X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/7f4fd42e9e7bff7b5c0cfe2c214f51b65795974c..7e3204b45cf8e1bb882b314d456e75f2a22850d7:/locale/pl.po diff --git a/locale/pl.po b/locale/pl.po index 3549348c88..0bcbbd0792 100644 --- a/locale/pl.po +++ b/locale/pl.po @@ -1,16 +1,15 @@ -#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:424 -#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:429 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-20 15:42+0100\n" -"Last-Translator: W³odzimierz Skiba \n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-06 07:16+0100\n" +"Last-Translator: Micha³ Trzebiatowski \n" "Language-Team: wxWidgets translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:578 msgid "" @@ -21,7 +20,8 @@ msgstr "" "Proszê przes³aæ ten raport do autora programu, dziêkujê!\n" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 +#: ../src/palmos/utils.cpp:265 msgid " " msgstr " " @@ -38,22 +38,20 @@ msgstr " (b msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 +#: ../src/html/htmprint.cpp:579 msgid " Preview" msgstr " Podgl±d" #: ../src/common/fontcmn.cpp:620 -#, fuzzy msgid " bold" msgstr "pogrubiony" #: ../src/common/fontcmn.cpp:636 -#, fuzzy msgid " italic" msgstr "kursywa" #: ../src/common/fontcmn.cpp:616 -#, fuzzy msgid " light" msgstr "lekki" @@ -80,40 +78,43 @@ msgstr "Koperta #9, 3 7/8 x 8 7/8 cali" #: ../src/common/filename.cpp:2368 #, c-format msgid "%.*f GB" -msgstr "" +msgstr "%.*f GB" #: ../src/common/filename.cpp:2366 #, c-format msgid "%.*f MB" -msgstr "" +msgstr "%.*f MB" #: ../src/common/filename.cpp:2370 #, c-format msgid "%.*f TB" -msgstr "" +msgstr "%.*f TB" #: ../src/common/filename.cpp:2364 #, c-format msgid "%.*f kB" -msgstr "" +msgstr "%.*f kB" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 ../src/html/helpwnd.cpp:1049 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1049 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1719 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i z %i" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:314 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%ld byte" msgid_plural "%ld bytes" -msgstr[0] "%ld bajtów" -msgstr[1] "%ld bajtów" +msgstr[0] "%ld bajt" +msgstr[1] "%ld bajty" +msgstr[2] "%ld bajtów" #: ../src/gtk/print.cpp:677 #, c-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" #: ../src/common/cmdline.cpp:922 #, c-format @@ -123,7 +124,7 @@ msgstr "%s (lub %s)" #: ../src/common/filename.cpp:2362 #, c-format msgid "%s B" -msgstr "" +msgstr "%s B" #: ../src/generic/logg.cpp:285 #, c-format @@ -143,7 +144,7 @@ msgstr "%s Ostrze #: ../src/common/tarstrm.cpp:1311 #, c-format msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" -msgstr "" +msgstr "%s nie pasuje nag³ówek tar do wpisu '%s'" #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96 #, c-format @@ -155,7 +156,8 @@ msgstr "%s pliki (%s)|%s" msgid "%s message" msgstr "Komunikat programu %s" -#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/html/helpfrm.cpp:130 +#: ../src/common/stockitem.cpp:110 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:130 #: ../src/html/helpfrm.cpp:132 msgid "&About..." msgstr "Inform&acje..." @@ -166,22 +168,20 @@ msgstr "&Bie #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296 msgid "&After a paragraph:" -msgstr "" +msgstr "&Po paragrafie:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138 -#, fuzzy msgid "&Alignment" -msgstr "Wyrównanie do lewej" +msgstr "&Wyrównanie" #: ../src/common/stockitem.cpp:112 msgid "&Apply" msgstr "Z&astosuj" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 -#, fuzzy msgid "&Apply Style" -msgstr "Z&astosuj" +msgstr "Z&astosuj styl" #: ../src/msw/mdi.cpp:171 msgid "&Arrange Icons" @@ -193,11 +193,11 @@ msgstr "&Wstecz" #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 msgid "&Based on:" -msgstr "" +msgstr "&Na podstawie:" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 msgid "&Before a paragraph:" -msgstr "" +msgstr "&Przed paragrafem:" #: ../src/common/stockitem.cpp:113 msgid "&Bold" @@ -206,10 +206,12 @@ msgstr "Pogru&biony" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157 msgid "&Bullet style:" -msgstr "" +msgstr "&Styl wypunktowania:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 ../src/generic/wizard.cpp:458 +#: ../src/common/stockitem.cpp:114 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 +#: ../src/generic/wizard.cpp:458 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564 msgid "&Cancel" msgstr "&Anuluj" @@ -220,46 +222,49 @@ msgstr "&Kaskada" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432 msgid "&Character code:" -msgstr "" +msgstr "&Kod znaku:" #: ../src/common/stockitem.cpp:115 msgid "&Clear" msgstr "Wy&czy¶æ" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 ../src/common/stockitem.cpp:116 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/generic/logg.cpp:539 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 +#: ../src/common/stockitem.cpp:116 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 +#: ../src/generic/logg.cpp:539 msgid "&Close" msgstr "Zam&knij" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 -#, fuzzy msgid "&Colour:" msgstr "K&olor:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065 +#: ../src/common/stockitem.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065 msgid "&Copy" msgstr "&Kopiuj" #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150 -#, fuzzy msgid "&Copy URL" -msgstr "&Kopiuj" +msgstr "&Kopiuj URL" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330 msgid "&Debug report preview:" msgstr "Po&dgl±d raportu b³êdów:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 ../src/msw/textctrl.cpp:2154 +#: ../src/common/stockitem.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2154 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067 msgid "&Delete" msgstr "&Usuñ" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 -#, fuzzy msgid "&Delete Style..." -msgstr "Usuñ pozycjê" +msgstr "&Usuñ styl..." #: ../src/generic/logg.cpp:750 msgid "&Details" @@ -271,14 +276,14 @@ msgstr "W &d #: ../src/common/stockitem.cpp:120 msgid "&Edit" -msgstr "" +msgstr "&Edytuj" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249 -#, fuzzy msgid "&Edit Style..." -msgstr "Edytuj pozycjê" +msgstr "&Edytuj styl..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:134 +#: ../src/common/stockitem.cpp:122 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:134 msgid "&File" msgstr "&Plik" @@ -296,29 +301,29 @@ msgstr "&Rozmiar czcionki:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193 msgid "&Font for Level..." -msgstr "" +msgstr "&Czcionka dla poziomu..." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134 -#, fuzzy msgid "&Font:" -msgstr "&Rozmiar czcionki:" +msgstr "&Czcionka:" #: ../src/common/stockitem.cpp:126 msgid "&Forward" msgstr "&Dalej" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 -#, fuzzy msgid "&From:" -msgstr "Od:" +msgstr "&Od:" #: ../src/common/prntbase.cpp:1161 msgid "&Goto..." msgstr "&Przejd¼ do..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:135 -#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/generic/wizard.cpp:461 +#: ../src/common/stockitem.cpp:128 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:135 +#: ../src/generic/wizard.cpp:454 +#: ../src/generic/wizard.cpp:461 #: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772 msgid "&Help" msgstr "&Pomoc" @@ -330,13 +335,12 @@ msgstr "&Pocz #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194 msgid "&Indentation (tenths of a mm)" -msgstr "" +msgstr "&Wciêcia (w dziesi±tych czê¶ciach mm)" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 -#, fuzzy msgid "&Indeterminate" -msgstr "&Podkre¶lony" +msgstr "&Nieokre¶lony" #: ../src/common/stockitem.cpp:131 msgid "&Index" @@ -348,23 +352,22 @@ msgstr "&Kursywa" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 -#, fuzzy msgid "&Justified" -msgstr "Wyrównanie obustronne" +msgstr "&Wyrównanie obustronne" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149 msgid "&Left" -msgstr "" +msgstr "&Lewy" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205 msgid "&Left:" -msgstr "" +msgstr "&Lewy:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182 msgid "&List level:" -msgstr "" +msgstr "Poziom &listy:" #: ../src/generic/logg.cpp:540 msgid "&Log" @@ -374,16 +377,19 @@ msgstr "&Dziennik" msgid "&Move" msgstr "Prz&enie¶" -#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 +#: ../src/common/stockitem.cpp:137 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 msgid "&New" msgstr "&Nowy" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 +#: ../src/generic/mdig.cpp:118 #: ../src/msw/mdi.cpp:172 msgid "&Next" msgstr "&Nastêpne" -#: ../src/generic/wizard.cpp:457 ../src/generic/wizard.cpp:658 +#: ../src/generic/wizard.cpp:457 +#: ../src/generic/wizard.cpp:658 msgid "&Next >" msgstr "&Dalej >" @@ -392,9 +398,8 @@ msgid "&Next Tip" msgstr "&Nastêpna porada" #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 -#, fuzzy msgid "&Next style:" -msgstr "&Dalej >" +msgstr "&Nastêpny styl:" #: ../src/common/stockitem.cpp:138 msgid "&No" @@ -406,23 +411,28 @@ msgstr "&Uwagi:" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262 msgid "&Number:" -msgstr "" +msgstr "&Numer:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570 +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570 msgid "&OK" msgstr "&OK" -#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:125 +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:125 msgid "&Open..." msgstr "&Otwórz..." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 msgid "&Outline level:" -msgstr "" +msgstr "Poziom &kontur:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066 +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066 msgid "&Paste" msgstr "Wkl&ej" @@ -432,18 +442,20 @@ msgstr "&Rozmiar czcionki:" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113 msgid "&Position (tenths of a mm):" -msgstr "" +msgstr "&Pozycja (w dziesi±tych czê¶ciach mm):" #: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "&Preferences" msgstr "&Preferencje" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 +#: ../src/generic/mdig.cpp:119 #: ../src/msw/mdi.cpp:173 msgid "&Previous" msgstr "&Poprzednie" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 ../src/common/stockitem.cpp:143 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "&Print..." msgstr "&Drukuj..." @@ -455,19 +467,23 @@ msgstr "&W msgid "&Quit" msgstr "&Wyj¶cie" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295 -#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:295 +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062 msgid "&Redo" msgstr "&Ponów" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:304 msgid "&Redo " msgstr "&Ponów " #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 msgid "&Rename Style..." -msgstr "" +msgstr "&Zmieñ nazwê stylu..." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 msgid "&Replace" @@ -475,7 +491,7 @@ msgstr "&Zast #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 msgid "&Restart numbering" -msgstr "" +msgstr "&Ponowienie numeracji" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733 msgid "&Restore" @@ -483,15 +499,13 @@ msgstr "&Przywr #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 -#, fuzzy msgid "&Right" -msgstr "Cieñszy" +msgstr "&Prawy" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 -#, fuzzy msgid "&Right:" -msgstr "&Waga" +msgstr "&Prawy:" #: ../src/common/stockitem.cpp:151 msgid "&Save" @@ -510,19 +524,17 @@ msgid "&Size" msgstr "&Rozmiar" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152 -#, fuzzy msgid "&Size:" -msgstr "&Rozmiar" +msgstr "&Rozmiar:" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:246 -#, fuzzy msgid "&Skip" -msgstr "Pomiñ" +msgstr "&Pomiñ" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272 msgid "&Spacing (tenths of a mm)" -msgstr "" +msgstr "&Odstêpy (w dziesi±tych czê¶ciach mm)" #: ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "&Stop" @@ -530,38 +542,39 @@ msgstr "&Stop" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 msgid "&Strikethrough" -msgstr "" +msgstr "&Przekre¶lenie" -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 msgid "&Style:" msgstr "&Styl:" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190 -#, fuzzy msgid "&Styles:" -msgstr "&Styl:" +msgstr "&Style:" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 msgid "&Subset:" -msgstr "" +msgstr "&Podzbiór:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217 -#, fuzzy msgid "&Symbol:" -msgstr "&Styl:" +msgstr "&Symbol:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 msgid "&Underline" msgstr "&Podkre¶lony" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200 -#, fuzzy msgid "&Underlining:" -msgstr "&Podkre¶lony" +msgstr "&Podkre¶lony:" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 ../src/msw/textctrl.cpp:2148 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2148 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061 msgid "&Undo" msgstr "&Cofnij" @@ -582,10 +595,15 @@ msgstr "&W g msgid "&Weight:" msgstr "&Waga" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317 -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:298 -#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 ../src/msw/mdi.cpp:1437 ../src/msw/mdi.cpp:1467 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 +#: ../src/generic/mdig.cpp:298 +#: ../src/generic/mdig.cpp:314 +#: ../src/generic/mdig.cpp:318 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1437 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1467 msgid "&Window" msgstr "&Okno" @@ -593,18 +611,21 @@ msgstr "&Okno" msgid "&Yes" msgstr "&Tak" -#: ../src/common/config.cpp:482 ../src/msw/regconf.cpp:259 +#: ../src/common/config.cpp:482 +#: ../src/msw/regconf.cpp:259 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' ma nadmiarowe '..', zignorowane." -#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177 +#: ../src/common/valtext.cpp:147 +#: ../src/common/valtext.cpp:177 #: ../src/common/valtext.cpp:183 #, c-format msgid "'%s' is invalid" msgstr "'%s' jest nieprawid³owy" -#: ../src/common/cmdline.cpp:820 ../src/common/cmdline.cpp:838 +#: ../src/common/cmdline.cpp:820 +#: ../src/common/cmdline.cpp:838 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "'%s' nie jest poprawn± warto¶ci± numeryczn± opcji '%s'." @@ -642,60 +663,60 @@ msgstr "'%s' powinien zawiera #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 msgid "(*)" -msgstr "" +msgstr "(*)" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:982 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:982 msgid "(Help)" msgstr "(Pomoc)" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 msgid "(None)" -msgstr "" +msgstr "(Brak)" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493 -#, fuzzy msgid "(Normal text)" -msgstr "Normalna czcionka:" +msgstr "(Normalna tekst)" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1118 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1118 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1746 msgid "(bookmarks)" msgstr "(zak³adki)" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630 -#, fuzzy msgid "(none)" -msgstr "beznazwy" +msgstr "(beznazwy)" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 msgid "*)" -msgstr "" +msgstr "*)" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 msgid "+" -msgstr "" +msgstr "+" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 msgid "1.5" -msgstr "" +msgstr "1.5" #: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "10 x 11 in" @@ -721,23 +742,23 @@ msgstr "15 x 11 cali" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316 msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 msgid "6" -msgstr "" +msgstr "6" #: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" @@ -745,15 +766,15 @@ msgstr "Koperta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 cali" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 msgid "7" -msgstr "" +msgstr "7" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 msgid "8" -msgstr "" +msgstr "8" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 msgid "9" -msgstr "" +msgstr "9" #: ../src/common/paper.cpp:141 msgid "9 x 11 in" @@ -779,55 +800,58 @@ msgstr "< &Wstecz" msgid "<<" msgstr "<<" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Decorative" +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Modern" +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Roman" +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Script" +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Swiss" +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Teletype" +msgstr "" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 ../src/generic/filectrlg.cpp:308 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:308 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:312 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:310 msgid "" msgstr "<£¡CZE>" @@ -849,9 +873,8 @@ msgstr "Kursywa. " #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 -#, fuzzy msgid ">" -msgstr ">>" +msgstr ">" #: ../src/common/prntbase.cpp:1149 msgid ">>" @@ -866,9 +889,8 @@ msgid "A debug report has been generated in the directory\n" msgstr "Raport b³êdów zosta³ wygenerowany w katalogu\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:565 -#, fuzzy msgid "A debug report has been generated. It can be found in" -msgstr "Raport b³êdów zosta³ wygenerowany w katalogu\n" +msgstr "Raport b³êdów zosta³ wygenerowany. Znajduje siê w" #: ../src/common/xtixml.cpp:406 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" @@ -879,7 +901,7 @@ msgstr "Nie pusta kolekcja musi sk #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 msgid "A standard bullet name." -msgstr "" +msgstr "Standardowa nazwa wypunktowania." #: ../src/common/paper.cpp:161 msgid "A2 420 x 594 mm" @@ -953,30 +975,31 @@ msgstr "A6 105 x 148 mm" msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" msgstr "A6 Obrócone 148 x 105 mm" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 ../src/generic/fontdlgg.cpp:85 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" #: ../src/common/accelcmn.cpp:75 msgid "ADD" -msgstr "" +msgstr "DODAJ" -#: ../src/common/ftp.cpp:382 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 +#: ../src/common/ftp.