X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/7f4fd42e9e7bff7b5c0cfe2c214f51b65795974c..2028c33ab5a39a12bd410ac953731a56ad6377ba:/locale/nl.po diff --git a/locale/nl.po b/locale/nl.po index 73637fd32e..72f44062a4 100644 --- a/locale/nl.po +++ b/locale/nl.po @@ -1,18 +1,17 @@ -#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:424 -#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:429 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n" +"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-14 03:33+0100\n" -"Last-Translator: Reinout van Schouwen \n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-10 14:17+0100\n" +"Last-Translator: Gideon van Melle \n" "Language-Team: wxWidgets translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Dutch\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:578 msgid "" @@ -20,11 +19,11 @@ msgid "" "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" msgstr "" "\n" -"Stuurt u dit rapport alstublieft naar de programmabeheerder, alvast " -"bedankt!\n" +"Stuurt u dit rapport alstublieft naar de programmabeheerder, alvast bedankt!\n" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 +#: ../src/palmos/utils.cpp:265 msgid " " msgstr " " @@ -41,7 +40,8 @@ msgstr " (fout %ld: %s)" msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 +#: ../src/html/htmprint.cpp:579 msgid " Preview" msgstr " Afdrukvoorbeeld" @@ -95,10 +95,12 @@ msgstr "%.*f TB" #: ../src/common/filename.cpp:2364 #, c-format msgid "%.*f kB" -msgstr "%.*f kB" +msgstr "%.*f KB" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 ../src/html/helpwnd.cpp:1049 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1049 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1719 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i van %i" @@ -111,9 +113,9 @@ msgstr[0] "%ld byte" msgstr[1] "%ld bytes" #: ../src/gtk/print.cpp:677 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s" -msgstr "%s B" +msgstr "%s" #: ../src/common/cmdline.cpp:922 #, c-format @@ -143,7 +145,7 @@ msgstr "%s Waarschuwing" #: ../src/common/tarstrm.cpp:1311 #, c-format msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" -msgstr "%s paste niet bij de tar-koptekst voor item '%s'" +msgstr "%s paste niet bij de tar-header voor regel '%s'" #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96 #, c-format @@ -153,9 +155,10 @@ msgstr "%s bestanden (%s)|%s" #: ../src/common/msgout.cpp:209 #, c-format msgid "%s message" -msgstr "%s-bericht" +msgstr "%s bericht" -#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/html/helpfrm.cpp:130 +#: ../src/common/stockitem.cpp:110 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:130 #: ../src/html/helpfrm.cpp:132 msgid "&About..." msgstr "In&fo..." @@ -165,9 +168,8 @@ msgid "&Actual Size" msgstr "&Werkelijke grootte" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296 -#, fuzzy msgid "&After a paragraph:" -msgstr "Na een alinea:" +msgstr "&Na een paragraaf:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138 @@ -195,9 +197,8 @@ msgid "&Based on:" msgstr "Ge&baseerd op:" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 -#, fuzzy msgid "&Before a paragraph:" -msgstr "Vóór een alinea:" +msgstr "&Voor een paragraaf:" #: ../src/common/stockitem.cpp:113 msgid "&Bold" @@ -206,10 +207,12 @@ msgstr "&Vet" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157 msgid "&Bullet style:" -msgstr "&Opsommingsstijl:" +msgstr "&Opsommingstijl:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 ../src/generic/wizard.cpp:458 +#: ../src/common/stockitem.cpp:114 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 +#: ../src/generic/wizard.cpp:458 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564 msgid "&Cancel" msgstr "Annuleer" @@ -220,14 +223,16 @@ msgstr "Trapsgewijs" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432 msgid "&Character code:" -msgstr "&Tekencode:" +msgstr "&Lettertekencode:" #: ../src/common/stockitem.cpp:115 msgid "&Clear" msgstr "&Wissen" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 ../src/common/stockitem.cpp:116 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/generic/logg.cpp:539 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 +#: ../src/common/stockitem.cpp:116 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 +#: ../src/generic/logg.cpp:539 msgid "&Close" msgstr "&Sluiten" @@ -235,22 +240,25 @@ msgstr "&Sluiten" msgid "&Colour:" msgstr "&Kleur:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065 +#: ../src/common/stockitem.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065 msgid "&Copy" msgstr "&Kopiëren" #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150 -#, fuzzy msgid "&Copy URL" -msgstr "&Kopiëren" +msgstr "Kopieer URL" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330 msgid "&Debug report preview:" -msgstr "&Voorbeeld van debugrapport" +msgstr "Voorbeeld &foutopsporingsrapport" -#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 ../src/msw/textctrl.cpp:2154 +#: ../src/common/stockitem.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2154 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067 msgid "&Delete" msgstr "&Verwijderen" @@ -275,7 +283,8 @@ msgstr "Be&werken" msgid "&Edit Style..." msgstr "S&tijl bewerken..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:134 +#: ../src/common/stockitem.cpp:122 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:134 msgid "&File" msgstr "&Bestand" @@ -312,8 +321,10 @@ msgstr "&Van:" msgid "&Goto..." msgstr "&Ga naar…" -#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:135 -#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/generic/wizard.cpp:461 +#: ../src/common/stockitem.cpp:128 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:135 +#: ../src/generic/wizard.cpp:454 +#: ../src/generic/wizard.cpp:461 #: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772 msgid "&Help" msgstr "Help" @@ -325,7 +336,7 @@ msgstr "S&tart" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194 msgid "&Indentation (tenths of a mm)" -msgstr "I&nsprong (tienden van een mm)" +msgstr "I&nspringing (tienden van een mm)" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 @@ -367,16 +378,19 @@ msgstr "&Log" msgid "&Move" msgstr "Verplaatsen" -#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 +#: ../src/common/stockitem.cpp:137 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 msgid "&New" msgstr "&Nieuw" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 +#: ../src/generic/mdig.cpp:118 #: ../src/msw/mdi.cpp:172 msgid "&Next" msgstr "&Volgende" -#: ../src/generic/wizard.cpp:457 ../src/generic/wizard.cpp:658 +#: ../src/generic/wizard.cpp:457 +#: ../src/generic/wizard.cpp:658 msgid "&Next >" msgstr "&Volgende >" @@ -400,22 +414,26 @@ msgstr "&Notities:" msgid "&Number:" msgstr "&Nummer:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570 +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570 msgid "&OK" msgstr "&OK" -#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:125 +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:125 msgid "&Open..." msgstr "&Openen..." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 -#, fuzzy msgid "&Outline level:" -msgstr "&Lijstniveau:" +msgstr "&Outline niveau:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066 +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066 msgid "&Paste" msgstr "&Plakken" @@ -431,12 +449,14 @@ msgstr "&Positie (tienden van een mm):" msgid "&Preferences" msgstr "&Voorkeuren" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 +#: ../src/generic/mdig.cpp:119 #: ../src/msw/mdi.cpp:173 msgid "&Previous" msgstr "Vorige" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 ../src/common/stockitem.cpp:143 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "&Print..." msgstr "Af&drukken..." @@ -448,13 +468,17 @@ msgstr "Eigenscha&ppen" msgid "&Quit" msgstr "A&fsluiten" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295 -#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:295 +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062 msgid "&Redo" msgstr "Opnie&uw" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:304 msgid "&Redo " msgstr "Opnie&uw " @@ -505,9 +529,8 @@ msgid "&Size:" msgstr "&Grootte:" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:246 -#, fuzzy msgid "&Skip" -msgstr "Overslaan" +msgstr "Over&slaan" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272 @@ -520,9 +543,10 @@ msgstr "&Stoppen" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 msgid "&Strikethrough" -msgstr "" +msgstr "&Doorhalen" -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 msgid "&Style:" msgstr "&Stijl:" @@ -539,7 +563,8 @@ msgstr "&Subset:" msgid "&Symbol:" msgstr "&Symbool:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 msgid "&Underline" msgstr "Onderstre&pen" @@ -547,8 +572,10 @@ msgstr "Onderstre&pen" msgid "&Underlining:" msgstr "&Onderstreept:" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 ../src/msw/textctrl.cpp:2148 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2148 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061 msgid "&Undo" msgstr "&Ongedaan maken" @@ -569,10 +596,15 @@ msgstr "&Omhoog" msgid "&Weight:" msgstr "Ge&wicht:" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317 -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:298 -#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 ../src/msw/mdi.cpp:1437 ../src/msw/mdi.cpp:1467 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 +#: ../src/generic/mdig.cpp:298 +#: ../src/generic/mdig.cpp:314 +#: ../src/generic/mdig.cpp:318 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1437 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1467 msgid "&Window" msgstr "&Venster" @@ -580,18 +612,21 @@ msgstr "&Venster" msgid "&Yes" msgstr "&Ja" -#: ../src/common/config.cpp:482 ../src/msw/regconf.cpp:259 +#: ../src/common/config.cpp:482 +#: ../src/msw/regconf.cpp:259 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' heeft extra '..', genegeerd" -#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177 +#: ../src/common/valtext.cpp:147 +#: ../src/common/valtext.cpp:177 #: ../src/common/valtext.cpp:183 #, c-format msgid "'%s' is invalid" msgstr "'%s' is ongeldig" -#: ../src/common/cmdline.cpp:820 ../src/common/cmdline.cpp:838 +#: ../src/common/cmdline.cpp:820 +#: ../src/common/cmdline.cpp:838 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "'%s' is geen geldige numerieke waarde voor optie '%s'." @@ -631,7 +666,8 @@ msgstr "'%s' mag alleen alfa-numerieke tekens bevatten." msgid "(*)" msgstr "(*)" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:982 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:982 msgid "(Help)" msgstr "(Help)" @@ -644,7 +680,8 @@ msgstr "(Geen)" msgid "(Normal text)" msgstr "(Normale tekst)" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1118 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1118 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1746 msgid "(bookmarks)" msgstr "(favorieten)" @@ -675,7 +712,7 @@ msgstr "-" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 @@ -710,19 +747,19 @@ msgstr "2" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 msgid "6" -msgstr "" +msgstr "6" #: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" @@ -730,15 +767,15 @@ msgstr "6 3/4 envelop, 3 5/8 x 6 1/2 inch" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 msgid "7" -msgstr "" +msgstr "7" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 msgid "8" -msgstr "" +msgstr "8" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 msgid "9" -msgstr "" +msgstr "9" #: ../src/common/paper.cpp:141 msgid "9 x 11 in" @@ -764,32 +801,38 @@ msgstr "< &Terug" msgid "<<" msgstr "<<" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811 msgid "" msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813 msgid "" msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809 msgid "" msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815 msgid "" msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819 msgid "" msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817 msgid "" msgstr "" @@ -798,15 +841,18 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 ../src/generic/filectrlg.cpp:308 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:308 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:312 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:310 msgid "" msgstr "" @@ -841,23 +887,22 @@ msgstr ">>|" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314 msgid "A debug report has been generated in the directory\n" -msgstr "Een debug-rapport is aangemaakt in de map\n" +msgstr "Een foutopsporingsrapport is aangemaakt in de map\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:565 -#, fuzzy msgid "A debug report has been generated. It can be found in" -msgstr "Een debug-rapport is aangemaakt in de map\n" +msgstr "Er is een foutopsporingsrapport gemaakt. Het kan gevonden worden in" #: ../src/common/xtixml.cpp:406 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" -msgstr "Een niet-lege verzameling moet bestaan uit 'element'-knopen" +msgstr "Een niet lege verzameling moet bestaan uit 'element'-knopen" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 msgid "A standard bullet name." -msgstr "Een standaard opsommingsteken-naam." +msgstr "Een standaard opsommingstekennaam." #: ../src/common/paper.cpp:161 msgid "A2 420 x 594 mm" @@ -931,7 +976,8 @@ msgstr "A6 105 x 148 mm" msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" msgstr "A6 gedraaid 148 x 105 mm" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 ../src/generic/fontdlgg.cpp:85 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" @@ -940,7 +986,8 @@ msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" msgid "ADD" msgstr "TOEVOEGEN" -#: ../src/common/ftp.cpp:382 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 +#: ../src/common/ftp.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454 msgid "ASCII" @@ -951,9 +998,9 @@ msgid "About " msgstr "Info" #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "About %s" -msgstr "Info" +msgstr "Over %s" #: ../src/common/stockitem.cpp:111 msgid "Add" @@ -969,7 +1016,7 @@ msgstr "Voeg toe aan aangepaste kleuren" #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220 msgid "Added item is invalid." -msgstr "" +msgstr "toegevoegde element is ongeldig." #: ../src/html/helpctrl.cpp:139 #, c-format @@ -992,7 +1039,8 @@ msgstr "Rechts uitlijnen" msgid "All" msgstr "Alles" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 ../src/generic/filectrlg.cpp:1198 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1198 #, c-format msgid "All files (%s)|%s" msgstr "Alle bestanden (%s)|%s" @@ -1026,9 +1074,8 @@ msgid "Alt-" msgstr "Alt-" #: ../src/common/debugrpt.cpp:568 -#, fuzzy msgid "And includes the following files:\n" -msgstr "*** Het bevat de volgende bestanden:\n" +msgstr "En omvat de volgende bestanden:\n" #: ../src/generic/animateg.cpp:164 #, c-format @@ -1055,7 +1102,7 @@ msgstr "Archief bevat geen #SYSTEM-bestand" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150 msgid "Artists" -msgstr "" +msgstr "Kunstenaars" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:467 msgid "Attributes" @@ -1123,7 +1170,8 @@ msgstr "TERUG" msgid "BIG5" msgstr "BIG5" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 ../src/common/imagbmp.cpp:515 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:515 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: kon geen geheugen reserveren." @@ -1141,7 +1189,7 @@ msgstr "BMP: kon gegevens niet wegschrijven" #: ../src/common/imagbmp.cpp:225 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." -msgstr "BMP: Kon de bestands (Bitmap) header niet schrijven" +msgstr "BMP: Kon header van bestand (Bitmap) niet schrijven" #: ../src/common/imagbmp.cpp:246 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." @@ -1174,11 +1222,12 @@ msgstr "Bitmap" #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " -msgstr "" +msgstr "Bitmap renderer kan geen waarde renderen; waarde type: " #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516 msgid "Bold" msgstr "Vet" @@ -1187,9 +1236,10 @@ msgstr "Vet" msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Ondermarge (mm):" -#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45 msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Bladeren" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193 @@ -1202,7 +1252,7 @@ msgstr "Opsommingsteken-stijl" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293 msgid "Bullets" -msgstr "Opsommingstekens" +msgstr "Opsommingtekens" #: ../src/common/paper.cpp:100 msgid "C sheet, 17 x 22 in" @@ -1244,7 +1294,8 @@ msgstr "ANNULEREN" msgid "CAPITAL" msgstr "HOOFDLETTER" -#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:854 +#: ../src/html/chm.cpp:797 +#: ../src/html/chm.cpp:854 msgid "CHM handler currently supports only local files!" msgstr "CHM-afhandeling ondersteunt momenteel alleen lokale bestanden!" @@ -1258,7 +1309,7 @@ msgstr "OPDRACHT" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 msgid "Ca&pitals" -msgstr "" +msgstr "&Hoofdletters" #: ../src/os2/thread.cpp:117 msgid "Can not create mutex." @@ -1269,15 +1320,16 @@ msgstr "De mutex kan niet worden aangemaakt." msgid "Can not enumerate files '%s'" msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen" -#: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:204 +#: ../src/unix/dir.cpp:228 +#: ../src/msw/dir.cpp:204 #, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen" #: ../src/os2/thread.cpp:526 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not resume thread %lu" -msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging" +msgstr "Kan thread %lu niet hervatten" #: ../src/msw/thread.cpp:873 #, c-format @@ -1289,14 +1341,14 @@ msgid "Can not start thread: error writing TLS." msgstr "Kan thread niet starten: fout bij schrijven TLS." #: ../src/os2/thread.cpp:512 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not suspend thread %lu" -msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging" +msgstr "Kan thread %lu niet tijdelijk buiten dienst stellen" #: ../src/msw/thread.cpp:858 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" -msgstr "Kan thread %x niet opschorten" +msgstr "Kan thread %x niet tijdelijk buiten dienst stellen" #: ../src/msw/thread.cpp:781 msgid "Can not wait for thread termination" @@ -1309,8 +1361,7 @@ msgstr "Kan niet &ongedaan maken: " #: ../src/common/image.cpp:2648 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -msgstr "" -"Kan afbeeldingstype van bestand '%s' niet bepalen: bestand bestaat niet." +msgstr "Kan afbeeldingstype van bestand '%s' niet bepalen: bestand bestaat niet." #: ../src/msw/registry.cpp:451 #, c-format @@ -1320,14 +1371,15 @@ msgstr "Kan registersleutel '%s' niet sluiten" #: ../src/msw/registry.cpp:529 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "Kan geen waarden kopiëren van niet-ondersteund type %d" +msgstr "Kan geen waarden kopiëren van niet ondersteund type %d" #: ../src/msw/registry.cpp:432 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "Kan registersleutel '%s' niet maken" -#: ../src/os2/thread.cpp:493 ../src/msw/thread.cpp:652 +#: ../src/os2/thread.cpp:493 +#: ../src/msw/thread.cpp:652 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 msgid "Can't create thread" msgstr "Kan thread niet maken" @@ -1342,7 +1394,8 @@ msgstr "Kan venster van klasse '%s' niet maken" msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "Kan sleutel '%s' niet verwijderen" -#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:453 +#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:453 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Kan INI-bestand '%s' niet verwijderen" @@ -1363,9 +1416,9 @@ msgid "Can't enumerate values of key '%s'" msgstr "Kan waarden van sleutel '%s' niet opsommen" #: ../src/msw/registry.cpp:1308 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't export value of unsupported type %d." -msgstr "Kan geen waarden kopiëren van niet-ondersteund type %d" +msgstr "Kan geen waarden exporteren van niet ondersteund type %d" #: ../src/common/ffile.cpp:247 #, c-format @@ -1378,16 +1431,15 @@ msgid "Can't get info about registry key '%s'" msgstr "Kan geen informatie krijgen over registersleutel '%s'" #: ../src/common/zstream.cpp:318 -#, fuzzy msgid "Can't initialize zlib deflate stream." -msgstr "Kan beeldscherm niet initializeren." +msgstr "Kan zlib deflate stream niet initialiseren." #: ../src/common/zstream.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Can't initialize zlib inflate stream." -msgstr "Kan beeldscherm niet initializeren." +msgstr "Kan zlib inflate stream niet initialiseren." -#: ../src/common/image.cpp:2029 ../src/common/image.cpp:2051 +#: ../src/common/image.cpp:2029 +#: ../src/common/image.cpp:2051 #, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." msgstr "Kan geen afbeelding laden uit bestand '%s': bestand bestaat niet." @@ -1398,22 +1450,21 @@ msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "Kan registersleutel '%s' niet openen" #: ../src/common/zstream.cpp:234 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't read from inflate stream: %s" -msgstr "kan niet lezen van bestandsbeschrijving %d" +msgstr "kan niet lezen van inflate stream: %s" #: ../src/common/zstream.cpp:227 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." -msgstr "" -"Kan stream niet uitpakken: onverwacht einde-van-bestand in onderliggende " -"stream." +msgstr "Kan stream niet uitpakken: onverwacht einde-van-bestand in onderliggende stream." #: ../src/msw/registry.cpp:977 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "Kan waarde van '%s' niet lezen" -#: ../src/msw/registry.cpp:806 ../src/msw/registry.cpp:838 +#: ../src/msw/registry.cpp:806 +#: ../src/msw/registry.cpp:838 #: ../src/msw/registry.cpp:900 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" @@ -1424,43 +1475,51 @@ msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' niet lezen" msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." msgstr "Kan afbeelding niet opslaan naar bestand '%s': Onbekende extensie." -#: ../src/generic/logg.cpp:599 ../src/generic/logg.cpp:1049 +#: ../src/generic/logg.cpp:599 +#: ../src/generic/logg.cpp:1049 msgid "Can't save log contents to file." -msgstr "Kan loggegevens niet in bestand opslaan." +msgstr "Kan log inhoud niet in bestand opslaan." -#: ../src/os2/thread.cpp:476 ../src/msw/thread.cpp:608 +#: ../src/os2/thread.cpp:476 +#: ../src/msw/thread.cpp:608 msgid "Can't set thread priority" msgstr "Kan thread-prioriteit niet instellen" -#: ../src/msw/registry.cpp:824 ../src/msw/registry.cpp:868 +#: ../src/msw/registry.cpp:824 +#: ../src/msw/registry.cpp:868 #: ../src/msw/registry.cpp:994 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "Kan waarde van '%s' niet instellen" #: ../src/common/zstream.cpp:402 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" -msgstr "indent: Kan niet naar reserve kopie %s schrijven" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38 +msgstr "Kan niet schrijven naar deflate stream: %s" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38 msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 ../src/xrc/xmlres.cpp:1345 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1345 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." msgstr "Kan dialoog eenheden niet converteren: dialoog is onbekend." #: ../src/common/strconv.cpp:2975 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" -msgstr "Alle lagen omzetten van " +msgstr "Kan niet converteren van tekenset '%s'!" -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." -msgstr "" +msgstr "Kan geen nieuwe kolom ID aanmaken. Waarschijnlijk is het maximale aantal bereikt." #: ../src/msw/dialup.cpp:545 #, c-format @@ -1484,15 +1543,15 @@ msgstr "Kan locatie van adresboek niet vinden" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "Kan prioriteitsbereik niet verkrijgen voor planningsstrategie %d." +msgstr "Kan prioriteitbereik niet verkrijgen voor planningstrategie %d." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:842 msgid "Cannot get the hostname" -msgstr "Kan host-naam niet verkrijgen" +msgstr "Kan hostnaam niet verkrijgen" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:878 msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "Kan officiële host-naam niet verkrijgen" +msgstr "Kan officiële hostnaam niet verkrijgen" #: ../src/msw/dialup.cpp:953 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." @@ -1500,15 +1559,15 @@ msgstr "Kan niet ophangen - geen actieve inbelverbinding" #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46 msgid "Cannot initialize OLE" -msgstr "Kan OLE niet initializeren" +msgstr "Kan OLE niet initialiseren" #: ../src/mgl/app.cpp:279 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" -msgstr "Kan SciTech MGL niet initializeren!" +msgstr "Kan SciTech MGL niet initialiseren!" #: ../src/mgl/window.cpp:547 msgid "Cannot initialize display." -msgstr "Kan beeldscherm niet initializeren." +msgstr "Kan beeldscherm niet initialiseren." #: ../src/msw/volume.cpp:614 #, c-format @@ -1550,14 +1609,14 @@ msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "Kan index-bestand niet openen: %s" #: ../src/common/intl.cpp:1337 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" -msgstr "Het aa&ntal enkel/meervoudsvormen:" +msgstr "Kan Plural-Forms:'%s' niet parseren" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281 #, c-format msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." -msgstr "Kan coordinaten niet ontleden van '%s'." +msgstr "Kan coördinaten niet ontleden van '%s'." #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329 #, c-format @@ -1571,30 +1630,28 @@ msgstr "Kan geen lege pagina afdrukken." #: ../src/msw/volume.cpp:504 #, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" -msgstr "Kan typename van '%s' niet lezen!" +msgstr "Kan typenaam van '%s' niet lezen!" