X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/8573b14550f4e9023f0d4cec2ebd13f4d6801bdf..8d9eee83203dfc7177cd8639c14a5c809085698d:/locale/pt_BR.po diff --git a/locale/pt_BR.po b/locale/pt_BR.po index dfed596614..339c309ae1 100644 --- a/locale/pt_BR.po +++ b/locale/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: wxWidgets 2.9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-18 19:51-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-04 13:41-0300\n" "Last-Translator: Felipe \n" "Language-Team: Felipe \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -144,8 +144,8 @@ msgstr "Arquivos %s (%s)|%s" #: ../src/common/stockitem.cpp:140 #: ../src/html/helpfrm.cpp:143 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145 -msgid "&About..." -msgstr "&Sobre..." +msgid "&About" +msgstr "&Sobre" #: ../src/common/stockitem.cpp:208 msgid "&Actual Size" @@ -1224,8 +1224,8 @@ msgid "About %s" msgstr "Sobre o %s" #: ../src/common/stockitem.cpp:140 -msgid "About..." -msgstr "Sobre..." +msgid "About" +msgstr "Sobre" #: ../src/common/stockitem.cpp:208 msgid "Actual Size" @@ -2642,7 +2642,7 @@ msgstr "PARA_BAIXO" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 msgid "Dashed" -msgstr "" +msgstr "Tracejado" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916 msgid "Data object has invalid data format" @@ -3849,7 +3849,7 @@ msgstr "Grego (ISO-8859-7)" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 msgid "Groove" -msgstr "" +msgstr "Ranhura" #: ../src/common/zstream.cpp:151 #: ../src/common/zstream.cpp:311 @@ -4014,7 +4014,7 @@ msgstr "Renderizador de ícone & texto não pode renderizar o valor; tipo de val #: ../src/html/htmprint.cpp:283 msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow." -msgstr "" +msgstr "Se possível, tente mudar os parâmetros do layout pra tornar a impressão mais restrita." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355 msgid "" @@ -4100,7 +4100,7 @@ msgstr "Impossível definir as permissões para o arquivo '%s'" #: ../src/common/gifdecod.cpp:819 #, c-format msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" -msgstr "" +msgstr "Tamanho do frame do GIF incorreto (%u, %d) para o frame #%u" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606 msgid "Incorrect number of arguments." @@ -4211,7 +4211,7 @@ msgstr "Expressão regular '%s' inválida: %s" #: ../src/common/config.cpp:229 #, c-format msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." -msgstr "" +msgstr "Valor inválido %ld para uma chave boolean \"%s\" no arquivo config." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 @@ -4429,8 +4429,8 @@ msgstr "Última página" #, c-format msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "A última mensagens repetida (tempo \"%s\", %lu) não era da saída de dados" +msgstr[1] "As últimas mensagens repetidas (tempo \"%s\", %lu) não eram da saída de dados" #: ../src/common/paper.cpp:105 msgid "Ledger, 17 x 11 in" @@ -4602,7 +4602,7 @@ msgstr "Bengalês" #: ../src/common/fmapbase.cpp:214 msgid "MacBurmese" -msgstr "" +msgstr "Birmanês" #: ../src/common/fmapbase.cpp:233 msgid "MacCeltic" @@ -4610,7 +4610,7 @@ msgstr "Celta" #: ../src/common/fmapbase.cpp:224 msgid "MacCentralEurRoman" -msgstr "" +msgstr "CentralEurRoman" #: ../src/common/fmapbase.cpp:220 msgid "MacChineseSimp" @@ -4630,11 +4630,11 @@ msgstr "Cirílico" #: ../src/common/fmapbase.cpp:204 msgid "MacDevanagari" -msgstr "" +msgstr "Devanagari" #: ../src/common/fmapbase.cpp:228 msgid "MacDingbats" -msgstr "" +msgstr "Dingbats" #: ../src/common/fmapbase.cpp:223 msgid "MacEthiopic" @@ -4658,11 +4658,11 @@ msgstr "Grego" #: ../src/common/fmapbase.cpp:206 msgid "MacGujarati" -msgstr "" +msgstr "Guzerate" #: ../src/common/fmapbase.cpp:205 msgid "MacGurmukhi" -msgstr "" +msgstr "Gurmukhi" #: ../src/common/fmapbase.cpp:201 msgid "MacHebrew" @@ -4678,11 +4678,11 @@ msgstr "Japonês" #: ../src/common/fmapbase.cpp:211 msgid "MacKannada" -msgstr "" +msgstr "Kannada" #: ../src/common/fmapbase.cpp:235 msgid "MacKeyboardGlyphs" -msgstr "" +msgstr "Glifos do Teclado" #: ../src/common/fmapbase.cpp:215 msgid "MacKhmer" @@ -4694,7 +4694,7 @@ msgstr "Coreano" #: ../src/common/fmapbase.cpp:217 msgid "MacLaotian" -msgstr "" +msgstr "Lao" #: ../src/common/fmapbase.cpp:212 msgid "MacMalayalam" @@ -4706,7 +4706,7 @@ msgstr "Mongol" #: ../src/common/fmapbase.cpp:207 msgid "MacOriya" -msgstr "" +msgstr "Oriá" #: ../src/common/fmapbase.cpp:196 msgid "MacRoman" @@ -4726,11 +4726,11 @@ msgstr "Símbolo" #: ../src/common/fmapbase.cpp:209 msgid "MacTamil" -msgstr "" +msgstr "Tâmil" #: ../src/common/fmapbase.cpp:210 msgid "MacTelugu" -msgstr "" +msgstr "Telugu" #: ../src/common/fmapbase.cpp:216 msgid "MacThai" @@ -5159,11 +5159,11 @@ msgstr "Contorno" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 msgid "Outset" -msgstr "" +msgstr "Começo" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627 msgid "Overflow while coercing argument values." -msgstr "" +msgstr "Sobrecarga enquanto força os valores do argumento." #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 msgid "PAGEDOWN" @@ -5773,7 +5773,7 @@ msgstr "Substituir por:" #: ../src/common/valtext.cpp:162 msgid "Required information entry is empty." -msgstr "" +msgstr "O espaço da informação requerida está vazio." #: ../src/common/translation.cpp:1804 #, c-format @@ -5786,7 +5786,7 @@ msgstr "Reverter ao Salvo" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 msgid "Ridge" -msgstr "" +msgstr "Cordilheira" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 @@ -6122,7 +6122,7 @@ msgstr "Espaçamento" #: ../src/common/stockitem.cpp:198 msgid "Spell Check" -msgstr "" +msgstr "Verificação da Escrita" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 @@ -6221,7 +6221,7 @@ msgstr "TIFF: Erro ao gravar imagem." #: ../src/common/imagtiff.cpp:363 msgid "TIFF: Image size is abnormally big." -msgstr "" +msgstr "TiFF: o tamanho da imagem é anormalmente grande." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155 msgid "Table Properties" @@ -6343,6 +6343,9 @@ msgid "" "\n" "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" msgstr "" +"O documento \"%s\" não se encaixa na página horizontalmente e será truncado se impresso.\n" +"\n" +"Você gostaria de prosseguir com a impressão apesar disso?" #: ../src/common/docview.cpp:1175 #, c-format @@ -6590,7 +6593,7 @@ msgstr "Houve um problema durante a configuração da página: talvez você prec #: ../src/html/htmprint.cpp:256 msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed." -msgstr "" +msgstr "Este documento não se encaixa na página horizontalmente e será truncado quando for impresso." #: ../src/common/image.cpp:2506 #, c-format @@ -6706,7 +6709,7 @@ msgstr "Digite um tamanho em pontos." #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647 #, c-format msgid "Type mismatch in argument %u." -msgstr "" +msgstr "Mal combinação do tipo no argumento %u." #: ../src/common/xtixml.cpp:357 #: ../src/common/xtixml.cpp:510 @@ -6717,7 +6720,7 @@ msgstr "O tipo precisa ter conversão enum - long" #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383 #, c-format msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "A operação do tipo \"%s\" falhou: A propriedade rotulada \"%s\" é do tipo \"%s\", NÃO \"%s\"." #: ../src/common/accelcmn.cpp:59 msgid "UP"