X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/77ffb5937e89927b621128789401db8921fe580f..ff8af61ce07803bd86cafea25a06915dfed2ce36:/locale/sv.po diff --git a/locale/sv.po b/locale/sv.po index 7c950e7422..d6bb2e724f 100644 --- a/locale/sv.po +++ b/locale/sv.po @@ -1,1164 +1,2798 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n" +"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-05-07 14:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-21 21:19+0100\n" -"Last-Translator: Jonas Rydberg \n" -"Language-Team: wxWidgets translators \n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-10 02:02+0100\n" +"Last-Translator: Jonas Rydberg \n" +"Language-Team: wxWidgets translators \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../src/common/log.cpp:319 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:582 +msgid "" +"\n" +"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" +msgstr "" +"\n" +"Skicka den här rapporten till programansvarig. Tack!\n" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 +msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" +msgstr " Tack sÃ¥ mycket, och vi är ledsna för besväret!\n" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:547 +#, fuzzy, c-format +msgid " (copy %d of %d)" +msgstr "Sida %d av %d" + +#: ../src/common/log.cpp:428 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (fel %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1325 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:76 +#, fuzzy, c-format +msgid " (in module \"%s\")" +msgstr "tiffmodul: %s" + +#: ../src/common/docview.cpp:1615 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/html/htmprint.cpp:544 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705 msgid " Preview" -msgstr " Förhandsgranska" +msgstr " Förhandsgranska" -#: ../src/common/paper.cpp:136 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:812 +msgid " bold" +msgstr " fet" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:828 +msgid " italic" +msgstr " kursiv" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:808 +msgid " light" +msgstr " tunn" + +#: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" msgstr "#10 kuvert, 4 1/8 x 9 1/2 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:137 +#: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" msgstr "#11 kuvert, 4 1/2 x 10 3/8 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:138 +#: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" msgstr "#12 kuvert, 4 3/4 x 11 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:139 +#: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" msgstr "#14 kuvert, 5 x 11 1/2 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:135 +#: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "#9 kuvert, 3 7/8 x 8 7/8 tum" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:876 ../src/html/helpfrm.cpp:877 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1514 ../src/html/helpfrm.cpp:1544 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d of %lu" +msgstr "%i av %i" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i av %i" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:280 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309 #, c-format -msgid "%ld bytes" -msgstr "%ld bytes" +msgid "%ld byte" +msgid_plural "%ld bytes" +msgstr[0] "%ld byte" +msgstr[1] "%ld byte" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 +#, fuzzy, c-format +msgid "%lu of %lu" +msgstr "%i av %i" -#: ../src/common/cmdline.cpp:825 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1043 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (eller %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:260 +#: ../src/generic/logg.cpp:231 #, c-format msgid "%s Error" -msgstr "%s Fel" +msgstr "%s fel" -#: ../src/generic/logg.cpp:268 +#: ../src/generic/logg.cpp:243 #, c-format msgid "%s Information" -msgstr "%s Information" +msgstr "%s information" -#: ../src/generic/logg.cpp:264 +#: ../src/generic/logg.cpp:235 #, c-format msgid "%s Warning" -msgstr "%s Varning" +msgstr "%s varning" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s files (%s)|%s" -msgstr "Filer (%s)|%s" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320 +#, c-format +msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" +msgstr "%s passade inte tar-huvudet för post \"%s\"" -#: ../src/common/msgout.cpp:188 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 #, c-format -msgid "%s message" -msgstr "%s meddelande" +msgid "%s files (%s)|%s" +msgstr "%s filer (%s)|%s" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:145 +msgid "&About" +msgstr "&Om" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +msgid "&Actual Size" +msgstr "V&erklig storlek" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "&After a paragraph:" +msgstr "Efter ett stycke:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320 +msgid "&Alignment" +msgstr "&Justering" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +msgid "&Apply" +msgstr "&Verkställ" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:274 -msgid "&About..." -msgstr "&Om..." +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 +msgid "&Apply Style" +msgstr "&Använd stil" -#: ../src/msw/mdi.cpp:190 +#: ../src/msw/mdi.cpp:168 msgid "&Arrange Icons" msgstr "Ordna &ikoner" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 ../src/generic/wizard.cpp:403 +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +msgid "&Ascending" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +msgid "&Back" +msgstr "&BakÃ¥t" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114 +msgid "&Based on:" +msgstr "&Baserad pÃ¥:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "&Before a paragraph:" +msgstr "Före ett stycke:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "&Bg colour:" +msgstr "F&ärg:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +msgid "&Bold" +msgstr "&Fet" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "&Bottom" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575 +msgid "&Bottom:" +msgstr "" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464 +#, fuzzy +msgid "&Box" +msgstr "&Fet" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 +msgid "&Bullet style:" +msgstr "&Punktlisttecken:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "&CD-Rom" +msgstr "" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 msgid "&Cancel" msgstr "&Avbryt" -#: ../src/msw/mdi.cpp:186 +#: ../src/msw/mdi.cpp:164 msgid "&Cascade" -msgstr "Över&lappande" +msgstr "Över&lappande" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476 +#, fuzzy +msgid "&Cell" +msgstr "&Avbryt" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 +msgid "&Character code:" +msgstr "&Teckenkod:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:441 ../src/generic/logg.cpp:506 -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 ../src/html/helpfrm.cpp:271 +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +msgid "&Clear" +msgstr "&Töm" + +#: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:140 msgid "&Close" -msgstr "&Stäng" +msgstr "St&äng" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "&Color" +msgstr "F&ärg:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 +msgid "&Colour:" +msgstr "F&ärg:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "&Convert" +msgstr "InnehÃ¥ll" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2035 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223 msgid "&Copy" msgstr "K&opiera" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2037 +#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "&Copy URL" +msgstr "K&opiera" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "&Customize..." +msgstr "typsnittsstorlek" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331 +msgid "&Debug report preview:" +msgstr "Förhandsgranskning av &debugrapport:" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225 msgid "&Delete" msgstr "&Ta bort" -#: ../src/generic/logg.cpp:708 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 +msgid "&Delete Style..." +msgstr "Ta &bort stil..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +msgid "&Descending" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:692 msgid "&Details" msgstr "&Detaljer" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:276 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +msgid "&Down" +msgstr "&Ner" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "&Edit" +msgstr "&Redigera" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271 +msgid "&Edit Style..." +msgstr "&Redigera stil..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "&Execute" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147 msgid "&File" -msgstr "Fil" +msgstr "&Arkiv" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162 +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 msgid "&Find" -msgstr "&Sök" +msgstr "&Sök" -#: ../src/generic/wizard.cpp:584 +#: ../src/generic/wizard.cpp:627 msgid "&Finish" msgstr "&Avsluta" -#: ../src/common/prntbase.cpp:476 -msgid "&Goto..." -msgstr "&Gå till..." +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "&First" +msgstr "första" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222 +msgid "&Floating mode:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "&Floppy" +msgstr "K&opiera" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "&Font" +msgstr "&Typsnitt:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 +msgid "&Font family:" +msgstr "&Typsnittsfamilj:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 +msgid "&Font for Level..." +msgstr "&Typsnitt för nivÃ¥..." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401 +msgid "&Font:" +msgstr "&Typsnitt:" -#: ../src/generic/wizard.cpp:406 ../src/html/helpfrm.cpp:277 +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "&Forward" +msgstr "&FramÃ¥t" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452 +msgid "&From:" +msgstr "&FrÃ¥n:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "&Harddisk" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "&Height:" +msgstr "&Vikt:" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685 +#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148 msgid "&Help" -msgstr "&Hjälp" +msgstr "&Hjälp" + +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31 +#, fuzzy +msgid "&Hide details" +msgstr "&Detaljer" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:165 +msgid "&Home" +msgstr "&Hem" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373 +msgid "&Indentation (tenths of a mm)" +msgstr "&Indrag (tiondelar av mm)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 +msgid "&Indeterminate" +msgstr "&Obestämd" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 +msgid "&Index" +msgstr "&Index" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "&Info" +msgstr "&Ångra" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursiv" -#: ../src/generic/logg.cpp:507 +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 +msgid "&Jump to" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 +msgid "&Justified" +msgstr "Marginal&justerad" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "&Last" +msgstr "K&listra in" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 +msgid "&Left" +msgstr "&Vänster" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491 +msgid "&Left:" +msgstr "&Vänster:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184 +msgid "&List level:" +msgstr "&ListnivÃ¥:" + +#: ../src/generic/logg.cpp:521 msgid "&Log" msgstr "&Logga" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749 msgid "&Move" msgstr "&Flytta" -#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 +msgid "&Move the object to:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "&Network" +msgstr "&Ny" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177 +msgid "&New" +msgstr "&Ny" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101 +#: ../src/msw/mdi.cpp:169 msgid "&Next" -msgstr "&Nästa" +msgstr "&Nästa" -#: ../src/generic/wizard.cpp:402 ../src/generic/wizard.cpp:586 +#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627 msgid "&Next >" -msgstr "&Nästa >" +msgstr "&Nästa >" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615 +#, fuzzy +msgid "&Next Paragraph" +msgstr "Efter ett stycke:" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277 msgid "&Next Tip" -msgstr "&Nästa Tips" +msgstr "&Nästa tips" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124 +msgid "&Next style:" +msgstr "&Nästa stil:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 +msgid "&No" +msgstr "&Nej" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353 +msgid "&Notes:" +msgstr "&Anteckningar:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 +msgid "&Number:" +msgstr "&Nummer:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:138 msgid "&Open..." -msgstr "&Öppna..." +msgstr "&Öppna..." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "&Outline level:" +msgstr "&ListnivÃ¥:" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2036 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 +msgid "&Page Break" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224 msgid "&Paste" msgstr "K&listra in" -#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580 +msgid "&Picture" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423 +msgid "&Point size:" +msgstr "Punkt&storlek:" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115 +msgid "&Position (tenths of a mm):" +msgstr "&Position (tiondelar av mm):" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476 +#, fuzzy +msgid "&Position mode:" +msgstr "FrÃ¥ga" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Inställningar" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102 +#: ../src/msw/mdi.cpp:170 msgid "&Previous" -msgstr "&Föregående" +msgstr "&FöregÃ¥ende" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "&Previous Paragraph" +msgstr "FöregÃ¥ende sida" -#: ../src/common/prntbase.cpp:446 +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 msgid "&Print..." msgstr "Skriv &ut..." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:285 ../src/common/cmdproc.cpp:292 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2032 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888 +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 +msgid "&Properties" +msgstr "&Egenskaper" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 +msgid "&Quit" +msgstr "&Avsluta" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220 msgid "&Redo" msgstr "&Upprepa" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 ../src/common/cmdproc.cpp:301 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310 msgid "&Redo " msgstr "&Upprepa " -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 +msgid "&Rename Style..." +msgstr "&Byt namn pÃ¥ stil..." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 msgid "&Replace" -msgstr "&Ersätt" +msgstr "&Ersätt" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295 +msgid "&Restart numbering" +msgstr "&Börja om numrering" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 msgid "&Restore" -msgstr "&Återställ" +msgstr "&Återställ" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 +msgid "&Right" +msgstr "&Höger" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547 +msgid "&Right:" +msgstr "&Höger:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 +msgid "&Save" +msgstr "&Spara" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "&Save as" +msgstr "Spara Som" -#: ../src/generic/logg.cpp:502 ../src/generic/logg.cpp:829 -msgid "&Save..." -msgstr "&Spara..." +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 +#, fuzzy +msgid "&See details" +msgstr "&Detaljer" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271 msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Visa tips vid start" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751 msgid "&Size" msgstr "&Storlek" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/msw/textctrl.cpp:2031 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 +msgid "&Size:" +msgstr "&Storlek:" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "&Skip" +msgstr "Hoppa över" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418 +msgid "&Spacing (tenths of a mm)" +msgstr "&AvstÃ¥nd (tiondelar av mm)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +msgid "&Spell Check" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stopp" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200 +msgid "&Strikethrough" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105 +msgid "&Style:" +msgstr "&Stil:" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 +msgid "&Styles:" +msgstr "&Stilar:" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414 +msgid "&Subset:" +msgstr "&Delmängd:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223 +msgid "&Symbol:" +msgstr "&Symbol:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558 +#, fuzzy +msgid "&Table" +msgstr "Tabbar" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "&Top" +msgstr "K&opiera" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519 +#, fuzzy +msgid "&Top:" +msgstr "Till:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203 +msgid "&Underline" +msgstr "&Understrykning" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Understrykning:" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219 msgid "&Undo" -msgstr "&Ångra" +msgstr "&Ångra" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 msgid "&Undo " -msgstr "&Ångra " +msgstr "&Ångra " + +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +msgid "&Unindent" +msgstr "&Utindentera" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 +msgid "&Up" +msgstr "&Upp" -#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313 -#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1333 ../src/msw/mdi.cpp:1340 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1370 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "&Vertical alignment:" +msgstr "Justering &av punktlista:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "&View..." +msgstr "&Öppna..." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394 +msgid "&Weight:" +msgstr "&Vikt:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "&Width:" +msgstr "&Vikt:" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295 +#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315 +#: ../src/msw/mdi.cpp:70 msgid "&Window" -msgstr "&Fönster" +msgstr "&Fönster" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 +msgid "&Yes" +msgstr "&Ja" -#: ../src/common/config.cpp:410 ../src/msw/regconf.cpp:263 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:845 +msgid "'" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "\"%s\" har extra \"..\", ignoreras." -#: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166 -#: ../src/common/valtext.cpp:172 +#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252 +#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256 #, c-format msgid "'%s' is invalid" -msgstr "\"%s\" är ogiltig" +msgstr "\"%s\" är ogiltig" -#: ../src/common/cmdline.cpp:743 +#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." -msgstr "\"%s\" är inte ett korrekt numeriskt värde för flagga \"%s\"." +msgstr "\"%s\" är inte ett korrekt numeriskt värde för flagga \"%s\"." -#: ../src/common/intl.cpp:1146 +#: ../src/common/translation.cpp:930 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." -msgstr "\"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog." +msgstr "\"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog." -#: ../src/common/textbuf.cpp:245 +#: ../src/common/textbuf.cpp:240 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." -msgstr "\"%s\" är troligen en binär buffer." +msgstr "\"%s\" är troligen en binär buffer." -#: ../src/common/valtext.cpp:161 +#: ../src/common/valtext.cpp:248 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." msgstr "\"%s\" skall vara numerisk." -#: ../src/common/valtext.cpp:143 +#: ../src/common/valtext.cpp:240 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." -msgstr "\"%s\" får bara innehålla ASCII-tecken." +msgstr "\"%s\" fÃ¥r bara innehÃ¥lla ASCII-tecken." -#: ../src/common/valtext.cpp:149 +#: ../src/common/valtext.cpp:242 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." -msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska tecken." +msgstr "\"%s\" fÃ¥r bara innehÃ¥lla alfabetiska tecken." -#: ../src/common/valtext.cpp:155 +#: ../src/common/valtext.cpp:244 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." -msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska eller numeriska tecken." +msgstr "\"%s\" fÃ¥r bara innehÃ¥lla alfabetiska eller numeriska tecken." + +#: ../src/common/valtext.cpp:246 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' should only contain digits." +msgstr "\"%s\" fÃ¥r bara innehÃ¥lla ASCII-tecken." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:812 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180 +msgid "(*)" +msgstr "(*)" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:977 msgid "(Help)" -msgstr "(Hjälp)" +msgstr "(Hjälp)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 +msgid "(None)" +msgstr "(Ingen)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 ../src/html/helpfrm.cpp:944 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505 +msgid "(Normal text)" +msgstr "(Normal text)" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746 msgid "(bookmarks)" -msgstr "(bokmärken)" +msgstr "(bokmärken)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 +msgid "(none)" +msgstr "(ingen)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 +msgid "*)" +msgstr "*)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1324 +msgid ", 64-bit edition" +msgstr "" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:732 -msgid "." -msgstr "." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 +msgid "-" +msgstr "-" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filedlgg.cpp:733 -msgid ".." +#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "..." msgstr ".." -#: ../src/html/chm.cpp:561 -msgid "/#SYSTEM" -msgstr "/#SYSTEM" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240 +msgid "1" +msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:132 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "1.1" +msgstr "1.5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "1.2" +msgstr "1.5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 +#, fuzzy +msgid "1.3" +msgstr "1.5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "1.4" +msgstr "1.5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 +msgid "1.5" +msgstr "1.5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "1.6" +msgstr "1.5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "1.7" +msgstr "1.5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "1.8" +msgstr "1.5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "1.9" +msgstr "1.5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 +msgid "10" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:142 +msgid "10 x 11 in" +msgstr "10 x 11 tum" + +#: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "10 x 14 in" msgstr "10 x 14 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:133 +#: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "11 x 17 in" msgstr "11 x 17 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:151 +#: ../src/common/paper.cpp:186 +msgid "12 x 11 in" +msgstr "12 x 11 tum" + +#: ../src/common/paper.cpp:143 +msgid "15 x 11 in" +msgstr "15 x 11 tum" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 +msgid "3" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243 +msgid "4" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244 +msgid "5" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 +msgid "6" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr "6 3/4 kuvert, 3 5/8 x 6 1/2 tum" -#: ../src/html/htmprint.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 +msgid "7" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 +msgid "8" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 +msgid "9" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:141 +msgid "9 x 11 in" +msgstr "9 x 11 tum" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:432 msgid ": file does not exist!" msgstr ": filen finns inte!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:185 +#: ../src/common/fontmap.cpp:200 msgid ": unknown charset" -msgstr ": okänd teckenuppsättning" +msgstr ": okänd teckenuppsättning" -#: ../src/common/fontmap.cpp:394 +#: ../src/common/fontmap.cpp:414 msgid ": unknown encoding" -msgstr ": okänd kodning" +msgstr ": okänd kodning" -#: ../src/generic/wizard.cpp:407 +#: ../src/generic/wizard.cpp:438 msgid "< &Back" -msgstr "< &Bakåt" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:458 -msgid "<<" -msgstr "<<" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:251 ../src/generic/filedlgg.cpp:274 +msgstr "< &BakÃ¥t" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:255 ../src/generic/filedlgg.cpp:278 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:253 ../src/generic/filedlgg.cpp:276 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1107 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280 msgid "Bold italic face.
" -msgstr "Fett kursivt typsnitt.
" +msgstr "Fet kursivt typsnitt.