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "Kan thread-planningsstrategie niet verkrijgen." +msgstr "Kan thread-planningstrategie niet verkrijgen." #: ../src/common/intl.cpp:1907 #, c-format msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Kan de lokale niet naar Taal \"%s\" omzetten." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:797 msgid "Cannot start thread: error writing TLS" msgstr "Kan thread niet starten: fout bij schrijven van TLS" #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972 -#, fuzzy msgid "Cannot wait for thread termination." msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging" #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888 -#, fuzzy msgid "Cant create the thread event queue" -msgstr "Kan thread niet maken" +msgstr "Kan thread gebeurtenis wachtrij niet aanmaken" #: ../src/html/helpwnd.cpp:532 msgid "Case sensitive" @@ -1606,9 +1663,8 @@ msgstr "Celtic (ISO-8859-14)" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 -#, fuzzy msgid "Cen&tred" -msgstr "Grootte cen_trum" +msgstr "Gecen&treerd" #: ../src/common/stockitem.cpp:133 msgid "Centered" @@ -1627,39 +1683,34 @@ msgstr "Centrum" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174 -#, fuzzy msgid "Centre text." -msgstr "Lange tekst" +msgstr "Tekst Centreren." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 -#, fuzzy msgid "Ch&oose..." -msgstr "ch&Own C-x o" +msgstr "K&iezen..." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685 -#, fuzzy msgid "Change List Style" -msgstr "Stijl van omtrek wijzigen" +msgstr "Verander lijst Stijl" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721 -#, fuzzy msgid "Change Style" -msgstr "Stijl van omtrek wijzigen" +msgstr "Verander Stijl" #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251 msgid "Changed item is invalid." -msgstr "" +msgstr "Gewijzigde element is ongeldig." #: ../src/common/fileconf.cpp:378 #, c-format msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Wijzigingen worden niet opgeslagen om te vermijden dat het bestaande bestand \"%s\" zal worden overschreven" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840 -#, fuzzy msgid "Character styles" -msgstr "Meerdere stijlen" +msgstr "Letterteken Stijlen" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 @@ -1682,175 +1733,158 @@ msgstr "Klik om een rechterhaakje toe te voegen." msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." msgstr "Klik om het opsommingsteken tussen haakjes te zetten." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520 msgid "Check to make the font bold." -msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken" +msgstr "Aanvinken voor Vet Lettertype" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527 msgid "Check to make the font italic." -msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken" +msgstr "Aanvinken voor Cursief Lettertype." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536 msgid "Check to make the font underlined." -msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken" +msgstr "Aanvinken voor Onderstreept Lettertype" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 -#, fuzzy msgid "Check to restart numbering." -msgstr "Ik kon mezelf niet opnieuw starten" +msgstr "Aanvinken voor herstart nummering." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229 -#, fuzzy msgid "Check to show a line through the text." -msgstr "Klik om een punt toe te voegen na het opsommingsteken." +msgstr "Aanvinken voor doorgehaalde tekst." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236 -#, fuzzy msgid "Check to show the text in capitals." -msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken" +msgstr "Aanvinken voor tekst in Hoofdletters." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250 -#, fuzzy msgid "Check to show the text in subscript." -msgstr "Klik om het wachtwoord van de account te veranderen" +msgstr "Aanvinken voor tekst in onderschrift." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 -#, fuzzy msgid "Check to show the text in superscript." -msgstr "Klik om het opsommingsteken tussen haakjes te zetten." +msgstr "Aanvinken voor tekst in bovenschrift." #: ../src/msw/dialup.cpp:791 msgid "Choose ISP to dial" msgstr "Kies internetaanbieder om te bellen" -#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 +#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Choose colour" -msgstr "Kleurinversie" +msgstr "Kies Kleur" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 msgid "Choose font" msgstr "Kies lettertype" #: ../src/common/module.cpp:75 #, c-format msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." -msgstr "" -"Circulaire afhankelijkheid met betrekking tot module ‘%s’ gedetecteerd." +msgstr "Circulaire afhankelijkheid met betrekking tot module ‘%s’ gedetecteerd." -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115 -#, fuzzy +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 +#: ../src/generic/mdig.cpp:115 msgid "Cl&ose" msgstr "Sl&uiten" #: ../src/generic/logg.cpp:537 msgid "Clear the log contents" -msgstr "Wis de loggegevens" +msgstr "Wis de inhoud van het logbestand" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Click to apply the selected style." -msgstr "Pas een vooringestelde stijl toe op de geselecteerde cellen." +msgstr "Klik voor toepassen geselecteerde stijl." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 -#, fuzzy msgid "Click to browse for a symbol." -msgstr "Klik hier om te bladeren naar het terminalprogramma." +msgstr "Klik voor zoeken naar symbool." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567 msgid "Click to cancel changes to the font." -msgstr "Klik om lettergrootte te kiezen" +msgstr "Klik om lettertype veranderingen te annuleren." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 ../src/generic/fontdlgg.cpp:493 -#, fuzzy +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493 msgid "Click to cancel the font selection." -msgstr "Klik om lettergrootte te kiezen" +msgstr "Klik voor het annuleren van lettertypekeuze." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 -#, fuzzy msgid "Click to cancel this window." -msgstr "'Dit venster sluiten om door te gaan'" +msgstr "Klik om dit venster te annuleren." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 msgid "Click to change the font colour." -msgstr "" -"Klik hier om de kleur waarmee tekst op het bureaublad wordt weergegeven, te " -"wijzigen." +msgstr "Klik voor het veranderen van lettertypekleur." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Click to change the text colour." -msgstr "Klik om het wachtwoord van de account te veranderen" +msgstr "Klik voor het veranderen van tekstkleur." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Click to choose the font for this level." -msgstr "Klik op deze knop om de kleur te kiezen van de plotlijn." +msgstr "Klik voor het kiezen van het lettertype voor dit niveau." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 -#, fuzzy msgid "Click to close this window." -msgstr "Klik hier om het huidige venster te sluiten" +msgstr "Klik om dit venster te sluiten." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574 msgid "Click to confirm changes to the font." -msgstr "Klik om lettergrootte te kiezen" +msgstr "Klik voor bevestiging van lettertypeveranderingen." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 ../src/generic/fontdlgg.cpp:488 -#, fuzzy +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488 msgid "Click to confirm the font selection." -msgstr "Klik om lettergrootte te kiezen" +msgstr "Klik voor bevestiging van lettertypeselectie." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Click to confirm your selection." -msgstr "Klik op Wachtwoord wijzigen om het wachtwoord te wijzigen." +msgstr "Klik voor bevestiging van uw selectie." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 -#, fuzzy msgid "Click to create a new character style." -msgstr "Klik hier om een nieuwe groep aan te maken" +msgstr "Klik voor het maken van een nieuwe letterteken stijl." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 -#, fuzzy msgid "Click to create a new list style." -msgstr "Klik hier om een nieuwe groep aan te maken" +msgstr "Klik voor het maken van een nieuwe lijst stijl." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Click to create a new paragraph style." -msgstr "Klik hier om een nieuwe groep aan te maken" +msgstr "Klik voor het maken van een nieuwe paragraaf stijl." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Click to create a new tab position." -msgstr "Klik hier om een nieuwe groep aan te maken" +msgstr "Klik voor het maken van een nieuwe tab positie." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 @@ -1859,33 +1893,29 @@ msgstr "Klik om alle tabposities te verwijderen." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Click to delete the selected style." -msgstr "Klik om geselecteerd profiel te wissen" +msgstr "Klik voor het verwijderen van geselecteerde stijl." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Click to delete the selected tab position." -msgstr "" -"

Verwijderen

Klik hierop om het geselecteerde gebied te " -"verwijderen." +msgstr "Klik voor het verwijderen van geselecteerd tab positie." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 -#, fuzzy msgid "Click to edit the selected style." -msgstr "Klik om het palet te bewerken" +msgstr "Klik voor het bewerken van geselecteerde stijl." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 -#, fuzzy msgid "Click to rename the selected style." -msgstr "Klik om geselecteerd profiel te wissen" +msgstr "Klik voor het hernoemen van geselecteerde stijl." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 ../src/html/helpdlg.cpp:91 -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:642 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:91 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:642 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:647 msgid "Close" msgstr "Sluiten" @@ -1894,10 +1924,10 @@ msgstr "Sluiten" msgid "Close\tAlt-F4" msgstr "Sluiten\tAlt-F4" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116 -#, fuzzy +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 +#: ../src/generic/mdig.cpp:116 msgid "Close All" -msgstr "Alles sluiten" +msgstr "Alles Sluiten" #: ../src/common/stockitem.cpp:211 msgid "Close current document" @@ -1908,59 +1938,61 @@ msgid "Close this window" msgstr "Sluit dit venster" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524 -#, fuzzy msgid "Colour" -msgstr "Kleur:" +msgstr "Kleur" #: ../src/msw/colordlg.cpp:155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." -msgstr "Uitvoering van opdracht '%s' mislukt" +msgstr "Kleurenselectie dialoog mislukt met fout %0lx." #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542 msgid "Colour:" msgstr "Kleur:" -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184 msgid "Column could not be added." -msgstr "Bestand kon niet worden geladen." +msgstr "Kolom kon niet toegevoegd worden." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183 msgid "Column description could not be initialized." -msgstr "" +msgstr "Kolombeschrijving kon niet worden geïnitialiseerd." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170 msgid "Column does not have a renderer." -msgstr "" +msgstr "Kolom heeft geen renderer" -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904 msgid "Column index not found." -msgstr "Het hulpbestand is niet gevonden\n" +msgstr "Kolomindex niet gevonden." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169 msgid "Column pointer must not be NULL." -msgstr "" +msgstr "Kolom Pointer mag niet NULL zijn." #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959 msgid "Column width could not be determined" -msgstr "" +msgstr "Kolom breedte kon niet worden vastgesteld" -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187 msgid "Column width could not be set." -msgstr "" +msgstr "Kolombreedte kon niet worden ingesteld." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173 msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model." -msgstr "" +msgstr "Het kolommenmodel van deze kolom heeft geen tegenhanger in het geassocieerde model. " #: ../src/common/init.cpp:189 #, c-format -msgid "" -"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " -"ignored." -msgstr "" +msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored." +msgstr "Commandoregel argument %d kon niet omgezet worden naar Unicode en zal worden genegeerd." #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" @@ -1987,13 +2019,14 @@ msgstr "Bevestig register bijwerking" msgid "Connecting..." msgstr "Bezig te verbinden..." -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:468 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:468 msgid "Contents" msgstr "Inhoud" #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377 msgid "Control is wrongly initialized." -msgstr "" +msgstr "Control is foutief geïnitieerd." #: ../src/common/strconv.cpp:2003 #, c-format @@ -2001,133 +2034,126 @@ msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." msgstr "Conversie naar karakterset '%s' werkt niet." #: ../src/html/htmlwin.cpp:941 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" -msgstr "Adres is gekopieerd naar het klembord." +msgstr "Gekopieerd naar klembord:\"%s\"" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254 msgid "Copies:" msgstr "Kopieën:" #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426 -#, fuzzy msgid "Copy" -msgstr "&Kopiëren" +msgstr "Kopiëren" #: ../src/common/stockitem.cpp:203 msgid "Copy selection" msgstr "Selectie kopiëren" -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181 msgid "Could not add column to internal structures." -msgstr "" +msgstr "Kon geen kolom toevoegen aan interne structuur." #: ../src/html/chm.cpp:703 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" -msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt: %1" +msgstr "Kon tijdelijk bestand '%s' niet aanmaken" -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011 msgid "Could not determine column index." -msgstr "Kon afdrukvoorbeeld niet starten." +msgstr "Kon kolomindex niet bepalen." #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145 msgid "Could not determine column's position" -msgstr "" +msgstr "Kon de kolompositie niet bepalen" #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253 -#, fuzzy msgid "Could not determine number of items" -msgstr "Kon in te voegen bronbestand %s niet vinden." +msgstr "Kon aantal elementen niet vaststellen." #: ../src/html/chm.cpp:274 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not extract %s into %s: %s" -msgstr " ? gaan naar map %s mislukt - %s (%d)\n" +msgstr "Kon %s niet extraheren in %s: %s" #: ../src/generic/tabg.cpp:1051 msgid "Could not find tab for id" msgstr "Kon tabblad niet vinden voor id" -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948 -#, fuzzy msgid "Could not get header description." -msgstr "Kon printen niet starten." +msgstr "Kon headeromschrijving niet ophalen." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395 msgid "Could not get items." -msgstr "Kon het bestand niet verwijderen." +msgstr "Kon elementen niet ophalen." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891 msgid "Could not get property flags." -msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt: %1" +msgstr "Kan geen eigenschapsvlaggen verkrijgen." #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504 -#, fuzzy msgid "Could not get selected items." -msgstr "Kon het bestand niet verwijderen." +msgstr "Kon geselecteerde elementen niet ophalen." #: ../src/html/chm.cpp:445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not locate file '%s'." -msgstr "Kon het bestand niet verwijderen." +msgstr "Kan bestand '%s' niet lokaliseren" #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090 -#, fuzzy msgid "Could not remove column." -msgstr "Kon cursor niet creëren" +msgstr "Kon kolom niet volledig verwijderen" #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425 -#, fuzzy msgid "Could not retrieve number of items" -msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt: %1" +msgstr "Kon aantal elementen niet ophalen" #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755 -#, fuzzy msgid "Could not set alignment." -msgstr "Kon printen niet starten." +msgstr "Kon uitlijning niet instellen." #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969 -#, fuzzy msgid "Could not set column width." -msgstr "Kon afdrukvoorbeeld niet starten." +msgstr "Kon kolombreedte niet instellen." #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950 -#, fuzzy msgid "Could not set header description." -msgstr "Kon printen niet starten." +msgstr "Kon de header beschrijving niet instellen." #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785 -#, fuzzy msgid "Could not set icon." -msgstr "Kon printen niet starten." +msgstr "Kon pictogram niet instellen." #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816 -#, fuzzy msgid "Could not set maximum width." -msgstr "Kon printen niet starten." +msgstr "Kon maximum breedte niet instellen." #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839 -#, fuzzy msgid "Could not set minimum width." -msgstr "Kon printen niet starten." +msgstr "Kon minimum breedte niet instellen." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896 msgid "Could not set property flags." -msgstr "Kon printen niet starten." +msgstr "Kon eigenschapsvlaggen niet instellen." #: ../src/common/prntbase.cpp:1547 msgid "Could not start document preview." msgstr "Kon afdrukvoorbeeld niet starten." -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 ../src/gtk/print.cpp:1042 -#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/msw/printwin.cpp:233 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 +#: ../src/gtk/print.cpp:1042 +#: ../src/generic/printps.cpp:181 +#: ../src/msw/printwin.cpp:233 msgid "Could not start printing." msgstr "Kon printen niet starten." @@ -2135,34 +2161,36 @@ msgstr "Kon printen niet starten." msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Kon gegevens niet naar venster overdragen" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 msgid "Could not unlock mutex" -msgstr "Kon het toestel niet vergrendelen '%s'" +msgstr "De mutex kan niet worden ontgrendeld." #: ../src/os2/thread.cpp:159 -#, fuzzy msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "Kan niet blokkeren in geheugen, afsluiten.\n" +msgstr "Kon geen mutex vergrendeling verkrijgen" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 ../src/msw/imaglist.cpp:167 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:195 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 #: ../src/msw/imaglist.cpp:179 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Kon geen afbeelding aan de lijst toevoegen" -#: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:83 +#: ../src/os2/timer.cpp:114 +#: ../src/msw/timer.cpp:83 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "Kon geen timer creëren" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:163 msgid "Couldn't create cursor." msgstr "Kon cursor niet creëren" #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Couldn't create the overlay window" -msgstr "Kan venster van klasse '%s' niet maken" +msgstr "Kon geen overlay venster aanmaken" #: ../src/common/dynlib.cpp:157 #, c-format @@ -2171,31 +2199,29 @@ msgstr "Kon symbool %s niet vinden in een dynamische bibliotheek" #: ../src/gtk/print.cpp:2055 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." -msgstr "" +msgstr "Kon geen hatch stijl verkrijgen van wxBrush." #: ../src/msw/thread.cpp:899 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Kon pointer naar huidige thread niet verkrijgen" #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Couldn't init the context on the overlay window" -msgstr "Kon pointer naar huidige thread niet verkrijgen" +msgstr "Kon de context in het overlay venster niet initiëren" #: ../src/common/imagpng.cpp:615 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "" -"Kon PNG-afbeelding niet laden: bestand is corrupt of onvoldoende geheugen." +msgstr "Kon PNG-afbeelding niet laden: bestand is corrupt of onvoldoende geheugen." #: ../src/unix/sound.cpp:471 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't load sound data from '%s'." -msgstr "Kon de sleutelgegevens niet van de sleutelserver halen" +msgstr "Kon geen geluidsgegevens laden van '%s'." #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't open audio: %s" -msgstr "Kon audio niet openen" +msgstr "Kon audio: %s niet openen" #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145 #, c-format @@ -2203,16 +2229,16 @@ msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." msgstr "Kon klembord-formaat '%s' niet registreren." #: ../src/os2/thread.cpp:176 -#, fuzzy msgid "Couldn't release a mutex" -msgstr "Log berichten negeren" +msgstr "Kon een mutex niet vrijgeven" #: ../src/msw/listctrl.cpp:802 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over lijst-item %d." +msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over lijst-control element %d." -#: ../src/common/imagpng.cpp:664 ../src/common/imagpng.cpp:673 +#: ../src/common/imagpng.cpp:664 +#: ../src/common/imagpng.cpp:673 #: ../src/common/imagpng.cpp:681 msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "Kon PNG afbeelding niet opslaan." @@ -2223,23 +2249,25 @@ msgstr "Kon thread niet beëindigen" #: ../src/common/xtistrm.cpp:157 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" -msgstr "Create-parameter niet gevonden in gedeclareerde RTTI-parameters" +msgstr "Aanmaak parameter niet gevonden in gedeclareerde RTTI parameters" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 msgid "Create directory" msgstr "Maak map" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:230 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 msgid "Create new directory" msgstr "Maak nieuwe map" #: ../src/common/accelcmn.cpp:296 -#, fuzzy msgid "Ctrl-" -msgstr "Ctrl" +msgstr "Ctrl-" -#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064 +#: ../src/common/stockitem.cpp:118 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064 msgid "Cu&t" msgstr "Kni&ppen" @@ -2248,17 +2276,14 @@ msgid "Current directory:" msgstr "Huidige map:" #: ../src/gtk/print.cpp:756 -#, fuzzy msgid "Custom size" -msgstr "Grootte:" +msgstr "Aangepaste grootte" #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425 -#, fuzzy msgid "Cut" -msgstr "Kni&ppen" +msgstr "Knippen" #: ../src/common/stockitem.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Cut selection" msgstr "Selectie knippen" @@ -2272,22 +2297,19 @@ msgstr "D, 22 x34 inch" #: ../src/msw/dde.cpp:706 msgid "DDE poke request failed" -msgstr "DDE 'poke request' mislukt" +msgstr "DDE poke verzoek mislukt" #: ../src/common/accelcmn.cpp:78 -#, fuzzy msgid "DECIMAL" -msgstr "Decimaal" +msgstr "DECIMAAL" #: ../src/common/accelcmn.cpp:46 -#, fuzzy msgid "DEL" -msgstr "Del" +msgstr "DEL" #: ../src/common/accelcmn.cpp:47 -#, fuzzy msgid "DELETE" -msgstr "Verwijderen" +msgstr "VERWIJDEREN" #: ../src/common/imagbmp.cpp:944 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." @@ -2310,7 +2332,6 @@ msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." msgstr "DIB Header: Onbekende codering in bestand." #: ../src/common/accelcmn.cpp:79 -#, fuzzy msgid "DIVIDE" msgstr "Opsplitsen" @@ -2319,31 +2340,29 @@ msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "Envelop DL, 110 x 220 mm" #: ../src/common/accelcmn.cpp:58 -#, fuzzy msgid "DOWN" -msgstr "Omlaag" +msgstr "DOWN" #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345 msgid "Data view control is not correctly initialized" -msgstr "" +msgstr "DataView Control is onjuist geïnitieerd." #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694 msgid "Date renderer cannot render value; value type: " -msgstr "" +msgstr "Datum renderer kan geen waarde renderen; waarde type: " #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Debug report \"%s\"" -msgstr "Rapport wordt aangemaakt..." +msgstr "foutopsporingsrapport \"%s\"" #: ../src/common/debugrpt.cpp:209 -#, fuzzy msgid "Debug report couldn't be created." -msgstr "Map '%s' kon niet worden gemaakt" +msgstr "foutopsporingsrapport kon niet worden gemaakt" #: ../src/common/debugrpt.cpp:545 msgid "Debug report generation has failed." -msgstr "Genereren van debug-rapport mislukt." +msgstr "Genereren van foutopsporingsrapport mislukt." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 msgid "Decorative" @@ -2354,9 +2373,8 @@ msgid "Default encoding" msgstr "Standaardcodering" #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Default font" -msgstr "Standaardprinter" +msgstr "Standaard lettertype" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515 msgid "Default printer" @@ -2368,34 +2386,30 @@ msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Delete A&ll" msgstr "A&lles verwijderen" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734 -#, fuzzy msgid "Delete Style" -msgstr "Bibliografie stijl:" +msgstr "&Stijl verwijderen..." -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687 msgid "Delete Text" msgstr "Tekst verwijderen" #: ../src/generic/editlbox.cpp:274 -#, fuzzy msgid "Delete item" -msgstr "Item verwijderen" +msgstr "element verwijderen" #: ../src/common/stockitem.cpp:205 -#, fuzzy msgid "Delete selection" -msgstr "De selectie verwijderen" +msgstr "Selectie verwijderen" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delete style %s?" -msgstr "Bibliografie stijl:" +msgstr "Stijl %s verwijderen?" #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 #, c-format @@ -2403,46 +2417,38 @@ msgid "Deleted stale lock file '%s'." msgstr "Verouderd vergrendeld bestand '%s' verwijderd." #: ../src/common/module.cpp:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." -msgstr "Dit voorbeeld bestaat niet." +msgstr "Afhankelijkheid \"%s\" van module \"%s\" bestaat niet." #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660 -#, fuzzy msgid "Desktop" msgstr "Bureaublad" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Developed by " -msgstr "Gedocumenteerd door" +msgstr "Ontwikkeld door" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142 -#, fuzzy msgid "Developers" -msgstr "Gedocumenteerd door" +msgstr "Ontwikkelaars" #: ../src/msw/dialup.cpp:396 -msgid "" -"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"Inbel-functies zijn niet beschikbaar omdat de inbelverbindingssoftware (RAS) " -"niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b." +msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "Inbelfuncties zijn niet beschikbaar omdat de inbelverbindingsoftware (RAS) niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b." #: ../src/generic/tipdlg.cpp:228 msgid "Did you know..." msgstr "Wist u dat..." #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "DirectFB error %d occured." -msgstr "Er was een onbekende fout" +msgstr "DirectFB fout %d opgetreden." #: ../src/motif/filedlg.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Directories" -msgstr "Directories" +msgstr "Mappen" #: ../src/common/filefn.cpp:1290 #, c-format @@ -2459,17 +2465,12 @@ msgid "Directory does not exist" msgstr "Map bestaat niet" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405 -#, fuzzy msgid "Directory doesn't exist." -msgstr "Map '%s' bestaat niet!" +msgstr "Map bestaat niet." #: ../src/html/helpwnd.cpp:498 -msgid "" -"Display all index items that contain given substring. Search is case " -"insensitive." -msgstr "" -"Toon alle items in de index die de gegeven tekst bevatten. Niet " -"hoofdlettergevoelig." +msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." +msgstr "Toon alle index elementen die de gegeven subtekenreeks bevatten. Niet hoofdlettergevoelig." #: ../src/html/helpwnd.cpp:695 msgid "Display options dialog" @@ -2481,15 +2482,13 @@ msgstr "Toont hulptekst terwijl u de boeken aan de linkerzijde doorbladert." #: ../src/msw/mimetype.cpp:699 msgid "" -"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" -"\" ?\n" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" -"Wilt U het '%s' commando dat gebruikt wordt voor bestanden met extensie \"%s" -"\" overschrijven?\n" +"Wilt U het '%s' commando dat gebruikt wordt voor bestanden met extensie \"%s\" overschrijven?\n" "Huidige waarde is \n" "%s, \n" "Nieuwe waarde is \n" @@ -2501,21 +2500,19 @@ msgid "Do you want to save changes to document %s?" msgstr "Wilt u de veranderingen in document '%s' bewaren?" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Documentation by " -msgstr "Gedocumenteerd door" +msgstr "Documentatie door" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Documentation writers" -msgstr "Gedocumenteerd door" +msgstr "Documentatie schrijvers" #: ../src/common/sizer.cpp:2428 -#, fuzzy msgid "Don't Save" -msgstr "Niet opslaan" +msgstr "Niet Opslaan" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 +#: ../src/msw/frame.cpp:195 msgid "Done" msgstr "Klaar" @@ -2528,9 +2525,9 @@ msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" msgstr "Dubbele Japanse briefkaart gedraaid 148 x 200 mm" #: ../src/common/xtixml.cpp:268 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Doubly used id : %d" -msgstr "Jabber-ID van de gebruiker:" +msgstr "Dubbel gebruikt ID: %d" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 msgid "Down" @@ -2541,128 +2538,114 @@ msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "E, 34 x 44 inch" #: ../src/common/accelcmn.cpp:60 -#, fuzzy msgid "END" -msgstr "Einde:" +msgstr "EIND" #: ../src/common/accelcmn.cpp:51 -#, fuzzy msgid "ENTER" -msgstr "Gec_entreerd" +msgstr "ENTER" #: ../src/common/accelcmn.cpp:63 -#, fuzzy msgid "ESC" -msgstr "Esc." +msgstr "ESC" #: ../src/common/accelcmn.cpp:64 -#, fuzzy msgid "ESCAPE" -msgstr "Escape" +msgstr "ESCAPE" #: ../src/common/accelcmn.cpp:72 -#, fuzzy msgid "EXECUTE" -msgstr "%s uitvoeren" +msgstr "UITVOEREN" #: ../src/generic/editlbox.cpp:272 msgid "Edit item" -msgstr "Item bewerken" +msgstr "element bewerken" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:198 -#, fuzzy msgid "Elapsed time:" msgstr "Verstreken tijd: " #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 -#, fuzzy msgid "Enter a character style name" -msgstr "Alfabetische lijst" +msgstr "Vul een lettertekenstijlnaam in" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770 -#, fuzzy msgid "Enter a list style name" -msgstr "Alfabetische lijst" +msgstr "Vul een lijststijl in" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843 -#, fuzzy msgid "Enter a new style name" -msgstr "Alfabetische lijst" +msgstr "Vul een nieuwe stijlnaam in" #: ../src/common/prntbase.cpp:1086 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enter a page number between %d and %d:" -msgstr "Geef een getal tussen %d en %d" +msgstr "Vul een paginanummer tussen %d en %d in:" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 -#, fuzzy msgid "Enter a paragraph style name" -msgstr "Alfabetische lijst" +msgstr "Vul een paragraafstijl in" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enter command to open file \"%s\":" -msgstr "Kan opdrachten bestand niet openen." +msgstr "Opdracht invoeren voor openen van bestand \"%s\":" #: ../src/generic/helpext.cpp:465 msgid "Entries found" msgstr "Ingangen gevonden" #: ../src/common/paper.cpp:144 -#, fuzzy msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" -msgstr "DL envelop 110 x 220 mm" +msgstr "Envelop Invite 220 x 220 mm" #: ../src/common/config.cpp:433 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." -msgstr "" -"Uitbreiding van omgevingsvariabelen mislukt: ontbrekende '%c' op positie %d " -"in '%s'." - -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:790 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/filectrlg.cpp:820 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 ../src/generic/filectrlg.cpp:1405 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732 +#, c-format +msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "Uitbreiding van omgevingsvariabelen mislukt: ontbrekende '%c' op positie %u in '%s'." + +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732 msgid "Error" msgstr "Fout" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Error closing epoll descriptor" -msgstr "Fout bij het maken van map" +msgstr "Fout bij sluiten van epoll descriptor" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 msgid "Error creating directory" msgstr "Fout bij het maken van map" #: ../src/common/imagbmp.cpp:953 -#, fuzzy msgid "Error in reading image DIB." -msgstr "Fout bij lezen DIB afbeelding ." +msgstr "Fout bij lezen afbeelding DIB." #: ../src/common/fileconf.cpp:459 -#, fuzzy msgid "Error reading config options." -msgstr "Kan socket niet instellen" +msgstr "Fout bij lezen van configuratie opties." #: ../src/common/fileconf.cpp:1058 -#, fuzzy msgid "Error saving user configuration data." -msgstr "Fout van gpgconf bij het opslaan van de instellingen: %1" +msgstr "Fout van bij het opslaan van de instellingsgegevens." #: ../src/gtk/print.cpp:677 -#, fuzzy msgid "Error while printing: " -msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n" +msgstr "Fout bij het printen: " #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477 -#, fuzzy msgid "Error while waiting on semaphore" -msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n" +msgstr "Fout tijdens wachten op semafoor" #: ../src/common/log.cpp:709 msgid "Error: " @@ -2673,14 +2656,12 @@ msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 -#, fuzzy msgid "Estimated time:" msgstr "Geschatte tijd: " #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230 -#, fuzzy msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" -msgstr "Extensie (* voor alle bestanden):" +msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)|*.exe|Alle bestanden (*.*)|*.*||" #: ../src/msw/utilsexc.cpp:838 #, c-format @@ -2688,9 +2669,9 @@ msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "Uitvoering van opdracht '%s' mislukt" #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" -msgstr "Uitvoering van opdracht '%s' mislukt" +msgstr "Uitvoering van opdracht '%s' mislukt met fout: %ul" #: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" @@ -2698,23 +2679,20 @@ msgstr "USA Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inch" #: ../src/msw/registry.cpp:1159 #, c-format -msgid "" -"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." -msgstr "" -"Exporteren registry-sleutel: bestand \"%s\" bestaat al en wordt niet " -"overschreven." +msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "Exporteren registersleutel: bestand \"%s\" bestaat al en wordt niet overschreven." #: ../src/common/fmapbase.cpp:152 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" msgstr "Extended Unix Codepage voor Japans (EUC-JP)" #: ../src/html/chm.cpp:710 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." -msgstr "Het uitpakken is mislukt." +msgstr "Extractie van '%s' in '%s' mislukt." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 ../src/common/accelcmn.cpp:303 -#, fuzzy +#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:303 msgid "F" msgstr "F" @@ -2723,29 +2701,27 @@ msgid "Failed to access lock file." msgstr "Toegang naar beveiligd bestand mislukt." #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" -msgstr "kan niet schrijven naar bestandsbeschrijving %d" +msgstr "Kon geen descriptor %d toevoegen aan epoll descriptor %d" #: ../src/common/glcmn.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" -msgstr "Het aanmaken van %1 in %2 is MISLUKT: \"%3\"\n" +msgstr "Kon geen kleur allokeren voor OpenGL" #: ../src/msw/dib.cpp:567 #, c-format msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." -msgstr "Alloceren van %luKb geheugen voor bitmap-data is mislukt." +msgstr "Allokeren van %luKb geheugen voor bitmap-data is mislukt." #: ../src/unix/displayx11.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Failed to change video mode" -msgstr "kan modus van %s niet in %04lo (%s) veranderen\n" +msgstr "Kon video modus niet veranderen" #: ../src/common/debugrpt.cpp:243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" -msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt." +msgstr "Opschonen van de foutopsporingsrapportage map \"%s\" is mislukt" #: ../src/common/filename.cpp:196 msgid "Failed to close file handle" @@ -2761,14 +2737,14 @@ msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "Sluiten van klembord mislukt." #: ../src/x11/utils.cpp:207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to close the display \"%s\"" -msgstr "Kan scherm \"%s\" niet openen\n" +msgstr "Kon de display \"%s\" niet sluiten" #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to connect to session manager: %s" -msgstr "%s van inbelverbinding mislukt: %s" +msgstr "Verbinding naar sessiebeheerder %s mislukt" #: ../src/msw/dialup.cpp:825 msgid "Failed to connect: missing username/password." @@ -2779,9 +2755,9 @@ msgid "Failed to connect: no ISP to dial." msgstr "Verbinding mislukt: geen internetaanbieder om te bellen." #: ../src/common/textfile.cpp:177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." -msgstr "Sluiten van bestands handle mislukt." +msgstr "Conversie bestand \"%s\" naar Unicode mislukt." #: ../src/msw/registry.cpp:637 #, c-format @@ -2799,9 +2775,9 @@ msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "Kopiëren van bestand '%s' naar '%s' mislukt" #: ../src/msw/registry.cpp:624 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." -msgstr "Kopiëren van registerwaarde '%s' mislukt" +msgstr "Kopiëren van registersubsleutel '%s' naar '%s' mislukt." #: ../src/msw/dde.cpp:1071 msgid "Failed to create DDE string" @@ -2829,14 +2805,13 @@ msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" msgstr "Maken van verbinding met server '%s' voor onderwerp '%s' mislukt" #: ../src/msw/cursor.cpp:214 -#, fuzzy msgid "Failed to create cursor." -msgstr "Het aanmaken van %1 in %2 is MISLUKT: \"%3\"\n" +msgstr "Cursor aanmaken mislukt." #: ../src/common/debugrpt.cpp:208 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\"" -msgstr "Het maken van map \"%s\" is mislukt" +msgstr "Aanmaken map \"%s\" mislukt" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 #, c-format @@ -2848,9 +2823,8 @@ msgstr "" "(Heeft u de benodigde machtiging?)" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Failed to create epoll descriptor" -msgstr "Het aanmaken van %1 in %2 is MISLUKT: \"%3\"\n" +msgstr "aanmaken epoll descriptor mislukt" #: ../src/msw/mimetype.cpp:190 #, c-format @@ -2860,12 +2834,11 @@ msgstr "Maken van registersleutel '%s' mislukt." #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "Maken van het standaard zoek/vervang dialoog mislukt (error code %d)" +msgstr "Maken van het standaard zoek/vervang dialoog mislukt (foutcode %d)" #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." -msgstr "Maken van statusbalk mislukt." +msgstr "Aanmaken wake-up pipe gebruikt door gebeurtenis-lus mislukt." #: ../src/html/winpars.cpp:704 #, c-format @@ -2877,20 +2850,21 @@ msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Legen van klembord mislukt." #: ../src/unix/displayx11.cpp:211 -#, fuzzy msgid "Failed to enumerate video modes" -msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt." +msgstr "Enumereren van video modes mislukt" #: ../src/msw/dde.cpp:725 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "Opzetten van advies-lus met de DDE-server mislukt" -#: ../src/msw/dialup.cpp:657 ../src/msw/dialup.cpp:889 +#: ../src/msw/dialup.cpp:657 +#: ../src/msw/dialup.cpp:889 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Maken van inbelverbinding mislukt: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 ../src/unix/utilsunx.cpp:563 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Uitvoeren van '%s' mislukt\n" @@ -2899,10 +2873,11 @@ msgstr "Uitvoeren van '%s' mislukt\n" msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." msgstr "Uitvoeren van curl mislukt, installeer het alstublieft in PATH." -#: ../src/common/regex.cpp:433 ../src/common/regex.cpp:481 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/regex.cpp:433 +#: ../src/common/regex.cpp:481 +#, c-format msgid "Failed to find match for regular expression: %s" -msgstr "Vinden van '%s' in reguliere expressie '%s' mislukt" +msgstr "Vinden van overeenkomst voor reguliere expressie '%s' mislukt" #: ../src/msw/dialup.cpp:723 #, c-format @@ -2915,7 +2890,7 @@ msgstr "Gegevens van klembord ophalen mislukt" #: ../src/common/stopwatch.cpp:219 msgid "Failed to get the local system time" -msgstr "Verkrijgen van lokale systeem-tijd mislukt" +msgstr "Verkrijgen van lokale systeemtijd mislukt" #: ../src/common/filefn.cpp:1544 msgid "Failed to get the working directory" @@ -2934,37 +2909,31 @@ msgid "Failed to initialize OpenGL" msgstr "Initialiseren van OpenGL mislukt." #: ../src/msw/dialup.cpp:886 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" -msgstr "Ophangen van inbelverbinding mislukt: %s" +msgstr "Maken van inbelverbinding mislukt: %s" #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027 -#, fuzzy msgid "Failed to insert text in the control." -msgstr "Verkrijgen van de werk map mislukt" +msgstr "Kan geen tekst aanbrengen in de control." #: ../src/unix/snglinst.cpp:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" -msgstr "Verwijderen blokkeringsbestand `%s' mislukt: %s" +msgstr "Inspecteren van grendelbestand '%s' mislukt" #: ../src/unix/appunix.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Failed to install signal handler" -msgstr "Sluiten van bestands handle mislukt." +msgstr "Installeren van signaal handler mislukt" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:979 -msgid "" -"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " -"program" -msgstr "" -"Aansluiten bij een thread mislukt, mogelijk geheugenlek aangetroffen - " -"herstart het programma a.u.b." +msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" +msgstr "Aansluiten bij een thread mislukt, mogelijk geheugenlek aangetroffen - herstart het programma a.u.b." #: ../src/msw/utils.cpp:735 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" -msgstr "Abrupt afsluiten van process %d mislukt" +msgstr "Abrupt afsluiten van proces %d mislukt" #: ../src/common/iconbndl.cpp:127 #, c-format @@ -2972,9 +2941,9 @@ msgid "Failed to load image %d from file '%s'." msgstr "Laden van afbeelding %d van bestand '%s' mislukt." #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." -msgstr "Fout bij het laden van de applicatie van bestand %s" +msgstr "Laden van metabestand uit bestand \"%s\" mislukt." #: ../src/msw/volume.cpp:324 msgid "Failed to load mpr.dll." @@ -2993,7 +2962,7 @@ msgstr "Vergrendelen van het vergrendelde bestand '%s' mislukt" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134 #, c-format msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" -msgstr "" +msgstr "Modificeren van descriptor %d in epoll descriptor %d mislukt" #: ../src/common/filename.cpp:2206 #, c-format @@ -3002,32 +2971,32 @@ msgstr "Veranderen van bestandstijden van '%s' mislukt" #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234 msgid "Failed to monitor I/O channels" -msgstr "" +msgstr "Toezicht houden op I/O kanalen mislukt" #: ../src/common/filename.cpp:182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open '%s' for reading" -msgstr "Openen van '%s' voor %s mislukt" +msgstr "Openen van '%s' voor lezen mislukt" #: ../src/common/filename.cpp:185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing" -msgstr "Openen van '%s' voor %s mislukt" +msgstr "Openen van '%s' voor schrijven mislukt" #: ../src/html/chm.cpp:142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open CHM archive '%s'." -msgstr "Webarchief kon niet worden geopend" +msgstr "Openen van CHM archief '%s' mislukt." #: ../src/common/utilscmn.cpp:1150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." -msgstr "Openen van '%s' voor %s mislukt" +msgstr "Openen van URL \"%s\" in standaard browser mislukt." #: ../src/x11/utils.cpp:226 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open display \"%s\"." -msgstr "Kan scherm \"%s\" niet openen\n" +msgstr "Openen van display \"%s\" mislukt." #: ../src/common/filename.cpp:894 msgid "Failed to open temporary file." @@ -3046,22 +3015,20 @@ msgid "Failed to read PID from lock file." msgstr "Lezen van PID van vergrendeld bestand mislukt." #: ../src/common/fileconf.cpp:470 -#, fuzzy msgid "Failed to read config options." -msgstr "Kan socket niet instellen" +msgstr "Lezen van config opties mislukt." #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Failed to read from wake-up pipe" -msgstr "Lezen van PID van vergrendeld bestand mislukt." +msgstr "Lezen van wake-up pipe mislukt" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:635 msgid "Failed to redirect child process input/output" -msgstr "Omleiden van I/O van subprocess mislukt" +msgstr "Omleiden van I/O van child proces mislukt" #: ../src/msw/utilsexc.cpp:724 msgid "Failed to redirect the child process IO" -msgstr "Omleiden van I/O van subprocess mislukt" +msgstr "Omleiden van I/O van child proces mislukt" #: ../src/msw/dde.cpp:294 #, c-format @@ -3069,9 +3036,8 @@ msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "Registratie van DDE-server '%s' mislukt" #: ../src/msw/glcanvas.cpp:270 -#, fuzzy msgid "Failed to register OpenGL window class." -msgstr "Initialiseren van OpenGL mislukt." +msgstr "Registreren van OpenGL venster class mislukt." #: ../src/common/fontmap.cpp:243 #, c-format @@ -3079,9 +3045,9 @@ msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "Onthouden van codering voor tekenset '%s' mislukt." #: ../src/common/debugrpt.cpp:226 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" -msgstr "Verwijderen van verouderd vergrendeld bestand '%s' mislukt." +msgstr "Verwijderen van foutopsporingsrapport bestand \"%s\" is mislukt." #: ../src/unix/snglinst.cpp:323 #, c-format @@ -3100,12 +3066,8 @@ msgstr "Hernoemen van registerwaarde '%s' naar '%s' mislukt" #: ../src/common/filefn.cpp:1208 #, c-format -msgid "" -"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " -"exists." -msgstr "" -"Hernoemen van het bestand ‘%s’ naar ‘%s’ mislukt omdat het doelbestand al " -"bestaat." +msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists." +msgstr "Hernoemen van het bestand ‘%s’ naar ‘%s’ mislukt omdat het doelbestand al bestaat." #: ../src/msw/registry.cpp:579 #, c-format @@ -3130,9 +3092,9 @@ msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" msgstr "Verkrijgen van ondersteunde klembord-formaten mislukt" #: ../src/msw/dib.cpp:345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." -msgstr "Laden van afbeelding %d van bestand '%s' mislukt." +msgstr "Opslaan van bitmap afbeelding naar bestand \"%s\" mislukt." #: ../src/msw/dde.cpp:766 msgid "Failed to send DDE advise notification" @@ -3148,20 +3110,20 @@ msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "Instellen van klembordgegevens mislukt." #: ../src/unix/snglinst.cpp:182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" -msgstr "Onmogelijk om machtigingen voor het bestand '%s' in te stellen" +msgstr "Instellen van permissies op grendelbestand '%s' mislukt" #: ../src/common/file.cpp:509 msgid "Failed to set temporary file permissions" msgstr "Instellen van machtigingen van tijdelijk bestand mislukt" #: ../src/gtk/textctrl.cpp:969 -#, fuzzy msgid "Failed to set text in the text control." -msgstr "Kan waarde tekst-echo niet instellen: %s." +msgstr "Kan geen tekst aanbrengen in tekst-control." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1327 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Instellen van prioriteit van thread %d mislukt." @@ -3173,9 +3135,10 @@ msgstr "Opslaan van afbeelding '%s' in geheugen VFS mislukt!" #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" -msgstr "" +msgstr "Overschakelen van wake-up pipe naar non-blocking modus mislukt " -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Beëindigen van thread mislukt." @@ -3204,19 +3167,18 @@ msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "Deregistreren van DDE-server %s mislukt" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" -msgstr "Ophalen van gegevens van klembord mislukt" +msgstr "Registratie teniet doen van descriptor %d van epoll descriptor %d mislukt" #: ../src/common/fileconf.cpp:1031 -#, fuzzy msgid "Failed to update user configuration file." -msgstr "Uitsluitend de htdig-instellingen van de gebruiker bijwerken" +msgstr "Updaten van gebruikersconfiguratie bestand is mislukt." #: ../src/common/debugrpt.cpp:685 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." -msgstr "Maken van het standaard zoek/vervang dialoog mislukt (error code %d)" +msgstr "Uploaden van het foutopsporingsrapport is mislukt (foutcode %d)." #: ../src/unix/snglinst.cpp:169 #, c-format @@ -3254,15 +3216,18 @@ msgstr "" "Bestand '%s' bestaat al.\n" "Wilt U het vervangen?" -#: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901 +#: ../src/common/textcmn.cpp:724 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "Bestand kon niet worden geladen." -#: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641 +#: ../src/common/docview.cpp:587 +#: ../src/common/docview.cpp:1641 msgid "File error" msgstr "Bestandsfout" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 msgid "File name exists already." msgstr "Bestandsnaam bestaat al." @@ -3271,9 +3236,9 @@ msgid "Files" msgstr "Bestanden" #: ../src/common/filefn.cpp:1835 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Files (%s)" -msgstr "Bestanden:" +msgstr "Bestanden (%s)" #: ../src/motif/filedlg.cpp:218 msgid "Filter" @@ -3285,7 +3250,7 @@ msgstr "Zoeken" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1217 msgid "Fixed font:" -msgstr "Niet-proportioneel lettertype:" +msgstr "Niet proportioneel lettertype:" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 msgid "Fixed size face.