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106 -#, fuzzy msgid "About " -msgstr "Inform&acje..." +msgstr "O" #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "About %s" -msgstr "Inform&acje..." +msgstr "O %s" #: ../src/common/stockitem.cpp:111 msgid "Add" @@ -992,7 +1015,7 @@ msgstr "Dodaj do kolor #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220 msgid "Added item is invalid." -msgstr "" +msgstr "Dodana pozycja jest nieprawid³owa." #: ../src/html/helpctrl.cpp:139 #, c-format @@ -1001,7 +1024,7 @@ msgstr "Dodawanie pliku pomocy %s" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 msgid "After a paragraph:" -msgstr "" +msgstr "Za paragrafem:" #: ../src/common/stockitem.cpp:135 msgid "Align Left" @@ -1015,7 +1038,8 @@ msgstr "Wyr msgid "All" msgstr "Wszystko" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 ../src/generic/filectrlg.cpp:1198 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1198 #, c-format msgid "All files (%s)|%s" msgstr "Wszystkie pliki (%s)|%s" @@ -1034,12 +1058,11 @@ msgstr "Wszystkie pliki (*.*)|*.*" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838 msgid "All styles" -msgstr "" +msgstr "Wszystkie style" #: ../src/common/xtistrm.cpp:381 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" -msgstr "" -"Zarejestrowany wcze¶niej obiekt przekazany do funkcji SetObjectClassInfo" +msgstr "Zarejestrowany wcze¶niej obiekt przekazany do funkcji SetObjectClassInfo" #: ../src/unix/dialup.cpp:356 msgid "Already dialling ISP." @@ -1047,17 +1070,16 @@ msgstr "Ju #: ../src/common/accelcmn.cpp:294 msgid "Alt-" -msgstr "" +msgstr "Alt-" #: ../src/common/debugrpt.cpp:568 -#, fuzzy msgid "And includes the following files:\n" -msgstr "*** I zawiera nastêpuj±ce pliku:\n" +msgstr "I zawiera nastêpuj±ce plik:\n" #: ../src/generic/animateg.cpp:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Animation file is not of type %ld." -msgstr "Nie jest to obraz typu %d." +msgstr "Plik animacyjny nie jest typu %ld." #: ../src/generic/logg.cpp:1087 #, c-format @@ -1067,7 +1089,7 @@ msgstr "Do #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Arabski" #: ../src/common/fmapbase.cpp:113 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" @@ -1079,7 +1101,7 @@ msgstr "Archiwum nie zawiera pliku #SYSTEM" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150 msgid "Artists" -msgstr "" +msgstr "Arty¶ci" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:467 msgid "Attributes" @@ -1089,7 +1111,7 @@ msgstr "W #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245 msgid "Available fonts." -msgstr "" +msgstr "Dostêpne czcionki." #: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" @@ -1141,13 +1163,14 @@ msgstr "Koperta B6, 176 x 125 mm" #: ../src/common/accelcmn.cpp:48 msgid "BACK" -msgstr "" +msgstr "WSTECZ" #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 msgid "BIG5" -msgstr "" +msgstr "BIG5" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 ../src/common/imagbmp.cpp:515 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:515 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci." @@ -1177,7 +1200,7 @@ msgstr "BMP: wxImage nie ma w #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382 msgid "Background colour" -msgstr "" +msgstr "Kolor t³a" #: ../src/common/fmapbase.cpp:120 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" @@ -1189,20 +1212,21 @@ msgstr "Ba #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 msgid "Before a paragraph:" -msgstr "" +msgstr "Przed paragrafem:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 msgid "Bitmap" -msgstr "" +msgstr "Bitmap" #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " -msgstr "" +msgstr "Bitmap renderer nie móg³ wy¶wietliæ warto¶ci; typ warto¶ci:" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516 msgid "Bold" msgstr "Pogrubiony" @@ -1211,22 +1235,23 @@ msgstr "Pogrubiony" msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Dolny margines (mm):" -#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45 msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Przegl±daj" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193 msgid "Bullet &Alignment:" -msgstr "" +msgstr "&Wyrównanie wypunktowania:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308 msgid "Bullet style" -msgstr "" +msgstr "Styl wypunktowania" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293 msgid "Bullets" -msgstr "" +msgstr "Wypunktowania" #: ../src/common/paper.cpp:100 msgid "C sheet, 17 x 22 in" @@ -1262,27 +1287,28 @@ msgstr "Koperta C65, 114 x 229 mm" #: ../src/common/accelcmn.cpp:65 msgid "CANCEL" -msgstr "" +msgstr "ANULUJ" #: ../src/common/accelcmn.cpp:69 msgid "CAPITAL" -msgstr "" +msgstr "CAPS" -#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:854 +#: ../src/html/chm.cpp:797 +#: ../src/html/chm.cpp:854 msgid "CHM handler currently supports only local files!" msgstr "Obs³uga CHM obecnie wspiera tylko pliki lokalne!" #: ../src/common/accelcmn.cpp:66 msgid "CLEAR" -msgstr "" +msgstr "WYCZY¦Æ" #: ../src/common/accelcmn.cpp:110 msgid "COMMAND" -msgstr "" +msgstr "POLECENIE" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 msgid "Ca&pitals" -msgstr "" +msgstr "&Du¿e litery" #: ../src/os2/thread.cpp:117 msgid "Can not create mutex." @@ -1293,7 +1319,8 @@ msgstr "Nie mo msgid "Can not enumerate files '%s'" msgstr "Nie mo¿na wyliczyæ plików '%s'" -#: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:204 +#: ../src/unix/dir.cpp:228 +#: ../src/msw/dir.cpp:204 #, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" msgstr "Nie mo¿na wyliczyæ plików w katalogu '%s'" @@ -1350,7 +1377,8 @@ msgstr "Nie mo msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ klucza rejestru '%s'" -#: ../src/os2/thread.cpp:493 ../src/msw/thread.cpp:652 +#: ../src/os2/thread.cpp:493 +#: ../src/msw/thread.cpp:652 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 msgid "Can't create thread" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ w±tku" @@ -1365,7 +1393,8 @@ msgstr "Nie mo msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "Nie mo¿na usun±æ klucza '%s'" -#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:453 +#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:453 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Nie mo¿na usun±æ pliku INI '%s'" @@ -1408,7 +1437,8 @@ msgstr "Nie mo msgid "Can't initialize zlib inflate stream." msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ strumienia dekompresji biblioteki zlib." -#: ../src/common/image.cpp:2029 ../src/common/image.cpp:2051 +#: ../src/common/image.cpp:2029 +#: ../src/common/image.cpp:2051 #, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." msgstr "Nie mo¿na wczytaæ obrazu z pliku '%s': plik nie istnieje." @@ -1425,16 +1455,15 @@ msgstr "Nie mo #: ../src/common/zstream.cpp:227 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." -msgstr "" -"Nie mo¿na odczytaæ dekompresowanego strumienia: nieoczekiwany koniec w " -"strumieniu." +msgstr "Nie mo¿na odczytaæ dekompresowanego strumienia: nieoczekiwany koniec w strumieniu." #: ../src/msw/registry.cpp:977 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "Nie mo¿na odczytaæ warto¶ci '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:806 ../src/msw/registry.cpp:838 +#: ../src/msw/registry.cpp:806 +#: ../src/msw/registry.cpp:838 #: ../src/msw/registry.cpp:900 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" @@ -1445,16 +1474,19 @@ msgstr "Nie mo msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." msgstr "Nie mo¿na zapisaæ obrazu do pliku '%s': nieznane rozszerzenie." -#: ../src/generic/logg.cpp:599 ../src/generic/logg.cpp:1049 +#: ../src/generic/logg.cpp:599 +#: ../src/generic/logg.cpp:1049 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Nie mo¿na zapisaæ zawarto¶ci dziennika w pliku." # ustaliæ? -#: ../src/os2/thread.cpp:476 ../src/msw/thread.cpp:608 +#: ../src/os2/thread.cpp:476 +#: ../src/msw/thread.cpp:608 msgid "Can't set thread priority" msgstr "Nie mo¿na zmieniæ priorytetu w±tku" -#: ../src/msw/registry.cpp:824 ../src/msw/registry.cpp:868 +#: ../src/msw/registry.cpp:824 +#: ../src/msw/registry.cpp:868 #: ../src/msw/registry.cpp:994 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" @@ -1465,26 +1497,30 @@ msgstr "Nie mo msgid "Can't write to deflate stream: %s" msgstr "Nie mo¿na zapisywaæ do kompresowanego strumienia: %s" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38 msgid "Cancel" msgstr "Zrezygnuj" # units --> ? -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 ../src/xrc/xmlres.cpp:1345 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1345 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." -msgstr "" -"Nie mo¿na wykonaæ konwersji okien dialogowych: nieznane okno dialogowe." +msgstr "Nie mo¿na wykonaæ konwersji okien dialogowych: nieznane okno dialogowe." #: ../src/common/strconv.cpp:2975 #, c-format msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" msgstr "Nie mo¿na dokonaæ konwersji z tablicy '%s'!" -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." -msgstr "" +msgstr "Nie mo¿na utworzyæ nowego ID kolumny. Prawdopodobnie zosta³a osi±gniêta maks. liczba kolumn." #: ../src/msw/dialup.cpp:545 #, c-format @@ -1604,7 +1640,7 @@ msgstr "Nie mo #: ../src/common/intl.cpp:1907 #, c-format msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Nie mo¿na ustawiæ lokalizacji na jêzyk \"%s\"." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:797 msgid "Cannot start thread: error writing TLS" @@ -1628,9 +1664,8 @@ msgstr "Celtycki (ISO-8859-14)" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 -#, fuzzy msgid "Cen&tred" -msgstr "Wyrównanie do ¶rodka" +msgstr "Cen&trowany" #: ../src/common/stockitem.cpp:133 msgid "Centered" @@ -1642,7 +1677,6 @@ msgstr " #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198 -#, fuzzy msgid "Centre" msgstr "Wyrównanie do ¶rodka" @@ -1650,121 +1684,118 @@ msgstr "Wyr #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174 -#, fuzzy msgid "Centre text." -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ muteksu." +msgstr "Wyrównanietekstu." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 -#, fuzzy msgid "Ch&oose..." -msgstr "&Przejd¼ do..." +msgstr "&Wybierz..." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685 msgid "Change List Style" -msgstr "" +msgstr "Zmieñ styl listy" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721 msgid "Change Style" -msgstr "" +msgstr "Zmieñ styl" #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251 msgid "Changed item is invalid." -msgstr "" +msgstr "Zmieniona pozycja jest nieprawid³owa." #: ../src/common/fileconf.cpp:378 #, c-format msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Zmiany nie zostan± zapisane, aby unikn±æ nadpisania istniej±cego pliku \"%s\"" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840 msgid "Character styles" -msgstr "" +msgstr "Style zkaku" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174 msgid "Check to add a period after the bullet." -msgstr "" +msgstr "Sprawd¼ aby dodaæ okres po wypunktowaniu." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 msgid "Check to add a right parenthesis." -msgstr "" +msgstr "Sprawd¼ aby dodaæ prawid³owy nawias." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." -msgstr "" +msgstr "Sprawd¼ aby do³±czyæ wypunktowanie w nawiasach." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520 msgid "Check to make the font bold." -msgstr "Anulowanie wyboru czcionki" +msgstr "Sprawd¼ aby pogrubiæ czcionkê." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527 msgid "Check to make the font italic." -msgstr "Anulowanie wyboru czcionki" +msgstr "Sprawd¼ aby zrobiæ kursywê czcionki." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536 msgid "Check to make the font underlined." -msgstr "Okre¶lenie podkre¶lenia." +msgstr "Sprawd¼ aby podkre¶liæ czcionkê." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 msgid "Check to restart numbering." -msgstr "" +msgstr "Sprawd¼ aby ponownie uruchomiæ numeracjê." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229 -#, fuzzy msgid "Check to show a line through the text." -msgstr "Anulowanie wyboru czcionki" +msgstr "Sprawd¼ aby pokazaæ liniê poprzez tekst." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236 -#, fuzzy msgid "Check to show the text in capitals." -msgstr "Anulowanie wyboru czcionki" +msgstr "Sprawd¼ aby wy¶wietliæ tekst w du¿ych literach." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250 -#, fuzzy msgid "Check to show the text in subscript." -msgstr "Anulowanie wyboru czcionki" +msgstr "Sprawd¼ aby wy¶wietliæ tekst w indeksie dolnym." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 -#, fuzzy msgid "Check to show the text in superscript." -msgstr "Anulowanie wyboru czcionki" +msgstr "Sprawd¼ aby wy¶wietliæ tekst w indeksie górnym." #: ../src/msw/dialup.cpp:791 msgid "Choose ISP to dial" msgstr "Wybierz ISP do po³±czenia" -#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 +#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74 msgid "Choose colour" msgstr "Wybierz kolor" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 msgid "Choose font" msgstr "Wybierz czcionkê" #: ../src/common/module.cpp:75 #, c-format msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." -msgstr "" +msgstr "Wykryto zale¿no¶æ ko³ow± z udzia³em modu³u \"%s\"." -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 +#: ../src/generic/mdig.cpp:115 msgid "Cl&ose" msgstr "Zam&knij" @@ -1774,126 +1805,118 @@ msgstr "Wyczy #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Click to apply the selected style." -msgstr "Anulowanie wyboru czcionki" +msgstr "Kliknij, aby zastosowaæ wybrany styl." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 msgid "Click to browse for a symbol." -msgstr "" +msgstr "Kliknij, aby wyszukaæ symbol." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567 msgid "Click to cancel changes to the font." -msgstr "Anulowanie wyboru czcionki" +msgstr "Kliknij, aby anulowaæ zmiany czcionki." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 ../src/generic/fontdlgg.cpp:493 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493 msgid "Click to cancel the font selection." msgstr "Anulowanie wyboru czcionki" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 -#, fuzzy msgid "Click to cancel this window." -msgstr "Zamknij okno" +msgstr "Kliknij, aby anulowaæ to okno." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 msgid "Click to change the font colour." -msgstr "Anulowanie wyboru czcionki" +msgstr "Kliknij, aby zmieniæ kolor czcionki." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Click to change the text colour." -msgstr "Anulowanie wyboru czcionki" +msgstr "Kliknij, aby zmieniæ kolor tekstu." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Click to choose the font for this level." -msgstr "Anulowanie wyboru czcionki" +msgstr "Kliknij, aby wybraæ czcionkê dla tego poziomu." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 -#, fuzzy msgid "Click to close this window." -msgstr "Zamknij okno" +msgstr "Kliknij, aby zamkn±æ to okno." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574 msgid "Click to confirm changes to the font." -msgstr "Potwierdzenie wyboru czcionki" +msgstr "Kliknij, aby potwierdziæ zmiany czcionki." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 ../src/generic/fontdlgg.cpp:488 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488 msgid "Click to confirm the font selection." msgstr "Potwierdzenie wyboru czcionki" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Click to confirm your selection." -msgstr "Potwierdzenie wyboru czcionki" +msgstr "Kliknij, aby potwierdziæ wybór." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 msgid "Click to create a new character style." -msgstr "" +msgstr "Kliknij, aby utworzyæ nowy styl znaków." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 -#, fuzzy msgid "Click to create a new list style." -msgstr "Anulowanie wyboru czcionki" +msgstr "Kliknij, aby utworzyæ nowy styl listy." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 msgid "Click to create a new paragraph style." -msgstr "" +msgstr "Kliknij, aby utworzyæ nowy styl paragrafu." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Click to create a new tab position." -msgstr "Anulowanie wyboru czcionki" +msgstr "Kliknij, aby utworzyæ now± pozycjê karty." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Click to delete all tab positions." -msgstr "Anulowanie wyboru czcionki" +msgstr "Kliknij, aby usun±æ wszystkie pozycje karty." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Click to delete the selected style." -msgstr "Anulowanie wyboru czcionki" +msgstr "Kliknij, aby usun±æ wybrany styl." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Click to delete the selected tab position." -msgstr "Anulowanie wyboru czcionki" +msgstr "Kliknij, aby usun±æ wybran± pozycjê karty." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 -#, fuzzy msgid "Click to edit the selected style." -msgstr "Anulowanie wyboru czcionki" +msgstr "Kliknij, aby edytowaæ wybrany styl." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 -#, fuzzy msgid "Click to rename the selected style." -msgstr "Anulowanie wyboru czcionki" +msgstr "Kliknij, aby zmieniæ nazwê wybranego stylu." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 ../src/html/helpdlg.cpp:91 -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:642 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:91 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:642 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:647 msgid "Close" msgstr "Zamknij" @@ -1902,75 +1925,77 @@ msgstr "Zamknij" msgid "Close\tAlt-F4" msgstr "Zamknij\tAlt-F4" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 +#: ../src/generic/mdig.cpp:116 msgid "Close All" msgstr "Zamknij wszystko" #: ../src/common/stockitem.cpp:211 msgid "Close current document" -msgstr "" +msgstr "Zamknij bie¿±cy dokument" #: ../src/generic/logg.cpp:539 msgid "Close this window" msgstr "Zamknij okno" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524 -#, fuzzy msgid "Colour" -msgstr "K&olor:" +msgstr "Kolor" #: ../src/msw/colordlg.cpp:155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." -msgstr "Wykonanie polecenia '%s' nie powiod³o siê; b³±d: %ul" +msgstr "Okno wyboru koloru nie powiod³o siê z b³êdem %0lx." #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542 -#, fuzzy msgid "Colour:" -msgstr "K&olor:" +msgstr "Kolor:" -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184 msgid "Column could not be added." -msgstr "Plik nie mo¿e byæ wczytany." +msgstr "Kolumna nie mog³a byæ dodawana." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183 msgid "Column description could not be initialized." -msgstr "" +msgstr "Opis kolumny nie mo¿e byæ zainicjowany." