X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/814863411d4a10ca3bbe9a330b46103e9852a232..7e0aee72290a7a76835eeafe76b253d8bb1f1b17:/locale/cs.po?ds=sidebyside diff --git a/locale/cs.po b/locale/cs.po index 6850bdb03b..15bf3dfb8d 100644 --- a/locale/cs.po +++ b/locale/cs.po @@ -1,25 +1,40 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-15 01:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-11 22:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-14 15:36+0100\n" "Last-Translator: Herbert Breunung \n" "Language-Team: wxWidgets translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:547 +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:550 +msgid "" +"\n" +"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" +msgstr "" -#: ../src/palmos/utils.cpp:210 +#: ../src/palmos/utils.cpp:205 msgid " " msgstr "" -#: ../src/common/log.cpp:322 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293 +msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" +msgstr "" + +#: ../src/common/log.cpp:321 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (chyba %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1380 +#: ../src/common/docview.cpp:1432 msgid " - " msgstr " - " @@ -27,23 +42,23 @@ msgstr " - " msgid " Preview" msgstr " Náhled" -#: ../src/common/paper.cpp:134 +#: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" msgstr "Obálka č. 10, 4 1/8 x 9 1/2 palce" -#: ../src/common/paper.cpp:135 +#: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" msgstr "Obálka č. 11, 4 1/2 x 10 3/8 palce" -#: ../src/common/paper.cpp:136 +#: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" msgstr "Obálka č. 12, 4 3/4 x 11 palců" -#: ../src/common/paper.cpp:137 +#: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" msgstr "Obálka č. 14, 5 x 11 1/2 palce" -#: ../src/common/paper.cpp:133 +#: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "Obálka č. 9, 3 7/8 x 8 7/8 palce" @@ -54,13 +69,13 @@ msgstr "Obálka č. 9, 3 7/8 x 8 7/8 palce" msgid "#define %s must be an integer." msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1019 ../src/html/helpfrm.cpp:1021 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1689 ../src/html/helpfrm.cpp:1722 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i z %i" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:287 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:295 #, c-format msgid "%ld bytes" msgstr "%ld bytů" @@ -70,22 +85,22 @@ msgstr "%ld bytů" msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (nebo %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:262 +#: ../src/generic/logg.cpp:266 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s - chyba" -#: ../src/generic/logg.cpp:270 +#: ../src/generic/logg.cpp:274 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s - informace" -#: ../src/generic/logg.cpp:266 +#: ../src/generic/logg.cpp:270 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "%s - varování" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81 #, c-format msgid "%s files (%s)|%s" msgstr "%s Soubory (%s)|%s" @@ -112,7 +127,7 @@ msgstr "" msgid "%s: ill-formed resource file syntax." msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:343 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359 msgid "&About..." msgstr "" @@ -138,8 +153,8 @@ msgstr "< &Zpět" msgid "&Bold" msgstr "Tučné" -#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:356 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/wizard.cpp:418 +#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:418 msgid "&Cancel" msgstr "&Zrušit" @@ -152,20 +167,24 @@ msgstr "Kaskádově" msgid "&Clear" msgstr "&Vymazat" -#: ../src/common/prntbase.cpp:829 ../src/common/stockitem.cpp:112 -#: ../src/generic/logg.cpp:508 ../src/html/helpfrm.cpp:338 +#: ../src/common/prntbase.cpp:828 ../src/common/stockitem.cpp:112 +#: ../src/generic/logg.cpp:512 ../src/html/helpfrm.cpp:354 msgid "&Close" msgstr "&Zavřít" -#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2058 +#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2065 msgid "&Copy" msgstr "&Kopírovat" -#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2060 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:301 +msgid "&Debug report preview:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2067 msgid "&Delete" msgstr "&Odstranit" -#: ../src/generic/logg.cpp:710 +#: ../src/generic/logg.cpp:718 msgid "&Details" msgstr "&Detaily" @@ -174,7 +193,7 @@ msgstr "&Detaily" msgid "&Down" msgstr "Dolů" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:361 msgid "&File" msgstr "&Soubor" @@ -186,7 +205,7 @@ msgstr "&Najít" msgid "&Finish" msgstr "&Dokončit" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273 #, fuzzy msgid "&Font family:" msgstr "Velikost písma:" @@ -196,12 +215,12 @@ msgstr "Velikost písma:" msgid "&Forward" msgstr "Dále" -#: ../src/common/prntbase.cpp:864 +#: ../src/common/prntbase.cpp:863 msgid "&Goto..." msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414 -#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:346 +#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:362 msgid "&Help" msgstr "Nápověda" @@ -220,7 +239,7 @@ msgstr "Rejtřík" msgid "&Italic" msgstr "Kurzíva" -#: ../src/generic/logg.cpp:509 +#: ../src/generic/logg.cpp:513 msgid "&Log" msgstr "&Log" @@ -241,7 +260,7 @@ msgstr "&Další" msgid "&Next >" msgstr "&Další >" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243 msgid "&Next Tip" msgstr "&Další tip" @@ -250,8 +269,13 @@ msgstr "&Další tip" msgid "&No" msgstr "Ne" -#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:361 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "&Notes:" +msgstr "Ne" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 #, fuzzy msgid "&OK" msgstr "OK" @@ -261,15 +285,15 @@ msgstr "OK" msgid "&Open" msgstr "&Otevřít..." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:336 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:352 msgid "&Open..." msgstr "&Otevřít..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2059 +#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2066 msgid "&Paste" msgstr "&Vložit" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 #, fuzzy msgid "&Point size:" msgstr "Velikost písma:" @@ -287,7 +311,7 @@ msgstr "&Předchozí" msgid "&Print" msgstr "Vytisknout" -#: ../src/common/prntbase.cpp:834 +#: ../src/common/prntbase.cpp:833 msgid "&Print..." msgstr "&Tisknout..." @@ -300,16 +324,16 @@ msgstr "&Předchozí" msgid "&Quit" msgstr "" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:290 -#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2055 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299 +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2062 msgid "&Redo" msgstr "&Zopakovat" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:279 ../src/common/cmdproc.cpp:299 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308 msgid "&Redo " msgstr "&Zopakovat " -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185 msgid "&Replace" msgstr "&Nahradit" @@ -322,11 +346,11 @@ msgstr "&Obnovit" msgid "&Save" msgstr "&Uložit..." -#: ../src/generic/logg.cpp:504 +#: ../src/generic/logg.cpp:508 msgid "&Save..." msgstr "&Uložit..." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:233 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238 msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Zobrazit tipy při spuštění" @@ -339,21 +363,21 @@ msgstr "&Velikost" msgid "&Stop" msgstr "Nastavení" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 msgid "&Style:" msgstr "" -#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337 #, fuzzy msgid "&Underline" msgstr "Podtržené" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/stockitem.cpp:150 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2054 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061 msgid "&Undo" msgstr "&Vrátit" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:264 msgid "&Undo " msgstr "&Vrátit " @@ -367,14 +391,14 @@ msgstr "devatenáctého" msgid "&Up" msgstr "Nahoru" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 #, fuzzy msgid "&Weight:" msgstr "osmého" #: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313 -#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1384 ../src/msw/mdi.cpp:1391 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1421 +#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1387 ../src/msw/mdi.cpp:1394 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1424 msgid "&Window" msgstr "&Okno" @@ -399,7 +423,7 @@ msgstr "'%s' je neplatný" msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "'%s' není správná číselná hodnota pro volbu '%s'." -#: ../src/common/intl.cpp:1152 +#: ../src/common/intl.cpp:1146 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' není katalog překladů." @@ -429,15 +453,28 @@ msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena." msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena nebo číslice." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:953 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:976 msgid "(Help)" msgstr "(Nápověda)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:415 ../src/html/helpfrm.cpp:1091 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1750 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764 msgid "(bookmarks)" msgstr "(záložky)" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:537 +msgid "*** A debug report has been generated\n" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:540 +msgid "*** And includes the following files:\n" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:538 +#, c-format +msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" +msgstr "" + #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062 @@ -446,23 +483,23 @@ msgid "" "while parsing resource." msgstr "" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:655 ../src/generic/filedlgg.cpp:739 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675 ../src/generic/filedlgg.cpp:747 msgid "." msgstr "." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 ../src/generic/filedlgg.cpp:740 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:676 ../src/generic/filedlgg.cpp:748 msgid ".." msgstr ".." -#: ../src/common/paper.cpp:130 +#: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "10 x 14 in" msgstr "10 x 14 palců" -#: ../src/common/paper.cpp:131 +#: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "11 x 17 in" msgstr "11 x 17 palců" -#: ../src/common/paper.cpp:149 +#: ../src/common/paper.cpp:146 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr "Obálka 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 palce" @@ -470,11 +507,11 @@ msgstr "Obálka 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 palce" msgid ": file does not exist!" msgstr ": soubor neexistuje!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:186 +#: ../src/common/fontmap.cpp:200 msgid ": unknown charset" msgstr ": neznámá znaková sada" -#: ../src/common/fontmap.cpp:400 +#: ../src/common/fontmap.cpp:414 msgid ": unknown encoding" msgstr ": neznámé kódování" @@ -482,68 +519,72 @@ msgstr ": neznámé kódování" msgid "< &Back" msgstr "< &Zpět" -#: ../src/common/prntbase.cpp:846 +#: ../src/common/prntbase.cpp:845 msgid "<<" msgstr "<<" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:258 ../src/generic/filedlgg.cpp:281 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:266 ../src/generic/filedlgg.cpp:289 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:262 ../src/generic/filedlgg.cpp:285 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:270 ../src/generic/filedlgg.cpp:293 #, fuzzy msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:260 ../src/generic/filedlgg.cpp:283 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:268 ../src/generic/filedlgg.cpp:291 msgid "" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1253 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276 msgid "Bold italic face.
" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1257 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280 msgid "bold italic underlined
" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1252 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275 msgid "Bold face. " msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1251 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274 msgid "Italic face. " msgstr "" -#: ../src/common/prntbase.cpp:852 +#: ../src/common/prntbase.cpp:851 msgid ">>" msgstr ">>" -#: ../src/common/prntbase.cpp:858 +#: ../src/common/prntbase.cpp:857 msgid ">>|" msgstr ">>|" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:285 +msgid "A debug report has been generated in the directory\n" +msgstr "" + #: ../src/common/xtixml.cpp:409 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:123 +#: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:114 +#: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:124 +#: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" msgstr "malá stránka A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:125 +#: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" @@ -555,7 +596,7 @@ msgstr "ASCII" msgid "Add" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:428 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:444 msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Přidá tuto stránku k záložkám" @@ -563,11 +604,11 @@ msgstr "Přidá tuto stránku k záložkám" msgid "Add to custom colours" msgstr "Přidat k uživatelským barvám" -#: ../include/wx/xti.h:900 +#: ../include/wx/xti.h:902 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" msgstr "" -#: ../include/wx/xti.h:847 +#: ../include/wx/xti.h:849 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" msgstr "" @@ -589,20 +630,20 @@ msgstr "půlnoc" msgid "All" msgstr "Všechny" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64 #, c-format msgid "All files (%s)|%s" msgstr "Všechny soubory (%s)|%s" -#: ../include/wx/defs.h:2207 +#: ../include/wx/defs.h:2229 msgid "All files (*)|*" msgstr "Všechny soubory (*)|*" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1564 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578 msgid "All files (*.*)|*" msgstr "Všechny soubory (*.*)|*" -#: ../include/wx/defs.h:2204 +#: ../include/wx/defs.h:2226 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Všechny soubory (*.*)|*" @@ -614,7 +655,7 @@ msgstr "" msgid "Already dialling ISP." msgstr "Už vytáčím." -#: ../src/generic/logg.cpp:1100 +#: ../src/generic/logg.cpp:1164 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "Připojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor přepíšete)?" @@ -627,27 +668,27 @@ msgstr "Arabské (ISO-8859-6)" msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447 msgid "Attributes" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:144 +#: ../src/common/paper.cpp:141 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr "Obálka B4, 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:126 +#: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "stránka B4, 250 x 354 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:145 +#: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr "Obálka B5, 176 x 250 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:127 +#: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" msgstr "stránka A5, 182 x 257 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:146 +#: ../src/common/paper.cpp:143 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm" @@ -692,43 +733,43 @@ msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)" msgid "Bitmap resource specification %s not found." msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237 msgid "Bold" msgstr "Tučné" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:888 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Dolní okraj (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:115 +#: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "stránka C, 17 x 22 palců" -#: ../src/generic/logg.cpp:506 +#: ../src/generic/logg.cpp:510 msgid "C&lear" msgstr "&Vymazat" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308 msgid "C&olour:" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:140 +#: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:141 +#: ../src/common/paper.cpp:138 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:139 +#: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:142 +#: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:143 +#: ../src/common/paper.cpp:140 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "Obálka C65, 114 x 229 mm" @@ -742,7 +783,7 @@ msgstr "ZIP soubory lze otevřít jenom z disku!" msgid "Can not create mutex." msgstr "Nemohu vytvořit vlákno" -#: ../src/common/filefn.cpp:1262 +#: ../src/common/filefn.cpp:1290 #, c-format msgid "Can not enumerate files '%s'" msgstr "Nemohu zjistit soubory odpovídající masce '%s'" @@ -757,7 +798,7 @@ msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáři '%s'" msgid "Can not resume thread %lu" msgstr "Nemohu obnovit vlákno %lu" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:830 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:824 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x" @@ -771,20 +812,20 @@ msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba při zápisu TLS." msgid "Can not suspend thread %lu" msgstr "Nemohu ukončit vlákno %lu" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:815 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:809 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x" -#: ../src/msw/thread.cpp:728 +#: ../src/msw/thread.cpp:722 msgid "Can not wait for thread termination" msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 msgid "Can't &Undo " msgstr "Nemohu vzít zpět" -#: ../src/common/image.cpp:1550 +#: ../src/common/image.cpp:1763 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." msgstr "Nemohu detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje." @@ -805,12 +846,12 @@ msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "Nemohu vytvořit registrový klíč '%s'" #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:593 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594 #: ../src/os2/thread.cpp:491 msgid "Can't create thread" msgstr "Nemohu vytvořit vlákno" -#: ../src/msw/window.cpp:3052 +#: ../src/msw/window.cpp:3077 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" msgstr "Nelze vytvořit okno třídy %s" @@ -845,7 +886,7 @@ msgstr "Nemohu vyjmenovat hodnoty klíče '%s'" msgid "Can't export value of unsupported type %d." msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d" -#: ../src/common/ffile.cpp:241 +#: ../src/common/ffile.cpp:238 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'" @@ -865,7 +906,7 @@ msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku." msgid "Can't initialize zlib inflate stream." msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku." -#: ../src/common/image.cpp:1137 ../src/common/image.cpp:1157 +#: ../src/common/image.cpp:1344 ../src/common/image.cpp:1364 #, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." msgstr "Nemohu načíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje." @@ -895,16 +936,16 @@ msgstr "Nemohu přečíst hodnotu '%s'" msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "Nemohu načíst hodnotu klíče '%s'" -#: ../src/common/image.cpp:1179 +#: ../src/common/image.cpp:1386 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." msgstr "Nemohu uložit do souboru '%s': neznámá přípona." -#: ../src/generic/logg.cpp:568 ../src/generic/logg.cpp:976 +#: ../src/generic/logg.cpp:572 ../src/generic/logg.cpp:1021 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Nemohu uložit obsah logu do souboru." -#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473 +#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:473 msgid "Can't set thread priority" msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna" @@ -919,18 +960,18 @@ msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'" msgid "Can't write to deflate stream: %s" msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru: %s" -#: ../src/generic/choicdgg.cpp:285 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 -#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/textdlgg.cpp:118 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/motif/msgdlg.cpp:185 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 ../src/generic/choicdgg.cpp:291 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/numdlgg.cpp:136 +#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120 ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187 msgid "Cancel" msgstr "Storno" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1118 ../src/xrc/xmlres.cpp:1158 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1127 ../src/xrc/xmlres.cpp:1175 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." msgstr "Nemohu převést dialogové jednotky: dialog není znám." -#: ../src/common/strconv.cpp:2481 +#: ../src/common/strconv.cpp:2665 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" msgstr "Text nelze zkonvertovat z kódování '%s'!" @@ -945,7 +986,7 @@ msgstr "Nemohu nalézt aktivní vytáčené připojení: %s" msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." msgstr "Nemohu nalézt kontejner pro anonymní ovládací prvek '%s'." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1210 #, c-format msgid "Cannot find font node '%s'." msgstr "Chybí uzel s fontem '%s'." @@ -954,7 +995,7 @@ msgstr "Chybí uzel s fontem '%s'." msgid "Cannot find the location of address book file" msgstr "Nemohu najít umístění adresáře" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d." @@ -971,7 +1012,7 @@ msgstr "Nemohu zjistit oficiální jméno počítače" msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr "Nemohu zavěsit - žádná aktivní vytáčená připojení." -#: ../src/msw/app.cpp:308 ../src/msw/app.cpp:311 +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Nemohu inicializovat OLE" @@ -1003,7 +1044,7 @@ msgstr "Nelze otevřít HTML dokument: %s" msgid "Cannot open HTML help book: %s" msgstr "Nelze otevřít HTML nápovědu: %s" -#: ../src/generic/helpext.cpp:122 +#: ../src/generic/helpext.cpp:123 #, c-format msgid "Cannot open URL '%s'" msgstr "Nemohu otevřít URL '%s'" @@ -1027,22 +1068,22 @@ msgstr "Nemohu otevřít soubor k PostScriptovému tisku!" msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor s rejstříkem: %s" -#: ../src/common/intl.cpp:1208 +#: ../src/common/intl.cpp:1202 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" msgstr "Nemohu ze '%s' získat souřadnice." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1108 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1111 #, c-format msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." msgstr "Nemohu ze '%s' získat souřadnice." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1148 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1159 #, c-format msgid "Cannot parse dimension from '%s'." msgstr "Nemohu ze '%s' získat rozměry." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1548 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562 msgid "Cannot print empty page." msgstr "Nemohu tisknout prázdnou stránku." @@ -1051,17 +1092,17 @@ msgstr "Nemohu tisknout prázdnou stránku." msgid "Cannot read typename from '%s'!" msgstr "Nemohu přečíst typ z '%s'!" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." msgstr "Nemohu obnovit plánovací politiku vlákna." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729 msgid "Cannot start thread: error writing TLS" msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba zápisu TLS" #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 #, fuzzy -msgid "Cannot wait on thread to exit." +msgid "Cannot wait for thread termination." msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna" #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 @@ -1069,7 +1110,7 @@ msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna" msgid "Cant create the thread event queue" msgstr "Nemohu vytvořit vlákno" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:511 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:534 msgid "Case sensitive" msgstr "Rozlišovat velká/malá" @@ -1095,7 +1136,7 @@ msgstr "Vyberte ISP, ke kterému se má volat" msgid "Choose colour" msgstr "Vyberte písmo" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133 msgid "Choose font" msgstr "Vyberte písmo" @@ -1103,21 +1144,21 @@ msgstr "Vyberte písmo" msgid "Cl&ose" msgstr "&Zavřít" -#: ../src/generic/logg.cpp:506 +#: ../src/generic/logg.cpp:510 msgid "Clear the log contents" msgstr "Smazat obsah logu" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:358 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 msgid "Click to cancel the font selection." msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 msgid "Click to confirm the font selection." msgstr "" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:624 ../src/generic/progdlgg.cpp:629 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 ../src/generic/dbgrptg.cpp:88 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629 ../src/generic/progdlgg.cpp:634 msgid "Close" msgstr "Zavřít" @@ -1129,24 +1170,24 @@ msgstr "Zavřít\tAlt-F4" msgid "Close All" msgstr "Zavřít vše" -#: ../src/generic/logg.cpp:508 +#: ../src/generic/logg.cpp:512 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít okno" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" msgstr "" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:582 msgid "Computer" msgstr "Počítač" -#: ../src/common/fileconf.cpp:929 +#: ../src/common/fileconf.cpp:938 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Položka konfigurace nemůže začínat na '%c'" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1287 ../src/gtk/filedlg.cpp:56 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1323 ../src/gtk/filedlg.cpp:64 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdit" @@ -1154,20 +1195,20 @@ msgstr "Potvrdit" msgid "Confirm registry update" msgstr "Potvrďte aktualizaci registru" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:381 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:386 msgid "Connecting..." msgstr "Připojuji se..." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:453 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:476 msgid "Contents" msgstr "Obsah" -#: ../src/common/strconv.cpp:1258 +#: ../src/common/strconv.cpp:1428 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." msgstr "Převod do znakové sady '%s' nefunguje." -#: ../src/html/htmlwin.cpp:819 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:824 #, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" msgstr "Nemohu uložit data do schránky: \"%s\"" @@ -1192,15 +1233,10 @@ msgstr "" msgid "Could not find resource include file %s." msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít." -#: ../src/generic/tabg.cpp:1049 +#: ../src/generic/tabg.cpp:1048 msgid "Could not find tab for id" msgstr "Nemohu najít tab k id" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2677 -#, c-format -msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -msgstr "Nemohu načíst Rich Edit DLL '%s'" - #: ../src/html/chm.cpp:445 #, fuzzy, c-format msgid "Could not locate file '%s'." @@ -1220,16 +1256,16 @@ msgid "" "or provide #define (see manual for caveats)" msgstr "" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1226 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1225 msgid "Could not start document preview." msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu." #: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756 -#: ../src/msw/printwin.cpp:237 +#: ../src/msw/printwin.cpp:235 msgid "Could not start printing." msgstr "Nemohu zahájit tisk." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1450 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1488 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Nemohu přenést data do okna." @@ -1245,8 +1281,8 @@ msgid "Couldn't acquire a mutex lock" msgstr "Nemohu vytvořit časovač" #: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:157 ../src/msw/imaglist.cpp:175 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:187 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:188 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Nemohu přidat obrázek do seznamu." @@ -1258,12 +1294,12 @@ msgstr "Nemohu vytvořit časovač" msgid "Couldn't create cursor." msgstr "Nemohu vytvořit kurzor." -#: ../src/common/dynlib.cpp:198 +#: ../src/common/dynlib.cpp:199 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Nemohu v dynamické knihovně nalézt symbol '%s'" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:856 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:850 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno" @@ -1293,7 +1329,7 @@ msgstr "Nemohu zaregistrovat formát schránky '%s'." msgid "Couldn't release a mutex" msgstr "Nemohu vytvořit časovač" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:738 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:735 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "Nemohu získat informace o položce %d v seznamu." @@ -1303,7 +1339,7 @@ msgstr "Nemohu získat informace o položce %d v seznamu." msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "Nemohu uložit PNG obrázek." -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:610 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "Nemohu přerušit vlákno" @@ -1311,19 +1347,19 @@ msgstr "Nemohu přerušit vlákno" msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" msgstr "" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:309 msgid "Create directory" msgstr "Vytváření adresáře" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:977 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:1007 msgid "Create new directory" msgstr "Vytvořit nový adresář" -#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2057 +#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2064 msgid "Cu&t" msgstr "&Vyjmout" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:988 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1018 msgid "Current directory:" msgstr "Aktuální adresář:" @@ -1331,7 +1367,7 @@ msgstr "Aktuální adresář:" msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Cyrilice (ISO-8859-5)" -#: ../src/common/paper.cpp:116 +#: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "stránka D, 22 x 34 palců" @@ -1359,15 +1395,29 @@ msgstr "DIB hlavička: Neznámá bitová hloubka." msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." msgstr "DIB hlavička: Neznámé kódování." -#: ../src/common/paper.cpp:138 +#: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:276 +#, c-format +msgid "Debug report \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Debug report couldn't be created." +msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:517 +msgid "Debug report generation has failed." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 msgid "Decorative" msgstr "Ozdobné" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:671 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:674 msgid "Default encoding" msgstr "Výchozí znaková sada" @@ -1385,7 +1435,7 @@ msgstr "Odstranit položku." msgid "Deleted stale lock file '%s'." msgstr "Smazán starý zámkový soubor '%s'." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:628 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1397,11 +1447,11 @@ msgstr "" "Vytáčené připojení není dostupné, protože Remote Access Service (RAS) není " "nainstalován. Prosím, nainstalujte ho." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:241 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246 msgid "Did you know..." msgstr "Víte, že..." -#: ../src/common/filefn.cpp:1152 +#: ../src/common/filefn.cpp:1172 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'" @@ -1411,16 +1461,16 @@ msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'" msgid "Directory '%s' doesn't exist!" msgstr "Adresář '%s' neexistuje!" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:228 msgid "Directory does not exist" msgstr "Adresář neexistuje" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300 #, fuzzy msgid "Directory doesn't exist." msgstr "Adresář neexistuje" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:480 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:503 msgid "" "Display all index items that contain given substring. Search is case " "insensitive." @@ -1428,11 +1478,12 @@ msgstr "" "Zobrazí všechny položky rejstříku, které obsahují daný podřetězec. " "Nerozlišuje velká a malá písmena." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:662 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:685 msgid "Display options dialog" msgstr "Zobrazí dialog s nastaveními" #: ../src/msw/mimetype.cpp:670 +#, c-format msgid "" "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" "\" ?\n" @@ -1447,20 +1498,20 @@ msgstr "" "Nová hodnota je \n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:444 +#: ../src/common/docview.cpp:464 #, c-format msgid "Do you want to save changes to document %s?" msgstr "Chcete uložit změny do dokumentu %s?" -#: ../src/common/sizer.cpp:1758 +#: ../src/common/sizer.cpp:1842 msgid "Don't Save" msgstr "" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:446 ../src/msw/frame.cpp:197 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211 msgid "Done" msgstr "Hotovo" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:428 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433 msgid "Done." msgstr "Hotovo." @@ -1469,11 +1520,11 @@ msgstr "Hotovo." msgid "Doubly used id : %d" msgstr "" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 msgid "Down" msgstr "Dolů" -#: ../src/common/paper.cpp:117 +#: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "stránka E, 34 x 44 palců" @@ -1481,33 +1532,37 @@ msgstr "stránka E, 34 x 44 palců" msgid "Edit item" msgstr "" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:192 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194 msgid "Elapsed time : " msgstr "Dosažený čas : " -#: ../src/common/prntbase.cpp:800 +#: ../src/common/prntbase.cpp:799 #, c-format msgid "Enter a page number between %d and %d:" msgstr "" -#: ../src/generic/helpext.cpp:442 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "Enter command to open file \"%s\":" +msgstr "nemohu otevřít soubor '%s'" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:443 msgid "Entries found" msgstr "Nalezené položky" #: ../src/common/config.cpp:383 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." +"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" "Chyba během expanze proměnných prostředí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:743 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:757 ../src/generic/filedlgg.cpp:771 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239 ../src/generic/filedlgg.cpp:1264 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:68 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:751 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765 ../src/generic/filedlgg.cpp:779 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275 ../src/generic/filedlgg.cpp:1300 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 msgid "Error" msgstr "Chyba" @@ -1515,7 +1570,7 @@ msgstr "Chyba" msgid "Error " msgstr "Chyba" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:243 msgid "Error creating directory" msgstr "Chyba při vytváření adresáře" @@ -1523,12 +1578,12 @@ msgstr "Chyba při vytváření adresáře" msgid "Error in reading image DIB ." msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku." -#: ../src/common/fileconf.cpp:501 +#: ../src/common/fileconf.cpp:504 #, fuzzy msgid "Error reading config options." msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1015 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1026 #, fuzzy msgid "Error saving user configuration data." msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku." @@ -1537,7 +1592,7 @@ msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku." msgid "Error while waiting on semaphore" msgstr "" -#: ../src/common/log.cpp:477 +#: ../src/common/log.cpp:476 msgid "Error: " msgstr "Chyba: " @@ -1545,10 +1600,14 @@ msgstr "Chyba: " msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:200 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202 msgid "Estimated time : " msgstr "Odhadovaný čas : " +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:211 +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" +msgstr "" + #: ../src/msw/utilsexc.cpp:753 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" @@ -1559,7 +1618,7 @@ msgstr "Chyba při volání příkazu '%s'" msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" msgstr "Volání příkazu '%s' selhalo s chybou: %ul" -#: ../src/common/paper.cpp:122 +#: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 palce" @@ -1615,6 +1674,11 @@ msgstr "" msgid "Failed to change video mode" msgstr "Nemohu uzavřít soubor." +#: ../src/common/debugrpt.cpp:237 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" +msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome." + #: ../src/common/filename.cpp:191 msgid "Failed to close file handle" msgstr "Nemohu uzavřít soubor." @@ -1624,7 +1688,7 @@ msgstr "Nemohu uzavřít soubor." msgid "Failed to close lock file '%s'" msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119 msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "Nemohu uzavřít schránku." @@ -1646,7 +1710,7 @@ msgstr "Nelze zkopírovat hodnotu registru '%s'" msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr "Nelze zkopírovat obsah registrového klíče '%s' do '%s'." -#: ../src/common/filefn.cpp:996 +#: ../src/common/filefn.cpp:1008 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "Selhalo kopírování souboru '%s' na '%s'" @@ -1660,7 +1724,7 @@ msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'." msgid "Failed to create DDE string" msgstr "Nelze vytvořit DDE řeťezec" -#: ../src/msw/mdi.cpp:455 +#: ../src/msw/mdi.cpp:459 msgid "Failed to create MDI parent frame." msgstr "Nepodařilo se vytvořit rodičovské MDI okno." @@ -1668,7 +1732,7 @@ msgstr "Nepodařilo se vytvořit rodičovské MDI okno." msgid "Failed to create a status bar." msgstr "Nelze vytvořit status bar." -#: ../src/common/filename.cpp:754 +#: ../src/common/filename.cpp:766 msgid "Failed to create a temporary file name" msgstr "Nelze vytvořit jméno dočasného souboru" @@ -1681,11 +1745,16 @@ msgstr "Nelze vytvořit status anonymní rouru." msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" msgstr "Nelze navázat spojení se server '%s' na téma '%s'" -#: ../src/msw/cursor.cpp:198 +#: ../src/msw/cursor.cpp:216 #, fuzzy msgid "Failed to create cursor." msgstr "Nelze vytvořit status bar." +#: ../src/common/debugrpt.cpp:202 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create directory \"%s\"" +msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome." + #: ../src/unix/mimetype.cpp:370 #, c-format msgid "Failed to create directory %s/.gnome." @@ -1696,7 +1765,7 @@ msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome." msgid "Failed to create directory %s/mime-info." msgstr "Nelze vytvořit adresář %s/mime-info." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241 #, c-format msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" @@ -1710,7 +1779,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." msgstr "Nelze vytvořit klíč registrů pro soubory '%s'." -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479 +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" msgstr "Nemohu vytvořit standardní dialog 'Najít' (chyba %d)" @@ -1720,8 +1789,8 @@ msgstr "Nemohu vytvořit standardní dialog 'Najít' (chyba %d)" msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v kódování %s" -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:187 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134 +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:189 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Nemohu vyprázdnit shcránku." @@ -1743,6 +1812,10 @@ msgstr "Nepodařilo se navázat vytáčené spojení: %s" msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Nepodařilo se spustit '%s'\n" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:652 +msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." +msgstr "" + #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489 #, c-format msgid "" @@ -1769,12 +1842,12 @@ msgstr "" msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s" -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:136 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134 +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:138 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134 #, fuzzy msgid "Failed to get clipboard data." msgstr "Nemohu uložit data do schránky." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723 msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "Nelze získat data ze schránky" @@ -1785,11 +1858,11 @@ msgid "" "%s" msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:189 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:223 msgid "Failed to get the local system time" msgstr "Nepodařilo se zjistit místní systémový čas" -#: ../src/common/filefn.cpp:1389 +#: ../src/common/filefn.cpp:1423 msgid "Failed to get the working directory" msgstr "Nemohu zjistit aktuální pracovní adresář" @@ -1810,7 +1883,7 @@ msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL" msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897 msgid "" "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " "program" @@ -1818,7 +1891,7 @@ msgstr "" "Nemohu připojit vlákno, zjištěna možná chybná alokace paměti - restartujte " "prosím program" -#: ../src/msw/utils.cpp:693 +#: ../src/msw/utils.cpp:702 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" msgstr "Nepodařilo se zabít proces %d" @@ -1837,12 +1910,12 @@ msgstr "Selhalo načítání obrázku %d ze souboru '%s'." msgid "Failed to load mpr.dll." msgstr "Selhalo načítání knihovny mpr.dll." -#: ../src/common/dynlib.cpp:132 +#: ../src/common/dynlib.cpp:133 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s'" -#: ../src/common/dynlib.cpp:114 +#: ../src/common/dynlib.cpp:115 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s', chyba '%s'" @@ -1857,7 +1930,7 @@ msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'" msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" msgstr "Chyba při hledání výskytu regulárního výrazu v '%s': %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1894 +#: ../src/common/filename.cpp:1917 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" msgstr "Nelze změnit čas přístupu k souboru '%s'" @@ -1872,15 +1945,15 @@ msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' pro %s" msgid "Failed to open CHM archive '%s'." msgstr "Nelze otevřít CHM archiv '%s'." -#: ../src/common/filename.cpp:776 +#: ../src/common/filename.cpp:788 msgid "Failed to open temporary file." msgstr "Nemohu otevřít dočasný soubor." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99 msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "Nemohu otevřít schránku." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626 msgid "Failed to put data on the clipboard" msgstr "Nepodařilo se vložit data do schránky" @@ -1906,11 +1979,16 @@ msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'" msgid "Failed to register OpenGL window class." msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL" -#: ../src/common/fontmap.cpp:232 +#: ../src/common/fontmap.cpp:246 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "Nemohu uložit kódování znakové sady '%s'." +#: ../src/common/debugrpt.cpp:220 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" +msgstr "Nelze odstranit zámkový soubor '%s'" + #: ../src/unix/snglinst.cpp:327 #, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" @@ -1931,11 +2009,11 @@ msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'." msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "Nemohu získat data ze schránky." -#: ../src/common/filename.cpp:1984 +#: ../src/common/filename.cpp:2007 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" msgstr "Nelze zjistit časy přístupu k souboru '%s'" @@ -1944,7 +2022,7 @@ msgstr "Nelze zjistit časy přístupu k souboru '%s'" msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" msgstr "Nepodařilo se získat text chybového hlášení RAS" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" msgstr "Nelze zjistit formáty podporované schránkou" @@ -1962,7 +2040,7 @@ msgstr "Nepodařilo se poslat DDE advise notifikaci" msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." msgstr "Nemohu nastavit přenosový mód FTP na %s." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379 msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "Nemohu uložit data do schránky." @@ -1971,11 +2049,11 @@ msgstr "Nemohu uložit data do schránky." msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" msgstr "Nelze nastavit přístupová práva souboru '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:525 +#: ../src/common/file.cpp:523 msgid "Failed to set temporary file permissions" msgstr "Nelze nastavit přístupová práva k dočasnému souboru" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna %d." @@ -1986,7 +2064,7 @@ msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek '%s' do paměťového VFS!" #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Nemohu ukončit vlákno." @@ -1999,7 +2077,7 @@ msgstr "Nelze ukončit 'advise loop' s DDE serverem" msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "Nelze ukončit vytáčené spojení: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1909 +#: ../src/common/filename.cpp:1932 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" msgstr "Nelze se dotknout souboru '%s'" @@ -2014,21 +2092,26 @@ msgstr "Nelze odemknout zámkový soubor '%s'" msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "Nelze odregistrovat DDE server '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:990 +#: ../src/common/fileconf.cpp:999 #, fuzzy msgid "Failed to update user configuration file." msgstr "nemohu otevřít soubor s uživatelskou konfigurací" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:665 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." +msgstr "Nemohu vytvořit standardní dialog 'Najít' (chyba %d)" + #: ../src/unix/snglinst.cpp:173 #, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" msgstr "Nelze zapisovat do zámkového souboru '%s'" -#: ../src/generic/logg.cpp:395 +#: ../src/generic/logg.cpp:399 msgid "Fatal error" msgstr "Kritická chyba" -#: ../src/common/log.cpp:466 +#: ../src/common/log.cpp:465 msgid "Fatal error: " msgstr "Kritická chyba: " @@ -2042,7 +2125,7 @@ msgstr "&Soubor" msgid "File %s does not exist." msgstr "Soubor %s neexistuje." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1285 ../src/gtk/filedlg.cpp:53 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1321 ../src/gtk/filedlg.cpp:61 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete přepsat?" @@ -2060,37 +2143,37 @@ msgstr "" msgid "File couldn't be loaded." msgstr "Soubor nelze načíst." -#: ../src/common/docview.cpp:551 ../src/common/docview.cpp:583 -#: ../src/common/docview.cpp:1557 +#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:603 +#: ../src/common/docview.cpp:1609 msgid "File error" msgstr "Chyba souboru" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:757 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:765 msgid "File name exists already." msgstr "Soubor tohoto jména již existuje." -#: ../src/common/filefn.cpp:1702 +#: ../src/common/filefn.cpp:1739 #, fuzzy, c-format msgid "Files (%s)" msgstr "Soubory (%s)|%s" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:468 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:491 msgid "Find" msgstr "Najít" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1196 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219 msgid "Fixed font:" msgstr "Neproporcionální písmo:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1256 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279 msgid "Fixed size face.
bold italic " msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:128 +#: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palců" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1197 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220 msgid "Font size:" msgstr "Velikost písma:" @@ -2109,7 +2192,7 @@ msgstr "" msgid "Found " msgstr "Najít" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:863 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:886 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "Nalezeno výskytů: %i" @@ -2142,52 +2225,52 @@ msgstr "GIF: neznámá chyba!!!" msgid "GTK+ theme" msgstr "GTK+ téma" -#: ../src/common/prntbase.cpp:229 +#: ../src/common/prntbase.cpp:228 #, fuzzy msgid "Generic PostScript" msgstr "soubor PostScript" -#: ../src/common/paper.cpp:152 +#: ../src/common/paper.cpp:149 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 palců" -#: ../src/common/paper.cpp:151 +#: ../src/common/paper.cpp:148 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 palců" -#: ../include/wx/xti.h:843 +#: ../include/wx/xti.h:845 msgid "GetProperty called w/o valid getter" msgstr "" -#: ../include/wx/xti.h:904 +#: ../include/wx/xti.h:906 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" msgstr "" -#: ../include/wx/xti.h:851 +#: ../include/wx/xti.h:853 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:628 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:651 msgid "Go back" msgstr "Jdi zpět" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:631 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:654 msgid "Go forward" msgstr "Jdi dopředu" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:636 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:659 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Jdi o úroveň výš" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:967 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:997 msgid "Go to home directory" msgstr "Jít do domovského adresáře" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:959 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989 msgid "Go to parent directory" msgstr "Jít do nadřazeného adresáře" -#: ../src/common/prntbase.cpp:805 +#: ../src/common/prntbase.cpp:804 msgid "Goto Page" msgstr "Jdi na stránku" @@ -2199,16 +2282,16 @@ msgstr "Řecké (ISO-8859-7)" msgid "Gzip not supported by this version of zlib" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" msgstr "" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:493 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:498 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "Kotva HTML %s neexistuje." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1558 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "" @@ -2216,29 +2299,29 @@ msgstr "" msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)" -#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:321 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1380 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 ../src/generic/mdig.cpp:310 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../src/msw/mdi.cpp:1383 msgid "Help" msgstr "Nápověda" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1190 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213 msgid "Help Browser Options" msgstr "Nastavení prohlížeče nápovědy" -#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442 +#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443 msgid "Help Index" msgstr "Index nápovědy" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1546 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560 msgid "Help Printing" msgstr "Tisk nápovědy" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:791 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:814 #, fuzzy msgid "Help Topics" msgstr "Nápověda: %s" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1559 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" msgstr "" @@ -2252,7 +2335,7 @@ msgstr "Nápověda: %s" msgid "Home" msgstr "bezejmenná" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:646 #, fuzzy msgid "Home directory" msgstr "Vytváření adresáře" @@ -2306,6 +2389,20 @@ msgstr "IFF: neznámá chyba!!!" msgid "Icon resource specification %s not found." msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:325 +msgid "" +"If you have any additional information pertaining to this bug\n" +"report, please enter it here and it will be joined to it:" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291 +msgid "" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " +"\"Cancel\" button,\n" +"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" +"at all possible please do continue with the report generation.