: src/common/resource.cpp:1674 src/common/resource.cpp:2747 -msgid "Expected '*' whilst parsing resource." -msgstr "Erwartete '*' beim Lesen der Resource." +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263 ../src/generic/filedlgg.cpp:286 +msgid "" +msgstr "" -#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1415 -#: ../src/common/resource.cpp:1708 ../src/common/resource.cpp:2786 -#: src/common/resourc2.cpp:342 src/common/resourc2.cpp:1415 -#: src/common/resource.cpp:1690 src/common/resource.cpp:2763 -msgid "Expected '=' whilst parsing resource." -msgstr "" +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261 ../src/generic/filedlgg.cpp:284 +msgid "" +msgstr "" -#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1385 -#: ../src/common/resource.cpp:1677 ../src/common/resource.cpp:2755 -#: src/common/resourc2.cpp:312 src/common/resourc2.cpp:1385 -#: src/common/resource.cpp:1660 src/common/resource.cpp:2733 -msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." -msgstr "" +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276 +msgid "Bold italic face.
" +msgstr "Fette kursive Schrift
" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:106 src/msw/clipbrd.cpp:106 -msgid "Failed to close the clipboard." -msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schließen." +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280 +msgid "bold italic underlined
" +msgstr "fett kursiv unterstrichen
" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:460 ../src/generic/dirdlgg.cpp:488 -#: src/generic/dirdlgg.cpp:460 src/generic/dirdlgg.cpp:488 -msgid "Failed to create directory " -msgstr "Konnte Verzeichnis nicht anlegen " +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275 +msgid "Bold face. " +msgstr "Fette Schrift. " -#: ../src/msw/tooltip.cpp:260 src/msw/tooltip.cpp:260 -#, c-format -msgid "Failed to create the tooltip '%s'" -msgstr "" +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274 +msgid "Italic face. " +msgstr "Kursive Schrift. " -#: src/msw/dialog.cpp:143 -msgid "Failed to created dialog." -msgstr "" +#: ../src/common/prntbase.cpp:898 +msgid ">>" +msgstr ">>" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:118 src/msw/clipbrd.cpp:118 -msgid "Failed to empty the clipboard." -msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren." +#: ../src/common/prntbase.cpp:904 +msgid ">>|" +msgstr ">>|" -#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2174 -#: src/common/resourc2.cpp:808 src/common/resource.cpp:2156 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304 +msgid "A debug report has been generated in the directory\n" msgstr "" -#: ../src/common/resourc2.cpp:963 ../src/common/resource.cpp:2329 -#: src/common/resourc2.cpp:963 src/common/resource.cpp:2311 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" -msgstr "" +#: ../src/common/xtixml.cpp:409 +msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" +msgstr "Eine nicht leere Sammlung muss aus 'element'-Knoten bestehen" -#: ../src/common/resourc2.cpp:824 ../src/common/resource.cpp:2190 -#: src/common/resourc2.cpp:824 src/common/resource.cpp:2172 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XPM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#: ../src/common/paper.cpp:166 +msgid "A2 420 x 594 mm" msgstr "" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:86 src/msw/clipbrd.cpp:86 -msgid "Failed to open the clipboard." -msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen." +#: ../src/common/paper.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" +msgstr "C3 Umschlag, 324 x 458 mm" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375 src/msw/clipbrd.cpp:375 -msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." -msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen." +#: ../src/common/paper.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" +msgstr "C3 Umschlag, 324 x 458 mm" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:262 src/msw/clipbrd.cpp:262 -msgid "Failed to set clipboard data." -msgstr "Konnte Datein nicht in Zwischenablage kopieren." +#: ../src/common/paper.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" +msgstr "A4 Blatt, 210 x 297 mm" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:551 src/gtk/threadpsx.cpp:508 -#, c-format -msgid "Failed to set thread priority %d." -msgstr "" +#: ../src/common/paper.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" +msgstr "A3 Blatt, 297 x 420 mm" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:662 src/gtk/threadpsx.cpp:611 -msgid "Failed to terminate a thread." +#: ../src/common/paper.cpp:113 +msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" +msgstr "A3 Blatt, 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:153 +msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" msgstr "" -#: ../src/common/log.cpp:545 src/common/log.cpp:543 -msgid "Fatal error" -msgstr "Nicht-behebbarer Fehler" +#: ../src/common/paper.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" +msgstr "A4 Blatt, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/log.cpp:318 src/common/log.cpp:325 -msgid "Fatal error: " -msgstr "Nicht-behebbarer Fehler" +#: ../src/common/paper.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" +msgstr "A3 Blatt, 297 x 420 mm" -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68 src/gtk/filedlg.cpp:57 -#, c-format -msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" -msgstr "Datei '%s' existiert bereits, möchten Sie sie wirklich überschreiben?" +#: ../src/common/paper.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" +msgstr "A4 Blatt, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/docview.cpp:280 ../src/common/docview.cpp:311 -#: src/common/docview.cpp:247 src/common/docview.cpp:278 -msgid "File error" -msgstr "Dateifehler" +#: ../src/common/paper.cpp:104 +msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "A4 Blatt, 210 x 297 mm" -#: ../src/msw/filedlg.cpp:259 src/msw/filedlg.cpp:252 -#, c-format -msgid "Files (%s)|%s" -msgstr "Dateien (%s)|%s" +#: ../src/common/paper.cpp:114 +msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "A4 klein Blatt, 210 x 297 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:126 src/generic/fontdlgg.cpp:126 -msgid "Font" -msgstr "Zeichensatz" +#: ../src/common/paper.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" +msgstr "A4 Blatt, 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:179 +msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" +msgstr "A4 Blatt, 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:115 +msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" +msgstr "A4 Blatt, 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "A6 105 x 148 mm" +msgstr "10 x 14 Zoll" + +#: ../src/common/paper.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" +msgstr "A4 Blatt, 148 x 210 mm" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 +msgid "ABCDEFGabcdefg12345" +msgstr "ABCDEFGabcdefg12345ÄÖÜßäöü" + +#: ../src/common/ftp.cpp:385 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:107 +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:444 +msgid "Add current page to bookmarks" +msgstr "Aktuelle HTLM-Seite den Lesezeichen hinzufügen" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299 +msgid "Add to custom colours" +msgstr "Zu Benutzerfarben hinzufügen" + +#: ../include/wx/xti.h:902 +msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "AddToPropertyCollection aufgerufen für einen allgemeinen accessor" + +#: ../include/wx/xti.h:849 +msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" +msgstr "AddToPropertyCollection aufgerufen ohne gültigen adder" + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:106 +#, c-format +msgid "Adding book %s" +msgstr "Buch %s wird hinzugefügt" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:129 +msgid "Align Left" +msgstr "Linksbündig" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:130 +msgid "Align Right" +msgstr "Rechtsbündig" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64 +#, c-format +msgid "All files (%s)|%s" +msgstr "Alle Dateien (%s)|%s" + +#: ../include/wx/defs.h:2302 +msgid "All files (*)|*" +msgstr "Alle Dateien (*)|*" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578 +msgid "All files (*.*)|*" +msgstr "Alle Dateien (*.\")|*" + +#: ../include/wx/defs.h:2299 +msgid "All files (*.*)|*.*" +msgstr "Alle Dateien (*.\")|*.\"" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:385 +msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" +msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObjectClassInfo übergeben" + +#: ../src/unix/dialup.cpp:362 +msgid "Already dialling ISP." +msgstr "Wähle bereits ISP." + +#: ../src/generic/logg.cpp:1163 +#, c-format +msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" +msgstr "An Logdatei '%s' anhängen ([Nein] wird sie ersetzen)?" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)" + +#: ../src/html/chm.cpp:564 +msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" +msgstr "Archiv enthält keine #SYSTEM datei" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440 +msgid "Attributes" +msgstr "Eigenschaften" + +#: ../src/common/paper.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" +msgstr "B4 Blatt, 250 x 354 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:180 +msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 +msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" +msgstr "B4 Umschlag, 250 x 353 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:116 +msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" +msgstr "B4 Blatt, 250 x 354 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:165 +msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:181 +msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" +msgstr "B5 Blatt, 182 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:135 +msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" +msgstr "B5 Umschlag, 176 x 250 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:117 +msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" +msgstr "B5 Blatt, 182 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:189 +msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:190 +msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:136 +msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" +msgstr "B6 Umschlag, 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493 +msgid "BMP: Couldn't allocate memory." +msgstr "BMP: Speicheranforderung gescheitert." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:94 +msgid "BMP: Couldn't save invalid image." +msgstr "BMP: Konnte ungültige Format nicht sichern." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:298 +msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." +msgstr "BMP: Konnte RGB Tabelle nicht speichern." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:431 +msgid "BMP: Couldn't write data." +msgstr "BMP: Datei konnte nicht gespeichert werden." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:203 +msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." +msgstr "BMP: Dateikopf (Bitmap) konnte nicht geschrieben werden." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:224 +msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." +msgstr "BMP: Dateikopf (BitmapInfo) konnte nicht geschrieben werden." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:128 +msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." +msgstr "BMP: wxImage hat keine eigene wxPalette." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 +msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltisch (alt) (ISO-8859-4)" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524 +#, c-format +msgid "Bitmap resource specification %s not found." +msgstr "Spezifikation zu Bitmap Graphik Quellen %s nicht gefunden." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237 +msgid "Bold" +msgstr "Fett" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892 +msgid "Bottom margin (mm):" +msgstr "Unterer Rand (mm)" + +#: ../src/common/paper.cpp:105 +msgid "C sheet, 17 x 22 in" +msgstr "C Blatt, 17 x 22 Zoll" + +#: ../src/generic/logg.cpp:507 +msgid "C&lear" +msgstr "&Löschen" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308 +msgid "C&olour:" +msgstr "&Farbe: " + +#: ../src/common/paper.cpp:130 +msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" +msgstr "C3 Umschlag, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:131 +msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" +msgstr "C4 Umschlag, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:129 +msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" +msgstr "C5 Umschlag, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:132 +msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" +msgstr "C6 Umschlag, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:133 +msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" +msgstr "C65 Umschlag, 114 x 229 mm" + +#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856 +msgid "CHM handler currently supports only local files!" +msgstr "CHM Handler unterstützt derzeit nur lokale Dateien." + +#: ../src/os2/thread.cpp:117 +msgid "Can not create mutex." +msgstr "Kann Mutex nicht anlegen." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1297 +#, c-format +msgid "Can not enumerate files '%s'" +msgstr "Kann Dateien '%s' nicht auflisten" + +#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232 +#, c-format +msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" +msgstr "Kann Dateien in Verzeichnis '%s' nicht auflisten" + +#: ../src/os2/thread.cpp:519 +#, c-format +msgid "Can not resume thread %lu" +msgstr "Kann Thread %lu nicht fortsetzen." + +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:827 +#, c-format +msgid "Can not resume thread %x" +msgstr "Kann Thread %x nicht fortsetzen." + +#: ../src/msw/thread.cpp:498 +msgid "Can not start thread: error writing TLS." +msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim Schreiben der 'TLS'." + +#: ../src/os2/thread.cpp:505 +#, c-format +msgid "Can not suspend thread %lu" +msgstr "Kann Thread %lu nicht anhalten." + +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:812 +#, c-format +msgid "Can not suspend thread %x" +msgstr "Kann Thread %x nicht anhalten." + +#: ../src/msw/thread.cpp:725 +msgid "Can not wait for thread termination" +msgstr "Kann nicht auf Threadende warten" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 +msgid "Can't &Undo " +msgstr "Kann nicht rückgängig machen " + +#: ../src/common/image.cpp:1939 +#, c-format +msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." +msgstr "" +"Kann Bildformat nicht überprüfen bei Datei '%s': Datei nicht vorhanden." + +#: ../src/msw/registry.cpp:442 +#, c-format +msgid "Can't close registry key '%s'" +msgstr "Kann Registrierungs-Schlüssel '%s' nicht schließen." + +#: ../src/msw/registry.cpp:518 +#, c-format +msgid "Can't copy values of unsupported type %d." +msgstr "Kann Inhalte des nicht unterstützten Typs %d nicht kopieren." + +#: ../src/msw/registry.cpp:423 +#, c-format +msgid "Can't create registry key '%s'" +msgstr "Kann Registrierungs-Schlüssel '%s' nicht anlegen." + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594 +#: ../src/os2/thread.cpp:486 +msgid "Can't create thread" +msgstr "Kann Thread nicht erzeugen" + +#: ../src/msw/window.cpp:3130 +#, c-format +msgid "Can't create window of class %s" +msgstr "Kann kein Fenster der Klasse '%s' anlegen." + +#: ../src/msw/registry.cpp:694 +#, c-format +msgid "Can't delete key '%s'" +msgstr "Kann Schlüssel '%s' nicht löschen" + +#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:458 +#, c-format +msgid "Can't delete the INI file '%s'" +msgstr "Kann INI-Datei '%s' nicht löschen" + +#: ../src/msw/registry.cpp:722 +#, c-format +msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" +msgstr "Kann Wert '%s' von Schlüssel '%s' nicht löschen." + +#: ../src/msw/registry.cpp:1071 +#, c-format +msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" +msgstr "Kann Unter-Schlüssel von '%s' nicht auflisten" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1026 +#, c-format +msgid "Can't enumerate values of key '%s'" +msgstr "Kann Werte von Schlüssel '%s' nicht auflisten" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1288 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't export value of unsupported type %d." +msgstr "Kann Inhalte des nicht unterstützten Typs %d nicht kopieren." + +#: ../src/common/ffile.cpp:238 +#, c-format +msgid "Can't find current position in file '%s'" +msgstr "Kann aktuelle Position in Datei '%s' nicht finden." + +#: ../src/msw/registry.cpp:351 +#, c-format +msgid "Can't get info about registry key '%s'" +msgstr "Kann keine Information über den Registrierungs-Schlüssel '%s' finden" + +#: ../src/common/zstream.cpp:237 +msgid "Can't initialize zlib deflate stream." +msgstr "Kann das Entkomprimieren der zlib-Daten nicht initialisieren" + +#: ../src/common/zstream.cpp:99 +msgid "Can't initialize zlib inflate stream." +msgstr "Kann das komprimieren der zlib-Daten nicht initialisieren" + +#: ../src/common/image.cpp:1367 ../src/common/image.cpp:1387 +#, c-format +msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." +msgstr "Kann Bild aus Datei '%s' nicht laden : Datei ist nicht vorhanden." + +#: ../src/msw/registry.cpp:387 +#, c-format +msgid "Can't open registry key '%s'" +msgstr "Kann Registrierungs-Schlüssel '%s' nicht öffnen" + +#: ../src/common/zstream.cpp:166 +#, c-format +msgid "Can't read from inflate stream: %s" +msgstr "Kann nicht vom entpackten Datenstrom lesen:%s" + +#: ../src/common/zstream.cpp:159 +msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." +msgstr "" +"Kann den Entkomprimier-Strom nicht lesen: Unerwartetes EOF im zugrunde " +"liegenden Strom." + +#: ../src/msw/registry.cpp:960 +#, c-format +msgid "Can't read value of '%s'" +msgstr "Kann Wert von '%s' nicht lesen" + +#: ../src/msw/registry.cpp:795 ../src/msw/registry.cpp:825 +#: ../src/msw/registry.cpp:885 +#, c-format +msgid "Can't read value of key '%s'" +msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht lesen" + +#: ../src/common/image.cpp:1409 +#, c-format +msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." +msgstr "Kann Bild nicht aus Datei '%s' laden: Unbekannte Dateiendung." + +#: ../src/generic/logg.cpp:569 ../src/generic/logg.cpp:1020 +msgid "Can't save log contents to file." +msgstr "Kann Logtexte nicht in Datei sichern." + +#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:469 +msgid "Can't set thread priority" +msgstr "Kann Thread-Priorität nicht setzen" + +#: ../src/msw/registry.cpp:812 ../src/msw/registry.cpp:854 +#: ../src/msw/registry.cpp:975 +#, c-format +msgid "Can't set value of '%s'" +msgstr "Kann Wert von '%s' nicht setzen" + +#: ../src/common/zstream.cpp:316 +#, c-format +msgid "Can't write to deflate stream: %s" +msgstr "Kann nicht in den gepackten Datenstrom schreiben: %s" + +#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 +#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136 ../src/generic/textdlgg.cpp:120 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 ../src/motif/msgdlg.cpp:204 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbruch" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188 ../src/xrc/xmlres.cpp:1236 +msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." +msgstr "Kann Dialog-Einheiten nicht konvertieren: Dialog unbekannt." + +#: ../src/common/strconv.cpp:2665 +#, c-format +msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" +msgstr "Kann nicht von Kodierung (%s) konvertieren" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:546 +#, c-format +msgid "Cannot find active dialup connection: %s" +msgstr "Kann keine aktive DFÜ-Verbindung finden: %s" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:330 +#, c-format +msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." +msgstr "Kann keinen Container für unbekanntes Control '%s' finden." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271 +#, c-format +msgid "Cannot find font node '%s'." +msgstr "Kann keinen Font-Knoten '%s' finden." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:851 +msgid "Cannot find the location of address book file" +msgstr "Kann Adressbuchdatei nicht finden" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100 +#, c-format +msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." +msgstr "Kann Prioritäts 'range' für 'scheduling policy' %d nicht bekommen." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775 +msgid "Cannot get the hostname" +msgstr "Bekomme den Hostnamen nicht" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811 +msgid "Cannot get the official hostname" +msgstr "Kann den offiziellen Hostnamen nicht bekommen" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:945 +msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." +msgstr "Kann nicht auflegen - keine aktive DFÜ-Verbindung vorhanden." + +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47 +msgid "Cannot initialize OLE" +msgstr "Kann OLE nicht initialisieren" + +#: ../src/mgl/app.cpp:286 +msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" +msgstr "Kann SciTech MGL nicht initialisieren !" + +#: ../src/mgl/window.cpp:546 +msgid "Cannot initialize display." +msgstr "Kann das Display nicht initialisieren." + +#: ../src/msw/volume.cpp:601 +#, c-format +msgid "Cannot load icon from '%s'." +msgstr "Kann das Icon nicht von \"%s\" laden." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453 +#, c-format +msgid "Cannot load resources from file '%s'." +msgstr "Kann die Resourcen nicht aus der Datei '%s' laden." + +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164 +#, c-format +msgid "Cannot open HTML document: %s" +msgstr "HTML-Dokument %s kann nicht geöffnet werden" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:672 +#, c-format +msgid "Cannot open HTML help book: %s" +msgstr "HTML-Hilfebuch %s kann nicht geöffnet werden" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:123 +#, c-format +msgid "Cannot open URL '%s'" +msgstr "Kann URL '%s' nicht öffnen" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:312 +#, c-format +msgid "Cannot open contents file: %s" +msgstr "Kann den Inhalt der Datei %s nicht öffnen!" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421 +#, c-format +msgid "Cannot open file '%s'." +msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569 +msgid "Cannot open file for PostScript printing!" +msgstr "Kann Datei für den Postscriptdruck nicht öffnen!" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:326 +#, c-format +msgid "Cannot open index file: %s" +msgstr "Kann Indexdatei %s nicht öffnen!" + +#: ../src/common/intl.cpp:1203 +#, c-format +msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" +msgstr "Kann die Plural-Formen: '%s' nicht lesen" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172 +#, c-format +msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." +msgstr "Kann die Koordinaten nicht aus '%s' lesen." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220 +#, c-format +msgid "Cannot parse dimension from '%s'." +msgstr "Kann die Dimensionen nicht aus '%s' lesen." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562 +msgid "Cannot print empty page." +msgstr "Leere Seite kann nicht gedruckt werden." + +#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491 +#, c-format +msgid "Cannot read typename from '%s'!" +msgstr "Kann die Typnamen nicht aus '%s' lesen !" + +# ???? +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081 +msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." +msgstr "Kann Regeln für die Zeitplanung von Threads nicht abrufen." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS" +msgstr "Kann 'Thread' nicht starten : Fehler beim 'TLS' schreiben" + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 +#, fuzzy +msgid "Cannot wait for thread termination." +msgstr "Kann nicht auf Threadende warten" + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 +msgid "Cant create the thread event queue" +msgstr "Kann Ereigns-Queue des Threads nicht erzeugen" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:534 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Keltisch (ISO-8859-14)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:127 +msgid "Centered" +msgstr "Zentriert" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:105 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Zentral Europäisch (ISO-8859-2)" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:786 +msgid "Choose ISP to dial" +msgstr "Wähle ISP um anzurufen" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45 +#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79 +msgid "Choose colour" +msgstr "Wähle Farbe" + +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133 +msgid "Choose font" +msgstr "Wähle Schriftart" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:115 +msgid "Cl&ose" +msgstr "Schließen" + +#: ../src/generic/logg.cpp:507 +msgid "Clear the log contents" +msgstr "Logtexte löschen" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 +msgid "Click to cancel the font selection." +msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 +msgid "Click to confirm the font selection." +msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart zu bestätigen." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92 ../src/generic/progdlgg.cpp:629 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931 +msgid "Close\tAlt-F4" +msgstr "Schließen\tALT-F4" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:116 +msgid "Close All" +msgstr "Alles Schließen" + +#: ../src/generic/logg.cpp:509 +msgid "Close this window" +msgstr "Fenster schließen" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576 +msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" +msgstr "Komprimierte HTML Hilfe Datei (*.chm)|*,chm|" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590 +msgid "Computer" +msgstr "Computer" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:962 +#, c-format +msgid "Config entry name cannot start with '%c'." +msgstr "" +"Die Bezeichnung des Konfigurations-Eintrags kann nicht mit %c beginnen." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318 ../src/gtk/filedlg.cpp:67 +msgid "Confirm" +msgstr "Bestätigen" + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:678 +msgid "Confirm registry update" +msgstr "Aktualisierung der Registry bestätigen" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:386 +msgid "Connecting..." +msgstr "Verbinde..." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:476 +msgid "Contents" +msgstr "Inhalte" + +#: ../src/common/strconv.cpp:1416 +#, c-format +msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." +msgstr "Konvertierung zum Zeichensatz '%s' funktioniert nicht." + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:824 +#, c-format +msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" +msgstr "In Zwischenablage kopiert:\"%s\"" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 +msgid "Copies:" +msgstr "Kopien:" + +#: ../src/html/chm.cpp:703 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file '%s'" +msgstr "Konnte temporäre Datei %s nicht erzeugen" + +#: ../src/html/chm.cpp:274 +#, c-format +msgid "Could not extract %s into %s: %s" +msgstr "Konnte nicht %s in %s extrahieren: %s" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find resource include file %s." +msgstr "Konnte Datei %s nicht finden." + +#: ../src/generic/tabg.cpp:1048 +msgid "Could not find tab for id" +msgstr "Konnte Seite für ID nicht finden" + +#: ../src/html/chm.cpp:445 +#, c-format +msgid "Could not locate file '%s'." +msgstr "Konnte Datei %s nicht finden." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829 +#, c-format +msgid "" +"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +" or provide #define (see manual for caveats)" +msgstr "" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278 +#, c-format +msgid "" +"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +"or provide #define (see manual for caveats)" +msgstr "" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1272 +msgid "Could not start document preview." +msgstr "Kann Druckvorschau nicht starten." + +#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763 +#: ../src/msw/printwin.cpp:235 +msgid "Could not start printing." +msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen." + +#: ../src/common/wincmn.cpp:1498 +msgid "Could not transfer data to window" +msgstr "Kann Daten nicht ins Fenster übertragen." + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495 +msgid "Could not unlock mutex" +msgstr "Konnte Mutex nicht freigeben" + +#: ../src/os2/thread.cpp:150 +msgid "Couldn't acquire a mutex lock" +msgstr "Konnte Mutex-Sperre nicht bekommen" + +#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:188 +msgid "Couldn't add an image to the image list." +msgstr "Kann Bild nicht zur Liste hinzufügen." + +#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155 +msgid "Couldn't create a timer" +msgstr "Kann keinen Timer anlegen." + +#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166 +msgid "Couldn't create cursor." +msgstr "Konnte Cursor nicht erzeugen." + +#: ../src/common/dynlib.cpp:199 +#, c-format +msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" +msgstr "Kann Symbol '%s' in der dynamischen Bibliothek nicht finden" + +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:853 +msgid "Couldn't get the current thread pointer" +msgstr "Kann den aktuellen Threadzeiger nicht bekommen." + +#: ../src/common/imagpng.cpp:596 +msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." +msgstr "" +"Konnte PNG-Bild nicht laden - Datei ist beschädigt oder der Speicher reicht " +"nicht aus." + +#: ../src/unix/sound.cpp:472 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound data from '%s'." +msgstr "Kann die Klang Daten nicht von '%s' laden." + +# Tonkanal?? +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230 +#, c-format +msgid "Couldn't open audio: %s" +msgstr "Kann Ton %s nicht öffnen!" + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 +#, c-format +msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." +msgstr "Konnte Zwischenablage-Format '%s' nicht registrieren." + +#: ../src/os2/thread.cpp:167 +msgid "Couldn't release a mutex" +msgstr "Konnte einen Mutex nicht freigeben." + +#: ../src/msw/listctrl.cpp:745 +#, c-format +msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." +msgstr "Kann keine Informationen über das ListControl Element %d bekommen." + +#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651 +#: ../src/common/imagpng.cpp:659 +msgid "Couldn't save PNG image." +msgstr "Konnte PNG-Bild nicht speichern." + +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611 +msgid "Couldn't terminate thread" +msgstr "Kann Thread nicht beenden" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:161 +msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" +msgstr "Create Parameter nicht in den deklarierten RTTI-Parametern gefunden" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307 +msgid "Create directory" +msgstr "Verzeichnis anlegen" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140 ../src/generic/filedlgg.cpp:999 +msgid "Create new directory" +msgstr "Neues Verzeichnis anlegen" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063 +msgid "Cu&t" +msgstr "Ausschneiden" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010 +msgid "Current directory:" +msgstr "Aktuelles Verzeichnis:" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)" + +#: ../src/common/paper.cpp:106 +msgid "D sheet, 22 x 34 in" +msgstr "D Blatt, 22 x 34 Zoll" + +#: ../src/msw/dde.cpp:631 +msgid "DDE poke request failed" +msgstr "DDE 'poke' Anfrage gescheitert" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:921 +msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." +msgstr "DIB Header: Kodierung entspricht der Bittiefe nicht." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:883 +msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." +msgstr "DIB Header: Bildhöhe > 32767 pixels." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:877 +msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." +msgstr "DIB Header: Bildbreite > 32767 pixels." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:897 +msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." +msgstr "DIB Header: Unbekannte Bittiefe." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:907 +msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." +msgstr "DIB Header: Unbekannte Kodierung." + +#: ../src/common/paper.cpp:128 +msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" +msgstr "DL Umschlag, 110 x 220 mm" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295 +#, c-format +msgid "Debug report \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Debug report couldn't be created." +msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:539 +msgid "Debug report generation has failed." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 +msgid "Decorative" +msgstr "Dekorativ" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:681 +msgid "Default encoding" +msgstr "Standard Kodierung" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "Default printer" +msgstr "Standard Kodierung" + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160 +msgid "Delete item" +msgstr "Element löschen" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:300 +#, c-format +msgid "Deleted stale lock file '%s'." +msgstr "Ungenutzte Sperr-Datei '%s' wurde gelöscht." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:395 +msgid "" +"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"DFÜ-Verbindungs-Funktionen stehen nicht zur Verfügung, da der RAS-Dienst " +"(Remote Access Service) auf dieser Maschine nicht installiert ist. Bitte " +"installieren." + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246 +msgid "Did you know..." +msgstr "Wussten Sie schon..." + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Directories" +msgstr "Dekorativ" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1177 +#, c-format +msgid "Directory '%s' couldn't be created" +msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden." + +#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217 +#, c-format +msgid "Directory '%s' doesn't exist!" +msgstr "Verzeichnis '%s' existiert nicht." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226 +msgid "Directory does not exist" +msgstr "Verzeichnis existiert nicht" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295 +msgid "Directory doesn't exist." +msgstr "Verzeichnis existiert nicht" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:503 +msgid "" +"Display all index items that contain given substring. Search is case " +"insensitive." +msgstr "" +"Zeige alle Indexelemente an, die den gegebenen Suchbegriff enthalten. Groß-/" +"Kleinschreibung wird nicht beachtet." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:685 +msgid "Display options dialog" +msgstr "Einstellungen-Dialog anzeigen" + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:671 +msgid "" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" +"\" ?\n" +"Current value is \n" +"%s, \n" +"New value is \n" +"%s %1" +msgstr "" +"Wollen Sie den Befehl zum %s von Dateien mit der Erweiterung \"%s\" " +"ändern ?\n" +"Aktueller Wert ist;\n" +"%s,\n" +"Neuer Wert ist\n" +"%s %1" + +#: ../src/common/docview.cpp:464 +#, c-format +msgid "Do you want to save changes to document %s?" +msgstr "Möchten Sie die Änderungen im Dokument %s sichern?" + +#: ../src/common/sizer.cpp:1839 +msgid "Don't Save" +msgstr "" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211 +msgid "Done" +msgstr "fertig" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433 +msgid "Done." +msgstr "Fertig." + +#: ../src/common/paper.cpp:183 +msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:271 +#, c-format +msgid "Doubly used id : %d" +msgstr "ID doppelt verwendet: %d" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 +msgid "Down" +msgstr "Herunter" + +#: ../src/common/paper.cpp:107 +msgid "E sheet, 34 x 44 in" +msgstr "E Blatt, 34 x 44 Zoll" + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158 +msgid "Edit item" +msgstr "Element bearbeiten" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194 +msgid "Elapsed time : " +msgstr "bisher benötigte Zeit: " + +#: ../src/common/prntbase.cpp:846 +#, c-format +msgid "Enter a page number between %d and %d:" +msgstr "Geben Sie eine Zahl zwischen %d und %d ein:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "Enter command to open file \"%s\":" +msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:443 +msgid "Entries found" +msgstr "Einträge gefunden" + +#: ../src/common/paper.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" +msgstr "DL Umschlag, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/config.cpp:384 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "" +"Einstzen der Umgebungsvariablen schlug fehl. Es fehlt '%c' an Position %d in " +"'%s'." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:744 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 ../src/generic/filedlgg.cpp:772 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 ../src/generic/filedlgg.cpp:1295 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213 ../src/unix/utilsunx.cpp:1090 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098 +msgid "Error " +msgstr "Fehler " + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:930 +msgid "Error in reading image DIB ." +msgstr "Fehler beim Lesen des DIB-Bildes." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:504 +msgid "Error reading config options." +msgstr "Fehler beim Parsen der Optionen." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1050 +msgid "Error saving user configuration data." +msgstr "Fehler beim Speichern der Benutzer-Optionen." + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 +msgid "Error while waiting on semaphore" +msgstr "Fehler während des Wartens auf ein Signal" + +#: ../src/common/log.cpp:476 +msgid "Error: " +msgstr "Fehler: " + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 +msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" +msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202 +msgid "Estimated time : " +msgstr "Geschätzte Zeit :" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229 +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" +msgstr "" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753 +#, c-format +msgid "Execution of command '%s' failed" +msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl" + +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165 +#, c-format +msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" +msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl mit Fehler: %ul" + +#: ../src/common/paper.cpp:112 +msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" +msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 Zoll" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091 +#, fuzzy +msgid "Expected '*' while parsing resource." +msgstr "Erwarte '*' während der Suche in einer Ressource." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108 +#, fuzzy +msgid "Expected '=' while parsing resource." +msgstr "Erwarte '=' während der Suche in einer Ressource." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077 +#, fuzzy +msgid "Expected 'char' while parsing resource." +msgstr "Erwarte 'char' während der Suche in einer Ressource." + +#: ../src/msw/registry.cpp:1140 +#, c-format +msgid "" +"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:143 +msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Erweiterter Unix-Zeichensatz für Japanisch (EUC-JP)" + +#: ../src/html/chm.cpp:710 +#, c-format +msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." +msgstr "Extrahieren von '%s' in '%s' schlug fehl." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:880 +#, c-format +msgid "Failed to %s dialup connection: %s" +msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:274 +msgid "Failed to access lock file." +msgstr "Fehler beim Zugriff auf Sperr-Datei." + +#: ../src/msw/dib.cpp:563 +#, c-format +msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." +msgstr "Anforderung von %lu KByte Speicher für Bitmap gescheitert." + +#: ../src/unix/displayx11.cpp:224 +msgid "Failed to change video mode" +msgstr "Änderung des Video-Modus gescheitert" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:237 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" +msgstr "Das Verzeichnis %s/.gnome konnte nicht erzeugt werden." + +#: ../src/common/filename.cpp:191 +msgid "Failed to close file handle" +msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:339 +#, c-format +msgid "Failed to close lock file '%s'" +msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schließen" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119 +msgid "Failed to close the clipboard." +msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schließen." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:820 +msgid "Failed to connect: missing username/password." +msgstr "Verbindung fehlgeschlagen : Es fehlt der Username bzw. das Passwort" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:766 +msgid "Failed to connect: no ISP to dial." +msgstr "Verbindungs-Versuch gescheitert : kein anwählbares ISP." + +#: ../src/msw/registry.cpp:626 +#, c-format +msgid "Failed to copy registry value '%s'" +msgstr "Kopieren des Registry-Werts '%s' gescheitert" + +#: ../src/msw/registry.cpp:635 +#, c-format +msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." +msgstr "" +"Kopieren des Inhalts des Registry-Schlüssels '%s' nach '%s' gescheitert" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1003 +#, c-format +msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" +msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht nach '%s' kopieren" + +#: ../src/msw/registry.cpp:613 +#, c-format +msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." +msgstr "Kopieren des Registry-Schlüssels von '%s' in '%s' gescheitert" + +#: ../src/msw/dde.cpp:989 +msgid "Failed to create DDE string" +msgstr "Erstellung des DDE-Zeichenkette gescheitert" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:473 +msgid "Failed to create MDI parent frame." +msgstr "Erstellung des MDI-Hauptrahmens gescheitert." + +#: ../src/msw/statbr95.cpp:112 +msgid "Failed to create a status bar." +msgstr "Erstellung der Statusbar gescheitert." + +#: ../src/common/filename.cpp:766 +msgid "Failed to create a temporary file name" +msgstr "Konnte keinen vorübergehenden Dateinamen erstellen." + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227 +msgid "Failed to create an anonymous pipe" +msgstr "Konnte keine anonyme Unix-Pipe erstellen" + +#: ../src/msw/dde.cpp:447 +#, c-format +msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" +msgstr "Aufbau der Verbindung zur Server '%s' 'on topic' '%s' gescheitert" + +#: ../src/msw/cursor.cpp:218 +msgid "Failed to create cursor." +msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:202 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create directory \"%s\"" +msgstr "Das Verzeichnis %s/.gnome konnte nicht erzeugt werden." + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:370 +#, c-format +msgid "Failed to create directory %s/.gnome." +msgstr "Das Verzeichnis %s/.gnome konnte nicht erzeugt werden." + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:379 +#, c-format +msgid "Failed to create directory %s/mime-info." +msgstr "Das Verzeichnis %s/mime-info konnte nicht erzeugt werden." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create directory '%s'\n" +"(Do you have the required permissions?)" +msgstr "" +"Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen\n" +"(Haben Sie die nötigen Zugriffsrechte?)" + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:193 +#, c-format +msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." +msgstr "Konnte keinen Registrierungs-Eintrag für '%s'-Dateien erstellen." + +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474 +#, c-format +msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" +msgstr "Konnte keinen Standard Finden/Ersetzen-Dialog erstellen (Fehler %d)" + +#: ../src/html/winpars.cpp:549 +#, c-format +msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" +msgstr "Konnte HTML-Dokument nicht in der Kodierung %s anzeigen" + +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131 +msgid "Failed to empty the clipboard." +msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren." + +#: ../src/unix/displayx11.cpp:201 +msgid "Failed to enumerate video modes" +msgstr "Auflisten der Video-Modi gescheitert" + +#: ../src/msw/dde.cpp:650 +msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" +msgstr "Aufbau einer 'advise Schleife\" mit dem DDE Server gescheitert" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:658 +#, c-format +msgid "Failed to establish dialup connection: %s" +msgstr "Aufbau der DFÜ-Verbindung gescheitert : %s" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524 +#, c-format +msgid "Failed to execute '%s'\n" +msgstr "Kann '%s' nicht ausführen\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:666 +msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." +msgstr "" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XBM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +msgstr "" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XBM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" +msgstr "" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XPM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +msgstr "" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:718 +#, c-format +msgid "Failed to get ISP names: %s" +msgstr "Konnte ISP Namen '%s' nicht ermitteln" + +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134 +msgid "Failed to get clipboard data." +msgstr "Konnte Daten nicht von der Zwischenablage holen." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723 +msgid "Failed to get data from the clipboard" +msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage kopieren" + +#: ../src/common/stopwatch.cpp:233 +msgid "Failed to get the local system time" +msgstr "Versuch, örtliche Systemzeit zu bekommen, gescheitert." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1430 +msgid "Failed to get the working directory" +msgstr "Konnte Arbeits-Verzeichnis nicht ermitteln" + +#: ../src/univ/theme.cpp:122 +msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." +msgstr "Konnte GUI nicht initialisieren: kein Thema gefunden." + +#: ../src/msw/helpchm.cpp:69 +msgid "Failed to initialize MS HTML Help." +msgstr "Konnte MS HTML-Hilfe nicht initialisieren." + +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809 +msgid "Failed to initialize OpenGL" +msgstr "Konnte OpenGL nicht initialisieren" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:246 +#, c-format +msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" +msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht lesen" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897 +msgid "" +"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " +"program" +msgstr "" +"Thread-Verbindung gescheitert. Dies ist ein mögliches Speicherleck - Bitte " +"Programm neu starten" + +#: ../src/msw/utils.cpp:703 +#, c-format +msgid "Failed to kill process %d" +msgstr "Konnte Prozess %d nicht abbrechen" + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:72 +#, c-format +msgid "Failed to load image %d from file '%s'." +msgstr "Konnte das Bild %d aus der Datei '%s' nicht laden." + +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." +msgstr "Konnte das Bild %d aus der Datei '%s' nicht laden." + +#: ../src/msw/volume.cpp:312 +msgid "Failed to load mpr.dll." +msgstr "Konnte mpr.dll nicht laden." + +#: ../src/common/dynlib.cpp:133 +#, c-format +msgid "Failed to load shared library '%s'" +msgstr "Laden der DLL '%s' gescheitert" + +#: ../src/common/dynlib.cpp:115 +#, c-format +msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" +msgstr "Laden der DLL '%s' gescheitert: Fehler '%s'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:203 +#, c-format +msgid "Failed to lock the lock file '%s'" +msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht sperren" + +#: ../src/common/regex.cpp:300 +#, c-format +msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" +msgstr "Konnte in '%s' keine Übereinstimmung mit regulärem Ausdruck %s finden" + +#: ../src/common/filename.cpp:1918 +#, c-format +msgid "Failed to modify file times for '%s'" +msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern" + +#: ../src/common/filename.cpp:179 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for %s" +msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen." + +#: ../src/html/chm.cpp:142 +#, c-format +msgid "Failed to open CHM archive '%s'." +msgstr "CHM-Archiv '%s' lässt sich nicht öffnen." + +#: ../src/common/filename.cpp:788 +msgid "Failed to open temporary file." +msgstr "Konnte vorübergehende Datei nicht öffnen." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99 +msgid "Failed to open the clipboard." +msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626 +msgid "Failed to put data on the clipboard" +msgstr "Versuch, Daten in der Zwischenablage abzulegen, gescheitert" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:283 +msgid "Failed to read PID from lock file." +msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598 +msgid "Failed to redirect child process input/output" +msgstr "Umleitung des Ein/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653 +msgid "Failed to redirect the child process IO" +msgstr "Umleitung des Ein/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert" + +#: ../src/msw/dde.cpp:297 +#, c-format +msgid "Failed to register DDE server '%s'" +msgstr "Versuch, DDE-Server '%s' zu registrieren, gescheitert" + +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363 +msgid "Failed to register OpenGL window class." +msgstr "Konnte OpenGL Fensterklasse nicht registrieren." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:246 +#, c-format +msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." +msgstr "" +"Versuch gescheitert, an die Kodierung für den Zeichensatz '%s' zu erinnern." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:220 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" +msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht löschen." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:327 +#, c-format +msgid "Failed to remove lock file '%s'" +msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht löschen." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:293 +#, c-format +msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." +msgstr "Konnte unbenutzte Sperr-Datei '%s' nicht entfernen." + +#: ../src/msw/registry.cpp:464 +#, c-format +msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." +msgstr "Umbenennen des Registrieungswertes '%s' in '%s' gescheitert" + +#: ../src/msw/registry.cpp:568 +#, c-format +msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." +msgstr "Umbenennen des Registrieungsschlüssels von '%s' in '%s' gescheitert" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503 +msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." +msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen." + +#: ../src/common/filename.cpp:2011 +#, c-format +msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" +msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ermitteln" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:491 +msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" +msgstr "Versuch, den Inhalt der RAS-Fehlernachricht zu holen, gescheitert" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760 +msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" +msgstr "" +"Konnte die von der Zwischenablage unterstützten Formate nicht ermitteln" + +#: ../src/msw/dib.cpp:341 +#, c-format +msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." +msgstr "Das Bitmap-Bild konnte nicht in der Datei \"%s\" geschrieben werden." + +#: ../src/msw/dde.cpp:695 +msgid "Failed to send DDE advise notification" +msgstr "Versuch gescheitert, eine DDE-Benachrichtigung zu schicken" + +#: ../src/common/ftp.cpp:384 +#, c-format +msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." +msgstr "Konnte den FTP-Transfermodus nicht auf '%s' setzen." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379 +msgid "Failed to set clipboard data." +msgstr "Konnte Dateien nicht in die Zwischenablage kopieren." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:186 +#, c-format +msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" +msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen" + +#: ../src/common/file.cpp:523 +msgid "Failed to set temporary file permissions" +msgstr "Konnte die Zugriffsrechte der vorübergehenden Datei nicht setzen" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256 +#, c-format +msgid "Failed to set thread priority %d." +msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorität %d zu setzten." + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:231 +#, c-format +msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" +msgstr "Versuch, das Bild '%s' im VFS-Speicher zu laden, gescheitert!" + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429 +msgid "Failed to terminate a thread." +msgstr "Versuch, den Thread zu beenden, gescheitert." + +#: ../src/msw/dde.cpp:669 +msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" +msgstr "Versuch gescheitert, die 'advise Schleife mit DDE-Server zu beenden." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:955 +#, c-format +msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" +msgstr "Versuch gescheitert, die DFÜ-Verbindung zu beenden: %s" + +#: ../src/common/filename.cpp:1933 +#, c-format +msgid "Failed to touch the file '%s'" +msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht 'berühren'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:333 +#, c-format +msgid "Failed to unlock lock file '%s'" +msgstr "Konnte die Sperrung von Datei '%s' nicht aufheben" + +#: ../src/msw/dde.cpp:318 +#, c-format +msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" +msgstr "Versuch gescheitert, den DDE-Server '%s' zu entregistrieren." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1023 +msgid "Failed to update user configuration file." +msgstr "Kann Benutzer-Konfigurations-Datei nicht aktualisieren." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:679 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." +msgstr "Konnte keinen Standard Finden/Ersetzen-Dialog erstellen (Fehler %d)" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:173 +#, c-format +msgid "Failed to write to lock file '%s'" +msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schreiben" + +#: ../src/generic/logg.cpp:394 +msgid "Fatal error" +msgstr "Nicht-behebbarer Fehler" + +#: ../src/common/log.cpp:465 +msgid "Fatal error: " +msgstr "Nicht-behebbarer Fehler: " + +#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120 +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 +#, c-format +msgid "File %s does not exist." +msgstr "Datei '%s' existiert nicht." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316 ../src/gtk/filedlg.cpp:64 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" +msgstr "Datei '%s' existiert bereits, möchten Sie sie wirklich überschreiben?" + +#: ../src/os2/filedlg.cpp:310 +#, c-format +msgid "" +"File '%s' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Datei '%s' existiert bereits.\n" +"Möchten Sie sie wirklich überschreiben?" + +#: ../src/common/textcmn.cpp:215 +msgid "File couldn't be loaded." +msgstr "Datei konnte nicht geladen werden." + +#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:1596 +msgid "File error" +msgstr "Dateifehler" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 ../src/generic/filedlgg.cpp:758 +msgid "File name exists already." +msgstr "Dateiname bereits vorhanden" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Datei" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1746 +#, c-format +msgid "Files (%s)" +msgstr "Dateien (%s)" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Filter" +msgstr "Datei" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:491 +msgid "Find" +msgstr "Suchen" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219 +msgid "Fixed font:" +msgstr "Fixed font:" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279 +msgid "Fixed size face.
bold italic " +msgstr "Schrift fester Breite.
fett kursiv " + +#: ../src/common/paper.cpp:118 +msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 Zoll" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220 +msgid "Font size:" +msgstr "Font Größe:" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545 +msgid "Fork failed" +msgstr "'Fork' gescheitert" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:235 +msgid "Forward hrefs are not supported" +msgstr "Forward hrefs werden nicht unterstützt" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060 +msgid "Found " +msgstr "Gefunden" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:886 +#, c-format +msgid "Found %i matches" +msgstr "Suchbegriff %i mal gefunden" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233 +msgid "From:" +msgstr "Von:" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:100 +msgid "GIF: Invalid gif index." +msgstr "GIF: Ungültiger Index." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:75 +msgid "GIF: data stream seems to be truncated." +msgstr "GIF: Datei scheint unvollständig zu sein." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:59 +msgid "GIF: error in GIF image format." +msgstr "GIF: Fehler im GIF-Bildformat." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:62 +msgid "GIF: not enough memory." +msgstr "GIF: nicht genug Speicher." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:65 +msgid "GIF: unknown error!!!" +msgstr "GIF: unbekannter Fehler!" + +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634 +msgid "GTK+ theme" +msgstr "GTK+ Thema" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Generic PostScript" +msgstr "PostScript-Datei" + +#: ../src/common/paper.cpp:142 +msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "German Legal Endlospapier, 21,59 x 33,02 cm" + +#: ../src/common/paper.cpp:141 +msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" +msgstr "German Std Endlospapier, 8 1/2 x 12 Zoll" + +#: ../include/wx/xti.h:845 +msgid "GetProperty called w/o valid getter" +msgstr "GetProperty aufgerufen ohne gültigen getter" + +#: ../include/wx/xti.h:906 +msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "GetPropertyCollection aufgerufen für einen allgemeinen accessor" + +#: ../include/wx/xti.h:853 +msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" +msgstr "GetPropertyCollection aufgerufen ohne gültigen Collection getter" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:651 +msgid "Go back" +msgstr "Vorherige HTML-Seite zeigen" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:654 +msgid "Go forward" +msgstr "Nächste HTLM Seite zeigen" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:659 +msgid "Go one level up in document hierarchy" +msgstr "In die nächste Dokumentebene gehen" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145 ../src/generic/filedlgg.cpp:989 +msgid "Go to home directory" +msgstr "Gehe zum Home-Verzeichnis" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981 +msgid "Go to parent directory" +msgstr "Gehe zum 'Parent'-Verzeichnis" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:851 +msgid "Goto Page" +msgstr "Gehe zur Seite" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)" + +#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209 +msgid "Gzip not supported by this version of zlib" +msgstr "Gzip wird nicht für diese zlib Version unterstützt" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574 +msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" +msgstr "HTML Hilfe Projekt (*.hhp)|*.hhp|" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:498 +#, c-format +msgid "HTML anchor %s does not exist." +msgstr "HTML 'anchor' %s existiert nicht." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572 +msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" +msgstr "HTML Dateien (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213 +msgid "Help Browser Options" +msgstr "Hilfe zu den Browser-Einstellungen" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443 +msgid "Help Index" +msgstr "Hilfeindex" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560 +msgid "Help Printing" +msgstr "Hilfe drucken" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:814 +msgid "Help Topics" +msgstr "Hilfe-Themen" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573 +msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" +msgstr "Hilfe Bücher (*.htb)|*.htb|Hilfe Bücher (*.zip)|*.zip|" + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:55 +#, c-format +msgid "Help: %s" +msgstr "Hilfe: %s" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 +msgid "Home" +msgstr "Start" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654 +#, fuzzy +msgid "Home directory" +msgstr "Verzeichnis anlegen" + +#: ../include/wx/filefn.h:145 +msgid "I64" +msgstr "I64" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:943 +msgid "ICO: Error in reading mask DIB." +msgstr "ICO: Fehler beim Lesen der DIB Maske." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190 +msgid "ICO: Error writing the image file!" +msgstr "ICO: Schreibfehler beim Sichern." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 +msgid "ICO: Image too tall for an icon." +msgstr "ICO: Bild zu groß für ein Icon." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022 +msgid "ICO: Image too wide for an icon." +msgstr "ICO: Bild zu breit für ein Icon." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255 +msgid "ICO: Invalid icon index." +msgstr "ICO: Ungültiger Icon-Index." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:771 +msgid "IFF: data stream seems to be truncated." +msgstr "IFF: Datei scheint unvollständig zu sein." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:755 +msgid "IFF: error in IFF image format." +msgstr "IFF: Fehler im IFF Bildformat." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:758 +msgid "IFF: not enough memory." +msgstr "IFF: nicht genug Speicher." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:761 +msgid "IFF: unknown error!!!" +msgstr "IFF: unbekannter Fehler!" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684 +#, fuzzy, c-format +msgid "Icon resource specification %s not found." +msgstr "XRC Resource '%s' (Klasse '%s') nicht gefunden !" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344 +msgid "" +"If you have any additional information pertaining to this bug\n" +"report, please enter it here and it will be joined to it:" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310 +msgid "" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " +"\"Cancel\" button,\n" +"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" +"at all possible please do continue with the report generation.\n" +msgstr "" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1304 +#, c-format +msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271 +msgid "Ill-formed resource file syntax." +msgstr "Verformter Quelldatei syntax." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:260 +msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" +msgstr "Ungültige Objekt-Klasse (nicht wxEvtHandler) als Event-Quelle" + +#: ../include/wx/xti.h:1650 +msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" +msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für ConstructObject-Methode" + +#: ../include/wx/xti.h:1723 +msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" +msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für Create-Methode" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filedlgg.cpp:744 +msgid "Illegal directory name." +msgstr "Ungültiger Verzeichnisname" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 +msgid "Illegal file specification." +msgstr "Ungültige Dateiangabe" + +#: ../src/common/image.cpp:1192 +msgid "Image and mask have different sizes." +msgstr "Bild und Bildmaske haben verschiedene Größen." + +#: ../src/common/image.cpp:1523 +#, c-format +msgid "Image file is not of type %d." +msgstr "Bild hat nicht den Bildtyp %d." + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:361 +msgid "" +"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " +"Please reinstall riched32.dll" +msgstr "" +"Versuch eine 'rich edit control' zu erstellen gescheitert, verwende " +"stattdessen ein einfaches Text-Control. Bitte 'riched32.dll' neu installieren" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428 +msgid "Impossible to get child process input" +msgstr "Es war nicht möglich, die Eingabe des Unterprozesses zu verarbeiten" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1022 +#, c-format +msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" +msgstr "Konnte nicht die Zugriffsrechte der Datei '%s' ermitteln" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1036 +#, c-format +msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" +msgstr "Versuch, die Datei '%s' zu überschreiben, gescheitert" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1080 +#, c-format +msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" +msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:124 +msgid "Indent" +msgstr "Einrücken" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:516 +msgid "Index" +msgstr "Hilfe-Index" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 +msgid "Indian (ISO-8859-12)" +msgstr "Indisch (ISO-8859-12)" + +#: ../src/common/init.cpp:232 +msgid "Initialization failed in post init, aborting." +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:704 +msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" +msgstr "interner Fehler (ungültige wxCustomTypeinfo)" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:227 +msgid "Invalid TIFF image index." +msgstr "Ungültiger Index des TIFF-Bilds." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460 +#, c-format +msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." +msgstr "Ungültige XRC-Resource '%s': Kein Wurzel-Knoten 'resource'." + +#: ../src/common/appcmn.cpp:249 +#, c-format +msgid "Invalid display mode specification '%s'." +msgstr "Ungültige Angabe '%s' des Displays." + +#: ../src/x11/app.cpp:128 +#, c-format +msgid "Invalid geometry specification '%s'" +msgstr "Ungültige Angabe '%s' der Fenstergröße" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:311 +#, c-format +msgid "Invalid lock file '%s'." +msgstr "Ungültige Sperr-Datei '%s'." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "Ungültige oder Null Objekt-ID an GetObjectClassInfo übergeben" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:395 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" +msgstr "\"Ungültige oder Null Objekt-ID an HasObjectClassInfo übergeben\"" + +#: ../src/common/regex.cpp:210 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression '%s': %s" +msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck '%s': %s" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 +msgid "Italic" +msgstr "Kursiv" + +#: ../src/common/paper.cpp:137 +msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" +msgstr "Italy Umschlag, 110 x 230 mm" + +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225 +msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." +msgstr "JPEG: Lesefehler - Datei ist vermutlich beschädigt." + +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339 +msgid "JPEG: Couldn't save image." +msgstr "JPEG: Konnte Bild nicht sichern." + +#: ../src/common/paper.cpp:170 +msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:174 +msgid "Japanese Envelope Chou #3" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:187 +msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:175 +msgid "Japanese Envelope Chou #4" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:188 +msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:172 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:185 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:173 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:186 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:192 +msgid "Japanese Envelope You #4" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:193 +msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:145 +msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:182 +msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:128 +msgid "Justified" +msgstr "Bündig" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 +msgid "KOI8-R" +msgstr "KOI8-R" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 +msgid "KOI8-U" +msgstr "KOI8-U" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 +msgid "Landscape" +msgstr "Querformat" + +#: ../src/common/paper.cpp:110 +msgid "Ledger, 17 x 11 in" +msgstr "Ledger, 17 x 11 Zoll" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879 +msgid "Left margin (mm):" +msgstr "Linker Rand (mm):" + +#: ../src/common/paper.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" +msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 Zoll" + +#: ../src/common/paper.cpp:103 +msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 Zoll" + +#: ../src/common/paper.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 Zoll" + +#: ../src/common/paper.cpp:156 +msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 Zoll" + +#: ../src/common/paper.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 Zoll" + +#: ../src/common/paper.cpp:108 +msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 Zoll" + +#: ../src/common/paper.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 Zoll" + +#: ../src/common/paper.cpp:102 +msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 Zoll" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 +msgid "Light" +msgstr "Dünn" + +#: ../src/html/chm.cpp:820 +msgid "Link contained '//', converted to absolute link." +msgstr "Verweis enthielt '//', in absoluten Link umgewandelt." + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257 +#, c-format +msgid "Load %s file" +msgstr "%s-Datei laden" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:416 +msgid "Loading : " +msgstr "Laden: " + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:251 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." +msgstr "Sperr-Datei '%s' hat falschen Besitzer." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:256 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." +msgstr "Sperr-Datei '%s' hat falsche Zugriffsrechte." + +#: ../src/generic/logg.cpp:572 +#, c-format +msgid "Log saved to the file '%s'." +msgstr "Logtext in Datei '%s' gesichert." + +#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505 +msgid "Long Conversions not supported" +msgstr "Umwandlung in long wird nicht unterstützt" + +#: ../src/gtk/mdi.cpp:465 +msgid "MDI child" +msgstr "MDI child" + +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635 +msgid "MP Thread Support is not available on this System" +msgstr "System hat keine Unterstützung für MP Threads" + +#: ../src/msw/helpchm.cpp:60 +msgid "" +"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"Die MS HTML-Hilfe funktioniert nicht, da die MS-HTML-Hilfe-Bibliothek nicht " +"installiert ist. Bitte installieren Sie sie." + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "Ma&ximieren" + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671 +#, c-format +msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." +msgstr "Mailcap-Datei %s, Zeile %d: unvollständiger Eintrag ignoriert." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 +msgid "Match case" +msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:176 +#, c-format +msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" +msgstr "VFS-Speicher beinhaltet bereits der Datei '%s'!" + +#: ../src/msw/frame.cpp:374 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 +msgid "Metal theme" +msgstr "Metal-Thema" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "Mi&nimieren" + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292 +#, c-format +msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." +msgstr "Mime.types-Datei %s, Zeile %d: nicht terminierter Text" + +#: ../src/mgl/app.cpp:165 +#, c-format +msgid "Mode %ix%i-%i not available." +msgstr "Darstellung %is%i-%i ist nicht vorhanden" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 +msgid "Modern" +msgstr "Modern" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434 +msgid "Modified" +msgstr "Geändert" + +#: ../src/common/module.cpp:77 +#, c-format +msgid "Module \"%s\" initialization failed" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:138 +msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" +msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 Zoll" + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162 +msgid "Move down" +msgstr "Abwärts verschieben" + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161 +msgid "Move up" +msgstr "Nach oben" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109 +msgid "New directory" +msgstr "Verzeichnis anlegen" + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159 +msgid "New item" +msgstr "Neues &Element" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608 ../src/generic/filedlgg.cpp:617 +msgid "NewName" +msgstr "NeuerName" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305 +msgid "Next" +msgstr "Weiter" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:665 +msgid "Next page" +msgstr "Nächste HTLM Seite zeigen" + +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649 +msgid "No XBM facility available!" +msgstr "Keine Möglickeit mit XBM umzugehen!" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667 +msgid "No XPM icon facility available!" +msgstr "Keine Möglichkeit mit XPM Icons umzugehen!" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:437 +msgid "No entries found." +msgstr "Keine Einträge gefunden." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:422 +#, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" +"but an alternative encoding '%s' is available.\n" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " +"one)?" +msgstr "" +"Kein Font für die Kodierung '%s' gefunden,\n" +"es ist aber eine Alternative '%s' verfügbar.\n" +"Möchten Sie diesen Font für diese Kodierung wählen\n" +"(sonst müssen Sie einen anderen auswählen)?" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:427 +#, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" +"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" +"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" +msgstr "" +"Kein Font für die Kodierung '%s' gefunden,\n" +"Möchten Sie einen Font für diese Kodierung wählen\n" +"(sonst wird der Text mit dieser Kodierung nicht richtig angezeigt)?" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677 +#, c-format +msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" +msgstr "XML-Knoten '%s', Klasse '%s' kann nicht bearbeitet werden !\"" + +#: ../src/common/image.cpp:1505 ../src/common/image.cpp:1548 +msgid "No handler found for image type." +msgstr "Dieses Bild-Format wird nicht unterstützt" + +#: ../src/common/image.cpp:1513 ../src/common/image.cpp:1556 +#: ../src/common/image.cpp:1589 +#, c-format +msgid "No image handler for type %d defined." +msgstr "Bild-Format %d wurde nicht definiert." + +#: ../src/common/image.cpp:1574 ../src/common/image.cpp:1604 +#, c-format +msgid "No image handler for type %s defined." +msgstr "Bild-Format %s wurde nicht definiert." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:869 +msgid "No matching page found yet" +msgstr "Passende Seite noch nicht gefunden" + +#: ../src/unix/sound.cpp:89 +msgid "No sound" +msgstr "Kein Ton" + +#: ../src/common/image.cpp:1200 ../src/common/image.cpp:1239 +msgid "No unused colour in image being masked." +msgstr "Keine unbenutzte Farbe wurde im Bild unterdrückt." + +#: ../src/common/image.cpp:1997 +msgid "No unused colour in image." +msgstr "Keine unbenutzte Farbe im Bild." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "Nordisch (ISO-8859-10)" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273 +msgid "Normal face
and underlined. " +msgstr "Normaler Zeichensatz
und unterstrichen " + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218 +msgid "Normal font:" +msgstr "Normal Font:" + +#: ../src/common/paper.cpp:122 +msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Note, 8 1/2 x 11 Zoll" + +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/msw/dialog.cpp:194 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:263 +msgid "Objects must have an id attribute" +msgstr "Objekte müssen ein ID-Attribut haben." + +#: ../src/common/docview.cpp:1269 ../src/common/docview.cpp:1619 +msgid "Open File" +msgstr "Datei öffnen" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579 +msgid "Open HTML document" +msgstr "Öffne HTLM Dokument" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open file \"%s\"" +msgstr "Datei öffnen" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:772 +msgid "Operation not permitted." +msgstr "Ausführung nicht erlaubt" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:702 +#, c-format +msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." +msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert, '=' erwartet." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:722 +#, c-format +msgid "Option '%s' requires a value." +msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:784 +#, c-format +msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." +msgstr "Option '%s': '%s' kann nicht in eine Datum umgesetzt werden." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614 +msgid "Options" +msgstr "Einstellungen" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientierung" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485 +msgid "PCX: couldn't allocate memory" +msgstr "PCX: Speicheranforderung gescheitert" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 +msgid "PCX: image format unsupported" +msgstr "PCX: Bildformat wird nicht unterstützt" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:484 +msgid "PCX: invalid image" +msgstr "PCX: ungültiges Bild" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:448 +msgid "PCX: this is not a PCX file." +msgstr "PCX: dies ist keine PCX Datei." + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486 +msgid "PCX: unknown error !!!" +msgstr "PCX: unbekannter Fehler !!!" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:463 +msgid "PCX: version number too low" +msgstr "PCX: Versionsnummer zu niedrig" + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:92 +msgid "PNM: Couldn't allocate memory." +msgstr "PNM: Speicheranforderung gescheitert." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:76 +msgid "PNM: File format is not recognized." +msgstr "PNM: Datei-Format wurde nicht erkannt." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:108 ../src/common/imagpnm.cpp:125 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:142 +msgid "PNM: File seems truncated." +msgstr "PNM: Datei wurde abgeschnitten." + +#: ../src/common/paper.cpp:194 +msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:207 +msgid "PRC 16K Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:195 +msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:208 +msgid "PRC 32K Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:196 +msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:209 +msgid "PRC 32K(Big) Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" +msgstr "C6 Umschlag, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" +msgstr "C6 Umschlag, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" +msgstr "C3 Umschlag, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 m" +msgstr "C4 Umschlag, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" +msgstr "C6 Umschlag, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" +msgstr "B6 Umschlag, 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" +msgstr "C6 Umschlag, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" +msgstr "B6 Umschlag, 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" +msgstr "DL Umschlag, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" +msgstr "C6 Umschlag, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" +msgstr "DL Umschlag, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" +msgstr "C4 Umschlag, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" +msgstr "C5 Umschlag, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" +msgstr "C5 Umschlag, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" +msgstr "B5 Umschlag, 176 x 250 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" +msgstr "C6 Umschlag, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" +msgstr "C5 Umschlag, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" +msgstr "C4 Umschlag, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" +msgstr "C4 Umschlag, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" +msgstr "C5 Umschlag, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1294 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Seite %d" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1292 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Seite %d aus %d" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827 +msgid "Page Setup" +msgstr "Seiten-Einstellungen" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540 +#, fuzzy +msgid "Page setup" +msgstr "Seiten-Einstellungen" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 +msgid "Pages" +msgstr "Seiten" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056 +msgid "Paper Size" +msgstr "Papierformat" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051 +msgid "Paper size" +msgstr "Papierformat" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:425 +msgid "Passing a already registered object to SetObject" +msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObject übergeben" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:643 +msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" +msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObjectname übergeben" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656 +msgid "Passing an unkown object to GetObject" +msgstr "Ein unbekanntes Objekt wurde an GetObject übergeben\"" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437 +msgid "Permissions" +msgstr "Zugriffsrechte" + +#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 +msgid "Pipe creation failed" +msgstr "Konnte keine Pipe anlegen" + +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 +msgid "Please choose a valid font." +msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Font." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 +msgid "Please choose an existing file." +msgstr "Bitte wählen Sie eine bestehende Datei." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:813 +msgid "Please choose the page to display:" +msgstr "Bitte wählen Sie die darzustellende Seite:" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:787 +msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" +msgstr "Bitte gewünschte ISP-Verbindung auswählen" + +#: ../src/msw/listctrl.cpp:444 +#, c-format +msgid "" +"Please install a newer version of comctl32.dll\n" +"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" +"or this program won't operate correctly." +msgstr "" +"Bitte installieren Sie eine neuere Version von comctl32.dll\n" +"(mindestens Version 4.70 wird benötigt, aber Sie haben nur\n" +"Version %d.%02d)." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:313 +msgid "Please wait while printing\n" +msgstr "Bitte warten Sie während des Druckens\n" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866 +msgid "Portrait" +msgstr "Hochformat" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296 +msgid "PostScript file" +msgstr "PostScript-Datei" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235 +msgid "Preview:" +msgstr "Vorschau:" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:662 +msgid "Previous page" +msgstr "Vorherige Seite" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407 +msgid "Print" +msgstr "Drucken" + +#: ../src/common/docview.cpp:1032 +msgid "Print Preview" +msgstr "Druckvorschau" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 ../src/common/prntbase.cpp:1272 +msgid "Print Preview Failure" +msgstr "Fehler bei der Druckvorschau" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218 +msgid "Print Range" +msgstr "Seitenbereich" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445 +msgid "Print Setup" +msgstr "Druckereinstellungen" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 +msgid "Print in colour" +msgstr "Farbig drucken" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:138 +msgid "Print previe&w" +msgstr "Druck&vorschau" + +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785 +#, fuzzy +msgid "Print preview" +msgstr "Druck&vorschau" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 +msgid "Print spooling" +msgstr "Druckersteuerung" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:679 +msgid "Print this page" +msgstr "Diese Seite Drucken" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179 +msgid "Print to File" +msgstr "In Datei drucken" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Printer" +msgstr "Drucken" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629 +msgid "Printer command:" +msgstr "Druckbefehl:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174 +msgid "Printer options" +msgstr "Drucker-Einstellungen" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641 +msgid "Printer options:" +msgstr "Drucker-Einstellungen:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915 +msgid "Printer..." +msgstr "Drucker..." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Printer:" +msgstr "Drucker..." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531 +msgid "Printing " +msgstr "Drucken von " + +#: ../src/common/prntbase.cpp:327 +msgid "Printing Error" +msgstr "Fehler beim Drucken" + +#: ../src/generic/printps.cpp:208 +#, c-format +msgid "Printing page %d..." +msgstr "Drucke Seite %d..." + +#: ../src/generic/printps.cpp:168 +msgid "Printing..." +msgstr "Drucke..." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:546 +#, c-format +msgid "" +"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "" + +#: ../src/common/log.cpp:466 +msgid "Program aborted." +msgstr "Programm abgebrochen." + +#: ../src/common/paper.cpp:119 +msgid "Quarto, 215 x 275 mm" +msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" + +#: ../src/generic/logg.cpp:1165 +msgid "Question" +msgstr "Frage" + +#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144 +#, c-format +msgid "Read error on file '%s'" +msgstr "Lesefehler in Datei '%s'" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Ready" +msgstr "&Wiederholen" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643 +#, c-format +msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" +msgstr "Der angesprochene Objekt-Knoten mit ref=\"%s\" wurde nicht gefunden !" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +msgid "Refresh" +msgstr "Aktualisiere" + +#: ../src/msw/registry.cpp:560 +#, c-format +msgid "Registry key '%s' already exists." +msgstr "Registrierungs-Schlüssel '%s' bereits vorhanden." + +#: ../src/msw/registry.cpp:529 +#, c-format +msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." +msgstr "" +"Registriersschlüssel '%s' existiert nicht, Umbenennung daher nicht möglich." + +#: ../src/msw/registry.cpp:661 +#, c-format +msgid "" +"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" +"deleting it will leave your system in unusable state:\n" +"operation aborted." +msgstr "" +"Registrierungs-Schlüssel '%s' wird vom System benötigt,\n" +"durch seine Entfernung wird das System unbrauchbar:\n" +"Abbruch." + +#: ../src/msw/registry.cpp:456 +#, c-format +msgid "Registry value '%s' already exists." +msgstr "Registrierungs-Wert '%s' bereits vorhanden." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:442 +msgid "Relevant entries:" +msgstr "Relevante Einträge:" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210 +msgid "Remaining time : " +msgstr "Verbleibende Zeit : " + +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +msgid "Remove" +msgstr "Entferne" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 +msgid "Remove current page from bookmarks" +msgstr "Aktuelle HTLM-Seite als Lesezeichen entfernen" + +#: ../src/common/rendcmn.cpp:196 +#, c-format +msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." +msgstr "" +"Renderer \"%s\" hat eine ungültige Version %d.%d und kann nicht geladen " +"werden." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:117 +msgid "Rep&lace" +msgstr "&Ersetzen" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188 +msgid "Replace &all" +msgstr "Alle &ersetzen" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130 +msgid "Replace with:" +msgstr "Ersetzen durch:" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479 +msgid "Resource files must have same version number!" +msgstr "Resource-Datei muss die gleiche Versionsnummer haben!" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +msgid "Revert to Saved" +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891 +msgid "Right margin (mm):" +msgstr "Rechter Rand (mm):" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 +msgid "Roman" +msgstr "Roman" + +#: ../src/common/sizer.cpp:1838 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "&Sichern" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259 +#, c-format +msgid "Save %s file" +msgstr "Datei %s speichern" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +msgid "Save &As..." +msgstr "&Speichern unter..." + +#: ../src/common/docview.cpp:305 +msgid "Save as" +msgstr "Sichern als" + +#: ../src/generic/logg.cpp:505 +msgid "Save log contents to file" +msgstr "Logtexte in Datei speichern" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 +msgid "Script" +msgstr "Script" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551 +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:538 +msgid "" +"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " +"above" +msgstr "Alle Hilfebücher nach eingegebenem Begriff durchsuchen." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166 +msgid "Search direction" +msgstr "Suchrichtung" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118 +msgid "Search for:" +msgstr "Suchen nach:" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060 +msgid "Search in all books" +msgstr "Alle Bücher durchsuchen" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:868 +msgid "Searching..." +msgstr "Suchen..." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592 +msgid "Sections" +msgstr "Abschnitte" + +#: ../src/common/ffile.cpp:222 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s'" +msgstr "Suchfehler in Datei '%s'" + +#: ../src/common/ffile.cpp:212 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078 ../src/msw/textctrl.cpp:2068 +msgid "Select &All" +msgstr "Alles auswählen" + +#: ../src/common/docview.cpp:1699 +msgid "Select a document template" +msgstr "Dokument-Vorlage wählen" + +#: ../src/common/docview.cpp:1776 +msgid "Select a document view" +msgstr "Dokument-Anzeige ('View') wählen" + +#: ../src/common/docview.cpp:1579 +msgid "Select a file" +msgstr "Datei wählen" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Selection" +msgstr "Abschnitte" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:739 +#, c-format +msgid "Separator expected after the option '%s'." +msgstr "Trennungszeichen nach der Option '%s' erwartet." + +#: ../include/wx/xti.h:841 +msgid "SetProperty called w/o valid setter" +msgstr "SetProperty aufgerufen ohne gültigen Setter" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182 +msgid "Setup..." +msgstr "Einstellungen..." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:567 +msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." +msgstr "Mehrere aktive DFÜ-Verbindungen gefunden, wähle einer davon aus." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:493 +msgid "Show all" +msgstr "Alles zeigen" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:504 +msgid "Show all items in index" +msgstr "Alle Themen im Index anzeigen" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112 ../src/generic/dirdlgg.cpp:175 +msgid "Show hidden directories" +msgstr "Versteckte Verzeichnisse anzeigen" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056 +msgid "Show hidden files" +msgstr "Versteckte Dateien anzeigen" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:646 +msgid "Show/hide navigation panel" +msgstr "Suchbaum Ein-/Ausschalten" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 +msgid "Shows the font preview." +msgstr "Schrift Vorschau." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432 +msgid "Size" +msgstr "Größe" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:276 src/gtk/utilsgtk.cpp:327 -msgid "Fork failed" -msgstr "" +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "Skip" +msgstr "Script" -#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1368 -#: ../src/common/resource.cpp:1660 ../src/common/resource.cpp:2738 -#: src/common/resourc2.cpp:295 src/common/resourc2.cpp:1368 -#: src/common/resource.cpp:1643 src/common/resource.cpp:2716 -msgid "Found " -msgstr "Gefunden " +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 +msgid "Slant" +msgstr "Geneigt" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158 src/generic/prntdlgg.cpp:97 -msgid "From:" -msgstr "Von:" +#: ../src/common/docview.cpp:581 +msgid "Sorry, could not open this file for saving." +msgstr "Bedauere, diese Datei konnte zur Sicherung nicht geöffnet werden." -#: ../src/generic/helphtml.cpp:259 ../src/generic/helphtml.cpp:260 -#: src/generic/helphtml.cpp:259 src/generic/helphtml.cpp:260 -msgid "Help Index" -msgstr "Hilfeindex" +#: ../src/common/docview.cpp:617 ../src/common/docview.cpp:1598 +msgid "Sorry, could not open this file." +msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht geöffnet werden." + +#: ../src/common/docview.cpp:588 +msgid "Sorry, could not save this file." +msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht gesichert werden." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 +msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." +msgstr "Nicht genug Speicher für Voransicht." + +#: ../src/common/docview.cpp:1028 +msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." +msgstr "Tut mir leid: Die Druck-Vorschau benötigt einen installierten Drucker" + +#: ../src/common/docview.cpp:1268 ../src/common/docview.cpp:1618 +msgid "Sorry, the format for this file is unknown." +msgstr "Bedauere, das Format dieser Datei ist unbekannt." + +#: ../src/unix/sound.cpp:493 +msgid "Sound data are in unsupported format." +msgstr "Klang Daten haben ein nicht unterstütztes Format." -#: ../src/common/resourc2.cpp:997 ../src/common/resourc2.cpp:1008 -#: ../src/common/resource.cpp:2363 ../src/common/resource.cpp:2374 -#: src/common/resourc2.cpp:997 src/common/resourc2.cpp:1008 -#: src/common/resource.cpp:2345 src/common/resource.cpp:2356 +#: ../src/unix/sound.cpp:478 #, c-format -msgid "Icon resource specification %s not found." -msgstr "" +msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." +msgstr "Klang Datei '%s' besitzt ein nicht unterstütztes Format." -#: ../src/common/resource.cpp:234 src/common/resource.cpp:234 -msgid "Ill-formed resource file syntax." +#: ../src/common/paper.cpp:111 +msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" +msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 Zoll" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Status:" +msgstr "Status: " + +#: ../src/generic/logg.cpp:622 +msgid "Status: " +msgstr "Status: " + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:253 +msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" msgstr "" +"Streaming delegates sind noch nicht unterstützt, wenn es sich nicht bereits " +"um streaming objects handelt" -#: ../src/common/log.cpp:482 src/common/log.cpp:477 -msgid "Information" -msgstr "Information" +#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38 +#, c-format +msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" +msgstr "StringTo Colour: Falsche Farb-Angabe '%s'" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:217 src/generic/fontdlgg.cpp:217 -msgid "Italic" -msgstr "Kursiv" +#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432 +msgid "String conversions not supported" +msgstr "Umwandlung in String wird nicht unterstützt" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1909 ../src/generic/prntdlgg.cpp:403 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 src/generic/dcpsg.cpp:1866 -#: src/generic/prntdlgg.cpp:289 src/generic/prntdlgg.cpp:499 -msgid "Landscape" -msgstr "Querformat" +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750 +#, c-format +msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" +msgstr "" +"Unterklasse '%s' für Resource '%s' nicht gefunden, keine Unterklasse " +"erstellt !" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:622 src/generic/prntdlgg.cpp:515 -msgid "Left margin (mm):" -msgstr "Linker Rand (mm):" +#: ../src/common/paper.cpp:157 +msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:158 +msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" +msgstr "" -#: src/generic/dcpsg.cpp:2391 -msgid "Legal 8 1/2 x 14 in" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 +msgid "Swiss" +msgstr "Swiss" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:165 +msgid "TIFF library error." msgstr "" -#: src/generic/dcpsg.cpp:2390 -msgid "Letter 8 1/2 x 11 in" +#: ../src/common/imagtiff.cpp:149 +msgid "TIFF library warning." msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220 src/generic/fontdlgg.cpp:220 -msgid "Light" -msgstr "Dünn" +#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 ../src/common/imagtiff.cpp:259 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:399 +msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." +msgstr "TIFF: Speicheranforderung gescheitert." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:219 +msgid "TIFF: Error loading image." +msgstr "TIFF: Fehler beim Laden des Bildes." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:270 +msgid "TIFF: Error reading image." +msgstr "TIFF: Fehler beim Lesen des Bildes." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:347 +msgid "TIFF: Error saving image." +msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Sichern." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:445 +msgid "TIFF: Error writing image." +msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Sichern." -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:212 ../src/msw/filedlg.cpp:359 -#: src/gtk/filedlg.cpp:177 src/msw/filedlg.cpp:352 +#: ../src/common/paper.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" +msgstr "Tabloid, 11 x 17 Zoll" + +#: ../src/common/paper.cpp:109 +msgid "Tabloid, 11 x 17 in" +msgstr "Tabloid, 11 x 17 Zoll" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 +msgid "Teletype" +msgstr "Schreibmaschine" + +#: ../src/common/docview.cpp:1700 +msgid "Templates" +msgstr "Vorlagen" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 +msgid "Thai (ISO-8859-11)" +msgstr "Thai (ISO-8859-11)" + +#: ../src/common/ftp.cpp:708 +msgid "The FTP server doesn't support passive mode." +msgstr "Der FTP-Server unterstützt den passiven Transfermodus nicht." + +#: ../src/common/ftp.cpp:696 +msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." +msgstr "Der FTP-Server unterstützt nicht das PORT Kommando." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:204 #, c-format -msgid "Load %s file" -msgstr "%s-Datei laden" +msgid "" +"The charset '%s' is unknown. You may select\n" +"another charset to replace it with or choose\n" +"[Cancel] if it cannot be replaced" +msgstr "" +"Die Zeichensatz '%s' ist nicht bekannt. Wählen Sie \n" +"einen Ersatzzeichensatz oder 'Abbruch', \n" +"falls er nicht ersetzt werden kann." -#: ../src/common/log.cpp:725 src/common/log.cpp:720 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164 #, c-format -msgid "Log saved to the file '%s'." -msgstr "Logtext in Datei '%s' gesichert." +msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." +msgstr "Das Format '%d' für die Zwischenablage existiert nicht." -#: ../src/gtk/mdi.cpp:347 src/gtk/mdi.cpp:321 -msgid "MDI child" +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224 +#, c-format +msgid "" +"The directory '%s' does not exist\n" +"Create it now?" msgstr "" +"Verzeichnis '%s' existiert nicht.\n" +"Soll es erstellt werden ?" -#: ../src/common/mimetype.cpp:1265 src/common/mimetype.cpp:1203 +#: ../src/common/docview.cpp:1949 #, c-format -msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." -msgstr "Mailcap-Datei %s, Zeile %d: unvollständiger Eintrag ignoriert." +msgid "" +"The file '%s' couldn't be opened.\n" +"It has been removed from the most recently used files list." +msgstr "" +"Die Datei '%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" +"Sie wurde aus der Liste kürzlich verwendeter Dateien entfernt." -#: src/common/mimetype.cpp:968 +#: ../src/common/docview.cpp:1959 #, c-format msgid "" -"Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value ignored." +"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" +"It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" -"Mime.types-Datei %s, Zeile %d: extra Zeichen nach dem Wert ignoriert." +"Die Datei '%s' existiert nicht und konnte nicht geöffnet werden.\n" +"Sie wurde aus der Liste kürzlich verwendeter Dateien entfernt." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318 +msgid "The font colour." +msgstr "Die Schriftfarbe." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279 +msgid "The font family." +msgstr "Die Schriftart." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 +msgid "The font point size." +msgstr "Die Schriftgröße in Punkten." -#: ../src/common/mimetype.cpp:979 src/common/mimetype.cpp:941 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290 +msgid "The font style." +msgstr "Die Schriftschitt." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301 +msgid "The font weight." +msgstr "Die Schriftdicke." + +#: ../src/common/filename.cpp:966 #, c-format -msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." -msgstr "Mime.types-Datei %s, Zeile %d: unterminierter Text" +msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" +msgstr "Der Pfad '%s' enthält zu viele \"..