X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/8577d7b1b166f88e784224657fc253165d020483..fbe2ca438b746a509ca04c456166b984650ecaac:/locale/hi.po diff --git a/locale/hi.po b/locale/hi.po index 3fd8565d92..615c736730 100644 --- a/locale/hi.po +++ b/locale/hi.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wxstd-hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-05-07 14:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-15 01:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-12 22:31+0530\n" "Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) \n" "Language-Team: हिन्दी (Hindi) \n" @@ -16,66 +16,77 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" -#: ../src/common/log.cpp:319 +#: ../src/palmos/utils.cpp:210 +msgid " " +msgstr "" + +#: ../src/common/log.cpp:322 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr "(त्रुटि %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1325 +#: ../src/common/docview.cpp:1380 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/html/htmprint.cpp:544 +#: ../src/html/htmprint.cpp:570 msgid " Preview" msgstr " पूर्वालोकन" -#: ../src/common/paper.cpp:136 +#: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" msgstr "#१० लिफ़ाफ़ा, ४ १/८ x 9 1/2 इंच" -#: ../src/common/paper.cpp:137 +#: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" msgstr "#११ लिफ़ाफ़ा, ४ १/२ x १० ३/८ इंच" -#: ../src/common/paper.cpp:138 +#: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" msgstr "#१२ लिफ़ाफ़ा, ४ ३/४ x ११ इंच" -#: ../src/common/paper.cpp:139 +#: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" msgstr "#१४ लिफ़ाफ़ा, ५ x ११ 1/2 इंच" -#: ../src/common/paper.cpp:135 +#: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "#९ लिफ़ाफ़ा, ३ ७/८ x ८ ७/८ इंच" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:876 ../src/html/helpfrm.cpp:877 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1514 ../src/html/helpfrm.cpp:1544 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026 +#, c-format +msgid "#define %s must be an integer." +msgstr "" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1019 ../src/html/helpfrm.cpp:1021 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1689 ../src/html/helpfrm.cpp:1722 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i का %i" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:280 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:287 #, c-format msgid "%ld bytes" msgstr "%ld बाइट्स" -#: ../src/common/cmdline.cpp:825 +#: ../src/common/cmdline.cpp:851 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (या %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:260 +#: ../src/generic/logg.cpp:262 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s त्रुटि" -#: ../src/generic/logg.cpp:268 +#: ../src/generic/logg.cpp:270 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s सूचना" -#: ../src/generic/logg.cpp:264 +#: ../src/generic/logg.cpp:266 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "%s चेतावनी" @@ -85,20 +96,56 @@ msgstr "%s चेतावनी" msgid "%s files (%s)|%s" msgstr "फ़ाइलें (%s)|%s" -#: ../src/common/msgout.cpp:188 +#: ../src/common/msgout.cpp:189 #, c-format msgid "%s message" msgstr "%s संदेश" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:274 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390 +#, c-format +msgid "%s not a bitmap resource specification." +msgstr "" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544 +#, c-format +msgid "%s not an icon resource specification." +msgstr "" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123 +#, c-format +msgid "%s: ill-formed resource file syntax." +msgstr "" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:343 msgid "&About..." msgstr "के बारे में (&A)..." +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +msgid "&Actual Size" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:108 +msgid "&Apply" +msgstr "" + #: ../src/msw/mdi.cpp:190 msgid "&Arrange Icons" msgstr "आइकॉनों को व्यवस्थित करें (&A)" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 ../src/generic/wizard.cpp:403 +#: ../src/common/stockitem.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "&Back" +msgstr "< पीछे (&B)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "&Bold" +msgstr "गहरा" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:356 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/wizard.cpp:418 msgid "&Cancel" msgstr "निरस्त करें (&C)" @@ -106,86 +153,166 @@ msgstr "निरस्त करें (&C)" msgid "&Cascade" msgstr "कास्केड करें (&C)" -#: ../src/common/prntbase.cpp:441 ../src/generic/logg.cpp:506 -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 ../src/html/helpfrm.cpp:271 +#: ../src/common/stockitem.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "&Clear" +msgstr "साफ़ करें (&l)" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:829 ../src/common/stockitem.cpp:112 +#: ../src/generic/logg.cpp:508 ../src/html/helpfrm.cpp:338 msgid "&Close" msgstr "बन्द करे (&C)" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2035 +#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2058 msgid "&Copy" msgstr "प्रतिलिपि बनाएँ (&C)" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2037 +#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2060 msgid "&Delete" msgstr "मिटाएँं (&D)" -#: ../src/generic/logg.cpp:708 +#: ../src/generic/logg.cpp:710 msgid "&Details" msgstr "विवरण (&D)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:276 +#: ../src/common/stockitem.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "&Down" +msgstr "नीचे" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "फ़ाइल" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162 +#: ../src/common/stockitem.cpp:116 msgid "&Find" msgstr "खोजें (&F)" -#: ../src/generic/wizard.cpp:584 +#: ../src/generic/wizard.cpp:606 msgid "&Finish" msgstr "समाप्त करें (&F)" -#: ../src/common/prntbase.cpp:476 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "&Font family:" +msgstr "फ़ॉन्ट आकार:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "&Forward" +msgstr "आगे" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:864 msgid "&Goto..." msgstr "जाएँ (&G)..." -#: ../src/generic/wizard.cpp:406 ../src/html/helpfrm.cpp:277 +#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414 +#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:346 msgid "&Help" msgstr "सहायता (&H)" -#: ../src/generic/logg.cpp:507 +#: ../src/common/stockitem.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "&Home" +msgstr "इधर-उधर ले जाएँ (&M)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "&Index" +msgstr "इंडेक्स" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "&Italic" +msgstr "इटैलिक" + +#: ../src/generic/logg.cpp:509 msgid "&Log" msgstr "लॉग (&L)" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817 msgid "&Move" msgstr "इधर-उधर ले जाएँ (&M)" +#: ../src/common/stockitem.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "&New" +msgstr "अगला (&N)" + #: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191 msgid "&Next" msgstr "अगला (&N)" -#: ../src/generic/wizard.cpp:402 ../src/generic/wizard.cpp:586 +#: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608 msgid "&Next >" msgstr "अगला (&N) >" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238 msgid "&Next Tip" msgstr "अगला संकेत (&N)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:269 +#: ../src/common/stockitem.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "&No" +msgstr "नहीं" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:361 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "&OK" +msgstr "ठीक" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "&Open" +msgstr "खोलें (&O)..." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:336 msgid "&Open..." msgstr "खोलें (&O)..." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2036 +#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2059 msgid "&Paste" msgstr "चिपकाएँ (&P)" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "&Point size:" +msgstr "फ़ॉन्ट आकार:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:136 +msgid "&Preferences" +msgstr "" + #: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192 msgid "&Previous" msgstr "पिछला (&P)" -#: ../src/common/prntbase.cpp:446 +#: ../src/common/stockitem.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "&Print" +msgstr "मुद्रण" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:834 msgid "&Print..." msgstr "मुद्रण (&P)..." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:285 ../src/common/cmdproc.cpp:292 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2032 +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "&Properties" +msgstr "पिछला (&P)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +msgid "&Quit" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:290 +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2055 msgid "&Redo" msgstr "पुनःकरें (&R)" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 ../src/common/cmdproc.cpp:301 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:279 ../src/common/cmdproc.cpp:299 msgid "&Redo " msgstr "पुनःकरें (&R)" @@ -193,168 +320,212 @@ msgstr "पुनःकरें (&R)" msgid "&Replace" msgstr "बदलें (&R)" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816 msgid "&Restore" msgstr "पुनःस्थापित करें (&R)" -#: ../src/generic/logg.cpp:502 ../src/generic/logg.cpp:829 +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "सुरक्षित करें (&S)" + +#: ../src/generic/logg.cpp:504 msgid "&Save..." msgstr "सुरक्षित करें (&S)" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:233 msgid "&Show tips at startup" msgstr "संकेतो को शुरूवात में दिखाएँ (&S)" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819 msgid "&Size" msgstr "आकार (&S)" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/msw/textctrl.cpp:2031 +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "&Stop" +msgstr "स्थापना" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 +msgid "&Style:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "&Underline" +msgstr "रेखांकित" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/stockitem.cpp:150 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2054 msgid "&Undo" msgstr "पहिले जैसा करें (&U)" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 msgid "&Undo " msgstr "पहिले जैसा करें (&U) " +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Unindent" +msgstr "उन्नीसवाँ" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "&Up" +msgstr "ऊपर" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "&Weight:" +msgstr "आठवाँ" + #: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313 -#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1333 ../src/msw/mdi.cpp:1340 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1370 +#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1384 ../src/msw/mdi.cpp:1391 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1421 msgid "&Window" msgstr "खिड़की (&W)" -#: ../src/common/config.cpp:410 ../src/msw/regconf.cpp:263 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "&Yes" +msgstr "हाँ" + +#: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' में अतिरिक्त '..' है, ध्यान नहीं दिया गया।" -#: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166 -#: ../src/common/valtext.cpp:172 +#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162 +#: ../src/common/valtext.cpp:168 #, c-format msgid "'%s' is invalid" msgstr "'%s' अवैध है" -#: ../src/common/cmdline.cpp:743 +#: ../src/common/cmdline.cpp:769 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "'%s' एक सही सांख्यानिक मूल्य '%s' विकल्प के लिए नहीं है।" -#: ../src/common/intl.cpp:1146 +#: ../src/common/intl.cpp:1152 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' एक वैध संदेश सूचीपत्र नहीं है।" -#: ../src/common/textbuf.cpp:245 +#: ../src/common/textbuf.cpp:246 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." msgstr "'%s' सम्भवता एक बायनरी बफ़र है।" -#: ../src/common/valtext.cpp:161 +#: ../src/common/valtext.cpp:157 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." msgstr "'%s' को एक संख्या होना चाहिए।" -#: ../src/common/valtext.cpp:143 +#: ../src/common/valtext.cpp:139 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." msgstr "'%s' में सिर्फ़ आस्की अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।" -#: ../src/common/valtext.cpp:149 +#: ../src/common/valtext.cpp:145 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." msgstr "'%s' में सिर्फ़ आल्फ़ाबेटिक अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।" -#: ../src/common/valtext.cpp:155 +#: ../src/common/valtext.cpp:151 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "'%s' में सिर्फ़ आल्फ़ाबेटिक या न्यूमेरिक अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:812 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:953 msgid "(Help)" msgstr "(सहायता)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 ../src/html/helpfrm.cpp:944 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:415 ../src/html/helpfrm.cpp:1091 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1750 msgid "(bookmarks)" msgstr "(बुकमार्क)" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:732 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062 +msgid "" +", expected static, #include or #define\n" +"while parsing resource." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:655 ../src/generic/filedlgg.cpp:739 msgid "." msgstr "." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filedlgg.cpp:733 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 ../src/generic/filedlgg.cpp:740 msgid ".." msgstr ".." -#: ../src/html/chm.cpp:561 -msgid "/#SYSTEM" -msgstr "/#SYSTEM" - -#: ../src/common/paper.cpp:132 +#: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "10 x 14 in" msgstr "१० x १४ इंच" -#: ../src/common/paper.cpp:133 +#: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "11 x 17 in" msgstr "११ x १७ इंच" -#: ../src/common/paper.cpp:151 +#: ../src/common/paper.cpp:149 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr "६ ३/४ लिफ़ाफ़ा, ३ ५/८ x ६ १/२ इंच" -#: ../src/html/htmprint.cpp:291 +#: ../src/html/htmprint.cpp:309 msgid ": file does not exist!" msgstr ": फ़ाइल विद्यमान नहीं है! " -#: ../src/common/fontmap.cpp:185 +#: ../src/common/fontmap.cpp:186 msgid ": unknown charset" msgstr ": अज्ञात शब्दसमुच्चय" -#: ../src/common/fontmap.cpp:394 +#: ../src/common/fontmap.cpp:400 msgid ": unknown encoding" msgstr ": अज्ञात एन्कोडिंग" -#: ../src/generic/wizard.cpp:407 +#: ../src/generic/wizard.cpp:423 msgid "< &Back" msgstr "< पीछे (&B)" -#: ../src/common/prntbase.cpp:458 +#: ../src/common/prntbase.cpp:846 msgid "<<" msgstr "<<" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:251 ../src/generic/filedlgg.cpp:274 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:258 ../src/generic/filedlgg.cpp:281 msgid "" msgstr "<निर्देशिका> (" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:255 ../src/generic/filedlgg.cpp:278 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:262 ../src/generic/filedlgg.cpp:285 msgid "" msgstr "<ड्राइव>" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:253 ../src/generic/filedlgg.cpp:276 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:260 ../src/generic/filedlgg.cpp:283 msgid "" msgstr "<कड़ी>" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1107 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1253 msgid "Bold italic face.