\n" +msgstr "" + #: ../src/msw/registry.cpp:1281 #, c-format msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." @@ -2319,33 +2416,33 @@ msgstr "" msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" msgstr "" -#: ../include/wx/xti.h:1648 +#: ../include/wx/xti.h:1650 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" msgstr "" -#: ../include/wx/xti.h:1721 +#: ../include/wx/xti.h:1723 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" msgstr "" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/filedlgg.cpp:743 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/filedlgg.cpp:751 msgid "Illegal directory name." msgstr "Nedovolené jméno adresáře." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275 msgid "Illegal file specification." msgstr "Neplatná specifikace souboru." -#: ../src/common/image.cpp:969 +#: ../src/common/image.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Image and mask have different sizes." msgstr "Obrázek a maska mají různé rozměry" -#: ../src/common/image.cpp:1289 +#: ../src/common/image.cpp:1500 #, c-format msgid "Image file is not of type %d." msgstr "Obrázek není typu %d." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:330 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:361 msgid "" "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " "Please reinstall riched32.dll" @@ -2357,17 +2454,17 @@ msgstr "" msgid "Impossible to get child process input" msgstr "Není možné získat vstup synovského procesu" -#: ../src/common/filefn.cpp:1012 +#: ../src/common/filefn.cpp:1027 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" msgstr "Nelze zjistit přístupová práva souboru '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1026 +#: ../src/common/filefn.cpp:1041 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "Nelze přepsat soubor '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1070 +#: ../src/common/filefn.cpp:1085 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" msgstr "Nelze nastavit přístupová práva souboru '%s'" @@ -2377,7 +2474,7 @@ msgstr "Nelze nastavit přístupová práva souboru '%s'" msgid "Indent" msgstr "Rejtřík" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:493 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:516 msgid "Index" msgstr "Rejtřík" @@ -2426,11 +2523,11 @@ msgstr "" msgid "Invalid regular expression '%s': %s" msgstr "Špatný regulární výraz '%s': %s" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" -#: ../src/common/paper.cpp:147 +#: ../src/common/paper.cpp:144 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "Italská obálka, 110 x 230 mm" @@ -2454,31 +2551,31 @@ msgstr "KOI8-R" msgid "KOI8-U" msgstr "KOI8-U" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 msgid "Landscape" msgstr "Na šířku" -#: ../src/common/paper.cpp:120 +#: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "Ledger, 17 x 11 in" msgstr "Ledger, 17 x 11 palců" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879 msgid "Left margin (mm):" msgstr "Levý okraj (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:113 +#: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palců" -#: ../src/common/paper.cpp:118 +#: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" -#: ../src/common/paper.cpp:112 +#: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 msgid "Light" msgstr "Tenké" @@ -2486,12 +2583,12 @@ msgstr "Tenké" msgid "Link contained '//', converted to absolute link." msgstr "" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "Načíst soubor %s" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:411 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:416 msgid "Loading : " msgstr "Načítám : " @@ -2513,16 +2610,16 @@ msgstr "" msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:571 +#: ../src/generic/logg.cpp:575 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Log uložen do souboru '%s'." -#: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504 +#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505 msgid "Long Conversions not supported" msgstr "" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:461 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:465 msgid "MDI child" msgstr "MDI syn" @@ -2547,7 +2644,7 @@ msgstr "Ma&ximalizovat" msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." msgstr "Soubor Mailcap %s, řádka %d: nekompletní položka ignorována." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 msgid "Match case" msgstr "Rozlišuj malá a velká písmena" @@ -2556,7 +2653,7 @@ msgstr "Rozlišuj malá a velká písmena" msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" msgstr "Paměťový VFS už obsahuje soubor '%s'!" -#: ../src/msw/frame.cpp:345 +#: ../src/msw/frame.cpp:374 #, fuzzy msgid "Menu" msgstr "Moderní" @@ -2579,15 +2676,15 @@ msgstr "Soubor Mime.types %s, řádka %d: neukončený uzávorkovaný řetězec. msgid "Mode %ix%i-%i not available." msgstr "Mód %ix%i-%i není k dispozici." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 msgid "Modern" msgstr "Moderní" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:441 msgid "Modified" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:148 +#: ../src/common/paper.cpp:145 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" msgstr "Obálka Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 palce" @@ -2599,7 +2696,7 @@ msgstr "Přesunout dolù" msgid "Move up" msgstr "Přesunout nahorù" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:438 msgid "Name" msgstr "Jméno" @@ -2612,23 +2709,23 @@ msgstr "Vytváření adresáře" msgid "New item" msgstr "Nova položka" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:607 ../src/generic/filedlgg.cpp:616 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 ../src/generic/dirdlgg.cpp:328 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:615 ../src/generic/filedlgg.cpp:624 msgid "NewName" msgstr "NoveJmeno" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:295 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "&Další" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:642 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:665 msgid "Next page" msgstr "Následující stránka" -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:60 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:145 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187 msgid "No" msgstr "Ne" @@ -2641,11 +2738,11 @@ msgstr "" msgid "No XPM icon facility available!" msgstr "" -#: ../src/generic/helpext.cpp:436 +#: ../src/generic/helpext.cpp:437 msgid "No entries found." msgstr "Nenalezeny žádné položky." -#: ../src/common/fontmap.cpp:408 +#: ../src/common/fontmap.cpp:422 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" @@ -2657,7 +2754,7 @@ msgstr "" "ale je k dispozici alternativní kódování '%s'.\n" "Přejete si použít toto kódování (jinak si budete muset vybrat jiné)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:413 +#: ../src/common/fontmap.cpp:427 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" @@ -2673,22 +2770,22 @@ msgstr "" msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro XML uzel '%s' třídy '%s'!" -#: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1314 +#: ../src/common/image.cpp:1482 ../src/common/image.cpp:1525 msgid "No handler found for image type." msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro tento typ obrázků." -#: ../src/common/image.cpp:1279 ../src/common/image.cpp:1322 -#: ../src/common/image.cpp:1356 +#: ../src/common/image.cpp:1490 ../src/common/image.cpp:1533 +#: ../src/common/image.cpp:1566 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %d." -#: ../src/common/image.cpp:1340 ../src/common/image.cpp:1372 +#: ../src/common/image.cpp:1551 ../src/common/image.cpp:1581 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %s." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:846 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:869 msgid "No matching page found yet" msgstr "Žádný výskyt nenalezen" @@ -2696,12 +2793,12 @@ msgstr "Žádný výskyt nenalezen" msgid "No sound" msgstr "žádny zvuk" -#: ../src/common/image.cpp:977 ../src/common/image.cpp:1016 +#: ../src/common/image.cpp:1177 ../src/common/image.cpp:1216 #, fuzzy msgid "No unused colour in image being masked." msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva" -#: ../src/common/image.cpp:1608 +#: ../src/common/image.cpp:1821 #, fuzzy msgid "No unused colour in image." msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva" @@ -2710,24 +2807,24 @@ msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva" msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Severské (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 msgid "Normal" msgstr "Normální" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1250 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273 msgid "Normal face
and underlined. " msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1195 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218 msgid "Normal font:" msgstr "Normální písmo:" -#: ../src/common/paper.cpp:132 +#: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palců" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/msw/dialog.cpp:188 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 +#: ../src/msw/dialog.cpp:193 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -2735,16 +2832,21 @@ msgstr "OK" msgid "Objects must have an id attribute" msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:1252 ../src/common/docview.cpp:1580 +#: ../src/common/docview.cpp:1282 ../src/common/docview.cpp:1632 msgid "Open File" msgstr "Otevři Soubor" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/helpfrm.cpp:1565 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579 msgid "Open HTML document" msgstr "Otevři HTML dokument" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:771 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open file \"%s\"" +msgstr "Otevři Soubor" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:779 msgid "Operation not permitted." msgstr "Zakázaná operace." @@ -2763,11 +2865,11 @@ msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu." msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "Volba '%s': '%s' neudává datum." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614 msgid "Options" msgstr "Nastavení" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:864 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868 msgid "Orientation" msgstr "Orientace" @@ -2807,21 +2909,21 @@ msgstr "PNM: formát souboru nerozeznán." msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: Soubor je nejspíš uříznutý před koncem." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1248 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1247 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Strana %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1245 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Strana %d z %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:823 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827 msgid "Page Setup" msgstr "Nastavení stránky" -#: ../src/common/prntbase.cpp:452 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533 +#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533 #, fuzzy msgid "Page setup" msgstr "Nastavení stránky" @@ -2830,13 +2932,13 @@ msgstr "Nastavení stránky" msgid "Pages" msgstr "Strany" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:796 ../src/generic/prntdlgg.cpp:850 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056 msgid "Paper Size" msgstr "Velikost papíru" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:594 ../src/generic/prntdlgg.cpp:837 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1047 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051 msgid "Paper size" msgstr "Velikost papíru" @@ -2852,7 +2954,7 @@ msgstr "" msgid "Passing an unkown object to GetObject" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:436 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:444 msgid "Permissions" msgstr "Práva" @@ -2860,15 +2962,15 @@ msgstr "Práva" msgid "Pipe creation failed" msgstr "Nelze vytvořit rouru" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 msgid "Please choose a valid font." msgstr "Prosím vyberte korektní font." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:67 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Vyberte prosím existující soubor." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:790 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:813 #, fuzzy msgid "Please choose the page to display:" msgstr "Vyberte prosím existující soubor." @@ -2888,11 +2990,11 @@ msgstr "" "(je potřeba alespoň verze 4.70, ale vy máte %d.