X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/814863411d4a10ca3bbe9a330b46103e9852a232..af672b5ae860d453e685ec1ad4181f49254abfa8:/locale/da.po?ds=sidebyside diff --git a/locale/da.po b/locale/da.po index 0558712ab3..b8be58c5c3 100644 --- a/locale/da.po +++ b/locale/da.po @@ -1,26 +1,44 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n" +"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-15 01:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-06-05 10:57+0200\n" -"Last-Translator: Henrik Ræder Clausen \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-31 09:41+0930\n" +"Last-Translator: peso \n" "Language-Team: Dansk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +"X-Generator: Rosetta (http://launchpad.ubuntu.com/rosetta/)\n" +"plural-forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" -#: ../src/palmos/utils.cpp:210 -msgid " " +#: ../src/common/debugrpt.cpp:569 +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "\t%s: %s\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:572 +msgid "" +"\n" +"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" msgstr "" +"\n" +"Send denne rapport til den ansvarlige for programmet. På forhånd tak.\n" + +#: ../src/palmos/utils.cpp:206 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312 +msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" +msgstr "Mange tak. Vi undskylder ulejligheden.\n" -#: ../src/common/log.cpp:322 +#: ../src/common/log.cpp:321 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (fejl %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1380 +#: ../src/common/docview.cpp:1419 msgid " - " msgstr " - " @@ -28,23 +46,23 @@ msgstr " - " msgid " Preview" msgstr " Vis udskrift" -#: ../src/common/paper.cpp:134 +#: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" msgstr "#10 Konvolut, 4 1/8 x 9 1/2 tomme" -#: ../src/common/paper.cpp:135 +#: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" msgstr "#11 Konvolut, 4 1/2 x 10 3/8 tomme" -#: ../src/common/paper.cpp:136 +#: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" msgstr "#12 Konvolut, 4 3/4 x 11 tomme" -#: ../src/common/paper.cpp:137 +#: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" msgstr "#14 Konvolut, 5 x 11 1/2 tomme " -#: ../src/common/paper.cpp:133 +#: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "#9 Konvolut, 3 7/8 x 8 7/8 tomme" @@ -55,46 +73,46 @@ msgstr "#9 Konvolut, 3 7/8 x 8 7/8 tomme" msgid "#define %s must be an integer." msgstr "#define %s skal være et heltal" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1019 ../src/html/helpfrm.cpp:1021 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1689 ../src/html/helpfrm.cpp:1722 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i af %i" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:287 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:288 +#, c-format msgid "%ld bytes" -msgstr " bytes " +msgstr "%ld bytes " #: ../src/common/cmdline.cpp:851 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (eller %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:262 +#: ../src/generic/logg.cpp:261 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s Fejl" -#: ../src/generic/logg.cpp:270 +#: ../src/generic/logg.cpp:269 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s Information" -#: ../src/generic/logg.cpp:266 +#: ../src/generic/logg.cpp:265 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "%s Advarsel" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81 +#, c-format msgid "%s files (%s)|%s" -msgstr "Filer (%s)|%s" +msgstr "%s filer (%s)|%s" -#: ../src/common/msgout.cpp:189 -#, c-format +#: ../src/common/msgout.cpp:229 +#, fuzzy, c-format msgid "%s message" -msgstr "" +msgstr "%s meddelelse" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390 #, c-format @@ -113,19 +131,21 @@ msgstr "%s er ikke en icon resource specifikation" msgid "%s: ill-formed resource file syntax." msgstr "%s: forkert resourcefil syntax." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:343 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359 +#, fuzzy msgid "&About..." -msgstr "" +msgstr "&Om..." #: ../src/common/stockitem.cpp:153 +#, fuzzy msgid "&Actual Size" -msgstr "" +msgstr "&Faktisk størrelse" #: ../src/common/stockitem.cpp:108 msgid "&Apply" -msgstr "" +msgstr "&Anvend" -#: ../src/msw/mdi.cpp:190 +#: ../src/msw/mdi.cpp:187 msgid "&Arrange Icons" msgstr "&Arrangér ikoner" @@ -139,12 +159,12 @@ msgstr "Tilbage" msgid "&Bold" msgstr "Fed" -#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:356 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/wizard.cpp:418 +#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:422 msgid "&Cancel" msgstr "&Afbryd" -#: ../src/msw/mdi.cpp:186 +#: ../src/msw/mdi.cpp:183 msgid "&Cascade" msgstr "&Kaskade" @@ -153,244 +173,246 @@ msgstr "&Kaskade" msgid "&Clear" msgstr "&Rens" -#: ../src/common/prntbase.cpp:829 ../src/common/stockitem.cpp:112 -#: ../src/generic/logg.cpp:508 ../src/html/helpfrm.cpp:338 +#: ../src/common/prntbase.cpp:875 ../src/common/stockitem.cpp:112 +#: ../src/generic/logg.cpp:509 ../src/html/helpfrm.cpp:354 msgid "&Close" msgstr "&Luk" -#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2058 +#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064 msgid "&Copy" msgstr "" -#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2060 -#, fuzzy +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320 +msgid "&Debug report preview:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066 msgid "&Delete" -msgstr "Teletype" +msgstr "&Slet" -#: ../src/generic/logg.cpp:710 +#: ../src/generic/logg.cpp:717 msgid "&Details" msgstr "&Detaljer" #: ../src/common/stockitem.cpp:119 -#, fuzzy msgid "&Down" -msgstr "Ned" +msgstr "&Ned" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 -#, fuzzy +#: ../src/html/helpfrm.cpp:361 msgid "&File" -msgstr "&Størrelse" +msgstr "&Fil" #: ../src/common/stockitem.cpp:116 msgid "&Find" msgstr "&Find" -#: ../src/generic/wizard.cpp:606 +#: ../src/generic/wizard.cpp:634 msgid "&Finish" msgstr "&Slut" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273 #, fuzzy msgid "&Font family:" -msgstr "Skriftstørrelse:" +msgstr "&Skrifttype:" #: ../src/common/stockitem.cpp:120 #, fuzzy msgid "&Forward" -msgstr "Fremad" +msgstr "&Fremad" -#: ../src/common/prntbase.cpp:864 +#: ../src/common/prntbase.cpp:910 msgid "&Goto..." -msgstr "" +msgstr "&Gå til..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414 -#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:346 +#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:418 +#: ../src/generic/wizard.cpp:425 ../src/html/helpfrm.cpp:362 msgid "&Help" msgstr "&Hjælp" #: ../src/common/stockitem.cpp:123 #, fuzzy msgid "&Home" -msgstr "Mit hjem" +msgstr "&Hjem" #: ../src/common/stockitem.cpp:125 -#, fuzzy msgid "&Index" -msgstr "Index" +msgstr "&Indeks" #: ../src/common/stockitem.cpp:126 #, fuzzy msgid "&Italic" -msgstr "Kursiv" +msgstr "&Kursiv" -#: ../src/generic/logg.cpp:509 +#: ../src/generic/logg.cpp:510 msgid "&Log" msgstr "&Log" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923 msgid "&Move" msgstr "&Flyt" #: ../src/common/stockitem.cpp:131 -#, fuzzy msgid "&New" -msgstr "&Næste >" +msgstr "&Ny" -#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191 +#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:188 msgid "&Next" msgstr "&Næste >" -#: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608 +#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/generic/wizard.cpp:636 msgid "&Next >" msgstr "&Næste >" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243 msgid "&Next Tip" msgstr "&Næste tip" #: ../src/common/stockitem.cpp:132 -#, fuzzy msgid "&No" -msgstr "Nej" +msgstr "&Nej" -#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:361 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368 -#, fuzzy +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 +msgid "&Notes:" +msgstr "&Noter:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 msgid "&OK" -msgstr "OK" +msgstr "&OK" #: ../src/common/stockitem.cpp:134 -#, fuzzy msgid "&Open" -msgstr "&Gem..." +msgstr "&Åben" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:336 -#, fuzzy +#: ../src/html/helpfrm.cpp:352 msgid "&Open..." -msgstr "&Gem..." +msgstr "&Åben..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2059 +#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065 #, fuzzy msgid "&Paste" -msgstr "dato" +msgstr "&Sæt ind" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 #, fuzzy msgid "&Point size:" msgstr "Skriftstørrelse:" #: ../src/common/stockitem.cpp:136 +#, fuzzy msgid "&Preferences" -msgstr "" +msgstr "&Indstillinger" -#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192 +#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/msw/mdi.cpp:189 #, fuzzy msgid "&Previous" -msgstr "Foregående side" +msgstr "&Tilbage" #: ../src/common/stockitem.cpp:137 #, fuzzy msgid "&Print" -msgstr "Udskriv" +msgstr "&Udskriv" -#: ../src/common/prntbase.cpp:834 +#: ../src/common/prntbase.cpp:880 #, fuzzy msgid "&Print..." -msgstr "Udskriv..." +msgstr "&Udskriv..." #: ../src/common/stockitem.cpp:139 #, fuzzy msgid "&Properties" -msgstr "Foregående side" +msgstr "&Egenskaber" #: ../src/common/stockitem.cpp:140 msgid "&Quit" -msgstr "" +msgstr "&Afslut" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:290 -#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2055 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299 +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061 msgid "&Redo" msgstr "&Gentag" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:279 ../src/common/cmdproc.cpp:299 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308 msgid "&Redo " msgstr "&Gentag " -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185 msgid "&Replace" msgstr "&Erstat" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922 msgid "&Restore" msgstr "&Genindlæs" #: ../src/common/stockitem.cpp:145 #, fuzzy msgid "&Save" -msgstr "&Gem..." +msgstr "&Gem" -#: ../src/generic/logg.cpp:504 +#: ../src/generic/logg.cpp:505 msgid "&Save..." msgstr "&Gem..." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:233 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238 msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Vis tips ved opstart" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925 msgid "&Size" msgstr "&Størrelse" #: ../src/common/stockitem.cpp:147 #, fuzzy msgid "&Stop" -msgstr "Opsætning" +msgstr "&Stop" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 msgid "&Style:" msgstr "" -#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337 #, fuzzy msgid "&Underline" msgstr "Understreget" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/stockitem.cpp:150 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2054 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070 ../src/msw/textctrl.cpp:2060 msgid "&Undo" msgstr "&Fortryd" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:264 msgid "&Undo " msgstr "&Fortryd " #: ../src/common/stockitem.cpp:151 #, fuzzy msgid "&Unindent" -msgstr "nittende" +msgstr "&Unindent" #: ../src/common/stockitem.cpp:121 -#, fuzzy msgid "&Up" -msgstr "Op" +msgstr "&Op" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 #, fuzzy msgid "&Weight:" -msgstr "ottende" +msgstr "&Vægt:" -#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313 -#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1384 ../src/msw/mdi.cpp:1391 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1421 +#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314 +#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/msw/mdi.cpp:1410 ../src/msw/mdi.cpp:1417 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1447 msgid "&Window" msgstr "&Vindue" #: ../src/common/stockitem.cpp:152 -#, fuzzy msgid "&Yes" -msgstr "Ja" +msgstr "&Ja" -#: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258 +#: ../src/common/config.cpp:433 ../src/msw/regconf.cpp:258 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' har ekstra '..', ignoreret." @@ -406,7 +428,7 @@ msgstr "'%s' er ugyldig" msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "'%s' er ikke en korrekt numerisk værdi til option '%s'." -#: ../src/common/intl.cpp:1152 +#: ../src/common/intl.cpp:1147 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' er ikke et gyldigt meddelelseskatalog" @@ -436,15 +458,30 @@ msgstr "'%s' m msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver eller tal." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:953 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:976 msgid "(Help)" msgstr "(Hjælp)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:415 ../src/html/helpfrm.cpp:1091 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1750 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764 msgid "(bookmarks)" msgstr "(bogmærker)" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:559 +#, fuzzy +msgid "*** A debug report has been generated\n" +msgstr "*** En fejlrapport er blevet lavet\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:562 +#, fuzzy +msgid "*** And includes the following files:\n" +msgstr "*** Og inkluderer de følgende filer:\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:560 +#, fuzzy, c-format +msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" +msgstr "*** Den kan findes i \"%s\"\n" + #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062 @@ -456,104 +493,197 @@ msgstr "" ", forventet static, #include eller #define\n" "under parsing af resource." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:655 ../src/generic/filedlgg.cpp:739 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:740 msgid "." msgstr "." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 ../src/generic/filedlgg.cpp:740 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684 ../src/generic/filedlgg.cpp:741 msgid ".." msgstr ".." -#: ../src/common/paper.cpp:130 +#: ../src/common/paper.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "10 x 11 in" +msgstr "10 X 14 tommer" + +#: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "10 x 14 in" msgstr "10 X 14 tommer" -#: ../src/common/paper.cpp:131 +#: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "11 x 17 in" msgstr "11 x 17 tommer" -#: ../src/common/paper.cpp:149 +#: ../src/common/paper.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "12 x 11 in" +msgstr "10 X 14 tommer" + +#: ../src/common/paper.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "15 x 11 in" +msgstr "10 X 14 tommer" + +#: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr "6 3/4 Konvolut, 3 5/8 x 6 1/2 tomme" +#: ../src/common/paper.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "9 x 11 in" +msgstr "11 x 17 tommer" + #: ../src/html/htmprint.cpp:309 msgid ": file does not exist!" msgstr ": fil eksisterer ikke!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:186 +#: ../src/common/fontmap.cpp:200 msgid ": unknown charset" msgstr ": ukendt tegnsæt" -#: ../src/common/fontmap.cpp:400 +#: ../src/common/fontmap.cpp:414 msgid ": unknown encoding" msgstr ": ukendt kodning" -#: ../src/generic/wizard.cpp:423 +#: ../src/generic/wizard.cpp:427 msgid "< &Back" msgstr "< &Tilbage" -#: ../src/common/prntbase.cpp:846 +#: ../src/common/prntbase.cpp:892 msgid "<<" -msgstr "" +msgstr "<<" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:258 ../src/generic/filedlgg.cpp:281 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259 ../src/generic/filedlgg.cpp:282 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:262 ../src/generic/filedlgg.cpp:285 -#, fuzzy +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263 ../src/generic/filedlgg.cpp:286 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:260 ../src/generic/filedlgg.cpp:283 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261 ../src/generic/filedlgg.cpp:284 msgid "" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1253 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276 +#, fuzzy msgid "Bold italic face.
" -msgstr "" +msgstr "Fed kursiv skrift.
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1257 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280 msgid "bold italic underlined
" -msgstr "" +msgstr "fed kursiv understreget