\"." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 src/generic/fontdlgg.cpp:212 -msgid "Modern" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308 +msgid "" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain " +"private information,\n" +"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226 src/generic/dirdlgg.cpp:226 -msgid "Mounted Devices" -msgstr "Dateisysteme" +#: ../src/common/cmdline.cpp:883 +#, c-format +msgid "The required parameter '%s' was not specified." +msgstr "Der benötigte Parameter '%s' wurde nicht angegeben." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:225 src/generic/dirdlgg.cpp:225 -msgid "My Home" -msgstr "Mein Verzeichnis" +#: ../src/common/textcmn.cpp:246 +msgid "The text couldn't be saved." +msgstr "Der Text konnte nicht gesichert werden." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 src/generic/dirdlgg.cpp:342 -msgid "New..." -msgstr "Neu..." +#: ../src/common/cmdline.cpp:862 +#, c-format +msgid "The value for the option '%s' must be specified." +msgstr "Der Wert für die Option '%s' muss angegeben werden" -#: ../src/generic/msgdlgg.cpp:111 src/generic/msgdlgg.cpp:131 -msgid "No" -msgstr "Nein" +#: ../src/msw/dialup.cpp:455 +#, c-format +msgid "" +"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " +"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "" +"Der installierte RAS-Dienst Version ist zu alt, bitte auf den neusten Stand " +"bringen (folgende Funktion fehlt: %s)." -#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:969 -#: ../src/common/resource.cpp:2180 ../src/common/resource.cpp:2335 -#: src/common/resourc2.cpp:814 src/common/resourc2.cpp:969 -#: src/common/resource.cpp:2162 src/common/resource.cpp:2317 -msgid "No XBM facility available!" +#: ../src/html/htmprint.cpp:601 +msgid "" +"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." msgstr "" +"Es gab ein Problem bei der Seiteneinrichtung: eventuell müssen Sie einen\n" +"Standarddrucker einrichten." -#: ../src/common/resourc2.cpp:830 ../src/common/resource.cpp:2196 -#: src/common/resourc2.cpp:830 src/common/resource.cpp:2178 -msgid "No XPM facility available!" +#: ../src/msw/datectrl.cpp:109 +msgid "" +"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version " +"of comctl32.dll" msgstr "" -#: ../src/common/resourc2.cpp:991 ../src/common/resource.cpp:2357 -#: src/common/resourc2.cpp:991 src/common/resource.cpp:2339 -msgid "No XPM icon facility available!" +#: ../src/msw/thread.cpp:1206 +msgid "" +"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " +"storage" msgstr "" +"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Kann den Wert nicht im lokalen " +"Speicherbereich des Thread gespeichert werden" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:254 src/generic/helphtml.cpp:254 -msgid "No entries found." -msgstr "Keine Einträge gefunden." +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603 +msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" +msgstr "" +"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Thread-Schlüssel konnte nicht " +"erstellt werden" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216 ../src/generic/fontdlgg.cpp:219 -#: src/generic/fontdlgg.cpp:216 src/generic/fontdlgg.cpp:219 -msgid "Normal" +#: ../src/msw/thread.cpp:1194 +msgid "" +"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " +"local storage" msgstr "" +"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Index konnte nicht im lokalen " +"Speicherbereich des Thread allokiert werden" -#: ../src/generic/choicdgg.cpp:301 ../src/generic/colrdlgg.cpp:231 -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1917 ../src/generic/dirdlgg.cpp:340 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:260 ../src/generic/msgdlgg.cpp:117 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:171 ../src/generic/prntdlgg.cpp:429 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:579 ../src/generic/textdlgg.cpp:136 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:148 src/generic/choicdgg.cpp:301 -#: src/generic/colrdlgg.cpp:231 src/generic/dcpsg.cpp:1874 -#: src/generic/dirdlgg.cpp:340 src/generic/fontdlgg.cpp:260 -#: src/generic/msgdlgg.cpp:138 src/generic/prntdlgg.cpp:110 -#: src/generic/prntdlgg.cpp:316 src/generic/prntdlgg.cpp:472 -#: src/generic/textdlgg.cpp:136 src/gtk/filedlg.cpp:125 -msgid "OK" +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108 +msgid "Thread priority setting is ignored." +msgstr "Thread Prioritätseinstellung wird ignoriert" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:184 +msgid "Tile &Horizontally" +msgstr "Horizontal anordnen" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:185 +msgid "Tile &Vertically" +msgstr "Vertikal anordnen" + +#: ../src/common/ftp.cpp:635 +msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." msgstr "" +"Timeout beim Warten auf eine Verbindung zum FTP-Server, versuchen Sie " +"passiven Modus." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:409 src/generic/prntdlgg.cpp:295 -msgid "Options" -msgstr "Optionen" +#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141 +msgid "Timer creation failed." +msgstr "Konnte Zeitgeber nicht anlegen" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:405 ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 -#: src/generic/prntdlgg.cpp:291 src/generic/prntdlgg.cpp:500 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientierung" +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Tipp des Tages" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157 +msgid "Tips not available, sorry!" +msgstr "Bedauere, Tipps stehen nicht zur Verfügung" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237 +msgid "To:" +msgstr "Bis:" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:292 +msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." +msgstr "" +"Zu viele Farben in PNG; das Bild wird vielleicht verschmiert angezeigt." -#: ../src/common/prntbase.cpp:695 src/common/prntbase.cpp:693 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880 +msgid "Top margin (mm):" +msgstr "Oberer Rand (mm):" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:205 #, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Seite %d" +msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" +msgstr "" +"Beim Versuch, die Datei '%s' aus dem VFS-Speicher zu entfernen, wurde " +"festgestellt, daß sie gar nicht geladen war!" + +#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250 +msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" +msgstr "Beim Versuch, einen NULL-Hostnamen aufzulösen, gebe ich auf" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)" -#: ../src/common/prntbase.cpp:693 src/common/prntbase.cpp:691 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351 +#: ../src/common/xtixml.cpp:498 +msgid "Type must have enum - long conversion" +msgstr "Typ muss eine enum-long Umwandlung haben" + +#: ../src/common/paper.cpp:140 +msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" +msgstr "US Std Endlospapier, 14 7/8 x 11 Zoll" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:403 #, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Seite %d aus %d" +msgid "Unable to open requested HTML document: %s" +msgstr "Das angeforderte HTML-Dokument konnte nicht geöffnet werden: %s" + +#: ../src/unix/sound.cpp:376 +msgid "Unable to play sound asynchronously." +msgstr "Der Klang kann nicht asynchron abgespielt werden." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +msgid "Undelete" +msgstr "Löschen rückgängig machen" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115 +#, fuzzy +msgid "Unexpected end of file while parsing resource." +msgstr "Erwarte '=' während der Suche in einer Ressource." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:564 src/generic/prntdlgg.cpp:457 -msgid "Page Setup" -msgstr "Seiteneinstellungen" +#: ../src/common/cmdline.cpp:826 +#, c-format +msgid "Unexpected parameter '%s'" +msgstr "Unerwarteter Parameter '%s'" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:141 src/generic/prntdlgg.cpp:84 -msgid "Pages" -msgstr "Seiten" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 +msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" +msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:395 ../src/generic/prntdlgg.cpp:756 -#: src/generic/prntdlgg.cpp:281 src/generic/prntdlgg.cpp:629 -msgid "Paper size" -msgstr "Papierformat" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 +msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" +msgstr "Unicode 16 Bit Big Endian (UTF-16BE)" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:259 src/gtk/utilsgtk.cpp:315 -msgid "Pipe creation failed" -msgstr "Konnte keine Pipe anlegen" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 +msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" +msgstr "Unicode 16 Bit Little Endian (UTF-16LE)" -#: ../src/common/prntbase.cpp:112 src/common/prntbase.cpp:111 -msgid "Please wait..." -msgstr "Bitte warten..." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 +msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" +msgstr "Unicode 32 Bit (UTF-32)" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1908 ../src/generic/prntdlgg.cpp:402 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605 src/generic/dcpsg.cpp:1865 -#: src/generic/prntdlgg.cpp:288 src/generic/prntdlgg.cpp:498 -msgid "Portrait" -msgstr "Hochformat" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 +msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" +msgstr "Unicode 32 Bit Big Endian (UTF-32BE)" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:366 src/generic/dcpsg.cpp:338 -msgid "PostScript" -msgstr "" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 +msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" +msgstr "Unicode 32 Bit Little Endian (UTF-32LE)" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234 src/generic/prntdlgg.cpp:159 -msgid "PostScript file" -msgstr "PostScript-Datei" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 +msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" +msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 +msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1950 src/generic/dcpsg.cpp:1907 -msgid "PostScript:" +#: ../src/msw/dde.cpp:1093 +#, c-format +msgid "Unknown DDE error %08x" +msgstr "Unbekannter DDE-Fehler %08x" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:370 +msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "Unbekanntes Objekt an GetObjectClassInfo übergeben" + +#: ../src/unix/dlunix.cpp:275 +msgid "Unknown dynamic library error" msgstr "" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1913 src/generic/dcpsg.cpp:1870 -msgid "Preview Only" -msgstr "Nur Voransicht" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 +#, c-format +msgid "Unknown encoding (%d)" +msgstr "Unbekannte Kodierung (%d)" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:102 ../src/generic/prntdlgg.cpp:116 -#: src/generic/prntdlgg.cpp:71 -msgid "Print" -msgstr "Drucken" +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344 +#, c-format +msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." +msgstr "Unbekanntes Feld in Datei %s, Zeile %d: '%s'." -#: ../src/generic/printps.cpp:189 src/generic/printps.cpp:165 -msgid "Print Error" -msgstr "Fehler beim Drucken" +#: ../src/common/cmdline.cpp:599 +#, c-format +msgid "Unknown long option '%s'" +msgstr "Unbekannte 'long'-Option '%s'" -#: ../src/common/docview.cpp:831 src/common/docview.cpp:785 -msgid "Print Preview" -msgstr "Druckvoransicht" +#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629 +#, c-format +msgid "Unknown option '%s'" +msgstr "Unbekannte Option '%s'" -#: ../src/common/prntbase.cpp:636 ../src/common/prntbase.cpp:658 -#: ../src/common/prntbase.cpp:675 src/common/prntbase.cpp:633 -#: src/common/prntbase.cpp:655 src/common/prntbase.cpp:673 -msgid "Print Preview Failure" -msgstr "Fehler bei Druckvoransicht" +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:823 +msgid "Unknown style flag " +msgstr "Unbekanntes Flag für den Stil " -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 src/generic/prntdlgg.cpp:90 -msgid "Print Range" -msgstr "Seitenbereich" +#: ../src/common/xtixml.cpp:324 +#, c-format +msgid "Unkown Property %s" +msgstr "Unbekannte Eigenschaften %s" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:370 ../src/generic/prntdlgg.cpp:377 -#: src/generic/prntdlgg.cpp:276 -msgid "Print Setup" -msgstr "Druckereinstellungen" +#: ../src/common/mimecmn.cpp:163 +#, c-format +msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." +msgstr "Unzutreffendes '{'-Zeichen in einem Eintrag des MIME-Typs %s." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:417 src/generic/prntdlgg.cpp:303 -msgid "Print in colour" -msgstr "In Farbe drucken" +#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:307 +msgid "Unnamed command" +msgstr "Ungenanntes Kommando" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:419 src/generic/prntdlgg.cpp:306 -msgid "Print spooling" -msgstr "Druckersteuerung" +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." +msgstr "Erwarte '*' während der Suche in einer Ressource." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1912 ../src/generic/prntdlgg.cpp:135 -#: src/generic/dcpsg.cpp:1869 src/generic/prntdlgg.cpp:78 -msgid "Print to File" -msgstr "In Datei drucken" +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445 +msgid "Unsupported clipboard format." +msgstr "Nicht unterstütztes Format in der Zwischenablage." -#: ../src/common/prntbase.cpp:350 src/common/prntbase.cpp:349 -msgid "Print..." -msgstr "Drucken..." +#: ../src/common/appcmn.cpp:232 +#, c-format +msgid "Unsupported theme '%s'." +msgstr "Unbekanntes Thema '%s'." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1923 src/generic/dcpsg.cpp:1880 -msgid "Printer Command: " -msgstr "Druck-Befehl " +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 +msgid "Up" +msgstr "Hoch" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1928 src/generic/dcpsg.cpp:1885 -msgid "Printer Options: " -msgstr "Befehlsoptionen: " +#: ../src/common/cmdline.cpp:954 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "Verwendung: %s" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:335 src/generic/dcpsg.cpp:306 -msgid "Printer Settings" -msgstr "Druckereinstellungen" +#: ../src/common/valtext.cpp:181 +msgid "Validation conflict" +msgstr "Verifizierungs Konflikt" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:421 src/generic/prntdlgg.cpp:308 -msgid "Printer command:" -msgstr "Druck-Befehl:" +#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65 +msgid "Video Output" +msgstr "Video-Ausgabe" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:133 src/generic/prntdlgg.cpp:76 -msgid "Printer options" -msgstr "Druckereinstellungen" +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:972 +msgid "View files as a detailed view" +msgstr "Dateien mit Details anzeigen" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 src/generic/prntdlgg.cpp:312 -msgid "Printer options:" -msgstr "Druckereinstellungen:" +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965 +msgid "View files as a list view" +msgstr "Dateien als Liste anzeigen" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:582 src/generic/prntdlgg.cpp:475 -msgid "Printer..." -msgstr "Drucker..." +#: ../src/common/docview.cpp:1777 +msgid "Views" +msgstr "Darstellung" -#: ../src/common/prntbase.cpp:111 ../src/common/prntbase.cpp:153 -#: src/common/prntbase.cpp:110 src/common/prntbase.cpp:152 -msgid "Printing" -msgstr "Drucke" +#: ../src/unix/baseunix.cpp:78 +msgid "Waiting for subprocess termination failed" +msgstr "Wartezeit für das Ende eines Subprozesses abgelaufen" -#: ../src/common/prntbase.cpp:125 src/common/prntbase.cpp:124 -msgid "Printing Error" -msgstr "Fehler beim Drucken" +#: ../src/common/docview.cpp:461 +msgid "Warning" +msgstr "Warnung" -#: ../src/common/log.cpp:319 src/common/log.cpp:326 -msgid "Program aborted." -msgstr "Programm abgebrochen." +#: ../src/common/log.cpp:480 +msgid "Warning: " +msgstr "Warnung: " -#: ../src/common/log.cpp:677 src/common/log.cpp:672 -msgid "Question" -msgstr "Frage" +#: ../src/html/htmlpars.cpp:391 +msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." +msgstr "" +"Warnung: Es wurde versucht, einen 'HTML-Tag-Handler' von einem leeren Stack " +"zu entfernen." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:104 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-1)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 +msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" +msgstr "Westeuropäisch mit Euro (ISO-8859-15)" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 +msgid "Whether the font is underlined." +msgstr "Ob der Schrifttyp unterstrichen ist." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150 +msgid "Whole word" +msgstr "Ganzes Wort" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:535 +msgid "Whole words only" +msgstr "Nur ganze Worte" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235 +msgid "Win32 theme" +msgstr "Win32 Thema" -#: ../src/msw/registry.cpp:435 src/msw/registry.cpp:435 +#: ../src/msw/utils.cpp:1063 +msgid "Win32s on Windows 3.1" +msgstr "Win32s on Windows 3.1" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1112 #, c-format -msgid "" -"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" -"deleting it will leave your system in unusable state:\n" -"operation aborted." +msgid "Windows 2000 (build %lu" msgstr "" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:259 src/generic/helphtml.cpp:259 -msgid "Relevant entries:" -msgstr "Relevante Einträge:" +#: ../src/msw/utils.cpp:1077 +#, fuzzy +msgid "Windows 95" +msgstr "Windows 9%c" -#: ../src/msw/filedlg.cpp:336 src/msw/filedlg.cpp:329 -#, c-format -msgid "Replace file '%s'?" -msgstr "Datei '%s' ersetzen?" +#: ../src/msw/utils.cpp:1073 +#, fuzzy +msgid "Windows 95 OSR2" +msgstr "Windows 9%c" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:628 src/generic/prntdlgg.cpp:521 -msgid "Right margin (mm):" -msgstr "Rechter Rand (mm):" +#: ../src/msw/utils.cpp:1088 +#, fuzzy +msgid "Windows 98" +msgstr "Windows 9%c" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210 src/generic/fontdlgg.cpp:210 -msgid "Roman" -msgstr "Römisch" +#: ../src/msw/utils.cpp:1084 +#, fuzzy +msgid "Windows 98 SE" +msgstr "Windows 9%c" -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:228 ../src/msw/filedlg.cpp:359 -#: src/gtk/filedlg.cpp:193 src/msw/filedlg.cpp:352 -#, c-format -msgid "Save %s file" -msgstr "Datei %s sichern" +#: ../src/msw/utils.cpp:1095 +#, fuzzy, c-format +msgid "Windows 9x (%d.%d)" +msgstr "Windows 9%c" -#: ../src/common/docview.cpp:231 src/common/docview.cpp:198 -msgid "Save as" -msgstr "Sichern als" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 +msgid "Windows Arabic (CP 1256)" +msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)" -#: ../src/common/log.cpp:635 src/common/log.cpp:630 -msgid "Save log contents to file" -msgstr "Logtexte in Datei sichern" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 +msgid "Windows Baltic (CP 1257)" +msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213 src/generic/fontdlgg.cpp:213 -msgid "Script" -msgstr "" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 +msgid "Windows Central European (CP 1250)" +msgstr "Windows Zentral Europäisch (CP 1250)" -#: ../src/common/docview.cpp:1268 src/common/docview.cpp:1243 -msgid "Select a document template" -msgstr "" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 +msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" +msgstr "Windows Vereinfachtes Chinesisch (CP 936)" -#: ../src/common/docview.cpp:1291 src/common/docview.cpp:1266 -msgid "Select a document view" -msgstr "" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 +msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" +msgstr "Windows Traditionelles Chinesisch (CP 950)" -#: ../src/common/docview.cpp:1185 ../src/common/docview.cpp:1223 -#: src/common/docview.cpp:1168 src/common/docview.cpp:1198 -msgid "Select a file" -msgstr "" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 +msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" +msgstr "Windows Kyrillisch (CP 1251)" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1911 src/generic/dcpsg.cpp:1868 -msgid "Send to Printer" -msgstr "Zum Drucker schicken" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 +msgid "Windows Greek (CP 1253)" +msgstr "Windows Griechisch (CP 1253)" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:137 src/generic/prntdlgg.cpp:80 -msgid "Setup..." -msgstr "Einstellungen..." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 +msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" +msgstr "Windows Hebräisch (CP 1255)" -#: ../src/common/layout.cpp:1366 src/common/layout.cpp:1326 -msgid "Sizer error" -msgstr "" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 +msgid "Windows Japanese (CP 932)" +msgstr "Windows Japanisch (CP 932)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:218 src/generic/fontdlgg.cpp:218 -msgid "Slant" -msgstr "Geneigt" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 +msgid "Windows Korean (CP 949)" +msgstr "Windows Koreanisch (CP 949)" -#: ../src/common/docview.cpp:285 src/common/docview.cpp:252 -msgid "Sorry, could not open this file for saving." +#: ../src/msw/utils.cpp:1092 +#, fuzzy +msgid "Windows ME" +msgstr "Windows 9%c" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1127 +#, c-format +msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:316 ../src/common/docview.cpp:322 -#: src/common/docview.cpp:283 src/common/docview.cpp:289 -msgid "Sorry, could not open this file." +#: ../src/msw/utils.cpp:1120 +#, c-format +msgid "Windows Server 2003 (build %lu" msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:292 src/common/docview.cpp:259 -msgid "Sorry, could not save this file." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Windows Thai (CP 874)" +msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 +msgid "Windows Turkish (CP 1254)" +msgstr "Windows Türkisch (CP 1254)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 +msgid "Windows Western European (CP 1252)" +msgstr "Windows West Europäisch (CP 1252)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1116 +#, c-format +msgid "Windows XP (build %lu" msgstr "" -#: ../src/common/prntbase.cpp:658 src/common/prntbase.cpp:655 -msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "Nicht genug Speicher für Voransicht." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 +msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" +msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" + +#: ../src/common/ffile.cpp:158 +#, c-format +msgid "Write error on file '%s'" +msgstr "Schreibfehler bei Datei '%s'" + +#: ../src/xml/xml.cpp:562 +#, c-format +msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" +msgstr "Fehler beim Lesen des XML: '%s' in Zeile %d" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774 +msgid "XPM: Malformed pixel data!" +msgstr "XPM: Pixel-Daten in falscher Form !" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721 +#, c-format +msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" +msgstr "XPM: Farbdefinition in falscher Form '%s'!" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:579 +#, c-format +msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" +msgstr "XRC Resource '%s' (Klasse '%s') nicht gefunden !" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 ../src/xrc/xmlres.cpp:1092 +#, c-format +msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." +msgstr "XRC Resource: Kann aus '%s' keine Bitmap erstellen." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036 +#, c-format +msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." +msgstr "XRC Resource: Falsche Farb-Angabe '%s' für Eigenschaft '%s'." -#: ../src/common/log.cpp:787 src/common/log.cpp:781 -msgid "Status: " -msgstr "" +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214 src/generic/fontdlgg.cpp:214 -msgid "Swiss" -msgstr "Schweizer" +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306 +msgid "You cannot add a new directory to this section." +msgstr "Sie können hier kein neues Verzeichnis anlegen." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:215 src/generic/fontdlgg.cpp:215 -msgid "Teletype" -msgstr "Schreibmaschine" +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "Zoom &In" +msgstr "Ver&größern" -#: ../src/common/docview.cpp:1268 src/common/docview.cpp:1243 -msgid "Templates" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Ver&kleinern" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231 src/generic/dirdlgg.cpp:231 -msgid "Temporary" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +msgid "Zoom to &Fit" +msgstr "&Passende Grösse" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:223 src/generic/dirdlgg.cpp:223 -msgid "The Computer" -msgstr "Der Computer" +#: ../src/common/docview.cpp:2133 +msgid "[EMPTY]" +msgstr "[leer]" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:447 src/generic/dirdlgg.cpp:447 -msgid "The directory " -msgstr "Das Verzeichnis" +#: ../src/msw/dde.cpp:1060 +msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." +msgstr "Eine DDEML-Anwendung hat eine 'prolonged race condition' ausgeloest." -#: ../src/msw/thread.cpp:730 src/msw/thread.cpp:719 +#: ../src/msw/dde.cpp:1048 msgid "" -"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " -"storage" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " +"function,\n" +"or an invalid instance identifier\n" +"was passed to a DDEML function." msgstr "" +"Eine DDEML-Funktion wurde aufgerufen, ohne vorher die Deinitialisierungs- " +"Funktion aufzurufen,\n" +"oder ein ungültiger 'instance identifier'\n" +"wurde an eine DDEML-Funktion übergeben." -#: src/gtk/threadpsx.cpp:708 -msgid "Thread module initialization failed: failed to create pthread key." +#: ../src/msw/dde.cpp:1066 +msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." msgstr "" +"Der Versuch eines Clients, eine Verbindung herzustellen, ist gescheitert." -#: ../src/msw/thread.cpp:716 src/msw/thread.cpp:705 -msgid "" -"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " -"local storage" -msgstr "" +#: ../src/msw/dde.cpp:1063 +msgid "a memory allocation failed." +msgstr "Eine Speicheranforderung ist gescheitert." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:162 src/generic/prntdlgg.cpp:101 -msgid "To:" -msgstr "Bis:" +#: ../src/msw/dde.cpp:1057 +msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." +msgstr "Ein Parameter wurde von DDEML nicht verifiziert." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 src/generic/prntdlgg.cpp:530 -msgid "Top margin (mm):" -msgstr "Oberer Rand (mm):" +#: ../src/msw/dde.cpp:1039 +msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." +msgstr "" +"Eine Anfrage für eine 'synchronous advise transaction' ist gescheitert (time-" +"out)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:246 src/generic/fontdlgg.cpp:246 -msgid "Underline" -msgstr "Unterstreichen" - -#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319 -#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1378 ../src/common/resourc2.cpp:1392 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1408 ../src/common/resourc2.cpp:1422 -#: ../src/common/resource.cpp:1670 ../src/common/resource.cpp:1684 -#: ../src/common/resource.cpp:1701 ../src/common/resource.cpp:1715 -#: ../src/common/resource.cpp:2748 ../src/common/resource.cpp:2762 -#: ../src/common/resource.cpp:2779 ../src/common/resource.cpp:2793 -#: src/common/resourc2.cpp:305 src/common/resourc2.cpp:319 -#: src/common/resourc2.cpp:335 src/common/resourc2.cpp:349 -#: src/common/resourc2.cpp:1378 src/common/resourc2.cpp:1392 -#: src/common/resourc2.cpp:1408 src/common/resourc2.cpp:1422 -#: src/common/resource.cpp:1653 src/common/resource.cpp:1667 -#: src/common/resource.cpp:1683 src/common/resource.cpp:1697 -#: src/common/resource.cpp:2726 src/common/resource.cpp:2740 -#: src/common/resource.cpp:2756 src/common/resource.cpp:2770 -msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." -msgstr "" - -#: ../src/common/mimetype.cpp:1021 src/common/mimetype.cpp:985 -#, c-format -msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." -msgstr "Unbekanntest Feld '%s' in Datei %s, Zeile %d." +#: ../src/msw/dde.cpp:1045 +msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." +msgstr "" +"Eine Anfrage für eine 'synchronous data transaction' ist gescheitert (time-" +"out)" -#: ../src/common/mimetype.cpp:381 src/common/mimetype.cpp:363 -#, c-format -msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." -msgstr "Fehlendes '}' in Eintrag für MIME-Typ %s." +#: ../src/msw/dde.cpp:1054 +msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." +msgstr "" +"Eine Anfrage für eine 'synchronous execute transaction' ist gescheitert " +"(time-out)" -#: ../src/common/docview.cpp:1703 ../src/common/docview.cpp:1718 -#: ../src/common/docview.cpp:1745 src/common/docview.cpp:1665 -#: src/common/docview.cpp:1680 src/common/docview.cpp:1707 -msgid "Unnamed command" +#: ../src/msw/dde.cpp:1072 +msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." msgstr "" +"Eine Anfrage für eine 'synchronous poke transaction' ist gescheitert (time-" +"out)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2053 -#: src/common/resourc2.cpp:687 src/common/resource.cpp:2035 -#, c-format -msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." +#: ../src/msw/dde.cpp:1087 +msgid "a request to end an advise transaction has timed out." msgstr "" +"Eine Anfrage, eine 'advise transaction' zu beenden ist, gescheitert (time-" +"out)" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:220 ../src/msw/clipbrd.cpp:330 -#: src/msw/clipbrd.cpp:220 src/msw/clipbrd.cpp:330 -msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "Nicht unterstütztes Format in Zwischenablage." +#: ../src/msw/dde.cpp:1081 +msgid "" +"a server-side transaction was attempted on a conversation\n" +"that was terminated by the client, or the server\n" +"terminated before completing a transaction." +msgstr "" +"Ein Verbindungs-Versuch vom Server\n" +"wurde vom Client abgebrochen, oder der Server\n" +"terminierte bevor die Transaktion vollständig beendet wurde." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:227 src/generic/dirdlgg.cpp:227 -msgid "User" -msgstr "Benutzer" +#: ../src/msw/dde.cpp:1069 +msgid "a transaction failed." +msgstr "Eine Transaktion ist gescheitert." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:228 src/generic/dirdlgg.cpp:228 -msgid "User Local" -msgstr "Lokaler Benutzer" +#: ../src/common/menucmn.cpp:114 +msgid "alt" +msgstr "alt" -#: ../src/common/valtext.cpp:188 src/common/valtext.cpp:144 -#: src/common/valtext.cpp:155 src/common/valtext.cpp:164 -#: src/common/valtext.cpp:172 src/common/valtext.cpp:180 -#: src/common/valtext.cpp:189 -msgid "Validation conflict" +#: ../src/msw/dde.cpp:1051 +msgid "" +"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" +"attempted to perform a DDE transaction,\n" +"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" +"attempted to perform server transactions." msgstr "" +"Eine Anwendung, die als ein 'APPCLASS_MONITOR' gestartet wurde, \n" +"versuchte eine DDE-Transaktion auszuführen,\n" +"oder eine Anwendung, die als ein 'APPCMD_CLIENTONLY' gestartet wurde, \n" +"versuchte eine Server-Transaktion auszuführen." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229 src/generic/dirdlgg.cpp:229 -msgid "Variables" -msgstr "Variablen" +#: ../src/msw/dde.cpp:1075 +msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " +msgstr "Ein interner Aufruf zur 'PostMessage'-Funktion ist gescheitert. " -#: ../src/common/docview.cpp:1291 src/common/docview.cpp:1266 -msgid "Views" -msgstr "Ansichten" - -#: ../src/common/docview.cpp:401 ../src/common/log.cpp:478 -#: ../src/common/resource.cpp:121 src/common/docview.cpp:368 -#: src/common/resource.cpp:121 -msgid "Warning" -msgstr "Warnung" +#: ../src/msw/dde.cpp:1084 +msgid "an internal error has occurred in the DDEML." +msgstr "Ein interne Fehler ist im DDMEL aufgetreten." -#: ../src/common/log.cpp:329 src/common/log.cpp:336 -msgid "Warning: " -msgstr "Warning: " - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1968 src/generic/dcpsg.cpp:1925 -msgid "X Scaling" -msgstr "X Skalierung" +#: ../src/msw/dde.cpp:1090 +msgid "" +"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" +"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" +"the transaction identifier for that callback is no longer valid." +msgstr "" +"Eine ungültige Transaktions-Identifizierung wurde an eine DDEML-Funktion " +"übergeben.\n" +"Sobald die Anwendung aus einem 'XTYP_XACT_COMPLETE'-Callback zurückgekehrt " +"ist,\n" +"ist die Transaktions-Identifizierung für dieses Callback nicht mehr gültig." + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1330 +msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" +msgstr "" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1977 src/generic/dcpsg.cpp:1934 -msgid "X Translation" -msgstr "X Verschiebung" +#: ../src/common/fileconf.cpp:1847 +#, c-format +msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." +msgstr "Versuch, Eintrag '%s' zu ändern, verweigert. Ist nicht schreibbar." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1972 src/generic/dcpsg.cpp:1929 -msgid "Y Scaling" -msgstr "Y Skalierung" +#: ../src/html/chm.cpp:330 +msgid "bad arguments to library function" +msgstr "Falsche Argumente für die Bibliotheks-Funktion" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1981 src/generic/dcpsg.cpp:1938 -msgid "Y Translation" -msgstr "Y Verschiebung" +#: ../src/html/chm.cpp:342 +msgid "bad signature" +msgstr "Falsche Unterschrift" -#: ../src/generic/msgdlgg.cpp:109 src/generic/msgdlgg.cpp:130 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1580 +msgid "bad zipfile offset to entry" +msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:1814 src/common/docview.cpp:1777 -msgid "[EMPTY]" -msgstr "[leer]" +#: ../src/common/ftp.cpp:385 +msgid "binary" +msgstr "binär" -#: ../src/common/time.cpp:358 src/common/time.cpp:358 -msgid "am" -msgstr "am" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:646 +msgid "bold" +msgstr "fett" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1266 src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:1269 -#: src/common/fileconf.cpp:1269 -#, c-format -msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." -msgstr "Versuch, Eintrag '%s' zu ändern, verweigert. Ist nicht schreibbar." +#: ../src/common/fontcmn.cpp:570 +msgid "bold " +msgstr "fett " -#: ../src/common/string.cpp:1703 src/common/string.cpp:1430 -msgid "bad index in wxArrayString::Remove" +#: ../src/os2/iniconf.cpp:451 +msgid "buffer is too small for Windows directory." msgstr "" -#: ../src/common/file.cpp:273 src/common/file.cpp:268 +#: ../src/common/ffile.cpp:91 #, c-format -msgid "can't close file descriptor %d" -msgstr "" +msgid "can't close file '%s'" +msgstr "Kann Datei '%s' nicht schließen" -#: ../src/msw/registry.cpp:403 src/msw/registry.cpp:403 +#: ../src/common/file.cpp:286 #, c-format -msgid "can't close registry key '%s'" -msgstr "" +msgid "can't close file descriptor %d" +msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schließen" -#: ../src/common/file.cpp:563 src/common/file.cpp:520 +#: ../src/common/file.cpp:551 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" msgstr "Kann Änderungen in Datei '%s' nicht sichern." -#: ../src/common/file.cpp:224 src/common/file.cpp:215 +#: ../src/common/file.cpp:217 #, c-format msgid "can't create file '%s'" msgstr "Kann Datei '%s' nicht anlegen." -#: ../src/msw/registry.cpp:386 src/msw/registry.cpp:386 -#, c-format -msgid "can't create registry key '%s'" -msgstr "" - -#: ../src/msw/registry.cpp:467 src/msw/registry.cpp:467 -#, c-format -msgid "can't delete key '%s'" -msgstr "" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:736 src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:742 -#: src/common/fileconf.cpp:742 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1159 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" -msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht löschen." - -#: ../src/msw/registry.cpp:492 src/msw/registry.cpp:492 -#, c-format -msgid "can't delete value '%s' from key '%s'" -msgstr "Kann Wert '%s' von Eintrag '%s' nicht löschen." +msgstr "Kann Konfigurations-Datei '%s' nicht löschen." -#: ../src/msw/registry.cpp:503 src/msw/registry.cpp:503 -#, c-format -msgid "can't delete value of key '%s'" -msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht löschen" - -#: src/common/file.cpp:447 +#: ../src/common/file.cpp:457 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "" +msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' das Dateiende nicht Feststellen" -#: ../src/msw/registry.cpp:780 src/msw/registry.cpp:780 -#, c-format -msgid "can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "Kann Untereinträge von '%s' nicht auflisten" +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307 ../src/msdos/utilsdos.cpp:466 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't execute '%s'" +msgstr "Kann '%s' nicht ausführen\n" -#: ../src/msw/registry.cpp:735 src/msw/registry.cpp:735 -#, c-format -msgid "can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "Kann Werte von Eintrag '%s' nicht auflisten" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357 +#, fuzzy +msgid "can't find central directory in zip" +msgstr "Kann aktuelle Position in Datei '%s' nicht finden." -#: ../src/common/file.cpp:418 src/common/file.cpp:413 +#: ../src/common/file.cpp:427 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "" +msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' die Dateilänge nicht finden" -#: ../src/msw/utils.cpp:584 src/msw/utils.cpp:561 +#: ../src/msw/utils.cpp:380 msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "Kann Benutzerverzeichnis nicht finden, verwende aktuelles Verzeichnis." -#: ../src/common/file.cpp:332 src/common/file.cpp:327 +#: ../src/common/file.cpp:341 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" -msgstr "" - -#: ../src/msw/registry.cpp:335 src/msw/registry.cpp:335 -#, c-format -msgid "can't get info about registry key '%s'" -msgstr "" +msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht entladen" -#: ../src/common/file.cpp:386 src/common/file.cpp:381 +#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "" +msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung %d nicht positionieren" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:326 +msgid "can't load any font, aborting" +msgstr "Kann keine Fonts mehr laden, Abbruch" -#: ../src/common/file.cpp:259 src/common/file.cpp:254 +#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen" -#: ../src/common/fileconf.cpp:183 src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:186 -#: src/common/fileconf.cpp:186 +#: ../src/common/fileconf.cpp:404 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." -msgstr "Kann globale Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen." - -#: ../src/msw/registry.cpp:361 src/msw/registry.cpp:361 -#, c-format -msgid "can't open registry key '%s'" -msgstr "" +msgstr "Kann globale Konfigurations-Datei '%s' nicht öffnen." -#: ../src/common/fileconf.cpp:195 src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:198 -#: src/common/fileconf.cpp:198 +#: ../src/common/fileconf.cpp:419 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." -msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen." +msgstr "Kann Konfigurations-Datei '%s' nicht öffnen." -#: ../src/common/fileconf.cpp:642 src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:646 -#: src/common/fileconf.cpp:646 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1005 msgid "can't open user configuration file." -msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht öffnen." +msgstr "Kann Benutzer-Konfigurations-Datei nicht öffnen." -#: ../src/common/file.cpp:299 src/common/file.cpp:294 -#, c-format -msgid "can't read from file descriptor %d" +#: ../src/common/dynlib.cpp:253 +msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" msgstr "" +"In einer Konsolen-Anwendung kann nicht nach den GUI-Plugin-Namen gefragt " +"werden" -#: ../src/msw/registry.cpp:658 src/msw/registry.cpp:658 -#, c-format -msgid "can't read value of '%s'" -msgstr "" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" +msgstr "Kann das Entkomprimieren der zlib-Daten nicht initialisieren" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" +msgstr "Kann das komprimieren der zlib-Daten nicht initialisieren" -#: ../src/msw/registry.cpp:569 ../src/msw/registry.cpp:608 -#: src/msw/registry.cpp:569 src/msw/registry.cpp:608 +#: ../src/common/file.cpp:310 #, c-format -msgid "can't read value of key '%s'" -msgstr "" +msgid "can't read from file descriptor %d" +msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht lesen" -#: ../src/common/file.cpp:558 src/common/file.cpp:515 +#: ../src/common/file.cpp:546 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "Kann Datei '%s' nicht löschen." -#: ../src/common/file.cpp:574 src/common/file.cpp:531 +#: ../src/common/file.cpp:562 