bold italic " @@ -3295,44 +3260,42 @@ msgstr "Lettertype met vaste breedte.
vet cursief " msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inch" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449 msgid "Font" msgstr "Lettertype" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 -#, fuzzy msgid "Font &weight:" -msgstr "Letterdikte" +msgstr "Lettertype z&waarte:" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218 msgid "Font size:" msgstr "Lettertype-grootte:" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174 -#, fuzzy msgid "Font st&yle:" -msgstr "&Tekenstijl" +msgstr "Lettertype st&ijl:" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491 -#, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Lettertype:" #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202 #, c-format msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." -msgstr "" +msgstr "Lettertype index bestand %s verdwenen tijdens het laden van lettertypes." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:582 msgid "Fork failed" -msgstr "'Fork' mislukt" +msgstr "Vork mislukt" #: ../src/common/xtixml.cpp:232 -#, fuzzy msgid "Forward hrefs are not supported" -msgstr "Gecomprimeerde pictogrammen worden niet ondersteund" +msgstr "Doorsturen van hrefs wordt niet ondersteund" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:893 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "%i Overeenkomsten gevonden" @@ -3342,9 +3305,8 @@ msgid "From:" msgstr "Van:" #: ../src/common/fmapbase.cpp:156 -#, fuzzy msgid "GB-2312" -msgstr "GB-2312 Chinees" +msgstr "GB-2312" #: ../src/common/imaggif.cpp:80 msgid "GIF: Invalid gif index." @@ -3402,7 +3364,8 @@ msgstr "Ga vooruit naar de volgende HTML pagina" msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Ga niveau hoger in document-hiërarchie" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 msgid "Go to home directory" msgstr "Ga naar startmap" @@ -3415,32 +3378,29 @@ msgid "Goto Page" msgstr "Ga naar pagina" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Graphics art by " -msgstr "Beide (naast elkaar)" +msgstr "Grafische kunst door " #: ../src/common/fmapbase.cpp:114 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Grieks (ISO-8859-7)" -#: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290 +#: ../src/common/zstream.cpp:142 +#: ../src/common/zstream.cpp:290 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" msgstr "Gzip niet ondersteund door deze versie van zlib" #: ../src/common/accelcmn.cpp:74 -#, fuzzy msgid "HELP" -msgstr "_Hulp" +msgstr "HELP" #: ../src/common/accelcmn.cpp:59 -#, fuzzy msgid "HOME" -msgstr "Privé:" +msgstr "HOME" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 -#, fuzzy msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" -msgstr "Kan HTML-helpbestand '%s' niet openen" +msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" #: ../src/html/htmlwin.cpp:630 #, c-format @@ -3448,24 +3408,19 @@ msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "HTML-anchor %s bestaat niet." #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550 -#, fuzzy msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -msgstr "*.html *.htm|HTML-bestanden" +msgstr "HTML bestanden (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" #: ../src/html/htmprint.cpp:379 -#, fuzzy -msgid "" -"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of " -"pages and it can't continue any longer!" -msgstr "" -"Het HTML-pagineeralgoritme heeft meer dan het maximum aantal toegestane " -"pagina's gegenereerd en kan niet langer doorgaan!" +msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!" +msgstr "Het HTML-pagineeralgoritme heeft meer dan het maximum aantal toegestane pagina's gegenereerd en kan niet langer doorgaan!" #: ../src/common/fmapbase.cpp:115 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebreeuws (ISO-8859-8)" -#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:104 msgid "Help" msgstr "Help" @@ -3478,7 +3433,8 @@ msgstr "Help : %s" msgid "Help Browser Options" msgstr "Help Browser Instellingen" -#: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461 +#: ../src/generic/helpext.cpp:460 +#: ../src/generic/helpext.cpp:461 msgid "Help Index" msgstr "Help Index" @@ -3495,14 +3451,14 @@ msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" msgstr "Helpboeken (*.htb)|*.htb|Helpboeken (*.zip)|*.zip|" #: ../src/generic/helpext.cpp:273 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Help directory \"%s\" not found." -msgstr "Hulpdocument %s/%s niet gevonden" +msgstr "Helpmap \"%s\" niet gevonden." #: ../src/generic/helpext.cpp:281 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Help file \"%s\" not found." -msgstr "Het hulpbestand is niet gevonden\n" +msgstr "Helpbestand \"%s\" niet gevonden." #: ../src/html/helpctrl.cpp:51 #, c-format @@ -3510,14 +3466,12 @@ msgid "Help: %s" msgstr "Help: %s" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Home" -msgstr "Persoonlijke map" +msgstr "Thuis" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658 -#, fuzzy msgid "Home directory" -msgstr "Persoonlijke map" +msgstr "Thuismap" #: ../include/wx/filefn.h:146 msgid "I64" @@ -3525,11 +3479,14 @@ msgstr "I64" #: ../src/common/imagbmp.cpp:966 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." -msgstr "ICO: Fout bij lezen mask DIB." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209 +msgstr "ICO: Fout bij lezen masker DIB." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1135 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1155 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1209 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1218 msgid "ICO: Error writing the image file!" msgstr "ICO: Fout bij het wegschrijven van de afbeelding!" @@ -3552,7 +3509,7 @@ msgstr "IFFF: gegevensstroom lijkt afgekapt." #: ../src/common/imagiff.cpp:742 msgid "IFF: error in IFF image format." -msgstr "IFF: fout in IFF bestands formaat." +msgstr "IFF: fout in IFF bestandsformaat." #: ../src/common/imagiff.cpp:745 msgid "IFF: not enough memory." @@ -3567,44 +3524,46 @@ msgid "INS" msgstr "INS" #: ../src/common/accelcmn.cpp:50 -#, fuzzy msgid "INSERT" -msgstr "Toevoegen" +msgstr "INVOEGEN" #: ../src/common/fmapbase.cpp:157 msgid "ISO-2022-JP" -msgstr "" +msgstr "ISO-2022-JP" #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " -msgstr "" +msgstr "Pictogram & tekst renderer kan geen waarde renderen; waarde type:" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354 msgid "" "If you have any additional information pertaining to this bug\n" "report, please enter it here and it will be joined to it:" msgstr "" -"Als u meer informatie heeft met betrekking tot dit foutrapport,\n" -"voer die dan hier in en ze zal worden bijgevoegd:" +"Als u additionele informatie heeft met betrekking tot deze fout,\n" +"rapporteer dit, voer het hier in en het zal er worden bijgevoegd:" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320 msgid "" -"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " -"\"Cancel\" button,\n" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n" "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" "at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" +"Als u dit foutopsporingsrapport totaal wilt onderdrukken, kies dan de \"Annuleren\" knop,\n" +"maar wees gewaarschuwd dat het 't verbeteren van het programma kan verhinderen, dus als\n" +"het enigszins mogelijk is, ga dan door met het genereren van het rapport.\n" #: ../src/msw/registry.cpp:1324 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." -msgstr "Zet waarde van 'sleutel' op 'waarde'." +msgstr "Negeren van waarde \"%s\" van de sleutel \"%s\"." #: ../src/common/xtistrm.cpp:256 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" -msgstr "" +msgstr "Illegale Object Class (Non-wxEvtHandler) als Event Source" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 msgid "Illegal directory name." msgstr "Ongeldige mapnaam." @@ -3613,32 +3572,27 @@ msgid "Illegal file specification." msgstr "Ongeldige bestandsspecificatie." #: ../src/common/image.cpp:1841 -#, fuzzy msgid "Image and mask have different sizes." -msgstr "" -"Met behulp van penselen in verschillende modellen en groottes schilderen" +msgstr "Afbeelding en masker hebben verschillende afmetingen." -#: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/image.cpp:2195 +#: ../src/common/image.cpp:2240 +#, c-format msgid "Image file is not of type %ld." -msgstr "%s is niet een gedeeld objektbestand (Soort: %d).\n" +msgstr "Afbeeldingsbestand is niet van type %ld." #: ../src/common/image.cpp:2264 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Image file is not of type %s." -msgstr "Bestands afbeelding is niet van het type %d." +msgstr "Afbeeldingsbestand is niet van type %s." #: ../src/msw/textctrl.cpp:464 -msgid "" -"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " -"Please reinstall riched32.dll" -msgstr "" -"Niet mogelijk om Rich Edit control te maken, gewone tekst wordt gebruikt. " -"Installeer riched32.dll a.u.b. opnieuw" +msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" +msgstr "Niet mogelijk om Rich Edit control te maken, gewone tekst wordt gebruikt. Installeer riched32.dll a.u.b. opnieuw" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:314 msgid "Impossible to get child process input" -msgstr "Onmogelijk om subprocess-invoer te verkrijgen" +msgstr "Onmogelijk om child proces input te verkrijgen" #: ../src/common/filefn.cpp:1114 #, c-format @@ -3656,16 +3610,15 @@ msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" msgstr "Onmogelijk om machtigingen voor het bestand '%s' in te stellen" #: ../src/common/stockitem.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Indent" msgstr "Inspringen" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281 -#, fuzzy msgid "Indents && Spacing" -msgstr "Horizontale tussenruimte" +msgstr "Inspringingen && Tussenruimtes" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:511 msgid "Index" msgstr "Index" @@ -3675,35 +3628,33 @@ msgstr "Indisch (ISO-8859-12)" #: ../src/common/init.cpp:248 msgid "Initialization failed in post init, aborting." -msgstr "" +msgstr "Initialisatie mislukt in post init: voortijdig beëindigd.." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470 -#, fuzzy msgid "Insert" -msgstr "Toevoegen" +msgstr "Invoegen" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024 -#, fuzzy msgid "Insert Image" -msgstr "Afbeelding invoegen" +msgstr "Afbeelding Invoegen" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867 msgid "Insert Text" msgstr "Tekst invoegen" #: ../src/common/xtistrm.cpp:700 -#, fuzzy msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" -msgstr "interne fout (ongeldige beschrijver)" +msgstr "Interne fout, illegale wxCustomTypeInfo" #: ../src/gtk/app.cpp:484 #, c-format msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" -msgstr "" +msgstr "Ongeldig GTK+ commandoregel optie, gebruik \"%s --help\"" #: ../src/common/imagtiff.cpp:280 msgid "Invalid TIFF image index." @@ -3716,7 +3667,7 @@ msgstr "Ongeldige XRC bron '%s': heeft geen top node 'bron'." #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112 msgid "Invalid data view item" -msgstr "" +msgstr "Ongeldig gegevens view element" #: ../src/common/appcmn.cpp:254 #, c-format @@ -3733,13 +3684,14 @@ msgstr "Ongeldige geometrie specificatie '%s'" msgid "Invalid lock file '%s'." msgstr "Ongeldig vergrendeld bestand '%s'." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:376 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "Ongeldig of Null Object ID doorgegeven naar GetObjectClassInfo" #: ../src/common/xtistrm.cpp:391 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "Ongeldig of Null Object ID doorgegeven naar HasObjectClassInfo" #: ../src/common/regex.cpp:312 #, c-format @@ -3748,7 +3700,8 @@ msgstr "Ongeldige reguliere expressie '%s': %s" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523 msgid "Italic" msgstr "Cursief" @@ -3767,68 +3720,57 @@ msgstr "JPEG: kon afbeelding niet opslaan." #: ../src/common/paper.cpp:165 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" -msgstr "" +msgstr "Japanse Dubbele Briefkaart 200 x 148 mm" #: ../src/common/paper.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Japanese Envelope Chou #3" -msgstr "Japanse Kaku envelop #4" +msgstr "Japanse Envelop Chou #3" #: ../src/common/paper.cpp:182 -#, fuzzy msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" -msgstr "Japanse Kaku envelop nummer 4" +msgstr "Japanse Envelop Chou #3 gedraaid" #: ../src/common/paper.cpp:170 -#, fuzzy msgid "Japanese Envelope Chou #4" -msgstr "Japanse Kaku envelop #4" +msgstr "Japanse Envelop Chou #4" #: ../src/common/paper.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" -msgstr "Japanse Kaku envelop nummer 4" +msgstr "Japanse Envelop Chou #4 Gedraaid" #: ../src/common/paper.cpp:167 -#, fuzzy msgid "Japanese Envelope Kaku #2" -msgstr "Japanse Kaku envelop #4" +msgstr "Japanse Envelop Kaku #2" #: ../src/common/paper.cpp:180 -#, fuzzy msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" -msgstr "Japanse Kaku envelop nummer 4" +msgstr "Japanse Envelop Kaku #2 Gedraaid" #: ../src/common/paper.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Japanese Envelope Kaku #3" -msgstr "Japanse Kaku envelop #4" +msgstr "Japanse Envelop Kaku #3" #: ../src/common/paper.cpp:181 -#, fuzzy msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" -msgstr "Japanse Kaku envelop nummer 4" +msgstr "Japanse Envelop Kaku #3 Gedraaid" #: ../src/common/paper.cpp:187 -#, fuzzy msgid "Japanese Envelope You #4" -msgstr "Japanse Kaku envelop #4" +msgstr "Japanse Envelop You #4" #: ../src/common/paper.cpp:188 -#, fuzzy msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" -msgstr "Japanse Kaku envelop nummer 4" +msgstr "Japanse Envelop You #4 Gedraaid" #: ../src/common/paper.cpp:140 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" -msgstr "" +msgstr "Japanse Briefkaart 100 x 148 mm" #: ../src/common/paper.cpp:177 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" -msgstr "" +msgstr "Japanse Breifkaart Gedraaid 148 x 100 mm" #: ../src/common/stockitem.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Justified" msgstr "Uitgevuld" @@ -3836,149 +3778,124 @@ msgstr "Uitgevuld" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 -#, fuzzy msgid "Justify text left and right." -msgstr "Getallen rechts ordenen, en tekst links" +msgstr "Tekst Links en rechts uitlijnen." #: ../src/common/fmapbase.cpp:123 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" #: ../src/common/fmapbase.cpp:124 -#, fuzzy msgid "KOI8-U" -msgstr "koi8-r" +msgstr "KOI8-U" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 ../src/common/accelcmn.cpp:305 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:305 msgid "KP_" -msgstr "" +msgstr "KP_" #: ../src/common/accelcmn.cpp:102 -#, fuzzy msgid "KP_ADD" -msgstr "Thema toevoegen" +msgstr "KP_ADD" #: ../src/common/accelcmn.cpp:97 -#, fuzzy msgid "KP_BEGIN" -msgstr "NUM_Begin" +msgstr "KP_BEGIN" #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 -#, fuzzy msgid "KP_DECIMAL" -msgstr "&Decimaalteken:" +msgstr "KP_DECIMAL" #: ../src/common/accelcmn.cpp:99 -#, fuzzy msgid "KP_DELETE" -msgstr "NUM_Delete" +msgstr "KP_DELETE" #: ../src/common/accelcmn.cpp:106 -#, fuzzy msgid "KP_DIVIDE" -msgstr "Niet opsplitsen" +msgstr "KP_DIVIDE" #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 -#, fuzzy msgid "KP_DOWN" -msgstr "NUM_Onder" +msgstr "KP_DOWN" #: ../src/common/accelcmn.cpp:96 -#, fuzzy msgid "KP_END" -msgstr "NUM_End" +msgstr "KP_END" #: ../src/common/accelcmn.cpp:86 -#, fuzzy msgid "KP_ENTER" -msgstr "NUM_Enter" +msgstr "KP_ENTER" #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 -#, fuzzy msgid "KP_EQUAL" -msgstr "Gelijke hoogte" +msgstr "KP_EQUAL" #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 -#, fuzzy msgid "KP_HOME" -msgstr "NUM_Home" +msgstr "KP_HOME" #: ../src/common/accelcmn.cpp:98 -#, fuzzy msgid "KP_INSERT" -msgstr "NUM_Insert" +msgstr "KP_INSERT" #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 -#, fuzzy msgid "KP_LEFT" -msgstr "NUM_Links" +msgstr "KP_LEFT" #: ../src/common/accelcmn.cpp:101 -#, fuzzy msgid "KP_MULTIPLY" -msgstr "MULTIPLY(waarde;waarde;...)" +msgstr "KP_MULTIPLY" #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 -#, fuzzy msgid "KP_NEXT" -msgstr "NUM_Next" +msgstr "KP_NEXT" #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 -#, fuzzy msgid "KP_PAGEDOWN" -msgstr "Cursor v&erplaatsen met PageUp/PageDown" +msgstr "KP_PAGEDOWN" #: ../src/common/accelcmn.cpp:93 -#, fuzzy msgid "KP_PAGEUP" -msgstr "Cursor v&erplaatsen met PageUp/PageDown" +msgstr "KP_PAGEUP" #: ../src/common/accelcmn.cpp:92 -#, fuzzy msgid "KP_PRIOR" -msgstr "NUM_Prior" +msgstr "KP_PRIOR" #: ../src/common/accelcmn.cpp:90 -#, fuzzy msgid "KP_RIGHT" -msgstr "NUM_Rechts" +msgstr "KP_RIGHT" #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 -#, fuzzy msgid "KP_SEPARATOR" -msgstr "Scheidingslijn &invoegen" +msgstr "KP_SEPARATOR" #: ../src/common/accelcmn.cpp:84 -#, fuzzy msgid "KP_SPACE" -msgstr "NUM_Spatie" +msgstr "KP_SPACE" #: ../src/common/accelcmn.cpp:104 -#, fuzzy msgid "KP_SUBTRACT" -msgstr "Aftrekken van inhoud geheugen" +msgstr "KP_SUBTRACT" #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 -#, fuzzy msgid "KP_TAB" -msgstr "NUM_Tab" +msgstr "KP_TAB" #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 -#, fuzzy msgid "KP_UP" -msgstr "NUM_Boven" +msgstr "KP_UP" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 -#, fuzzy msgid "L&ine spacing:" -msgstr "Regelafstand:" +msgstr "R&egel tussenruimte:" #: ../src/common/accelcmn.cpp:55 -#, fuzzy msgid "LEFT" -msgstr "Links" +msgstr "LINKS" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 msgid "Landscape" msgstr "Liggend" @@ -3992,15 +3909,13 @@ msgstr "USA Ledger, 17 x 11 inch" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 -#, fuzzy msgid "Left" msgstr "Links" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 -#, fuzzy msgid "Left (&first line):" -msgstr "na eerste regel" +msgstr "Links (&eerste regel):" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885 msgid "Left margin (mm):" @@ -4010,54 +3925,48 @@ msgstr "Linkermarge (mm):" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Left-align text." -msgstr "Tekst links uitlijnen" +msgstr "Links uitgelijnde tekst." #: ../src/common/paper.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" -msgstr "Foto (4 x 6 inch, 10 x 15 cm)" +msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" #: ../src/common/paper.cpp:98 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 inch" #: ../src/common/paper.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" -msgstr "Universal 12.6 x 22 inch" +msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" #: ../src/common/paper.cpp:151 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" -msgstr "" +msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" #: ../src/common/paper.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" -msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 inch" +msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" #: ../src/common/paper.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" -msgstr "USA Letter Small, 8 1/2 x 11 inch" +msgstr "Letter Gedraaid 11 x 8 1/2 in" #: ../src/common/paper.cpp:103 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "USA Letter Small, 8 1/2 x 11 inch" +msgstr "Letter Klein, 8 1/2 x 11 inch" #: ../src/common/paper.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" -msgstr "USA Letter Small, 8 1/2 x 11 inch" +msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" #: ../src/common/paper.cpp:97 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 inch" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inch" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licentie" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 msgid "Light" @@ -4066,37 +3975,33 @@ msgstr "Licht" #: ../src/generic/helpext.cpp:300 #, c-format msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." -msgstr "" +msgstr "Line %lu van mappingbestand \"%s\" heeft een ongeldige syntax: overgeslagen." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 -#, fuzzy msgid "Line spacing:" -msgstr "Regelafstand:" +msgstr "Regel tussenruimte:" #: ../src/html/chm.cpp:820 msgid "Link contained '//', converted to absolute link." -msgstr "" +msgstr "Koppeling bevatte '//': omgezet naar absolute koppeling." #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300 -#, fuzzy msgid "List Style" -msgstr "Stijlstijl" +msgstr "Lijst Stijl" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841 -#, fuzzy msgid "List styles" -msgstr "Meerdere stijlen" +msgstr "Lijst stijlen" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165 msgid "Lists font sizes in points." -msgstr "" +msgstr "Maakt overzicht van lettertypegroottes in punten." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Lists the available fonts." -msgstr "Beschikbare tag-lijsten" +msgstr "Geef overzicht beschikbare lettertypes." #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282 #, c-format @@ -4108,14 +4013,14 @@ msgid "Loading : " msgstr "Bezig met laden: " #: ../src/unix/snglinst.cpp:247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." -msgstr "PNM-bestand heeft een onjuist eerste byte" +msgstr "grendelbestand '%s' heeft incorrecte eigenaar." #: ../src/unix/snglinst.cpp:252 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." -msgstr "PNM-bestand heeft een onjuist eerste byte" +msgstr "vergrendelbestand '%s' heeft onjuiste permissies." #: ../src/generic/logg.cpp:602 #, c-format @@ -4124,32 +4029,26 @@ msgstr "Log opgeslagen in bestand '%s'." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 -#, fuzzy msgid "Lower case letters" -msgstr "Letter, kleine letters" +msgstr "kleineletters" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Lower case roman numerals" -msgstr "Kleine letters in %s niet toegestaan." +msgstr "Kleineletters Romeinse telwoorden" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 ../src/gtk1/mdi.cpp:462 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 +#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462 msgid "MDI child" msgstr "MDI subvenster" #: ../src/common/accelcmn.cpp:67 -#, fuzzy msgid "MENU" msgstr "MENU" #: ../src/msw/helpchm.cpp:57 -msgid "" -"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"MS HTML Help functies zijn niet beschikbaar omdat de MS HTML Help " -"bibliotheek niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b." +msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "MS HTML Help functies zijn niet beschikbaar omdat de MS HTML Help bibliotheek niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b." #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740 msgid "Ma&ximize" @@ -4165,7 +4064,6 @@ msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" msgstr "Geheugen VFS bevat al bestand '%s'!" #: ../src/msw/frame.cpp:415 -#, fuzzy msgid "Menu" msgstr "Menu" @@ -4183,61 +4081,53 @@ msgid "Mode %ix%i-%i not available." msgstr "Mode %ix%i-%i niet beschikbaar." #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412 -#, fuzzy msgid "Model pointer not initialized." -msgstr "Kan beeldscherm niet initializeren." +msgstr "Model Pointer niet geïnitialiseerd." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 msgid "Modern" msgstr "Modern" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 -#, fuzzy msgid "Modified" msgstr "Gewijzigd" #: ../src/common/module.cpp:134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Module \"%s\" initialization failed" -msgstr "Initialisatie GTK mislukt." +msgstr "Initialisatie Module \"%s\" mislukt" #: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" msgstr "Envelop 'Monarch', 3 7/8 x 7 1/2 inch" #: ../src/generic/editlbox.cpp:276 -#, fuzzy msgid "Move down" -msgstr "Omlaag" +msgstr "Verplaats omlaag" #: ../src/generic/editlbox.cpp:275 -#, fuzzy msgid "Move up" -msgstr "Omhoog" +msgstr "Verplaats naar boven" #: ../src/common/accelcmn.cpp:80 -#, fuzzy msgid "NUM_LOCK" -msgstr "Num Lock" +msgstr "NUM_LOCK" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:458 msgid "Name" msgstr "Naam" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217 -#, fuzzy msgid "New &Character Style..." -msgstr "Nieuwe stijl aanmaken" +msgstr "Nieuw &Letterteken Stijl..." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 -#, fuzzy msgid "New &List Style..." -msgstr "Nieuwe stijl aanmaken" +msgstr "Nieuwe &Lijst Stijl..." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 -#, fuzzy msgid "New &Paragraph Style..." -msgstr "Een paragraafstijl toepassen" +msgstr "Nieuwe &Paragraaf Stijl..." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573 @@ -4247,27 +4137,25 @@ msgstr "Een paragraafstijl toepassen" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851 -#, fuzzy msgid "New Style" -msgstr "Nieuwe stijl aanmaken" +msgstr "Nieuw Stijl" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 -#, fuzzy msgid "New directory" -msgstr "_Nieuwe map" +msgstr "Nieuwe map" #: ../src/generic/editlbox.cpp:273 -#, fuzzy msgid "New item" -msgstr "Nieuw item" +msgstr "Nieuw element" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 ../src/generic/filectrlg.cpp:661 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:661 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 msgid "NewName" msgstr "Nieuwe map" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Next" msgstr "Volgende" @@ -4275,35 +4163,37 @@ msgstr "Volgende" msgid "Next page" msgstr "Volgende pagina" -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36 msgid "No" msgstr "Nee" #: ../src/generic/animateg.cpp:152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No animation handler for type %ld defined." -msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %d gedefinieerd." +msgstr "Geen animatie handler voor type %ld gedefinieerd." -#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 ../src/dfb/bitmap.cpp:574 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:574 +#, c-format msgid "No bitmap handler for type %d defined." -msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %d gedefinieerd." +msgstr "Geen bitmap handler voor type %d gedefinieerd." #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116 msgid "No column existing." -msgstr "" +msgstr "Er bestaat geen kolom." #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013 msgid "No column for the specified column index existing." -msgstr "" +msgstr "Er bestaat geen kolom voor de gespecificeerde kolomindex." #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768 msgid "No column for the specified column position existing." -msgstr "" +msgstr "Er bestaat geen kolom voor de gespecificeerde kolompositie." #: ../src/common/utilscmn.cpp:1146 msgid "No default application configured for HTML files." -msgstr "" +msgstr "Er is geen standaard toepassing geconfigureerd voor HTML bestanden." #: ../src/generic/helpext.cpp:451 msgid "No entries found." @@ -4314,13 +4204,11 @@ msgstr "Geen ingangen gevonden." msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" "but an alternative encoding '%s' is available.\n" -"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " -"one)?" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" msgstr "" -"Er is geen lettertype gevonden voor het tonen van tekst in de encodering '%" -"s',\n" -"maar een alternatieve encodering '%s' is beschikbaar.\n" -"Wilt U deze encodering gebruiken (Anders moet U een andere kiezen)?" +"Er is geen lettertype gevonden voor het tonen van tekst in de versleuteling '%s',\n" +"maar een alternatieve versleuteling '%s' is beschikbaar.\n" +"Wilt U deze versleuteling gebruiken (Anders moet U een andere kiezen)?" #: ../src/common/fontmap.cpp:424 #, c-format @@ -4329,9 +4217,9 @@ msgid "" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" -"Geen lettertype voor het tonen van tekst in encodering '%s' gevonden.\n" -"Wilt U een lettertype selecteren voor deze encodering\n" -"(anders zal de tekst in deze codering niet correct weergegeven worden)?" +"Geen lettertype voor het tonen van tekst in versleuteling '%s' gevonden.\n" +"Wilt U een lettertype selecteren voor deze versleuteling \n" +"(anders zal de tekst in deze versleuteling niet correct weergegeven worden)?" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:739 #, c-format @@ -4339,11 +4227,11 @@ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" msgstr "Geen handler gevonden voor XML node '%s', class '%s'!" #: ../src/generic/animateg.cpp:144 -#, fuzzy msgid "No handler found for animation type." -msgstr "Geen handler gevonden voor afbeeldingstype." +msgstr "Geen handler gevonden voor animatietype." -#: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2224 +#: ../src/common/image.cpp:2177 +#: ../src/common/image.cpp:2224 msgid "No handler found for image type." msgstr "Geen handler gevonden voor afbeeldingstype." @@ -4352,52 +4240,55 @@ msgstr "Geen handler gevonden voor afbeeldingstype." msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %d gedefinieerd." -#: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2233 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/image.cpp:2185 +#: ../src/common/image.cpp:2233 +#, c-format msgid "No image handler for type %ld defined." -msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %d gedefinieerd." +msgstr "Geen afbeeldingshandler voor type %ld gedefinieerd." -#: ../src/common/image.cpp:2257 ../src/common/image.cpp:2293 +#: ../src/common/image.cpp:2257 +#: ../src/common/image.cpp:2293 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %s gedefinieerd." -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441 #: ../src/html/helpwnd.cpp:876 msgid "No matching page found yet" msgstr "Nog geen overeenkomende pagina gevonden" -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171 msgid "No model associated with control." -msgstr "" +msgstr "Er is geen model gekoppeld aan de control." -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." -msgstr "" +msgstr "Geen renderer of ongeldig renderingstype gespecificeerd voor aangepaste gegevens kolom." #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769 msgid "No renderer specified for column." -msgstr "" +msgstr "Geen renderer gespecificeerd voor kolom." #: ../src/unix/sound.cpp:82 -#, fuzzy msgid "No sound" -msgstr "Zonder geluid" +msgstr "geen geluid" -#: ../src/common/image.cpp:1849 ../src/common/image.cpp:1890 -#, fuzzy +#: ../src/common/image.cpp:1849 +#: ../src/common/image.cpp:1890 msgid "No unused colour in image being masked." -msgstr "Er wordt geen Ongebruikte Kleur in de afbeelding gemaskeerd" +msgstr "Geen ongebruikte kleur in afbeelding gemaskeerd." #: ../src/common/image.cpp:2742 -#, fuzzy msgid "No unused colour in image." -msgstr "Er zijn geen ongebruikte definities in <defs>." +msgstr "Geen ongebruikte kleuren in afbeelding." #: ../src/generic/helpext.cpp:308 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." -msgstr "Geen geldige gegevens gevonden in bestand" +msgstr "Geen geldige mappingen gevonden in het bestand \"%s\"." #: ../src/common/fmapbase.cpp:117 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" @@ -4405,71 +4296,73 @@ msgstr "Noors (ISO-8859-10)" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1271 msgid "Normal face
and underlined. " -msgstr "" +msgstr "Normale letter
en onderstreept. " #: ../src/html/helpwnd.cpp:1216 msgid "Normal font:" msgstr "Normaal lettertype: " #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271 -#, fuzzy msgid "Not underlined" -msgstr "Onderstrepen van koppelingen" +msgstr "Niet onderstreept" #: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Notitie, 8 1/2 x 11 inch" #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Notice" -msgstr "&Notities:" +msgstr "Notitie" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 -#, fuzzy msgid "Numbered outline" -msgstr "Omhullende weergeven" +msgstr "Genummerde outline" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 -#: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 +#: ../src/msw/dialog.cpp:180 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/common/xtixml.cpp:260 -#, fuzzy msgid "Objects must have an id attribute" -msgstr "Project-id moet uniek zijn" +msgstr "Objecten moeten een id attribuut hebben" -#: ../src/common/docview.cpp:1298 ../src/common/docview.cpp:1624 +#: ../src/common/docview.cpp:1298 +#: ../src/common/docview.cpp:1624 #: ../src/common/docview.cpp:1664 -#, fuzzy msgid "Open File" -msgstr "Bestand Openen" +msgstr "Open Bestand" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1557 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557 msgid "Open HTML document" msgstr "HTML-document openen" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Open file \"%s\"" -msgstr "Bestand openen" +msgstr "Open bestand \"%s\"" #: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48 #, c-format msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" -msgstr "" +msgstr "OpenGL functie \"%s\" faalde: %s (fout %d)" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:820 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732 msgid "Operation not permitted." msgstr "Bewerking niet toegestaan." @@ -4483,39 +4376,38 @@ msgstr "Optie '%s' vereist een waarde." msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "Optie '%s': '%s' kan niet naar een datum worden geconverteerd." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 msgid "Options" msgstr "Instellingen" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 msgid "Orientation" msgstr "Oriëntatie" #: ../src/common/windowid.cpp:215 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." -msgstr "" +msgstr "Geen Venster ID's meer. Aanbevolen de toepassing af te sluiten." #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376 -#, fuzzy msgid "Owner not initialized." -msgstr "Kan beeldscherm niet initializeren." +msgstr "Eigenaar niet geïnitialiseerd." #: ../src/common/accelcmn.cpp:83 -#, fuzzy msgid "PAGEDOWN" -msgstr "PageDown" +msgstr "PAGEDOWN" #: ../src/common/accelcmn.cpp:82 -#, fuzzy msgid "PAGEUP" -msgstr "PageUp" +msgstr "PAGEUP" #: ../src/common/accelcmn.cpp:68 -#, fuzzy msgid "PAUSE" -msgstr "Pauzeren" +msgstr "PAUZE" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 msgid "PCX: couldn't allocate memory" msgstr "PCX: kon geen geheugen reserveren" @@ -4531,7 +4423,8 @@ msgstr "PCX: ongeldige afbeelding" msgid "PCX: this is not a PCX file." msgstr "PCX: dit is geen PCX-bestand." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:480 msgid "PCX: unknown error !!!" msgstr "PCX: onbekende fout!" @@ -4540,14 +4433,12 @@ msgid "PCX: version number too low" msgstr "PCX: versienummer te laag" #: ../src/common/accelcmn.cpp:54 -#, fuzzy msgid "PGDN" -msgstr "PgDn" +msgstr "PGDN" #: ../src/common/accelcmn.cpp:53 -#, fuzzy msgid "PGUP" -msgstr "PgUp" +msgstr "PGUP" #: ../src/common/imagpnm.cpp:88 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." @@ -4557,142 +4448,119 @@ msgstr "PNM: kon geen geheugen reserveren." msgid "PNM: File format is not recognized." msgstr "PNM: bestandsformaat niet herkend" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:125 #: ../src/common/imagpnm.cpp:144 msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: bestand lijkt afgekapt." #: ../src/common/paper.cpp:189 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" -msgstr "" +msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" #: ../src/common/paper.cpp:202 -#, fuzzy msgid "PRC 16K Rotated" -msgstr "prc 16k" +msgstr "PRC 16K Gedraaid" #: ../src/common/paper.cpp:190 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" -msgstr "" +msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" #: ../src/common/paper.cpp:203 -#, fuzzy msgid "PRC 32K Rotated" -msgstr "prc 32k" +msgstr "PRC 32K Gedraaid" #: ../src/common/paper.cpp:191 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" -msgstr "" +msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" #: ../src/common/paper.cpp:204 -#, fuzzy msgid "PRC 32K(Big) Rotated" -msgstr "prc 32k" +msgstr "PRC 32K(Groot) Gedraaid" #: ../src/common/paper.cpp:192 -#, fuzzy msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" -msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm" +msgstr "PRC Envelop #1 102 x 165 mm" #: ../src/common/paper.cpp:205 -#, fuzzy msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" -msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm" +msgstr "PRC Envelop #1 Gedraaid 165 x 102 mm" #: ../src/common/paper.cpp:201 -#, fuzzy msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" -msgstr "Envelop C3, 324 x 458 mm" +msgstr "PRC Envelop #10 324 x 458 mm" #: ../src/common/paper.cpp:214 -#, fuzzy msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" -msgstr "Envelop C4, 229 x 324 mm" +msgstr "PRC Envelop #10 Gedraaid 458 x 324 mm" #: ../src/common/paper.cpp:193 -#, fuzzy msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" -msgstr "B5 envelop 176 x 250 mm" +msgstr "PRC Envelop #2 102 x 176 mm" #: ../src/common/paper.cpp:206 -#, fuzzy msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" -msgstr "Envelop B6, 176 x 125 mm" +msgstr "PRC Envelop #2 Gedraaid 176 x 102 mm" #: ../src/common/paper.cpp:194 -#, fuzzy msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" -msgstr "Envelop B6, 176 x 125 mm" +msgstr "PRC Envelop #3 125 x 176 mm" #: ../src/common/paper.cpp:207 -#, fuzzy msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" -msgstr "Envelop B6, 176 x 125 mm" +msgstr "PRC Envelop #3 Gedraaid 176 x 125 mm" #: ../src/common/paper.cpp:195 -#, fuzzy msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" -msgstr "DL envelop 110 x 220 mm" +msgstr "PRC Envelop #4 110 x 208 mm" #: ../src/common/paper.cpp:208 -#, fuzzy msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" -msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm" +msgstr "PRC Envelop #4 Gedraaid 208 x 110 mm" #: ../src/common/paper.cpp:196 -#, fuzzy msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" -msgstr "DL envelop 110 x 220 mm" +msgstr "PRC Envelop #5 110 x 220 mm" #: ../src/common/paper.cpp:209 -#, fuzzy msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" -msgstr "Envelop C4, 229 x 324 mm" +msgstr "PRC Envelop #5 Gedraaid 220 x 110 mm" #: ../src/common/paper.cpp:197 -#, fuzzy msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" -msgstr "Envelop 'Italy', 110 x 230 mm" +msgstr "PRC Envelop #6 120 x 230 mm" #: ../src/common/paper.cpp:210 -#, fuzzy msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm" #: ../src/common/paper.cpp:198 -#, fuzzy msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" -msgstr "Envelop 'Italy', 110 x 230 mm" +msgstr "PRC Envelop #7 160 x 230 mm" #: ../src/common/paper.cpp:211 -#, fuzzy msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" -msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm" +msgstr "PRC Envelop #7 Gedraaid 230 x 160 mm" #: ../src/common/paper.cpp:199 -#, fuzzy msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" -msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm" +msgstr "PRC Envelop #8 120 x 309 mm" #: ../src/common/paper.cpp:212 -#, fuzzy msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" -msgstr "Envelop C4, 229 x 324 mm" +msgstr "PRC Envelop #8 Gedraaid 309 x 120 mm" #: ../src/common/paper.cpp:200 -#, fuzzy msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" -msgstr "Envelop C4, 229 x 324 mm" +msgstr "PRC Envelop #9 229 x 324 mm" #: ../src/common/paper.cpp:213 -#, fuzzy msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" -msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm" +msgstr "PRC Envelop #9 Gedraaid 324 x 229 mm" #: ../src/common/accelcmn.cpp:71 -#, fuzzy msgid "PRINT" -msgstr "Afdrukken" +msgstr "PRINT" #: ../src/common/prntbase.cpp:1569 #, c-format @@ -4708,62 +4576,62 @@ msgstr "Pagina %d van %d" msgid "Page Setup" msgstr "Pagina-instellingen" -#: ../src/common/prntbase.cpp:465 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 -#, fuzzy +#: ../src/common/prntbase.cpp:465 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 msgid "Page setup" -msgstr "Pagina-instellingen" +msgstr "Pagina instellingen" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 msgid "Pages" msgstr "Pagina's" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:860 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062 msgid "Paper Size" msgstr "Papierformaat" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 msgid "Paper size" msgstr "Papierformaat" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839 -#, fuzzy msgid "Paragraph styles" -msgstr "Meerdere stijlen" +msgstr "Paragraaf stijlen" #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375 -#, fuzzy msgid "Passed item is invalid." -msgstr "'%s' is ongeldig" +msgstr "Doorgelaten element is ongeldig." #: ../src/common/xtistrm.cpp:421 msgid "Passing a already registered object to SetObject" -msgstr "" +msgstr "Al geregistreerd object doorgegeven aan SetObject" #: ../src/common/xtistrm.cpp:639 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" -msgstr "" +msgstr "Al geregistreerd object doorgegeven aan SetObjectName" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:652 msgid "Passing an unkown object to GetObject" -msgstr "" +msgstr "Doorgave van een onbekend object naar GetObject" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427 -#, fuzzy msgid "Paste" msgstr "Plakken" #: ../src/common/stockitem.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Paste selection" msgstr "Selectie plakken" +# period like dot or period of time???? #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 msgid "Peri&od" -msgstr "" +msgstr "Peri&ode" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:464 msgid "Permissions" @@ -4782,9 +4650,8 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr "Kies a.u.b. een bestaand bestand." #: ../src/html/helpwnd.cpp:819 -#, fuzzy msgid "Please choose the page to display:" -msgstr "Selecteer een bestand om te tonen" +msgstr "Selecteer een pagina om te tonen:" #: ../src/msw/dialup.cpp:792 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" @@ -4805,20 +4672,27 @@ msgstr "" msgid "Please wait while printing\n" msgstr "Een ogenblik geduld alstublieft. Bezig met printen\n" -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114 msgid "Pointer to data view control not set correctly." -msgstr "" +msgstr "Pointer naar DataView Control niet juist ingesteld." -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010 msgid "Pointer to model not set correctly." -msgstr "" +msgstr "Pointer naar model is niet goed ingesteld." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:872 msgid "Portrait" msgstr "Staand" @@ -4830,7 +4704,8 @@ msgstr "PostScript-bestand" msgid "Preparing help window..." msgstr "Help venster aan het voorbereiden..." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552 msgid "Preview:" msgstr "Afdrukvoorbeeld:" @@ -4839,9 +4714,12 @@ msgstr "Afdrukvoorbeeld:" msgid "Previous page" msgstr "Vorige pagina" -#: ../src/common/prntbase.cpp:407 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 ../src/gtk/print.cpp:598 -#: ../src/gtk/print.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 +#: ../src/common/prntbase.cpp:407 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 +#: ../src/gtk/print.cpp:598 +#: ../src/gtk/print.cpp:611 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" @@ -4850,7 +4728,8 @@ msgstr "Afdrukken" msgid "Print Preview" msgstr "Afdrukvoorbeeld" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 ../src/common/prntbase.cpp:1547 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1547 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Afdrukvoorbeeld mislukt" @@ -4867,12 +4746,10 @@ msgid "Print in colour" msgstr "In kleur afdrukken" #: ../src/common/stockitem.cpp:144 -#, fuzzy msgid "Print previe&w" -msgstr "Afdruk_voorbeeld" +msgstr "&Afdrukvoorbeeld" #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947 -#, fuzzy msgid "Print preview" msgstr "Afdrukvoorbeeld" @@ -4889,9 +4766,8 @@ msgid "Print to File" msgstr "Naar bestand afdrukken" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498 -#, fuzzy msgid "Printer" -msgstr "Printer" +msgstr "Printer..." #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 msgid "Printer command:" @@ -4910,11 +4786,11 @@ msgid "Printer..." msgstr "Printer..." #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 -#, fuzzy msgid "Printer:" msgstr "Printer:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:324 ../src/common/prntbase.cpp:545 +#: ../src/common/prntbase.cpp:324 +#: ../src/common/prntbase.cpp:545 msgid "Printing " msgstr "Bezig met afdrukken" @@ -4933,9 +4809,8 @@ msgstr "Bezig met afdrukken..." #: ../src/common/debugrpt.cpp:552 #, c-format -msgid "" -"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." -msgstr "" +msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "Verwerking van foutopsporingsrapport mislukt. Bestanden zijn achtergelaten in de \"%s\" map." #: ../src/common/log.cpp:699 msgid "Program aborted." @@ -4943,7 +4818,7 @@ msgstr "Programma afgebroken." #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " -msgstr "" +msgstr "Voortgang renderer kan geen woord type renderen; waarde type:" #: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" @@ -4954,39 +4829,34 @@ msgid "Question" msgstr "Vraag" #: ../src/common/stockitem.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Quit this program" -msgstr "Info over dit programma..." +msgstr "Dit programma afsluiten" #: ../src/common/accelcmn.cpp:52 -#, fuzzy msgid "RETURN" -msgstr "Terugkeren" +msgstr "TERUG" #: ../src/common/accelcmn.cpp:56 -#, fuzzy msgid "RIGHT" -msgstr "Rechts" +msgstr "RECHTS" -#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:145 +#: ../src/common/ffile.cpp:126 +#: ../src/common/ffile.cpp:145 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Leesfout bij bestand '%s'" #: ../src/common/prntbase.