X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/7f4fd42e9e7bff7b5c0cfe2c214f51b65795974c..1680c3561bc4f44c63a026e0d1a5324a39336156:/locale/sl.po diff --git a/locale/sl.po b/locale/sl.po index d7b518bf19..c33269f4d9 100644 --- a/locale/sl.po +++ b/locale/sl.po @@ -1,20 +1,17 @@ -#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:424 -#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:429 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWidgets 2.8.0\n" +"Project-Id-Version: wxWidgets 2.8.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-25 18:29+0100\n" -"Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" -"Language-Team: Martin Srebotnjak, LUGOS \n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-16 09:45+0100\n" +"Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" +"Language-Team: Martin Srebotnjak \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" -"%100==4 ? 3 : 0);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:578 @@ -23,10 +20,11 @@ msgid "" "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" msgstr "" "\n" -"Prosimo pošljite to poročilo vzdrževalcu programa, hvala!\n" +"Prosimo, pošljite to poročilo vzdrževalcu programa, hvala!\n" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 +#: ../src/palmos/utils.cpp:265 msgid " " msgstr " " @@ -46,7 +44,8 @@ msgid " - " msgstr " - " # html/htmprint.cpp:490 -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 +#: ../src/html/htmprint.cpp:579 msgid " Preview" msgstr "Predogled" @@ -109,8 +108,10 @@ msgstr "%.*f kB" # html/helpfrm.cpp:719 # html/helpfrm.cpp:1277 # html/helpfrm.cpp:1304 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 ../src/html/helpwnd.cpp:1049 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1049 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1719 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i od %i" @@ -126,9 +127,9 @@ msgstr[2] "%ld bajtov" msgstr[3] "%ld bajtov" #: ../src/gtk/print.cpp:677 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s" -msgstr "%s B" +msgstr "%s" # common/cmdline.cpp:735 #: ../src/common/cmdline.cpp:922 @@ -175,7 +176,8 @@ msgstr "datoteke %s (%s)|%s" msgid "%s message" msgstr "sporočilo %s" -#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/html/helpfrm.cpp:130 +#: ../src/common/stockitem.cpp:110 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:130 #: ../src/html/helpfrm.cpp:132 msgid "&About..." msgstr "&O programu ..." @@ -185,9 +187,8 @@ msgid "&Actual Size" msgstr "&Dejanska velikost" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296 -#, fuzzy msgid "&After a paragraph:" -msgstr "Za odstavkom:" +msgstr "&Za odstavkom:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138 @@ -217,9 +218,8 @@ msgid "&Based on:" msgstr "&Temelji na:" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 -#, fuzzy msgid "&Before a paragraph:" -msgstr "Pred odstavkom:" +msgstr "&Pred odstavkom:" # generic/fontdlgg.cpp:217 #: ../src/common/stockitem.cpp:113 @@ -242,8 +242,10 @@ msgstr "Slog &oznak:" # generic/proplist.cpp:523 # generic/wizard.cpp:192 # html/helpfrm.cpp:910 -#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 ../src/generic/wizard.cpp:458 +#: ../src/common/stockitem.cpp:114 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 +#: ../src/generic/wizard.cpp:458 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564 msgid "&Cancel" msgstr "&Prekliči" @@ -264,8 +266,10 @@ msgstr "&Počisti" # generic/logg.cpp:477 # generic/tipdlg.cpp:170 -#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 ../src/common/stockitem.cpp:116 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/generic/logg.cpp:539 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 +#: ../src/common/stockitem.cpp:116 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 +#: ../src/generic/logg.cpp:539 msgid "&Close" msgstr "&Zapri" @@ -273,22 +277,25 @@ msgstr "&Zapri" msgid "&Colour:" msgstr "&Barva:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065 +#: ../src/common/stockitem.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065 msgid "&Copy" msgstr "&Kopiraj" #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150 -#, fuzzy msgid "&Copy URL" -msgstr "&Kopiraj" +msgstr "&Kopiraj URL" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330 msgid "&Debug report preview:" msgstr "&Predogled poročila o razhroščevanju:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 ../src/msw/textctrl.cpp:2154 +#: ../src/common/stockitem.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2154 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067 msgid "&Delete" msgstr "&Izbriši" @@ -315,7 +322,8 @@ msgid "&Edit Style..." msgstr "&Uredi slog ..." # generic/filedlgg.cpp:534 -#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:134 +#: ../src/common/stockitem.cpp:122 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:134 msgid "&File" msgstr "&Datoteka" @@ -363,8 +371,10 @@ msgstr "&Pojdi na ..." # generic/proplist.cpp:528 # html/helpfrm.cpp:208 # msw/mdi.cpp:1283 -#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:135 -#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/generic/wizard.cpp:461 +#: ../src/common/stockitem.cpp:128 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:135 +#: ../src/generic/wizard.cpp:454 +#: ../src/generic/wizard.cpp:461 #: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772 msgid "&Help" msgstr "&Pomoč" @@ -372,7 +382,7 @@ msgstr "&Pomoč" # generic/dirdlgg.cpp:212 #: ../src/common/stockitem.cpp:129 msgid "&Home" -msgstr "&Domači imenik" +msgstr "&Domov" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194 @@ -424,19 +434,22 @@ msgid "&Move" msgstr "&Premakni" # msw/mdi.cpp:188 -#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 +#: ../src/common/stockitem.cpp:137 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 msgid "&New" msgstr "&Nov" # msw/mdi.cpp:188 -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 +#: ../src/generic/mdig.cpp:118 #: ../src/msw/mdi.cpp:172 msgid "&Next" msgstr "&Naslednji" # generic/wizard.cpp:189 # generic/wizard.cpp:286 -#: ../src/generic/wizard.cpp:457 ../src/generic/wizard.cpp:658 +#: ../src/generic/wizard.cpp:457 +#: ../src/generic/wizard.cpp:658 msgid "&Next >" msgstr "&Naslednji >" @@ -474,25 +487,29 @@ msgstr "&Številka:" # generic/prntdlgg.cpp:467 # generic/proplist.cpp:511 # html/helpfrm.cpp:909 -#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570 +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570 msgid "&OK" msgstr "&V redu" # generic/logg.cpp:473 # generic/logg.cpp:774 -#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:125 +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:125 msgid "&Open..." msgstr "&Odpri ..." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 -#, fuzzy msgid "&Outline level:" -msgstr "&Raven seznama:" +msgstr "&Raven orisa:" # common/cmdline.cpp:912 -#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066 +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066 msgid "&Paste" msgstr "&Prilepi" @@ -510,13 +527,15 @@ msgid "&Preferences" msgstr "&Možnosti" # html/helpfrm.cpp:512 -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 +#: ../src/generic/mdig.cpp:119 #: ../src/msw/mdi.cpp:173 msgid "&Previous" msgstr "&Prejšnji" # common/prntbase.cpp:366 -#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 ../src/common/stockitem.cpp:143 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "&Print..." msgstr "&Natisni ..." @@ -531,15 +550,19 @@ msgstr "&Izhod" # common/docview.cpp:1945 # common/docview.cpp:1956 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295 -#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:295 +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062 msgid "&Redo" msgstr "&Ponovi" # common/docview.cpp:1939 # common/docview.cpp:1966 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:304 msgid "&Redo " msgstr "&Ponovi " @@ -601,9 +624,8 @@ msgid "&Size:" msgstr "&Velikost:" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:246 -#, fuzzy msgid "&Skip" -msgstr "Preskoči" +msgstr "Pres&koči" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272 @@ -617,9 +639,10 @@ msgstr "&Ustavi" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 msgid "&Strikethrough" -msgstr "" +msgstr "Pre&črtano" -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 msgid "&Style:" msgstr "&Slog:" @@ -637,7 +660,8 @@ msgid "&Symbol:" msgstr "&Simbol:" # generic/fontdlgg.cpp:242 -#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 msgid "&Underline" msgstr "&Podčrtaj" @@ -647,8 +671,10 @@ msgid "&Underlining:" msgstr "&Podčrtovanje:" # common/docview.cpp:1951 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 ../src/msw/textctrl.cpp:2148 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2148 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061 msgid "&Undo" msgstr "&Razveljavi" @@ -674,10 +700,15 @@ msgstr "&Debelina:" # msw/mdi.cpp:1287 # msw/mdi.cpp:1294 # msw/window.cpp:2286 -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317 -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:298 -#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 ../src/msw/mdi.cpp:1437 ../src/msw/mdi.cpp:1467 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 +#: ../src/generic/mdig.cpp:298 +#: ../src/generic/mdig.cpp:314 +#: ../src/generic/mdig.cpp:318 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1437 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1467 msgid "&Window" msgstr "&Okno" @@ -689,20 +720,23 @@ msgstr "&Da" # common/config.cpp:396 # msw/regconf.cpp:264 -#: ../src/common/config.cpp:482 ../src/msw/regconf.cpp:259 +#: ../src/common/config.cpp:482 +#: ../src/msw/regconf.cpp:259 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' ima dodaten '..', ignorirano." # common/valtext.cpp:140 -#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177 +#: ../src/common/valtext.cpp:147 +#: ../src/common/valtext.cpp:177 #: ../src/common/valtext.cpp:183 #, c-format msgid "'%s' is invalid" msgstr "'%s' je neveljaven" # common/cmdline.cpp:657 -#: ../src/common/cmdline.cpp:820 ../src/common/cmdline.cpp:838 +#: ../src/common/cmdline.cpp:820 +#: ../src/common/cmdline.cpp:838 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "'%s' ni pravilna numerična vrednost za možnost '%s'." @@ -748,7 +782,8 @@ msgid "(*)" msgstr "(*)" # html/helpfrm.cpp:679 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:982 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:982 msgid "(Help)" msgstr "(Pomoč)" @@ -765,7 +800,8 @@ msgstr "(navadno besedilo)" # html/helpfrm.cpp:276 # html/helpfrm.cpp:783 # html/helpfrm.cpp:1330 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1118 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1118 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1746 msgid "(bookmarks)" msgstr "(zaznamki)" @@ -797,7 +833,7 @@ msgstr "-" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 @@ -832,19 +868,19 @@ msgstr "2" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 msgid "6" -msgstr "" +msgstr "6" #: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" @@ -852,15 +888,15 @@ msgstr "kuverta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 msgid "7" -msgstr "" +msgstr "7" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 msgid "8" -msgstr "" +msgstr "8" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 msgid "9" -msgstr "" +msgstr "9" #: ../src/common/paper.cpp:141 msgid "9 x 11 in" @@ -891,37 +927,43 @@ msgid "<<" msgstr "<<" # generic/fontdlgg.cpp:207 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811 msgid "" msgstr "" # generic/fontdlgg.cpp:208 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813 msgid "" msgstr "" # generic/fontdlgg.cpp:206 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809 msgid "" msgstr "" # generic/fontdlgg.cpp:209 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815 msgid "" msgstr "" # generic/fontdlgg.cpp:210 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819 msgid "" msgstr "" # generic/fontdlgg.cpp:211 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817 msgid "" msgstr "" @@ -931,17 +973,20 @@ msgid "" msgstr "" # generic/filedlgg.cpp:356 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 ../src/generic/filectrlg.cpp:308 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:308 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" # generic/filedlgg.cpp:356 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:312 msgid "" msgstr "" # generic/filedlgg.cpp:357 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:310 msgid "" msgstr "" @@ -976,12 +1021,11 @@ msgstr ">>|" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314 msgid "A debug report has been generated in the directory\n" -msgstr "Poročilo o razhroščevanju je bilo ustvarjeno v imeniku\n" +msgstr "Poročilo o razhroščevanju je bilo ustvarjeno v mapi\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:565 -#, fuzzy msgid "A debug report has been generated. It can be found in" -msgstr "Poročilo o razhroščevanju je bilo ustvarjeno v imeniku\n" +msgstr "Poročilo o razhroščevanju je bilo ustvarjeno. Nahaja se v" #: ../src/common/xtixml.cpp:406 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" @@ -1079,7 +1123,8 @@ msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" msgstr "A6 rotirano, 148 x 105 mm" # generic/fontdlgg.cpp:325 -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 ../src/generic/fontdlgg.cpp:85 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "Ščinkavec želi 12345 češenj." @@ -1088,7 +1133,8 @@ msgstr "Ščinkavec želi 12345 češenj." msgid "ADD" msgstr "DODAJ" -#: ../src/common/ftp.cpp:382 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 +#: ../src/common/ftp.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454 msgid "ASCII" @@ -1099,9 +1145,9 @@ msgid "About " msgstr "O programu ..." #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "About %s" -msgstr "O programu ..." +msgstr "O programu %s ..." #: ../src/common/stockitem.cpp:111 msgid "Add" @@ -1119,7 +1165,7 @@ msgstr "Dodaj k predelanim barvam" #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220 msgid "Added item is invalid." -msgstr "" +msgstr "Dodani element ni veljaven." # html/helpctrl.cpp:83 #: ../src/html/helpctrl.cpp:139 @@ -1146,7 +1192,8 @@ msgid "All" msgstr "Vse" # generic/filedlgg.cpp:825 -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 ../src/generic/filectrlg.cpp:1198 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1198 #, c-format msgid "All files (%s)|%s" msgstr "Vse datoteke (%s)|%s" @@ -1183,9 +1230,8 @@ msgid "Alt-" msgstr "Alt-" #: ../src/common/debugrpt.cpp:568 -#, fuzzy msgid "And includes the following files:\n" -msgstr "*** in vsebuje naslednje datoteke:\n" +msgstr "in vsebuje naslednje datoteke:\n" #: ../src/generic/animateg.cpp:164 #, c-format @@ -1196,9 +1242,7 @@ msgstr "Datoteka animacije ni vrste %ld." #: ../src/generic/logg.cpp:1087 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "" -"Želite dopisati dnevnik v datoteko '%s' (izbira [Ne] povzroči prepis " -"datoteke)?" +msgstr "Želite dopisati dnevnik v datoteko '%s' (izbira [Ne] povzroči prepis datoteke)?" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 @@ -1215,7 +1259,7 @@ msgstr "Arhiv ne vsebuje datoteke #SYSTEM" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150 msgid "Artists" -msgstr "" +msgstr "Oblikovalci" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:467 msgid "Attributes" @@ -1289,7 +1333,8 @@ msgstr "BIG5" # common/imagbmp.cpp:266 # common/imagbmp.cpp:278 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 ../src/common/imagbmp.cpp:515 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:515 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: pomnilnika ni mogoče alocirati." @@ -1345,12 +1390,13 @@ msgstr "Bitna slika" #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " -msgstr "" +msgstr "Upodobitelj bitnih slik ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: " # generic/fontdlgg.cpp:217 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516 msgid "Bold" msgstr "Krepko" @@ -1360,9 +1406,10 @@ msgstr "Krepko" msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Spodnji rob (mm):" -#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45 msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Prebrskaj" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193 @@ -1419,7 +1466,8 @@ msgstr "PREKLIČI" msgid "CAPITAL" msgstr "VELIKECRKE" -#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:854 +#: ../src/html/chm.cpp:797 +#: ../src/html/chm.cpp:854 msgid "CHM handler currently supports only local files!" msgstr "Upravljalec CHM trenutno podpira le lokalne datoteke!" @@ -1433,7 +1481,7 @@ msgstr "COMMAND" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 msgid "Ca&pitals" -msgstr "" +msgstr "Ve&like začetnice" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. @@ -1441,22 +1489,23 @@ msgstr "" # # msw/thread.cpp:519 #: ../src/os2/thread.cpp:117 -msgid "Can not create mutex." +msgid "Cannot create mutex." msgstr "Mutexa ni mogoče ustvariti." # common/filefn.cpp:1287 # msw/dir.cpp:294 #: ../src/common/filefn.cpp:1421 #, c-format -msgid "Can not enumerate files '%s'" +msgid "Cannot enumerate files '%s'" msgstr "Oštevilčenje datotek '%s' ni možno" # common/filefn.cpp:1287 # msw/dir.cpp:294 -#: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:204 +#: ../src/unix/dir.cpp:228 +#: ../src/msw/dir.cpp:204 #, c-format -msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" -msgstr "Oštevilčenje datotek v imeniku '%s' ni možno." +msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" +msgstr "Oštevilčenje datotek v mapi '%s' ni možno." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. @@ -1465,34 +1514,34 @@ msgstr "Oštevilčenje datotek v imeniku '%s' ni možno." # msw/thread.cpp:519 #: ../src/os2/thread.cpp:526 #, c-format -msgid "Can not resume thread %lu" +msgid "Cannot resume thread %lu" msgstr "Niti %lu ni mogoče nadaljevati." # msw/thread.cpp:552 #: ../src/msw/thread.cpp:873 #, c-format -msgid "Can not resume thread %x" +msgid "Cannot resume thread %x" msgstr "Niti %x ni mogoče nadaljevati" # msw/thread.cpp:433 #: ../src/msw/thread.cpp:526 -msgid "Can not start thread: error writing TLS." +msgid "Cannot start thread: error writing TLS." msgstr "Niti ni mogoče začeti: napaka pri pisanju TLS." #: ../src/os2/thread.cpp:512 #, c-format -msgid "Can not suspend thread %lu" +msgid "Cannot suspend thread %lu" msgstr "Niti %lu ni mogoče začasno ustaviti." # msw/thread.cpp:537 #: ../src/msw/thread.cpp:858 #, c-format -msgid "Can not suspend thread %x" +msgid "Cannot suspend thread %x" msgstr "Niti %x ni mogoče začasno ustaviti." # msw/thread.cpp:871 #: ../src/msw/thread.cpp:781 -msgid "Can not wait for thread termination" +msgid "Cannot wait for thread termination" msgstr "Ustavitve niti ni mogoče pričakati." # common/docview.cpp:1928 @@ -1504,8 +1553,7 @@ msgstr "Nemogoča &razveljavitev" #: ../src/common/image.cpp:2648 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -msgstr "" -"Formata slike v datoteki '%s' ni mogoče preveriti: datoteka ne obstaja." +msgstr "Formata slike v datoteki '%s' ni mogoče preveriti: datoteka ne obstaja." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. @@ -1538,7 +1586,8 @@ msgstr "Registrskega ključa '%s' ni mogoče ustvariti." # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/thread.cpp:519 -#: ../src/os2/thread.cpp:493 ../src/msw/thread.cpp:652 +#: ../src/os2/thread.cpp:493 +#: ../src/msw/thread.cpp:652 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 msgid "Can't create thread" msgstr "Niti ni mogoče ustvariti." @@ -1568,7 +1617,8 @@ msgstr "Ključa '%s' ni mogoče izbrisati." # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/iniconf.cpp:476 -#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:453 +#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:453 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Datoteke INI '%s' ni mogoče izbrisati." @@ -1629,7 +1679,8 @@ msgstr "Ni mogoče inicializirati napihovalnega toka zlib." # common/image.cpp:653 # common/image.cpp:673 -#: ../src/common/image.cpp:2029 ../src/common/image.cpp:2051 +#: ../src/common/image.cpp:2029 +#: ../src/common/image.cpp:2051 #, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." msgstr "Slike iz datoteke '%s' ni mogoče naložiti: datoteka ne obstaja" @@ -1666,7 +1717,8 @@ msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče prebrati." # # msw/registry.cpp:774 # msw/registry.cpp:813 -#: ../src/msw/registry.cpp:806 ../src/msw/registry.cpp:838 +#: ../src/msw/registry.cpp:806 +#: ../src/msw/registry.cpp:838 #: ../src/msw/registry.cpp:900 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" @@ -1681,12 +1733,14 @@ msgstr "Slike ni mogoče shraniti v datoteko '%s': neznana končnica." # generic/logg.cpp:535 # generic/logg.cpp:932 -#: ../src/generic/logg.cpp:599 ../src/generic/logg.cpp:1049 +#: ../src/generic/logg.cpp:599 +#: ../src/generic/logg.cpp:1049 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Vsebine dnevnika ni mogoče shraniti v datoteko." # msw/thread.cpp:485 -#: ../src/os2/thread.cpp:476 ../src/msw/thread.cpp:608 +#: ../src/os2/thread.cpp:476 +#: ../src/msw/thread.cpp:608 msgid "Can't set thread priority" msgstr "Prioritet niti ni bilo mogoče nastaviti." @@ -1696,7 +1750,8 @@ msgstr "Prioritet niti ni bilo mogoče nastaviti." # # msw/registry.cpp:799 # msw/registry.cpp:923 -#: ../src/msw/registry.cpp:824 ../src/msw/registry.cpp:868 +#: ../src/msw/registry.cpp:824 +#: ../src/msw/registry.cpp:868 #: ../src/msw/registry.cpp:994 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" @@ -1719,13 +1774,17 @@ msgstr "Pisanje v upadalni tok ni možno: %s" # generic/proplist.cpp:523 # generic/wizard.cpp:192 # html/helpfrm.cpp:910 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 ../src/xrc/xmlres.cpp:1345 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1345 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." msgstr "Enot pogovornih oken ni mogoče pretvoriti: pogovorno okno neznano." @@ -1735,9 +1794,10 @@ msgstr "Enot pogovornih oken ni mogoče pretvoriti: pogovorno okno neznano." msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" msgstr "Pretvorba iz kodnega nabora '%s' ni uspela!" -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." -msgstr "" +msgstr "ID novega stolpca ni mogoče ustvariti. Najbrž je že doseženo največje število stolpcev." # msw/dialup.cpp:518 #: ../src/msw/dialup.cpp:545 @@ -1879,7 +1939,7 @@ msgstr "Ni mogoče pridobiti politiko razporejanja niti." #: ../src/common/intl.cpp:1907 #, c-format msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Jezika programa ni mogoče nastaviti na \"%s\"." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:797 msgid "Cannot start thread: error writing TLS" @@ -1956,12 +2016,12 @@ msgstr "Spremeni slog" #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251 msgid "Changed item is invalid." -msgstr "" +msgstr "Spremenjeni element ni veljaven." #: ../src/common/fileconf.cpp:378 #, c-format msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Spremembe ne bodo shranjene v izogib prepisu obstoječe datoteke \"%s\"" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840 msgid "Character styles" @@ -1988,15 +2048,18 @@ msgstr "Označite polje za dodajanje zaklepaja." msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." msgstr "Označite polje za umestitev oznake med oklepaj in zaklepaj." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520 msgid "Check to make the font bold." msgstr "Označite za krepko pisavo." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527 msgid "Check to make the font italic." msgstr "Označite za ležečo pisavo." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536 msgid "Check to make the font underlined." msgstr "Označite za podčrtano pisavo." @@ -2007,39 +2070,37 @@ msgstr "Označite za ponoven začetek oštevilčevanja." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229 -#, fuzzy msgid "Check to show a line through the text." -msgstr "Označite polje za dodajanje pike po oznaki." +msgstr "Označite polje za prečrtano besedilo." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236 -#, fuzzy msgid "Check to show the text in capitals." -msgstr "Označite za ležečo pisavo." +msgstr "Označite za besedilo v velikih začetnicah." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250 -#, fuzzy msgid "Check to show the text in subscript." -msgstr "Kliknite za spremembo barve besedila." +msgstr "Označite za podpisano besedilo." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 -#, fuzzy msgid "Check to show the text in superscript." -msgstr "Označite polje za umestitev oznake med oklepaj in zaklepaj." +msgstr "Označite za nadpisano besedilo." # msw/dialup.cpp:767 #: ../src/msw/dialup.cpp:791 msgid "Choose ISP to dial" msgstr "Izberite ponudnika spletnih storitev, ki ga želite poklicati." -#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 +#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74 msgid "Choose colour" msgstr "Izberite barvo" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 msgid "Choose font" msgstr "Izberite pisavo" @@ -2051,7 +2112,8 @@ msgstr "Odkrita je bila krožna odvisnost, ki vključuje modul \"%s\"." # common/prntbase.cpp:359 # generic/progdlgg.cpp:307 # generic/proplist.cpp:518 -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 +#: ../src/generic/mdig.cpp:115 msgid "Cl&ose" msgstr "&Zapri " @@ -2072,11 +2134,13 @@ msgstr "Kliknite za uveljavitev izbranega sloga." msgid "Click to browse for a symbol." msgstr "Kliknite za iskanje posebnega znaka." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567 msgid "Click to cancel changes to the font." msgstr "Kliknite za preklic sprememb pisave." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 ../src/generic/fontdlgg.cpp:493 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493 msgid "Click to cancel the font selection." msgstr "Kliknite za preklic izbire pisave." @@ -2086,7 +2150,8 @@ msgstr "Kliknite za preklic izbire pisave." msgid "Click to cancel this window." msgstr "Kliknite za preklic tega okna." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 msgid "Click to change the font colour." msgstr "Kliknite za spremembo barve pisave." @@ -2106,12 +2171,15 @@ msgstr "Kliknite za izbor pisave za to raven." msgid "Click to close this window." msgstr "Kliknite za zaprtje tega okna." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574 msgid "Click to confirm changes to the font." msgstr "Kliknite za potrditev sprememb pisave." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 ../src/generic/fontdlgg.cpp:488 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488 msgid "Click to confirm the font selection." msgstr "Kliknite za potrditev izbire pisave." @@ -2169,8 +2237,10 @@ msgstr "Kliknite za preimenovanje izbranega sloga." # generic/progdlgg.cpp:307 # generic/proplist.cpp:518 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 ../src/html/helpdlg.cpp:91 -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:642 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:91 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:642 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:647 msgid "Close" msgstr "Zapri " @@ -2182,7 +2252,8 @@ msgstr "Zapri\tAlt-F4" # common/prntbase.cpp:359 # generic/progdlgg.cpp:307 # generic/proplist.cpp:518 -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 +#: ../src/generic/mdig.cpp:116 msgid "Close All" msgstr "Zapri vse" @@ -2196,61 +2267,63 @@ msgid "Close this window" msgstr "Zapri to okno" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524 -#, fuzzy msgid "Colour" -msgstr "Barva:" +msgstr "Barva" #: ../src/msw/colordlg.cpp:155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." -msgstr "Izvajanje ukaza '%s' neuspešno z napako: %ul" +msgstr "Pogovorno okno izbirnika barv ni uspelo, z napako %0lx." #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542 msgid "Colour:" msgstr "Barva:" # common/textcmn.cpp:94 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184 msgid "Column could not be added." -msgstr "Datoteke ni mogoče naložiti." +msgstr "Stolpca ni mogoče dodati." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183 msgid "Column description could not be initialized." -msgstr "" +msgstr "Opisa stolpca ni mogoče inicializirati." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170 msgid "Column does not have a renderer." -msgstr "" +msgstr "Stolpec nima upodobitelja." # common/intl.cpp:374 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904 msgid "Column index not found." -msgstr "Datoteke pomoči \"%s\" ni mogoče najti." +msgstr "Kazala stoplca ni mogoče najti." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169 msgid "Column pointer must not be NULL." -msgstr "" +msgstr "Kazalec stolpca mora biti NULL." #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959 msgid "Column width could not be determined" -msgstr "" +msgstr "Širine stolpca ni mogoče ugotoviti" -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187 msgid "Column width could not be set." -msgstr "" +msgstr "Širine stolpca ni mogoče nastaviti." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173 msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model." -msgstr "" +msgstr "Model stolpca nima ekvivalenta v povezanem modelu." #: ../src/common/init.cpp:189 #, c-format -msgid "" -"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " -"ignored." -msgstr "" +msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored." +msgstr "Argumenta ukazne vrstice %d ni mogoče pretvoriti v Unicode, zato bo prezrt." #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" @@ -2284,13 +2357,14 @@ msgstr "Povezovanje poteka ..." # generic/helpwxht.cpp:159 # html/helpfrm.cpp:303 # html/helpfrm.cpp:312 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:468 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:468 msgid "Contents" msgstr "Vsebina" #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377 msgid "Control is wrongly initialized." -msgstr "" +msgstr "Kontrolnik je napačno inicializiran." #: ../src/common/strconv.cpp:2003 #, c-format @@ -2309,18 +2383,18 @@ msgid "Copies:" msgstr "Št. kopij" #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426 -#, fuzzy msgid "Copy" -msgstr "&Kopiraj" +msgstr "Kopiraj" # generic/dirdlgg.cpp:191 #: ../src/common/stockitem.cpp:203 msgid "Copy selection" msgstr "Kopiraj izbor" -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181 msgid "Could not add column to internal structures." -msgstr "" +msgstr "Stolpca ni mogoče dodati notranjim strukturam." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. @@ -2334,20 +2408,19 @@ msgid "Could not create temporary file '%s'" msgstr "Začasne datoteke '%s' ni mogoče ustvariti." # common/prntbase.cpp:711 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011 msgid "Could not determine column index." -msgstr "Predogleda dokumenta ni mogoče začeti." +msgstr "Kazala stolpca ni mogoče določiti." #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145 msgid "Could not determine column's position" -msgstr "" +msgstr "Položaja stolpca ni mogoče ugotoviti" # msw/dib.cpp:434 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253 -#, fuzzy msgid "Could not determine number of items" -msgstr "Datoteke include vira %s ni mogoče najti." +msgstr "Števila elementov ni mogoče določiti." #: ../src/html/chm.cpp:274 #, c-format @@ -2361,18 +2434,19 @@ msgstr "Tabulatorja za id ni mogoče najti." # generic/printps.cpp:209 # msw/printwin.cpp:252 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948 -#, fuzzy msgid "Could not get header description." -msgstr "Tiskanja ni mogoče pognati." +msgstr "Opisa glave ni mogoče pridobiti." # msw/dib.cpp:434 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395 msgid "Could not get items." -msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče najti." +msgstr "Elementov ni mogoče pridobiti." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. @@ -2380,16 +2454,15 @@ msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče najti." # # common/file.cpp:580 # common/file.cpp:583 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891 msgid "Could not get property flags." -msgstr "Začasne datoteke '%s' ni mogoče ustvariti." +msgstr "Zastavic lastnosti ni mogoče pridobiti." # msw/dib.cpp:434 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504 -#, fuzzy msgid "Could not get selected items." -msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče najti." +msgstr "Izbranih elementov ni mogoče pridobiti." # msw/dib.cpp:434 #: ../src/html/chm.cpp:445 @@ -2400,9 +2473,8 @@ msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče najti." # common/imagbmp.cpp:266 # common/imagbmp.cpp:278 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090 -#, fuzzy msgid "Could not remove column." -msgstr "Kazalke ni mogoče ustvariti." +msgstr "Stolpca ni mogoče odstraniti." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. @@ -2411,57 +2483,50 @@ msgstr "Kazalke ni mogoče ustvariti." # common/file.cpp:580 # common/file.cpp:583 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425 -#, fuzzy msgid "Could not retrieve number of items" -msgstr "Začasne datoteke '%s' ni mogoče ustvariti." +msgstr "Števila elementov ni mogoče pridobiti" # generic/printps.cpp:209 # msw/printwin.cpp:252 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755 -#, fuzzy msgid "Could not set alignment." -msgstr "Tiskanja ni mogoče pognati." +msgstr "Poravnave ni mogoče določiti." # common/prntbase.cpp:711 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969 -#, fuzzy msgid "Could not set column width." -msgstr "Predogleda dokumenta ni mogoče začeti." +msgstr "Širine stolpca ni mogoče določiti." # generic/printps.cpp:209 # msw/printwin.cpp:252 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950 -#, fuzzy msgid "Could not set header description." -msgstr "Tiskanja ni mogoče pognati." +msgstr "Opisa glave ni mogoče nastaviti." # generic/printps.cpp:209 # msw/printwin.cpp:252 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785 -#, fuzzy msgid "Could not set icon." -msgstr "Tiskanja ni mogoče pognati." +msgstr "Ikone ni mogoče določiti." # generic/printps.cpp:209 # msw/printwin.cpp:252 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816 -#, fuzzy msgid "Could not set maximum width." -msgstr "Tiskanja ni mogoče pognati." +msgstr "Največje širine ni mogoče določiti." # generic/printps.cpp:209 # msw/printwin.cpp:252 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839 -#, fuzzy msgid "Could not set minimum width." -msgstr "Tiskanja ni mogoče pognati." +msgstr "Najmanjše širine ni mogoče določiti." # generic/printps.cpp:209 # msw/printwin.cpp:252 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896 msgid "Could not set property flags." -msgstr "Tiskanja ni mogoče pognati." +msgstr "Zastavic lastnosti ni mogoče nastaviti." # common/prntbase.cpp:711 #: ../src/common/prntbase.cpp:1547 @@ -2470,8 +2535,10 @@ msgstr "Predogleda dokumenta ni mogoče začeti." # generic/printps.cpp:209 # msw/printwin.cpp:252 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 ../src/gtk/print.cpp:1042 -#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/msw/printwin.cpp:233 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 +#: ../src/gtk/print.cpp:1042 +#: ../src/generic/printps.cpp:181 +#: ../src/msw/printwin.cpp:233 msgid "Could not start printing." msgstr "Tiskanja ni mogoče pognati." @@ -2482,7 +2549,8 @@ msgstr "Podatkov ni mogoče prenesti v okno." # common/imagbmp.cpp:266 # common/imagbmp.cpp:278 -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 msgid "Could not unlock mutex" msgstr "Mutexa ni mogoče odkleniti." @@ -2497,20 +2565,24 @@ msgstr "Zaklopa mutexa ne morem pridobiti." # msw/imaglist.cpp:152 # msw/imaglist.cpp:174 # msw/imaglist.cpp:187 -#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 ../src/msw/imaglist.cpp:167 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:195 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 #: ../src/msw/imaglist.cpp:179 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Na seznam slik ni mogoče dodati slike." # msw/timer.cpp:96 -#: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:83 +#: ../src/os2/timer.cpp:114 +#: ../src/msw/timer.cpp:83 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "Časovnika ni mogoče ustvariti" # common/imagbmp.cpp:266 # common/imagbmp.cpp:278 -#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:163 msgid "Couldn't create cursor." msgstr "Kazalke ni mogoče ustvariti." @@ -2527,7 +2599,7 @@ msgstr "Simbola '%s' v dinamični knjižnici ni mogoče najti." #: ../src/gtk/print.cpp:2055 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." -msgstr "" +msgstr "Iz wxBrush ni mogoče dobiti sloga šrafiranja." # msw/thread.cpp:578 #: ../src/msw/thread.cpp:899 @@ -2542,9 +2614,7 @@ msgstr "Ni mogoče inicializirati konteksta prekrivnega okna." # common/imagpng.cpp:251 #: ../src/common/imagpng.cpp:615 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "" -"Slike PNG ni mogoče naložiti - datoteka je pokvarjena ali pa primanjkuje " -"spomina." +msgstr "Slike PNG ni mogoče naložiti - datoteka je pokvarjena ali pa primanjkuje spomina." # common/filefn.cpp:1287 # msw/dir.cpp:294 @@ -2578,7 +2648,8 @@ msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "Podatkov o kontrolnem elementu seznama %d ni mogoče pridobiti." # common/imagbmp.cpp:62 -#: ../src/common/imagpng.cpp:664 ../src/common/imagpng.cpp:673 +#: ../src/common/imagpng.cpp:664 +#: ../src/common/imagpng.cpp:673 #: ../src/common/imagpng.cpp:681 msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "Slike PNG ni mogoče shraniti." @@ -2590,44 +2661,44 @@ msgstr "Niti ni mogoče končati." #: ../src/common/xtistrm.cpp:157 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" -msgstr "" -"V prijavljenih spremenljivkah RTTI ustvarjenega parametra ni mogoče najti." +msgstr "V prijavljenih spremenljivkah RTTI ustvarjenega parametra ni mogoče najti." # generic/dirdlgg.cpp:572 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 msgid "Create directory" -msgstr "Ustvari imenik" +msgstr "Ustvari mapo" # generic/filedlgg.cpp:883 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:230 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 msgid "Create new directory" -msgstr "Ustvari nov imenik" +msgstr "Ustvari novo mapo" # common/utilscmn.cpp:464 #: ../src/common/accelcmn.cpp:296 msgid "Ctrl-" msgstr "Ctrl-" -#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064 +#: ../src/common/stockitem.cpp:118 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064 msgid "Cu&t" msgstr "&Izreži" # generic/filedlgg.cpp:890 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:951 msgid "Current directory:" -msgstr "Trenutni imenik:" +msgstr "Trenutna mapa:" # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/gtk/print.cpp:756 -#, fuzzy msgid "Custom size" -msgstr "velikost pisave" +msgstr "Velikost po meri" #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425 -#, fuzzy msgid "Cut" -msgstr "&Izreži" +msgstr "Izreži" # generic/dirdlgg.cpp:191 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 @@ -2700,11 +2771,11 @@ msgstr "DOL" #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345 msgid "Data view control is not correctly initialized" -msgstr "" +msgstr "Pogled podatkov ni pravilno inicializiran" #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694 msgid "Date renderer cannot render value; value type: " -msgstr "" +msgstr "Upodobitelj podatkov ne more upodobiti vrednost; vrsta vrednosti: " #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296 #, c-format @@ -2730,9 +2801,8 @@ msgid "Default encoding" msgstr "Privzeto kodiranje" #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Default font" -msgstr "Privzeti tiskalnik" +msgstr "Privzeta pisava" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515 msgid "Default printer" @@ -2753,7 +2823,8 @@ msgstr "Izbriši &vse" msgid "Delete Style" msgstr "Izbriši slog" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687 msgid "Delete Text" msgstr "Izbriši besedilo" @@ -2795,18 +2866,13 @@ msgid "Developed by " msgstr "Razvijalci" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142 -#, fuzzy msgid "Developers" msgstr "Razvijalci" # msw/dialup.cpp:354 #: ../src/msw/dialup.cpp:396 -msgid "" -"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"Funkcije klicne povezave niso na voljo, ker storitev oddaljenega dostopa " -"(RAS) na tem računalniku ni nameščena. Prosimo namestite jo." +msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "Funkcije klicne povezave niso na voljo, ker storitev oddaljenega dostopa (RAS) na tem računalniku ni nameščena. Prosimo, namestite jo." # generic/tipdlg.cpp:177 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:228 @@ -2821,38 +2887,34 @@ msgstr "Pojavila se je napaka DirectFB %d." # generic/fontdlgg.cpp:207 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219 msgid "Directories" -msgstr "Imeniki" +msgstr "Mape" # common/filefn.cpp:1086 #: ../src/common/filefn.cpp:1290 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" -msgstr "Imenika '%s' ni mogoče ustvariti." +msgstr "Mape '%s' ni mogoče ustvariti." # generic/dirdlgg.cpp:539 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211 #, c-format msgid "Directory '%s' doesn't exist!" -msgstr "Imenik '%s' ne obstaja!" +msgstr "Mapa '%s' ne obstaja!" # generic/dirdlgg.cpp:539 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 msgid "Directory does not exist" -msgstr "Imenik ne obstaja" +msgstr "Mapa ne obstaja" # generic/dirdlgg.cpp:539 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405 msgid "Directory doesn't exist." -msgstr "Imenik ne obstaja." +msgstr "Mapa ne obstaja." # html/helpfrm.cpp:366 #: ../src/html/helpwnd.cpp:498 -msgid "" -"Display all index items that contain given substring. Search is case " -"insensitive." -msgstr "" -"Pokaži vse indeksirane predmete, ki vsebujejo podtekst. Iskanje je " -"občutljivo na velikost črk" +msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." +msgstr "Pokaži vse indeksirane predmete, ki vsebujejo podtekst. Iskanje razlikuje glede na velikost črk." # html/helpfrm.cpp:535 #: ../src/html/helpwnd.cpp:695 @@ -2865,8 +2927,7 @@ msgstr "Prikaže pomoč med brskanjem po knjigah na levi." #: ../src/msw/mimetype.cpp:699 msgid "" -"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" -"\" ?