" msgstr "गहरा इटैलिक फ़ेस।
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1111 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1257 msgid "bold italic underlined
" msgstr "गहरा इटैलिक रेखांकित
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1106 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1252 msgid "Bold face. " msgstr "गहरा फ़ेस। " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1105 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1251 msgid "Italic face. " msgstr "इटैलिक फ़ेस। " -#: ../src/common/prntbase.cpp:464 +#: ../src/common/prntbase.cpp:852 msgid ">>" msgstr ">>" -#: ../src/common/prntbase.cpp:470 +#: ../src/common/prntbase.cpp:858 msgid ">>|" msgstr ">>।" @@ -362,39 +533,43 @@ msgstr ">>।" msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" msgstr "एक भरे हुए संग्रह को 'तत्व' नोडो से मिलकर बना होना चाहिए" -#: ../src/common/paper.cpp:125 +#: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर" -#: ../src/common/paper.cpp:116 +#: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर" -#: ../src/common/paper.cpp:126 +#: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" msgstr "ऐ४ लघु पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर" -#: ../src/common/paper.cpp:127 +#: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: ../src/common/ftp.cpp:369 +#: ../src/common/ftp.cpp:385 msgid "ASCII" msgstr "आस्की (ASCII)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:358 +#: ../src/common/stockitem.cpp:107 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:428 msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "वर्तमान पृष्ट को बुकमार्कों में जोड़ें" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297 msgid "Add to custom colours" msgstr "ऐच्छिक रंगों में जोड़ें" -#: ../include/wx/xti.h:899 +#: ../include/wx/xti.h:900 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" msgstr "AddToPropertyCollection को एक सामान्य ऐसेसर पर कॉल किया गया" @@ -407,7 +582,16 @@ msgstr "AddToPropertyCollection को बिना वैध ऐडर के msgid "Adding book %s" msgstr "%s बुक को जोड़ा जा रहा है" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157 +#: ../src/common/stockitem.cpp:129 +msgid "Align Left" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Align Right" +msgstr "अर्धरात्रि" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209 msgid "All" msgstr "सभी" @@ -416,15 +600,15 @@ msgstr "सभी" msgid "All files (%s)|%s" msgstr "सभी फ़ाइलें (*)|*" -#: ../include/wx/defs.h:1975 +#: ../include/wx/defs.h:2207 msgid "All files (*)|*" msgstr "सभी फ़ाइलें (*)|*" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1412 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1564 msgid "All files (*.*)|*" msgstr "सभी फ़ाइलें (*.*)|*" -#: ../include/wx/defs.h:1972 +#: ../include/wx/defs.h:2204 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "सभी फ़ाइलें (*.*)|*.*" @@ -436,7 +620,7 @@ msgstr "SetObjectClassInfo को पहिले से पंजीकॄत msgid "Already dialling ISP." msgstr "आईएसपी को पहिले से डायल किया जा रहा है।" -#: ../src/generic/logg.cpp:1116 +#: ../src/generic/logg.cpp:1100 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "" @@ -446,31 +630,35 @@ msgstr "" msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "अरबी (आईसो-८८५९-६)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432 +#: ../src/html/chm.cpp:564 +msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439 msgid "Attributes" msgstr "विशेषतायें" -#: ../src/common/paper.cpp:146 +#: ../src/common/paper.cpp:144 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr "बी४ लिफ़ाफ़ा, २५० x ३५३ मिलीमीटर" -#: ../src/common/paper.cpp:128 +#: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "बी४ पत्र, २५० x ३५४ मिलीमीटर" -#: ../src/common/paper.cpp:147 +#: ../src/common/paper.cpp:145 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr "बी५ लिफ़ाफ़ा, १७६ x 250 मिलीमीटर" -#: ../src/common/paper.cpp:129 +#: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" msgstr "बी५ पत्र, १८२ x २५७ मिलीमीटर" -#: ../src/common/paper.cpp:148 +#: ../src/common/paper.cpp:146 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "बी६ लिफ़ाफ़ा, १७६ x १२५ मिलीमीटर" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:476 ../src/common/imagbmp.cpp:492 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "बीएमपी: स्मॄति का आवंटन नहीं हो सका।" @@ -482,7 +670,7 @@ msgstr "बीएमपी: अवैध आकॄति को सुरक् msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." msgstr "बीएमपी: आरजीबी रंग मानचित्र को नहीं लिखा जा सका।" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:430 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:431 msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "बीएमपी: सूचना को नहीं लिखा जा सका।" @@ -498,10 +686,6 @@ msgstr "बीएमपी: इस फ़ाइल के (बिट्मैपइ msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." msgstr "बीएमपी: डब्लूएक्सइमेज के पास स्वंम का डब्लूएक्सपैलेट नहीं है।" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:227 -msgid "Backward" -msgstr "पीछे की ओर" - #: ../src/common/fmapbase.cpp:115 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "बाल्टिक (आईसो-८८५९-१३)" @@ -510,43 +694,52 @@ msgstr "बाल्टिक (आईसो-८८५९-१३)" msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "बाल्टिक (प्राचीन) (आईसो-८८५९-४)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bitmap resource specification %s not found." +msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन '%s' (वर्ग '%s') नहीं मिला!" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 msgid "Bold" msgstr "गहरा" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:888 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "तल मार्जिन (मिलीमीटर):" -#: ../src/common/paper.cpp:117 +#: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "सी पत्र, १७ x २२ इंच" -#: ../src/generic/logg.cpp:504 +#: ../src/generic/logg.cpp:506 msgid "C&lear" msgstr "साफ़ करें (&l)" -#: ../src/common/paper.cpp:142 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306 +msgid "C&olour:" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:140 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर" -#: ../src/common/paper.cpp:143 +#: ../src/common/paper.cpp:141 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर" -#: ../src/common/paper.cpp:141 +#: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर" -#: ../src/common/paper.cpp:144 +#: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर" -#: ../src/common/paper.cpp:145 +#: ../src/common/paper.cpp:143 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "सी६५ लिफ़ाफ़ा, ११४ x 229 मिलीमीटर" -#: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842 +#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856 msgid "CHM handler currently supports only local files!" msgstr "सीएचएम हैन्डलर वर्तमान में सिर्फ़ स्थानीय फ़ाइलों को ही समर्थन देता है!" @@ -554,7 +747,7 @@ msgstr "सीएचएम हैन्डलर वर्तमान में msgid "Can not create mutex." msgstr "म्यूटेक्स का निर्माण नहीं किया जा सकता है।" -#: ../src/common/filefn.cpp:1469 +#: ../src/common/filefn.cpp:1262 #, c-format msgid "Can not enumerate files '%s'" msgstr "'%s' फ़ाइलों की परिगणना नहीं की जा सकती है" @@ -569,7 +762,7 @@ msgstr "'%s' निर्देशिका में फ़ाइलों की msgid "Can not resume thread %lu" msgstr "%lu थ्रेड को समान-बिन्दु से पुनः आरम्भ नहीं किया जा सकता है" -#: ../src/msw/thread.cpp:830 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:830 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" msgstr "%x थ्रेड को समान-बिन्दु से पुनः आरम्भ नहीं किया जा सकता है" @@ -583,7 +776,7 @@ msgstr "थ्रेड को आरम्भ नहीं किया जा msgid "Can not suspend thread %lu" msgstr "%lu थ्रेड को अधर में नहीं छोड़ा जा सकता है" -#: ../src/msw/thread.cpp:815 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:815 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" msgstr "%x थ्रेड को अधर में नहीं छोड़ा जा सकता है" @@ -592,16 +785,16 @@ msgstr "%x थ्रेड को अधर में नहीं छोड़ा msgid "Can not wait for thread termination" msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:259 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 msgid "Can't &Undo " msgstr "पहिले जैसा नहीं किया जा सकता है (&U)" -#: ../src/common/image.cpp:1441 +#: ../src/common/image.cpp:1550 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." msgstr "'%s' फ़ाइल के आकृति प्रारूप की जाँच नहीं की जा सकती है: फ़ाइल विद्यमान नहीं है।" -#: ../src/msw/registry.cpp:438 +#: ../src/msw/registry.cpp:434 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को बन्द नहीं किया जा सकता है" @@ -611,21 +804,23 @@ msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को बन्द न msgid "Can't copy values of unsupported type %d." msgstr "%d असमर्थित प्रकार के मूल्यों की प्रतिलिपि नहीं बनायी जा सकती है।" -#: ../src/msw/registry.cpp:419 +#: ../src/msw/registry.cpp:415 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी का निर्माण नहीं किया जा सकता है" -#: ../src/msw/thread.cpp:593 ../src/os2/thread.cpp:491 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:593 +#: ../src/os2/thread.cpp:491 msgid "Can't create thread" msgstr "थ्रेड का निर्माण नहीं किया जा सकता है" -#: ../src/msw/window.cpp:3155 +#: ../src/msw/window.cpp:3052 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" msgstr "%s वर्ग की खिड़की का निर्माण नहीं किया जा सकता है" -#: ../src/msw/registry.cpp:680 +#: ../src/msw/registry.cpp:686 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "'%s' कुँजी को हटाया नहीं जा सकता है" @@ -635,27 +830,32 @@ msgstr "'%s' कुँजी को हटाया नहीं जा सक msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr " '%s' आईएनआई फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है" -#: ../src/msw/registry.cpp:707 +#: ../src/msw/registry.cpp:713 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" msgstr "'%s' मूल्य को '%s' कुँजी से हटाया नहीं जा सकता है" -#: ../src/msw/registry.cpp:1001 +#: ../src/msw/registry.cpp:1061 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" msgstr "'%s' कुँजी की उपकुँजियों की परिगणना नहीं की जा सकती है" -#: ../src/msw/registry.cpp:956 +#: ../src/msw/registry.cpp:1016 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" msgstr "'%s' कुँजी के मूल्यों की परिगणना नहीं की जा सकती है" -#: ../src/common/ffile.cpp:215 +#: ../src/msw/registry.cpp:1267 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't export value of unsupported type %d." +msgstr "%d असमर्थित प्रकार के मूल्यों की प्रतिलिपि नहीं बनायी जा सकती है।" + +#: ../src/common/ffile.cpp:241 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" msgstr " '%s' फ़ाइल में वर्तमान स्थिति नहीं खोजी जा सकती है" -#: ../src/msw/registry.cpp:355 +#: ../src/msw/registry.cpp:351 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" msgstr "'%s' पंजीकरण कुँजी के बारे में सूचना प्राप्त नहीं की जा सकती है" @@ -668,12 +868,12 @@ msgstr "जेडलिब् डीफ़्लेट धारा का आर msgid "Can't initialize zlib inflate stream." msgstr "जेडलिब् इनफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।" -#: ../src/common/image.cpp:1028 ../src/common/image.cpp:1048 +#: ../src/common/image.cpp:1137 ../src/common/image.cpp:1157 #, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." msgstr "'%s' फ़ाइल से आकॄति को नहीं लाया जा सकता है: फ़ाइल विद्यमान नहीं है।" -#: ../src/msw/registry.cpp:385 +#: ../src/msw/registry.cpp:381 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "'%s' पंजीकरण कुँजी को खोला नहीं जा सकता है" @@ -687,22 +887,23 @@ msgstr "इनफ़्लेट धारा से पढ़ा नहीं जा msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." msgstr "इनफ़्लेट धारा को पढ़ा नहीं जा सकता है: नीचेवाली स्ट्रीम में आकस्मिक फ़ाइल का अंत।" -#: ../src/msw/registry.cpp:890 +#: ../src/msw/registry.cpp:950 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "'%s' के मूल्य को पढ़ा नहीं जा सकता है" -#: ../src/msw/registry.cpp:780 ../src/msw/registry.cpp:811 +#: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816 +#: ../src/msw/registry.cpp:876 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "'%s' कुँजी के मूल्य को पढ़ा नहीं जा सकता है" -#: ../src/common/image.cpp:1070 +#: ../src/common/image.cpp:1179 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." msgstr "आकॄति को '%s' फ़ाइले में सुरक्षित नहीं किया जा सकता है: अज्ञात उपनाम।" -#: ../src/generic/logg.cpp:566 ../src/generic/logg.cpp:992 +#: ../src/generic/logg.cpp:568 ../src/generic/logg.cpp:976 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "लॉग विषयवस्तुओं को फ़ाइल में सुरक्षित नहीं किया जा सकता है। " @@ -710,7 +911,8 @@ msgstr "लॉग विषयवस्तुओं को फ़ाइल मे msgid "Can't set thread priority" msgstr "थ्रेड की वरीयता की स्थापना नहीं की जा सकती है" -#: ../src/msw/registry.cpp:798 ../src/msw/registry.cpp:905 +#: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845 +#: ../src/msw/registry.cpp:965 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "'%s' के मूल्य की स्थापना नहीं की जा सकती है" @@ -720,40 +922,38 @@ msgstr "'%s' के मूल्य की स्थापना नहीं msgid "Can't write to deflate stream: %s" msgstr "डीफ़्लेट धारा पर लिखा नहीं जा सकता है: %s\n" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 ../src/generic/dirdlgg.cpp:155 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:996 ../src/generic/filedlgg.cpp:1015 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/gtk/filedlg.cpp:168 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/html/helpfrm.cpp:1075 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185 +#: ../src/generic/choicdgg.cpp:285 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 +#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/textdlgg.cpp:118 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/motif/msgdlg.cpp:185 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 msgid "Cancel" msgstr "निरस्त" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1012 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1053 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1118 ../src/xrc/xmlres.cpp:1158 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." msgstr "संवाद इकाइयों को बदला नहीं जा सकता है: अज्ञात संवाद।" -#: ../src/common/strconv.cpp:1686 +#: ../src/common/strconv.cpp:2481 #, c-format msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय से बदला नहीं जा सकता है!" -#: ../src/msw/dialup.cpp:510 +#: ../src/msw/dialup.cpp:509 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" msgstr "सक्रिय डायल-अप कनेक्शन को खोजा नहीं जा सका: %s" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269 #, c-format msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." msgstr "'%s' अज्ञात नियंत्रण के लिए संग्रहक को खोजा नहीं जा सका।" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1067 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193 #, c-format msgid "Cannot find font node '%s'." msgstr "'%s' फ़ॉन्ट नोड को खोजा नहीं जा सका।" -#: ../src/msw/dialup.cpp:815 +#: ../src/msw/dialup.cpp:814 msgid "Cannot find the location of address book file" msgstr "पता पुस्तिका फ़ाइल के स्थान को नहीं खोजा जा सका" @@ -762,19 +962,19 @@ msgstr "पता पुस्तिका फ़ाइल के स्थान msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgstr "%d नीति की समय-सारणी के लिए वरीयता सीमा को नहीं प्राप्त किया जा सका" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:727 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758 msgid "Cannot get the hostname" msgstr "होस्टनाम को प्राप्त नहीं किया जा सका" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:763 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794 msgid "Cannot get the official hostname" msgstr "अधिकारिक होस्टनाम को प्राप्त नहीं किया जा सका" -#: ../src/msw/dialup.cpp:909 +#: ../src/msw/dialup.cpp:908 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr "संबंध-विच्छेद नहीं किया जा सका - कोई सक्रिय डायल-अप कनेक्शन नहीं।" -#: ../src/msw/app.cpp:307 ../src/msw/app.cpp:310 +#: ../src/msw/app.cpp:308 ../src/msw/app.cpp:311 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "ओएलई का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है" @@ -791,7 +991,7 @@ msgstr "प्रदर्शन का आरम्भीकरण नहीं msgid "Cannot load icon from '%s'." msgstr "'%s' से आइकॉन को लाया नहीं जा सकता है।" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." msgstr "'%s' फ़ाइल से स्रोत संसाधनों को नहीं लाया जा सकता है।" @@ -801,7 +1001,7 @@ msgstr "'%s' फ़ाइल से स्रोत संसाधनों को msgid "Cannot open HTML document: %s" msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को नहीं खोला जा सका: %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:613 +#: ../src/html/helpdata.cpp:672 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" msgstr "एचटीएमएल सहायता प्रलेख को नहीं खोला जा सका: %s" @@ -811,41 +1011,41 @@ msgstr "एचटीएमएल सहायता प्रलेख को msgid "Cannot open URL '%s'" msgstr "'%s' यूआरएल को नहीं खोला जा सका" -#: ../src/html/helpdata.cpp:284 +#: ../src/html/helpdata.cpp:312 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" msgstr "विषयवस्तु फ़ाइल को नहीं खोला जा सका: %s" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'." msgstr "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1798 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रण के लिए फ़ाइल को खोला नहीं जा सका!" -#: ../src/html/helpdata.cpp:299 +#: ../src/html/helpdata.cpp:326 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "इंडेक्स फ़ाइल को खोला नहीं जा सका: %s" -#: ../src/common/intl.cpp:1202 +#: ../src/common/intl.cpp:1208 #, c-format msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" msgstr "प्ल्यूलर-फ़ार्मों का पदभंजन नहीं किया जा सका:'%s'" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1000 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1108 #, c-format msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." msgstr "'%s' से दिशा-निर्देशों का पदभंजन नहीं किया जा सकता है।" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1041 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1148 #, c-format msgid "Cannot parse dimension from '%s'." msgstr "'%s' से आयामों का पदभंजन नहीं किया जा सकता है।" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1396 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1548 msgid "Cannot print empty page." msgstr "खाली पृष्ट को मुद्रित नहीं किया जा सकता है।" @@ -862,7 +1062,17 @@ msgstr "थ्रेड समय-सारणी नीति को प्र msgid "Cannot start thread: error writing TLS" msgstr "थ्रेड को आरम्भ नहीं किया जा सका: टीएलएस लेखन में त्रुटि" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:443 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 +#, fuzzy +msgid "Cannot wait on thread to exit." +msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है" + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 +#, fuzzy +msgid "Cant create the thread event queue" +msgstr "थ्रेड का निर्माण नहीं किया जा सकता है" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:511 msgid "Case sensitive" msgstr "छोटा-बड़ा संवेदी" @@ -870,14 +1080,24 @@ msgstr "छोटा-बड़ा संवेदी" msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "सेल्टिक (आईसो-८८५९-१४)" +#: ../src/common/stockitem.cpp:127 +msgid "Centered" +msgstr "" + #: ../src/common/fmapbase.cpp:104 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "केन्द्रीय यूरोपियन (आईसो-८८५९-२)" -#: ../src/msw/dialup.cpp:750 +#: ../src/msw/dialup.cpp:749 msgid "Choose ISP to dial" msgstr "डायल करने के लिए आईएसपी का चयन करें" +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45 +#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Choose colour" +msgstr "फ़ॉन्ट का चयन करें" + #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127 msgid "Choose font" msgstr "फ़ॉन्ट का चयन करें" @@ -886,15 +1106,25 @@ msgstr "फ़ॉन्ट का चयन करें" msgid "Cl&ose" msgstr "समाप्त करें (&o)" -#: ../src/generic/logg.cpp:504 +#: ../src/generic/logg.cpp:506 msgid "Clear the log contents" msgstr "लॉग विषय-वस्तुओं को साफ़ करें" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:358 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 +msgid "Click to cancel the font selection." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 +msgid "Click to confirm the font selection." +msgstr "" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:624 ../src/generic/progdlgg.cpp:629 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 msgid "Close" msgstr "समाप्त" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825 msgid "Close\tAlt-F4" msgstr "समाप्त\tAlt-F4" @@ -902,24 +1132,24 @@ msgstr "समाप्त\tAlt-F4" msgid "Close All" msgstr "सभी समाप्त" -#: ../src/generic/logg.cpp:506 +#: ../src/generic/logg.cpp:508 msgid "Close this window" msgstr "इस खिड़की को बन्द करें" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1410 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" msgstr "संकुचित एचटीएमएल सहायता फ़ाइल (*.chm)|*.chm|" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548 msgid "Computer" msgstr "कम्प्यूटर" -#: ../src/common/fileconf.cpp:934 +#: ../src/common/fileconf.cpp:929 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "संरचना प्रविष्टी नाम '%c' से आरम्भ नहीं हो सकता है।" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1245 ../src/gtk/filedlg.cpp:74 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1287 ../src/gtk/filedlg.cpp:56 msgid "Confirm" msgstr "संपुष्टी दें" @@ -927,29 +1157,29 @@ msgstr "संपुष्टी दें" msgid "Confirm registry update" msgstr "रजिस्ट्री अपडेट के लिए संपुष्टी दें" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:362 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:381 msgid "Connecting..." msgstr "जुड़ा जा रहा है..." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:383 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:453 msgid "Contents" msgstr "विषय-वस्तु" -#: ../src/common/strconv.cpp:947 +#: ../src/common/strconv.cpp:1258 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय में रूपांतरण ने कार्य नहीं किया।" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:782 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:819 #, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" msgstr "क्लिपबोर्ड में प्रतिलिपि बनायी गयी:\"%s\"" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 msgid "Copies:" msgstr "प्रतिलिपियां:" -#: ../src/html/chm.cpp:689 +#: ../src/html/chm.cpp:703 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल का निर्माण नहीं हो सका" @@ -959,11 +1189,17 @@ msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल का निर्माण न msgid "Could not extract %s into %s: %s" msgstr "%s का %s में निष्कर्षण नहीं किया जा सका: %s" +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find resource include file %s." +msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।" + #: ../src/generic/tabg.cpp:1049 msgid "Could not find tab for id" msgstr "आईडी के लिए टैब को नहीं पाया जा सका" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2616 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2677 #, c-format msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" msgstr "'%s' रिच ऐडिट डीएलएल को नहीं लोड किया जा सका" @@ -973,29 +1209,50 @@ msgstr "'%s' रिच ऐडिट डीएलएल को नहीं ल msgid "Could not locate file '%s'." msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।" -#: ../src/common/prntbase.cpp:823 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829 +#, c-format +msgid "" +"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +" or provide #define (see manual for caveats)" +msgstr "" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278 +#, c-format +msgid "" +"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +"or provide #define (see manual for caveats)" +msgstr "" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1226 msgid "Could not start document preview." msgstr "प्रलेख पूर्वालोकन को आरम्भ नहीं किया जा सका।" -#: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:242 +#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756 +#: ../src/msw/printwin.cpp:237 msgid "Could not start printing." msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।" -#: ../src/common/wincmn.cpp:1368 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1450 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "डाटा को खिड़की पर स्थानान्तरित किया जा सका" +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495 +#, fuzzy +msgid "Could not unlock mutex" +msgstr "एक म्यूटेक्स को छोड़ा नहीं जा सका" + #: ../src/os2/thread.cpp:154 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" msgstr "एक म्यूटेक्स लॉक को नहीं पाया नहीं जा सका" #: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:156 ../src/msw/imaglist.cpp:174 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:186 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:157 ../src/msw/imaglist.cpp:175 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:187 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "आकॄतियों की सूची में एक आकॄति को जोड़ा नहीं जा सका।" -#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:118 +#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "एक समय-सचेतक का निर्माण नहीं किया जा सका" @@ -1003,16 +1260,16 @@ msgstr "एक समय-सचेतक का निर्माण नही msgid "Couldn't create cursor." msgstr "कर्सर का निर्माण नहीं किया जा सका।" -#: ../src/common/dynlib.cpp:388 +#: ../src/common/dynlib.cpp:198 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "एक गतिक लेखागार में '%s' चिह्न को नहीं खोजा जा सका" -#: ../src/msw/thread.cpp:856 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:856 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "वर्तमान थ्रेड सूचक को प्राप्त नहीं किया जा सका" -#: ../src/common/imagpng.cpp:607 +#: ../src/common/imagpng.cpp:596 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." msgstr "" "एक पीएनजी आकॄति को लोड नहीं किया जा सका - या तो फ़ाइल निकृष्ट है या फ़िर आवश्यक स्मॄति " @@ -1037,17 +1294,17 @@ msgstr "'%s' क्लिपबोर्ड प्रारूप को पं msgid "Couldn't release a mutex" msgstr "एक म्यूटेक्स को छोड़ा नहीं जा सका" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:731 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:738 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "%d सूची नियंत्रण आयट्म के बारे में सूचना प्राप्त नहीं की जा सकी।" -#: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658 -#: ../src/common/imagpng.cpp:666 +#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651 +#: ../src/common/imagpng.cpp:659 msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "पीएनजी आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।" -#: ../src/msw/thread.cpp:610 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:610 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "थ्रेड को समाप्त नहीं किया जा सका" @@ -1055,19 +1312,19 @@ msgstr "थ्रेड को समाप्त नहीं किया ज msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" msgstr "घोषित आरटीटीआई पैरामीटरों में निर्माण पैरामीटर नहीं मिला" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307 msgid "Create directory" msgstr "निर्देशिका का निर्माण करें" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/generic/filedlgg.cpp:955 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:977 msgid "Create new directory" msgstr "नयी निर्देशिका का निर्माण करें" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2034 +#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2057 msgid "Cu&t" msgstr "काटें (&t)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:966 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:988 msgid "Current directory:" msgstr "वर्तमान निर्देशिका:" @@ -1075,56 +1332,65 @@ msgstr "वर्तमान निर्देशिका:" msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "सायरिलिक (आईसो-८८५९-५)" -#: ../src/common/paper.cpp:118 +#: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "डी पत्र, २२ x 34 इंच" -#: ../src/msw/dde.cpp:649 +#: ../src/msw/dde.cpp:633 msgid "DDE poke request failed" msgstr "डीडीई पोक निवेदन असफ़ल रहा" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:920 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:921 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." msgstr "डीआईबी शीर्ष: एन्कोडिंग बिटगहराई से मेल नहीं खाती है।" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:882 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:883 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल के लिए आकॄति की ऊचाँई > ३२७६७ पिक्सेल।" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:876 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:877 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल के लिए आकॄति की चौड़ाई > ३२७६७ पिक्सेल।" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:896 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:897 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल में अज्ञात बिट्गहराई।" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:906 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:907 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल में अज्ञात एन्कोडिंग।" -#: ../src/common/paper.cpp:140 +#: ../src/common/paper.cpp:138 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "डीएल लिफ़ाफ़ा, ११० x २२० मिलीमीटर" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 msgid "Decorative" msgstr "साज-सजावट" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:666 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:671 msgid "Default encoding" msgstr "डिफ़ाल्ट एन्कोडिंग" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "Default printer" +msgstr "डिफ़ाल्ट एन्कोडिंग" + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160 msgid "Delete item" msgstr "आयट्म को हटाएँ" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:269 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:300 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." msgstr "हटायी जा चुकी स्टेल लॉक फ़ाइल '%s'।" -#: ../src/msw/dialup.cpp:359 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:628 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:358 msgid "" "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " "not installed on this machine. Please install it." @@ -1132,11 +1398,11 @@ msgstr "" "डायल-अप क्रियाऐं अनुपलब्ध है क्योंकि इस मशीन पर सुदूर पहुँच सेवा (आरऐएस)संसाधित नहीं है। " "कॄपया इसे संसाधित करें।" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:241 msgid "Did you know..." msgstr "क्या आप जानते है..." -#: ../src/common/filefn.cpp:1359 +#: ../src/common/filefn.cpp:1152 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था" @@ -1146,22 +1412,22 @@ msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नह msgid "Directory '%s' doesn't exist!" msgstr "'%s' निर्देशिका विद्यमान नहीं है!" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226 msgid "Directory does not exist" msgstr "निर्देशिका विद्यमान नहीं है" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1222 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264 msgid "Directory doesn't exist." msgstr "निर्देशिका विद्यमान नहीं है।" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:411 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:480 msgid "" "Display all index items that contain given substring. Search is case " "insensitive." msgstr "" "सभी इंडेक्स आयट्मों को दिखाएँ जिनमें दी गयी उपश्रेणी शामिल हो।खोज छोटा-बड़ा संवेदी है।" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:592 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:662 msgid "Display options dialog" msgstr "विकल्पों का संवाद दिखाएँ" @@ -1181,16 +1447,20 @@ msgstr "" "नयी वैल्यू निम्न है \n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:466 +#: ../src/common/docview.cpp:444 #, c-format msgid "Do you want to save changes to document %s?" msgstr "क्या आप %s प्रलेख पर परिवर्तनों को सुरक्षित करना चाहते है?" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:422 +#: ../src/common/sizer.cpp:1758 +msgid "Don't Save" +msgstr "" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:446 ../src/msw/frame.cpp:197 msgid "Done" msgstr "किया गया" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:365 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:428 msgid "Done." msgstr "किया गया।" @@ -1203,19 +1473,19 @@ msgstr "दोहरी उपयोग में लायी गयी पह msgid "Down" msgstr "नीचे" -#: ../src/common/paper.cpp:119 +#: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "ई पत्र, ३४ x ४४ इंच" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161 +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158 msgid "Edit item" msgstr "आयट्म को संपादित करें" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:192 msgid "Elapsed time : " msgstr "बीता हुआ समय : " -#: ../src/common/prntbase.cpp:412 +#: ../src/common/prntbase.cpp:800 #, c-format msgid "Enter a page number between %d and %d:" msgstr "%d से %d के मध्य में एक पृष्ट संख्या बताएँ:" @@ -1224,39 +1494,48 @@ msgstr "%d से %d के मध्य में एक पृष्ट सं msgid "Entries found" msgstr "प्रविष्टियां मिली" -#: ../src/common/config.cpp:362 +#: ../src/common/config.cpp:383 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." msgstr "वातावरण चरों का विस्तार असफ़ल रहा: '%c' विलुप्त %d स्थान पर '%s' में।" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 ../src/generic/filedlgg.cpp:736 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:750 ../src/generic/filedlgg.cpp:764 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 ../src/generic/filedlgg.cpp:1222 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 ../src/gtk/filedlg.cpp:82 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:743 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:757 ../src/generic/filedlgg.cpp:771 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239 ../src/generic/filedlgg.cpp:1264 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:68 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78 msgid "Error" msgstr "त्रुटि" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1033 ../src/unix/utilsunx.cpp:1041 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081 msgid "Error " msgstr "त्रुटि " -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241 msgid "Error creating directory" msgstr "निर्देशिका निर्माण में त्रुटि" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:929 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:930 msgid "Error in reading image DIB ." msgstr "आकॄति डीआईबी को पढ़ने में त्रुटि ।" -#: ../src/common/fileconf.cpp:505 +#: ../src/common/fileconf.cpp:501 msgid "Error reading config options." msgstr "संरचना के विकल्पों को पढ़नें में त्रुटि।" -#: ../src/common/log.cpp:478 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1015 +#, fuzzy +msgid "Error saving user configuration data." +msgstr "संरचना के विकल्पों को पढ़नें में त्रुटि।" + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 +msgid "Error while waiting on semaphore" +msgstr "" + +#: ../src/common/log.cpp:477 msgid "Error: " msgstr "त्रुटि: " @@ -1264,11 +1543,11 @@ msgstr "त्रुटि: " msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "ऐस्पेरान्तो (आईसो-८८५९-३)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:200 msgid "Estimated time : " msgstr "अनुमानित समय : " -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन असफ़ल रहा" @@ -1278,42 +1557,66 @@ msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन असफ़ल msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन त्रुटि के साथ असफ़ल रहा: %ul" -#: ../src/common/paper.cpp:124 +#: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "कार्यकारी, ७ १/४ x १० १/२ इंच" +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091 +msgid "Expected '*' while parsing resource." +msgstr "" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108 +msgid "Expected '=' while parsing resource." +msgstr "" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077 +msgid "Expected 'char' while parsing resource." +msgstr "" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1125 +#, c-format +msgid "" +"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "" + #: ../src/common/fmapbase.cpp:141 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" msgstr "जापानी (ईयूसी-जेपी) के लिए विस्तॄत यूनिक्स कूटपृष्ट" -#: ../src/html/chm.cpp:696 +#: ../src/html/chm.cpp:710 #, c-format msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." msgstr "'%s' का निष्कर्षण '%s' में असफ़ल रहा।" -#: ../src/msw/dialup.cpp:844 +#: ../src/msw/dialup.cpp:843 #, c-format msgid "Failed to %s dialup connection: %s" msgstr "%s डायल-अप कनेक्शन के लिए असफ़ल: %s" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:243 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:274 msgid "Failed to access lock file." msgstr "लॉक फ़ाइल तक पहुँच में असफ़ल।" -#: ../src/msw/dib.cpp:528 +#: ../src/msw/dib.cpp:543 #, c-format msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." msgstr "बिट्मैप डाटा के लिए %lu केबी स्मृति का आवंटन करने में असफ़ल।" -#: ../src/unix/displayx11.cpp:262 +#: ../src/unix/displayx11.cpp:224 msgid "Failed to change video mode" msgstr "विडियो विधा को परिवर्तित करने में