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1111 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1284 msgid "bold italic underlined
" -msgstr "fett kursivt understruket
" +msgstr "fet kursivt understruket
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1106 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 msgid "Bold face. " -msgstr "Fett typsnitt. " +msgstr "Fet typsnitt. " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1105 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 msgid "Italic face. " msgstr "Kursivt typsnitt. " -#: ../src/common/prntbase.cpp:464 -msgid ">>" -msgstr ">>" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 +msgid ">" +msgstr ">" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315 +msgid "A debug report has been generated in the directory\n" +msgstr "En debugrapport har skapats i katalogen\n" -#: ../src/common/prntbase.cpp:470 -msgid ">>|" -msgstr ">>|" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "A debug report has been generated. It can be found in" +msgstr "En debugrapport har skapats i katalogen\n" -#: ../src/common/xtixml.cpp:409 +#: ../src/common/xtixml.cpp:419 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" -msgstr "En icke tom samling måste bestå av \"element\"-noder" +msgstr "En icke tom samling mÃ¥ste bestÃ¥ av \"element\"-noder" -#: ../src/common/paper.cpp:125 -msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" -msgstr "A3 ark, 297 x 420 mm" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260 +msgid "A standard bullet name." +msgstr "Ett standard punktlisttecken." -#: ../src/common/paper.cpp:116 -msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" +#: ../src/common/paper.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:126 -msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "A4 litet ark, 210 x 297 mm" +#: ../src/common/paper.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" +msgstr "A3 ark, 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:127 +#: ../src/common/paper.cpp:161 +msgid "A2 420 x 594 mm" +msgstr "A2 420 x 594 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:158 +msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" +msgstr "A3 extra 322 x 445 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:163 +msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" +msgstr "A3 extra transverserad 322 x 445 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:172 +msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" +msgstr "A3 roterad 420 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:162 +msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" +msgstr "A3 transverserad 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:108 +msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" +msgstr "A3 ark, 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:148 +msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" +msgstr "A4 Extra 9,27 x 12,69 tum" + +#: ../src/common/paper.cpp:155 +msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" +msgstr "A4 plus 210 x 330 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:173 +msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" +msgstr "A4 roterad 297 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:150 +msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" +msgstr "A4 transverserad 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:99 +msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:109 +msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "A4 litet ark, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:159 +msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" +msgstr "A5 extra 174 x 235 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:174 +msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" +msgstr "A5 Roterad 210 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:156 +msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" +msgstr "A5 transverserad 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 +#: ../src/common/paper.cpp:166 +msgid "A6 105 x 148 mm" +msgstr "A6 105 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:179 +msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" +msgstr "A6 roterad 148 x 105 mm" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: ../src/common/ftp.cpp:369 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 +msgid "ADD" +msgstr "ADDERA" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:358 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "&Om" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 +#, fuzzy, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Om" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 +msgid "Absolute" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Actual Size" +msgstr "V&erklig storlek" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 +msgid "Add" +msgstr "Lägg till" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:440 msgid "Add current page to bookmarks" -msgstr "Lägg till aktuell sida till bokmärken" +msgstr "Lägg till aktuell sida till bokmärken" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284 msgid "Add to custom colours" -msgstr "Lägg till till egendefinierade färger" +msgstr "Lägg till till egendefinierade färger" -#: ../include/wx/xti.h:899 +#: ../include/wx/xtiprop.h:260 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "AddToPropertyCollection anropad på ett allmänt åtkomstobjekt" +msgstr "AddToPropertyCollection anropad pÃ¥ ett allmänt Ã¥tkomstobjekt" -#: ../include/wx/xti.h:847 +#: ../include/wx/xtiprop.h:198 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" -msgstr "AddToPropertyCollection anropad utan giltigt tilläggsobjekt" +msgstr "AddToPropertyCollection anropad utan giltigt tilläggsobjekt" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:106 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:160 #, c-format msgid "Adding book %s" -msgstr "Lägger till bok %s" +msgstr "Lägger till bok %s" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934 +msgid "Adding flavor TEXT failed" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955 +msgid "Adding flavor utxt failed" +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436 +msgid "After a paragraph:" +msgstr "Efter ett stycke:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:173 +msgid "Align Left" +msgstr "Vänsterjustera" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:174 +msgid "Align Right" +msgstr "Högerjustera" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Alignment" +msgstr "&Justering" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 msgid "All" msgstr "Alla" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 +#, c-format msgid "All files (%s)|%s" -msgstr "Alla filer (*)|*" +msgstr "Alla filer (%s)|%s" -#: ../include/wx/defs.h:1975 +#: ../include/wx/defs.h:2774 msgid "All files (*)|*" msgstr "Alla filer (*)|*" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1412 -msgid "All files (*.*)|*" -msgstr "Alla filer (*.*)|*" - -#: ../include/wx/defs.h:1972 +#: ../include/wx/defs.h:2771 msgid "All files (*.*)|*.*" -msgstr "Alla filer (*.*)|*-*" +msgstr "Alla filer (*.*)|*.*" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041 +msgid "All styles" +msgstr "Alla stilar" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 +msgid "Alphabetic Mode" +msgstr "" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:385 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:430 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" msgstr "Redan registrerat objekt skickades till SetObjectClassInfo" -#: ../src/unix/dialup.cpp:362 +#: ../src/unix/dialup.cpp:355 msgid "Already dialling ISP." -msgstr "Ringer redan Internetleverantör." +msgstr "Ringer redan Internetleverantör." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 +#, fuzzy +msgid "Alt+" +msgstr "Alt-" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "And includes the following files:\n" +msgstr "*** och innehÃ¥ller följande filer:\n" -#: ../src/generic/logg.cpp:1116 +#: ../src/generic/animateg.cpp:163 +#, c-format +msgid "Animation file is not of type %ld." +msgstr "Animationsfilen är inte av typen %ld." + +#: ../src/generic/logg.cpp:1038 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "Lägg till logg till fil \"%s\" (om du väljer [Nej] skrivs den över)?" +msgstr "Lägg till logg till fil \"%s\" (om du väljer [Nej] skrivs den över)?" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564 +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "Markering" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Apply" +msgstr "&Verkställ" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabiska" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arabiska (ISO-8859-6)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656 +#, fuzzy, c-format +msgid "Argument %u not found." +msgstr "Hjälpfil \"%s\" hittades inte." + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 +msgid "Artists" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Ascending" +msgstr "läser" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 msgid "Attributes" msgstr "Attribut" -#: ../src/common/paper.cpp:146 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248 +msgid "Available fonts." +msgstr "Tillgängliga typsnitt." + +#: ../src/common/paper.cpp:139 +msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" +msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:175 +msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" +msgstr "B4 (JIS) Roterad 364 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr "B4 kuvert, 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:128 +#: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:147 +#: ../src/common/paper.cpp:160 +msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" +msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:176 +msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" +msgstr "B5 (JIS) Roterad 257 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:157 +msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" +msgstr "B5 (JIS) transverserad 182 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr "B5 kuvert, 176 x 250 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:129 +#: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter" -#: ../src/common/paper.cpp:148 +#: ../src/common/paper.cpp:184 +msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" +msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:185 +msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" +msgstr "B6 (JIS) Roterad 182 x 128 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "B6 kuvert, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:476 ../src/common/imagbmp.cpp:492 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 +msgid "BACK" +msgstr "TILLBAKA" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:569 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: Kunde inte allokera minne." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:94 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:98 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." msgstr "BMP: Kunde inte spara ogiltig bild." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:298 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:339 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." -msgstr "BMP: Kunde inte skriva RGB-färgkarta." +msgstr "BMP: Kunde inte skriva RGB-färgkarta." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:430 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "BMP: Kunde inte skriva data." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:203 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:240 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (Bitmap)." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:224 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:263 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (BitmapInfo)." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:128 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:134 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." msgstr "BMP: wxImage saknar egen wxPalette." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:227 -msgid "Backward" -msgstr "Baklänges" +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "&BakÃ¥t" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "Bakgrundsfärg" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Background &colour:" +msgstr "Bakgrundsfärg" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404 +msgid "Background colour" +msgstr "Bakgrundsfärg" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "Baltiska språk (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltiska sprÃ¥k (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" -msgstr "Baltiska språk (gammal) (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltiska sprÃ¥k (gammal) (ISO-8859-4)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427 +msgid "Before a paragraph:" +msgstr "Före ett stycke:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmapp" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397 +msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "Bold" msgstr "Fet" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 +#, fuzzy +msgid "Border" +msgstr "Modern" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "Borders" +msgstr "Modern" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "Bottom" +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Nedre marginal (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431 +#, fuzzy +msgid "Box Properties" +msgstr "&Egenskaper" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045 +#, fuzzy +msgid "Box styles" +msgstr "Alla stilar" + +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 +msgid "Browse" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 +msgid "Bullet &Alignment:" +msgstr "Justering &av punktlista:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310 +msgid "Bullet style" +msgstr "Punktliststil" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341 +msgid "Bullets" +msgstr "Punktlisttecken" + +#: ../src/common/paper.cpp:100 msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "C ark, 17 x 22 tum" -#: ../src/generic/logg.cpp:504 +#: ../src/generic/logg.cpp:518 msgid "C&lear" -msgstr "&Töm" +msgstr "&Töm" -#: ../src/common/paper.cpp:142 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407 +msgid "C&olour:" +msgstr "F&ärg:" + +#: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr "C3 kuvert, 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:143 +#: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr "C4 kuvert, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:141 +#: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr "C5 kuvert, 162 x 229 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:144 +#: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr "C6 kuvert, 114 x 162 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:145 +#: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "C65 kuvert, 114 x 229 mm" -#: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842 -msgid "CHM handler currently supports only local files!" -msgstr "CHM-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!" - -#: ../src/os2/thread.cpp:121 -msgid "Can not create mutex." -msgstr "Kan inte skapa mutex." - -#: ../src/common/filefn.cpp:1469 -#, c-format -msgid "Can not enumerate files '%s'" -msgstr "Kan inte räkna upp filerna \"%s\"" - -#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232 -#, c-format -msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" -msgstr "Kan inte räkna upp filerna i katalogen \"%s\"" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 +msgid "CANCEL" +msgstr "AVBRYT" -#: ../src/os2/thread.cpp:523 -#, c-format -msgid "Can not resume thread %lu" -msgstr "Kan inte fortsätta tråden %lu" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 +msgid "CAPITAL" +msgstr "CAPITAL" -#: ../src/msw/thread.cpp:830 -#, c-format -msgid "Can not resume thread %x" -msgstr "Kan inte fortsätta tråden %x" +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "CD-Rom" +msgstr "" -#: ../src/msw/thread.cpp:498 -msgid "Can not start thread: error writing TLS." -msgstr "Kan inte starta tråden: fel vid skrivning av TLS." +#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877 +msgid "CHM handler currently supports only local files!" +msgstr "CHM-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!" -#: ../src/os2/thread.cpp:510 -#, c-format -msgid "Can not suspend thread %lu" -msgstr "Kan inte hålla inne tråd %lu" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 +msgid "CLEAR" +msgstr "TÖM" -#: ../src/msw/thread.cpp:815 -#, c-format -msgid "Can not suspend thread %x" -msgstr "Kan inte hålla inne tråd %x" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:112 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMAND" -#: ../src/msw/thread.cpp:728 -msgid "Can not wait for thread termination" -msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289 +msgid "Ca&pitals" +msgstr "" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:259 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:268 msgid "Can't &Undo " -msgstr "Kan inte &Ångra " +msgstr "Kan inte &Ã¥ngra " -#: ../src/common/image.cpp:1441 -#, c-format -msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -msgstr "Kan inte kontrollera bildformat för fil \"%s\": filen finns inte." +#: ../src/common/image.cpp:2579 +msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." +msgstr "" -#: ../src/msw/registry.cpp:438 +#: ../src/msw/registry.cpp:506 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" -msgstr "Kan inte stänga registernyckel \"%s\"" +msgstr "Kan inte stänga registernyckel \"%s\"" -#: ../src/msw/registry.cpp:510 +#: ../src/msw/registry.cpp:584 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "Kan inte kopiera värden av ej stödd typ %d." +msgstr "Kan inte kopiera värden av ej stödd typ %d." -#: ../src/msw/registry.cpp:419 +#: ../src/msw/registry.cpp:487 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "Kan inte skapa registernyckel \"%s\"" -#: ../src/msw/thread.cpp:593 ../src/os2/thread.cpp:491 +#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495 msgid "Can't create thread" -msgstr "Kan inte skapa tråd" +msgstr "Kan inte skapa trÃ¥d" -#: ../src/msw/window.cpp:3155 +#: ../src/msw/window.cpp:3780 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" -msgstr "Kan inte skapa fönster av klass %s" +msgstr "Kan inte skapa fönster av klass %s" -#: ../src/msw/registry.cpp:680 +#: ../src/msw/registry.cpp:777 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "Kan inte ta bort nyckel \"%s\"" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Kan inte ta bort INI-filen \"%s\"" -#: ../src/msw/registry.cpp:707 +#: ../src/msw/registry.cpp:805 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" -msgstr "Kan inte ta bort värde \"%s\" från nyckel \"%s\"" +msgstr "Kan inte ta bort värde \"%s\" frÃ¥n nyckel \"%s\"" -#: ../src/msw/registry.cpp:1001 +#: ../src/msw/registry.cpp:1162 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "Kan inte räkna upp undernycklar för nyckel \"%s\"" +msgstr "Kan inte räkna upp undernycklar för nyckel \"%s\"" -#: ../src/msw/registry.cpp:956 +#: ../src/msw/registry.cpp:1117 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "Kan inte räkna upp värden för nyckel \"%s\"" +msgstr "Kan inte räkna upp värden för nyckel \"%s\"" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1380 +#, c-format +msgid "Can't export value of unsupported type %d." +msgstr "Kan inte exportera värde av ej stödd typ %d." -#: ../src/common/ffile.cpp:215 +#: ../src/common/ffile.cpp:235 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" msgstr "Kan inte hitta aktuell position i fil \"%s\"" -#: ../src/msw/registry.cpp:355 +#: ../src/msw/registry.cpp:417 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "Kan inte hämta information om registernyckel \"%s\"" +msgstr "Kan inte hämta information om registernyckel \"%s\"" -#: ../src/common/zstream.cpp:237 +#: ../src/common/zstream.cpp:347 msgid "Can't initialize zlib deflate stream." -msgstr "Kan inte initialisera zlib deflate-ström." +msgstr "Kan inte initiera zlib deflate-ström." -#: ../src/common/zstream.cpp:99 +#: ../src/common/zstream.cpp:186 msgid "Can't initialize zlib inflate stream." -msgstr "Kan inte initialisera zlib inflate-ström." +msgstr "Kan inte initiera zlib inflate-ström." + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429 +#, c-format +msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." +msgstr "" -#: ../src/common/image.cpp:1028 ../src/common/image.cpp:1048 +#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93 #, c-format -msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -msgstr "Kan inte ladda bild från fil \"%s\": filen finns inte." +msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." +msgstr "" -#: ../src/msw/registry.cpp:385 +#: ../src/msw/registry.cpp:453 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" -msgstr "Kan inte öppna registernyckel \"%s\"" +msgstr "Kan inte öppna registernyckel \"%s\"" -#: ../src/common/zstream.cpp:166 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/zstream.cpp:253 +#, c-format msgid "Can't read from inflate stream: %s" -msgstr "Kan inte läsa från inflate-ström: %s\n" +msgstr "Kan inte läsa frÃ¥n inflate-ström: %s" -#: ../src/common/zstream.cpp:159 +#: ../src/common/zstream.cpp:245 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." -msgstr "Kan inte läsa inflate-ström: oväntat filslut i underliggande ström." +msgstr "Kan inte läsa inflate-ström: Oväntat filslut i underliggande ström." -#: ../src/msw/registry.cpp:890 +#: ../src/msw/registry.cpp:1049 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" -msgstr "Kan inte läsa värdet av \"%s\"" +msgstr "Kan inte läsa värdet av \"%s\"" -#: ../src/msw/registry.cpp:780 ../src/msw/registry.cpp:811 +#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910 +#: ../src/msw/registry.cpp:972 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" -msgstr "Kan inte läsa värdet av nyckel \"%s\"" +msgstr "Kan inte läsa värdet av nyckel \"%s\"" -#: ../src/common/image.cpp:1070 +#: ../src/common/image.cpp:2376 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "Kan inte spara bild till fil \"%s\": okänd filändelse." +msgstr "Kan inte spara bild till fil \"%s\": Okänd filändelse." -#: ../src/generic/logg.cpp:566 ../src/generic/logg.cpp:992 +#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000 msgid "Can't save log contents to file." -msgstr "Kan inte spara logginnehållet till fil." +msgstr "Kan inte spara logginnehÃ¥llet till fil." -#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473 +#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478 msgid "Can't set thread priority" -msgstr "Kan inte sätta trådprioritet" +msgstr "Kan inte sätta trÃ¥dprioritet" -#: ../src/msw/registry.cpp:798 ../src/msw/registry.cpp:905 +#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940 +#: ../src/msw/registry.cpp:1066 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" -msgstr "Kan inte sätta värdet på \"%s\"" +msgstr "Kan inte sätta värdet pÃ¥ \"%s\"" -#: ../src/common/zstream.cpp:316 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "Can't write to child process's stdin" +msgstr "Kunde inte döda processen %d" + +#: ../src/common/zstream.cpp:428 +#, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" -msgstr "Kan inte skriva till deflate-ström: %s\n" - -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 ../src/generic/dirdlgg.cpp:155 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:996 ../src/generic/filedlgg.cpp:1015 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/gtk/filedlg.cpp:168 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/html/helpfrm.cpp:1075 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185 +msgstr "Kan inte skriva till deflate-ström: %s" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1012 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1053 -msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." -msgstr "Kan inte konvertera dialogenheter: okänd dialog." +#: ../src/os2/thread.cpp:117 +msgid "Cannot create mutex." +msgstr "Kan inte skapa mutex." -#: ../src/common/strconv.cpp:1686 -#, c-format -msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" -msgstr "Kan inte konvertera från kodningen \"%s\"!" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896 +msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." +msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:510 +#: ../src/common/filefn.cpp:1330 #, c-format -msgid "Cannot find active dialup connection: %s" -msgstr "Kan inte hitta aktiv uppringningsanslutning: %s" +msgid "Cannot enumerate files '%s'" +msgstr "Kan inte räkna upp filerna \"%s\"" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262 +#: ../src/msw/dir.cpp:211 #, c-format -msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." -msgstr "Kan inte hitta behållare för okänd kontroll \"%s\"." +msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" +msgstr "Kan inte räkna upp filerna i katalogen \"%s\"" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1067 +#: ../src/msw/dialup.cpp:543 #, c-format -msgid "Cannot find font node '%s'." -msgstr "Kan inte hitta typsnittsnod \"%s\"." +msgid "Cannot find active dialup connection: %s" +msgstr "Kan inte hitta aktiv uppringningsanslutning: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:815 +#: ../src/msw/dialup.cpp:849 msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "Kan inte hitta platsen för adressboksfil" +msgstr "Kan inte hitta platsen för adressboksfil" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" +msgstr "Kan inte hitta aktiv uppringningsanslutning: %s" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "Kan inte hämta prioritetsräckvidden för schemaläggningsregler %d." +msgstr "Kan inte hämta prioritetsräckvidden för schemaläggningsregler %d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:727 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878 msgid "Cannot get the hostname" -msgstr "Kan inte hämta värdnamnet" +msgstr "Kan inte hämta värdnamnet" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:763 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:914 msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "Kan inte hämta det officiella värdnamnet" +msgstr "Kan inte hämta det officiella värdnamnet" -#: ../src/msw/dialup.cpp:909 +#: ../src/msw/dialup.cpp:950 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." -msgstr "Kan inte lägga på - ingen aktiv uppringningsanslutning." +msgstr "Kan inte lägga pÃ¥ - ingen aktiv uppringningsanslutning." -#: ../src/msw/app.cpp:307 ../src/msw/app.cpp:310 +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53 msgid "Cannot initialize OLE" -msgstr "Kan inte initialisera OLE" +msgstr "Kan inte initiera OLE" -#: ../src/mgl/app.cpp:292 -msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" -msgstr "Kan inte initialisera SciTech MGL!" - -#: ../src/mgl/window.cpp:546 -msgid "Cannot initialize display." -msgstr "Kan inte initialisera display." +#: ../src/common/socket.cpp:844 +#, fuzzy +msgid "Cannot initialize sockets" +msgstr "Kan inte initiera OLE" -#: ../src/msw/volume.cpp:601 +#: ../src/msw/volume.cpp:620 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." -msgstr "Kan inte ladda ikon från \"%s\"." +msgstr "Kan inte läsa in ikon frÃ¥n \"%s\"." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot load resources from '%s'." +msgstr "Kan inte läsa in resurser frÃ¥n fil \"%s\"." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "Kan inte ladda resurser från fil \"%s\"." +msgstr "Kan inte läsa in resurser frÃ¥n fil \"%s\"." -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164 +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" -msgstr "Kan inte öppna HTML-dokument: %s" +msgstr "Kan inte öppna HTML-dokument: %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:613 +#: ../src/html/helpdata.cpp:651 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" -msgstr "Kan inte öppna HTML-hjälpbok: %s" - -#: ../src/generic/helpext.cpp:122 -#, c-format -msgid "Cannot open URL '%s'" -msgstr "Kan inte öppna URL \"%s\"" +msgstr "Kan inte öppna HTML-hjälpbok: %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:284 +#: ../src/html/helpdata.cpp:298 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" -msgstr "Kan inte öppna innehållsfil: %s" +msgstr "Kan inte öppna innehÃ¥llsfil: %s" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353 -#, c-format -msgid "Cannot open file '%s'." -msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\"." - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1798 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" -msgstr "Kan inte öppna fil för PostScript-utskrift!" +msgstr "Kan inte öppna fil för PostScript-utskrift!" -#: ../src/html/helpdata.cpp:299 +#: ../src/html/helpdata.cpp:312 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" -msgstr "Kan inte öppna indexfil: %s" - -#: ../src/common/intl.cpp:1202 -#, c-format -msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" -msgstr "Kan inte tolka pluralformer: \"%s\"." +msgstr "Kan inte öppna indexfil: %s" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1000 -#, c-format -msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." -msgstr "Kan inte tolka koordinater från \"%s\"." - -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1041 -#, c-format -msgid "Cannot parse dimension from '%s'." -msgstr "Kan inte tolka dimension från \"%s\"." +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open resources file '%s'." +msgstr "Kan inte läsa in resurser frÃ¥n fil \"%s\"." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1396 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 msgid "Cannot print empty page." msgstr "Kan inte skriva ut tom sida." -#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491 +#: ../src/msw/volume.cpp:508 #, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" -msgstr "Kan inte läsa typnamn från \"%s\"!" +msgstr "Kan inte läsa typnamn frÃ¥n \"%s\"!" + +#: ../src/os2/thread.cpp:528 +#, c-format +msgid "Cannot resume thread %lu" +msgstr "Kan inte Ã¥teruppta trÃ¥den %lu" + +#: ../src/msw/thread.cpp:922 +#, c-format +msgid "Cannot resume thread %x" +msgstr "Kan inte Ã¥teruppta trÃ¥den %x" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "Kan inte hämta trådschemaläggningsregler." +msgstr "Kan inte hämta trÃ¥dschemaläggningsregler." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728 -msgid "Cannot start thread: error writing TLS" -msgstr "Kan inte starta tråd: fel vid skrivning av TLS" +#: ../src/common/intl.cpp:545 +#, c-format +msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:443 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Skiftlägeskänslig" +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS." +msgstr "Kan inte starta trÃ¥den: fel vid skrivning av TLS." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 -msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "Keltiska språk (ISO-8859-14)" +#: ../src/os2/thread.cpp:514 +#, c-format +msgid "Cannot suspend thread %lu" +msgstr "Kan inte hÃ¥lla inne trÃ¥d %lu" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:104 -msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)" +#: ../src/msw/thread.cpp:907 +#, c-format +msgid "Cannot suspend thread %x" +msgstr "Kan inte hÃ¥lla inne trÃ¥d %x" -#: ../src/msw/dialup.cpp:750 -msgid "Choose ISP to dial" -msgstr "Välj Internetleverantör att ringa upp" +#: ../src/msw/thread.cpp:830 +msgid "Cannot wait for thread termination" +msgstr "Kan inte vänta pÃ¥ att trÃ¥den avslutas" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127 -msgid "Choose font" -msgstr "Välj typsnitt" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:547 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Skiftlägeskänslig" -#: ../src/generic/mdig.cpp:114 -msgid "Cl&ose" -msgstr "St&äng" +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494 +msgid "Categorized Mode" +msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:504 -msgid "Clear the log contents" -msgstr "Töm logginnehållet" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843 +#, fuzzy +msgid "Cell Properties" +msgstr "&Egenskaper" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:353 -msgid "Close" -msgstr "Stäng" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Keltiska sprÃ¥k (ISO-8859-14)" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680 -msgid "Close\tAlt-F4" -msgstr "Stäng\tAlt-F4" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 +msgid "Cen&tred" +msgstr "Cen&trerad" -#: ../src/generic/mdig.cpp:115 -msgid "Close All" -msgstr "Stäng alla" +#: ../src/common/stockitem.cpp:171 +msgid "Centered" +msgstr "Centrerad" -#: ../src/generic/logg.cpp:506 -msgid "Close this window" -msgstr "Stäng detta fönster" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1410 -msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" -msgstr "Komprimerad HTML-hjälpfil (*.chm)|*.chm|" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 +msgid "Centre" +msgstr "Centrera" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594 -msgid "Computer" -msgstr "Dator" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354 +msgid "Centre text." +msgstr "Centrera text." -#: ../src/common/fileconf.cpp:934 -#, c-format -msgid "Config entry name cannot start with '%c'." -msgstr "Konfigurationspost kan inte starta med \"%c\"." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Centred" +msgstr "Cen&trerad" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1245 ../src/gtk/filedlg.cpp:74 -msgid "Confirm" -msgstr "Bekräfta" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 +msgid "Ch&oose..." +msgstr "V&älj..." -#: ../src/msw/mimetype.cpp:677 -msgid "Confirm registry update" -msgstr "Bekräfta registeruppdatering" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936 +msgid "Change List Style" +msgstr "Byt liststil" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:362 -msgid "Connecting..." -msgstr "Ansluter..." +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300 +#, fuzzy +msgid "Change Object Style" +msgstr "Byt liststil" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:383 -msgid "Contents" -msgstr "Innehåll" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566 +#, fuzzy +msgid "Change Properties" +msgstr "&Egenskaper" -#: ../src/common/strconv.cpp:947 -#, c-format -msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." -msgstr "Konvertering till teckenuppsättning \"%s\" fungerar inte." +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127 +msgid "Change Style" +msgstr "Byt stil" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:782 +#: ../src/common/fileconf.cpp:373 #, c-format -msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" -msgstr "Kopierat till urklippsdata: \"%s\"" +msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 -msgid "Copies:" -msgstr "Kopior:" +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043 +msgid "Character styles" +msgstr "Teckenstilar" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 +msgid "Check to add a period after the bullet." +msgstr "Kryssa i för att lägga till en punkt efter punktlisttecknet." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 +msgid "Check to add a right parenthesis." +msgstr "Kryssa i för att lägga till en högerparantes." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 +msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." +msgstr "Kryssa i för att innesluta punktlisttecknet i paranteser." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 +msgid "Check to make the font bold." +msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet fet." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 +msgid "Check to make the font italic." +msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet kursivt." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 +msgid "Check to make the font underlined." +msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet understruket." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299 +msgid "Check to restart numbering." +msgstr "Kryssa i för att börja om numrering." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Check to show a line through the text." +msgstr "Kryssa i för att lägga till en punkt efter punktlisttecknet." -#: ../src/html/chm.cpp:689 -#, c-format -msgid "Could not create temporary file '%s'" -msgstr "Kan inte skapa temporär fil \"%s\"" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Check to show the text in capitals." +msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet kursivt." -#: ../src/html/chm.cpp:274 -#, c-format -msgid "Could not extract %s into %s: %s" -msgstr "Kunde inte extrahera %s till %s: %s" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "Check to show the text in subscript." +msgstr "Klicka för att ändra textfärgen." -#: ../src/generic/tabg.cpp:1049 -msgid "Could not find tab for id" -msgstr "Kunde inte hitta flik för id" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Check to show the text in superscript." +msgstr "Kryssa i för att innesluta punktlisttecknet i paranteser." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2616 -#, c-format -msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -msgstr "Kunde inte ladda Rich Edit DLL \"%s\"" +#: ../src/msw/dialup.cpp:785 +msgid "Choose ISP to dial" +msgstr "Välj Internetleverantör att ringa upp" -#: ../src/html/chm.cpp:445 -#, c-format -msgid "Could not locate file '%s'." -msgstr "Kunde inte hitta fil \"%s\"." +#: ../src/propgrid/props.cpp:1644 +#, fuzzy +msgid "Choose a directory:" +msgstr "Skapa katalog" -#: ../src/common/prntbase.cpp:823 -msgid "Could not start document preview." -msgstr "Kunde inte börja förhandsgranska dokumentet." +#: ../src/propgrid/props.cpp:1703 +#, fuzzy +msgid "Choose a file" +msgstr "Välj typsnitt" -#: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:242 -msgid "Could not start printing." -msgstr "Kunde inte börja skriva ut." +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62 +msgid "Choose colour" +msgstr "Välj färg" -#: ../src/common/wincmn.cpp:1368 -msgid "Could not transfer data to window" -msgstr "Kunde inte föra över data till fönstret" +#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 +msgid "Choose font" +msgstr "Välj typsnitt" -#: ../src/os2/thread.cpp:154 -msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "Kunde inte förvärva ett mutexlås" +#: ../src/common/module.cpp:75 +#, c-format +msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." +msgstr "Cirkulärt beroende involverande modul \"%s\" upptäckt." -#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:156 ../src/msw/imaglist.cpp:174 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:186 -msgid "Couldn't add an image to the image list." -msgstr "Kunde inte lägga till en bild till bildlistan." +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98 +msgid "Cl&ose" +msgstr "St&äng" -#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:118 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668 +#, fuzzy +msgid "Class not registered." +msgstr "Kan inte skapa trÃ¥d" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "&Töm" + +#: ../src/generic/logg.cpp:518 +msgid "Clear the log contents" +msgstr "Töm logginnehÃ¥llet" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262 +msgid "Click to apply the selected style." +msgstr "Klicka för att använda den valda stilen." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236 +msgid "Click to browse for a symbol." +msgstr "Klicka för att bläddra efter en symbol." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 +msgid "Click to cancel changes to the font." +msgstr "Klicka för att avbryta ändringarna i typsnittet." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 +msgid "Click to cancel the font selection." +msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 +msgid "Click to change the font colour." +msgstr "Klicka för att ändra typsnittsfärgen." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Click to change the text background colour." +msgstr "Klicka för att ändra textfärgen." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263 +msgid "Click to change the text colour." +msgstr "Klicka för att ändra textfärgen." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198 +msgid "Click to choose the font for this level." +msgstr "Klicka för att välja typsnitt för den här nivÃ¥n." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 +msgid "Click to close this window." +msgstr "Klicka för att stänga fönstret." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 +msgid "Click to confirm changes to the font." +msgstr "Klicka för att bekräfta ändringar i typsnittet." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 +msgid "Click to confirm the font selection." +msgstr "Klicka för att bekräfta typsnittsvalet." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Click to create a new box style." +msgstr "Klicka för att skapa en ny liststil." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236 +msgid "Click to create a new character style." +msgstr "Klicka för att skapa en ny teckenstil." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248 +msgid "Click to create a new list style." +msgstr "Klicka för att skapa en ny liststil." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242 +msgid "Click to create a new paragraph style." +msgstr "Klicka för att skapa en ny styckestil." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140 +msgid "Click to create a new tab position." +msgstr "Klicka för att skapa en ny tabbposition" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152 +msgid "Click to delete all tab positions." +msgstr "Klicka för att ta bort alla tabbpositioner." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280 +msgid "Click to delete the selected style." +msgstr "Klicka för att ta bort stilen." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146 +msgid "Click to delete the selected tab position." +msgstr "Klicka för att ta bort tabbpositionen." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 +msgid "Click to edit the selected style." +msgstr "Klicka för att redigera stilen." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 +msgid "Click to rename the selected style." +msgstr "Klicka för att döpa om stilen." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:91 +msgid "Close" +msgstr "Stäng" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99 +msgid "Close All" +msgstr "Stäng alla" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:267 +msgid "Close current document" +msgstr "Stäng aktuellt dokument" + +#: ../src/generic/logg.cpp:520 +msgid "Close this window" +msgstr "Stäng detta fönster" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "Color" +msgstr "Färg:" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722 +#, fuzzy +msgid "Colour" +msgstr "Färg:" + +#: ../src/msw/colordlg.cpp:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." +msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 +msgid "Colour:" +msgstr "Färg:" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 +#, fuzzy +msgid "Column could not be added." +msgstr "Filen kunde inte läsas in." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 +msgid "Column description could not be initialized." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560 +#, fuzzy +msgid "Column index not found." +msgstr "Hjälpfil \"%s\" hittades inte." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615 +msgid "Column width could not be determined" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 +msgid "Column width could not be set." +msgstr "" + +#: ../src/common/init.cpp:185 +#, c-format +msgid "" +"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " +"ignored." +msgstr "" + +#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Common dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul" + +#: ../src/gtk/window.cpp:4228 +msgid "" +"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " +"Manager." +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555 +msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" +msgstr "Komprimerad HTML-hjälpfil (*.chm)|*.chm|" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536 +msgid "Computer" +msgstr "Dator" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:966 +#, c-format +msgid "Config entry name cannot start with '%c'." +msgstr "Konfigurationspost kan inte starta med \"%c\"." + +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59 +msgid "Confirm" +msgstr "Bekräfta" + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:715 +msgid "Confirm registry update" +msgstr "Bekräfta registeruppdatering" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:540 +msgid "Connecting..." +msgstr "Ansluter..." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:483 +msgid "Contents" +msgstr "InnehÃ¥ll" + +#: ../src/common/strconv.cpp:2263 +#, c-format +msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." +msgstr "Konvertering till teckenuppsättning \"%s\" fungerar inte." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Convert" +msgstr "InnehÃ¥ll" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053 +#, c-format +msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" +msgstr "Kopierat till urklippsdata: \"%s\"" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253 +msgid "Copies:" +msgstr "Kopior:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "K&opiera" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:259 +msgid "Copy selection" +msgstr "Kopiera markering" + +#: ../src/html/chm.cpp:721 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file '%s'" +msgstr "Kan inte skapa temporär fil \"%s\"" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673 +#, fuzzy +msgid "Could not determine column index." +msgstr "Kunde inte pÃ¥börja förhandsgranskning av dokumentet." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877 +msgid "Could not determine column's position" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844 +#, fuzzy +msgid "Could not determine number of columns." +msgstr "Kunde inte hitta resursinkluderingsfil %s." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976 +#, fuzzy +msgid "Could not determine number of items" +msgstr "Kunde inte hitta resursinkluderingsfil %s." + +#: ../src/html/chm.cpp:274 +#, c-format +msgid "Could not extract %s into %s: %s" +msgstr "Kunde inte extrahera %s till %s: %s" + +#: ../src/generic/tabg.cpp:1049 +msgid "Could not find tab for id" +msgstr "Kunde inte hitta flik för id" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774 +#, fuzzy +msgid "Could not get header description." +msgstr "Kunde inte pÃ¥börja utskrift." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196 +#, fuzzy +msgid "Could not get items." +msgstr "Kunde inte hitta fil \"%s\"." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725 +#, fuzzy +msgid "Could not get property flags." +msgstr "Kan inte skapa temporär fil \"%s\"" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727 +#, fuzzy +msgid "Could not get selected items." +msgstr "Kunde inte hitta fil \"%s\"." + +#: ../src/html/chm.cpp:445 +#, c-format +msgid "Could not locate file '%s'." +msgstr "Kunde inte hitta fil \"%s\"." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846 +#, fuzzy +msgid "Could not remove column." +msgstr "Kunde inte skapa markör." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643 +#, fuzzy +msgid "Could not retrieve number of items" +msgstr "Kan inte skapa temporär fil \"%s\"" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573 +#, fuzzy +msgid "Could not set alignment." +msgstr "Kunde inte pÃ¥börja utskrift." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804 +#, fuzzy +msgid "Could not set column width." +msgstr "Kunde inte pÃ¥börja förhandsgranskning av dokumentet." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1565 +#, fuzzy +msgid "Could not set current working directory" +msgstr "Kunde inte hämta aktuell katalog" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776 +#, fuzzy +msgid "Could not set header description." +msgstr "Kunde inte pÃ¥börja utskrift." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597 +#, fuzzy +msgid "Could not set icon." +msgstr "Kunde inte pÃ¥börja utskrift." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618 +#, fuzzy +msgid "Could not set maximum width." +msgstr "Kunde inte pÃ¥börja utskrift." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639 +#, fuzzy +msgid "Could not set minimum width." +msgstr "Kunde inte pÃ¥börja utskrift." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730 +#, fuzzy +msgid "Could not set property flags." +msgstr "Kunde inte pÃ¥börja utskrift." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 +msgid "Could not start document preview." +msgstr "Kunde inte pÃ¥börja förhandsgranskning av dokumentet." + +#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204 +#: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918 +msgid "Could not start printing." +msgstr "Kunde inte pÃ¥börja utskrift." + +#: ../src/common/wincmn.cpp:2024 +msgid "Could not transfer data to window" +msgstr "Kunde inte föra över data till fönstret" + +#: ../src/os2/thread.cpp:161 +msgid "Couldn't acquire a mutex lock" +msgstr "Kunde inte förvärva ett mutexlÃ¥s" + +#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:233 +msgid "Couldn't add an image to the image list." +msgstr "Kunde inte lägga till en bild till bildlistan." + +#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "Kunde inte skapa en timer" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166 -msgid "Couldn't create cursor." -msgstr "Kunde inte skapa markör." +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123 +msgid "Couldn't create the overlay window" +msgstr "Kunde inte skapa överläggsfönster" + +#: ../src/common/translation.cpp:1853 +#, fuzzy +msgid "Couldn't enumerate translations" +msgstr "Kunde inte avsluta trÃ¥d" -#: ../src/common/dynlib.cpp:388 +#: ../src/common/dynlib.cpp:157 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Kunde inte hitta symbolen \"%s\" i ett dynamiskt bibliotek" -#: ../src/msw/thread.cpp:856 +#: ../src/gtk/print.cpp:2027 +msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." +msgstr "" + +#: ../src/msw/thread.cpp:948 msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "Kunde inte hämta den aktuella trådpekaren" +msgstr "Kunde inte hämta den aktuella trÃ¥dpekaren" + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130 +msgid "Couldn't init the context on the overlay window" +msgstr "Kunde inte initera kontexten pÃ¥ överläggsfönstret" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Couldn't initialize GIF hash table." +msgstr "Kan inte initiera zlib deflate-ström." -#: ../src/common/imagpng.cpp:607 +#: ../src/common/imagpng.cpp:658 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "Kunde inte ladda PNG-bild - filen är förstörd eller för lite minne." +msgstr "Kunde inte läsa in PNG-bild - filen är förstörd eller för lite minne." -#: ../src/unix/sound.cpp:472 +#: ../src/unix/sound.cpp:471 #, c-format msgid "Couldn't load sound data from '%s'." -msgstr "Kunde inte ladda ljuddata från \"%s\"." +msgstr "Kunde inte läsa in ljuddata frÃ¥n \"%s\"." + +#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "Couldn't obtain folder name" +msgstr "Kunde inte skapa en timer" -#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230 +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 #, c-format msgid "Couldn't open audio: %s" -msgstr "Kunde inte öppna ljud: \"%s\"" +msgstr "Kunde inte öppna ljud: %s" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." msgstr "Kunde inte registrera urklippsformat \"%s\"." -#: ../src/os2/thread.cpp:171 +#: ../src/os2/thread.cpp:178 msgid "Couldn't release a mutex" -msgstr "Kunde inte släppa ett mutex" +msgstr "Kunde inte släppa ett mutex" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:731 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:757 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "Kunde inte hämta information om listkontrollpost %d." +msgstr "Kunde inte hämta information om listkontrollpost %d." -#: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658 -#: ../src/common/imagpng.cpp:666 +#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758 +#: ../src/common/imagpng.cpp:768 msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "Kunde inte spara PNG-bild." -#: ../src/msw/thread.cpp:610 +#: ../src/msw/thread.cpp:715 msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "Kunde inte avsluta tråd" +msgstr "Kunde inte avsluta trÃ¥d" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:161 -msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" +#: ../src/common/xtistrm.cpp:171 +#, fuzzy, c-format +msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" msgstr "Skapa-parameter hittades inte i deklarerade RTTI-parametrar" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 msgid "Create directory" msgstr "Skapa katalog" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/generic/filedlgg.cpp:955 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 msgid "Create new directory" msgstr "Skapa ny katalog" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2034 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl-" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222 msgid "Cu&t" msgstr "&Klipp ut" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:966 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:950 msgid "Current directory:" msgstr "Aktuell katalog:" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 +#: ../src/gtk/print.cpp:764 +#, fuzzy +msgid "Custom size" +msgstr "typsnittsstorlek" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Customize Columns" +msgstr "typsnittsstorlek" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Cut" +msgstr "&Klipp ut" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:260 +msgid "Cut selection" +msgstr "Klipp ut markering" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "Kyrilliska (ISO-8859-5)" +msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)" -#: ../src/common/paper.cpp:118 +#: ../src/common/paper.cpp:101 msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "D ark, 22 x 34 tum" -#: ../src/msw/dde.cpp:649 +#: ../src/msw/dde.cpp:709 msgid "DDE poke request failed" -msgstr "DDE poke-förfrågan misslyckades" +msgstr "DDE poke-förfrÃ¥gan misslyckades" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 +msgid "DECIMAL" +msgstr "DECIMAL" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 +msgid "DEL" +msgstr "DEL" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:920 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 +msgid "DELETE" +msgstr "DELETE" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." msgstr "DIB-huvud: Kodning matchar inte bitdjup." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:882 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "DIB-huvud: Bildhöjd > 32767 pixlar för fil." +msgstr "DIB-huvud: Bildhöjd > 32767 pixlar för fil." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:876 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:992 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "DIB-huvud: Bildbredd > 32767 pixlar för fil." +msgstr "DIB-huvud: Bildbredd > 32767 pixlar för fil." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:896 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." -msgstr "DIB-huvud: Okänt bitdjup i fil." +msgstr "DIB-huvud: Okänt bitdjup i fil." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:906 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." -msgstr "DIB-huvud: Okänd kodning i fil." +msgstr "DIB-huvud: Okänd kodning i fil." -#: ../src/common/paper.cpp:140 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 +msgid "DIVIDE" +msgstr "DIVIDERA" + +#: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "DL kuvert, 110 x 220 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 +msgid "DOWN" +msgstr "NER" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 +msgid "Dashed" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922 +msgid "Data object has invalid data format" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492 +msgid "Date renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297 +#, c-format +msgid "Debug report \"%s\"" +msgstr "Debugrapport \"%s\"" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 +msgid "Debug report couldn't be created." +msgstr "Debugrapporten kunde inte skapas." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:549 +msgid "Debug report generation has failed." +msgstr "Skapande av debugrapport har misslyckats." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 msgid "Decorative" msgstr "Dekorativ" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:666 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:797 msgid "Default encoding" msgstr "Standardkodning" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163 +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Default font" +msgstr "Standardskrivare" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516 +msgid "Default printer" +msgstr "Standardskrivare" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 +msgid "Delete" +msgstr "Ta bort" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 +msgid "Delete A&ll" +msgstr "Ta bort a&llt" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787 +msgid "Delete Style" +msgstr "Ta bort stil" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442 +msgid "Delete Text" +msgstr "Ta bort text" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:275 msgid "Delete item" msgstr "Ta bort element" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:269 +#: ../src/common/stockitem.cpp:261 +msgid "Delete selection" +msgstr "Ta bort markering" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787 +#, c-format +msgid "Delete style %s?" +msgstr "Ta bort stil %s?" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "Tog bort förlegad låsfil \"%s\"." +msgstr "Tog bort förlegad lÃ¥sfil \"%s\"." + +#: ../src/common/module.cpp:125 +#, c-format +msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." +msgstr "Beroende \"%s\" av modul \"%s\" finns inte." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Descending" +msgstr "Standardkodning" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 +msgid "Desktop" +msgstr "Skrivbord" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 +msgid "Developed by " +msgstr "Utvecklad av " + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Developers" +msgstr "Utvecklad av " -#: ../src/msw/dialup.cpp:359 +#: ../src/msw/dialup.cpp:394 msgid "" "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" -"Uppringningsfunktioner är inte tillgängliga på grund av att " -"fjärråtkomstservice (RAS) inte är installerad på denna maskin. Var vänlig " +"Uppringningsfunktioner är inte tillgängliga pÃ¥ grund av att " +"fjärrÃ¥tkomstservice (RAS) inte är installerad pÃ¥ denna maskin. Var vänlig " "och installera den." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231 msgid "Did you know..." msgstr "Visste du att..." -#: ../src/common/filefn.cpp:1359 +#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 +#, fuzzy, c-format +msgid "DirectFB error %d occurred." +msgstr "DirectFB fel %d inträffade." + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:217 +msgid "Directories" +msgstr "Kataloger" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1245 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas" -#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217 -#, c-format -msgid "Directory '%s' doesn't exist!" -msgstr "Katalogen \"%s\" finns inte!" +#: ../src/common/filefn.cpp:1265 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" +msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 msgid "Directory does not exist" msgstr "Katalogen finns inte" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1222 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406 msgid "Directory doesn't exist." -msgstr "Katalogen finns inte" +msgstr "Katalogen finns inte." + +#: ../src/common/docview.cpp:458 +msgid "Discard changes and reload the last saved version?" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:411 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:513 msgid "" "Display all index items that contain given substring. Search is case " "insensitive." msgstr "" -"Visa alla indexposter som innehåller given delsträng. Sökningen är " -"skiftlägesokänslig." +"Visa alla indexposter som innehÃ¥ller given delsträng. Sökningen är " +"skiftlägesokänslig." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:592 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:693 msgid "Display options dialog" msgstr "Visa alternativdialog" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:670 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:327 +msgid "Displays help as you browse the books on the left." +msgstr "Visar hjälp medan du bläddrar i böckerna till vänster." + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:708 msgid "" "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" "\" ?\n" @@ -1167,1238 +2801,2738 @@ msgid "" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" -"Vill du skriva över kommandot för att %s filer med filändelse \"%s\"?\n" -"Nuvarande värde är \n" +"Vill du skriva över kommandot för att %s filer med filändelse \"%s\" ?\n" +"Nuvarande värde är \n" "%s, \n" -"Nytt värde är \n" +"Nytt värde är \n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:466 -#, c-format -msgid "Do you want to save changes to document %s?" -msgstr "Vill du spara ändringar i dokument %s?" +#: ../src/common/docview.cpp:534 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you want to save changes to %s?" +msgstr "Vill du spara ändringar i dokument %s?" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:526 +#, fuzzy +msgid "Document:" +msgstr "Dokumenterat av " + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 +msgid "Documentation by " +msgstr "Dokumenterat av " + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Documentation writers" +msgstr "Dokumenterat av " + +#: ../src/common/sizer.cpp:2657 +msgid "Don't Save" +msgstr "Spara inte" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:422 +#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607 msgid "Done" -msgstr "Färdigt" +msgstr "Färdigt" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:365 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408 msgid "Done." -msgstr "Färdigt." +msgstr "Färdigt." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 +#, fuzzy +msgid "Dotted" +msgstr "Färdigt" -#: ../src/common/xtixml.cpp:271 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "Double" +msgstr "Färdigt" + +#: ../src/common/paper.cpp:178 +msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" +msgstr "Dubbelt japanskt vykort roterat 148 x 200 mm" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:274 #, c-format msgid "Doubly used id : %d" -msgstr "Dubbelt använt id: %d" +msgstr "Dubbelt använt id: %d" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "Down" msgstr "Ner" -#: ../src/common/paper.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804 +msgid "Drag" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "E ark, 34 x 44 tum" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161 -msgid "Edit item" -msgstr "Edit item" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 +msgid "END" +msgstr "END" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183 -msgid "Elapsed time : " -msgstr "Passerad tid : " +#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 +msgid "ENTER" +msgstr "ENTER" -#: ../src/common/prntbase.cpp:412 -#, c-format -msgid "Enter a page number between %d and %d:" -msgstr "Ange ett sidnummer mellan %d och %d:" +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358 +#, fuzzy +msgid "EOF while reading from inotify descriptor" +msgstr "kan inte läsa frÃ¥n filidentifierare %d" -#: ../src/generic/helpext.cpp:442 -msgid "Entries found" -msgstr "Poster funna" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 +msgid "ESC" +msgstr "ESC" -#: ../src/common/config.cpp:362 -#, c-format -msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." -msgstr "" -"Miljövariabelexpansion misslyckades: \"%c\" saknas på position %d i \"%s\"." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 +msgid "ESCAPE" +msgstr "ESCAPE" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 ../src/generic/filedlgg.cpp:736 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:750 ../src/generic/filedlgg.cpp:764 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 ../src/generic/filedlgg.cpp:1222 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 ../src/gtk/filedlg.cpp:82 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78 -msgid "Error" -msgstr "Fel" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 +msgid "EXECUTE" +msgstr "EXEKVERA" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1033 ../src/unix/utilsunx.cpp:1041 -msgid "Error " -msgstr "Fel " +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "&Redigera" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205 -msgid "Error creating directory" -msgstr "Fel vid skapande av katalog" +#: ../src/generic/editlbox.cpp:273 +msgid "Edit item" +msgstr "Redigera post" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:929 -msgid "Error in reading image DIB ." -msgstr "Fel vid läsning av DIB-bild." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429 +msgid "Enable the height value." +msgstr "" -#: ../src/common/fileconf.cpp:505 -msgid "Error reading config options." -msgstr "Fel vid läsning av konfigureringsalternativ." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Enable the maximum width value." +msgstr "Kunde inte pÃ¥börja utskrift." -#: ../src/common/log.cpp:478 -msgid "Error: " -msgstr "Fel: " +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375 +msgid "Enable the minimum height value." +msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:105 -msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" -msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "Enable the minimum width value." +msgstr "Kunde inte pÃ¥börja utskrift." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191 -msgid "Estimated time : " -msgstr "Uppskattad tid: " +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294 +msgid "Enable the width value." +msgstr "" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733 -#, c-format -msgid "Execution of command '%s' failed" -msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Enable vertical alignment." +msgstr "Kunde inte pÃ¥börja utskrift." -#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169 -#, c-format -msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" -msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul" +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Enables a background colour." +msgstr "Bakgrundsfärg" -#: ../src/common/paper.cpp:124 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 +#, fuzzy +msgid "Enter a box style name" +msgstr "Ange namn för liststil" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 +msgid "Enter a character style name" +msgstr "Ange namn för teckenstil" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 +msgid "Enter a list style name" +msgstr "Ange namn för liststil" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 +#, fuzzy +msgid "Enter a new style name" +msgstr "Ange namn för liststil" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 +msgid "Enter a paragraph style name" +msgstr "Ange namn för styckestil" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171 +#, c-format +msgid "Enter command to open file \"%s\":" +msgstr "Skriv in kommando för att öppna fil \"%s\":" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:464 +msgid "Entries found" +msgstr "Poster funna" + +#: ../src/common/paper.cpp:144 +msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" +msgstr "Kuvert Invite 220 x 220 mm" + +#: ../src/common/config.cpp:474 +#, c-format +msgid "" +"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "" +"Miljövariabelexpansion misslyckades: \"%c\" saknas pÃ¥ position %u i \"%s\"." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 +msgid "Error" +msgstr "Fel" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Error closing epoll descriptor" +msgstr "Fel vid skapande av katalog" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Error closing kqueue instance" +msgstr "Fel vid skapande av katalog" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Fel vid skapande av katalog" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056 +msgid "Error in reading image DIB." +msgstr "Fel vid läsning av DIB-bild." + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565 +#, c-format +msgid "Error in resource: %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:454 +msgid "Error reading config options." +msgstr "Fel vid läsning av konfigureringsalternativ." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1065 +msgid "Error saving user configuration data." +msgstr "Fel vid sparande av användarkonfigurationsdata." + +#: ../src/gtk/print.cpp:678 +#, fuzzy +msgid "Error while printing: " +msgstr "Fel vid väntande pÃ¥ semafor" + +#: ../src/common/log.cpp:226 +msgid "Error: " +msgstr "Fel: " + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 +msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" +msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441 +msgid "Event queue overflowed" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" +msgstr "Körbara filer (*.exe)|*.exe|Alla filer (*.*)|*.*||" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "Execute" +msgstr "" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:899 +#, c-format +msgid "Execution of command '%s' failed" +msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades" + +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164 +#, c-format +msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" +msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul" + +#: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tum" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 +#: ../src/msw/registry.cpp:1231 +#, c-format +msgid "" +"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "" +"Exporterar registernyckel: Filen \"%s\" finns redan och kommer inte att " +"skrivas över." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" -msgstr "Utökad Unix-kodsida för japanska (EUC-JP)" +msgstr "Utökad Unix-kodsida för japanska (EUC-JP)" -#: ../src/html/chm.cpp:696 +#: ../src/html/chm.cpp:728 #, c-format msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." -msgstr "Extraktion av \"%s\" till \"%s\" misslyckades." +msgstr "Uppackning av \"%s\" till \"%s\" misslyckades." -#: ../src/msw/dialup.cpp:844 -#, c-format -msgid "Failed to %s dialup connection: %s" -msgstr "Misslyckades att %s uppringningsanslutning: %s" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641 +#, fuzzy +msgid "Face Name" +msgstr "Nytt namn" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:243 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:270 msgid "Failed to access lock file." -msgstr "Kunde inte komma åt låsfil." +msgstr "Kunde inte komma Ã¥t lÃ¥sfil." -#: ../src/msw/dib.cpp:528 -#, c-format -msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." -msgstr "Kunde inte allokera %lu Kb minne för bilddata." +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" +msgstr "kan inte skriva till filidentifierare %d" + +#: ../src/msw/dib.cpp:549 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." +msgstr "Kunde inte allokera %lu Kb minne för bilddata." + +#: ../src/common/glcmn.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" +msgstr "Kunde inte skapa markör." -#: ../src/unix/displayx11.cpp:262 +#: ../src/unix/displayx11.cpp:289 msgid "Failed to change video mode" -msgstr "Kunde inte ändra videoläge" +msgstr "Kunde inte ändra videoläge" + +#: ../src/common/image.cpp:3036 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." +msgstr "Kunde inte spara bilden till fil \"%s\"." -#: ../src/common/filename.cpp:188 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:243 +#, c-format +msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" +msgstr "Kunde inte rensa debugrapportkatalog \"%s\"" + +#: ../src/common/filename.cpp:209 msgid "Failed to close file handle" -msgstr "Kunde inte stänga filhandtag" +msgstr "Kunde inte stänga filhandtag" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:308 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:335 #, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" -msgstr "Kunde inte stänga låsfil \"%s\"" +msgstr "Kunde inte stänga lÃ¥sfil \"%s\"" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116 msgid "Failed to close the clipboard." -msgstr "Kunde inte stänga urklippsbordet." +msgstr "Kunde inte stänga urklippsbordet." + +#: ../src/x11/utils.cpp:204 +#, c-format +msgid "Failed to close the display \"%s\"" +msgstr "Kunde inte stänga display \"%s\"" -#: ../src/msw/dialup.cpp:784 +#: ../src/msw/dialup.cpp:819 msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "Kunde inte ansluta: användarnamn/lösenord saknas." +msgstr "Kunde inte ansluta: Användarnamn/lösenord saknas." -#: ../src/msw/dialup.cpp:730 +#: ../src/msw/dialup.cpp:765 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "Kunde inte ansluta: ingen Internetleverantör att ringa upp." +msgstr "Kunde inte ansluta: Ingen Internetleverantör att ringa upp." -#: ../src/msw/registry.cpp:614 +#: ../src/common/textfile.cpp:201 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." +msgstr "Kunde inte konvertera filinnehÃ¥ll till Unicode." + +#: ../src/generic/logg.cpp:980 +#, fuzzy +msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." +msgstr "Kunde inte öppna urklippsbordet." + +#: ../src/msw/registry.cpp:692 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "Kunde inte kopiera registervärde \"%s\"" +msgstr "Kunde inte kopiera registervärde \"%s\"" -#: ../src/msw/registry.cpp:623 +#: ../src/msw/registry.cpp:701 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Kunde inte kopiera innehållet i registernyckel \"%s\" till \"%s\"." +msgstr "Kunde inte kopiera innehÃ¥llet i registernyckel \"%s\" till \"%s\"." -#: ../src/common/filefn.cpp:1197 +#: ../src/common/filefn.cpp:1053 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "Kunde inte kopiera filen \"%s\" till \"%s\"" -#: ../src/msw/dde.cpp:1004 +#: ../src/msw/registry.cpp:679 +#, c-format +msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." +msgstr "Kunde inte kopiera registerundernyckel \"%s\" till \"%s\"." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1074 msgid "Failed to create DDE string" -msgstr "Kunde inte skapa DDE-sträng" +msgstr "Kunde inte skapa DDE-sträng" -#: ../src/msw/mdi.cpp:425 +#: ../src/msw/mdi.cpp:579 msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "Kunde inte skapa MDI-föräldraram." - -#: ../src/msw/statbr95.cpp:112 -msgid "Failed to create a status bar." -msgstr "Kunde inte skapa en statusrad." +msgstr "Kunde inte skapa MDI-föräldrafönster." -#: ../src/common/filename.cpp:728 +#: ../src/common/filename.cpp:1019 msgid "Failed to create a temporary file name" -msgstr "Kunde inte skapa ett temporärt filnamn" +msgstr "Kunde inte skapa ett temporärt filnamn" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:226 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:269 msgid "Failed to create an anonymous pipe" -msgstr "Kunde inte skapa ett anonymt rör (pipe)" +msgstr "Kunde inte skapa ett anonymt rör (pipe)" -#: ../src/msw/dde.cpp:468 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" +msgstr "Kunde inte skapa katalog \"%s\"" + +#: ../src/msw/dde.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "Kunde inte skapa en anslutning till server \"%s\" med ämne \"%s\"" +msgstr "Kunde inte skapa en anslutning till server \"%s\" med ämne \"%s\"" -#: ../src/msw/cursor.cpp:198 +#: ../src/msw/cursor.cpp:213 msgid "Failed to create cursor." -msgstr "Kunde inte skapa muspekare." - -#: ../src/unix/mimetype.cpp:370 -#, c-format -msgid "Failed to create directory %s/.gnome." -msgstr "Kunde inte skapa katalog %s/.gnome." +msgstr "Kunde inte skapa markör." -#: ../src/unix/mimetype.cpp:379 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:208 #, c-format -msgid "Failed to create directory %s/mime-info." -msgstr "Kunde inte skapa katalog %s/mime-info." +msgid "Failed to create directory \"%s\"" +msgstr "Kunde inte skapa katalog \"%s\"" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 #, c-format msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" msgstr "" -"Kunde inte skapa katalog\"%s\"\n" -"(Har du de nödvändiga rättigheterna?)" +"Kunde inte skapa katalog \"%s\"\n" +"(Har du de nödvändiga behörigheterna?)" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:193 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Failed to create epoll descriptor" +msgstr "Kunde inte skapa markör." + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:199 #, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "Kunde inte skapa registerpost för \"%s\" filer." +msgstr "Kunde inte skapa registerpost för \"%s\"-filer." -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479 +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "Kunde inte skapa standard sök/ersättdialog (felkod %d)" +msgstr "Kunde inte skapa standard sök/ersättdialog (felkod %d)" + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." +msgstr "Kunde inte skapa en statusrad." -#: ../src/html/winpars.cpp:495 +#: ../src/html/winpars.cpp:737 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Kunde inte visa HTML-dokument i %s-kodning" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128 msgid "Failed to empty the clipboard." -msgstr "Kunde inte tömma urklippsbordet." +msgstr "Kunde inte tömma urklippsbordet." -#: ../src/unix/displayx11.cpp:201 +#: ../src/unix/displayx11.cpp:266 msgid "Failed to enumerate video modes" -msgstr "Kunde inte räkna upp videolägen" +msgstr "Kunde inte räkna upp videolägen" -#: ../src/msw/dde.cpp:668 +#: ../src/msw/dde.cpp:728 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "Kunde inte starta en meddelandeloop med DDE-server" -#: ../src/msw/dialup.cpp:622 +#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Kunde inte etablera uppringningsanslutning: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:460 ../src/unix/utilsunx.cpp:476 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" -msgstr "Kunde inte utföra \"%s\"\n" +msgstr "Kunde inte utföra \"%s\"\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:700 +msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." +msgstr "Kunde inte köra curl, installera den i PATH." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" +msgstr "Kunde inte öppna display \"%s\"." -#: ../src/msw/dialup.cpp:682 +#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483 +#, c-format +msgid "Failed to find match for regular expression: %s" +msgstr "Kunde inte hitta träff för reguljärt uttryck: %s" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:717 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "Kunde inte hämta Internetleverantörers namn: %s" +msgstr "Kunde inte hämta Internetleverantörers namn: %s" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" +msgstr "Kunde inte skapa katalog \"%s\"" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748 msgid "Failed to get data from the clipboard" -msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet" +msgstr "Kunde inte hämta data frÃ¥n urklippsbordet" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:189 +#: ../src/common/time.cpp:250 msgid "Failed to get the local system time" -msgstr "Kunde inte hämta den lokala systemtiden" +msgstr "Kunde inte hämta den lokala systemtiden" -#: ../src/common/filefn.cpp:1609 +#: ../src/common/filefn.cpp:1449 msgid "Failed to get the working directory" -msgstr "Kunde inte hämta aktuell katalog" +msgstr "Kunde inte hämta aktuell katalog" -#: ../src/univ/theme.cpp:122 +#: ../src/univ/theme.cpp:114 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "Kunde inte initialisera GUI: inget inbyggt tema hittades." +msgstr "Kunde inte initiera GUI: Inget inbyggt tema hittades." -#: ../src/msw/helpchm.cpp:69 +#: ../src/msw/helpchm.cpp:64 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." -msgstr "Kunde inte initialisera MS HTML-hjälp." +msgstr "Kunde inte initiera MS HTML-hjälp." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:741 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893 msgid "Failed to initialize OpenGL" -msgstr "Kunde inte initialisera OpenGL" +msgstr "Kunde inte initiera OpenGL" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:880 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" +msgstr "Kunde inte avsluta den uppringda anslutningen: %s" + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059 +msgid "Failed to insert text in the control." +msgstr "Kunde inte sätta in text i kontrollen." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:242 +#, c-format +msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" +msgstr "Kunde inte inspektera lÃ¥sfilen \"%s\"" + +#: ../src/unix/appunix.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Failed to install signal handler" +msgstr "Kunde inte stänga filhandtag" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010 msgid "" "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " "program" msgstr "" -"Kunde inte slå ihop en tråd, möjlig minnesläcka hittad - var vänlig och " +"Kunde inte slÃ¥ ihop en trÃ¥d, möjlig minnesläcka hittad - var vänlig och " "starta om programmet" -#: ../src/msw/utils.cpp:693 +#: ../src/msw/utils.cpp:745 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" -msgstr "Kunde inte döda processen %d" +msgstr "Kunde inte döda processen %d" -#: ../src/common/iconbndl.cpp:72 +#: ../src/common/image.cpp:2261 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." +msgstr "Kunde inte läsa in bilden %d frÃ¥n fil \"%s\"." + +#: ../src/common/image.cpp:2270 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." +msgstr "Kunde inte läsa in bilden %d frÃ¥n fil \"%s\"." + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:183 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." +msgstr "Kunde inte läsa in bilden %d frÃ¥n fil \"%s\"." + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:191 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load image %d from stream." +msgstr "Kunde inte läsa in bilden %d frÃ¥n fil \"%s\"." + +#: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load image from file \"%s\"." +msgstr "Kunde inte läsa in bilden %d frÃ¥n fil \"%s\"." + +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98 #, c-format -msgid "Failed to load image %d from file '%s'." -msgstr "Kunde inte ladda bilden %d från fil \"%s\"." +msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." +msgstr "Kunde inte läsa in metafil frÃ¥n fil \"%s\"." -#: ../src/msw/volume.cpp:312 +#: ../src/msw/volume.cpp:328 msgid "Failed to load mpr.dll." -msgstr "Kunde inte ladda mpr.dll." +msgstr "Kunde inte läsa in mpr.dll." + +#: ../src/msw/utils.cpp:1120 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load resource \"%s\"." +msgstr "Kunde inte läsa in metafil frÃ¥n fil \"%s\"." -#: ../src/common/dynlib.cpp:287 +#: ../src/common/dynlib.cpp:105 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "Kunde inte ladda delat bibliotek \"%s\"" +msgstr "Kunde inte läsa in delat bibliotek \"%s\"" -#: ../src/common/dynlib.cpp:216 -#, c-format -msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" -msgstr "Kunde inte ladda delat bibliotek \"%s\" Fel \"%s\"" +#: ../src/msw/utils.cpp:1127 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to lock resource \"%s\"." +msgstr "Kunde inte lÃ¥sa lÃ¥sfilen \"%s\"" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:192 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:199 #, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "Kunde inte låsa filen \"%s\"" +msgstr "Kunde inte lÃ¥sa lÃ¥sfilen \"%s\"" -#: ../src/common/regex.cpp:300 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137 #, c-format -msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" -msgstr "Kunde inte matcha \"%s\" i reguljära uttrycket: %s" +msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" +msgstr "" -#: ../src/common/filename.cpp:1844 +#: ../src/common/filename.cpp:2573 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" -msgstr "Kunde inte ändra filtiden för \"%s\"" +msgstr "Kunde inte ändra filtiden för \"%s\"" -#: ../src/common/filename.cpp:176 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for %s" -msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s" +#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253 +msgid "Failed to monitor I/O channels" +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open '%s' for reading" +msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s" + +#: ../src/common/filename.cpp:197 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing" +msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s" #: ../src/html/chm.cpp:142 #, c-format msgid "Failed to open CHM archive '%s'." -msgstr "Kunde inte öppna CHM-arkiv \"%s\"." +msgstr "Kunde inte öppna CHM-arkiv \"%s\"." + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1137 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." +msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." +msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s" + +#: ../src/x11/utils.cpp:223 +#, c-format +msgid "Failed to open display \"%s\"." +msgstr "Kunde inte öppna display \"%s\"." -#: ../src/common/filename.cpp:750 +#: ../src/common/filename.cpp:1054 msgid "Failed to open temporary file." -msgstr "Kunde inte öppna temporär fil." +msgstr "Kunde inte öppna temporär fil." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95 msgid "Failed to open the clipboard." -msgstr "Kunde inte öppna urklippsbordet." +msgstr "Kunde inte öppna urklippsbordet." + +#: ../src/common/translation.cpp:1014 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" +msgstr "Kan inte tolka pluralformer: \"%s\"" + +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." +msgstr "Kunde inte öppna display \"%s\"." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648 msgid "Failed to put data on the clipboard" msgstr "Kunde inte skicka data till urklippsbordet" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:279 msgid "Failed to read PID from lock file." -msgstr "Kunde inte läsa PID från låsfil." +msgstr "Kunde inte läsa PID frÃ¥n lÃ¥sfil." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:550 +#: ../src/common/fileconf.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "Failed to read config options." +msgstr "Fel vid läsning av konfigureringsalternativ." + +#: ../src/common/docview.cpp:681 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." +msgstr "Kunde inte läsa in metafil frÃ¥n fil \"%s\"." + +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" +msgstr "Kunde inte läsa PID frÃ¥n lÃ¥sfil." + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Failed to read from wake-up pipe" +msgstr "Kunde inte läsa PID frÃ¥n lÃ¥sfil." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:588 msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocess-in/utdata" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:633 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:731 msgid "Failed to redirect the child process IO" msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocessens in/utdata" -#: ../src/msw/dde.cpp:318 +#: ../src/msw/dde.cpp:294 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "Kunde inte registrera DDE-server \"%s\"" -#: ../src/common/fontmap.cpp:231 +#: ../src/common/fontmap.cpp:246 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." -msgstr "Kunde inte komma ihåg kodningen för teckenuppsättning \"%s\"." +msgstr "Kunde inte komma ihÃ¥g kodningen för teckenuppsättning \"%s\"." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:226 +#, c-format +msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" +msgstr "Kunde inte ta bort rapportfil \"%s\"" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:323 #, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" -msgstr "Kunde inte ta bort låsfil \"%s\"" +msgstr "Kunde inte ta bort lÃ¥sfil \"%s\"" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:262 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:289 #, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -msgstr "Kunde inte ta bort förlegad låsfil \"%s\"." +msgstr "Kunde inte ta bort förlegad lÃ¥sfil \"%s\"." -#: ../src/msw/registry.cpp:460 +#: ../src/msw/registry.cpp:529 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." -msgstr "Kunde inte byta namn på registervärde \"%s\" till \"%s\"." +msgstr "Kunde inte byta namn pÃ¥ registervärde \"%s\" till \"%s\"." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1163 +#, c-format +msgid "" +"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " +"exists." +msgstr "" +"Kunde inte döpa om filen \"%s\" till \"%s\" eftersom mÃ¥lfilen redan finns." -#: ../src/msw/registry.cpp:560 +#: ../src/msw/registry.cpp:634 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Kunde inte byta namn på registernyckel \"%s\" till \"%s\"." +msgstr "Kunde inte byta namn pÃ¥ registernyckel \"%s\" till \"%s\"." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." -msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet." +msgstr "Kunde inte hämta data frÃ¥n urklippsbordet." -#: ../src/common/filename.cpp:1934 +#: ../src/common/filename.cpp:2669 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" -msgstr "Kunde inte hämta filtider för \"%s\"" +msgstr "Kunde inte hämta filtider för \"%s\"" -#: ../src/msw/dialup.cpp:455 +#: ../src/msw/dialup.cpp:488 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -msgstr "Kunde inte hämta text från RAS-felmeddelande" +msgstr "Kunde inte hämta text frÃ¥n RAS-felmeddelande" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "Kunde inte hämta de stödda urklippsformaten" +msgstr "Kunde inte hämta urklippsformat som stöds" + +#: ../src/common/docview.cpp:652 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." +msgstr "Kunde inte spara bilden till fil \"%s\"." -#: ../src/msw/dib.cpp:330 +#: ../src/msw/dib.cpp:327 #, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." msgstr "Kunde inte spara bilden till fil \"%s\"." -#: ../src/msw/dde.cpp:713 +#: ../src/msw/dde.cpp:769 msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "Kunde inte skicka DDE-meddelandeanmälan" +msgstr "Kunde inte skicka DDE-meddelandeanmälan" -#: ../src/common/ftp.cpp:368 +#: ../src/common/ftp.cpp:405 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." -msgstr "Kunde inte sätta FTP-överföringsläge till %s." +msgstr "Kunde inte sätta FTP-överföringsläge till %s." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374 msgid "Failed to set clipboard data." -msgstr "Kunde inte sätta urklippsdata." +msgstr "Kunde inte sätta urklippsdata." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:182 +#, c-format +msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" +msgstr "Kunde inte sätta behörigheter pÃ¥ lÃ¥sfil \"%s\"" -#: ../src/common/file.cpp:701 +#: ../src/common/file.cpp:549 msgid "Failed to set temporary file permissions" -msgstr "Kunde inte sätta temporära filrättigheter" +msgstr "Kunde inte sätta temporära filbehörigheter" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255 +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000 +msgid "Failed to set text in the text control." +msgstr "Kunde inte ange text i textkontrollen." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" +msgstr "Kunde inte sätta trÃ¥dprioritet %d." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." -msgstr "Kunde inte sätta trådprioritet %d." +msgstr "Kunde inte sätta trÃ¥dprioritet %d." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709 +msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." +msgstr "" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:229 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:262 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "Kunde inte spara bild \"%s\" till minnes-VFS!" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428 +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171 +msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" +msgstr "" + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103 +msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" +msgstr "" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530 msgid "Failed to terminate a thread." -msgstr "Kunde inte avsluta en tråd." +msgstr "Kunde inte avsluta en trÃ¥d." -#: ../src/msw/dde.cpp:687 +#: ../src/msw/dde.cpp:747 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgstr "Kunde inte avsluta meddelandeloopen med DDE-servern" -#: ../src/msw/dialup.cpp:917 +#: ../src/msw/dialup.cpp:960 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "Kunde inte avsluta den uppringda anslutningen: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1859 +#: ../src/common/filename.cpp:2588 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" -msgstr "Kunde inte röra (touch) filen \"%s\"" +msgstr "Kunde inte röra (touch) filen \"%s\"" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:302 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:329 #, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" -msgstr "Kunde inte låsa upp låsfil \"%s\"" +msgstr "Kunde inte lÃ¥sa upp lÃ¥sfil \"%s\"" -#: ../src/msw/dde.cpp:339 +#: ../src/msw/dde.cpp:315 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "Kunde inte avregistrera DDE-server \"%s\"" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:173 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" +msgstr "Kunde inte hämta data frÃ¥n urklippsbordet." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1038 +msgid "Failed to update user configuration file." +msgstr "Kunde inte uppdatera användarkonfigurationsfil." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:713 +#, c-format +msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." +msgstr "Kunde inte ladda upp debugrapport (felkod %d)." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:169 #, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" -msgstr "Kunde inte skriva till låsfil \"%s\"" +msgstr "Kunde inte skriva till lÃ¥sfil \"%s\"" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "False" +msgstr "Fil" -#: ../src/generic/logg.cpp:393 -msgid "Fatal error" -msgstr "Ödesdigert fel" +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659 +#, fuzzy +msgid "Family" +msgstr "&Typsnittsfamilj:" -#: ../src/common/log.cpp:467 -msgid "Fatal error: " -msgstr "Ödesdigert fel: " +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 +msgid "File" +msgstr "Fil" -#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 -#, c-format -msgid "File %s does not exist." -msgstr "Filen %s finns inte." +#: ../src/common/docview.cpp:669 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." +msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s" + +#: ../src/common/docview.cpp:646 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." +msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1243 ../src/gtk/filedlg.cpp:71 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" -msgstr "Filen \"%s\" finns redan, vill du verkligen skriva över den?" +msgstr "Filen \"%s\" finns redan, vill du verkligen skriva över den?" -#: ../src/os2/filedlg.cpp:302 +#: ../src/os2/filedlg.cpp:308 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "Filen \"%s\" finns redan\n" -"Vill du ersätta den?" +"Vill du ersätta den?" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1201 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' couldn't be removed" +msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1182 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" +msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas" -#: ../src/common/textcmn.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920 msgid "File couldn't be loaded." -msgstr "Filen kunde inte laddas." +msgstr "Filen kunde inte läsas in." + +#: ../src/msw/filedlg.cpp:429 +#, fuzzy, c-format +msgid "File dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul" -#: ../src/common/docview.cpp:316 ../src/common/docview.cpp:357 -#: ../src/common/docview.cpp:1502 +#: ../src/common/docview.cpp:1762 msgid "File error" msgstr "Filfel" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 ../src/generic/filedlgg.cpp:750 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799 msgid "File name exists already." msgstr "Filnamnet finns redan." -#: ../src/msw/filedlg.cpp:250 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439 +msgid "File system containing watched object was unmounted" +msgstr "" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 +msgid "Files" +msgstr "Filer" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1753 #, c-format -msgid "Files (%s)|%s" -msgstr "Filer (%s)|%s" +msgid "Files (%s)" +msgstr "Filer (%s)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:399 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:216 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501 msgid "Find" -msgstr "Sök" +msgstr "Sök" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "First" +msgstr "första" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1519 +#, fuzzy +msgid "First page" +msgstr "Nästa sida" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Fixed" +msgstr "Fastbreddstypsnitt:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1049 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220 msgid "Fixed font:" msgstr "Fastbreddstypsnitt:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1110 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283 msgid "Fixed size face.
bold italic " -msgstr "Fastbreddtypsnitt.
fett kursivt " +msgstr "Fastbreddtypsnitt.
