X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/814863411d4a10ca3bbe9a330b46103e9852a232..2f25981069f0409ec17d3ff946870b99f918b717:/locale/pl.po diff --git a/locale/pl.po b/locale/pl.po index 27ffbb1be0..afcb03bca5 100644 --- a/locale/pl.po +++ b/locale/pl.po @@ -1,25 +1,40 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-15 01:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-07 20:05+0100\n" -"Last-Translator: W³odzimierz ABX Skiba \n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-11 22:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-30 21:11+0100\n" +"Last-Translator: W³odzimierz Skiba \n" "Language-Team: wxWidgets translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:547 +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:550 +msgid "" +"\n" +"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" +msgstr "" -#: ../src/palmos/utils.cpp:210 +#: ../src/palmos/utils.cpp:205 msgid " " msgstr "" -#: ../src/common/log.cpp:322 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293 +msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" +msgstr "" + +#: ../src/common/log.cpp:321 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (b³±d %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1380 +#: ../src/common/docview.cpp:1432 msgid " - " msgstr " - " @@ -27,23 +42,23 @@ msgstr " - " msgid " Preview" msgstr " Podgl±d" -#: ../src/common/paper.cpp:134 +#: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" msgstr "Koperta #10, 4 1/8 x 9 1/2 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:135 +#: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" msgstr "Koperta #11, 4 1/2 x 10 3/8 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:136 +#: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" msgstr "Koperta #12, 4 3/4 x 11 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:137 +#: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" msgstr "Koperta #14, 5 x 11 1/2 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:133 +#: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "Koperta #9, 3 7/8 x 8 7/8 cali" @@ -52,15 +67,15 @@ msgstr "Koperta #9, 3 7/8 x 8 7/8 cali" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026 #, c-format msgid "#define %s must be an integer." -msgstr "" +msgstr "#define %s musi byæ liczb± ca³kowit±." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1019 ../src/html/helpfrm.cpp:1021 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1689 ../src/html/helpfrm.cpp:1722 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i z %i" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:287 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:295 #, c-format msgid "%ld bytes" msgstr "%ld bajtów" @@ -70,22 +85,22 @@ msgstr "%ld bajt msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (lub %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:262 +#: ../src/generic/logg.cpp:266 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s B³±d" -#: ../src/generic/logg.cpp:270 +#: ../src/generic/logg.cpp:274 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s Informacja" -#: ../src/generic/logg.cpp:266 +#: ../src/generic/logg.cpp:270 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "%s Ostrze¿enie" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81 #, c-format msgid "%s files (%s)|%s" msgstr "%s pliki (%s)|%s" @@ -112,34 +127,32 @@ msgstr "" msgid "%s: ill-formed resource file syntax." msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:343 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359 msgid "&About..." msgstr "Inform&acje..." #: ../src/common/stockitem.cpp:153 msgid "&Actual Size" -msgstr "" +msgstr "&Bie¿±cy rozmiar" #: ../src/common/stockitem.cpp:108 msgid "&Apply" -msgstr "" +msgstr "Z&astosuj" #: ../src/msw/mdi.cpp:190 msgid "&Arrange Icons" msgstr "&Rozmie¶æ ikony" #: ../src/common/stockitem.cpp:118 -#, fuzzy msgid "&Back" -msgstr "< &Wstecz" +msgstr "&Wstecz" #: ../src/common/stockitem.cpp:109 -#, fuzzy msgid "&Bold" -msgstr "Pogrubiony" +msgstr "Pogru&biony" -#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:356 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/wizard.cpp:418 +#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:418 msgid "&Cancel" msgstr "&Anuluj" @@ -148,33 +161,35 @@ msgid "&Cascade" msgstr "&Kaskada" #: ../src/common/stockitem.cpp:111 -#, fuzzy msgid "&Clear" -msgstr "&Wyczy¶æ" +msgstr "Wy&czy¶æ" -#: ../src/common/prntbase.cpp:829 ../src/common/stockitem.cpp:112 -#: ../src/generic/logg.cpp:508 ../src/html/helpfrm.cpp:338 +#: ../src/common/prntbase.cpp:828 ../src/common/stockitem.cpp:112 +#: ../src/generic/logg.cpp:512 ../src/html/helpfrm.cpp:354 msgid "&Close" msgstr "Zam&knij" -#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2058 +#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2065 msgid "&Copy" msgstr "&Kopiuj" -#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2060 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:301 +msgid "&Debug report preview:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2067 msgid "&Delete" msgstr "&Usuñ" -#: ../src/generic/logg.cpp:710 +#: ../src/generic/logg.cpp:718 msgid "&Details" msgstr "&Szczegó³y" #: ../src/common/stockitem.cpp:119 -#, fuzzy msgid "&Down" -msgstr "W dó³" +msgstr "W &dó³" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:361 msgid "&File" msgstr "&Plik" @@ -186,22 +201,20 @@ msgstr "&Znajd msgid "&Finish" msgstr "Za&koñcz" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271 -#, fuzzy +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273 msgid "&Font family:" -msgstr "Rozmiar czcionki:" +msgstr "&Rozmiar czcionki:" #: ../src/common/stockitem.cpp:120 -#, fuzzy msgid "&Forward" -msgstr "Dalej" +msgstr "&Dalej" -#: ../src/common/prntbase.cpp:864 +#: ../src/common/prntbase.cpp:863 msgid "&Goto..." msgstr "&Przejd¼ do..." #: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414 -#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:346 +#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:362 msgid "&Help" msgstr "&Pomoc" @@ -211,16 +224,14 @@ msgid "&Home" msgstr "Prz&enie¶" #: ../src/common/stockitem.cpp:125 -#, fuzzy msgid "&Index" -msgstr "Indeks" +msgstr "&Indeks" #: ../src/common/stockitem.cpp:126 -#, fuzzy msgid "&Italic" -msgstr "Kursywa" +msgstr "&Kursywa" -#: ../src/generic/logg.cpp:509 +#: ../src/generic/logg.cpp:513 msgid "&Log" msgstr "&Dziennik" @@ -229,9 +240,8 @@ msgid "&Move" msgstr "Prz&enie¶" #: ../src/common/stockitem.cpp:131 -#, fuzzy msgid "&New" -msgstr "&Nastêpne" +msgstr "&Nowy" #: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191 msgid "&Next" @@ -241,75 +251,74 @@ msgstr "&Nast msgid "&Next >" msgstr "&Dalej >" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243 msgid "&Next Tip" msgstr "&Nastêpna porada" #: ../src/common/stockitem.cpp:132 -#, fuzzy msgid "&No" -msgstr "Nie" +msgstr "&Nie" -#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:361 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 #, fuzzy +msgid "&Notes:" +msgstr "&Nie" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 msgid "&OK" -msgstr "OK" +msgstr "&OK" #: ../src/common/stockitem.cpp:134 -#, fuzzy msgid "&Open" -msgstr "&Otwórz..." +msgstr "&Otwórz" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:336 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:352 msgid "&Open..." msgstr "&Otwórz..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2059 +#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2066 msgid "&Paste" msgstr "Wkl&ej" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318 -#, fuzzy +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 msgid "&Point size:" -msgstr "Rozmiar czcionki:" +msgstr "&Rozmiar czcionki:" #: ../src/common/stockitem.cpp:136 msgid "&Preferences" -msgstr "" +msgstr "&Preferencje" #: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192 msgid "&Previous" msgstr "&Poprzednie" #: ../src/common/stockitem.cpp:137 -#, fuzzy msgid "&Print" -msgstr "Drukuj" +msgstr "&Drukuj" -#: ../src/common/prntbase.cpp:834 +#: ../src/common/prntbase.cpp:833 msgid "&Print..." msgstr "&Drukuj..." #: ../src/common/stockitem.cpp:139 -#, fuzzy msgid "&Properties" -msgstr "&Poprzednie" +msgstr "&W³a¶ciwo¶ci" #: ../src/common/stockitem.cpp:140 msgid "&Quit" -msgstr "" +msgstr "&Wyj¶cie" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:290 -#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2055 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299 +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2062 msgid "&Redo" msgstr "&Ponów" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:279 ../src/common/cmdproc.cpp:299 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308 msgid "&Redo " msgstr "&Ponów " -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185 msgid "&Replace" msgstr "&Zast±p" @@ -318,15 +327,14 @@ msgid "&Restore" msgstr "&Przywróæ" #: ../src/common/stockitem.cpp:145 -#, fuzzy msgid "&Save" -msgstr "&Zapisz..." +msgstr "Zapi&sz" -#: ../src/generic/logg.cpp:504 +#: ../src/generic/logg.cpp:508 msgid "&Save..." msgstr "&Zapisz..." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:233 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238 msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Pokazuj porady przy uruchamianiu" @@ -335,53 +343,47 @@ msgid "&Size" msgstr "&Rozmiar" #: ../src/common/stockitem.cpp:147 -#, fuzzy msgid "&Stop" -msgstr "Ustawienia" +msgstr "&Stop" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 msgid "&Style:" -msgstr "" +msgstr "&Styl:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337 msgid "&Underline" -msgstr "Podkre¶lony" +msgstr "&Podkre¶lony" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/stockitem.cpp:150 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2054 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061 msgid "&Undo" msgstr "&Cofnij" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:264 msgid "&Undo " msgstr "&Cofnij " #: ../src/common/stockitem.cpp:151 -#, fuzzy msgid "&Unindent" -msgstr "dziewiêtnasty" +msgstr "&Cofnij wciêcie" #: ../src/common/stockitem.cpp:121 -#, fuzzy msgid "&Up" -msgstr "W górê" +msgstr "&W górê" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 -#, fuzzy +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 msgid "&Weight:" -msgstr "ósmy" +msgstr "&Waga" #: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313 -#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1384 ../src/msw/mdi.cpp:1391 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1421 +#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1387 ../src/msw/mdi.cpp:1394 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1424 msgid "&Window" msgstr "&Okno" #: ../src/common/stockitem.cpp:152 -#, fuzzy msgid "&Yes" -msgstr "Tak" +msgstr "&Tak" #: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258 #, c-format @@ -399,7 +401,7 @@ msgstr "'%s' jest nieprawid msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "'%s' nie jest poprawn± warto¶ci± numeryczn± opcji '%s'." -#: ../src/common/intl.cpp:1152 +#: ../src/common/intl.cpp:1146 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' nie jest prawid³owym katalogiem komunikatów." @@ -429,15 +431,28 @@ msgstr "'%s' powinien zawiera msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "'%s' powinien zawieraæ tylko warto¶ci znakowe lub numeryczne." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:953 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:976 msgid "(Help)" msgstr "(Pomoc)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:415 ../src/html/helpfrm.cpp:1091 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1750 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764 msgid "(bookmarks)" msgstr "(zak³adki)" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:537 +msgid "*** A debug report has been generated\n" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:540 +msgid "*** And includes the following files:\n" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:538 +#, c-format +msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" +msgstr "" + #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062 @@ -445,24 +460,26 @@ msgid "" ", expected static, #include or #define\n" "while parsing resource." msgstr "" +", oczekiwano static, #include or #define\n" +"podczas przetwarzania zasobu." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:655 ../src/generic/filedlgg.cpp:739 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675 ../src/generic/filedlgg.cpp:747 msgid "." msgstr "." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 ../src/generic/filedlgg.cpp:740 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:676 ../src/generic/filedlgg.cpp:748 msgid ".." msgstr ".." -#: ../src/common/paper.cpp:130 +#: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "10 x 14 in" msgstr "10 x 14 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:131 +#: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "11 x 17 in" msgstr "11 x 17 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:149 +#: ../src/common/paper.cpp:146 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr "Koperta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 cali" @@ -470,11 +487,11 @@ msgstr "Koperta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 cali" msgid ": file does not exist!" msgstr ": plik nie istnieje!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:186 +#: ../src/common/fontmap.cpp:200 msgid ": unknown charset" msgstr ": nieznany zestaw znaków" -#: ../src/common/fontmap.cpp:400 +#: ../src/common/fontmap.cpp:414 msgid ": unknown encoding" msgstr ": nieznane kodowanie" @@ -482,67 +499,71 @@ msgstr ": nieznane kodowanie" msgid "< &Back" msgstr "< &Wstecz" -#: ../src/common/prntbase.cpp:846 +#: ../src/common/prntbase.cpp:845 msgid "<<" msgstr "<<" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:258 ../src/generic/filedlgg.cpp:281 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:266 ../src/generic/filedlgg.cpp:289 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:262 ../src/generic/filedlgg.cpp:285 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:270 ../src/generic/filedlgg.cpp:293 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:260 ../src/generic/filedlgg.cpp:283 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:268 ../src/generic/filedlgg.cpp:291 msgid "" msgstr "<£¡CZE>" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1253 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276 msgid "Bold italic face.
" msgstr "Pogrubiona kursywa.