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Ready" msgstr "Gereed" #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423 -#, fuzzy msgid "Redo" -msgstr "Opnie&uw" +msgstr "Opnieuw" #: ../src/common/stockitem.cpp:209 -#, fuzzy msgid "Redo last action" -msgstr "De laatst ongedaan gemaakte actie opnieuw uitvoeren" +msgstr "Herhaal laatste actie" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:710 #, c-format @@ -4994,7 +4864,6 @@ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" msgstr "Gerefereerd object node met ref=\"%s\" niet gevonden!" #: ../src/common/stockitem.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Verversen" @@ -5026,23 +4895,20 @@ msgstr "Registerwaarde '%s' bestaat al." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268 -#, fuzzy msgid "Regular" -msgstr "Gewoon" +msgstr "regelmatig" #: ../src/generic/helpext.cpp:464 msgid "Relevant entries:" msgstr "Relevante ingangen:" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:214 -#, fuzzy msgid "Remaining time:" msgstr "Resterende tijd: " #: ../src/common/stockitem.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Remove" -msgstr "Verwijderen" +msgstr "Weghalen" #: ../src/html/helpwnd.cpp:426 msgid "Remove current page from bookmarks" @@ -5051,34 +4917,29 @@ msgstr "Verwijder huidige pagina uit favorieten" #: ../src/common/rendcmn.cpp:195 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." -msgstr "" +msgstr "Renderer \"%s\" heeft incompatibele versie %d.%d en kan niet worden geladen." #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775 -#, fuzzy msgid "Rendering failed." -msgstr "Kon de groep '%1' niet aanmaken." +msgstr "Renderen mislukt." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847 -#, fuzzy msgid "Renumber List" -msgstr "Standaardlijst" +msgstr "Hernummer lijst" #: ../src/common/stockitem.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Rep&lace" -msgstr "&Vervangen:" +msgstr "&Vervangen" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375 -#, fuzzy msgid "Replace" -msgstr "Vervang" +msgstr "Vervangen" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 msgid "Replace &all" msgstr "Allemaal vervangen" #: ../src/common/stockitem.cpp:206 -#, fuzzy msgid "Replace selection" msgstr "Selectie vervangen" @@ -5091,13 +4952,11 @@ msgid "Resource files must have same version number!" msgstr "Bron bestanden moeten zelfde versie nummer hebben!" #: ../src/common/stockitem.cpp:150 -#, fuzzy msgid "Revert to Saved" -msgstr "opgeslagen bestand herstellen" +msgstr "Terug naar Opgeslagen" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 -#, fuzzy msgid "Right" msgstr "Rechts" @@ -5109,9 +4968,8 @@ msgstr "Rechtermarge (mm):" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 -#, fuzzy msgid "Right-align text." -msgstr "Tekst rechts uitlijnen" +msgstr "Rechtsuitgelijnde tekst." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 msgid "Roman" @@ -5119,54 +4977,45 @@ msgstr "Romein" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250 -#, fuzzy msgid "S&tandard bullet name:" -msgstr "Achternaam, Voornaam" +msgstr "S&tandaard naam opsommingsteken:" #: ../src/common/accelcmn.cpp:81 -#, fuzzy msgid "SCROLL_LOCK" -msgstr "Scroll Lock" +msgstr "SCROLL_LOCK" #: ../src/common/accelcmn.cpp:70 -#, fuzzy msgid "SELECT" -msgstr "Selecteren" +msgstr "SELECTEER" #: ../src/common/accelcmn.cpp:76 -#, fuzzy msgid "SEPARATOR" -msgstr "SCHEIDING" +msgstr "SCHEIDINGSTEKEN" #: ../src/common/fmapbase.cpp:155 -#, fuzzy msgid "SHIFT-JIS" -msgstr "Shift-JIS Japans" +msgstr "SHIFT-JIS" #: ../src/common/accelcmn.cpp:73 -#, fuzzy msgid "SNAPSHOT" -msgstr "schermafdruk" +msgstr "SNAPSHOT" #: ../src/common/accelcmn.cpp:61 -#, fuzzy msgid "SPACE" -msgstr "Spatie" +msgstr "SPACE" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:307 -#, fuzzy +#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:307 msgid "SPECIAL" -msgstr "Speciaal" +msgstr "SPECIAAL" #: ../src/common/accelcmn.cpp:77 -#, fuzzy msgid "SUBTRACT" -msgstr "_Aftrekken" +msgstr "Aftrekken" #: ../src/common/sizer.cpp:2426 -#, fuzzy msgid "Save" -msgstr "Opslaan" +msgstr "Bewaren" #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284 #, c-format @@ -5174,21 +5023,18 @@ msgid "Save %s file" msgstr "Sla %s-bestand op" #: ../src/common/stockitem.cpp:152 -#, fuzzy msgid "Save &As..." -msgstr "Opslaan &als..." +msgstr "Opslaan &Als..." #: ../src/common/docview.cpp:305 msgid "Save As" msgstr "Opslaan Als" #: ../src/common/stockitem.cpp:212 -#, fuzzy msgid "Save current document" -msgstr "Huidige document opslaan" +msgstr "Huidig document opslaan" #: ../src/common/stockitem.cpp:213 -#, fuzzy msgid "Save current document with a different filename" msgstr "Het huidige bestand onder een nieuwe naam opslaan" @@ -5198,20 +5044,18 @@ msgstr "Sla log-gegevens op in bestand" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 msgid "Script" -msgstr "Schrift-letter" +msgstr "Script" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:534 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 ../src/generic/srchctlg.cpp:362 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:534 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: ../src/html/helpwnd.cpp:536 -msgid "" -"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " -"above" -msgstr "" -"Zoek in inhoudsopgave van helpbestand(en) naar alle plaatsen waar de tekst " -"die u boven heeft getypt voorkomt." +msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" +msgstr "Zoek in inhoudsopgave van helpbestand(en) naar alle plaatsen waar de tekst die u boven heeft getypt voorkomt." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 msgid "Search direction" @@ -5229,7 +5073,8 @@ msgstr "Zoek in alle boeken" msgid "Search!" msgstr "Zoeken!" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441 #: ../src/html/helpwnd.cpp:875 msgid "Searching..." msgstr "Bezig met zoeken..." @@ -5246,18 +5091,18 @@ msgstr "Zoekfout bij bestand '%s'" #: ../src/common/ffile.cpp:221 #, c-format msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" -msgstr "" +msgstr "opzoek fout bij bestand '%s' (grote bestanden niet ondersteund door stdio)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069 msgid "Select &All" -msgstr "&Alles selecteren" +msgstr "Selecteer alles" #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430 -#, fuzzy msgid "Select All" -msgstr "&Alles selecteren" +msgstr "Selecteer alles" #: ../src/common/docview.cpp:1744 msgid "Select a document template" @@ -5269,30 +5114,27 @@ msgstr "Selecteer een documentweergave" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194 -#, fuzzy msgid "Select regular or bold." -msgstr "Feed of map selecteren" +msgstr "Selecteer Normaal of Vet." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181 msgid "Select regular or italic style." -msgstr "" +msgstr "Selecteer normale of cursieve stijl." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Select underlining or no underlining." -msgstr " - OK? (ja of nee)" +msgstr "Selecteer onderstreept of normaal." #: ../src/motif/filedlg.cpp:220 -#, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Selectie" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 msgid "Selects the list level to edit." -msgstr "" +msgstr "Selecteert het lijstniveau voor bewerking." #: ../src/common/cmdline.cpp:790 #, c-format @@ -5305,28 +5147,23 @@ msgstr "Instellingen..." #: ../src/msw/dialup.cpp:566 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "" -"Meerdere actieve inbelverbindingen gevonden, willekeurige keuze gemaakt." +msgstr "Meerdere actieve inbelverbindingen gevonden, willekeurige keuze gemaakt." #: ../src/common/accelcmn.cpp:298 -#, fuzzy msgid "Shift-" -msgstr "X-verplaatsing:" +msgstr "Shift-" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Show &hidden directories" -msgstr "Toon verborgen mappen" +msgstr "Toon &verborgen mappen" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:998 -#, fuzzy msgid "Show &hidden files" -msgstr "&Verborgen bestanden tonen" +msgstr "Toon &Verborgen bestanden" #: ../src/common/stockitem.cpp:202 -#, fuzzy msgid "Show about dialog" -msgstr "Het dialoogvenster Over Gcaltool tonen" +msgstr "Toon 'Over' dialoogvenster" #: ../src/html/helpwnd.cpp:488 msgid "Show all" @@ -5334,54 +5171,52 @@ msgstr "Toon alles" #: ../src/html/helpwnd.cpp:499 msgid "Show all items in index" -msgstr "Toon alle items in de index" +msgstr "Toon alle elementen in de index" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 msgid "Show hidden directories" msgstr "Toon verborgen mappen" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:656 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:656 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Toon/verberg navigatie-paneel" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416 -#, fuzzy msgid "Shows a Unicode subset." -msgstr "UTF-16 Unicode" +msgstr "Toont een Unicode subset." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 msgid "Shows a preview of the bullet settings." -msgstr "" +msgstr "Toont een voorbeeld van de opsommingtekens instellingen." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Shows a preview of the font settings." -msgstr "Lettertype te groot voor voorbeeld" +msgstr "Toon een voorbeeld van de lettertype instellingen." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558 msgid "Shows a preview of the font." -msgstr "Voorbeeld van het geselecteerde lettertype" +msgstr "Toont een voorbeeld van het lettertype." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329 msgid "Shows a preview of the paragraph settings." -msgstr "" +msgstr "Toont een voorbeeld van de paragraaf instellingen." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 ../src/generic/fontdlgg.cpp:464 -#, fuzzy +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464 msgid "Shows the font preview." -msgstr "Voorbeeld van het geselecteerde lettertype" +msgstr "Toont het lettertype voorbeeld." #: ../src/univ/themes/mono.cpp:509 -#, fuzzy msgid "Simple monochrome theme" -msgstr "KSplash themabestanden" +msgstr "Eenvoudig monochroom thema" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 @@ -5389,21 +5224,19 @@ msgstr "KSplash themabestanden" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 -#, fuzzy msgid "Single" -msgstr "Vrijgezel" +msgstr "Enkel" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 msgid "Size" msgstr "Formaat" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501 -#, fuzzy msgid "Size:" msgstr "Grootte:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 ../src/generic/progdlgg.cpp:611 -#, fuzzy +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:611 msgid "Skip" msgstr "Overslaan" @@ -5415,7 +5248,8 @@ msgstr "Schuin" msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "Sorry, kon dit bestand niet opslaan." -#: ../src/common/docview.cpp:633 ../src/common/docview.cpp:1643 +#: ../src/common/docview.cpp:633 +#: ../src/common/docview.cpp:1643 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Sorry, kon dit bestand niet openen." @@ -5429,38 +5263,35 @@ msgstr "Sorry, onvoldoende geheugen voor afdrukweergave." #: ../src/common/docview.cpp:1057 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." -msgstr "" +msgstr "Het spijt ons, maar voor een afdrukvoorbeeld moet een printer geïnstalleerd zijn. " #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851 -#, fuzzy msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." -msgstr "De naam voor de muziekbron '%s' bestaat al. Kies een andere." +msgstr "Helaas, die naam bestaat al. Kies een andere." -#: ../src/common/docview.cpp:1297 ../src/common/docview.cpp:1663 -#, fuzzy +#: ../src/common/docview.cpp:1297 +#: ../src/common/docview.cpp:1663 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." -msgstr "Helaas, dit bestandstype wordt niet ondersteund." +msgstr "Helaas, het formaat van dit bestand is onbekend." #: ../src/unix/sound.cpp:493 msgid "Sound data are in unsupported format." -msgstr "" +msgstr "De geluidsdata zijn in een niet ondersteund formaat." #: ../src/unix/sound.cpp:478 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." -msgstr "Het bestand \"%file:1\" is niet in de juiste indeling." +msgstr "Geluidsbestand '%s' heeft een niet ondersteund formaat." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469 -#, fuzzy msgid "Spacing" -msgstr "Spatiëring" +msgstr "Tussenruimtebepaling" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 -#, fuzzy msgid "Standard" msgstr "Standaard" @@ -5469,7 +5300,6 @@ msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "USA Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inch" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 -#, fuzzy msgid "Status:" msgstr "Status:" @@ -5479,50 +5309,45 @@ msgstr "Status: " #: ../src/common/xtistrm.cpp:249 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" -msgstr "" +msgstr "Streaming delegates voor niet al streaming objecten wordt nog niet ondersteund" #: ../src/msw/colour.cpp:35 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" -msgstr "XRC bron: Ongeldige kleur specificatie '%s' voor eigenschap '%s'." +msgstr "Tekenreeks Naar Kleur : Incorrecte kleur specificatie: %s" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269 -#, fuzzy msgid "Style" msgstr "Stijl" #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45 -#, fuzzy msgid "Style Organiser" -msgstr "Bibliografie stijl:" +msgstr "Stijl Organiseren" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510 -#, fuzzy msgid "Style:" msgstr "Stijl:" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:813 #, c-format msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" -msgstr "Subclass '%s' niet gevonden voor bron '%s', zal niet subclasseren!" +msgstr "Subclass '%s' niet gevonden voor bron '%s', zal geen subclass maken!" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246 -#, fuzzy msgid "Subscrip&t" -msgstr "Schrift-letter" +msgstr "Onderschrif&t" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239 -#, fuzzy msgid "Supe&rscript" -msgstr "Schrift-letter" +msgstr "Bovensch&rift" #: ../src/common/paper.cpp:152 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" -msgstr "" +msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" #: ../src/common/paper.cpp:153 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" -msgstr "" +msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 msgid "Swiss" @@ -5530,37 +5355,32 @@ msgstr "Schreefloos" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 -#, fuzzy msgid "Symbol" msgstr "Symbool" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238 -#, fuzzy msgid "Symbol &font:" -msgstr "dummy-lettertype" +msgstr "Symbool &lettertype" #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46 -#, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "Symbolen" #: ../src/common/accelcmn.cpp:62 -#, fuzzy msgid "TAB" msgstr "TAB" #: ../src/common/imagtiff.cpp:93 -#, fuzzy msgid "TIFF library error." -msgstr "Fout bij het laden van een bibliotheek" +msgstr "TIFF: bibliotheek fout." #: ../src/common/imagtiff.cpp:77 -#, fuzzy msgid "TIFF library warning." -msgstr "waarschuwing: kan %s niet importeren: %s" +msgstr "TIFF bibliotheek waarschuwing." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 ../src/common/imagtiff.cpp:320 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:320 #: ../src/common/imagtiff.cpp:519 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: kon geen geheugen reserveren." @@ -5582,22 +5402,20 @@ msgid "TIFF: Error writing image." msgstr "TIFF: fout bij schrijven van afbeelding." #: ../src/common/paper.cpp:147 -#, fuzzy msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" -msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 inch" +msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" #: ../src/common/paper.cpp:104 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 inch" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287 -#, fuzzy msgid "Tabs" msgstr "Tabs" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 msgid "Teletype" -msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)" +msgstr "Niet proportioneel (Teletype)" #: ../src/common/docview.cpp:1745 msgid "Templates" @@ -5605,7 +5423,7 @@ msgstr "Sjablonen" #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531 msgid "Text renderer cannot render value; value type: " -msgstr "" +msgstr "Gerenderde tekst kan geen waarde renderen; waarde type: " #: ../src/common/fmapbase.cpp:118 msgid "Thai (ISO-8859-11)" @@ -5616,23 +5434,20 @@ msgid "The FTP server doesn't support passive mode." msgstr "De FTP server ondersteunt niet passieve mode." #: ../src/common/ftp.cpp:694 -#, fuzzy msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." -msgstr "De FTP server ondersteunt niet passieve mode." +msgstr "De FTP server ondersteunt het PORT commando niet." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164 -#, fuzzy msgid "The available bullet styles." -msgstr "Beschikbare roostertypen" +msgstr "De beschikbare opsommingsteken stijlen." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196 -#, fuzzy msgid "The available styles." -msgstr "Beschikbare roostertypen" +msgstr "De beschikbare Stijlen." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 @@ -5642,15 +5457,13 @@ msgstr "Beschikbare roostertypen" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 -#, fuzzy msgid "The bullet character." -msgstr "Tekentabel" +msgstr "Het opsommingsteken letterteken." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438 -#, fuzzy msgid "The character code." -msgstr "Karaktercodes" +msgstr "De Letterteken code." #: ../src/common/fontmap.cpp:201 #, c-format @@ -5670,9 +5483,8 @@ msgstr "Het klembord-formaat '%d' bestaat niet." #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 -#, fuzzy msgid "The default style for the next paragraph." -msgstr "Voegt de randstijl van de huidige alinea samen met de volgende alinea" +msgstr "De standaard stijl voor de volgende paragraaf." #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 #, c-format @@ -5684,13 +5496,13 @@ msgstr "" "Nu maken?" #: ../src/common/docview.cpp:2012 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The file '%s' couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" -"Het bestand '%s' bestaat niet en kon niet geopend worden.\n" -"Het is verwijderd van de lijst 'recente bestanden'." +"Het bestand '%s' kon niet geopend worden.\n" +"Het is verwijderd van de meest recent gebruikt bestandenlijst." #: ../src/common/docview.cpp:2022 #, c-format @@ -5705,77 +5517,73 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 -#, fuzzy msgid "The first line indent." -msgstr "Eerste-regel-insprong" +msgstr "De eerste regel inspringing." #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" -msgstr "" +msgstr "De volgende standaard GTK+ opties worden ook ondersteund:\n" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418 -#, fuzzy +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418 msgid "The font colour." -msgstr "Kleurinversie" +msgstr "De lettertypekleur." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 -#, fuzzy +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 msgid "The font family." -msgstr "Lettertypefamilie" +msgstr "De lettertypefamilie" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 msgid "The font from which to take the symbol." -msgstr "" +msgstr "Het lettertype waar het symbool van wordt genomen." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 ../src/generic/fontdlgg.cpp:438 -#, fuzzy +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438 msgid "The font point size." -msgstr "Puntgrootte lettertype" +msgstr "De lettertype puntgrootte." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 msgid "The font size in points." -msgstr "Lettertypegrootte in punten" +msgstr "De lettertypegrootte in punten." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 ../src/generic/fontdlgg.cpp:390 -#, fuzzy +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390 msgid "The font style." -msgstr "Lettertypestijl:" +msgstr "De lettertypestijl." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 ../src/generic/fontdlgg.cpp:401 -#, fuzzy +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401 msgid "The font weight." -msgstr "Letterdikte" +msgstr "De lettertypegewicht." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 -#, fuzzy msgid "The left indent." -msgstr "Linker insprong" +msgstr "De Linkse inspringing." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321 -#, fuzzy msgid "The line spacing." -msgstr "Regelafstand:" +msgstr "De regeltussenruimte." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268 -#, fuzzy msgid "The list item number." -msgstr "Een item in de lijst van sleutelwoorden:" +msgstr "Het nummer van de elementenlijst." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 -#, fuzzy msgid "The outline level." -msgstr "Voorbeeld stijl" +msgstr "Het Outline niveau." #: ../src/common/filename.cpp:1254 #, c-format @@ -5783,28 +5591,29 @@ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" msgstr "Het pad '%s' bevat teveel \"..\"!" #: ../src/common/log.cpp:501 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The previous message repeated once." msgid_plural "The previous message repeated %lu times." -msgstr[0] "Toon het vorige belangrijke bericht" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Het vorige bericht %lu keer herhalen." +msgstr[1] "Het vorige bericht %lu keer herhalen." -#: ../src/gtk/print.cpp:891 ../src/gtk/print.cpp:1079 +#: ../src/gtk/print.cpp:891 +#: ../src/gtk/print.cpp:1079 msgid "The print dialog returned an error." -msgstr "" +msgstr "De afdrukdialoog gaf een fout." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 -#, fuzzy msgid "The range to show." -msgstr "Taak &tonen" +msgstr "De te tonen range." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 msgid "" -"The report contains the files listed below. If any of these files contain " -"private information,\n" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n" "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" +"Het rapport bevat de hieronder opgesomde bestanden. Wanneer een van deze bestanden persoonlijke informatie bevat,\n" +"haal dan het vinkje weg en ze zullen verwijderd worden uit het rapport.\n" #: ../src/common/cmdline.cpp:955 #, c-format @@ -5815,55 +5624,48 @@ msgstr "De benodigde parameter '%s' was niet gespecificeerd." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238 -#, fuzzy msgid "The right indent." -msgstr "Rechter insprong" +msgstr "De rechts inspringing." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 -#, fuzzy msgid "The spacing after the paragraph." -msgstr "Alineaspatiëring wijzigen" +msgstr "De ruimte na de paragraaf." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 -#, fuzzy msgid "The spacing before the paragraph." -msgstr "Alineaspatiëring wijzigen" +msgstr "De tussenruimte voor de paragraaf." #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 -#, fuzzy msgid "The style name." -msgstr "Stijlnaam:" +msgstr "De stijl naam." #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 -#, fuzzy msgid "The style on which this style is based." -msgstr "Dit is aMule %s gebaseerd op eMule." +msgstr "De stijl waarop deze stijl is gebaseerd." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208 -#, fuzzy msgid "The style preview." -msgstr "Voorbeeld stijl" +msgstr "Afdrukvoorbeeld van de stijl." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 -#, fuzzy msgid "The tab position." -msgstr "Tabbladpositie" +msgstr "De tab positie." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123 -#, fuzzy msgid "The tab positions." -msgstr "Posities tonen" +msgstr "De tab posities." -#: ../src/common/textcmn.cpp:760 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918 +#: ../src/common/textcmn.cpp:760 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "De tekst kon niet worden opgeslagen." @@ -5873,54 +5675,38 @@ msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "De waarde voor de optie '%s' moet worden opgegeven/" #: ../src/msw/dialup.cpp:455 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " -"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "" -"De versie van de inbelverbindingssoftware (RAS) op deze machine is te oud " -"(de volgende benodigde functie ontbreekt: %s)." +#, c-format +msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "De versie van de inbelverbindingsoftware (RAS) op deze machine is te oud. Bijwerken naar nieuwere versie is aanbevolen (de volgende benodigde functie ontbreekt: %s)." #: ../src/gtk/print.cpp:921 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." -msgstr "" +msgstr "De wxGtkPrinterDC kan niet worden gebruikt." #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682 msgid "There is no column or renderer for the specified column index." -msgstr "" +msgstr "Er is geen kolom of renderer voor de gespecificeerde kolomindex." -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610 -msgid "" -"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." -msgstr "" -"Er was een probleem tijdens pagina-instellingen: U moet mogelijk een " -"standaard printer instellen." +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 +#: ../src/html/htmprint.cpp:610 +msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "Er was een probleem tijdens pagina-instellingen: U moet mogelijk een standaard printer instellen." #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 -msgid "" -"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " -"comctl32.dll" -msgstr "" +msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll" +msgstr "Dit systeem ondersteunt geen datum controls. Werk uw versie van comctl32.dll bij" #: ../src/msw/thread.cpp:1247 -msgid "" -"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " -"storage" -msgstr "" -"Threadmodule-initialisatie mislukt: kan geen waarde opslaan in lokale thread-" -"geheugenruimte." +msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" +msgstr "Threadmodule-initialisatie mislukt: kan geen waarde opslaan in lokale thread-geheugenruimte." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "Threadmodule-initialisatie mislukt: maken van thread-sleutel mislukt" #: ../src/msw/thread.cpp:1235 -msgid "" -"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " -"local storage" -msgstr "" -"Threadmodule-initialisatie mislukt: niet mogelijk een index te reserven in " -"lokale thread-geheugenruimte." +msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" +msgstr "Threadmodule-initialisatie mislukt: niet mogelijk een index te reserveren in lokale thread-geheugenruimte." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200 msgid "Thread priority setting is ignored." @@ -5935,14 +5721,13 @@ msgid "Tile &Vertically" msgstr "Naast elkaar" #: ../src/common/ftp.cpp:633 -#, fuzzy msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." -msgstr "De FTP server ondersteunt niet passieve mode." +msgstr "Time-out tijdens het wachten op FTP server verbinding: probeer de passieve modus." -#: ../src/os2/timer.cpp:100 ../src/msw/timer.cpp:93 -#, fuzzy +#: ../src/os2/timer.cpp:100 +#: ../src/msw/timer.cpp:93 msgid "Timer creation failed." -msgstr "Kon de groep '%1' niet aanmaken." +msgstr "Aanmaken timer mislukt" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 msgid "Tip of the Day" @@ -5958,39 +5743,35 @@ msgstr "Aan:" #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " -msgstr "" +msgstr "Schakelaar renderer kan geen waarde renderen; waarde type:" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473 -#, fuzzy msgid "Too many EndStyle calls!" -msgstr "Te vaak aangemeld met '%s'." +msgstr "Te veel EindStijl aanroepen!" #: ../src/common/imagpng.cpp:288 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." -msgstr "" +msgstr "Te veel kleuren in PNG. De afbeelding kan enigszins troebel overkomen." #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 msgid "Top margin (mm):" msgstr "Bovenmarge (mm):" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Translations by " -msgstr "Gedocumenteerd door" +msgstr "Vertalingen door" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Translators" -msgstr "Gedocumenteerd door" +msgstr "Vertalers" #: ../src/common/fs_mem.cpp:220 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "" -"Bezig met poging om bestand '%s' uit geheugen VFS te verwijderen, maar het " -"is niet geladen!" +msgstr "Bezig met poging om bestand '%s' uit geheugen VFS te verwijderen, maar het is niet geladen!" -#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:252 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:252 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" msgstr "Poging om een lege hostnaam te vinden: bezig op te geven" @@ -5999,49 +5780,44 @@ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turks (ISO-8859-9)" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 -#, fuzzy msgid "Type" msgstr "Type" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140 -#, fuzzy msgid "Type a font name." -msgstr "Standaard lettertype-naam" +msgstr "Typ een lettertype naam." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Type a size in points." -msgstr "Lettertypegrootte in punten" +msgstr "Typ een grootte in punten." -#: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495 +#: ../src/common/xtixml.cpp:348 +#: ../src/common/xtixml.cpp:495 #: ../src/common/xtistrm.cpp:277 msgid "Type must have enum - long conversion" -msgstr "" +msgstr "Type moet enum hebben - long conversie." #: ../src/common/accelcmn.cpp:57 -#, fuzzy msgid "UP" -msgstr "Omhoog" +msgstr "OMHOOG" #: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "USA Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inch" #: ../src/common/fmapbase.cpp:153 -#, fuzzy msgid "US-ASCII" -msgstr "Engels (_US-ASCII)" +msgstr "US-ASCII" #: ../src/gtk/app.cpp:494 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" -msgstr "" +msgstr "Niet in staat GTK+ te initialiseren. Is DISPLAY juist ingesteld?" #: ../src/gtk/app.cpp:330 -#, fuzzy msgid "Unable to initialize Hildon program" -msgstr "Initialiseren van OpenGL mislukt." +msgstr "Hildon programma kan niet worden geïnitializeerd" #: ../src/html/htmlwin.cpp:534 #, c-format @@ -6049,36 +5825,32 @@ msgid "Unable to open requested HTML document: %s" msgstr "Kan gevraagd HTML-document niet openen: %s" #: ../src/unix/sound.cpp:369 -#, fuzzy msgid "Unable to play sound asynchronously." -msgstr "Geluidsbestand selecteren." +msgstr "Niet in staat geluid asynchroon af te spelen." #: ../src/common/stockitem.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Undelete" msgstr "terughalen" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532 msgid "Underlined" -msgstr "Onderstreept" +msgstr "onderstreept" #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422 -#, fuzzy msgid "Undo" -msgstr "&Ongedaan maken" +msgstr "Ongedaan maken" #: ../src/common/stockitem.cpp:210 -#, fuzzy msgid "Undo last action" -msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken" +msgstr "Laatste actie ongedaan maken" #: ../src/common/cmdline.cpp:738 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected characters following option '%s'." -msgstr "Onverwachte parameter '%s'" +msgstr "Onverwachte lettertekens na de optie '%s'." #: ../src/common/cmdline.cpp:896 #, c-format @@ -6086,39 +5858,34 @@ msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Onverwachte parameter '%s'" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452 -#, fuzzy msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" -msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)" +msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:147 -#, fuzzy msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 ../src/common/fmapbase.cpp:150 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" -msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)" +msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:139 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" @@ -6129,9 +5896,8 @@ msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:597 -#, fuzzy msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" +msgstr "Unknown" #: ../src/msw/dde.cpp:1175 #, c-format @@ -6140,22 +5906,21 @@ msgstr "Onbekende DDE-fout %08x" #: ../src/common/xtistrm.cpp:366 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "Onbekend Object doorgegeven aan GetObjectClassInfo" #: ../src/common/xtixml.cpp:321 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown Property %s" -msgstr "Eigenschappen-editor" +msgstr "Onbekende Eigenschap %s" #: ../src/common/imagtiff.cpp:379 #, c-format msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" -msgstr "" +msgstr "Onbekende TIFF resolutie eenheid%d genegeerd" #: ../src/unix/dlunix.cpp:335 -#, fuzzy msgid "Unknown dynamic library error" -msgstr "Ongekende camerabibliotheekfout" +msgstr "Onbekende dynamische bibliotheek fout" #: ../src/common/fmapbase.cpp:675 #, c-format @@ -6167,28 +5932,31 @@ msgstr "Onbekende codering (%d)" msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Onbekende lange optie '%s'" -#: ../src/common/cmdline.cpp:653 ../src/common/cmdline.cpp:675 +#: ../src/common/cmdline.cpp:653 +#: ../src/common/cmdline.cpp:675 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Onbekende optie '%s'" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:890 msgid "Unknown style flag " -msgstr "Onbekende stijl instelling" +msgstr "Onbekende stijl vlag" #: ../src/common/mimecmn.cpp:225 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." -msgstr "Niet-afgesloten '{' in ingang voor mime-type %s." +msgstr "Niet afgesloten '{' in ingang voor mime-type %s." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 #: ../src/common/cmdproc.cpp:303 msgid "Unnamed command" msgstr "Naamloze opdracht" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439 msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "Niet-ondersteund klembord-formaat." +msgstr "Niet ondersteund klembord-formaat." #: ../src/common/appcmn.cpp:237 #, c-format @@ -6201,15 +5969,13 @@ msgstr "Omhoog" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283 -#, fuzzy msgid "Upper case letters" -msgstr "Letter, hoofdletters" +msgstr "Hoofdletters" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 -#, fuzzy msgid "Upper case roman numerals" -msgstr "Eerst letter is hoofdletter" +msgstr "Kapitale Romeinse cijfers" #: ../src/common/cmdline.cpp:1027 #, c-format @@ -6220,22 +5986,23 @@ msgstr "Gebruik: %s" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181 -#, fuzzy msgid "Use the current alignment setting." -msgstr "Huidige instellingen voor printer <27>" +msgstr "Gebruik de actuele uitlijningsinstelling." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" -msgstr "" +msgstr "Geldige Pointer naar systeemeigen DataView Control bestaat niet." #: ../src/common/valtext.cpp:196 msgid "Validation conflict" msgstr "Validatie-conflict" -#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 +#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74 +#, c-format msgid "Version %s" -msgstr "Versie " +msgstr "Versie %s" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:218 msgid "View files as a detailed view" @@ -6250,26 +6017,24 @@ msgid "Views" msgstr "Weergaven" #: ../src/common/accelcmn.cpp:107 -#, fuzzy msgid "WINDOWS_LEFT" -msgstr "/Vensters/_Linker paneel" +msgstr "WINDOWS_LEFT" #: ../src/common/accelcmn.cpp:109 -#, fuzzy msgid "WINDOWS_MENU" -msgstr "Menu verslepen" +msgstr "WINDOWS_MENU" #: ../src/common/accelcmn.cpp:108 -#, fuzzy msgid "WINDOWS_RIGHT" -msgstr "/Vensters/_Rechter paneel" +msgstr "WINDOWS_RIGHT" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" -msgstr "Wachten op beëindiging van subproces mislukt" +msgstr "Het wachten op IO voor epoll beschrijver %d mislukte" -#: ../src/common/docview.cpp:478 ../src/html/htmprint.cpp:380 +#: ../src/common/docview.cpp:478 +#: ../src/html/htmprint.cpp:380 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" @@ -6285,10 +6050,10 @@ msgstr "West-Europees (ISO-8859-1)" msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "West-Europees met Euro teken (ISO-8859-15)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 ../src/generic/fontdlgg.cpp:450 -#, fuzzy +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450 msgid "Whether the font is underlined." -msgstr "Het standaard lettertype is vet." +msgstr "Of het lettertype is onderstreept." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 msgid "Whole word" @@ -6309,32 +6074,28 @@ msgstr "Windows 3.1 met Win32s" #: ../src/msw/utils.cpp:1139 #, c-format msgid "Windows 2000 (build %lu" -msgstr "" +msgstr "Windows 2000 (build %lu" #: ../src/msw/utils.cpp:1104 -#, fuzzy msgid "Windows 95" msgstr "Windows 95" #: ../src/msw/utils.cpp:1100 -#, fuzzy msgid "Windows 95 OSR2" -msgstr "Onderlimiet (95 %)" +msgstr "Windows 95 OSR2" #: ../src/msw/utils.cpp:1115 -#, fuzzy msgid "Windows 98" -msgstr "Vensters trapsgewijs ordenen" +msgstr "Windows 98" #: ../src/msw/utils.cpp:1111 -#, fuzzy msgid "Windows 98 SE" -msgstr "STUN-se_rver" +msgstr "Windows 98 SE" #: ../src/msw/utils.cpp:1122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Windows 9x (%d.%d)" -msgstr "Vensters trapsgewijs ordenen" +msgstr "Windows 9x (%d.%d)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:136 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" @@ -6345,9 +6106,9 @@ msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)" #: ../src/msw/utils.cpp:1084 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Windows CE (%d.%d)" -msgstr "Mobie&l:" +msgstr "Windows CE (%d.%d)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:130 msgid "Windows Central European (CP 1250)" @@ -6382,24 +6143,22 @@ msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr "Windows Koreaans (CP 949)" #: ../src/msw/utils.cpp:1119 -#, fuzzy msgid "Windows ME" -msgstr "Hernoe&men..." +msgstr "Windows ME" #: ../src/msw/utils.cpp:1154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" -msgstr "SMB (Windows 9x/NT) Printer-opties" +msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu" #: ../src/msw/utils.cpp:1147 #, c-format msgid "Windows Server 2003 (build %lu" -msgstr "" +msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" #: ../src/common/fmapbase.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Windows Thai (CP 874)" -msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)" +msgstr "Windows Thai (CP 874)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:134 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" @@ -6412,7 +6171,7 @@ msgstr "Windows West Europees (CP 1252)" #: ../src/msw/utils.cpp:1143 #, c-format msgid "Windows XP (build %lu" -msgstr "" +msgstr "Windows XP (build %lu" #: ../src/common/fmapbase.cpp:138 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" @@ -6433,62 +6192,64 @@ msgid "XPM: Malformed pixel data!" msgstr "XPM: Misvormde pixel gegevens!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:707 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" -msgstr "XPM: Misvormde kleur definitie '%s'!" +msgstr "XPM: incorrecte kleurbeschrijving in regel %d" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:682 -#, fuzzy msgid "XPM: incorrect header format!" -msgstr "Geen XPM-header gevonden" +msgstr "XPM: incorrecte header formaat!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 ../src/common/xpmdecod.cpp:727 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:727 +#, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" -msgstr "XPM: Misvormde kleur definitie '%s'!" +msgstr "XPM: misvormde kleur definitie '%s' op regel %d!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:757 -#, fuzzy msgid "XPM: no colors left to use for mask!" -msgstr "Geen XPM-header gevonden" +msgstr "XPM: geen kleuren over voor maskering!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:784 #, c-format msgid "XPM: truncated image data at line %d!" -msgstr "" +msgstr "XPM: afgeknotte afbeeldingsgegevens op regel %d!" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:634 #, c-format msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" msgstr "XRC bron '%s' (class '%s') niet gevonden!" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 ../src/xrc/xmlres.cpp:1193 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193 +#, c-format msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." -msgstr "XRC bron: Kan geen bitmap maken van '%s'." +msgstr "XRC bron: Kan geen animatie maken van '%s'." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 ../src/xrc/xmlres.cpp:1161 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1161 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." msgstr "XRC bron: Kan geen bitmap maken van '%s'." #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." -msgstr "XRC bron: Ongeldige kleur specificatie '%s' voor eigenschap '%s'." +msgstr "XRC bron: Ongeldige kleur specificatie '%s' voor gegevenskenmerk '%s'." -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158 -#, fuzzy msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" -msgstr "U kunt geen nieuwe map aan deze sectie toevoegen." +msgstr "U kunt geen overlay wissen die niet is geïnitieerd" -#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110 +#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110 msgid "You cannot Init an overlay twice" -msgstr "" +msgstr "U kunt niet een overlay twee keer initiëren" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 msgid "You cannot add a new directory to this section." @@ -6503,9 +6264,8 @@ msgid "Zoom &Out" msgstr "&Uitzoomen" #: ../src/common/stockitem.cpp:161 -#, fuzzy msgid "Zoom to &Fit" -msgstr "Passend zoomen" +msgstr "Inzoomen tot &Passend" #: ../src/common/docview.cpp:2174 msgid "[EMPTY]" @@ -6513,24 +6273,20 @@ msgstr "[LEEG]" #: ../src/msw/dde.cpp:1142 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "" -"een DDEML-applicatie heeft door een 'race'-conditie geheugengebrek " -"veroorzaakt." +msgstr "een DDEML-applicatie heeft door een 'race'-conditie geheugengebrek veroorzaakt." #: ../src/msw/dde.cpp:1130 msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " -"function,\n" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" -"een DDEML-functie was aangeroepen zonder eerst de DdeInitialize-functie aan " -"te roepen\n" +"een DDEML-functie was aangeroepen zonder eerst de DdeInitialize-functie aan te roepen\n" "of een ongeldige applicatie-pid was doorgegeven aan een DDEML-functie." #: ../src/msw/dde.cpp:1148 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "een poging van een client om een conversatie op te zetten is mislukt." +msgstr "een poging van een cliënt om een conversatie op te zetten is mislukt." #: ../src/msw/dde.cpp:1145 msgid "a memory allocation failed." @@ -6542,30 +6298,23 @@ msgstr "een parameter kon niet door de DDEML gevalideerd worden." #: ../src/msw/dde.cpp:1121 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "" -"aanvraag voor synchrone advies-transactie heeft een time-out veroorzaakt." +msgstr "aanvraag voor synchrone adviestransactie heeft een time-out veroorzaakt." #: ../src/msw/dde.cpp:1127 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "" -"aanvraag voor synchrone gegevens-transactie heeft een time-out veroorzaakt." +msgstr "aanvraag voor synchrone gegevenstransactie heeft een time-out veroorzaakt." #: ../src/msw/dde.cpp:1136 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "" -"aanvraag voor synchrone uitvoerings-transactie heeft een time-out " -"veroorzaakt." +msgstr "aanvraag voor synchrone uitvoeringstransactie heeft een time-out veroorzaakt." #: ../src/msw/dde.cpp:1154 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "" -"aanvraag voor synchrone 'poke'-transactie heeft een time-out veroorzaakt." +msgstr "aanvraag voor synchrone 'poke' transactie heeft een time-out veroorzaakt." #: ../src/msw/dde.cpp:1169 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "" -"aanvraag voor beëindigen van advies-transactie heeft een time-out " -"veroorzaakt." +msgstr "aanvraag voor beëindigen van adviestransactie heeft een time-out veroorzaakt." #: ../src/msw/dde.cpp:1163 msgid "" @@ -6574,7 +6323,7 @@ msgid "" "terminated before completing a transaction." msgstr "" "vanaf de server werd een transactie geprobeerd op een conversatie\n" -"die door de client was beëindigd of de server heeft afgebroken\n" +"die door de cliënt was beëindigd of de server heeft afgebroken\n" "voordat de transactie was afgerond." #: ../src/msw/dde.cpp:1151 @@ -6593,8 +6342,7 @@ msgid "" "attempted to perform server transactions." msgstr "" "een applicatie die als APPCLASS_MONITOR is gestart heeft geprobeerd\n" -"een DDE-transactie uit te voeren of een applicatie die als APPCMD_CLIENTONLY " -"is\n" +"een DDE-transactie uit te voeren of een applicatie die als APPCMD_CLIENTONLY is\n" "gestart heeft geprobeerd een server-transactie uit te voeren." #: ../src/msw/dde.cpp:1157 @@ -6617,7 +6365,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" -msgstr "" +msgstr "Aangenomen dat dit een multi-part zip concatenatie is" #: ../src/common/fileconf.cpp:1871 #, c-format @@ -6626,16 +6374,15 @@ msgstr "poging tot wijzigen van onveranderbare sleutel '%s' genegeerd." #: ../src/html/chm.cpp:330 msgid "bad arguments to library function" -msgstr "" +msgstr "Foute argumenten voor bibliotheek functie" #: ../src/html/chm.cpp:342 -#, fuzzy msgid "bad signature" -msgstr "Ongeldige ondertekening" +msgstr "slechte handtekening" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1714 msgid "bad zipfile offset to entry" -msgstr "" +msgstr "Foute zipbestand offset voor invoer" #: ../src/common/ftp.cpp:382 msgid "binary" @@ -6647,7 +6394,7 @@ msgstr "vet" #: ../src/os2/iniconf.cpp:458 msgid "buffer is too small for Windows directory." -msgstr "" +msgstr "buffer is te klein voor Windows map." #: ../src/common/ffile.cpp:92 #, c-format @@ -6677,18 +6424,17 @@ msgstr "kan bestand met gebruikersinstellingen '%s' niet wissen" #: ../src/common/file.cpp:443 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "" -"kan niet bepalen of bestandseinde is bereikt bij bestandsbeschrijving %d" +msgstr "kan niet bepalen of bestandseinde is bereikt bij bestandsbeschrijving %d" -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:469 