असफ़ल" -#: ../src/common/filename.cpp:188 +#: ../src/common/filename.cpp:191 msgid "Failed to close file handle" msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:308 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:339 #, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को बन्द करने में असफ़ल" @@ -1322,34 +1625,39 @@ msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को बन्द करने में msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "क्लिपबोर्ड को बन्द करने में असफ़ल।" -#: ../src/msw/dialup.cpp:784 +#: ../src/msw/dialup.cpp:783 msgid "Failed to connect: missing username/password." msgstr "कनेक्ट करने में असफ़ल: विलुप्त उपयोगकर्तानाम/कूटशब्द।" -#: ../src/msw/dialup.cpp:730 +#: ../src/msw/dialup.cpp:729 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." msgstr "कनेक्ट करने में असफ़ल: डायल करने के लिए कोई आईएसपी नहीं।" -#: ../src/msw/registry.cpp:614 +#: ../src/msw/registry.cpp:618 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू की प्रतिलिपि बनाने में असफ़ल" -#: ../src/msw/registry.cpp:623 +#: ../src/msw/registry.cpp:627 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी के विषयवस्तुओं को प्रतिलिपि '%s' पर बनाने में असफ़ल।" -#: ../src/common/filefn.cpp:1197 +#: ../src/common/filefn.cpp:996 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "'%s' फ़ाइल की '%s' पर प्रतिलिपि बनाने में असफ़ल" -#: ../src/msw/dde.cpp:1004 +#: ../src/msw/registry.cpp:605 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." +msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।" + +#: ../src/msw/dde.cpp:988 msgid "Failed to create DDE string" msgstr "डीडीई श्रेणी का निर्माण करने में असफ़ल" -#: ../src/msw/mdi.cpp:425 +#: ../src/msw/mdi.cpp:455 msgid "Failed to create MDI parent frame." msgstr "एमडीआई मूल खाके का निर्माण करने में असफ़ल।" @@ -1357,15 +1665,15 @@ msgstr "एमडीआई मूल खाके का निर्माण msgid "Failed to create a status bar." msgstr "एक स्थिति पट्टी का निर्माण करने में असफ़ल।" -#: ../src/common/filename.cpp:728 +#: ../src/common/filename.cpp:754 msgid "Failed to create a temporary file name" msgstr "एक अस्थायी फ़ाइल नाम का निर्माण करने में असफ़ल" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:226 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227 msgid "Failed to create an anonymous pipe" msgstr "एक अज्ञात पाइप का निर्माण करने में असफ़ल" -#: ../src/msw/dde.cpp:468 +#: ../src/msw/dde.cpp:450 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" msgstr "'%s' सर्वर से '%s' विषय पर कनेक्शन जोड़ने में असफ़ल" @@ -1384,7 +1692,7 @@ msgstr "%s/.gnome निर्देशिका का निर्माण msgid "Failed to create directory %s/mime-info." msgstr "%s/mime-info निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239 #, c-format msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" @@ -1403,11 +1711,12 @@ msgstr "'%s' फ़ाइलों के लिए रजिस्ट्री प msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" msgstr "मानक खोज/बदलाव संवाद का निर्माण करने में असफ़ल (त्रुटि कूट %d)" -#: ../src/html/winpars.cpp:495 +#: ../src/html/winpars.cpp:549 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को %s एन्कोडिंग में दिखाने में असफ़ल" +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:187 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:134 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "क्लिपबोर्ड को खाली करने में असफ़ल।" @@ -1416,34 +1725,66 @@ msgstr "क्लिपबोर्ड को खाली करने मे msgid "Failed to enumerate video modes" msgstr "विडियो विधाओं की परिगणना करने में असफ़ल" -#: ../src/msw/dde.cpp:668 +#: ../src/msw/dde.cpp:652 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "डीडीई सर्वर के साथ एक परामर्श लूप को स्थापित करने में असफ़ल" -#: ../src/msw/dialup.cpp:622 +#: ../src/msw/dialup.cpp:621 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "डायल-अप कनेक्शन को स्थापित करने में असफ़ल: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:460 ../src/unix/utilsunx.cpp:476 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "'%s' का निष्पादन करने में असफ़ल\n" -#: ../src/msw/dialup.cpp:682 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XBM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +msgstr "" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XBM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" +msgstr "" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XPM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +msgstr "" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:681 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "आईएसपी नामों को प्राप्त करने में असफ़ल: %s" +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:136 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134 +msgid "Failed to get clipboard data." +msgstr "क्लिपबोर्ड डाटा को प्राप्त करने में असफ़ल।" + #: ../src/msw/clipbrd.cpp:716 msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड से डाटा प्राप्त करने में असफ़ल" +#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Failed to get stack backtrace:\n" +"%s" +msgstr "आईएसपी नामों को प्राप्त करने में असफ़ल: %s" + #: ../src/common/stopwatch.cpp:189 msgid "Failed to get the local system time" msgstr "स्थानीय तंत्र समय प्राप्त करने में असफ़ल" -#: ../src/common/filefn.cpp:1609 +#: ../src/common/filefn.cpp:1389 msgid "Failed to get the working directory" msgstr "कार्यशील निर्देशिका को प्राप्त करने में असफ़ल" @@ -1455,10 +1796,15 @@ msgstr "जीयूआई का आरम्भीकरण करने म msgid "Failed to initialize MS HTML Help." msgstr "एमएस एचटीएमएल सहायता का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।" -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:741 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808 msgid "Failed to initialize OpenGL" msgstr "ओपनजीएल का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।" +#: ../src/unix/snglinst.cpp:246 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" +msgstr "'%s' फ़ाइल को लॉक करने में असफ़ल" + #: ../src/unix/threadpsx.cpp:896 msgid "" "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " @@ -1477,21 +1823,26 @@ msgstr "%d प्रोसेस को खत्म करने में अ msgid "Failed to load image %d from file '%s'." msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।" +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." +msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।" + #: ../src/msw/volume.cpp:312 msgid "Failed to load mpr.dll." msgstr "mpr.dll को लोड करने में असफ़ल।" -#: ../src/common/dynlib.cpp:287 +#: ../src/common/dynlib.cpp:132 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "'%s' साझा लायबरी को लोड करने में असफ़ल" -#: ../src/common/dynlib.cpp:216 +#: ../src/common/dynlib.cpp:114 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" msgstr "'%s' साझा लायबरी को लोड करने में असफ़ल त्रुटि '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:192 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:203 #, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" msgstr "'%s' फ़ाइल को लॉक करने में असफ़ल" @@ -1501,12 +1852,12 @@ msgstr "'%s' फ़ाइल को लॉक करने में असफ़ल" msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" msgstr "'%s' को सामान्य व्यंजक में मिलाने में असफ़ल: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1844 +#: ../src/common/filename.cpp:1894 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" msgstr " '%s' के लिए फ़ाइल टाइम्स को परिवर्तित करने में असफ़ल" -#: ../src/common/filename.cpp:176 +#: ../src/common/filename.cpp:179 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for %s" msgstr "'%s' को %s के लिए खोलने में असफ़ल" @@ -1516,7 +1867,7 @@ msgstr "'%s' को %s के लिए खोलने में असफ़ल" msgid "Failed to open CHM archive '%s'." msgstr "'%s' सीएचएम लेखागार को खोलने में असफ़ल।" -#: ../src/common/filename.cpp:750 +#: ../src/common/filename.cpp:776 msgid "Failed to open temporary file." msgstr "अस्थायी फ़ाइल को खोलने में असफ़ल।" @@ -1528,39 +1879,44 @@ msgstr "क्लिपबोर्ड को खोलने में अस msgid "Failed to put data on the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड पर डाटा डालने में असफ़ल" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:283 msgid "Failed to read PID from lock file." msgstr "लॉक फ़ाइल से पीआईडी को पढ़ने में असफ़ल।" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:550 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581 msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "बाल प्रोसेस इनपुट/आउटपुट को दिशानिर्देश देने में असफ़ल" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:633 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653 msgid "Failed to redirect the child process IO" msgstr "बाल प्रोसेस आईओ को दिशानिर्देश देने में असफ़ल" -#: ../src/msw/dde.cpp:318 +#: ../src/msw/dde.cpp:300 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "'%s' डीडीई सर्वर को पंजीकॄत करने में असफ़ल" -#: ../src/common/fontmap.cpp:231 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "Failed to register OpenGL window class." +msgstr "ओपनजीएल का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:232 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय के लिए एन्कोडिंग को याद रखने में असफ़ल।" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:327 #, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को हटाने में असफ़ल" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:262 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:293 #, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." msgstr "'%s' स्टेल लॉक फ़ाइल को हटाने में असफ़ल।" -#: ../src/msw/registry.cpp:460 +#: ../src/msw/registry.cpp:456 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।" @@ -1574,12 +1930,12 @@ msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को नाम बद msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "क्लिपबोर्ड से डाटा को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल।" -#: ../src/common/filename.cpp:1934 +#: ../src/common/filename.cpp:1984 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" msgstr "'%s' के लिए फ़ाइल टाइम्स को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल" -#: ../src/msw/dialup.cpp:455 +#: ../src/msw/dialup.cpp:454 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" msgstr "आरऐएस त्रुटि संदेश के पाठ को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल" @@ -1587,16 +1943,16 @@ msgstr "आरऐएस त्रुटि संदेश के पाठ क msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" msgstr "मैट्स के लिए समर्थित क्लिपबोर्ड को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल" -#: ../src/msw/dib.cpp:330 +#: ../src/msw/dib.cpp:345 #, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." msgstr "बिट्मैप आकॄति को \"%s\" फ़ाइल पर सुरक्षित करने में असफ़ल।" -#: ../src/msw/dde.cpp:713 +#: ../src/msw/dde.cpp:697 msgid "Failed to send DDE advise notification" msgstr "डीडीई परामर्श घोषणा को प्रेषित करने में असफ़ल" -#: ../src/common/ftp.cpp:368 +#: ../src/common/ftp.cpp:384 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." msgstr "एफ़टीपी स्थानान्तरण विधा को %s पर स्थापित करने में असफ़ल।" @@ -1605,7 +1961,12 @@ msgstr "एफ़टीपी स्थानान्तरण विधा को msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "क्लिपबोर्ड डाटा को स्थापित करने में असफ़ल।" -#: ../src/common/file.cpp:701 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" +msgstr "'%s' फ़ाइल के लिए अनुमतियों को स्थापित करना असम्भव" + +#: ../src/common/file.cpp:525 msgid "Failed to set temporary file permissions" msgstr "अस्थायी फ़ाइल अनुमतियों को स्थापित करने में असफ़ल" @@ -1614,63 +1975,74 @@ msgstr "अस्थायी फ़ाइल अनुमतियों को msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "%d थ्रेड वरीयता को स्थापित करने में असफ़ल।" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:229 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:231 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "'%s' आकॄति को वीएफ़एस स्मॄति में सुरक्षित करने में असफ़ल!" +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "एक थ्रेड को समाप्त करने में असफ़ल।" -#: ../src/msw/dde.cpp:687 +#: ../src/msw/dde.cpp:671 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgstr "डीडीई सर्वर के साथ परामर्श लूप को समाप्त करने में असफ़ल" -#: ../src/msw/dialup.cpp:917 +#: ../src/msw/dialup.cpp:916 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "डायल-अप कनेक्शन को समाप्त करने में असफ़ल: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1859 +#: ../src/common/filename.cpp:1909 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" msgstr "'%s' फ़ाइल को छूने में असफ़ल" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:302 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:333 #, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को अन-लॉक करने में असफ़ल" -#: ../src/msw/dde.cpp:339 +#: ../src/msw/dde.cpp:321 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "'%s' डीडीई सर्वर को अपंजीकॄत करने में असफ़ल" +#: ../src/common/fileconf.cpp:990 +#, fuzzy +msgid "Failed to update user configuration file." +msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।" + #: ../src/unix/snglinst.cpp:173 #, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल पर लिखने में असफ़ल" -#: ../src/generic/logg.cpp:393 +#: ../src/generic/logg.cpp:395 msgid "Fatal error" msgstr "घातक त्रुटि" -#: ../src/common/log.cpp:467 +#: ../src/common/log.cpp:466 msgid "Fatal error: " msgstr "घातक त्रुटि: " +#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "फ़ाइल" + #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 #, c-format msgid "File %s does not exist." msgstr " %s फ़ाइल विद्यमान नहीं है।" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1243 ../src/gtk/filedlg.cpp:71 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1285 ../src/gtk/filedlg.cpp:53 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "'%s' फ़ाइल पहिले से विद्यमान है, क्या आप वास्तव में इसके ऊपर फ़िर से लिखना चाहते है?" -#: ../src/os2/filedlg.cpp:302 +#: ../src/os2/filedlg.cpp:307 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" @@ -1679,62 +2051,65 @@ msgstr "" "'%s' फ़ाइल पहिले से विद्यमान है।\n" "क्या आप इसे बदलना चाहते है?" -#: ../src/common/textcmn.cpp:224 +#: ../src/common/textcmn.cpp:215 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "फ़ाइल को लोड नहीं किया जा सका।" -#: ../src/common/docview.cpp:316 ../src/common/docview.cpp:357 -#: ../src/common/docview.cpp:1502 +#: ../src/common/docview.cpp:551 ../src/common/docview.cpp:583 +#: ../src/common/docview.cpp:1557 msgid "File error" msgstr "फ़ाइल त्रुटि" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 ../src/generic/filedlgg.cpp:750 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:757 msgid "File name exists already." msgstr "फ़ाइल नाम पहिले से विद्यमान है।" -#: ../src/msw/filedlg.cpp:250 -#, c-format -msgid "Files (%s)|%s" +#: ../src/common/filefn.cpp:1702 +#, fuzzy, c-format +msgid "Files (%s)" msgstr "फ़ाइलें (%s)|%s" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:399 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:468 msgid "Find" msgstr "खोज" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1049 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1196 msgid "Fixed font:" msgstr "नियत फ़ॉन्ट:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1110 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1256 msgid "Fixed size face.
bold italic " msgstr "नियत आकार फ़ेस
गहरा इटैलिक " -#: ../src/common/paper.cpp:130 +#: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "फ़ोलियो, ८ १/२ x १३ इंच" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1050 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1197 msgid "Font size:" msgstr "फ़ॉन्ट आकार:" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:497 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 msgid "Fork failed" msgstr "फ़ार्क असफ़ल रहा" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:224 -msgid "Forward" -msgstr "आगे" - #: ../src/common/xtixml.cpp:235 msgid "Forward hrefs are not supported" msgstr "अग्र एचरेफ़्स समर्थित नहीं है" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:731 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060 +#, fuzzy +msgid "Found " +msgstr "खोज" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:863 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "%i मेल मिलें" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233 msgid "From:" msgstr "प्रेषणकर्ता:" @@ -1758,15 +2133,20 @@ msgstr "जीआईएफ़: आवश्यकतानुसार स्मॄ msgid "GIF: unknown error!!!" msgstr "जीआईएफ़: अज्ञात त्रुटि!!!" -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631 +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634 msgid "GTK+ theme" msgstr "जीटीके+ थीम" -#: ../src/common/paper.cpp:154 +#: ../src/common/prntbase.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Generic PostScript" +msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फ़ाइल" + +#: ../src/common/paper.cpp:152 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" msgstr "जर्मन लीगल फ़ैनफ़ोल्ड, ८ १/२ x १३ इंच" -#: ../src/common/paper.cpp:153 +#: ../src/common/paper.cpp:151 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" msgstr "जर्मन मानक फ़ैनफ़ोल्ड, ८ १/२ x १२ इंच" @@ -1774,7 +2154,7 @@ msgstr "जर्मन मानक फ़ैनफ़ोल्ड, ८ १/२ x १ msgid "GetProperty called w/o valid getter" msgstr "GetProperty को बिना किसी वैध गेटर के बुलाया गया" -#: ../include/wx/xti.h:903 +#: ../include/wx/xti.h:904 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" msgstr "GetPropertyCollection ने एक सामान्य ऐसेसर को बुलाया" @@ -1782,31 +2162,27 @@ msgstr "GetPropertyCollection ने एक सामान्य ऐसेस msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" msgstr "GetPropertyCollection को बिना किसी वैध कलेक्शन गेटर के बुलाया गया" -#: ../src/common/image.cpp:1499 -msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " -msgstr "GetUnusedColour:: आकॄति में कोई बिनाउपयोग का रंग नहीं " - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:558 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:628 msgid "Go back" msgstr "पीछे जाएँ" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:561 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:631 msgid "Go forward" msgstr "आगे जाएँ" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:566 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:636 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "प्रलेख पदानुक्रम में एक स्तर ऊपर जाएँ" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 ../src/generic/filedlgg.cpp:945 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:967 msgid "Go to home directory" msgstr "गॄह निर्देशिका पर जाएँ" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:937 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:959 msgid "Go to parent directory" msgstr "मूल निर्देशिका पर जाएँ" -#: ../src/common/prntbase.cpp:417 +#: ../src/common/prntbase.cpp:805 msgid "Goto Page" msgstr "पृष्ट पर जाएँ" @@ -1818,16 +2194,16 @@ msgstr "ग्रीक (आईओ-८८५९-७)" msgid "Gzip not supported by this version of zlib" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1408 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" msgstr "एचटीएमएल सहायता परियोजना (*.hhp)|*.hhp|" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:468 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:493 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "%s एचटीएमएल एंकर विद्यमान नहीं है।" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1406 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1558 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "एचटीएमएल फ़ाइलें (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" @@ -1835,12 +2211,12 @@ msgstr "एचटीएमएल फ़ाइलें (*.html;*.htm)|*.html;*.htm| msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "हिब्रू (आईसो-८८५९-८)" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 ../src/generic/mdig.cpp:310 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:254 ../src/msw/mdi.cpp:1329 +#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:321 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1380 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 msgid "Help" msgstr "सहायता" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1043 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1190 msgid "Help Browser Options" msgstr "सहायता ब्राउजर के विकल्प" @@ -1848,11 +2224,16 @@ msgstr "सहायता ब्राउजर के विकल्प" msgid "Help Index" msgstr "सहायता इंडेक्स" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1394 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1546 msgid "Help Printing" msgstr "सहायता मुद्रण" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1407 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:791 +#, fuzzy +msgid "Help Topics" +msgstr "सहायता: %s" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1559 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" msgstr "सहायता पुस्तकें (*.htb)|*.htb|सहायता पुस्तकें (*.zip)|*.zip|" @@ -1861,7 +2242,21 @@ msgstr "सहायता पुस्तकें (*.htb)|*.htb|सहाय msgid "Help: %s" msgstr "सहायता: %s" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:942 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Home" +msgstr "कोईनामनहीं" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626 +#, fuzzy +msgid "Home directory" +msgstr "निर्देशिका का निर्माण करें" + +#: ../include/wx/filefn.h:142 +msgid "I64" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:943 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." msgstr "आईसीओ: मास्क डीआईबी को पढ़ने में त्रुटि।" @@ -1900,36 +2295,52 @@ msgstr "आईएफ़एफ़: आवश्यकतानुसार स्मॄ msgid "IFF: unknown error!!!" msgstr "आईएफ़एफ़: अज्ञात त्रुटि!!!" +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684 +#, fuzzy, c-format +msgid "Icon resource specification %s not found." +msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन '%s' (वर्ग '%s') नहीं मिला!" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1281 +#, c-format +msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271 +msgid "Ill-formed resource file syntax." +msgstr "" + #: ../src/common/xtistrm.cpp:260 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" msgstr "घटना स्रोत की भांति अवैध ऑबजेक्ट वर्ग (Non-wxEvtHandler)" -#: ../include/wx/xti.h:1647 +#: ../include/wx/xti.h:1648 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" msgstr "ConstructObject विधि के लिए अवैध पैरामीटर गणक" -#: ../include/wx/xti.h:1720 +#: ../include/wx/xti.h:1721 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" msgstr "निर्माण विधि के लिए अवैध पैरामीटर गणक" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/filedlgg.cpp:736 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/filedlgg.cpp:743 msgid "Illegal directory name." msgstr "अवैध निर्देशिका नाम।" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239 msgid "Illegal file specification." msgstr "अवैध फ़ाइल विशिष्टता" -#: ../src/common/image.cpp:900 -msgid "Image and Mask have different sizes" +#: ../src/common/image.cpp:969 +#, fuzzy +msgid "Image and mask have different sizes." msgstr "आकृति और मास्क के आकार भिन्न है" -#: ../src/common/image.cpp:1180 +#: ../src/common/image.cpp:1289 #, c-format msgid "Image file is not of type %d." msgstr "आकृति फ़ाइल %d प्रकार की नहीं है।" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:305 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:330 msgid "" "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " "Please reinstall riched32.dll" @@ -1937,26 +2348,31 @@ msgstr "" "एक रिच ऐडीट कन्ट्रोल का निर्माण असम्भव है, इसके बज़ाय सामान्य पाठ कन्ट्रोल का उपयोग " "किया जा रहा है। कृपया riched32.dll को पुनः संसाधित करें" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:380 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411 msgid "Impossible to get child process input" msgstr "बाल प्रोसेस इनपुट का प्राप्त करना असम्भव" -#: ../src/common/filefn.cpp:1213 +#: ../src/common/filefn.cpp:1012 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" msgstr "'%s' फ़ाइले के लिए अनुमतियों को प्राप्त करना असम्भव" -#: ../src/common/filefn.cpp:1227 +#: ../src/common/filefn.cpp:1026 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "'%s' फ़ाइल को पुनः आरम्भ से लिखना असम्भव" -#: ../src/common/filefn.cpp:1278 +#: ../src/common/filefn.cpp:1070 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" msgstr "'%s' फ़ाइल के लिए अनुमतियों को स्थापित करना असम्भव" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:424 +#: ../src/common/stockitem.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Indent" +msgstr "इंडेक्स" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:493 msgid "Index" msgstr "इंडेक्स" @@ -1972,12 +2388,12 @@ msgstr "आंतरिक त्रुटि, अवैध wxCustomTypeInfo" msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "अवैध टीआईएफ़एफ़ आकॄति इंडेक्स।" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399 #, c-format msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." msgstr "अवैध एक्सआरसी स्रोत-साधन '%s': रूट नोड 'resource' नहीं रखता है।" -#: ../src/common/appcmn.cpp:239 +#: ../src/common/appcmn.cpp:249 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." msgstr "अवैध जयामिति विशिष्टतायें '%s'" @@ -1987,7 +2403,7 @@ msgstr "अवैध जयामिति विशिष्टतायें msgid "Invalid geometry specification '%s'" msgstr "अवैध जयामिति विशिष्टतायें '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:280 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:311 #, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." msgstr "'%s' अवैध लॉक फ़ाइल।" @@ -2005,11 +2421,11 @@ msgstr "HasObjectClassInfo को अवैध या रिक्त ऑबज msgid "Invalid regular expression '%s': %s" msgstr "'%s' अवैध सामान्य व्यंजक: %s" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 msgid "Italic" msgstr "इटैलिक" -#: ../src/common/paper.cpp:149 +#: ../src/common/paper.cpp:147 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "इटली लिफ़ाफ़ा, ११० x २३० मिलीमीटर" @@ -2021,6 +2437,10 @@ msgstr "जेपीईजी: लोड नहीं किया जा सक msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "जेपीईजी: आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।" +#: ../src/common/stockitem.cpp:128 +msgid "Justified" +msgstr "" + #: ../src/common/fmapbase.cpp:118 msgid "KOI8-R" msgstr "केओआई८-आर" @@ -2030,44 +2450,44 @@ msgstr "केओआई८-आर" msgid "KOI8-U" msgstr "केओआई८-आर" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863 msgid "Landscape" msgstr "लैडस्केप" -#: ../src/common/paper.cpp:122 +#: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "Ledger, 17 x 11 in" msgstr "लेजर, १७ x ११ इंच" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 msgid "Left margin (mm):" msgstr "बायाँ हाशिया (मिलीमीटर):" -#: ../src/common/paper.cpp:115 +#: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" msgstr "लीगल, ८ १/२ x १४ इंच" -#: ../src/common/paper.cpp:120 +#: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" msgstr "लेटर छोटा, ८ १/२ x ११ इंच" -#: ../src/common/paper.cpp:114 +#: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 msgid "Light" msgstr "हल्का" -#: ../src/html/chm.cpp:806 +#: ../src/html/chm.cpp:820 msgid "Link contained '//', converted to absolute link." msgstr "कड़ी में '//' शामिल है, निरपेक्ष कड़ी में बदल दिया गया।" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:290 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "%s फ़ाइल को लोड करें" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:390 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:411 msgid "Loading : " msgstr "लोड किया जा रहा है : " @@ -2079,7 +2499,17 @@ msgstr "ग्रे आस्की पीएनएम आकृति का msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." msgstr "ग्रे रॉ पीएनएम आकृति का लोड किया जाना अभी तक क्रियान्वित नहीं किया गया है।" -#: ../src/generic/logg.cpp:569 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." +msgstr "साउन्ड फ़ाइल '%s' एक असमर्थित प्रारूप में है।" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:256 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:571 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "लॉग को '%s' पर सुरक्षित किया गया।" @@ -2088,10 +2518,14 @@ msgstr "लॉग को '%s' पर सुरक्षित किया ग msgid "Long Conversions not supported" msgstr "लंबे रूपान्तरण समर्थित नहीं है" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:442 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:461 msgid "MDI child" msgstr "एमडीआई चाइल्ड" +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635 +msgid "MP Thread Support is not available on this System" +msgstr "" + #: ../src/msw/helpchm.cpp:60 msgid "" "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " @@ -2100,7 +2534,7 @@ msgstr "" "एमएस एचटीएमएल सहायता क्रियाऐं अनुपलब्ध है क्योंकि एमएस एचटीएमएल सहायता लायबरी इस " "मशीन परसंसाधित नहीं है। कॄपया इसे संसाधित करें।" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823 msgid "Ma&ximize" msgstr "बड़ा करें (&x)" @@ -2118,11 +2552,16 @@ msgstr "बड़ा-छोटा का मिलान करें" msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" msgstr "स्मृति वीएफ़एस में पहिले से '%s' फ़ाइल शामिल है!" +#: ../src/msw/frame.cpp:345 +#, fuzzy +msgid "Menu" +msgstr "आधुनिक" + #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 msgid "Metal theme" msgstr "मेटल थीम" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821 msgid "Mi&nimize" msgstr "छोटा करें (&n)" @@ -2136,60 +2575,73 @@ msgstr "माइम.टाइप्स फ़ाइल %s, लाइन %d: अस msgid "Mode %ix%i-%i not available." msgstr "%ix%i-%i विधा उपलब्ध नहीं।" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 msgid "Modern" msgstr "आधुनिक" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:426 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433 msgid "Modified" msgstr "परिवर्तित" -#: ../src/common/paper.cpp:150 +#: ../src/common/paper.cpp:148 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" msgstr "मोनार्च लिफ़ाफ़ा, ३ ७/८ x ७ १/२ इंच" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233 -msgid "More..." -msgstr "और अधिक..." - -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165 +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162 msgid "Move down" msgstr "नीचे लाएँ" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164 +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161 msgid "Move up" msgstr "ऊपर लाएँ" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:423 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430 msgid "Name" msgstr "नाम" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "New directory" +msgstr "निर्देशिका का निर्माण करें" + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159 msgid "New item" msgstr "नया आयट्म" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:284 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:600 ../src/generic/filedlgg.cpp:609 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:607 ../src/generic/filedlgg.cpp:616 msgid "NewName" msgstr "नयानाम" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:572 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Next" +msgstr "अगला (&N)" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:642 msgid "Next page" msgstr "अगला पृष्ट" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 ../src/motif/msgdlg.cpp:185 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185 msgid "No" msgstr "नहीं" -#: ../src/common/image.cpp:908 -msgid "No Unused Color in image being masked" -msgstr "आकृति में कोई बिना उपयोग किया हुआ रंग छुपाया गया" +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649 +msgid "No XBM facility available!" +msgstr "" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667 +msgid "No XPM icon facility available!" +msgstr "" #: ../src/generic/helpext.cpp:436 msgid "No entries found." msgstr "कोई प्रविष्टियां नहीं मिली।" -#: ../src/common/fontmap.cpp:402 +#: ../src/common/fontmap.cpp:408 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" @@ -2201,7 +2653,7 @@ msgstr "" "परन्तु एक वैकल्पिक एन्कोडिंग '%s' उपलब्ध है।\n" "क्या आप इस एन्कोडिंग को उपयोग करना चाहते है (अन्यथा आपकोएक अन्य का चयन करना पड़ेगा)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:407 +#: ../src/common/fontmap.cpp:413 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" @@ -2212,27 +2664,27 @@ msgstr "" "क्या आप इस एन्कोडिंग के लिए एक फ़ॉन्ट का चयन करना चाहेगें\n" "(अन्यथा यह पाठ इस एन्कोडिंग में भली-भांति नहीं दिखेगा)?" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:606 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616 #, c-format msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" msgstr "एक्सएमएल नोड'%s', वर्ग '%s' के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला!" -#: ../src/common/image.cpp:1162 ../src/common/image.cpp:1205 +#: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1314 msgid "No handler found for image type." msgstr "आकृति प्रकार के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला।" -#: ../src/common/image.cpp:1170 ../src/common/image.cpp:1213 -#: ../src/common/image.cpp:1247 +#: ../src/common/image.cpp:1279 ../src/common/image.cpp:1322 +#: ../src/common/image.cpp:1356 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "%d प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।" -#: ../src/common/image.cpp:1231 ../src/common/image.cpp:1263 +#: ../src/common/image.cpp:1340 ../src/common/image.cpp:1372 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "%s प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:719 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:846 msgid "No matching page found yet" msgstr "कोई मिलता-जुलता पृष्ट अभी तक नहीं मिला" @@ -2240,31 +2692,38 @@ msgstr "कोई मिलता-जुलता पृष्ट अभी त msgid "No sound" msgstr "कोई ध्वनि नहीं" +#: ../src/common/image.cpp:977 ../src/common/image.cpp:1016 +#, fuzzy +msgid "No unused colour in image being masked." +msgstr "आकृति में कोई बिना उपयोग किया हुआ रंग छुपाया गया" + +#: ../src/common/image.cpp:1608 +#, fuzzy +msgid "No unused colour in image." +msgstr "आकृति में कोई बिना उपयोग किया हुआ रंग छुपाया गया" + #: ../src/common/fmapbase.cpp:112 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "नोर्डिक (आईसो-८८५९-१०)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 msgid "Normal" msgstr "सामान्य" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1104 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1250 msgid "Normal face
and underlined. " msgstr "सामान्य फ़ेस