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1257 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280 msgid "bold italic underlined
" msgstr "pogrubiona kursywa z podkre¶leniem
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1252 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275 msgid "Bold face. " msgstr "Pogrubienie. " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1251 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274 msgid "Italic face. " msgstr "Kursywa. " -#: ../src/common/prntbase.cpp:852 +#: ../src/common/prntbase.cpp:851 msgid ">>" msgstr ">>" -#: ../src/common/prntbase.cpp:858 +#: ../src/common/prntbase.cpp:857 msgid ">>|" msgstr ">>|" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:285 +msgid "A debug report has been generated in the directory\n" +msgstr "" + #: ../src/common/xtixml.cpp:409 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" msgstr "Nie pusta kolekcja musi sk³adaæ siê z wêz³ów typu 'element'" -#: ../src/common/paper.cpp:123 +#: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "Arkusz A3, 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:114 +#: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "Arkusz A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:124 +#: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" msgstr "Ma³y arkusz A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:125 +#: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "Arkusz A5, 148 x 210 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" @@ -552,9 +573,9 @@ msgstr "ASCII" #: ../src/common/stockitem.cpp:107 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Dodaj" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:428 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:444 msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Dodaj bie¿±c± stronê do listy zak³adek" @@ -562,11 +583,11 @@ msgstr "Dodaj bie msgid "Add to custom colours" msgstr "Dodaj do kolorów niestandardowych" -#: ../include/wx/xti.h:900 +#: ../include/wx/xti.h:902 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" msgstr "Funkcja AddToPropertyCollection wywo³ana w ogólnym akcesorze" -#: ../include/wx/xti.h:847 +#: ../include/wx/xti.h:849 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" msgstr "" "Funkcja AddToPropertyCollection wywo³ana bez poprawnego modu³u dodaj±cego" @@ -578,31 +599,30 @@ msgstr "Dodawanie pliku pomocy %s" #: ../src/common/stockitem.cpp:129 msgid "Align Left" -msgstr "" +msgstr "Wyrównanie do lewej" #: ../src/common/stockitem.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Align Right" -msgstr "pó³noc" +msgstr "Wyrównanie do prawej" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209 msgid "All" msgstr "Wszystko" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64 #, c-format msgid "All files (%s)|%s" msgstr "Wszystkie pliki (%s)|%s" -#: ../include/wx/defs.h:2207 +#: ../include/wx/defs.h:2229 msgid "All files (*)|*" msgstr "Wszystkie pliki (*)|*" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1564 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578 msgid "All files (*.*)|*" msgstr "Wszystkie pliki (*.*)|*" -#: ../include/wx/defs.h:2204 +#: ../include/wx/defs.h:2226 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Wszystkie pliki (*.*)|*.*" @@ -615,7 +635,7 @@ msgstr "" msgid "Already dialling ISP." msgstr "Ju¿ ³±czy z ISP." -#: ../src/generic/logg.cpp:1100 +#: ../src/generic/logg.cpp:1164 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "Do³±czyæ dziennik do pliku '%s' (wybieraj±c [Nie] zast±pisz go)?" @@ -628,27 +648,27 @@ msgstr "Arabski (ISO-8859-6)" msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447 msgid "Attributes" msgstr "W³a¶ciwo¶ci" -#: ../src/common/paper.cpp:144 +#: ../src/common/paper.cpp:141 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr "Koperta B4, 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:126 +#: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "Arkusz B4, 250 x 354 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:145 +#: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr "Koperta B5, 176 x 250 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:127 +#: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" msgstr "Arkusz B5, 182 x 257 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:146 +#: ../src/common/paper.cpp:143 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "Koperta B6, 176 x 125 mm" @@ -689,47 +709,47 @@ msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "Ba³tycki (stary) (ISO-8859-4)" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bitmap resource specification %s not found." -msgstr "Nie znaleziono zasobu XRC '%s' (klasa '%s')!" +msgstr "Nie znaleziono specyfikacji %s zasobu mapy bitowej." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237 msgid "Bold" msgstr "Pogrubiony" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:888 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Dolny margines (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:115 +#: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "Arkusz C, 17 x 22 cali" -#: ../src/generic/logg.cpp:506 +#: ../src/generic/logg.cpp:510 msgid "C&lear" msgstr "&Wyczy¶æ" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308 msgid "C&olour:" -msgstr "" +msgstr "K&olor:" -#: ../src/common/paper.cpp:140 +#: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr "Koperta C3, 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:141 +#: ../src/common/paper.cpp:138 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr "Koperta C4, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:139 +#: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr "Koperta C5, 162 x 229 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:142 +#: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr "Koperta C6, 114 x 162 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:143 +#: ../src/common/paper.cpp:140 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "Koperta C65, 114 x 229 mm" @@ -741,7 +761,7 @@ msgstr "Obs msgid "Can not create mutex." msgstr "Nie mo¿na utworzyæ muteksu." -#: ../src/common/filefn.cpp:1262 +#: ../src/common/filefn.cpp:1290 #, c-format msgid "Can not enumerate files '%s'" msgstr "Nie mo¿na wyliczyæ plików '%s'" @@ -756,7 +776,7 @@ msgstr "Nie mo msgid "Can not resume thread %lu" msgstr "Nie mo¿na wznowiæ w±tku %lu" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:830 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:824 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" msgstr "Nie mo¿na wznowiæ w±tku %x" @@ -770,20 +790,20 @@ msgstr "Nie mo msgid "Can not suspend thread %lu" msgstr "Nie mo¿na zawiesiæ w±tku %lu" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:815 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:809 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" msgstr "Nie mo¿na zawiesiæ w±tku %x" -#: ../src/msw/thread.cpp:728 +#: ../src/msw/thread.cpp:722 msgid "Can not wait for thread termination" msgstr "Nie mo¿na czekaæ na zakoñczenie w±tku" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 msgid "Can't &Undo " msgstr "Nie mo¿na &cofn±æ " -#: ../src/common/image.cpp:1550 +#: ../src/common/image.cpp:1763 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ formatu graficznego pliku '%s': plik nie istnieje." @@ -804,12 +824,12 @@ msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ klucza rejestru '%s'" #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:593 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594 #: ../src/os2/thread.cpp:491 msgid "Can't create thread" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ w±tku" -#: ../src/msw/window.cpp:3052 +#: ../src/msw/window.cpp:3077 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ okna klasy '%s'" @@ -840,11 +860,11 @@ msgid "Can't enumerate values of key '%s'" msgstr "Nie mo¿na wyliczyæ warto¶ci klucza '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:1267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't export value of unsupported type %d." -msgstr "Nie mo¿na kopiowaæ warto¶ci nieobs³ugiwanego typu %d." +msgstr "Nie mo¿na wyeksportowaæ warto¶ci nieobs³ugiwanego typu %d." -#: ../src/common/ffile.cpp:241 +#: ../src/common/ffile.cpp:238 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" msgstr "Nie mo¿na znale¼æ bie¿±cej pozycji w pliku '%s'" @@ -862,7 +882,7 @@ msgstr "Nie mo msgid "Can't initialize zlib inflate stream." msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ strumienia dekompresji biblioteki zlib." -#: ../src/common/image.cpp:1137 ../src/common/image.cpp:1157 +#: ../src/common/image.cpp:1344 ../src/common/image.cpp:1364 #, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." msgstr "Nie mo¿na wczytaæ obrazu z pliku '%s': plik nie istnieje." @@ -894,17 +914,17 @@ msgstr "Nie mo msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "Nie mo¿na odczytaæ warto¶ci klucza '%s'" -#: ../src/common/image.cpp:1179 +#: ../src/common/image.cpp:1386 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." msgstr "Nie mo¿na zapisaæ obrazu do pliku '%s': nieznane rozszerzenie." -#: ../src/generic/logg.cpp:568 ../src/generic/logg.cpp:976 +#: ../src/generic/logg.cpp:572 ../src/generic/logg.cpp:1021 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Nie mo¿na zapisaæ zawarto¶ci dziennika w pliku." # ustaliæ? -#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473 +#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:473 msgid "Can't set thread priority" msgstr "Nie mo¿na zmieniæ priorytetu w±tku" @@ -919,20 +939,20 @@ msgstr "Nie mo msgid "Can't write to deflate stream: %s" msgstr "Nie mo¿na zapisywaæ do kompresowanego strumienia: %s" -#: ../src/generic/choicdgg.cpp:285 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 -#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/textdlgg.cpp:118 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/motif/msgdlg.cpp:185 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 ../src/generic/choicdgg.cpp:291 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/numdlgg.cpp:136 +#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120 ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187 msgid "Cancel" msgstr "Zrezygnuj" # units --> ? -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1118 ../src/xrc/xmlres.cpp:1158 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1127 ../src/xrc/xmlres.cpp:1175 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." msgstr "" "Nie mo¿na wykonaæ konwersji okien dialogowych: nieznane okno dialogowe." -#: ../src/common/strconv.cpp:2481 +#: ../src/common/strconv.cpp:2665 #, c-format msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" msgstr "Nie mo¿na dokonaæ konwersji z tablicy '%s'!" @@ -947,7 +967,7 @@ msgstr "NIe mo msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." msgstr "NIe mo¿na znale¼æ kontenera dla nieznanej kontrolki '%s'." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1210 #, c-format msgid "Cannot find font node '%s'." msgstr "Nie mo¿na znale¼æ wêz³a czcionki '%s'." @@ -956,7 +976,7 @@ msgstr "Nie mo msgid "Cannot find the location of address book file" msgstr "Nie mo¿na znale¼æ lokalizacji pliku ksi±¿ki adresowej" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ zakresu priorytetów strategii harmogramowania %d." @@ -973,7 +993,7 @@ msgstr "Nie mo msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr "Nie mo¿na roz³±czyæ - brak aktywnego po³±czenia dialup." -#: ../src/msw/app.cpp:308 ../src/msw/app.cpp:311 +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ OLE" @@ -1005,7 +1025,7 @@ msgstr "Nie mo msgid "Cannot open HTML help book: %s" msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ksi±¿ki pomocy HTML: %s" -#: ../src/generic/helpext.cpp:122 +#: ../src/generic/helpext.cpp:123 #, c-format msgid "Cannot open URL '%s'" msgstr "Nie mo¿na otworzyæ URL '%s'" @@ -1029,22 +1049,22 @@ msgstr "Nie mo msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku indeksowego: %s" -#: ../src/common/intl.cpp:1208 +#: ../src/common/intl.cpp:1202 #, c-format msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" msgstr "Nie mo¿na przetworzyæ formy liczby mnogiej: '%s'" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1108 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1111 #, c-format msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." msgstr "Nie mo¿na wyci±gn±æ koordynatów z '%s'." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1148 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1159 #, c-format msgid "Cannot parse dimension from '%s'." msgstr "Nie mo¿na wyci±gn±æ wymiaru z '%s'." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1548 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562 msgid "Cannot print empty page." msgstr "Nie mo¿na wydrukowaæ pustej strony." @@ -1053,17 +1073,17 @@ msgstr "Nie mo msgid "Cannot read typename from '%s'!" msgstr "Nie mo¿na odczytaæ nazwy typu z '%s'!" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ strategii harmonogramowania w±tków." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729 msgid "Cannot start thread: error writing TLS" msgstr "Nie mo¿na wystartowaæ w±tku: b³±d zapisu TLS" #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 #, fuzzy -msgid "Cannot wait on thread to exit." +msgid "Cannot wait for thread termination." msgstr "Nie mo¿na czekaæ na zakoñczenie w±tku" #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 @@ -1071,7 +1091,7 @@ msgstr "Nie mo msgid "Cant create the thread event queue" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ w±tku" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:511 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:534 msgid "Case sensitive" msgstr "Uwzglêdniaj wielko¶æ liter" @@ -1081,7 +1101,7 @@ msgstr "Celtycki (ISO-8859-14)" #: ../src/common/stockitem.cpp:127 msgid "Centered" -msgstr "" +msgstr "Wyrównanie do ¶rodka" #: ../src/common/fmapbase.cpp:104 msgid "Central European (ISO-8859-2)" @@ -1093,11 +1113,10 @@ msgstr "Wybierz ISP do po #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Choose colour" -msgstr "Wybierz czcionkê" +msgstr "Wybierz kolor" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133 msgid "Choose font" msgstr "Wybierz czcionkê" @@ -1105,21 +1124,21 @@ msgstr "Wybierz czcionk msgid "Cl&ose" msgstr "Zam&knij" -#: ../src/generic/logg.cpp:506 +#: ../src/generic/logg.cpp:510 msgid "Clear the log contents" msgstr "Wyczy¶æ zawarto¶æ dziennika" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:358 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 msgid "Click to cancel the font selection." -msgstr "" +msgstr "Anulowanie wyboru czcionki" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 msgid "Click to confirm the font selection." -msgstr "" +msgstr "Potwierdzenie wyboru czcionki" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:624 ../src/generic/progdlgg.cpp:629 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 ../src/generic/dbgrptg.cpp:88 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629 ../src/generic/progdlgg.cpp:634 msgid "Close" msgstr "Zamknij" @@ -1131,24 +1150,24 @@ msgstr "Zamknij\tAlt-F4" msgid "Close All" msgstr "Zamknij wszystko" -#: ../src/generic/logg.cpp:508 +#: ../src/generic/logg.cpp:512 msgid "Close this window" msgstr "Zamknij okno" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" msgstr "Skompresowane pliki pomocy HTML Help (*.chm)|*.chm|" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:582 msgid "Computer" msgstr "Komputer" -#: ../src/common/fileconf.cpp:929 +#: ../src/common/fileconf.cpp:938 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Nazwa pozycji konfiguracji nie mo¿e zaczynaæ siê od '%c'." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1287 ../src/gtk/filedlg.cpp:56 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1323 ../src/gtk/filedlg.cpp:64 msgid "Confirm" msgstr "Potwierd¼" @@ -1156,20 +1175,20 @@ msgstr "Potwierd msgid "Confirm registry update" msgstr "Potwierd¼ uaktualnienie rejestru" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:381 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:386 msgid "Connecting..." msgstr "£±czenie..." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:453 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:476 msgid "Contents" msgstr "Zawarto¶æ" -#: ../src/common/strconv.cpp:1258 +#: ../src/common/strconv.cpp:1428 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." msgstr "Nie dzia³a konwersja do zestawu znaków '%s'." -#: ../src/html/htmlwin.cpp:819 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:824 #, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" msgstr "Skopiowano do schowka:\"%s\"" @@ -1194,15 +1213,10 @@ msgstr "Nie mo msgid "Could not find resource include file %s." msgstr "Nie odnaleziono pliku '%s'." -#: ../src/generic/tabg.cpp:1049 +#: ../src/generic/tabg.cpp:1048 msgid "Could not find tab for id" msgstr "Nie mo¿na znale¼æ (tab) dla (id)" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2677 -#, c-format -msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -msgstr "Nie mo¿na wczytaæ biblioteki Rich Edit '%s'" - #: ../src/html/chm.cpp:445 #, c-format msgid "Could not locate file '%s'." @@ -1222,17 +1236,17 @@ msgid "" "or provide #define (see manual for caveats)" msgstr "" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1226 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1225 msgid "Could not start document preview." msgstr "Nie mo¿na wystartowaæ podgl±du dokumentu." #: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756 -#: ../src/msw/printwin.cpp:237 +#: ../src/msw/printwin.cpp:235 msgid "Could not start printing." msgstr "Nie mo¿na rozpocz±æ drukowania." # przenie¶æ? -#: ../src/common/wincmn.cpp:1450 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1488 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Nie mo¿na przenie¶æ danych do okna" @@ -1247,8 +1261,8 @@ msgid "Couldn't acquire a mutex lock" msgstr "Nie mo¿na przechwyciæ muteksu" #: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:157 ../src/msw/imaglist.cpp:175 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:187 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:188 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Nie mo¿na dodaæ obrazu do listy obrazów." @@ -1261,12 +1275,12 @@ msgid "Couldn't create cursor." msgstr "Nie mo¿na utworzyæ kursora." # dynamicznej? nie³adne, a chyba zbêdne -#: ../src/common/dynlib.cpp:198 +#: ../src/common/dynlib.cpp:199 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Nie mo¿na znale¼æ symbolu '%s' w bibliotece" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:856 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:850 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Nie mo¿na pobraæ wska¼nika aktualnego w±tku" @@ -1294,7 +1308,7 @@ msgstr "Nie mo msgid "Couldn't release a mutex" msgstr "Muteks nie móg³ byæ uwolniony" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:738 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:735 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "Nie mo¿na pobraæ informacji o elemencie listy kontroli %d." @@ -1304,7 +1318,7 @@ msgstr "Nie mo msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "Nie mo¿na zapisaæ obrazu PNG." -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:610 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "Nie mo¿na zakoñczyæ w±tku" @@ -1312,19 +1326,19 @@ msgstr "Nie mo msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" msgstr "Parametr Create nie odnaleziony w parametrach RTTI" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:309 msgid "Create directory" msgstr "Tworzenie katalogu" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:977 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:1007 msgid "Create new directory" msgstr "Utwórz nowy katalog" -#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2057 +#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2064 msgid "Cu&t" msgstr "&Wytnij" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:988 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1018 msgid "Current directory:" msgstr "Bie¿±cy katalog:" @@ -1332,7 +1346,7 @@ msgstr "Bie msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Cyrylica (ISO-8859-5)" -#: ../src/common/paper.cpp:116 +#: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "Arkusz D, 22 x 34 cali" @@ -1361,22 +1375,35 @@ msgstr "Nag msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." msgstr "Nag³ówek DIB: Plik z nieznanym kodowaniem." -#: ../src/common/paper.cpp:138 +#: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "Koperta DL, 110 x 220 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:276 +#, c-format +msgid "Debug report \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Debug report couldn't be created." +msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu '%s'" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:517 +msgid "Debug report generation has failed." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 msgid "Decorative" msgstr "Decorative" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:671 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:674 msgid "Default encoding" msgstr "Kodowanie domy¶lne" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506 -#, fuzzy msgid "Default printer" -msgstr "Kodowanie domy¶lne" +msgstr "Domy¶lna drukarka" #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160 msgid "Delete item" @@ -1387,7 +1414,7 @@ msgstr "Usu msgid "Deleted stale lock file '%s'." msgstr "Nieaktualny plik blokuj±cy '%s' zosta³ usuniêty." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:628 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1399,11 +1426,11 @@ msgstr "" "Funkcje Dial up nie s± dostêpne, poniewa¿ serwis zdalnego dostêpu (RAS) nie " "jest zainstalowany na tej maszynie. Zainstaluj go." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:241 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246 msgid "Did you know..." msgstr "Czy wiesz ¿e..." -#: ../src/common/filefn.cpp:1152 +#: ../src/common/filefn.cpp:1172 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu '%s'" @@ -1413,15 +1440,15 @@ msgstr "Nie mo msgid "Directory '%s' doesn't exist!" msgstr "Katalog '%s' nie istnieje!" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:228 msgid "Directory does not exist" msgstr "Katalog nie istnieje" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300 msgid "Directory doesn't exist." msgstr "Katalog nie istnieje." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:480 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:503 msgid "" "Display all index items that contain given substring. Search is case " "insensitive." @@ -1429,11 +1456,12 @@ msgstr "" "Wy¶wietla wszystkie elementy indeksu zawieraj±ce podany ³añcuch. Szuka bez " "uwzglêdniania wielko¶ci liter." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:662 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:685 msgid "Display options dialog" msgstr "Wy¶wietl okno dialogowe opcji" #: ../src/msw/mimetype.cpp:670 +#, c-format msgid "" "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" "\" ?\n" @@ -1448,20 +1476,20 @@ msgstr "" "Nowa warto¶æ to \n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:444 +#: ../src/common/docview.cpp:464 #, c-format msgid "Do you want to save changes to document %s?" msgstr "Chcesz zapisaæ zmiany w dokumencie %s?" -#: ../src/common/sizer.cpp:1758 +#: ../src/common/sizer.cpp:1842 msgid "Don't Save" msgstr "" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:446 ../src/msw/frame.cpp:197 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211 msgid "Done" msgstr "Zrobione" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:428 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433 msgid "Done." msgstr "Zrobione." @@ -1470,11 +1498,11 @@ msgstr "Zrobione." msgid "Doubly used id : %d" msgstr "Dwukrotnie u¿yty identyfikator : %d" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 msgid "Down" msgstr "W dó³" -#: ../src/common/paper.cpp:117 +#: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "Arkusz E, 34 x 44 cale" @@ -1482,35 +1510,39 @@ msgstr "Arkusz E, 34 x 44 cale" msgid "Edit item" msgstr "Edytuj pozycjê" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:192 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194 msgid "Elapsed time : " msgstr "Up³ynê³o ju¿ : " -#: ../src/common/prntbase.cpp:800 +#: ../src/common/prntbase.cpp:799 #, c-format msgid "Enter a page number between %d and %d:" msgstr "Wprowad¼ numer strony pomiêdzy %d a %d:" -#: ../src/generic/helpext.cpp:442 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "Enter command to open file \"%s\":" +msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku '%s'" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:443 msgid "Entries found" msgstr "Znalezione pozycje" # rozszerzenie? #: ../src/common/config.cpp:383 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." +"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" "Rozszerzenie zmiennych ¶rodowiskowych nie powiod³o siê: zabrak³o '%c' na " "pozycji '%d' w '%s'." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:743 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:757 ../src/generic/filedlgg.cpp:771 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239 ../src/generic/filedlgg.cpp:1264 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:68 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:751 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765 ../src/generic/filedlgg.cpp:779 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275 ../src/generic/filedlgg.cpp:1300 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 msgid "Error" msgstr "B³±d" @@ -1518,7 +1550,7 @@ msgstr "B msgid "Error " msgstr "B³±d " -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:243 msgid "Error creating directory" msgstr "B³±d przy tworzeniu katalogu" @@ -1526,11 +1558,11 @@ msgstr "B msgid "Error in reading image DIB ." msgstr "B³±d odczytu obrazu DIB." -#: ../src/common/fileconf.cpp:501 +#: ../src/common/fileconf.cpp:504 msgid "Error reading config options." msgstr "B³±d odczytu opcji konfiguracji." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1015 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1026 #, fuzzy msgid "Error saving user configuration data." msgstr "B³±d odczytu opcji konfiguracji." @@ -1539,7 +1571,7 @@ msgstr "B msgid "Error while waiting on semaphore" msgstr "" -#: ../src/common/log.cpp:477 +#: ../src/common/log.cpp:476 msgid "Error: " msgstr "B³±d: " @@ -1547,10 +1579,14 @@ msgstr "B msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:200 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202 msgid "Estimated time : " msgstr "Szacowany czas : " +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:211 +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" +msgstr "" + #: ../src/msw/utilsexc.cpp:753 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" @@ -1561,7 +1597,7 @@ msgstr "Wykonanie polecenia '%s' nie powiod msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" msgstr "Wykonanie polecenia '%s' nie powiod³o siê; b³±d: %ul" -#: ../src/common/paper.cpp:122 +#: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 cali" @@ -1617,6 +1653,11 @@ msgstr "Nie powiod msgid "Failed to change video mode" msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ trybu video" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:237 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" +msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ katalogu %s/.gnome" + # uchwyt chyba zbêdny #: ../src/common/filename.cpp:191 msgid "Failed to close file handle" @@ -1627,7 +1668,7 @@ msgstr "Nie uda msgid "Failed to close lock file '%s'" msgstr "Nie uda³o siê zamkn±æ pliku blokuj±cego '%s'" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119 msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "Nie uda³o siê zamkn±æ schowka." @@ -1649,7 +1690,7 @@ msgstr "Nie uda msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr "Nie uda³o siê skopiowaæ zawarto¶ci klucza rejestru '%s' do '%s'." -#: ../src/common/filefn.cpp:996 +#: ../src/common/filefn.cpp:1008 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "Nie uda³o siê skopiowaæ pliku '%s' do '%s'." @@ -1663,7 +1704,7 @@ msgstr "Nie uda msgid "Failed to create DDE string" msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ ³añcucha DDE" -#: ../src/msw/mdi.cpp:455 +#: ../src/msw/mdi.cpp:459 msgid "Failed to create MDI parent frame." msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ ramki rodzica MDI." @@ -1671,7 +1712,7 @@ msgstr "Nie uda msgid "Failed to create a status bar." msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ paska statusu." -#: ../src/common/filename.cpp:754 +#: ../src/common/filename.cpp:766 msgid "Failed to create a temporary file name" msgstr "Nie uda³o siê wygenerowaæ nazwy dla pliku tymczasowego" @@ -1685,10 +1726,15 @@ msgstr "Nie uda msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ po³±czenia do serwera '%s' na temat '%s'" -#: ../src/msw/cursor.cpp:198 +#: ../src/msw/cursor.cpp:216 msgid "Failed to create cursor." msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ kursora." +#: ../src/common/debugrpt.cpp:202 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create directory \"%s\"" +msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ katalogu %s/.gnome" + #: ../src/unix/mimetype.cpp:370 #, c-format msgid "Failed to create directory %s/.gnome." @@ -1699,7 +1745,7 @@ msgstr "Nie uda msgid "Failed to create directory %s/mime-info." msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ katalogu %s/mime-info." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241 #, c-format msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" @@ -1713,7 +1759,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ pozycji rejestru dla plików '%s'." -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479 +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" msgstr "" @@ -1725,8 +1771,8 @@ msgstr "" msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Nie uda³o siê wy¶wieliæ dokumentu HTML w kodowaniu %s" -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:187 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134 +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:189 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Nie uda³o siê opró¿niæ schowka." @@ -1750,6 +1796,10 @@ msgstr "Nie uda msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ '%s'\n" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:652 +msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." +msgstr "" + #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489 #, c-format msgid "" @@ -1776,12 +1826,12 @@ msgstr "" msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "Nie uda³o siê usyskaæ listy ISP: %s" -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:136 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134 +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:138 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134 #, fuzzy msgid "Failed to get clipboard data." msgstr "Nie uda³o siê skorzystaæ ze schowka." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723 msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "Nie uda³o siê pobraæ danych ze schowka" @@ -1792,11 +1842,11 @@ msgid "" "%s" msgstr "Nie uda³o siê usyskaæ listy ISP: %s" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:189 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:223 msgid "Failed to get the local system time" msgstr "Nie uda³o siê pobraæ lokalnego czasu systemowego" -#: ../src/common/filefn.cpp:1389 +#: ../src/common/filefn.cpp:1423 msgid "Failed to get the working directory" msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ katalogu roboczego" @@ -1819,7 +1869,7 @@ msgstr "Nie uda # po³±czyæ? # wyciek? -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897 msgid "" "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " "program" @@ -1827,7 +1877,7 @@ msgstr "" "Nie uda³o po³±czyæ z w±tkiem, potencjalny wyciek pamiêci - uruchom program " "ponownie" -#: ../src/msw/utils.cpp:693 +#: ../src/msw/utils.cpp:702 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" msgstr "Nie uda³o siê zabiæ procesu %d" @@ -1846,13 +1896,13 @@ msgstr "Nie uda msgid "Failed to load mpr.dll." msgstr "Nie uda³o siê wczytaæ mpr.dll." -#: ../src/common/dynlib.cpp:132 +#: ../src/common/dynlib.cpp:133 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "Nie uda³o siê wczytaæ biblioteki '%s'." # shared -->? -#: ../src/common/dynlib.cpp:114 +#: ../src/common/dynlib.cpp:115 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" msgstr "Nie uda³o siê wczytaæ biblioteki '%s': b³±d '%s'" @@ -1868,7 +1918,7 @@ msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" msgstr "Nie uda³o siê dopasowac '%s' w wyra¿eniu regularnym: %s" # nie³adne -#: ../src/common/filename.cpp:1894 +#: ../src/common/filename.cpp:1917 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" msgstr "Nie uda³o siê zmodyfikowaæ czasów pliku '%s'" @@ -1883,15 +1933,15 @@ msgstr "Nie uda msgid "Failed to open CHM archive '%s'." msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ archiwum CHM '%s'." -#: ../src/common/filename.cpp:776 +#: ../src/common/filename.cpp:788 msgid "Failed to open temporary file." msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku tymczasowego." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99 msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ schowka." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626 msgid "Failed to put data on the clipboard" msgstr "Nie uda³o siê umie¶ciæ danych w schowku" @@ -1917,11 +1967,16 @@ msgstr "Nie uda msgid "Failed to register OpenGL window class." msgstr "Nie uda³o siê zainicjowaæ OpenGL" -#: ../src/common/fontmap.cpp:232 +#: ../src/common/fontmap.cpp:246 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "Nie uda³o siê zapamiêtaæ kodowania dla zestawu znaków '%s'" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:220 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" +msgstr "Nie uda³o siê usun±æ pliku blokuj±cego '%s'" + #: ../src/unix/snglinst.cpp:327 #, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" @@ -1943,11 +1998,11 @@ msgstr "Nie uda msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ nazwy klucza rejestru '%s' na '%s'." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "Nie uda³o siê odzyskaæ danych ze schowka." -#: ../src/common/filename.cpp:1984 +#: ../src/common/filename.cpp:2007 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ czasów pliku '%s'" @@ -1956,7 +2011,7 @@ msgstr "Nie uda msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ tekstu komunikatu b³êdu RAS" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ listy formatów obs³ugiwanych przez schowek" @@ -1974,7 +2029,7 @@ msgstr "Nie uda msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." msgstr "FTP: Nie uda³o siê ustawiæ trybu transmisji na '%s'." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379 msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "Nie uda³o siê skorzystaæ ze schowka." @@ -1983,11 +2038,11 @@ msgstr "Nie uda msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" msgstr "Nie jest mo¿liwe nadanie praw dostêpu plikowi '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:525 +#: ../src/common/file.cpp:523 msgid "Failed to set temporary file permissions" msgstr "Nie uda³o siê nadaæ praw dostêpu pliku tymczasowemu" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ priorytetu w±tku na %d." @@ -1998,7 +2053,7 @@ msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "Nie uda³o siê od³o¿yæ obrazu '%s' do pamiêci VFS!" #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Nie uda³o siê zakoñczyæ w±tku." @@ -2012,7 +2067,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "Nie uda³o siê zakoñczyæ po³±czenia dialup: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1909 +#: ../src/common/filename.cpp:1932 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ czasów pliku '%s'" @@ -2027,10 +2082,16 @@ msgstr "Nie uda msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "Nie uda³o siê wyrejestrowaæ serwera DDE '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:990 -#, fuzzy +#: ../src/common/fileconf.cpp:999 msgid "Failed to update user configuration file." -msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku konfiguracyjnego u¿ytkownika." +msgstr "Nie powiod³a siê aktualizacja pliku konfiguracyjnego u¿ytkownika." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:665 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." +msgstr "" +"Nie uda³o siê utworzyæ standardowego okna dialogowego wyszukaj/zast±p (kod " +"b³êdu %d)" # ze ¼róde³ wynika ¿e chodzi o PID #: ../src/unix/snglinst.cpp:173 @@ -2038,25 +2099,24 @@ msgstr "nie mo msgid "Failed to write to lock file '%s'" msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ identyfikatora do pliku blokuj±cego '%s'" -#: ../src/generic/logg.cpp:395 +#: ../src/generic/logg.cpp:399 msgid "Fatal error" msgstr "B³±d krytyczny " -#: ../src/common/log.cpp:466 +#: ../src/common/log.cpp:465 msgid "Fatal error: " msgstr "B³±d krytyczny: " #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120 -#, fuzzy msgid "File" -msgstr "&Plik" +msgstr "Plik" #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 #, c-format msgid "File %s does not exist." msgstr "Plik %s nie istnieje." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1285 ../src/gtk/filedlg.cpp:53 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1321 ../src/gtk/filedlg.cpp:61 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Plik '%s' ju¿ istnieje, naprawdê chcesz go zast±piæ?" @@ -2074,37 +2134,37 @@ msgstr "" msgid "File couldn't be loaded." msgstr "Plik nie mo¿e byæ wczytany." -#: ../src/common/docview.cpp:551 ../src/common/docview.cpp:583 -#: ../src/common/docview.cpp:1557 +#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:603 +#: ../src/common/docview.cpp:1609 msgid "File error" msgstr "B³±d plikowy" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:757 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:765 msgid "File name exists already." msgstr "Plik o tej nazwie ju¿ istnieje." -#: ../src/common/filefn.cpp:1702 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filefn.cpp:1739 +#, c-format msgid "Files (%s)" -msgstr "Pliki (%s)|%s" +msgstr "Pliki (%s)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:468 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:491 msgid "Find" msgstr "Znajd¼" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1196 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219 msgid "Fixed font:" msgstr "Czcionka o sta³ej szeroko¶ci:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1256 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279 msgid "Fixed size face.
bold italic " msgstr "Ustalony rozmiar tekstu.
pogrubienie kursywa " -#: ../src/common/paper.cpp:128 +#: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1197 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220 msgid "Font size:" msgstr "Rozmiar czcionki:" @@ -2119,11 +2179,10 @@ msgstr "Przekazywanie w #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060 -#, fuzzy msgid "Found " -msgstr "Znajd¼" +msgstr "Znaleziono " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:863 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:886 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "Znaleziono %i odpowiednik(i/ów)" @@ -2158,53 +2217,53 @@ msgstr "GIF: neznany b msgid "GTK+ theme" msgstr "Kompozycja GTK+" -#: ../src/common/prntbase.cpp:229 +#: ../src/common/prntbase.cpp:228 #, fuzzy msgid "Generic PostScript" msgstr "plik PostScript" -#: ../src/common/paper.cpp:152 +#: ../src/common/paper.cpp:149 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Sk³adanka German Legal, 8 1/2 x 13 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:151 +#: ../src/common/paper.cpp:148 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" msgstr "Sk³adanka German Std, 8 1/2 x 12 cali" -#: ../include/wx/xti.h:843 +#: ../include/wx/xti.h:845 msgid "GetProperty called w/o valid getter" msgstr "Funkcja GetProperty wywo³ana bez poprawnego modu³u pobieraj±cego" -#: ../include/wx/xti.h:904 +#: ../include/wx/xti.h:906 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" msgstr "Funkcja GetPropertyCollection wywo³ana w ogólnym akcesorze" -#: ../include/wx/xti.h:851 +#: ../include/wx/xti.h:853 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" msgstr "" "Funkcja GetPropertyCollection wywo³ana bez poprawnego modu³u pobieraj±cego" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:628 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:651 msgid "Go back" msgstr "Id¼ wstecz" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:631 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:654 msgid "Go forward" msgstr "Id¼ dalej" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:636 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:659 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Id¼ poziom wy¿ej w hierarchi dokumentu" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:967 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:997 msgid "Go to home directory" msgstr "Id¼ do katalogu domowego" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:959 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989 msgid "Go to parent directory" msgstr "Id¼ do katalogu nadrzêdnego" -#: ../src/common/prntbase.cpp:805 +#: ../src/common/prntbase.cpp:804 msgid "Goto Page" msgstr "Skocz do strony" @@ -2216,17 +2275,17 @@ msgstr "Grecki (ISO-8859-7)" msgid "Gzip not supported by this version of zlib" msgstr "Format Gzip nie jest wspierany przez tê wersjê biblioteki zlib" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" msgstr "Plik projektu pomocy HTML Help (*.hhp)|*.hhp|" # Kotwica? -#: ../src/html/htmlwin.cpp:493 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:498 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "HTML: kotwica %s ie istnieje." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1558 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "Pliki HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" @@ -2234,30 +2293,30 @@ msgstr "Pliki HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebrajski (ISO-8859-8)" -#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:321 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1380 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 ../src/generic/mdig.cpp:310 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../src/msw/mdi.cpp:1383 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1190 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213 msgid "Help Browser Options" msgstr "Opcje przegl±darki pomocy" -#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442 +#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443 msgid "Help Index" msgstr "Spis tre¶ci" # pomoc do drukowania? -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1546 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560 msgid "Help Printing" msgstr "Drukowanie pomocy" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:791 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:814 #, fuzzy msgid "Help Topics" msgstr "Pomoc: %s" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1559 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" msgstr "Pakiety pomocy (*.htb)|*.htb|Pakiety pomocy (*.zip)|*.zip|" @@ -2267,18 +2326,16 @@ msgid "Help: %s" msgstr "Pomoc: %s" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Home" -msgstr "beznazwy" +msgstr "Katalog pocz±tkowy" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626 -#, fuzzy +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:646 msgid "Home directory" -msgstr "Tworzenie katalogu" +msgstr "Katalog pocz±tkowy" #: ../include/wx/filefn.h:142 msgid "I64" -msgstr "" +msgstr "I64" #: ../src/common/imagbmp.cpp:943 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." @@ -2323,9 +2380,23 @@ msgstr "IFF: nieznany b #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Icon resource specification %s not found." -msgstr "Nie znaleziono zasobu XRC '%s' (klasa '%s')!" +msgstr "Specyfikacja zasobu ikony %s nie znaleziona." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:325 +msgid "" +"If you have any additional information pertaining to this bug\n" +"report, please enter it here and it will be joined to it:" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291 +msgid "" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " +"\"Cancel\" button,\n" +"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" +"at all possible please do continue with the report generation.\n" +msgstr "" #: ../src/msw/registry.cpp:1281 #, c-format @@ -2340,33 +2411,32 @@ msgstr "" msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" msgstr "B³êdna Klasa Obiekty (nie typu wxEvtHandler) jako ¬ród³o Zdarzenia" -#: ../include/wx/xti.h:1648 +#: ../include/wx/xti.h:1650 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" msgstr "Nieprawid³owa Liczba Parametrów w Metodzie ConstructObject" -#: ../include/wx/xti.h:1721 +#: ../include/wx/xti.h:1723 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" msgstr "Nieprawid³owa Liczba Parametrów w Metodzie Create" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/filedlgg.cpp:743 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/filedlgg.cpp:751 msgid "Illegal directory name." msgstr "Niedozwolona nazwa katalogu." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275 msgid "Illegal file specification." msgstr "Niedozwolona specyfikacja pliku." -#: ../src/common/image.cpp:969 -#, fuzzy +#: ../src/common/image.cpp:1169 msgid "Image and mask have different sizes." -msgstr "Obraz i maska maj± ró¿ne rozmiary" +msgstr "Obraz i maska maj± ró¿ne rozmiary." -#: ../src/common/image.cpp:1289 +#: ../src/common/image.cpp:1500 #, c-format msgid "Image file is not of type %d." msgstr "Nie jest to obraz typu %d." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:330 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:361 msgid "" "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " "Please reinstall riched32.dll" @@ -2378,27 +2448,26 @@ msgstr "" msgid "Impossible to get child process input" msgstr "Nie jest mo¿liwe uzyskanie wej¶cia procesu potomnego" -#: ../src/common/filefn.cpp:1012 +#: ../src/common/filefn.cpp:1027 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" msgstr "Uzyskanie praw dostêpu do pliku '%s' jest niemo¿liwe" -#: ../src/common/filefn.cpp:1026 +#: ../src/common/filefn.cpp:1041 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "Zast±pienie pliku '%s' jest niemo¿liwe" -#: ../src/common/filefn.cpp:1070 +#: ../src/common/filefn.cpp:1085 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" msgstr "Nie jest mo¿liwe nadanie praw dostêpu plikowi '%s'" #: ../src/common/stockitem.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Indent" -msgstr "Indeks" +msgstr "Wciêcie" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:493 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:516 msgid "Index" msgstr "Indeks" @@ -2455,11 +2524,11 @@ msgstr "" msgid "Invalid regular expression '%s': %s" msgstr "Nieprawid³owe wyra¿enie regularne '%s': %s" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 msgid "Italic" msgstr "Kursywa" -#: ../src/common/paper.cpp:147 +#: ../src/common/paper.cpp:144 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "Koperta w³oska, 110 x 230 mm" @@ -2473,7 +2542,7 @@ msgstr "JPEG: Nie mo #: ../src/common/stockitem.cpp:128 msgid "Justified" -msgstr "" +msgstr "Wyrównanie obustronne" #: ../src/common/fmapbase.cpp:118 msgid "KOI8-R" @@ -2483,31 +2552,31 @@ msgstr "KOI8-R" msgid "KOI8-U" msgstr "KOI8-U" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 msgid "Landscape" msgstr "Pejza¿" -#: ../src/common/paper.cpp:120 +#: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "Ledger, 17 x 11 in" msgstr "Ledger, 17 x 11 cali" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879 msgid "Left margin (mm):" msgstr "Lewy margines (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:113 +#: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:118 +#: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Ma³y list, 8 1/2 x 11 cali" -#: ../src/common/paper.cpp:112 +#: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" msgstr "List, 8 1/2 x 11 cali" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 msgid "Light" msgstr "Cieñszy" @@ -2515,12 +2584,12 @@ msgstr "Cie msgid "Link contained '//', converted to absolute link." msgstr "Odsy³acz zawieraj±cy '//' przekonwertowano do adresu bezwzglêdnego." -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "Wczytaj plik %s" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:411 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:416 msgid "Loading : " msgstr "Wczytywanie : " @@ -2542,16 +2611,16 @@ msgstr "Plik z d msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:571 +#: ../src/generic/logg.cpp:575 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Log zosta³ zapisany do pliku '%s'." -#: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504 +#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505 msgid "Long Conversions not supported" msgstr "Konwersja typu 'Long' nie jest wspierana." -#: ../src/gtk/mdi.cpp:461 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:465 msgid "MDI child" msgstr "potomek MDI" @@ -2576,7 +2645,7 @@ msgstr "&Maksymalizuj" msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." msgstr "Plik mailcap %s, linia %d: zignorowano niekompletny wpis." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 msgid "Match case" msgstr "Uwzglêdniaj wielko¶æ liter" @@ -2585,10 +2654,9 @@ msgstr "Uwzgl msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" msgstr "Pamiêæ VFS ju¿ zawiera plik '%s'!" -#: ../src/msw/frame.cpp:345 -#, fuzzy +#: ../src/msw/frame.cpp:374 msgid "Menu" -msgstr "Modern" +msgstr "Menu" #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 msgid "Metal theme" @@ -2609,15 +2677,15 @@ msgstr "Plik typ msgid "Mode %ix%i-%i not available." msgstr "Tryb %ix%i-%i nie jest dostêpny." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 msgid "Modern" msgstr "Modern" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:441 msgid "Modified" msgstr "Zmodyfikowany" -#: ../src/common/paper.cpp:148 +#: ../src/common/paper.cpp:145 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" msgstr "Koperta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 cali" @@ -2629,37 +2697,35 @@ msgstr "Przenie msgid "Move up" msgstr "Przenie¶ w górê" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:438 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111 -#, fuzzy msgid "New directory" -msgstr "Tworzenie katalogu" +msgstr "Nowy katalog" #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159 msgid "New item" msgstr "Nowa pozycja" # To jest maska do tworzenia nazw typu NowaNaz1 itd -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:607 ../src/generic/filedlgg.cpp:616 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 ../src/generic/dirdlgg.cpp:328 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:615 ../src/generic/filedlgg.cpp:624 msgid "NewName" msgstr "NowaNaz" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:295 -#, fuzzy +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305 msgid "Next" -msgstr "&Nastêpne" +msgstr "Dalej" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:642 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:665 msgid "Next page" msgstr "Nastêpna strona" -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:60 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:145 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187 msgid "No" msgstr "Nie" @@ -2672,11 +2738,11 @@ msgstr "" msgid "No XPM icon facility available!" msgstr "" -#: ../src/generic/helpext.cpp:436 +#: ../src/generic/helpext.cpp:437 msgid "No entries found." msgstr "Nie znaleziono pozycji." -#: ../src/common/fontmap.cpp:408 +#: ../src/common/fontmap.cpp:422 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" @@ -2688,7 +2754,7 @@ msgstr "" "jednak dostêpne jest alternatywne kodowanie '%s'.\n" "Chesz u¿yæ tego kodowania (mo¿esz tak¿e wybraæ inne)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:413 +#: ../src/common/fontmap.cpp:427 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" @@ -2704,22 +2770,22 @@ msgstr "" msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" msgstr "Brak procedury obs³ugi dla wêz³a XML '%s', klasa '%s'!" -#: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1314 +#: ../src/common/image.cpp:1482 ../src/common/image.cpp:1525 msgid "No handler found for image type." msgstr "Brak procedury obs³ugi grafiki." -#: ../src/common/image.cpp:1279 ../src/common/image.cpp:1322 -#: ../src/common/image.cpp:1356 +#: ../src/common/image.cpp:1490 ../src/common/image.cpp:1533 +#: ../src/common/image.cpp:1566 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "Brak procedury obs³ugi obrazów typu %d." -#: ../src/common/image.cpp:1340 ../src/common/image.cpp:1372 +#: ../src/common/image.cpp:1551 ../src/common/image.cpp:1581 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "Brak procedury obs³ugi obrazów typu %s." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:846 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:869 msgid "No matching page found yet" msgstr "Jeszcze nie znaleziono pasuj±cej strony" @@ -2727,38 +2793,36 @@ msgstr "Jeszcze nie znaleziono pasuj msgid "No sound" msgstr "Brak d¼wiêku" -#: ../src/common/image.cpp:977 ../src/common/image.cpp:1016 -#, fuzzy +#: ../src/common/image.cpp:1177 ../src/common/image.cpp:1216 msgid "No unused colour in image being masked." -msgstr "Brak wolnych kolorów w maskowanym obrazie" +msgstr "Brak nieu¿ywanych kolorów w maskowanym obrazie." -#: ../src/common/image.cpp:1608 -#, fuzzy +#: ../src/common/image.cpp:1821 msgid "No unused colour in image." -msgstr "Brak wolnych kolorów w maskowanym obrazie" +msgstr "Brak wolnych kolorów w obrazie." #: ../src/common/fmapbase.cpp:112 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Nordycki (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 msgid "Normal" msgstr "Normalny" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1250 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273 msgid "Normal face
and underlined. " msgstr "Zwyk³y tekst
i podkre¶lony. " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1195 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218 msgid "Normal font:" msgstr "Normalna czcionka:" -#: ../src/common/paper.cpp:132 +#: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/msw/dialog.cpp:188 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 +#: ../src/msw/dialog.cpp:193 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -2766,16 +2830,21 @@ msgstr "OK" msgid "Objects must have an id attribute" msgstr "Obiekty musz± posiadaæ w³a¶ciwo¶æ typu 'id'" -#: ../src/common/docview.cpp:1252 ../src/common/docview.cpp:1580 +#: ../src/common/docview.cpp:1282 ../src/common/docview.cpp:1632 msgid "Open File" msgstr "Otwieranie Pliku" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/helpfrm.cpp:1565 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579 msgid "Open HTML document" msgstr "Otwórz dokument HTML" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:771 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open file \"%s\"" +msgstr "Otwieranie Pliku" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:779 msgid "Operation not permitted." msgstr "Operacja nie jest dozwolona." @@ -2794,11 +2863,11 @@ msgstr "Opcja '%s' wymaga podania warto msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "Opcja '%s': nie mo¿na przekszta³ciæ '%s' na datê." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614 msgid "Options" msgstr "Opcje" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:864 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868 msgid "Orientation" msgstr "Orientacja" @@ -2838,22 +2907,21 @@ msgstr "PNM: Nieznany format pliku." msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: Plik wygl±da na obciêty." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1248 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1247 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Strona %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1245 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Strona %d z %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:823 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827 msgid "Page Setup" msgstr "Ustawienia strony" -#: ../src/common/prntbase.cpp:452 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533 -#, fuzzy +#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533 msgid "Page setup" msgstr "Ustawienia strony" @@ -2861,13 +2929,13 @@ msgstr "Ustawienia strony" msgid "Pages" msgstr "Strony" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:796 ../src/generic/prntdlgg.cpp:850 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056 msgid "Paper Size" msgstr "Rozmiar papieru" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:594 ../src/generic/prntdlgg.cpp:837 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1047 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051 msgid "Paper size" msgstr "Rozmiar papieru" @@ -2884,7 +2952,7 @@ msgid "Passing an unkown object to GetObject" msgstr "Przekazanie nieznanego obiektu do funkcji GetObject" # prawa? -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:436 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:444 msgid "Permissions" msgstr "Uprawnienia" @@ -2892,18 +2960,17 @@ msgstr "Uprawnienia" msgid "Pipe creation failed" msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ potoku." -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 msgid "Please choose a valid font." msgstr "Proszê wybraæ poprawn± czcionkê." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:67 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Proszê wybraæ istniej±cy plik." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:790 -#, fuzzy +#: ../src/html/helpfrm.cpp:813 msgid "Please choose the page to display:" -msgstr "Proszê wybraæ istniej±cy plik." +msgstr "Wybierz stronê do wy¶wietlenia:" #: ../src/msw/dialup.cpp:750 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" @@ -2920,11 +2987,11 @@ msgstr "" "(wymagana co najmniej 4.70, zainstalowana %d.