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1252 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275 msgid "Bold face. " -msgstr "" +msgstr "Fed skrift. " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1251 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274 msgid "Italic face. " -msgstr "" +msgstr "Kursiv skrift. " -#: ../src/common/prntbase.cpp:852 +#: ../src/common/prntbase.cpp:898 msgid ">>" -msgstr "" +msgstr ">>" -#: ../src/common/prntbase.cpp:858 +#: ../src/common/prntbase.cpp:904 msgid ">>|" -msgstr "" +msgstr ">>|" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "A debug report has been generated in the directory\n" +msgstr "En debug rapport er blevet genereret i kataloget\n" #: ../src/common/xtixml.cpp:409 +#, fuzzy msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" +msgstr "En ikke-tom samling skal bestå af 'element' knuder" + +#: ../src/common/paper.cpp:166 +msgid "A2 420 x 594 mm" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:123 +#: ../src/common/paper.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" +msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" +msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" +msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" +msgstr "A3 ark 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "A3 ark 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:114 +#: ../src/common/paper.cpp:153 +msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" +msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" +msgstr "A3 ark 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" +msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:104 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:124 +#: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4 lille ark, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:125 +#: ../src/common/paper.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" +msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:179 +msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" +msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85 +#: ../src/common/paper.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "A6 105 x 148 mm" +msgstr "10 X 14 tommer" + +#: ../src/common/paper.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" +msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" @@ -562,24 +692,25 @@ msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: ../src/common/stockitem.cpp:107 +#, fuzzy msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Tilføj" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:428 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:444 msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Tilføj denne side til bogmærker" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299 msgid "Add to custom colours" msgstr "Tilføj til brugerfarver" -#: ../include/wx/xti.h:900 +#: ../include/wx/xti.h:902 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "" +msgstr "AddToPropertyCollection kaldt på en generisk accessor" -#: ../include/wx/xti.h:847 +#: ../include/wx/xti.h:849 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" -msgstr "" +msgstr "AddToPropertyCollection kaldt uden gyldig adder" #: ../src/html/helpctrl.cpp:106 #, c-format @@ -588,77 +719,108 @@ msgstr "Tilf #: ../src/common/stockitem.cpp:129 msgid "Align Left" -msgstr "" +msgstr "Venstrejuster" #: ../src/common/stockitem.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Align Right" -msgstr "midnat" +msgstr "Højrejuster" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209 msgid "All" msgstr "Alle" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64 +#, c-format msgid "All files (%s)|%s" -msgstr "Alle filer (*)|*" +msgstr "Alle filer (%s)|%s" -#: ../include/wx/defs.h:2207 +#: ../include/wx/defs.h:2302 msgid "All files (*)|*" msgstr "Alle filer (*)|*" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1564 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578 #, fuzzy msgid "All files (*.*)|*" msgstr "Alle filer (*)|*.*" -#: ../include/wx/defs.h:2204 +#: ../include/wx/defs.h:2299 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Alle filer (*)|*.*" #: ../src/common/xtistrm.cpp:385 +#, fuzzy msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "Alerede registreret objekt sendt til SetObjectClassInfo" #: ../src/unix/dialup.cpp:362 msgid "Already dialling ISP." msgstr "Kalder allerede ISP" -#: ../src/generic/logg.cpp:1100 +#: ../src/generic/logg.cpp:1163 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "Tilføj log til fil '%s' (valg af [Nej] vil overskrive den)?" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)" #: ../src/html/chm.cpp:564 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" -msgstr "" +msgstr "Arkiv indholder ikke #SYSTEM fil" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440 +#, fuzzy msgid "Attributes" -msgstr "" +msgstr "Attributter" #: ../src/common/paper.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" +msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:180 +msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr "B4 Konvolut, 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:126 +#: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:145 +#: ../src/common/paper.cpp:165 +msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:181 +msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" +msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter" + +#: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr "B5 konvolut 176 x 250 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:127 +#: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter" -#: ../src/common/paper.cpp:146 +#: ../src/common/paper.cpp:189 +msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:190 +msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm" @@ -690,11 +852,11 @@ msgstr "Kunne ikke skrive filheader (BitmapInfo)." msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." msgstr "BMP: wxImage har ikke sin egen wxPalette." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "Baltisk (gammel) (ISO-8859-4)" @@ -703,43 +865,43 @@ msgstr "Baltisk (gammel) (ISO-8859-4)" msgid "Bitmap resource specification %s not found." msgstr "Bitmap resourcespecifikation %s blev ikke fundet." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237 msgid "Bold" msgstr "Fed" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:888 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Bund margin (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:115 +#: ../src/common/paper.cpp:105 msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "C ark, 17 x 22 tommer" -#: ../src/generic/logg.cpp:506 +#: ../src/generic/logg.cpp:507 msgid "C&lear" msgstr "&Rens" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308 msgid "C&olour:" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:140 +#: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:141 +#: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:139 +#: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:142 +#: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:143 +#: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "C65 Konvolut, 114 x 229 mm" @@ -748,11 +910,11 @@ msgstr "C65 Konvolut, 114 x 229 mm" msgid "CHM handler currently supports only local files!" msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!" -#: ../src/os2/thread.cpp:121 +#: ../src/os2/thread.cpp:117 msgid "Can not create mutex." msgstr "Kan ikke oprette mutex." -#: ../src/common/filefn.cpp:1262 +#: ../src/common/filefn.cpp:1297 #, c-format msgid "Can not enumerate files '%s'" msgstr "Kan ikke læse fillisten i mappen '%s'" @@ -762,12 +924,12 @@ msgstr "Kan ikke l msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" msgstr "Kan ikke få liste af filer i mappen '%s'" -#: ../src/os2/thread.cpp:523 +#: ../src/os2/thread.cpp:519 #, fuzzy, c-format msgid "Can not resume thread %lu" msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:830 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:827 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x" @@ -776,86 +938,86 @@ msgstr "Kan ikke genoptage tr msgid "Can not start thread: error writing TLS." msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS." -#: ../src/os2/thread.cpp:510 +#: ../src/os2/thread.cpp:505 #, fuzzy, c-format msgid "Can not suspend thread %lu" -msgstr "Kan ikke suspendere tråd %x" +msgstr "Kan ikke suspendere tråd %lu" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:815 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:812 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" msgstr "Kan ikke suspendere tråd %x" -#: ../src/msw/thread.cpp:728 +#: ../src/msw/thread.cpp:725 msgid "Can not wait for thread termination" msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 msgid "Can't &Undo " msgstr "Kan ikke &fortryde" -#: ../src/common/image.cpp:1550 +#: ../src/common/image.cpp:1939 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." msgstr "Kan ikke tjekke billedformatet i filen '%s': filen eksisterer ikke." -#: ../src/msw/registry.cpp:434 +#: ../src/msw/registry.cpp:442 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" msgstr "Kan ikke lukke registreringsnøgle '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:510 +#: ../src/msw/registry.cpp:518 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d." -#: ../src/msw/registry.cpp:415 +#: ../src/msw/registry.cpp:423 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "Kan ikke oprette registreringsnøgle '%s'" #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:593 -#: ../src/os2/thread.cpp:491 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594 +#: ../src/os2/thread.cpp:486 msgid "Can't create thread" msgstr "Kan ikke oprette tråd" -#: ../src/msw/window.cpp:3052 +#: ../src/msw/window.cpp:3130 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" msgstr "Kan ikke oprette vindue af klassen %s" -#: ../src/msw/registry.cpp:686 +#: ../src/msw/registry.cpp:694 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "Kan ikke slette nøgle '%s'" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:458 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:713 +#: ../src/msw/registry.cpp:722 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" msgstr "Kan ikke slette værdi '%s' fra nøgle '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1061 +#: ../src/msw/registry.cpp:1071 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" msgstr "Kan ikke få liste af undernøgler til nøgle '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1016 +#: ../src/msw/registry.cpp:1026 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" msgstr "Kan ikke få en liste af værdierne fra nøgle '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1267 +#: ../src/msw/registry.cpp:1288 #, fuzzy, c-format msgid "Can't export value of unsupported type %d." msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d." -#: ../src/common/ffile.cpp:241 +#: ../src/common/ffile.cpp:238 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" msgstr "Kan ikke finde aktuel position i filen '%s'." @@ -866,129 +1028,126 @@ msgid "Can't get info about registry key '%s'" msgstr "Kan ikke gå information om registreringsnøgle '%s'" #: ../src/common/zstream.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Can't initialize zlib deflate stream." -msgstr "Kan ikke initialisere display." +msgstr "Kan ikke initialisere zlib deflate stream." #: ../src/common/zstream.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Can't initialize zlib inflate stream." -msgstr "Kan ikke initialisere display." +msgstr "Kan ikke initialisere zlib inflate stream." -#: ../src/common/image.cpp:1137 ../src/common/image.cpp:1157 +#: ../src/common/image.cpp:1367 ../src/common/image.cpp:1387 #, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." msgstr "Kan ikke læse billede fra filen '%s': filen eksisterer ikke." -#: ../src/msw/registry.cpp:381 +#: ../src/msw/registry.cpp:387 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "Kan ikke åbne registreringsnøglen '%s'" #: ../src/common/zstream.cpp:166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't read from inflate stream: %s" -msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d" +msgstr "kan ikke læse fra inflate stream: %s" #: ../src/common/zstream.cpp:159 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke læse inflate stream: uventet EOF i den underliggende stream." -#: ../src/msw/registry.cpp:950 +#: ../src/msw/registry.cpp:960 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "Kan ikke læse værdien af '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816 -#: ../src/msw/registry.cpp:876 +#: ../src/msw/registry.cpp:795 ../src/msw/registry.cpp:825 +#: ../src/msw/registry.cpp:885 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "Kan ikke læse værdien af nøgle '%s'" -#: ../src/common/image.cpp:1179 +#: ../src/common/image.cpp:1409 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." msgstr "Kan ikke gemme til filen '%s': ukendt filendelse." -#: ../src/generic/logg.cpp:568 ../src/generic/logg.cpp:976 +#: ../src/generic/logg.cpp:569 ../src/generic/logg.cpp:1020 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Kan ikke gemme logdata til fil." -#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473 +#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:469 msgid "Can't set thread priority" msgstr "Kan ikke sætte trådprioritet" -#: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845 -#: ../src/msw/registry.cpp:965 +#: ../src/msw/registry.cpp:812 ../src/msw/registry.cpp:854 +#: ../src/msw/registry.cpp:975 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "Kan ikke sætte værdien af '%s'" #: ../src/common/zstream.cpp:316 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" -msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d" +msgstr "kan ikke skrive til deflate stream: %s" -#: ../src/generic/choicdgg.cpp:285 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 -#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/textdlgg.cpp:118 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/motif/msgdlg.cpp:185 +#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 +#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136 ../src/generic/textdlgg.cpp:120 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 ../src/motif/msgdlg.cpp:204 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 msgid "Cancel" msgstr "Afbryd" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1118 ../src/xrc/xmlres.cpp:1158 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188 ../src/xrc/xmlres.cpp:1236 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." msgstr "Kan ikke konvertere dialogenheder: ukendt dialog." -#: ../src/common/strconv.cpp:2481 +#: ../src/common/strconv.cpp:2665 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" msgstr "Kan ikke konvertere fra kodning '%s'!" -#: ../src/msw/dialup.cpp:509 +#: ../src/msw/dialup.cpp:546 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" msgstr "Kan ikke finde netværk via modem forbindelse: %s" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:330 #, c-format msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." msgstr "Kan ikke finde kontainer for ukendt kontrol '%s'." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271 #, c-format msgid "Cannot find font node '%s'." msgstr "Kan ikke finde font node '%s'." -#: ../src/msw/dialup.cpp:814 +#: ../src/msw/dialup.cpp:851 msgid "Cannot find the location of address book file" msgstr "Kan ikke finde placering af adressebog filen" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgstr "Kan ikke få prioritetsområde for afviklingsalgoritme %d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775 msgid "Cannot get the hostname" msgstr "Kan ikke finde hostnavn" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811 msgid "Cannot get the official hostname" msgstr "Kan ikke finde det officielle hostnavn" -#: ../src/msw/dialup.cpp:908 +#: ../src/msw/dialup.cpp:945 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr "Kan ikke afbryde - ingen opkaldsforbindelse er aktiv." -#: ../src/msw/app.cpp:308 ../src/msw/app.cpp:311 +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Kan ikke initialisere OLE" -#: ../src/mgl/app.cpp:292 -#, fuzzy +#: ../src/mgl/app.cpp:286 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" -msgstr "Kan ikke initialisere OLE" +msgstr "Kan ikke initialisere SciTech MGL!" #: ../src/mgl/window.cpp:546 msgid "Cannot initialize display." @@ -999,7 +1158,7 @@ msgstr "Kan ikke initialisere display." msgid "Cannot load icon from '%s'." msgstr "Kan ikke hente ikon fra '%s'." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s." @@ -1014,7 +1173,7 @@ msgstr "Kan ikke msgid "Cannot open HTML help book: %s" msgstr "Kan ikke åbne HTML hjælpebog: %s" -#: ../src/generic/helpext.cpp:122 +#: ../src/generic/helpext.cpp:123 #, c-format msgid "Cannot open URL '%s'" msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'" @@ -1024,12 +1183,12 @@ msgstr "Kan ikke msgid "Cannot open contents file: %s" msgstr "Kan ikke åbne indholdsfilen: %s" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'." msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" msgstr "Kan ikke åbne fil til PostScript udskrivning!" @@ -1038,22 +1197,22 @@ msgstr "Kan ikke msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "Kan ikke åbne indexfilen %s" -#: ../src/common/intl.cpp:1208 +#: ../src/common/intl.cpp:1203 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" -msgstr "Kan ikke fortolke koordinater fra '%s'." +msgstr "Kan ikke fortolke flertalsformer:'%s'." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1108 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172 #, c-format msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." msgstr "Kan ikke fortolke koordinater fra '%s'." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1148 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220 #, c-format msgid "Cannot parse dimension from '%s'." msgstr "Kan ikke fortolke dimension fra '%s'." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1548 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562 msgid "Cannot print empty page." msgstr "Kan ikke udskrive tom side." @@ -1062,129 +1221,128 @@ msgstr "Kan ikke udskrive tom side." msgid "Cannot read typename from '%s'!" msgstr "Kan ikke læse typenavn fra '%s'!" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729 msgid "Cannot start thread: error writing TLS" msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS" #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 #, fuzzy -msgid "Cannot wait on thread to exit." -msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning" +msgid "Cannot wait for thread termination." +msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning." #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 #, fuzzy msgid "Cant create the thread event queue" -msgstr "Kan ikke oprette tråd" +msgstr "Kan ikke oprette eventkø for tråd" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:511 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:534 msgid "Case sensitive" msgstr "Forskel på store og små bogstaver" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)" #: ../src/common/stockitem.cpp:127 #, fuzzy msgid "Centered" -msgstr "og så videre" +msgstr "Centreret" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:104 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:105 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Centraleuropæisk (ISO-8859-2/Latin 2)" -#: ../src/msw/dialup.cpp:749 +#: ../src/msw/dialup.cpp:786 msgid "Choose ISP to dial" msgstr "Vælg ISP at ringe til" #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45 -#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76 -#, fuzzy +#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79 msgid "Choose colour" -msgstr "Vælg skrifttype" +msgstr "Vælg farve" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133 msgid "Choose font" msgstr "Vælg skrifttype" -#: ../src/generic/mdig.cpp:114 +#: ../src/generic/mdig.cpp:115 #, fuzzy msgid "Cl&ose" -msgstr "Luk" +msgstr "&Luk" -#: ../src/generic/logg.cpp:506 +#: ../src/generic/logg.cpp:507 msgid "Clear the log contents" msgstr "Rens log indholdet" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:358 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 +#, fuzzy msgid "Click to cancel the font selection." -msgstr "" +msgstr "Klik for at afbryde fontvalg." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 msgid "Click to confirm the font selection." -msgstr "" +msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:624 ../src/generic/progdlgg.cpp:629 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92 ../src/generic/progdlgg.cpp:629 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 msgid "Close" msgstr "Luk" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931 msgid "Close\tAlt-F4" msgstr "Luk\tAlt-F4" -#: ../src/generic/mdig.cpp:115 -#, fuzzy +#: ../src/generic/mdig.cpp:116 msgid "Close All" -msgstr "Luk" +msgstr "Luk alle" -#: ../src/generic/logg.cpp:508 +#: ../src/generic/logg.cpp:509 msgid "Close this window" msgstr "Luk dette vindue" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" -msgstr "" +msgstr "Komprimeret HTML Hjælpefil (*.chm)|*.chm|" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590 msgid "Computer" msgstr "Computer" -#: ../src/common/fileconf.cpp:929 +#: ../src/common/fileconf.cpp:962 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Konfigurations punkt kan ikke begynde med '%c'." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1287 ../src/gtk/filedlg.cpp:56 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318 ../src/gtk/filedlg.cpp:67 msgid "Confirm" msgstr "Bekræft" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:677 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:678 msgid "Confirm registry update" msgstr "Bekræft Registreringsdatabase opdatering" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:381 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:386 msgid "Connecting..." msgstr "Forbinder..." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:453 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:476 msgid "Contents" msgstr "Indhold" -#: ../src/common/strconv.cpp:1258 +#: ../src/common/strconv.cpp:1416 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." msgstr "Konvertering til tegnsæt '%s' virker ikke." -#: ../src/html/htmlwin.cpp:819 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:824 #, fuzzy, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" -msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder." +msgstr "Kopieret til udklipsholder:\"%s\"" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 msgid "Copies:" @@ -1193,12 +1351,12 @@ msgstr "Kopier:" #: ../src/html/chm.cpp:703 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" -msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'" +msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'" #: ../src/html/chm.cpp:274 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not extract %s into %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke udtrække %s fra %s: %s" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960 @@ -1206,15 +1364,10 @@ msgstr "" msgid "Could not find resource include file %s." msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s." -#: ../src/generic/tabg.cpp:1049 +#: ../src/generic/tabg.cpp:1048 msgid "Could not find tab for id" msgstr "Kunne ikke finde tab til id" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2677 -#, c-format -msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -msgstr "Kunne ikke initialisere RichEdit DLL '%s'" - #: ../src/html/chm.cpp:445 #, fuzzy, c-format msgid "Could not locate file '%s'." @@ -1239,16 +1392,16 @@ msgstr "" "uKunne ikke opløse men-id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n" "eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1226 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1272 msgid "Could not start document preview." msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning." -#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756 -#: ../src/msw/printwin.cpp:237 +#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763 +#: ../src/msw/printwin.cpp:235 msgid "Could not start printing." msgstr "Kunne ikke starte udskrivning." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1450 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1498 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Kunne ikke overføre data til vindue" @@ -1258,13 +1411,13 @@ msgstr "Kunne ikke overf msgid "Could not unlock mutex" msgstr "Kunne ikke frigive en mutex" -#: ../src/os2/thread.cpp:154 +#: ../src/os2/thread.cpp:150 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" msgstr "Kunne ikke få en mutex-lås" #: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:157 ../src/msw/imaglist.cpp:175 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:187 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:188 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Kunne ikek tilføje et billede til billedlisten." @@ -1276,12 +1429,12 @@ msgstr "Kunne ikke oprette en timer" msgid "Couldn't create cursor." msgstr "Kunne ikke oprette en markør." -#: ../src/common/dynlib.cpp:198 +#: ../src/common/dynlib.cpp:199 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Kunne ikke finde symbolet '%s' i et dynamisk bibliotek" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:856 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:853 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer" @@ -1291,25 +1444,25 @@ msgstr "" "Kunne ikke load'e et PNG billede - korrupt fil eller for lidt hukommelse?" #: ../src/unix/sound.cpp:472 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't load sound data from '%s'." -msgstr "Kan ikke hente ikon fra '%s'." +msgstr "Kan ikke hente lyddata fra '%s'." #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't open audio: %s" -msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'" +msgstr "Kan ikke åbne lydfilen '%s'" #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." msgstr "Kunne ikke registrere udklipsformat %s" -#: ../src/os2/thread.cpp:171 +#: ../src/os2/thread.cpp:167 msgid "Couldn't release a mutex" msgstr "Kunne ikke frigive en mutex" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:738 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:745 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "Kunne ikke hente information om listekontorlenhed %d." @@ -1319,39 +1472,42 @@ msgstr "Kunne ikke hente information om listekontorlenhed %d." msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "Kunne ikke gemme PNG billede." -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:610 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "Kunne ikke afslutte tråd" #: ../src/common/xtistrm.cpp:161 +#, fuzzy msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" -msgstr "" +msgstr "Create-parameter ikke fundet i deklareret RTTI parametre " #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307 msgid "Create directory" msgstr "Opret mappe" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:977 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140 ../src/generic/filedlgg.cpp:999 msgid "Create new directory" msgstr "Opret ny mappe" -#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2057 +#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063 +#, fuzzy msgid "Cu&t" -msgstr "" +msgstr "&Klip" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:988 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010 msgid "Current directory:" msgstr "Aktuel mappe:" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Kyrillisk (Latin-5)" -#: ../src/common/paper.cpp:116 +#: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "D ark, 22 x 34 tommer" -#: ../src/msw/dde.cpp:633 +#: ../src/msw/dde.cpp:631 msgid "DDE poke request failed" msgstr "DDE poke request fejlede " @@ -1375,38 +1531,52 @@ msgstr "DIB Header: Ukendt bitdybde i filen." msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." msgstr "DIB Header: Ukendt kodning i filen." -#: ../src/common/paper.cpp:138 +#: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295 +#, fuzzy, c-format +msgid "Debug report \"%s\"" +msgstr "Fejlrapport \"%s\"" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Debug report couldn't be created." +msgstr "Problemrapport kunne ikke blive lavet." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:539 +#, fuzzy +msgid "Debug report generation has failed." +msgstr "Problemrapportgenerering fejlede." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 msgid "Decorative" msgstr "Dekorativ" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:671 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:681 msgid "Default encoding" msgstr "Standardkodning" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506 -#, fuzzy msgid "Default printer" -msgstr "Standardkodning" +msgstr "Standardprinter" #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160 #, fuzzy msgid "Delete item" -msgstr "Teletype" +msgstr "Slet item" #: ../src/unix/snglinst.cpp:300 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." msgstr "Slettede gammel lockfil '%s'." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:628 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Skrivebord" -#: ../src/msw/dialup.cpp:358 +#: ../src/msw/dialup.cpp:395 msgid "" "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " "not installed on this machine. Please install it." @@ -1414,11 +1584,16 @@ msgstr "" "Netværk via modem er ikke tilgængeligt, fordi Remote Access Service (RAS) " "ikke er installeret på computeren. Installer RAS først." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:241 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246 msgid "Did you know..." msgstr "Vidste du..." -#: ../src/common/filefn.cpp:1152 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Directories" +msgstr "Dekorativ" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1177 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes" @@ -1432,12 +1607,12 @@ msgstr "Mappen '%s' eksisterer ikke!" msgid "Directory does not exist" msgstr "Mappen eksisterer ikke" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295 #, fuzzy msgid "Directory doesn't exist." msgstr "Mappen eksisterer ikke" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:480 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:503 msgid "" "Display all index items that contain given substring. Search is case " "insensitive." @@ -1445,11 +1620,11 @@ msgstr "" "Vis alle indexemner, der indeholder understrengen. Ingen forskel på store og " "små bogstaver." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:662 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:685 msgid "Display options dialog" msgstr "Vis Indstillinger" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:670 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:671 msgid "" "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" "\" ?\n" @@ -1464,71 +1639,87 @@ msgstr "" "Ny værdi er \n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:444 +#: ../src/common/docview.cpp:464 #, c-format msgid "Do you want to save changes to document %s?" msgstr "Ønsker du at gemme ændringer til dokument %s?" -#: ../src/common/sizer.cpp:1758 +#: ../src/common/sizer.cpp:1839 +#, fuzzy msgid "Don't Save" -msgstr "" +msgstr "Gem ikke" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:446 ../src/msw/frame.cpp:197 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211 msgid "Done" msgstr "Færdig" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:428 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433 msgid "Done." msgstr "Færdig." +#: ../src/common/paper.cpp:183 +msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" +msgstr "" + #: ../src/common/xtixml.cpp:271 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Doubly used id : %d" -msgstr "" +msgstr "Dobbelt brugt id : %d" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 msgid "Down" msgstr "Ned" -#: ../src/common/paper.cpp:117 +#: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "E ark, 34 x 44 tommer" #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158 +#, fuzzy msgid "Edit item" -msgstr "" +msgstr "Ret item" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:192 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194 msgid "Elapsed time : " msgstr "Brugt tid : " -#: ../src/common/prntbase.cpp:800 -#, c-format +#: ../src/common/prntbase.cpp:846 +#, fuzzy, c-format msgid "Enter a page number between %d and %d:" -msgstr "" +msgstr "Skriv et sidenummer mellem %d og %d:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "Enter command to open file \"%s\":" +msgstr "Skriv kommando for at åbne filen \"%s\":" -#: ../src/generic/helpext.cpp:442 +#: ../src/generic/helpext.cpp:443 msgid "Entries found" msgstr "indgange fundet" -#: ../src/common/config.cpp:383 -#, c-format +#: ../src/common/paper.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" +msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/config.cpp:384 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." +"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" -"Environment variabel ekspansion fejlede: mangler '%c' ved position %d i '%s'." +"Miljøvariabel ekspandering fejlede: mangler '%c' på position %u i '%s'." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:743 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:757 ../src/generic/filedlgg.cpp:771 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239 ../src/generic/filedlgg.cpp:1264 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:68 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:744 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 ../src/generic/filedlgg.cpp:772 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 ../src/generic/filedlgg.cpp:1295 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 msgid "Error" msgstr "Fejl" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213 ../src/unix/utilsunx.cpp:1090 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098 msgid "Error " msgstr "Fejl " @@ -1540,43 +1731,47 @@ msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe" msgid "Error in reading image DIB ." msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ." -#: ../src/common/fileconf.cpp:501 +#: ../src/common/fileconf.cpp:504 #, fuzzy msgid "Error reading config options." msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1015 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1050 #, fuzzy msgid "Error saving user configuration data." -msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ." +msgstr "Fejl under gem bruger konfiguration data." #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 msgid "Error while waiting on semaphore" -msgstr "" +msgstr "Fejl mens ventede på semafor" -#: ../src/common/log.cpp:477 +#: ../src/common/log.cpp:476 msgid "Error: " msgstr "Fejl: " -#: ../src/common/fmapbase.cpp:105 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:200 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202 msgid "Estimated time : " msgstr "Anslået tid : " +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229 +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" +msgstr "Eksekverbare filer (*.exe)|*.exe|All filer (*.*)|*.*||" + #: ../src/msw/utilsexc.cpp:753 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede" -#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169 +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165 #, fuzzy, c-format msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" -msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede" +msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|" -#: ../src/common/paper.cpp:122 +#: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tomme" @@ -1601,22 +1796,25 @@ msgstr "Forventede '=' ved parsning af resource." msgid "Expected 'char' while parsing resource." msgstr "Forventede 'char' ved parsning af resource." -#: ../src/msw/registry.cpp:1125 -#, c-format +#: ../src/msw/registry.cpp:1140 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." msgstr "" +"Exporterer registernøgle: fil \"%s\" findes allerede og vil ikke blive " +"overskrevet." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:143 +#, fuzzy msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" -msgstr "" +msgstr "Extended Unix Codepage for Japansk (EUC-JP)" #: ../src/html/chm.cpp:710 #, fuzzy, c-format msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." -msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede" +msgstr "Ekstrahering af '%s' til '%s' fejlede." -#: ../src/msw/dialup.cpp:843 +#: ../src/msw/dialup.cpp:880 #, c-format msgid "Failed to %s dialup connection: %s" msgstr "Kunne ikke %s netværk via modem: %s" @@ -1625,16 +1823,21 @@ msgstr "Kunne ikke %s netv msgid "Failed to access lock file." msgstr "Kunne ikke komme til lockfil." -#: ../src/msw/dib.cpp:543 +#: ../src/msw/dib.cpp:563 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." -msgstr "Kunne ikke allokere %dKb hukommelse til klippebordsoverførsel." +msgstr "Kunne ikke allokere %luKb hukommelse til bitmap data." #: ../src/unix/displayx11.cpp:224 #, fuzzy msgid "Failed to change video mode" msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:237 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke rydde op i problemrapportfolder \"%s\"" + #: ../src/common/filename.cpp:191 msgid "Failed to close file handle" msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag" @@ -1644,43 +1847,43 @@ msgstr "Kunne ikke lukke filh msgid "Failed to close lock file '%s'" msgstr "Kunne ikke lukke lockfil '%s'" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119 msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "Kunne ikke lukke udklipsholder." -#: ../src/msw/dialup.cpp:783 +#: ../src/msw/dialup.cpp:820 msgid "Failed to connect: missing username/password." msgstr "Kunne ikke forbinde: Mangler brugernavn og adgangskode" -#: ../src/msw/dialup.cpp:729 +#: ../src/msw/dialup.cpp:766 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." msgstr "Kunne ikke forbinde: Ingen ISP at ringe til." -#: ../src/msw/registry.cpp:618 +#: ../src/msw/registry.cpp:626 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" msgstr "Kunne ikke kopiere registreringsværdi '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:627 +#: ../src/msw/registry.cpp:635 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr "Kunne ikke kopiere indholdet af registreringsnøgle '%s' til '%s'." -#: ../src/common/filefn.cpp:996 +#: ../src/common/filefn.cpp:1003 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "Kunne ikke kopiere filen '%s' til '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:605 +#: ../src/msw/registry.cpp:613 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'." -#: ../src/msw/dde.cpp:988 +#: ../src/msw/dde.cpp:989 msgid "Failed to create DDE string" msgstr "Kunne ikke lave DDE streng" -#: ../src/msw/mdi.cpp:455 +#: ../src/msw/mdi.cpp:473 msgid "Failed to create MDI parent frame." msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme." @@ -1688,7 +1891,7 @@ msgstr "Kunne ikke oprette MDI for msgid "Failed to create a status bar." msgstr "Kunne ikke oprette statusbar." -#: ../src/common/filename.cpp:754 +#: ../src/common/filename.cpp:766 msgid "Failed to create a temporary file name" msgstr "Kunne ikke lave et midlertidigt filnavn" @@ -1697,20 +1900,25 @@ msgstr "Kunne ikke lave et midlertidigt filnavn" msgid "Failed to create an anonymous pipe" msgstr "Kunne ikke oprette statusbar." -#: ../src/msw/dde.cpp:450 +#: ../src/msw/dde.cpp:447 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" msgstr "Kunne ikke forbinde til server '%s' ang. emne '%s'" -#: ../src/msw/cursor.cpp:198 +#: ../src/msw/cursor.cpp:218 #, fuzzy msgid "Failed to create cursor." msgstr "Kunne ikke oprette statusbar." +#: ../src/common/debugrpt.cpp:202 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create directory \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\"" + #: ../src/unix/mimetype.cpp:370 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create directory %s/.gnome." -msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme." +msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\"/.gnome." #: ../src/unix/mimetype.cpp:379 #, fuzzy, c-format @@ -1731,7 +1939,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." msgstr "Kunne ikke oprette registreringsindgang for '%s' filer." -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479 +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)" @@ -1741,8 +1949,8 @@ msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige s msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Kunne ikke vise HTML-dokument i %s kodning." -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:187 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134 +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Kunne ikke tømme udklipsholder." @@ -1751,20 +1959,25 @@ msgstr "Kunne ikke t msgid "Failed to enumerate video modes" msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme." -#: ../src/msw/dde.cpp:652 +#: ../src/msw/dde.cpp:650 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "Kunne ikke oprette advice loop med DDE server" -#: ../src/msw/dialup.cpp:621 +#: ../src/msw/dialup.cpp:658 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Kunne ikke etablere netværk via modem: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Kunne ikke eksekvere '%s'\n" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:666 +#, fuzzy +msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." +msgstr "Kunne ikke eksekvere curl. Venligst installer den i PATH." + #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489 #, c-format msgid "" @@ -1792,31 +2005,24 @@ msgstr "" "Kunne ikke finde XPM resource %s.