fet kursivt " -#: ../src/common/paper.cpp:130 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Floating" +msgstr "Formatering" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Floppy" +msgstr "K&opiera" + +#: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tum" +msgstr "Foliant, 8 1/2 x 13 tum" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1050 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471 +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +msgid "Font" +msgstr "Typsnitt" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 +msgid "Font &weight:" +msgstr "Typsnittets &vikt." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1221 msgid "Font size:" msgstr "Typsnittsstorlek:" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:497 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 +msgid "Font st&yle:" +msgstr "Typsnitts&stil:" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 +msgid "Font:" +msgstr "Typsnitt:" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199 +#, c-format +msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." +msgstr "" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:561 msgid "Fork failed" msgstr "Gren misslyckades" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:224 +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +#, fuzzy msgid "Forward" -msgstr "Framåt" +msgstr "&FramÃ¥t" -#: ../src/common/xtixml.cpp:235 +#: ../src/common/xtixml.cpp:236 msgid "Forward hrefs are not supported" -msgstr "Framåt-href stöds inte" +msgstr "FramÃ¥t-href stöds inte" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:731 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:889 #, c-format msgid "Found %i matches" -msgstr "Hittade %i träffar" +msgstr "Hittade %i träffar" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244 msgid "From:" -msgstr "Från:" +msgstr "FrÃ¥n:" -#: ../src/common/imaggif.cpp:100 +#: ../src/common/imaggif.cpp:161 msgid "GIF: Invalid gif index." msgstr "GIF: Ogiltigt gif-index." -#: ../src/common/imaggif.cpp:75 +#: ../src/common/imaggif.cpp:151 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." -msgstr "GIF: Dataströmmen tycks vara trunkerad." +msgstr "GIF: Dataströmmen tycks vara trunkerad." -#: ../src/common/imaggif.cpp:59 +#: ../src/common/imaggif.cpp:135 msgid "GIF: error in GIF image format." msgstr "GIF: Fel i GIF bildformat." -#: ../src/common/imaggif.cpp:62 +#: ../src/common/imaggif.cpp:138 msgid "GIF: not enough memory." -msgstr "GIF: Inte tillräckligt minne." +msgstr "GIF: Inte tillräckligt minne." -#: ../src/common/imaggif.cpp:65 +#: ../src/common/imaggif.cpp:141 msgid "GIF: unknown error!!!" -msgstr "GIF: Okänt fel!!!" +msgstr "GIF: Okänt fel!!!" -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631 +#: ../src/gtk/window.cpp:4210 +msgid "" +"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " +"please install GTK+ 2.12 or later." +msgstr "" + +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526 msgid "GTK+ theme" msgstr "GTK+ tema" -#: ../src/common/paper.cpp:154 +#: ../src/common/prntbase.cpp:244 +msgid "Generic PostScript" +msgstr "Allmän PostScript" + +#: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Tysk legal fanfold, 8 1/2 x 13 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:153 +#: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" msgstr "Tysk standard fanfold, 8 1/2 x 12 tum" -#: ../include/wx/xti.h:843 +#: ../include/wx/xtiprop.h:189 msgid "GetProperty called w/o valid getter" -msgstr "GetProperty anropad utan giltigt hämtningsobjekt" +msgstr "GetProperty anropad utan giltigt hämtningsobjekt" -#: ../include/wx/xti.h:903 +#: ../include/wx/xtiprop.h:267 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "GetPropertyCollection anropad på ett allmänt åtkomstobjekt" +msgstr "GetPropertyCollection anropad pÃ¥ ett allmänt Ã¥tkomstobjekt" -#: ../include/wx/xti.h:851 +#: ../include/wx/xtiprop.h:207 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" -msgstr "GetPropertyCollection anropad utan giltig samlingshämtningsobjekt" +msgstr "GetPropertyCollection anropad utan giltigt samlingshämtningsobjekt" -#: ../src/common/image.cpp:1499 -msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " -msgstr "GetUnusedColour:: Ingen oanvänd färg i bilden" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:558 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:674 msgid "Go back" -msgstr "Gå tillbaka" +msgstr "GÃ¥ tillbaka" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:561 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:675 msgid "Go forward" -msgstr "Gå framåt" +msgstr "GÃ¥ framÃ¥t" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:566 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:677 msgid "Go one level up in document hierarchy" -msgstr "Gå upp en nivå i dokumenthierarki" +msgstr "GÃ¥ upp en nivÃ¥ i dokumenthierarki" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 ../src/generic/filedlgg.cpp:945 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 msgid "Go to home directory" -msgstr "Gå till hemkatalog" +msgstr "GÃ¥ till hemkatalog" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:937 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 msgid "Go to parent directory" -msgstr "Gå till föräldrakatalog" +msgstr "GÃ¥ till föräldrakatalog" -#: ../src/common/prntbase.cpp:417 -msgid "Goto Page" -msgstr "Gå till sida" +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 +msgid "Graphics art by " +msgstr "Grafik av " -#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "Grekiska (ISO-8859-7)" +msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)" -#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209 -msgid "Gzip not supported by this version of zlib" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 +msgid "Groove" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1408 +#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319 +msgid "Gzip not supported by this version of zlib" +msgstr "Gzip stöds inte av den här versionen av zlib" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 +msgid "HELP" +msgstr "HJÄLP" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 +msgid "HOME" +msgstr "HEM" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1553 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" -msgstr "HTML-hjälpprojekt (*.hhp)|*.hhp|" +msgstr "HTML-hjälpprojekt (*.hhp)|*.hhp|" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:468 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:655 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "HTML-ankare %s finns inte." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1406 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "HTML-filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "Harddisk" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "Hebreiska (ISO-8859-8)" +msgstr "Hebreisk (ISO-8859-8)" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 ../src/generic/mdig.cpp:310 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:254 ../src/msw/mdi.cpp:1329 +#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117 msgid "Help" -msgstr "Hjälp" +msgstr "Hjälp" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1043 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214 msgid "Help Browser Options" -msgstr "Hjälpbläddraralternativ" +msgstr "Hjälpbläddraralternativ" -#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442 +#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460 msgid "Help Index" -msgstr "Hjälpindex" +msgstr "Hjälpindex" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1394 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1535 msgid "Help Printing" -msgstr "Hjälputskrift" +msgstr "Hjälputskrift" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1407 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:815 +msgid "Help Topics" +msgstr "Hjälpavsnitt" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" -msgstr "Hjälpböcker (*.htb)|*.htb|Hjälpböcker (*.zip)|*.zip|" +msgstr "Hjälpböcker (*.htb)|*.htb|Hjälpböcker (*.zip)|*.zip|" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:272 +#, c-format +msgid "Help directory \"%s\" not found." +msgstr "Hjälpkatalog \"%s\" hittades inte." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:280 +#, c-format +msgid "Help file \"%s\" not found." +msgstr "Hjälpfil \"%s\" hittades inte." -#: ../src/html/helpctrl.cpp:55 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:64 #, c-format msgid "Help: %s" -msgstr "Hjälp: %s" +msgstr "Hjälp: %s" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 +#, fuzzy, c-format +msgid "Hide %s" +msgstr "Hjälp: %s" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558 +msgid "Hide Others" +msgstr "" + +#: ../src/generic/infobar.cpp:139 +msgid "Hide this notification message." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165 +msgid "Home" +msgstr "Hem" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:942 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 +msgid "Home directory" +msgstr "Hemkatalog" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233 +msgid "How the object will float relative to the text." +msgstr "" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." -msgstr "ICO: Fel vid läsning av mask DIB." +msgstr "ICO: Fel vid läsning av mask DIB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341 msgid "ICO: Error writing the image file!" -msgstr "ICO: Fel vid skrivning av bildfilen!" +msgstr "ICO: Fel vid skrivning till bildfilen!" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151 msgid "ICO: Image too tall for an icon." -msgstr "ICO: Bilden är för hög för en ikon." +msgstr "ICO: Bilden är för hög för en ikon." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159 msgid "ICO: Image too wide for an icon." -msgstr "ICO: Bilden är för bred för en ikon." +msgstr "ICO: Bilden är för bred för en ikon." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416 msgid "ICO: Invalid icon index." msgstr "ICO: Ogiltigt ikonindex." -#: ../src/common/imagiff.cpp:771 +#: ../src/common/imagiff.cpp:760 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." -msgstr "IFF: Dataströmmen ser ut att vara trunkerad." +msgstr "IFF: Dataströmmen ser ut att vara trunkerad." -#: ../src/common/imagiff.cpp:755 +#: ../src/common/imagiff.cpp:744 msgid "IFF: error in IFF image format." -msgstr "IFF: Fel i IFF-filformat." +msgstr "IFF: Fel i IFF-bildformat." -#: ../src/common/imagiff.cpp:758 +#: ../src/common/imagiff.cpp:747 msgid "IFF: not enough memory." -msgstr "IFF: Inte tillräckligt minne." +msgstr "IFF: Inte tillräckligt minne." -#: ../src/common/imagiff.cpp:761 +#: ../src/common/imagiff.cpp:750 msgid "IFF: unknown error!!!" -msgstr "IFF: Okänt fel!!!" +msgstr "IFF: Okänt fel!!!" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:260 -msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" -msgstr "Otillåten objektklass (icke-wxEvtHandler) som händelsekälla" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 +msgid "INS" +msgstr "INS" -#: ../include/wx/xti.h:1647 -msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" -msgstr "Otillåtet antal parametrar för ConstructObject-metod" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 +msgid "INSERT" +msgstr "INSERT" -#: ../include/wx/xti.h:1720 -msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" -msgstr "Otillåtet antal parametrar för Create-metod" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:198 +msgid "ISO-2022-JP" +msgstr "" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/filedlgg.cpp:736 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421 +msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:283 +msgid "" +"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " +"narrow." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355 +msgid "" +"If you have any additional information pertaining to this bug\n" +"report, please enter it here and it will be joined to it:" +msgstr "" +"Om du har mer information angÃ¥ende den här buggrapporten,\n" +"skriv in den här och den kommer att bifogas:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 +msgid "" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " +"\"Cancel\" button,\n" +"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" +"at all possible please do continue with the report generation.\n" +msgstr "" +"Om du vill strunta i den här debugrapporten, klicka pÃ¥ \"Avbryt\", men var\n" +"medveten om att det kan hindra förbättringar av programmet, sÃ¥ om det\n" +"är möjligt, fortsätt med skapandet av rapporten.\n" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1396 +#, c-format +msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." +msgstr "Ignorerar värde \"%s\" i nyckeln \"%s\"." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:300 +msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" +msgstr "OtillÃ¥ten objektklass (icke-wxEvtHandler) som händelsekälla" + +#: ../src/common/xti.cpp:514 +msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" +msgstr "OtillÃ¥tet antal parametrar för ConstructObject-metod" + +#: ../src/common/xti.cpp:502 +msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" +msgstr "OtillÃ¥tet antal parametrar för Create-metod" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 msgid "Illegal directory name." msgstr "Ogiltigt katalognamn." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 msgid "Illegal file specification." msgstr "Ogiltig filspecifikation." -#: ../src/common/image.cpp:900 -msgid "Image and Mask have different sizes" -msgstr "Bild och mask har olika storlekar" +#: ../src/common/image.cpp:2054 +msgid "Image and mask have different sizes." +msgstr "Bild och mask har olika storlekar." -#: ../src/common/image.cpp:1180 -#, c-format +#: ../src/common/image.cpp:2502 +#, fuzzy, c-format msgid "Image file is not of type %d." -msgstr "Bildfilen är inte av typen %d." +msgstr "Bildfilen är inte av typen %ld." + +#: ../src/common/image.cpp:2632 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image is not of type %s." +msgstr "Bildfilen är inte av typen %s." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:305 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:399 msgid "" "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " "Please reinstall riched32.dll" msgstr "" -"Omöjligt att skapa en rich edit control, använder enkel text control " -"istället. Installera om riched32.dll" +"Omöjligt att skapa en rich edit control, använder enkel text control " +"istället. Installera om riched32.dll" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:380 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:302 msgid "Impossible to get child process input" -msgstr "Omöjligt att få barnprocessindata" +msgstr "Omöjligt att hämta barnprocessindata" -#: ../src/common/filefn.cpp:1213 +#: ../src/common/filefn.cpp:1069 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -msgstr "Omöjligt att hämta rättigheter för fil \"%s\"" +msgstr "Omöjligt att hämta behörigheter för fil \"%s\"" -#: ../src/common/filefn.cpp:1227 +#: ../src/common/filefn.cpp:1083 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" -msgstr "Omöjligt att skriva över fil \"%s\"" +msgstr "Omöjligt att skriva över fil \"%s\"" -#: ../src/common/filefn.cpp:1278 +#: ../src/common/filefn.cpp:1137 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" -msgstr "Omöjligt att sätta rättigheter för filen \"%s\"" +msgstr "Omöjligt att sätta behörigheter för filen \"%s\"" + +#: ../src/common/gifdecod.cpp:819 +#, c-format +msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" +msgstr "" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619 +msgid "Incorrect number of arguments." +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:424 +#: ../src/common/stockitem.cpp:166 +msgid "Indent" +msgstr "Indentera" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329 +msgid "Indents && Spacing" +msgstr "Indrag &och avstÃ¥nd" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 msgid "Indian (ISO-8859-12)" -msgstr "Indiska (ISO-8859-12)" +msgstr "Indisk (ISO-8859-12)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 +msgid "Info" +msgstr "" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:704 -msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" -msgstr "Internt fel, ogiltig wxCustomTypeInfo" +#: ../src/common/init.cpp:273 +msgid "Initialization failed in post init, aborting." +msgstr "Initiering misslyckades i post init, avbryter." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:211 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 +msgid "Insert" +msgstr "Sätt in" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246 +#, fuzzy +msgid "Insert Field" +msgstr "Sätt in text" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063 +msgid "Insert Image" +msgstr "Sätt in bild" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204 +#, fuzzy +msgid "Insert Object" +msgstr "Sätt in text" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073 +msgid "Insert Text" +msgstr "Sätt in text" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Inserts a page break before the paragraph." +msgstr "AvstÃ¥ndet före stycket." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "Inset" +msgstr "Sätt in" + +#: ../src/gtk/app.cpp:432 +#, c-format +msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:315 msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "Ogiltigt TIFF-bildindex." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389 -#, c-format -msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." -msgstr "Ogiltig XRC-resurs \"%s\": saknar rotnod \"resource\"." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878 +msgid "Invalid data view item" +msgstr "" -#: ../src/common/appcmn.cpp:239 +#: ../src/common/appcmn.cpp:246 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." -msgstr "Ogiltig bildskärmslägesspecifikation \"%s\"." +msgstr "Ogiltig bildskärmslägesspecifikation \"%s\"." -#: ../src/x11/app.cpp:128 +#: ../src/x11/app.cpp:122 #, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" msgstr "Ogiltig geometrispecifikation \"%s\"" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:280 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:307 #, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." -msgstr "Ogiltig låsfil \"%s\"." +msgstr "Ogiltig lÃ¥sfil \"%s\"." + +#: ../src/common/translation.cpp:955 +#, fuzzy +msgid "Invalid message catalog." +msgstr "\"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "Ogiltigt eller null objektid skickat till GetObjectClassInfo" +msgstr "Ogiltigt eller null objekt-id skickat till GetObjectClassInfo" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:395 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:440 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" -msgstr "Ogiltigt eller null objektid skickat till HasObjectClassInfo" +msgstr "Ogiltigt eller null objekt-id skickat till HasObjectClassInfo" -#: ../src/common/regex.cpp:210 +#: ../src/common/regex.cpp:314 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" -msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck \"%s\": %s" +msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck \"%s\": %s" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 +#: ../src/common/config.cpp:227 +#, c-format +msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" -#: ../src/common/paper.cpp:149 +#: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "Italienskt kuvert, 110 x 230 mm" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "JPEG: Kunde inte ladda - filen är troligen förstörd." +msgstr "JPEG: Kunde inte läsa in - filen är troligen skadad." -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435 msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "JPEG: Kunde inte spara bild." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 +#: ../src/common/paper.cpp:165 +msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" +msgstr "Japanskt dubbelt vykort 200 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:169 +msgid "Japanese Envelope Chou #3" +msgstr "Japanskt kuvert Chou #3" + +#: ../src/common/paper.cpp:182 +msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" +msgstr "Japanskt kuvert Chou #3 roterat" + +#: ../src/common/paper.cpp:170 +msgid "Japanese Envelope Chou #4" +msgstr "Japanskt kuvert Chou #4" + +#: ../src/common/paper.cpp:183 +msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" +msgstr "Japanskt kuvert Chou #4 roterat" + +#: ../src/common/paper.cpp:167 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2" +msgstr "Japanskt kuvert Kaku #2" + +#: ../src/common/paper.cpp:180 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" +msgstr "Japanskt kuvert Kaku #2 roterat" + +#: ../src/common/paper.cpp:168 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3" +msgstr "Japanskt kuvert Kaku #3" + +#: ../src/common/paper.cpp:181 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" +msgstr "Japanskt kuvert Kaku #3 roterat" + +#: ../src/common/paper.cpp:187 +msgid "Japanese Envelope You #4" +msgstr "Japanskt kuvert You #4" + +#: ../src/common/paper.cpp:188 +msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" +msgstr "Japanskt kuvert You #4 roterat" + +#: ../src/common/paper.cpp:140 +msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" +msgstr "Japanskt vykort 100 x 148" + +#: ../src/common/paper.cpp:177 +msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" +msgstr "Japanskt vykort roterat 148 x 100" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 +msgid "Jump to" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:172 +msgid "Justified" +msgstr "Marginaljusterad" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347 +msgid "Justify text left and right." +msgstr "Justera text vänster och höger." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 msgid "KOI8-U" -msgstr "KOI8-R" +msgstr "KOI8-U" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337 +msgid "KP_" +msgstr "KP_" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 +msgid "KP_ADD" +msgstr "KP_ADDERA" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 +msgid "KP_BEGIN" +msgstr "KP_BÖRJA" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 +msgid "KP_DECIMAL" +msgstr "KP_DECIMAL" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 +msgid "KP_DELETE" +msgstr "KP_DELETE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 +msgid "KP_DIVIDE" +msgstr "KP_DIVIDERA" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 +msgid "KP_DOWN" +msgstr "KP_NER" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 +msgid "KP_END" +msgstr "KP_END" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 +msgid "KP_ENTER" +msgstr "KP_ENTER" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 +msgid "KP_EQUAL" +msgstr "KP_LIKAMED" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 +msgid "KP_HOME" +msgstr "KP_HEM" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 +msgid "KP_INSERT" +msgstr "KP_INSERT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 +msgid "KP_LEFT" +msgstr "KP_VÄNSTER" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 +msgid "KP_MULTIPLY" +msgstr "KP_MULTIPLICERA" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 +msgid "KP_NEXT" +msgstr "KP_NÄSTA" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 +msgid "KP_PAGEDOWN" +msgstr "KP_SIDANER" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 +msgid "KP_PAGEUP" +msgstr "KP_SIDAUPP" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 +msgid "KP_PRIOR" +msgstr "KP_FÖREGÅENDE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 +msgid "KP_RIGHT" +msgstr "KP_HÖGER" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 +msgid "KP_SEPARATOR" +msgstr "KP_SEPARERARE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 +msgid "KP_SPACE" +msgstr "KP_MELLANSLAG" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 +msgid "KP_SUBTRACT" +msgstr "KP_SUBTRAHERA" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 +msgid "KP_TAB" +msgstr "KP_TABB" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 +msgid "KP_UP" +msgstr "KP_UPP" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "L&ine spacing:" +msgstr "RadavstÃ¥nd:" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 +msgid "LEFT" +msgstr "VÄNSTER" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 msgid "Landscape" msgstr "Liggande" -#: ../src/common/paper.cpp:122 +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Last" +msgstr "Klistra in" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1543 +#, fuzzy +msgid "Last page" +msgstr "Nästa sida" + +#: ../src/common/log.cpp:312 +#, c-format +msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" +msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/common/paper.cpp:105 msgid "Ledger, 17 x 11 in" msgstr "Liggare, 17 x 11 tum" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227 +msgid "Left" +msgstr "Vänster" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 +msgid "Left (&first line):" +msgstr "Vänster (&första raden):" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 msgid "Left margin (mm):" -msgstr "Vänster marginal (mm):" +msgstr "Vänster marginal (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:115 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333 +msgid "Left-align text." +msgstr "Vänsterjusterad text." + +#: ../src/common/paper.cpp:146 +msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" +msgstr "Legal extra 9 1/2 x 15 tum" + +#: ../src/common/paper.cpp:98 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:120 +#: ../src/common/paper.cpp:145 +msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" +msgstr "Letter extra 9 1/2 x 12 tum" + +#: ../src/common/paper.cpp:151 +msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" +msgstr "Letter extra transverserad 9,275 x 12 tum" + +#: ../src/common/paper.cpp:154 +msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" +msgstr "Letter plus 8 1/2 x 12,69 tum" + +#: ../src/common/paper.cpp:171 +msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" +msgstr "Letter roterat 11 x 8 1/2 tum" + +#: ../src/common/paper.cpp:103 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Letter litet, 8 1/2 x 11 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:114 +#: ../src/common/paper.cpp:149 +msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter transverserat 8 1/2 x 11 tum" + +#: ../src/common/paper.cpp:97 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tum" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174 +msgid "License" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 msgid "Light" msgstr "Tunn" -#: ../src/html/chm.cpp:806 +#: ../src/generic/helpext.cpp:299 +#, c-format +msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." +msgstr "Rad %lu i map-fil \"%s\" har felaktig syntax, hoppar över." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445 +msgid "Line spacing:" +msgstr "RadavstÃ¥nd:" + +#: ../src/html/chm.cpp:841 msgid "Link contained '//', converted to absolute link." -msgstr "Länken innehöll \"//\", omvandlad till absolut länk." +msgstr "Länken innehöll \"//\", omvandlad till absolut länk." + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348 +msgid "List Style" +msgstr "Liststil" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044 +msgid "List styles" +msgstr "Liststilar" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206 +msgid "Lists font sizes in points." +msgstr "Listar typsnittstorlekar i punkter." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 +msgid "Lists the available fonts." +msgstr "Listar tillgängliga typsnitt" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326 #, c-format msgid "Load %s file" -msgstr "Ladda %s fil" +msgstr "Läs in %s fil" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:390 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:571 msgid "Loading : " -msgstr "Laddar: " +msgstr "Läser in: " -#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 -msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." -msgstr "Att ladda Grey Ascii PNM bilder är ännu inte implementerat." +#: ../src/unix/snglinst.cpp:247 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." +msgstr "LÃ¥sfilen \"%s\" har felaktig ägare." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:75 -msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." -msgstr "Att ladda Grey Raw PNM bilder är ännu inte implementerat." +#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." +msgstr "LÃ¥sfilen \"%s\" har felaktig behörighet." -#: ../src/generic/logg.cpp:569 +#: ../src/generic/logg.cpp:582 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Logg sparad till filen \"%s\"." -#: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504 -msgid "Long Conversions not supported" -msgstr "Konvertering till long stöds inte" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 +msgid "Lower case letters" +msgstr "SmÃ¥ bokstäver" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:442 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 +msgid "Lower case roman numerals" +msgstr "SmÃ¥ romerska siffor" + +#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432 msgid "MDI child" msgstr "MDI-barn" -#: ../src/msw/helpchm.cpp:60 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 +msgid "MENU" +msgstr "MENY" + +#: ../src/msw/helpchm.cpp:57 msgid "" "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" -"MS HTML hjälpfunktioner är inte tillgängliga på grund av att MS HTML " -"hjälpbiblioteket inte är installerat på den här maskinen. Vänligen " +"MS HTML hjälpfunktioner är inte tillgängliga pÃ¥ grund av att MS HTML " +"hjälpbiblioteket inte är installerat pÃ¥ den här maskinen. Vänligen " "installera det." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximera" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671 -#, c-format -msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." -msgstr "Mailcap-fil %s, rad %d: ofullständig post ignorerad." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "MacArabic" +msgstr "Arabiska" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146 -msgid "Match case" -msgstr "Matcha skiftläge" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 +msgid "MacArmenian" +msgstr "" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:176 -#, c-format -msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" -msgstr "Minnes-VFS innehåller redan fil \"%s\"!" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 +msgid "MacBengali" +msgstr "" -#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 -msgid "Metal theme" -msgstr "Metalltema" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 +msgid "MacBurmese" +msgstr "" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "&Minimera" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:237 +msgid "MacCeltic" +msgstr "" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292 -#, c-format -msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." -msgstr "Mime.types fil %s, rad %d: oavslutad citerad sträng" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 +msgid "MacCentralEurRoman" +msgstr "" -#: ../src/mgl/app.cpp:165 -#, c-format -msgid "Mode %ix%i-%i not available." -msgstr "Läge %ix%i-%i är inte tillgängligt." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 +msgid "MacChineseSimp" +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222 -msgid "Modern" -msgstr "Modern" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 +msgid "MacChineseTrad" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:426 -msgid "Modified" -msgstr "Ändrad" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 +msgid "MacCroatian" +msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:150 -msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" -msgstr "Monarch kuvert, 3 7/8 x 7 1/2 tum" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 +msgid "MacCyrillic" +msgstr "" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233 -msgid "More..." -msgstr "Mer..." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 +msgid "MacDevanagari" +msgstr "" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165 -msgid "Move down" -msgstr "Flytta ner" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 +msgid "MacDingbats" +msgstr "" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164 -msgid "Move up" -msgstr "Flytta upp" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 +msgid "MacEthiopic" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:423 -msgid "Name" -msgstr "Namn" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "MacExtArabic" +msgstr "Arabiska" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162 -msgid "New item" -msgstr "Nytt element" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:238 +msgid "MacGaelic" +msgstr "" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:284 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:600 ../src/generic/filedlgg.cpp:609 -msgid "NewName" -msgstr "Nytt namn" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 +msgid "MacGeorgian" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:572 -msgid "Next page" -msgstr "Nästa sida" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 +msgid "MacGreek" +msgstr "" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 ../src/motif/msgdlg.cpp:185 -msgid "No" -msgstr "Nej" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 +msgid "MacGujarati" +msgstr "" -#: ../src/common/image.cpp:908 -msgid "No Unused Color in image being masked" -msgstr "Ingen oanvänd färg i den maskade bilden" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 +msgid "MacGurmukhi" +msgstr "" -#: ../src/generic/helpext.cpp:436 -msgid "No entries found." -msgstr "Inga poster funna." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 +msgid "MacHebrew" +msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:402 -#, c-format -msgid "" -"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" -"but an alternative encoding '%s' is available.\n" -"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " -"one)?" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 +msgid "MacIcelandic" msgstr "" -"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades,\n" -"men en alternativ kodning \"%s\" är tillgänglig.\n" -"Vill du använda denna kodning (annars måste du välja något annat)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:407 -#, c-format -msgid "" -"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" -"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" -"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 +msgid "MacJapanese" msgstr "" -"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades.\n" -"Vill du välja ett typsnitt att använda för denna kodning\n" -"(annars kommer texten med denna kodning inte att visas korrekt)?" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:606 -#, c-format -msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" -msgstr "Ingen hanterare hittades för XML-nod \"%s\", klass \"%s\"!" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 +msgid "MacKannada" +msgstr "" -#: ../src/common/image.cpp:1162 ../src/common/image.cpp:1205 -msgid "No handler found for image type." -msgstr "Ingen hanterare hittades för bildtyp." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:239 +msgid "MacKeyboardGlyphs" +msgstr "" -#: ../src/common/image.cpp:1170 ../src/common/image.cpp:1213 -#: ../src/common/image.cpp:1247 -#, c-format -msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "Ingen bildhanterare för typ %d är definierad." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 +msgid "MacKhmer" +msgstr "" -#: ../src/common/image.cpp:1231 ../src/common/image.cpp:1263 -#, c-format -msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "Ingen bildhanterare för typ %s är definierad." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 +msgid "MacKorean" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:719 -msgid "No matching page found yet" -msgstr "Ingen matchande sida funnen ännu" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 +msgid "MacLaotian" +msgstr "" -#: ../src/unix/sound.cpp:89 -msgid "No sound" -msgstr "Inget ljud" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 +msgid "MacMalayalam" +msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 -msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "Nordiska språk (ISO-8859-10)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 +msgid "MacMongolian" +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 +msgid "MacOriya" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1104 -msgid "Normal face