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "Kann Temporärdatei '%s' nicht löschen" -#: ../src/common/file.cpp:372 src/common/file.cpp:367 +#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" -msgstr "" - -#: ../src/msw/registry.cpp:594 ../src/msw/registry.cpp:682 -#: src/msw/registry.cpp:594 src/msw/registry.cpp:682 -#, c-format -msgid "can't set value of '%s'" -msgstr "" - -#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:594 src/common/fileconf.cpp:594 -msgid "can't set value of a group!" -msgstr "" +msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht suchen" -#: ../src/common/textfile.cpp:237 src/common/textfile.cpp:229 +#: ../src/common/textfile.cpp:196 #, c-format -msgid "can't write file '%s' to disk." -msgstr "Kann Datei '%s' nicht schreiben." +msgid "can't write buffer '%s' to disk." +msgstr "Kann den Puffer '%s' nicht schreiben." -#: ../src/common/file.cpp:317 src/common/file.cpp:312 +#: ../src/common/file.cpp:326 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" -msgstr "" +msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schreiben" -#: ../src/common/fileconf.cpp:649 src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:653 -#: src/common/fileconf.cpp:653 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1016 msgid "can't write user configuration file." -msgstr "Kann Benutzers Konfigurationsdatei nicht schreiben." +msgstr "Kann Benutzer-Konfigurations-Datei nicht schreiben." -#: ../src/common/intl.cpp:301 src/common/intl.cpp:300 +#: ../src/common/intl.cpp:1110 #, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "Nachrichtenkatalog für Sprachbereich '%s' nicht gefunden." -#: ../src/common/filefn.cpp:1527 src/common/filefn.cpp:1497 -msgid "empty file name in wxFindFileInPath" +#: ../src/html/chm.cpp:346 +msgid "checksum error" +msgstr "Prüfsummen-Fehler" + +#: ../src/html/chm.cpp:348 +msgid "compression error" +msgstr "Fehler beim Komprimieren" + +#: ../src/common/regex.cpp:141 +msgid "conversion to 8-bit encoding failed" +msgstr "Umwandlung in 8-Bit Codierung fehlgeschlagen" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:112 +msgid "ctrl" +msgstr "ctrl" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1094 +msgid "date" +msgstr "Datum" + +#: ../src/html/chm.cpp:350 +msgid "decompression error" +msgstr "Fehler beim Entkomprimieren" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:705 ../src/common/fmapbase.cpp:737 +msgid "default" +msgstr "Standard" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:843 +msgid "delegate has no type info" +msgstr "Delegate hat keine Typ-Info" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:524 +msgid "dump of the process state (binary)" msgstr "" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1253 src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:1256 -#: src/common/fileconf.cpp:1256 +#: ../src/common/datetime.cpp:3882 +msgid "eighteenth" +msgstr "achtzehnte" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3872 +msgid "eighth" +msgstr "achte" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3875 +msgid "eleventh" +msgstr "elfte" + +#: ../src/common/strconv.cpp:2671 +#, c-format +msgid "encoding %s" +msgstr "Kodierung %s" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1833 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "Eintrag '%s' erscheint in Gruppe '%s' mehrfach" -#: ../src/common/fileconf.cpp:335 src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:338 -#: src/common/fileconf.cpp:338 +#: ../src/html/chm.cpp:344 +msgid "error in data format" +msgstr "Fehler im Datenformat" + +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407 +#, fuzzy, c-format +msgid "error opening '%s'" +msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei" + +#: ../src/html/chm.cpp:332 +msgid "error opening file" +msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442 +#, fuzzy +msgid "error reading zip central directory" +msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1520 +msgid "error reading zip local header" +msgstr "" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236 +#, c-format +msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" +msgstr "" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:881 +msgid "establish" +msgstr "Verbunden" + +#: ../src/common/ffile.cpp:172 +#, c-format +msgid "failed to flush the file '%s'" +msgstr "Versuch, die Datei '%s' zu entladen, gescheitert" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3879 +msgid "fifteenth" +msgstr "fünfzehnte" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3869 +msgid "fifth" +msgstr "fünfte" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:664 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '%s' hinter Gruppenkopf ignoriert." -#: ../src/common/fileconf.cpp:361 src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:357 -#: src/common/fileconf.cpp:357 +#: ../src/common/fileconf.cpp:693 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '=' erwartet." -#: ../src/common/fileconf.cpp:388 src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:384 -#: src/common/fileconf.cpp:384 +#: ../src/common/fileconf.cpp:716 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." msgstr "Datei '%s', Zeile %d: Eintrag '%s' taucht erstmals in Zeile %d auf." -#: ../src/common/fileconf.cpp:377 src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:373 -#: src/common/fileconf.cpp:373 +#: ../src/common/fileconf.cpp:706 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "Datei '%s', Zeile %d: Eintrag für nicht-änderbaren Eintrag '%s' ignoriert." +msgstr "" +"Datei '%s', Zeile %d: Wert für nicht-änderbaren Eintrag '%s' ignoriert." -#: ../src/common/fileconf.cpp:303 src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:307 -#: src/common/fileconf.cpp:307 +#: ../src/common/fileconf.cpp:628 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "Datei '%s': unerwartetes Zeichen %c in Zeile %d." -#: ../src/common/date.cpp:374 ../src/common/date.cpp:392 -#: ../src/common/date.cpp:406 src/common/date.cpp:373 src/common/date.cpp:391 -#: src/common/date.cpp:405 -msgid "invalid date" -msgstr "ungültiges Datum" +#: ../src/common/datetime.cpp:3865 +msgid "first" +msgstr "erste" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262 +msgid "font size" +msgstr "Font Größe:" -#: ../src/common/date.cpp:356 src/common/date.cpp:355 -msgid "invalid day" -msgstr "ungültiger Tag" +#: ../src/common/datetime.cpp:3878 +msgid "fourteenth" +msgstr "vierzehnte" -#: ../src/common/file.cpp:457 src/common/file.cpp:452 +#: ../src/common/datetime.cpp:3868 +msgid "fourth" +msgstr "vierte" + +#: ../src/common/appbase.cpp:367 +msgid "generate verbose log messages" +msgstr "ausführliche Log-Nachrichten erstellen" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:479 +msgid "incorrect event handler string, missing dot" +msgstr "Event-Handler-String falsch, Punkt fehlt" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:881 +msgid "initiate" +msgstr "einleiten" + +#: ../src/common/file.cpp:459 msgid "invalid eof() return value." -msgstr "" +msgstr "ungültiger 'eof()'-Rückgabewert." -#: ../src/common/log.cpp:690 src/common/log.cpp:685 +#: ../src/generic/logg.cpp:1179 msgid "invalid message box return value" -msgstr "" +msgstr "ungültiger 'message box'-Rückgabewert." + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1306 +#, fuzzy +msgid "invalid zip file" +msgstr "Ungültige Sperr-Datei '%s'." -#: ../src/common/date.cpp:364 src/common/date.cpp:363 -msgid "invalid month" -msgstr "ungültiger Monat" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:586 ../src/common/fontcmn.cpp:650 +msgid "italic" +msgstr "kursiv" -#: ../src/common/intl.cpp:432 src/common/intl.cpp:431 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:642 +msgid "light" +msgstr "dünn" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:566 +msgid "light " +msgstr "dünn " + +#: ../src/common/intl.cpp:1456 #, c-format msgid "locale '%s' can not be set." msgstr "Lokale Umgebung '%s' kann nicht gesetzt werden." -#: ../src/common/intl.cpp:296 src/common/intl.cpp:295 +#: ../src/common/intl.cpp:1103 #, c-format msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." msgstr "Suche Nachrichtenkatalog '%s' in Pfad '%s'." -#: ../src/common/time.cpp:360 src/common/time.cpp:360 -msgid "pm" -msgstr "pm" +#: ../src/common/datetime.cpp:4029 +msgid "midnight" +msgstr "Mitternacht" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3883 +msgid "nineteenth" +msgstr "neunzehnte" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3873 +msgid "ninth" +msgstr "neunte" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1035 +msgid "no DDE error." +msgstr "kein DDE-Fehler" + +#: ../src/html/chm.cpp:328 +msgid "no error" +msgstr "kein Fehler" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:662 +msgid "noname" +msgstr "namenlos" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4028 +msgid "noon" +msgstr "mittags" -#: ../src/common/string.cpp:1719 src/common/string.cpp:1446 -msgid "removing inexistent element in wxArrayString::Remove" +#: ../src/common/cmdline.cpp:1090 +msgid "num" +msgstr "num" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:258 +msgid "objects cannot have XML Text Nodes" +msgstr "Objekte können keine XML-Text-Knoten haben" + +#: ../src/html/chm.cpp:340 +msgid "out of memory" +msgstr "nicht genug Speicher." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:500 +msgid "process context description" msgstr "" -#: ../src/common/intl.cpp:521 src/common/intl.cpp:519 -#, c-format -msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'." -msgstr "Text '%s' in Bereich '%s' für Umgebung '%s' nicht gefunden." +#: ../src/html/chm.cpp:334 +msgid "read error" +msgstr "Lesefehler" -#: ../src/common/intl.cpp:526 src/common/intl.cpp:524 -#, c-format -msgid "string '%s' not found in locale '%s'." -msgstr "Text '%s' in Umgebung '%s' nicht gefunden." +#: ../src/common/filename.cpp:181 +msgid "reading" +msgstr "Lesen" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1373 src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:1376 -#: src/common/fileconf.cpp:1376 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743 #, c-format -msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." +msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" msgstr "" -#: src/common/log.cpp:362 -msgid "unknown log level in wxLog::DoLog" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" msgstr "" -#: src/common/log.cpp:559 -msgid "unknown log level in wxLogGui::DoLog" -msgstr "" +#: ../src/msw/dde.cpp:1078 +msgid "reentrancy problem." +msgstr "Probleme beim Wiedereintreten" -#: ../src/common/file.cpp:367 src/common/file.cpp:362 -msgid "unknown seek origin" -msgstr "" +#: ../src/common/datetime.cpp:3866 +msgid "second" +msgstr "zweite" -#: ../src/common/docview.cpp:370 src/common/docview.cpp:337 -msgid "unnamed" -msgstr "Unbenannt" +#: ../src/html/chm.cpp:338 +msgid "seek error" +msgstr "Seek-Fehler" -#: ../src/common/docview.cpp:1055 src/common/docview.cpp:1009 -#, c-format -msgid "unnamed%d" -msgstr "Unbenannt" +#: ../src/common/datetime.cpp:3881 +msgid "seventeenth" +msgstr "siebzehnte" -#: ../src/common/intl.cpp:306 src/common/intl.cpp:305 -#, c-format -msgid "using catalog '%s' from '%s'." -msgstr "Verwende Nachrichtenkatalog '%s' von '%s'." +#: ../src/common/datetime.cpp:3871 +msgid "seventh" +msgstr "siebte" -#: ../src/common/layout.cpp:1366 src/common/layout.cpp:1326 -msgid "wxExpandSizer has no parent!" -msgstr "" +#: ../src/common/menucmn.cpp:116 +msgid "shift" +msgstr "Umschalt" -#: ../src/common/prntbase.cpp:635 src/common/prntbase.cpp:632 -msgid "" -"wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to " -"let me know about the canvas!" -msgstr "" +#: ../src/common/appbase.cpp:357 +msgid "show this help message" +msgstr "Zeige diesen Hilfstext" -#: ../src/common/filefn.cpp:1134 src/common/filefn.cpp:1123 -msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n" -msgstr "" +#: ../src/common/datetime.cpp:3880 +msgid "sixteenth" +msgstr "sechzehnte" -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:79 -msgid "Please choose an existing file." -msgstr "Bitte wählen Sie eine bestehende Datei." +#: ../src/common/datetime.cpp:3870 +msgid "sixth" +msgstr "sechste" -#: ../src/generic/printps.cpp:173 -msgid "Printing..." -msgstr "Drucke..." +#: ../src/common/appcmn.cpp:203 +msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" +msgstr "Geben Sie eine zu verwendende Bildschirmauflösung ein (Z.B. 640x48-16)" -#: ../src/generic/printps.cpp:207 -#, c-format -msgid "Printing page %d..." -msgstr "Drucke Seite %d..." +#: ../src/common/appcmn.cpp:189 +msgid "specify the theme to use" +msgstr "geben Sie das zu benutzende Thema an" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2189 -msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1646 +msgid "stored file length not in Zip header" msgstr "" -#: ../src/common/dynlib.cpp:187 -#, c-format -msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" -msgstr "" +#: ../src/common/cmdline.cpp:1086 +msgid "str" +msgstr "str" -#: ../src/common/dynlib.cpp:274 -#, c-format -msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "" +#: ../src/common/datetime.cpp:3874 +msgid "tenth" +msgstr "zehnte" -#: ../src/common/file.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"can't determine if the end of file is reached on descriptor " -"%d" -msgstr "" +#: ../src/msw/dde.cpp:1042 +msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." +msgstr "das Ergebnis zur Transaktion hat der 'DDE_FBUSY'-Bit gesetzt." -#: ../src/common/fileconf.cpp:611 -#, c-format -msgid "Config entry name cannot start with '%c'." -msgstr "" +#: ../src/common/datetime.cpp:3867 +msgid "third" +msgstr "dritte" -#: ../src/common/filefn.cpp:1003 +#: ../src/common/datetime.cpp:3877 +msgid "thirteenth" +msgstr "dreizehnte" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:145 ../src/common/imagtiff.cpp:161 #, c-format -msgid "Directory '%s' couldn't be created" -msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden." +msgid "tiff module: %s" +msgstr "Tiff-Modul: %s" -#: ../src/common/string.cpp:1687 -msgid "bad index in wxArrayString::Insert" -msgstr "" +#: ../src/common/datetime.cpp:3694 +msgid "today" +msgstr "heute" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3696 +msgid "tomorrow" +msgstr "morgen" -#: ../src/common/valtext.cpp:140 +#: ../src/common/datetime.cpp:3876 +msgid "twelfth" +msgstr "zwölfte" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3884 +msgid "twentieth" +msgstr "zwanzigste" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:638 +msgid "underlined" +msgstr "unterstrichen" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:553 +msgid "underlined " +msgstr "unterstrichen " + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1960 #, c-format -msgid "'%s' is invalid" -msgstr "" +msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." +msgstr "unerwartete \" bei Position %d in '%s'." + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307 +msgid "unknown" +msgstr "unbekannt" -#: ../src/common/valtext.cpp:160 +#: ../src/common/xtixml.cpp:252 #, c-format -msgid "'%s' should only contain ASCII characters." -msgstr "" +msgid "unknown class %s" +msgstr "Unbekannte Klasse %s" -#: ../src/common/valtext.cpp:166 +#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352 +msgid "unknown error" +msgstr "unbekannter Fehler" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:494 #, c-format -msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." -msgstr "" +msgid "unknown error (error code %08x)." +msgstr "unbekannter Fehler (Fehlercode %08x)." + +#: ../src/common/textbuf.cpp:230 +msgid "unknown line terminator" +msgstr "Unbekanntes Zeilenende" + +#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170 +msgid "unknown seek origin" +msgstr "Unbekannte Suchposition" -#: ../src/common/valtext.cpp:172 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:719 #, c-format -msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." -msgstr "" +msgid "unknown-%d" +msgstr "unbekannt-%d" + +#: ../src/common/docview.cpp:430 +msgid "unnamed" +msgstr "Unbenannt" -#: ../src/common/valtext.cpp:178 +#: ../src/common/docview.cpp:1401 #, c-format -msgid "'%s' should be numeric." -msgstr "" +msgid "unnamed%d" +msgstr "Unbenannt%d" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:174 -msgid "Couldn't load a JPEG image - probably file is corrupted." +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660 ../src/common/zipstrm.cpp:2030 +msgid "unsupported Zip compression method" msgstr "" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:287 -msgid "Couldn't save a JPEG image - probably file is corrupted." +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142 +msgid "unsupported zip archive" msgstr "" -#: ../src/motif/app.cpp:559 +#: ../src/common/intl.cpp:1115 #, c-format -msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." -msgstr "" +msgid "using catalog '%s' from '%s'." +msgstr "Verwende Nachrichtenkatalog '%s' von '%s'." -#: ../src/msw/app.cpp:198 -msgid "Could not initialise Rich Edit DLL" -msgstr "" +#: ../src/html/chm.cpp:336 +msgid "write error" +msgstr "Schreibfehler" -#: ../src/msw/app.cpp:698 -msgid "Unrecoverable program error detected: the application will terminate." -msgstr "" +#: ../src/common/filename.cpp:181 +msgid "writing" +msgstr "Schreiben" -#: ../src/msw/app.cpp:700 -msgid "Fatal Error" -msgstr "" +#: ../src/common/stopwatch.cpp:291 +msgid "wxGetTimeOfDay failed." +msgstr "wxGetTimeOfDay gescheitert." -#: ../src/msw/app.cpp:1165 -msgid "Fatal error: exiting" -msgstr "" +#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469 +#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506 +msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." +msgstr "wxSocket: ungültige Signatur in ReadMsg." -#: ../src/msw/dialog.cpp:145 -msgid "Failed to create dialog." -msgstr "" +#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006 +msgid "wxSocket: unknown event!." +msgstr "wxSocket: unbekanntes Ereignis!." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:296 -msgid "Cannot start thread: error writing TLS" -msgstr "" +#: ../src/motif/app.cpp:214 +#, c-format +msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." +msgstr "wxWidgets konnte 'open display' nicht ausführen für '%s': Abbruch." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:477 -msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "" +#: ../src/x11/app.cpp:176 +msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." +msgstr "wxWidgets konnte Display nicht öffnen: Abbruch." + +#: ../src/common/datetime.cpp:3695 +msgid "yesterday" +msgstr "Gestern" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:485 +#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315 #, c-format -msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "" +msgid "zlib error %d" +msgstr " zlib-Fehler %d" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:768 -msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "" +#: ../src/common/prntbase.cpp:886 +msgid "|<<" +msgstr "|<<" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:211 -msgid "Waiting for subprocess termination failed" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed to get stack backtrace:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "Konnte ISP Namen '%s' nicht ermitteln" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:449 -msgid "Cannot get the hostname" -msgstr "" +#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "" +#~ "Das Laden von S/W Ascii PNM'-Bilddateien wird noch nicht unterstützt." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:485 -msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "" +#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "" +#~ "Das Laden von \"S/W Ascii PNM'-Bilddateien wird noch nicht unterstützt." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:547 ../src/unix/utilsunx.cpp:555 -msgid "Error " -msgstr "" +#~ msgid "Cannot wait on thread to exit." +#~ msgstr "Kann nicht auf Threadende warten." + +#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" +#~ msgstr "Kann 'Rich Edit'-DLL nicht laden '%s'" + +#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" +#~ msgstr "ZIP Handler unterstützt derzeit nur lokale Dateien." + +#~ msgid "" +#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Kann auf der Dateibeschreibung '%d' nicht suchen, die Unterstützung " +#~ "grosser Dateien ist nicht aktiviert." + +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Mehr..." + +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "Einstellungen"