\n" "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?" -#: ../src/msw/dialup.cpp:681 +#: ../src/msw/dialup.cpp:718 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "Kunne ikke få ISP navne: %s" -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:136 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134 +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134 msgid "Failed to get clipboard data." msgstr "Kunne ikke hente udklipsdata." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723 msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder" -#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Failed to get stack backtrace:\n" -"%s" -msgstr "Kunne ikke få ISP navne: %s" - -#: ../src/common/stopwatch.cpp:189 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:233 msgid "Failed to get the local system time" msgstr "Kunne ikke få lokal systemtid" -#: ../src/common/filefn.cpp:1389 +#: ../src/common/filefn.cpp:1430 msgid "Failed to get the working directory" msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe" @@ -1828,7 +2034,7 @@ msgstr "Kunne ikke initialisere GUI: Fandt ingen indbyggede temaer." msgid "Failed to initialize MS HTML Help." msgstr "Kunne ikke initialisere MS HTML Hjælp." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809 msgid "Failed to initialize OpenGL" msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL" @@ -1837,7 +2043,7 @@ msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL" msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897 msgid "" "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " "program" @@ -1845,7 +2051,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke joine tråd, der er muligvis hukommelsestab - genstart venligst " "programmet" -#: ../src/msw/utils.cpp:693 +#: ../src/msw/utils.cpp:703 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" msgstr "Kunne ikke dræbe proces %d" @@ -1858,18 +2064,18 @@ msgstr "Kunne ikke l #: ../src/msw/enhmeta.cpp:84 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." -msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'." +msgstr "Kunne ikke læse metafil fra file '%s'." #: ../src/msw/volume.cpp:312 msgid "Failed to load mpr.dll." msgstr "Kunne ikke åbne mpr.dll." -#: ../src/common/dynlib.cpp:132 +#: ../src/common/dynlib.cpp:133 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s'" -#: ../src/common/dynlib.cpp:114 +#: ../src/common/dynlib.cpp:115 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s' Fejl '%s'" @@ -1884,7 +2090,7 @@ msgstr "Kunne ikke l msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" msgstr "Kunne ikke matche '%s' i det regulære udtryk: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1894 +#: ../src/common/filename.cpp:1918 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" msgstr "Kunne ikke ændre filtid for '%s'" @@ -1897,17 +2103,17 @@ msgstr "Kunne ikke #: ../src/html/chm.cpp:142 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open CHM archive '%s'." -msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s" +msgstr "Kunne ikke åbne CHM arkiv '%s'." -#: ../src/common/filename.cpp:776 +#: ../src/common/filename.cpp:788 msgid "Failed to open temporary file." msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99 msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "Kunne ikke åbne udklipsholder." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626 msgid "Failed to put data on the clipboard" msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder" @@ -1915,7 +2121,7 @@ msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder" msgid "Failed to read PID from lock file." msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598 msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces" @@ -1924,21 +2130,26 @@ msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces" msgid "Failed to redirect the child process IO" msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces" -#: ../src/msw/dde.cpp:300 +#: ../src/msw/dde.cpp:297 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "Kunne ikke registrere DDE server '%s'" -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363 #, fuzzy msgid "Failed to register OpenGL window class." msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL" -#: ../src/common/fontmap.cpp:232 +#: ../src/common/fontmap.cpp:246 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "Kunne ikke huske kodning for tegnsættet '%s'." +#: ../src/common/debugrpt.cpp:220 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke fjerne lockfilen '%s'" + #: ../src/unix/snglinst.cpp:327 #, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" @@ -1949,39 +2160,39 @@ msgstr "Kunne ikke fjerne lockfilen '%s'" msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." msgstr "Kunne ikke fjerne gammel lockfil '%s'." -#: ../src/msw/registry.cpp:456 +#: ../src/msw/registry.cpp:464 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsværdi '%s' til '%s'." -#: ../src/msw/registry.cpp:560 +#: ../src/msw/registry.cpp:568 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder." -#: ../src/common/filename.cpp:1984 +#: ../src/common/filename.cpp:2011 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" msgstr "Kunne ikke hente filtider for '%s'" -#: ../src/msw/dialup.cpp:454 +#: ../src/msw/dialup.cpp:491 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" msgstr "Kunne ikke hente tekst fra RAS fejlmeddelelse" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" msgstr "Kunne ikke hente liste over understøttede udklipsformater" -#: ../src/msw/dib.cpp:345 +#: ../src/msw/dib.cpp:341 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." -msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'." +msgstr "Kunne ikke læse bitmap billede fra filen '%s'." -#: ../src/msw/dde.cpp:697 +#: ../src/msw/dde.cpp:695 msgid "Failed to send DDE advise notification" msgstr "Kunne ikke sende DDE advice notification" @@ -1990,7 +2201,7 @@ msgstr "Kunne ikke sende DDE advice notification" msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." msgstr "Kunne ikke sætte FTP transfer mode til %s." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379 msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder." @@ -1999,11 +2210,11 @@ msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder." msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:525 +#: ../src/common/file.cpp:523 msgid "Failed to set temporary file permissions" msgstr "Kunne ikke sætte midlertidige filrettigheder" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d." @@ -2014,20 +2225,20 @@ msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "Kunne ikke gemme billede '%s' i hukommelsen VFS!" #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd." -#: ../src/msw/dde.cpp:671 +#: ../src/msw/dde.cpp:669 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgstr "Kunne ikke afslutte advice loop med DDE server" -#: ../src/msw/dialup.cpp:916 +#: ../src/msw/dialup.cpp:955 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "Kunne ikke lukke netværk via modem forbindelse: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1909 +#: ../src/common/filename.cpp:1933 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" msgstr "Kunne ikke røre (touch) filen '%s'" @@ -2037,26 +2248,31 @@ msgstr "Kunne ikke r msgid "Failed to unlock lock file '%s'" msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s' op" -#: ../src/msw/dde.cpp:321 +#: ../src/msw/dde.cpp:318 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "Kunne ikke afregistrere DDE server '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:990 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1023 #, fuzzy msgid "Failed to update user configuration file." msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil." +#: ../src/common/debugrpt.cpp:679 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." +msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)" + #: ../src/unix/snglinst.cpp:173 #, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" msgstr "Kunne ikke skrive til lockfil '%s'" -#: ../src/generic/logg.cpp:395 +#: ../src/generic/logg.cpp:394 msgid "Fatal error" msgstr "Fatal fejl" -#: ../src/common/log.cpp:466 +#: ../src/common/log.cpp:465 msgid "Fatal error: " msgstr "Fatal fejl: " @@ -2070,12 +2286,12 @@ msgstr "&St msgid "File %s does not exist." msgstr "Filen %s findes ikke." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1285 ../src/gtk/filedlg.cpp:53 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316 ../src/gtk/filedlg.cpp:64 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Fil '%s' findes allerede, vil du virkelig overskrive den?" -#: ../src/os2/filedlg.cpp:307 +#: ../src/os2/filedlg.cpp:310 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" @@ -2088,47 +2304,56 @@ msgstr "" msgid "File couldn't be loaded." msgstr "Fil kunne ikke læses." -#: ../src/common/docview.cpp:551 ../src/common/docview.cpp:583 -#: ../src/common/docview.cpp:1557 +#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:1596 msgid "File error" msgstr "Filfejl" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:757 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 ../src/generic/filedlgg.cpp:758 msgid "File name exists already." msgstr "Filnavnet findes allerede." -#: ../src/common/filefn.cpp:1702 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "&Størrelse" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1746 #, fuzzy, c-format msgid "Files (%s)" -msgstr "Filer (%s)|%s" +msgstr "Filer (%s)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:468 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Filter" +msgstr "&Størrelse" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:491 msgid "Find" msgstr "Find" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1196 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219 msgid "Fixed font:" msgstr "Fast type:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1256 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279 msgid "Fixed size face.
bold italic " msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:128 +#: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tommer" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1197 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220 msgid "Font size:" msgstr "Skriftstørrelse:" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545 msgid "Fork failed" msgstr "Fork fejlede" #: ../src/common/xtixml.cpp:235 msgid "Forward hrefs are not supported" -msgstr "" +msgstr "Fremad hrefs er ikke understøttet" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968 @@ -2136,7 +2361,7 @@ msgstr "" msgid "Found " msgstr "Fandt " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:863 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:886 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "Fandt %i matchende" @@ -2169,103 +2394,102 @@ msgstr "GIF: ukendt fejl!!!" msgid "GTK+ theme" msgstr "GTK+ tema" -#: ../src/common/prntbase.cpp:229 -#, fuzzy +#: ../src/common/prntbase.cpp:228 msgid "Generic PostScript" -msgstr "PostScript" +msgstr "Generisk PostScript" -#: ../src/common/paper.cpp:152 +#: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Tysk Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 tomme" -#: ../src/common/paper.cpp:151 +#: ../src/common/paper.cpp:141 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" msgstr "Tysk Std Fanfold, 8 1/2 x 12 tomme" -#: ../include/wx/xti.h:843 +#: ../include/wx/xti.h:845 msgid "GetProperty called w/o valid getter" -msgstr "" +msgstr "GetProperty kaldt uden valid getter" -#: ../include/wx/xti.h:904 +#: ../include/wx/xti.h:906 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "" +msgstr "GetPropertyCollection kaldt på en generic accessor" -#: ../include/wx/xti.h:851 +#: ../include/wx/xti.h:853 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" -msgstr "" +msgstr "GetPropertyCollection kaldt uden gyldig collection getter" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:628 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:651 msgid "Go back" msgstr "Tilbage" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:631 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:654 msgid "Go forward" msgstr "gå frem" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:636 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:659 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Et niveau op i dokument hierakiet" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:967 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145 ../src/generic/filedlgg.cpp:989 msgid "Go to home directory" msgstr "Til hjemmemappe" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:959 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981 msgid "Go to parent directory" msgstr "Til overmappe" -#: ../src/common/prntbase.cpp:805 +#: ../src/common/prntbase.cpp:851 +#, fuzzy msgid "Goto Page" -msgstr "" +msgstr "Gå til side" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Græsk (ISO-8859-7)" #: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" -msgstr "" +msgstr "Gzip ikke supporteret af denne version af zlib" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" -msgstr "" +msgstr "HTML Hjælp Projekt (*.hhp)|*.hhp|" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:493 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:498 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "HTML anker %s findes ikke." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1558 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -msgstr "" +msgstr "HTML filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebræisk (ISO-8859-8)" -#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:321 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1380 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 msgid "Help" msgstr "Hjælp" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1190 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213 msgid "Help Browser Options" msgstr "Hjælp til browser indstillinger" -#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442 +#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443 msgid "Help Index" msgstr "Hjælpeindex" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1546 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560 msgid "Help Printing" msgstr "Hjælp til udskrift" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:791 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:814 #, fuzzy msgid "Help Topics" msgstr "Hjælp: %s" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1559 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" msgstr "" @@ -2274,17 +2498,17 @@ msgstr "" msgid "Help: %s" msgstr "Hjælp: %s" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 #, fuzzy msgid "Home" msgstr "Mit hjem" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654 #, fuzzy msgid "Home directory" msgstr "Biblioteket " -#: ../include/wx/filefn.h:142 +#: ../include/wx/filefn.h:145 msgid "I64" msgstr "" @@ -2333,7 +2557,21 @@ msgstr "IFF: ukendt fejl!!!" msgid "Icon resource specification %s not found." msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet." -#: ../src/msw/registry.cpp:1281 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344 +msgid "" +"If you have any additional information pertaining to this bug\n" +"report, please enter it here and it will be joined to it:" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310 +msgid "" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " +"\"Cancel\" button,\n" +"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" +"at all possible please do continue with the report generation.