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170 msgid "Column does not have a renderer." -msgstr "" +msgstr "Kolumna nie ma rendera." # catalog file --> ? # domain --> ? -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904 msgid "Column index not found." -msgstr "Nie znaleziono pliku katalogowego dla domeny '%s'." +msgstr "Nie znaleziono indeksu kolumny." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169 msgid "Column pointer must not be NULL." -msgstr "" +msgstr "Wska¼nik kolumny nie mo¿e byæ ZERO." #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959 msgid "Column width could not be determined" -msgstr "" +msgstr "Szeroko¶æ kolumny nie mo¿e byæ ustalona" -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187 msgid "Column width could not be set." -msgstr "" +msgstr "Szeroko¶æ kolumny nie mo¿e byæ ustawiona." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173 msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model." -msgstr "" +msgstr "Kolumna modelu kolumny nie ma odpowiednika w powi±zanym modelu." #: ../src/common/init.cpp:189 #, c-format -msgid "" -"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " -"ignored." -msgstr "" +msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored." +msgstr "Argument wiersza polecenia %d nie mo¿e zostaæ zamieniony na Unicode i zostanie zignorowany." #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" @@ -1997,13 +2022,14 @@ msgstr "Potwierd msgid "Connecting..." msgstr "£±czenie..." -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:468 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:468 msgid "Contents" msgstr "Zawarto¶æ" #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377 msgid "Control is wrongly initialized." -msgstr "" +msgstr "Kontrola jest nies³usznie zainicjalizowana." #: ../src/common/strconv.cpp:2003 #, c-format @@ -2020,37 +2046,35 @@ msgid "Copies:" msgstr "Kopie:" #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426 -#, fuzzy msgid "Copy" -msgstr "&Kopiuj" +msgstr "Kopiuj" #: ../src/common/stockitem.cpp:203 -#, fuzzy msgid "Copy selection" -msgstr "Wybór" +msgstr "Kopiuj wybór" -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181 msgid "Could not add column to internal structures." -msgstr "" +msgstr "Nie mo¿na dodaæ kolumny do wewnêtrznych struktur." #: ../src/html/chm.cpp:703 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ tymczasowego pliku '%s'" -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011 msgid "Could not determine column index." -msgstr "Nie mo¿na wystartowaæ podgl±du dokumentu." +msgstr "Nie mo¿na okre¶liæ indeksu kolumny." #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145 msgid "Could not determine column's position" -msgstr "" +msgstr "Nie mo¿na okre¶liæ pozycji kolumny" #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253 -#, fuzzy msgid "Could not determine number of items" -msgstr "Nie odnaleziono pliku zasobów %s." +msgstr "Nie mo¿na okre¶liæ ilo¶ci elementów" #: ../src/html/chm.cpp:274 #, c-format @@ -2061,27 +2085,27 @@ msgstr "Nie mo msgid "Could not find tab for id" msgstr "Nie mo¿na znale¼æ (tab) dla (id)" -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948 -#, fuzzy msgid "Could not get header description." -msgstr "Nie mo¿na rozpocz±æ drukowania." +msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ opisu nag³ówku." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395 msgid "Could not get items." -msgstr "Nie odnaleziono pliku '%s'." +msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ elementów." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891 msgid "Could not get property flags." -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ tymczasowego pliku '%s'" +msgstr "Nie mo¿na pobraæ flag w³asno¶ci." #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504 -#, fuzzy msgid "Could not get selected items." -msgstr "Nie odnaleziono pliku '%s'." +msgstr "Nie mo¿na pobraæ wybranych elementów." #: ../src/html/chm.cpp:445 #, c-format @@ -2089,56 +2113,50 @@ msgid "Could not locate file '%s'." msgstr "Nie odnaleziono pliku '%s'." #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090 -#, fuzzy msgid "Could not remove column." -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ kursora." +msgstr "Nie mo¿na usun±æ kolumny." #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425 -#, fuzzy msgid "Could not retrieve number of items" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ tymczasowego pliku '%s'" +msgstr "Nie mo¿na pobraæ ilo¶ci elementów" #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755 -#, fuzzy msgid "Could not set alignment." -msgstr "Nie mo¿na rozpocz±æ drukowania." +msgstr "Nie mo¿na ustawiæ wyrównania." #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969 -#, fuzzy msgid "Could not set column width." -msgstr "Nie mo¿na wystartowaæ podgl±du dokumentu." +msgstr "Nie mo¿na ustawiæ szeroko¶ci kolumny." #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950 -#, fuzzy msgid "Could not set header description." -msgstr "Nie mo¿na rozpocz±æ drukowania." +msgstr "Nie mo¿na ustawiæ opisu nag³ówku." #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785 -#, fuzzy msgid "Could not set icon." -msgstr "Nie mo¿na rozpocz±æ drukowania." +msgstr "Nie mo¿na ustawiæ ikony." #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816 -#, fuzzy msgid "Could not set maximum width." -msgstr "Nie mo¿na rozpocz±æ drukowania." +msgstr "Nie mo¿na ustawiæ maksymalnej szeroko¶ci." #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839 -#, fuzzy msgid "Could not set minimum width." -msgstr "Nie mo¿na rozpocz±æ drukowania." +msgstr "Nie mo¿na ustawiæ minimalnej szeroko¶ci." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896 msgid "Could not set property flags." -msgstr "Nie mo¿na rozpocz±æ drukowania." +msgstr "Nie mo¿na ustawiæ flag w³asno¶ci." #: ../src/common/prntbase.cpp:1547 msgid "Could not start document preview." msgstr "Nie mo¿na wystartowaæ podgl±du dokumentu." -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 ../src/gtk/print.cpp:1042 -#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/msw/printwin.cpp:233 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 +#: ../src/gtk/print.cpp:1042 +#: ../src/generic/printps.cpp:181 +#: ../src/msw/printwin.cpp:233 msgid "Could not start printing." msgstr "Nie mo¿na rozpocz±æ drukowania." @@ -2147,7 +2165,8 @@ msgstr "Nie mo msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Nie mo¿na przenie¶æ danych do okna" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 msgid "Could not unlock mutex" msgstr "Nie odblokowano muteksu" @@ -2155,24 +2174,27 @@ msgstr "Nie odblokowano muteksu" msgid "Couldn't acquire a mutex lock" msgstr "Nie mo¿na przechwyciæ muteksu" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 ../src/msw/imaglist.cpp:167 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:195 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 #: ../src/msw/imaglist.cpp:179 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Nie mo¿na dodaæ obrazu do listy obrazów." -#: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:83 +#: ../src/os2/timer.cpp:114 +#: ../src/msw/timer.cpp:83 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ stopera" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:163 msgid "Couldn't create cursor." msgstr "Nie mo¿na utworzyæ kursora." #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Couldn't create the overlay window" -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ stopera" +msgstr "Nie mo¿na utworzyæ okna nak³adki" # dynamicznej? nie³adne, a chyba zbêdne #: ../src/common/dynlib.cpp:157 @@ -2182,21 +2204,19 @@ msgstr "Nie mo #: ../src/gtk/print.cpp:2055 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." -msgstr "" +msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ stylów kreskowania z wxBrush." #: ../src/msw/thread.cpp:899 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Nie mo¿na pobraæ wska¼nika aktualnego w±tku" #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Couldn't init the context on the overlay window" -msgstr "Nie mo¿na pobraæ wska¼nika aktualnego w±tku" +msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ kontekstu w oknie nak³adki" #: ../src/common/imagpng.cpp:615 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "" -"Nie mo¿na wczytaæ obrazu PNG - plik jest uszkodzony lub zabrak³o pamiêci." +msgstr "Nie mo¿na wczytaæ obrazu PNG - plik jest uszkodzony lub zabrak³o pamiêci." #: ../src/unix/sound.cpp:471 #, c-format @@ -2222,7 +2242,8 @@ msgstr "Muteks nie m msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "Nie mo¿na pobraæ informacji o elemencie listy kontroli %d." -#: ../src/common/imagpng.cpp:664 ../src/common/imagpng.cpp:673 +#: ../src/common/imagpng.cpp:664 +#: ../src/common/imagpng.cpp:673 #: ../src/common/imagpng.cpp:681 msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "Nie mo¿na zapisaæ obrazu PNG." @@ -2239,17 +2260,19 @@ msgstr "Parametr Create nie odnaleziony w parametrach RTTI" msgid "Create directory" msgstr "Tworzenie katalogu" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:230 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 msgid "Create new directory" msgstr "Utwórz nowy katalog" #: ../src/common/accelcmn.cpp:296 -#, fuzzy msgid "Ctrl-" -msgstr "ctrl" +msgstr "Ctrl-" -#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064 +#: ../src/common/stockitem.cpp:118 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064 msgid "Cu&t" msgstr "&Wytnij" @@ -2258,19 +2281,16 @@ msgid "Current directory:" msgstr "Bie¿±cy katalog:" #: ../src/gtk/print.cpp:756 -#, fuzzy msgid "Custom size" -msgstr "rozmiar czcionki" +msgstr "Rozmiar u¿ytkownika" #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425 -#, fuzzy msgid "Cut" -msgstr "&Wytnij" +msgstr "Wytnij" #: ../src/common/stockitem.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Cut selection" -msgstr "Wybór" +msgstr "Wytnij wybór" #: ../src/common/fmapbase.cpp:112 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" @@ -2286,15 +2306,15 @@ msgstr " #: ../src/common/accelcmn.cpp:78 msgid "DECIMAL" -msgstr "" +msgstr "DECIMAL" #: ../src/common/accelcmn.cpp:46 msgid "DEL" -msgstr "" +msgstr "DEL" #: ../src/common/accelcmn.cpp:47 msgid "DELETE" -msgstr "" +msgstr "DELETE" #: ../src/common/imagbmp.cpp:944 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." @@ -2304,7 +2324,7 @@ msgstr "Nag msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." msgstr "DIB nag³ówek: Wysoko¶æ obrazu > 32767 pikseli." -# dla pliku? moim zdaniem zbêdne +# dla pliku? moim zdaniem zbêdne #: ../src/common/imagbmp.cpp:899 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." msgstr "Nag³ówek DIB: Szeroko¶æ obrazu > 32767 pikseli." @@ -2318,9 +2338,8 @@ msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." msgstr "Nag³ówek DIB: Plik z nieznanym kodowaniem." #: ../src/common/accelcmn.cpp:79 -#, fuzzy msgid "DIVIDE" -msgstr "" +msgstr "DZIELIÆ" #: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" @@ -2328,15 +2347,15 @@ msgstr "Koperta DL, 110 x 220 mm" #: ../src/common/accelcmn.cpp:58 msgid "DOWN" -msgstr "" +msgstr "DÓ£" #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345 msgid "Data view control is not correctly initialized" -msgstr "" +msgstr "Widok kontroli danych nie jest poprawnie inicjowany" #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694 msgid "Date renderer cannot render value; value type: " -msgstr "" +msgstr "Render daty nie mo¿e renderowaæ warto¶ci; typ warto¶ci:" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296 #, c-format @@ -2360,9 +2379,8 @@ msgid "Default encoding" msgstr "Kodowanie domy¶lne" #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Default font" -msgstr "Domy¶lna drukarka" +msgstr "Domy¶lna czcionka" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515 msgid "Default printer" @@ -2370,38 +2388,34 @@ msgstr "Domy #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428 -#, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "&Usuñ" +msgstr "Usuñ" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Delete A&ll" -msgstr "&Zaznacz wszystko" +msgstr "&Usuñ wszystko" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734 -#, fuzzy msgid "Delete Style" -msgstr "Usuñ pozycjê" +msgstr "Usuñ styl" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687 msgid "Delete Text" -msgstr "Usuñ pozycjê" +msgstr "Usuñ tekst" #: ../src/generic/editlbox.cpp:274 msgid "Delete item" msgstr "Usuñ pozycjê" #: ../src/common/stockitem.cpp:205 -#, fuzzy msgid "Delete selection" -msgstr "Wybór" +msgstr "Usuñ wybór" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delete style %s?" -msgstr "Usuñ pozycjê" +msgstr "Usuñ styl %s?" #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 #, c-format @@ -2411,7 +2425,7 @@ msgstr "Nieaktualny plik blokuj #: ../src/common/module.cpp:125 #, c-format msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." -msgstr "" +msgstr "Zale¿no¶æ \"%s\" z modu³u \"%s\" nie istnieje." #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660 msgid "Desktop" @@ -2419,19 +2433,15 @@ msgstr "Pulpit" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 msgid "Developed by " -msgstr "" +msgstr "Opracowane przez" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142 msgid "Developers" -msgstr "" +msgstr "Programi¶ci" #: ../src/msw/dialup.cpp:396 -msgid "" -"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"Funkcje Dial up nie s± dostêpne, poniewa¿ serwis zdalnego dostêpu (RAS) nie " -"jest zainstalowany na tej maszynie. Zainstaluj go." +msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "Funkcje Dial up nie s± dostêpne, poniewa¿ serwis zdalnego dostêpu (RAS) nie jest zainstalowany na tej maszynie. Zainstaluj go." #: ../src/generic/tipdlg.cpp:228 msgid "Did you know..." @@ -2440,7 +2450,7 @@ msgstr "Czy wiesz #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 #, c-format msgid "DirectFB error %d occured." -msgstr "" +msgstr "Wyst±pi³ b³±d DirectFB %d." #: ../src/motif/filedlg.cpp:219 msgid "Directories" @@ -2465,12 +2475,8 @@ msgid "Directory doesn't exist." msgstr "Katalog nie istnieje." #: ../src/html/helpwnd.cpp:498 -msgid "" -"Display all index items that contain given substring. Search is case " -"insensitive." -msgstr "" -"Wy¶wietla wszystkie elementy indeksu zawieraj±ce podany ³añcuch. Szuka bez " -"uwzglêdniania wielko¶ci liter." +msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." +msgstr "Wy¶wietla wszystkie elementy indeksu zawieraj±ce podany ³añcuch. Szuka bez uwzglêdniania wielko¶ci liter." #: ../src/html/helpwnd.cpp:695 msgid "Display options dialog" @@ -2478,12 +2484,11 @@ msgstr "Wy #: ../src/html/helpwnd.cpp:325 msgid "Displays help as you browse the books on the left." -msgstr "" +msgstr "Wy¶wietla pomoc podczas przegl±dania ksi±¿ek po lewej." #: ../src/msw/mimetype.cpp:699 msgid "" -"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" -"\" ?\n" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" @@ -2502,17 +2507,18 @@ msgstr "Chcesz zapisa #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 msgid "Documentation by " -msgstr "" +msgstr "Dokumentacja autorstwa" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146 msgid "Documentation writers" -msgstr "" +msgstr "Autorzy dokumentacji" #: ../src/common/sizer.cpp:2428 msgid "Don't Save" msgstr "Nie Zapisuj" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 +#: ../src/msw/frame.cpp:195 msgid "Done" msgstr "Zrobione" @@ -2539,45 +2545,43 @@ msgstr "Arkusz E, 34 x 44 cale" #: ../src/common/accelcmn.cpp:60 msgid "END" -msgstr "" +msgstr "END" #: ../src/common/accelcmn.cpp:51 msgid "ENTER" -msgstr "" +msgstr "ENTER" #: ../src/common/accelcmn.cpp:63 msgid "ESC" -msgstr "" +msgstr "ESC" #: ../src/common/accelcmn.cpp:64 msgid "ESCAPE" -msgstr "" +msgstr "ESCAPE" #: ../src/common/accelcmn.cpp:72 msgid "EXECUTE" -msgstr "" +msgstr "WYKONAÆ" #: ../src/generic/editlbox.cpp:272 msgid "Edit item" msgstr "Edytuj pozycjê" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:198 -#, fuzzy msgid "Elapsed time:" -msgstr "Up³ynê³o ju¿ : " +msgstr "Up³ynê³o ju¿:" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 msgid "Enter a character style name" -msgstr "" +msgstr "Wprowad¼ nazwê stylu znaku" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770 msgid "Enter a list style name" -msgstr "" +msgstr "Wprowad¼ nazwê listy stylu" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843 -#, fuzzy msgid "Enter a new style name" -msgstr "Styl czcionki." +msgstr "Podaj now± nazwê stylu" #: ../src/common/prntbase.cpp:1086 #, c-format @@ -2586,7 +2590,7 @@ msgstr "Wprowad #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 msgid "Enter a paragraph style name" -msgstr "" +msgstr "Wprowad¼ nazwê stylu paragrafu" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170 #, c-format @@ -2603,32 +2607,33 @@ msgstr "Koperta Invite 220 x 220 mm" #: ../src/common/config.cpp:433 #, c-format -msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." -msgstr "" -"Rozwiniêcie zmiennych ¶rodowiskowych nie powiod³o siê: zabrak³o '%c' na " -"pozycji '%u' w '%s'." - -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:790 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/filectrlg.cpp:820 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 ../src/generic/filectrlg.cpp:1405 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732 +msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "Rozwiniêcie zmiennych ¶rodowiskowych nie powiod³o siê: zabrak³o '%c' na pozycji '%u' w '%s'." + +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732 msgid "Error" msgstr "B³±d" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Error closing epoll descriptor" -msgstr "B³±d przy tworzeniu katalogu" +msgstr "B³±d zamkniêcia deskryptora epoll" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 msgid "Error creating directory" msgstr "B³±d przy tworzeniu katalogu" #: ../src/common/imagbmp.cpp:953 -#, fuzzy msgid "Error in reading image DIB." msgstr "B³±d odczytu obrazu DIB." @@ -2641,9 +2646,8 @@ msgid "Error saving user configuration data." msgstr "B³±d zapisu konfiguracji u¿ytkownika." #: ../src/gtk/print.cpp:677 -#, fuzzy msgid "Error while printing: " -msgstr "B³±d oczekiwania na semafor" +msgstr "B³±d podczas drukowania:" #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477 msgid "Error while waiting on semaphore" @@ -2658,9 +2662,8 @@ msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 -#, fuzzy msgid "Estimated time:" -msgstr "Szacowany czas : " +msgstr "Szacowany czas:" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" @@ -2682,11 +2685,8 @@ msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 cali" #: ../src/msw/registry.cpp:1159 #, c-format -msgid "" -"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." -msgstr "" -"Eksport klucza rejestrów: plik \"%s\" ju¿ istnieje i nie mo¿e zostaæ " -"nadpisany." +msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "Eksport klucza rejestrów: plik \"%s\" ju¿ istnieje i nie mo¿e zostaæ nadpisany." #: ../src/common/fmapbase.cpp:152 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" @@ -2697,28 +2697,28 @@ msgstr "Japo msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." msgstr "Pobranie '%s' do '%s' nie powiod³o siê." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 ../src/common/accelcmn.cpp:303 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:303 msgid "F" -msgstr "" +msgstr "F" #: ../src/unix/snglinst.cpp:270 msgid "Failed to access lock file." msgstr "Nie uda³o siê dostaæ do pliku blokuj±cego." #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" -msgstr "nie mo¿na zapisaæ do deskryptora pliku %d" +msgstr "Nie uda³o siê dodaæ deskryptora %d do deskryptora epoll %d" #: ../src/common/glcmn.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" -msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ kursora." +msgstr "Nie uda³o siê przydzieliæ koloru dla OpenGL" #: ../src/msw/dib.cpp:567 #, c-format msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." -msgstr "Nie powiod³a siê rezerwacja %luKb pamiêci na dane obrazu." +msgstr "Nie uda³a siê rezerwacja %luKb pamiêci na dane obrazu." # uchwyt chyba zbêdny #: ../src/unix/displayx11.cpp:234 @@ -2728,7 +2728,7 @@ msgstr "Nie uda #: ../src/common/debugrpt.cpp:243 #, c-format msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" -msgstr "Nie powiod³o siê czyszczenie katalogu raportu b³êdów \"%s\"" +msgstr "Nie uda³o siê czyszczenie katalogu raportu b³êdów \"%s\"" # uchwyt chyba zbêdny #: ../src/common/filename.cpp:196 @@ -2745,14 +2745,14 @@ msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "Nie uda³o siê zamkn±æ schowka." #: ../src/x11/utils.cpp:207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to close the display \"%s\"" -msgstr "Nie uda³o siê zamkn±æ schowka." +msgstr "Nie uda³o siê zamkn±æ ekranu \"%s\"" #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to connect to session manager: %s" -msgstr "Nie uda³o siê %s po³±czenia dialup: %s" +msgstr "Nie uda³o po³±czyæ siê do mened¿era sesji: %s" #: ../src/msw/dialup.cpp:825 msgid "Failed to connect: missing username/password." @@ -2764,9 +2764,9 @@ msgstr "Nie uda # uchwyt chyba zbêdny #: ../src/common/textfile.cpp:177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." -msgstr "Nie uda³o siê zamkn±æ pliku." +msgstr "Nie uda³o siê zamieniæ pliku \"%s\" na Unicode." #: ../src/msw/registry.cpp:637 #, c-format @@ -2786,7 +2786,7 @@ msgstr "Nie uda #: ../src/msw/registry.cpp:624 #, c-format msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." -msgstr "Nie powiod³o siê kopiowanie klucza rejestru '%s' na '%s'." +msgstr "Nie uda³o siê kopiowanie klucza rejestru '%s' na '%s'." #: ../src/msw/dde.cpp:1071 msgid "Failed to create DDE string" @@ -2821,7 +2821,7 @@ msgstr "Nie uda #: ../src/common/debugrpt.cpp:208 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\"" -msgstr "Nie powiod³o siê utworzenie katalogu \"%s\"" +msgstr "Nie uda³o siê utworzenie katalogu \"%s\"" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 #, c-format @@ -2833,9 +2833,8 @@ msgstr "" "(Posiadasz wymagane prawa dostêpu?)" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Failed to create epoll descriptor" -msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ kursora." +msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ deskryptora epoll" #: ../src/msw/mimetype.cpp:190 #, c-format @@ -2845,14 +2844,11 @@ msgstr "Nie uda #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "" -"Nie uda³o siê utworzyæ standardowego okna dialogowego wyszukaj/zast±p (kod " -"b³êdu %d)" +msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ standardowego okna dialogowego wyszukaj/zast±p (kod b³êdu %d)" #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." -msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ paska statusu." +msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ potoku budz±cego u¿ywanego przez pêtlê zdarzeñ" #: ../src/html/winpars.cpp:704 #, c-format @@ -2870,29 +2866,29 @@ msgstr "Nie uda # to moja swobodna interpretacja #: ../src/msw/dde.cpp:725 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" -msgstr "" -"Nie uda³o siê rozpocz±æ transakcji doradzaj±cej (advise) z serwerem DDE" +msgstr "Nie uda³o siê rozpocz±æ transakcji doradzaj±cej (advise) z serwerem DDE" -#: ../src/msw/dialup.cpp:657 ../src/msw/dialup.cpp:889 +#: ../src/msw/dialup.cpp:657 +#: ../src/msw/dialup.cpp:889 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Nie uda³o siê nawi±zaæ po³±czenia dialup: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 ../src/unix/utilsunx.cpp:563 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ '%s'\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:672 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." -msgstr "" -"Nie powiod³o siê uruchomienie curl, proszê zainstalowaæ go w dostêpnym " -"katalogu (PATH)." +msgstr "Nie uda³o siê uruchomienie curl, proszê zainstalowaæ go w dostêpnym katalogu (PATH)." -#: ../src/common/regex.cpp:433 ../src/common/regex.cpp:481 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/regex.cpp:433 +#: ../src/common/regex.cpp:481 +#, c-format msgid "Failed to find match for regular expression: %s" -msgstr "Nie uda³o siê dopasowac '%s' w wyra¿eniu regularnym: %s" +msgstr "Nie uda³o siê znale¼æ po³±czenia dla regularnego wyra¿enia: %s" #: ../src/msw/dialup.cpp:723 #, c-format @@ -2924,35 +2920,29 @@ msgid "Failed to initialize OpenGL" msgstr "Nie uda³o siê zainicjowaæ OpenGL" #: ../src/msw/dialup.cpp:886 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" -msgstr "Nie uda³o siê zakoñczyæ po³±czenia dialup: %s" +msgstr "Nie uda³o siê rozpocz±æ po³±czenia dialup: %s" #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027 -#, fuzzy msgid "Failed to insert text in the control." -msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ katalogu roboczego" +msgstr "Nie uda³o siê wstawiæ tekstu w kontroli." #: ../src/unix/snglinst.cpp:242 #, c-format msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" -msgstr "Nie powiod³o siê sprawdzenie blokady pliku '%s'" +msgstr "Nie uda³o siê sprawdzenie blokady pliku '%s'" # uchwyt chyba zbêdny #: ../src/unix/appunix.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Failed to install signal handler" -msgstr "Nie uda³o siê zamkn±æ pliku." +msgstr "Nie uda³o siê zainstalowaæ obs³ugi sygna³u" # po³±czyæ? # wyciek? #: ../src/unix/threadpsx.cpp:979 -msgid "" -"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " -"program" -msgstr "" -"Nie uda³o po³±czyæ z w±tkiem, potencjalny wyciek pamiêci - uruchom program " -"ponownie" +msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" +msgstr "Nie uda³o po³±czyæ siê z w±tkiem, potencjalny wyciek pamiêci - uruchom program ponownie" #: ../src/msw/utils.cpp:735 #, c-format @@ -2967,7 +2957,7 @@ msgstr "Nie uda #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 #, c-format msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." -msgstr "Nie powiod³o siê za³adowanie pliku meta \"%s\"." +msgstr "Nie uda³o siê za³adowanie pliku meta \"%s\"." #: ../src/msw/volume.cpp:324 msgid "Failed to load mpr.dll." @@ -2986,7 +2976,7 @@ msgstr "Nie uda #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134 #, c-format msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" -msgstr "" +msgstr "Nie mo¿na zmieniæ has³a %d w deskryptorze epoll %d" # nie³adne #: ../src/common/filename.cpp:2206 @@ -2996,17 +2986,17 @@ msgstr "Nie uda #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234 msgid "Failed to monitor I/O channels" -msgstr "" +msgstr "Nie uda³o siê monitorowaæ kana³ów wej¶ciowych/wyj¶ciowych" #: ../src/common/filename.cpp:182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open '%s' for reading" -msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ '%s' do %s" +msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ '%s' do odczytu" #: ../src/common/filename.cpp:185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing" -msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ '%s' do %s" +msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ '%s' do zapisu" #: ../src/html/chm.cpp:142 #, c-format @@ -3014,14 +3004,14 @@ msgid "Failed to open CHM archive '%s'." msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ archiwum CHM '%s'." #: ../src/common/utilscmn.cpp:1150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." -msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ '%s' do %s" +msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ URL \"%s\" w domy¶lnej przegl±darce." #: ../src/x11/utils.cpp:226 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open display \"%s\"." -msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ '%s' do %s" +msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ ekranu \"%s\"." #: ../src/common/filename.cpp:894 msgid "Failed to open temporary file." @@ -3040,14 +3030,12 @@ msgid "Failed to read PID from lock file." msgstr "Nie uda³o sie odczytaæ identyfikatora z pliku blokuj±cego." #: ../src/common/fileconf.cpp:470 -#, fuzzy msgid "Failed to read config options." -msgstr "B³±d odczytu opcji konfiguracji." +msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ opcji konfiguracji." #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Failed to read from wake-up pipe" -msgstr "Nie uda³o sie odczytaæ identyfikatora z pliku blokuj±cego." +msgstr "Nie uda³o siê czytaæ z potoku budz±cego " #: ../src/unix/utilsunx.cpp:635 msgid "Failed to redirect child process input/output" @@ -3064,7 +3052,7 @@ msgstr "Nie uda #: ../src/msw/glcanvas.cpp:270 msgid "Failed to register OpenGL window class." -msgstr "Nie powiod³a siê rejestracja klasy okna OpenGL." +msgstr "Nie uda³a siê rejestracja klasy okna OpenGL." #: ../src/common/fontmap.cpp:243 #, c-format @@ -3074,7 +3062,7 @@ msgstr "Nie uda #: ../src/common/debugrpt.cpp:226 #, c-format msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" -msgstr "Nie powiod³o siê usuniêcie pliku raportu b³êdów \"%s\"" +msgstr "Nie uda³o siê usuniêcie pliku raportu b³êdów \"%s\"" #: ../src/unix/snglinst.cpp:323 #, c-format @@ -3094,10 +3082,8 @@ msgstr "Nie uda #: ../src/common/filefn.cpp:1208 #, c-format -msgid "" -"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " -"exists." -msgstr "" +msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists." +msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ nazwy pliku '%s' na '%s', poniewa¿ plik docelowy ju¿ istnieje." #: ../src/msw/registry.cpp:579 #, c-format @@ -3142,18 +3128,18 @@ msgstr "Nie uda #: ../src/unix/snglinst.cpp:182 #, c-format msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" -msgstr "Nie powiod³o siê nadanie praw dostêpu na blokowanym pliku '%s'" +msgstr "Nie uda³o siê nadanie praw dostêpu na blokowanym pliku '%s'" #: ../src/common/file.cpp:509 msgid "Failed to set temporary file permissions" msgstr "Nie uda³o siê nadaæ praw dostêpu pliku tymczasowemu" #: ../src/gtk/textctrl.cpp:969 -#, fuzzy msgid "Failed to set text in the text control." -msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ katalogu roboczego" +msgstr "Nie uda³o siê ustawiæ tekstu w kontroli tekstu." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1327 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ priorytetu w±tku na %d." @@ -3165,16 +3151,16 @@ msgstr "Nie uda #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" -msgstr "" +msgstr "Nie uda³o siê prze³±czyæ potoku budz±cego na modus nie-blokuj±cy" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Nie uda³o siê zakoñczyæ w±tku." #: ../src/msw/dde.cpp:744 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "" -"Nie uda³o siê zakoñczyæ transakcji doradzaj±cej (advise) z serwerem DDE" +msgstr "Nie uda³o siê zakoñczyæ transakcji doradzaj±cej (advise) z serwerem DDE" #: ../src/msw/dialup.cpp:963 #, c-format @@ -3197,18 +3183,18 @@ msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "Nie uda³o siê wyrejestrowaæ serwera DDE '%s'" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" -msgstr "Nie uda³o siê odzyskaæ danych ze schowka." +msgstr "Nie uda³o siê wyrejestrowaæ deskryptora %d z deskryptora epoll %d" #: ../src/common/fileconf.cpp:1031 msgid "Failed to update user configuration file." -msgstr "Nie powiod³a siê aktualizacja pliku konfiguracyjnego u¿ytkownika." +msgstr "Nie uda³a siê aktualizacja pliku konfiguracyjnego u¿ytkownika." #: ../src/common/debugrpt.cpp:685 #, c-format msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." -msgstr "Nie powiod³o siê przes³anie raportu b³êdów (kod b³êdu %d)" +msgstr "Nie uda³o siê przes³anie raportu b³êdów (kod b³êdu %d)" # ze ¼róde³ wynika ¿e chodzi o PID #: ../src/unix/snglinst.cpp:169 @@ -3247,15 +3233,18 @@ msgstr "" "Plik '%s' ju¿ istnieje.\n" "Chcesz go zast±piæ?" -#: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901 +#: ../src/common/textcmn.cpp:724 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "Plik nie mo¿e byæ wczytany." -#: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641 +#: ../src/common/docview.cpp:587 +#: ../src/common/docview.cpp:1641 msgid "File error" msgstr "B³±d plikowy" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 msgid "File name exists already." msgstr "Plik o tej nazwie ju¿ istnieje." @@ -3288,33 +3277,31 @@ msgstr "Ustalony rozmiar tekstu.
pogrubienie kursywa " msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 cali" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449 msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Czcionka" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 -#, fuzzy msgid "Font &weight:" -msgstr "Waga czcionki." +msgstr "&Waga czcionki:" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218 msgid "Font size:" msgstr "Rozmiar czcionki:" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174 -#, fuzzy msgid "Font st&yle:" -msgstr "Rozmiar czcionki:" +msgstr "&Styl czcionki:" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491 -#, fuzzy msgid "Font:" -msgstr "Rozmiar czcionki:" +msgstr "Czcionka:" #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202 #, c-format msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." -msgstr "" +msgstr "Plik indeksu czcionek %s znik³ podczas ³adowania czcionek." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:582 msgid "Fork failed" @@ -3324,7 +3311,8 @@ msgstr "Rozwidlenie nie powiod msgid "Forward hrefs are not supported" msgstr "Przekazywanie w³a¶ciwo¶ci 'href' nie jest wspierane" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:893 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "Znaleziono %i odpowiednik(i/ów)" @@ -3335,7 +3323,7 @@ msgstr "Od:" #: ../src/common/fmapbase.cpp:156 msgid "GB-2312" -msgstr "" +msgstr "GB-2312" # ...indeks w grafice (?) # ideks - katalog, wska?nik? @@ -3381,7 +3369,7 @@ msgstr "Id #: ../src/html/htmlhelp.cpp:541 msgid "Go back to the previous HTML page" -msgstr "" +msgstr "Wróæ do poprzedniej strony HTML" #: ../src/html/helpwnd.cpp:664 msgid "Go forward" @@ -3389,13 +3377,14 @@ msgstr "Id #: ../src/html/htmlhelp.cpp:543 msgid "Go forward to the next HTML page" -msgstr "" +msgstr "Przejd¼ do nastêpnej strony HTML" #: ../src/html/helpwnd.cpp:669 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Id¼ poziom wy¿ej w hierarchi dokumentu" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 msgid "Go to home directory" msgstr "Id¼ do katalogu domowego" @@ -3409,23 +3398,24 @@ msgstr "Skocz do strony" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 msgid "Graphics art by " -msgstr "" +msgstr "Grafika autorstwa" #: ../src/common/fmapbase.cpp:114 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Grecki (ISO-8859-7)" -#: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290 +#: ../src/common/zstream.cpp:142 +#: ../src/common/zstream.cpp:290 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" msgstr "Format Gzip nie jest wspierany przez tê wersjê biblioteki zlib" #: ../src/common/accelcmn.cpp:74 msgid "HELP" -msgstr "" +msgstr "POMOC" #: ../src/common/accelcmn.cpp:59 msgid "HOME" -msgstr "" +msgstr "HOME" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" @@ -3442,29 +3432,29 @@ msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "Pliki HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" #: ../src/html/htmprint.cpp:379 -msgid "" -"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of " -"pages and it can't continue any longer!" -msgstr "" +msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!" +msgstr "Algorytm paginacji HTML generowa³ wiêcej ni¿ dozwolon± maksymaln± liczbê stron i nie mo¿e byæ d³u¿ej kontynuowany!" #: ../src/common/fmapbase.cpp:115 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebrajski (ISO-8859-8)" -#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:104 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: ../src/html/htmlhelp.cpp:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Help : %s" -msgstr "Pomoc: %s" +msgstr "Pomoc : %s" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1211 msgid "Help Browser Options" msgstr "Opcje przegl±darki pomocy" -#: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461 +#: ../src/generic/helpext.cpp:460 +#: ../src/generic/helpext.cpp:461 msgid "Help Index" msgstr "Spis tre¶ci" @@ -3484,14 +3474,14 @@ msgstr "Pakiety pomocy (*.htb)|*.htb|Pakiety pomocy (*.zip)|*.zip|" #: ../src/generic/helpext.cpp:273 #, c-format msgid "Help directory \"%s\" not found." -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono katalogu pomocy \"%s\"." # catalog file --> ? # domain --> ? #: ../src/generic/helpext.cpp:281 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Help file \"%s\" not found." -msgstr "Nie znaleziono pliku katalogowego dla domeny '%s'." +msgstr "Nie znaleziono pliku pomocy \"%s\"." #: ../src/html/helpctrl.cpp:51 #, c-format @@ -3514,9 +3504,12 @@ msgstr "I64" msgid "ICO: Error in reading mask DIB." msgstr "ICO: B³±d odczytu maski DIB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1135 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1155 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1209 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1218 msgid "ICO: Error writing the image file!" msgstr "ICO: B³±d przy zapisie do pliku." @@ -3553,19 +3546,19 @@ msgstr "IFF: nieznany b #: ../src/common/accelcmn.cpp:49 msgid "INS" -msgstr "" +msgstr "INS" #: ../src/common/accelcmn.cpp:50 msgid "INSERT" -msgstr "" +msgstr "WSTAW" #: ../src/common/fmapbase.cpp:157 msgid "ISO-2022-JP" -msgstr "" +msgstr "ISO-2022-JP" #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " -msgstr "" +msgstr "Renderer ikony i tekstu nie mo¿e renderowaæ warto¶ci; typ warto¶ci:" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354 msgid "" @@ -3577,8 +3570,7 @@ msgstr "" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320 msgid "" -"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " -"\"Cancel\" button,\n" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n" "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" "at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" @@ -3595,7 +3587,8 @@ msgstr "Warti msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" msgstr "B³êdna Klasa Obiekty (nie typu wxEvtHandler) jako ¬ród³o Zdarzenia" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 msgid "Illegal directory name." msgstr "Niedozwolona nazwa katalogu." @@ -3607,23 +3600,20 @@ msgstr "Niedozwolona specyfikacja pliku." msgid "Image and mask have different sizes." msgstr "Obraz i maska maj± ró¿ne rozmiary." -#: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/image.cpp:2195 +#: ../src/common/image.cpp:2240 +#, c-format msgid "Image file is not of type %ld." -msgstr "Nie jest to obraz typu %d." +msgstr "Nie jest to obraz typu %ld." #: ../src/common/image.cpp:2264 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Image file is not of type %s." -msgstr "Nie jest to obraz typu %d." +msgstr "Nie jest to obraz typu %s." #: ../src/msw/textctrl.cpp:464 -msgid "" -"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " -"Please reinstall riched32.dll" -msgstr "" -"Nie jest mo¿liwe utworzenie kontrolki rich edit, u¿yj zamiast tego prostego " -"'text control'. Przeinstaluj riched32.dll" +msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" +msgstr "Nie jest mo¿liwe utworzenie kontrolki rich edit, u¿yj zamiast tego prostego 'text control'. Przeinstaluj riched32.dll" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:314 msgid "Impossible to get child process input" @@ -3650,9 +3640,10 @@ msgstr "Wci #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281 msgid "Indents && Spacing" -msgstr "" +msgstr "Wciêcia i odstêpy" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:511 msgid "Index" msgstr "Indeks" @@ -3665,21 +3656,21 @@ msgid "Initialization failed in post init, aborting." msgstr "Inicjalizacja nie powiod³a siê powoduj±c wyj¶cie." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470 -#, fuzzy msgid "Insert" -msgstr "Wciêcie" +msgstr "Wstawiæ" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024 msgid "Insert Image" -msgstr "" +msgstr "Wstaw obraz" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867 msgid "Insert Text" -msgstr "" +msgstr "Wstaw tekst" #: ../src/common/xtistrm.cpp:700 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" @@ -3688,7 +3679,7 @@ msgstr "B #: ../src/gtk/app.cpp:484 #, c-format msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" -msgstr "" +msgstr "Nieprawid³owa opcja GTK+ wiersza poleceñ, nale¿y u¿yæ \"%s --help\"" # ...indeks w grafice (?) # ideks - katalog, wska?nik? @@ -3704,7 +3695,7 @@ msgstr "Nieprawid #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112 msgid "Invalid data view item" -msgstr "" +msgstr "Nieprawid³owa pozycja widoku danych" #: ../src/common/appcmn.cpp:254 #, c-format @@ -3722,17 +3713,14 @@ msgstr "Niedozwolona specyfikacja \"geometry\" '%s'." msgid "Invalid lock file '%s'." msgstr "Nieprawid³owy plik blokuj±cy '%s'." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:376 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "" -"B³êdny lub Pusty Identyfikator Obiektu przekazany do funkcji " -"GetObjectClassInfo" +msgstr "B³êdny lub Pusty Identyfikator Obiektu przekazany do funkcji GetObjectClassInfo" #: ../src/common/xtistrm.cpp:391 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" -msgstr "" -"B³êdny lub Pusty Identyfikator Obiektu przekazany do funkcji " -"HasObjectClassInfo" +msgstr "B³êdny lub Pusty Identyfikator Obiektu przekazany do funkcji HasObjectClassInfo" #: ../src/common/regex.cpp:312 #, c-format @@ -3741,7 +3729,8 @@ msgstr "Nieprawid #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523 msgid "Italic" msgstr "Kursywa" @@ -3819,7 +3808,7 @@ msgstr "Wyr #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 msgid "Justify text left and right." -msgstr "" +msgstr "Wyjustuj tekst w lewo i w prawo." #: ../src/common/fmapbase.cpp:123 msgid "KOI8-R" @@ -3829,111 +3818,113 @@ msgstr "KOI8-R" msgid "KOI8-U" msgstr "KOI8-U" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 ../src/common/accelcmn.cpp:305 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:305 msgid "KP_" -msgstr "" +msgstr "KP_" #: ../src/common/accelcmn.cpp:102 msgid "KP_ADD" -msgstr "" +msgstr "KP_ADD" #: ../src/common/accelcmn.cpp:97 msgid "KP_BEGIN" -msgstr "" +msgstr "KP_BEGIN" #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 msgid "KP_DECIMAL" -msgstr "" +msgstr "KP_DECIMAL" #: ../src/common/accelcmn.cpp:99 msgid "KP_DELETE" -msgstr "" +msgstr "KP_DELETE" #: ../src/common/accelcmn.cpp:106 msgid "KP_DIVIDE" -msgstr "" +msgstr "KP_DIVIDE" #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 msgid "KP_DOWN" -msgstr "" +msgstr "KP_DOWN" #: ../src/common/accelcmn.cpp:96 msgid "KP_END" -msgstr "" +msgstr "KP_END" #: ../src/common/accelcmn.cpp:86 msgid "KP_ENTER" -msgstr "" +msgstr "KP_ENTER" #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 msgid "KP_EQUAL" -msgstr "" +msgstr "KP_EQUAL" #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 msgid "KP_HOME" -msgstr "" +msgstr "KP_HOME" #: ../src/common/accelcmn.cpp:98 msgid "KP_INSERT" -msgstr "" +msgstr "KP_INSERT" #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 msgid "KP_LEFT" -msgstr "" +msgstr "KP_LEFT" #: ../src/common/accelcmn.cpp:101 msgid "KP_MULTIPLY" -msgstr "" +msgstr "KP_MULTIPLY" #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 msgid "KP_NEXT" -msgstr "" +msgstr "KP_NEXT" #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 msgid "KP_PAGEDOWN" -msgstr "" +msgstr "KP_PAGEDOWN" #: ../src/common/accelcmn.cpp:93 msgid "KP_PAGEUP" -msgstr "" +msgstr "KP_PAGEUP" #: ../src/common/accelcmn.cpp:92 msgid "KP_PRIOR" -msgstr "" +msgstr "KP_PRIOR" #: ../src/common/accelcmn.cpp:90 msgid "KP_RIGHT" -msgstr "" +msgstr "KP_RIGHT" #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 msgid "KP_SEPARATOR" -msgstr "" +msgstr "KP_SEPARATOR" #: ../src/common/accelcmn.cpp:84 msgid "KP_SPACE" -msgstr "" +msgstr "KP_SPACE" #: ../src/common/accelcmn.cpp:104 msgid "KP_SUBTRACT" -msgstr "" +msgstr "KP_SUBTRACT" #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 msgid "KP_TAB" -msgstr "" +msgstr "KP_TAB" #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 msgid "KP_UP" -msgstr "" +msgstr "KP_UP" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 msgid "L&ine spacing:" -msgstr "" +msgstr "&Odstêp miêdzy wierszami:" #: ../src/common/accelcmn.cpp:55 msgid "LEFT" -msgstr "" +msgstr "LEWO" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 msgid "Landscape" msgstr "Pejza¿" @@ -3948,12 +3939,12 @@ msgstr "Ledger, 17 x 11 cali" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Lewo" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 msgid "Left (&first line):" -msgstr "" +msgstr "Lewo (&pierwsza linijka):" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885 msgid "Left margin (mm):" @@ -3964,7 +3955,7 @@ msgstr "Lewy margines (mm):" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 msgid "Left-align text." -msgstr "" +msgstr "Lewe dostosowanie tekstu." #: ../src/common/paper.cpp:146 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" @@ -4004,7 +3995,7 @@ msgstr "List, 8 1/2 x 11 cali" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licencja" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 msgid "Light" @@ -4013,11 +4004,11 @@ msgstr "Cie #: ../src/generic/helpext.cpp:300 #, c-format msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." -msgstr "" +msgstr "Linijka %lu pliku mapy \"%s\" posiada nieprawid³ow± sk³adniê, pominiêta." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 msgid "Line spacing:" -msgstr "" +msgstr "Odstêp miêdzy wierszami:" #: ../src/html/chm.cpp:820 msgid "Link contained '//', converted to absolute link." @@ -4025,22 +4016,21 @@ msgstr "Odsy #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300 msgid "List Style" -msgstr "" +msgstr "Styl listy" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841 msgid "List styles" -msgstr "" +msgstr "Style listy" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165 msgid "Lists font sizes in points." -msgstr "" +msgstr "Wielko¶æ czcionki listy w punktach." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Lists the available fonts." -msgstr "Niestety, porady nie s± dostêpne!" +msgstr "Lista dostêpnych czcionek." #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282 #, c-format @@ -4069,28 +4059,25 @@ msgstr "Log zosta #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 msgid "Lower case letters" -msgstr "" +msgstr "Ma³e litery" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 msgid "Lower case roman numerals" -msgstr "" +msgstr "Ma³e litery cyframi rzymskimi" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 ../src/gtk1/mdi.cpp:462 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 +#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462 msgid "MDI child" msgstr "potomek MDI" #: ../src/common/accelcmn.cpp:67 msgid "MENU" -msgstr "" +msgstr "MENU" #: ../src/msw/helpchm.cpp:57 -msgid "" -"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"Funkcje pomocy dla MS HTML Help nie s± dostêpne, poniewa¿ biblioteka MS HTML " -"Help nie jest zainstalowana na tej maszynie. Zainstaluj j±." +msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "Funkcje pomocy dla MS HTML Help nie s± dostêpne, poniewa¿ biblioteka MS HTML Help nie jest zainstalowana na tej maszynie. Zainstaluj j±." #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740 msgid "Ma&ximize" @@ -4124,9 +4111,8 @@ msgid "Mode %ix%i-%i not available." msgstr "Tryb %ix%i-%i nie jest dostêpny." #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412 -#, fuzzy msgid "Model pointer not initialized." -msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ obs³ugi wy¶wietlania." +msgstr "Wska¼nik modelu nie zainicjalizowany." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 msgid "Modern" @@ -4155,7 +4141,7 @@ msgstr "Przenie #: ../src/common/accelcmn.cpp:80 msgid "NUM_LOCK" -msgstr "" +msgstr "NUM_LOCK" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:458 msgid "Name" @@ -4163,15 +4149,15 @@ msgstr "Nazwa" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217 msgid "New &Character Style..." -msgstr "" +msgstr "Nowy styl &znaku..." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 msgid "New &List Style..." -msgstr "" +msgstr "Nowy styl &listy..." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 msgid "New &Paragraph Style..." -msgstr "" +msgstr "Nowy styl ¶grafu..." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573 @@ -4181,9 +4167,8 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851 -#, fuzzy msgid "New Style" -msgstr "Nowa pozycja" +msgstr "Nowy styl" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 msgid "New directory" @@ -4194,8 +4179,10 @@ msgid "New item" msgstr "Nowa pozycja" # To jest maska do tworzenia nazw typu NowaNaz1 itd -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 ../src/generic/filectrlg.cpp:661 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:661 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 msgid "NewName" msgstr "NowaNaz" @@ -4207,35 +4194,37 @@ msgstr "Dalej" msgid "Next page" msgstr "Nastêpna strona" -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36 msgid "No" msgstr "Nie" #: ../src/generic/animateg.cpp:152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No animation handler for type %ld defined." -msgstr "Brak procedury obs³ugi obrazów typu %d." +msgstr "Brak procedury obs³ugi animacji dla typu %ld." -#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 ../src/dfb/bitmap.cpp:574 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:574 +#, c-format msgid "No bitmap handler for type %d defined." -msgstr "Brak procedury obs³ugi obrazów typu %d." +msgstr "Brak procedury obs³ugi bitmapy dla typu %d." #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116 msgid "No column existing." -msgstr "" +msgstr "Nie istnieje kolumny." #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013 msgid "No column for the specified column index existing." -msgstr "" +msgstr "Nie istnieje kolumny dla okre¶lonego indeksu kolumny." #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768 msgid "No column for the specified column position existing." -msgstr "" +msgstr "Nie istnieje kolumny dla okre¶lonej pozycji kolumny." #: ../src/common/utilscmn.cpp:1146 msgid "No default application configured for HTML files." -msgstr "" +msgstr "Nie ma ustawionej domy¶lnej aplikacji dla plików HTML." #: ../src/generic/helpext.cpp:451 msgid "No entries found." @@ -4246,8 +4235,7 @@ msgstr "Nie znaleziono pozycji." msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" "but an alternative encoding '%s' is available.\n" -"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " -"one)?" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" msgstr "" "Brak czcionki do wy¶wielenia tekstu w kodowaniu '%s',\n" "jednak dostêpne jest alternatywne kodowanie '%s'.\n" @@ -4270,11 +4258,11 @@ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" msgstr "Brak procedury obs³ugi dla wêz³a XML '%s', klasa '%s'!" #: ../src/generic/animateg.cpp:144 -#, fuzzy msgid "No handler found for animation type." -msgstr "Brak procedury obs³ugi grafiki." +msgstr "Brak procedury obs³ugi typu animacji." -#: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2224 +#: ../src/common/image.cpp:2177 +#: ../src/common/image.cpp:2224 msgid "No handler found for image type." msgstr "Brak procedury obs³ugi grafiki." @@ -4283,38 +4271,44 @@ msgstr "Brak procedury obs msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "Brak procedury obs³ugi obrazów typu %d." -#: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2233 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/image.cpp:2185 +#: ../src/common/image.cpp:2233 +#, c-format msgid "No image handler for type %ld defined." -msgstr "Brak procedury obs³ugi obrazów typu %d." +msgstr "Brak procedury obs³ugi obrazów typu %ld." -#: ../src/common/image.cpp:2257 ../src/common/image.cpp:2293 +#: ../src/common/image.cpp:2257 +#: ../src/common/image.cpp:2293 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "Brak procedury obs³ugi obrazów typu %s." -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441 #: ../src/html/helpwnd.cpp:876 msgid "No matching page found yet" msgstr "Jeszcze nie znaleziono pasuj±cej strony" -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171 msgid "No model associated with control." -msgstr "" +msgstr "Nie ma modelu powi±zanego z kontrol±." -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." -msgstr "" +msgstr "Nie ma rendera lub nieprawid³owy typ rendera okre¶lonego dla w³asnych danych kolumny." #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769 msgid "No renderer specified for column." -msgstr "" +msgstr "Nie okre¶lono rendera dla kolumny." #: ../src/unix/sound.cpp:82 msgid "No sound" msgstr "Brak d¼wiêku" -#: ../src/common/image.cpp:1849 ../src/common/image.cpp:1890 +#: ../src/common/image.cpp:1849 +#: ../src/common/image.cpp:1890 msgid "No unused colour in image being masked." msgstr "Brak nieu¿ywanych kolorów w maskowanym obrazie." @@ -4325,7 +4319,7 @@ msgstr "Brak wolnych kolor #: ../src/generic/helpext.cpp:308 #, c-format msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Znaleziono nie wa¿ne mapowania w pliku \"%s\"." #: ../src/common/fmapbase.cpp:117 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" @@ -4333,7 +4327,8 @@ msgstr "Nordycki (ISO-8859-10)" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 msgid "Normal" msgstr "Normalny" @@ -4347,26 +4342,26 @@ msgid "Normal font:" msgstr "Normalna czcionka:" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271 -#, fuzzy msgid "Not underlined" -msgstr "podkre¶lony" +msgstr "Nie podkre¶lony" #: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Note, 8 1/2 x 11 cali" #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Notice" -msgstr "&Uwagi:" +msgstr "Uwaga" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 msgid "Numbered outline" -msgstr "" +msgstr "Numerowane kontury" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 -#: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 +#: ../src/msw/dialog.cpp:180 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -4374,12 +4369,14 @@ msgstr "OK" msgid "Objects must have an id attribute" msgstr "Obiekty musz± posiadaæ w³a¶ciwo¶æ typu 'id'" -#: ../src/common/docview.cpp:1298 ../src/common/docview.cpp:1624 +#: ../src/common/docview.cpp:1298 +#: ../src/common/docview.cpp:1624 #: ../src/common/docview.cpp:1664 msgid "Open File" msgstr "Otwieranie Pliku" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1557 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557 msgid "Open HTML document" msgstr "Otwórz dokument HTML" @@ -4391,10 +4388,12 @@ msgstr "Otwieranie pliku \"%s\"" #: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48 #, c-format msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" -msgstr "" +msgstr "Nie powiod³a siê funkcja \"%s\" OpenGL: %s (b³±d %d)" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:820 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732 msgid "Operation not permitted." msgstr "Operacja nie jest dozwolona." @@ -4408,36 +4407,38 @@ msgstr "Opcja '%s' wymaga podania warto msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "Opcja '%s': nie mo¿na przekszta³ciæ '%s' na datê." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 msgid "Options" msgstr "Opcje" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 msgid "Orientation" msgstr "Orientacja" #: ../src/common/windowid.cpp:215 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." -msgstr "" +msgstr "Po za identyfikatorami okna. Zalecane jest zamkniêcie aplikacji." #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376 -#, fuzzy msgid "Owner not initialized." -msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ obs³ugi wy¶wietlania." +msgstr "W³a¶ciciel niezainicjowany." #: ../src/common/accelcmn.cpp:83 msgid "PAGEDOWN" -msgstr "" +msgstr "PAGEDOWN" #: ../src/common/accelcmn.cpp:82 msgid "PAGEUP" -msgstr "" +msgstr "PAGEUP" #: ../src/common/accelcmn.cpp:68 msgid "PAUSE" -msgstr "" +msgstr "PAUZA" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 msgid "PCX: couldn't allocate memory" msgstr "PCX: Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci." @@ -4453,7 +4454,8 @@ msgstr "PCX: nieprawid msgid "PCX: this is not a PCX file." msgstr "PCX: To nie jest plik w formacie PCX." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:480 msgid "PCX: unknown error !!!" msgstr "PCX: nieznany b³±d !!!" @@ -4463,11 +4465,11 @@ msgstr "PCX: zbyt niski numer wersji." #: ../src/common/accelcmn.cpp:54 msgid "PGDN" -msgstr "" +msgstr "PGDN" #: ../src/common/accelcmn.cpp:53 msgid "PGUP" -msgstr "" +msgstr "PGUP" #: ../src/common/imagpnm.cpp:88 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." @@ -4477,7 +4479,8 @@ msgstr "PNM: Nie mo msgid "PNM: File format is not recognized." msgstr "PNM: Nieznany format pliku." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:125 #: ../src/common/imagpnm.cpp:144 msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: Plik wygl±da na obciêty." @@ -4588,7 +4591,7 @@ msgstr "Koperta PRC #9 Obr #: ../src/common/accelcmn.cpp:71 msgid "PRINT" -msgstr "" +msgstr "WYDRUK" #: ../src/common/prntbase.cpp:1569 #, c-format @@ -4604,7 +4607,8 @@ msgstr "Strona %d z %d" msgid "Page Setup" msgstr "Ustawienia strony" -#: ../src/common/prntbase.cpp:465 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 +#: ../src/common/prntbase.cpp:465 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 msgid "Page setup" msgstr "Ustawienia strony" @@ -4612,24 +4616,25 @@ msgstr "Ustawienia strony" msgid "Pages" msgstr "Strony" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:860 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062 msgid "Paper Size" msgstr "Rozmiar papieru" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 msgid "Paper size" msgstr "Rozmiar papieru" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839 msgid "Paragraph styles" -msgstr "" +msgstr "Style paragrafu" #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375 -#, fuzzy msgid "Passed item is invalid." -msgstr "'%s' jest nieprawid³owy" +msgstr "Ostatni element jest nieprawid³owy." #: ../src/common/xtistrm.cpp:421 msgid "Passing a already registered object to SetObject" @@ -4639,25 +4644,24 @@ msgstr "Przekazano ju msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" msgstr "Przekazano ju¿ zarejestrowany obiekt do funkcji SetObjectName" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:652 msgid "Passing an unkown object to GetObject" msgstr "Przekazanie nieznanego obiektu do funkcji GetObject" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427 -#, fuzzy msgid "Paste" -msgstr "Wkl&ej" +msgstr "Wklej" #: ../src/common/stockitem.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Paste selection" -msgstr "Wybór" +msgstr "Wklej wybór" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 msgid "Peri&od" -msgstr "" +msgstr "&Okres" # prawa? #: ../src/generic/filectrlg.cpp:464 @@ -4699,20 +4703,27 @@ msgstr "" msgid "Please wait while printing\n" msgstr "Proszê czekaæ, trwa drukowanie\n" -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114 msgid "Pointer to data view control not set correctly." -msgstr "" +msgstr "Wska¼nik do kontroli widoku danych nie jest prawid³owo ustawiony." -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010 msgid "Pointer to model not set correctly." -msgstr "" +msgstr "Wska¼nik do modelu nie jest prawid³owo ustawiony." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:872 msgid "Portrait" msgstr "Portret" @@ -4722,9 +4733,10 @@ msgstr "plik PostScript" #: ../src/html/htmlhelp.cpp:509 msgid "Preparing help window..." -msgstr "" +msgstr "Przygotowanie okna pomocy..." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552 msgid "Preview:" msgstr "Podgl±d:" @@ -4733,9 +4745,12 @@ msgstr "Podgl msgid "Previous page" msgstr "Poprzednia strona" -#: ../src/common/prntbase.cpp:407 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 ../src/gtk/print.cpp:598 -#: ../src/gtk/print.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 +#: ../src/common/prntbase.cpp:407 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 +#: ../src/gtk/print.cpp:598 +#: ../src/gtk/print.cpp:611 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 msgid "Print" msgstr "Drukuj" @@ -4744,7 +4759,8 @@ msgstr "Drukuj" msgid "Print Preview" msgstr "Podgl±d wydruku" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 ../src/common/prntbase.cpp:1547 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1547 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Awaria podgl±du wydruku" @@ -4804,7 +4820,8 @@ msgstr "Drukarka..." msgid "Printer:" msgstr "Drukarka:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:324 ../src/common/prntbase.cpp:545 +#: ../src/common/prntbase.cpp:324 +#: ../src/common/prntbase.cpp:545 msgid "Printing " msgstr "Drukowanie " @@ -4823,11 +4840,8 @@ msgstr "Drukowanie..." #: ../src/common/debugrpt.cpp:552 #, c-format -msgid "" -"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." -msgstr "" -"Przetwarzanie raportu b³êdów nie powiod³o siê, pozostawiaj±c pliku w " -"katalogu \"%s\"." +msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "Przetwarzanie raportu b³êdów nie powiod³o siê, pozostawiaj±c pliku w katalogu \"%s\"." #: ../src/common/log.cpp:699 msgid "Program aborted." @@ -4835,7 +4849,7 @@ msgstr "Program przerwany." #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " -msgstr "" +msgstr "Render postêpu nie mo¿e renderowaæ typu warto¶ci; typ warto¶ci:" #: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" @@ -4846,19 +4860,19 @@ msgid "Question" msgstr "Pytanie" #: ../src/common/stockitem.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Quit this program" -msgstr "Drukuj stronê" +msgstr "Zamknij program" #: ../src/common/accelcmn.cpp:52 msgid "RETURN" -msgstr "" +msgstr "RETURN" #: ../src/common/accelcmn.cpp:56 msgid "RIGHT" -msgstr "" +msgstr "PRAWO" -#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:145 +#: ../src/common/ffile.cpp:126 +#: ../src/common/ffile.cpp:145 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "B³±d odczytu pliku '%s'" @@ -4868,13 +4882,12 @@ msgid "Ready" msgstr "Gotowy" #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423 -#, fuzzy msgid "Redo" -msgstr "&Ponów" +msgstr "Ponów" #: ../src/common/stockitem.cpp:209 msgid "Redo last action" -msgstr "" +msgstr "Powtórz ostatni± czynno¶æ" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:710 #, c-format @@ -4914,16 +4927,15 @@ msgstr "Warto #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268 msgid "Regular" -msgstr "" +msgstr "Regularne" #: ../src/generic/helpext.cpp:464 msgid "Relevant entries:" msgstr "Pozycje zwi±zane:" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:214 -#, fuzzy msgid "Remaining time:" -msgstr "Zosta³o : " +msgstr "Pozosta³y czas:" #: ../src/common/stockitem.cpp:149 msgid "Remove" @@ -4936,35 +4948,31 @@ msgstr "Usu #: ../src/common/rendcmn.cpp:195 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." -msgstr "" -"Wizualizator \"%s\" ma niezgodn± wersjê %d.%d i nie mo¿e byæ za³adowany." +msgstr "Wizualizator \"%s\" ma niezgodn± wersjê %d.%d i nie mo¿e byæ za³adowany." #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775 -#, fuzzy msgid "Rendering failed." -msgstr "Nie powiod³o siê utworzenie stopera." +msgstr "Rendering nie powiod³ siê." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847 msgid "Renumber List" -msgstr "" +msgstr "Zmieñ numeracjê listy" #: ../src/common/stockitem.cpp:123 msgid "Rep&lace" msgstr "&Zast±p" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375 -#, fuzzy msgid "Replace" -msgstr "&Zast±p" +msgstr "Zast±p" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 msgid "Replace &all" msgstr "Zast±p &wszystko" #: ../src/common/stockitem.cpp:206 -#, fuzzy msgid "Replace selection" -msgstr "Zast±p &wszystko" +msgstr "Zast±p wybór" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 msgid "Replace with:" @@ -4980,9 +4988,8 @@ msgstr "Przywr #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 -#, fuzzy msgid "Right" -msgstr "Cieñszy" +msgstr "Prawy" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897 msgid "Right margin (mm):" @@ -4993,7 +5000,7 @@ msgstr "Prawy margines (mm):" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 msgid "Right-align text." -msgstr "" +msgstr "Prawe dostosowanie tekstu." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 msgid "Roman" @@ -5002,39 +5009,40 @@ msgstr "Roman" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250 msgid "S&tandard bullet name:" -msgstr "" +msgstr "Standardowy styl wypunktowania:" #: ../src/common/accelcmn.cpp:81 msgid "SCROLL_LOCK" -msgstr "" +msgstr "SCROLL_LOCK" #: ../src/common/accelcmn.cpp:70 msgid "SELECT" -msgstr "" +msgstr "WYBÓR" #: ../src/common/accelcmn.cpp:76 msgid "SEPARATOR" -msgstr "" +msgstr "SEPARATOR" #: ../src/common/fmapbase.cpp:155 msgid "SHIFT-JIS" -msgstr "" +msgstr "SHIFT-JIS" #: ../src/common/accelcmn.cpp:73 msgid "SNAPSHOT" -msgstr "" +msgstr "ZRZUT EKRANU" #: ../src/common/accelcmn.cpp:61 msgid "SPACE" -msgstr "" +msgstr "SPACJA" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:307 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:307 msgid "SPECIAL" -msgstr "" +msgstr "SPECJALNY" #: ../src/common/accelcmn.cpp:77 msgid "SUBTRACT" -msgstr "" +msgstr "DZIELENIE" #: ../src/common/sizer.cpp:2426 msgid "Save" @@ -5055,13 +5063,12 @@ msgstr "Zapisz Jako" # perspektywê? #: ../src/common/stockitem.cpp:212 -#, fuzzy msgid "Save current document" -msgstr "Wybierz widok dokumentu" +msgstr "Zapisz bie¿±cy dokument" #: ../src/common/stockitem.cpp:213 msgid "Save current document with a different filename" -msgstr "" +msgstr "Zapisz bie¿±cy dokument pod inn± nazw± pliku" #: ../src/generic/logg.cpp:535 msgid "Save log contents to file" @@ -5071,18 +5078,16 @@ msgstr "Zapisz zawarto msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:534 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 ../src/generic/srchctlg.cpp:362 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:534 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: ../src/html/helpwnd.cpp:536 -msgid "" -"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " -"above" -msgstr "" -"Przeszukuje zawarto¶æ pliku(ów) pomocy dla wszystkich wyst±pieñ " -"wprowadzonego powy¿ej tekstu" +msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" +msgstr "Przeszukuje zawarto¶æ pliku(ów) pomocy dla wszystkich wyst±pieñ wprowadzonego powy¿ej tekstu" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 msgid "Search direction" @@ -5098,11 +5103,11 @@ msgid "Search in all books" msgstr "Szukaj we wszystkich plikach pomocy" #: ../src/html/htmlhelp.cpp:593 -#, fuzzy msgid "Search!" -msgstr "Szukaj" +msgstr "Szukaj!" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441 #: ../src/html/helpwnd.cpp:875 msgid "Searching..." msgstr "Wyszukiwanie..." @@ -5121,15 +5126,16 @@ msgstr "B msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" msgstr "B³±d wyszukiwania w pliku '%s' (stdio nie wspiera olbrzymich plików)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069 msgid "Select &All" msgstr "&Zaznacz wszystko" #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430 -#, fuzzy msgid "Select All" -msgstr "&Zaznacz wszystko" +msgstr "Zaznacz wszystko" #: ../src/common/docview.cpp:1744 msgid "Select a document template" @@ -5143,17 +5149,17 @@ msgstr "Wybierz widok dokumentu" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194 msgid "Select regular or bold." -msgstr "" +msgstr "Wybierz regularn± lub pogrubion± czcionkê." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181 msgid "Select regular or italic style." -msgstr "" +msgstr "Wybierz regularny lub kursywny styl." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 msgid "Select underlining or no underlining." -msgstr "" +msgstr "Wybierz podkre¶lanie lub bez podkre¶lania." #: ../src/motif/filedlg.cpp:220 msgid "Selection" @@ -5162,7 +5168,7 @@ msgstr "Wyb #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 msgid "Selects the list level to edit." -msgstr "" +msgstr "Wybiera poziom listy do edycji." #: ../src/common/cmdline.cpp:790 #, c-format @@ -5178,23 +5184,20 @@ msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "Znalezione kilka dostêpnych po³±czeñ dialup, zostanie u¿yte pierwsze." #: ../src/common/accelcmn.cpp:298 -#, fuzzy msgid "Shift-" -msgstr "shift" +msgstr "Shift-" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Show &hidden directories" -msgstr "Poka¿ ukryte katalogi" +msgstr "Poka¿ &ukryte katalogi" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:998 -#, fuzzy msgid "Show &hidden files" -msgstr "Pokazuj pliki ukryte" +msgstr "Pokazuj &ukryte pliki" #: ../src/common/stockitem.cpp:202 msgid "Show about dialog" -msgstr "" +msgstr "Pokazuje okno O" #: ../src/html/helpwnd.cpp:488 msgid "Show all" @@ -5208,43 +5211,46 @@ msgstr "Poka msgid "Show hidden directories" msgstr "Poka¿ ukryte katalogi" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:656 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:656 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Poka¿/ukryj panel sterowania" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416 msgid "Shows a Unicode subset." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje podzbiór Unicode." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 msgid "Shows a preview of the bullet settings." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje podgl±d ustawieñ wypunktowania." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 msgid "Shows a preview of the font settings." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje podgl±d ustawieñ czcionki." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558 msgid "Shows a preview of the font." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje podgl±d czcionki." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329 msgid "Shows a preview of the paragraph settings." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje podgl±d ustawieñ paragrafu." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 ../src/generic/fontdlgg.cpp:464 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464 msgid "Shows the font preview." msgstr "Podgl±d czcionki." #: ../src/univ/themes/mono.cpp:509 msgid "Simple monochrome theme" -msgstr "" +msgstr "Prosty czarno-bia³y motyw" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 @@ -5253,18 +5259,18 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 msgid "Single" -msgstr "" +msgstr "Pojedynczy" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501 -#, fuzzy msgid "Size:" -msgstr "Rozmiar" +msgstr "Rozmiar:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 ../src/generic/progdlgg.cpp:611 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:611 msgid "Skip" msgstr "Pomiñ" @@ -5276,7 +5282,8 @@ msgstr "Pochylony" msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "Niestety nie mo¿na otworzyæ tego pliku do zapisu." -#: ../src/common/docview.cpp:633 ../src/common/docview.cpp:1643 +#: ../src/common/docview.cpp:633 +#: ../src/common/docview.cpp:1643 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Niestety nie mo¿na otworzyæ tego pliku." @@ -5297,9 +5304,10 @@ msgstr "Niestety, podgl #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." -msgstr "" +msgstr "Niestety, nazwa ta jest zajêta. Proszê wybraæ inn±." -#: ../src/common/docview.cpp:1297 ../src/common/docview.cpp:1663 +#: ../src/common/docview.cpp:1297 +#: ../src/common/docview.cpp:1663 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." msgstr "Niestety, nieznany format pliku." @@ -5313,14 +5321,13 @@ msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." msgstr "Plik z d¼wiêkiem '%s' jest w formacie, który nie jest wspierany." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469 -#, fuzzy msgid "Spacing" -msgstr "Wyszukiwanie..." +msgstr "Odstêpy" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "Standard" #: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" @@ -5336,9 +5343,7 @@ msgstr "Status: " #: ../src/common/xtistrm.cpp:249 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" -msgstr "" -"Delegacja w strumieniu dlaobiektu który nie jest ju¿ w strumieniu nie jest " -"jeszcze wspierana" +msgstr "Delegacja w strumieniu dlaobiektu który nie jest ju¿ w strumieniu nie jest jeszcze wspierana" #: ../src/msw/colour.cpp:35 #, c-format @@ -5346,18 +5351,16 @@ msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" msgstr "Nieprawid³owa specyfikacja koloru : %s" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269 -#, fuzzy msgid "Style" -msgstr "&Styl:" +msgstr "Styl" #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45 msgid "Style Organiser" -msgstr "" +msgstr "Organizator stylu" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510 -#, fuzzy msgid "Style:" -msgstr "&Styl:" +msgstr "Styl:" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:813 #, c-format @@ -5365,14 +5368,12 @@ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" msgstr "Nie znaleziono podklasy '%s' dla zasobu '%s', bez podklas!" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246 -#, fuzzy msgid "Subscrip&t" -msgstr "Script" +msgstr "Indeks &dolny" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239 -#, fuzzy msgid "Supe&rscript" -msgstr "Script" +msgstr "Indeks &górny" #: ../src/common/paper.cpp:152 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" @@ -5389,21 +5390,20 @@ msgstr "Swiss" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "Symbol" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238 -#, fuzzy msgid "Symbol &font:" -msgstr "Normalna czcionka:" +msgstr "&Czcionka symbolu:" #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46 msgid "Symbols" -msgstr "" +msgstr "Symbole" #: ../src/common/accelcmn.cpp:62 msgid "TAB" -msgstr "" +msgstr "TAB" #: ../src/common/imagtiff.cpp:93 msgid "TIFF library error." @@ -5413,7 +5413,8 @@ msgstr "B msgid "TIFF library warning." msgstr "Ostrze¿enie biblioteki TIFF." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 ../src/common/imagtiff.cpp:320 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:320 #: ../src/common/imagtiff.cpp:519 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci." @@ -5444,7 +5445,7 @@ msgstr "Tabloid, 11 x 17 cali" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287 msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "Karty" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 msgid "Teletype" @@ -5456,7 +5457,7 @@ msgstr "Szablony" #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531 msgid "Text renderer cannot render value; value type: " -msgstr "" +msgstr "Render tekstu nie mo¿e renderowaæ warto¶ci; typ warto¶ci:" #: ../src/common/fmapbase.cpp:118 msgid "Thai (ISO-8859-11)" @@ -5475,13 +5476,12 @@ msgstr "Serwer FTP nie obs #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164 msgid "The available bullet styles." -msgstr "" +msgstr "Dostêpne style wypunktowania." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196 -#, fuzzy msgid "The available styles." -msgstr "Styl czcionki." +msgstr "Dostêpne style." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 @@ -5492,12 +5492,12 @@ msgstr "Styl czcionki." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 msgid "The bullet character." -msgstr "" +msgstr "Znak wypunktowania." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438 msgid "The character code." -msgstr "" +msgstr "Kod znaku." #: ../src/common/fontmap.cpp:201 #, c-format @@ -5518,7 +5518,7 @@ msgstr "Format schowka '%d' nie istnieje." #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 msgid "The default style for the next paragraph." -msgstr "" +msgstr "Domy¶lny styl dla nastêpnego paragrafu." #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 #, c-format @@ -5551,42 +5551,47 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 -#, fuzzy msgid "The first line indent." -msgstr "Rozmiar czcionki." +msgstr "Wciêcie pierwszego wierszu." #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" -msgstr "" +msgstr "Nastêpuj±ce opcje standardowe GTK+ tak¿e s± obs³ugiwane:\n" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418 msgid "The font colour." msgstr "Kolor czcionki." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 msgid "The font family." msgstr "Rodzina czcionki." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 msgid "The font from which to take the symbol." -msgstr "" +msgstr "Czcionka z której pobraæ symbol." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 ../src/generic/fontdlgg.cpp:438 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438 msgid "The font point size." msgstr "Rozmiar czcionki." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 msgid "The font size in points." -msgstr "Rozmiar czcionki." +msgstr "Rozmiar czcionki w punktach." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 ../src/generic/fontdlgg.cpp:390 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390 msgid "The font style." msgstr "Styl czcionki." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 ../src/generic/fontdlgg.cpp:401 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401 msgid "The font weight." msgstr "Waga czcionki." @@ -5594,27 +5599,25 @@ msgstr "Waga czcionki." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 -#, fuzzy msgid "The left indent." -msgstr "Waga czcionki." +msgstr "Lewe wciêcie." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321 msgid "The line spacing." -msgstr "" +msgstr "Odstêp miêdzy wierszami." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268 msgid "The list item number." -msgstr "" +msgstr "Numer pozycji listy." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 -#, fuzzy msgid "The outline level." -msgstr "Podgl±d czcionki." +msgstr "Poziom kontur." #: ../src/common/filename.cpp:1254 #, c-format @@ -5625,26 +5628,26 @@ msgstr " #, c-format msgid "The previous message repeated once." msgid_plural "The previous message repeated %lu times." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Poprzednia wiadomo¶æ by³a raz powtórzona." +msgstr[1] "Poprzednia wiadomo¶æ by³a %lu razy powtórzona." +msgstr[2] "Poprzednia wiadomo¶æ by³a %lu razy powtórzona." -#: ../src/gtk/print.cpp:891 ../src/gtk/print.cpp:1079 +#: ../src/gtk/print.cpp:891 +#: ../src/gtk/print.cpp:1079 msgid "The print dialog returned an error." -msgstr "" +msgstr "Okno dialogowe drukowania zwróci³o b³±d." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 msgid "The range to show." -msgstr "" +msgstr "Zakres do pokazania." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 msgid "" -"The report contains the files listed below. If any of these files contain " -"private information,\n" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n" "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" -"Raport zawiera pliki wymienione ni¿ej. Je¶li którykolwiek z tych plików " -"zawiera prywatne informacje,\n" +"Raport zawiera pliki wymienione ni¿ej. Je¶li którykolwiek z tych plików zawiera prywatne informacje,\n" "proszê odznacz go w celu usuniêcia go z raportu.\n" #: ../src/common/cmdline.cpp:955 @@ -5657,50 +5660,47 @@ msgstr "Wymagany parametr '%s' nie zosta #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238 msgid "The right indent." -msgstr "" +msgstr "Prawid³owe wciêcie." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 msgid "The spacing after the paragraph." -msgstr "" +msgstr "Odstêpy po paragrafie." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 msgid "The spacing before the paragraph." -msgstr "" +msgstr "Odstêpy przed paragrafem." #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 -#, fuzzy msgid "The style name." -msgstr "Styl czcionki." +msgstr "Nazwa stylu." #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 msgid "The style on which this style is based." -msgstr "" +msgstr "Styl, na którym ten styl jest oparty." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208 -#, fuzzy msgid "The style preview." -msgstr "Podgl±d czcionki." +msgstr "Podgl±d stylu." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 -#, fuzzy msgid "The tab position." -msgstr "Rozmiar czcionki." +msgstr "Pozycja karty." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123 -#, fuzzy msgid "The tab positions." -msgstr "Rozmiar czcionki." +msgstr "Pozycje karty." -#: ../src/common/textcmn.cpp:760 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918 +#: ../src/common/textcmn.cpp:760 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "Tekst nie mo¿e byæ zapisany.." @@ -5710,59 +5710,38 @@ msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "Warto¶æ opcji '%s' musi zostaæ podana." #: ../src/msw/dialup.cpp:455 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " -"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "" -"Zainstalowana wersja serwiisu zdalnego dostêpu (RAS) jest zbyt stara, " -"zainstaluj nowsz± (brakuj±ca funkcja to: %s)." +#, c-format +msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "Zainstalowana wersja serwisu zdalnego dostêpu (RAS) jest zbyt stara, zainstaluj nowsz± (brakuj±ca funkcja to: %s)." #: ../src/gtk/print.cpp:921 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." -msgstr "" +msgstr "wxGtkPrinterDC nie mo¿e byæ u¿ywany." #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682 msgid "There is no column or renderer for the specified column index." -msgstr "" +msgstr "Nie ma kolumny lub rendera dla okre¶lonej kolumny indeksu." -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610 -msgid "" -"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." -msgstr "" -"Wyst±pi³ b³±d podczas konfigurowania strony: powiniene¶ okre¶liæ domy¶ln± " -"drukarkê." +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 +#: ../src/html/htmprint.cpp:610 +msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas konfigurowania strony: powiniene¶ okre¶liæ domy¶ln± drukarkê." #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "" -"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " -"comctl32.dll" -msgstr "" -"Ten system nie wspiera komponentu wyboru daty, nale¿y zaktualizowaæ " -"bibliotekê comctl32.dll" +msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll" +msgstr "Ten system nie wspiera wyboru daty, nale¿y zaktualizowaæ bibliotekê comctl32.dll" #: ../src/msw/thread.cpp:1247 -msgid "" -"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " -"storage" -msgstr "" -"Zainicjowanie modu³u w±tków nie powiod³o siê: nie mo¿na od³o¿yæ warto¶ci do " -"lokalnej pamiêci w±tków" +msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" +msgstr "Zainicjowanie modu³u w±tków nie powiod³o siê: nie mo¿na od³o¿yæ warto¶ci do lokalnej pamiêci w±tków" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "" -"Zainicjowanie modu³u w±tków nie powiod³o siê: nie uda³o siê utworzyæ klucza " -"w±tków" +msgstr "Zainicjowanie modu³u w±tków nie powiod³o siê: nie uda³o siê utworzyæ klucza w±tków" #: ../src/msw/thread.cpp:1235 -msgid "" -"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " -"local storage" -msgstr "" -"Zainicjowanie modu³u w±tków nie powiod³o siê: nie jest mo¿liwe przydzielenie " -"indeksu w lokalnej pamiêci w±tków." +msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" +msgstr "Zainicjowanie modu³u w±tków nie powiod³o siê: nie jest mo¿liwe przydzielenie indeksu w lokalnej pamiêci w±tków." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200 msgid "Thread priority setting is ignored." @@ -5778,10 +5757,10 @@ msgstr "S #: ../src/common/ftp.cpp:633 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." -msgstr "" -"Przekroczono czas oczekiwania dla serwera FTP, spróbuj trybu pasywnego." +msgstr "Przekroczono czas oczekiwania dla serwera FTP, spróbuj trybu pasywnego." -#: ../src/os2/timer.cpp:100 ../src/msw/timer.cpp:93 +#: ../src/os2/timer.cpp:100 +#: ../src/msw/timer.cpp:93 msgid "Timer creation failed." msgstr "Nie powiod³o siê utworzenie stopera." @@ -5799,11 +5778,11 @@ msgstr "Do:" #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " -msgstr "" +msgstr "Aktywny render nie mo¿e renderowaæ warto¶ci; typ warto¶ci:" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473 msgid "Too many EndStyle calls!" -msgstr "" +msgstr "Zbyt wiele wezwañ EndStyle!" #: ../src/common/imagpng.cpp:288 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." @@ -5815,18 +5794,19 @@ msgstr "G #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 msgid "Translations by " -msgstr "" +msgstr "T³umaczenia autorstwa" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154 msgid "Translators" -msgstr "" +msgstr "T³umacze" #: ../src/common/fs_mem.cpp:220 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" msgstr "Prób± usuniêcia pliku '%s' z pamiêci VFS, który nie zosta³ wczytany!" -#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:252 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:252 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" msgstr "próba u¿ycia niezdefiniowej (NULL) nazwy serwera: rezygnacja" @@ -5840,41 +5820,39 @@ msgstr "Typ" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140 -#, fuzzy msgid "Type a font name." -msgstr "Rodzina czcionki." +msgstr "Wpisz nazwê czcionki." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158 msgid "Type a size in points." -msgstr "" +msgstr "Wpisz rozmiar w punktach." -#: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495 +#: ../src/common/xtixml.cpp:348 +#: ../src/common/xtixml.cpp:495 #: ../src/common/xtistrm.cpp:277 msgid "Type must have enum - long conversion" msgstr "Typ musi umo¿liwiaæ konswersjê enum - long" #: ../src/common/accelcmn.cpp:57 msgid "UP" -msgstr "" +msgstr "GÓRA" #: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "Sk³adanka US Std, 14 7/8 x 11 cali" #: ../src/common/fmapbase.cpp:153 -#, fuzzy msgid "US-ASCII" -msgstr "ASCII" +msgstr "US-ASCII" #: ../src/gtk/app.cpp:494 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" -msgstr "" +msgstr "Nie mo¿na ustawiæ GTK+, czy jest prawid³owo ustawiony EKRAN?" #: ../src/gtk/app.cpp:330 -#, fuzzy msgid "Unable to initialize Hildon program" -msgstr "Nie uda³o siê zainicjowaæ OpenGL" +msgstr "Nie uda³o siê zainicjowaæ programu Hildon" #: ../src/html/htmlwin.cpp:534 #, c-format @@ -5891,24 +5869,23 @@ msgstr "Odzyskaj" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532 msgid "Underlined" -msgstr "&Podkre¶lony" +msgstr "Podkre¶lony" #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422 -#, fuzzy msgid "Undo" -msgstr "&Cofnij" +msgstr "Cofnij" #: ../src/common/stockitem.cpp:210 msgid "Undo last action" -msgstr "" +msgstr "Cofnij ostatni± czynno¶æ" #: ../src/common/cmdline.cpp:738 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected characters following option '%s'." -msgstr "Nieoczekiwany parametr '%s'" +msgstr "Nieoczekiwane znaki nastêpuj±cych opcji '%s'." #: ../src/common/cmdline.cpp:896 #, c-format @@ -5916,11 +5893,11 @@ msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Nieoczekiwany parametr '%s'" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452 -#, fuzzy msgid "Unicode" -msgstr "&Cofnij wciêcie" +msgstr "Unicode" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" @@ -5932,7 +5909,8 @@ msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 ../src/common/fmapbase.cpp:150 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" @@ -5953,9 +5931,8 @@ msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:597 -#, fuzzy msgid "Unknown" -msgstr "nieznany" +msgstr "Nieznany" #: ../src/msw/dde.cpp:1175 #, c-format @@ -5967,14 +5944,14 @@ msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" msgstr "Nieznany obiekt przekazany do funkcji GetObjectClassInfo" #: ../src/common/xtixml.cpp:321 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown Property %s" msgstr "Nieznana w³a¶ciwo¶æ %s" #: ../src/common/imagtiff.cpp:379 #, c-format msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" -msgstr "" +msgstr "Zignorowana nieznana jednostka %d rozdzielczo¶ci TIFF" #: ../src/unix/dlunix.cpp:335 msgid "Unknown dynamic library error" @@ -5990,7 +5967,8 @@ msgstr "Nieznane kodowanie (%d)" msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Nieznana d³uga opcja '%s'" -#: ../src/common/cmdline.cpp:653 ../src/common/cmdline.cpp:675 +#: ../src/common/cmdline.cpp:653 +#: ../src/common/cmdline.cpp:675 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Nieznana opcja '%s'" @@ -6005,12 +5983,14 @@ msgstr "Nieznana flaga stylu" msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "Nieodpowiedni '{' w pozycji dla typu mime %s." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 #: ../src/common/cmdproc.cpp:303 msgid "Unnamed command" msgstr "Polecenie bez nazwy" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Nieobs³ugiwany format schowka." @@ -6026,12 +6006,12 @@ msgstr "W g #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283 msgid "Upper case letters" -msgstr "" +msgstr "Du¿e litery" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 msgid "Upper case roman numerals" -msgstr "" +msgstr "Du¿e litery cyframi rzymskimi" # hm #: ../src/common/cmdline.cpp:1027 @@ -6044,21 +6024,23 @@ msgstr "U #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181 msgid "Use the current alignment setting." -msgstr "" +msgstr "U¿yj bie¿±cego dostosowywania ustawieñ." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" -msgstr "" +msgstr "Aktualny wska¼nik do rodzimego widoku danych kontroli nie istnieje" #: ../src/common/valtext.cpp:196 msgid "Validation conflict" msgstr "Konflikt kontroli poprawno¶ci" # prawa? -#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 +#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74 +#, c-format msgid "Version %s" -msgstr "Uprawnienia" +msgstr "Wersja %s" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:218 msgid "View files as a detailed view" @@ -6074,22 +6056,23 @@ msgstr "Widoki" #: ../src/common/accelcmn.cpp:107 msgid "WINDOWS_LEFT" -msgstr "" +msgstr "WINDOWS_LEWO" #: ../src/common/accelcmn.cpp:109 msgid "WINDOWS_MENU" -msgstr "" +msgstr "WINDOWS_MENU" #: ../src/common/accelcmn.cpp:108 msgid "WINDOWS_RIGHT" -msgstr "" +msgstr "WINDOWS_PRAWO" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" -msgstr "Oczekiwanie na zakoñczenie podprocesu nie powiod³o siê" +msgstr "Oczekiwanie na IO w deskryptorze epoll %d nie powiod³o siê" -#: ../src/common/docview.cpp:478 ../src/html/htmprint.cpp:380 +#: ../src/common/docview.cpp:478 +#: ../src/html/htmprint.cpp:380 msgid "Warning" msgstr "Ostrze¿enie" @@ -6105,7 +6088,8 @@ msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO-8859-1)" msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "Zachodnioeuropejski z Euro (ISO-8859-15)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 ../src/generic/fontdlgg.cpp:450 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450 msgid "Whether the font is underlined." msgstr "Okre¶lenie podkre¶lenia." @@ -6160,9 +6144,9 @@ msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "Windows ba³tycki (CP 1257)" #: ../src/msw/utils.cpp:1084 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Windows CE (%d.%d)" -msgstr "Windows 9x (%d.%d)" +msgstr "Windows CE (%d.%d)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:130 msgid "Windows Central European (CP 1250)" @@ -6246,61 +6230,64 @@ msgid "XPM: Malformed pixel data!" msgstr "XPM: Zniekszta³cone dane obrazu!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:707 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" -msgstr "XPM: niepoprawna definicja koloru '%s'!" +msgstr "XPM: niepoprawny opis koloru w linijce %d" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:682 msgid "XPM: incorrect header format!" -msgstr "" +msgstr "XPM: niepoprawna nag³ówka formatu!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 ../src/common/xpmdecod.cpp:727 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:727 +#, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" -msgstr "XPM: niepoprawna definicja koloru '%s'!" +msgstr "XPM: niepoprawna definicja koloru '%s 'w linijce %d!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:757 msgid "XPM: no colors left to use for mask!" -msgstr "" +msgstr "XPM: nie zosta³o kolorów dla maski!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:784 #, c-format msgid "XPM: truncated image data at line %d!" -msgstr "" +msgstr "XPM: obciête dane obrazu w linijce %d!" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:634 #, c-format msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" msgstr "Nie znaleziono zasobu XRC '%s' (klasa '%s')!" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 ../src/xrc/xmlres.cpp:1193 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193 +#, c-format msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." -msgstr "Zasoby XRC: Nie mo¿na utworzyæ mapy bitowej z '%s'." +msgstr "Zasoby XRC: Nie mo¿na utworzyæ animacji z '%s'." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 ../src/xrc/xmlres.cpp:1161 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1161 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." msgstr "Zasoby XRC: Nie mo¿na utworzyæ mapy bitowej z '%s'." #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." -msgstr "" -"Zasoby XRC: Nieprawid³owa specyfikacja koloru '%s' dla w³a¶ciwo¶ci '%s'." +msgstr "Zasoby XRC: Nieprawid³owa specyfikacja koloru '%s' dla atrybutu '%s'." -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158 -#, fuzzy msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" -msgstr "Nie mo¿esz dodaæ nowego katalogu do tej sekcji." +msgstr "Nie mo¿na wyczy¶ciæ nak³adki, która nie jest zainicjowana" -#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110 +#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110 msgid "You cannot Init an overlay twice" -msgstr "" +msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ nak³adki podwójnie" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 msgid "You cannot add a new directory to this section." @@ -6329,13 +6316,11 @@ msgstr "Aplikacja DDEML utworzy # instance --> #: ../src/msw/dde.cpp:1130 msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " -"function,\n" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" -"zosta³a wywo³ana funkcja DDEML bez wcze¶niejszego wywo³ania funkcji " -"DdeInitialize,\n" +"zosta³a wywo³ana funkcja DDEML bez wcze¶niejszego wywo³ania funkcji DdeInitialize,\n" "lub do funkcji DDEML przes³ano\n" "nieprawid³owy identyfikator instancji." @@ -6353,23 +6338,19 @@ msgstr "parametr nie przeszed #: ../src/msw/dde.cpp:1121 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "" -"up³yn±³ czas oczekiwania na rozpoczêcie synchronicznej transakcji advise." +msgstr "up³yn±³ czas oczekiwania na rozpoczêcie synchronicznej transakcji advise." #: ../src/msw/dde.cpp:1127 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "" -"up³yn±³ czas oczekiwania na rozpoczêcie synchronicznej transakcji data." +msgstr "up³yn±³ czas oczekiwania na rozpoczêcie synchronicznej transakcji data." #: ../src/msw/dde.cpp:1136 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "" -"up³yn±³ czas oczekiwania na rozpoczêcie synchronicznej transakcji execute." +msgstr "up³yn±³ czas oczekiwania na rozpoczêcie synchronicznej transakcji execute." #: ../src/msw/dde.cpp:1154 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "" -"up³yn±³ czas oczekiwania na rozpoczêcie synchronicznej transakcji poke." +msgstr "up³yn±³ czas oczekiwania na rozpoczêcie synchronicznej transakcji poke." #: ../src/msw/dde.cpp:1169 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." @@ -6487,7 +6468,8 @@ msgstr "nie mo msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "nie mo¿na okre¶liæ czy osi±gniêto koniec pliku w deskryptorze %d" -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:469 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:469 #, c-format msgid "can't execute '%s'" msgstr "nie uda³o siê wykonaæ '%s'" @@ -6510,7 +6492,8 @@ msgstr "nie mo msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "nie mo¿na opró¿niæ deskryptora pliku %d" -#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 +#: ../src/common/file.cpp:385 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "nie mo¿na odczytaæ bie¿±cej pozycji w deskryptorze pliku %d" @@ -6519,7 +6502,8 @@ msgstr "nie mo msgid "can't load any font, aborting" msgstr "nie mo¿na za³adowaæ ¿adnej czcionki, program koñczy pracê" -#: ../src/common/file.cpp:247 ../src/common/ffile.cpp:76 +#: ../src/common/file.cpp:247 +#: ../src/common/ffile.cpp:76 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku '%s'" @@ -6562,7 +6546,8 @@ msgstr "nie mo msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "nie mo¿na usun±æ tymczasowego pliku '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:371 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 +#: ../src/common/file.cpp:371 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "nie mo¿na ustawiæ pozycji w deskryptorze pliku %d" @@ -6594,7 +6579,7 @@ msgstr "b #: ../src/common/tarstrm.cpp:819 msgid "checksum failure reading tar header block" -msgstr "" +msgstr "Niepowodzenie sumy kontrolnej czytania nag³ówka bloku tar" #: ../src/html/chm.cpp:348 msgid "compression error" @@ -6626,7 +6611,7 @@ msgstr "brak informacji o delegowanym typie" #: ../src/common/cmdline.cpp:1178 msgid "double" -msgstr "" +msgstr "podwójnie" #: ../src/common/debugrpt.cpp:530 msgid "dump of the process state (binary)" @@ -6645,9 +6630,9 @@ msgid "eleventh" msgstr "jedenasty" #: ../src/common/strconv.cpp:2981 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "encoding %i" -msgstr "kodowanie %s" +msgstr "kodowanie %i" #: ../src/common/fileconf.cpp:1857 #, c-format @@ -6721,9 +6706,8 @@ msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "plik '%s': nieoczekiwany znak %c w lini %d." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847 -#, fuzzy msgid "files" -msgstr "Pliki" +msgstr "pliki" #: ../src/common/datetime.cpp:3992 msgid "first" @@ -6750,11 +6734,11 @@ msgstr "generuje list #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305 msgid "image" -msgstr "" +msgstr "obraz" #: ../src/common/tarstrm.cpp:796 msgid "incomplete header block in tar" -msgstr "" +msgstr "niekompletny blok nag³ówka w tar" #: ../src/common/xtixml.cpp:476 msgid "incorrect event handler string, missing dot" @@ -6762,11 +6746,11 @@ msgstr "nieprawid #: ../src/common/tarstrm.cpp:1373 msgid "incorrect size given for tar entry" -msgstr "" +msgstr "nieprawid³owy rozmiar podany w wpisie tar" #: ../src/common/tarstrm.cpp:992 msgid "invalid data in extended tar header" -msgstr "" +msgstr "nieprawid³owe dane w rozszerzonym nag³ówku tar" #: ../src/generic/logg.cpp:1103 msgid "invalid message box return value" @@ -6795,9 +6779,10 @@ msgstr "lokalizacja '%s' nie mo msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." msgstr "szukanie katalogu '%s' w ¶cie¿ce '%s'." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168 msgid "m_peer is not or incorrectly initialized" -msgstr "" +msgstr "m_peer nie jest lub nieprawid³owo zainicjowany" #: ../src/common/datetime.cpp:4164 msgid "midnight" @@ -6822,9 +6807,10 @@ msgstr "brak b #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178 #, c-format msgid "no fonts found in %s, using builtin font" -msgstr "" +msgstr "nie znaleziono czcionek w %s, wykorzystuj±c czcionki wypunktowania" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 ../src/html/helpdata.cpp:648 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 +#: ../src/html/helpdata.cpp:648 msgid "noname" msgstr "beznazwy" @@ -6832,9 +6818,10 @@ msgstr "beznazwy" msgid "noon" msgstr "po³udnie" -#: ../src/gtk/print.cpp:1165 ../src/gtk/print.cpp:1269 +#: ../src/gtk/print.cpp:1165 +#: ../src/gtk/print.cpp:1269 msgid "not implemented" -msgstr "" +msgstr "nie zaimplementowany" #: ../src/common/cmdline.cpp:1174 msgid "num" @@ -6918,10 +6905,12 @@ msgstr "d msgid "str" msgstr "tekst" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 ../src/common/tarstrm.cpp:1024 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1024 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1521 msgid "tar entry not open" -msgstr "" +msgstr "wpis tar nie otwarty" #: ../src/common/datetime.cpp:4001 msgid "tenth" @@ -6940,7 +6929,8 @@ msgstr "trzeci" msgid "thirteenth" msgstr "trzynasty" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 ../src/common/imagtiff.cpp:89 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:89 #, c-format msgid "tiff module: %s" msgstr "modu³ tiff: %s" @@ -6956,11 +6946,11 @@ msgstr "jutro" #: ../src/common/fileconf.cpp:1968 #, c-format msgid "trailing backslash ignored in '%s'" -msgstr "" +msgstr "koñcowy uko¶nik odwrotny zignorowany w '%s'" #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "Micha³ Trzebiatowski" #: ../src/common/datetime.cpp:4003 msgid "twelfth" @@ -6970,7 +6960,8 @@ msgstr "dwunasty" msgid "twentieth" msgstr "dwudziesty" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 ../src/common/fontcmn.cpp:688 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:688 msgid "underlined" msgstr "podkre¶lony" @@ -6980,12 +6971,13 @@ msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "nieoczekiwany \" na pozycji %d w '%s'." #: ../src/common/tarstrm.cpp:1043 -#, fuzzy msgid "unexpected end of file" -msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku podczas przetwarzania zasobu." +msgstr "nieoczekiwany koniec pliku" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:294 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:294 msgid "unknown" msgstr "nieznany" @@ -6994,7 +6986,8 @@ msgstr "nieznany" msgid "unknown class %s" msgstr "nieznana klasa %s" -#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 +#: ../src/common/regex.cpp:262 +#: ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" msgstr "nieznany b³±d" @@ -7021,7 +7014,8 @@ msgstr "beznazwy" msgid "unnamed%d" msgstr "beznazwy%d" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 ../src/common/zipstrm.cpp:2177 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2177 msgid "unsupported Zip compression method" msgstr "niewspierana metoda kompresji Zip" @@ -7040,17 +7034,18 @@ msgstr "wxGetTimeOfDay zwr #: ../src/gtk/print.cpp:952 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." -msgstr "" +msgstr "wxPrintout: GetPageInfo daje zero maxPage." #: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38 msgid "wxRichTextFontPage" -msgstr "" +msgstr "wxRichTextFontPage" #: ../src/html/search.cpp:49 msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" -msgstr "" +msgstr "wxSearchEngine::LookFor musi byæ wywo³ane przed skanowaniem!" -#: ../src/common/socket.cpp:432 ../src/common/socket.cpp:486 +#: ../src/common/socket.cpp:432 +#: ../src/common/socket.cpp:486 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." msgstr "wxSocket: b³êdna sygnatura w ReadMsg." @@ -7060,7 +7055,7 @@ msgstr "wxSocket: nieznane zdarzenie!" #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" -msgstr "" +msgstr "Wska¼nik kontroli wxWidget nie jest wska¼nikiem widoku danych" #: ../src/motif/app.cpp:248 #, c-format @@ -7073,13 +7068,14 @@ msgstr "Nie mo #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427 msgid "xxxx" -msgstr "" +msgstr "xxxx" #: ../src/common/datetime.cpp:3814 msgid "yesterday" msgstr "wczoraj" -#: ../src/common/zstream.cpp:233 ../src/common/zstream.cpp:401 +#: ../src/common/zstream.cpp:233 +#: ../src/common/zstream.cpp:401 #, c-format msgid "zlib error %d" msgstr "b³±d biblioteki zlib %d" @@ -7091,7 +7087,7 @@ msgstr "|<<" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 msgid "~" -msgstr "" +msgstr "~" #~ msgid "\t%s: %s\n" #~ msgstr "\t%s: %s\n" @@ -7099,52 +7095,39 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" #~ msgstr "Nie mo¿na utworzyæ stopera" - #~ msgid "#define %s must be an integer." #~ msgstr "#define %s musi byæ liczb± ca³kowit±." - #~ msgid "%s not a bitmap resource specification." #~ msgstr "%s nie jest specyfikacj± zasobu mapy bitowej." - #~ msgid "%s not an icon resource specification." #~ msgstr "%s nie jest specyfikacj± zasobu ikony." - #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." #~ msgstr "%s: b³êdna sk³adnia pliku zasobu." #, fuzzy #~ msgid "&About" #~ msgstr "Inform&acje..." - #~ msgid "&Open" #~ msgstr "&Otwórz" - #~ msgid "&Print" #~ msgstr "&Drukuj" - #~ msgid "*** A debug report has been generated\n" #~ msgstr "*** Raport b³êdów zosta³ wygenerowany\n" - #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" #~ msgstr "*** Znajduje siê w \"%s\"\n" - #~ msgid "" #~ ", expected static, #include or #define\n" #~ "while parsing resource." #~ msgstr "" #~ ", oczekiwano static, #include or #define\n" #~ "podczas przetwarzania zasobu." - #~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" #~ msgstr "Funkcja AddToPropertyCollection wywo³ana w ogólnym akcesorze" - #~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" #~ msgstr "" #~ "Funkcja AddToPropertyCollection wywo³ana bez poprawnego modu³u dodaj±cego" - #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." #~ msgstr "Nie znaleziono specyfikacji %s zasobu mapy bitowej." - #~ msgid "" #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " #~ "instead\n" @@ -7153,7 +7136,6 @@ msgstr "" #~ "Nie rozpoznano klasy lub identyfikatora '%s'. U¿yj (niezerow±) liczbê " #~ "ca³kowit± \n" #~ " lub #define (szukaj szczegó³ów w dokumentacji)" - #~ msgid "" #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" #~ "or provide #define (see manual for caveats)" @@ -7165,101 +7147,75 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" #~ msgstr "Nie mo¿na pobraæ wska¼nika aktualnego w±tku" - #~ msgid "Expected '*' while parsing resource." #~ msgstr "Przetwarzaj±c zasób oczekiwano '*'." - #~ msgid "Expected '=' while parsing resource." #~ msgstr "Przetwarzaj±c zasób oczekiwano '='." - #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." #~ msgstr "Przetwarzaj±c zasób oczekiwano 'char'." - #~ msgid "" #~ "Failed to find XBM resource %s.\n" #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" #~ msgstr "" #~ "Brak zasobu XBM %s.\n" #~ "Nie wywo³ano wxResourceLoadBitmapData?" - #~ msgid "" #~ "Failed to find XBM resource %s.\n" #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" #~ msgstr "" #~ "Brak zasobu XBM %s.\n" #~ "Nie wywo³ano wxResourceLoadIconData?" - #~ msgid "" #~ "Failed to find XPM resource %s.\n" #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" #~ msgstr "" #~ "Brak zasobu XBM %s.\n" #~ "Nie wywo³ano wxResourceLoadBitmapData?" - #~ msgid "Failed to get clipboard data." #~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ danych ze schowka." # shared -->? #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" #~ msgstr "Nie uda³o siê wczytaæ biblioteki '%s': b³±d '%s'" - #~ msgid "Found " #~ msgstr "Znaleziono " - #~ msgid "GetProperty called w/o valid getter" #~ msgstr "Funkcja GetProperty wywo³ana bez poprawnego modu³u pobieraj±cego" - #~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" #~ msgstr "Funkcja GetPropertyCollection wywo³ana w ogólnym akcesorze" - #~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" #~ msgstr "" #~ "Funkcja GetPropertyCollection wywo³ana bez poprawnego modu³u pobieraj±cego" - #~ msgid "Icon resource specification %s not found." #~ msgstr "Specyfikacja zasobu ikony %s nie znaleziona." - #~ msgid "Ill-formed resource file syntax." #~ msgstr "B³êdna sk³adnia pliku zasobu" - #~ msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" #~ msgstr "Nieprawid³owa Liczba Parametrów w Metodzie ConstructObject" - #~ msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" #~ msgstr "Nieprawid³owa Liczba Parametrów w Metodzie Create" - #~ msgid "Long Conversions not supported" #~ msgstr "Konwersja typu 'Long' nie jest wspierana." - #~ msgid "No XBM facility available!" #~ msgstr "Brak wsparcia dla XBM!" - #~ msgid "No XPM icon facility available!" #~ msgstr "Brak wsparcia dla ikon XPM!" - #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." #~ msgstr "Opcja '%s' wymaga warto¶ci, oczekiwane: '='." - #, fuzzy #~ msgid "Select all" #~ msgstr "&Zaznacz wszystko" - #~ msgid "SetProperty called w/o valid setter" #~ msgstr "" #~ "Funkcja SetProperty wywo³ana bez poprawnej modu³y ustawiaj±cego w³a¶ciwo¶æ" - #~ msgid "String conversions not supported" #~ msgstr "Konwersja tekstu nie jest wspierana" - #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." #~ msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku podczas przetwarzania zasobu." - #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." #~ msgstr "Nierozpoznany styl %s podczas przetwarzania zasobu." - #~ msgid "Video Output" #~ msgstr "Wyj¶cie Video" - #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." #~ msgstr "" #~ "Ostrze¿enie: próba usuniêcia procedury obs³ugi znacznika HTML z pustego " @@ -7268,88 +7224,63 @@ msgstr "" # ustaliæ? ustanowiæ? #~ msgid "establish" #~ msgstr "nawi±zaæ" - #~ msgid "initiate" #~ msgstr "zainicjowaæ" - #~ msgid "invalid eof() return value." #~ msgstr "b³êdna warto¶æ znacznika koñca pliku." - #~ msgid "reading" #~ msgstr "odczytu" - #~ msgid "unknown line terminator" #~ msgstr "nieznany znacznik koñca linii" - #~ msgid "writing" #~ msgstr "zapisu" - #~ msgid "." #~ msgstr "." - #~ msgid ".." #~ msgstr ".." - #~ msgid "Cannot open URL '%s'" #~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ URL '%s'" - #~ msgid "Error " #~ msgstr "B³±d " - #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." #~ msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ katalogu %s/.gnome" - #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." #~ msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ katalogu %s/mime-info." - #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" #~ msgstr "MP Thread Support jest niedostêpny w tym systemie" - #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." #~ msgstr "Plik mailcap %s, linia %d: zignorowano niekompletny wpis." - #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." #~ msgstr "Plik typów mime %s, linia %d: brak zamykaj±cego cudzys³owu." - #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." #~ msgstr "Nieznane pole w pliku %s, linia %d: '%s'." - #~ msgid "bold " #~ msgstr "pogrubiony " - #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" #~ msgstr "" #~ "nie mo¿na pobieraæ nazw wtyczek interfejsu graficznego w aplikacji " #~ "przeznaczonej dla trybu tekstowego" - #~ msgid "light " #~ msgstr "lekki " - #~ msgid "underlined " #~ msgstr "podkre¶lony " - #~ msgid "unsupported zip archive" #~ msgstr "niewspierane archiwum zip" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to get stack backtrace:\n" #~ "%s" #~ msgstr "Nie uda³o siê usyskaæ listy ISP: %s" - #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." #~ msgstr "£adowanie obrazów Grey Ascii PNM nie jest jeszcze zaimplementowane." - #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." #~ msgstr "£adowanie obrazów Grey Raw PNM nie jest jeszcze zaimplementowane." #, fuzzy #~ msgid "Cannot wait on thread to exit." #~ msgstr "Nie mo¿na czekaæ na zakoñczenie w±tku" - #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" #~ msgstr "Nie mo¿na wczytaæ biblioteki Rich Edit '%s'" - #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" #~ msgstr "Obs³ugiwane s± tylko lokalne pliki ZIP!" @@ -7357,18 +7288,14 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." #~ msgstr "nie mo¿na ustawiæ pozycji w deskryptorze pliku %d" - #~ msgid "More..." #~ msgstr "Wiêcej..." - #~ msgid "Setup" #~ msgstr "Ustawienia" - #~ msgid "/#SYSTEM" #~ msgstr "/#SYSTEM" - #~ msgid "Backward" #~ msgstr "Wstecz" - #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " #~ msgstr "Brak wolnych kolorów w obrazie (GetUnusedColour)" +