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:469 +#, c-format msgid "can't execute '%s'" -msgstr "Start het overtrekken" +msgstr "kan '%s' niet uitvoeren" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1489 -#, fuzzy msgid "can't find central directory in zip" -msgstr "Kan huidige positie in bestand '%s' niet vinden" +msgstr "kan centrale map in zipbestand niet vinden" #: ../src/common/file.cpp:413 #, c-format @@ -6697,14 +6443,15 @@ msgstr "kan bestandslengte niet vinden bij bestandsbeschrijving %d" #: ../src/msw/utils.cpp:393 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "kan gebruiker's startlocatie niet vinden, gebruik huidige map." +msgstr "kan gebruikers startlocatie niet vinden, gebruik huidige map." #: ../src/common/file.cpp:329 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "kan bestandsbeschrijving %d niet legen" -#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 +#: ../src/common/file.cpp:385 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "kan zoekpositie niet verkrijgen bij bestandsbeschrijving %d" @@ -6713,10 +6460,11 @@ msgstr "kan zoekpositie niet verkrijgen bij bestandsbeschrijving %d" msgid "can't load any font, aborting" msgstr "kan geen lettertype laden, wordt afgebroken" -#: ../src/common/file.cpp:247 ../src/common/ffile.cpp:76 +#: ../src/common/file.cpp:247 +#: ../src/common/ffile.cpp:76 #, c-format msgid "can't open file '%s'" -msgstr "kan bestand '%s'niet openen" +msgstr "kan bestand '%s' niet openen" #: ../src/common/fileconf.cpp:357 #, c-format @@ -6733,14 +6481,12 @@ msgid "can't open user configuration file." msgstr "kan gebruikers-configuratiebestand niet openen." #: ../src/common/zipstrm.cpp:528 -#, fuzzy msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" -msgstr "Kan beeldscherm niet initializeren." +msgstr "kan zlib deflate stream niet opnieuw starten" #: ../src/common/zipstrm.cpp:553 -#, fuzzy msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" -msgstr "Kan beeldscherm niet initializeren." +msgstr "kan zlib inflate stream niet opnieuw starten" #: ../src/common/file.cpp:285 #, c-format @@ -6757,7 +6503,8 @@ msgstr "kan bestand '%s' niet verwijderen" msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "kan tijdelijk bestand '%s' niet verwijderen" -#: ../src/common/file.cpp:371 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 +#: ../src/common/file.cpp:371 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "kan niet zoeken bij bestandsbeschrijving %d" @@ -6782,23 +6529,20 @@ msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "catalogus-bestand voor domein '%s' niet gevonden." #: ../src/html/chm.cpp:346 -#, fuzzy msgid "checksum error" -msgstr "Fout in controlesom" +msgstr "checksum fout" #: ../src/common/tarstrm.cpp:819 msgid "checksum failure reading tar header block" -msgstr "" +msgstr "checksum mislukt tijdens lezen tar header blok" #: ../src/html/chm.cpp:348 -#, fuzzy msgid "compression error" -msgstr "Foutmeldigenlogbestand:" +msgstr "compressie fout" #: ../src/common/regex.cpp:240 -#, fuzzy msgid "conversion to 8-bit encoding failed" -msgstr "beginnen conversieproces mislukt" +msgstr "conversie naar 8-bit versleuteling mislukt" #: ../src/common/accelcmn.cpp:177 msgid "ctrl" @@ -6809,28 +6553,24 @@ msgid "date" msgstr "datum" #: ../src/html/chm.cpp:350 -#, fuzzy msgid "decompression error" -msgstr "Foutmeldigenlogbestand:" +msgstr "decompressie fout" #: ../src/common/fmapbase.cpp:685 msgid "default" msgstr "standaard" #: ../src/common/xtistrm.cpp:839 -#, fuzzy msgid "delegate has no type info" -msgstr "" -"\n" -"De wisselgeheugen-partitie heeft geen soortaanduiding.\n" +msgstr "delegate heeft geen type info" #: ../src/common/cmdline.cpp:1178 msgid "double" -msgstr "" +msgstr "dubbel" #: ../src/common/debugrpt.cpp:530 msgid "dump of the process state (binary)" -msgstr "" +msgstr "dump van de proces status (binair)" #: ../src/common/datetime.cpp:4009 msgid "eighteenth" @@ -6845,9 +6585,9 @@ msgid "eleventh" msgstr "elfde" #: ../src/common/strconv.cpp:2981 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "encoding %i" -msgstr "Codering:" +msgstr "Coderen van %i" #: ../src/common/fileconf.cpp:1857 #, c-format @@ -6855,34 +6595,30 @@ msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "ingang '%s' komt meer dan één keer voor in groep '%s'" #: ../src/html/chm.cpp:344 -#, fuzzy msgid "error in data format" -msgstr "niet ondersteund gegevensformaat in scripts" +msgstr "fout in gegevens formaat" #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error opening '%s'" -msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van %s." +msgstr "fout bij openen '%s'" #: ../src/html/chm.cpp:332 -#, fuzzy msgid "error opening file" -msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het openen van bestand: %1" +msgstr "fout bij openen bestand" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1575 -#, fuzzy msgid "error reading zip central directory" -msgstr "Fout bij het maken van map" +msgstr "fout bij het lezen van zip centrale map" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1666 -#, fuzzy msgid "error reading zip local header" -msgstr "Fout bij lezen eerste koppakket." +msgstr "Fout bij lezen lokale header." #: ../src/common/zipstrm.cpp:2389 #, c-format msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" -msgstr "" +msgstr "fout schrijven zip invoer '%s': foute crc of lengte" #: ../src/common/ffile.cpp:181 #, c-format @@ -6910,22 +6646,19 @@ msgstr "bestand '%s', regel %d: '=' verwacht." #: ../src/common/fileconf.cpp:665 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "" -"bestand '%s', regel %d: sleutel '%s' voor het eerst gevonden op regel %d." +msgstr "bestand '%s', regel %d: sleutel '%s' voor het eerst gevonden op regel %d." #: ../src/common/fileconf.cpp:655 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "" -"bestand '%s', regel %d: waarde voor onveranderbare sleutel '%s' genegeerd." +msgstr "bestand '%s', regel %d: waarde voor onveranderbare sleutel '%s' genegeerd." #: ../src/common/fileconf.cpp:577 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." -msgstr "bestand '%s': onverwacht teken %c in regel %d." +msgstr "bestand '%s': onverwacht letterteken %c in regel %d." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847 -#, fuzzy msgid "files" msgstr "bestanden" @@ -6934,9 +6667,8 @@ msgid "first" msgstr "eerste" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1260 -#, fuzzy msgid "font size" -msgstr "Grootte:" +msgstr "Lettertype grootte" #: ../src/common/datetime.cpp:4005 msgid "fourteenth" @@ -6953,32 +6685,30 @@ msgstr "genereer uitgebreide log meldingen" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305 -#, fuzzy msgid "image" msgstr "afbeelding" #: ../src/common/tarstrm.cpp:796 msgid "incomplete header block in tar" -msgstr "" +msgstr "onvolledige header blok in tar" #: ../src/common/xtixml.cpp:476 msgid "incorrect event handler string, missing dot" -msgstr "" +msgstr "onjuiste gebeurtenis handler string, punt mist " #: ../src/common/tarstrm.cpp:1373 msgid "incorrect size given for tar entry" -msgstr "" +msgstr "onjuiste grootte aangegeven voor tar invoer" #: ../src/common/tarstrm.cpp:992 msgid "invalid data in extended tar header" -msgstr "" +msgstr "ongeldige data in extended tar header" #: ../src/generic/logg.cpp:1103 msgid "invalid message box return value" msgstr "ongeldige return-waarde van berichtvenster" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1444 -#, fuzzy msgid "invalid zip file" msgstr "Ongeldig zip-bestand" @@ -7000,9 +6730,10 @@ msgstr "landinstelling '%s' kan niet worden ingesteld." msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." msgstr "bezig met zoeken van catalogus '%s' in pad '%s'." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168 msgid "m_peer is not or incorrectly initialized" -msgstr "" +msgstr "m_peer is niet of incorrect geïnitializeerd" #: ../src/common/datetime.cpp:4164 msgid "midnight" @@ -7021,16 +6752,16 @@ msgid "no DDE error." msgstr "geen DDE-fout." #: ../src/html/chm.cpp:328 -#, fuzzy msgid "no error" msgstr "geen fout" #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178 #, c-format msgid "no fonts found in %s, using builtin font" -msgstr "" +msgstr "geen lettertypes gevonden in %s. Gebruik ingebouwde lettertype" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 ../src/html/helpdata.cpp:648 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 +#: ../src/html/helpdata.cpp:648 msgid "noname" msgstr "naamloos" @@ -7038,9 +6769,10 @@ msgstr "naamloos" msgid "noon" msgstr "middag" -#: ../src/gtk/print.cpp:1165 ../src/gtk/print.cpp:1269 +#: ../src/gtk/print.cpp:1165 +#: ../src/gtk/print.cpp:1269 msgid "not implemented" -msgstr "" +msgstr "Niet geïmplementeerd" #: ../src/common/cmdline.cpp:1174 msgid "num" @@ -7048,32 +6780,29 @@ msgstr "num" #: ../src/common/xtixml.cpp:255 msgid "objects cannot have XML Text Nodes" -msgstr "" +msgstr "objecten kunnen geen XML teskt Nodes hebben" #: ../src/html/chm.cpp:340 -#, fuzzy msgid "out of memory" msgstr "geheugen uitgeput" #: ../src/common/debugrpt.cpp:506 -#, fuzzy msgid "process context description" -msgstr "Geen beschrijving beschikbaar." +msgstr "procesinhoud beschrijving" #: ../src/html/chm.cpp:334 -#, fuzzy msgid "read error" msgstr "fout bij lezen" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" -msgstr "" +msgstr "Inlezen van zip stream (regel %s): foute crc" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1875 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" -msgstr "" +msgstr "Inlezen van zip stream (regel %s): foute lengte" #: ../src/msw/dde.cpp:1160 msgid "reentrancy problem." @@ -7084,7 +6813,6 @@ msgid "second" msgstr "tweede" #: ../src/html/chm.cpp:338 -#, fuzzy msgid "seek error" msgstr "zoekfout" @@ -7121,19 +6849,19 @@ msgid "specify the theme to use" msgstr "Kies het te gebruiken thema" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1781 -#, fuzzy msgid "stored file length not in Zip header" -msgstr "Niet-ondersteund klembord-formaat." +msgstr "opgeslagen bestandslengte niet in Zip header" #: ../src/common/cmdline.cpp:1170 msgid "str" msgstr "str" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 ../src/common/tarstrm.cpp:1024 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521 -#, fuzzy +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1024 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1521 msgid "tar entry not open" -msgstr "Kaart is niet geopend" +msgstr "tar ingang niet open" #: ../src/common/datetime.cpp:4001 msgid "tenth" @@ -7151,10 +6879,11 @@ msgstr "derde" msgid "thirteenth" msgstr "dertiende" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 ../src/common/imagtiff.cpp:89 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:89 +#, c-format msgid "tiff module: %s" -msgstr "Info over module" +msgstr "tiff module: %s" #: ../src/common/datetime.cpp:3813 msgid "today" @@ -7167,7 +6896,7 @@ msgstr "morgen" #: ../src/common/fileconf.cpp:1968 #, c-format msgid "trailing backslash ignored in '%s'" -msgstr "" +msgstr "trailing backslash genegeerd in '%s'" #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190 msgid "translator-credits" @@ -7184,7 +6913,8 @@ msgstr "twaalfde" msgid "twentieth" msgstr "twintigste" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 ../src/common/fontcmn.cpp:688 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:688 msgid "underlined" msgstr "onderstreept" @@ -7197,8 +6927,10 @@ msgstr "onverwachte \" op positie %d in '%s'." msgid "unexpected end of file" msgstr "onverwacht einde van bestand" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:294 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:294 msgid "unknown" msgstr "onbekend" @@ -7207,7 +6939,8 @@ msgstr "onbekend" msgid "unknown class %s" msgstr "onbekende klasse %s" -#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 +#: ../src/common/regex.cpp:262 +#: ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" msgstr "onbekende fout" @@ -7234,9 +6967,10 @@ msgstr "naamloos" msgid "unnamed%d" msgstr "naamloos%d" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 ../src/common/zipstrm.cpp:2177 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2177 msgid "unsupported Zip compression method" -msgstr "niet-ondersteunde Zip-compressiemethode" +msgstr "niet ondersteunde Zip-compressiemethode" #: ../src/common/intl.cpp:1232 #, c-format @@ -7253,17 +6987,18 @@ msgstr "wxGetTimeOfDay mislukt." #: ../src/gtk/print.cpp:952 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." -msgstr "" +msgstr "wxPrintout::GetPageInfo geeft een null maxPage." #: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38 msgid "wxRichTextFontPage" -msgstr "" +msgstr "wxRichTextFontPage" #: ../src/html/search.cpp:49 msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" msgstr "wxSearchEngine::LookFor moet aangeroepen worden voor het scannen!" -#: ../src/common/socket.cpp:432 ../src/common/socket.cpp:486 +#: ../src/common/socket.cpp:432 +#: ../src/common/socket.cpp:486 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." msgstr "wxSocket: ongeldige handtekening in ReadMsg." @@ -7273,7 +7008,7 @@ msgstr "wxSocket: onbekende gebeurtenis!" #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" -msgstr "" +msgstr "wxWidget Control Pointer is geen DataView Pointer" #: ../src/motif/app.cpp:248 #, c-format @@ -7292,7 +7027,8 @@ msgstr "xxxx" msgid "yesterday" msgstr "gisteren" -#: ../src/common/zstream.cpp:233 ../src/common/zstream.cpp:401 +#: ../src/common/zstream.cpp:233 +#: ../src/common/zstream.cpp:401 #, c-format msgid "zlib error %d" msgstr "zlib-fout %d" @@ -7308,56 +7044,40 @@ msgstr "~" #~ msgid "\t%s: %s\n" #~ msgstr "\t%s: %s\n" - #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" #~ msgstr "De UnicodeConverter kon niet worden aangemaakt." - #~ msgid "#define %s must be an integer." #~ msgstr "#define %s moet een geheel getal zijn." - #~ msgid "%s not a bitmap resource specification." #~ msgstr "%s is geen bitmap-bronspecificatie." - #~ msgid "%s not an icon resource specification." #~ msgstr "%s is geen pictogram-bronspecificatie." - #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." #~ msgstr "%s: incorrecte syntax voor bronbestand." - #~ msgid "&About" #~ msgstr "&Info over" - #~ msgid "&Open" #~ msgstr "&Openen" - #~ msgid "&Print" #~ msgstr "A&fdrukken" - #~ msgid "*** A debug report has been generated\n" #~ msgstr "*** Een debugrapport is gegenereerd\n" - #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" #~ msgstr "*** Het is te vinden in “%s”\n" - #~ msgid "" #~ ", expected static, #include or #define\n" #~ "while parsing resource." #~ msgstr "" #~ ", verwachtte static, #include of #define\n" #~ "tijdens analyseren van bron." - #~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" #~ msgstr "AddToPropertyCollection riep een generieke 'accessor' aan" - #~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" #~ msgstr "AddToPropertyCollection deed een aanroep zonder geldige 'adder'" - #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." #~ msgstr "Bitmap-bronspecificatie %s niet gevonden." - #~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." #~ msgstr "Sluit het dialoogvenster zonder een symbool in te voegen." - #~ msgid "" #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " #~ "instead\n" @@ -7366,7 +7086,6 @@ msgstr "~" #~ "Kon control class of id '%s' niet herleiden. Gebruik een integer (niet " #~ "nul)\n" #~ "of zorg voor een #define (zie handleiding voor mogelijke problemen)" - #~ msgid "" #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" #~ "or provide #define (see manual for caveats)" @@ -7389,46 +7108,36 @@ msgstr "~" #, fuzzy #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." #~ msgstr "'char' verwacht bij inlezen van bron." - #~ msgid "" #~ "Failed to find XBM resource %s.\n" #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" #~ msgstr "" #~ "Vinden van XBM-bron %s mislukt.\n" #~ "Bent u vergeten wxResourceLoadBitmapData te gebruiken?" - #~ msgid "" #~ "Failed to find XBM resource %s.\n" #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" #~ msgstr "" #~ "Vinden van XBM-brom %s mislukt.\n" #~ "Bent u vergeten wxResourceLoadIconData te gebruiken?" - #~ msgid "" #~ "Failed to find XPM resource %s.\n" #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" #~ msgstr "" #~ "Vinden van XPM-bron %s mislukt.\n" #~ "Bent u vergeten wxResourceLoadBitmapData te gebruiken?" - #~ msgid "Failed to get clipboard data." #~ msgstr "Verkrijgen van klembordgegevens mislukt." - #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" #~ msgstr "Laden van gedeelde bibliotheek '%s' mislukt Fout '%s'" - #~ msgid "Formatting" #~ msgstr "Opmaak" - #~ msgid "Found " #~ msgstr "Gevonden: " - #~ msgid "GetProperty called w/o valid getter" #~ msgstr "GetProperty aangeroepen zonder geldige “getter”" - #~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" #~ msgstr "GetPropertyCollection aangeroepen op een generieke “accessor”" - #~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" #~ msgstr "" #~ "GetPropertyCollection aangeroepen zonder geldige “collection getter”" @@ -7436,7 +7145,6 @@ msgstr "~" #, fuzzy #~ msgid "Icon resource specification %s not found." #~ msgstr "Bitmap-bronspecificatie %s niet gevonden." - #~ msgid "Ill-formed resource file syntax." #~ msgstr "Incorrecte syntax voor bronbestand." @@ -7447,13 +7155,10 @@ msgstr "~" #, fuzzy #~ msgid "Long Conversions not supported" #~ msgstr "Volumenbeheer niet ondersteund" - #~ msgid "No XBM facility available!" #~ msgstr "Geen XBM-faciliteit beschikbaar!" - #~ msgid "No XPM icon facility available!" #~ msgstr "Geen XPM-pictogramfaciliteit beschikbaar!" - #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." #~ msgstr "Optie '%s' vereist een waarde, '=' verwacht" @@ -7480,38 +7185,27 @@ msgstr "~" #, fuzzy #~ msgid "Video Output" #~ msgstr "DirectX video uitvoer" - #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." #~ msgstr "" #~ "Waarschuwing: poging om HTML tag handler van lege stack te verwijderen." - #~ msgid "establish" #~ msgstr "Maken" - #~ msgid "initiate" #~ msgstr "Starten" - #~ msgid "invalid eof() return value." #~ msgstr "ongeldige eof() return-waarde." - #~ msgid "reading" #~ msgstr "aan het lezeen" - #~ msgid "unknown line terminator" #~ msgstr "onbekend einderegelteken" - #~ msgid "writing" #~ msgstr "bezig met schrijven" - #~ msgid "." #~ msgstr "." - #~ msgid ".." #~ msgstr ".." - #~ msgid "Cannot open URL '%s'" #~ msgstr "Kan URL '%s' niet openen" - #~ msgid "Error " #~ msgstr "Fout " @@ -7522,23 +7216,17 @@ msgstr "~" #, fuzzy #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." #~ msgstr "Maken van registersleutel '%s' mislukt." - #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." #~ msgstr "Mailcap-bestand %s, regel %d: incomplete ingang genegeerd." - #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." #~ msgstr "" #~ "Mime.types-bestand %s, regel %d: niet-afgesloten aangehaalde tekstregel." - #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." #~ msgstr "Onbekend veld in bestand %s, regel %d: '%s''. " - #~ msgid "bold " #~ msgstr "vet" - #~ msgid "light " #~ msgstr "licht" - #~ msgid "underlined " #~ msgstr "onderstreept" @@ -7551,11 +7239,9 @@ msgstr "~" #~ "Failed to get stack backtrace:\n" #~ "%s" #~ msgstr "Verkrijgen van namen van internetaanbieders mislukt: %s" - #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." #~ msgstr "" #~ "Laden van Ascii PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet geïmplementeerd." - #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." #~ msgstr "" #~ "Laden van Raw PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet geïmplementeerd." @@ -7563,10 +7249,8 @@ msgstr "~" #, fuzzy #~ msgid "Cannot wait on thread to exit." #~ msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging" - #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" #~ msgstr "Kon Rich Edit dll '%s' niet laden" - #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" #~ msgstr "ZIP handler ondersteunt momenteel alleen lokale bestanden!" @@ -7574,37 +7258,27 @@ msgstr "~" #~ msgid "" #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." #~ msgstr "kan niet zoeken bij bestandsbeschrijving %d" - #~ msgid "More..." #~ msgstr "Meer..." - #~ msgid "Setup" #~ msgstr "Instellingen" - #~ msgid "Backward" #~ msgstr "Achteruit" - #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " #~ msgstr "GetUnusedColour: Er is geen ongebruikte kleur in de afbeelding" - #~ msgid "" #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." #~ msgstr "" #~ "Kan geen list-control venster maken, zorg dat comctl32.dll geïnstalleerd " #~ "is." - #~ msgid "Can't delete value of key '%s'" #~ msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' niet verwijderen" - #~ msgid "gmtime() failed" #~ msgstr "gmtime() mislukt" - #~ msgid "mktime() failed" #~ msgstr "kmtime() mislukt" - #~ msgid "%d" #~ msgstr "%d" - #~ msgid "%d...%d" #~ msgstr "%d...%d" @@ -7636,25 +7310,18 @@ msgstr "~" #~ "font>
lettergrootte +2
lettergrootte +3
lettergrootte +4" - #~ msgid "Can't create dialog using memory template" #~ msgstr "Kan dialoog niet maken met gebruik van geheugen sjabloon" - #~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'" #~ msgstr "Kan dialoog niet maken met gebruik van sjabloon '%ul'" - #~ msgid "Date" #~ msgstr "Datum" - #~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" #~ msgstr "Bent U vergeten wx/os2/wx.rc aan uw bronnen toe te voegen?" - #~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" #~ msgstr "Maken van dialoog mislukt. Foutieve DLGTEMPLATE?" - #~ msgid "Fatal error: exiting" #~ msgstr "Fatale fout: bezig met afbreken" - #~ msgid "" #~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*." #~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*." @@ -7663,48 +7330,34 @@ msgstr "~" #~ "HTML-bestanden (*.htm)|*.htm|HTML-bestanden (*.html)|*.html|Helpbestanden " #~ "(*.htb)|*.htb|Helpbestanden (*.zip)|*.zip|HTML-Help Project (*.hhp)|*.hhp|" #~ "Alle bestanden (*.*)|*" - #~ msgid "Load file" #~ msgstr "Laad bestand" - #~ msgid "Save file" #~ msgstr "Bestand opslaan" - #~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'" #~ msgstr "wxDLLLoader kon niet GetSymbol '%s' verkrijgen" - #~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'" #~ msgstr "wxDynamicLoader kon niet GetSymbol '%s' verkrijgen" - #~ msgid " " #~ msgstr " " - #~ msgid " " #~ msgstr " " - #~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet." #~ msgstr "DIB Header: kan geen 4-bits codering verwerken" - #~ msgid "ReleaseMutex()" #~ msgstr "ReleaseMutex()" - #~ msgid "Screenshot captured: " #~ msgstr "Screenshot opgeslagen:" - #~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance." #~ msgstr "XRC bron: Kan geen dialoog maken zonder instantie." - #~ msgid "large" #~ msgstr "groot" - #~ msgid "medium" #~ msgstr "medium" - #~ msgid "small" #~ msgstr "klein" - #~ msgid "very large" #~ msgstr "zeer groot" - #~ msgid "very small" #~ msgstr "zeer klein" +