\n" +msgstr "" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1304 #, c-format msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." msgstr "" @@ -2346,33 +2584,34 @@ msgstr "Forkert formateret resourcefil syntax." msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" msgstr "" -#: ../include/wx/xti.h:1648 +#: ../include/wx/xti.h:1650 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" msgstr "" -#: ../include/wx/xti.h:1721 +#: ../include/wx/xti.h:1723 +#, fuzzy msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" -msgstr "" +msgstr "Forkert antal parametre til Create metode" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/filedlgg.cpp:743 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filedlgg.cpp:744 msgid "Illegal directory name." msgstr "Ulovligt mappenavn" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 msgid "Illegal file specification." msgstr "Ulovlig filspecifikation." -#: ../src/common/image.cpp:969 +#: ../src/common/image.cpp:1192 #, fuzzy msgid "Image and mask have different sizes." msgstr "Billede og maske har forskellige størrelser" -#: ../src/common/image.cpp:1289 +#: ../src/common/image.cpp:1523 #, c-format msgid "Image file is not of type %d." msgstr "Billedfilen er ikke af type %d." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:330 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:361 msgid "" "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " "Please reinstall riched32.dll" @@ -2380,21 +2619,21 @@ msgstr "" "Kunne ikke oprette RichEdit kontrol, bruger en simpel tekstkontrol i stedet. " "Vi foreslår at geninstallere riched32.dll." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428 msgid "Impossible to get child process input" msgstr "Kunne ikke få input til underproces" -#: ../src/common/filefn.cpp:1012 +#: ../src/common/filefn.cpp:1022 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" msgstr "Kunne ikke finde rettigheder til filen '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1026 +#: ../src/common/filefn.cpp:1036 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "Kunne ikke overskrive filen '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1070 +#: ../src/common/filefn.cpp:1080 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'" @@ -2402,25 +2641,29 @@ msgstr "Kunne ikke s #: ../src/common/stockitem.cpp:124 #, fuzzy msgid "Indent" -msgstr "Index" +msgstr "Indryk" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:493 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:516 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "Indisk (ISO-8859-12)" +#: ../src/common/init.cpp:232 +msgid "Initialization failed in post init, aborting." +msgstr "" + #: ../src/common/xtistrm.cpp:704 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" -msgstr "" +msgstr "Intern fejl, ulovlig wxCustomTypeInfo" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:211 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:227 msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "Ugyldigt TIFF billedindex" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460 #, c-format msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." msgstr "Ugyldig XRC resource '%s': har ikke nogen rootnode 'resource'." @@ -2442,22 +2685,22 @@ msgstr "Ugyldig lockfil '%s'." #: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig eller Null Object ID sendt til GetObjectClassInfo" #: ../src/common/xtistrm.cpp:395 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig eller Null Object ID sendt til HasObjectClassInfo" #: ../src/common/regex.cpp:210 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" msgstr "Ugyldigt regulært udtryk: '%s': %s" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" -#: ../src/common/paper.cpp:147 +#: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "Italien Konvolut, 110 x 230 mm" @@ -2469,44 +2712,125 @@ msgstr "JPEG: Kunne ikke l msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "JPEG: Kunne ikke gemme billede." +#: ../src/common/paper.cpp:170 +msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:174 +msgid "Japanese Envelope Chou #3" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:187 +msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:175 +msgid "Japanese Envelope Chou #4" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:188 +msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:172 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:185 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:173 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:186 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:192 +msgid "Japanese Envelope You #4" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:193 +msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:145 +msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:182 +msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" +msgstr "" + #: ../src/common/stockitem.cpp:128 +#, fuzzy msgid "Justified" -msgstr "" +msgstr "Justeret" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 msgid "KOI8-U" -msgstr "KOI8-R" +msgstr "KOI8-U" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 msgid "Landscape" msgstr "Liggende" -#: ../src/common/paper.cpp:120 +#: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "Ledger, 17 x 11 in" msgstr "Ledger, 17 x 11 tommer" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879 msgid "Left margin (mm):" msgstr "Venstre margin (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:113 +#: ../src/common/paper.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" +msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tommer" + +#: ../src/common/paper.cpp:103 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tommer" -#: ../src/common/paper.cpp:118 +#: ../src/common/paper.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme" + +#: ../src/common/paper.cpp:156 +msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme" + +#: ../src/common/paper.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme" + +#: ../src/common/paper.cpp:108 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Letter lille, 8 1/2 x 11 tommer" -#: ../src/common/paper.cpp:112 +#: ../src/common/paper.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme" + +#: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 msgid "Light" msgstr "Let" @@ -2514,23 +2838,15 @@ msgstr "Let" msgid "Link contained '//', converted to absolute link." msgstr "" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "Læs %s file" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:411 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:416 msgid "Loading : " msgstr "Læser : " -#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 -msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." -msgstr "Læsning af gråtone ASCII PNM billede er ikke implementeret endnu." - -#: ../src/common/imagpnm.cpp:75 -msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." -msgstr "Læsning af gråtone rå PNM billede er ikke implementeret endnu." - #: ../src/unix/snglinst.cpp:251 #, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." @@ -2541,16 +2857,16 @@ msgstr "" msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:571 +#: ../src/generic/logg.cpp:572 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Log gemt i filen '%s'." -#: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504 +#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505 msgid "Long Conversions not supported" msgstr "" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:461 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:465 msgid "MDI child" msgstr "MDI barn" @@ -2563,11 +2879,11 @@ msgid "" "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" -"MS HTML hjælpefunktio er ikke tilgængelig fordi MS HTML Hjælp-" +"MS HTML hjælpefunktio er ikke tilgængelig fordi MS HTML Hjælp- " "bibliotektetikke er installeret på denne computer. Vi foreslår at installere " "det." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ksimér" @@ -2576,7 +2892,7 @@ msgstr "Ma&ksim msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." msgstr "Mailcap fil %s, linie %d: ufuldstændig indgang ignoreret." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 msgid "Match case" msgstr "Forskel på store og små" @@ -2585,16 +2901,15 @@ msgstr "Forskel p msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" msgstr "Hukommelse VFS indeholder allerede fil '%s'!" -#: ../src/msw/frame.cpp:345 -#, fuzzy +#: ../src/msw/frame.cpp:374 msgid "Menu" -msgstr "Moderne" +msgstr "Menu" #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 msgid "Metal theme" msgstr "Metal tema" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927 msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimér" @@ -2608,57 +2923,59 @@ msgstr "Mime.type fil %s, linie %d: uafsluttet citeret streng." msgid "Mode %ix%i-%i not available." msgstr "Mode %ix%i-%i er ikke tilgængelig." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 msgid "Modern" msgstr "Moderne" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434 msgid "Modified" +msgstr "Ændret" + +#: ../src/common/module.cpp:77 +#, c-format +msgid "Module \"%s\" initialization failed" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:148 +#: ../src/common/paper.cpp:138 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" msgstr "Monarch Konvolut, 3 7/8 x 7 1/2 tomme" #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162 msgid "Move down" -msgstr "" +msgstr "Flyt ned" #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161 -#, fuzzy msgid "Move up" -msgstr "&Flyt" +msgstr "Flyt op" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111 -#, fuzzy +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109 msgid "New directory" -msgstr "Biblioteket " +msgstr "Ny folder" #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159 msgid "New item" msgstr "" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:607 ../src/generic/filedlgg.cpp:616 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608 ../src/generic/filedlgg.cpp:617 msgid "NewName" msgstr "NytNavn" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:295 -#, fuzzy +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305 msgid "Next" -msgstr "&Næste >" +msgstr "Næste" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:642 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:665 msgid "Next page" msgstr "Næste side" #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 msgid "No" msgstr "Nej" @@ -2671,11 +2988,11 @@ msgstr "Ingen XBM facilitet tilg msgid "No XPM icon facility available!" msgstr "Ingen XPM ikonfacilitet tilgængelig!" -#: ../src/generic/helpext.cpp:436 +#: ../src/generic/helpext.cpp:437 msgid "No entries found." msgstr "Ingen indgange fundet." -#: ../src/common/fontmap.cpp:408 +#: ../src/common/fontmap.cpp:422 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" @@ -2687,7 +3004,7 @@ msgstr "" "men en alternativ kodning '%s' er tilgængelig.\n" "Vil du bruge denne kodning (eller skal du vælge en anden)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:413 +#: ../src/common/fontmap.cpp:427 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" @@ -2698,66 +3015,65 @@ msgstr "" "Vil du vælge en skrifttype til brug for denne kodning\n" "(ellers bliver tekst i denne kodning ikke vist korrekt)?" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677 #, c-format msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" msgstr "Ingen rutine fundet til at håndtere XML node '%s', klasse '%s'!" -#: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1314 +#: ../src/common/image.cpp:1505 ../src/common/image.cpp:1548 msgid "No handler found for image type." msgstr "Ingen rutine fundet til denne billedtype." -#: ../src/common/image.cpp:1279 ../src/common/image.cpp:1322 -#: ../src/common/image.cpp:1356 +#: ../src/common/image.cpp:1513 ../src/common/image.cpp:1556 +#: ../src/common/image.cpp:1589 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d." -#: ../src/common/image.cpp:1340 ../src/common/image.cpp:1372 +#: ../src/common/image.cpp:1574 ../src/common/image.cpp:1604 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %s." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:846 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:869 msgid "No matching page found yet" msgstr "Fandt ingen passende side endnu" #: ../src/unix/sound.cpp:89 -#, fuzzy msgid "No sound" -msgstr "Ingen indgange fundet." +msgstr "Ingen lyd" -#: ../src/common/image.cpp:977 ../src/common/image.cpp:1016 +#: ../src/common/image.cpp:1200 ../src/common/image.cpp:1239 #, fuzzy msgid "No unused colour in image being masked." msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes" -#: ../src/common/image.cpp:1608 +#: ../src/common/image.cpp:1997 #, fuzzy msgid "No unused colour in image." msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1250 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273 msgid "Normal face
and underlined. " msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1195 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218 msgid "Normal font:" msgstr "Normal skrift:" -#: ../src/common/paper.cpp:132 +#: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tomme" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/msw/dialog.cpp:188 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/msw/dialog.cpp:194 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -2766,16 +3082,21 @@ msgstr "OK" msgid "Objects must have an id attribute" msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:1252 ../src/common/docview.cpp:1580 +#: ../src/common/docview.cpp:1269 ../src/common/docview.cpp:1619 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/helpfrm.cpp:1565 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579 msgid "Open HTML document" msgstr "Åbn HTML dokument" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:771 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open file \"%s\"" +msgstr "kan ikke åbne filen '%s'" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:772 msgid "Operation not permitted." msgstr "Handling ikke tilladt." @@ -2789,70 +3110,195 @@ msgstr "Option '%s' skal have en v msgid "Option '%s' requires a value." msgstr "Option '%s' kræver en værdi." -#: ../src/common/cmdline.cpp:784 -#, c-format -msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." -msgstr "Option '%s': '%s' kan ikke konverteres til en dato." +#: ../src/common/cmdline.cpp:784 +#, c-format +msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." +msgstr "Option '%s': '%s' kan ikke konverteres til en dato." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614 +msgid "Options" +msgstr "Indstillinger" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientering" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485 +msgid "PCX: couldn't allocate memory" +msgstr "PCX: kunne ikke få hukommelse" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 +msgid "PCX: image format unsupported" +msgstr "PCX: billedformat ikke understøttet" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:484 +msgid "PCX: invalid image" +msgstr "PCX: ugyldigt billede" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:448 +msgid "PCX: this is not a PCX file." +msgstr "PCX: dette er ikke en PCX-fil." + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486 +msgid "PCX: unknown error !!!" +msgstr "PCX: ukendt fejl!!!" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:463 +msgid "PCX: version number too low" +msgstr "PCX: for lavt versionsnummer" + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:92 +msgid "PNM: Couldn't allocate memory." +msgstr "PNM: Kunne ikke få hukommelse." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:76 +msgid "PNM: File format is not recognized." +msgstr "PNM: Fil format ikke genkendt." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:108 ../src/common/imagpnm.cpp:125 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:142 +msgid "PNM: File seems truncated." +msgstr "PNM: Filen synes at være afskåret." + +#: ../src/common/paper.cpp:194 +msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:207 +msgid "PRC 16K Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:195 +msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:208 +msgid "PRC 32K Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:196 +msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:209 +msgid "PRC 32K(Big) Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" +msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" +msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" +msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" +msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" +msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" +msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" +msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" +msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610 -msgid "Options" -msgstr "Indstillinger" +#: ../src/common/paper.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" +msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:864 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientering" +#: ../src/common/paper.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" +msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485 -msgid "PCX: couldn't allocate memory" -msgstr "PCX: kunne ikke få hukommelse" +#: ../src/common/paper.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" +msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 -msgid "PCX: image format unsupported" -msgstr "PCX: billedformat ikke understøttet" +#: ../src/common/paper.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" +msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:484 -msgid "PCX: invalid image" -msgstr "PCX: ugyldigt billede" +#: ../src/common/paper.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" +msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:448 -msgid "PCX: this is not a PCX file." -msgstr "PCX: dette er ikke en PCX-fil." +#: ../src/common/paper.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" +msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486 -msgid "PCX: unknown error !!!" -msgstr "PCX: ukendt fejl!!!" +#: ../src/common/paper.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" +msgstr "B5 konvolut 176 x 250 mm" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:463 -msgid "PCX: version number too low" -msgstr "PCX: for lavt versionsnummer" +#: ../src/common/paper.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" +msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:96 -msgid "PNM: Couldn't allocate memory." -msgstr "PNM: Kunne ikke få hukommelse." +#: ../src/common/paper.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" +msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:80 -msgid "PNM: File format is not recognized." -msgstr "PNM: Fil format ikke genkendt." +#: ../src/common/paper.