\n" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" @@ -2889,16 +2950,16 @@ msgid "Documentation by " msgstr "Avtor dokumentacije " #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Documentation writers" -msgstr "Avtor dokumentacije " +msgstr "Avtorji dokumentacije " #: ../src/common/sizer.cpp:2428 msgid "Don't Save" msgstr "Ne shrani" # html/htmlwin.cpp:216 -#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 +#: ../src/msw/frame.cpp:195 msgid "Done" msgstr "Končano" @@ -2951,7 +3012,6 @@ msgstr "Uredi element" # generic/progdlgg.cpp:153 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:198 -#, fuzzy msgid "Elapsed time:" msgstr "Pretečeni čas:" @@ -2964,9 +3024,8 @@ msgid "Enter a list style name" msgstr "Vnesite ime sloga seznama" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843 -#, fuzzy msgid "Enter a new style name" -msgstr "Vnesite ime sloga seznama" +msgstr "Vnesite ime novega sloga" #: ../src/common/prntbase.cpp:1086 #, c-format @@ -2996,10 +3055,8 @@ msgstr "kuverta Invite, 220 x 220 mm" # common/config.cpp:349 #: ../src/common/config.cpp:433 #, c-format -msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." -msgstr "" -"Razširitev okoljske spremenjivke ni uspela: manjka '%c' na mestu %u v '%s'." +msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "Razširitev okoljske spremenjivke ni uspela: manjka '%c' na mestu %u v '%s'." # generic/dirdlgg.cpp:268 # generic/dirdlgg.cpp:286 @@ -3012,25 +3069,30 @@ msgstr "" # generic/filedlgg.cpp:1043 # generic/filedlgg.cpp:1092 # generic/helpxlp.cpp:241 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:790 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/filectrlg.cpp:820 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 ../src/generic/filectrlg.cpp:1405 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732 msgid "Error" msgstr "Napaka" # generic/dirdlgg.cpp:552 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Error closing epoll descriptor" -msgstr "Napaka pri ustvarjanju imenika" +msgstr "Napaka pri zapiranju deskriptorja epoll" # generic/dirdlgg.cpp:552 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 msgid "Error creating directory" -msgstr "Napaka pri ustvarjanju imenika" +msgstr "Napaka pri ustvarjanju mape" #: ../src/common/imagbmp.cpp:953 msgid "Error in reading image DIB." @@ -3047,9 +3109,8 @@ msgid "Error saving user configuration data." msgstr "Napaka pri shranjevanju podatkov nastavitev uporabnika." #: ../src/gtk/print.cpp:677 -#, fuzzy msgid "Error while printing: " -msgstr "Napaka pri čakanju na semafor" +msgstr "Napaka pri tiskanju: " #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477 msgid "Error while waiting on semaphore" @@ -3066,7 +3127,6 @@ msgstr "esperantsko (ISO-8859-3)" # generic/progdlgg.cpp:160 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 -#, fuzzy msgid "Estimated time:" msgstr "Pričakovan čas:" @@ -3091,10 +3151,8 @@ msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" #: ../src/msw/registry.cpp:1159 #, c-format -msgid "" -"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." -msgstr "" -"Izvoz registrskega ključa: datoteka \"%s\" že obstaja in ne bo prepisana." +msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "Izvoz registrskega ključa: datoteka \"%s\" že obstaja in ne bo prepisana." #: ../src/common/fmapbase.cpp:152 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" @@ -3105,7 +3163,8 @@ msgstr "razširjena kodna stran Unix za Japonščino (EUC-JP)" msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." msgstr "Iztis '%s' v '%s' ni uspel." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 ../src/common/accelcmn.cpp:303 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:303 msgid "F" msgstr "F" @@ -3115,16 +3174,15 @@ msgstr "Neuspešen dostop do zaklenjene datoteke." # common/file.cpp:304 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" -msgstr "ni mogoče pisati na deskriptor %d" +msgstr "Deskriptorja %d ni mogoče dodati deskriptorju epoll %d" # common/imagbmp.cpp:266 # common/imagbmp.cpp:278 #: ../src/common/glcmn.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" -msgstr "Kazalke ni mogoče ustvariti." +msgstr "Barve za OpenGL ni mogoče dodeliti." #: ../src/msw/dib.cpp:567 #, c-format @@ -3144,7 +3202,7 @@ msgstr "Sprememba video načina ni uspela." #: ../src/common/debugrpt.cpp:243 #, c-format msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" -msgstr "Imenika poročila o razhroščevanju \"%s\" ni mogoče počistiti." +msgstr "Mape poročila o razhroščevanju \"%s\" ni mogoče počistiti." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/filename.cpp:196 @@ -3170,9 +3228,9 @@ msgstr "Zaprtje prikaza \"%s\" ni uspelo." # msw/dialup.cpp:860 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to connect to session manager: %s" -msgstr "Neuspešno %s klicne povezave: %s" +msgstr "Povezava z upraviteljem seje ni uspela: %s" # msw/dialup.cpp:801 #: ../src/msw/dialup.cpp:825 @@ -3186,9 +3244,9 @@ msgstr "Neuspela povezava: ni ISP za klicanje" # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/textfile.cpp:177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." -msgstr "Neuspešna pretvorba vsebine datoteke v Unicode." +msgstr "Neuspešna pretvorba datoteke \"%s\" v Unicode." # msw/registry.cpp:594 #: ../src/msw/registry.cpp:637 @@ -3259,7 +3317,7 @@ msgstr "Kazalke ni mogoče ustvariti." #: ../src/common/debugrpt.cpp:208 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\"" -msgstr "Imenika \"%s\" ni mogoče ustvariti." +msgstr "Mape \"%s\" ni mogoče ustvariti." # generic/dirdlgg.cpp:551 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 @@ -3268,15 +3326,14 @@ msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" msgstr "" -"Imenika '%s' ni mogoče ustvariti.\n" +"Mape '%s' ni mogoče ustvariti.\n" "(Ali imate potrebna dovoljenja?)" # common/imagbmp.cpp:266 # common/imagbmp.cpp:278 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Failed to create epoll descriptor" -msgstr "Kazalke ni mogoče ustvariti." +msgstr "Deskriptorja epoll ni mogoče ustvariti" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. @@ -3291,15 +3348,12 @@ msgstr "Ključa registra za datoteke '%s' ni mogoče uspešno ustvariti." #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "" -"Standardnega najdi/zamenjaj pogovornega okna ni bilo uspešno ustvarjeno " -"(koda napake %d)" +msgstr "Standardnega najdi/zamenjaj pogovornega okna ni bilo uspešno ustvarjeno (koda napake %d)" # msw/statbr95.cpp:149 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." -msgstr "Statusne vrstice ni mogoče ustvariti." +msgstr "Cevi z bujenjem, ki jo uporablja zanka dogodka, ni mogoče ustvariti." # html/winpars.cpp:364 #: ../src/html/winpars.cpp:704 @@ -3327,22 +3381,25 @@ msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "Vzpostavitev usklajevalne zanke s strežnikom DDE ni uspela." # msw/dialup.cpp:639 -#: ../src/msw/dialup.cpp:657 ../src/msw/dialup.cpp:889 +#: ../src/msw/dialup.cpp:657 +#: ../src/msw/dialup.cpp:889 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Klicna povezava ni bila uspešno vzpostavljena: %s" # common/ffile.cpp:182 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 ../src/unix/utilsunx.cpp:563 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "'%s' ni mogoče izvesti\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:672 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." -msgstr "curl ni bilo mogoče izvesti, prosimo namestite je v poti PATH." +msgstr "curl ni bilo mogoče izvesti, prosimo, namestite ga v poti PATH." -#: ../src/common/regex.cpp:433 ../src/common/regex.cpp:481 +#: ../src/common/regex.cpp:433 +#: ../src/common/regex.cpp:481 #, c-format msgid "Failed to find match for regular expression: %s" msgstr "Ujemanje v regularnem izrazu neuspešno: %s" @@ -3366,7 +3423,7 @@ msgstr "Lokalnega sistemskega časa ni mogoče razbrati." # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/common/filefn.cpp:1544 msgid "Failed to get the working directory" -msgstr "Delovnega imenika ni mogoče pridobiti." +msgstr "Delovne mape ni mogoče pridobiti." #: ../src/univ/theme.cpp:114 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." @@ -3382,9 +3439,9 @@ msgstr "OpenGl neuspešno inicializiran." # msw/dialup.cpp:933 #: ../src/msw/dialup.cpp:886 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" -msgstr "Prekinitev klicne povezave ni uspela: %s" +msgstr "Inicializacija klicne povezave ni uspela: %s" # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027 @@ -3399,17 +3456,12 @@ msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoče pregledati." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/unix/appunix.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Failed to install signal handler" -msgstr "Neuspešno zapiranje datotečne ročice." +msgstr "Nameščanje signalne ročice ni bilo uspešno." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:979 -msgid "" -"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " -"program" -msgstr "" -"Pridružitev k niti ni uspela, odkrita možna izguba spomina - prosimo ponovno " -"zaženite program" +msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" +msgstr "Pridružitev k niti ni uspela, odkrita možna izguba spomina - prosimo, ponovno zaženite program" #: ../src/msw/utils.cpp:735 #, c-format @@ -3448,7 +3500,7 @@ msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoče zakleniti." #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134 #, c-format msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" -msgstr "" +msgstr "Deskriptorja %d v deskriptorju epoll %d ni mogoče spremeniti" # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/filename.cpp:2206 @@ -3458,19 +3510,19 @@ msgstr "Sprememba datotečnih časov za '%s' ni uspela." #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234 msgid "Failed to monitor I/O channels" -msgstr "" +msgstr "V/I kanalov ni bilo mogoče nadzirati" # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/common/filename.cpp:182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open '%s' for reading" -msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za %s" +msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za branje" # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/common/filename.cpp:185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing" -msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za %s" +msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za pisanje" # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/html/chm.cpp:142 @@ -3480,9 +3532,9 @@ msgstr "Arhiva CHM '%s' ni mogoče odpreti." # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." -msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za %s" +msgstr "URL-ja \"%s\" ni mogoče odpreti v privzetem brskalniku." # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/x11/utils.cpp:226 @@ -3516,14 +3568,12 @@ msgstr "Branje PID iz zaklenjene datoteke ni uspelo." # generic/dirdlgg.cpp:552 #: ../src/common/fileconf.cpp:470 -#, fuzzy msgid "Failed to read config options." msgstr "Napaka pri branju konfiguracijskih možnosti." #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Failed to read from wake-up pipe" -msgstr "Branje PID iz zaklenjene datoteke ni uspelo." +msgstr "Branje iz cevi z bujenjem ni uspelo." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:635 msgid "Failed to redirect child process input/output" @@ -3596,11 +3646,8 @@ msgstr "Preimenovanje vrednosti registra iz '%s' v '%s' ni uspelo." #: ../src/common/filefn.cpp:1208 #, c-format -msgid "" -"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " -"exists." -msgstr "" -"Datoteke''%s' ni mogoče preimenovati v '%s', ker ciljna datoteka že obstaja." +msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists." +msgstr "Datoteke''%s' ni mogoče preimenovati v '%s', ker ciljna datoteka že obstaja." # msw/registry.cpp:540 #: ../src/msw/registry.cpp:579 @@ -3668,7 +3715,8 @@ msgid "Failed to set text in the text control." msgstr "Besedila v kontrolniku besedila ni mogoče nastaviti." # generic/dirdlgg.cpp:550 -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1327 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Prioritete niti %d ni bilo mogoče nastaviti." @@ -3681,10 +3729,11 @@ msgstr "Slike '%s' ni mogoče shraniti v spominski VFS!" #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" -msgstr "" +msgstr "Preklop cevi z bujenjem v neblokirani način ni uspel" # generic/dirdlgg.cpp:550 -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Niti ni mogoče prekiniti." @@ -3719,9 +3768,9 @@ msgstr "Odjava strežnika DDE '%s' ni uspela." # msw/clipbrd.cpp:428 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" -msgstr "Podatkov iz odložišča ni mogoče pridobiti." +msgstr "Deskriptorja %d ni uspelo odregistrirati iz deskriptorja epoll %d" # common/fileconf.cpp:800 #: ../src/common/fileconf.cpp:1031 @@ -3777,20 +3826,23 @@ msgstr "" "Jo želite prepisati?" # common/textcmn.cpp:94 -#: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901 +#: ../src/common/textcmn.cpp:724 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "Datoteke ni mogoče naložiti." # common/docview.cpp:296 # common/docview.cpp:332 # common/docview.cpp:1388 -#: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641 +#: ../src/common/docview.cpp:587 +#: ../src/common/docview.cpp:1641 msgid "File error" msgstr "Datotečna napaka" # generic/dirdlgg.cpp:286 # generic/filedlgg.cpp:731 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 msgid "File name exists already." msgstr "Ime datoteke že obstaja." @@ -3828,7 +3880,8 @@ msgstr "Pisava nespremenljive velikosti.
krepko ležeče" msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449 msgid "Font" msgstr "Pisava" @@ -3854,7 +3907,7 @@ msgstr "Pisava:" #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202 #, c-format msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." -msgstr "" +msgstr "Pri nalaganju pisav je datoteka kazala pisav %s izginila." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:582 msgid "Fork failed" @@ -3865,7 +3918,8 @@ msgid "Forward hrefs are not supported" msgstr "Naslovi href za preusmerjanje niso podprti." # html/helpfrm.cpp:637 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:893 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "Najdenih %i ujemanj" @@ -3944,14 +3998,15 @@ msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Pojdi nivo višje v hierarhiji dokumenta" # generic/filedlgg.cpp:875 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 msgid "Go to home directory" -msgstr "Pojdi na domači imenik" +msgstr "Pojdi v domačo mapo" # generic/filedlgg.cpp:869 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:221 msgid "Go to parent directory" -msgstr "Pojdi na starševski imenik" +msgstr "Pojdi v starševsko mapo" #: ../src/common/prntbase.cpp:1091 msgid "Goto Page" @@ -3965,7 +4020,8 @@ msgstr "Avtor grafik " msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "grško (ISO-8859-7)" -#: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290 +#: ../src/common/zstream.cpp:142 +#: ../src/common/zstream.cpp:290 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" msgstr "Ta različica zlib ne podpira Gzip" @@ -3992,13 +4048,8 @@ msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "datoteke HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" #: ../src/html/htmprint.cpp:379 -#, fuzzy -msgid "" -"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of " -"pages and it can't continue any longer!" -msgstr "" -"Algoritem oštevilčevanja strani HTML je ustvaril več strani, kot je " -"dovoljeno, zato ne more nadaljevati z delom!" +msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!" +msgstr "Algoritem oštevilčevanja strani HTML je ustvaril več strani, kot je dovoljeno, zato ne more nadaljevati z delom!" #: ../src/common/fmapbase.cpp:115 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" @@ -4008,7 +4059,8 @@ msgstr "hebrejsko (ISO-8859-8)" # generic/proplist.cpp:528 # html/helpfrm.cpp:208 # msw/mdi.cpp:1283 -#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:104 msgid "Help" msgstr "Pomoč" @@ -4026,7 +4078,8 @@ msgstr "Možnosti brskalnika pomoči" # generic/helphtml.cpp:319 # generic/helphtml.cpp:320 -#: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461 +#: ../src/generic/helpext.cpp:460 +#: ../src/generic/helpext.cpp:461 msgid "Help Index" msgstr "Indeks pomoči" @@ -4071,7 +4124,7 @@ msgstr "Domov" # generic/dirdlgg.cpp:536 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658 msgid "Home directory" -msgstr "Domači imenik" +msgstr "Domača mapa" #: ../include/wx/filefn.h:146 msgid "I64" @@ -4081,9 +4134,12 @@ msgstr "I64" msgid "ICO: Error in reading mask DIB." msgstr "ICO: napaka pri branju maske DIB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1135 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1155 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1209 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1218 msgid "ICO: Error writing the image file!" msgstr "ICO: napaka pri pisanju v datoteko slike!" @@ -4127,11 +4183,11 @@ msgstr "INSERT" #: ../src/common/fmapbase.cpp:157 msgid "ISO-2022-JP" -msgstr "" +msgstr "ISO-2022-JP" #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " -msgstr "" +msgstr "Upodobitelj ikon in besedila ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: " #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354 msgid "" @@ -4139,19 +4195,17 @@ msgid "" "report, please enter it here and it will be joined to it:" msgstr "" "Če imate kakšne dodatne podatke glede tega poročila o\n" -"razhroščevanju, jih prosimo tukaj vnesite in bodo priložene poročilu:" +"razhroščevanju, jih, prosimo, tukaj vnesite in priloženi bodo poročilu:" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320 msgid "" -"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " -"\"Cancel\" button,\n" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n" "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" "at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" -"Če želite popolnoma preprečiti to poročilo o razhroščevanju, prosimo " -"izberite gumb \"Razveljavi\",\n" +"Če želite popolnoma preprečiti to poročilo o razhroščevanju, prosimo, izberite gumb \"Razveljavi\",\n" "vendar vedite, da to lahko onemogoča izboljšanje programa, tako da če je\n" -"le mogoče, prosimo nadaljujte s tvorbo poročila.\n" +"le mogoče, prosimo, nadaljujte s tvorbo poročila.\n" #: ../src/msw/registry.cpp:1324 #, c-format @@ -4164,9 +4218,10 @@ msgstr "Neveljavni razred predmetov (ne wxEvtHandler) kot izvor dogodka." # generic/dirdlgg.cpp:268 # generic/filedlgg.cpp:717 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 msgid "Illegal directory name." -msgstr "Napačno ime imenika" +msgstr "Neveljavno ime mape." # generic/filedlgg.cpp:1043 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373 @@ -4177,7 +4232,8 @@ msgstr "Napačna specifikacija datoteke" msgid "Image and mask have different sizes." msgstr "Slika in maska imata različno velikost." -#: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240 +#: ../src/common/image.cpp:2195 +#: ../src/common/image.cpp:2240 #, c-format msgid "Image file is not of type %ld." msgstr "Datoteka slike ni vrste %ld." @@ -4189,13 +4245,8 @@ msgstr "Datoteka slike ni vrste %s." # msw/textctrl.cpp:219 #: ../src/msw/textctrl.cpp:464 -msgid "" -"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " -"Please reinstall riched32.dll" -msgstr "" -"Kontrolnika za bogato urejanje ni mogoče ustvariti, namesto tega bo " -"uporabljen kontrolnik za enostavno urejanje besedila. Prosimo ponovno " -"namestite riched32.dll" +msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" +msgstr "Kontrolnika za bogato urejanje ni mogoče ustvariti, namesto tega bo uporabljen kontrolnik za enostavno urejanje besedila. Prosimo, ponovno namestite riched32.dll" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:314 msgid "Impossible to get child process input" @@ -4227,7 +4278,8 @@ msgid "Indents && Spacing" msgstr "Zamiki && razmiki" # html/helpfrm.cpp:372 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:511 msgid "Index" msgstr "Indeks" @@ -4252,7 +4304,8 @@ msgstr "Vstavi sliko" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867 msgid "Insert Text" msgstr "Vstavi besedilo" @@ -4263,7 +4316,7 @@ msgstr "Notranja napaka, nedovoljeni wxCustomTypeInfo" #: ../src/gtk/app.cpp:484 #, c-format msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" -msgstr "" +msgstr "Neveljavna možnost ukazne vrstice GTK+, uporabite \"%s --help\"" # common/imagtiff.cpp:171 #: ../src/common/imagtiff.cpp:280 @@ -4277,7 +4330,7 @@ msgstr "Neveljaven vir XRC '%s': nima 'vira' korenskega vozla." #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112 msgid "Invalid data view item" -msgstr "" +msgstr "Neveljaven element pogleda podatkov" # generic/filedlgg.cpp:1043 #: ../src/common/appcmn.cpp:254 @@ -4297,7 +4350,8 @@ msgstr "Neveljavna specifikacija geometrije '%s'" msgid "Invalid lock file '%s'." msgstr "Datoteka '%s' ni veljavna datoteka zaklopa." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:376 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" msgstr "V GetObjectClassInfo podan neveljaven ali ničelni predmetni ID." @@ -4313,7 +4367,8 @@ msgstr "Neveljaven pravilni izraz '%s': %s" # generic/fontdlgg.cpp:213 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523 msgid "Italic" msgstr "Kurzivno" @@ -4403,7 +4458,8 @@ msgstr "KOI8-R" msgid "KOI8-U" msgstr "KOI8-U" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 ../src/common/accelcmn.cpp:305 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:305 msgid "KP_" msgstr "KP_" @@ -4500,9 +4556,8 @@ msgid "KP_UP" msgstr "KP_GOR" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 -#, fuzzy msgid "L&ine spacing:" -msgstr "Razmik med vrsticami:" +msgstr "&Razmik med vrsticami:" #: ../src/common/accelcmn.cpp:55 msgid "LEFT" @@ -4511,7 +4566,8 @@ msgstr "LEVO" # generic/dcpsg.cpp:2262 # generic/prntdlgg.cpp:441 # generic/prntdlgg.cpp:637 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 msgid "Landscape" msgstr "Pokrajina" @@ -4583,7 +4639,7 @@ msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licenca" # generic/fontdlgg.cpp:216 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 @@ -4664,7 +4720,8 @@ msgstr "Male črke" msgid "Lower case roman numerals" msgstr "Majhne rimske številke" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 ../src/gtk1/mdi.cpp:462 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 +#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462 msgid "MDI child" msgstr "Otrok MDI" @@ -4673,12 +4730,8 @@ msgid "MENU" msgstr "MENI" #: ../src/msw/helpchm.cpp:57 -msgid "" -"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"Funkcije MS HTML Help niso na voljo, ker knjižnica MS HTML Help ni nameščena " -"na tem računalniku. Prosimo namestite jo." +msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "Funkcije MS HTML Help niso na voljo, ker knjižnica MS HTML Help ni nameščena na tem računalniku. Prosimo, namestite jo." #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740 msgid "Ma&ximize" @@ -4713,9 +4766,8 @@ msgstr "Način %ix%i-%i ni na voljo." # html/helpfrm.cpp:1174 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412 -#, fuzzy msgid "Model pointer not initialized." -msgstr "Zaslona ni mogoče inicializirati." +msgstr "Kazaelc modela ni inicializiran." # generic/fontdlgg.cpp:208 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 @@ -4778,15 +4830,17 @@ msgstr "Nov slog" # generic/dirdlgg.cpp:536 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 msgid "New directory" -msgstr "Nov imenik" +msgstr "Nova mapa" #: ../src/generic/editlbox.cpp:273 msgid "New item" msgstr "Nov element" # generic/filedlgg.cpp:610 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 ../src/generic/filectrlg.cpp:661 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:661 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 msgid "NewName" msgstr "NovoIme" @@ -4802,7 +4856,8 @@ msgstr "Naslednja stran" # common/dlgcmn.cpp:111 # common/dlgcmn.cpp:121 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36 msgid "No" msgstr "Ne" @@ -4815,26 +4870,27 @@ msgstr "Ta vrsto %ld ni določen noben upravljavec animacije." # common/image.cpp:766 # common/image.cpp:800 -#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 ../src/dfb/bitmap.cpp:574 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:574 +#, c-format msgid "No bitmap handler for type %d defined." -msgstr "Ta vrsto %d ni določen noben upravljalec slik." +msgstr "Za bitne slike vrste %d ni določen noben upravljalec slik." #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116 msgid "No column existing." -msgstr "" +msgstr "Stolpec ne obstaja." #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013 msgid "No column for the specified column index existing." -msgstr "" +msgstr "Na navedenem mestu kazala stolpca ne obstaja noben stolpec." #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768 msgid "No column for the specified column position existing." -msgstr "" +msgstr "Na navedenem položaju stolpca ne obstaja noben stolpec." #: ../src/common/utilscmn.cpp:1146 msgid "No default application configured for HTML files." -msgstr "" +msgstr "Za datoteke HTML ni nastavljen privzeti program." # generic/helphtml.cpp:314 #: ../src/generic/helpext.cpp:451 @@ -4847,8 +4903,7 @@ msgstr "Vnosa ni mogoče najti." msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" "but an alternative encoding '%s' is available.\n" -"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " -"one)?" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" msgstr "" "Nobena pisava za prikaz besedila, kodiranega v '%s', ne obstaja,\n" "na voljo pa je drugaćno kodiranje '%s'.\n" @@ -4877,7 +4932,8 @@ msgid "No handler found for animation type." msgstr "Upravljalca za vrsto animacije ni mogoče najti." # common/image.cpp:758 -#: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2224 +#: ../src/common/image.cpp:2177 +#: ../src/common/image.cpp:2224 msgid "No handler found for image type." msgstr "Upravljalca za vrsto slike ni mogoče najti." @@ -4886,46 +4942,52 @@ msgstr "Upravljalca za vrsto slike ni mogoče najti." #: ../src/common/image.cpp:2278 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "Ta vrsto %d ni določen noben upravljalec slik." +msgstr "Za vrsto %d ni določen noben upravljalec slik." # common/image.cpp:766 # common/image.cpp:800 -#: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2233 +#: ../src/common/image.cpp:2185 +#: ../src/common/image.cpp:2233 #, c-format msgid "No image handler for type %ld defined." msgstr "Za vrsto %ld ni določen noben upravljalec slik." # common/image.cpp:784 # common/image.cpp:816 -#: ../src/common/image.cpp:2257 ../src/common/image.cpp:2293 +#: ../src/common/image.cpp:2257 +#: ../src/common/image.cpp:2293 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "Ta vrsto %s ni določen noben upravljalec slik." +msgstr "Za vrsto %s ni določen noben upravljalec slik." # html/helpfrm.cpp:628 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441 #: ../src/html/helpwnd.cpp:876 msgid "No matching page found yet" msgstr "Ujemajoča stran še ni najdena." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171 msgid "No model associated with control." -msgstr "" +msgstr "S kontrolnikom ni povezan noben model." -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." -msgstr "" +msgstr "Upodobitelj ni določen ali določena neveljavna vrsta upodobitelja za podatkovni stolpec po meri." #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769 msgid "No renderer specified for column." -msgstr "" +msgstr "Za stolpec ni določen noben upodobitelj." # generic/helphtml.cpp:314 #: ../src/unix/sound.cpp:82 msgid "No sound" msgstr "Brez zvoka" -#: ../src/common/image.cpp:1849 ../src/common/image.cpp:1890 +#: ../src/common/image.cpp:1849 +#: ../src/common/image.cpp:1890 msgid "No unused colour in image being masked." msgstr "Nobena neuporabljena barva v sliki ni maskirana." @@ -4946,7 +5008,8 @@ msgstr "nordijsko (ISO-8859-10)" # generic/fontdlgg.cpp:215 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 msgid "Normal" msgstr "Običajno" @@ -4970,9 +5033,8 @@ msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in" #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Notice" -msgstr "&Opombe:" +msgstr "Obvestilo" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 @@ -4988,8 +5050,10 @@ msgstr "Oštevilčen oris" # generic/prntdlgg.cpp:467 # generic/proplist.cpp:511 # html/helpfrm.cpp:909 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 -#: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 +#: ../src/msw/dialog.cpp:180 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37 msgid "OK" msgstr "V redu" @@ -4997,14 +5061,16 @@ msgstr "V redu" msgid "Objects must have an id attribute" msgstr "Objekti morajo imeti atribut id" -#: ../src/common/docview.cpp:1298 ../src/common/docview.cpp:1624 +#: ../src/common/docview.cpp:1298 +#: ../src/common/docview.cpp:1624 #: ../src/common/docview.cpp:1664 msgid "Open File" msgstr "Odpri Datoteko" # html/helpfrm.cpp:523 # html/helpfrm.cpp:1183 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1557 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557 msgid "Open HTML document" msgstr "Odpri dokument HTML" @@ -5016,14 +5082,16 @@ msgstr "Odpri datoteko \"%s\"" #: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48 #, c-format msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" -msgstr "" +msgstr "Funkcija OpenGL \"%s\" ni uspela: %s (napaka %d)" # generic/dirdlgg.cpp:297 # generic/dirdlgg.cpp:605 # generic/filedlgg.cpp:625 # generic/filedlgg.cpp:744 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:820 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732 msgid "Operation not permitted." msgstr "Operacija ni dovoljena." @@ -5040,25 +5108,26 @@ msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "Opcije '%s':'%s' ne morem pretvoriti v datum" # generic/prntdlgg.cpp:447 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 msgid "Options" msgstr "Možnosti" # generic/prntdlgg.cpp:443 # generic/prntdlgg.cpp:638 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 msgid "Orientation" msgstr "Orientacija" #: ../src/common/windowid.cpp:215 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." -msgstr "" +msgstr "Zmanjkalo je ID-jev za okna. Priporočamo zaprtje programa." # html/helpfrm.cpp:1174 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376 -#, fuzzy msgid "Owner not initialized." -msgstr "Zaslona ni mogoče inicializirati." +msgstr "Lastnik ni inicializiran." #: ../src/common/accelcmn.cpp:83 msgid "PAGEDOWN" @@ -5074,7 +5143,8 @@ msgstr "PREMOR" # common/imagpcx.cpp:448 # common/imagpcx.cpp:471 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 msgid "PCX: couldn't allocate memory" msgstr "PCX: spomina ni mogoče alocirati." @@ -5095,7 +5165,8 @@ msgstr "PCX: to ni datoteka PCX." # common/imagpcx.cpp:450 # common/imagpcx.cpp:472 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:480 msgid "PCX: unknown error !!!" msgstr "PCX: neznana napaka!" @@ -5123,7 +5194,8 @@ msgid "PNM: File format is not recognized." msgstr "PNM: datotečni zapis ni prepoznan." # common/imagpnm.cpp:112 -#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:125 #: ../src/common/imagpnm.cpp:144 msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: datoteka se zdi okrnjena." @@ -5254,7 +5326,8 @@ msgid "Page Setup" msgstr "Nastavitev strani" # generic/prntdlgg.cpp:604 -#: ../src/common/prntbase.cpp:465 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 +#: ../src/common/prntbase.cpp:465 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 msgid "Page setup" msgstr "Nastavitev strani" @@ -5266,7 +5339,8 @@ msgstr "Strani" # generic/prntdlgg.cpp:555 # generic/prntdlgg.cpp:626 # generic/prntdlgg.cpp:808 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:860 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062 msgid "Paper Size" msgstr "Velikost papirja" @@ -5274,7 +5348,8 @@ msgstr "Velikost papirja" # generic/prntdlgg.cpp:433 # generic/prntdlgg.cpp:615 # generic/prntdlgg.cpp:804 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 msgid "Paper size" msgstr "Velikost papirja" @@ -5285,9 +5360,8 @@ msgstr "Slogi odstavka" # common/valtext.cpp:140 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375 -#, fuzzy msgid "Passed item is invalid." -msgstr "'%s' je neveljaven" +msgstr "Podani element je neveljaven." #: ../src/common/xtistrm.cpp:421 msgid "Passing a already registered object to SetObject" @@ -5297,7 +5371,8 @@ msgstr "Podajanje že registriranega objekta k SetObject" msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" msgstr "Podajanje že registriranega objekta k SetObjectName" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:652 msgid "Passing an unkown object to GetObject" msgstr "Podajanje neznanega objekta k GetObject" @@ -5329,23 +5404,22 @@ msgstr "Tvorba cevovoda ni uspela." # generic/filedlgg.cpp:1092 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Please choose a valid font." -msgstr "Prosimo izberite veljavno pisavo." +msgstr "Prosimo, izberite veljavno pisavo." # generic/filedlgg.cpp:1092 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:66 msgid "Please choose an existing file." -msgstr "Prosimo izberite obstoječo datoteko." +msgstr "Prosimo, izberite obstoječo datoteko." # generic/filedlgg.cpp:1092 #: ../src/html/helpwnd.cpp:819 msgid "Please choose the page to display:" -msgstr "Prosimo izberite stran za prikaz:" +msgstr "Prosimo, izberite stran za prikaz:" # msw/dialup.cpp:768 #: ../src/msw/dialup.cpp:792 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" -msgstr "" -"Prosimo izberite ponudnika spletnih storitev, s katerim se želite povezati." +msgstr "Prosimo, izberite ponudnika spletnih storitev, s katerim se želite povezati." #: ../src/msw/listctrl.cpp:434 #, c-format @@ -5354,31 +5428,38 @@ msgid "" "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" "or this program won't operate correctly." msgstr "" -"Prosimo namestite novejšo različico comctl32.dll\n" +"Prosimo, namestite novejšo različico comctl32.dll\n" "(zahtevana je vsaj različica 4.70, vaša je %d.%02d)\n" "ali pa ta program ne bo deloval pravilno." #: ../src/common/prntbase.cpp:327 msgid "Please wait while printing\n" -msgstr "Prosimo počakajte, dokler poteka tiskanje\n" - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114 +msgstr "Prosimo, počakajte, dokler poteka tiskanje\n" + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114 msgid "Pointer to data view control not set correctly." -msgstr "" +msgstr "Kazalec na kontrolnik pogleda podatkov ni pravilno nastavljen." -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010 msgid "Pointer to model not set correctly." -msgstr "" +msgstr "Kazalec na model ni pravilno nastavljen." # generic/dcpsg.cpp:2261 # generic/prntdlgg.cpp:440 # generic/prntdlgg.cpp:636 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:872 msgid "Portrait" msgstr "Portet" @@ -5392,7 +5473,8 @@ msgid "Preparing help window..." msgstr "Priprava okna pomoči ..." # html/helpfrm.cpp:903 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552 msgid "Preview:" msgstr "Predogled:" @@ -5404,9 +5486,12 @@ msgstr "Prejšnja stran" # generic/prntdlgg.cpp:113 # generic/prntdlgg.cpp:127 -#: ../src/common/prntbase.cpp:407 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 ../src/gtk/print.cpp:598 -#: ../src/gtk/print.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 +#: ../src/common/prntbase.cpp:407 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 +#: ../src/gtk/print.cpp:598 +#: ../src/gtk/print.cpp:611 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 msgid "Print" msgstr "Tiskanje" @@ -5418,7 +5503,8 @@ msgstr "Predogled tiskanja" # common/prntbase.cpp:687 # common/prntbase.cpp:711 -#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 ../src/common/prntbase.cpp:1547 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1547 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Napaka pri predogledu tiskanja" @@ -5497,7 +5583,8 @@ msgstr "Tiskalnik:" # common/prntbase.cpp:106 # common/prntbase.cpp:148 -#: ../src/common/prntbase.cpp:324 ../src/common/prntbase.cpp:545 +#: ../src/common/prntbase.cpp:324 +#: ../src/common/prntbase.cpp:545 msgid "Printing " msgstr "Tiskanje poteka" @@ -5519,11 +5606,8 @@ msgstr "Tiskanje ..." #: ../src/common/debugrpt.cpp:552 #, c-format -msgid "" -"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." -msgstr "" -"Obdelava poročila o razhroščevanju ni uspela, datoteke so ostale v imeniku " -"\"%s\"." +msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "Obdelava poročila o razhroščevanju ni uspela, datoteke so ostale v mapi \"%s\"." # common/log.cpp:356 #: ../src/common/log.cpp:699 @@ -5532,7 +5616,7 @@ msgstr "Program ustavljen." #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " -msgstr "" +msgstr "Upodobitelj napredka ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: " # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:114 @@ -5559,7 +5643,8 @@ msgstr "DESNO" # common/ffile.cpp:133 # common/ffile.cpp:154 -#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:145 +#: ../src/common/ffile.cpp:126 +#: ../src/common/ffile.cpp:145 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Napaka pri branju datoteke '%s'" @@ -5571,9 +5656,8 @@ msgstr "Pripravljen" # common/docview.cpp:1945 # common/docview.cpp:1956 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423 -#, fuzzy msgid "Redo" -msgstr "&Ponovi" +msgstr "Ponovi" #: ../src/common/stockitem.cpp:209 msgid "Redo last action" @@ -5630,7 +5714,6 @@ msgstr "Ustrezni naslovi:" # generic/progdlgg.cpp:167 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:214 -#, fuzzy msgid "Remaining time:" msgstr "Preostali čas:" @@ -5646,14 +5729,11 @@ msgstr "Odstrani trenutno stran iz zaznamkov" #: ../src/common/rendcmn.cpp:195 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." -msgstr "" -"Prikazovalnik \"%s\" je nezdružljive različice %d.%d in ga ni mogoče " -"naložiti." +msgstr "Prikazovalnik \"%s\" je nezdružljive različice %d.%d in ga ni mogoče naložiti." #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775 -#, fuzzy msgid "Rendering failed." -msgstr "Ustvarjanje časovnika (timer) ni uspelo." +msgstr "Upodabljanje ni uspelo." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847 msgid "Renumber List" @@ -5754,7 +5834,8 @@ msgstr "SNAPSHOT" msgid "SPACE" msgstr "PRESLEDNICA" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:307 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:307 msgid "SPECIAL" msgstr "POSEBNO" @@ -5808,18 +5889,17 @@ msgstr "Skript" # generic/helpwxht.cpp:161 # html/helpfrm.cpp:414 # html/helpfrm.cpp:434 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:534 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 ../src/generic/srchctlg.cpp:362 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:534 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362 msgid "Search" msgstr "Iskanje" # html/helpfrm.cpp:416 #: ../src/html/helpwnd.cpp:536 -msgid "" -"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " -"above" -msgstr "" -"Iskanje v knjigah s pomočjo za vse pojavitve zgoraj natipkanega besedila" +msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" +msgstr "Iskanje v knjigah s pomočjo za vse pojavitve zgoraj natipkanega besedila" # generic/dirdlgg.cpp:572 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 @@ -5846,7 +5926,8 @@ msgid "Search!" msgstr "Poišči!" # html/helpfrm.cpp:628 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441 #: ../src/html/helpwnd.cpp:875 msgid "Searching..." msgstr "Iskanje v teku ..." @@ -5869,17 +5950,18 @@ msgstr "Najdi napako na datoteki '%s' (velike datoteke niso podprte v stdio)" # common/docview.cpp:1371 # common/docview.cpp:1422 -#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069 msgid "Select &All" msgstr "Izberi &vse" # common/docview.cpp:1371 # common/docview.cpp:1422 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430 -#, fuzzy msgid "Select All" -msgstr "Izberi &vse" +msgstr "Izberi vse" # common/docview.cpp:1469 #: ../src/common/docview.cpp:1744 @@ -5930,8 +6012,7 @@ msgstr "Nastavitve ..." # msw/dialup.cpp:539 #: ../src/msw/dialup.cpp:566 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "" -"Najdenih je več aktivnih klicnih povezav, izbrana bo naključna med njimi." +msgstr "Najdenih je več aktivnih klicnih povezav, izbrana bo naključna med njimi." # common/utilscmn.cpp:468 #: ../src/common/accelcmn.cpp:298 @@ -5941,7 +6022,7 @@ msgstr "Shift-" # generic/filedlgg.cpp:913 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 msgid "Show &hidden directories" -msgstr "Pokaži skrite &imenike" +msgstr "Pokaži skrite &mape" # generic/filedlgg.cpp:913 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:998 @@ -5965,10 +6046,11 @@ msgstr "Pokaži vse predmete v indeksu" # generic/filedlgg.cpp:913 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 msgid "Show hidden directories" -msgstr "Pokaži skrite imenike" +msgstr "Pokaži skrite mape" # html/helpfrm.cpp:496 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:656 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:656 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Pokaži/skrij navigacijski pano" @@ -5989,7 +6071,8 @@ msgstr "Pokaže predogled nastavitev oznak." msgid "Shows a preview of the font settings." msgstr "Pokaže predogled nastavitev pisave." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558 msgid "Shows a preview of the font." msgstr "Pokaže predogled pisave." @@ -5998,7 +6081,8 @@ msgstr "Pokaže predogled pisave." msgid "Shows a preview of the paragraph settings." msgstr "Pokaže predogled nastavitev odstavka." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 ../src/generic/fontdlgg.cpp:464 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464 msgid "Shows the font preview." msgstr "Prikaže predogled pisave." @@ -6025,7 +6109,8 @@ msgstr "Velikost" msgid "Size:" msgstr "Velikost:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 ../src/generic/progdlgg.cpp:611 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:611 msgid "Skip" msgstr "Preskoči" @@ -6042,7 +6127,8 @@ msgstr "Oprostite, te datoteke ni moč odpreti za shranjevanje." # common/docview.cpp:342 # common/docview.cpp:354 # common/docview.cpp:1390 -#: ../src/common/docview.cpp:633 ../src/common/docview.cpp:1643 +#: ../src/common/docview.cpp:633 +#: ../src/common/docview.cpp:1643 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Oprostite, te datoteke ni moč odpreti." @@ -6070,7 +6156,8 @@ msgstr "Ime je že zasedeno. Izberite drugo." # common/docview.cpp:342 # common/docview.cpp:354 # common/docview.cpp:1390 -#: ../src/common/docview.cpp:1297 ../src/common/docview.cpp:1663 +#: ../src/common/docview.cpp:1297 +#: ../src/common/docview.cpp:1663 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." msgstr "Oprostite, ta zapis datoteke je neznan." @@ -6131,21 +6218,17 @@ msgstr "Slog:" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:813 #, c-format msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" -msgstr "" -"Podrazreda '%s' ni moč najti za vir '%s', brez razdelitve na podrazrede " -"(subclassing)!" +msgstr "Podrazreda '%s' ni moč najti za vir '%s', brez razdelitve na podrazrede (subclassing)!" # generic/fontdlgg.cpp:209 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246 -#, fuzzy msgid "Subscrip&t" -msgstr "Skript" +msgstr "Po&dpisano" # generic/fontdlgg.cpp:209 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239 -#, fuzzy msgid "Supe&rscript" -msgstr "Skript" +msgstr "&Nadpisano" #: ../src/common/paper.cpp:152 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" @@ -6190,7 +6273,8 @@ msgstr "Opozorilo knjižnice TIFF." # common/imagtiff.cpp:192 # common/imagtiff.cpp:203 # common/imagtiff.cpp:314 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 ../src/common/imagtiff.cpp:320 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:320 #: ../src/common/imagtiff.cpp:519 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: spomina ni mogoče alocirati." @@ -6239,7 +6323,7 @@ msgstr "Šablone" #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531 msgid "Text renderer cannot render value; value type: " -msgstr "" +msgstr "Upodobitelj besedila ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: " #: ../src/common/fmapbase.cpp:118 msgid "Thai (ISO-8859-11)" @@ -6344,13 +6428,15 @@ msgstr "Zamik prve vrstice." #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" -msgstr "" +msgstr "Podprte so tudi naslednje standardne možnosti GTK+:\n" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418 msgid "The font colour." msgstr "Barva pisave." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 msgid "The font family." msgstr "Družina pisave." @@ -6360,21 +6446,26 @@ msgid "The font from which to take the symbol." msgstr "Pisava, iz katere naj bodo prikazani posebni znaki." # html/helpfrm.cpp:899 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 ../src/generic/fontdlgg.cpp:438 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438 msgid "The font point size." msgstr "Velikost pisave." # html/helpfrm.cpp:899 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 msgid "The font size in points." msgstr "Velikost pisave v točkah." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 ../src/generic/fontdlgg.cpp:390 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390 msgid "The font style." msgstr "Slog pisave." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 ../src/generic/fontdlgg.cpp:401 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401 msgid "The font weight." msgstr "Odebeljenost pisave." @@ -6399,9 +6490,8 @@ msgstr "Številka elementa seznama." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 -#, fuzzy msgid "The outline level." -msgstr "Predogled sloga." +msgstr "Raven orisa." #: ../src/common/filename.cpp:1254 #, c-format @@ -6417,9 +6507,10 @@ msgstr[1] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %lu-krat." msgstr[2] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %lu-krat." msgstr[3] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %lu-krat." -#: ../src/gtk/print.cpp:891 ../src/gtk/print.cpp:1079 +#: ../src/gtk/print.cpp:891 +#: ../src/gtk/print.cpp:1079 msgid "The print dialog returned an error." -msgstr "" +msgstr "Pogovorno okno za tiskanje je vrnilo napako." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 @@ -6428,13 +6519,11 @@ msgstr "Prikazano območje." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 msgid "" -"The report contains the files listed below. If any of these files contain " -"private information,\n" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n" "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" -"Poročilo vsebuje datoteke, navedene spodaj. Če katere od teh datotek " -"vsebujejo zasebne podatke,\n" -"jih prosimo odznačite in odstranjene bodo iz poročila.\n" +"Poročilo vsebuje datoteke, navedene spodaj. Če katere od teh datotek vsebujejo zasebne podatke,\n" +"jih, prosimo, odznačite in odstranjene bodo iz poročila.\n" # common/cmdline.cpp:761 #: ../src/common/cmdline.cpp:955 @@ -6489,7 +6578,8 @@ msgid "The tab positions." msgstr "Položaji tabulatorjev." # common/textcmn.cpp:121 -#: ../src/common/textcmn.cpp:760 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918 +#: ../src/common/textcmn.cpp:760 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "Besedila ni mogoče shraniti." @@ -6500,47 +6590,31 @@ msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "Vrednost opcije '%s' mora biti podana." #: ../src/msw/dialup.cpp:455 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " -"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "" -"Različica storitve oddaljenega dostopa (RAS), nameščena na tem računalniku, " -"je zastarela, prosimo nadgradite jo (manjka naslednja zahtevana funkcija: %" -"s)." +#, c-format +msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "Različica storitve oddaljenega dostopa (RAS), nameščena na tem računalniku, je zastarela, prosimo, nadgradite jo (manjka naslednja zahtevana funkcija: %s)." #: ../src/gtk/print.cpp:921 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." -msgstr "" +msgstr "wxGtkPrinterDC ni mogoče uporabiti." #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682 msgid "There is no column or renderer for the specified column index." -msgstr "" +msgstr "Za navedeno kazalo stolpca ni stolpca ali upodobitelja." -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610 -msgid "" -"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." -msgstr "" -"Med pripravo strani je prišlo do težave: morda morate nastaviti privzeti " -"tiskalnik." +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 +#: ../src/html/htmprint.cpp:610 +msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "Med pripravo strani je prišlo do težave: morda morate nastaviti privzeti tiskalnik." #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "" -"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " -"comctl32.dll" -msgstr "" -"Ta sistem ne podpira kontrolnika za izbor datuma, prosimo nadgradite svojo " -"različico comctl32.dll" +msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll" +msgstr "Ta sistem ne podpira kontrolnika za izbor datuma, prosimo, nadgradite svojo različico comctl32.dll" # msw/thread.cpp:1083 #: ../src/msw/thread.cpp:1247 -msgid "" -"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " -"storage" -msgstr "" -"Inicializacija modula niti ni uspela: vrednosti ni mogoče shraniti v lokalni " -"shrambi niti" +msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage" +msgstr "Inicializacija modula niti ni uspela: vrednosti ni mogoče shraniti v lokalni shrambi niti" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" @@ -6548,12 +6622,8 @@ msgstr "Inicializacija modula niti ni uspela: ključa niti ni mogoče ustvariti" # msw/thread.cpp:1071 #: ../src/msw/thread.cpp:1235 -msgid "" -"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " -"local storage" -msgstr "" -"Inicializacija modula niti ni uspela: indeksa ni mogoče alocirati v lokalni " -"shrambi niti" +msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" +msgstr "Inicializacija modula niti ni uspela: indeksa ni mogoče alocirati v lokalni shrambi niti" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200 msgid "Thread priority setting is ignored." @@ -6571,11 +6641,10 @@ msgstr "Razporedi &navpično" #: ../src/common/ftp.cpp:633 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." -msgstr "" -"Časovna prekoračitev pri čakanju na strežnik FTP za povezavo, poskusite " -"pasiven način." +msgstr "Časovna prekoračitev pri čakanju na strežnik FTP za povezavo, poskusite pasiven način." -#: ../src/os2/timer.cpp:100 ../src/msw/timer.cpp:93 +#: ../src/os2/timer.cpp:100 +#: ../src/msw/timer.cpp:93 msgid "Timer creation failed." msgstr "Ustvarjanje časovnika (timer) ni uspelo." @@ -6596,7 +6665,7 @@ msgstr "Za:" #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " -msgstr "" +msgstr "Upodobitelj preklopa ne more upodobiti vrednosti; vrsta vrednosti: " #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473 msgid "Too many EndStyle calls!" @@ -6616,7 +6685,6 @@ msgid "Translations by " msgstr "Prevajalci" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Translators" msgstr "Prevajalci" @@ -6624,11 +6692,11 @@ msgstr "Prevajalci" #: ../src/common/fs_mem.cpp:220 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "" -"Poskus odstanitve datoteke '%s' iz spominskega VFS, vendar ni naložena!" +msgstr "Poskus odstanitve datoteke '%s' iz spominskega VFS, vendar ni naložena!" # common/sckaddr.cpp:107 -#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:252 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:252 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" msgstr "Poskus razreševanja imena strežnika NULL: opuščanje" @@ -6650,7 +6718,8 @@ msgstr "Vpišite ime pisave." msgid "Type a size in points." msgstr "Vnesite velikost v točkah." -#: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495 +#: ../src/common/xtixml.cpp:348 +#: ../src/common/xtixml.cpp:495 #: ../src/common/xtistrm.cpp:277 msgid "Type must have enum - long conversion" msgstr "Tip mora imeti pretvorbo enum - long" @@ -6669,12 +6738,11 @@ msgstr "US-ASCII" #: ../src/gtk/app.cpp:494 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" -msgstr "" +msgstr "GTK+ ni mogoče inicializirati, je spremenljivka DISPLAY nastavljena pravilno?" #: ../src/gtk/app.cpp:330 -#, fuzzy msgid "Unable to initialize Hildon program" -msgstr "OpenGl neuspešno inicializiran." +msgstr "Program Hildon neuspešno inicializiran." # html/htmlwin.cpp:175 #: ../src/html/htmlwin.cpp:534 @@ -6694,15 +6762,15 @@ msgstr "Razveljavi brisanje" # generic/fontdlgg.cpp:242 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532 msgid "Underlined" msgstr "Podčrtano" # common/docview.cpp:1951 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422 -#, fuzzy msgid "Undo" -msgstr "&Razveljavi" +msgstr "Razveljavi" #: ../src/common/stockitem.cpp:210 msgid "Undo last action" @@ -6724,7 +6792,8 @@ msgstr "Nepričakovan parameter '%s'" msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" msgstr "Unicode, 16-bitno (UTF-16)" @@ -6736,7 +6805,8 @@ msgstr "Unicode, 16-bitno Big Endian (UTF-16BE)" msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" msgstr "Unicode, 16-bitno Little Endian (UTF-16LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 ../src/common/fmapbase.cpp:150 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" msgstr "Unicode, 32-bitno (UTF-32)" @@ -6773,14 +6843,14 @@ msgstr "Neznan objekt pripuščen k GetObjectClassInfo" # common/cmdline.cpp:518 #: ../src/common/xtixml.cpp:321 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown Property %s" msgstr "Neznana lastnost %s" #: ../src/common/imagtiff.cpp:379 #, c-format msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" -msgstr "" +msgstr "Neznana enota ločljivosti TIFF %d bo prezrta" #: ../src/unix/dlunix.cpp:335 msgid "Unknown dynamic library error" @@ -6799,7 +6869,8 @@ msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Nepoznana dolga opcija '%s'" # common/cmdline.cpp:518 -#: ../src/common/cmdline.cpp:653 ../src/common/cmdline.cpp:675 +#: ../src/common/cmdline.cpp:653 +#: ../src/common/cmdline.cpp:675 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Nepoznana opcija '%s'" @@ -6817,14 +6888,16 @@ msgstr "Neujemajoči '{' v vnosu za vsto mime %s." # common/docview.cpp:1923 # common/docview.cpp:1938 # common/docview.cpp:1965 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 #: ../src/common/cmdproc.cpp:303 msgid "Unnamed command" msgstr "Neimenovan ukaz" # msw/clipbrd.cpp:268 # msw/clipbrd.cpp:369 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Nepodprta oblika zapisa za odložišče." @@ -6860,19 +6933,21 @@ msgstr "Uporaba: %s" msgid "Use the current alignment setting." msgstr "Uporabi trenutno nastavitev poravnave." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" -msgstr "" +msgstr "Veljavni kazalec na domorodni kontrolnik pogleda podatkov ne obstaja" # common/valtext.cpp:188 #: ../src/common/valtext.cpp:196 msgid "Validation conflict" msgstr "Konflikt pri preverjanju" -#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 +#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74 +#, c-format msgid "Version %s" -msgstr " različice " +msgstr "Različica %s" # generic/filedlgg.cpp:861 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:218 @@ -6902,13 +6977,14 @@ msgid "WINDOWS_RIGHT" msgstr "WINDOWS_DESNO" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" -msgstr "Čakanje na zaključek podprocesa ni uspelo." +msgstr "Čakanje na V/I na deskriptorju epoll %d ni uspelo" # common/docview.cpp:437 # common/resource.cpp:121 -#: ../src/common/docview.cpp:478 ../src/html/htmprint.cpp:380 +#: ../src/common/docview.cpp:478 +#: ../src/html/htmprint.cpp:380 msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" @@ -6925,7 +7001,8 @@ msgstr "zahodnoevropsko (ISO-8859-1)" msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "zahodnoevropsko z Evrom (ISO-8859-15)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 ../src/generic/fontdlgg.cpp:450 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450 msgid "Whether the font is underlined." msgstr "Če je pisava podčrtana ali ne." @@ -6985,7 +7062,7 @@ msgstr "Windows - arabsko (CP 1256)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:137 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" -msgstr "Windows - balstko (CP 1257)" +msgstr "Windows - baltsko (CP 1257)" # msw/utils.cpp:549 #: ../src/msw/utils.cpp:1084 @@ -7085,15 +7162,15 @@ msgstr "XPM: napačen opis barve v vrstici %d!" msgid "XPM: incorrect header format!" msgstr "XPM: napačno oblikovana glava!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 ../src/common/xpmdecod.cpp:727 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:727 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" msgstr "XPM: napačno oblikovana definicija barve '%s' v vrstici %d!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:757 -#, fuzzy msgid "XPM: no colors left to use for mask!" -msgstr "XPM: napačno oblikovana glava!" +msgstr "XPM: ni več barv na voljo za masko!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:784 #, c-format @@ -7105,24 +7182,27 @@ msgstr "XPM: nedokončani podatki slike v vrstici %d!" msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" msgstr "Vira XRC '%s' (razred '%s') ni moč najti!" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 ../src/xrc/xmlres.cpp:1193 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." msgstr "XRC-vir: iz '%s' ni mogoče ustvariti animacije." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 ../src/xrc/xmlres.cpp:1161 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1161 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." msgstr "XRC-vir: iz '%s' ni mogoče ustvariti bitne slike." #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." msgstr "Vir XRC: nepravilna barvna specifikacija '%s' za lastnost '%s'." # common/dlgcmn.cpp:109 # common/dlgcmn.cpp:116 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35 msgid "Yes" msgstr "Da" @@ -7131,14 +7211,15 @@ msgstr "Da" msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" msgstr "Ne morete počistiti prekrivanja, ki ni inicializirano" -#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110 +#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110 msgid "You cannot Init an overlay twice" msgstr "Init zaslona ni možen dvakrat" # generic/dirdlgg.cpp:571 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 msgid "You cannot add a new directory to this section." -msgstr "Ne morete dodati novega imenika v to sekcijo" +msgstr "Ne morete dodati nove mape v ta del." #: ../src/common/stockitem.cpp:162 msgid "Zoom &In" @@ -7165,8 +7246,7 @@ msgstr "aplikacija DDEML je ustvarila podaljšano stanje sledenja" # msw/dde.cpp:985 #: ../src/msw/dde.cpp:1130 msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " -"function,\n" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" @@ -7302,7 +7382,7 @@ msgstr "krepko" #: ../src/os2/iniconf.cpp:458 msgid "buffer is too small for Windows directory." -msgstr "medpomnilnik je za imenik Windows premajhen" +msgstr "medpomnilnik je za mapo Windows premajhen" # common/ffile.cpp:101 #: ../src/common/ffile.cpp:92 @@ -7351,11 +7431,11 @@ msgstr "ni mogoče uzbrisati uporabniške datoteke '%s'" #: ../src/common/file.cpp:443 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "" -"ni mogoče ugotoviti, ali je bil konec datoteke na deskriptorju %d dosežen" +msgstr "ni mogoče ugotoviti, ali je bil konec datoteke na deskriptorju %d dosežen" # common/ffile.cpp:182 -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:469 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:469 #, c-format msgid "can't execute '%s'" msgstr "'%s' ni mogoče izvesti" @@ -7367,7 +7447,7 @@ msgstr "'%s' ni mogoče izvesti" # common/ffile.cpp:234 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1489 msgid "can't find central directory in zip" -msgstr "ni mogoče najti osrednjega imenika v datoteki zip" +msgstr "ni mogoče najti osrednje mape v datoteki zip" # common/file.cpp:404 #: ../src/common/file.cpp:413 @@ -7378,8 +7458,7 @@ msgstr "ni mogoče najti dolžine datoteke na datotečnem deskriptorju %d" # msw/utils.cpp:376 #: ../src/msw/utils.cpp:393 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "" -"uporabnikovega imenika HOME ni mogoče najti, v uporabi je trenuten imenik." +msgstr "uporabnikove mape HOME ni mogoče najti, v uporabi je trenutna mapa." # common/file.cpp:319 #: ../src/common/file.cpp:329 @@ -7388,7 +7467,8 @@ msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "ni mogoče izprazniti deskriptorja %d" # common/file.cpp:373 -#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 +#: ../src/common/file.cpp:385 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "ni mogoče najti iskalne pozicije v datotečnem deskriptorju %d" @@ -7400,7 +7480,8 @@ msgstr "ni mogoče naložiti katere koli posave, prekinjam" # common/ffile.cpp:85 # common/file.cpp:243 -#: ../src/common/file.cpp:247 ../src/common/ffile.cpp:76 +#: ../src/common/file.cpp:247 +#: ../src/common/ffile.cpp:76 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "ni mogoče odpreti datoteke '%s'" @@ -7461,7 +7542,8 @@ msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "ni mogoče odstraniti začasne datoteke '%s'" # common/file.cpp:359 -#: ../src/common/file.cpp:371 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 +#: ../src/common/file.cpp:371 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "ni mogoče iskati na datotečnem deskriptorju %d" @@ -7533,7 +7615,7 @@ msgstr "delegat nima informacije o tipu" #: ../src/common/cmdline.cpp:1178 msgid "double" -msgstr "" +msgstr "dvojno" #: ../src/common/debugrpt.cpp:530 msgid "dump of the process state (binary)" @@ -7584,7 +7666,7 @@ msgstr "napaka pri odpiranju datoteke" # generic/dirdlgg.cpp:552 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1575 msgid "error reading zip central directory" -msgstr "napaka pri branju osrednjega imenika zip" +msgstr "napaka pri branju osrednje mape zip" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1666 msgid "error reading zip local header" @@ -7710,7 +7792,7 @@ msgstr "svetlo" # common/intl.cpp:575 #: ../src/common/intl.cpp:1645 #, c-format -msgid "locale '%s' can not be set." +msgid "locale '%s' cannot be set." msgstr "ne morem nastaviti locale '%s'." # common/intl.cpp:369 @@ -7719,9 +7801,10 @@ msgstr "ne morem nastaviti locale '%s'." msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." msgstr "iskanje kataloga '%s' v poti '%s'" -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168 msgid "m_peer is not or incorrectly initialized" -msgstr "" +msgstr "m_peer ni ali pa je nepravilno inicializiran" # generic/fontdlgg.cpp:216 #: ../src/common/datetime.cpp:4164 @@ -7751,10 +7834,11 @@ msgstr "brez napake" #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178 #, c-format msgid "no fonts found in %s, using builtin font" -msgstr "" +msgstr "v %s ni najdenih pisav, uporabljena bo vgrajena pisava" # html/helpdata.cpp:644 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 ../src/html/helpdata.cpp:648 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 +#: ../src/html/helpdata.cpp:648 msgid "noname" msgstr "neimanovana" @@ -7763,9 +7847,10 @@ msgstr "neimanovana" msgid "noon" msgstr "opoldne" -#: ../src/gtk/print.cpp:1165 ../src/gtk/print.cpp:1269 +#: ../src/gtk/print.cpp:1165 +#: ../src/gtk/print.cpp:1269 msgid "not implemented" -msgstr "" +msgstr "ni implementirano" # common/cmdline.cpp:911 #: ../src/common/cmdline.cpp:1174 @@ -7859,8 +7944,10 @@ msgstr "dolžine shranjene datoteke ni v glavi Zip" msgid "str" msgstr "str" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 ../src/common/tarstrm.cpp:1024 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1024 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1521 msgid "tar entry not open" msgstr "vnos tar ni odprt" @@ -7884,7 +7971,8 @@ msgstr "tretji" msgid "thirteenth" msgstr "trinajsti" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 ../src/common/imagtiff.cpp:89 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:89 #, c-format msgid "tiff module: %s" msgstr "modul tiff: %s" @@ -7900,7 +7988,7 @@ msgstr "jutri" #: ../src/common/fileconf.cpp:1968 #, c-format msgid "trailing backslash ignored in '%s'" -msgstr "" +msgstr "leva poševnica na koncu v '%s' prezrta" #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190 msgid "translator-credits" @@ -7915,7 +8003,8 @@ msgid "twentieth" msgstr "dvajseti" # generic/fontdlgg.cpp:242 -#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 ../src/common/fontcmn.cpp:688 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:688 msgid "underlined" msgstr "podčrtano" @@ -7930,8 +8019,10 @@ msgid "unexpected end of file" msgstr "nepričakovan konec datoteke" # generic/progdlgg.cpp:241 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:294 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:294 msgid "unknown" msgstr "nepoznan" @@ -7942,7 +8033,8 @@ msgid "unknown class %s" msgstr "neznani razred %s" # generic/progdlgg.cpp:241 -#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 +#: ../src/common/regex.cpp:262 +#: ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" msgstr "neznana napaka" @@ -7974,7 +8066,8 @@ msgstr "neimenovana" msgid "unnamed%d" msgstr "neimenovana%d" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 ../src/common/zipstrm.cpp:2177 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2177 msgid "unsupported Zip compression method" msgstr "nepodprta metoda stiskanja Zip" @@ -7998,7 +8091,7 @@ msgstr "wxGetTimeOfDay ni uspela." #: ../src/gtk/print.cpp:952 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." -msgstr "" +msgstr "wxPrintout::GetPageInfo vrne ničelno vrednost maxPage." #: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38 msgid "wxRichTextFontPage" @@ -8010,7 +8103,8 @@ msgstr "wxSearchEngine::LookFor je potrebno poklicati pred skeniranjem!" # common/socket.cpp:347 # common/socket.cpp:401 -#: ../src/common/socket.cpp:432 ../src/common/socket.cpp:486 +#: ../src/common/socket.cpp:432 +#: ../src/common/socket.cpp:486 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." msgstr "wxSocket: nepravilen podpis v ReadMsg." @@ -8021,7 +8115,7 @@ msgstr "wxSocket: neznan dogodek!" #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" -msgstr "" +msgstr "Nadzorni kazalec wxWidget ni kazalec pogleda podatkov" # common/docview.cpp:306 #: ../src/motif/app.cpp:248 @@ -8043,7 +8137,8 @@ msgid "yesterday" msgstr "včeraj" # common/log.cpp:242 -#: ../src/common/zstream.cpp:233 ../src/common/zstream.cpp:401 +#: ../src/common/zstream.cpp:233 +#: ../src/common/zstream.cpp:401 #, c-format msgid "zlib error %d" msgstr "napaka zlib %d" @@ -8060,226 +8155,3 @@ msgstr "~" #~ msgid "\t%s: %s\n" #~ msgstr "\t%s: %s\n" -# msw/timer.cpp:96 -#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" -#~ msgstr " Ni mogoče ustvariti UnicodeConverter-ja" - -#~ msgid "#define %s must be an integer." -#~ msgstr "#define %s mora biti vrste integer." - -#~ msgid "%s not a bitmap resource specification." -#~ msgstr "%s ni specifikacija vira bitne slike." - -#~ msgid "%s not an icon resource specification." -#~ msgstr "%s ni specifikacija vira ikone." - -#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -#~ msgstr "%s: slabo oblikovana skladnja datoteke vira." - -#~ msgid "&About" -#~ msgstr "&O programu" - -# generic/logg.cpp:473 -# generic/logg.cpp:774 -#~ msgid "&Open" -#~ msgstr "&Odpri" - -# generic/prntdlgg.cpp:113 -# generic/prntdlgg.cpp:127 -#~ msgid "&Print" -#~ msgstr "&Natisni" - -#~ msgid "*** A debug report has been generated\n" -#~ msgstr "*** Ustvarjeno je bilo poročilo o razhroščevanju\n" - -#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" -#~ msgstr "*** Najdete ga v \"%s\"\n" - -#~ msgid "" -#~ ", expected static, #include or #define\n" -#~ "while parsing resource." -#~ msgstr "" -#~ ", pričakovano static, #include ali #define\n" -#~ "pri razčlenjevanju vira." - -#~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" -#~ msgstr "Klic AddToPropertyCollection na splošni dostopnik" - -#~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" -#~ msgstr "Klic AddToPropertyCollection brez veljavnega dodajalnika" - -#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." -#~ msgstr "Specifikacije vira bitne slike %s ni moč najti." - -#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." -#~ msgstr "Zapre pogovorno okno brez vstavljanja posebnega znaka." - -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " -#~ "instead\n" -#~ " or provide #define (see manual for caveats)" -#~ msgstr "" -#~ "Razrešitev nadzornega razreda ali id '%s' ni uspela. Namesto tega " -#~ "uporabite (ne-ničelno) celo število\n" -#~ " ali priskrbite #define (oglejte si priročnik za opombe)." - -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -#~ "or provide #define (see manual for caveats)" -#~ msgstr "" -#~ "Menijskega id '%s' ni mogoče razrešiti. Namesto tega uporabite (ne-" -#~ "ničelno) celo število\n" -#~ "ali preskrbite #define (oglejte si priročnik za opozorila)." - -# msw/thread.cpp:578 -#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" -#~ msgstr "Ni mogoče končati konteksta prekrivnega okna." - -#~ msgid "Expected '*' while parsing resource." -#~ msgstr "Pričakovan '*' pri razčlenjevanju vira." - -#~ msgid "Expected '=' while parsing resource." -#~ msgstr "Pričakovan '=' pri razčlenjevanju vira." - -#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." -#~ msgstr "Pričakovan 'char' pri razčlenjevanju vira." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" -#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -#~ msgstr "" -#~ "Vira XBM %s ni mogoče najti.\n" -#~ "Ste pozabili uporabiti wxResourceLoadBitmapData?" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" -#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" -#~ msgstr "" -#~ "Vira XBM %s ni mogoče najti.\n" -#~ "Ste pozabili uporabiti wxResourceLoadIconData?" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to find XPM resource %s.\n" -#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -#~ msgstr "" -#~ "Vira XBM %s ni mogoče najti.\n" -#~ "Ste pozabili uporabiti wxResourceLoadBitmapData?" - -# generic/dirdlgg.cpp:550 -#~ msgid "Failed to get clipboard data." -#~ msgstr "Pridobivanje podatkov z odložišča ni uspelo." - -# common/dynlib.cpp:239 -#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" -#~ msgstr "Deljene knjižnice '%s' ni mogoče naložiti. Napaka '%s'" - -#~ msgid "Formatting" -#~ msgstr "Oblikovanje" - -# generic/fontdlgg.cpp:124 -#~ msgid "Found " -#~ msgstr "Najdeno" - -#~ msgid "GetProperty called w/o valid getter" -#~ msgstr "Klic GetProperty brez veljavnega pridobilnika" - -#~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" -#~ msgstr "Klic GetPropertyCollection na splošen dostopnik" - -#~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" -#~ msgstr "Klic GetPropertyCollection brez veljavnega pridobilnika zbirke" - -# generic/filedlgg.cpp:1043 -#~ msgid "Icon resource specification %s not found." -#~ msgstr "Specifikacije vira ikone %s ni mogoče najti." - -#~ msgid "Ill-formed resource file syntax." -#~ msgstr "Napačno oblikovana skladnja datoteke vira." - -#~ msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" -#~ msgstr "Neveljavno število parametrov za metodo ConstructObject" - -#~ msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" -#~ msgstr "Neveljavno število parametrov za metodo Create" - -#~ msgid "Inserts the chosen symbol." -#~ msgstr "Vstavi izbrani posebni znak." - -#~ msgid "Long Conversions not supported" -#~ msgstr "Dolge pretvorbe niso podprte" - -#~ msgid "No XBM facility available!" -#~ msgstr "Pripomoček za XBM ni na voljo!" - -#~ msgid "No XPM icon facility available!" -#~ msgstr "Pripomoček za ikone XPM ni na voljo!" - -# common/cmdline.cpp:590 -#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." -#~ msgstr "Opcija '%s' zahteva vrednost, pričakujem '='." - -# common/docview.cpp:1371 -# common/docview.cpp:1422 -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Izberi vse" - -#~ msgid "SetProperty called w/o valid setter" -#~ msgstr "SetProperty klicana brez veljavnega nastavitelja" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and " -#~ "wxGTK" -#~ msgstr "Oprostite, sidranje je navoljo le za wxMSW, wxMac in wxGTK." - -#~ msgid "String conversions not supported" -#~ msgstr "Pretvorbe nizov niso podprte" - -#~ msgid "Unable to create TextEncodingConverter" -#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti TextEncodingConverter." - -#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." -#~ msgstr "Nepričakovan konec datoteke med razčlenjevanjem vira." - -#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." -#~ msgstr "Neprepoznan slog %s med razčlenjevanjem vira." - -#~ msgid "Video Output" -#~ msgstr "Video izhod" - -# html/htmlpars.cpp:177 -#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -#~ msgstr "" -#~ "Opozorilo: poskus dodajanja praznega HTML 'tag'-a s praznega sklada" - -# msw/dialup.cpp:861 -#~ msgid "establish" -#~ msgstr "vzpostavi" - -# msw/dialup.cpp:861 -#~ msgid "initiate" -#~ msgstr "začni" - -# common/file.cpp:442 -#~ msgid "invalid eof() return value." -#~ msgstr "eof() vrnil napačno vrednost" - -#~ msgid "reading" -#~ msgstr "branje" - -# common/file.cpp:342 -#~ msgid "unknown line terminator" -#~ msgstr "neznana oznaka za konec vrstice" - -# common/prntbase.cpp:106 -# common/prntbase.cpp:148 -#~ msgid "writing" -#~ msgstr "pisanje" - -#~ msgid "wxRichTextBulletsPage" -#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage" - -#~ msgid "wxRichTextListStylePage" -#~ msgstr "wxRichTextListStylePage" - -#~ msgid "wxRichTextStylePage" -#~ msgstr "wxRichTextStylePage"