%02d)\n" "inaczej program nie bêdzie dzia³a³ poprawnie." -#: ../src/common/prntbase.cpp:314 +#: ../src/common/prntbase.cpp:313 msgid "Please wait while printing\n" msgstr "Proszê czekaæ, trwa drukowanie\n" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866 msgid "Portrait" msgstr "Portret" @@ -2932,25 +2999,25 @@ msgstr "Portret" msgid "PostScript file" msgstr "plik PostScript" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:1212 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235 msgid "Preview:" msgstr "Podgl±d:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:639 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:662 msgid "Previous page" msgstr "Poprzednia strona" -#: ../src/common/prntbase.cpp:394 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138 +#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400 msgid "Print" msgstr "Drukuj" -#: ../src/common/docview.cpp:1025 +#: ../src/common/docview.cpp:1045 msgid "Print Preview" msgstr "Podgl±d wydruku" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1200 ../src/common/prntbase.cpp:1226 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1199 ../src/common/prntbase.cpp:1225 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Awaria podgl±du wydruku" @@ -2962,25 +3029,23 @@ msgstr "Zakres wydruku" msgid "Print Setup" msgstr "Ustawienia wydruku" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 msgid "Print in colour" msgstr "Wydruk w kolorze" #: ../src/common/stockitem.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Print previe&w" -msgstr "Podgl±d wydruku" +msgstr "Podgl±d &wydruku" #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778 -#, fuzzy msgid "Print preview" msgstr "Podgl±d wydruku" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:622 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 msgid "Print spooling" msgstr "Kolejkowanie wydruków" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:656 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:679 msgid "Print this page" msgstr "Drukuj stronê" @@ -2989,11 +3054,10 @@ msgid "Print to File" msgstr "Drukuj do pliku" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489 -#, fuzzy msgid "Printer" -msgstr "Drukuj" +msgstr "Drukarka" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629 msgid "Printer command:" msgstr "Polecenie drukarki:" @@ -3001,24 +3065,23 @@ msgstr "Polecenie drukarki:" msgid "Printer options" msgstr "Opcje drukarki" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641 msgid "Printer options:" msgstr "Opcje drukarki:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:911 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915 msgid "Printer..." msgstr "Drukarka..." #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 -#, fuzzy msgid "Printer:" -msgstr "Drukarka..." +msgstr "Drukarka:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:311 ../src/common/prntbase.cpp:532 +#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531 msgid "Printing " msgstr "Drukowanie " -#: ../src/common/prntbase.cpp:328 +#: ../src/common/prntbase.cpp:327 msgid "Printing Error" msgstr "B³±d wydruku" @@ -3031,27 +3094,32 @@ msgstr "Drukowanie strony %d..." msgid "Printing..." msgstr "Drukowanie..." -#: ../src/common/log.cpp:467 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:524 +#, c-format +msgid "" +"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "" + +#: ../src/common/log.cpp:466 msgid "Program aborted." msgstr "Program przerwany." -#: ../src/common/paper.cpp:129 +#: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1102 +#: ../src/generic/logg.cpp:1166 msgid "Question" msgstr "Pytanie" -#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:147 +#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "B³±d odczytu pliku '%s'" -#: ../src/common/prntbase.cpp:243 -#, fuzzy +#: ../src/common/prntbase.cpp:242 msgid "Ready" -msgstr "&Ponów" +msgstr "Gotowy" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:582 #, c-format @@ -3060,7 +3128,7 @@ msgstr "Nie znalezione w #: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Od¶wie¿" #: ../src/msw/registry.cpp:552 #, c-format @@ -3088,19 +3156,19 @@ msgstr "" msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "Warto¶æ rejestru '%s' ju¿ istnieje." -#: ../src/generic/helpext.cpp:441 +#: ../src/generic/helpext.cpp:442 msgid "Relevant entries:" msgstr "Pozycje zwi±zane:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:208 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210 msgid "Remaining time : " msgstr "Zosta³o : " #: ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Usuñ" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:429 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "Usuñ bie¿±c± stronê z listy zak³adek" @@ -3111,15 +3179,14 @@ msgstr "" "Wizualizator \"%s\" ma niezgodn± wersjê %d.%d i nie mo¿e byæ za³adowany." #: ../src/common/stockitem.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Rep&lace" msgstr "&Zast±p" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188 msgid "Replace &all" msgstr "Zast±p &wszystko" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130 msgid "Replace with:" msgstr "Zast±p przez:" @@ -3129,48 +3196,46 @@ msgstr "Pliki zasob #: ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "Revert to Saved" -msgstr "" +msgstr "Przywróæ zapisany" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891 msgid "Right margin (mm):" msgstr "Prawy margines (mm):" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 msgid "Roman" msgstr "Roman" -#: ../src/common/sizer.cpp:1757 -#, fuzzy +#: ../src/common/sizer.cpp:1841 msgid "Save" -msgstr "&Zapisz..." +msgstr "Zapisz" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Zapisz plik %s" #: ../src/common/stockitem.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Save &As..." -msgstr "&Zapisz..." +msgstr "Zapisz J&ako..." -#: ../src/common/docview.cpp:285 +#: ../src/common/docview.cpp:305 msgid "Save as" msgstr "Zapisz jako" -#: ../src/generic/logg.cpp:504 +#: ../src/generic/logg.cpp:508 msgid "Save log contents to file" msgstr "Zapisz zawarto¶æ dziennika do pliku" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:513 ../src/html/helpfrm.cpp:528 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551 msgid "Search" msgstr "Szukaj" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:515 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:538 msgid "" "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " "above" @@ -3178,51 +3243,51 @@ msgstr "" "Przeszukuje zawarto¶æ pliku(ów) pomocy dla wszystkich wyst±pieñ " "wprowadzonego powy¿ej tekstu" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166 msgid "Search direction" msgstr "Kierunek szukania" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118 msgid "Search for:" msgstr "Znajd¼:" # spisach? -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060 msgid "Search in all books" msgstr "Szukaj we wszystkich plikach pomocy" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:845 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:868 msgid "Searching..." msgstr "Wyszukiwanie..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:584 msgid "Sections" msgstr "Sekcje" -#: ../src/common/ffile.cpp:225 +#: ../src/common/ffile.cpp:222 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" msgstr "B³±d pozycjonowania w pliku '%s'" -#: ../src/common/ffile.cpp:215 +#: ../src/common/ffile.cpp:212 #, c-format msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" msgstr "" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2062 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2069 msgid "Select &All" msgstr "&Zaznacz wszystko" -#: ../src/common/docview.cpp:1660 +#: ../src/common/docview.cpp:1712 msgid "Select a document template" msgstr "Wybierz szablon dokumentu" # perspektywê? -#: ../src/common/docview.cpp:1737 +#: ../src/common/docview.cpp:1789 msgid "Select a document view" msgstr "Wybierz widok dokumentu" -#: ../src/common/docview.cpp:1540 +#: ../src/common/docview.cpp:1592 msgid "Select a file" msgstr "Wybierz plik" @@ -3231,7 +3296,7 @@ msgstr "Wybierz plik" msgid "Separator expected after the option '%s'." msgstr "Oczekiwano separatora po opcji '%s'." -#: ../include/wx/xti.h:839 +#: ../include/wx/xti.h:841 msgid "SetProperty called w/o valid setter" msgstr "" "Funkcja SetProperty wywo³ana bez poprawnej modu³y ustawiaj±cego w³a¶ciwo¶æ" @@ -3244,11 +3309,11 @@ msgstr "Ustawienia..." msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "Znalezione kilka dostêpnych po³±czeñ dialup, zostanie u¿yte pierwsze." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:470 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:493 msgid "Show all" msgstr "Poka¿ wszystko" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:481 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:504 msgid "Show all items in index" msgstr "Poka¿ wszystkie elementy indeksu" @@ -3256,54 +3321,53 @@ msgstr "Poka msgid "Show hidden directories" msgstr "Poka¿ ukryte katalogi" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1034 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1064 msgid "Show hidden files" msgstr "Pokazuj pliki ukryte" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:623 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:646 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Poka¿/ukryj panel sterowania" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:346 ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 msgid "Shows the font preview." -msgstr "" +msgstr "Podgl±d czcionki." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:220 ../src/generic/progdlgg.cpp:238 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:593 -#, fuzzy +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598 msgid "Skip" -msgstr "Script" +msgstr "Pomiñ" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 msgid "Slant" msgstr "Pochylony" -#: ../src/common/docview.cpp:561 +#: ../src/common/docview.cpp:581 msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "Niestety nie mo¿na otworzyæ tego pliku do zapisu." -#: ../src/common/docview.cpp:593 ../src/common/docview.cpp:606 -#: ../src/common/docview.cpp:1559 +#: ../src/common/docview.cpp:613 ../src/common/docview.cpp:626 +#: ../src/common/docview.cpp:1611 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Niestety nie mo¿na otworzyæ tego pliku." -#: ../src/common/docview.cpp:568 +#: ../src/common/docview.cpp:588 msgid "Sorry, could not save this file." msgstr "Niestety nie mo¿na zapisaæ tego pliku." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1200 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1199 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "Niestety za ma³o pamiêci aby przygotowaæ podgl±d." -#: ../src/common/docview.cpp:1021 +#: ../src/common/docview.cpp:1041 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." msgstr "Niestety, podgl±d wydruku wymaga zainstalowania drukarki." -#: ../src/common/docview.cpp:1251 ../src/common/docview.cpp:1579 +#: ../src/common/docview.cpp:1281 ../src/common/docview.cpp:1631 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." msgstr "Niestety, nieznany format pliku." @@ -3316,16 +3380,15 @@ msgstr "Dane d msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." msgstr "Plik z d¼wiêkiem '%s' jest w formacie, który nie jest wspierany." -#: ../src/common/paper.cpp:121 +#: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198 -#, fuzzy msgid "Status:" -msgstr "Status: " +msgstr "Status:" -#: ../src/generic/logg.cpp:621 +#: ../src/generic/logg.cpp:625 msgid "Status: " msgstr "Status: " @@ -3340,7 +3403,7 @@ msgstr "" msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" msgstr "Nieprawid³owa specyfikacja koloru : %s" -#: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431 +#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432 msgid "String conversions not supported" msgstr "Konwersja tekstu nie jest wspierana" @@ -3349,12 +3412,12 @@ msgstr "Konwersja tekstu nie jest wspierana" msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" msgstr "Nie znaleziono podklasy '%s' dla zasobu '%s', bez podklas!" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 msgid "Swiss" msgstr "Swiss" #: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:354 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:383 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci." @@ -3370,19 +3433,19 @@ msgstr "TIFF: B msgid "TIFF: Error saving image." msgstr "TIFF: Wyst±pi³ b³±d przy zapisie." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:378 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:434 msgid "TIFF: Error writing image." msgstr "TIFF: B³±d zapisu." -#: ../src/common/paper.cpp:119 +#: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "Tabloid, 11 x 17 in" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 msgid "Teletype" msgstr "Teletype" -#: ../src/common/docview.cpp:1661 +#: ../src/common/docview.cpp:1713 msgid "Templates" msgstr "Szablony" @@ -3395,11 +3458,10 @@ msgid "The FTP server doesn't support passive mode." msgstr "Serwer FTP nie obs³uguje trybu pasywnego." #: ../src/common/ftp.cpp:696 -#, fuzzy msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." -msgstr "Serwer FTP nie obs³uguje trybu pasywnego." +msgstr "Serwer FTP nie obs³uguje komendy PORT." -#: ../src/common/fontmap.cpp:190 +#: ../src/common/fontmap.cpp:204 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" @@ -3415,7 +3477,7 @@ msgstr "" msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "Format schowka '%d' nie istnieje." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226 #, c-format msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" @@ -3424,7 +3486,7 @@ msgstr "" "Katalog '%s' nie istnieje\n" "Utworzyæ go teraz?" -#: ../src/common/docview.cpp:1910 +#: ../src/common/docview.cpp:1962 #, c-format msgid "" "The file '%s' couldn't be opened.\n" @@ -3433,7 +3495,7 @@ msgstr "" "Nie mo¿na otworzyæ pliku '%s'.\n" "Informacja o nim zosta³a usuniêta z listy ostatnio u¿ywanych plików." -#: ../src/common/docview.cpp:1920 +#: ../src/common/docview.cpp:1972 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" @@ -3442,32 +3504,38 @@ msgstr "" "Plik '%s' nie istnieje i nie mo¿na go otworzyæ.\n" "Informacja o nim zosta³a usuniêta z listy ostatnio u¿ywanych plików." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:310 ../src/generic/fontdlgg.cpp:312 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318 msgid "The font colour." -msgstr "" +msgstr "Kolor czcionki." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275 ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279 msgid "The font family." -msgstr "" +msgstr "Rodzina czcionki." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 -#, fuzzy +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 msgid "The font point size." -msgstr "rozmiar czcionki" +msgstr "Rozmiar czcionki." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286 ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290 msgid "The font style." -msgstr "" +msgstr "Styl czcionki." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297 ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301 msgid "The font weight." -msgstr "" +msgstr "Waga czcionki." -#: ../src/common/filename.cpp:952 +#: ../src/common/filename.cpp:966 #, c-format msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" msgstr "¦cie¿ka '%s' zawiera za du¿o \"..\"!" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:289 +msgid "" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain " +"private information,\n" +"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" +msgstr "" + #: ../src/common/cmdline.cpp:883 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." @@ -3498,13 +3566,13 @@ msgstr "" "Wyst±pi³ b³±d podczas konfigurowania strony: powiniene¶ okre¶liæ domy¶ln± " "drukarkê." -#: ../src/msw/datectrl.cpp:116 +#: ../src/msw/datectrl.cpp:109 msgid "" "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version " "of comctl32.dll" msgstr "" -#: ../src/msw/thread.cpp:1210 +#: ../src/msw/thread.cpp:1204 msgid "" "Thread module initialization failed: can not store value in thread local " "storage" @@ -3512,13 +3580,13 @@ msgstr "" "Zainicjowanie modu³u w±tków nie powiod³o siê: nie mo¿na od³o¿yæ warto¶ci do " "lokalnej pamiêci w±tków" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1602 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "" "Zainicjowanie modu³u w±tków nie powiod³o siê: nie uda³o siê utworzyæ klucza " "w±tków" -#: ../src/msw/thread.cpp:1198 +#: ../src/msw/thread.cpp:1192 msgid "" "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " "local storage" @@ -3526,7 +3594,7 @@ msgstr "" "Zainicjowanie modu³u w±tków nie powiod³o siê: nie jest mo¿liwe przydzielenie " "indeksu w lokalnej pamiêci w±tków." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108 msgid "Thread priority setting is ignored." msgstr "Ustawienie priorytetu w±tku jest ignorowane." @@ -3539,9 +3607,9 @@ msgid "Tile &Vertically" msgstr "S±si&aduj±co w pionie" #: ../src/common/ftp.cpp:635 -#, fuzzy msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." -msgstr "Serwer FTP nie obs³uguje trybu pasywnego." +msgstr "" +"Przekroczono czas oczekiwania dla serwera FTP, spróbuj trybu pasywnego." #: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141 msgid "Timer creation failed." @@ -3563,7 +3631,7 @@ msgstr "Do:" msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." msgstr "Zbyt wiele kolorów w formacie PNG, obraz mo¿e byæ zamazany." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:876 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880 msgid "Top margin (mm):" msgstr "Górny margines (mm):" @@ -3580,7 +3648,7 @@ msgstr "pr msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turecki (ISO-8859-9)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -3589,11 +3657,11 @@ msgstr "Typ" msgid "Type must have enum - long conversion" msgstr "Typ musi umo¿liwiaæ konswersjê enum - long" -#: ../src/common/paper.cpp:150 +#: ../src/common/paper.cpp:147 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "Sk³adanka US Std, 14 7/8 x 11 in" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:398 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:403 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" msgstr "Nie mo¿na otworzyæ wskazanego dokumentu HTML: %s" @@ -3603,9 +3671,8 @@ msgid "Unable to play sound asynchronously." msgstr "Nie mo¿na odtowrzyæ d¼wiêku asynchronicznie." #: ../src/common/stockitem.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Undelete" -msgstr "Podkre¶lony" +msgstr "Odzyskaj" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862 @@ -3668,11 +3735,11 @@ msgstr "Nieznany b msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" msgstr "Nieznany obiekt przekazany do funkcji GetObjectClassInfo" -#: ../src/unix/dlunix.cpp:282 +#: ../src/unix/dlunix.cpp:275 msgid "Unknown dynamic library error" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:685 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:688 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Nieznane kodowanie (%d)" @@ -3692,7 +3759,7 @@ msgstr "Nieznana d msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Nieznana opcja '%s'" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:760 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:762 msgid "Unknown style flag " msgstr "Nieznana flaga stylu" @@ -3707,8 +3774,8 @@ msgstr "Nieznana w msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "Nieodpowiedni '{' in w pozycji dla typu mime %s." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:252 ../src/common/cmdproc.cpp:278 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:298 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:307 msgid "Unnamed command" msgstr "Polecenie bez nazwy" @@ -3717,8 +3784,8 @@ msgstr "Polecenie bez nazwy" msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:66 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448 +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Nieobs³ugiwany format schowka." @@ -3727,7 +3794,7 @@ msgstr "Nieobs msgid "Unsupported theme '%s'." msgstr "Nieobs³ugiwana kompozycja '%s'." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 msgid "Up" msgstr "W górê" @@ -3745,15 +3812,15 @@ msgstr "Konflikt kontroli poprawno msgid "Video Output" msgstr "Wyj¶cie Video" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:950 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:980 msgid "View files as a detailed view" msgstr "Przegl±daj pliki w formie szczegó³owej listy" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:943 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:973 msgid "View files as a list view" msgstr "Przegl±daj pliki w formie listy" -#: ../src/common/docview.cpp:1738 +#: ../src/common/docview.cpp:1790 msgid "Views" msgstr "Widoki" @@ -3761,11 +3828,11 @@ msgstr "Widoki" msgid "Waiting for subprocess termination failed" msgstr "Oczekiwanie na zakoñczenie podprocesu nie powiod³o siê" -#: ../src/common/docview.cpp:441 +#: ../src/common/docview.cpp:461 msgid "Warning" msgstr "Ostrze¿enie" -#: ../src/common/log.cpp:481 +#: ../src/common/log.cpp:480 msgid "Warning: " msgstr "Ostrze¿enie: " @@ -3783,15 +3850,15 @@ msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO-8859-1)" msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "Zachodnioeuropejski z Euro (ISO-8859-15)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 msgid "Whether the font is underlined." msgstr "" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150 msgid "Whole word" msgstr "Ca³e s³owo" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:512 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:535 msgid "Whole words only" msgstr "Tylko ca³e s³owa" @@ -3799,39 +3866,35 @@ msgstr "Tylko ca msgid "Win32 theme" msgstr "Kompozycja Win32" -#: ../src/msw/utils.cpp:1085 +#: ../src/msw/utils.cpp:1096 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s na Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:1134 +#: ../src/msw/utils.cpp:1145 #, c-format msgid "Windows 2000 (build %lu" -msgstr "" +msgstr "Windows 2000 (kompilacja %lu" -#: ../src/msw/utils.cpp:1099 -#, fuzzy +#: ../src/msw/utils.cpp:1110 msgid "Windows 95" -msgstr "Windows 9%c" +msgstr "Windows 95" -#: ../src/msw/utils.cpp:1095 -#, fuzzy +#: ../src/msw/utils.cpp:1106 msgid "Windows 95 OSR2" -msgstr "Windows 9%c" +msgstr "Windows 95 OSR2" -#: ../src/msw/utils.cpp:1110 -#, fuzzy +#: ../src/msw/utils.cpp:1121 msgid "Windows 98" -msgstr "Windows 9%c" +msgstr "Windows 98" -#: ../src/msw/utils.cpp:1106 -#, fuzzy +#: ../src/msw/utils.cpp:1117 msgid "Windows 98 SE" -msgstr "Windows 9%c" +msgstr "Windows 98 SE" -#: ../src/msw/utils.cpp:1117 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/utils.cpp:1128 +#, c-format msgid "Windows 9x (%d.%d)" -msgstr "Windows 9%c" +msgstr "Windows 9x (%d.%d)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:130 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" @@ -3873,20 +3936,19 @@ msgstr "Windows japo msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr "Windows koreañski (CP 949)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1114 -#, fuzzy +#: ../src/msw/utils.cpp:1125 msgid "Windows ME" -msgstr "Windows 9%c" +msgstr "Windows ME" -#: ../src/msw/utils.cpp:1149 +#: ../src/msw/utils.cpp:1160 #, c-format msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" -msgstr "" +msgstr "Windows NT %lu.%lu (kompilacja %lu" -#: ../src/msw/utils.cpp:1142 +#: ../src/msw/utils.cpp:1153 #, c-format msgid "Windows Server 2003 (build %lu" -msgstr "" +msgstr "Windows Server 2003 (kompilacja %lu" #: ../src/common/fmapbase.cpp:128 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" @@ -3896,30 +3958,30 @@ msgstr "Windows turecki (CP 1254)" msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "Windows zachodnioeuropejski (CP 1252)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1138 +#: ../src/msw/utils.cpp:1149 #, c-format msgid "Windows XP (build %lu" -msgstr "" +msgstr "Windows XP (kompilacja %lu" #: ../src/common/fmapbase.cpp:132 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/ffile.cpp:161 +#: ../src/common/ffile.cpp:158 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" msgstr "B³±d zapisu do pliku '%s'" -#: ../src/xml/xml.cpp:550 +#: ../src/xml/xml.cpp:562 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" msgstr "B³±d parsowania XML: '%s' w linii %d" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774 msgid "XPM: Malformed pixel data!" msgstr "XPM: Zniekszta³cone dane obrazu!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" msgstr "XPM: niepoprawna definicja koloru '%s'!" @@ -3929,44 +3991,40 @@ msgstr "XPM: niepoprawna definicja koloru '%s'!" msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" msgstr "Nie znaleziono zasobu XRC '%s' (klasa '%s')!" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1017 ../src/xrc/xmlres.cpp:1029 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1019 ../src/xrc/xmlres.cpp:1031 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." msgstr "Zasoby XRC: Nie mo¿na utworzyæ mapy bitowej z '%s'." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:973 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:975 #, c-format msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." msgstr "" "Zasoby XRC: Nieprawid³owa specyfikacja koloru '%s' dla w³a¶ciwo¶ci '%s'." -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:61 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:144 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:141 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:308 msgid "You cannot add a new directory to this section." msgstr "Nie mo¿esz dodaæ nowego katalogu do tej sekcji." -#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138 -msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -msgstr "Obs³ugiwane s± tylko lokalne pliki ZIP!" - #: ../src/common/stockitem.cpp:155 msgid "Zoom &In" -msgstr "" +msgstr "Powiêkszen&ie" #: ../src/common/stockitem.cpp:156 msgid "Zoom &Out" -msgstr "" +msgstr "P&omniejszenie" #: ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "Zoom to &Fit" -msgstr "" +msgstr "&Dopasowanie powiêkszenia" -#: ../src/common/docview.cpp:2094 +#: ../src/common/docview.cpp:2146 msgid "[EMPTY]" msgstr "[PUSTY]" @@ -4072,11 +4130,11 @@ msgstr "" "Kiedy aplikacja koñczy po³±czenie zwrotne XTYP_XACT_COMPLETE,\n" "identyfikator transakcji dla tego po³±czenia nie jest d³u¿ej wa¿ny." -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1317 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1331 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" msgstr "" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1804 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1819 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "zignorowano próbê zmiany niezmiennego klucza '%s'." @@ -4089,7 +4147,7 @@ msgstr "b msgid "bad signature" msgstr "b³êdne oznaczenie" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1567 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1581 msgid "bad zipfile offset to entry" msgstr "" @@ -4115,7 +4173,7 @@ msgstr "nie mo msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "nie mo¿na zamkn±æ deskryptora pliku %d" -#: ../src/common/file.cpp:553 +#: ../src/common/file.cpp:551 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" msgstr "nie mo¿na zatwierdziæ zmian w pliku '%s'" @@ -4125,27 +4183,26 @@ msgstr "nie mo msgid "can't create file '%s'" msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1123 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1134 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgstr "nie mo¿na usun±æ pliku konfiguracyjnego u¿ytkownika '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:459 +#: ../src/common/file.cpp:457 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "nie mo¿na okre¶liæ czy osi±gniêto koniec pliku w deskryptorze %d" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1344 -#, fuzzy +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1358 msgid "can't find central directory in zip" -msgstr "Nie mo¿na znale¼æ bie¿±cej pozycji w pliku '%s'" +msgstr "nie mo¿na znale¼æ centralnego katalogu zip" -#: ../src/common/file.cpp:429 +#: ../src/common/file.cpp:427 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "nie mo¿na znale¼æ rozmiaru pliku w deskryptorze pliku %d" -#: ../src/msw/utils.cpp:367 +#: ../src/msw/utils.cpp:376 msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "nie mo¿na znale¼æ katalogu domowego, zostanie u¿yty bie¿±cy." @@ -4154,12 +4211,12 @@ msgstr "nie mo msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "nie mo¿na opró¿niæ deskryptora pliku %d" -#: ../src/common/file.cpp:401 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202 +#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "nie mo¿na odczytaæ bie¿±cej pozycji w deskryptorze pliku %d" -#: ../src/common/fontmap.cpp:312 +#: ../src/common/fontmap.cpp:326 msgid "can't load any font, aborting" msgstr "nie mo¿na za³adowaæ ¿adnej czcionki, program koñczy pracê" @@ -4169,32 +4226,32 @@ msgid "can't open file '%s'" msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku '%s'" # globalnej? -#: ../src/common/fileconf.cpp:401 +#: ../src/common/fileconf.cpp:404 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." msgstr "nie mo¿na otworzyæ globalnego pliku konfiguracji '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:416 +#: ../src/common/fileconf.cpp:419 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku konfiguracyjnego u¿ytkownika '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:972 +#: ../src/common/fileconf.cpp:981 msgid "can't open user configuration file." msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku konfiguracyjnego u¿ytkownika." -#: ../src/common/dynlib.cpp:252 +#: ../src/common/dynlib.cpp:253 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" msgstr "" "nie mo¿na pobieraæ nazw wtyczek interfejsu graficznego w aplikacji " "przeznaczonej dla trybu tekstowego" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:432 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:436 #, fuzzy msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ strumienia kompresji biblioteki zlib." -#: ../src/common/zipstrm.cpp:457 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:461 #, fuzzy msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ strumienia dekompresji biblioteki zlib." @@ -4204,26 +4261,21 @@ msgstr "Nie mo msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "nie mo¿na czytaæ z deskryptora pliku %d" -#: ../src/common/file.cpp:548 +#: ../src/common/file.cpp:546 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "nie mo¿na usun±æ pliku '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:564 +#: ../src/common/file.cpp:562 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "nie mo¿na usun±æ tymczasowego pliku '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:387 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189 +#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "nie mo¿na ustawiæ pozycji w deskryptorze pliku %d" -#: ../src/common/file.cpp:381 -#, fuzzy, c-format -msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." -msgstr "nie mo¿na ustawiæ pozycji w deskryptorze pliku %d" - #: ../src/common/textfile.cpp:196 #, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." @@ -4234,13 +4286,13 @@ msgstr "nie mo msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "nie mo¿na zapisaæ do deskryptora pliku %d" -#: ../src/common/fileconf.cpp:983 +#: ../src/common/fileconf.cpp:992 msgid "can't write user configuration file." msgstr "nie mo¿na zapisaæ pliku konfiguracyjnego u¿ytkownika." # catalog file --> ? # domain --> ? -#: ../src/common/intl.cpp:1114 +#: ../src/common/intl.cpp:1109 #, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "Nie znaleziono pliku katalogowego dla domeny '%s'." @@ -4269,7 +4321,7 @@ msgstr "data" msgid "decompression error" msgstr "b³±d dekompresji" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 ../src/common/fmapbase.cpp:727 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:698 ../src/common/fmapbase.cpp:730 msgid "default" msgstr "domy¶lny" @@ -4277,24 +4329,28 @@ msgstr "domy msgid "delegate has no type info" msgstr "brak informacji o delegowanym typie" -#: ../src/common/datetime.cpp:3674 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:502 +msgid "dump of the process state (binary)" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3779 msgid "eighteenth" msgstr "osiemnasty" -#: ../src/common/datetime.cpp:3664 +#: ../src/common/datetime.cpp:3769 msgid "eighth" msgstr "ósmy" -#: ../src/common/datetime.cpp:3667 +#: ../src/common/datetime.cpp:3772 msgid "eleventh" msgstr "jedenasty" -#: ../src/common/strconv.cpp:2487 +#: ../src/common/strconv.cpp:2671 #, c-format msgid "encoding %s" msgstr "kodowanie %s" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1790 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1805 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "pozycja '%s' wystêpuje w grupie '%s' wiêcej ni¿ jeden raz" @@ -4307,16 +4363,15 @@ msgstr "b msgid "error opening file" msgstr "b³±d otwarcia pliku" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1429 -#, fuzzy +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1443 msgid "error reading zip central directory" -msgstr "B³±d przy tworzeniu katalogu" +msgstr "b³±d przy odczycie centralnego katalogu zip" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1507 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1521 msgid "error reading zip local header" msgstr "" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2208 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2237 #, c-format msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" msgstr "" @@ -4327,63 +4382,63 @@ msgid "establish" msgstr "nawi±zaæ" # nie do koñca... -#: ../src/common/ffile.cpp:175 +#: ../src/common/ffile.cpp:172 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "nie uda³o siê opró¿niæ (flush) pliku '%s'" -#: ../src/common/datetime.cpp:3671 +#: ../src/common/datetime.cpp:3776 msgid "fifteenth" msgstr "piêtnasty" -#: ../src/common/datetime.cpp:3661 +#: ../src/common/datetime.cpp:3766 msgid "fifth" msgstr "pi±ty" -#: ../src/common/fileconf.cpp:655 +#: ../src/common/fileconf.cpp:664 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." msgstr "plik '%s', linia %d: zignorowano '%s' po nag³ówku grupy." -#: ../src/common/fileconf.cpp:684 +#: ../src/common/fileconf.cpp:693 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." msgstr "plik '%s', linia %d: oczekiwano '='." -#: ../src/common/fileconf.cpp:707 +#: ../src/common/fileconf.cpp:716 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." msgstr "plik '%s', linia %d: klucz '%s' wyst±pi³ po raz pierwszy w lini %d." # niezmiennego? -#: ../src/common/fileconf.cpp:697 +#: ../src/common/fileconf.cpp:706 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." msgstr "plik '%s', linia %d: zignorowano warto¶æ dla niezmiennego klucza '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:619 +#: ../src/common/fileconf.cpp:628 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "plik '%s': nieoczekiwany znak %c w lini %d." -#: ../src/common/datetime.cpp:3657 +#: ../src/common/datetime.cpp:3762 msgid "first" msgstr "pierwszy" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1239 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262 msgid "font size" msgstr "rozmiar czcionki" -#: ../src/common/datetime.cpp:3670 +#: ../src/common/datetime.cpp:3775 msgid "fourteenth" msgstr "czternasty" -#: ../src/common/datetime.cpp:3660 +#: ../src/common/datetime.cpp:3765 msgid "fourth" msgstr "czwarty" # inaczej -#: ../src/common/appbase.cpp:350 +#: ../src/common/appbase.cpp:361 msgid "generate verbose log messages" msgstr "generuje listê komunikatów" @@ -4395,18 +4450,17 @@ msgstr "nieprawid msgid "initiate" msgstr "zainicjowaæ" -#: ../src/common/file.cpp:461 +#: ../src/common/file.cpp:459 msgid "invalid eof() return value." msgstr "b³êdna warto¶æ znacznika koñca pliku." -#: ../src/generic/logg.cpp:1116 +#: ../src/generic/logg.cpp:1180 msgid "invalid message box return value" msgstr "warto¶æ zwrócona przez okno komunikatu jest nieprawid³owa" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1293 -#, fuzzy +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1307 msgid "invalid zip file" -msgstr "Nieprawid³owy plik blokuj±cy '%s'." +msgstr "nieprawid³owy plik zip" #: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649 msgid "italic" @@ -4420,26 +4474,26 @@ msgstr "lekki" msgid "light " msgstr "lekki " -#: ../src/common/intl.cpp:1461 +#: ../src/common/intl.cpp:1455 #, c-format msgid "locale '%s' can not be set." msgstr "lokalizacja '%s' nie mo¿e byæ ustawiona." # w ¶cie¿ce - nie³adne -#: ../src/common/intl.cpp:1109 +#: ../src/common/intl.cpp:1102 #, c-format msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." msgstr "szukanie katalogu '%s' w ¶cie¿ce '%s'." -#: ../src/common/datetime.cpp:3821 +#: ../src/common/datetime.cpp:3926 msgid "midnight" msgstr "pó³noc" -#: ../src/common/datetime.cpp:3675 +#: ../src/common/datetime.cpp:3780 msgid "nineteenth" msgstr "dziewiêtnasty" -#: ../src/common/datetime.cpp:3665 +#: ../src/common/datetime.cpp:3770 msgid "ninth" msgstr "dziewi±ty" @@ -4455,7 +4509,7 @@ msgstr "brak b msgid "noname" msgstr "beznazwy" -#: ../src/common/datetime.cpp:3820 +#: ../src/common/datetime.cpp:3925 msgid "noon" msgstr "po³udnie" @@ -4471,6 +4525,10 @@ msgstr "obiekty nie mo msgid "out of memory" msgstr "brak wolnej pamiêci" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:478 +msgid "process context description" +msgstr "" + #: ../src/html/chm.cpp:334 msgid "read error" msgstr "b³±d odczytu" @@ -4479,12 +4537,12 @@ msgstr "b msgid "reading" msgstr "odczytu" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1730 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1744 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" msgstr "" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1727 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1741 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" msgstr "" @@ -4493,7 +4551,7 @@ msgstr "" msgid "reentrancy problem." msgstr "problem wspó³bie¿no¶ci" -#: ../src/common/datetime.cpp:3658 +#: ../src/common/datetime.cpp:3763 msgid "second" msgstr "drugi" @@ -4501,11 +4559,11 @@ msgstr "drugi" msgid "seek error" msgstr "b³±d przeszukiwania" -#: ../src/common/datetime.cpp:3673 +#: ../src/common/datetime.cpp:3778 msgid "seventeenth" msgstr "siedemnasty" -#: ../src/common/datetime.cpp:3663 +#: ../src/common/datetime.cpp:3768 msgid "seventh" msgstr "siódmy" @@ -4513,15 +4571,15 @@ msgstr "si msgid "shift" msgstr "shift" -#: ../src/common/appbase.cpp:340 +#: ../src/common/appbase.cpp:351 msgid "show this help message" msgstr "wy¶wietla ten komunikat" -#: ../src/common/datetime.cpp:3672 +#: ../src/common/datetime.cpp:3777 msgid "sixteenth" msgstr "szesnasty" -#: ../src/common/datetime.cpp:3662 +#: ../src/common/datetime.cpp:3767 msgid "sixth" msgstr "szósty" @@ -4533,7 +4591,7 @@ msgstr "okre msgid "specify the theme to use" msgstr "okre¶la kompozycjê, który ma byæ u¿yta" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1633 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 msgid "stored file length not in Zip header" msgstr "" @@ -4541,7 +4599,7 @@ msgstr "" msgid "str" msgstr "tekst" -#: ../src/common/datetime.cpp:3666 +#: ../src/common/datetime.cpp:3771 msgid "tenth" msgstr "dziesi±ty" @@ -4550,11 +4608,11 @@ msgstr "dziesi msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." msgstr "odpowied¼ na transakcjê spowodowa³a ustawienie bitu DDE_FBUSY." -#: ../src/common/datetime.cpp:3659 +#: ../src/common/datetime.cpp:3764 msgid "third" msgstr "trzeci" -#: ../src/common/datetime.cpp:3669 +#: ../src/common/datetime.cpp:3774 msgid "thirteenth" msgstr "trzynasty" @@ -4563,19 +4621,19 @@ msgstr "trzynasty" msgid "tiff module: %s" msgstr "modu³ tiff: %s" -#: ../src/common/datetime.cpp:3486 +#: ../src/common/datetime.cpp:3591 msgid "today" msgstr "dzi¶" -#: ../src/common/datetime.cpp:3488 +#: ../src/common/datetime.cpp:3593 msgid "tomorrow" msgstr "jutro" -#: ../src/common/datetime.cpp:3668 +#: ../src/common/datetime.cpp:3773 msgid "twelfth" msgstr "dwunasty" -#: ../src/common/datetime.cpp:3676 +#: ../src/common/datetime.cpp:3781 msgid "twentieth" msgstr "dwudziesty" @@ -4587,12 +4645,12 @@ msgstr "podkre msgid "underlined " msgstr "podkre¶lony " -#: ../src/common/fileconf.cpp:1926 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1932 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "nieoczekiwany \" na pozycji %d w '%s'." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:302 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307 msgid "unknown" msgstr "nieznany" @@ -4614,33 +4672,33 @@ msgstr "nieznany b msgid "unknown line terminator" msgstr "nieznany znacznik koñca linii" -#: ../src/common/file.cpp:364 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170 +#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170 msgid "unknown seek origin" msgstr "nieznany odno¶nik pozycjonowania" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:709 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:712 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "nieznany-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:410 +#: ../src/common/docview.cpp:430 msgid "unnamed" msgstr "beznazwy" -#: ../src/common/docview.cpp:1362 +#: ../src/common/docview.cpp:1414 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "beznazwy%d" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 ../src/common/zipstrm.cpp:2002 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1661 ../src/common/zipstrm.cpp:2031 msgid "unsupported Zip compression method" msgstr "" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1137 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142 msgid "unsupported zip archive" msgstr "" -#: ../src/common/intl.cpp:1119 +#: ../src/common/intl.cpp:1114 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "u¿ycie katalogu '%s' z '%s'." @@ -4653,16 +4711,16 @@ msgstr "b msgid "writing" msgstr "zapisu" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:235 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:281 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "wxGetTimeOfDay zwróci³o b³±d." -#: ../src/common/socket.cpp:414 ../src/common/socket.cpp:468 +#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469 #: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." msgstr "wxSocket: b³êdna sygnatura w ReadMsg." -#: ../src/common/socket.cpp:965 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006 +#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006 msgid "wxSocket: unknown event!." msgstr "wxSocket: nieznane zdarzenie!" @@ -4675,7 +4733,7 @@ msgstr "Nie mo msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ wy¶wietlania. Program koñczy pracê." -#: ../src/common/datetime.cpp:3487 +#: ../src/common/datetime.cpp:3592 msgid "yesterday" msgstr "wczoraj" @@ -4684,10 +4742,25 @@ msgstr "wczoraj" msgid "zlib error %d" msgstr "b³±d biblioteki zlib %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:840 +#: ../src/common/prntbase.cpp:839 msgid "|<<" msgstr "|<<" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot wait on thread to exit." +#~ msgstr "Nie mo¿na czekaæ na zakoñczenie w±tku" + +#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" +#~ msgstr "Nie mo¿na wczytaæ biblioteki Rich Edit '%s'" + +#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" +#~ msgstr "Obs³ugiwane s± tylko lokalne pliki ZIP!" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." +#~ msgstr "nie mo¿na ustawiæ pozycji w deskryptorze pliku %d" + #~ msgid "More..." #~ msgstr "Wiêcej..."