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" +msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 -msgid "PNM: File seems truncated." -msgstr "PNM: Filen synes at være afskåret." +#: ../src/common/paper.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" +msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" +msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1248 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1294 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Side %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1292 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Side %d af %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:823 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827 msgid "Page Setup" msgstr "Sideopsætning" -#: ../src/common/prntbase.cpp:452 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533 +#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540 #, fuzzy msgid "Page setup" msgstr "Sideopsætning" @@ -2861,13 +3307,13 @@ msgstr "Sideops msgid "Pages" msgstr "Sider" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:796 ../src/generic/prntdlgg.cpp:850 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056 msgid "Paper Size" msgstr "Papirstørrelse" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:594 ../src/generic/prntdlgg.cpp:837 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1047 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051 msgid "Paper size" msgstr "Papirstørrelse" @@ -2883,7 +3329,7 @@ msgstr "" msgid "Passing an unkown object to GetObject" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:436 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437 msgid "Permissions" msgstr "Tilladelser" @@ -2891,24 +3337,24 @@ msgstr "Tilladelser" msgid "Pipe creation failed" msgstr "Pipe oprettelse fejlede" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 msgid "Please choose a valid font." msgstr "Vælg venligst en gyldig skrifttype." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:67 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:790 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:813 #, fuzzy msgid "Please choose the page to display:" msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil." -#: ../src/msw/dialup.cpp:750 +#: ../src/msw/dialup.cpp:787 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" msgstr "Vælg venligst hvilken ISP, der skal ringes op til" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:434 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:444 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" @@ -2919,11 +3365,11 @@ msgstr "" "(mindst version 4.70, du har %d.%02d)\n" "ellers fungerer dette program ikke korrekt." -#: ../src/common/prntbase.cpp:314 +#: ../src/common/prntbase.cpp:313 msgid "Please wait while printing\n" msgstr "Vent lidt, mens der udskrives\n" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866 msgid "Portrait" msgstr "Opretstående" @@ -2931,25 +3377,25 @@ msgstr "Opretst msgid "PostScript file" msgstr "PostScript fil" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:1212 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235 msgid "Preview:" msgstr "Udskriftsvisning:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:639 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:662 msgid "Previous page" msgstr "Foregående side" -#: ../src/common/prntbase.cpp:394 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400 +#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407 msgid "Print" msgstr "Udskriv" -#: ../src/common/docview.cpp:1025 +#: ../src/common/docview.cpp:1032 msgid "Print Preview" msgstr "Udskriftsvisning" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1200 ../src/common/prntbase.cpp:1226 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 ../src/common/prntbase.cpp:1272 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Udskriftsvisning fejlede" @@ -2961,7 +3407,7 @@ msgstr "Udskriv sider" msgid "Print Setup" msgstr "Udskriftsopsætning" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 msgid "Print in colour" msgstr "Udskriv i farver" @@ -2970,16 +3416,16 @@ msgstr "Udskriv i farver" msgid "Print previe&w" msgstr "Udskriftsvisning" -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785 #, fuzzy msgid "Print preview" msgstr "Udskriftsvisning" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:622 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 msgid "Print spooling" msgstr "Udskriftsspooling" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:656 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:679 msgid "Print this page" msgstr "Udskriv denne side" @@ -2990,9 +3436,9 @@ msgstr "Udskriv til fil" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489 #, fuzzy msgid "Printer" -msgstr "Udskriv" +msgstr "Printer" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629 msgid "Printer command:" msgstr "Printer kommando:" @@ -3000,24 +3446,24 @@ msgstr "Printer kommando:" msgid "Printer options" msgstr "Printer valgmuligheder" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641 msgid "Printer options:" msgstr "Printer valgmuligheder:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:911 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915 msgid "Printer..." msgstr "Printer..." #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 #, fuzzy msgid "Printer:" -msgstr "Printer..." +msgstr "Printer:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:311 ../src/common/prntbase.cpp:532 +#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531 msgid "Printing " msgstr "Udskriver " -#: ../src/common/prntbase.cpp:328 +#: ../src/common/prntbase.cpp:327 msgid "Printing Error" msgstr "Udskriftsfejl" @@ -3030,48 +3476,55 @@ msgstr "Udskriver side %d..." msgid "Printing..." msgstr "Udskriver..." -#: ../src/common/log.cpp:467 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:546 +#, c-format +msgid "" +"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "" + +#: ../src/common/log.cpp:466 msgid "Program aborted." msgstr "Program afbrudt" -#: ../src/common/paper.cpp:129 +#: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1102 +#: ../src/generic/logg.cpp:1165 msgid "Question" msgstr "Spørgsmål" -#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:147 +#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Læsefejl i fil '%s'" -#: ../src/common/prntbase.cpp:243 +#: ../src/common/prntbase.cpp:242 #, fuzzy msgid "Ready" -msgstr "&Gentag" +msgstr "Klar" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643 #, c-format msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" msgstr "Refereret objekt-node med ref=\"%s\" ikke fundet!" #: ../src/common/stockitem.cpp:142 +#, fuzzy msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Forny" -#: ../src/msw/registry.cpp:552 +#: ../src/msw/registry.cpp:560 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." msgstr "Registreringsnøgle '%s' eksisterer allerede." -#: ../src/msw/registry.cpp:521 +#: ../src/msw/registry.cpp:529 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." msgstr "Registreringsnøglen '%s' eksisterer ikke og kan ikke omdøbes." -#: ../src/msw/registry.cpp:653 +#: ../src/msw/registry.cpp:661 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" @@ -3082,28 +3535,28 @@ msgstr "" "hvis du sletter den vil efterlade dit system i ubrugelig tilstand:\n" "operationen blev afbrudt." -#: ../src/msw/registry.cpp:448 +#: ../src/msw/registry.cpp:456 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "Registreringsværdien '%s' eksisterer allerede." -#: ../src/generic/helpext.cpp:441 +#: ../src/generic/helpext.cpp:442 msgid "Relevant entries:" msgstr "Relevante indgange:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:208 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210 msgid "Remaining time : " msgstr "Tid tilbage : " #: ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Fjern" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:429 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "Fjern den aktuelle side fra bogmærkerne" -#: ../src/common/rendcmn.cpp:193 +#: ../src/common/rendcmn.cpp:196 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." msgstr "" @@ -3113,36 +3566,36 @@ msgstr "" msgid "Rep&lace" msgstr "&Erstat" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188 msgid "Replace &all" msgstr "Erstat &alle" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130 msgid "Replace with:" msgstr "Erstat med:" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479 msgid "Resource files must have same version number!" msgstr "Resourcefilerne skal have samme versionsnummer!" #: ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "Revert to Saved" -msgstr "" +msgstr "Tilbage til original" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891 msgid "Right margin (mm):" msgstr "Højre margin (mm):" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 msgid "Roman" msgstr "Roman" -#: ../src/common/sizer.cpp:1757 +#: ../src/common/sizer.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Save" -msgstr "&Gem..." +msgstr "Gem" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Gem %s fil" @@ -3150,25 +3603,25 @@ msgstr "Gem %s fil" #: ../src/common/stockitem.cpp:146 #, fuzzy msgid "Save &As..." -msgstr "&Gem..." +msgstr "Gem &som..." -#: ../src/common/docview.cpp:285 +#: ../src/common/docview.cpp:305 msgid "Save as" msgstr "Gem som" -#: ../src/generic/logg.cpp:504 +#: ../src/generic/logg.cpp:505 msgid "Save log contents to file" msgstr "Gen log indhold til fil" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:513 ../src/html/helpfrm.cpp:528 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551 msgid "Search" msgstr "Søg" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:515 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:538 msgid "" "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " "above" @@ -3176,59 +3629,64 @@ msgstr "" "Søg indholdet af hjælpebog/bøger efter alle forekomster af den indtastede " "tekst" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166 msgid "Search direction" msgstr "Søgeretning" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118 msgid "Search for:" msgstr "Søg efter:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060 msgid "Search in all books" msgstr "Søg i alle bøger" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:845 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:868 msgid "Searching..." msgstr "Søger..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592 msgid "Sections" msgstr "Afsnit" -#: ../src/common/ffile.cpp:225 +#: ../src/common/ffile.cpp:222 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" msgstr "Søgefejl i filen '%s'" -#: ../src/common/ffile.cpp:215 +#: ../src/common/ffile.cpp:212 #, c-format msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" -msgstr "" +msgstr "Søgefejl i fil '%s' (store filer er ikke understøttet af stdio)" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2062 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078 ../src/msw/textctrl.cpp:2068 #, fuzzy msgid "Select &All" -msgstr "Vælg en file" +msgstr "Vælg &alt" -#: ../src/common/docview.cpp:1660 +#: ../src/common/docview.cpp:1699 msgid "Select a document template" msgstr "Vælg en dokumentskabelon" -#: ../src/common/docview.cpp:1737 +#: ../src/common/docview.cpp:1776 msgid "Select a document view" msgstr "Vælg en dokumentvisning" -#: ../src/common/docview.cpp:1540 +#: ../src/common/docview.cpp:1579 msgid "Select a file" msgstr "Vælg en file" +#: ../src/motif/filedlg.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Selection" +msgstr "Afsnit" + #: ../src/common/cmdline.cpp:739 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." msgstr "Separator forventet efter optionen '%s'." -#: ../include/wx/xti.h:839 +#: ../include/wx/xti.h:841 msgid "SetProperty called w/o valid setter" msgstr "" @@ -3236,70 +3694,70 @@ msgstr "" msgid "Setup..." msgstr "Opsætning..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:530 +#: ../src/msw/dialup.cpp:567 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "Har fundet flere netværk via modem forbindelser, vælger en tilfældig." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:470 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:493 msgid "Show all" msgstr "Vis alle" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:481 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:504 msgid "Show all items in index" msgstr "Vis alle punkter i index" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112 ../src/generic/dirdlgg.cpp:175 msgid "Show hidden directories" msgstr "Vis skjulte mapper" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1034 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056 msgid "Show hidden files" msgstr "Vis skjulte filer" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:623 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:646 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Vis/skjul navigationspanelet" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:346 ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 +#, fuzzy msgid "Shows the font preview." -msgstr "" +msgstr "Viser font preview" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:220 ../src/generic/progdlgg.cpp:238 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:593 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598 #, fuzzy msgid "Skip" msgstr "Script" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 msgid "Slant" msgstr "Hældning" -#: ../src/common/docview.cpp:561 +#: ../src/common/docview.cpp:581 msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil til gemning." -#: ../src/common/docview.cpp:593 ../src/common/docview.cpp:606 -#: ../src/common/docview.cpp:1559 +#: ../src/common/docview.cpp:617 ../src/common/docview.cpp:1598 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil." -#: ../src/common/docview.cpp:568 +#: ../src/common/docview.cpp:588 msgid "Sorry, could not save this file." msgstr "Beklager, kunne ikke gemme denne fil." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1200 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "Beklager, der er ikke nok hukomelse til Udskriftsvisning." -#: ../src/common/docview.cpp:1021 +#: ../src/common/docview.cpp:1028 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:1251 ../src/common/docview.cpp:1579 +#: ../src/common/docview.cpp:1268 ../src/common/docview.cpp:1618 #, fuzzy msgid "Sorry, the format for this file is unknown." msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil." @@ -3313,7 +3771,7 @@ msgstr "" msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:121 +#: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tomme" @@ -3322,7 +3780,7 @@ msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tomme" msgid "Status:" msgstr "Status: " -#: ../src/generic/logg.cpp:621 +#: ../src/generic/logg.cpp:622 msgid "Status: " msgstr "Status: " @@ -3333,56 +3791,77 @@ msgstr "" #: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38 #, fuzzy, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" -msgstr "XRC resource: Ukorrekt farvespecification '%s' for egenskab '%s'." +msgstr "String To Colour : Forkert farvespecifikation : %s" -#: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431 +#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432 msgid "String conversions not supported" -msgstr "" +msgstr "Strengkonverteringer ikke understøttet" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750 #, c-format msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" msgstr "" "Underklasse '%s' ikke fundet til resource '%s', danner ikke underklasse!" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 +#: ../src/common/paper.cpp:157 +msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:158 +msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 msgid "Swiss" msgstr "Swiss" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:354 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:165 +msgid "TIFF library error." +msgstr "" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:149 +msgid "TIFF library warning." +msgstr "" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 ../src/common/imagtiff.cpp:259 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:399 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: Kunne ikke få hukommelse." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:203 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:219 msgid "TIFF: Error loading image." msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:254 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:270 msgid "TIFF: Error reading image." msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:331 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:347 msgid "TIFF: Error saving image." msgstr "TIFF: Fejl ved gemning af billede." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:378 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:445 msgid "TIFF: Error writing image." msgstr "TIFF: Fejl ved skrivning af billede." -#: ../src/common/paper.cpp:119 +#: ../src/common/paper.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" +msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer" + +#: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 msgid "Teletype" msgstr "Teletype" -#: ../src/common/docview.cpp:1661 +#: ../src/common/docview.cpp:1700 msgid "Templates" msgstr "Skabeloner" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "Thai (ISO-8859-11)" @@ -3395,7 +3874,7 @@ msgstr "FTP serveren underst msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode." -#: ../src/common/fontmap.cpp:190 +#: ../src/common/fontmap.cpp:204 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" @@ -3420,7 +3899,7 @@ msgstr "" "Mappen '%s' eksisterer ikke\n" "Opret den nu?" -#: ../src/common/docview.cpp:1910 +#: ../src/common/docview.cpp:1949 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file '%s' couldn't be opened.\n" @@ -3429,7 +3908,7 @@ msgstr "" "Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n" "Den er fjernet fra listen over senest brugte filer." -#: ../src/common/docview.cpp:1920 +#: ../src/common/docview.cpp:1959 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" @@ -3438,32 +3917,39 @@ msgstr "" "Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n" "Den er fjernet fra listen over senest brugte filer." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:310 ../src/generic/fontdlgg.cpp:312 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318 msgid "The font colour." -msgstr "" +msgstr "Fontfarven." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275 ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279 msgid "The font family." -msgstr "" +msgstr "Fontfamilien." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 #, fuzzy msgid "The font point size." msgstr "Skriftstørrelse:" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286 ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290 msgid "The font style." msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297 ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301 msgid "The font weight." msgstr "" -#: ../src/common/filename.cpp:952 +#: ../src/common/filename.cpp:966 #, c-format msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" msgstr "Stien '%s' indeholder for mange \"..\"!" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308 +msgid "" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain " +"private information,\n" +"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" +msgstr "" + #: ../src/common/cmdline.cpp:883 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." @@ -3478,7 +3964,7 @@ msgstr "Teksten kunne ikke gemmes." msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "Værdien til optionen '%s' skal angives." -#: ../src/msw/dialup.cpp:418 +#: ../src/msw/dialup.cpp:455 #, c-format msgid "" "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " @@ -3492,13 +3978,13 @@ msgid "" "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." msgstr "Problem ved sideopsætning: du skal muligvis vælge en standardprinter." -#: ../src/msw/datectrl.cpp:116 +#: ../src/msw/datectrl.cpp:109 msgid "" "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version " "of comctl32.dll" msgstr "" -#: ../src/msw/thread.cpp:1210 +#: ../src/msw/thread.cpp:1206 msgid "" "Thread module initialization failed: can not store value in thread local " "storage" @@ -3506,11 +3992,11 @@ msgstr "" "Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i trådens private " "lager" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1602 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette trådnøgle" -#: ../src/msw/thread.cpp:1198 +#: ../src/msw/thread.cpp:1194 msgid "" "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " "local storage" @@ -3518,27 +4004,26 @@ msgstr "" "Trådmodul initialisering fejlede: umuligt at allokere index i trådens " "private lager." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108 msgid "Thread priority setting is ignored." msgstr "Prioritetsindstilling for tråd ignoreret." -#: ../src/msw/mdi.cpp:187 +#: ../src/msw/mdi.cpp:184 msgid "Tile &Horizontally" msgstr "Fordel &vandret" -#: ../src/msw/mdi.cpp:188 +#: ../src/msw/mdi.cpp:185 msgid "Tile &Vertically" msgstr "Fordel &lodret" #: ../src/common/ftp.cpp:635 -#, fuzzy msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." -msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode." +msgstr "" #: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141 #, fuzzy msgid "Timer creation failed." -msgstr "Pipe oprettelse fejlede" +msgstr "Timer oprettelse fejlede" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 msgid "Tip of the Day" @@ -3554,9 +4039,9 @@ msgstr "Til:" #: ../src/common/imagpng.cpp:292 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." -msgstr "" +msgstr "For mange farver i PNG, billedet kan være en smule uskarpt." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:876 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880 msgid "Top margin (mm):" msgstr "Top margin (mm):" @@ -3570,37 +4055,37 @@ msgstr "" msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" msgstr "Forsøgte at løse et NULL hostname: giver op" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433 #, fuzzy msgid "Type" -msgstr "Teletype" +msgstr "Type" #: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351 #: ../src/common/xtixml.cpp:498 msgid "Type must have enum - long conversion" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:150 +#: ../src/common/paper.cpp:140 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 tommer" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:398 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:403 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" msgstr "Kunne ikke åbne det ønskede HTML-dokument: %s" #: ../src/unix/sound.cpp:376 msgid "Unable to play sound asynchronously." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke afspille lyd asynkront." #: ../src/common/stockitem.cpp:148 #, fuzzy msgid "Undelete" -msgstr "Understreget" +msgstr "Gendan" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862 @@ -3623,45 +4108,41 @@ msgstr "Uventet afslutning p msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Uventet parameter '%s'" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 #, fuzzy msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 #, fuzzy msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" -msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" +msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" -#: ../src/msw/dde.cpp:1092 +#: ../src/msw/dde.cpp:1093 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "Ukendt DDE fejl %08x" @@ -3670,11 +4151,11 @@ msgstr "Ukendt DDE fejl %08x" msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" msgstr "" -#: ../src/unix/dlunix.cpp:282 +#: ../src/unix/dlunix.cpp:275 msgid "Unknown dynamic library error" -msgstr "" +msgstr "Ukendt dynamisk bibliotek fejl" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:685 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Ukendt kodning (%d)" @@ -3694,7 +4175,7 @@ msgstr "Ukendt lang option '%s'" msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Ukendt option '%s'" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:760 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:823 msgid "Unknown style flag " msgstr "Ukendt stilflag " @@ -3703,13 +4184,13 @@ msgstr "Ukendt stilflag " msgid "Unkown Property %s" msgstr "Ukendt option '%s'" -#: ../src/common/mimecmn.cpp:161 +#: ../src/common/mimecmn.cpp:163 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "Uparret '{' i en indgang for mime type %s." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:252 ../src/common/cmdproc.cpp:278 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:298 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:307 msgid "Unnamed command" msgstr "Unavngiven kommando" @@ -3718,8 +4199,8 @@ msgstr "Unavngiven kommando" msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." msgstr "Stil %s ikke genkendt under parsning af resource." -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:66 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448 +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat." @@ -3728,11 +4209,11 @@ msgstr "Ikke-underst msgid "Unsupported theme '%s'." msgstr "Ikke-understøttet tema '%s'." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 msgid "Up" msgstr "Op" -#: ../src/common/cmdline.cpp:953 +#: ../src/common/cmdline.cpp:954 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Brug: %s" @@ -3742,18 +4223,19 @@ msgid "Validation conflict" msgstr "Valideringskonflikt" #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65 +#, fuzzy msgid "Video Output" -msgstr "" +msgstr "Video Output" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:950 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:972 msgid "View files as a detailed view" msgstr "Se filer med detaljer" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:943 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965 msgid "View files as a list view" msgstr "Se filer som liste" -#: ../src/common/docview.cpp:1738 +#: ../src/common/docview.cpp:1777 msgid "Views" msgstr "Visninger" @@ -3761,35 +4243,36 @@ msgstr "Visninger" msgid "Waiting for subprocess termination failed" msgstr "Venten på under-process afslutning fejlede" -#: ../src/common/docview.cpp:441 +#: ../src/common/docview.cpp:461 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: ../src/common/log.cpp:481 +#: ../src/common/log.cpp:480 msgid "Warning: " msgstr "Advarsel: " -#: ../src/html/htmlpars.cpp:395 +#: ../src/html/htmlpars.cpp:391 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." msgstr "Advarsel: førsøg på at fjerne HTML tag handler fra en tom stak." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:103 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:104 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Vesteuropæisk (ISO-8859-1/Latin 1)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "Vesteuropæisk med Euro (ISO-8859-15/Latin 0)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 +#, fuzzy msgid "Whether the font is underlined." -msgstr "" +msgstr "Når fonten er understreget." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150 msgid "Whole word" msgstr "Hele ord" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:512 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:535 msgid "Whole words only" msgstr "Kun hele ord" @@ -3797,149 +4280,153 @@ msgstr "Kun hele ord" msgid "Win32 theme" msgstr "Win32 tema" -#: ../src/msw/utils.cpp:1085 +#: ../src/msw/utils.cpp:1063 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s på Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:1134 +#: ../src/msw/utils.cpp:1112 #, c-format msgid "Windows 2000 (build %lu" msgstr "" -#: ../src/msw/utils.cpp:1099 +#: ../src/msw/utils.cpp:1077 #, fuzzy msgid "Windows 95" msgstr "Windows 9%c" -#: ../src/msw/utils.cpp:1095 +#: ../src/msw/utils.cpp:1073 #, fuzzy msgid "Windows 95 OSR2" msgstr "Windows 9%c" -#: ../src/msw/utils.cpp:1110 +#: ../src/msw/utils.cpp:1088 #, fuzzy msgid "Windows 98" msgstr "Windows 9%c" -#: ../src/msw/utils.cpp:1106 +#: ../src/msw/utils.cpp:1084 #, fuzzy msgid "Windows 98 SE" msgstr "Windows 9%c" -#: ../src/msw/utils.cpp:1117 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/utils.cpp:1095 +#, c-format msgid "Windows 9x (%d.%d)" -msgstr "Windows 9%c" +msgstr "Windows 9x (%d.%d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" msgstr "Windows Arabisk (CP 1256)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "Windows Baltisk (CP 1257)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 msgid "Windows Central European (CP 1250)" msgstr "Windows Centraleuropæisk (CP 1250)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" msgstr "Windows Forenklet kinesisk (CP 936)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" msgstr "Windows Traditionel kinesisk (CP 950)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Windows Kyrillisk (CP 1251)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 msgid "Windows Greek (CP 1253)" msgstr "Windows Græsk (CP 1253)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr "Windows Hebræisk (CP 1255)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 msgid "Windows Japanese (CP 932)" msgstr "Windows Japansk (CP 932)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr "Windows Koreansk (CP 949)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1114 -#, fuzzy +#: ../src/msw/utils.cpp:1092 msgid "Windows ME" -msgstr "Windows 3.1" +msgstr "Windows ME" -#: ../src/msw/utils.cpp:1149 +#: ../src/msw/utils.cpp:1127 #, c-format msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" -msgstr "" +msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu" -#: ../src/msw/utils.cpp:1142 +#: ../src/msw/utils.cpp:1120 #, c-format msgid "Windows Server 2003 (build %lu" -msgstr "" +msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Windows Thai (CP 874)" +msgstr "Windows Baltisk (CP 1257)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "Windows Tyrkisk (CP 1254)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "Windows Vesteuropæisk (CP 1252)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1138 +#: ../src/msw/utils.cpp:1116 #, c-format msgid "Windows XP (build %lu" -msgstr "" +msgstr "Windows XP (build %lu" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/ffile.cpp:161 +#: ../src/common/ffile.cpp:158 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" msgstr "Skrivefejl i fil '%s'" -#: ../src/xml/xml.cpp:550 +#: ../src/xml/xml.cpp:562 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" msgstr "XML tolkningsfejl: '%s' ved linje %d" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774 msgid "XPM: Malformed pixel data!" msgstr "XPM: pixeldata dårligt formet!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" msgstr "XPM: farvedefinition dårligt formet '%s'!" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:579 #, c-format msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" msgstr "XRC resource '%s' (klasse '%s') ikke fundet!" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1017 ../src/xrc/xmlres.cpp:1029 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 ../src/xrc/xmlres.cpp:1092 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." msgstr "XRC resource: Kan ikke lave bitmap fra '%s'." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:973 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036 #, c-format msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." msgstr "XRC resource: Ukorrekt farvespecification '%s' for egenskab '%s'." #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 msgid "Yes" msgstr "Ja" @@ -3947,31 +4434,28 @@ msgstr "Ja" msgid "You cannot add a new directory to this section." msgstr "Du kan ikke tilføje en mappe til denne sektion." -#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138 -msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!" - #: ../src/common/stockitem.cpp:155 msgid "Zoom &In" -msgstr "" +msgstr "Zoom &Ind" #: ../src/common/stockitem.cpp:156 msgid "Zoom &Out" -msgstr "" +msgstr "Zoom &Ud" #: ../src/common/stockitem.cpp:154 +#, fuzzy msgid "Zoom to &Fit" -msgstr "" +msgstr "Zoom &Tilpaset" -#: ../src/common/docview.cpp:2094 +#: ../src/common/docview.cpp:2133 msgid "[EMPTY]" msgstr "[TOM]" -#: ../src/msw/dde.cpp:1059 +#: ../src/msw/dde.cpp:1060 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." msgstr "en DDEML applikation har lavet en forlænget race condition." -#: ../src/msw/dde.cpp:1047 +#: ../src/msw/dde.cpp:1048 msgid "" "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " "function,\n" @@ -3982,39 +4466,39 @@ msgstr "" "eller der er sendt en ugyldig instance\n" "identifier til en DDEML funktion." -#: ../src/msw/dde.cpp:1065 +#: ../src/msw/dde.cpp:1066 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." msgstr "en klients forsøg på at starte en konversation slog fejl." -#: ../src/msw/dde.cpp:1062 +#: ../src/msw/dde.cpp:1063 msgid "a memory allocation failed." msgstr "en hukommelsestildeling fejlede." -#: ../src/msw/dde.cpp:1056 +#: ../src/msw/dde.cpp:1057 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." msgstr "en parameter kunne ikke valideres af DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1038 +#: ../src/msw/dde.cpp:1039 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." msgstr "en anmodning om synkron advise transaktion fik timeout." -#: ../src/msw/dde.cpp:1044 +#: ../src/msw/dde.cpp:1045 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." msgstr "en anmodning om en synkron datatransaktion fik timeout." -#: ../src/msw/dde.cpp:1053 +#: ../src/msw/dde.cpp:1054 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." msgstr "en anmodning om en synkron execute transaktion fik timeout." -#: ../src/msw/dde.cpp:1071 +#: ../src/msw/dde.cpp:1072 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." msgstr "en anmodning om en synkron poke transaktion fik timeout." -#: ../src/msw/dde.cpp:1086 +#: ../src/msw/dde.cpp:1087 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." msgstr "en anmodning om at afslutte en advise transaktion fik timeout." -#: ../src/msw/dde.cpp:1080 +#: ../src/msw/dde.cpp:1081 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" @@ -4024,7 +4508,7 @@ msgstr "" "der blev lukket af klienten, eller serveren lukkede\n" "inden afslutning af en transaktion." -#: ../src/msw/dde.cpp:1068 +#: ../src/msw/dde.cpp:1069 msgid "a transaction failed." msgstr "en transaktion mislykkedes" @@ -4032,7 +4516,7 @@ msgstr "en transaktion mislykkedes" msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:1050 +#: ../src/msw/dde.cpp:1051 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" @@ -4044,15 +4528,15 @@ msgstr "" "eller et program initialiseret som APPCMD_CLIENTONLY\n" "har forsøgt at udføre servertransaktioner." -#: ../src/msw/dde.cpp:1074 +#: ../src/msw/dde.cpp:1075 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " msgstr "et internt kald til PostMessage funktionen mislykkedes. " -#: ../src/msw/dde.cpp:1083 +#: ../src/msw/dde.cpp:1084 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." msgstr "intern fejl opstået i DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1089 +#: ../src/msw/dde.cpp:1090 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" @@ -4062,24 +4546,25 @@ msgstr "" "Når programmet er returneret fra en XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "er transaktion identifikationen for dette callback ikke længere gyldig." -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1317 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1330 +#, fuzzy msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" -msgstr "" +msgstr "antager at dette er en multi-part zip konkateneret" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1804 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1847 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "forsøg på at ændre uforanderlig nøgle '%s' ignoreret." #: ../src/html/chm.cpp:330 msgid "bad arguments to library function" -msgstr "" +msgstr "dårlige argumenter til biblioteksfunktion" #: ../src/html/chm.cpp:342 msgid "bad signature" msgstr "" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1567 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1580 msgid "bad zipfile offset to entry" msgstr "" @@ -4087,14 +4572,18 @@ msgstr "" msgid "binary" msgstr "binær" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:645 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:646 msgid "bold" msgstr "fed" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:569 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:570 msgid "bold " msgstr "fed " +#: ../src/os2/iniconf.cpp:451 +msgid "buffer is too small for Windows directory." +msgstr "" + #: ../src/common/ffile.cpp:91 #, c-format msgid "can't close file '%s'" @@ -4105,7 +4594,7 @@ msgstr "kan ikke lukke filen '%s'" msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "kan ikke lukke fildeskriptor %d" -#: ../src/common/file.cpp:553 +#: ../src/common/file.cpp:551 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" msgstr "kan