%02d),\n" "jinak tento program nebude fungovat správně." -#: ../src/common/prntbase.cpp:314 +#: ../src/common/prntbase.cpp:313 msgid "Please wait while printing\n" msgstr "Vyčkejte prosím, až skončí tisk\n" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866 msgid "Portrait" msgstr "Na výšku" @@ -2900,25 +3002,25 @@ msgstr "Na výšku" msgid "PostScript file" msgstr "soubor PostScript" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:1212 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235 msgid "Preview:" msgstr "Náhled:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:639 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:662 msgid "Previous page" msgstr "Předchozí stránka" -#: ../src/common/prntbase.cpp:394 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138 +#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400 msgid "Print" msgstr "Vytisknout" -#: ../src/common/docview.cpp:1025 +#: ../src/common/docview.cpp:1045 msgid "Print Preview" msgstr "Náhled tisku" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1200 ../src/common/prntbase.cpp:1226 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1199 ../src/common/prntbase.cpp:1225 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Chyba během vytváření náhledu." @@ -2930,7 +3032,7 @@ msgstr "Rozsah" msgid "Print Setup" msgstr "Nastavení tisku" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 msgid "Print in colour" msgstr "Tisknout barevně" @@ -2944,11 +3046,11 @@ msgstr "Náhled tisku" msgid "Print preview" msgstr "Náhled tisku" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:622 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 msgid "Print spooling" msgstr "Tisková fronta" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:656 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:679 msgid "Print this page" msgstr "Vytiskne tuto stránku" @@ -2961,7 +3063,7 @@ msgstr "Tisknout do souboru" msgid "Printer" msgstr "Vytisknout" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629 msgid "Printer command:" msgstr "Příkaz tisku:" @@ -2969,11 +3071,11 @@ msgstr "Příkaz tisku:" msgid "Printer options" msgstr "Nastavení tiskárny" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641 msgid "Printer options:" msgstr "Nastavení tiskárny:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:911 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915 msgid "Printer..." msgstr "Tiskárna..." @@ -2982,11 +3084,11 @@ msgstr "Tiskárna..." msgid "Printer:" msgstr "Tiskárna..." -#: ../src/common/prntbase.cpp:311 ../src/common/prntbase.cpp:532 +#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531 msgid "Printing " msgstr "Tisknu " -#: ../src/common/prntbase.cpp:328 +#: ../src/common/prntbase.cpp:327 msgid "Printing Error" msgstr "Chyba tisku" @@ -2999,24 +3101,30 @@ msgstr "Tisknu stranu %d..." msgid "Printing..." msgstr "Tisknu..." -#: ../src/common/log.cpp:467 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:524 +#, c-format +msgid "" +"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "" + +#: ../src/common/log.cpp:466 msgid "Program aborted." msgstr "Program přerušen." -#: ../src/common/paper.cpp:129 +#: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1102 +#: ../src/generic/logg.cpp:1166 msgid "Question" msgstr "Otázka" -#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:147 +#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s'" -#: ../src/common/prntbase.cpp:243 +#: ../src/common/prntbase.cpp:242 #, fuzzy msgid "Ready" msgstr "&Zopakovat" @@ -3056,11 +3164,11 @@ msgstr "" msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "Registrový klíč '%s' už existuje." -#: ../src/generic/helpext.cpp:441 +#: ../src/generic/helpext.cpp:442 msgid "Relevant entries:" msgstr "Související položky:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:208 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210 msgid "Remaining time : " msgstr "Zbývající čas : " @@ -3068,7 +3176,7 @@ msgstr "Zbývající čas : " msgid "Remove" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:429 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "Odstraní tuto stránku ze záložek" @@ -3082,11 +3190,11 @@ msgstr "" msgid "Rep&lace" msgstr "&Nahradit" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188 msgid "Replace &all" msgstr "Nahraď vše" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130 msgid "Replace with:" msgstr " Nahradit textem: " @@ -3098,20 +3206,20 @@ msgstr "Soubory se zdroji musí mít stejné číslo verze!" msgid "Revert to Saved" msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891 msgid "Right margin (mm):" msgstr "Pravý okraj (mm):" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 msgid "Roman" msgstr "Patkové" -#: ../src/common/sizer.cpp:1757 +#: ../src/common/sizer.cpp:1841 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "&Uložit..." -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Uložit soubor %s" @@ -3121,23 +3229,23 @@ msgstr "Uložit soubor %s" msgid "Save &As..." msgstr "&Uložit..." -#: ../src/common/docview.cpp:285 +#: ../src/common/docview.cpp:305 msgid "Save as" msgstr "Uložit jako" -#: ../src/generic/logg.cpp:504 +#: ../src/generic/logg.cpp:508 msgid "Save log contents to file" msgstr "Uložit obsah logu do souboru" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 msgid "Script" msgstr "Psací" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:513 ../src/html/helpfrm.cpp:528 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551 msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:515 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:538 msgid "" "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " "above" @@ -3145,49 +3253,49 @@ msgstr "" "Prohledá obsah knih(y) s nápovědou a vypíše všechny výskyty textu, který " "jste zadal" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166 msgid "Search direction" msgstr "Směr hledání" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118 msgid "Search for:" msgstr "Vyhledat řetězec:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060 msgid "Search in all books" msgstr "Hledej ve všech knihách" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:845 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:868 msgid "Searching..." msgstr "Hledám..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:584 msgid "Sections" msgstr "Sekce" -#: ../src/common/ffile.cpp:225 +#: ../src/common/ffile.cpp:222 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" msgstr "Chyba při nastavování pozice v souboru '%s'" -#: ../src/common/ffile.cpp:215 +#: ../src/common/ffile.cpp:212 #, c-format msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" msgstr "" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2062 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2069 msgid "Select &All" msgstr "Vybrat &vše" -#: ../src/common/docview.cpp:1660 +#: ../src/common/docview.cpp:1712 msgid "Select a document template" msgstr "Vyberte šablonu dokumentu" -#: ../src/common/docview.cpp:1737 +#: ../src/common/docview.cpp:1789 msgid "Select a document view" msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu" -#: ../src/common/docview.cpp:1540 +#: ../src/common/docview.cpp:1592 msgid "Select a file" msgstr "Vyberte soubor" @@ -3196,7 +3304,7 @@ msgstr "Vyberte soubor" msgid "Separator expected after the option '%s'." msgstr "Za volbou '%s' se očekává oddělovač." -#: ../include/wx/xti.h:839 +#: ../include/wx/xti.h:841 msgid "SetProperty called w/o valid setter" msgstr "" @@ -3209,11 +3317,11 @@ msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "" "Nalezeno několik aktivních vytáčených připojení, vybírám jedno náhodně." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:470 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:493 msgid "Show all" msgstr "Zobraz vše" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:481 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:504 msgid "Show all items in index" msgstr "Zobrazí všechny položky v rejstříku" @@ -3221,54 +3329,54 @@ msgstr "Zobrazí všechny položky v rejstříku" msgid "Show hidden directories" msgstr "Ukázat skryté adresáře" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1034 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1064 msgid "Show hidden files" msgstr "Ukázat skryté soubory" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:623 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:646 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Zobraz/schovej navigační panel" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:346 ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 msgid "Shows the font preview." msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:220 ../src/generic/progdlgg.cpp:238 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:593 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598 #, fuzzy msgid "Skip" msgstr "Psací" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 msgid "Slant" msgstr "Skloněné" -#: ../src/common/docview.cpp:561 +#: ../src/common/docview.cpp:581 msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "Tento soubor nelze otevřít pro zápis." -#: ../src/common/docview.cpp:593 ../src/common/docview.cpp:606 -#: ../src/common/docview.cpp:1559 +#: ../src/common/docview.cpp:613 ../src/common/docview.cpp:626 +#: ../src/common/docview.cpp:1611 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Tento soubor nelze otevřít." -#: ../src/common/docview.cpp:568 +#: ../src/common/docview.cpp:588 msgid "Sorry, could not save this file." msgstr "Tento soubor nelze uložit." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1200 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1199 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "Nedostatek paměti na vytvoření náhledu." -#: ../src/common/docview.cpp:1021 +#: ../src/common/docview.cpp:1041 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:1251 ../src/common/docview.cpp:1579 +#: ../src/common/docview.cpp:1281 ../src/common/docview.cpp:1631 #, fuzzy msgid "Sorry, the format for this file is unknown." msgstr "Tento soubor nelze otevřít." @@ -3282,7 +3390,7 @@ msgstr "" msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:121 +#: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce" @@ -3291,7 +3399,7 @@ msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce" msgid "Status:" msgstr "Status: " -#: ../src/generic/logg.cpp:621 +#: ../src/generic/logg.cpp:625 msgid "Status: " msgstr "Status: " @@ -3304,7 +3412,7 @@ msgstr "" msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" msgstr "Vlakno do Barvy: chybný popis barvy : %s" -#: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431 +#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432 msgid "String conversions not supported" msgstr "" @@ -3313,12 +3421,12 @@ msgstr "" msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" msgstr "Podtřída '%s' ke zdroji '%s' nenalezena!" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 msgid "Swiss" msgstr "Bezpatkové" #: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:354 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:383 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: Nemohu alokovat paměť." @@ -3334,19 +3442,19 @@ msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku." msgid "TIFF: Error saving image." msgstr "TIFF: Chyba při ukládání obrázku." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:378 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:434 msgid "TIFF: Error writing image." msgstr "TIFF: Chyba při ukládání obrázku." -#: ../src/common/paper.cpp:119 +#: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "Tabloid, 11 x 17 palců" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 msgid "Teletype" msgstr "Neproporcionální" -#: ../src/common/docview.cpp:1661 +#: ../src/common/docview.cpp:1713 msgid "Templates" msgstr "Šablony" @@ -3363,7 +3471,7 @@ msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód." msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód." -#: ../src/common/fontmap.cpp:190 +#: ../src/common/fontmap.cpp:204 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" @@ -3379,7 +3487,7 @@ msgstr "" msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226 #, c-format msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" @@ -3388,7 +3496,7 @@ msgstr "" "Adresář '%s' neexistuje\n" "Chcete ho vytvořit?" -#: ../src/common/docview.cpp:1910 +#: ../src/common/docview.cpp:1962 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file '%s' couldn't be opened.\n" @@ -3397,7 +3505,7 @@ msgstr "" "Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen.\n" "Byl proto odstraněn ze seznamu nedávno otevřených souborů." -#: ../src/common/docview.cpp:1920 +#: ../src/common/docview.cpp:1972 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" @@ -3406,32 +3514,39 @@ msgstr "" "Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen.\n" "Byl proto odstraněn ze seznamu nedávno otevřených souborů." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:310 ../src/generic/fontdlgg.cpp:312 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318 msgid "The font colour." msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275 ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279 msgid "The font family." msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 #, fuzzy msgid "The font point size." msgstr "Velikost písma" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286 ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290 msgid "The font style." msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297 ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301 msgid "The font weight." msgstr "" -#: ../src/common/filename.cpp:952 +#: ../src/common/filename.cpp:966 #, c-format msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" msgstr "Cesta '%s' obsahuje příliš mnoho \"..