और रेखांकित। " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1048 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1195 msgid "Normal font:" msgstr "सामान्य फ़ॉन्ट: " -#: ../src/common/paper.cpp:134 +#: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "नोट, ८ १/२ x ११ इंच" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:995 ../src/generic/filedlgg.cpp:1006 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253 ../src/generic/logg.cpp:752 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 ../src/gtk/filedlg.cpp:162 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/html/helpfrm.cpp:1073 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/msw/dialog.cpp:188 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 msgid "OK" msgstr "ठीक" @@ -2272,39 +2731,39 @@ msgstr "ठीक" msgid "Objects must have an id attribute" msgstr "ऑबजेक्टों के पास एक पहचान-संख्या विशेषता होनी चाहिए" -#: ../src/common/docview.cpp:1197 ../src/common/docview.cpp:1525 +#: ../src/common/docview.cpp:1252 ../src/common/docview.cpp:1580 msgid "Open File" msgstr "फ़ाइल खोलें" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:580 ../src/html/helpfrm.cpp:1413 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/helpfrm.cpp:1565 msgid "Open HTML document" msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को खोलें" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 ../src/generic/filedlgg.cpp:764 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:771 msgid "Operation not permitted." msgstr "संक्रिया को अनुमति नहीं है।" -#: ../src/common/cmdline.cpp:676 +#: ../src/common/cmdline.cpp:702 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." msgstr "'%s' विकल्प को एक वैल्यू की आवश्यकता है, '=' की आशा की जाती है।" -#: ../src/common/cmdline.cpp:696 +#: ../src/common/cmdline.cpp:722 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." msgstr "'%s' विकल्प को एक वैल्यू की आवश्यकता है।" -#: ../src/common/cmdline.cpp:758 +#: ../src/common/cmdline.cpp:784 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "विकल्प '%s': '%s' को एक तिथि में नहीं बदला जा सका।" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610 msgid "Options" msgstr "विकल्प" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:864 msgid "Orientation" msgstr "अभिविन्यास" @@ -2344,31 +2803,36 @@ msgstr "पीएनएम: फ़ाइल प्रारूप को पहच msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "पीएनएम: फ़ाइल लगता है टूट गई है।" -#: ../src/common/prntbase.cpp:845 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1248 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "पृष्ट %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:843 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "पृष्ट %d / %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:823 msgid "Page Setup" msgstr "पॄष्ट स्थापना" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158 +#: ../src/common/prntbase.cpp:452 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "Page setup" +msgstr "पॄष्ट स्थापना" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 msgid "Pages" msgstr "अनेक पृष्ट" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 ../src/generic/prntdlgg.cpp:625 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:796 ../src/generic/prntdlgg.cpp:850 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 msgid "Paper Size" msgstr "पृष्ट आकार" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:594 ../src/generic/prntdlgg.cpp:837 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1047 msgid "Paper size" msgstr "पृष्ट आकार" @@ -2384,7 +2848,7 @@ msgstr "SetObjectName को एक पहिले से पंजीकॄत msgid "Passing an unkown object to GetObject" msgstr "GetObject को एक अज्ञात ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:429 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:436 msgid "Permissions" msgstr "अनुमतियां" @@ -2396,15 +2860,20 @@ msgstr "पाइप का निर्माण असफ़ल रहा" msgid "Please choose a valid font." msgstr "कॄपया एक वैध फ़ॉन्ट का चयन करें।" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 ../src/gtk/filedlg.cpp:82 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:67 msgid "Please choose an existing file." msgstr "कॄपया एक विद्यमान फ़ाइल का चयन करें।" -#: ../src/msw/dialup.cpp:751 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:790 +#, fuzzy +msgid "Please choose the page to display:" +msgstr "कॄपया एक विद्यमान फ़ाइल का चयन करें।" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:750 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" msgstr "कॄपया उस आईएसपी का चयन करें जिससे आप जुड़ना चाहते है" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:432 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:434 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" @@ -2415,117 +2884,148 @@ msgstr "" "(कम-से-कम ४।७० संस्मरण की आवश्यकता है परन्तु आपके पास %d.%02d है)\n" "अन्यथा यह कार्यक्रम भली-भांति नहीं चलेगा।" -#: ../src/common/prntbase.cpp:112 +#: ../src/common/prntbase.cpp:314 msgid "Please wait while printing\n" msgstr "कॄपया प्रतीक्षा करें जबतक कि प्रिंटींग हो रही है\n" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862 msgid "Portrait" msgstr "पोर्ट्रेट" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296 msgid "PostScript file" msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फ़ाइल" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1065 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:1212 msgid "Preview:" msgstr "पूर्वालोकन:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:569 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:639 msgid "Previous page" msgstr "पिछला पॄष्ट" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:121 +#: ../src/common/prntbase.cpp:394 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400 msgid "Print" msgstr "मुद्रण" -#: ../src/common/docview.cpp:963 +#: ../src/common/docview.cpp:1025 msgid "Print Preview" msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन" -#: ../src/common/prntbase.cpp:797 ../src/common/prntbase.cpp:823 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1200 ../src/common/prntbase.cpp:1226 msgid "Print Preview Failure" msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन असफ़लता" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218 msgid "Print Range" msgstr "मुद्रण सीमा" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445 msgid "Print Setup" msgstr "मुद्रण स्थापना" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 msgid "Print in colour" msgstr "मुद्रण रंगों में" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444 +#: ../src/common/stockitem.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Print previe&w" +msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन" + +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778 +#, fuzzy +msgid "Print preview" +msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:622 msgid "Print spooling" msgstr "मुद्रण स्पूलिंग" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:586 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:656 msgid "Print this page" msgstr "इस पृष्ट को मुद्रित करें" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179 msgid "Print to File" msgstr "फ़ाइल पर मुद्रित करें" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Printer" +msgstr "मुद्रण" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625 msgid "Printer command:" msgstr "प्रिंटर निर्देश:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174 msgid "Printer options" msgstr "प्रिंटर के विकल्प" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 msgid "Printer options:" msgstr "प्रिंटर के विकल्प:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:911 msgid "Printer..." msgstr "प्रिंटर..." -#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Printer:" +msgstr "प्रिंटर..." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:311 ../src/common/prntbase.cpp:532 msgid "Printing " msgstr "मुद्रण हो रहा है " -#: ../src/common/prntbase.cpp:126 +#: ../src/common/prntbase.cpp:328 msgid "Printing Error" msgstr "मुद्रण त्रुटि" -#: ../src/generic/printps.cpp:244 +#: ../src/generic/printps.cpp:208 #, c-format msgid "Printing page %d..." msgstr "%d पृष्ट को मुद्रित किया जा रहा है..." -#: ../src/generic/printps.cpp:204 +#: ../src/generic/printps.cpp:168 msgid "Printing..." msgstr "मुद्रण किया जा रहा है..." -#: ../src/common/log.cpp:468 +#: ../src/common/log.cpp:467 msgid "Program aborted." msgstr "कार्यक्रम निरस्त हो गया।" -#: ../src/common/paper.cpp:131 +#: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "क्वार्टो, २१५ x २७५ मिलीमीटर" -#: ../src/generic/logg.cpp:1118 +#: ../src/generic/logg.cpp:1102 msgid "Question" msgstr "प्रश्न" -#: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132 +#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:147 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "'%s' फ़ाइल पर पठन त्रुटि" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:572 +#: ../src/common/prntbase.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Ready" +msgstr "पुनःकरें (&R)" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582 #, c-format msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" msgstr "संदर्भित ऑबजेक्ट नोड ref=\"%s\" के साथ नहीं मिला!" +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +msgid "Refresh" +msgstr "" + #: ../src/msw/registry.cpp:552 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." @@ -2536,7 +3036,7 @@ msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी पहिले से msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी विद्यमान नहीं है, इसका नाम नहीं बदला जा सकता है।" -#: ../src/msw/registry.cpp:648 +#: ../src/msw/registry.cpp:653 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" @@ -2547,7 +3047,7 @@ msgstr "" "इसको हटाने से आपका तंत्र कार्य ना करने की अवस्था में रह जायेगा:\n" "संक्रिया को निरस्त किया गया।" -#: ../src/msw/registry.cpp:452 +#: ../src/msw/registry.cpp:448 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू पहिले से विद्यमान है।" @@ -2556,11 +3056,15 @@ msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू पहिले स msgid "Relevant entries:" msgstr "संबंधित प्रविष्टियां:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:208 msgid "Remaining time : " msgstr "शेष समय : " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:359 +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:429 msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "बुकमार्कों से वर्तमान पृष्ट को हटाएँ" @@ -2569,6 +3073,11 @@ msgstr "बुकमार्कों से वर्तमान पृष् msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." msgstr "\"%s\" रेन्डर्र का %d.%d संस्मरण असुसंगत है और लोड नहीं किया जा सका।" +#: ../src/common/stockitem.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Rep&lace" +msgstr "बदलें (&R)" + #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171 msgid "Replace &all" msgstr "सभी को बदलें (&a)" @@ -2577,40 +3086,54 @@ msgstr "सभी को बदलें (&a)" msgid "Replace with:" msgstr "से बदलें:" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418 msgid "Resource files must have same version number!" msgstr "स्रोतसाधन फ़ाइल को समान संस्मरण संख्या वाला होना चाहिए!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662 +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +msgid "Revert to Saved" +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 msgid "Right margin (mm):" msgstr "दायाँ हाशिया (मिलीमीटर):" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224 msgid "Roman" msgstr "रोमन" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:292 +#: ../src/common/sizer.cpp:1757 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "सुरक्षित करें (&S)" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "%s फ़ाइल को सुरक्षित करें" -#: ../src/common/docview.cpp:256 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Save &As..." +msgstr "सुरक्षित करें (&S)" + +#: ../src/common/docview.cpp:285 msgid "Save as" msgstr "जैसा सुरक्षित करें" -#: ../src/generic/logg.cpp:502 +#: ../src/generic/logg.cpp:504 msgid "Save log contents to file" msgstr "लॉग विषयवस्तुओं को फ़ाइल पर सुरक्षित करें" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 msgid "Script" msgstr "लिपि" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 ../src/html/helpfrm.cpp:460 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:513 ../src/html/helpfrm.cpp:528 msgid "Search" msgstr "खोजें" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:447 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:515 msgid "" "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " "above" @@ -2626,40 +3149,45 @@ msgstr "खोज की दिशा" msgid "Search for:" msgstr "के लिए खोज: " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:893 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037 msgid "Search in all books" msgstr "सभी पुस्तकों में खोजें" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:718 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:845 msgid "Searching..." msgstr "खोजा जा रहा है..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:596 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550 msgid "Sections" msgstr "विभाग" -#: ../src/common/ffile.cpp:199 +#: ../src/common/ffile.cpp:225 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" msgstr "'%s' फ़ाइल पर खोज त्रुटि" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2039 +#: ../src/common/ffile.cpp:215 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" +msgstr "" + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2062 msgid "Select &All" msgstr "सभी का चयन (&A)" -#: ../src/common/docview.cpp:1605 +#: ../src/common/docview.cpp:1660 msgid "Select a document template" msgstr "एक प्रलेख टेम्पलेट का चयन करें" -#: ../src/common/docview.cpp:1682 +#: ../src/common/docview.cpp:1737 msgid "Select a document view" msgstr "एक प्रलेख व्यू का चयन करें" -#: ../src/common/docview.cpp:1485 +#: ../src/common/docview.cpp:1540 msgid "Select a file" msgstr "एक फ़ाइल का चयन करें" -#: ../src/common/cmdline.cpp:713 +#: ../src/common/cmdline.cpp:739 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." msgstr "'%s' के बाद एक पृथककारी चिह्न की आशा की जाती है।" @@ -2668,68 +3196,74 @@ msgstr "'%s' के बाद एक पृथककारी चिह्न msgid "SetProperty called w/o valid setter" msgstr "SetProperty को बिना किसी वैध सेटर के बुलाया गया" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230 -msgid "Setup" -msgstr "स्थापना" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182 msgid "Setup..." msgstr "स्थापना..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:531 +#: ../src/msw/dialup.cpp:530 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "अनेकों सक्रिय डायल-अप कनेक्श मिलें, बेतरतीब से एक का चयन किया जा रहा है।" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:401 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:470 msgid "Show all" msgstr "सभी को दिखाएँ" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:412 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:481 msgid "Show all items in index" msgstr "इंडेक्स में सभी आयट्मों को दिखाएँ" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177 msgid "Show hidden directories" msgstr "छुपी हुई निर्देशिकाओं को दिखाएँ" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1012 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1034 msgid "Show hidden files" msgstr "छुपी हुई फ़ाइलों को दिखाएँ" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:553 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:623 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "नैवीगेशन पैनल को दिखाएँ/छुपाएँ" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:424 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:346 ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 +msgid "Shows the font preview." +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431 msgid "Size" msgstr "आकार" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:220 ../src/generic/progdlgg.cpp:238 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:593 +#, fuzzy +msgid "Skip" +msgstr "लिपि" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 msgid "Slant" msgstr "स्लॉट" -#: ../src/common/docview.cpp:326 +#: ../src/common/docview.cpp:561 msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को सुरक्षित करने के लिए खोला नहीं जा सका।" -#: ../src/common/docview.cpp:367 ../src/common/docview.cpp:380 -#: ../src/common/docview.cpp:1504 +#: ../src/common/docview.cpp:593 ../src/common/docview.cpp:606 +#: ../src/common/docview.cpp:1559 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को खोला नहीं जा सका।" -#: ../src/common/docview.cpp:333 +#: ../src/common/docview.cpp:568 msgid "Sorry, could not save this file." msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को सुरक्षित नहीं किया जा सका।" -#: ../src/common/prntbase.cpp:797 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1200 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "क्षमा करें, एक पूर्वालोकन को निर्माण करने के लिए आवश्यकतानुसार स्मॄति नहीं है।" -#: ../src/common/docview.cpp:959 +#: ../src/common/docview.cpp:1021 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." msgstr "क्षमा करें, मुद्रण पूर्वालोकन को एक प्रिंटर को संसाधित करने की आवश्यकता है।" -#: ../src/common/docview.cpp:1196 ../src/common/docview.cpp:1524 +#: ../src/common/docview.cpp:1251 ../src/common/docview.cpp:1579 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल का प्रारूप अज्ञात है।" @@ -2742,11 +3276,16 @@ msgstr "साउन्ड डाटा एक असमर्थित प् msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." msgstr "साउन्ड फ़ाइल '%s' एक असमर्थित प्रारूप में है।" -#: ../src/common/paper.cpp:123 +#: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "स्टेटमेन्ट, ५ १/२ x ८ १/२ इंच" -#: ../src/generic/logg.cpp:619 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Status:" +msgstr "अवस्था:" + +#: ../src/generic/logg.cpp:621 msgid "Status: " msgstr "अवस्था:" @@ -2755,7 +3294,7 @@ msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" msgstr "" "स्ट्रीमिंग डेलीगेटों को पहिले से धाराप्रवाहित ऑबजेक्टों के लिए अभी समर्थन प्राप्त नहीं है" -#: ../src/msw/colour.cpp:38 +#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38 #, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" msgstr "स्ट्रींग से रंग : अमान्य रंग विशिष्टतायें : %s" @@ -2764,13 +3303,13 @@ msgstr "स्ट्रींग से रंग : अमान्य रंग msgid "String conversions not supported" msgstr "श्रेणीयों का रूपांतरण समर्थित नहीं है" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:680 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689 #, c-format msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" msgstr "" "'%s' उपवर्ग '%s' स्रोत संसाधन के लिए नहीं मिला, उपवर्गीकरण नहीं किया जा रहा है!" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 msgid "Swiss" msgstr "स्वीस" @@ -2795,15 +3334,15 @@ msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को सुरक्षि msgid "TIFF: Error writing image." msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को लिखने में त्रुटि।" -#: ../src/common/paper.cpp:121 +#: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "टैब्लायड, ११ x १७ इंच" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 msgid "Teletype" msgstr "टेलीटाइप" -#: ../src/common/docview.cpp:1606 +#: ../src/common/docview.cpp:1661 msgid "Templates" msgstr "टेम्पलेट्स" @@ -2811,11 +3350,16 @@ msgstr "टेम्पलेट्स" msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "थाई (आईसो-८८५९-११)" -#: ../src/common/ftp.cpp:573 +#: ../src/common/ftp.cpp:708 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर निश्चेष्ट विधा का समर्थन नहीं करता है।" -#: ../src/common/fontmap.cpp:189 +#: ../src/common/ftp.cpp:696 +#, fuzzy +msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." +msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर निश्चेष्ट विधा का समर्थन नहीं करता है।" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:190 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" @@ -2831,7 +3375,7 @@ msgstr "" msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "क्लिपबोर्ड प्रारूप '%d' विद्यमान नहीं है।" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224 #, c-format msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" @@ -2840,7 +3384,7 @@ msgstr "" "'%s' यह निर्देशिका विद्यमान नहीं है\n" "अभी इसका निर्माण किया जाएँ?" -#: ../src/common/docview.cpp:1859 +#: ../src/common/docview.cpp:1910 #, c-format msgid "" "The file '%s' couldn't be opened.\n" @@ -2849,7 +3393,7 @@ msgstr "" "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सका।\n" "इसे हाल ही में उपयोग में लायी गयी हुई फ़ाइलों की सूची में से हटा दिया गया है।" -#: ../src/common/docview.cpp:1869 +#: ../src/common/docview.cpp:1920 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" @@ -2858,26 +3402,47 @@ msgstr "" "'%s' यह निर्देशिका विद्यमान नहीं है और इसे खोला नहीं जा सका।\n" "इसे हाल ही में उपयोग में लायी गयी हुई फ़ाइलों की सूची में से हटा दिया गया है।" -#: ../src/common/filename.cpp:926 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:310 ../src/generic/fontdlgg.cpp:312 +msgid "The font colour." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275 ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 +msgid "The font family." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "The font point size." +msgstr "फ़ॉन्ट आकार" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286 ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 +msgid "The font style." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297 ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 +msgid "The font weight." +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:952 #, c-format msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" msgstr "इस पथ '%s' में बहुत सारे \"..\" सम्मिलित है!" -#: ../src/common/cmdline.cpp:857 +#: ../src/common/cmdline.cpp:883 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." msgstr "आवश्यक पैरामीटर '%s' को निर्दिष्ट नहीं किया गया था।" -#: ../src/common/textcmn.cpp:255 +#: ../src/common/textcmn.cpp:246 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "इस पाठ को सुरक्षित किया जा सका।" -#: ../src/common/cmdline.cpp:836 +#: ../src/common/cmdline.cpp:862 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "'%s' विकल्प के लिए इस मूल्य को निर्दिष्ट करना अनिवार्य है।" -#: ../src/msw/dialup.cpp:419 +#: ../src/msw/dialup.cpp:418 #, c-format msgid "" "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " @@ -2886,25 +3451,31 @@ msgstr "" "इस मशीन पर संसाधित सुदूर पहुँच सेवा (आरऐएस) का यह संस्मरण अति प्राचीन है, कृपया इसे " "अपग्रेड करें(निम्न आवश्यक चलन विलुप्त है: %s)।" -#: ../src/html/htmprint.cpp:587 +#: ../src/html/htmprint.cpp:601 msgid "" "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." msgstr "" "पॄष्ट स्थापना के दौरान एक समस्या थी: आपको एक डिफ़ाल्ट प्रिंटर को स्थापित करने की " "आवश्यकता है।" -#: ../src/msw/thread.cpp:1207 +#: ../src/msw/datectrl.cpp:116 +msgid "" +"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version " +"of comctl32.dll" +msgstr "" + +#: ../src/msw/thread.cpp:1210 msgid "" "Thread module initialization failed: can not store value in thread local " "storage" msgstr "" "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: स्थानीय थ्रेड में मूल्य को सुरक्षित नहीं किया जा सका " -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1602 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: थ्रेड कुँजी का निर्माण नहीं किया जा सका" -#: ../src/msw/thread.cpp:1195 +#: ../src/msw/thread.cpp:1198 msgid "" "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " "local storage" @@ -2922,27 +3493,32 @@ msgstr "क्षैतिज रूप से टाइल (&H)" msgid "Tile &Vertically" msgstr "खड़े रूप से टाइल (&V)" -#: ../src/msw/timer.cpp:111 +#: ../src/common/ftp.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." +msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर निश्चेष्ट विधा का समर्थन नहीं करता है।" + +#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141 msgid "Timer creation failed." msgstr "समयसंचेतक का निर्माण असफ़ल रहा।" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:205 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 msgid "Tip of the Day" msgstr "आज का संकेत" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:143 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157 msgid "Tips not available, sorry!" msgstr "संकेत उपलब्ध नहीं हैं, क्षमा करें!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237 msgid "To:" msgstr "प्राप्तकर्ता:" -#: ../src/common/imagpng.cpp:304 +#: ../src/common/imagpng.cpp:292 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." msgstr "पीएनजी में बहुत सारे रंग, यह आकॄति थोड़ी सी धूमल हो सकती है।" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:876 msgid "Top margin (mm):" msgstr "ऊपरी हाशिया (मिलीमीटर):" @@ -2960,7 +3536,7 @@ msgstr "एक रिक्त होस्टनाम को बूझने msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "टर्क्रिश (आईओ-८८५९-९)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432 msgid "Type" msgstr "प्रकार" @@ -2969,11 +3545,11 @@ msgstr "प्रकार" msgid "Type must have enum - long conversion" msgstr "प्रकार के पास ईनम - लंबा रूपांतरण अवश्य होना चाहिए" -#: ../src/common/paper.cpp:152 +#: ../src/common/paper.cpp:150 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "यूएस सामान्य फ़ैनफ़ोल्ड, १४ ७/८ x ११ इंच" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:378 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:398 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" msgstr "निवेदित एचटीएमएल प्रलेख को खोलने में असमर्थ: %s" @@ -2982,11 +3558,27 @@ msgstr "निवेदित एचटीएमएल प्रलेख को msgid "Unable to play sound asynchronously." msgstr "ध्वनि को अतुल्यकालिक रूप से चलाने में असमर्थ।" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249 -msgid "Underline" +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Undelete" msgstr "रेखांकित" -#: ../src/common/cmdline.cpp:800 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115 +msgid "Unexpected end of file while parsing resource." +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:826 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "अप्रत्याशित पैरामीटर '%s'" @@ -3023,7 +3615,7 @@ msgstr "यूनीकोड ७ बिट् (यूटीएफ़-७)" msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "यूनीकोड ८ बिट् (यूटीएफ़-८)" -#: ../src/msw/dde.cpp:1108 +#: ../src/msw/dde.cpp:1092 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "अज्ञात डीडीई त्रुटि %08x" @@ -3032,7 +3624,11 @@ msgstr "अज्ञात डीडीई त्रुटि %08x" msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" msgstr "GetObjectClassInfo को अज्ञात ऑबजेक्ट दिया किया गया" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:680 +#: ../src/unix/dlunix.cpp:282 +msgid "Unknown dynamic library error" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:685 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "अज्ञात एन्कोडिंग (%d)" @@ -3042,17 +3638,17 @@ msgstr "अज्ञात एन्कोडिंग (%d)" msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." msgstr "%s फ़ाइल में %d पंक्ति पर अज्ञात प्रविष्टी: '%s'।" -#: ../src/common/cmdline.cpp:573 +#: ../src/common/cmdline.cpp:599 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "अज्ञात लंबा विकल्प '%s'" -#: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603 +#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "अज्ञात विकल्प '%s'" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:750 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:760 msgid "Unknown style flag " msgstr "अज्ञात शैली ध्वज " @@ -3066,16 +3662,22 @@ msgstr "अज्ञात विशेषतायें %s" msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "माइम प्रकार %s के लिए एक प्रविष्टी में बेमेल '{' ।" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 ../src/common/cmdproc.cpp:280 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:252 ../src/common/cmdproc.cpp:278 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:298 msgid "Unnamed command" msgstr "बेनाम निर्देश" +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367 +#, c-format +msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:66 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "असमर्थित क्लिपबोर्ड प्रारूप।" -#: ../src/common/appcmn.cpp:222 +#: ../src/common/appcmn.cpp:232 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." msgstr "असमर्थित थीम '%s' ।" @@ -3084,12 +3686,12 @@ msgstr "असमर्थित थीम '%s' ।" msgid "Up" msgstr "ऊपर" -#: ../src/common/cmdline.cpp:927 +#: ../src/common/cmdline.cpp:953 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "उपयोगिता: %s" -#: ../src/common/valtext.cpp:185 +#: ../src/common/valtext.cpp:181 msgid "Validation conflict" msgstr "सत्यापन टकराव" @@ -3097,15 +3699,15 @@ msgstr "सत्यापन टकराव" msgid "Video Output" msgstr "विडियो आउटपुट" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:928 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:950 msgid "View files as a detailed view" msgstr "फ़ाइलों को एक विस्तॄत अवलोकन की भांति देखें" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:921 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:943 msgid "View files as a list view" msgstr "फ़ाइलों को एक अवलोकन सूची की भांति देखें" -#: ../src/common/docview.cpp:1683 +#: ../src/common/docview.cpp:1738 msgid "Views" msgstr "अवलोकन" @@ -3113,15 +3715,15 @@ msgstr "अवलोकन" msgid "Waiting for subprocess termination failed" msgstr "उपप्रक्रिया के समाप्त होने की प्रतीक्षा असफ़ल रही" -#: ../src/common/docview.cpp:463 +#: ../src/common/docview.cpp:441 msgid "Warning" msgstr "चेतावनी" -#: ../src/common/log.cpp:482 +#: ../src/common/log.cpp:481 msgid "Warning: " msgstr "चेतावनी: " -#: ../src/html/htmlpars.cpp:393 +#: ../src/html/htmlpars.cpp:395 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." msgstr "चेतावनी: खाली स्टैक से एचटीएमएल टैग हैन्डलर को हटाने का प्रयास ।" @@ -3133,25 +3735,54 @@ msgstr "वेस्टर्न यूरोपियन (आईसो-८८ msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "वेस्टर्न यूरोपियन यूरो सहित (आईसो-८८५९-१५)" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 +msgid "Whether the font is underlined." +msgstr "" + #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143 msgid "Whole word" msgstr "पूर्ण शब्द" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:444 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:512 msgid "Whole words only" msgstr "सिर्फ़ पूर्ण शब्द " -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235 msgid "Win32 theme" msgstr "विन३२ थीम" -#: ../src/msw/utils.cpp:944 +#: ../src/msw/utils.cpp:1085 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "विण्डो ३।१ पर विन३२एस" -#: ../src/msw/utils.cpp:948 +#: ../src/msw/utils.cpp:1134 #, c-format -msgid "Windows 9%c" +msgid "Windows 2000 (build %lu" +msgstr "" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1099 +#, fuzzy +msgid "Windows 95" +msgstr "विण्डो 9%c" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1095 +#, fuzzy +msgid "Windows 95 OSR2" +msgstr "विण्डो 9%c" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1110 +#, fuzzy +msgid "Windows 98" +msgstr "विण्डो 9%c" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1106 +#, fuzzy +msgid "Windows 98 SE" +msgstr "विण्डो 9%c" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Windows 9x (%d.%d)" msgstr "विण्डो 9%c" #: ../src/common/fmapbase.cpp:130 @@ -3194,6 +3825,21 @@ msgstr "विण्डो जापानी (सीपी ९३२)" msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr "विण्डो कोरियन (सीपी ९४९)" +#: ../src/msw/utils.cpp:1114 +#, fuzzy +msgid "Windows ME" +msgstr "विण्डो ३।१" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1149 +#, c-format +msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" +msgstr "" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1142 +#, c-format +msgid "Windows Server 2003 (build %lu" +msgstr "" + #: ../src/common/fmapbase.cpp:128 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "विण्डो टर्किस (सीपी १२५४)" @@ -3202,16 +3848,21 @@ msgstr "विण्डो टर्किस (सीपी १२५४)" msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "विण्डो वेस्टर्न यूरोपियन (सीपी १२५२)" +#: ../src/msw/utils.cpp:1138 +#, c-format +msgid "Windows XP (build %lu" +msgstr "" + #: ../src/common/fmapbase.cpp:132 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "विण्डो/डास ओईएम (सीपी ४३७)" -#: ../src/common/ffile.cpp:146 +#: ../src/common/ffile.cpp:161 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" msgstr "'%s' फ़ाइल पर लेखन त्रुटि" -#: ../src/xml/xml.cpp:548 +#: ../src/xml/xml.cpp:550 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" msgstr "एक्सएम एल पदभंजन त्रुटि: '%s' %d पंक्ति पर" @@ -3225,26 +3876,28 @@ msgstr "एक्सपीएम: गलत रूप से निर्मि msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" msgstr "एक्सपीएम: गलत रूप से निर्मित रंग परिभाषा '%s'!" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:508 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518 #, c-format msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन '%s' (वर्ग '%s') नहीं मिला!" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:910 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1017 ../src/xrc/xmlres.cpp:1029 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन: '%s' से बिट्मैप का निर्माण किया जा सका।" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:870 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:973 #, c-format msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." msgstr "एक्सआरसी स्रोतसाधन: गलत रंग विशिष्टता '%s' गुणधर्म '%s' के लिए।" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 ../src/motif/msgdlg.cpp:185 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185 msgid "Yes" msgstr "हाँ" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306 msgid "You cannot add a new directory to this section." msgstr "आप इस भाग में एक नयी निर्देशिका को जोड़ नहीं सकते है।" @@ -3252,15 +3905,27 @@ msgstr "आप इस भाग में एक नयी निर्देश msgid "ZIP handler currently supports only local files!" msgstr "ज़िप हैन्डलर वर्तमान में सिर्फ़ स्थानीय फ़ाइलों को ही समर्थित करता है!" -#: ../src/common/docview.cpp:2043 +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "Zoom &In" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +msgid "Zoom to &Fit" +msgstr "" + +#: ../src/common/docview.cpp:2094 msgid "[EMPTY]" msgstr "[रिक्त]" -#: ../src/msw/dde.cpp:1075 +#: ../src/msw/dde.cpp:1059 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." msgstr "एक डीडीईएमएल कार्यक्रम ने एक बहुत लंबी रेस दशा का निर्माण कर दिया है।" -#: ../src/msw/dde.cpp:1063 +#: ../src/msw/dde.cpp:1047 msgid "" "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " "function,\n" @@ -3270,40 +3935,40 @@ msgstr "" "एक डीडीईएमएल संक्रिया को बिना डीडीईआरम्भीकरण संक्रिया को पुकारे हुएपुकारा गया है,\n" "या फ़िर एक डीडीईएमएल संक्रिया को एक अवैध दॄष्टांत आइडेन्टीफ़ायरदिया गया है।" -#: ../src/msw/dde.cpp:1081 +#: ../src/msw/dde.cpp:1065 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." msgstr "एक ग्राहक का एक संवाद स्थापित करने का प्रयास असफ़ल रहा।" -#: ../src/msw/dde.cpp:1078 +#: ../src/msw/dde.cpp:1062 msgid "a memory allocation failed." msgstr "एक स्मृति आवंटन असफ़ल रहा।" -#: ../src/msw/dde.cpp:1072 +#: ../src/msw/dde.cpp:1056 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." msgstr "डीडीईएमएल द्वारा एक पैरामीटर का सत्यापन करना असफ़ल रहा।" -#: ../src/msw/dde.cpp:1054 +#: ../src/msw/dde.cpp:1038 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." msgstr "एक तुल्यकालिक परामर्श कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।" -#: ../src/msw/dde.cpp:1060 +#: ../src/msw/dde.cpp:1044 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." msgstr "एक तुल्यकालिक डाटा कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।" -#: ../src/msw/dde.cpp:1069 +#: ../src/msw/dde.cpp:1053 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." msgstr "एक तुल्यकालिक निष्पादन कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।" -#: ../src/msw/dde.cpp:1087 +#: ../src/msw/dde.cpp:1071 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." msgstr "एक तुल्यकालिक पोक कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।" -#: ../src/msw/dde.cpp:1102 +#: ../src/msw/dde.cpp:1086 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." msgstr "" "एक परामर्श कार्यसंपादन को समाप्त करने हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।" -#: ../src/msw/dde.cpp:1096 +#: ../src/msw/dde.cpp:1080 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" @@ -3313,7 +3978,7 @@ msgstr "" "या फ़िर सर्वर ने एक कार्यसंपादन के खत्म होने के पहिले अचानक समाप्त कर दिया था,\n" "एक सर्वर की तरफ़ से एक कार्यसंपादन का प्रयास किया गया था।" -#: ../src/msw/dde.cpp:1084 +#: ../src/msw/dde.cpp:1068 msgid "a transaction failed." msgstr "एक कार्यसंपादन असफ़ल रहा।" @@ -3321,7 +3986,7 @@ msgstr "एक कार्यसंपादन असफ़ल रहा।" msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:1066 +#: ../src/msw/dde.cpp:1050 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" @@ -3333,15 +3998,15 @@ msgstr "" "या एक कार्यक्रम जिसका आरम्भीकरण APPCMD_CLIENTONLY की भांति किया गया था, \n" "सर्वर कार्यसंपादनों को करने का प्रयास कर चुका है।" -#: ../src/msw/dde.cpp:1090 +#: ../src/msw/dde.cpp:1074 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " msgstr "PostMessage चलन को एक आंतरिक कॉल असफ़ल रही। " -#: ../src/msw/dde.cpp:1099 +#: ../src/msw/dde.cpp:1083 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." msgstr "डीडीईएमएल में एक आंतरिक त्रुटि उत्पन्न हो गयी है।" -#: ../src/msw/dde.cpp:1105 +#: ../src/msw/dde.cpp:1089 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" @@ -3351,7 +4016,11 @@ msgstr "" "जब यह कार्यक्रम एक XTYP_XACT_COMPLETE कॉलबैक से वापस आ चुका होगा,\n" "इस कॉलबैक के लिए यह कार्य संपादन पहचानकर्ता मान्य नहीं रह जायेगा।" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1815 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1317 +msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" +msgstr "" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1804 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "निर्विकल्प कुँजी '%s' को परिवर्तित करने के प्रयास पर ध्यान नहीं दिया गया। " @@ -3364,130 +4033,154 @@ msgstr "लायबरी फ़लन को निकॄष्ट आरग् msgid "bad signature" msgstr "खराब हस्ताक्षर" -#: ../src/common/ftp.cpp:369 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1567 +msgid "bad zipfile offset to entry" +msgstr "" + +#: ../src/common/ftp.cpp:385 msgid "binary" msgstr "बायनरी" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:533 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:645 msgid "bold" msgstr "गहरा" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:457 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:569 msgid "bold " msgstr "गहरा " -#: ../src/common/ffile.cpp:79 +#: ../src/common/ffile.cpp:91 #, c-format msgid "can't close file '%s'" msgstr "'%s' फ़ाइल को बन्द नहीं किया जा सकता है" -#: ../src/common/file.cpp:371 +#: ../src/common/file.cpp:286 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d को बन्द नहीं किया जा सकता है" -#: ../src/common/file.cpp:729 +#: ../src/common/file.cpp:553 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" msgstr "'%s' फ़ाइल पर परिवर्तनों को प्रतिबद्धित नहीं किया जा सकता है" -#: ../src/common/file.cpp:252 +#: ../src/common/file.cpp:217 #, c-format msgid "can't create file '%s'" msgstr "'%s' फ़ाइल का निर्माण किया जा सकता है" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1106 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1123 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgstr "'%s' उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को मिटाय नहीं जा सकता है" -#: ../src/common/file.cpp:631 +#: ../src/common/file.cpp:459 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "निश्चय नहीं किया जा सकता है कि %d विवरणकर्ता पर फ़ाइल की समाप्ति पहुँच गयी है" -#: ../src/common/file.cpp:585 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1344 +#, fuzzy +msgid "can't find central directory in zip" +msgstr " '%s' फ़ाइल में वर्तमान स्थिति नहीं खोजी जा सकती है" + +#: ../src/common/file.cpp:429 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "%d फ़ाइल विवरणकर्ता पर फ़ाइल की लंबाई को पाया नहीं जा सकता है" -#: ../src/msw/utils.cpp:368 +#: ../src/msw/utils.cpp:367 msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "" "वर्तमान निर्देशिका का उपयोग करके, उपयोगकर्ता के गॄह (HOME) को पाया नहीं जा सकता है।" -#: ../src/common/file.cpp:450 +#: ../src/common/file.cpp:341 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d को फ़्लैश नहीं किया जा सकता है" -#: ../src/common/file.cpp:535 ../src/common/file.cpp:543 +#: ../src/common/file.cpp:401 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर स्थिति को खोजा नहीं जा सकता है" -#: ../src/common/fontmap.cpp:306 +#: ../src/common/fontmap.cpp:312 msgid "can't load any font, aborting" msgstr "किसी फ़ॉन्ट को लोड नहीं किया जा सकता है, निरस्त किया जा रहा है" -#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:352 +#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है" -#: ../src/common/fileconf.cpp:407 +#: ../src/common/fileconf.cpp:401 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल '%s' को खोला नहीं जा सकता है।" -#: ../src/common/fileconf.cpp:422 +#: ../src/common/fileconf.cpp:416 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल '%s' को खोला नहीं जा सकता है।" -#: ../src/common/fileconf.cpp:981 +#: ../src/common/fileconf.cpp:972 msgid "can't open user configuration file." msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।" -#: ../src/common/dynlib.cpp:445 +#: ../src/common/dynlib.cpp:252 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" msgstr "कन्सोल ऐप्लीकेशनो में जीयूआई प्लग-इनों के नाम के लिए पूछा नहीं जा सकता है" -#: ../src/common/file.cpp:404 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" +msgstr "जेडलिब् डीफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" +msgstr "जेडलिब् इनफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।" + +#: ../src/common/file.cpp:310 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d से पढ़ा नहीं जा सकता है" -#: ../src/common/file.cpp:724 +#: ../src/common/file.cpp:548 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "'%s' फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है" -#: ../src/common/file.cpp:740 +#: ../src/common/file.cpp:564 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है" -#: ../src/common/file.cpp:492 ../src/common/file.cpp:518 +#: ../src/common/file.cpp:387 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर खोज नहीं की जा सकती है" +#: ../src/common/file.cpp:381 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." +msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर खोज नहीं की जा सकती है" + #: ../src/common/textfile.cpp:196 #, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." msgstr "'%s' बफ़र को डिस्क पर नहीं लिखा जा सकता है।" -#: ../src/common/file.cpp:433 +#: ../src/common/file.cpp:326 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर लिखा नहीं जा सकता है" -#: ../src/common/fileconf.cpp:992 +#: ../src/common/fileconf.cpp:983 msgid "can't write user configuration file." msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को लिखा नहीं जा सकता है।" -#: ../src/common/intl.cpp:1108 +#: ../src/common/intl.cpp:1114 #, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "'%s' डोमेन के लिए सूचीपत्र फ़ाइल नहीं मिली।" @@ -3508,7 +4201,7 @@ msgstr "" msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1067 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1093 msgid "date" msgstr "तिथि" @@ -3516,7 +4209,7 @@ msgstr "तिथि" msgid "decompression error" msgstr "फ़ैलाव त्रुटि" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:690 ../src/common/fmapbase.cpp:722 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 ../src/common/fmapbase.cpp:727 msgid "default" msgstr "डिफ़ाल्ट" @@ -3524,24 +4217,24 @@ msgstr "डिफ़ाल्ट" msgid "delegate has no type info" msgstr "डेलीगेट के पास कोई प्रकार सूचना नहीं है" -#: ../src/common/datetime.cpp:3483 +#: ../src/common/datetime.cpp:3674 msgid "eighteenth" msgstr "अठारहवाँ" -#: ../src/common/datetime.cpp:3473 +#: ../src/common/datetime.cpp:3664 msgid "eighth" msgstr "आठवाँ" -#: ../src/common/datetime.cpp:3476 +#: ../src/common/datetime.cpp:3667 msgid "eleventh" msgstr "ग्यारहवाँ" -#: ../src/common/strconv.cpp:1692 +#: ../src/common/strconv.cpp:2487 #, c-format msgid "encoding %s" msgstr "एन्कोडिंग %s" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1801 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1790 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "'%s' प्रविष्टी '%s' समूह में एक से अधिक बार आयी है" @@ -3554,65 +4247,79 @@ msgstr "डाटा प्रारूप में त्रुटि" msgid "error opening file" msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि" -#: ../src/msw/dialup.cpp:845 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1429 +#, fuzzy +msgid "error reading zip central directory" +msgstr "निर्देशिका निर्माण में त्रुटि" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1507 +msgid "error reading zip local header" +msgstr "" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2208 +#, c-format +msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" +msgstr "" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:844 msgid "establish" msgstr "स्थापित" -#: ../src/common/ffile.cpp:160 +#: ../src/common/ffile.cpp:175 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "'%s' फ़ाइल को फ़्लैश करने में असफ़लता" -#: ../src/common/datetime.cpp:3480 +#: ../src/common/datetime.cpp:3671 msgid "fifteenth" msgstr "पन्द्रहवाँ" -#: ../src/common/datetime.cpp:3470 +#: ../src/common/datetime.cpp:3661 msgid "fifth" msgstr "पाँचवाँ" -#: ../src/common/fileconf.cpp:658 +#: ../src/common/fileconf.cpp:655 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: समूह शीर्ष के उपरान्त '%s' पर ध्यान नहीं दिया गया।" -#: ../src/common/fileconf.cpp:687 +#: ../src/common/fileconf.cpp:684 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: '=' की आशा की जाती है।" -#: ../src/common/fileconf.cpp:710 +#: ../src/common/fileconf.cpp:707 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: '%s' कुँजी को सर्वप्रथम %d पंक्ति पर पाया गया था।" -#: ../src/common/fileconf.cpp:700 +#: ../src/common/fileconf.cpp:697 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: निर्विकल्प कुँजी '%s' के लिए मूल्य पर ध्यान नहीं दिया गया।" -#: ../src/common/fileconf.cpp:622 +#: ../src/common/fileconf.cpp:619 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "फ़ाइल '%s': अप्रत्याशित %c शब्द %d पंक्ति पर।" -#: ../src/common/datetime.cpp:3466 +#: ../src/common/datetime.cpp:3657 msgid "first" msgstr "प्रथम" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1093 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1239 msgid "font size" msgstr "फ़ॉन्ट आकार" -#: ../src/common/datetime.cpp:3479 +#: ../src/common/datetime.cpp:3670 msgid "fourteenth" msgstr "चौदहवाँ" -#: ../src/common/datetime.cpp:3469 +#: ../src/common/datetime.cpp:3660 msgid "fourth" msgstr "चौथा" -#: ../src/common/appbase.cpp:342 +#: ../src/common/appbase.cpp:350 msgid "generate verbose log messages" msgstr "वर्णनात्मक लॉग संदेशो का जनन करें" @@ -3620,53 +4327,58 @@ msgstr "वर्णनात्मक लॉग संदेशो का ज msgid "incorrect event handler string, missing dot" msgstr "गलत घटना हैन्डलर स्ट्रीनिंग, विलुप्त डॉट" -#: ../src/msw/dialup.cpp:845 +#: ../src/msw/dialup.cpp:844 msgid "initiate" msgstr "शुरू करें" -#: ../src/common/file.cpp:635 +#: ../src/common/file.cpp:461 msgid "invalid eof() return value." msgstr "eof() की रीटर्न वैल्यू अवैध।" -#: ../src/generic/logg.cpp:1132 +#: ../src/generic/logg.cpp:1116 msgid "invalid message box return value" msgstr "अवैध संदेश बॉक्स रीटर्न वैल्यू" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:473 ../src/common/fontcmn.cpp:537 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1293 +#, fuzzy +msgid "invalid zip file" +msgstr "'%s' अवैध लॉक फ़ाइल।" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649 msgid "italic" msgstr "इटैलिक" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:529 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:641 msgid "light" msgstr "हल्का" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:453 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:565 msgid "light " msgstr "हल्का " -#: ../src/common/intl.cpp:1435 +#: ../src/common/intl.cpp:1461 #, c-format msgid "locale '%s' can not be set." msgstr "'%s' लोकेल को स्थापित नहीं किया जा सका।" -#: ../src/common/intl.cpp:1103 +#: ../src/common/intl.cpp:1109 #, c-format msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." msgstr "'%s' सूचीपत्र के लिए '%s' पथ में देखा जा रहा है।" -#: ../src/common/datetime.cpp:3630 +#: ../src/common/datetime.cpp:3821 msgid "midnight" msgstr "अर्धरात्रि" -#: ../src/common/datetime.cpp:3484 +#: ../src/common/datetime.cpp:3675 msgid "nineteenth" msgstr "उन्नीसवाँ" -#: ../src/common/datetime.cpp:3474 +#: ../src/common/datetime.cpp:3665 msgid "ninth" msgstr "नौवाँ" -#: ../src/msw/dde.cpp:1050 +#: ../src/msw/dde.cpp:1034 msgid "no DDE error." msgstr "कोई डीडीई नहीं त्रुटि।" @@ -3674,15 +4386,15 @@ msgstr "कोई डीडीई नहीं त्रुटि।" msgid "no error" msgstr "कोई त्रुटि नहीं" -#: ../src/html/helpdata.cpp:603 +#: ../src/html/helpdata.cpp:662 msgid "noname" msgstr "कोईनामनहीं" -#: ../src/common/datetime.cpp:3629 +#: ../src/common/datetime.cpp:3820 msgid "noon" msgstr "दोपहर" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1063 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1089 msgid "num" msgstr "num" @@ -3698,15 +4410,25 @@ msgstr "स्मॄति समाप्त" msgid "read error" msgstr "पठन त्रुटि" -#: ../src/common/filename.cpp:178 +#: ../src/common/filename.cpp:181 msgid "reading" msgstr "पढ़ा जा रहा है" -#: ../src/msw/dde.cpp:1093 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1730 +#, fuzzy, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" +msgstr "जीज़िप धारा को पढ़ा जा रहा है: निकृष्ट सीआरसी" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1727 +#, fuzzy, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" +msgstr "जीज़िप धारा को पढ़ा जा रहा है: गलत लंबाई" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1077 msgid "reentrancy problem." msgstr "पुनःअन्दर आने की समस्या।" -#: ../src/common/datetime.cpp:3467 +#: ../src/common/datetime.cpp:3658 msgid "second" msgstr "सेकन्ड" @@ -3714,11 +4436,11 @@ msgstr "सेकन्ड" msgid "seek error" msgstr "खोज त्रुटि" -#: ../src/common/datetime.cpp:3482 +#: ../src/common/datetime.cpp:3673 msgid "seventeenth" msgstr "सत्रहवाँ" -#: ../src/common/datetime.cpp:3472 +#: ../src/common/datetime.cpp:3663 msgid "seventh" msgstr "सातवाँ" @@ -3726,43 +4448,48 @@ msgstr "सातवाँ" msgid "shift" msgstr "shift" -#: ../src/common/appbase.cpp:332 +#: ../src/common/appbase.cpp:340 msgid "show this help message" msgstr "इस सहायता संदेश को दिखाएँ" -#: ../src/common/datetime.cpp:3481 +#: ../src/common/datetime.cpp:3672 msgid "sixteenth" msgstr "सोलहवाँ" -#: ../src/common/datetime.cpp:3471 +#: ../src/common/datetime.cpp:3662 msgid "sixth" msgstr "छठवाँ" -#: ../src/common/appcmn.cpp:193 +#: ../src/common/appcmn.cpp:203 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" msgstr "उपयोगार्थ अवलोकन विधा को निर्दिष्ट करें (उदाहरण हेतु ६४०x४८०-१६)" -#: ../src/common/appcmn.cpp:179 +#: ../src/common/appcmn.cpp:189 msgid "specify the theme to use" msgstr "उपयोगार्थ थीम को निर्दिष्ट करें" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1059 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1633 +#, fuzzy +msgid "stored file length not in Zip header" +msgstr "जीज़िप शीर्ष में असमर्थित ध्वज" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1085 msgid "str" msgstr "str" -#: ../src/common/datetime.cpp:3475 +#: ../src/common/datetime.cpp:3666 msgid "tenth" msgstr "दसवाँ" -#: ../src/msw/dde.cpp:1057 +#: ../src/msw/dde.cpp:1041 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." msgstr "इस कार्य संपादन को दिये हुए उत्तर ने DDE_FBUSY बिट् को स्थापित कर दिया।" -#: ../src/common/datetime.cpp:3468 +#: ../src/common/datetime.cpp:3659 msgid "third" msgstr "तीसरा" -#: ../src/common/datetime.cpp:3478 +#: ../src/common/datetime.cpp:3669 msgid "thirteenth" msgstr "तेरहवाँ" @@ -3771,36 +4498,36 @@ msgstr "तेरहवाँ" msgid "tiff module: %s" msgstr "टिफ़्फ़ माड्यूल: %s" -#: ../src/common/datetime.cpp:3301 +#: ../src/common/datetime.cpp:3486 msgid "today" msgstr "आज" -#: ../src/common/datetime.cpp:3303 +#: ../src/common/datetime.cpp:3488 msgid "tomorrow" msgstr "कल" -#: ../src/common/datetime.cpp:3477 +#: ../src/common/datetime.cpp:3668 msgid "twelfth" msgstr "बारहवाँ" -#: ../src/common/datetime.cpp:3485 +#: ../src/common/datetime.cpp:3676 msgid "twentieth" msgstr "बीसवाँ" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:525 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:637 msgid "underlined" msgstr "रेखांकित" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:440 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:552 msgid "underlined " msgstr "रेखांकित " -#: ../src/common/fileconf.cpp:1935 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1926 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "अप्रत्याशित \" %d पर '%s' में |" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:277 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:302 msgid "unknown" msgstr "अज्ञात" @@ -3813,34 +4540,44 @@ msgstr "अज्ञात वर्ग %s" msgid "unknown error" msgstr "अज्ञात त्रुटि" -#: ../src/msw/dialup.cpp:458 +#: ../src/msw/dialup.cpp:457 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "अज्ञात त्रुटि (त्रुटि कूट %08x)।" -#: ../src/common/textbuf.cpp:229 +#: ../src/common/textbuf.cpp:230 msgid "unknown line terminator" msgstr "अज्ञात पंक्ति टर्मिनेटर" -#: ../src/common/file.cpp:474 ../src/common/file.cpp:501 +#: ../src/common/file.cpp:364 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170 msgid "unknown seek origin" msgstr "अज्ञात खोज मूल" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:704 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:709 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "अज्ञात-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:432 +#: ../src/common/docview.cpp:410 msgid "unnamed" msgstr "बिनानामदियाहुआ" -#: ../src/common/docview.cpp:1307 +#: ../src/common/docview.cpp:1362 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "बिनानामदियाहुआ %d" -#: ../src/common/intl.cpp:1113 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 ../src/common/zipstrm.cpp:2002 +#, fuzzy +msgid "unsupported Zip compression method" +msgstr "जीज़िप धारा में असमर्थित संकुचन विधि" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1137 +#, fuzzy +msgid "unsupported zip archive" +msgstr "जीज़िप शीर्ष में असमर्थित ध्वज" + +#: ../src/common/intl.cpp:1119 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "'%s' से '%s' तक सूचीपत्र का उपयोग किया जा रहा है।" @@ -3849,7 +4586,7 @@ msgstr "'%s' से '%s' तक सूचीपत्र का उपयोग msgid "write error" msgstr "लेखन त्रुटि" -#: ../src/common/filename.cpp:178 +#: ../src/common/filename.cpp:181 msgid "writing" msgstr "लिखा जा रहा है" @@ -3857,15 +4594,16 @@ msgstr "लिखा जा रहा है" msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "wxGetTimeOfDay असफ़ल रहा।" -#: ../src/common/socket.cpp:395 ../src/common/socket.cpp:449 +#: ../src/common/socket.cpp:414 ../src/common/socket.cpp:468 +#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." msgstr "wxSocket: ReadMsg में अवैध हस्ताक्षर।" -#: ../src/common/socket.cpp:945 +#: ../src/common/socket.cpp:965 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006 msgid "wxSocket: unknown event!." msgstr "wxSocket: अज्ञात घटना!" -#: ../src/motif/app.cpp:207 +#: ../src/motif/app.cpp:210 #, c-format msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." msgstr "wxWidgets '%s' के लिए अवलोकन को खोल नहीं पाया: बाहर निकल रहा है।" @@ -3874,7 +4612,7 @@ msgstr "wxWidgets '%s' के लिए अवलोकन को खोल न msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." msgstr "wxWidgets के लिए अवलोकन को खोल नहीं पाया: बाहर निकल रहा है।" -#: ../src/common/datetime.cpp:3302 +#: ../src/common/datetime.cpp:3487 msgid "yesterday" msgstr "बीताहुआकल" @@ -3883,10 +4621,25 @@ msgstr "बीताहुआकल" msgid "zlib error %d" msgstr "ज़ेडलिब त्रुटि %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:452 +#: ../src/common/prntbase.cpp:840 msgid "|<<" msgstr "।<<" +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "और अधिक..." + +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "स्थापना" + +#~ msgid "/#SYSTEM" +#~ msgstr "/#SYSTEM" + +#~ msgid "Backward" +#~ msgstr "पीछे की ओर" + +#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " +#~ msgstr "GetUnusedColour:: आकॄति में कोई बिनाउपयोग का रंग नहीं " + #~ msgid "" #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." #~ msgstr "" @@ -3896,32 +4649,14 @@ msgstr "।<<" #~ msgid "Can't delete value of key '%s'" #~ msgstr "'%s' कुँजी के मूल्य को हटाया नहीं जा सकता है" -#~ msgid "Failed to get clipboard data." -#~ msgstr "क्लिपबोर्ड डाटा को प्राप्त करने में असफ़ल।" - #~ msgid "Failed to get the UTC system time." #~ msgstr "यूटीसी तंत्र समय प्राप्त करने में असफ़ल।" -#~ msgid "Unsupported flag in Gzip header" -#~ msgstr "जीज़िप शीर्ष में असमर्थित ध्वज" - -#~ msgid "Windows 3.1" -#~ msgstr "विण्डो ३।१" - #~ msgid "gmtime() failed" #~ msgstr "gmtime() असफ़ल रहा" #~ msgid "mktime() failed" #~ msgstr "mktime() असफ़ल रहा" -#~ msgid "reading Gzip stream: bad crc" -#~ msgstr "जीज़िप धारा को पढ़ा जा रहा है: निकृष्ट सीआरसी" - -#~ msgid "reading Gzip stream: incorrect length" -#~ msgstr "जीज़िप धारा को पढ़ा जा रहा है: गलत लंबाई" - -#~ msgid "unsupported compression method in Gzip stream" -#~ msgstr "जीज़िप धारा में असमर्थित संकुचन विधि" - #~ msgid "Invalid display mode । '%s'." #~ msgstr "अवैध अवलोकन विधा । '%s' ।"