ikke udføre ændringer til fil '%s'" @@ -4115,27 +4604,32 @@ msgstr "kan ikke udf msgid "can't create file '%s'" msgstr "kan ikke oprette fil '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1123 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1159 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgstr "kan ikke slette brugerkonfigurationsfil '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:459 +#: ../src/common/file.cpp:457 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "kan ikke afgøre om slutningen af filen er nået på deskriptor %d" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1344 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307 ../src/msdos/utilsdos.cpp:466 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't execute '%s'" +msgstr "Kan ikke eksekvere kommandoen '%s'" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357 #, fuzzy msgid "can't find central directory in zip" msgstr "Kan ikke finde aktuel position i filen '%s'." -#: ../src/common/file.cpp:429 +#: ../src/common/file.cpp:427 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "kan ikke finde længden af filen på fildeskriptor %d" -#: ../src/msw/utils.cpp:367 +#: ../src/msw/utils.cpp:380 msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "kan ikke finde brugerens HOME, bruger aktuelle mappe." @@ -4144,12 +4638,12 @@ msgstr "kan ikke finde brugerens HOME, bruger aktuelle mappe." msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "kan ikke skylle fildeskriptor %d ud" -#: ../src/common/file.cpp:401 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202 +#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "kan ikke få søgeposition på fildescriptor %d" -#: ../src/common/fontmap.cpp:312 +#: ../src/common/fontmap.cpp:326 msgid "can't load any font, aborting" msgstr "kan ikke åbne nogen skrift, afbryder" @@ -4158,30 +4652,30 @@ msgstr "kan ikke msgid "can't open file '%s'" msgstr "kan ikke åbne filen '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:401 +#: ../src/common/fileconf.cpp:404 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." msgstr "kan ikke åbne global konfigurationsfil '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:416 +#: ../src/common/fileconf.cpp:419 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:972 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1005 msgid "can't open user configuration file." msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil." -#: ../src/common/dynlib.cpp:252 +#: ../src/common/dynlib.cpp:253 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" msgstr "" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:432 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:436 #, fuzzy msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" msgstr "Kan ikke initialisere display." -#: ../src/common/zipstrm.cpp:457 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:461 #, fuzzy msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" msgstr "Kan ikke initialisere display." @@ -4191,26 +4685,21 @@ msgstr "Kan ikke initialisere display." msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d" -#: ../src/common/file.cpp:548 +#: ../src/common/file.cpp:546 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:564 +#: ../src/common/file.cpp:562 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:387 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189 +#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d" -#: ../src/common/file.cpp:381 -#, fuzzy, c-format -msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." -msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d" - #: ../src/common/textfile.cpp:196 #, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." @@ -4221,11 +4710,11 @@ msgstr "kan ikke skrive buffer '%s' til disk." msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d" -#: ../src/common/fileconf.cpp:983 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1016 msgid "can't write user configuration file." msgstr "kan ikke skrive brugerkonfigurationsfil." -#: ../src/common/intl.cpp:1114 +#: ../src/common/intl.cpp:1110 #, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet." @@ -4246,7 +4735,7 @@ msgstr "" msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1093 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1094 msgid "date" msgstr "dato" @@ -4254,7 +4743,7 @@ msgstr "dato" msgid "decompression error" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 ../src/common/fmapbase.cpp:727 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:705 ../src/common/fmapbase.cpp:737 msgid "default" msgstr "standard" @@ -4262,24 +4751,28 @@ msgstr "standard" msgid "delegate has no type info" msgstr "" -#: ../src/common/datetime.cpp:3674 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:524 +msgid "dump of the process state (binary)" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3882 msgid "eighteenth" msgstr "attende" -#: ../src/common/datetime.cpp:3664 +#: ../src/common/datetime.cpp:3872 msgid "eighth" msgstr "ottende" -#: ../src/common/datetime.cpp:3667 +#: ../src/common/datetime.cpp:3875 msgid "eleventh" msgstr "elfte" -#: ../src/common/strconv.cpp:2487 +#: ../src/common/strconv.cpp:2671 #, fuzzy, c-format msgid "encoding %s" msgstr "Ukendt kodning (%d)" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1790 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1833 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "indgang '%s' optræder mere end en gang i gruppe '%s'" @@ -4289,85 +4782,90 @@ msgstr "indgang '%s' optr msgid "error in data format" msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat." +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407 +#, fuzzy, c-format +msgid "error opening '%s'" +msgstr "Læsefejl i fil '%s'" + #: ../src/html/chm.cpp:332 #, fuzzy msgid "error opening file" msgstr "Læsefejl i fil '%s'" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1429 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442 #, fuzzy msgid "error reading zip central directory" msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1507 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1520 msgid "error reading zip local header" msgstr "" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2208 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236 #, c-format msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:844 +#: ../src/msw/dialup.cpp:881 msgid "establish" msgstr "etablere" -#: ../src/common/ffile.cpp:175 +#: ../src/common/ffile.cpp:172 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "kunne ikke flushe filen '%s'" -#: ../src/common/datetime.cpp:3671 +#: ../src/common/datetime.cpp:3879 msgid "fifteenth" msgstr "femtende" -#: ../src/common/datetime.cpp:3661 +#: ../src/common/datetime.cpp:3869 msgid "fifth" msgstr "femte" -#: ../src/common/fileconf.cpp:655 +#: ../src/common/fileconf.cpp:664 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." msgstr "fil '%s', linie %d: '%s' ignoreret efter gruppe header." -#: ../src/common/fileconf.cpp:684 +#: ../src/common/fileconf.cpp:693 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." msgstr "fil '%s', linje %d: '=' forventet." -#: ../src/common/fileconf.cpp:707 +#: ../src/common/fileconf.cpp:716 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." msgstr "fil '%s', linje %d: nøgle '%s blev først fundet på linje %d." -#: ../src/common/fileconf.cpp:697 +#: ../src/common/fileconf.cpp:706 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." msgstr "fil '%s', linje %d: værdi af uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret." -#: ../src/common/fileconf.cpp:619 +#: ../src/common/fileconf.cpp:628 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "fil '%s': uventet karakter %c på linje %d." -#: ../src/common/datetime.cpp:3657 +#: ../src/common/datetime.cpp:3865 msgid "first" msgstr "første" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1239 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262 #, fuzzy msgid "font size" msgstr "Skriftstørrelse:" -#: ../src/common/datetime.cpp:3670 +#: ../src/common/datetime.cpp:3878 msgid "fourteenth" msgstr "fjortende" -#: ../src/common/datetime.cpp:3660 +#: ../src/common/datetime.cpp:3868 msgid "fourth" msgstr "fjerde" -#: ../src/common/appbase.cpp:350 +#: ../src/common/appbase.cpp:367 msgid "generate verbose log messages" msgstr "lav udførlige logbeskedder" @@ -4375,58 +4873,58 @@ msgstr "lav udf msgid "incorrect event handler string, missing dot" msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:844 +#: ../src/msw/dialup.cpp:881 msgid "initiate" msgstr "initiér" -#: ../src/common/file.cpp:461 +#: ../src/common/file.cpp:459 msgid "invalid eof() return value." msgstr "ugyldig eof() returværdi." -#: ../src/generic/logg.cpp:1116 +#: ../src/generic/logg.cpp:1179 msgid "invalid message box return value" msgstr "ugyldig meddelelsesboks returværdi" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1293 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1306 #, fuzzy msgid "invalid zip file" msgstr "Ugyldig lockfil '%s'." -#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:586 ../src/common/fontcmn.cpp:650 msgid "italic" msgstr "kursiv" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:641 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:642 msgid "light" msgstr "let" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:565 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:566 msgid "light " msgstr "let" -#: ../src/common/intl.cpp:1461 +#: ../src/common/intl.cpp:1456 #, c-format msgid "locale '%s' can not be set." msgstr "locale '%s' kan ikke sættes." -#: ../src/common/intl.cpp:1109 +#: ../src/common/intl.cpp:1103 #, c-format msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." msgstr "søger efter katalog '%s' i sti '%s'." -#: ../src/common/datetime.cpp:3821 +#: ../src/common/datetime.cpp:4029 msgid "midnight" msgstr "midnat" -#: ../src/common/datetime.cpp:3675 +#: ../src/common/datetime.cpp:3883 msgid "nineteenth" msgstr "nittende" -#: ../src/common/datetime.cpp:3665 +#: ../src/common/datetime.cpp:3873 msgid "ninth" msgstr "niende" -#: ../src/msw/dde.cpp:1034 +#: ../src/msw/dde.cpp:1035 msgid "no DDE error." msgstr "ingen DDE-fejl." @@ -4439,11 +4937,11 @@ msgstr "ukendt fejl" msgid "noname" msgstr "unavngivet" -#: ../src/common/datetime.cpp:3820 +#: ../src/common/datetime.cpp:4028 msgid "noon" msgstr "middag" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1089 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1090 msgid "num" msgstr "nummer" @@ -4456,6 +4954,10 @@ msgstr "" msgid "out of memory" msgstr "GIF: ikke nok hukommelse" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:500 +msgid "process context description" +msgstr "" + #: ../src/html/chm.cpp:334 #, fuzzy msgid "read error" @@ -4465,34 +4967,33 @@ msgstr "Filfejl" msgid "reading" msgstr "læser" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1730 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" msgstr "" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1727 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" msgstr "" -#: ../src/msw/dde.cpp:1077 +#: ../src/msw/dde.cpp:1078 msgid "reentrancy problem." msgstr "reentrancy problem." -#: ../src/common/datetime.cpp:3658 +#: ../src/common/datetime.cpp:3866 msgid "second" msgstr "anden" #: ../src/html/chm.cpp:338 -#, fuzzy msgid "seek error" -msgstr "Filfejl" +msgstr "søgefejl" -#: ../src/common/datetime.cpp:3673 +#: ../src/common/datetime.cpp:3881 msgid "seventeenth" msgstr "syttende" -#: ../src/common/datetime.cpp:3663 +#: ../src/common/datetime.cpp:3871 msgid "seventh" msgstr "syvende" @@ -4500,15 +5001,15 @@ msgstr "syvende" msgid "shift" msgstr "skift" -#: ../src/common/appbase.cpp:340 +#: ../src/common/appbase.cpp:357 msgid "show this help message" msgstr "vis denne hjælpebesked" -#: ../src/common/datetime.cpp:3672 +#: ../src/common/datetime.cpp:3880 msgid "sixteenth" msgstr "sekstende" -#: ../src/common/datetime.cpp:3662 +#: ../src/common/datetime.cpp:3870 msgid "sixth" msgstr "sjette" @@ -4520,79 +5021,78 @@ msgstr "angiv sk msgid "specify the theme to use" msgstr "angiv tema at bruge" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1633 -#, fuzzy +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1646 msgid "stored file length not in Zip header" -msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat." +msgstr "gemt fillængde ikke i Zip header" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1085 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1086 msgid "str" msgstr "str" -#: ../src/common/datetime.cpp:3666 +#: ../src/common/datetime.cpp:3874 msgid "tenth" msgstr "tiende" -#: ../src/msw/dde.cpp:1041 +#: ../src/msw/dde.cpp:1042 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." msgstr "svaret på transaktionen bevirkede, at bitten DDE_FBUSY blev sat." -#: ../src/common/datetime.cpp:3659 +#: ../src/common/datetime.cpp:3867 msgid "third" msgstr "tredje" -#: ../src/common/datetime.cpp:3669 +#: ../src/common/datetime.cpp:3877 msgid "thirteenth" msgstr "trettende" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:145 ../src/common/imagtiff.cpp:161 #, c-format msgid "tiff module: %s" -msgstr "" +msgstr "tiff modul: %s" -#: ../src/common/datetime.cpp:3486 +#: ../src/common/datetime.cpp:3694 msgid "today" msgstr "i dag" -#: ../src/common/datetime.cpp:3488 +#: ../src/common/datetime.cpp:3696 msgid "tomorrow" msgstr "i morgen" -#: ../src/common/datetime.cpp:3668 +#: ../src/common/datetime.cpp:3876 msgid "twelfth" msgstr "tolvte" -#: ../src/common/datetime.cpp:3676 +#: ../src/common/datetime.cpp:3884 msgid "twentieth" msgstr "tyvende" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:637 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:638 msgid "underlined" msgstr "understeget" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:552 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:553 msgid "underlined " msgstr "understeget " -#: ../src/common/fileconf.cpp:1926 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1960 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "uventet \" på position %d i '%s'." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:302 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307 msgid "unknown" msgstr "ukendt" #: ../src/common/xtixml.cpp:252 #, fuzzy, c-format msgid "unknown class %s" -msgstr ": ukendt tegnsæt" +msgstr "ukendt klasse %s" #: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" msgstr "ukendt fejl" -#: ../src/msw/dialup.cpp:457 +#: ../src/msw/dialup.cpp:494 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "ukendt fejl (fejlkode %08x)." @@ -4601,34 +5101,34 @@ msgstr "ukendt fejl (fejlkode %08x)." msgid "unknown line terminator" msgstr "ukendt linjeafslutter" -#: ../src/common/file.cpp:364 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170 +#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170 msgid "unknown seek origin" msgstr "ukendt søgestart" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:709 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:719 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "ukendt-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:410 +#: ../src/common/docview.cpp:430 msgid "unnamed" msgstr "unavngivet" -#: ../src/common/docview.cpp:1362 +#: ../src/common/docview.cpp:1401 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "unavngivet%d" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 ../src/common/zipstrm.cpp:2002 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660 ../src/common/zipstrm.cpp:2030 msgid "unsupported Zip compression method" msgstr "" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1137 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142 #, fuzzy msgid "unsupported zip archive" msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat." -#: ../src/common/intl.cpp:1119 +#: ../src/common/intl.cpp:1115 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "bruger katalog '%s' fra '%s'." @@ -4642,20 +5142,20 @@ msgstr "Filfejl" msgid "writing" msgstr "skriver" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:235 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:291 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "wxGetTimeOfDay mislykkedes." -#: ../src/common/socket.cpp:414 ../src/common/socket.cpp:468 +#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469 #: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." msgstr "wxSocket: ugyldig signatur i ReadMsg." -#: ../src/common/socket.cpp:965 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006 +#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006 msgid "wxSocket: unknown event!." msgstr "wxSocket: ukendt event!" -#: ../src/motif/app.cpp:210 +#: ../src/motif/app.cpp:214 #, c-format msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." msgstr "wxWidgets kunne ikke åbne display for '%s': stopper." @@ -4664,18 +5164,47 @@ msgstr "wxWidgets kunne ikke msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." msgstr "wxWidgets kunne ikke åbne diplay. Stopper." -#: ../src/common/datetime.cpp:3487 +#: ../src/common/datetime.cpp:3695 msgid "yesterday" msgstr "i går" #: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "zlib error %d" -msgstr " (fejl %ld: %s)" +msgstr "zlib fejl %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:840 +#: ../src/common/prntbase.cpp:886 msgid "|<<" -msgstr "" +msgstr "|<<" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed to get stack backtrace:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke få stack backtrace:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "Læsning af gråtone ASCII PNM billede er ikke implementeret endnu." + +#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "Læsning af gråtone rå PNM billede er ikke implementeret endnu." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot wait on thread to exit." +#~ msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning" + +#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" +#~ msgstr "Kunne ikke initialisere RichEdit DLL '%s'" + +#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" +#~ msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." +#~ msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d" #~ msgid "More..." #~ msgstr "Mere..." @@ -4971,9 +5500,6 @@ msgstr "" #~ msgid "No XPM facility available!" #~ msgstr "Ingen XPM facilitet tilgængelig!" -#~ msgid "Can't execute command '%s'" -#~ msgstr "Kan ikke eksekvere kommandoen '%s'" - #~ msgid "Couldn't change the state of event object." #~ msgstr "Kunne ikke ændre tilstanden af hændelsesobjekt."