\"!" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:289 +msgid "" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain " +"private information,\n" +"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" +msgstr "" + #: ../src/common/cmdline.cpp:883 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." @@ -3460,13 +3575,13 @@ msgid "" "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." msgstr "Při nastavování stránky nastala chyba: nastavte výchozí tiskárnu." -#: ../src/msw/datectrl.cpp:116 +#: ../src/msw/datectrl.cpp:109 msgid "" "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version " "of comctl32.dll" msgstr "" -#: ../src/msw/thread.cpp:1210 +#: ../src/msw/thread.cpp:1204 msgid "" "Thread module initialization failed: can not store value in thread local " "storage" @@ -3474,11 +3589,11 @@ msgstr "" "Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu ukládat hodnoty v 'local " "storage'" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1602 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "Selhala inicializace modulu s vlákny: nelze vytvořit klíč" -#: ../src/msw/thread.cpp:1198 +#: ../src/msw/thread.cpp:1192 msgid "" "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " "local storage" @@ -3486,7 +3601,7 @@ msgstr "" "Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local " "storage'" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108 msgid "Thread priority setting is ignored." msgstr "Nastavení priority vlákna je ignorováno." @@ -3524,7 +3639,7 @@ msgstr "Do:" msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:876 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880 msgid "Top margin (mm):" msgstr "Horní okraj (mm)" @@ -3541,7 +3656,7 @@ msgstr "Snažím se zjistit NULLové jméno počítače: vzdávám to" msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turské (ISO-8859-9)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "Neproporcionální" @@ -3551,11 +3666,11 @@ msgstr "Neproporcionální" msgid "Type must have enum - long conversion" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:150 +#: ../src/common/paper.cpp:147 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palců" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:398 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:403 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" msgstr "Nelze otevřít požadovaný HTML dokument: %s" @@ -3634,11 +3749,11 @@ msgstr "Neznámá chyba DDD: %08x" msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" msgstr "" -#: ../src/unix/dlunix.cpp:282 +#: ../src/unix/dlunix.cpp:275 msgid "Unknown dynamic library error" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:685 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:688 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Neznámá znaková sada (%d)" @@ -3658,7 +3773,7 @@ msgstr "Neznámá 'dlouhá' volba '%s'" msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Neznámá volba '%s'" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:760 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:762 msgid "Unknown style flag " msgstr "Neznámý styl " @@ -3672,8 +3787,8 @@ msgstr "Neznámá volba '%s'" msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "Přebytečná '{' v popisu mime typu %s." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:252 ../src/common/cmdproc.cpp:278 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:298 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:307 msgid "Unnamed command" msgstr "Nepojmenovaný příkaz" @@ -3682,8 +3797,8 @@ msgstr "Nepojmenovaný příkaz" msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:66 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448 +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky." @@ -3692,7 +3807,7 @@ msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky." msgid "Unsupported theme '%s'." msgstr "Nepodporované téma '%s'." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 msgid "Up" msgstr "Nahoru" @@ -3709,15 +3824,15 @@ msgstr "Konflikt validace" msgid "Video Output" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:950 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:980 msgid "View files as a detailed view" msgstr "Prohlížet soubory v detailním pohledu" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:943 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:973 msgid "View files as a list view" msgstr "Prohlížet soubory v seznamu" -#: ../src/common/docview.cpp:1738 +#: ../src/common/docview.cpp:1790 msgid "Views" msgstr "Pohledy" @@ -3725,11 +3840,11 @@ msgstr "Pohledy" msgid "Waiting for subprocess termination failed" msgstr "Čekání na ukončení podprocesu selhalo" -#: ../src/common/docview.cpp:441 +#: ../src/common/docview.cpp:461 msgid "Warning" msgstr "Varování" -#: ../src/common/log.cpp:481 +#: ../src/common/log.cpp:480 msgid "Warning: " msgstr "Varování: " @@ -3745,15 +3860,15 @@ msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1)" msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "Západoevropské s eurem (ISO-8859-15)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 msgid "Whether the font is underlined." msgstr "" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150 msgid "Whole word" msgstr "Pouze celá slova" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:512 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:535 msgid "Whole words only" msgstr "Pouze celá slova" @@ -3761,36 +3876,36 @@ msgstr "Pouze celá slova" msgid "Win32 theme" msgstr "Téma Win32" -#: ../src/msw/utils.cpp:1085 +#: ../src/msw/utils.cpp:1096 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s na Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:1134 +#: ../src/msw/utils.cpp:1145 #, c-format msgid "Windows 2000 (build %lu" msgstr "" -#: ../src/msw/utils.cpp:1099 +#: ../src/msw/utils.cpp:1110 #, fuzzy msgid "Windows 95" msgstr "Windows 9%c" -#: ../src/msw/utils.cpp:1095 +#: ../src/msw/utils.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Windows 95 OSR2" msgstr "Windows 9%c" -#: ../src/msw/utils.cpp:1110 +#: ../src/msw/utils.cpp:1121 #, fuzzy msgid "Windows 98" msgstr "Windows 9%c" -#: ../src/msw/utils.cpp:1106 +#: ../src/msw/utils.cpp:1117 #, fuzzy msgid "Windows 98 SE" msgstr "Windows 9%c" -#: ../src/msw/utils.cpp:1117 +#: ../src/msw/utils.cpp:1128 #, fuzzy, c-format msgid "Windows 9x (%d.%d)" msgstr "Windows 9%c" @@ -3835,17 +3950,17 @@ msgstr "Japonské pro Windows (CP 932)" msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr "Korejské pro Windows (CP 949)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1114 +#: ../src/msw/utils.cpp:1125 #, fuzzy msgid "Windows ME" msgstr "Windows 9%c" -#: ../src/msw/utils.cpp:1149 +#: ../src/msw/utils.cpp:1160 #, c-format msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" msgstr "" -#: ../src/msw/utils.cpp:1142 +#: ../src/msw/utils.cpp:1153 #, c-format msgid "Windows Server 2003 (build %lu" msgstr "" @@ -3858,7 +3973,7 @@ msgstr "Turecké pro Windows (CP 1254)" msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "Západoevropské pro Windows (CP 1252)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1138 +#: ../src/msw/utils.cpp:1149 #, c-format msgid "Windows XP (build %lu" msgstr "" @@ -3867,21 +3982,21 @@ msgstr "" msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/ffile.cpp:161 +#: ../src/common/ffile.cpp:158 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" msgstr "Chyba při zápisu do souboru '%s'" -#: ../src/xml/xml.cpp:550 +#: ../src/xml/xml.cpp:562 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" msgstr "Chyba při parsování XML: '%s' na řádce %d" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774 msgid "XPM: Malformed pixel data!" msgstr "XPM: Špatná pixelová data!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" msgstr "XPM: špatná definice barvy '%s'!" @@ -3891,30 +4006,26 @@ msgstr "XPM: špatná definice barvy '%s'!" msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1017 ../src/xrc/xmlres.cpp:1029 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1019 ../src/xrc/xmlres.cpp:1031 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvořit bitmapu z '%s'." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:973 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:975 #, c-format msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." msgstr "XRC zdroje: chybný popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'." -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:61 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:144 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:141 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:308 msgid "You cannot add a new directory to this section." msgstr "Nemůžete přidat nový adresář do této sekce." -#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138 -msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -msgstr "ZIP soubory lze otevřít jenom z disku!" - #: ../src/common/stockitem.cpp:155 msgid "Zoom &In" msgstr "" @@ -3927,7 +4038,7 @@ msgstr "" msgid "Zoom to &Fit" msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:2094 +#: ../src/common/docview.cpp:2146 msgid "[EMPTY]" msgstr "[PRÁZDNÝ]" @@ -4026,11 +4137,11 @@ msgstr "" "Identifikátor transakce se stává neplatný, jakmile se aplikace vrátí z\n" "XTYP_XACT_COMPLETE callbacku." -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1317 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1331 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" msgstr "" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1804 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1819 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "pokus o změnu neměnného klíče '%s' ignorován." @@ -4043,7 +4154,7 @@ msgstr "" msgid "bad signature" msgstr "" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1567 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1581 msgid "bad zipfile offset to entry" msgstr "" @@ -4069,7 +4180,7 @@ msgstr "nemohu zavřít soubor '%s'" msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "nemohu zavřít deskriptor souboru %d" -#: ../src/common/file.cpp:553 +#: ../src/common/file.cpp:551 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" msgstr "Nemohu uložit změny v souboru '%s'" @@ -4079,27 +4190,27 @@ msgstr "Nemohu uložit změny v souboru '%s'" msgid "can't create file '%s'" msgstr "nemohu vytvořit soubor '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1123 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1134 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgstr "nemohu smazat uživatelský konfigurační soubor '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:459 +#: ../src/common/file.cpp:457 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosažen konec souboru v deskriptoru %d" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1344 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1358 #, fuzzy msgid "can't find central directory in zip" msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:429 +#: ../src/common/file.cpp:427 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "nemohu zjistit délku souboru na deskriptoru %d" -#: ../src/msw/utils.cpp:367 +#: ../src/msw/utils.cpp:376 msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "nemohu najít uživatelův domovský adresář, použiji aktuální adresář" @@ -4108,12 +4219,12 @@ msgstr "nemohu najít uživatelův domovský adresář, použiji aktuální adre msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "nemohu vyprázdnit (flush) deskriptor %d" -#: ../src/common/file.cpp:401 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202 +#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "nemohu zjistit pozici v deskriptoru %d" -#: ../src/common/fontmap.cpp:312 +#: ../src/common/fontmap.cpp:326 msgid "can't load any font, aborting" msgstr "nemohu načíst žádný font, končím" @@ -4122,30 +4233,30 @@ msgstr "nemohu načíst žádný font, končím" msgid "can't open file '%s'" msgstr "nemohu otevřít soubor '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:401 +#: ../src/common/fileconf.cpp:404 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." msgstr "nemohu otevřít globální konfigurační soubor '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:416 +#: ../src/common/fileconf.cpp:419 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." msgstr "nemohu otevřít konfigurační soubor '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:972 +#: ../src/common/fileconf.cpp:981 msgid "can't open user configuration file." msgstr "nemohu otevřít soubor s uživatelskou konfigurací" -#: ../src/common/dynlib.cpp:252 +#: ../src/common/dynlib.cpp:253 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" msgstr "" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:432 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:436 #, fuzzy msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku." -#: ../src/common/zipstrm.cpp:457 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:461 #, fuzzy msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku." @@ -4155,26 +4266,21 @@ msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku." msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "nemohu číst z deskriptoru %d" -#: ../src/common/file.cpp:548 +#: ../src/common/file.cpp:546 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "nemohu odstranit soubor '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:564 +#: ../src/common/file.cpp:562 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "nemohu odstranit dočasný soubor '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:387 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189 +#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d" -#: ../src/common/file.cpp:381 -#, fuzzy, c-format -msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." -msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d" - #: ../src/common/textfile.cpp:196 #, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." @@ -4185,11 +4291,11 @@ msgstr "nemohu zapsat buffer '%s' na disk." msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d" -#: ../src/common/fileconf.cpp:983 +#: ../src/common/fileconf.cpp:992 msgid "can't write user configuration file." msgstr "nemohu uložit uživatelskou konfiguraci" -#: ../src/common/intl.cpp:1114 +#: ../src/common/intl.cpp:1109 #, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen." @@ -4218,7 +4324,7 @@ msgstr "datum" msgid "decompression error" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 ../src/common/fmapbase.cpp:727 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:698 ../src/common/fmapbase.cpp:730 msgid "default" msgstr "předvolené" @@ -4226,24 +4332,28 @@ msgstr "předvolené" msgid "delegate has no type info" msgstr "" -#: ../src/common/datetime.cpp:3674 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:502 +msgid "dump of the process state (binary)" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3779 msgid "eighteenth" msgstr "osmnáctého" -#: ../src/common/datetime.cpp:3664 +#: ../src/common/datetime.cpp:3769 msgid "eighth" msgstr "osmého" -#: ../src/common/datetime.cpp:3667 +#: ../src/common/datetime.cpp:3772 msgid "eleventh" msgstr "jedenáctého" -#: ../src/common/strconv.cpp:2487 +#: ../src/common/strconv.cpp:2671 #, c-format msgid "encoding %s" msgstr "Neznámá znaková sada %s" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1790 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1805 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "položka '%s' se v '%s' vyskytuje víc než jednou" @@ -4256,16 +4366,16 @@ msgstr "chyba ve formátu data." msgid "error opening file" msgstr "Chyba při čtení ze souboru" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1429 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1443 #, fuzzy msgid "error reading zip central directory" msgstr "Chyba při vytváření adresáře" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1507 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1521 msgid "error reading zip local header" msgstr "" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2208 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2237 #, c-format msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" msgstr "" @@ -4274,61 +4384,61 @@ msgstr "" msgid "establish" msgstr "navázat" -#: ../src/common/ffile.cpp:175 +#: ../src/common/ffile.cpp:172 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'" -#: ../src/common/datetime.cpp:3671 +#: ../src/common/datetime.cpp:3776 msgid "fifteenth" msgstr "patnáctého" -#: ../src/common/datetime.cpp:3661 +#: ../src/common/datetime.cpp:3766 msgid "fifth" msgstr "pátého" -#: ../src/common/fileconf.cpp:655 +#: ../src/common/fileconf.cpp:664 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." msgstr "soubor '%s', řádka %d: '%s' ignorováno po hlavičce skupiny." -#: ../src/common/fileconf.cpp:684 +#: ../src/common/fileconf.cpp:693 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." msgstr "soubor '%s', řádka %d: očekávám '='." -#: ../src/common/fileconf.cpp:707 +#: ../src/common/fileconf.cpp:716 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." msgstr "soubor '%s', řádka %d: klíč '%s' byl poprvé nalezen na řádce %d." -#: ../src/common/fileconf.cpp:697 +#: ../src/common/fileconf.cpp:706 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." msgstr "soubor '%s', řádka %d: hodnota pro neměnný klíč '%s' ignorována." -#: ../src/common/fileconf.cpp:619 +#: ../src/common/fileconf.cpp:628 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "soubor '%s': neočekávaný znak %c na řádku %d." -#: ../src/common/datetime.cpp:3657 +#: ../src/common/datetime.cpp:3762 msgid "first" msgstr "prvního" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1239 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262 msgid "font size" msgstr "Velikost písma" -#: ../src/common/datetime.cpp:3670 +#: ../src/common/datetime.cpp:3775 msgid "fourteenth" msgstr "čtrnáctého" -#: ../src/common/datetime.cpp:3660 +#: ../src/common/datetime.cpp:3765 msgid "fourth" msgstr "čtvrtého" -#: ../src/common/appbase.cpp:350 +#: ../src/common/appbase.cpp:361 msgid "generate verbose log messages" msgstr "vypisovat podrobný log" @@ -4340,15 +4450,15 @@ msgstr "" msgid "initiate" msgstr "inicializovat" -#: ../src/common/file.cpp:461 +#: ../src/common/file.cpp:459 msgid "invalid eof() return value." msgstr "špatná návratová hodnota eof()." -#: ../src/generic/logg.cpp:1116 +#: ../src/generic/logg.cpp:1180 msgid "invalid message box return value" msgstr "špatná návratová hodnota message boxu" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1293 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1307 #, fuzzy msgid "invalid zip file" msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'." @@ -4365,25 +4475,25 @@ msgstr "tenké" msgid "light " msgstr "tenké " -#: ../src/common/intl.cpp:1461 +#: ../src/common/intl.cpp:1455 #, c-format msgid "locale '%s' can not be set." msgstr "locale '%s' nemůže být nastaveno" -#: ../src/common/intl.cpp:1109 +#: ../src/common/intl.cpp:1102 #, c-format msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." msgstr "hledám katalog '%s' v cestě '%s'." -#: ../src/common/datetime.cpp:3821 +#: ../src/common/datetime.cpp:3926 msgid "midnight" msgstr "půlnoc" -#: ../src/common/datetime.cpp:3675 +#: ../src/common/datetime.cpp:3780 msgid "nineteenth" msgstr "devatenáctého" -#: ../src/common/datetime.cpp:3665 +#: ../src/common/datetime.cpp:3770 msgid "ninth" msgstr "devátého" @@ -4399,7 +4509,7 @@ msgstr "žadná chyba" msgid "noname" msgstr "bezejmenná" -#: ../src/common/datetime.cpp:3820 +#: ../src/common/datetime.cpp:3925 msgid "noon" msgstr "poledne" @@ -4415,6 +4525,10 @@ msgstr "" msgid "out of memory" msgstr "nedostatek paměti." +#: ../src/common/debugrpt.cpp:478 +msgid "process context description" +msgstr "" + #: ../src/html/chm.cpp:334 msgid "read error" msgstr "Chyba při čteni" @@ -4423,12 +4537,12 @@ msgstr "Chyba při čteni" msgid "reading" msgstr "čtení" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1730 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1744 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" msgstr "" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1727 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1741 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" msgstr "" @@ -4437,7 +4551,7 @@ msgstr "" msgid "reentrancy problem." msgstr "problém reentrance." -#: ../src/common/datetime.cpp:3658 +#: ../src/common/datetime.cpp:3763 msgid "second" msgstr "druhého" @@ -4445,11 +4559,11 @@ msgstr "druhého" msgid "seek error" msgstr "Chyba při hledani" -#: ../src/common/datetime.cpp:3673 +#: ../src/common/datetime.cpp:3778 msgid "seventeenth" msgstr "sedmnáctého" -#: ../src/common/datetime.cpp:3663 +#: ../src/common/datetime.cpp:3768 msgid "seventh" msgstr "sedmého" @@ -4457,15 +4571,15 @@ msgstr "sedmého" msgid "shift" msgstr "shift" -#: ../src/common/appbase.cpp:340 +#: ../src/common/appbase.cpp:351 msgid "show this help message" msgstr "zobrazí tuto nápovědu" -#: ../src/common/datetime.cpp:3672 +#: ../src/common/datetime.cpp:3777 msgid "sixteenth" msgstr "šestnáctého" -#: ../src/common/datetime.cpp:3662 +#: ../src/common/datetime.cpp:3767 msgid "sixth" msgstr "šestého" @@ -4477,7 +4591,7 @@ msgstr "určí videomód, který se má použít (např. 640x480-16)" msgid "specify the theme to use" msgstr "určí, jaké téma použít" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1633 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 msgid "stored file length not in Zip header" msgstr "" @@ -4485,7 +4599,7 @@ msgstr "" msgid "str" msgstr "řetězec" -#: ../src/common/datetime.cpp:3666 +#: ../src/common/datetime.cpp:3771 msgid "tenth" msgstr "desátého" @@ -4493,11 +4607,11 @@ msgstr "desátého" msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." msgstr "odpověď na transakci způsobila nastavení bitu DDE_FBUSY." -#: ../src/common/datetime.cpp:3659 +#: ../src/common/datetime.cpp:3764 msgid "third" msgstr "třetího" -#: ../src/common/datetime.cpp:3669 +#: ../src/common/datetime.cpp:3774 msgid "thirteenth" msgstr "třináctého" @@ -4506,21 +4620,21 @@ msgstr "třináctého" msgid "tiff module: %s" msgstr "" -#: ../src/common/datetime.cpp:3486 +#: ../src/common/datetime.cpp:3591 msgid "today" msgstr "dnes" -#: ../src/common/datetime.cpp:3488 +#: ../src/common/datetime.cpp:3593 msgid "tomorrow" msgstr "zítra" -#: ../src/common/datetime.cpp:3668 +#: ../src/common/datetime.cpp:3773 msgid "twelfth" msgstr "dvanáctého" # VSECHNY tyhle cislovky se asi vztahuji # k datu --> predelat je na dvacaTEHO apod.!! -#: ../src/common/datetime.cpp:3676 +#: ../src/common/datetime.cpp:3781 msgid "twentieth" msgstr "dvacátého" @@ -4532,12 +4646,12 @@ msgstr "podtržené" msgid "underlined " msgstr "podtržené " -#: ../src/common/fileconf.cpp:1926 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1932 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "neočekávané \" na pozici %d v '%s'." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:302 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307 msgid "unknown" msgstr "neznámý" @@ -4559,33 +4673,33 @@ msgstr "neznámá chyba (kód %08x)." msgid "unknown line terminator" msgstr "neznámý konec řádku" -#: ../src/common/file.cpp:364 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170 +#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170 msgid "unknown seek origin" msgstr "neznámý počátek pro nastavení pozice" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:709 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:712 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "nezname-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:410 +#: ../src/common/docview.cpp:430 msgid "unnamed" msgstr "nepojmenovaný" -#: ../src/common/docview.cpp:1362 +#: ../src/common/docview.cpp:1414 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "nepojmenovaný%d" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 ../src/common/zipstrm.cpp:2002 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1661 ../src/common/zipstrm.cpp:2031 msgid "unsupported Zip compression method" msgstr "" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1137 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142 msgid "unsupported zip archive" msgstr "" -#: ../src/common/intl.cpp:1119 +#: ../src/common/intl.cpp:1114 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "používám katalog '%s' z '%s'." @@ -4598,16 +4712,16 @@ msgstr "Chyba při psanim" msgid "writing" msgstr "zápis" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:235 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:281 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo." -#: ../src/common/socket.cpp:414 ../src/common/socket.cpp:468 +#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469 #: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." msgstr "wxSocket: chybná signatura v ReadMsg." -#: ../src/common/socket.cpp:965 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006 +#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006 msgid "wxSocket: unknown event!." msgstr "wxSocket: neznámá událost!" @@ -4620,7 +4734,7 @@ msgstr "wxWidgets nemohou otevřít displej pro '%s': ukončuji." msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." msgstr "wxWidgets nemohou otevřít displej. Program se nyní ukončí." -#: ../src/common/datetime.cpp:3487 +#: ../src/common/datetime.cpp:3592 msgid "yesterday" msgstr "včera" @@ -4629,10 +4743,25 @@ msgstr "včera" msgid "zlib error %d" msgstr "zlib chyba %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:840 +#: ../src/common/prntbase.cpp:839 msgid "|<<" msgstr "|<<" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot wait on thread to exit." +#~ msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna" + +#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" +#~ msgstr "Nemohu načíst Rich Edit DLL '%s'" + +#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" +#~ msgstr "ZIP soubory lze otevřít jenom z disku!" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." +#~ msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d" + #~ msgid "More..." #~ msgstr "Více..."