X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/83a4b74e0673efb4f5785bfb0bcada296827dd1b..814028444d682b23af3809227cd485f4bebc1286:/locale/fr.po?ds=sidebyside diff --git a/locale/fr.po b/locale/fr.po index e866c475c3..a83f178f4c 100644 --- a/locale/fr.po +++ b/locale/fr.po @@ -4,21 +4,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-15 23:55+0100\n" "Last-Translator: Stephane Junique \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "plural-forms: nplurals=2; plural=n > 1\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:575 -#, c-format -msgid "\t%s: %s\n" -msgstr "\t%s : %s\n" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:578 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:582 msgid "" "\n" "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" @@ -26,735 +21,912 @@ msgstr "" "\n" "Veuillez envoyer ce rapport au responsable du programme.\n" -#: ../src/palmos/utils.cpp:216 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 msgid " " msgstr " " -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" -msgstr " Merci et désolé pour le dérangement.\n" +msgstr " Merci et désolé pour le dérangement.\n" -#: ../src/common/log.cpp:245 +#: ../src/common/log.cpp:428 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" -msgstr " (erreur %ld : %s)" +msgstr " (erreur %ld : %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1429 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:76 +#, fuzzy, c-format +msgid " (in module \"%s\")" +msgstr "module tiff : %s" + +#: ../src/common/docview.cpp:1605 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/common/strconv.cpp:3063 -#: ../src/common/strconv.cpp:3071 -msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" -msgstr "Impossible de créer le UnicodeConverter" - -#: ../src/html/htmprint.cpp:579 -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:535 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705 msgid " Preview" -msgstr " Aperçu" +msgstr " Aperçu" -#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52 -msgid " Version " -msgstr "Version " - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:619 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:812 msgid " bold" msgstr "gras" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:635 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:828 msgid " italic" msgstr "italique" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:615 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:808 msgid " light" -msgstr "léger" +msgstr "léger" #: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" -msgstr "Enveloppe n° 10 (4,125 x 9,5 pouces)" +msgstr "Enveloppe n° 10 (4,125 x 9,5 pouces)" #: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" -msgstr "Enveloppe n° 11 (4,5 x 10,375 pouces)" +msgstr "Enveloppe n° 11 (4,5 x 10,375 pouces)" #: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" -msgstr "Enveloppe n° 12 (4,75 x 11 pouces)" +msgstr "Enveloppe n° 12 (4,75 x 11 pouces)" #: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" -msgstr "Enveloppe n° 14 (5 x 11,5 pouces)" +msgstr "Enveloppe n° 14 (5 x 11,5 pouces)" #: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" -msgstr "Enveloppe n° 9 (3,875 x 8,875 pouces)" - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036 -#, c-format -msgid "#define %s must be an integer." -msgstr "#define %s doit être un entier." +msgstr "Enveloppe n° 9 (3,875 x 8,875 pouces)" -#: ../src/common/filename.cpp:2345 -#, c-format -msgid "%.*f GB" -msgstr "%.*f GB" - -#: ../src/common/filename.cpp:2343 -#, c-format -msgid "%.*f MB" -msgstr "%.*f MB" - -#: ../src/common/filename.cpp:2347 -#, c-format -msgid "%.*f TB" -msgstr "%.*f TB" - -#: ../src/common/filename.cpp:2341 -#, c-format -msgid "%.*f kB" -msgstr "%.*f kB" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d of %lu" +msgstr "%i de %i" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1023 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1693 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i de %i" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309 #, c-format msgid "%ld byte" msgid_plural "%ld bytes" msgstr[0] "%ld octet" msgstr[1] "%ld octets" -#: ../src/common/cmdline.cpp:870 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046 +#, fuzzy, c-format +msgid "%lu of %lu" +msgstr "%i de %i" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1043 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (ou %s)" -#: ../src/common/filename.cpp:2339 -#, c-format -msgid "%s B" -msgstr "%s B" - -#: ../src/generic/logg.cpp:260 +#: ../src/generic/logg.cpp:235 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s Erreur" -#: ../src/generic/logg.cpp:268 +#: ../src/generic/logg.cpp:247 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s Information" -#: ../src/generic/logg.cpp:264 +#: ../src/generic/logg.cpp:239 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "%s Avertissement" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1235 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320 #, c-format msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" -msgstr "%s ne rentre pas dans l'entête tar pour l'entrée '%s'" +msgstr "%s ne rentre pas dans l'entête tar pour l'entrée '%s'" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 #, c-format msgid "%s files (%s)|%s" msgstr "%s fichiers (%s)|%s" -#: ../src/common/msgout.cpp:217 -#, c-format -msgid "%s message" -msgstr "%s message" - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400 -#, c-format -msgid "%s not a bitmap resource specification." -msgstr "%s n'est pas une spécification d'une ressource bitmap." - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554 -#, c-format -msgid "%s not an icon resource specification." -msgstr "%s n'est pas une spécification d'une ressource icône." - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133 -#, c-format -msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -msgstr "%s : syntaxe du fichier de ressource malformée." - -#: ../src/common/stockitem.cpp:110 +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:145 msgid "&About" -msgstr "À &propos..." - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:122 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:124 -msgid "&About..." -msgstr "À &propos..." +msgstr "À &propos" -#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 msgid "&Actual Size" msgstr "&Taille actuelle" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "&After a paragraph:" +msgstr "Après un paragraphe:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320 msgid "&Alignment" msgstr "&Alignement" -#: ../src/common/stockitem.cpp:112 +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "&Apply" msgstr "&Appliquer" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 msgid "&Apply Style" msgstr "&Appliquer le style" -#: ../src/msw/mdi.cpp:175 +#: ../src/msw/mdi.cpp:168 msgid "&Arrange Icons" -msgstr "&Arranger les icônes" +msgstr "&Arranger les icônes" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +msgid "&Ascending" +msgstr "" -#: ../src/common/stockitem.cpp:124 +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "&Back" msgstr "&Retour" -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114 msgid "&Based on:" -msgstr "&Basé sur:" +msgstr "&Basé sur:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "&Before a paragraph:" +msgstr "Avant un paragraphe:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:113 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "&Bg colour:" +msgstr "C&ouleur :" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "&Bold" msgstr "&Gras" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209 +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "&Bottom" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 +msgid "&Bottom:" +msgstr "" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408 +#, fuzzy +msgid "&Box" +msgstr "&Gras" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 msgid "&Bullet style:" msgstr "Style de ti&ret:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:114 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 -#: ../src/generic/wizard.cpp:451 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "&CD-Rom" +msgstr "" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 msgid "&Cancel" msgstr "&Annuler" -#: ../src/msw/mdi.cpp:171 +#: ../src/msw/mdi.cpp:164 msgid "&Cascade" msgstr "&Cascade" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870 +#, fuzzy +msgid "&Cell" +msgstr "&Annuler" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 msgid "&Character code:" -msgstr "&Code caractère" +msgstr "&Code caractère" -#: ../src/common/stockitem.cpp:115 +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 msgid "&Clear" msgstr "&Supprimer" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1101 -#: ../src/common/stockitem.cpp:116 -#: ../src/generic/logg.cpp:510 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:119 -#: ../src/html/helpdlg.cpp:91 +#: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:140 msgid "&Close" msgstr "&Fermer" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201 +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "&Color" +msgstr "C&ouleur :" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 msgid "&Colour:" -msgstr "C&ouleur :" +msgstr "C&ouleur :" -#: ../src/common/stockitem.cpp:117 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424 +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "&Convert" +msgstr "Table des matières" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223 msgid "&Copy" msgstr "&Copier" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 +#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "&Copy URL" +msgstr "&Copier" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "&Customize..." +msgstr "taille de police" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331 msgid "&Debug report preview:" -msgstr "Aperçu du rapport de &débogage :" +msgstr "Aperçu du rapport de &débogage :" -#: ../src/common/stockitem.cpp:119 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225 msgid "&Delete" msgstr "&Supprimer" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 msgid "&Delete Style..." msgstr "Su&pprimer le style" -#: ../src/generic/logg.cpp:718 +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +msgid "&Descending" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:696 msgid "&Details" -msgstr "&Détails" +msgstr "&Détails" -#: ../src/common/stockitem.cpp:125 +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "&Down" msgstr "&Bas" -#: ../src/common/stockitem.cpp:120 +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 msgid "&Edit" msgstr "&Editer" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 msgid "&Edit Style..." -msgstr "Édit&er le style..." +msgstr "Édit&er le style..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "&Execute" +msgstr "" -#: ../src/common/stockitem.cpp:122 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:126 +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147 msgid "&File" msgstr "&Fichier" -#: ../src/common/stockitem.cpp:121 +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 msgid "&Find" msgstr "&Trouver" -#: ../src/generic/wizard.cpp:646 +#: ../src/generic/wizard.cpp:626 msgid "&Finish" msgstr "&Finir" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278 +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "&First" +msgstr "premier" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196 +msgid "&Floating mode:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "&Floppy" +msgstr "&Copier" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "&Font" +msgstr "&Famille de polices :" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 msgid "&Font family:" -msgstr "&Famille de polices :" +msgstr "&Famille de polices :" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 msgid "&Font for Level..." -msgstr "&Police de caractères pour le niveau..." +msgstr "&Police de caractères pour le niveau..." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397 msgid "&Font:" -msgstr "&Famille de polices :" +msgstr "&Famille de polices :" -#: ../src/common/stockitem.cpp:126 +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 msgid "&Forward" msgstr "&Suivant" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448 msgid "&From:" -msgstr "De :" +msgstr "De :" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "&Harddisk" +msgstr "" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1147 -msgid "&Goto..." -msgstr "&Aller à..." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "&Height:" +msgstr "&Largeur :" -#: ../src/common/stockitem.cpp:128 -#: ../src/generic/wizard.cpp:447 -#: ../src/generic/wizard.cpp:454 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 +#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685 +#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148 msgid "&Help" msgstr "&Aide" -#: ../src/common/stockitem.cpp:129 +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31 +#, fuzzy +msgid "&Hide details" +msgstr "&Détails" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:165 msgid "&Home" -msgstr "&Répertoire personnel" +msgstr "&Répertoire personnel" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373 msgid "&Indentation (tenths of a mm)" -msgstr "&Indentation (dixièmes de mm)" +msgstr "&Indentation (dixièmes de mm)" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 msgid "&Indeterminate" -msgstr "&Indeterminé" +msgstr "&Indeterminé" -#: ../src/common/stockitem.cpp:131 +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 msgid "&Index" msgstr "&Index" -#: ../src/common/stockitem.cpp:132 +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "&Info" +msgstr "&Annuler" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 msgid "&Italic" msgstr "&Italique" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 +msgid "&Jump to" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 msgid "&Justified" -msgstr "&Justifié" +msgstr "&Justifié" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "&Last" +msgstr "&Coller" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 msgid "&Left" msgstr "&Gauche" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 msgid "&Left:" msgstr "&Gauche:" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184 msgid "&List level:" msgstr "Niveau de &Liste:" -#: ../src/generic/logg.cpp:511 +#: ../src/generic/logg.cpp:525 msgid "&Log" msgstr "&Journal" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751 msgid "&Move" -msgstr "&Déplacer" +msgstr "&Déplacer" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477 +msgid "&Move the object to:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "&Network" +msgstr "&Nouveau" -#: ../src/common/stockitem.cpp:137 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177 msgid "&New" msgstr "&Nouveau" -#: ../src/generic/mdig.cpp:118 -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 -#: ../src/msw/mdi.cpp:176 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101 +#: ../src/msw/mdi.cpp:169 msgid "&Next" msgstr "&Suivant" -#: ../src/generic/wizard.cpp:450 -#: ../src/generic/wizard.cpp:646 +#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626 msgid "&Next >" msgstr "&Suivant >" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "&Next Paragraph" +msgstr "Après un paragraphe:" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277 msgid "&Next Tip" msgstr "&Astuce suivante" -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124 msgid "&Next style:" msgstr "&Style Suivant :" -#: ../src/common/stockitem.cpp:138 +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 msgid "&No" msgstr "&Non" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353 msgid "&Notes:" -msgstr "&Notes :" +msgstr "&Notes :" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 msgid "&Number:" -msgstr "&Numéro" +msgstr "&Numéro" -#: ../src/common/stockitem.cpp:139 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179 msgid "&OK" msgstr "&Accepter" -#: ../src/common/stockitem.cpp:140 -msgid "&Open" -msgstr "&Ouvrir" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:117 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:138 msgid "&Open..." msgstr "&Ouvrir..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:141 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "&Outline level:" +msgstr "Niveau de &Liste:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 +msgid "&Page Break" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224 msgid "&Paste" msgstr "&Coller" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051 +msgid "&Picture" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423 msgid "&Point size:" -msgstr "Taille de &point :" +msgstr "Taille de &point :" -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115 msgid "&Position (tenths of a mm):" -msgstr "&Position (dizièmes de mm):" +msgstr "&Position (dizièmes de mm):" -#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 msgid "&Preferences" -msgstr "&Préférences" +msgstr "&Préférences" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "&Preview..." +msgstr " Aperçu" -#: ../src/generic/mdig.cpp:119 -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 -#: ../src/msw/mdi.cpp:177 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102 +#: ../src/msw/mdi.cpp:170 msgid "&Previous" -msgstr "&Précédent" +msgstr "&Précédent" -#: ../src/common/stockitem.cpp:143 -msgid "&Print" -msgstr "&Imprimer" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 +#, fuzzy +msgid "&Previous Paragraph" +msgstr "Page précédente" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1106 +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 msgid "&Print..." msgstr "&Imprimer..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730 +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 msgid "&Properties" -msgstr "&Propriétés" +msgstr "&Propriétés" -#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 msgid "&Quit" msgstr "&Quitter" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:295 -#: ../src/common/stockitem.cpp:147 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220 msgid "&Redo" msgstr "&Refaire" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:304 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310 msgid "&Redo " msgstr "&Refaire " -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261 msgid "&Rename Style..." msgstr "&Renommer le style..." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 msgid "&Replace" msgstr "&Remplacer" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 msgid "&Restart numbering" -msgstr "&Recommencer la numérotation" +msgstr "&Recommencer la numérotation" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750 msgid "&Restore" msgstr "&Restaurer" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 msgid "&Right" msgstr "&Droite" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 msgid "&Right:" msgstr "&Droite :" -#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 msgid "&Save" msgstr "&Enregistrer" -#: ../src/generic/logg.cpp:506 -msgid "&Save..." -msgstr "&Enregistrer..." +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "&Save as" +msgstr "Enregistrer Sous" + +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 +#, fuzzy +msgid "&See details" +msgstr "&Détails" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:234 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271 msgid "&Show tips at startup" -msgstr "&Afficher les astuces au démarrage" +msgstr "&Afficher les astuces au démarrage" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753 msgid "&Size" msgstr "&Taille" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 msgid "&Size:" msgstr "&Taille :" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "&Skip" +msgstr "Sauter" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418 msgid "&Spacing (tenths of a mm)" -msgstr "E&spacement (dixièmes de mm)" +msgstr "E&spacement (dixièmes de mm)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +msgid "&Spell Check" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 msgid "&Stop" -msgstr "&Arrêter" +msgstr "&Arrêter" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200 +msgid "&Strikethrough" +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105 msgid "&Style:" -msgstr "&Style :" +msgstr "&Style :" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 msgid "&Styles:" -msgstr "&Style :" +msgstr "&Style :" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410 msgid "&Subset:" msgstr "&Sous-ensemble:" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223 msgid "&Symbol:" -msgstr "&Symbole :" +msgstr "&Symbole :" -#: ../src/common/stockitem.cpp:156 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:351 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952 +#, fuzzy +msgid "&Table" +msgstr "Tabulations" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "&Top" +msgstr "&Copier" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "&Top:" +msgstr "À :" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203 msgid "&Underline" msgstr "&Souligner" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210 msgid "&Underlining:" msgstr "So&uligner:" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 -#: ../src/common/stockitem.cpp:157 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2206 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219 msgid "&Undo" msgstr "&Annuler" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:260 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 msgid "&Undo " msgstr "&Annuler " -#: ../src/common/stockitem.cpp:158 +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 msgid "&Unindent" -msgstr "&Désindenter" +msgstr "&Désindenter" -#: ../src/common/stockitem.cpp:127 +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 msgid "&Up" msgstr "&Haut" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408 +#, fuzzy +msgid "&Vertical alignment:" +msgstr "&Alignement des tirets:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "&View..." +msgstr "&Ouvrir..." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394 msgid "&Weight:" -msgstr "&Largeur :" - -#: ../src/generic/mdig.cpp:298 -#: ../src/generic/mdig.cpp:314 -#: ../src/generic/mdig.cpp:318 -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:272 -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:290 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1417 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1424 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1454 +msgstr "&Largeur :" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "&Width:" +msgstr "&Largeur :" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295 +#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315 +#: ../src/msw/mdi.cpp:70 msgid "&Window" -msgstr "&Fenêtre" +msgstr "&Fenêtre" -#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 msgid "&Yes" msgstr "&Oui" -#: ../src/common/config.cpp:451 -#: ../src/msw/regconf.cpp:253 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:845 +msgid "'" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." -msgstr "« %s » a trop de « .. » : ils sont ignorés." +msgstr "« %s » a trop de « .. » : ils sont ignorés." -#: ../src/common/valtext.cpp:128 -#: ../src/common/valtext.cpp:158 -#: ../src/common/valtext.cpp:164 +#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252 +#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256 #, c-format msgid "'%s' is invalid" -msgstr "« %s » n'est pas valable" +msgstr "« %s » n'est pas valable" -#: ../src/common/cmdline.cpp:786 +#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." -msgstr "« %s » n'est pas une valeur numérique correcte pour l'option « %s »." +msgstr "« %s » n'est pas une valeur numérique correcte pour l'option « %s »." -#: ../src/common/intl.cpp:1194 +#: ../src/common/translation.cpp:930 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." -msgstr "« %s » n'est pas un catalogue valable de messages." +msgstr "« %s » n'est pas un catalogue valable de messages." #: ../src/common/textbuf.cpp:245 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." -msgstr "« %s » est probablement un tampon binaire." +msgstr "« %s » est probablement un tampon binaire." -#: ../src/common/valtext.cpp:153 +#: ../src/common/valtext.cpp:248 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." -msgstr "« %s » doit être numérique." +msgstr "« %s » doit être numérique." -#: ../src/common/valtext.cpp:135 +#: ../src/common/valtext.cpp:240 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." -msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères ASCII." +msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères ASCII." -#: ../src/common/valtext.cpp:141 +#: ../src/common/valtext.cpp:242 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." -msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères alphabétiques." +msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères alphabétiques." -#: ../src/common/valtext.cpp:147 +#: ../src/common/valtext.cpp:244 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." -msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères alphanumériques." +msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères alphanumériques." -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228 +#: ../src/common/valtext.cpp:246 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' should only contain digits." +msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères ASCII." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180 msgid "(*)" msgstr "(*)" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:956 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:979 msgid "(Help)" msgstr "(Aide)" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 msgid "(None)" msgstr "(Aucun)" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501 msgid "(Normal text)" msgstr "(Texte normale)" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:408 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1092 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1720 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752 msgid "(bookmarks)" msgstr "(signets)" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 msgid "(none)" msgstr "(aucun)" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 msgid "*" msgstr "*" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 msgid "*)" msgstr "*)" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:565 -msgid "*** A debug report has been generated\n" -msgstr "*** Un rapport de débogage a été créé\n" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:568 -msgid "*** And includes the following files:\n" -msgstr "*** Et inclut les fichiers suivants :\n" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:566 -#, c-format -msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" -msgstr "*** Il peut être trouvé dans « %s »\n" - -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 msgid "+" msgstr "+" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072 -msgid "" -", expected static, #include or #define\n" -"while parsing resource." +#: ../src/msw/utils.cpp:1332 +msgid ", 64-bit edition" msgstr "" -", static, #include ou #define\n" -"attendu lors de l'analyse des ressources." -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 msgid "-" msgstr "-" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr ".." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "1.1" +msgstr "1,5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "1.2" +msgstr "1,5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 +#, fuzzy +msgid "1.3" +msgstr "1,5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "1.4" +msgstr "1,5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 msgid "1.5" msgstr "1,5" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "1.6" +msgstr "1,5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "1.7" +msgstr "1,5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "1.8" +msgstr "1,5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "1.9" +msgstr "1,5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 +msgid "10" +msgstr "" + #: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "10 x 11 in" msgstr "10 x 11 pouces" @@ -775,138 +947,161 @@ msgstr "12 x 11 pouces" msgid "15 x 11 in" msgstr "15 x 11 pouces" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 msgid "2" msgstr "2" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 +msgid "3" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243 +msgid "4" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244 +msgid "5" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 +msgid "6" +msgstr "" + #: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr "Enveloppe 6 3/4 (3,625 x 6,5 pouces)" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 +msgid "7" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 +msgid "8" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 +msgid "9" +msgstr "" + #: ../src/common/paper.cpp:141 msgid "9 x 11 in" msgstr "9 x 11 pouces" -#: ../src/html/htmprint.cpp:303 +#: ../src/html/htmprint.cpp:432 msgid ": file does not exist!" -msgstr " : le fichier n'existe pas." +msgstr " : le fichier n'existe pas." -#: ../src/common/fontmap.cpp:197 +#: ../src/common/fontmap.cpp:198 msgid ": unknown charset" -msgstr " : jeu de caractères inconnu" +msgstr " : jeu de caractères inconnu" -#: ../src/common/fontmap.cpp:411 +#: ../src/common/fontmap.cpp:412 msgid ": unknown encoding" -msgstr " : codage inconnu" +msgstr " : codage inconnu" -#: ../src/generic/wizard.cpp:456 +#: ../src/generic/wizard.cpp:437 msgid "< &Back" msgstr "< &Retour" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1129 -msgid "<<" -msgstr "<<" - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835 msgid "" msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831 msgid "" msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837 msgid "" msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841 msgid "" msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:354 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:358 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305 msgid "" msgstr "" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1248 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 msgid "Bold italic face.
" msgstr "Gras italique.
" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280 msgid "bold italic underlined
" -msgstr "gras italique souligné
" +msgstr "gras italique souligné
" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1247 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275 msgid "Bold face. " msgstr "Gras. " -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1246 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 msgid "Italic face. " msgstr "Italique. " -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 msgid ">" msgstr ">" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1135 -msgid ">>" -msgstr ">>" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1141 -msgid ">>|" -msgstr ">>|" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315 msgid "A debug report has been generated in the directory\n" -msgstr "Un rapport de débogage a été créé dans le dossier\n" +msgstr "Un rapport de débogage a été créé dans le dossier\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "A debug report has been generated. It can be found in" +msgstr "Un rapport de débogage a été créé dans le dossier\n" -#: ../src/common/xtixml.cpp:406 +#: ../src/common/xtixml.cpp:419 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" -msgstr "Une collection non vide doit comprendre des noeuds « éléments »" +msgstr "Une collection non vide doit comprendre des noeuds « éléments »" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260 msgid "A standard bullet name." msgstr "Un nom de tiret standard." +#: ../src/common/paper.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" +msgstr "Feuille A4, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" +msgstr "Feuille A3, 297 x 420 mm" + #: ../src/common/paper.cpp:161 msgid "A2 420 x 594 mm" msgstr "A2 420 x 594 mm" @@ -979,134 +1174,179 @@ msgstr "A6 105 x 148 mm" msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" msgstr "A6 Paysage 148 x 105 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276 -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: ../src/common/menucmn.cpp:94 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 msgid "ADD" msgstr "AJOUTER" -#: ../src/common/ftp.cpp:381 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105 -msgid "About " -msgstr "À propos" +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "À &propos" -#: ../src/common/stockitem.cpp:111 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 +#, fuzzy, c-format +msgid "About %s" +msgstr "À propos" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Actual Size" +msgstr "&Taille actuelle" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 msgid "Add" msgstr "Ajouter" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:421 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:437 msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Ajouter la page courante aux signets" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290 msgid "Add to custom colours" -msgstr "Ajouter aux couleurs personnalisées" +msgstr "Ajouter aux couleurs personnalisées" -#: ../include/wx/xti.h:898 +#: ../include/wx/xtiprop.h:260 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "AddToPropertyCollection appelé sur un assesseur générique" +msgstr "AddToPropertyCollection appelé sur un assesseur générique" -#: ../include/wx/xti.h:845 +#: ../include/wx/xtiprop.h:198 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" -msgstr "AddToPropertyCollection appelé sans additionneur valable" +msgstr "AddToPropertyCollection appelé sans additionneur valable" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:138 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:148 #, c-format msgid "Adding book %s" msgstr "Ajouter le manuel %s" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934 +msgid "Adding flavor TEXT failed" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955 +msgid "Adding flavor utxt failed" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436 msgid "After a paragraph:" -msgstr "Après un paragraphe:" +msgstr "Après un paragraphe:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:135 +#: ../src/common/stockitem.cpp:173 msgid "Align Left" -msgstr "Aligner à gauche" +msgstr "Aligner à gauche" -#: ../src/common/stockitem.cpp:136 +#: ../src/common/stockitem.cpp:174 msgid "Align Right" -msgstr "Aligner à droite" +msgstr "Aligner à droite" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396 +#, fuzzy +msgid "Alignment" +msgstr "&Alignement" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 msgid "All" msgstr "Tout" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 #, c-format msgid "All files (%s)|%s" msgstr "Tous les fichiers (%s)|%s" -#: ../include/wx/defs.h:2332 +#: ../include/wx/defs.h:2769 msgid "All files (*)|*" msgstr "Tous les fichiers (*)|*" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1530 -msgid "All files (*.*)|*" -msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*" - -#: ../include/wx/defs.h:2329 +#: ../include/wx/defs.h:2766 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*.*" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032 msgid "All styles" msgstr "Tous les styles" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:381 +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 +msgid "Alphabetic Mode" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:430 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" -msgstr "Objet déjà enregistré envoyé à SetObjectClassInfo" +msgstr "Objet déjà enregistré envoyé à SetObjectClassInfo" -#: ../src/unix/dialup.cpp:356 +#: ../src/unix/dialup.cpp:355 msgid "Already dialling ISP." -msgstr "Déjà en cours d'appel du FAI." +msgstr "Déjà en cours d'appel du FAI." -#: ../src/common/menucmn.cpp:314 -msgid "Alt-" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759 +#, fuzzy +msgid "Alt+" msgstr "Alt-" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "And includes the following files:\n" +msgstr "*** Et inclut les fichiers suivants :\n" + #: ../src/generic/animateg.cpp:163 #, c-format msgid "Animation file is not of type %ld." -msgstr "Le fichier animé n'est pas du type %ld." +msgstr "Le fichier animé n'est pas du type %ld." -#: ../src/generic/logg.cpp:1164 +#: ../src/generic/logg.cpp:1036 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "Ajouter le journal au fichier « %s » (choisir [Non] l'écrasera) ?" +msgstr "Ajouter le journal au fichier « %s » (choisir [Non] l'écrasera) ?" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564 +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "Sélection" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Apply" +msgstr "&Appliquer" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 msgid "Arabic" msgstr "Arabe" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arabe (ISO-8859-6)" -#: ../src/html/chm.cpp:564 -msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" -msgstr "L'archive ne contient pas de fichier #SYSTEM" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643 +#, fuzzy, c-format +msgid "Argument %u not found." +msgstr "fichier d'aide « %s » non trouvé." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515 -msgid "Attributes" +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 +msgid "Artists" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Ascending" +msgstr "lecture" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 +msgid "Attributes" msgstr "Attributs" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248 msgid "Available fonts." -msgstr "Polices de caractères disponibles." +msgstr "Polices de caractères disponibles." #: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" @@ -1156,93 +1396,128 @@ msgstr "B6 (JIS) Paysage 182 x 128 mm" msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "Enveloppe B6, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/menucmn.cpp:67 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 msgid "BACK" msgstr "RETOUR" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 -msgid "BIG5" -msgstr "BIG5" - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:490 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:569 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." -msgstr "BMP : impossible d'allouer de la mémoire." +msgstr "BMP : impossible d'allouer de la mémoire." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:91 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:98 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." -msgstr "BMP : impossible de sauvegarder une image non valable." +msgstr "BMP : impossible de sauvegarder une image non valable." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:295 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:339 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." -msgstr "BMP : impossible d'écrire la palette de couleurs RGB." +msgstr "BMP : impossible d'écrire la palette de couleurs RGB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:428 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 msgid "BMP: Couldn't write data." -msgstr "BMP : impossible d'écrire les données." +msgstr "BMP : impossible d'écrire les données." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:200 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:240 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." -msgstr "BMP : impossible d'écrire l'en-tête du fichier (Bitmap)." +msgstr "BMP : impossible d'écrire l'en-tête du fichier (Bitmap)." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:221 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:263 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." -msgstr "BMP : impossible d'écrire l'en-tête du fichier (BitmapInfo)." +msgstr "BMP : impossible d'écrire l'en-tête du fichier (BitmapInfo)." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:125 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:134 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." -msgstr "BMP : wxImage n'a pas sa propre wxPalette." +msgstr "BMP : wxImage n'a pas sa propre wxPalette." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "&Retour" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "Couleur d'arrière plan" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Background &colour:" +msgstr "Couleur d'arrière plan" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404 msgid "Background colour" -msgstr "Couleur d'arrière plan" +msgstr "Couleur d'arrière plan" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Balte (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "Balte (ancien) (ISO-8859-4)" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427 msgid "Before a paragraph:" msgstr "Avant un paragraphe:" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 msgid "Bitmap" msgstr "Image bitmap" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534 -#, c-format -msgid "Bitmap resource specification %s not found." -msgstr "Spécification %s de la ressource bitmap introuvable." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397 +msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "Bold" msgstr "Gras" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 +#, fuzzy +msgid "Border" +msgstr "Moderne" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "Borders" +msgstr "Moderne" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "Bottom" +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899 msgid "Bottom margin (mm):" -msgstr "Marge de bas de page (mm) :" +msgstr "Marge de bas de page (mm) :" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194 +#, fuzzy +msgid "Box Properties" +msgstr "&Propriétés" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036 +#, fuzzy +msgid "Box styles" +msgstr "Tous les styles" + +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 +msgid "Browse" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 msgid "Bullet &Alignment:" msgstr "&Alignement des tirets:" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310 msgid "Bullet style" msgstr "Style des tirets" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337 msgid "Bullets" msgstr "Tirets" @@ -1250,13 +1525,13 @@ msgstr "Tirets" msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "Feuille C, 17 x 22 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:508 +#: ../src/generic/logg.cpp:522 msgid "C&lear" msgstr "&Effacer" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407 msgid "C&olour:" -msgstr "C&ouleur :" +msgstr "C&ouleur :" #: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" @@ -1278,860 +1553,1022 @@ msgstr "Enveloppe C6, 114 x 162 mm" msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "Enveloppe C65, 114 x 229 mm" -#: ../src/common/menucmn.cpp:84 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 msgid "CANCEL" msgstr "ANNULER" -#: ../src/common/menucmn.cpp:88 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 msgid "CAPITAL" msgstr "MAJUSCULE" -#: ../src/html/chm.cpp:797 -#: ../src/html/chm.cpp:856 +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "CD-Rom" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877 msgid "CHM handler currently supports only local files!" -msgstr "Le gestionnaire CHM ne gère actuellement que les fichiers locaux." +msgstr "Le gestionnaire CHM ne gère actuellement que les fichiers locaux." -#: ../src/common/menucmn.cpp:85 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 msgid "CLEAR" msgstr "SUPPRIMER" -#: ../src/common/menucmn.cpp:129 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:112 msgid "COMMAND" msgstr "COMMANDE" -#: ../src/os2/thread.cpp:116 -msgid "Can not create mutex." -msgstr "Impossible de créer le mutex." - -#: ../src/common/filefn.cpp:1345 -#, c-format -msgid "Can not enumerate files '%s'" -msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers « %s »" - -#: ../src/msw/dir.cpp:201 -#: ../src/unix/dir.cpp:228 -#, c-format -msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" -msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers dans le répertoire « %s »" - -#: ../src/os2/thread.cpp:516 -#, c-format -msgid "Can not resume thread %lu" -msgstr "Impossible de reprendre le processus %lu" - -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 -#: ../src/msw/thread.cpp:868 -#, c-format -msgid "Can not resume thread %x" -msgstr "Impossible de reprendre le processus %x" - -#: ../src/msw/thread.cpp:515 -msgid "Can not start thread: error writing TLS." -msgstr "Impossible de lancer le processus : erreur lors de l'écriture de TLS." - -#: ../src/os2/thread.cpp:502 -#, c-format -msgid "Can not suspend thread %lu" -msgstr "Impossible de suspendre le processus %lu" - -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 -#: ../src/msw/thread.cpp:853 -#, c-format -msgid "Can not suspend thread %x" -msgstr "Impossible de suspendre le processus %x" - -#: ../src/msw/thread.cpp:772 -msgid "Can not wait for thread termination" -msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 +msgid "Ca&pitals" +msgstr "" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:268 msgid "Can't &Undo " msgstr "Impossible d'&annuler " -#: ../src/common/image.cpp:2624 -#, c-format -msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -msgstr "Impossible de vérifier le format d'image du fichier « %s » : le fichier n'existe pas." +#: ../src/common/image.cpp:2487 +msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." +msgstr "" -#: ../src/msw/registry.cpp:437 +#: ../src/msw/registry.cpp:506 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" -msgstr "Impossible de fermer la clé de registre « %s »" +msgstr "Impossible de fermer la clé de registre « %s »" -#: ../src/msw/registry.cpp:513 +#: ../src/msw/registry.cpp:584 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "Impossible de copier les valeurs de type %d non géré." +msgstr "Impossible de copier les valeurs de type %d non géré." -#: ../src/msw/registry.cpp:418 +#: ../src/msw/registry.cpp:487 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" -msgstr "Impossible de créer la clé de registre « %s »" +msgstr "Impossible de créer la clé de registre « %s »" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:435 -#: ../src/msw/thread.cpp:641 -#: ../src/os2/thread.cpp:483 +#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495 msgid "Can't create thread" -msgstr "Impossible de créer le processus" +msgstr "Impossible de créer le processus" -#: ../src/msw/window.cpp:3397 +#: ../src/msw/window.cpp:3772 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" -msgstr "Impossible de créer la fenêtre de classe %s" +msgstr "Impossible de créer la fenêtre de classe %s" -#: ../src/msw/registry.cpp:689 +#: ../src/msw/registry.cpp:777 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" -msgstr "Impossible d'effacer la clé « %s »" +msgstr "Impossible d'effacer la clé « %s »" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:435 -#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" -msgstr "Impossible d'effacer le fichier INI « %s »" +msgstr "Impossible d'effacer le fichier INI « %s »" -#: ../src/msw/registry.cpp:717 +#: ../src/msw/registry.cpp:805 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" -msgstr "Impossible d'effacer la valeur « %s » de la clé « %s »" +msgstr "Impossible d'effacer la valeur « %s » de la clé « %s »" -#: ../src/msw/registry.cpp:1066 +#: ../src/msw/registry.cpp:1162 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "Impossible d'énumérer les sous-clés de la clé « %s »" +msgstr "Impossible d'énumérer les sous-clés de la clé « %s »" -#: ../src/msw/registry.cpp:1021 +#: ../src/msw/registry.cpp:1117 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "Impossible d'énumérer les valeurs de la clé « %s »" +msgstr "Impossible d'énumérer les valeurs de la clé « %s »" -#: ../src/msw/registry.cpp:1283 +#: ../src/msw/registry.cpp:1380 #, c-format msgid "Can't export value of unsupported type %d." -msgstr "Impossible d'exporter les valeurs de type non géré %d." +msgstr "Impossible d'exporter les valeurs de type non géré %d." -#: ../src/common/ffile.cpp:238 +#: ../src/common/ffile.cpp:235 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "Impossible de trouver la position courante dans le fichier « %s »" +msgstr "Impossible de trouver la position courante dans le fichier « %s »" -#: ../src/msw/registry.cpp:346 +#: ../src/msw/registry.cpp:417 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur la clé de registre « %s »" +msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur la clé de registre « %s »" -#: ../src/common/zstream.cpp:330 +#: ../src/common/zstream.cpp:339 msgid "Can't initialize zlib deflate stream." -msgstr "Impossible d'initialiser le flux de déchargement de zlib" +msgstr "Impossible d'initialiser le flux de déchargement de zlib" -#: ../src/common/zstream.cpp:176 +#: ../src/common/zstream.cpp:178 msgid "Can't initialize zlib inflate stream." msgstr "Impossible d'initialiser le flux de chargement de zlib" -#: ../src/common/image.cpp:2015 -#: ../src/common/image.cpp:2037 +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429 +#, c-format +msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." +msgstr "" + +#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93 #, c-format -msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -msgstr "Impossible de charger l'image du fichier « %s » : le fichier n'existe pas." +msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." +msgstr "" -#: ../src/msw/registry.cpp:382 +#: ../src/msw/registry.cpp:453 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" -msgstr "Impossible d'ouvrir la clé de registre « %s »" +msgstr "Impossible d'ouvrir la clé de registre « %s »" -#: ../src/common/zstream.cpp:246 +#: ../src/common/zstream.cpp:245 #, c-format msgid "Can't read from inflate stream: %s" -msgstr "Impossible de lire le flux de chargement : %s" +msgstr "Impossible de lire le flux de chargement : %s" -#: ../src/common/zstream.cpp:239 +#: ../src/common/zstream.cpp:237 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." -msgstr "Impossible de lire le flux de chargement : EOF inattendu dans le flux inférieur." +msgstr "" +"Impossible de lire le flux de chargement : EOF inattendu dans le flux " +"inférieur." -#: ../src/msw/registry.cpp:955 +#: ../src/msw/registry.cpp:1049 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" -msgstr "Impossible de lire la valeur de « %s »" +msgstr "Impossible de lire la valeur de « %s »" -#: ../src/msw/registry.cpp:790 -#: ../src/msw/registry.cpp:820 -#: ../src/msw/registry.cpp:880 +#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910 +#: ../src/msw/registry.cpp:972 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" -msgstr "Impossible de lire la valeur de la clé « %s »" +msgstr "Impossible de lire la valeur de la clé « %s »" -#: ../src/common/image.cpp:2059 +#: ../src/common/image.cpp:2284 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "Impossible d'enregistrer l'image dans le fichier « %s » : extension inconnue." +msgstr "" +"Impossible d'enregistrer l'image dans le fichier « %s » : extension inconnue." -#: ../src/generic/logg.cpp:570 -#: ../src/generic/logg.cpp:1021 +#: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Impossible d'enregistrer le contenu du journal dans le fichier." -#: ../src/msw/thread.cpp:597 -#: ../src/os2/thread.cpp:466 +#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478 msgid "Can't set thread priority" -msgstr "Impossible de spécifier la priorité du processus" +msgstr "Impossible de spécifier la priorité du processus" -#: ../src/msw/registry.cpp:807 -#: ../src/msw/registry.cpp:849 -#: ../src/msw/registry.cpp:970 +#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940 +#: ../src/msw/registry.cpp:1066 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" -msgstr "Impossible de spécifier la valeur de « %s »" +msgstr "Impossible de spécifier la valeur de « %s »" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "Can't write to child process's stdin" +msgstr "Échec de l'arrêt du processus %d" -#: ../src/common/zstream.cpp:414 +#: ../src/common/zstream.cpp:420 #, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" -msgstr "impossible d'écrire pour décharger le flux : %s" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 -#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514 +msgstr "impossible d'écrire pour décharger le flux : %s" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1318 -msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." -msgstr "Impossible de convertir les unités de la fenêtre de dialogue : fenêtre de dialogue inconnue." +#: ../src/os2/thread.cpp:117 +msgid "Cannot create mutex." +msgstr "Impossible de créer le mutex." -#: ../src/common/strconv.cpp:3482 -#, c-format -msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" -msgstr "Impossible de convertir depuis le jeu de caractères « %s »." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896 +msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." +msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:547 +#: ../src/common/filefn.cpp:1333 #, c-format -msgid "Cannot find active dialup connection: %s" -msgstr "Impossible de trouver une connexion active : %s" +msgid "Cannot enumerate files '%s'" +msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers « %s »" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347 +#: ../src/msw/dir.cpp:211 #, c-format -msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." -msgstr "Impossible de trouver un conteneur pour le contrôle inconnu « %s »" +msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" +msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers dans le répertoire « %s »" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353 +#: ../src/msw/dialup.cpp:543 #, c-format -msgid "Cannot find font node '%s'." -msgstr "Impossible de trouver le noeud de la police de caractères « %s »." +msgid "Cannot find active dialup connection: %s" +msgstr "Impossible de trouver une connexion active : %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:852 +#: ../src/msw/dialup.cpp:850 msgid "Cannot find the location of address book file" msgstr "Impossible de trouver l'emplacement du fichier du manuel des adresses" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" +msgstr "Impossible de trouver une connexion active : %s" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "Impossible d'obtenir une gamme de priorités pour la charte de planification %d." +msgstr "" +"Impossible d'obtenir une gamme de priorités pour la charte de planification %" +"d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:802 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898 msgid "Cannot get the hostname" -msgstr "Impossible d'obtenir le nom d'hôte" +msgstr "Impossible d'obtenir le nom d'hôte" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:838 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934 msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "Impossible d'obtenir le nom d'hôte officiel" +msgstr "Impossible d'obtenir le nom d'hôte officiel" -#: ../src/msw/dialup.cpp:946 +#: ../src/msw/dialup.cpp:951 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr "Impossible de raccrocher - pas de connexion active." -#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46 +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Impossible d'initialiser l'OLE" -#: ../src/mgl/app.cpp:282 -msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" -msgstr "Impossible d'initialiser SciTech MGL." - -#: ../src/mgl/window.cpp:547 -msgid "Cannot initialize display." -msgstr "Impossible d'initialiser l'affichage." +#: ../src/common/socket.cpp:844 +#, fuzzy +msgid "Cannot initialize sockets" +msgstr "Impossible d'initialiser l'OLE" -#: ../src/msw/volume.cpp:600 +#: ../src/msw/volume.cpp:619 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." -msgstr "Impossible de charger l'icône depuis « %s »." +msgstr "Impossible de charger l'icône depuis « %s »." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot load resources from '%s'." +msgstr "Impossible de charger les ressources du fichier « %s »." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "Impossible de charger les ressources du fichier « %s »." +msgstr "Impossible de charger les ressources du fichier « %s »." -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158 +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML : %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML : %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:665 +#: ../src/html/helpdata.cpp:651 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir le manuel d'aide HTML : %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le manuel d'aide HTML : %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:305 +#: ../src/html/helpdata.cpp:298 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de table des matières : %s" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442 -#, c-format -msgid "Cannot open file '%s'." -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de table des matières : %s" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour une impression PostScript." -#: ../src/html/helpdata.cpp:319 +#: ../src/html/helpdata.cpp:312 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index : %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index : %s" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open resources file '%s'." +msgstr "Impossible de charger les ressources du fichier « %s »." -#: ../src/common/intl.cpp:1250 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543 +msgid "Cannot print empty page." +msgstr "Impossible d'imprimer une page vide." + +#: ../src/msw/volume.cpp:508 #, c-format -msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" -msgstr "Impossible de parcourir l'en-tête Plural-Forms : « %s »" +msgid "Cannot read typename from '%s'!" +msgstr "Impossible de lire le nom de type de « %s »." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254 +#: ../src/os2/thread.cpp:528 #, c-format -msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." -msgstr "Impossible de parcourir les coordonnées dans « %s »." +msgid "Cannot resume thread %lu" +msgstr "Impossible de reprendre le processus %lu" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302 +#: ../src/msw/thread.cpp:922 #, c-format -msgid "Cannot parse dimension from '%s'." -msgstr "Impossible de parcourir les dimensions dans « %s »." +msgid "Cannot resume thread %x" +msgstr "Impossible de reprendre le processus %x" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1514 -msgid "Cannot print empty page." -msgstr "Impossible d'imprimer une page vide." +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189 +msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." +msgstr "Impossible de récupérer la charte de planification des processus." -#: ../src/msw/volume.cpp:158 -#: ../src/msw/volume.cpp:490 +#: ../src/common/intl.cpp:545 #, c-format -msgid "Cannot read typename from '%s'!" -msgstr "Impossible de lire le nom de type de « %s »." +msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." +msgstr "" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109 -msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "Impossible de récupérer la charte de planification des processus." +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS." +msgstr "Impossible de lancer le processus : erreur lors de l'écriture de TLS." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732 -msgid "Cannot start thread: error writing TLS" -msgstr "Impossible de lancer le processus : erreur lors de l'écriture de TLS" +#: ../src/os2/thread.cpp:514 +#, c-format +msgid "Cannot suspend thread %lu" +msgstr "Impossible de suspendre le processus %lu" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972 -msgid "Cannot wait for thread termination." -msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus." +#: ../src/msw/thread.cpp:907 +#, c-format +msgid "Cannot suspend thread %x" +msgstr "Impossible de suspendre le processus %x" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888 -msgid "Cant create the thread event queue" -msgstr "Impossible de créer la queue d'événements du processus" +#: ../src/msw/thread.cpp:830 +msgid "Cannot wait for thread termination" +msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:511 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:544 msgid "Case sensitive" -msgstr "Sensible à la casse" +msgstr "Sensible à la casse" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494 +msgid "Categorized Mode" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267 +#, fuzzy +msgid "Cell Properties" +msgstr "&Propriétés" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Celtique (ISO-8859-14)" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 msgid "Cen&tred" -msgstr "Cen&tré" +msgstr "Cen&tré" -#: ../src/common/stockitem.cpp:133 +#: ../src/common/stockitem.cpp:171 msgid "Centered" -msgstr "Centré" +msgstr "Centré" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Europe centrale (ISO-8859-2)" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 msgid "Centre" msgstr "Centre" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354 msgid "Centre text." msgstr "Centrer le texte." -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Centred" +msgstr "Cen&tré" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 msgid "Ch&oose..." msgstr "&Choisir..." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925 msgid "Change List Style" msgstr "Changer la liste de styles" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289 +#, fuzzy +msgid "Change Object Style" +msgstr "Changer la liste de styles" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555 +#, fuzzy +msgid "Change Properties" +msgstr "&Propriétés" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116 msgid "Change Style" msgstr "Changer le style" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753 +#: ../src/common/fileconf.cpp:373 +#, c-format +msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034 msgid "Character styles" -msgstr "Styles de caractères" +msgstr "Styles de caractères" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 msgid "Check to add a period after the bullet." -msgstr "Cochez pour ajouter un point après le tiret." +msgstr "Cochez pour ajouter un point après le tiret." -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 msgid "Check to add a right parenthesis." -msgstr "Cocher pour ajouter une parenthèse à droite." +msgstr "Cocher pour ajouter une parenthèse à droite." -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." -msgstr "Cocher pour mettre le tiret entre parenthèses." +msgstr "Cocher pour mettre le tiret entre parenthèses." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 msgid "Check to make the font bold." msgstr "Cochez pour mettre la police en gras." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 msgid "Check to make the font italic." msgstr "Cochez pour mettre la police en italique." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 msgid "Check to make the font underlined." -msgstr "Cochez pour mettre la police en souligné." +msgstr "Cochez pour mettre la police en souligné." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295 msgid "Check to restart numbering." -msgstr "Cocher pour recommencer la numérotation." +msgstr "Cocher pour recommencer la numérotation." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Check to show a line through the text." +msgstr "Cochez pour ajouter un point après le tiret." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Check to show the text in capitals." +msgstr "Cochez pour mettre la police en italique." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Check to show the text in subscript." +msgstr "Cliquez pour changer la couleur du texte." -#: ../src/msw/dialup.cpp:787 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Check to show the text in superscript." +msgstr "Cocher pour mettre le tiret entre parenthèses." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:785 msgid "Choose ISP to dial" -msgstr "Choisir le FAI à appeler" +msgstr "Choisir le FAI à appeler" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:1644 +#, fuzzy +msgid "Choose a directory:" +msgstr "Créer le répertoire" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:1703 +#, fuzzy +msgid "Choose a file" +msgstr "Choisir la police" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 -#: ../src/gtk/colordlg.cpp:41 -#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60 msgid "Choose colour" msgstr "Choisir la couleur" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 +#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 msgid "Choose font" msgstr "Choisir la police" -#: ../src/common/module.cpp:78 +#: ../src/common/module.cpp:75 #, c-format msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." -msgstr "Dépendance en boucle détectée, impliquant le module \"%s\"." +msgstr "Dépendance en boucle détectée, impliquant le module \"%s\"." -#: ../src/generic/mdig.cpp:115 -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:104 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98 msgid "Cl&ose" msgstr "&Fermer" -#: ../src/generic/logg.cpp:508 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655 +#, fuzzy +msgid "Class not registered." +msgstr "Impossible de créer le processus" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "&Supprimer" + +#: ../src/generic/logg.cpp:522 msgid "Clear the log contents" msgstr "Effacer le contenu du journal" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 msgid "Click to apply the selected style." -msgstr "Cliquez pour appliquer le style sélectionné." +msgstr "Cliquez pour appliquer le style sélectionné." -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236 msgid "Click to browse for a symbol." msgstr "Cliquer pour rechercher un symbole" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 msgid "Click to cancel changes to the font." msgstr "Cliquez pour annuler les changements sur la police." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 msgid "Click to cancel the font selection." -msgstr "Cliquer pour annuler la sélection de la police." +msgstr "Cliquer pour annuler la sélection de la police." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293 -msgid "Click to cancel this window." -msgstr "Cliquez pour annuler cette fenêtre." - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 msgid "Click to change the font colour." msgstr "Cliquez pour changer la couleur de la police." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "Click to change the text background colour." +msgstr "Cliquez pour changer la couleur du texte." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 msgid "Click to change the text colour." msgstr "Cliquez pour changer la couleur du texte." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198 msgid "Click to choose the font for this level." msgstr "Cliquez pour choisir la police de ce niveau." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 msgid "Click to close this window." -msgstr "Cliquez pour fermer cette fenêtre." +msgstr "Cliquez pour fermer cette fenêtre." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 msgid "Click to confirm changes to the font." msgstr "Cliquez pour confirmer les changements de la police." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 msgid "Click to confirm the font selection." -msgstr "Cliquer pour confirmer la sélection de la police." +msgstr "Cliquer pour confirmer la sélection de la police." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 -msgid "Click to confirm your selection." -msgstr "Cliquez pour confirmer votre sélection." +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "Click to create a new box style." +msgstr "Cliquez pour créer un nouveau style de liste." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 msgid "Click to create a new character style." -msgstr "Cliquer pour créer un nouveau style de caractère." +msgstr "Cliquer pour créer un nouveau style de caractère." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 msgid "Click to create a new list style." -msgstr "Cliquez pour créer un nouveau style de liste." +msgstr "Cliquez pour créer un nouveau style de liste." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 msgid "Click to create a new paragraph style." -msgstr "Cliquer pour créer un nouveau style de paragraphe." +msgstr "Cliquer pour créer un nouveau style de paragraphe." -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140 msgid "Click to create a new tab position." -msgstr "Cliquez pour créer une nouvelle position de tabulation." +msgstr "Cliquez pour créer une nouvelle position de tabulation." -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152 msgid "Click to delete all tab positions." msgstr "Cliquez pour supprimer toutes les positions de tabulation." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 msgid "Click to delete the selected style." -msgstr "Cliquez suprimer le style sélectionné." +msgstr "Cliquez suprimer le style sélectionné." -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146 msgid "Click to delete the selected tab position." -msgstr "Cliquez pour supprimer la position de tabulation sélectionnée." +msgstr "Cliquez pour supprimer la position de tabulation sélectionnée." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 msgid "Click to edit the selected style." -msgstr "Cliquez éditer le style sélectionné." +msgstr "Cliquez éditer le style sélectionné." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 msgid "Click to rename the selected style." -msgstr "Cliquez renommer le style sélectionné." +msgstr "Cliquez renommer le style sélectionné." -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:658 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:91 msgid "Close" msgstr "Fermer" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742 -msgid "Close\tAlt-F4" -msgstr "Fermer\tAlt-F4" - -#: ../src/generic/mdig.cpp:116 -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99 msgid "Close All" msgstr "Fermer tout" -#: ../src/common/stockitem.cpp:211 +#: ../src/common/stockitem.cpp:267 msgid "Close current document" msgstr "Fermer le document courant" -#: ../src/generic/logg.cpp:510 +#: ../src/generic/logg.cpp:524 msgid "Close this window" -msgstr "Fermer cette fenêtre" +msgstr "Fermer cette fenêtre" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499 -msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." -msgstr "Ferme la fenêtre sans insérer de symbole." +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "Color" +msgstr "Couleur :" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718 +#, fuzzy +msgid "Colour" +msgstr "Couleur :" + +#: ../src/msw/colordlg.cpp:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." +msgstr "Échec de l'exécution de la commande « %s » avec l'erreur : %ul" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 msgid "Colour:" -msgstr "Couleur :" +msgstr "Couleur :" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 +#, fuzzy +msgid "Column could not be added." +msgstr "Le fichier n'a pas pu être chargé." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 +msgid "Column description could not be initialized." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560 +#, fuzzy +msgid "Column index not found." +msgstr "fichier d'aide « %s » non trouvé." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615 +msgid "Column width could not be determined" +msgstr "" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1528 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 +msgid "Column width could not be set." +msgstr "" + +#: ../src/common/init.cpp:185 +#, c-format +msgid "" +"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " +"ignored." +msgstr "" + +#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Common dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Échec de l'exécution de la commande « %s » avec l'erreur : %ul" + +#: ../src/gtk/window.cpp:4136 +msgid "" +"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " +"Manager." +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" -msgstr "Fichier HTML compilé (*.chm)|*.chm|" +msgstr "Fichier HTML compilé (*.chm)|*.chm|" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536 msgid "Computer" msgstr "L'ordinateur" -#: ../src/common/fileconf.cpp:996 +#: ../src/common/fileconf.cpp:966 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." -msgstr "Le nom d'entrée de configuration ne peut pas commencer par « %c »." +msgstr "Le nom d'entrée de configuration ne peut pas commencer par « %c »." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:61 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:674 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:715 msgid "Confirm registry update" -msgstr "Confirmer la mise à jour du registre" +msgstr "Confirmer la mise à jour du registre" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:491 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:540 msgid "Connecting..." msgstr "Connexion en cours..." -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:453 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:480 msgid "Contents" -msgstr "Table des matières" +msgstr "Table des matières" -#: ../src/common/strconv.cpp:1732 +#: ../src/common/strconv.cpp:2263 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." -msgstr "La conversion vers le jeu de caractères « %s » ne fonctionne pas." +msgstr "La conversion vers le jeu de caractères « %s » ne fonctionne pas." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Convert" +msgstr "Table des matières" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:914 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053 #, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" -msgstr "Copié dans le presse-papiers « %s »" +msgstr "Copié dans le presse-papiers « %s »" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253 msgid "Copies:" -msgstr "Copies :" +msgstr "Copies :" -#: ../src/common/stockitem.cpp:203 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "&Copier" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:259 msgid "Copy selection" -msgstr "Copier la sélection" +msgstr "Copier la sélection" -#: ../src/html/chm.cpp:703 +#: ../src/html/chm.cpp:721 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" -msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire « %s »" +msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire « %s »" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673 +#, fuzzy +msgid "Could not determine column index." +msgstr "Impossible de lancer l'aperçu du document." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877 +msgid "Could not determine column's position" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844 +#, fuzzy +msgid "Could not determine number of columns." +msgstr "Impossible de trouver le fichier de ressources inclus %s." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976 +#, fuzzy +msgid "Could not determine number of items" +msgstr "Impossible de trouver le fichier de ressources inclus %s." #: ../src/html/chm.cpp:274 #, c-format msgid "Could not extract %s into %s: %s" -msgstr "Impossible d'extraire %s de %s : %s" - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960 -#, c-format -msgid "Could not find resource include file %s." -msgstr "Impossible de trouver le fichier de ressources inclus %s." +msgstr "Impossible d'extraire %s de %s : %s" #: ../src/generic/tabg.cpp:1049 msgid "Could not find tab for id" msgstr "Impossible de trouver l'onglet pour l'identifiant" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774 +#, fuzzy +msgid "Could not get header description." +msgstr "Impossible de lancer l'impression." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196 +#, fuzzy +msgid "Could not get items." +msgstr "Impossible de localiser le fichier « %s »." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725 +#, fuzzy +msgid "Could not get property flags." +msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire « %s »" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727 +#, fuzzy +msgid "Could not get selected items." +msgstr "Impossible de localiser le fichier « %s »." + #: ../src/html/chm.cpp:445 #, c-format msgid "Could not locate file '%s'." -msgstr "Impossible de localiser le fichier « %s »." +msgstr "Impossible de localiser le fichier « %s »." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829 -#, c-format -msgid "" -"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -" or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"Impossible de résoudre la classe de contrôle ou l'identifiant « %s ».\n" -"Utiliser à la place un entier (non nul) ou spécifier un #define\n" -"(voir le manuel pour les mises en garde)" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846 +#, fuzzy +msgid "Could not remove column." +msgstr "Impossible de créer un curseur." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278 -#, c-format -msgid "" -"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -"or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"Impossible de résoudre l'identifiant « %s » du menu. Utiliser à la place\n" -"un entier (non nul) ou spécifier un #define (voir le manuel pour les mises\n" -"en garde)" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643 +#, fuzzy +msgid "Could not retrieve number of items" +msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire « %s »" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573 +#, fuzzy +msgid "Could not set alignment." +msgstr "Impossible de lancer l'impression." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804 +#, fuzzy +msgid "Could not set column width." +msgstr "Impossible de lancer l'aperçu du document." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1568 +#, fuzzy +msgid "Could not set current working directory" +msgstr "Échec de l'obtention du répertoire courant" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776 +#, fuzzy +msgid "Could not set header description." +msgstr "Impossible de lancer l'impression." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597 +#, fuzzy +msgid "Could not set icon." +msgstr "Impossible de lancer l'impression." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618 +#, fuzzy +msgid "Could not set maximum width." +msgstr "Impossible de lancer l'impression." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639 +#, fuzzy +msgid "Could not set minimum width." +msgstr "Impossible de lancer l'impression." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730 +#, fuzzy +msgid "Could not set property flags." +msgstr "Impossible de lancer l'impression." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1520 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 msgid "Could not start document preview." -msgstr "Impossible de lancer l'aperçu du document." +msgstr "Impossible de lancer l'aperçu du document." -#: ../src/generic/printps.cpp:181 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773 -#: ../src/msw/printwin.cpp:230 +#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206 +#: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916 msgid "Could not start printing." msgstr "Impossible de lancer l'impression." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1398 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1973 msgid "Could not transfer data to window" -msgstr "Impossible de transférer les données à la fenêtre" - -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 -msgid "Could not unlock mutex" -msgstr "Impossible de déverrouiller le mutex" +msgstr "Impossible de transférer les données à la fenêtre" -#: ../src/os2/thread.cpp:149 +#: ../src/os2/thread.cpp:161 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "Impossible de récupérer un verrou pour le mutex" +msgstr "Impossible de récupérer un verrou pour le mutex" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 -#: ../src/msw/dragimag.cpp:196 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:165 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:177 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:233 msgid "Couldn't add an image to the image list." -msgstr "Impossible d'ajouter une image à la liste des images." +msgstr "Impossible d'ajouter une image à la liste des images." -#: ../src/msw/timer.cpp:101 -#: ../src/os2/timer.cpp:144 +#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114 msgid "Couldn't create a timer" -msgstr "Impossible de créer un minuteur" +msgstr "Impossible de créer un minuteur" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 -#: ../src/mgl/cursor.cpp:163 -msgid "Couldn't create cursor." -msgstr "Impossible de créer un curseur." - -#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113 +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123 msgid "Couldn't create the overlay window" -msgstr "Impossible de créer une fenêtre de recouvrement" +msgstr "Impossible de créer une fenêtre de recouvrement" -#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157 -msgid "Couldn't end the context on the overlay window" -msgstr "Impossible de changer le contexte de le fenêtre de recouvrement" +#: ../src/common/translation.cpp:1853 +#, fuzzy +msgid "Couldn't enumerate translations" +msgstr "Impossible d'arrêter le processus" -#: ../src/common/dynlib.cpp:199 +#: ../src/common/dynlib.cpp:157 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" -msgstr "Impossible de trouver le symbole « %s » dans la bibliothèque dynamique" +msgstr "Impossible de trouver le symbole « %s » dans la bibliothèque dynamique" + +#: ../src/gtk/print.cpp:2005 +msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." +msgstr "" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 -#: ../src/msw/thread.cpp:894 +#: ../src/msw/thread.cpp:948 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Impossible d'obtenir le pointeur du processus actuel" -#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119 +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130 msgid "Couldn't init the context on the overlay window" -msgstr "Impossible d'initialiser le contexte de la fenêtre de recouvrement" +msgstr "Impossible d'initialiser le contexte de la fenêtre de recouvrement" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Couldn't initialize GIF hash table." +msgstr "Impossible d'initialiser le flux de déchargement de zlib" -#: ../src/common/imagpng.cpp:621 +#: ../src/common/imagpng.cpp:658 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "Impossible de charger une image PNG - fichier corrompu ou mémoire insuffisante" +msgstr "" +"Impossible de charger une image PNG - fichier corrompu ou mémoire " +"insuffisante" #: ../src/unix/sound.cpp:471 #, c-format msgid "Couldn't load sound data from '%s'." -msgstr "Impossible de charger les données sonores depuis « %s »." +msgstr "Impossible de charger les données sonores depuis « %s »." -#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228 +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 #, c-format msgid "Couldn't open audio: %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier audio : %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier audio : %s" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." -msgstr "Impossible d'enregistrer le format de presse-papiers « %s »." +msgstr "Impossible d'enregistrer le format de presse-papiers « %s »." -#: ../src/os2/thread.cpp:166 +#: ../src/os2/thread.cpp:178 msgid "Couldn't release a mutex" -msgstr "Impossible de libérer un mutex" +msgstr "Impossible de libérer un mutex" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:716 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:757 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "Impossible de récupérer des informations sur l'élément « %d » de contrôle des listes." +msgstr "" +"Impossible de récupérer des informations sur l'élément « %d » de contrôle des " +"listes." -#: ../src/common/imagpng.cpp:670 -#: ../src/common/imagpng.cpp:679 -#: ../src/common/imagpng.cpp:687 +#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758 +#: ../src/common/imagpng.cpp:768 msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "Impossible de sauvegarder l'image PNG." -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 -#: ../src/msw/thread.cpp:658 +#: ../src/msw/thread.cpp:715 msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "Impossible d'arrêter le processus" +msgstr "Impossible d'arrêter le processus" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:157 -msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" -msgstr "Paramètre de création non trouvé dans les paramètres RTTI déclarés" +#: ../src/common/xtistrm.cpp:171 +#, fuzzy, c-format +msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" +msgstr "Paramètre de création non trouvé dans les paramètres RTTI déclarés" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 msgid "Create directory" -msgstr "Créer le répertoire" +msgstr "Créer le répertoire" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1088 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 msgid "Create new directory" -msgstr "Créer un nouveau répertoire" +msgstr "Créer un nouveau répertoire" -#: ../src/common/menucmn.cpp:316 -msgid "Ctrl-" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+" msgstr "Ctrl-ctrl" -#: ../src/common/stockitem.cpp:118 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222 msgid "Cu&t" msgstr "Cou&per" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946 msgid "Current directory:" -msgstr "Répertoire courant :" +msgstr "Répertoire courant :" + +#: ../src/gtk/print.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "Custom size" +msgstr "taille de police" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Customize Columns" +msgstr "taille de police" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Cut" +msgstr "Cou&per" -#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +#: ../src/common/stockitem.cpp:260 msgid "Cut selection" -msgstr "Couper la sélection" +msgstr "Couper la sélection" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)" @@ -2139,43 +2576,45 @@ msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)" msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "Feuille D, 22 x 34 mm" -#: ../src/msw/dde.cpp:627 +#: ../src/msw/dde.cpp:709 msgid "DDE poke request failed" -msgstr "Échec de la demande de transfert DDE" +msgstr "Échec de la demande de transfert DDE" -#: ../src/common/menucmn.cpp:97 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 msgid "DECIMAL" msgstr "DECIMAL" -#: ../src/common/menucmn.cpp:65 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 msgid "DEL" msgstr "EFFACER" -#: ../src/common/menucmn.cpp:66 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 msgid "DELETE" msgstr "EFFACER" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:918 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "En-tête DIB : le codage ne correspond pas au nombre de bits par pixel." +msgstr "En-tête DIB : le codage ne correspond pas au nombre de bits par pixel." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:880 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "En-tête DIB : hauteur de l'image supérieure à 32 767 pixels pour le fichier." +msgstr "" +"En-tête DIB : hauteur de l'image supérieure à 32 767 pixels pour le fichier." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:874 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:992 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "En-tête DIB : largeur de l'image supérieure à 32 767 pixels pour le fichier." +msgstr "" +"En-tête DIB : largeur de l'image supérieure à 32 767 pixels pour le fichier." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:894 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." -msgstr "En-tête DIB : nombre de bits par pixel inconnu dans le fichier." +msgstr "En-tête DIB : nombre de bits par pixel inconnu dans le fichier." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:904 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." -msgstr "En-tête DIB : codage inconnu dans le fichier." +msgstr "En-tête DIB : codage inconnu dans le fichier." -#: ../src/common/menucmn.cpp:98 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 msgid "DIVIDE" msgstr "DIVISER" @@ -2183,61 +2622,79 @@ msgstr "DIVISER" msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "Enveloppe DL, 110 x 220 mm" -#: ../src/common/menucmn.cpp:77 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 msgid "DOWN" msgstr "BAS" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 +msgid "Dashed" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922 +msgid "Data object has invalid data format" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492 +msgid "Date renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297 #, c-format msgid "Debug report \"%s\"" -msgstr "Rapport de débogage « %s »" +msgstr "Rapport de débogage « %s »" #: ../src/common/debugrpt.cpp:209 msgid "Debug report couldn't be created." -msgstr "Échec de la création du rapport de débogage." +msgstr "Échec de la création du rapport de débogage." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:545 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:549 msgid "Debug report generation has failed." -msgstr "Échec de la création du rapport de débogage." +msgstr "Échec de la création du rapport de débogage." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 msgid "Decorative" -msgstr "Décoratif" +msgstr "Décoratif" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:657 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:783 msgid "Default encoding" -msgstr "Codage par défaut" +msgstr "Codage par défaut" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504 +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Default font" +msgstr "Imprimante par défaut" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516 msgid "Default printer" -msgstr "Imprimante par défaut" +msgstr "Imprimante par défaut" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 msgid "Delete A&ll" msgstr "&Tout supprimer" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783 msgid "Delete Style" msgstr "Supprimer le style" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340 msgid "Delete Text" msgstr "Supprimer le texte" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156 +#: ../src/generic/editlbox.cpp:275 msgid "Delete item" -msgstr "Supprimer l'élément" +msgstr "Supprimer l'élément" -#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +#: ../src/common/stockitem.cpp:261 msgid "Delete selection" -msgstr "Effacer la sélection" +msgstr "Effacer la sélection" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783 #, c-format msgid "Delete style %s?" msgstr "Supprimer le style %s ?" @@ -2245,1295 +2702,1585 @@ msgstr "Supprimer le style %s ?" #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "Suppression du fichier verrou périmé « %s »." +msgstr "Suppression du fichier verrou périmé « %s »." -#: ../src/common/module.cpp:124 +#: ../src/common/module.cpp:125 #, c-format msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." -msgstr "La dépendance \"%s\" du module \"%s\" n'existe pas." +msgstr "La dépendance \"%s\" du module \"%s\" n'existe pas." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Descending" +msgstr "Codage par défaut" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 msgid "Desktop" msgstr "Bureau" -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 msgid "Developed by " -msgstr "Développé par " +msgstr "Développé par " -#: ../src/msw/dialup.cpp:396 -msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." -msgstr "Les fonctions d'appel ne sont pas disponibles car le service d'accès à distance (RAS) n'est pas installé sur cet ordinateur. Veuillez l'installer." +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Developers" +msgstr "Développé par " -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:242 -msgid "Did you know..." -msgstr "Saviez-vous que..." +#: ../src/msw/dialup.cpp:394 +msgid "" +"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"Les fonctions d'appel ne sont pas disponibles car le service d'accès à " +"distance (RAS) n'est pas installé sur cet ordinateur. Veuillez l'installer." + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231 +msgid "Did you know..." +msgstr "Saviez-vous que..." -#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59 +#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 #, c-format msgid "DirectFB error %d occured." msgstr "L'erreur DirectFB %d est survenue." -#: ../src/motif/filedlg.cpp:222 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 msgid "Directories" msgstr "Dossiers" -#: ../src/common/filefn.cpp:1219 +#: ../src/common/filefn.cpp:1248 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" -msgstr "Le répertoire « %s » n'a pas pu être créé" +msgstr "Le répertoire « %s » n'a pas pu être créé" -#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211 -#, c-format -msgid "Directory '%s' doesn't exist!" -msgstr "Répertoire « %s » inexistant." +#: ../src/common/filefn.cpp:1268 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" +msgstr "Le répertoire « %s » n'a pas pu être créé" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 msgid "Directory does not exist" -msgstr "Répertoire inexistant" +msgstr "Répertoire inexistant" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 msgid "Directory doesn't exist." -msgstr "Répertoire inexistant." +msgstr "Répertoire inexistant." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:480 -msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." -msgstr "Afficher tous les éléments de l'index qui contiennent une sous-chaîne donnée. Recherche non sensible à la casse." +#: ../src/common/docview.cpp:457 +msgid "Discard changes and reload the last saved version?" +msgstr "" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:510 +msgid "" +"Display all index items that contain given substring. Search is case " +"insensitive." +msgstr "" +"Afficher tous les éléments de l'index qui contiennent une sous-chaîne " +"donnée. Recherche non sensible à la casse." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:690 msgid "Display options dialog" msgstr "Dialogue d'options de l'affichage" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:335 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:329 msgid "Displays help as you browse the books on the left." msgstr "Affiche l'aide pendant que vous parcourez les livre sur la gauche." -#: ../src/msw/mimetype.cpp:667 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:708 msgid "" -"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" +"\" ?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" -"Voulez-vous remplacer la commande utilisée pour %s les fichiers avec l'extension « %s » ?\n" +"Voulez-vous remplacer la commande utilisée pour %s les fichiers avec " +"l'extension « %s » ?\n" "La valeur actuelle est \n" "%s, \n" "La nouvelle valeur est \n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:459 -#, c-format -msgid "Do you want to save changes to document %s?" -msgstr "Voulez-vous sauvegarder les modifications dans le document %s ?" +#: ../src/common/docview.cpp:533 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you want to save changes to %s?" +msgstr "Voulez-vous sauvegarder les modifications dans le document %s ?" -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 msgid "Documentation by " msgstr "Documentation par " -#: ../src/common/sizer.cpp:2019 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Documentation writers" +msgstr "Documentation par " + +#: ../src/common/sizer.cpp:2579 msgid "Don't Save" msgstr "Ne pas enregistrer" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:556 -#: ../src/msw/frame.cpp:195 +#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607 msgid "Done" msgstr "Fait" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:424 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408 msgid "Done." msgstr "Fait." +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 +#, fuzzy +msgid "Dotted" +msgstr "Fait" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "Double" +msgstr "Fait" + #: ../src/common/paper.cpp:178 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" msgstr "Carte postale japonaise double Paysage 148 x 200 mm" -#: ../src/common/xtixml.cpp:268 +#: ../src/common/xtixml.cpp:274 #, c-format msgid "Doubly used id : %d" -msgstr "Identifiant utilisé deux fois : %d" +msgstr "Identifiant utilisé deux fois : %d" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "Down" msgstr "Bas" +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787 +msgid "Drag" +msgstr "" + #: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "Feuille E (34 x 44 pouces)" -#: ../src/common/menucmn.cpp:79 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 msgid "END" msgstr "FIN" -#: ../src/common/menucmn.cpp:70 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 msgid "ENTER" msgstr "ENTRER" -#: ../src/common/menucmn.cpp:82 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "EOF while reading from inotify descriptor" +msgstr "impossible de lire le descripteur de fichier %d" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 msgid "ESC" msgstr "ECHAP" -#: ../src/common/menucmn.cpp:83 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 msgid "ESCAPE" msgstr "ECHAPPEMENT" -#: ../src/common/menucmn.cpp:91 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 msgid "EXECUTE" msgstr "EXECUTER" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154 +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "&Editer" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:273 msgid "Edit item" -msgstr "Éditer l'élément" +msgstr "Éditer l'élément" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367 +msgid "Enable the height value." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "Enable the maximum width value." +msgstr "Impossible de lancer l'impression." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313 +msgid "Enable the minimum height value." +msgstr "" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190 -msgid "Elapsed time : " -msgstr "Temps écoulé : " +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Enable the minimum width value." +msgstr "Impossible de lancer l'impression." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232 +msgid "Enable the width value." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "Enable vertical alignment." +msgstr "Impossible de lancer l'impression." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 +msgid "Enable vertical offset." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Enables a background colour." +msgstr "Couleur d'arrière plan" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935 +#, fuzzy +msgid "Enter a box style name" +msgstr "Entrer le nom d'un style de liste" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607 msgid "Enter a character style name" -msgstr "Entrer le nom d'un style de caractère" +msgstr "Entrer le nom d'un style de caractère" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821 msgid "Enter a list style name" msgstr "Entrer le nom d'un style de liste" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1072 -#, c-format -msgid "Enter a page number between %d and %d:" -msgstr "Saisir un numéro de page entre %d et %d :" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894 +#, fuzzy +msgid "Enter a new style name" +msgstr "Entrer le nom d'un style de liste" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655 msgid "Enter a paragraph style name" msgstr "Entrer le nom d'un style de paragraphe" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171 #, c-format msgid "Enter command to open file \"%s\":" -msgstr "Entrer la commande pour ouvrir le fichier « %s » :" +msgstr "Entrer la commande pour ouvrir le fichier « %s » :" -#: ../src/generic/helpext.cpp:462 +#: ../src/generic/helpext.cpp:464 msgid "Entries found" -msgstr "Entrées trouvées" +msgstr "Entrées trouvées" #: ../src/common/paper.cpp:144 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" msgstr "Enveloppe Invite 220 x 220 mm" -#: ../src/common/config.cpp:402 -#, c-format -msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." -msgstr "Échec de l'expansion des variables d'environnement : « %c » manquant à la position %u dans « %s »." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 -#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 +#: ../src/common/config.cpp:474 +#, c-format +msgid "" +"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "" +"Échec de l'expansion des variables d'environnement : « %c » manquant à la " +"position %u dans « %s »." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Error closing epoll descriptor" +msgstr "Erreur lors de la création du répertoire" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Error closing kqueue instance" +msgstr "Erreur lors de la création du répertoire" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 msgid "Error creating directory" -msgstr "Erreur lors de la création du répertoire" +msgstr "Erreur lors de la création du répertoire" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:927 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056 msgid "Error in reading image DIB." msgstr "Erreur lors de la lecture d'une image DIB." -#: ../src/common/fileconf.cpp:504 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563 +#, c-format +msgid "Error in resource: %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:454 msgid "Error reading config options." msgstr "Erreur lors de la lecture des options de configuration." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1084 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1065 msgid "Error saving user configuration data." -msgstr "Erreur lors de l'enregistrement des données de configuration de l'utilisateur." +msgstr "" +"Erreur lors de l'enregistrement des données de configuration de " +"l'utilisateur." -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477 -msgid "Error while waiting on semaphore" -msgstr "Erreur lors de l'attente d'une sémaphore" +#: ../src/gtk/print.cpp:669 +#, fuzzy +msgid "Error while printing: " +msgstr "Erreur lors de l'attente d'une sémaphore" -#: ../src/common/log.cpp:441 +#: ../src/common/log.cpp:226 msgid "Error: " -msgstr "Erreur : " +msgstr "Erreur : " -#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" -msgstr "Espéranto (ISO-8859-3)" +msgstr "Espéranto (ISO-8859-3)" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415 +msgid "Event queue overflowed" +msgstr "" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198 -msgid "Estimated time : " -msgstr "Temps estimé : " +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" +msgstr "Fichiers exécutables (*.exe)|*.exe|Tous les fichiers (*.*)|*.*||" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230 -msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" -msgstr "Fichiers exécutables (*.exe)|*.exe|Tous les fichiers (*.*)|*.*||" +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "Execute" +msgstr "" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" -msgstr "Échec de l'exécution de la commande « %s »" +msgstr "Échec de l'exécution de la commande « %s »" -#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" -msgstr "Échec de l'exécution de la commande « %s » avec l'erreur : %ul" +msgstr "Échec de l'exécution de la commande « %s » avec l'erreur : %ul" #: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "Executive (7,25 x 10,5 pouces)" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 -msgid "Expected '*' while parsing resource." -msgstr "« * » attendue lors du parcours de la ressource." - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118 -msgid "Expected '=' while parsing resource." -msgstr "« = » attendu lors du parcours de la ressource." - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087 -msgid "Expected 'char' while parsing resource." -msgstr "« char » attendu lors du parcours de la ressource." - -#: ../src/msw/registry.cpp:1135 +#: ../src/msw/registry.cpp:1231 #, c-format -msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." -msgstr "Exportation de la clé de registre : le fichier « %s » existe déjà et ne sera pas écrasé." +msgid "" +"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "" +"Exportation de la clé de registre : le fichier « %s » existe déjà et ne sera " +"pas écrasé." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:192 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" -msgstr "Codepage Unix étendu pour le japonais (EUC-JP)" +msgstr "Codepage Unix étendu pour le japonais (EUC-JP)" -#: ../src/html/chm.cpp:710 +#: ../src/html/chm.cpp:728 #, c-format msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." -msgstr "Échec de l'extraction de « %s » de « %s »." +msgstr "Échec de l'extraction de « %s » de « %s »." -#: ../src/common/menucmn.cpp:251 -#: ../src/common/menucmn.cpp:325 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324 msgid "F" msgstr "F" -#: ../src/msw/dialup.cpp:881 -#, c-format -msgid "Failed to %s dialup connection: %s" -msgstr "N'a pas réussi à %s la connexion : %s" +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641 +#, fuzzy +msgid "Face Name" +msgstr "NouveauNom" #: ../src/unix/snglinst.cpp:270 msgid "Failed to access lock file." -msgstr "Échec de l'accès au fichier verrou." +msgstr "Échec de l'accès au fichier verrou." -#: ../src/msw/dib.cpp:563 -#, c-format -msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." -msgstr "Échec de l'allocation de %lu Ko de mémoire pour les données bitmap." +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" +msgstr "impossible d'écrire dans le descripteur de fichier %d" -#: ../src/unix/displayx11.cpp:226 +#: ../src/msw/dib.cpp:551 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." +msgstr "Échec de l'allocation de %lu Ko de mémoire pour les données bitmap." + +#: ../src/common/glcmn.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" +msgstr "Échec de la création d'un curseur." + +#: ../src/unix/displayx11.cpp:289 msgid "Failed to change video mode" -msgstr "Impossible de changer le mode vidéo" +msgstr "Impossible de changer le mode vidéo" + +#: ../src/common/image.cpp:2943 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." +msgstr "Échec de l'enregistrement de l'image bitmap dans le fichier « %s »" #: ../src/common/debugrpt.cpp:243 #, c-format msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" -msgstr "Échec du nettoyage du répertoire « %s » des rapports de débogage" +msgstr "Échec du nettoyage du répertoire « %s » des rapports de débogage" -#: ../src/common/filename.cpp:190 +#: ../src/common/filename.cpp:222 msgid "Failed to close file handle" -msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier" +msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier" #: ../src/unix/snglinst.cpp:335 #, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" -msgstr "Échec de la fermeture du fichier verrou « %s »" +msgstr "Échec de la fermeture du fichier verrou « %s »" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 msgid "Failed to close the clipboard." -msgstr "Échec de la fermeture du presse-papiers." +msgstr "Échec de la fermeture du presse-papiers." -#: ../src/x11/utils.cpp:264 +#: ../src/x11/utils.cpp:207 #, c-format msgid "Failed to close the display \"%s\"" -msgstr "Échec de la fermeture de l'écran \"%s\"." +msgstr "Échec de la fermeture de l'écran \"%s\"." -#: ../src/msw/dialup.cpp:821 +#: ../src/msw/dialup.cpp:819 msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "Échec de la connexion : nom d'utilisateur ou mot de passe manquant." +msgstr "Échec de la connexion : nom d'utilisateur ou mot de passe manquant." -#: ../src/msw/dialup.cpp:767 +#: ../src/msw/dialup.cpp:765 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "Échec de la connexion : pas de FAI à appeler." +msgstr "Échec de la connexion : pas de FAI à appeler." + +#: ../src/common/textfile.cpp:201 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." +msgstr "La conversion du contenu du fichier en Unicode a échoué." -#: ../src/common/textfile.cpp:135 -msgid "Failed to convert file contents to Unicode." -msgstr "La conversion du contenu du fichier en Unicode a échoué." +#: ../src/generic/logg.cpp:978 +#, fuzzy +msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." +msgstr "Échec de l'ouverture du presse-papiers." -#: ../src/msw/registry.cpp:621 +#: ../src/msw/registry.cpp:692 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "Échec de la copie de la valeur de registre « %s »" +msgstr "Échec de la copie de la valeur de registre « %s »" -#: ../src/msw/registry.cpp:630 +#: ../src/msw/registry.cpp:701 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Échec de la copie du contenu de la clé de registre « %s » vers « %s »" +msgstr "Échec de la copie du contenu de la clé de registre « %s » vers « %s »" -#: ../src/common/filefn.cpp:1034 +#: ../src/common/filefn.cpp:1055 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" -msgstr "Échec de la copie du fichier « %s » vers « %s »" +msgstr "Échec de la copie du fichier « %s » vers « %s »" -#: ../src/msw/registry.cpp:608 +#: ../src/msw/registry.cpp:679 #, c-format msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." -msgstr "Échec de la copie de la sous-clé de registre « %s » vers « %s »." +msgstr "Échec de la copie de la sous-clé de registre « %s » vers « %s »." -#: ../src/msw/dde.cpp:984 +#: ../src/msw/dde.cpp:1074 msgid "Failed to create DDE string" -msgstr "Échec de la création de la chaîne DDE" +msgstr "Échec de la création de la chaîne DDE" -#: ../src/msw/mdi.cpp:463 +#: ../src/msw/mdi.cpp:569 msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "Échec de la création du cadre parent MDI." +msgstr "Échec de la création du cadre parent MDI." -#: ../src/msw/statbr95.cpp:108 -msgid "Failed to create a status bar." -msgstr "Échec de la création d'une barre d'état." - -#: ../src/common/filename.cpp:822 +#: ../src/common/filename.cpp:1032 msgid "Failed to create a temporary file name" -msgstr "Échec de la création d'un nom de fichier temporaire." +msgstr "Échec de la création d'un nom de fichier temporaire." -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271 msgid "Failed to create an anonymous pipe" -msgstr "Échec de la création d'un tube anonyme" +msgstr "Échec de la création d'un tube anonyme" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" +msgstr "Échec de la création du répertoire « %s »" -#: ../src/msw/dde.cpp:442 +#: ../src/msw/dde.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "Échec de la création d'une connexion au serveur « %s » sur le sujet « %s »" +msgstr "" +"Échec de la création d'une connexion au serveur « %s » sur le sujet « %s »" -#: ../src/msw/cursor.cpp:215 +#: ../src/msw/cursor.cpp:213 msgid "Failed to create cursor." -msgstr "Échec de la création d'un curseur." +msgstr "Échec de la création d'un curseur." #: ../src/common/debugrpt.cpp:208 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\"" -msgstr "Échec de la création du répertoire « %s »" +msgstr "Échec de la création du répertoire « %s »" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 #, c-format msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" msgstr "" -"Échec de la création du répertoire « %s »\n" -"(Avez-vous les permissions requises ?)" +"Échec de la création du répertoire « %s »\n" +"(Avez-vous les permissions requises ?)" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Failed to create epoll descriptor" +msgstr "Échec de la création d'un curseur." -#: ../src/msw/mimetype.cpp:189 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:199 #, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "Échec de la création d'une entrée dans le registre pour les fichiers « %s »." +msgstr "" +"Échec de la création d'une entrée dans le registre pour les fichiers « %s »." -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472 +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "Échec de la création de la boîte de dialogue standard rechercher/remplacer (code d'erreur %d)" +msgstr "" +"Échec de la création de la boîte de dialogue standard rechercher/remplacer " +"(code d'erreur %d)" -#: ../src/html/winpars.cpp:587 +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." +msgstr "Échec de la création d'une barre d'état." + +#: ../src/html/winpars.cpp:733 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" -msgstr "Échec de l'affichage du document HTML avec le codage %s" +msgstr "Échec de l'affichage du document HTML avec le codage %s" -#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 msgid "Failed to empty the clipboard." -msgstr "Échec du vidage du presse-papiers." +msgstr "Échec du vidage du presse-papiers." -#: ../src/unix/displayx11.cpp:203 +#: ../src/unix/displayx11.cpp:266 msgid "Failed to enumerate video modes" -msgstr "Échec de l'énumération des modes vidéo" +msgstr "Échec de l'énumération des modes vidéo" -#: ../src/msw/dde.cpp:646 +#: ../src/msw/dde.cpp:728 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" -msgstr "Échec de l'établissement d'une boucle d'instructions avec le serveur DDE" +msgstr "" +"Échec de l'établissement d'une boucle d'instructions avec le serveur DDE" -#: ../src/msw/dialup.cpp:659 +#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" -msgstr "Échec de l'établissement d'une connexion : %s" +msgstr "Échec de l'établissement d'une connexion : %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" -msgstr "Échec de l'exécution de « %s »\n" +msgstr "Échec de l'exécution de « %s »\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:672 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:700 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." -msgstr "Échec de l'exécution de curl, veuillez l'installer dans le PATH" +msgstr "Échec de l'exécution de curl, veuillez l'installer dans le PATH" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" -"Ressource XBM %s introuvable.\n" -"Avez-vous oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?" - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" -msgstr "" -"Ressource XBM %s introuvable.\n" -"Avez-vous oublié d'utiliser wxResourceLoadIconData ?" - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XPM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" -"Ressource XPM %s introuvable.\n" -"Avez-vous oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" +msgstr "Échec de l'ouverture de l'écran « %s »." -#: ../src/common/regex.cpp:425 -#: ../src/common/regex.cpp:473 +#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483 #, c-format msgid "Failed to find match for regular expression: %s" -msgstr "Aucune correspondance pour l'expression régulière « %s » n'a été trouvée." +msgstr "" +"Aucune correspondance pour l'expression régulière « %s » n'a été trouvée." -#: ../src/msw/dialup.cpp:719 +#: ../src/msw/dialup.cpp:717 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "Échec de l'obtention des noms des FAI : %s" +msgstr "Échec de l'obtention des noms des FAI : %s" -#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136 -msgid "Failed to get clipboard data." -msgstr "Échec de l'obtention des données du presse-papiers." +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" +msgstr "Échec de la création du répertoire « %s »" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745 msgid "Failed to get data from the clipboard" -msgstr "Échec de l'obtention des données du presse-papiers" +msgstr "Échec de l'obtention des données du presse-papiers" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:231 +#: ../src/common/time.cpp:263 msgid "Failed to get the local system time" -msgstr "Échec de l'obtention de l'heure locale du système" +msgstr "Échec de l'obtention de l'heure locale du système" -#: ../src/common/filefn.cpp:1478 +#: ../src/common/filefn.cpp:1452 msgid "Failed to get the working directory" -msgstr "Échec de l'obtention du répertoire courant" +msgstr "Échec de l'obtention du répertoire courant" #: ../src/univ/theme.cpp:114 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "Échec de l'initialisation de l'interface graphique : aucun thème préfabriqué n'a été trouvé." +msgstr "" +"Échec de l'initialisation de l'interface graphique : aucun thème préfabriqué " +"n'a été trouvé." #: ../src/msw/helpchm.cpp:64 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." -msgstr "Échec de l'initialisation de l'aide MS HTML." +msgstr "Échec de l'initialisation de l'aide MS HTML." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893 msgid "Failed to initialize OpenGL" -msgstr "Échec de l'initialisation d'OpenGL" +msgstr "Échec de l'initialisation d'OpenGL" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:881 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" +msgstr "Échec de la terminaison de la connexion : %s" -#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006 +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100 msgid "Failed to insert text in the control." -msgstr "Échec de l'insertion de texte dans le contrôle." +msgstr "Échec de l'insertion de texte dans le contrôle." #: ../src/unix/snglinst.cpp:242 #, c-format msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" -msgstr "Échec de l'inspection du fichier verrou « %s »" +msgstr "Échec de l'inspection du fichier verrou « %s »" + +#: ../src/unix/appunix.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Failed to install signal handler" +msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910 -msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" -msgstr "Échec de l'adjonction d'un processus : fuite potentielle de mémoire détectée, redémarrez le programme" +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010 +msgid "" +"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " +"program" +msgstr "" +"Échec de l'adjonction d'un processus : fuite potentielle de mémoire " +"détectée, redémarrez le programme" -#: ../src/msw/utils.cpp:725 +#: ../src/msw/utils.cpp:747 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" -msgstr "Échec de l'arrêt du processus %d" +msgstr "Échec de l'arrêt du processus %d" -#: ../src/common/iconbndl.cpp:66 -#, c-format -msgid "Failed to load image %d from file '%s'." -msgstr "Échec du chargement de l'image %d depuis le fichier « %s »." +#: ../src/common/iconbndl.cpp:183 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." +msgstr "Échec du chargement de l'image %d depuis le fichier « %s »." + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:191 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load image %d from stream." +msgstr "Échec du chargement de l'image %d depuis le fichier « %s »." -#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80 +#: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load image from file \"%s\"." +msgstr "Échec du chargement de l'image %d depuis le fichier « %s »." + +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98 #, c-format msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." -msgstr "Échec du chargement du métafichier depuis le fichier « %s »." +msgstr "Échec du chargement du métafichier depuis le fichier « %s »." -#: ../src/msw/volume.cpp:310 +#: ../src/msw/volume.cpp:328 msgid "Failed to load mpr.dll." -msgstr "Échec du chargement de mpr.dll" +msgstr "Échec du chargement de mpr.dll" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1128 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load resource \"%s\"." +msgstr "Échec du chargement du métafichier depuis le fichier « %s »." -#: ../src/common/dynlib.cpp:133 +#: ../src/common/dynlib.cpp:105 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "Échec du chargement de la bibliothèque partagée « %s »" +msgstr "Échec du chargement de la bibliothèque partagée « %s »" -#: ../src/common/dynlib.cpp:115 -#, c-format -msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" -msgstr "Échec du chargement de la bibliothèque partagée « %s » : erreur « %s »" +#: ../src/msw/utils.cpp:1135 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to lock resource \"%s\"." +msgstr "Échec du verrouillage du fichier verrou « %s »" #: ../src/unix/snglinst.cpp:199 #, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "Échec du verrouillage du fichier verrou « %s »" +msgstr "Échec du verrouillage du fichier verrou « %s »" -#: ../src/common/filename.cpp:2183 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137 #, c-format -msgid "Failed to modify file times for '%s'" -msgstr "Échec de la modification de la date du fichier « %s »" +msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" +msgstr "" -#: ../src/common/filename.cpp:178 +#: ../src/common/filename.cpp:2582 #, c-format -msgid "Failed to open '%s' for %s" -msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » pour %s" +msgid "Failed to modify file times for '%s'" +msgstr "Échec de la modification de la date du fichier « %s »" + +#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253 +msgid "Failed to monitor I/O channels" +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:205 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open '%s' for reading" +msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » pour %s" + +#: ../src/common/filename.cpp:210 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing" +msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » pour %s" #: ../src/html/chm.cpp:142 #, c-format msgid "Failed to open CHM archive '%s'." -msgstr "Échec de l'ouverture de l'archive CHM « %s »." +msgstr "Échec de l'ouverture de l'archive CHM « %s »." + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." +msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » pour %s" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." +msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » pour %s" -#: ../src/x11/utils.cpp:280 +#: ../src/x11/utils.cpp:226 #, c-format msgid "Failed to open display \"%s\"." -msgstr "Échec de l'ouverture de l'écran « %s »." +msgstr "Échec de l'ouverture de l'écran « %s »." -#: ../src/common/filename.cpp:857 +#: ../src/common/filename.cpp:1067 msgid "Failed to open temporary file." -msgstr "Échec de l'ouverture d'un fichier temporaire." +msgstr "Échec de l'ouverture d'un fichier temporaire." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 msgid "Failed to open the clipboard." -msgstr "Échec de l'ouverture du presse-papiers." +msgstr "Échec de l'ouverture du presse-papiers." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634 +#: ../src/common/translation.cpp:1014 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" +msgstr "Impossible de parcourir l'en-tête Plural-Forms : « %s »" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645 msgid "Failed to put data on the clipboard" -msgstr "Échec de l'ajout de données dans le presse-papiers" +msgstr "Échec de l'ajout de données dans le presse-papiers" #: ../src/unix/snglinst.cpp:279 msgid "Failed to read PID from lock file." -msgstr "Échec de la lecture du numéro de processus (PID) depuis le fichier verrou." +msgstr "" +"Échec de la lecture du numéro de processus (PID) depuis le fichier verrou." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "Failed to read config options." +msgstr "Erreur lors de la lecture des options de configuration." + +#: ../src/common/docview.cpp:680 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." +msgstr "Échec du chargement du métafichier depuis le fichier « %s »." + +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" +msgstr "" +"Échec de la lecture du numéro de processus (PID) depuis le fichier verrou." + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Failed to read from wake-up pipe" +msgstr "" +"Échec de la lecture du numéro de processus (PID) depuis le fichier verrou." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608 msgid "Failed to redirect child process input/output" -msgstr "Échec de la redirection des entrées et sorties du processus fils" +msgstr "Échec de la redirection des entrées et sorties du processus fils" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733 msgid "Failed to redirect the child process IO" -msgstr "Échec de la redirection des entrées et sorties du processus fils" +msgstr "Échec de la redirection des entrées et sorties du processus fils" -#: ../src/msw/dde.cpp:292 +#: ../src/msw/dde.cpp:294 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" -msgstr "Échec de l'enregistrement du serveur DDE « %s »" - -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331 -msgid "Failed to register OpenGL window class." -msgstr "Échec de l'enregistrement de la classe de fenêtres OpenGL." +msgstr "Échec de l'enregistrement du serveur DDE « %s »" -#: ../src/common/fontmap.cpp:243 +#: ../src/common/fontmap.cpp:244 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." -msgstr "Échec du rappel du codage du jeu de caractères « %s »." +msgstr "Échec du rappel du codage du jeu de caractères « %s »." #: ../src/common/debugrpt.cpp:226 #, c-format msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" -msgstr "Échec de la suppression du fichier de rapport de débogage « %s »" +msgstr "Échec de la suppression du fichier de rapport de débogage « %s »" #: ../src/unix/snglinst.cpp:323 #, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" -msgstr "Échec de la suppression du fichier verrou « %s »" +msgstr "Échec de la suppression du fichier verrou « %s »" #: ../src/unix/snglinst.cpp:289 #, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -msgstr "Échec de la suppression du fichier verrou périmé « %s »." +msgstr "Échec de la suppression du fichier verrou périmé « %s »." -#: ../src/msw/registry.cpp:459 +#: ../src/msw/registry.cpp:529 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." -msgstr "Échec du renommage de la valeur de registre « %s » en « %s »." +msgstr "Échec du renommage de la valeur de registre « %s » en « %s »." -#: ../src/common/filefn.cpp:1137 +#: ../src/common/filefn.cpp:1165 #, c-format -msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists." -msgstr "Erreur lors du changement de nom de '%s' vers '%s': il existe déjà un fichier avec le nom de destination." +msgid "" +"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " +"exists." +msgstr "" +"Erreur lors du changement de nom de '%s' vers '%s': il existe déjà un " +"fichier avec le nom de destination." -#: ../src/msw/registry.cpp:563 +#: ../src/msw/registry.cpp:634 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Échec du renommage de la clé de registre « %s » en « %s »." +msgstr "Échec du renommage de la clé de registre « %s » en « %s »." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." -msgstr "Échec de la récupération de données du presse-papiers." +msgstr "Échec de la récupération de données du presse-papiers." -#: ../src/common/filename.cpp:2276 +#: ../src/common/filename.cpp:2676 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" -msgstr "Échec de la récupération de la date du fichier « %s »" +msgstr "Échec de la récupération de la date du fichier « %s »" -#: ../src/msw/dialup.cpp:492 +#: ../src/msw/dialup.cpp:488 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -msgstr "Échec de la récupération du texte du message d'erreur RAS" +msgstr "Échec de la récupération du texte du message d'erreur RAS" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "Échec de la récupération des formats de presse-papiers gérés" +msgstr "Échec de la récupération des formats de presse-papiers gérés" -#: ../src/msw/dib.cpp:341 +#: ../src/common/docview.cpp:651 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." +msgstr "Échec de l'enregistrement de l'image bitmap dans le fichier « %s »" + +#: ../src/msw/dib.cpp:329 #, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." -msgstr "Échec de l'enregistrement de l'image bitmap dans le fichier « %s »" +msgstr "Échec de l'enregistrement de l'image bitmap dans le fichier « %s »" -#: ../src/msw/dde.cpp:692 +#: ../src/msw/dde.cpp:769 msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "Échec de l'envoi d'une notification d'instructions au DDE" +msgstr "Échec de l'envoi d'une notification d'instructions au DDE" -#: ../src/common/ftp.cpp:380 +#: ../src/common/ftp.cpp:407 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." -msgstr "Échec de la configuration du mode de transfert FTP en %s." +msgstr "Échec de la configuration du mode de transfert FTP en %s." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375 msgid "Failed to set clipboard data." -msgstr "Échec de la configuration des données du presse-papiers." +msgstr "Échec de la configuration des données du presse-papiers." #: ../src/unix/snglinst.cpp:182 #, c-format msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" -msgstr "Échec de la configuration des permissions du fichier verrou « %s »" +msgstr "Échec de la configuration des permissions du fichier verrou « %s »" -#: ../src/common/file.cpp:517 +#: ../src/common/file.cpp:549 msgid "Failed to set temporary file permissions" -msgstr "Échec de la configuration des permissions du fichier temporaire" +msgstr "Échec de la configuration des permissions du fichier temporaire" -#: ../src/gtk/textctrl.cpp:948 +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041 msgid "Failed to set text in the text control." -msgstr "Échec: le texte n'a pas pu être placé dans le contrôle de texte." +msgstr "Échec: le texte n'a pas pu être placé dans le contrôle de texte." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1263 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." -msgstr "Échec de la configuration de la priorité %d du processus." +msgstr "Échec de la configuration de la priorité %d du processus." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729 +msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." +msgstr "" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:219 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:262 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" -msgstr "Échec du stockage de l'image « %s » dans la mémoire VFS." +msgstr "Échec du stockage de l'image « %s » dans la mémoire VFS." + +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171 +msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" +msgstr "" + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93 +msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1436 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525 msgid "Failed to terminate a thread." -msgstr "Échec de la terminaison d'un processus." +msgstr "Échec de la terminaison d'un processus." -#: ../src/msw/dde.cpp:665 +#: ../src/msw/dde.cpp:747 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "Échec de la terminaison de la boucle d'instructions avec le serveur DDE" +msgstr "" +"Échec de la terminaison de la boucle d'instructions avec le serveur DDE" -#: ../src/msw/dialup.cpp:956 +#: ../src/msw/dialup.cpp:961 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" -msgstr "Échec de la terminaison de la connexion : %s" +msgstr "Échec de la terminaison de la connexion : %s" -#: ../src/common/filename.cpp:2198 +#: ../src/common/filename.cpp:2597 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" -msgstr "Échec de la mise à jour de la date du fichier « %s »" +msgstr "Échec de la mise à jour de la date du fichier « %s »" #: ../src/unix/snglinst.cpp:329 #, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" -msgstr "Échec du déverrouillage du fichier verrou « %s »" +msgstr "Échec du déverrouillage du fichier verrou « %s »" -#: ../src/msw/dde.cpp:313 +#: ../src/msw/dde.cpp:315 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" -msgstr "Échec du désenregistrement du serveur DDE « %s »" +msgstr "Échec du désenregistrement du serveur DDE « %s »" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1057 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" +msgstr "Échec de la récupération de données du presse-papiers." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1038 msgid "Failed to update user configuration file." -msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration utilisateur" +msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration utilisateur" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:685 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:713 #, c-format msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." -msgstr "Échec de l'envoi du rapport de bogue (code d'erreur %d)." +msgstr "Échec de l'envoi du rapport de bogue (code d'erreur %d)." #: ../src/unix/snglinst.cpp:169 #, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" -msgstr "Échec de l'écriture dans le fichier verrou « %s »" +msgstr "Échec de l'écriture dans le fichier verrou « %s »" -#: ../src/generic/logg.cpp:395 -msgid "Fatal error" -msgstr "Erreur fatale" +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "False" +msgstr "Fichier" -#: ../src/common/log.cpp:430 -msgid "Fatal error: " -msgstr "Erreur fatale : " +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659 +#, fuzzy +msgid "Family" +msgstr "&Famille de polices :" -#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 msgid "File" msgstr "Fichier" -#: ../src/mgl/bitmap.cpp:422 -#, c-format -msgid "File %s does not exist." -msgstr "Fichier « %s » inexistant." +#: ../src/common/docview.cpp:668 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." +msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » pour %s" + +#: ../src/common/docview.cpp:645 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." +msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » pour %s" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:58 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" -msgstr "Le fichier « %s » existe déjà, voulez-vous vraiment l'écraser ?" +msgstr "Le fichier « %s » existe déjà, voulez-vous vraiment l'écraser ?" -#: ../src/os2/filedlg.cpp:312 +#: ../src/os2/filedlg.cpp:308 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" -"Le fichier « %s » existe déjà.\n" -"Voulez-vous le remplacer ?" +"Le fichier « %s » existe déjà.\n" +"Voulez-vous le remplacer ?" -#: ../src/common/textcmn.cpp:218 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764 +#: ../src/common/filefn.cpp:1204 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' couldn't be removed" +msgstr "Le répertoire « %s » n'a pas pu être créé" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1184 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" +msgstr "Le répertoire « %s » n'a pas pu être créé" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870 msgid "File couldn't be loaded." -msgstr "Le fichier n'a pas pu être chargé." +msgstr "Le fichier n'a pas pu être chargé." -#: ../src/common/docview.cpp:566 -#: ../src/common/docview.cpp:1606 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:429 +#, fuzzy, c-format +msgid "File dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Échec de l'exécution de la commande « %s » avec l'erreur : %ul" + +#: ../src/common/docview.cpp:1752 msgid "File error" msgstr "Erreur fichier" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799 msgid "File name exists already." msgstr "Nom de fichier existant." -#: ../src/motif/filedlg.cpp:223 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413 +msgid "File system containing watched object was unmounted" +msgstr "" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 msgid "Files" msgstr "Fichiers" -#: ../src/common/filefn.cpp:1775 +#: ../src/common/filefn.cpp:1756 #, c-format msgid "Files (%s)" msgstr "Fichiers (%s)" -#: ../src/motif/filedlg.cpp:221 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:217 msgid "Filter" msgstr "Filtre" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:468 +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498 msgid "Find" msgstr "Trouver" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1191 +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "First" +msgstr "premier" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1493 +#, fuzzy +msgid "First page" +msgstr "Page suivante" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216 msgid "Fixed font:" -msgstr "Police de taille fixe :" +msgstr "Police de taille fixe :" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1251 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 msgid "Fixed size face.
bold italic " msgstr "Police de taille fixe.
gras italique " +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Floating" +msgstr "Mise en forme" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Floppy" +msgstr "&Copier" + #: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Folio (8,5 x 13 pouces)" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471 +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 msgid "Font" -msgstr "Police de caractères" +msgstr "Police de caractères" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 msgid "Font &weight:" msgstr "Lar&geur de police." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1192 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217 msgid "Font size:" -msgstr "Taille de la police :" +msgstr "Taille de la police :" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 msgid "Font st&yle:" -msgstr "St&yle de la police :" +msgstr "St&yle de la police :" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 msgid "Font:" -msgstr "Police de caractères:" +msgstr "Police de caractères:" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199 +#, c-format +msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." +msgstr "" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581 msgid "Fork failed" -msgstr "Échec du clonage" +msgstr "Échec du clonage" -#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121 -#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133 -msgid "Formatting" -msgstr "Mise en forme" +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Forward" +msgstr "&Suivant" -#: ../src/common/xtixml.cpp:232 +#: ../src/common/xtixml.cpp:236 msgid "Forward hrefs are not supported" -msgstr "Transferts href non gérés" - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070 -msgid "Found " -msgstr "A trouvé " +msgstr "Transferts href non gérés" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:867 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:890 #, c-format msgid "Found %i matches" -msgstr "A trouvé %i correspondances" +msgstr "A trouvé %i correspondances" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244 msgid "From:" -msgstr "De :" +msgstr "De :" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 -msgid "GB-2312" -msgstr "GB-2312" - -#: ../src/common/imaggif.cpp:80 +#: ../src/common/imaggif.cpp:161 msgid "GIF: Invalid gif index." -msgstr "GIF : index gif non valable." +msgstr "GIF : index gif non valable." -#: ../src/common/imaggif.cpp:70 +#: ../src/common/imaggif.cpp:151 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." -msgstr "GIF : le flux des données semble être tronqué." +msgstr "GIF : le flux des données semble être tronqué." -#: ../src/common/imaggif.cpp:54 +#: ../src/common/imaggif.cpp:135 msgid "GIF: error in GIF image format." -msgstr "GIF : erreur dans le format de l'image GIF." +msgstr "GIF : erreur dans le format de l'image GIF." -#: ../src/common/imaggif.cpp:57 +#: ../src/common/imaggif.cpp:138 msgid "GIF: not enough memory." -msgstr "GIF : mémoire insuffisante." +msgstr "GIF : mémoire insuffisante." -#: ../src/common/imaggif.cpp:60 +#: ../src/common/imaggif.cpp:141 msgid "GIF: unknown error!!!" -msgstr "GIF : erreur non référencée." +msgstr "GIF : erreur non référencée." + +#: ../src/gtk/window.cpp:4119 +msgid "" +"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " +"please install GTK+ 2.12 or later." +msgstr "" -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530 +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528 msgid "GTK+ theme" -msgstr "Thème GTK+" +msgstr "Thème GTK+" -#: ../src/common/prntbase.cpp:237 +#: ../src/common/prntbase.cpp:244 msgid "Generic PostScript" msgstr "Fichier PostScript" #: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Légal allemand en accordéon (8,5 x 13 pouces)" +msgstr "Légal allemand en accordéon (8,5 x 13 pouces)" #: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -msgstr "Standard allemand en accordéon (8,5 x 12 pouces)" +msgstr "Standard allemand en accordéon (8,5 x 12 pouces)" -#: ../include/wx/xti.h:841 +#: ../include/wx/xtiprop.h:189 msgid "GetProperty called w/o valid getter" -msgstr "GetProperty appelé sans récupérateur valable" +msgstr "GetProperty appelé sans récupérateur valable" -#: ../include/wx/xti.h:902 +#: ../include/wx/xtiprop.h:267 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "GetPropertyCollection appelé sur un assesseur générique" +msgstr "GetPropertyCollection appelé sur un assesseur générique" -#: ../include/wx/xti.h:849 +#: ../include/wx/xtiprop.h:207 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" -msgstr "GetPropertyCollection appelé sans récupérateur de collection valable" +msgstr "GetPropertyCollection appelé sans récupérateur de collection valable" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:637 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 msgid "Go back" msgstr "Revenir" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541 -msgid "Go back to the previous HTML page" -msgstr "Retourner à la page HTML précédente" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:640 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:672 msgid "Go forward" msgstr "Continuer" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543 -msgid "Go forward to the next HTML page" -msgstr "Aller vers la page HTML suivante" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:645 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:674 msgid "Go one level up in document hierarchy" -msgstr "Monter au niveau supérieur dans la hiérarchie du document" +msgstr "Monter au niveau supérieur dans la hiérarchie du document" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1078 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 msgid "Go to home directory" -msgstr "Aller au répertoire personnel" +msgstr "Aller au répertoire personnel" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 msgid "Go to parent directory" -msgstr "Aller au répertoire parent" +msgstr "Aller au répertoire parent" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1077 -msgid "Goto Page" -msgstr "Aller à la page" - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 msgid "Graphics art by " msgstr "Arts graphiques par " -#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Grec (ISO-8859-7)" -#: ../src/common/zstream.cpp:149 -#: ../src/common/zstream.cpp:302 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 +msgid "Groove" +msgstr "" + +#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" -msgstr "Gzip n'est pas géré par cette version de zlib" +msgstr "Gzip n'est pas géré par cette version de zlib" -#: ../src/common/menucmn.cpp:93 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 msgid "HELP" msgstr "AIDE" -#: ../src/common/menucmn.cpp:78 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 msgid "HOME" msgstr "DEBUT" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1526 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" msgstr "Projet d'aide HTML (*.hhp)|*.hhp|" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:603 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:655 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "Ancre HTML %s inexistante." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1524 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "Fichiers HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -#: ../src/html/htmprint.cpp:379 -msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can continue any longer!" -msgstr "L'algorithme de mise en page a généré plus de pages que le nombre maximum admissible et il ne peut poursuivre !" +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "Harddisk" +msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)" +msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:96 -#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519 +#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117 msgid "Help" msgstr "Aide" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87 -#, c-format -msgid "Help : %s" -msgstr "Aide : %s" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1185 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210 msgid "Help Browser Options" msgstr "Aide Options Navigateur" -#: ../src/generic/helpext.cpp:461 -#: ../src/generic/helpext.cpp:462 +#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460 msgid "Help Index" msgstr "Aide Index" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1512 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540 msgid "Help Printing" msgstr "Aide Impression" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:796 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:815 msgid "Help Topics" msgstr "Sujets Aide" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1525 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" msgstr "Livres d'aide (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" -#: ../src/generic/helpext.cpp:274 +#: ../src/generic/helpext.cpp:272 #, c-format msgid "Help directory \"%s\" not found." -msgstr "Dossier d'aide \"%s\" non trouvé." +msgstr "Dossier d'aide \"%s\" non trouvé." -#: ../src/generic/helpext.cpp:282 +#: ../src/generic/helpext.cpp:280 #, c-format msgid "Help file \"%s\" not found." -msgstr "fichier d'aide « %s » non trouvé." +msgstr "fichier d'aide « %s » non trouvé." -#: ../src/html/helpctrl.cpp:51 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:53 #, c-format msgid "Help: %s" -msgstr "Aide : %s" +msgstr "Aide : %s" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 +#, fuzzy, c-format +msgid "Hide %s" +msgstr "Aide : %s" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558 +msgid "Hide Others" +msgstr "" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96 +#: ../src/generic/infobar.cpp:139 +msgid "Hide this notification message." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165 msgid "Home" -msgstr "Répertoire personnel" +msgstr "Répertoire personnel" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 msgid "Home directory" -msgstr "Répertoire personnel" +msgstr "Répertoire personnel" -#: ../include/wx/filefn.h:141 -msgid "I64" -msgstr "I64" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207 +msgid "How the object will float relative to the text." +msgstr "" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:940 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." -msgstr "ICO : erreur à la lecture du masque DIB." +msgstr "ICO : erreur à la lecture du masque DIB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1124 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1178 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341 msgid "ICO: Error writing the image file!" -msgstr "ICO : erreur à l'écriture du fichier image." +msgstr "ICO : erreur à l'écriture du fichier image." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151 msgid "ICO: Image too tall for an icon." -msgstr "ICO : image trop grande pour une icône." +msgstr "ICO : image trop grande pour une icône." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159 msgid "ICO: Image too wide for an icon." -msgstr "ICO : image trop large pour une icône." +msgstr "ICO : image trop large pour une icône." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416 msgid "ICO: Invalid icon index." -msgstr "ICO : index de l'icône non valable." +msgstr "ICO : index de l'icône non valable." -#: ../src/common/imagiff.cpp:766 +#: ../src/common/imagiff.cpp:760 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." -msgstr "IFF : le flux de données semble être tronqué." +msgstr "IFF : le flux de données semble être tronqué." -#: ../src/common/imagiff.cpp:750 +#: ../src/common/imagiff.cpp:744 msgid "IFF: error in IFF image format." -msgstr "IFF : erreur dans le format de l'image IFF." +msgstr "IFF : erreur dans le format de l'image IFF." -#: ../src/common/imagiff.cpp:753 +#: ../src/common/imagiff.cpp:747 msgid "IFF: not enough memory." -msgstr "IFF : mémoire insuffisante." +msgstr "IFF : mémoire insuffisante." -#: ../src/common/imagiff.cpp:756 +#: ../src/common/imagiff.cpp:750 msgid "IFF: unknown error!!!" -msgstr "IFF : erreur inconnue." +msgstr "IFF : erreur inconnue." -#: ../src/common/menucmn.cpp:68 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/common/menucmn.cpp:69 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 msgid "INSERT" msgstr "INSERTION" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694 -#, c-format -msgid "Icon resource specification %s not found." -msgstr "Spécification %s de la ressource de l'icône non trouvée." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:194 +msgid "ISO-2022-JP" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421 +msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:283 +msgid "" +"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " +"narrow." +msgstr "" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355 msgid "" "If you have any additional information pertaining to this bug\n" "report, please enter it here and it will be joined to it:" msgstr "" -"Si vous avez des informations supplémentaires concernant ce rapport\n" -"de bogue, veuillez les saisir ici pour qu'elles soient incluses :" +"Si vous avez des informations supplémentaires concernant ce rapport\n" +"de bogue, veuillez les saisir ici pour qu'elles soient incluses :" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 msgid "" -"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " +"\"Cancel\" button,\n" "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" "at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" -"Si vous voulez supprimer entièrement ce rapport de débogage, veuillez\n" -"choisir le bouton « Annuler », mais cela peut empêcher l'amélioration du\n" -"programme, donc veuillez si possible continuer la création de ce rapport.\n" +"Si vous voulez supprimer entièrement ce rapport de débogage, veuillez\n" +"choisir le bouton « Annuler », mais cela peut empêcher l'amélioration du\n" +"programme, donc veuillez si possible continuer la création de ce rapport.\n" -#: ../src/msw/registry.cpp:1299 +#: ../src/msw/registry.cpp:1396 #, c-format msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." -msgstr "Valeur « %s » de la clé « %s » ignorée." +msgstr "Valeur « %s » de la clé « %s » ignorée." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266 -msgid "Ill-formed resource file syntax." -msgstr "Syntaxe du fichier de ressource malformée." - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:256 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:300 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" -msgstr "Classe d'objet non valable en tant que source d'événement (Non-wxEvtHandler)" +msgstr "" +"Classe d'objet non valable en tant que source d'événement (Non-wxEvtHandler)" -#: ../include/wx/xti.h:1668 +#: ../src/common/xti.cpp:514 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" -msgstr "Nombre de paramètres illégal pour la méthode ConstructObject" +msgstr "Nombre de paramètres illégal pour la méthode ConstructObject" -#: ../include/wx/xti.h:1742 +#: ../src/common/xti.cpp:502 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" -msgstr "Nombre de paramètres illégal pour la méthode Create" +msgstr "Nombre de paramètres illégal pour la méthode Create" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 msgid "Illegal directory name." -msgstr "Nom de répertoire illégal." +msgstr "Nom de répertoire illégal." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370 msgid "Illegal file specification." -msgstr "Spécification de fichier illégale." +msgstr "Spécification de fichier illégale." -#: ../src/common/image.cpp:1830 +#: ../src/common/image.cpp:2054 msgid "Image and mask have different sizes." -msgstr "L'image et le masque sont de tailles différentes." +msgstr "L'image et le masque sont de tailles différentes." -#: ../src/common/image.cpp:2176 -#: ../src/common/image.cpp:2216 -#, c-format -msgid "Image file is not of type %ld." +#: ../src/common/image.cpp:2410 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image file is not of type %d." msgstr "Le fichier image n'est pas du type %ld." -#: ../src/common/image.cpp:2240 -#, c-format -msgid "Image file is not of type %s." +#: ../src/common/image.cpp:2540 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image is not of type %s." msgstr "Le fichier image n'est pas du type %s." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:454 -msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" -msgstr "Impossible de créer un contrôle d'édition riche, va utiliser un contrôle de texte simple à la place. Veuillez réinstaller riched32.dll" +#: ../src/msw/textctrl.cpp:399 +msgid "" +"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " +"Please reinstall riched32.dll" +msgstr "" +"Impossible de créer un contrôle d'édition riche, va utiliser un contrôle de " +"texte simple à la place. Veuillez réinstaller riched32.dll" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:434 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322 msgid "Impossible to get child process input" -msgstr "Impossible d'obtenir l'entrée du processus fils" +msgstr "Impossible d'obtenir l'entrée du processus fils" -#: ../src/common/filefn.cpp:1053 +#: ../src/common/filefn.cpp:1071 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -msgstr "Impossible d'obtenir les permissions du fichier « %s »" +msgstr "Impossible d'obtenir les permissions du fichier « %s »" -#: ../src/common/filefn.cpp:1067 +#: ../src/common/filefn.cpp:1085 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" -msgstr "Impossible d'écraser le fichier « %s »" +msgstr "Impossible d'écraser le fichier « %s »" -#: ../src/common/filefn.cpp:1111 +#: ../src/common/filefn.cpp:1139 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" -msgstr "Impossible de configurer les permissions du fichier « %s »" +msgstr "Impossible de configurer les permissions du fichier « %s »" -#: ../src/common/stockitem.cpp:130 +#: ../src/common/gifdecod.cpp:819 +#, c-format +msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" +msgstr "" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606 +msgid "Incorrect number of arguments." +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:166 msgid "Indent" msgstr "Indenter" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 msgid "Indents && Spacing" msgstr "Indentations && Espacements" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:493 +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "Indien (ISO-8859-12)" -#: ../src/common/init.cpp:232 +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 +msgid "Info" +msgstr "" + +#: ../src/common/init.cpp:261 msgid "Initialization failed in post init, aborting." -msgstr "L'initialisation a échoué dans post init; abandon." +msgstr "L'initialisation a échoué dans post init; abandon." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469 msgid "Insert" -msgstr "Insérer" +msgstr "Insérer" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840 msgid "Insert Image" -msgstr "Insérer une image" +msgstr "Insérer une image" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029 +#, fuzzy +msgid "Insert Object" +msgstr "Insérer du texte" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903 msgid "Insert Text" -msgstr "Insérer du texte" +msgstr "Insérer du texte" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506 -msgid "Inserts the chosen symbol." -msgstr "Insérer le symbole choisi." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Inserts a page break before the paragraph." +msgstr "L'espacement avant le paragraphe." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "Inset" +msgstr "Insérer" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:700 -msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" -msgstr "Erreur interne : wxCustomTypeInfo illégal" +#: ../src/gtk/app.cpp:428 +#, c-format +msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" +msgstr "" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:256 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:315 msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "Index d'image TIFF non valable." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485 -#, c-format -msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." -msgstr "Ressource XRC « %s » non valable : absence du noeud racine « resource »." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878 +msgid "Invalid data view item" +msgstr "" -#: ../src/common/appcmn.cpp:277 +#: ../src/common/appcmn.cpp:246 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." -msgstr "Spécification du mode d'affichage « %s » non valable." +msgstr "Spécification du mode d'affichage « %s » non valable." -#: ../src/x11/app.cpp:127 +#: ../src/x11/app.cpp:122 #, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" -msgstr "Spécification géométrique « %s » non valable" +msgstr "Spécification géométrique « %s » non valable" #: ../src/unix/snglinst.cpp:307 #, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." -msgstr "Fichier verrou « %s » non valable." +msgstr "Fichier verrou « %s » non valable." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 -#: ../src/common/xtistrm.cpp:376 +#: ../src/common/translation.cpp:955 +#, fuzzy +msgid "Invalid message catalog." +msgstr "« %s » n'est pas un catalogue valable de messages." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "Identifiant d'objet non valable ou vide indiqué à GetObjectClassInfo" +msgstr "Identifiant d'objet non valable ou vide indiqué à GetObjectClassInfo" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:391 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:440 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" -msgstr "Identifiant d'objet non valable ou vide indiqué à HasObjectClassInfo" +msgstr "Identifiant d'objet non valable ou vide indiqué à HasObjectClassInfo" -#: ../src/common/regex.cpp:304 +#: ../src/common/regex.cpp:314 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" -msgstr "Expression rationnelle « %s » non valable : %s" +msgstr "Expression rationnelle « %s » non valable : %s" + +#: ../src/common/config.cpp:227 +#, c-format +msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169 msgid "Italic" msgstr "Italique" @@ -3541,13 +4288,13 @@ msgstr "Italique" msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "Enveloppe italienne, 110 x 230 mm" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:245 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "JPEG : échec du chargement - le fichier est probablement corrompu." +msgstr "JPEG : échec du chargement - le fichier est probablement corrompu." -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:388 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435 msgid "JPEG: Couldn't save image." -msgstr "JPEG : échec de la sauvegarde de l'image." +msgstr "JPEG : échec de la sauvegarde de l'image." #: ../src/common/paper.cpp:165 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" @@ -3601,167 +4348,192 @@ msgstr "Enveloppe japonaise 100 x 148 mm" msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" msgstr "Enveloppe japonaise Paysage 148 x 100 mm" -#: ../src/common/stockitem.cpp:134 +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 +msgid "Jump to" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:172 msgid "Justified" -msgstr "Justifié" +msgstr "Justifié" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347 msgid "Justify text left and right." msgstr "Justifier le texte." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 msgid "KOI8-U" msgstr "KOI8-U" -#: ../src/common/menucmn.cpp:267 -#: ../src/common/menucmn.cpp:327 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326 msgid "KP_" msgstr "KP_" -#: ../src/common/menucmn.cpp:121 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 msgid "KP_ADD" msgstr "KP_PLUS" -#: ../src/common/menucmn.cpp:116 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 msgid "KP_BEGIN" msgstr "KP_DEBUT" -#: ../src/common/menucmn.cpp:124 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 msgid "KP_DECIMAL" msgstr "KP_VIRGULE" -#: ../src/common/menucmn.cpp:118 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 msgid "KP_DELETE" msgstr "KP_EFFACER" -#: ../src/common/menucmn.cpp:125 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 msgid "KP_DIVIDE" msgstr "KP_DIVISER" -#: ../src/common/menucmn.cpp:110 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 msgid "KP_DOWN" msgstr "KP_BAS" -#: ../src/common/menucmn.cpp:115 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 msgid "KP_END" msgstr "KP_FIN" -#: ../src/common/menucmn.cpp:105 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 msgid "KP_ENTER" msgstr "KP_ENTRER" -#: ../src/common/menucmn.cpp:119 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 msgid "KP_EQUAL" msgstr "KP_EGAL" -#: ../src/common/menucmn.cpp:106 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 msgid "KP_HOME" msgstr "KP_DEBUT" -#: ../src/common/menucmn.cpp:117 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 msgid "KP_INSERT" msgstr "KP_INSERER" -#: ../src/common/menucmn.cpp:107 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 msgid "KP_LEFT" msgstr "KP_GAUCHE" -#: ../src/common/menucmn.cpp:120 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 msgid "KP_MULTIPLY" msgstr "KP_MULTIPLIER" -#: ../src/common/menucmn.cpp:113 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 msgid "KP_NEXT" msgstr "KP_SUIVANT" -#: ../src/common/menucmn.cpp:114 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 msgid "KP_PAGEDOWN" msgstr "KP_PAGESUIVANTE" -#: ../src/common/menucmn.cpp:112 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 msgid "KP_PAGEUP" msgstr "KP_PAGEPRECEDENTE" -#: ../src/common/menucmn.cpp:111 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 msgid "KP_PRIOR" msgstr "KP_PRECEDENT" -#: ../src/common/menucmn.cpp:109 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 msgid "KP_RIGHT" msgstr "KP_DROITE" -#: ../src/common/menucmn.cpp:122 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 msgid "KP_SEPARATOR" msgstr "KP_SEPARATEUR" -#: ../src/common/menucmn.cpp:103 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 msgid "KP_SPACE" msgstr "KP_ESPACE" -#: ../src/common/menucmn.cpp:123 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 msgid "KP_SUBTRACT" msgstr "KP_MOINS" -#: ../src/common/menucmn.cpp:104 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 msgid "KP_TAB" msgstr "KP_TABULATION" -#: ../src/common/menucmn.cpp:108 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 msgid "KP_UP" msgstr "KP_HAUT" -#: ../src/common/menucmn.cpp:74 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "L&ine spacing:" +msgstr "Espacement interligne:" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 msgid "LEFT" msgstr "GAUCHE" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:862 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 msgid "Landscape" msgstr "Paysage" +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Last" +msgstr "Coller" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1517 +#, fuzzy +msgid "Last page" +msgstr "Page suivante" + +#: ../src/common/log.cpp:312 +#, c-format +msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" +msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + #: ../src/common/paper.cpp:105 msgid "Ledger, 17 x 11 in" msgstr "Grand livre (17 x 11 pouces)" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201 msgid "Left" msgstr "Gauche" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 msgid "Left (&first line):" -msgstr "Gauche (&Première ligne):" +msgstr "Gauche (&Première ligne):" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 msgid "Left margin (mm):" -msgstr "Marge gauche (mm) :" +msgstr "Marge gauche (mm) :" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333 msgid "Left-align text." -msgstr "Aligne le texte à gauche" +msgstr "Aligne le texte à gauche" #: ../src/common/paper.cpp:146 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" -msgstr "Légal Extra 9,5 x 15 pouces" +msgstr "Légal Extra 9,5 x 15 pouces" #: ../src/common/paper.cpp:98 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" -msgstr "Légal (8,5 x 14 pouces)" +msgstr "Légal (8,5 x 14 pouces)" #: ../src/common/paper.cpp:145 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" @@ -3781,7 +4553,7 @@ msgstr "Lettre paysage 11 x 8.5 pouces" #: ../src/common/paper.cpp:103 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Lettre réduite (8,5 x 11 pouces)" +msgstr "Lettre réduite (8,5 x 11 pouces)" #: ../src/common/paper.cpp:149 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" @@ -3791,453 +4563,754 @@ msgstr "Lettre 8,5 x 11 pouces" msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Lettre (8,5 x 11 pouces)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174 +msgid "License" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 msgid "Light" -msgstr "Léger" +msgstr "Léger" -#: ../src/generic/helpext.cpp:301 +#: ../src/generic/helpext.cpp:299 #, c-format msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." -msgstr "La ligne %lu du fichier carte \"%s\" a une syntaxe invalide et a été sautée." +msgstr "" +"La ligne %lu du fichier carte \"%s\" a une syntaxe invalide et a été sautée." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445 msgid "Line spacing:" msgstr "Espacement interligne:" -#: ../src/html/chm.cpp:820 +#: ../src/html/chm.cpp:841 msgid "Link contained '//', converted to absolute link." -msgstr "Le lien contenait « // » et a été converti en lien absolu." +msgstr "Le lien contenait « // » et a été converti en lien absolu." -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344 msgid "List Style" msgstr "Style de liste" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035 msgid "List styles" msgstr "Styles de liste" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 msgid "Lists font sizes in points." msgstr "Liste des tailles de polices en points." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 msgid "Lists the available fonts." -msgstr "Liste des polices de caractères disponibles." +msgstr "Liste des polices de caractères disponibles." -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "Charger le fichier %s" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:521 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:571 msgid "Loading : " -msgstr "Chargement : " +msgstr "Chargement : " #: ../src/unix/snglinst.cpp:247 #, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." -msgstr "Le fichier verrou « %s » a un propriétaire incorrect" +msgstr "Le fichier verrou « %s » a un propriétaire incorrect" #: ../src/unix/snglinst.cpp:252 #, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." -msgstr "Le fichier verrou « %s » a des permissions incorrectes." +msgstr "Le fichier verrou « %s » a des permissions incorrectes." -#: ../src/generic/logg.cpp:573 +#: ../src/generic/logg.cpp:586 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." -msgstr "Journal sauvé dans le fichier « %s »." - -#: ../include/wx/xti.h:497 -#: ../include/wx/xti.h:501 -msgid "Long Conversions not supported" -msgstr "Conversions longues non gérées" +msgstr "Journal sauvé dans le fichier « %s »." -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 msgid "Lower case letters" msgstr "Lettres minuscules" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 msgid "Lower case roman numerals" msgstr "Chiffres romains minuscules" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:466 -#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432 msgid "MDI child" msgstr "Fils MDI" -#: ../src/common/menucmn.cpp:86 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 msgid "MENU" msgstr "MENU" #: ../src/msw/helpchm.cpp:57 -msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." -msgstr "Les fonctions de l'aide MS HTML ne sont pas disponibles car la bibliothèque MS HTML Help n'est pas présente sur cette machine. Veuillez l'installer." +msgid "" +"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"Les fonctions de l'aide MS HTML ne sont pas disponibles car la bibliothèque " +"MS HTML Help n'est pas présente sur cette machine. Veuillez l'installer." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximiser" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146 -msgid "Match case" -msgstr "Respecter la casse" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "MacArabic" +msgstr "Arabe" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:164 -#, c-format -msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" -msgstr "La mémoire VFS contient déjà le fichier « %s »." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 +msgid "MacArmenian" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 +msgid "MacBengali" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 +msgid "MacBurmese" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 +msgid "MacCeltic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 +msgid "MacCentralEurRoman" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 +msgid "MacChineseSimp" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:198 +msgid "MacChineseTrad" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 +msgid "MacCroatian" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 +msgid "MacCyrillic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 +msgid "MacDevanagari" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 +msgid "MacDingbats" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 +msgid "MacEthiopic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "MacExtArabic" +msgstr "Arabe" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 +msgid "MacGaelic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 +msgid "MacGeorgian" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 +msgid "MacGreek" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 +msgid "MacGujarati" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 +msgid "MacGurmukhi" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 +msgid "MacHebrew" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 +msgid "MacIcelandic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 +msgid "MacJapanese" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 +msgid "MacKannada" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 +msgid "MacKeyboardGlyphs" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 +msgid "MacKhmer" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:199 +msgid "MacKorean" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 +msgid "MacLaotian" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 +msgid "MacMalayalam" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 +msgid "MacMongolian" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 +msgid "MacOriya" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "MacRoman" +msgstr "Roman" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "MacRomanian" +msgstr "Roman" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "MacSinhalese" +msgstr "Respecter la casse" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "MacSymbol" +msgstr "Symbole" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 +msgid "MacTamil" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 +msgid "MacTelugu" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 +msgid "MacThai" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 +msgid "MacTibetan" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 +msgid "MacTurkish" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 +msgid "MacVietnamese" +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025 +#, fuzzy +msgid "Make a selection:" +msgstr "Coller la sélection" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 +msgid "Margins" +msgstr "" -#: ../src/msw/frame.cpp:366 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 +msgid "Match case" +msgstr "Respecter la casse" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "Max height:" +msgstr "&Largeur :" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "Max width:" +msgstr "Remplacer par :" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:176 +#, c-format +msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" +msgstr "La mémoire VFS contient déjà le fichier « %s »." + +#: ../src/msw/frame.cpp:354 msgid "Menu" msgstr "Menu" +#: ../src/common/msgout.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Message" +msgstr "%s message" + #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 msgid "Metal theme" -msgstr "Thème métallique" +msgstr "Thème métallique" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623 +msgid "Method or property not found." +msgstr "" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755 msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimiser" -#: ../src/mgl/app.cpp:161 -#, c-format -msgid "Mode %ix%i-%i not available." -msgstr "Le mode %ix%i-%i n'est pas disponible." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Min height:" +msgstr "Lar&geur de police." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 +msgid "Min width:" +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639 +msgid "Missing a required parameter." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 msgid "Modern" msgstr "Moderne" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456 msgid "Modified" -msgstr "Modifié" +msgstr "Modifié" -#: ../src/common/module.cpp:133 +#: ../src/common/module.cpp:134 #, c-format msgid "Module \"%s\" initialization failed" -msgstr "L'initialisation du module \"%s\" a échoué" +msgstr "L'initialisation du module \"%s\" a échoué" #: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" msgstr "Enveloppe monarchique (3,875 x 7,5 pouces)" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158 +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144 +msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." +msgstr "" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:277 msgid "Move down" msgstr "Descendre" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157 +#: ../src/generic/editlbox.cpp:276 msgid "Move up" msgstr "Monter" -#: ../src/common/menucmn.cpp:99 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Moves the object to the next paragraph." +msgstr "Le style par défaut pour le paragraphe suivant." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Moves the object to the previous paragraph." +msgstr "Retourner à la page HTML précédente" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265 +msgid "Multiple Cell Properties" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 msgid "NUM_LOCK" msgstr "NUM_LOCK" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 +msgid "Network" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "New" +msgstr "&Nouveau" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "New &Box Style..." +msgstr "Nouveau Style de &Liste..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 msgid "New &Character Style..." -msgstr "Nouveau Style de &Caractères..." +msgstr "Nouveau Style de &Caractères..." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 msgid "New &List Style..." msgstr "Nouveau Style de &Liste..." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235 msgid "New &Paragraph Style..." msgstr "Nouveau Style de &Paragraphe..." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940 msgid "New Style" msgstr "Nouveau style" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 msgid "New directory" -msgstr "Nouveau répertoire" +msgstr "Nouveau répertoire" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155 +#: ../src/generic/editlbox.cpp:274 msgid "New item" -msgstr "Nouvel élément" +msgstr "Nouvel élément" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:334 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:697 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656 msgid "NewName" msgstr "NouveauNom" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:301 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306 msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:651 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676 msgid "Next page" msgstr "Page suivante" -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 msgid "No" msgstr "Non" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659 -msgid "No XBM facility available!" -msgstr "Aucune fonctionnalité XBM disponible." - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677 -msgid "No XPM icon facility available!" -msgstr "Aucune fonctionnalité disponible pour les icônes XPM." - -#: ../src/generic/animateg.cpp:156 +#: ../src/generic/animateg.cpp:151 #, c-format msgid "No animation handler for type %ld defined." -msgstr "Aucun gestionnaire d'animation n'est défini pour le type %ld." +msgstr "Aucun gestionnaire d'animation n'est défini pour le type %ld." + +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677 +#, fuzzy, c-format +msgid "No bitmap handler for type %d defined." +msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %d." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785 +msgid "No column existing." +msgstr "" -#: ../src/generic/helpext.cpp:452 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675 +msgid "No column for the specified column existing." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 +msgid "No column for the specified column position existing." +msgstr "" + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046 +msgid "No default application configured for HTML files." +msgstr "" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:450 msgid "No entries found." -msgstr "Aucune entrée trouvée." +msgstr "Aucune entrée trouvée." -#: ../src/common/fontmap.cpp:419 +#: ../src/common/fontmap.cpp:420 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" "but an alternative encoding '%s' is available.\n" -"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " +"one)?" msgstr "" -"Aucune police trouvée pour afficher du texte avec le codage « %s »,\n" -"mais le codage similaire « %s » est disponible.\n" -"Souhaitez-vous l'utiliser (sinon, vous devrez en choisir un autre) ?" +"Aucune police trouvée pour afficher du texte avec le codage « %s »,\n" +"mais le codage similaire « %s » est disponible.\n" +"Souhaitez-vous l'utiliser (sinon, vous devrez en choisir un autre) ?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:424 +#: ../src/common/fontmap.cpp:425 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" -"Aucune police trouvée pour afficher du texte avec le codage « %s »,\n" -"Souhaitez-vous choisir une police à utiliser pour ce codage\n" -"(sinon le texte avec ce codage n'apparaîtra pas correctement) ?" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715 -#, c-format -msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" -msgstr "Aucun gestionnaire trouvé pour le noeud XML « %s » de la classe « %s »." +"Aucune police trouvée pour afficher du texte avec le codage « %s »,\n" +"Souhaitez-vous choisir une police à utiliser pour ce codage\n" +"(sinon le texte avec ce codage n'apparaîtra pas correctement) ?" -#: ../src/generic/animateg.cpp:144 +#: ../src/generic/animateg.cpp:143 msgid "No handler found for animation type." -msgstr "Aucun gestionnaire trouvé pour le type d'animation." +msgstr "Aucun gestionnaire trouvé pour le type d'animation." -#: ../src/common/image.cpp:2158 -#: ../src/common/image.cpp:2201 +#: ../src/common/image.cpp:2392 msgid "No handler found for image type." -msgstr "Aucun gestionnaire trouvé pour le type d'image." +msgstr "Aucun gestionnaire trouvé pour le type d'image." -#: ../src/common/image.cpp:2254 +#: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511 +#: ../src/common/image.cpp:2564 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %d." +msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %d." -#: ../src/common/image.cpp:2166 -#: ../src/common/image.cpp:2209 -#, c-format -msgid "No image handler for type %ld defined." -msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %ld." - -#: ../src/common/image.cpp:2233 -#: ../src/common/image.cpp:2269 +#: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %s." +msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %s." -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:850 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:873 msgid "No matching page found yet" -msgstr "Aucune page correspondante n'a encore été trouvée" +msgstr "Aucune page correspondante n'a encore été trouvée" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787 +msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 +msgid "No renderer specified for column." +msgstr "" #: ../src/unix/sound.cpp:82 msgid "No sound" msgstr "Pas de son" -#: ../src/common/image.cpp:1838 -#: ../src/common/image.cpp:1879 +#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103 msgid "No unused colour in image being masked." msgstr "Aucune couleur n'est disponible dans l'image en cours de masquage." -#: ../src/common/image.cpp:2682 +#: ../src/common/image.cpp:3040 msgid "No unused colour in image." msgstr "Aucune couleur n'est disponible dans l'image." -#: ../src/generic/helpext.cpp:309 +#: ../src/generic/helpext.cpp:307 #, c-format msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." -msgstr "Aucune table de correspondance valide n'a été trouvée dans le fichier \"%s\"." +msgstr "" +"Aucune table de correspondance valide n'a été trouvée dans le fichier \"%s\"." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "None" +msgstr "(Aucun)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Nordique (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:238 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1245 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 msgid "Normal face
and underlined. " -msgstr "Normal
et souligné. " +msgstr "Normal
et souligné. " -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1190 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215 msgid "Normal font:" -msgstr "Police normale :" +msgstr "Police normale :" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 +#: ../src/propgrid/props.cpp:888 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not %s" +msgstr "À propos" + +#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563 +#, fuzzy +msgid "Not available" +msgstr "Aucune fonctionnalité XBM disponible." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 msgid "Not underlined" -msgstr "Non souligné" +msgstr "Non souligné" #: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Note (8,5 x 11 pouces)" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 +#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Notice" +msgstr "&Notes :" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903 +#, fuzzy +msgid "Number of columns could not be determined." +msgstr "Le fichier n'a pas pu être chargé." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 msgid "Numbered outline" -msgstr "Table des matières numérotée" +msgstr "Table des matières numérotée" -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 -#: ../src/msw/dialog.cpp:180 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 -#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777 +#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 msgid "OK" msgstr "Accepter" -#: ../src/common/xtixml.cpp:260 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663 +#, c-format +msgid "OLE Automation error in %s: %s" +msgstr "" + +#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 +#, fuzzy +msgid "Object Properties" +msgstr "&Propriétés" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 +msgid "Object implementation does not support named arguments." +msgstr "" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:265 msgid "Objects must have an id attribute" msgstr "Les objets doivent avoir un attribut id" -#: ../src/common/docview.cpp:1279 -#: ../src/common/docview.cpp:1629 +#: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778 msgid "Open File" -msgstr "Ouvrir un fichier" +msgstr "Ouvrir un Fichier" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1531 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563 msgid "Open HTML document" msgstr "Ouvrir un document HTML" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160 #, c-format msgid "Open file \"%s\"" -msgstr "Ouvrir le fichier « %s »" +msgstr "Ouvrir le fichier « %s »" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862 -msgid "Operation not permitted." -msgstr "Opération interdite." +#: ../src/common/stockitem.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Open..." +msgstr "&Ouvrir..." -#: ../src/common/cmdline.cpp:716 +#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49 #, c-format -msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." -msgstr "L'option « %s » nécessite une valeur, « = » attendu." +msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 +msgid "Operation not permitted." +msgstr "Opération interdite." -#: ../src/common/cmdline.cpp:737 +#: ../src/common/cmdline.cpp:728 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option '%s' can't be negated" +msgstr "Le répertoire « %s » n'a pas pu être créé" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:892 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." -msgstr "L'option « %s » nécessite une valeur." +msgstr "L'option « %s » nécessite une valeur." -#: ../src/common/cmdline.cpp:802 +#: ../src/common/cmdline.cpp:975 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." -msgstr "Option « %s » : « %s » ne peut pas être converti en date." +msgstr "Option « %s » : « %s » ne peut pas être converti en date." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 msgid "Options" msgstr "Options" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:863 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 msgid "Orientation" msgstr "Orientation" -#: ../src/common/menucmn.cpp:102 +#: ../src/common/windowid.cpp:260 +msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "Outline" +msgstr "Niveau de &Liste:" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 +msgid "Outset" +msgstr "" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627 +msgid "Overflow while coercing argument values." +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 msgid "PAGEDOWN" msgstr "PAGESUIVANTE" -#: ../src/common/menucmn.cpp:101 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 msgid "PAGEUP" msgstr "PAGEPRECEDENTE" -#: ../src/common/menucmn.cpp:87 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 msgid "PAUSE" msgstr "PAUSE" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481 msgid "PCX: couldn't allocate memory" -msgstr "PCX : impossible d'allouer de la mémoire" +msgstr "PCX : impossible d'allouer de la mémoire" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 msgid "PCX: image format unsupported" -msgstr "PCX : format d'image non géré" +msgstr "PCX : format d'image non géré" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:478 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:480 msgid "PCX: invalid image" -msgstr "PCX : image non valable" +msgstr "PCX : image non valable" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:442 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:443 msgid "PCX: this is not a PCX file." -msgstr "PCX : ce n'est pas un fichier PCX." +msgstr "PCX : ce n'est pas un fichier PCX." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:480 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482 msgid "PCX: unknown error !!!" -msgstr "PCX : erreur inconnue." +msgstr "PCX : erreur inconnue." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 msgid "PCX: version number too low" -msgstr "PCX : numéro de version trop petit" +msgstr "PCX : numéro de version trop petit" -#: ../src/common/menucmn.cpp:73 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 msgid "PGDN" msgstr "PAGESUIVANTE" -#: ../src/common/menucmn.cpp:72 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 msgid "PGUP" msgstr "PAGEPRECEDENTE" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:88 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:92 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." -msgstr "PNM : impossible d'allouer de la mémoire." +msgstr "PNM : impossible d'allouer de la mémoire." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:74 msgid "PNM: File format is not recognized." -msgstr "PNM : le format de fichier n'est pas reconnu." +msgstr "PNM : le format de fichier n'est pas reconnu." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:104 -#: ../src/common/imagpnm.cpp:121 -#: ../src/common/imagpnm.cpp:138 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:157 msgid "PNM: File seems truncated." -msgstr "PNM : le fichier semble tronqué." +msgstr "PNM : le fichier semble tronqué." #: ../src/common/paper.cpp:189 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" @@ -4343,100 +5416,100 @@ msgstr "Enveloppe PRC n. 9, 229 x 324 mm" msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" msgstr "Enveloppe PRC n. 9, Paysage, 324 x 229 mm" -#: ../src/common/menucmn.cpp:90 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 msgid "PRINT" msgstr "IMPRIMER" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1542 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Padding" +msgstr "lecture" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2012 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Page %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1540 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2010 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Page %d de %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822 +#: ../src/gtk/print.cpp:770 msgid "Page Setup" msgstr "Mise en page" -#: ../src/common/prntbase.cpp:460 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 msgid "Page setup" msgstr "Mise en page" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 msgid "Pages" msgstr "Pages" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:849 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051 -msgid "Paper Size" -msgstr "Taille de la page" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:836 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 msgid "Paper size" msgstr "Taille de la page" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033 msgid "Paragraph styles" msgstr "Styles de paragraphe" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:421 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:470 msgid "Passing a already registered object to SetObject" -msgstr "Objet déjà enregistré indiqué à SetObject" +msgstr "Objet déjà enregistré indiqué à SetObject" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:639 -msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" -msgstr "Objet déjà enregistré indiqué à SetObjectName" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 -#: ../src/common/xtistrm.cpp:652 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:481 msgid "Passing an unkown object to GetObject" -msgstr "Objet inconnu indiqué à GetObject" +msgstr "Objet inconnu indiqué à GetObject" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 msgid "Paste" msgstr "Coller" -#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +#: ../src/common/stockitem.cpp:263 msgid "Paste selection" -msgstr "Coller la sélection" +msgstr "Coller la sélection" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 msgid "Peri&od" msgstr "&Virgule" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 msgid "Permissions" msgstr "Permissions" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251 +#, fuzzy +msgid "Picture Properties" +msgstr "&Propriétés" + #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" -msgstr "Échec de la création du tube" +msgstr "Échec de la création du tube" #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Please choose a valid font." msgstr "Choisissez une police valable." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Choisissez un fichier existant." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:795 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:814 msgid "Please choose the page to display:" -msgstr "Choisissez la page à afficher :" +msgstr "Choisissez la page à afficher :" -#: ../src/msw/dialup.cpp:788 +#: ../src/msw/dialup.cpp:786 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" -msgstr "Veuillez choisir à quel FAI vous voulez vous connecter" +msgstr "Veuillez choisir à quel FAI vous voulez vous connecter" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:415 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:373 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" @@ -4444,655 +5517,757 @@ msgid "" "or this program won't operate correctly." msgstr "" "Veuillez installer une nouvelle version de comctl32.dll\n" -"(la version 4.70 au minimum est nécessaire, contre la version %d.%02d\n" +"(la version 4.70 au minimum est nécessaire, contre la version %d.%02d\n" "actuellement), sinon ce programme ne fonctionnera pas correctement." -#: ../src/common/prntbase.cpp:322 +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 +msgid "Please select the columns to show and define their order:" +msgstr "" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:329 msgid "Please wait while printing\n" msgstr "Patientez pendant l'impression\n" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "Point Size" +msgstr "Taille de &point :" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 +msgid "Pointer to data view control not set correctly." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999 +msgid "Pointer to model not set correctly." +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 msgid "Portrait" msgstr "Portrait" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Position" +msgstr "Question" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304 msgid "PostScript file" msgstr "Fichier PostScript" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509 -msgid "Preparing help window..." -msgstr "Préparation de la fenêtre d'aide..." +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "&Préférences" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "Preferences..." +msgstr "&Préférences" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1207 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513 +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Preview..." +msgstr " Aperçu" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232 msgid "Preview:" -msgstr "Aperçu :" +msgstr "Aperçu :" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:648 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675 msgid "Previous page" -msgstr "Page précédente" +msgstr "Page précédente" -#: ../src/common/prntbase.cpp:402 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:139 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 +#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486 +#: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 msgid "Print" msgstr "Imprimer" -#: ../src/common/docview.cpp:1042 +#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244 msgid "Print Preview" -msgstr "Aperçu avant impression" +msgstr "Aperçu avant impression" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1494 -#: ../src/common/prntbase.cpp:1520 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2003 msgid "Print Preview Failure" -msgstr "Erreur de l'aperçu avant impression" +msgstr "Erreur de l'aperçu avant impression" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 msgid "Print Range" -msgstr "Pages à imprimer" +msgstr "Pages à imprimer" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 msgid "Print Setup" msgstr "Configuration de l'impression" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 msgid "Print in colour" msgstr "Imprimer en couleur" -#: ../src/common/stockitem.cpp:144 -msgid "Print previe&w" -msgstr "&Aperçu avant impression" - -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938 msgid "Print preview" -msgstr "Aperçu avant impression" +msgstr "Aperçu avant impression" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 +#: ../src/common/docview.cpp:1238 +#, fuzzy +msgid "Print preview creation failed." +msgstr "Échec de la création du tube" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 msgid "Print spooling" msgstr "Queue d'impression" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:665 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:686 msgid "Print this page" msgstr "Imprimer cette page" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 msgid "Print to File" msgstr "Imprimer dans un fichier" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487 +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Print..." +msgstr "&Imprimer..." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499 msgid "Printer" msgstr "Imprimante" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 msgid "Printer command:" -msgstr "Commande pour l'imprimante :" +msgstr "Commande pour l'imprimante :" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 msgid "Printer options" msgstr "Options de l'imprimante" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 msgid "Printer options:" -msgstr "Options de l'imprimante :" +msgstr "Options de l'imprimante :" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922 msgid "Printer..." msgstr "Imprimante..." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 msgid "Printer:" -msgstr "Imprimante :" +msgstr "Imprimante :" + +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "Printing" +msgstr "Impression en cours" -#: ../src/common/prntbase.cpp:319 -#: ../src/common/prntbase.cpp:540 +#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561 msgid "Printing " msgstr "Impression en cours" -#: ../src/common/prntbase.cpp:336 +#: ../src/common/prntbase.cpp:343 msgid "Printing Error" msgstr "Erreur d'impression" -#: ../src/generic/printps.cpp:204 +#: ../src/generic/printps.cpp:202 #, c-format msgid "Printing page %d..." msgstr "Impression de la page %d..." -#: ../src/generic/printps.cpp:164 +#: ../src/generic/printps.cpp:162 msgid "Printing..." msgstr "Impression en cours..." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:552 +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262 +#: ../src/common/docview.cpp:2047 +#, fuzzy +msgid "Printout" +msgstr "Imprimer" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:556 #, c-format -msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." -msgstr "Échec du traitement du rapport de débogage, les fichiers sont maintenus dans le répertoire « %s »." +msgid "" +"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "" +"Échec du traitement du rapport de débogage, les fichiers sont maintenus dans " +"le répertoire « %s »." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473 +msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Propriétés" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "Property" +msgstr "&Propriétés" -#: ../src/common/log.cpp:431 -msgid "Program aborted." -msgstr "Programme interrompu." +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277 +#, fuzzy +msgid "Property Error" +msgstr "Erreur d'impression" #: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1166 +#: ../src/generic/logg.cpp:1038 msgid "Question" msgstr "Question" -#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Quit" +msgstr "&Quitter" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "&Quitter" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:264 msgid "Quit this program" msgstr "Quitter ce programme" -#: ../src/common/menucmn.cpp:71 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 msgid "RETURN" msgstr "RETOUR" -#: ../src/common/menucmn.cpp:75 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 msgid "RIGHT" msgstr "DROITE" -#: ../src/common/ffile.cpp:125 -#: ../src/common/ffile.cpp:144 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "RawCtrl+" +msgstr "Ctrl-ctrl" + +#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" -msgstr "Erreur de lecture dans le fichier « %s »" +msgstr "Erreur de lecture dans le fichier « %s »" -#: ../src/common/prntbase.cpp:251 +#: ../src/common/prntbase.cpp:258 msgid "Ready" -msgstr "Prêt" +msgstr "Prêt" -#: ../src/common/stockitem.cpp:209 -msgid "Redo last action" -msgstr "Exécuter à nouveau la dernière action" +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 +#, fuzzy +msgid "Redo" +msgstr "&Refaire" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681 -#, c-format -msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" -msgstr "Le noeud objet référencé par ref=\"%s\" est introuvable." +#: ../src/common/stockitem.cpp:265 +msgid "Redo last action" +msgstr "Exécuter à nouveau la dernière action" -#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +#: ../src/common/stockitem.cpp:187 msgid "Refresh" msgstr "Actualiser" -#: ../src/msw/registry.cpp:555 +#: ../src/msw/registry.cpp:626 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." -msgstr "La clé de registre « %s » existe déjà." +msgstr "La clé de registre « %s » existe déjà." -#: ../src/msw/registry.cpp:524 +#: ../src/msw/registry.cpp:595 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "Impossible de renommer la clé de registre « %s », celle-ci n'existe pas." +msgstr "" +"Impossible de renommer la clé de registre « %s », celle-ci n'existe pas." -#: ../src/msw/registry.cpp:656 +#: ../src/msw/registry.cpp:727 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" -"La clé de registre « %s » est nécessaire pour un fonctionnement correct\n" -"du système ; sa suppression laissera votre système inutilisable :\n" -"opération abandonnée." +"La clé de registre « %s » est nécessaire pour un fonctionnement correct\n" +"du système ; sa suppression laissera votre système inutilisable :\n" +"opération abandonnée." -#: ../src/msw/registry.cpp:451 +#: ../src/msw/registry.cpp:521 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." -msgstr "La valeur de registre « %s » existe déjà." +msgstr "La valeur de registre « %s » existe déjà." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 msgid "Regular" -msgstr "Régulier" +msgstr "Régulier" -#: ../src/generic/helpext.cpp:461 +#: ../src/generic/helpext.cpp:463 msgid "Relevant entries:" -msgstr "Entrées pertinentes :" - -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 -msgid "Remaining time : " -msgstr "Temps restant : " +msgstr "Entrées pertinentes :" -#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/common/stockitem.cpp:188 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:422 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:438 msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "Retirer la page courante de vos signets" -#: ../src/common/rendcmn.cpp:196 +#: ../src/common/rendcmn.cpp:195 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." -msgstr "Le moteur de rendu « %s » a une version %d.%d incompatible et n'a pas pu être chargé." +msgstr "" +"Le moteur de rendu « %s » a une version %d.%d incompatible et n'a pas pu être " +"chargé." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431 +#, fuzzy +msgid "Rendering failed." +msgstr "Échec de la création d'un minuteur." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091 msgid "Renumber List" -msgstr "Renuméroter la liste" +msgstr "Renuméroter la liste" -#: ../src/common/stockitem.cpp:123 +#: ../src/common/stockitem.cpp:189 msgid "Rep&lace" msgstr "Remp&lacer" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189 msgid "Replace" msgstr "Remplacer" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 msgid "Replace &all" msgstr "Rempl&acer tout" -#: ../src/common/stockitem.cpp:206 +#: ../src/common/stockitem.cpp:262 msgid "Replace selection" -msgstr "Remplacer la sélection" +msgstr "Remplacer la sélection" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 msgid "Replace with:" -msgstr "Remplacer par :" +msgstr "Remplacer par :" + +#: ../src/common/valtext.cpp:162 +msgid "Required information entry is empty." +msgstr "" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504 -msgid "Resource files must have same version number!" -msgstr "Les fichiers de ressource doivent avoir le même numéro de version." +#: ../src/common/translation.cpp:1804 +#, fuzzy, c-format +msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." +msgstr "« %s » n'est pas un catalogue valable de messages." -#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +#: ../src/common/stockitem.cpp:190 msgid "Revert to Saved" -msgstr "Changer en enregistré" +msgstr "Changer en enregistré" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Ridge" +msgstr "Droite" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202 msgid "Right" msgstr "Droite" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 msgid "Right margin (mm):" -msgstr "Marge droite (mm) :" +msgstr "Marge droite (mm) :" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340 msgid "Right-align text." -msgstr "Alignement à droite du texte" +msgstr "Alignement à droite du texte" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 msgid "Roman" msgstr "Roman" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253 msgid "S&tandard bullet name:" msgstr "Nom s&tandard de tiret:" -#: ../src/common/menucmn.cpp:100 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 msgid "SCROLL_LOCK" msgstr "SCROLL_LOCK" -#: ../src/common/menucmn.cpp:89 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 msgid "SELECT" msgstr "SELECTION" -#: ../src/common/menucmn.cpp:95 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARATEUR" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 -msgid "SHIFT-JIS" -msgstr "SHIFT-JIS" - -#: ../src/common/menucmn.cpp:92 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 msgid "SNAPSHOT" msgstr "CAPTURE_D_ECRAN" -#: ../src/common/menucmn.cpp:80 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 msgid "SPACE" msgstr "ESPACE" -#: ../src/common/menucmn.cpp:270 -#: ../src/common/menucmn.cpp:329 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328 msgid "SPECIAL" msgstr "SPECIAL" -#: ../src/common/menucmn.cpp:96 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 msgid "SUBTRACT" msgstr "SOUSTRAIRE" -#: ../src/common/sizer.cpp:2018 +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Enregistrer le fichier %s" -#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +#: ../src/generic/logg.cpp:520 msgid "Save &As..." msgstr "Enregistrer &sous..." -#: ../src/common/docview.cpp:300 +#: ../src/common/docview.cpp:362 +msgid "Save As" +msgstr "Enregistrer Sous" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 +#, fuzzy msgid "Save as" -msgstr "Enregistrer sous" +msgstr "Enregistrer Sous" -#: ../src/common/stockitem.cpp:212 +#: ../src/common/stockitem.cpp:268 msgid "Save current document" msgstr "Enregistrer le document courant" -#: ../src/common/stockitem.cpp:213 +#: ../src/common/stockitem.cpp:269 msgid "Save current document with a different filename" msgstr "Enregistrer le document courant avec un nouveau nom" -#: ../src/generic/logg.cpp:506 +#: ../src/generic/logg.cpp:520 msgid "Save log contents to file" msgstr "Enregistrer le contenu du journal dans un fichier" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:513 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:528 +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:561 msgid "Search" msgstr "Chercher" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:515 -msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" -msgstr "Rechercher dans la table des matières du/des manuel(s) d'aide toutes les occurrences du texte que vous avez tapé ci-dessus" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "" +"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " +"above" +msgstr "" +"Rechercher dans la table des matières du/des manuel(s) d'aide toutes les " +"occurrences du texte que vous avez tapé ci-dessus" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 msgid "Search direction" msgstr "Direction de la recherche" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 msgid "Search for:" -msgstr "Chercher :" +msgstr "Chercher :" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1039 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062 msgid "Search in all books" msgstr "Chercher dans tous les manuels" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593 -msgid "Search!" -msgstr "Chercher !" - -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:849 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:872 msgid "Searching..." msgstr "Recherche..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538 msgid "Sections" msgstr "Sections" -#: ../src/common/ffile.cpp:222 +#: ../src/common/ffile.cpp:219 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" -msgstr "Erreur de recherche dans le fichier « %s »" +msgstr "Erreur de recherche dans le fichier « %s »" -#: ../src/common/ffile.cpp:212 +#: ../src/common/ffile.cpp:209 #, c-format msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" -msgstr "Erreur de recherche dans le fichier « %s » (les fichiers importants ne sont pas gérés par stdio)" +msgstr "" +"Erreur de recherche dans le fichier « %s » (les fichiers importants ne sont " +"pas gérés par stdio)" -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2214 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227 msgid "Select &All" -msgstr "&Tout sélectionner" +msgstr "&Tout sélectionner" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "&Tout sélectionner" -#: ../src/common/docview.cpp:1709 +#: ../src/common/docview.cpp:1858 msgid "Select a document template" -msgstr "Sélectionner un modèle de document" +msgstr "Sélectionner un modèle de document" -#: ../src/common/docview.cpp:1786 +#: ../src/common/docview.cpp:1932 msgid "Select a document view" -msgstr "Sélectionner une vue du document" - -#: ../src/common/docview.cpp:1589 -msgid "Select a file" -msgstr "Sélectionner un fichier" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:153 -msgid "Select all" -msgstr "Tout sélectionner" +msgstr "Sélectionner une vue du document" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204 msgid "Select regular or bold." msgstr "Choisir normal ou gras." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191 msgid "Select regular or italic style." msgstr "Choisir normal ou italique." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 msgid "Select underlining or no underlining." -msgstr "Choisir normal ou souligné." +msgstr "Choisir normal ou souligné." -#: ../src/motif/filedlg.cpp:223 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 msgid "Selection" -msgstr "Sélection" +msgstr "Sélection" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190 msgid "Selects the list level to edit." -msgstr "Choisissez le niveau de liste à éditer." +msgstr "Choisissez le niveau de liste à éditer." -#: ../src/common/cmdline.cpp:755 +#: ../src/common/cmdline.cpp:911 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." -msgstr "Séparateur attendu après l'option « %s »." +msgstr "Séparateur attendu après l'option « %s »." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221 +#, fuzzy +msgid "Set Cell Style" +msgstr "Supprimer le style" -#: ../include/wx/xti.h:837 +#: ../include/wx/xtiprop.h:180 msgid "SetProperty called w/o valid setter" -msgstr "SetProperty appelé sans monteur valable" +msgstr "SetProperty appelé sans monteur valable" + +#: ../src/common/filename.cpp:2533 +msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 msgid "Setup..." msgstr "Configurer..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:568 +#: ../src/msw/dialup.cpp:564 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "Plusieurs connexions actives trouvées, sélection unique aléatoire." +msgstr "Plusieurs connexions actives trouvées, sélection unique aléatoire." -#: ../src/common/menucmn.cpp:318 -msgid "Shift-" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "Shift+" msgstr "Majuscule-" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 msgid "Show &hidden directories" -msgstr "Montrer les répertoires cac&hés" +msgstr "Montrer les répertoires cac&hés" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993 msgid "Show &hidden files" -msgstr "Montrer les fichiers cac&hés" +msgstr "Montrer les fichiers cac&hés" -#: ../src/common/stockitem.cpp:202 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559 +#, fuzzy +msgid "Show All" +msgstr "Tout montrer" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:258 msgid "Show about dialog" -msgstr "Montrer la fenêtre d'à propos" +msgstr "Montrer la fenêtre d'à propos" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:470 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:500 msgid "Show all" msgstr "Tout montrer" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:481 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:511 msgid "Show all items in index" -msgstr "Montrer tous les éléments de l'index" +msgstr "Montrer tous les éléments de l'index" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 msgid "Show hidden directories" -msgstr "Montrer les répertoires cachés" +msgstr "Montrer les répertoires cachés" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:632 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:669 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Montrer/cacher le panneau de navigation" +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422 msgid "Shows a Unicode subset." -msgstr "Affiche un échantillon d'Unicode" +msgstr "Affiche un échantillon d'Unicode" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 msgid "Shows a preview of the bullet settings." -msgstr "Affiche un aperçu des réglages pour les tirets." +msgstr "Affiche un aperçu des réglages pour les tirets." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 msgid "Shows a preview of the font settings." -msgstr "Affiche un aperçu de réglages de la police." +msgstr "Affiche un aperçu de réglages de la police." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 msgid "Shows a preview of the font." -msgstr "Montre un aperçu de la liste." +msgstr "Montre un aperçu de la liste." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330 msgid "Shows a preview of the paragraph settings." -msgstr "Affiche un aperçu des réglages de paragraphe." +msgstr "Affiche un aperçu des réglages de paragraphe." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463 msgid "Shows the font preview." -msgstr "Montrer un aperçu des polices." +msgstr "Montrer un aperçu des polices." -#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509 +#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517 msgid "Simple monochrome theme" -msgstr "Simple thème monochrome" +msgstr "Simple thème monochrome" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 msgid "Single" msgstr "Simple" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213 msgid "Size" msgstr "Taille" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523 msgid "Size:" msgstr "Taille:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:236 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:627 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:802 msgid "Skip" msgstr "Sauter" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 msgid "Slant" -msgstr "Incliné" +msgstr "Incliné" -#: ../src/common/docview.cpp:576 -msgid "Sorry, could not open this file for saving." -msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier pour l'enregistrement." +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 +#, fuzzy +msgid "Solid" +msgstr "Gras" -#: ../src/common/docview.cpp:612 -#: ../src/common/docview.cpp:1608 +#: ../src/common/docview.cpp:1754 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier." -#: ../src/common/docview.cpp:583 -msgid "Sorry, could not save this file." -msgstr "Impossible d'enregistrer ce fichier." - -#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384 -msgid "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK" -msgstr "Désolé, l'arrimage n'est supporté que pour wxMSW, wxMAC et wxGTK" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1494 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "Mémoire insuffisante pour créer un aperçu." +msgstr "Mémoire insuffisante pour créer un aperçu." -#: ../src/common/docview.cpp:1038 -msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." -msgstr "L'aperçu avant impression nécessite une imprimante installée." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." -msgstr "Désole mais ce nom est déjà pris. Veuillez en choisir un autre." +msgstr "Désole mais ce nom est déjà pris. Veuillez en choisir un autre." -#: ../src/common/docview.cpp:1278 -#: ../src/common/docview.cpp:1628 +#: ../src/common/docview.cpp:1777 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." msgstr "Format de fichier inconnu." #: ../src/unix/sound.cpp:493 msgid "Sound data are in unsupported format." -msgstr "Format des données sonores non géré." +msgstr "Format des données sonores non géré." #: ../src/unix/sound.cpp:478 #, c-format msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." -msgstr "Format du fichier sonore « %s » non géré." +msgstr "Format du fichier sonore « %s » non géré." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 msgid "Spacing" msgstr "Espacement" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +msgid "Spell Check" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" -msgstr "Communiqué (5,5 x 8,5 pouces)" +msgstr "Communiqué (5,5 x 8,5 pouces)" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 msgid "Status:" -msgstr "État :" +msgstr "État :" -#: ../src/generic/logg.cpp:623 -msgid "Status: " -msgstr "État : " +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "&Arrêter" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:249 -msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" -msgstr "Les flux délégués pour les objets non transformés en flux ne sont pas encore gérés" +#: ../src/common/stockitem.cpp:200 +msgid "Strikethrough" +msgstr "" -#: ../src/msw/colour.cpp:35 +#: ../src/common/colourcmn.cpp:46 #, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" -msgstr "Conversion de chaîne en couleur : spécification de la couleur non valable : %s" - -#: ../include/wx/xti.h:424 -#: ../include/wx/xti.h:428 -msgid "String conversions not supported" -msgstr "Conversion des chaînes non gérée" +msgstr "" +"Conversion de chaîne en couleur : spécification de la couleur non valable : %" +"s" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 msgid "Style" msgstr "Style" -#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42 +#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48 msgid "Style Organiser" msgstr "Organiseur de styles" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 msgid "Style:" msgstr "Style" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788 -#, c-format -msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" -msgstr "Sous-classe « %s » non trouvée pour la ressource « %s », pas de sous-classement." +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "Subscrip&t" +msgstr "Script" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "Supe&rscript" +msgstr "Script" #: ../src/common/paper.cpp:152 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" @@ -5102,1379 +6277,1889 @@ msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 msgid "Swiss" msgstr "Suisse" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 msgid "Symbol" msgstr "Symbole" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241 msgid "Symbol &font:" msgstr "Police du symbole:" -#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44 -msgid "Symbols" -msgstr "Symboles" - -#: ../src/common/menucmn.cpp:81 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 msgid "TAB" msgstr "TAB" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:194 -msgid "TIFF library error." -msgstr "Erreur dans la bibliothèque TIFF" - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:178 -msgid "TIFF library warning." -msgstr "Alarme dans la bibliothèque TIFF" - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:277 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:288 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:434 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:745 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." -msgstr "TIFF : allocation de mémoire impossible." +msgstr "TIFF : allocation de mémoire impossible." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:305 msgid "TIFF: Error loading image." -msgstr "TIFF : erreur au chargement de l'image." +msgstr "TIFF : erreur au chargement de l'image." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:299 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:472 msgid "TIFF: Error reading image." -msgstr "TIFF : erreur à la lecture de l'image." +msgstr "TIFF : erreur à la lecture de l'image." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:376 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:612 msgid "TIFF: Error saving image." -msgstr "TIFF : erreur à la sauvegarde de l'image." +msgstr "TIFF : erreur à la sauvegarde de l'image." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:480 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:850 msgid "TIFF: Error writing image." -msgstr "TIFF : erreur à l'écriture de l'image." +msgstr "TIFF : erreur à l'écriture de l'image." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:359 +msgid "TIFF: Image size is abnormally big." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362 +#, fuzzy +msgid "Table Properties" +msgstr "&Propriétés" #: ../src/common/paper.cpp:147 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" -msgstr "Tabloïde Extra 11.69 x 18 pouces" +msgstr "Tabloïde Extra 11.69 x 18 pouces" #: ../src/common/paper.cpp:104 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" -msgstr "Tabloïde (11 x 17 pouces)" +msgstr "Tabloïde (11 x 17 pouces)" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331 msgid "Tabs" msgstr "Tabulations" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 msgid "Teletype" -msgstr "Télétype" +msgstr "Télétype" -#: ../src/common/docview.cpp:1710 +#: ../src/common/docview.cpp:1859 msgid "Templates" -msgstr "Modèles" +msgstr "Modèles" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374 +msgid "Text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 msgid "Thai (ISO-8859-11)" -msgstr "Thaï (ISO-8859-11)" +msgstr "Thaï (ISO-8859-11)" -#: ../src/common/ftp.cpp:704 +#: ../src/common/ftp.cpp:623 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." -msgstr "Mode passif non géré par le serveur FTP." +msgstr "Mode passif non géré par le serveur FTP." -#: ../src/common/ftp.cpp:692 +#: ../src/common/ftp.cpp:609 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." -msgstr "Commande PORT non gérée par le serveur FTP." +msgstr "Commande PORT non gérée par le serveur FTP." -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167 msgid "The available bullet styles." msgstr "Les styles de tirets disponibles." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208 msgid "The available styles." msgstr "Les styles disponibles." -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "The background colour." +msgstr "Couleur d'arrière plan" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "The bottom margin size." +msgstr "Taille du point de la police." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "The bottom padding size." +msgstr "Taille du point de la police." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 msgid "The bullet character." -msgstr "Le caractère de tiret." +msgstr "Le caractère de tiret." +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 msgid "The character code." -msgstr "Le code caractère." +msgstr "Le code caractère." -#: ../src/common/fontmap.cpp:201 +#: ../src/common/fontmap.cpp:202 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" "another charset to replace it with or choose\n" "[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr "" -"Jeu de caractères « %s » inconnu. Sélectionner un autre en remplacement\n" -"ou [Annuler] s'il ne peut pas être remplacé" +"Jeu de caractères « %s » inconnu. Sélectionner un autre en remplacement\n" +"ou [Annuler] s'il ne peut pas être remplacé" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." -msgstr "Format « %d » de presse-papiers inexistant." +msgstr "Format « %d » de presse-papiers inexistant." -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131 msgid "The default style for the next paragraph." -msgstr "Le style par défaut pour le paragraphe suivant." +msgstr "Le style par défaut pour le paragraphe suivant." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 #, c-format msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" "Create it now?" msgstr "" -"Répertoire « %s » inexistant\n" -"Le créer maintenant ?" +"Répertoire « %s » inexistant\n" +"Le créer maintenant ?" -#: ../src/common/docview.cpp:1977 +#: ../src/html/htmprint.cpp:272 #, c-format msgid "" -"The file '%s' couldn't be opened.\n" -"It has been removed from the most recently used files list." +"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " +"truncated if printed.\n" +"\n" +"Would you like to proceed with printing it nevertheless?" msgstr "" -"Le fichier « %s » n'a pas pu être ouvert et a été retiré\n" -"de la liste des fichiers récemment utilisés." -#: ../src/common/docview.cpp:1987 +#: ../src/common/docview.cpp:1178 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" -"Le fichier « %s » n'existe pas et n'a pas pu être ouvert.\n" -"Il a été retiré de la liste des fichiers récemment utilisés." +"Le fichier « %s » n'existe pas et n'a pas pu être ouvert.\n" +"Il a été retiré de la liste des fichiers récemment utilisés." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 msgid "The first line indent." -msgstr "Indentation de la première ligne" +msgstr "Indentation de la première ligne" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475 +msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417 msgid "The font colour." msgstr "Couleur de police." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378 msgid "The font family." msgstr "Famille de police." +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 msgid "The font from which to take the symbol." msgstr "La police de laquelle prendre le symbole." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:336 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:343 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 msgid "The font point size." msgstr "Taille du point de la police." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 msgid "The font size in points." msgstr "Taille de la police en points." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 msgid "The font style." msgstr "Style de police." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400 msgid "The font weight." msgstr "Largeur de police." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389 +#: ../src/common/docview.cpp:1439 +#, fuzzy, c-format +msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." +msgstr "Le répertoire « %s » n'a pas pu être créé" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 msgid "The left indent." msgstr "L'indentintion de gauche." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "The left margin size." +msgstr "Taille du point de la police." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "The left padding size." +msgstr "Taille du point de la police." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 msgid "The line spacing." msgstr "'espacemetn interligne." -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271 msgid "The list item number." -msgstr "Le numéro de l'élément de la liste." +msgstr "Le numéro de l'élément de la liste." -#: ../src/common/filename.cpp:1224 -#, c-format -msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" -msgstr "Le chemin « %s » contient trop de « .. »." +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635 +msgid "The locale ID is unknown." +msgstr "" -#: ../src/common/log.cpp:291 -#, c-format -msgid "The previous message repeated once." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "The object height." +msgstr "Largeur de police." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "The object maximum height." +msgstr "Largeur de police." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "The object maximum width." +msgstr "Largeur de police." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "The object minimum width." +msgstr "Largeur de police." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "The object minmum height." +msgstr "Largeur de police." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "The object width." +msgstr "Largeur de police." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "The outline level." +msgstr "Aperçu des styles." + +#: ../src/common/log.cpp:284 +#, fuzzy, c-format +msgid "The previous message repeated %lu time." msgid_plural "The previous message repeated %lu times." -msgstr[0] "Le message précédent a été répété une fois." -msgstr[1] "Le message précédent a été répété %lu fois." +msgstr[0] "Le message précédent a été répété une fois." +msgstr[1] "Le message précédent a été répété %lu fois." + +#: ../src/common/log.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "The previous message repeated once." +msgstr "Le message précédent a été répété une fois." + +#: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105 +msgid "The print dialog returned an error." +msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 msgid "The range to show." -msgstr "L'intervalle à afficher." +msgstr "L'intervalle à afficher." -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319 msgid "" -"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain " +"private information,\n" "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" -"Le rapport contient les fichiers listés ci-dessous. Si l'un de ces\n" -"fichiers contient des informations sensibles, le décocher pour le\n" +"Le rapport contient les fichiers listés ci-dessous. Si l'un de ces\n" +"fichiers contient des informations sensibles, le décocher pour le\n" "retirer de ce rapport.\n" -#: ../src/common/cmdline.cpp:903 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1076 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." -msgstr "Paramètre nécessaire « %s » non fourni." +msgstr "Paramètre nécessaire « %s » non fourni." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406 msgid "The right indent." -msgstr "L'indentation à droite." +msgstr "L'indentation à droite." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 -msgid "The spacing after the paragraph." -msgstr "L'espacement après le paragraphe." +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "The right margin size." +msgstr "L'indentation à droite." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "The right padding size." +msgstr "L'indentation à droite." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 +msgid "The spacing after the paragraph." +msgstr "L'espacement après le paragraphe." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433 msgid "The spacing before the paragraph." msgstr "L'espacement avant le paragraphe." -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111 msgid "The style name." msgstr "Le nom du Style." -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121 msgid "The style on which this style is based." -msgstr "Le style sur lequel ce style est basé." +msgstr "Le style sur lequel ce style est basé." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 msgid "The style preview." -msgstr "Aperçu des styles." +msgstr "Aperçu des styles." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651 +msgid "The system cannot find the file specified." +msgstr "" -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121 msgid "The tab position." msgstr "La position du taquet de tabulation." -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125 msgid "The tab positions." msgstr "La position des taquets de tabulation." -#: ../src/common/textcmn.cpp:254 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682 msgid "The text couldn't be saved." -msgstr "Le texte n'a pas pu être enregistré." +msgstr "Le texte n'a pas pu être enregistré." -#: ../src/common/cmdline.cpp:881 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "The top margin size." +msgstr "Taille du point de la police." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "The top padding size." +msgstr "Taille du point de la police." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1054 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." -msgstr "La valeur de l'option « %s » doit être précisée." +msgstr "La valeur de l'option « %s » doit être précisée." -#: ../src/msw/dialup.cpp:456 -#, c-format -msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "La version du service d'accès distant (RAS) installée sur cette machine est trop ancienne. Veuillez la mettre à niveau (la fonction suivante manque : %s)." +#: ../src/msw/dialup.cpp:453 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " +"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "" +"La version du service d'accès distant (RAS) installée sur cette machine est " +"trop ancienne. Veuillez la mettre à niveau (la fonction suivante manque : %" +"s)." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "The vertical offset relative to the paragraph." +msgstr "Le style par défaut pour le paragraphe suivant." + +#: ../src/gtk/print.cpp:950 +msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." +msgstr "" -#: ../src/html/htmprint.cpp:610 -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:561 -msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." -msgstr "Un problème est apparu lors de la mise en page : la configuration d'une imprimante par défaut peut être nécessaire." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341 +msgid "There is no column or renderer for the specified column index." +msgstr "" -#: ../src/msw/datectrl.cpp:110 -msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll" -msgstr "Ce système ne gère pas le contrôle des ramasseurs de données, veuillez mettre à niveau votre version de comctl32.dll" +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736 +msgid "" +"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "" +"Un problème est apparu lors de la mise en page : la configuration d'une " +"imprimante par défaut peut être nécessaire." -#: ../src/msw/thread.cpp:1247 -msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" -msgstr "Échec de l'initialisation du module du processus : enregistrement impossible de la valeur dans le stockage local des processus" +#: ../src/html/htmprint.cpp:256 +msgid "" +"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " +"when it is printed." +msgstr "" + +#: ../src/common/image.cpp:2517 +#, fuzzy, c-format +msgid "This is not a %s." +msgstr "PCX : ce n'est pas un fichier PCX." + +#: ../src/common/wincmn.cpp:1584 +msgid "This platform does not support background transparency." +msgstr "" + +#: ../src/gtk/window.cpp:4147 +msgid "" +"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " +"with GTK+ 2.12 or newer." +msgstr "" + +#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "" +"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " +"comctl32.dll" +msgstr "" +"Ce système ne gère pas le contrôle des ramasseurs de données, veuillez " +"mettre à niveau votre version de comctl32.dll" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618 +#: ../src/msw/thread.cpp:1288 +msgid "" +"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " +"storage" +msgstr "" +"Échec de l'initialisation du module du processus : enregistrement impossible " +"de la valeur dans le stockage local des processus" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "Échec de l'initialisation du module du processus : échec de la création de la clé du processus" +msgstr "" +"Échec de l'initialisation du module du processus : échec de la création de " +"la clé du processus" -#: ../src/msw/thread.cpp:1235 -msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" -msgstr "Échec de l'initialisation du module du processus : impossible d'allouer un index dans le stockage local des processus" +#: ../src/msw/thread.cpp:1276 +msgid "" +"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " +"local storage" +msgstr "" +"Échec de l'initialisation du module du processus : impossible d'allouer un " +"index dans le stockage local des processus" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216 msgid "Thread priority setting is ignored." -msgstr "La priorité donnée au processus est ignorée." +msgstr "La priorité donnée au processus est ignorée." -#: ../src/msw/mdi.cpp:172 +#: ../src/msw/mdi.cpp:165 msgid "Tile &Horizontally" -msgstr "Répartir &horizontalement" +msgstr "Répartir &horizontalement" -#: ../src/msw/mdi.cpp:173 +#: ../src/msw/mdi.cpp:166 msgid "Tile &Vertically" -msgstr "Répartir &verticalement" +msgstr "Répartir &verticalement" -#: ../src/common/ftp.cpp:631 +#: ../src/common/ftp.cpp:205 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." -msgstr "Temps dépassé lors de la connexion du serveur FTP, essai du mode passif." +msgstr "" +"Temps dépassé lors de la connexion du serveur FTP, essai du mode passif." -#: ../src/msw/timer.cpp:111 -#: ../src/os2/timer.cpp:130 +#: ../src/os2/timer.cpp:100 msgid "Timer creation failed." -msgstr "Échec de la création d'un minuteur." +msgstr "Échec de la création d'un minuteur." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221 msgid "Tip of the Day" msgstr "Astuce du Jour" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155 msgid "Tips not available, sorry!" msgstr "Astuces non disponibles." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248 msgid "To:" -msgstr "À :" +msgstr "À :" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452 +msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276 msgid "Too many EndStyle calls!" -msgstr "Trop d'appels à EndStyle !" +msgstr "Trop d'appels à EndStyle !" -#: ../src/common/imagpng.cpp:294 +#: ../src/common/imagpng.cpp:287 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." -msgstr "Trop de couleurs dans l'image PNG, elle peut être légèrement trouble." +msgstr "Trop de couleurs dans l'image PNG, elle peut être légèrement trouble." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Top" +msgstr "À :" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 msgid "Top margin (mm):" -msgstr "Marge de haut de page (mm) :" +msgstr "Marge de haut de page (mm) :" -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 msgid "Translations by " msgstr "Traductions par " -#: ../src/common/fs_mem.cpp:193 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "Translators" +msgstr "Traductions par " + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174 +msgid "True" +msgstr "" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:228 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "Tentative de suppression du fichier « %s » de la mémoire VFS, mais il n'est pas chargé." - -#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 -#: ../src/common/sckaddr.cpp:247 -msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" -msgstr "Tentative de résoudre le nom d'hôte NULL : abandon" +msgstr "" +"Tentative de suppression du fichier « %s » de la mémoire VFS, mais il n'est " +"pas chargé." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turc (ISO-8859-9)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455 msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150 msgid "Type a font name." -msgstr "Taper le nom d'une police de caractères." +msgstr "Taper le nom d'une police de caractères." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 msgid "Type a size in points." msgstr "Entrez une taille en points." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 -#: ../src/common/xtixml.cpp:348 -#: ../src/common/xtixml.cpp:495 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647 +#, c-format +msgid "Type mismatch in argument %u." +msgstr "" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:323 msgid "Type must have enum - long conversion" -msgstr "Le type doit être énumérable - conversion longue" +msgstr "Le type doit être énumérable - conversion longue" + +#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383 +#, c-format +msgid "" +"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " +"\"%s\"." +msgstr "" -#: ../src/common/menucmn.cpp:76 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 msgid "UP" msgstr "HAUT" #: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -msgstr "Standard US en accordéon (14,875 x 11 pouces)" +msgstr "Standard US en accordéon (14,875 x 11 pouces)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:193 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" -#: ../src/common/strconv.cpp:2771 -#: ../src/common/strconv.cpp:2775 -msgid "Unable to create TextEncodingConverter" -msgstr "Impossible de créer TextEncodingConverter" +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110 +msgid "Unable to add inotify watch" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137 +msgid "Unable to add kqueue watch" +msgstr "" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143 +msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" +msgstr "" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126 +#, fuzzy +msgid "Unable to close I/O completion port handle" +msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Unable to close inotify instance" +msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier" + +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to close path '%s'" +msgstr "Échec de la fermeture du fichier verrou « %s »" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to close the handle for '%s'" +msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241 +#, fuzzy +msgid "Unable to create I/O completion port" +msgstr "Impossible de créer TextEncodingConverter" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Unable to create IOCP worker thread" +msgstr "Impossible de créer TextEncodingConverter" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Unable to create inotify instance" +msgstr "Impossible de créer TextEncodingConverter" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Unable to create kqueue instance" +msgstr "Impossible de créer TextEncodingConverter" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230 +msgid "Unable to dequeue completion packet" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187 +msgid "Unable to get events from kqueue" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904 +msgid "Unable to handle native drag&drop data" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/app.cpp:438 +msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/app.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Unable to initialize Hildon program" +msgstr "Échec de l'initialisation d'OpenGL" + +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open path '%s'" +msgstr "Échec de l'ouverture de l'archive CHM « %s »." -#: ../src/html/htmlwin.cpp:508 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:557 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML demandé : %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML demandé : %s" #: ../src/unix/sound.cpp:369 msgid "Unable to play sound asynchronously." -msgstr "Impossible de jouer les sons de manière non synchrone" +msgstr "Impossible de jouer les sons de manière non synchrone" -#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208 +msgid "Unable to post completion status" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330 +#, fuzzy +msgid "Unable to read from inotify descriptor" +msgstr "impossible de lire le descripteur de fichier %d" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133 +msgid "Unable to remove inotify watch" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155 +msgid "Unable to remove kqueue watch" +msgstr "" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to set up watch for '%s'" +msgstr "Échec de la mise à jour de la date du fichier « %s »" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92 +msgid "Unable to start IOCP worker thread" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 msgid "Undelete" -msgstr "Rétablir" +msgstr "Rétablir" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468 +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Underline" +msgstr "&Souligner" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 msgid "Underlined" -msgstr "Souligné" +msgstr "Souligné" -#: ../src/common/stockitem.cpp:210 +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 +#, fuzzy +msgid "Undo" +msgstr "&Annuler" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:266 msgid "Undo last action" -msgstr "Annuler la dernière action" +msgstr "Annuler la dernière action" -#: ../src/common/cmdline.cpp:691 +#: ../src/common/cmdline.cpp:857 #, c-format msgid "Unexpected characters following option '%s'." -msgstr "Caractères non attendus suivant l'option « %s »." - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125 -msgid "Unexpected end of file while parsing resource." -msgstr "Fin de fichier inattendue lors de l'analyse des ressources." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:844 +msgstr "Caractères non attendus suivant l'option « %s »." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1017 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" -msgstr "Paramètre « %s » inattendu" +msgstr "Paramètre « %s » inattendu" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149 +msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" +msgstr "" +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Ungraceful worker thread termination" +msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 -#: ../src/common/fmapbase.cpp:146 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:145 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" msgstr "Unicode 16 bit gros-boutiste (UTF-16BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" msgstr "Unicode 16 bit petit-boutiste (UTF-16LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 -#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:147 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:189 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" msgstr "Unicode 32 bit gros-boutiste (UTF-32BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:143 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" msgstr "Unicode 32 bit petit-boutiste (UTF-8)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:613 +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Unindent" +msgstr "&Désindenter" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 +msgid "Units for the bottom border width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 +msgid "Units for the bottom margin." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 +msgid "Units for the bottom outline width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 +msgid "Units for the bottom padding." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 +msgid "Units for the left border width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 +msgid "Units for the left margin." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 +msgid "Units for the left outline width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 +msgid "Units for the left padding." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "Units for the maximum object height." +msgstr "Largeur de police." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "Units for the maximum object width." +msgstr "Largeur de police." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "Units for the minimum object height." +msgstr "Largeur de police." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Units for the minimum object width." +msgstr "Largeur de police." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279 +msgid "Units for the object height." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471 +msgid "Units for the object offset." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 +msgid "Units for the object width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 +msgid "Units for the right border width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 +msgid "Units for the right margin." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 +msgid "Units for the right outline width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 +msgid "Units for the right padding." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 +msgid "Units for the top border width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Units for the top margin." +msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 +msgid "Units for the top outline width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 +msgid "Units for the top padding." +msgstr "" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: ../src/msw/dde.cpp:1088 +#: ../src/msw/dde.cpp:1178 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" -msgstr "Erreur DDE inconnue : %08x" +msgstr "Erreur DDE inconnue : %08x" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:366 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:415 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "Objet inconnu indiqué à GetObjectClassInfo" +msgstr "Objet inconnu indiqué à GetObjectClassInfo" -#: ../src/unix/dlunix.cpp:281 +#: ../src/common/imagpng.cpp:615 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown PNG resolution unit %d" +msgstr "Option « %s » inconnue" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:328 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown Property %s" +msgstr "Option « %s » inconnue" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:533 +#, c-format +msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979 +#, fuzzy +msgid "Unknown data format" +msgstr "erreur dans le format des données" + +#: ../src/unix/dlunix.cpp:335 msgid "Unknown dynamic library error" -msgstr "Erreur de bibliothèque dynamique inconnue" +msgstr "Erreur de bibliothèque dynamique inconnue" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:671 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:797 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Codage inconnu (%d)" -#: ../src/common/cmdline.cpp:598 -#, c-format -msgid "Unknown long option '%s'" -msgstr "Option longue « %s » inconnue" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown error %08x" +msgstr "Erreur DDE inconnue : %08x" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "Unknown exception" +msgstr "Option « %s » inconnue" + +#: ../src/common/image.cpp:2502 +#, fuzzy +msgid "Unknown image data format." +msgstr "erreur dans le format des données" -#: ../src/common/cmdline.cpp:608 -#: ../src/common/cmdline.cpp:630 +#: ../src/common/cmdline.cpp:742 #, c-format -msgid "Unknown option '%s'" -msgstr "Option « %s » inconnue" +msgid "Unknown long option '%s'" +msgstr "Option longue « %s » inconnue" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865 -msgid "Unknown style flag " -msgstr "Indicateur de style inconnu" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602 +msgid "Unknown name or named argument." +msgstr "" -#: ../src/common/xtixml.cpp:321 +#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779 #, c-format -msgid "Unkown Property %s" -msgstr "Option « %s » inconnue" +msgid "Unknown option '%s'" +msgstr "Option « %s » inconnue" -#: ../src/common/mimecmn.cpp:169 +#: ../src/common/mimecmn.cpp:231 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." -msgstr "Symbole « { » non assorti dans une entrée pour le type mime %s." +msgstr "Symbole « { » non assorti dans une entrée pour le type mime %s." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:303 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:309 msgid "Unnamed command" msgstr "Commande sans nom" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377 -#, c-format -msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." -msgstr "Style %s non reconnu pendant l'analyse des ressources." +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399 +#, fuzzy +msgid "Unspecified" +msgstr "Justifié" -#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441 msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "Format de presse-papiers non géré." +msgstr "Format de presse-papiers non géré." -#: ../src/common/appcmn.cpp:260 +#: ../src/common/appcmn.cpp:229 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." -msgstr "Thème « %s » non géré." +msgstr "Thème « %s » non géré." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206 msgid "Up" msgstr "Haut" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 msgid "Upper case letters" msgstr "Lettres majuscules" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 msgid "Upper case roman numerals" msgstr "Chiffres romains majuscules" -#: ../src/common/cmdline.cpp:975 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1148 #, c-format msgid "Usage: %s" -msgstr "Utilisation : %s" +msgstr "Utilisation : %s" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361 msgid "Use the current alignment setting." -msgstr "Utiliser les réglages courants d'alignement." +msgstr "Utiliser les réglages courants d'alignement." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 +msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" +msgstr "" -#: ../src/common/valtext.cpp:177 +#: ../src/common/valtext.cpp:175 msgid "Validation conflict" msgstr "Conflit de validation" -#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62 -msgid "Video Output" -msgstr "Sortie vidéo" +#: ../src/propgrid/manager.cpp:239 +msgid "Value" +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:385 +#, c-format +msgid "Value must be %s or higher." +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:412 +#, c-format +msgid "Value must be %s or less." +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061 +#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416 +#, fuzzy, c-format +msgid "Value must be between %s and %s." +msgstr "Saisir un numéro de page entre %d et %d :" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Version " +msgstr "Version " + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450 +msgid "Vertical &Offset:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423 +#, fuzzy +msgid "Vertical alignment." +msgstr "Impossible de lancer l'impression." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 msgid "View files as a detailed view" -msgstr "Voir les fichiers - vue détaillée" +msgstr "Voir les fichiers - vue détaillée" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214 msgid "View files as a list view" msgstr "Voir les fichiers - liste" -#: ../src/common/docview.cpp:1787 +#: ../src/common/docview.cpp:1933 msgid "Views" msgstr "Vues" -#: ../src/common/menucmn.cpp:126 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 msgid "WINDOWS_LEFT" msgstr "WINDOWS_GAUCHE" -#: ../src/common/menucmn.cpp:128 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:111 msgid "WINDOWS_MENU" msgstr "WINDOWS_MENU" -#: ../src/common/menucmn.cpp:127 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 msgid "WINDOWS_RIGHT" msgstr "WINDOWS_DROITE" -#: ../src/unix/baseunix.cpp:78 -msgid "Waiting for subprocess termination failed" -msgstr "Échec de l'attente de fin du sous-processus" +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214 +#, fuzzy, c-format +msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" +msgstr "Échec de l'attente de fin du sous-processus" -#: ../src/common/docview.cpp:456 -#: ../src/html/htmprint.cpp:380 -msgid "Warning" -msgstr "Avertissement" - -#: ../src/common/log.cpp:445 +#: ../src/common/log.cpp:230 msgid "Warning: " -msgstr "Avertissement :" +msgstr "Avertissement :" -#: ../src/html/htmlpars.cpp:385 -msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -msgstr "Avertissement : tentative de suppression d'un gestionnaire d'étiquette HTML d'une pile vide." +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "Weight" +msgstr "&Largeur :" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:147 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "Europe de l'Ouest avec l'Euro (ISO-8859-15)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449 msgid "Whether the font is underlined." -msgstr "Si la police est soulignée." +msgstr "Si la police est soulignée." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 msgid "Whole word" msgstr "Mot complet" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:512 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:545 msgid "Whole words only" msgstr "Mots complets seulement" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105 msgid "Win32 theme" -msgstr "Thème Win32" +msgstr "Thème Win32" -#: ../src/msw/utils.cpp:1080 +#: ../src/msw/utils.cpp:1228 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s sur Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:1129 -#, c-format -msgid "Windows 2000 (build %lu" -msgstr "Windows 2000 (construction %lu" +#: ../src/msw/utils.cpp:1278 +#, fuzzy +msgid "Windows 2000" +msgstr "Windows 95" -#: ../src/msw/utils.cpp:1094 +#: ../src/msw/utils.cpp:1310 +#, fuzzy +msgid "Windows 7" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1242 msgid "Windows 95" msgstr "Windows 95" -#: ../src/msw/utils.cpp:1090 +#: ../src/msw/utils.cpp:1238 msgid "Windows 95 OSR2" msgstr "Windows 95 OSR2" -#: ../src/msw/utils.cpp:1105 +#: ../src/msw/utils.cpp:1253 msgid "Windows 98" msgstr "Windows 98" -#: ../src/msw/utils.cpp:1101 +#: ../src/msw/utils.cpp:1249 msgid "Windows 98 SE" msgstr "Windows 98 SE" -#: ../src/msw/utils.cpp:1112 +#: ../src/msw/utils.cpp:1260 #, c-format msgid "Windows 9x (%d.%d)" msgstr "Windows 9x (%d.%d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" -msgstr "Arabe limité à Windows (CP 1256)" +msgstr "Arabe limité à Windows (CP 1256)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" -msgstr "Balte limité à Windows (CP 1257)" +msgstr "Balte limité à Windows (CP 1257)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1074 +#: ../src/msw/utils.cpp:1222 #, c-format msgid "Windows CE (%d.%d)" msgstr "Windows CE (%d.%d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 msgid "Windows Central European (CP 1250)" -msgstr "Européen central limité à Windows (CP 1255)" +msgstr "Européen central limité à Windows (CP 1255)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 -msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" -msgstr "Chinois simplifié limité à Windows (CP 936)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" +msgstr "Chinois simplifié limité à Windows (CP 936)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 -msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" -msgstr "Chinois traditionnel limité à Windows (CP 950)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" +msgstr "Chinois traditionnel limité à Windows (CP 950)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" -msgstr "Cyrillique limité à Windows (CP 1251)" +msgstr "Cyrillique limité à Windows (CP 1251)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 msgid "Windows Greek (CP 1253)" -msgstr "Grec limité à Windows (CP 1253)" +msgstr "Grec limité à Windows (CP 1253)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" -msgstr "Hébreu limité à Windows (CP 1255)" +msgstr "Hébreu limité à Windows (CP 1255)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 -msgid "Windows Japanese (CP 932)" -msgstr "Japonais limité à Windows (CP 932)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" +msgstr "Japonais limité à Windows (CP 932)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 msgid "Windows Korean (CP 949)" -msgstr "Coréen limité à Windows (CP 949)" +msgstr "Coréen limité à Windows (CP 949)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1109 +#: ../src/msw/utils.cpp:1257 msgid "Windows ME" msgstr "Windows ME" -#: ../src/msw/utils.cpp:1144 -#, c-format -msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" +#: ../src/msw/utils.cpp:1318 +#, fuzzy, c-format +msgid "Windows NT %lu.%lu" msgstr "Windows NT %lu.%lu (construction %lu" -#: ../src/msw/utils.cpp:1137 -#, c-format -msgid "Windows Server 2003 (build %lu" +#: ../src/msw/utils.cpp:1287 +#, fuzzy +msgid "Windows Server 2003" +msgstr "Windows Server 2003 (construction %lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1303 +#, fuzzy +msgid "Windows Server 2008" +msgstr "Windows Server 2003 (construction %lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1309 +#, fuzzy +msgid "Windows Server 2008 R2" msgstr "Windows Server 2003 (construction %lu" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 msgid "Windows Thai (CP 874)" msgstr "Windows Thai (CP 874)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" -msgstr "Turc limité à Windows (CP 1254)" +msgstr "Turc limité à Windows (CP 1254)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 +#: ../src/msw/utils.cpp:1304 +#, fuzzy +msgid "Windows Vista" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 msgid "Windows Western European (CP 1252)" -msgstr "Européen occidental limité à Windows (CP 1252 )" +msgstr "Européen occidental limité à Windows (CP 1252 )" -#: ../src/msw/utils.cpp:1133 -#, c-format -msgid "Windows XP (build %lu" -msgstr "Windows XP (construction %lu" +#: ../src/msw/utils.cpp:1293 +#, fuzzy +msgid "Windows XP" +msgstr "Windows 95" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/ffile.cpp:158 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" +msgstr "Cyrillique limité à Windows (CP 1251)" + +#: ../src/common/ffile.cpp:147 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" -msgstr "Erreur d'écriture dans le fichier « %s »" +msgstr "Erreur d'écriture dans le fichier « %s »" -#: ../src/xml/xml.cpp:658 +#: ../src/xml/xml.cpp:837 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" -msgstr "Erreur d'analyse XML : « %s » à la ligne %d" +msgstr "Erreur d'analyse XML : « %s » à la ligne %d" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797 msgid "XPM: Malformed pixel data!" -msgstr "XPM : données de pixel malformées." +msgstr "XPM : données de pixel malformées." -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706 #, c-format msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" -msgstr "XPM : définition de couleur incorrecte à la ligne %d" +msgstr "XPM : définition de couleur incorrecte à la ligne %d" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681 msgid "XPM: incorrect header format!" -msgstr "XPM: format de l'entête incorrecte !" +msgstr "XPM: format de l'entête incorrecte !" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:729 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" -msgstr "XPM : définition de couleur « %s » malformée à la ligne %d !" - -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781 -#, c-format -msgid "XPM: truncated image data at line %d!" -msgstr "XPM: les données de l'image sont tronquées à la ligne %d !" +msgstr "XPM : définition de couleur « %s » malformée à la ligne %d !" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606 -#, c-format -msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" -msgstr "Ressource XRC « %s » (classe « %s ») introuvable." - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1166 -#, c-format -msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." -msgstr "Ressource XRC : impossible de créer une animation de « %s »." - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1134 -#, c-format -msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." -msgstr "Ressource XRC : impossible de créer une image bitmap à partir de « %s »." +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756 +#, fuzzy +msgid "XPM: no colors left to use for mask!" +msgstr "XPM: format de l'entête incorrecte !" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783 #, c-format -msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." -msgstr "Ressource XRC : spécification de couleur « %s » non valable pour la propriété « %s »." +msgid "XPM: truncated image data at line %d!" +msgstr "XPM: les données de l'image sont tronquées à la ligne %d !" -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 msgid "Yes" msgstr "Oui" -#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146 +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" -msgstr "Vous ne pouvez pas effectuer un Clear sur une zone de recouvrement avant qu'elle ne soit initialisée." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas effectuer un Clear sur une zone de recouvrement avant " +"qu'elle ne soit initialisée." -#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 -#: ../src/dfb/overlay.cpp:55 +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62 msgid "You cannot Init an overlay twice" msgstr "Vous ne pouvez pas initialiser deux fois un overlay" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 msgid "You cannot add a new directory to this section." -msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter de nouveau répertoire à cette section." +msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter de nouveau répertoire à cette section." -#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259 +msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 msgid "Zoom &In" msgstr "Zoom &avant" -#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 msgid "Zoom &Out" -msgstr "Zoom a&rrière" +msgstr "Zoom a&rrière" -#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539 +#, fuzzy +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoom &avant" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoom a&rrière" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 msgid "Zoom to &Fit" -msgstr "Zoom a&justé" +msgstr "Zoom a&justé" -#: ../src/common/docview.cpp:2161 -msgid "[EMPTY]" -msgstr "[VIDE]" +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Zoom to Fit" +msgstr "Zoom a&justé" -#: ../src/msw/dde.cpp:1055 +#: ../src/msw/dde.cpp:1145 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "une application DDEML a créé une situation de concurrence prolongée." +msgstr "une application DDEML a créé une situation de concurrence prolongée." -#: ../src/msw/dde.cpp:1043 +#: ../src/msw/dde.cpp:1133 msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " +"function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" -"une fonction DDEML a été appelée sans appel préalable à la fonction\n" -"DdeInitialize, ou un identifiant non valable a été fourni à la fonction\n" +"une fonction DDEML a été appelée sans appel préalable à la fonction\n" +"DdeInitialize, ou un identifiant non valable a été fourni à la fonction\n" "DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1061 +#: ../src/msw/dde.cpp:1151 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "une tentative d'un client pour établir une conversation a échoué." +msgstr "une tentative d'un client pour établir une conversation a échoué." -#: ../src/msw/dde.cpp:1058 +#: ../src/msw/dde.cpp:1148 msgid "a memory allocation failed." -msgstr "une allocation de mémoire a échoué." +msgstr "une allocation de mémoire a échoué." -#: ../src/msw/dde.cpp:1052 +#: ../src/msw/dde.cpp:1142 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." -msgstr "un paramètre n'a pas pu être validé par la DDEML." +msgstr "un paramètre n'a pas pu être validé par la DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1034 +#: ../src/msw/dde.cpp:1124 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "une demande de transaction synchrone d'instructions a expiré." +msgstr "une demande de transaction synchrone d'instructions a expiré." -#: ../src/msw/dde.cpp:1040 +#: ../src/msw/dde.cpp:1130 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "une demande de transaction synchrone de données a expiré." +msgstr "une demande de transaction synchrone de données a expiré." -#: ../src/msw/dde.cpp:1049 +#: ../src/msw/dde.cpp:1139 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "une demande de transaction synchrone d'exécutions a expiré." +msgstr "une demande de transaction synchrone d'exécutions a expiré." -#: ../src/msw/dde.cpp:1067 +#: ../src/msw/dde.cpp:1157 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "une demande de transaction synchrone de stockage a expiré." +msgstr "une demande de transaction synchrone de stockage a expiré." -#: ../src/msw/dde.cpp:1082 +#: ../src/msw/dde.cpp:1172 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "une demande pour terminer une transaction d'instructions a expiré." +msgstr "une demande pour terminer une transaction d'instructions a expiré." -#: ../src/msw/dde.cpp:1076 +#: ../src/msw/dde.cpp:1166 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" -"une transaction a été tentée du côté serveur lors d'une conversation déjà\n" -"terminée par le client, ou le serveur a achevé la transaction avant la fin." +"une transaction a été tentée du côté serveur lors d'une conversation déjà\n" +"terminée par le client, ou le serveur a achevé la transaction avant la fin." -#: ../src/msw/dde.cpp:1064 +#: ../src/msw/dde.cpp:1154 msgid "a transaction failed." -msgstr "une transaction a échoué." +msgstr "une transaction a échoué." -#: ../src/common/menucmn.cpp:199 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:185 msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:1046 +#: ../src/msw/dde.cpp:1136 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" "attempted to perform server transactions." msgstr "" -"une application initialisée en tant que APPCLASS_MONITOR a tenté\n" -"d'effectuer une transaction DDE, ou une application initialisée en tant\n" -"que APPCMD_CLIENTONLY a tenté d'effectuer des transactions serveur." +"une application initialisée en tant que APPCLASS_MONITOR a tenté\n" +"d'effectuer une transaction DDE, ou une application initialisée en tant\n" +"que APPCMD_CLIENTONLY a tenté d'effectuer des transactions serveur." -#: ../src/msw/dde.cpp:1070 +#: ../src/msw/dde.cpp:1160 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "un appel interne à la fonction PostMessage a échoué." +msgstr "un appel interne à la fonction PostMessage a échoué." -#: ../src/msw/dde.cpp:1079 +#: ../src/msw/dde.cpp:1169 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." msgstr "une erreur interne s'est produite dans le DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1085 +#: ../src/msw/dde.cpp:1175 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" -"un identifiant de transaction non valable a été fourni à la fonction DDEML.\n" +"un identifiant de transaction non valable a été fourni à la fonction DDEML.\n" "Quand l'application sort d'un rappel XTYP_XACT_COMPLETE, l'identifiant de\n" "transaction pour ce rappel n'est plus valable." -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" -msgstr "suppose qu'il s'agit d'un zip recombiné" +msgstr "suppose qu'il s'agit d'un zip recombiné" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1880 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1878 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." -msgstr "tentative de modifier la touche non configurable « %s » ignorée." +msgstr "tentative de modifier la touche non configurable « %s » ignorée." #: ../src/html/chm.cpp:330 msgid "bad arguments to library function" -msgstr "mauvais paramètres à la fonction de bibliothèque" +msgstr "mauvais paramètres à la fonction de bibliothèque" #: ../src/html/chm.cpp:342 msgid "bad signature" msgstr "mauvaise signature" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716 msgid "bad zipfile offset to entry" -msgstr "Mauvais décalage de fichier zip dans l'entrée" +msgstr "Mauvais décalage de fichier zip dans l'entrée" -#: ../src/common/ftp.cpp:381 +#: ../src/common/ftp.cpp:408 msgid "binary" msgstr "binaire" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:696 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:979 msgid "bold" msgstr "gras" -#: ../src/os2/iniconf.cpp:458 +#: ../src/os2/iniconf.cpp:464 msgid "buffer is too small for Windows directory." msgstr "Le tampon est trop petit pour le dossier Windows." -#: ../src/common/ffile.cpp:91 +#: ../src/msw/utils.cpp:1324 +#, fuzzy, c-format +msgid "build %lu" +msgstr "Windows XP (construction %lu" + +#: ../src/common/ffile.cpp:80 #, c-format msgid "can't close file '%s'" -msgstr "impossible de fermer le fichier « %s »" +msgstr "impossible de fermer le fichier « %s »" #: ../src/common/file.cpp:279 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "impossible de fermer le descripteur de fichier %d" -#: ../src/common/file.cpp:545 +#: ../src/common/file.cpp:577 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" -msgstr "impossible d'appliquer les changements au fichier « %s »" +msgstr "impossible d'appliquer les changements au fichier « %s »" #: ../src/common/file.cpp:213 #, c-format msgid "can't create file '%s'" -msgstr "impossible de créer le fichier « %s »" +msgstr "impossible de créer le fichier « %s »" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1195 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1177 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" -msgstr "impossible d'effacer le fichier de configuration utilisateur « %s »" +msgstr "impossible d'effacer le fichier de configuration utilisateur « %s »" -#: ../src/common/file.cpp:451 +#: ../src/common/file.cpp:480 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "impossible de déterminer si la fin du fichier est atteinte dans le descripteur %d" +msgstr "" +"impossible de déterminer si la fin du fichier est atteinte dans le " +"descripteur %d" -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:458 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476 #, c-format msgid "can't execute '%s'" -msgstr "Échec de l'exécution de « %s »" +msgstr "Échec de l'exécution de « %s »" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491 msgid "can't find central directory in zip" -msgstr "impossible de trouver le répertoire principale dans le zip" +msgstr "impossible de trouver le répertoire principale dans le zip" -#: ../src/common/file.cpp:421 +#: ../src/common/file.cpp:450 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "impossible de trouver la taille du fichier dans le descripteur de fichier %d" +msgstr "" +"impossible de trouver la taille du fichier dans le descripteur de fichier %d" -#: ../src/msw/utils.cpp:394 +#: ../src/msw/utils.cpp:376 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "impossible de trouver le répertoire HOME de l'utilisateur - utilisation du répertoire courant." +msgstr "" +"impossible de trouver le répertoire HOME de l'utilisateur - utilisation du " +"répertoire courant." -#: ../src/common/file.cpp:337 +#: ../src/common/file.cpp:351 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" -msgstr "impossible de forcer l'écriture sur disque du descripteur de fichier %d" +msgstr "" +"impossible de forcer l'écriture sur disque du descripteur de fichier %d" -#: ../src/common/file.cpp:393 -#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198 +#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "impossible de trouver la position de recherche sur le descripteur de fichier %d" +msgstr "" +"impossible de trouver la position de recherche sur le descripteur de fichier " +"%d" -#: ../src/common/fontmap.cpp:323 +#: ../src/common/fontmap.cpp:324 msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "impossible de charger une police de caractères - abandon" +msgstr "impossible de charger une police de caractères - abandon" -#: ../src/common/ffile.cpp:75 -#: ../src/common/file.cpp:265 +#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64 #, c-format msgid "can't open file '%s'" -msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »" +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »" -#: ../src/common/fileconf.cpp:403 +#: ../src/common/fileconf.cpp:352 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." -msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration global « %s »." +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration global « %s »." -#: ../src/common/fileconf.cpp:418 +#: ../src/common/fileconf.cpp:368 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." -msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration utilisateur « %s »." +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration utilisateur « %s »." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1039 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1018 msgid "can't open user configuration file." msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration utilisateur." #: ../src/common/zipstrm.cpp:528 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" -msgstr "impossible de réinitialiser le flux de déchargement de zlib" +msgstr "impossible de réinitialiser le flux de déchargement de zlib" #: ../src/common/zipstrm.cpp:553 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" -msgstr "impossible de réinitialiser le flux de chargement de zlib" +msgstr "impossible de réinitialiser le flux de chargement de zlib" #: ../src/common/file.cpp:303 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "impossible de lire le descripteur de fichier %d" -#: ../src/common/file.cpp:540 +#: ../src/common/file.cpp:572 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" -msgstr "impossible de supprimer le fichier « %s »" +msgstr "impossible de supprimer le fichier « %s »" -#: ../src/common/file.cpp:556 +#: ../src/common/file.cpp:589 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" -msgstr "impossible de supprimer le fichier temporaire « %s »" +msgstr "impossible de supprimer le fichier temporaire « %s »" -#: ../src/common/file.cpp:379 -#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 +#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "recherche impossible sur le descripteur de fichier %d" -#: ../src/common/textfile.cpp:233 +#: ../src/common/textfile.cpp:300 #, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." -msgstr "impossible d'écrire le tampon « %s » sur le disque." +msgstr "impossible d'écrire le tampon « %s » sur le disque." #: ../src/common/file.cpp:319 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" -msgstr "impossible d'écrire dans le descripteur de fichier %d" +msgstr "impossible d'écrire dans le descripteur de fichier %d" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1050 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1032 msgid "can't write user configuration file." -msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration utilisateur." - -#: ../src/common/intl.cpp:1152 -#, c-format -msgid "catalog file for domain '%s' not found." -msgstr "fichier catalogue introuvable pour le domaine « %s »." +msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration utilisateur." #: ../src/html/chm.cpp:346 msgid "checksum error" -msgstr "erreur de la somme de contrôle" +msgstr "erreur de la somme de contrôle" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:744 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:821 msgid "checksum failure reading tar header block" -msgstr "Erreur de la somme de contrôle lors de la lecture du bloc d'entête de tar" +msgstr "" +"Erreur de la somme de contrôle lors de la lecture du bloc d'entête de tar" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466 +msgid "cm" +msgstr "" #: ../src/html/chm.cpp:348 msgid "compression error" msgstr "erreur de compression" -#: ../src/common/regex.cpp:235 +#: ../src/common/regex.cpp:240 msgid "conversion to 8-bit encoding failed" -msgstr "échec de la conversion dans un codage 8 bits" +msgstr "échec de la conversion dans un codage 8 bits" -#: ../src/common/menucmn.cpp:197 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:183 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1115 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1316 msgid "date" msgstr "date" #: ../src/html/chm.cpp:350 msgid "decompression error" -msgstr "erreur de décompression" +msgstr "erreur de décompression" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:681 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807 msgid "default" -msgstr "défaut" +msgstr "défaut" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:839 -msgid "delegate has no type info" -msgstr "Le délégué n'a pas d'information sur le type" +#: ../src/common/cmdline.cpp:1312 +msgid "double" +msgstr "" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:530 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:534 msgid "dump of the process state (binary)" -msgstr "Décharger l'état du processus (binaire)" +msgstr "Décharger l'état du processus (binaire)" -#: ../src/common/datetime.cpp:3936 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848 msgid "eighteenth" -msgstr "dix-huitième" +msgstr "dix-huitième" -#: ../src/common/datetime.cpp:3926 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838 msgid "eighth" -msgstr "huitième" +msgstr "huitième" -#: ../src/common/datetime.cpp:3929 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841 msgid "eleventh" -msgstr "onzième" +msgstr "onzième" -#: ../src/common/strconv.cpp:3488 -#, c-format -msgid "encoding %i" -msgstr "codage %i" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1866 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1864 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" -msgstr "l'entrée « %s » apparaît plus d'une fois dans le groupe « %s »" +msgstr "l'entrée « %s » apparaît plus d'une fois dans le groupe « %s »" #: ../src/html/chm.cpp:344 msgid "error in data format" -msgstr "erreur dans le format des données" +msgstr "erreur dans le format des données" -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414 #, c-format msgid "error opening '%s'" -msgstr "erreur à l'ouverture du fichier « %s »" +msgstr "erreur à l'ouverture du fichier « %s »" #: ../src/html/chm.cpp:332 msgid "error opening file" -msgstr "erreur à l'ouverture du fichier" +msgstr "erreur à l'ouverture du fichier" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577 msgid "error reading zip central directory" -msgstr "erreur à la lecture du répertoire principale du zip" +msgstr "erreur à la lecture du répertoire principale du zip" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668 msgid "error reading zip local header" -msgstr "erreur à la lecture de l'en-tête local du zip" +msgstr "erreur à la lecture de l'en-tête local du zip" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397 #, c-format msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" -msgstr "erreur à l'écriture de l'entrée zip « %s » : mauvaise crc ou longueur" +msgstr "erreur à l'écriture de l'entrée zip « %s » : mauvaise crc ou longueur" -#: ../src/msw/dialup.cpp:882 -msgid "establish" -msgstr "établir" - -#: ../src/common/ffile.cpp:172 +#: ../src/common/ffile.cpp:169 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" -msgstr "échec de la mise à jour du fichier « %s »" +msgstr "échec de la mise à jour du fichier « %s »" -#: ../src/common/datetime.cpp:3933 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845 msgid "fifteenth" -msgstr "quinzième" +msgstr "quinzième" -#: ../src/common/datetime.cpp:3923 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835 msgid "fifth" -msgstr "cinquième" +msgstr "cinquième" -#: ../src/common/fileconf.cpp:666 +#: ../src/common/fileconf.cpp:611 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." -msgstr "fichier « %s », ligne %d : « %s » est ignoré après l'en-tête de groupe." +msgstr "fichier « %s », ligne %d : « %s » est ignoré après l'en-tête de groupe." -#: ../src/common/fileconf.cpp:695 +#: ../src/common/fileconf.cpp:640 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." -msgstr "fichier « %s », ligne %d : symbole « = » attendu." +msgstr "fichier « %s », ligne %d : symbole « = » attendu." -#: ../src/common/fileconf.cpp:718 +#: ../src/common/fileconf.cpp:663 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "fichier « %s », ligne %d : première occurrence de la clé %s à la ligne %d." +msgstr "" +"fichier « %s », ligne %d : première occurrence de la clé %s à la ligne %d." -#: ../src/common/fileconf.cpp:708 +#: ../src/common/fileconf.cpp:653 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "fichier « %s », ligne %d : valeur pour la touche non configurable « %s » ignorée." +msgstr "" +"fichier « %s », ligne %d : valeur pour la touche non configurable « %s » " +"ignorée." -#: ../src/common/fileconf.cpp:630 +#: ../src/common/fileconf.cpp:575 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." -msgstr "fichier %s : caractère %c inattendu a la ligne %d." +msgstr "fichier %s : caractère %c inattendu a la ligne %d." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651 msgid "files" msgstr "Fichiers" -#: ../src/common/datetime.cpp:3919 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831 msgid "first" msgstr "premier" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1234 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262 msgid "font size" msgstr "taille de police" -#: ../src/common/datetime.cpp:3932 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844 msgid "fourteenth" -msgstr "quatorzième" +msgstr "quatorzième" -#: ../src/common/datetime.cpp:3922 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834 msgid "fourth" -msgstr "quatrième" +msgstr "quatrième" -#: ../src/common/appbase.cpp:369 +#: ../src/common/appbase.cpp:679 msgid "generate verbose log messages" -msgstr "créer des messages de journalisation verbeux" +msgstr "créer des messages de journalisation verbeux" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637 msgid "image" msgstr "image" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:721 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:797 msgid "incomplete header block in tar" -msgstr "le bloc d'entête de tar est incomplet" +msgstr "le bloc d'entête de tar est incomplet" -#: ../src/common/xtixml.cpp:476 +#: ../src/common/xtixml.cpp:490 msgid "incorrect event handler string, missing dot" -msgstr "chaîne de gestion des événements non valable, point manquant" +msgstr "chaîne de gestion des événements non valable, point manquant" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1297 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382 msgid "incorrect size given for tar entry" -msgstr "la taille fournie pour l'entrée tar est incorrecte" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:882 -msgid "initiate" -msgstr "initialiser" +msgstr "la taille fournie pour l'entrée tar est incorrecte" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:917 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:994 msgid "invalid data in extended tar header" -msgstr "donnée invalide dans l'entête étendu de tar" +msgstr "donnée invalide dans l'entête étendu de tar" -#: ../src/common/file.cpp:453 -msgid "invalid eof() return value." -msgstr "eof() a renvoyé une valeur non valable." - -#: ../src/generic/logg.cpp:1180 +#: ../src/generic/logg.cpp:1052 msgid "invalid message box return value" -msgstr "la boîte de message a renvoyé une valeur non valable" +msgstr "la boîte de message a renvoyé une valeur non valable" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446 msgid "invalid zip file" msgstr "fichier zip non valable" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:701 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:984 msgid "italic" msgstr "italique" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:691 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:974 msgid "light" -msgstr "léger" - -#: ../src/common/intl.cpp:1568 -#, c-format -msgid "locale '%s' can not be set." -msgstr "la locale « %s » ne peut pas être spécifiée." +msgstr "léger" -#: ../src/common/intl.cpp:1143 +#: ../src/common/intl.cpp:296 #, c-format -msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." -msgstr "recherche le catalogue « %s » dans « %s »." +msgid "locale '%s' cannot be set." +msgstr "la locale « %s » ne peut pas être spécifiée." -#: ../src/common/datetime.cpp:4088 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984 msgid "midnight" msgstr "minuit" -#: ../src/common/datetime.cpp:3937 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849 msgid "nineteenth" -msgstr "dix-neuvième" +msgstr "dix-neuvième" -#: ../src/common/datetime.cpp:3927 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839 msgid "ninth" -msgstr "neuvième" +msgstr "neuvième" -#: ../src/msw/dde.cpp:1030 +#: ../src/msw/dde.cpp:1120 msgid "no DDE error." msgstr "erreur - pas de DDE." @@ -6482,337 +8167,924 @@ msgstr "erreur - pas de DDE." msgid "no error" msgstr "aucune erreur" -#: ../src/html/helpdata.cpp:655 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175 +#, c-format +msgid "no fonts found in %s, using builtin font" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:641 msgid "noname" msgstr "pas de nom" -#: ../src/common/datetime.cpp:4087 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983 msgid "noon" msgstr "midi" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1111 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758 +#, fuzzy +msgid "normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320 +msgid "not implemented" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1308 msgid "num" msgstr "num" -#: ../src/common/xtixml.cpp:255 +#: ../src/common/xtixml.cpp:260 msgid "objects cannot have XML Text Nodes" msgstr "les objets ne peuvent pas avoir de noeuds texte XML" #: ../src/html/chm.cpp:340 msgid "out of memory" -msgstr "capacité mémoire dépassée" +msgstr "capacité mémoire dépassée" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 +msgid "percent" +msgstr "" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:506 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:510 msgid "process context description" msgstr "description du contexte du processus" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468 +msgid "px" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "rawctrl" +msgstr "ctrl" + #: ../src/html/chm.cpp:334 msgid "read error" msgstr "erreur de lecture" -#: ../src/common/filename.cpp:180 -msgid "reading" -msgstr "lecture" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" -msgstr "lecture du flux zip (entrée %s) : mauvaise crc" +msgstr "lecture du flux zip (entrée %s) : mauvaise crc" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" -msgstr "lecture du flux zip (entrée %s) : mauvaise longueur" +msgstr "lecture du flux zip (entrée %s) : mauvaise longueur" -#: ../src/msw/dde.cpp:1073 +#: ../src/msw/dde.cpp:1163 msgid "reentrancy problem." -msgstr "problème de double entrée." +msgstr "problème de double entrée." -#: ../src/common/datetime.cpp:3920 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832 msgid "second" -msgstr "deuxième" +msgstr "deuxième" #: ../src/html/chm.cpp:338 msgid "seek error" msgstr "erreur de recherche" -#: ../src/common/datetime.cpp:3935 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847 msgid "seventeenth" -msgstr "dix-septième" +msgstr "dix-septième" -#: ../src/common/datetime.cpp:3925 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837 msgid "seventh" -msgstr "septième" +msgstr "septième" -#: ../src/common/menucmn.cpp:201 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:187 msgid "shift" msgstr "majuscule" -#: ../src/common/appbase.cpp:359 +#: ../src/common/appbase.cpp:669 msgid "show this help message" msgstr "montrer ce message d'aide" -#: ../src/common/datetime.cpp:3934 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846 msgid "sixteenth" -msgstr "seizième" +msgstr "seizième" -#: ../src/common/datetime.cpp:3924 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836 msgid "sixth" -msgstr "sixième" +msgstr "sixième" -#: ../src/common/appcmn.cpp:231 +#: ../src/common/appcmn.cpp:207 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" -msgstr "spécifier le mode d'affichage à utiliser (par ex. 640x480-16)" +msgstr "spécifier le mode d'affichage à utiliser (par ex. 640x480-16)" -#: ../src/common/appcmn.cpp:217 +#: ../src/common/appcmn.cpp:193 msgid "specify the theme to use" -msgstr "spécifier le thème à utiliser" +msgstr "spécifier le thème à utiliser" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151 +#, fuzzy +msgid "standard/circle" +msgstr "Standard" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152 +msgid "standard/circle-outline" +msgstr "" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154 +msgid "standard/diamond" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153 +#, fuzzy +msgid "standard/square" +msgstr "Standard" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155 +msgid "standard/triangle" +msgstr "" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783 msgid "stored file length not in Zip header" -msgstr "longueur du fichier enregistré absente de l'en-tête du Zip" +msgstr "longueur du fichier enregistré absente de l'en-tête du Zip" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1107 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1304 msgid "str" msgstr "str" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:927 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:949 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1439 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970 +msgid "strikethrough" +msgstr "" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530 msgid "tar entry not open" -msgstr "l'entrée tar n'est pas ouverte" +msgstr "l'entrée tar n'est pas ouverte" -#: ../src/common/datetime.cpp:3928 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840 msgid "tenth" -msgstr "dixième" +msgstr "dixième" -#: ../src/msw/dde.cpp:1037 +#: ../src/msw/dde.cpp:1127 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "la réponse à la transaction a provoqué la spécification du bit DDE_FBUSY." +msgstr "" +"la réponse à la transaction a provoqué la spécification du bit DDE_FBUSY." -#: ../src/common/datetime.cpp:3921 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833 msgid "third" -msgstr "troisième" +msgstr "troisième" -#: ../src/common/datetime.cpp:3931 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843 msgid "thirteenth" -msgstr "treizième" - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:174 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:190 -#, c-format -msgid "tiff module: %s" -msgstr "module tiff : %s" +msgstr "treizième" -#: ../src/common/datetime.cpp:3746 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637 msgid "today" msgstr "aujourd'hui" -#: ../src/common/datetime.cpp:3748 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639 msgid "tomorrow" msgstr "demain" -#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1975 +#, c-format +msgid "trailing backslash ignored in '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198 msgid "translator-credits" msgstr "Liste des traducteurs" -#: ../src/common/datetime.cpp:3930 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842 msgid "twelfth" -msgstr "douzième" +msgstr "douzième" -#: ../src/common/datetime.cpp:3938 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850 msgid "twentieth" -msgstr "vingtième" +msgstr "vingtième" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:602 -#: ../src/common/fontcmn.cpp:687 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966 msgid "underlined" -msgstr "souligné" +msgstr "souligné" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1993 +#: ../src/common/fileconf.cpp:2010 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." -msgstr "symbole \" inattendu à la position %d dans « %s »." +msgstr "symbole \" inattendu à la position %d dans « %s »." -#: ../src/common/tarstrm.cpp:968 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046 msgid "unexpected end of file" msgstr "Fin de fichier inattendue" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:351 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:303 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426 msgid "unknown" msgstr "inconnu" -#: ../src/common/xtixml.cpp:249 +#: ../src/common/xtixml.cpp:254 #, c-format msgid "unknown class %s" -msgstr "classe « %s » inconnue" +msgstr "classe « %s » inconnue" -#: ../src/common/regex.cpp:257 -#: ../src/html/chm.cpp:352 +#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" msgstr "erreur inconnue" -#: ../src/msw/dialup.cpp:495 +#: ../src/msw/dialup.cpp:491 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "erreur inconnue (code d'erreur %08x)." -#: ../src/common/textbuf.cpp:229 -msgid "unknown line terminator" -msgstr "fin de ligne inconnue" - -#: ../src/common/file.cpp:361 -#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 msgid "unknown seek origin" msgstr "origine de la recherche inconnue" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:821 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "inconnu-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:425 +#: ../src/common/docview.cpp:509 msgid "unnamed" -msgstr "sans nom" +msgstr "sans nom" -#: ../src/common/docview.cpp:1411 +#: ../src/common/docview.cpp:1587 #, c-format msgid "unnamed%d" -msgstr "sans nom %d" +msgstr "sans nom %d" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2174 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185 msgid "unsupported Zip compression method" -msgstr "méthode de compression zip non gérée" +msgstr "méthode de compression zip non gérée" -#: ../src/common/intl.cpp:1158 +#: ../src/common/translation.cpp:1724 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." -msgstr "utilisation du catalogue « %s » de « %s »." +msgstr "utilisation du catalogue « %s » de « %s »." #: ../src/html/chm.cpp:336 msgid "write error" -msgstr "erreur d'écriture" - -#: ../src/common/filename.cpp:180 -msgid "writing" -msgstr "écriture" +msgstr "erreur d'écriture" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:289 +#: ../src/common/time.cpp:331 msgid "wxGetTimeOfDay failed." -msgstr "wxGetTimeOfDay a échoué." +msgstr "wxGetTimeOfDay a échoué." -#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39 -msgid "wxRichTextBulletsPage" -msgstr "wxRichTextBulletsPage" - -#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38 -#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37 -#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35 -msgid "wxRichTextFontPage" -msgstr "wxRichTextFontPage" - -#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31 -msgid "wxRichTextListStylePage" -msgstr "wxRichTextListStylePage" - -#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21 -msgid "wxRichTextStylePage" -msgstr "wxRichTextStylePage" - -#: ../src/html/search.cpp:49 -msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" -msgstr "wxSearchEngine::LookFor doit être appelé avant de scanner !" +#: ../src/gtk/print.cpp:978 +msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." +msgstr "" -#: ../src/common/socket.cpp:412 -#: ../src/common/socket.cpp:466 -msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." -msgstr "wxSocket : signature non valable dans ReadMsg." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304 +msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" +msgstr "" -#: ../src/common/socket.cpp:993 -msgid "wxSocket: unknown event!." -msgstr "wxSocket : événement inconnu." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908 +#, fuzzy +msgid "wxWidget's control not initialized." +msgstr "Impossible d'initialiser l'affichage." -#: ../src/motif/app.cpp:278 +#: ../src/motif/app.cpp:246 #, c-format msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." -msgstr "wxWidgets n'a pas pu ouvrir d'affichage pour %s : abandon." +msgstr "wxWidgets n'a pas pu ouvrir d'affichage pour %s : abandon." -#: ../src/x11/app.cpp:170 +#: ../src/x11/app.cpp:165 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." -msgstr "wxWidgets n'a pas pu ouvrir d'affichage : abandon." +msgstr "wxWidgets n'a pas pu ouvrir d'affichage : abandon." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431 msgid "xxxx" msgstr "xxxx" -#: ../src/common/datetime.cpp:3747 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638 msgid "yesterday" msgstr "hier" -#: ../src/common/zstream.cpp:245 -#: ../src/common/zstream.cpp:413 +#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419 #, c-format msgid "zlib error %d" msgstr "erreur zlib %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1123 -msgid "|<<" -msgstr "|<<" - -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302 msgid "~" msgstr "~" +#~ msgid "&Save..." +#~ msgstr "&Enregistrer..." + +#~ msgid "About " +#~ msgstr "À propos" + +#~ msgid "All files (*.*)|*" +#~ msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*" + +#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" +#~ msgstr "Impossible d'initialiser SciTech MGL." + +#~ msgid "Cannot initialize display." +#~ msgstr "Impossible d'initialiser l'affichage." + +#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de lancer le processus : erreur lors de l'écriture de TLS" + +#~ msgid "Close\tAlt-F4" +#~ msgstr "Fermer\tAlt-F4" + +#~ msgid "Couldn't create cursor." +#~ msgstr "Impossible de créer un curseur." + +#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" +#~ msgstr "Répertoire « %s » inexistant." + +#~ msgid "File %s does not exist." +#~ msgstr "Fichier « %s » inexistant." + +#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." +#~ msgstr "Le mode %ix%i-%i n'est pas disponible." + +#~ msgid "Paper Size" +#~ msgstr "Taille de la page" + +#~ msgid "%.*f GB" +#~ msgstr "%.*f GB" + +#~ msgid "%.*f MB" +#~ msgstr "%.*f MB" + +#~ msgid "%.*f TB" +#~ msgstr "%.*f TB" + +#~ msgid "%.*f kB" +#~ msgstr "%.*f kB" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s B" + +#~ msgid "%s B" +#~ msgstr "%s B" + +#~ msgid "&Goto..." +#~ msgstr "&Aller à..." + +#~ msgid "<<" +#~ msgstr "<<" + +#~ msgid ">>" +#~ msgstr ">>" + +#~ msgid ">>|" +#~ msgstr ">>|" + +#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" +#~ msgstr "L'archive ne contient pas de fichier #SYSTEM" + +#~ msgid "BIG5" +#~ msgstr "BIG5" + +#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de vérifier le format d'image du fichier « %s » : le fichier " +#~ "n'existe pas." + +#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de charger l'image du fichier « %s » : le fichier n'existe pas." + +#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de convertir les unités de la fenêtre de dialogue : fenêtre de " +#~ "dialogue inconnue." + +#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" +#~ msgstr "Impossible de convertir depuis le jeu de caractères « %s »." + +#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." +#~ msgstr "Impossible de trouver un conteneur pour le contrôle inconnu « %s »" + +#~ msgid "Cannot find font node '%s'." +#~ msgstr "Impossible de trouver le noeud de la police de caractères « %s »." + +#~ msgid "Cannot open file '%s'." +#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »." + +#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." +#~ msgstr "Impossible de parcourir les coordonnées dans « %s »." + +#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." +#~ msgstr "Impossible de parcourir les dimensions dans « %s »." + +#~ msgid "Cant create the thread event queue" +#~ msgstr "Impossible de créer la queue d'événements du processus" + +#~ msgid "Click to cancel this window." +#~ msgstr "Cliquez pour annuler cette fenêtre." + +#~ msgid "Click to confirm your selection." +#~ msgstr "Cliquez pour confirmer votre sélection." + +#~ msgid "Could not unlock mutex" +#~ msgstr "Impossible de déverrouiller le mutex" + +#, fuzzy +#~ msgid "Elapsed time:" +#~ msgstr "Temps écoulé : " + +#~ msgid "Error while waiting on semaphore" +#~ msgstr "Erreur lors de l'attente d'une sémaphore" + +#, fuzzy +#~ msgid "Estimated time:" +#~ msgstr "Temps estimé : " + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" +#~ msgstr "N'a pas réussi à %s la connexion : %s" + +#~ msgid "Failed to create a status bar." +#~ msgstr "Échec de la création d'une barre d'état." + +#~ msgid "Failed to register OpenGL window class." +#~ msgstr "Échec de l'enregistrement de la classe de fenêtres OpenGL." + +#~ msgid "Fatal error" +#~ msgstr "Erreur fatale" + +#~ msgid "Fatal error: " +#~ msgstr "Erreur fatale : " + +#~ msgid "GB-2312" +#~ msgstr "GB-2312" + +#~ msgid "Go forward to the next HTML page" +#~ msgstr "Aller vers la page HTML suivante" + +#~ msgid "Goto Page" +#~ msgstr "Aller à la page" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number " +#~ "of pages and it can't continue any longer!" +#~ msgstr "" +#~ "L'algorithme de mise en page a généré plus de pages que le nombre maximum " +#~ "admissible et il ne peut poursuivre !" + +#~ msgid "Help : %s" +#~ msgstr "Aide : %s" + +#~ msgid "I64" +#~ msgstr "I64" + +#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" +#~ msgstr "Erreur interne : wxCustomTypeInfo illégal" + +#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." +#~ msgstr "" +#~ "Ressource XRC « %s » non valable : absence du noeud racine « resource »." + +#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" +#~ msgstr "" +#~ "Aucun gestionnaire trouvé pour le noeud XML « %s » de la classe « %s »." + +#~ msgid "No image handler for type %ld defined." +#~ msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %ld." + +#, fuzzy +#~ msgid "Owner not initialized." +#~ msgstr "Impossible d'initialiser l'affichage." + +#, fuzzy +#~ msgid "Passed item is invalid." +#~ msgstr "« %s » n'est pas valable" + +#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" +#~ msgstr "Objet déjà enregistré indiqué à SetObjectName" + +#~ msgid "Preparing help window..." +#~ msgstr "Préparation de la fenêtre d'aide..." + +#~ msgid "Print previe&w" +#~ msgstr "&Aperçu avant impression" + +#~ msgid "Program aborted." +#~ msgstr "Programme interrompu." + +#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" +#~ msgstr "Le noeud objet référencé par ref=\"%s\" est introuvable." + +#, fuzzy +#~ msgid "Remaining time:" +#~ msgstr "Temps restant : " + +#~ msgid "Resource files must have same version number!" +#~ msgstr "Les fichiers de ressource doivent avoir le même numéro de version." + +#~ msgid "SHIFT-JIS" +#~ msgstr "SHIFT-JIS" + +#~ msgid "Search!" +#~ msgstr "Chercher !" + +#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." +#~ msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier pour l'enregistrement." + +#~ msgid "Sorry, could not save this file." +#~ msgstr "Impossible d'enregistrer ce fichier." + +#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." +#~ msgstr "L'aperçu avant impression nécessite une imprimante installée." + +#~ msgid "Status: " +#~ msgstr "État : " + +#~ msgid "" +#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" +#~ msgstr "" +#~ "Les flux délégués pour les objets non transformés en flux ne sont pas " +#~ "encore gérés" + +#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" +#~ msgstr "" +#~ "Sous-classe « %s » non trouvée pour la ressource « %s », pas de sous-" +#~ "classement." + +#~ msgid "Symbols" +#~ msgstr "Symboles" + +#~ msgid "TIFF library error." +#~ msgstr "Erreur dans la bibliothèque TIFF" + +#~ msgid "TIFF library warning." +#~ msgstr "Alarme dans la bibliothèque TIFF" + +#~ msgid "" +#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n" +#~ "It has been removed from the most recently used files list." +#~ msgstr "" +#~ "Le fichier « %s » n'a pas pu être ouvert et a été retiré\n" +#~ "de la liste des fichiers récemment utilisés." + +#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" +#~ msgstr "Le chemin « %s » contient trop de « .. »." + +#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" +#~ msgstr "Tentative de résoudre le nom d'hôte NULL : abandon" + +#~ msgid "Unknown style flag " +#~ msgstr "Indicateur de style inconnu" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Avertissement" + +#~ msgid "Windows 2000 (build %lu" +#~ msgstr "Windows 2000 (construction %lu" + +#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" +#~ msgstr "Ressource XRC « %s » (classe « %s ») introuvable." + +#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." +#~ msgstr "Ressource XRC : impossible de créer une animation de « %s »." + +#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." +#~ msgstr "" +#~ "Ressource XRC : impossible de créer une image bitmap à partir de « %s »." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." +#~ msgstr "" +#~ "Ressource XRC : spécification de couleur « %s » non valable pour la " +#~ "propriété « %s »." + +#~ msgid "[EMPTY]" +#~ msgstr "[VIDE]" + +#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." +#~ msgstr "fichier catalogue introuvable pour le domaine « %s »." + +#~ msgid "delegate has no type info" +#~ msgstr "Le délégué n'a pas d'information sur le type" + +#~ msgid "encoding %i" +#~ msgstr "codage %i" + +#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." +#~ msgstr "recherche le catalogue « %s » dans « %s »." + +#~ msgid "wxRichTextFontPage" +#~ msgstr "wxRichTextFontPage" + +#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" +#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor doit être appelé avant de scanner !" + +#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." +#~ msgstr "wxSocket : signature non valable dans ReadMsg." + +#~ msgid "wxSocket: unknown event!." +#~ msgstr "wxSocket : événement inconnu." + +#~ msgid "|<<" +#~ msgstr "|<<" + +#~ msgid "\t%s: %s\n" +#~ msgstr "\t%s : %s\n" + +#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" +#~ msgstr "Impossible de créer le UnicodeConverter" + +#~ msgid "#define %s must be an integer." +#~ msgstr "#define %s doit être un entier." + +#~ msgid "%s not a bitmap resource specification." +#~ msgstr "%s n'est pas une spécification d'une ressource bitmap." + +#~ msgid "%s not an icon resource specification." +#~ msgstr "%s n'est pas une spécification d'une ressource icône." + +#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "%s : syntaxe du fichier de ressource malformée." + +#~ msgid "&Open" +#~ msgstr "&Ouvrir" + +#~ msgid "&Print" +#~ msgstr "&Imprimer" + +#~ msgid "*** A debug report has been generated\n" +#~ msgstr "*** Un rapport de débogage a été créé\n" + +#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" +#~ msgstr "*** Il peut être trouvé dans « %s »\n" + +#~ msgid "" +#~ ", expected static, #include or #define\n" +#~ "while parsing resource." +#~ msgstr "" +#~ ", static, #include ou #define\n" +#~ "attendu lors de l'analyse des ressources." + +#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." +#~ msgstr "Spécification %s de la ressource bitmap introuvable." + +#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." +#~ msgstr "Ferme la fenêtre sans insérer de symbole." + +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " +#~ "instead\n" +#~ " or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de résoudre la classe de contrôle ou l'identifiant « %s ».\n" +#~ "Utiliser à la place un entier (non nul) ou spécifier un #define\n" +#~ "(voir le manuel pour les mises en garde)" + +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +#~ "or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de résoudre l'identifiant « %s » du menu. Utiliser à la place\n" +#~ "un entier (non nul) ou spécifier un #define (voir le manuel pour les " +#~ "mises\n" +#~ "en garde)" + +#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" +#~ msgstr "Impossible de changer le contexte de le fenêtre de recouvrement" + +#~ msgid "Expected '*' while parsing resource." +#~ msgstr "« * » attendue lors du parcours de la ressource." + +#~ msgid "Expected '=' while parsing resource." +#~ msgstr "« = » attendu lors du parcours de la ressource." + +#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." +#~ msgstr "« char » attendu lors du parcours de la ressource." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "Ressource XBM %s introuvable.\n" +#~ "Avez-vous oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" +#~ msgstr "" +#~ "Ressource XBM %s introuvable.\n" +#~ "Avez-vous oublié d'utiliser wxResourceLoadIconData ?" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XPM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "Ressource XPM %s introuvable.\n" +#~ "Avez-vous oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?" + +#~ msgid "Failed to get clipboard data." +#~ msgstr "Échec de l'obtention des données du presse-papiers." + +#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Échec du chargement de la bibliothèque partagée « %s » : erreur « %s »" + +#~ msgid "Found " +#~ msgstr "A trouvé " + +#~ msgid "Icon resource specification %s not found." +#~ msgstr "Spécification %s de la ressource de l'icône non trouvée." + +#~ msgid "Ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "Syntaxe du fichier de ressource malformée." + +#~ msgid "Inserts the chosen symbol." +#~ msgstr "Insérer le symbole choisi." + +#~ msgid "Long Conversions not supported" +#~ msgstr "Conversions longues non gérées" + +#~ msgid "No XPM icon facility available!" +#~ msgstr "Aucune fonctionnalité disponible pour les icônes XPM." + +#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." +#~ msgstr "L'option « %s » nécessite une valeur, « = » attendu." + +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Tout sélectionner" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and " +#~ "wxGTK" +#~ msgstr "Désolé, l'arrimage n'est supporté que pour wxMSW, wxMAC et wxGTK" + +#~ msgid "String conversions not supported" +#~ msgstr "Conversion des chaînes non gérée" + +#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." +#~ msgstr "Fin de fichier inattendue lors de l'analyse des ressources." + +#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." +#~ msgstr "Style %s non reconnu pendant l'analyse des ressources." + +#~ msgid "Video Output" +#~ msgstr "Sortie vidéo" + +#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." +#~ msgstr "" +#~ "Avertissement : tentative de suppression d'un gestionnaire d'étiquette " +#~ "HTML d'une pile vide." + +#~ msgid "establish" +#~ msgstr "établir" + +#~ msgid "initiate" +#~ msgstr "initialiser" + +#~ msgid "invalid eof() return value." +#~ msgstr "eof() a renvoyé une valeur non valable." + +#~ msgid "unknown line terminator" +#~ msgstr "fin de ligne inconnue" + +#~ msgid "writing" +#~ msgstr "écriture" + +#~ msgid "wxRichTextBulletsPage" +#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage" + +#~ msgid "wxRichTextListStylePage" +#~ msgstr "wxRichTextListStylePage" + +#~ msgid "wxRichTextStylePage" +#~ msgstr "wxRichTextStylePage" + #~ msgid "." #~ msgstr "." -#~ msgid ".." -#~ msgstr ".." + #~ msgid "Cannot open URL '%s'" -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le lien « %s »" +#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le lien « %s »" + #~ msgid "Error " #~ msgstr "Erreur " + #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." -#~ msgstr "Échec de la création du répertoire %s/.gnome." +#~ msgstr "Échec de la création du répertoire %s/.gnome." + #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." -#~ msgstr "Échec de la création du répertoire %s/mime-info." +#~ msgstr "Échec de la création du répertoire %s/mime-info." + #~ msgid "" #~ "Failed to get stack backtrace:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Échec de l'obtention de la pile d'appel :\n" +#~ "Échec de l'obtention de la pile d'appel :\n" #~ "%s" + #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." #~ msgstr "" #~ "Le chargement d'une image PNM ASCII en niveau de gris n'est pas encore " -#~ "implémenté." +#~ "implémenté." + #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." #~ msgstr "" #~ "Le chargement d'une image PNM source en niveau de gris n'est pas encore " -#~ "implémenté." +#~ "implémenté." + #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" -#~ msgstr "Gestion des processus MP non disponible sur ce système" +#~ msgstr "Gestion des processus MP non disponible sur ce système" + #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." -#~ msgstr "Fichier mailcap %s, ligne %d : entrée incomplète ignorée." +#~ msgstr "Fichier mailcap %s, ligne %d : entrée incomplète ignorée." + #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." #~ msgstr "" -#~ "Fichier mime.types %s, ligne %d : chaîne entre guillemets non terminée." +#~ "Fichier mime.types %s, ligne %d : chaîne entre guillemets non terminée." + #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." -#~ msgstr "Champ inconnu dans le fichier %s, ligne %d : « %s »." +#~ msgstr "Champ inconnu dans le fichier %s, ligne %d : « %s »." + #~ msgid "bold " #~ msgstr "gras " + #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" #~ msgstr "" #~ "ne peut chercher des noms de greffon graphique dans les applications en " #~ "console" + #~ msgid "light " -#~ msgstr "léger " +#~ msgstr "léger " + #~ msgid "underlined " -#~ msgstr "souligné " -#~ msgid "unsupported zip archive" -#~ msgstr "archive zip non gérée" +#~ msgstr "souligné " +#~ msgid "unsupported zip archive" +#~ msgstr "archive zip non gérée"