and underlined. " -msgstr "Normalt typsnitt
och understruket. " +#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "MacRoman" +msgstr "Roman" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1048 -msgid "Normal font:" -msgstr "Normalt typsnitt:" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "MacRomanian" +msgstr "Roman" -#: ../src/common/paper.cpp:134 -msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tum" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "MacSinhalese" +msgstr "Matcha skiftläge" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:995 ../src/generic/filedlgg.cpp:1006 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253 ../src/generic/logg.cpp:752 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 ../src/gtk/filedlg.cpp:162 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/html/helpfrm.cpp:1073 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "MacSymbol" +msgstr "Symbol" -#: ../src/common/xtixml.cpp:263 -msgid "Objects must have an id attribute" -msgstr "Objekt måste ha ett id-attribut" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 +msgid "MacTamil" +msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:1197 ../src/common/docview.cpp:1525 -msgid "Open File" -msgstr "Öppna fil" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 +msgid "MacTelugu" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:580 ../src/html/helpfrm.cpp:1413 -msgid "Open HTML document" -msgstr "Öppna HTML-dokument" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 +msgid "MacThai" +msgstr "" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 ../src/generic/filedlgg.cpp:764 -msgid "Operation not permitted." -msgstr "Operation ej tillåten." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 +msgid "MacTibetan" +msgstr "" -#: ../src/common/cmdline.cpp:676 -#, c-format -msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." -msgstr "Flagga \"%s\" kräver ett värde, \"=\" förväntat." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 +msgid "MacTurkish" +msgstr "" -#: ../src/common/cmdline.cpp:696 -#, c-format -msgid "Option '%s' requires a value." -msgstr "Flagga \"%s\" kräver ett värde." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 +msgid "MacVietnamese" +msgstr "" -#: ../src/common/cmdline.cpp:758 -#, c-format -msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." -msgstr "Flagga \"%s\": \"%s\" kan inte konverteras till ett datum." +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025 +#, fuzzy +msgid "Make a selection:" +msgstr "Klistra in markering" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434 -msgid "Options" -msgstr "Alternativ" +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 +msgid "Margins" +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientering" +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 +msgid "Match case" +msgstr "Matcha skiftläge" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "Max height:" +msgstr "&Vikt:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Max width:" +msgstr "Ersätt med:" + +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007 +#, c-format +msgid "Media playback error: %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:176 +#, c-format +msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" +msgstr "Minnes-VFS innehÃ¥ller redan fil \"%s\"!" + +#: ../src/msw/frame.cpp:354 +msgid "Menu" +msgstr "Meny" + +#: ../src/common/msgout.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Message" +msgstr "%s meddelande" + +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 +msgid "Metal theme" +msgstr "Metalltema" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636 +msgid "Method or property not found." +msgstr "" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "&Minimera" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371 +#, fuzzy +msgid "Min height:" +msgstr "Typsnittets &vikt." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344 +msgid "Min width:" +msgstr "" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652 +msgid "Missing a required parameter." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 +msgid "Modern" +msgstr "Modern" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456 +msgid "Modified" +msgstr "Ändrad" + +#: ../src/common/module.cpp:134 +#, c-format +msgid "Module \"%s\" initialization failed" +msgstr "Modul \"%s\" initiering misslyckades" + +#: ../src/common/paper.cpp:133 +msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" +msgstr "Monarch kuvert, 3 7/8 x 7 1/2 tum" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144 +msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." +msgstr "" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:277 +msgid "Move down" +msgstr "Flytta ner" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:276 +msgid "Move up" +msgstr "Flytta upp" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "Moves the object to the next paragraph." +msgstr "Förvald stil för nästa stycke." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612 +#, fuzzy +msgid "Moves the object to the previous paragraph." +msgstr "GÃ¥ tillbaka till föregÃ¥ende HTML-sida" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841 +msgid "Multiple Cell Properties" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 +msgid "NUM_LOCK" +msgstr "NUM_LOCK" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 +msgid "Network" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "New" +msgstr "&Ny" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "New &Box Style..." +msgstr "Ny &liststil..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 +msgid "New &Character Style..." +msgstr "Ny &teckenstil..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245 +msgid "New &List Style..." +msgstr "Ny &liststil..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239 +msgid "New &Paragraph Style..." +msgstr "Ny &styckestil..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944 +msgid "New Style" +msgstr "Ny stil" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 +msgid "New directory" +msgstr "Ny katalog" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:274 +msgid "New item" +msgstr "Nytt element" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656 +msgid "NewName" +msgstr "Nytt namn" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306 +msgid "Next" +msgstr "Nästa" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679 +msgid "Next page" +msgstr "Nästa sida" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 +msgid "No" +msgstr "Nej" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:151 +#, c-format +msgid "No animation handler for type %ld defined." +msgstr "Ingen animationshanterare är definierad för typ %ld." + +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677 +#, fuzzy, c-format +msgid "No bitmap handler for type %d defined." +msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %d." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785 +msgid "No column existing." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675 +msgid "No column for the specified column existing." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 +msgid "No column for the specified column position existing." +msgstr "" + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1051 +msgid "No default application configured for HTML files." +msgstr "" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:450 +msgid "No entries found." +msgstr "Inga poster funna." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:422 +#, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" +"but an alternative encoding '%s' is available.\n" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " +"one)?" +msgstr "" +"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades,\n" +"men en alternativ kodning \"%s\" är tillgänglig.\n" +"Vill du använda denna kodning (annars mÃ¥ste du välja nÃ¥gon annat)?" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:427 +#, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" +"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" +"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" +msgstr "" +"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades.\n" +"Vill du välja ett typsnitt att använda för denna kodning\n" +"(annars kommer texten med denna kodning inte att visas korrekt)?" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:143 +msgid "No handler found for animation type." +msgstr "Ingen hanterare hittades för animationstyp." + +#: ../src/common/image.cpp:2484 +msgid "No handler found for image type." +msgstr "Ingen hanterare hittades för bildtyp." + +#: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603 +#: ../src/common/image.cpp:2656 +#, c-format +msgid "No image handler for type %d defined." +msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %d." + +#: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670 +#, c-format +msgid "No image handler for type %s defined." +msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %s." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:872 +msgid "No matching page found yet" +msgstr "Ingen matchande sida hittad ännu" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787 +msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 +msgid "No renderer specified for column." +msgstr "" + +#: ../src/unix/sound.cpp:82 +msgid "No sound" +msgstr "Inget ljud" + +#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103 +msgid "No unused colour in image being masked." +msgstr "Ingen oanvänd färg i bilden är maskad." + +#: ../src/common/image.cpp:3133 +msgid "No unused colour in image." +msgstr "Ingen oanvänd färg bilden." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:307 +#, c-format +msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." +msgstr "Ingen giltig mappning hittad i fil \"%s\"." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "None" +msgstr "(Ingen)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "Nordiska sprÃ¥k (ISO-8859-10)" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 +msgid "Normal face
and underlined. " +msgstr "Normalt typsnitt
och understruket. " + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219 +msgid "Normal font:" +msgstr "Normalt typsnitt:" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:888 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not %s" +msgstr "Om" + +#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563 +#, fuzzy +msgid "Not available" +msgstr "Inget XBM-stöd är tillgängligt!" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 +msgid "Not underlined" +msgstr "Inte understruken" + +#: ../src/common/paper.cpp:117 +msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Anteckning, 8 1/2 x 11 tum" + +#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Notice" +msgstr "&Anteckningar:" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903 +#, fuzzy +msgid "Number of columns could not be determined." +msgstr "Filen kunde inte läsas in." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 +msgid "Numbered outline" +msgstr "Numrerad kant" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777 +#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676 +#, c-format +msgid "OLE Automation error in %s: %s" +msgstr "" + +#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 +#, fuzzy +msgid "Object Properties" +msgstr "&Egenskaper" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644 +msgid "Object implementation does not support named arguments." +msgstr "" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:265 +msgid "Objects must have an id attribute" +msgstr "Objekt mÃ¥ste ha ett id-attribut" + +#: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788 +msgid "Open File" +msgstr "Öppna Fil" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558 +msgid "Open HTML document" +msgstr "Öppna HTML-dokument" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160 +#, c-format +msgid "Open file \"%s\"" +msgstr "Öppna fil \"%s\"" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Open..." +msgstr "&Öppna..." + +#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49 +#, c-format +msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 +msgid "Operation not permitted." +msgstr "Operation ej tillÃ¥ten." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:728 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option '%s' can't be negated" +msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:892 +#, c-format +msgid "Option '%s' requires a value." +msgstr "Flagga \"%s\" kräver ett värde." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:975 +#, c-format +msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." +msgstr "Flagga \"%s\": \"%s\" kan inte konverteras till ett datum." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 +msgid "Options" +msgstr "Alternativ" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientering" + +#: ../src/common/windowid.cpp:260 +msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "Outline" +msgstr "&ListnivÃ¥:" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 +msgid "Outset" +msgstr "" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640 +msgid "Overflow while coercing argument values." +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 +msgid "PAGEDOWN" +msgstr "SIDANER" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 +msgid "PAGEUP" +msgstr "SIDAUPP" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 +msgid "PAUSE" +msgstr "PAUSE" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481 msgid "PCX: couldn't allocate memory" msgstr "PCX: Kunde inte allokera minne" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 msgid "PCX: image format unsupported" -msgstr "PCX: Bildformatet stöds inte" +msgstr "PCX: Bildformatet stöds inte" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:484 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:480 msgid "PCX: invalid image" msgstr "PCX: Ogiltig bild" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:448 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:443 msgid "PCX: this is not a PCX file." -msgstr "PCX: Detta är inte en PCX fil." +msgstr "PCX: Detta är inte en PCX fil." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482 msgid "PCX: unknown error !!!" -msgstr "PCX: Okänt fel !!!" +msgstr "PCX: Okänt fel !!!" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:463 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 msgid "PCX: version number too low" -msgstr "PCX: För lågt versionsnummer" +msgstr "PCX: För lÃ¥gt versionsnummer" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 +msgid "PGDN" +msgstr "PGDN" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:96 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 +msgid "PGUP" +msgstr "PGUP" + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:92 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." msgstr "PNM: Kunde inte allokera minne." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:80 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:74 msgid "PNM: File format is not recognized." -msgstr "PNM: Filformat är okänt." +msgstr "PNM: Filformat är okänt." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:157 msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: Filen tycks vara trunkerad." -#: ../src/common/prntbase.cpp:845 +#: ../src/common/paper.cpp:189 +msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" +msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:202 +msgid "PRC 16K Rotated" +msgstr "PRC 16K Rotated" + +#: ../src/common/paper.cpp:190 +msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:203 +msgid "PRC 32K Rotated" +msgstr "PRC 32K roterad" + +#: ../src/common/paper.cpp:191 +msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K(stor) 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:204 +msgid "PRC 32K(Big) Rotated" +msgstr "PRC 32K(stor) roterad" + +#: ../src/common/paper.cpp:192 +msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" +msgstr "PRC kuvert #1 102 x 165 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:205 +msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" +msgstr "PRC kuvert #1 roterat 165 x 102 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:201 +msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" +msgstr "PRC kuvert #10 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:214 +msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" +msgstr "PRC kuvert #10 roterat 458 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:193 +msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" +msgstr "PRC kuvert #2 102 x 176 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:206 +msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" +msgstr "PRC kuvert #2 roterat 176 x 102 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:194 +msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" +msgstr "PRC kuvert #3 125 x 176 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:207 +msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" +msgstr "PRC kuvert #3 roterat 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:195 +msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" +msgstr "PRC kuvert #4 110 x 208 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:208 +msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" +msgstr "PRC kuvert #4 roterat 208 x 110 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:196 +msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" +msgstr "PRC kuvert #5 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:209 +msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" +msgstr "PRC kuvert #5 roterat 220 x 110 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:197 +msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" +msgstr "PRC kuvert #6 120 x 230 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:210 +msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" +msgstr "PRC kuvert #6 roterat 230 x 120 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:198 +msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" +msgstr "PRC kuvert #7 160 x 230 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:211 +msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" +msgstr "PRC kuvert #7 roterat 230 x 160 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:199 +msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" +msgstr "PRC kuvert #8 120 x 309 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:212 +msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" +msgstr "PRC kuvert #8 roterat 309 x 120 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:200 +msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" +msgstr "PRC kuvert #9 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:213 +msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" +msgstr "PRC kuvert #9 roterat 324 x 229 mm" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 +msgid "PRINT" +msgstr "SKRIVUT" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Padding" +msgstr "läser" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2045 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Sida %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:843 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2043 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Sida %d av %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 +#: ../src/gtk/print.cpp:779 msgid "Page Setup" -msgstr "Sidinställningar" +msgstr "Sidinställningar" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708 +msgid "Page setup" +msgstr "Sidinställning" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 msgid "Pages" msgstr "Sidor" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 ../src/generic/prntdlgg.cpp:625 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813 -msgid "Paper Size" -msgstr "Pappersstorlek" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 msgid "Paper size" msgstr "Pappersstorlek" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:425 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042 +msgid "Paragraph styles" +msgstr "Styckestilar" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:470 msgid "Passing a already registered object to SetObject" msgstr "Skickade ett redan registrerat objekt till SetObject" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:643 -msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" -msgstr "Skickade ett redan registrerat objekt till SetObjectName" +#: ../src/common/xtistrm.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Passing an unknown object to GetObject" +msgstr "Skickade ett okänt objekt till GetObject" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 +msgid "Paste" +msgstr "Klistra in" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656 -msgid "Passing an unkown object to GetObject" -msgstr "Skickade ett okänt objekt till GetObject" +#: ../src/common/stockitem.cpp:263 +msgid "Paste selection" +msgstr "Klistra in markering" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:429 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 +msgid "Peri&od" +msgstr "P&unkt" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 msgid "Permissions" -msgstr "Rättigheter" +msgstr "Behörigheter" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953 +#, fuzzy +msgid "Picture Properties" +msgstr "&Egenskaper" #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" -msgstr "Kunde inte skapa rör (pipe)" +msgstr "Kunde inte skapa rör (pipe)" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Please choose a valid font." -msgstr "Välj ett giltigt typsnitt." +msgstr "Välj ett giltigt typsnitt." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 ../src/gtk/filedlg.cpp:82 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 msgid "Please choose an existing file." -msgstr "Välj en existerande fil." +msgstr "Välj en existerande fil." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:814 +msgid "Please choose the page to display:" +msgstr "Välj vilken sida som skall visas:" -#: ../src/msw/dialup.cpp:751 +#: ../src/msw/dialup.cpp:786 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" -msgstr "Välj vilken Internetleverantör du vill ansluta till" +msgstr "Välj vilken Internetleverantör du vill ansluta till" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:432 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:373 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" @@ -2406,1516 +5540,3697 @@ msgid "" "or this program won't operate correctly." msgstr "" "Installera en nyare version av comctl32.dll\n" -"(minst version 4.70 behövs, men du har %d.%02d)\n" +"(minst version 4.70 behövs, men du har %d.%02d)\n" "annars kommer programmet inte att fungera korrekt." -#: ../src/common/prntbase.cpp:112 -msgid "Please wait while printing\n" -msgstr "Vänta på utskrift\n" +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 +msgid "Please select the columns to show and define their order:" +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 -msgid "Portrait" -msgstr "Stående" +#: ../src/common/prntbase.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "Please wait while printing..." +msgstr "Vänta pÃ¥ utskrift\n" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270 -msgid "PostScript file" -msgstr "PostScript-fil" +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "Point Size" +msgstr "Punkt&storlek:" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 +msgid "Pointer to data view control not set correctly." +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1065 -msgid "Preview:" -msgstr "Förhandsgranska:" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999 +msgid "Pointer to model not set correctly." +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 +msgid "Portrait" +msgstr "StÃ¥ende" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Position" +msgstr "FrÃ¥ga" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304 +msgid "PostScript file" +msgstr "PostScript-fil" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "&Inställningar" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "Preferences..." +msgstr "&Inställningar" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:530 +msgid "Preparing" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236 +msgid "Preview:" +msgstr "Förhandsgranska:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:569 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678 msgid "Previous page" -msgstr "Föregående sida" +msgstr "FöregÃ¥ende sida" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:121 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 +#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512 +#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../src/common/docview.cpp:963 +#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247 msgid "Print Preview" -msgstr "Förhandsgranska utskrift" +msgstr "Förhandsgranska" -#: ../src/common/prntbase.cpp:797 ../src/common/prntbase.cpp:823 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2036 msgid "Print Preview Failure" -msgstr "Förhandsgranskning av utskrift misslyckades" +msgstr "Förhandsgranskning misslyckades" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 msgid "Print Range" msgstr "Sidintervall" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 msgid "Print Setup" -msgstr "Utskriftsinställningar" +msgstr "Utskriftsinställningar" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 msgid "Print in colour" -msgstr "Skriv ut med färg" +msgstr "Skriv ut med färg" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444 +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Print previe&w..." +msgstr "Förhands&granska" + +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940 +msgid "Print preview" +msgstr "Förhandsgranska" + +#: ../src/common/docview.cpp:1241 +#, fuzzy +msgid "Print preview creation failed." +msgstr "Kunde inte skapa rör (pipe)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Print preview..." +msgstr "Förhandsgranska" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 msgid "Print spooling" msgstr "Utskrift-spooling" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:586 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:689 msgid "Print this page" msgstr "Skriv ut denna sida" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 msgid "Print to File" msgstr "Skriv ut till fil" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446 +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Print..." +msgstr "Skriv &ut..." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499 +msgid "Printer" +msgstr "Skrivare" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 msgid "Printer command:" msgstr "Skrivarkommando:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 msgid "Printer options" msgstr "Skrivaralternativ" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 msgid "Printer options:" msgstr "Skrivaralternativ:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922 msgid "Printer..." msgstr "Skrivare..." -#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 +msgid "Printer:" +msgstr "Skrivare:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519 +#: ../src/html/htmprint.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "Printing" +msgstr "Skriver ut " + +#: ../src/common/prntbase.cpp:587 msgid "Printing " -msgstr "Skriver ut" +msgstr "Skriver ut " -#: ../src/common/prntbase.cpp:126 +#: ../src/common/prntbase.cpp:331 msgid "Printing Error" msgstr "Utskriftsfel" -#: ../src/generic/printps.cpp:244 -#, c-format -msgid "Printing page %d..." -msgstr "Skriver sida %d..." +#: ../src/common/prntbase.cpp:545 +#, fuzzy, c-format +msgid "Printing page %d of %d" +msgstr "Skriver sida %d..." + +#: ../src/generic/printps.cpp:202 +#, c-format +msgid "Printing page %d..." +msgstr "Skriver sida %d..." + +#: ../src/generic/printps.cpp:162 +msgid "Printing..." +msgstr "Skriver ut..." + +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264 +#: ../src/common/docview.cpp:2057 +#, fuzzy +msgid "Printout" +msgstr "Skriv ut" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:556 +#, c-format +msgid "" +"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "" +"Behandling av debugrapport har misslyckats, lämnar filerna i katalogen \"%s" +"\"." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473 +msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:529 +msgid "Progress:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Egenskaper" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "Property" +msgstr "&Egenskaper" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277 +#, fuzzy +msgid "Property Error" +msgstr "Utskriftsfel" + +#: ../src/common/paper.cpp:114 +msgid "Quarto, 215 x 275 mm" +msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" + +#: ../src/generic/logg.cpp:1040 +msgid "Question" +msgstr "FrÃ¥ga" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Quit" +msgstr "&Avsluta" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "&Avsluta" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:264 +msgid "Quit this program" +msgstr "Avsluta programmet" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 +msgid "RETURN" +msgstr "RETURN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 +msgid "RIGHT" +msgstr "HÖGER" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "RawCtrl+" +msgstr "Ctrl-" + +#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133 +#, c-format +msgid "Read error on file '%s'" +msgstr "Läsfel pÃ¥ fil \"%s\"" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:258 +msgid "Ready" +msgstr "Redo" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 +#, fuzzy +msgid "Redo" +msgstr "&Upprepa" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:265 +msgid "Redo last action" +msgstr "Återställ senaste händelse" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:187 +msgid "Refresh" +msgstr "Uppdatera" + +#: ../src/msw/registry.cpp:626 +#, c-format +msgid "Registry key '%s' already exists." +msgstr "Registernyckel \"%s\" finns redan." + +#: ../src/msw/registry.cpp:595 +#, c-format +msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." +msgstr "Registernyckel \"%s\" finns inte, kan inte döpa om den." + +#: ../src/msw/registry.cpp:727 +#, c-format +msgid "" +"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" +"deleting it will leave your system in unusable state:\n" +"operation aborted." +msgstr "" +"Registernyckel \"%s\" behövs för att systemet skall fungera normalt,\n" +"om du tar bort den kommer systemet bli instabilt:\n" +"Operationen avbruten." + +#: ../src/msw/registry.cpp:521 +#, c-format +msgid "Registry value '%s' already exists." +msgstr "Registervärde \"%s\" finns redan." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327 +msgid "Regular" +msgstr "Vanlig" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Relative" +msgstr "Dekorativ" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:463 +msgid "Relevant entries:" +msgstr "Relevanta poster:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:188 +msgid "Remove" +msgstr "Ta bort" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420 +#, fuzzy +msgid "Remove Bullet" +msgstr "Ta bort" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:441 +msgid "Remove current page from bookmarks" +msgstr "Ta bort aktuell sida frÃ¥n bokmärken" + +#: ../src/common/rendcmn.cpp:195 +#, c-format +msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." +msgstr "" +"Rendrerare \"%s\" har inkompatibel version %d.%d och kunde inte läsas in." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431 +#, fuzzy +msgid "Rendering failed." +msgstr "Kunde inte skapa timer." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109 +msgid "Renumber List" +msgstr "Omnumrera lista" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:189 +msgid "Rep&lace" +msgstr "&Ersätt" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189 +msgid "Replace" +msgstr "Ersätt" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 +msgid "Replace &all" +msgstr "Ersätt &alla" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:262 +msgid "Replace selection" +msgstr "Ersätt markering" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 +msgid "Replace with:" +msgstr "Ersätt med:" + +#: ../src/common/valtext.cpp:162 +msgid "Required information entry is empty." +msgstr "" + +#: ../src/common/translation.cpp:1804 +#, fuzzy, c-format +msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." +msgstr "\"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:190 +msgid "Revert to Saved" +msgstr "ÅtergÃ¥ till sparad" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Ridge" +msgstr "Höger" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228 +msgid "Right" +msgstr "Höger" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 +msgid "Right margin (mm):" +msgstr "Höger marginal (mm):" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340 +msgid "Right-align text." +msgstr "Högerjustera text." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 +msgid "Roman" +msgstr "Roman" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253 +msgid "S&tandard bullet name:" +msgstr "S&tandard punktlisttecken:" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 +msgid "SCROLL_LOCK" +msgstr "SCROLL_LOCK" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 +msgid "SELECT" +msgstr "SELECT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "SEPARERARE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 +msgid "SNAPSHOT" +msgstr "SKÄRMDUMP" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 +msgid "SPACE" +msgstr "MELLANSLAG" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340 +msgid "SPECIAL" +msgstr "SPECIAL" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 +msgid "SUBTRACT" +msgstr "SUBTRAHERA" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655 +msgid "Save" +msgstr "Spara" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328 +#, c-format +msgid "Save %s file" +msgstr "Spara %s fil" + +#: ../src/generic/logg.cpp:516 +msgid "Save &As..." +msgstr "Spara so&m..." + +#: ../src/common/docview.cpp:363 +msgid "Save As" +msgstr "Spara Som" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Save as" +msgstr "Spara Som" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:268 +msgid "Save current document" +msgstr "Spara aktuellt dokument" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:269 +msgid "Save current document with a different filename" +msgstr "Spara aktuellt dokument med ett annat filnamn" + +#: ../src/generic/logg.cpp:516 +msgid "Save log contents to file" +msgstr "Spara logginnehÃ¥llet till fil" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 +msgid "Script" +msgstr "Skrivstil" + +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:564 +msgid "Search" +msgstr "Sök" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:551 +#, fuzzy +msgid "" +"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " +"above" +msgstr "" +"Sök i hjälpboken/böckernas innehÃ¥ll efter alla förekomster av texten du " +"skrev in ovan" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 +msgid "Search direction" +msgstr "Sökriktning" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 +msgid "Search for:" +msgstr "Sök efter:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1066 +msgid "Search in all books" +msgstr "Sök i alla böcker" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:871 +msgid "Searching..." +msgstr "Söker..." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538 +msgid "Sections" +msgstr "Avdelningar" + +#: ../src/common/ffile.cpp:219 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s'" +msgstr "Sökfel pÃ¥ fil \"%s\"" + +#: ../src/common/ffile.cpp:209 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" +msgstr "Sökfel pÃ¥ fil \"%s\" (stora filer stöds inte av stdio)" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227 +msgid "Select &All" +msgstr "Markera &allt" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Markera &allt" + +#: ../src/common/docview.cpp:1868 +msgid "Select a document template" +msgstr "Välj en dokumentmall" + +#: ../src/common/docview.cpp:1942 +msgid "Select a document view" +msgstr "Välj en dokumentvy" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235 +msgid "Select regular or bold." +msgstr "Välj vanlig eller fet." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 +msgid "Select regular or italic style." +msgstr "Välj vanlig eller kursiv stil." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 +msgid "Select underlining or no underlining." +msgstr "Välj understrykning eller ingen understrykning." + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 +msgid "Selection" +msgstr "Markering" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190 +msgid "Selects the list level to edit." +msgstr "Välj listnivÃ¥ att redigera." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:911 +#, c-format +msgid "Separator expected after the option '%s'." +msgstr "Avgränsare förväntad efter flaggan \"%s\"." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797 +#, fuzzy +msgid "Set Cell Style" +msgstr "Ta bort stil" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:180 +msgid "SetProperty called w/o valid setter" +msgstr "SetProperty anropat utan giltigt tilldelningsobjekt" + +#: ../src/common/filename.cpp:2524 +msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 +msgid "Setup..." +msgstr "Inställningar..." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:564 +msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." +msgstr "Flera aktiva uppringningsanslutningar hittades, väljer en slumpvis." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "Shift+" +msgstr "Skift-" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 +msgid "Show &hidden directories" +msgstr "Visa &dolda kataloger" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:997 +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Visa &dolda filer" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559 +#, fuzzy +msgid "Show All" +msgstr "Visa alla" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:258 +msgid "Show about dialog" +msgstr "Visa om-dialog" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:503 +msgid "Show all" +msgstr "Visa alla" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:514 +msgid "Show all items in index" +msgstr "Visa alla poster i index" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 +msgid "Show hidden directories" +msgstr "Visa dolda kataloger" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:672 +msgid "Show/hide navigation panel" +msgstr "Visa/dölj navigeringspanel" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424 +msgid "Shows a Unicode subset." +msgstr "Visar en Unicode-delmängd" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 +msgid "Shows a preview of the bullet settings." +msgstr "Visar en förhandsgranskning av punktlistinställningar." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315 +msgid "Shows a preview of the font settings." +msgstr "Visar en förhandsgranskning av typsnittsinställningar." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 +msgid "Shows a preview of the font." +msgstr "Visar förhandsgranskning av typsnittet." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330 +msgid "Shows a preview of the paragraph settings." +msgstr "Visar förhandsgranskning av styckeinställningarna." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463 +msgid "Shows the font preview." +msgstr "Visar typsnittsgranskningen." + +#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517 +msgid "Simple monochrome theme" +msgstr "Enkelt svart-vitt tema" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 +msgid "Single" +msgstr "Enkel" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 +msgid "Size" +msgstr "Storlek" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523 +msgid "Size:" +msgstr "Storlek:" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:802 +msgid "Skip" +msgstr "Hoppa över" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 +msgid "Slant" +msgstr "Lutande" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 +#, fuzzy +msgid "Solid" +msgstr "Fet" + +#: ../src/common/docview.cpp:1764 +msgid "Sorry, could not open this file." +msgstr "Kunde inte öppna denna fil." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036 +msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." +msgstr "Inte tillräckligt med minne för att skapa förhandsgranskning." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944 +msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." +msgstr "Namnet är upptaget. Välj ett annat." + +#: ../src/common/docview.cpp:1787 +msgid "Sorry, the format for this file is unknown." +msgstr "Filformatet för denna fil är okänt." + +#: ../src/unix/sound.cpp:493 +msgid "Sound data are in unsupported format." +msgstr "Formatet pÃ¥ ljuddata stöds inte." + +#: ../src/unix/sound.cpp:478 +#, c-format +msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." +msgstr "Formatet pÃ¥ ljudfilen \"%s\" stöds inte." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 +msgid "Spacing" +msgstr "AvstÃ¥nd" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +msgid "Spell Check" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: ../src/common/paper.cpp:106 +msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" +msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tum" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "Static" +msgstr "Status:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "&Stopp" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:200 +msgid "Strikethrough" +msgstr "" + +#: ../src/common/colourcmn.cpp:46 +#, c-format +msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" +msgstr "Sträng till färg: Felaktig färgspecifikation: %s" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48 +msgid "Style Organiser" +msgstr "Stilorganiserare" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "Subscrip&t" +msgstr "Skrivstil" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Supe&rscript" +msgstr "Skrivstil" + +#: ../src/common/paper.cpp:152 +msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" +msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:153 +msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" +msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 +msgid "Swiss" +msgstr "Swiss" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 +msgid "Symbol" +msgstr "Symbol" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241 +msgid "Symbol &font:" +msgstr "Symbol&typsnitt:" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 +msgid "TAB" +msgstr "TABB" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:745 +msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." +msgstr "TIFF: Kunde inte allokera minne." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:305 +msgid "TIFF: Error loading image." +msgstr "TIFF: Fel vid inläsning av bild." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:472 +msgid "TIFF: Error reading image." +msgstr "TIFF: Fel vid läsning av bild." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:612 +msgid "TIFF: Error saving image." +msgstr "TIFF: Fel vid sparande av bild." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:850 +msgid "TIFF: Error writing image." +msgstr "TIFF: Fel vid skrivande till bild." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:359 +msgid "TIFF: Image size is abnormally big." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938 +#, fuzzy +msgid "Table Properties" +msgstr "&Egenskaper" + +#: ../src/common/paper.cpp:147 +msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" +msgstr "Tabloid extra 11,69 x 18 tum" + +#: ../src/common/paper.cpp:104 +msgid "Tabloid, 11 x 17 in" +msgstr "Tabloid, 11 x 17 tum" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335 +msgid "Tabs" +msgstr "Tabbar" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 +msgid "Teletype" +msgstr "Teletyp" + +#: ../src/common/docview.cpp:1869 +msgid "Templates" +msgstr "Mallar" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374 +msgid "Text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 +msgid "Thai (ISO-8859-11)" +msgstr "Thailändsk (ISO-8859-11)" + +#: ../src/common/ftp.cpp:621 +msgid "The FTP server doesn't support passive mode." +msgstr "FTP-servern stöder inte passivt läge." + +#: ../src/common/ftp.cpp:607 +msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." +msgstr "FTP-servern stöder inte PORT-kommandot." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167 +msgid "The available bullet styles." +msgstr "Tillgängliga punktliststilar." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212 +msgid "The available styles." +msgstr "Tillgängliga stilar." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "The background colour." +msgstr "Bakgrundsfärg" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "The bottom margin size." +msgstr "Typsnittsstorlek" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "The bottom padding size." +msgstr "Typsnittsstorlek" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "The bottom position." +msgstr "Tabbpositionen." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 +msgid "The bullet character." +msgstr "Punktlisttecknet." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446 +msgid "The character code." +msgstr "Teckenkoden." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:204 +#, c-format +msgid "" +"The charset '%s' is unknown. You may select\n" +"another charset to replace it with or choose\n" +"[Cancel] if it cannot be replaced" +msgstr "" +"Teckenuppsättningen \"%s\" är okänd. Du kan välja\n" +"en annan teckenuppsättning som ersättning eller välja\n" +"[Avbryt] om den inte kan ersättas" + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177 +#, c-format +msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." +msgstr "Urklippsformatet \"%d\" finns inte." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131 +msgid "The default style for the next paragraph." +msgstr "Förvald stil för nästa stycke." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 +#, c-format +msgid "" +"The directory '%s' does not exist\n" +"Create it now?" +msgstr "" +"Katalogen \"%s\" finns inte\n" +"Skapa den nu?" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:272 +#, c-format +msgid "" +"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " +"truncated if printed.\n" +"\n" +"Would you like to proceed with printing it nevertheless?" +msgstr "" + +#: ../src/common/docview.cpp:1181 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" +"It has been removed from the most recently used files list." +msgstr "" +"Filen \"%s\" finns inte och kunde inte öppnas.\n" +"Den har tagits bort frÃ¥n senast använda filer-listan." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 +msgid "The first line indent." +msgstr "Indrag pÃ¥ första raden." + +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478 +msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417 +msgid "The font colour." +msgstr "Typsnittets färg." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378 +msgid "The font family." +msgstr "Typsnittets familj." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408 +msgid "The font from which to take the symbol." +msgstr "Typsnitt att hämta symbolen frÃ¥n." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 +msgid "The font point size." +msgstr "Typsnittsstorlek" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 +msgid "The font size in points." +msgstr "Typsnittsstorlek i punkter" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "The font size units, points or pixels." +msgstr "Typsnittsstorlek i punkter" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 +msgid "The font style." +msgstr "Typsnittets stil." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400 +msgid "The font weight." +msgstr "Typsnittets vikt." + +#: ../src/common/docview.cpp:1449 +#, fuzzy, c-format +msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." +msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 +msgid "The left indent." +msgstr "Vänsterindraget." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "The left margin size." +msgstr "Typsnittsstorlek" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "The left padding size." +msgstr "Typsnittsstorlek" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "The left position." +msgstr "Tabbpositionen." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 +msgid "The line spacing." +msgstr "RadavstÃ¥ndet." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271 +msgid "The list item number." +msgstr "Listpostnumret." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648 +msgid "The locale ID is unknown." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 +#, fuzzy +msgid "The object height." +msgstr "Typsnittets vikt." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "The object maximum height." +msgstr "Typsnittets vikt." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "The object maximum width." +msgstr "Typsnittets vikt." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "The object minimum height." +msgstr "Typsnittets vikt." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "The object minimum width." +msgstr "Typsnittets vikt." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "The object width." +msgstr "Typsnittets vikt." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "The outline level." +msgstr "Stilförhandsgranskningen." + +#: ../src/common/log.cpp:284 +#, fuzzy, c-format +msgid "The previous message repeated %lu time." +msgid_plural "The previous message repeated %lu times." +msgstr[0] "FöregÃ¥ende meddelande upprepat en gÃ¥ng." +msgstr[1] "FöregÃ¥ende meddelande upprepat %lu gÃ¥nger." + +#: ../src/common/log.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "The previous message repeated once." +msgstr "FöregÃ¥ende meddelande upprepat en gÃ¥ng." + +#: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116 +msgid "The print dialog returned an error." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465 +msgid "The range to show." +msgstr "Räckvidden att visa." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319 +msgid "" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain " +"private information,\n" +"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" +msgstr "" +"Rapporten innehÃ¥ller filerna nedan. Om nÃ¥gon av filerna innehÃ¥ller\n" +"privat information, välj bort dem sÃ¥ tas de bort frÃ¥n rapporten.\n" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1076 +#, c-format +msgid "The required parameter '%s' was not specified." +msgstr "Den obligatoriska parametern \"%s\" angavs inte." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406 +msgid "The right indent." +msgstr "Högerindraget." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "The right margin size." +msgstr "Högerindraget." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "The right padding size." +msgstr "Högerindraget." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561 +#, fuzzy +msgid "The right position." +msgstr "Tabbpositionen." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 +msgid "The spacing after the paragraph." +msgstr "AvstÃ¥ndet efter stycket." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433 +msgid "The spacing before the paragraph." +msgstr "AvstÃ¥ndet före stycket." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111 +msgid "The style name." +msgstr "Stilens namn." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121 +msgid "The style on which this style is based." +msgstr "Stilen som den här stilen är baserad pÃ¥." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 +msgid "The style preview." +msgstr "Stilförhandsgranskningen." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664 +msgid "The system cannot find the file specified." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121 +msgid "The tab position." +msgstr "Tabbpositionen." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125 +msgid "The tab positions." +msgstr "Tabbpositionerna." + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681 +msgid "The text couldn't be saved." +msgstr "Texten kunde inte sparas." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "The top margin size." +msgstr "Typsnittsstorlek" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "The top padding size." +msgstr "Typsnittsstorlek" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "The top position." +msgstr "Tabbpositionen." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1054 +#, c-format +msgid "The value for the option '%s' must be specified." +msgstr "Värdet för flaggan \"%s\" mÃ¥ste anges." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:453 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " +"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "" +"Versionen av fjärrÃ¥tkomsttjänsten (RAS) som är installerad pÃ¥ denna maskin " +"är för gammal, uppgradera (följande nödvändig funktion saknas: %s)." + +#: ../src/gtk/print.cpp:961 +msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341 +msgid "There is no column or renderer for the specified column index." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736 +msgid "" +"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "" +"Det var problem när sidan ställdes in: Du mÃ¥ste kanske ange en " +"standardskrivare." + +#: ../src/html/htmprint.cpp:256 +msgid "" +"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " +"when it is printed." +msgstr "" + +#: ../src/common/image.cpp:2609 +#, fuzzy, c-format +msgid "This is not a %s." +msgstr "PCX: Detta är inte en PCX fil." + +#: ../src/common/wincmn.cpp:1633 +msgid "This platform does not support background transparency." +msgstr "" + +#: ../src/gtk/window.cpp:4239 +msgid "" +"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " +"with GTK+ 2.12 or newer." +msgstr "" + +#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "" +"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " +"comctl32.dll" +msgstr "" +"Detta system stöder inte datumväljningskontrollen, uppgradera din version av " +"comctl32.dll" + +#: ../src/msw/thread.cpp:1290 +msgid "" +"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " +"storage" +msgstr "" +"TrÃ¥dmodulinitialisering misslyckades: Kan inte spara värde i trÃ¥dens lokala " +"lagring" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719 +msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" +msgstr "TrÃ¥dmodulinitialisering misslyckades: Kunde inte skapa trÃ¥dnyckel" + +#: ../src/msw/thread.cpp:1278 +msgid "" +"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " +"local storage" +msgstr "" +"TrÃ¥dmodulinitialisering misslyckades: Omöjligt att allokera index i trÃ¥dens " +"lokala lagring" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221 +msgid "Thread priority setting is ignored." +msgstr "TrÃ¥dprioritetsinställningar ignoreras." + +#: ../src/msw/mdi.cpp:165 +msgid "Tile &Horizontally" +msgstr "Ordna &horisontellt" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:166 +msgid "Tile &Vertically" +msgstr "Ordna &vertikalt" + +#: ../src/common/ftp.cpp:203 +msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." +msgstr "" +"Tiden för att vänta pÃ¥ att FTP-server skall ansluta har gÃ¥tt ut, försök med " +"passivt läge." + +#: ../src/os2/timer.cpp:100 +msgid "Timer creation failed." +msgstr "Kunde inte skapa timer." + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Dagens tips" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155 +msgid "Tips not available, sorry!" +msgstr "Tipsen är inte tillgängliga!" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248 +msgid "To:" +msgstr "Till:" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452 +msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499 +msgid "Too many EndStyle calls!" +msgstr "För mÃ¥nga EndStyle-anrop!" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:287 +msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." +msgstr "För mÃ¥nga färger i PNG, bilden kan bli nÃ¥got suddig." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Top" +msgstr "Till:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 +msgid "Top margin (mm):" +msgstr "Övre marginal (mm):" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 +msgid "Translations by " +msgstr "Översättningar av " + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "Translators" +msgstr "Översättningar av " + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174 +msgid "True" +msgstr "" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:228 +#, c-format +msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" +msgstr "Försöker ta bort fil \"%s\" frÃ¥n minnes-VFS, men den är inte inläst!" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160 +msgid "Type a font name." +msgstr "Skriv in ett typsnittsnamn." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 +msgid "Type a size in points." +msgstr "Skriv in en storlek i punkter." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660 +#, c-format +msgid "Type mismatch in argument %u." +msgstr "" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:323 +msgid "Type must have enum - long conversion" +msgstr "Typen mÃ¥ste ha enum - long omvandling" + +#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383 +#, c-format +msgid "" +"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " +"\"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 +msgid "UP" +msgstr "UPP" + +#: ../src/common/paper.cpp:135 +msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" +msgstr "US standard fanfold, 14 7/8 x 11 tum" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 +msgid "US-ASCII" +msgstr "US-ASCII" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110 +msgid "Unable to add inotify watch" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137 +msgid "Unable to add kqueue watch" +msgstr "" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143 +msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" +msgstr "" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126 +#, fuzzy +msgid "Unable to close I/O completion port handle" +msgstr "Kunde inte stänga filhandtag" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Unable to close inotify instance" +msgstr "Kunde inte stänga filhandtag" + +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to close path '%s'" +msgstr "Kunde inte stänga lÃ¥sfil \"%s\"" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to close the handle for '%s'" +msgstr "Kunde inte stänga filhandtag" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241 +#, fuzzy +msgid "Unable to create I/O completion port" +msgstr "Kunde inte skapa TextEncodingConverter" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Unable to create IOCP worker thread" +msgstr "Kunde inte skapa TextEncodingConverter" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Unable to create inotify instance" +msgstr "Kunde inte skapa TextEncodingConverter" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Unable to create kqueue instance" +msgstr "Kunde inte skapa TextEncodingConverter" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230 +msgid "Unable to dequeue completion packet" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187 +msgid "Unable to get events from kqueue" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904 +msgid "Unable to handle native drag&drop data" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/app.cpp:442 +msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/app.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "Unable to initialize Hildon program" +msgstr "Kunde inte initiera OpenGL" + +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open path '%s'" +msgstr "Kunde inte öppna CHM-arkiv \"%s\"." + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:557 +#, c-format +msgid "Unable to open requested HTML document: %s" +msgstr "Kunde inte öppna efterfrÃ¥gat HTML-dokument: %s" + +#: ../src/unix/sound.cpp:369 +msgid "Unable to play sound asynchronously." +msgstr "Kan inte spela ljud asynkront." + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208 +msgid "Unable to post completion status" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Unable to read from inotify descriptor" +msgstr "kan inte läsa frÃ¥n filidentifierare %d" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133 +msgid "Unable to remove inotify watch" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155 +msgid "Unable to remove kqueue watch" +msgstr "" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to set up watch for '%s'" +msgstr "Kunde inte röra (touch) filen \"%s\"" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92 +msgid "Unable to start IOCP worker thread" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 +msgid "Undelete" +msgstr "Ångra borttagning" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Underline" +msgstr "&Understrykning" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 +msgid "Underlined" +msgstr "Understruken" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 +#, fuzzy +msgid "Undo" +msgstr "&Ångra" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:266 +msgid "Undo last action" +msgstr "Ångra senaste händelse" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:857 +#, c-format +msgid "Unexpected characters following option '%s'." +msgstr "Oväntat tecken efter flagga \"%s\"." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1017 +#, c-format +msgid "Unexpected parameter '%s'" +msgstr "Oväntad parameter \"%s\"" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149 +msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" +msgstr "" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Ungraceful worker thread termination" +msgstr "Kan inte vänta pÃ¥ att trÃ¥den avslutas" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192 +msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" +msgstr "Unicode 16 bitar (UTF-16)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:191 +msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" +msgstr "Unicode 16 bitar big endian (UTF-16BE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 +msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" +msgstr "Unicode 16 bitar little endian (UTF-16LE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194 +msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" +msgstr "Unicode 32 bitar (UTF-32)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:193 +msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" +msgstr "Unicode 32 bitar big endian (UTF-32BE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:189 +msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" +msgstr "Unicode 32 bitar little endian (UTF-32LE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 +msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" +msgstr "Unicode 7 bitar (UTF-7)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 +msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 8 bitar (UTF-8)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Unindent" +msgstr "&Utindentera" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 +msgid "Units for the bottom border width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 +msgid "Units for the bottom margin." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 +msgid "Units for the bottom outline width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 +msgid "Units for the bottom padding." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Units for the bottom position." +msgstr "Kan inte vänta pÃ¥ att trÃ¥den avslutas." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 +msgid "Units for the left border width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 +msgid "Units for the left margin." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 +msgid "Units for the left outline width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 +msgid "Units for the left padding." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "Units for the left position." +msgstr "Kan inte vänta pÃ¥ att trÃ¥den avslutas." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "Units for the maximum object height." +msgstr "Typsnittets vikt." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "Units for the maximum object width." +msgstr "Typsnittets vikt." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "Units for the minimum object height." +msgstr "Typsnittets vikt." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "Units for the minimum object width." +msgstr "Typsnittets vikt." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 +msgid "Units for the object height." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 +msgid "Units for the object width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 +msgid "Units for the right border width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 +msgid "Units for the right margin." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 +msgid "Units for the right outline width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 +msgid "Units for the right padding." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "Units for the right position." +msgstr "Kan inte vänta pÃ¥ att trÃ¥den avslutas." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 +msgid "Units for the top border width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Units for the top margin." +msgstr "Kan inte vänta pÃ¥ att trÃ¥den avslutas." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 +msgid "Units for the top outline width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 +msgid "Units for the top padding." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544 +#, fuzzy +msgid "Units for the top position." +msgstr "Kan inte vänta pÃ¥ att trÃ¥den avslutas." + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1178 +#, c-format +msgid "Unknown DDE error %08x" +msgstr "Okänt DDE-fel %08x" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:415 +msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "Okänt objekt skickades till GetObjectClassInfo" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:615 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown PNG resolution unit %d" +msgstr "Okänd flagga \"%s\"" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:328 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown Property %s" +msgstr "Okänd egenskap \"%s\"" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:533 +#, c-format +msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979 +#, fuzzy +msgid "Unknown data format" +msgstr "fel i dataformat" + +#: ../src/unix/dlunix.cpp:335 +msgid "Unknown dynamic library error" +msgstr "Okänt fel i dynamiskt bibliotek" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:811 +#, c-format +msgid "Unknown encoding (%d)" +msgstr "Okänd kodning (%d)" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown error %08x" +msgstr "Okänt DDE-fel %08x" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 +#, fuzzy +msgid "Unknown exception" +msgstr "Okänd flagga \"%s\"" + +#: ../src/common/image.cpp:2594 +#, fuzzy +msgid "Unknown image data format." +msgstr "fel i dataformat" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:742 +#, c-format +msgid "Unknown long option '%s'" +msgstr "Okänd lÃ¥ng flagga \"%s\"" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615 +msgid "Unknown name or named argument." +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779 +#, c-format +msgid "Unknown option '%s'" +msgstr "Okänd flagga \"%s\"" + +#: ../src/common/mimecmn.cpp:231 +#, c-format +msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." +msgstr "Omatchad \"{\" i en post för mime-typ %s." + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:309 +msgid "Unnamed command" +msgstr "Namnlöst kommando" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399 +#, fuzzy +msgid "Unspecified" +msgstr "Marginaljusterad" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440 +msgid "Unsupported clipboard format." +msgstr "Urklippsformatet stöds inte." + +#: ../src/common/appcmn.cpp:229 +#, c-format +msgid "Unsupported theme '%s'." +msgstr "Temat \"%s\" stöds inte." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206 +msgid "Up" +msgstr "Upp" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 +msgid "Upper case letters" +msgstr "Stora bokstäver" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 +msgid "Upper case roman numerals" +msgstr "Stora romerska siffor" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1148 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "Användning: %s" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361 +msgid "Use the current alignment setting." +msgstr "Använd nuvarande justeringsinställningar." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 +msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" +msgstr "" + +#: ../src/common/valtext.cpp:175 +msgid "Validation conflict" +msgstr "Valideringskonflikt" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:239 +msgid "Value" +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:385 +#, c-format +msgid "Value must be %s or higher." +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:412 +#, c-format +msgid "Value must be %s or less." +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416 +#, fuzzy, c-format +msgid "Value must be between %s and %s." +msgstr "Ange ett sidnummer mellan %d och %d:" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Version " +msgstr " Version " + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Vertical alignment." +msgstr "Kunde inte pÃ¥börja utskrift." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 +msgid "View files as a detailed view" +msgstr "Visa filer som detaljerad lista" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214 +msgid "View files as a list view" +msgstr "Visa filer som lista" + +#: ../src/common/docview.cpp:1943 +msgid "Views" +msgstr "Vyer" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 +msgid "WINDOWS_LEFT" +msgstr "WINDOWS_VÄNSTER" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:111 +msgid "WINDOWS_MENU" +msgstr "WINDOWS_MENY" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 +msgid "WINDOWS_RIGHT" +msgstr "WINDOWS_HÖGER" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214 +#, fuzzy, c-format +msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" +msgstr "Väntan pÃ¥ att subprocessen skulle avslutas misslyckades" + +#: ../src/common/log.cpp:230 +msgid "Warning: " +msgstr "Varning: " + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "Weight" +msgstr "&Vikt:" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Västerländsk (ISO-8859-1)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 +msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" +msgstr "Västerländsk med Euro (ISO-8859-15)" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449 +msgid "Whether the font is underlined." +msgstr "Om typsnittet är understruket." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 +msgid "Whole word" +msgstr "Hela ord" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:548 +msgid "Whole words only" +msgstr "Endast hela ord" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103 +msgid "Win32 theme" +msgstr "Win32 tema" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1220 +msgid "Win32s on Windows 3.1" +msgstr "Win32s pÃ¥ Windows 3.1" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1270 +#, fuzzy +msgid "Windows 2000" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1302 +#, fuzzy +msgid "Windows 7" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1234 +msgid "Windows 95" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1230 +msgid "Windows 95 OSR2" +msgstr "Windows 95 OSR2" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1245 +msgid "Windows 98" +msgstr "Windows 98" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1241 +msgid "Windows 98 SE" +msgstr "Windows 98 SE" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1252 +#, c-format +msgid "Windows 9x (%d.%d)" +msgstr "Windows 9X (%d.%d)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 +msgid "Windows Arabic (CP 1256)" +msgstr "Windows arabisk (CP 1256)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 +msgid "Windows Baltic (CP 1257)" +msgstr "Windows baltiska sprÃ¥k (CP 1257)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1214 +#, c-format +msgid "Windows CE (%d.%d)" +msgstr "Windows CE (%d.%d)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 +msgid "Windows Central European (CP 1250)" +msgstr "Windows centraleuropeisk (CP 1250)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" +msgstr "Windows förenklad kinesiska (CP 936)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" +msgstr "Windows traditionelll kinesiska (CP 950)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 +msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" +msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 +msgid "Windows Greek (CP 1253)" +msgstr "Windows grekisk (CP 1253)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 +msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" +msgstr "Windows hebreisk (CP 1255)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" +msgstr "Windows japansk (CP 932)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Windows Johab (CP 1361)" +msgstr "Windows arabisk (CP 1256)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 +msgid "Windows Korean (CP 949)" +msgstr "Windows koreansk (CP 949)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1249 +msgid "Windows ME" +msgstr "Windows ME" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1310 +#, fuzzy, c-format +msgid "Windows NT %lu.%lu" +msgstr "Windows NT %lu.%lu (bygge %lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1279 +#, fuzzy +msgid "Windows Server 2003" +msgstr "Windows Server 2003 (bygge %lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1295 +#, fuzzy +msgid "Windows Server 2008" +msgstr "Windows Server 2003 (bygge %lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1301 +#, fuzzy +msgid "Windows Server 2008 R2" +msgstr "Windows Server 2003 (bygge %lu" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 +msgid "Windows Thai (CP 874)" +msgstr "Windows thailändsk (CP 874)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 +msgid "Windows Turkish (CP 1254)" +msgstr "Windows turkisk (CP 1254)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" +msgstr "Windows grekisk (CP 1253)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1296 +#, fuzzy +msgid "Windows Vista" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 +msgid "Windows Western European (CP 1252)" +msgstr "Windows västeuropa (CP 1252)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1285 +#, fuzzy +msgid "Windows XP" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 +msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" +msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" +msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)" + +#: ../src/common/ffile.cpp:147 +#, c-format +msgid "Write error on file '%s'" +msgstr "Skrivfel pÃ¥ fil \"%s\"" + +#: ../src/xml/xml.cpp:837 +#, c-format +msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" +msgstr "XML tolkningsfel: \"%s\" pÃ¥ rad %d" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797 +msgid "XPM: Malformed pixel data!" +msgstr "XPM: Felaktigt pixeldata!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706 +#, c-format +msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" +msgstr "XPM: Felaktig färgbeskrivning pÃ¥ rad %d " + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681 +msgid "XPM: incorrect header format!" +msgstr "XPM: Felaktigt format i huvudet!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726 +#, c-format +msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" +msgstr "XPM: Felaktig färgdefinition \"%s\" pÃ¥ rad %d!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756 +#, fuzzy +msgid "XPM: no colors left to use for mask!" +msgstr "XPM: Felaktigt format i huvudet!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783 +#, c-format +msgid "XPM: truncated image data at line %d!" +msgstr "XPM: Trunkerat bilddata pÃ¥ rad %d!" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156 +msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" +msgstr "Du kan inte tömma ett överlägg som inte är initierat" + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62 +msgid "You cannot Init an overlay twice" +msgstr "Du kan inte initiera överlägg tvÃ¥ gÃ¥nger" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 +msgid "You cannot add a new directory to this section." +msgstr "Du kan inte lägga till en ny katalog till denna avdelning." + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259 +msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 +msgid "Zoom &In" +msgstr "Zooma &in" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Zooma &ut" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565 +#, fuzzy +msgid "Zoom In" +msgstr "Zooma &in" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zooma &ut" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +msgid "Zoom to &Fit" +msgstr "&Anpassa zoom" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Zoom to Fit" +msgstr "&Anpassa zoom" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1145 +msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." +msgstr "en DDEML-applikation har skapat ett lÃ¥ngvarigt race-tillstÃ¥nd." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1133 +msgid "" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " +"function,\n" +"or an invalid instance identifier\n" +"was passed to a DDEML function." +msgstr "" +"en DDEML-funktion anropades utan att först anropa DdeInitialize-funktionen,\n" +"eller en ogiltig instansidentifierare\n" +"sändes till en DDEML-funktion." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1151 +msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." +msgstr "en klients försök att etablera en konversation har misslyckats." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1148 +msgid "a memory allocation failed." +msgstr "en minnesallokering misslyckades." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1142 +msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." +msgstr "en parameter kunde inte bekräftas av DDEML." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1124 +msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." +msgstr "" +"tiden för en förfrÃ¥gan för en synkron meddelandetransaktion har gÃ¥tt ut." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1130 +msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." +msgstr "tiden för en förfrÃ¥gan för en synkron datatransaktion har gÃ¥tt ut." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1139 +msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." +msgstr "" +"tiden för en förfrÃ¥gan för en synkron exekveringstransaktion har gÃ¥tt ut." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1157 +msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." +msgstr "tiden för en förfrÃ¥gan för en synkron poke-transaktion har gÃ¥tt ut." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1172 +msgid "a request to end an advise transaction has timed out." +msgstr "" +"tiden för en förfrÃ¥gan att avsluta en meddelandetransaktion har gÃ¥tt ut." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1166 +msgid "" +"a server-side transaction was attempted on a conversation\n" +"that was terminated by the client, or the server\n" +"terminated before completing a transaction." +msgstr "" +"en transaktion pÃ¥ servern försökte sig pÃ¥ en konversation\n" +"som avslutades av klienten, eller servern\n" +"avslutades före transaktionen var genomförd." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1154 +msgid "a transaction failed." +msgstr "en transaktion misslyckades." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:185 +msgid "alt" +msgstr "alt" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1136 +msgid "" +"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" +"attempted to perform a DDE transaction,\n" +"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" +"attempted to perform server transactions." +msgstr "" +"en applikation som initierades som en APPCLASS_MONITOR har\n" +"försökt att genomföra en DDE-transaktion,\n" +"eller en applikation initierad som en APPCMD_CLIENTONLY har \n" +"försökt genomföra servertransaktioner." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1160 +msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " +msgstr "ett internt anrop till PostMessage-funktionen har misslyckats. " + +#: ../src/msw/dde.cpp:1169 +msgid "an internal error has occurred in the DDEML." +msgstr "ett internt fel har uppstÃ¥tt i DDEML." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1175 +msgid "" +"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" +"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" +"the transaction identifier for that callback is no longer valid." +msgstr "" +"en ogiltig transaktionsidentifierare skickades till en DDEML-funktion.\n" +"När applikationen har Ã¥tervänt frÃ¥n ett XTYP_XACT_COMPLETE anrop,\n" +"är transaktionsidentifieraren för det anropet inte längre giltig." + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273 +msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" +msgstr "antar att detta är en multi-part zip konkatenerad" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1883 +#, c-format +msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." +msgstr "försök att ändra oföränderlig nyckel \"%s\" ignorerad." + +#: ../src/html/chm.cpp:330 +msgid "bad arguments to library function" +msgstr "felaktiga argument till biblioteksfunktion" + +#: ../src/html/chm.cpp:342 +msgid "bad signature" +msgstr "felaktig signatur" -#: ../src/generic/printps.cpp:204 -msgid "Printing..." -msgstr "Skriver ut..." +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716 +msgid "bad zipfile offset to entry" +msgstr "felaktig zipfil offset mot ingÃ¥ng" -#: ../src/common/log.cpp:468 -msgid "Program aborted." -msgstr "Program avbrutet." +#: ../src/common/ftp.cpp:406 +msgid "binary" +msgstr "binär" -#: ../src/common/paper.cpp:131 -msgid "Quarto, 215 x 275 mm" -msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:979 +msgid "bold" +msgstr "fet" -#: ../src/generic/logg.cpp:1118 -msgid "Question" -msgstr "Fråga" +#: ../src/os2/iniconf.cpp:464 +msgid "buffer is too small for Windows directory." +msgstr "buffern är för liten för Windows-katalogen." -#: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132 -#, c-format -msgid "Read error on file '%s'" -msgstr "Läsfel på fil \"%s\"" +#: ../src/msw/utils.cpp:1316 +#, fuzzy, c-format +msgid "build %lu" +msgstr "Windows XP (bygge %lu" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:572 +#: ../src/common/ffile.cpp:80 #, c-format -msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" -msgstr "Refererad objektnod med ref=\"%s\" hittades inte!" +msgid "can't close file '%s'" +msgstr "kan inte stänga fil \"%s\"" -#: ../src/msw/registry.cpp:552 +#: ../src/common/file.cpp:279 #, c-format -msgid "Registry key '%s' already exists." -msgstr "Registernyckel \"%s\" finns redan." +msgid "can't close file descriptor %d" +msgstr "kan inte stänga filidentifierare %d" -#: ../src/msw/registry.cpp:521 +#: ../src/common/file.cpp:577 #, c-format -msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "Registernyckel \"%s\" finns inte, kan inte döpa om den." +msgid "can't commit changes to file '%s'" +msgstr "kan inte skriva ändringar till fil \"%s\"" -#: ../src/msw/registry.cpp:648 +#: ../src/common/file.cpp:213 #, c-format -msgid "" -"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" -"deleting it will leave your system in unusable state:\n" -"operation aborted." -msgstr "" -"Registernyckel \"%s\" behövs för att systemet skall fungera normalt,\n" -"om du tar bort den kommer systemet bli instabilt:\n" -"Operationen avbruten." +msgid "can't create file '%s'" +msgstr "kan inte skapa fil \"%s\"" -#: ../src/msw/registry.cpp:452 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1177 #, c-format -msgid "Registry value '%s' already exists." -msgstr "Registervärde \"%s\" finns redan." +msgid "can't delete user configuration file '%s'" +msgstr "kan inte ta bort användarkonfigurationsfil \"%s\"" -#: ../src/generic/helpext.cpp:441 -msgid "Relevant entries:" -msgstr "Relevanta poster:" +#: ../src/common/file.cpp:480 +#, c-format +msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" +msgstr "kan inte avgöra om slutet pÃ¥ filen är uppnÃ¥tt pÃ¥ identifierare %d" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199 -msgid "Remaining time : " -msgstr "Återstående tid : " +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476 +#, c-format +msgid "can't execute '%s'" +msgstr "kan inte exekvera \"%s\"" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:359 -msgid "Remove current page from bookmarks" -msgstr "Ta bort aktuell sida från bokmärken" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491 +msgid "can't find central directory in zip" +msgstr "kan inte hitta central katalog i zip" -#: ../src/common/rendcmn.cpp:193 +#: ../src/common/file.cpp:450 #, c-format -msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." -msgstr "" -"Rendrerare \"%s\" har inkompatibel version %d.%d och kunde inte laddas." - -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171 -msgid "Replace &all" -msgstr "Ersätt &alla" +msgid "can't find length of file on file descriptor %d" +msgstr "kan inte hitta filens längd pÃ¥ filidentifierare %d" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123 -msgid "Replace with:" -msgstr "Ersätt med:" +#: ../src/msw/utils.cpp:374 +msgid "can't find user's HOME, using current directory." +msgstr "kan inte hitta användarens HEM, använder aktuell katalog." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408 -msgid "Resource files must have same version number!" -msgstr "Resursfiler måste ha samma versionsnummer!" +#: ../src/common/file.cpp:351 +#, c-format +msgid "can't flush file descriptor %d" +msgstr "kan inte spola filidentifierare %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662 -msgid "Right margin (mm):" -msgstr "Höger marginal (mm):" +#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 +#, c-format +msgid "can't get seek position on file descriptor %d" +msgstr "kan inte hitta sökposition pÃ¥ filidentifierare %d" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220 -msgid "Roman" -msgstr "Roman" +#: ../src/common/fontmap.cpp:326 +msgid "can't load any font, aborting" +msgstr "kan inte läsa in nÃ¥got typsnitt, avbryter" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:292 +#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64 #, c-format -msgid "Save %s file" -msgstr "Spara %s fil" +msgid "can't open file '%s'" +msgstr "kan inte öppna fil \"%s\"" -#: ../src/common/docview.cpp:256 -msgid "Save as" -msgstr "Spara som" +#: ../src/common/fileconf.cpp:352 +#, c-format +msgid "can't open global configuration file '%s'." +msgstr "kan inte öppna global konfigurationsfil \"%s\"." -#: ../src/generic/logg.cpp:502 -msgid "Save log contents to file" -msgstr "Spara logginnehållet till fil" +#: ../src/common/fileconf.cpp:368 +#, c-format +msgid "can't open user configuration file '%s'." +msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil \"%s\"." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223 -msgid "Script" -msgstr "Skrivstil" +#: ../src/common/fileconf.cpp:1018 +msgid "can't open user configuration file." +msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 ../src/html/helpfrm.cpp:460 -msgid "Search" -msgstr "Sök" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:528 +msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" +msgstr "kan inte Ã¥terinitiera zlib deflate-ström" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:447 -msgid "" -"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " -"above" -msgstr "" -"Sök i hjälpboken/böckernas innehåll efter alla förekomster av texten du " -"skrev in ovan" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:553 +msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" +msgstr "kan inte Ã¥terinitiera zlib inflate-ström" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 -msgid "Search direction" -msgstr "Sökriktning" +#: ../src/common/file.cpp:303 +#, c-format +msgid "can't read from file descriptor %d" +msgstr "kan inte läsa frÃ¥n filidentifierare %d" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111 -msgid "Search for:" -msgstr "Sök efter:" +#: ../src/common/file.cpp:572 +#, c-format +msgid "can't remove file '%s'" +msgstr "kan inte ta bort fil \"%s\"" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:893 -msgid "Search in all books" -msgstr "Sök i alla böcker" +#: ../src/common/file.cpp:589 +#, c-format +msgid "can't remove temporary file '%s'" +msgstr "kan inte ta bort temporär fil \"%s\"" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:718 -msgid "Searching..." -msgstr "Söker..." +#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 +#, c-format +msgid "can't seek on file descriptor %d" +msgstr "kan inte söka pÃ¥ filidentifierare %d" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:596 -msgid "Sections" -msgstr "Avdelningar" +#: ../src/common/textfile.cpp:300 +#, c-format +msgid "can't write buffer '%s' to disk." +msgstr "kan inte skriva buffer \"%s\" till disk." -#: ../src/common/ffile.cpp:199 +#: ../src/common/file.cpp:319 #, c-format -msgid "Seek error on file '%s'" -msgstr "Sökfel på fil \"%s\"" +msgid "can't write to file descriptor %d" +msgstr "kan inte skriva till filidentifierare %d" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2039 -msgid "Select &All" -msgstr "Markera &allt" +#: ../src/common/fileconf.cpp:1032 +msgid "can't write user configuration file." +msgstr "kan inte skriva användarkonfigurationsfil." -#: ../src/common/docview.cpp:1605 -msgid "Select a document template" -msgstr "Välj en dokumentmall" +#: ../src/html/chm.cpp:346 +msgid "checksum error" +msgstr "checksummefel" -#: ../src/common/docview.cpp:1682 -msgid "Select a document view" -msgstr "Välj en dokumentvy" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:821 +msgid "checksum failure reading tar header block" +msgstr "checksumma misslyckades när tar-huvudblock lästes" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594 +msgid "cm" +msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:1485 -msgid "Select a file" -msgstr "Välj en fil" +#: ../src/html/chm.cpp:348 +msgid "compression error" +msgstr "kompressionsfel" -#: ../src/common/cmdline.cpp:713 -#, c-format -msgid "Separator expected after the option '%s'." -msgstr "Separerare förväntad efter flaggan \"%s\"." +#: ../src/common/regex.cpp:240 +msgid "conversion to 8-bit encoding failed" +msgstr "omvandling till 8-bitskodning misslyckades" -#: ../include/wx/xti.h:839 -msgid "SetProperty called w/o valid setter" -msgstr "SetProperty anropat utan giltigt tilldelningsobjekt" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:183 +msgid "ctrl" +msgstr "ctrl" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230 -msgid "Setup" -msgstr "Inställningar" +#: ../src/common/cmdline.cpp:1316 +msgid "date" +msgstr "datum" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 -msgid "Setup..." -msgstr "Inställningar..." +#: ../src/html/chm.cpp:350 +msgid "decompression error" +msgstr "dekompressionsfel" -#: ../src/msw/dialup.cpp:531 -msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "Flera aktiva uppringningsanslutningar hittades, väljer en slumpvis." +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821 +msgid "default" +msgstr "förvald" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:401 -msgid "Show all" -msgstr "Visa alla" +#: ../src/common/cmdline.cpp:1312 +msgid "double" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:412 -msgid "Show all items in index" -msgstr "Visa alla poster i index" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:534 +msgid "dump of the process state (binary)" +msgstr "dump av processtillstÃ¥ndet (binärt)" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 -msgid "Show hidden directories" -msgstr "Visa dolda kataloger" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925 +msgid "eighteenth" +msgstr "artonde" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1012 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Visa dolda filer" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915 +msgid "eighth" +msgstr "Ã¥ttonde" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:553 -msgid "Show/hide navigation panel" -msgstr "Visa/dölj navigeringspanel" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918 +msgid "eleventh" +msgstr "elfte" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:424 -msgid "Size" -msgstr "Storlek" +#: ../src/common/fileconf.cpp:1869 +#, c-format +msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" +msgstr "post \"%s\" förekommer mer än en gÃ¥ng i grupp \"%s\"" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 -msgid "Slant" -msgstr "Lutande" +#: ../src/html/chm.cpp:344 +msgid "error in data format" +msgstr "fel i dataformat" -#: ../src/common/docview.cpp:326 -msgid "Sorry, could not open this file for saving." -msgstr "Kunde inte öppna denna fil för att spara." +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414 +#, c-format +msgid "error opening '%s'" +msgstr "fel vid öppning av \"%s\"" -#: ../src/common/docview.cpp:367 ../src/common/docview.cpp:380 -#: ../src/common/docview.cpp:1504 -msgid "Sorry, could not open this file." -msgstr "Kunde inte öppna denna fil." +#: ../src/html/chm.cpp:332 +msgid "error opening file" +msgstr "fel vid öppning av fil" -#: ../src/common/docview.cpp:333 -msgid "Sorry, could not save this file." -msgstr "Kunde inte spara denna fil." +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577 +msgid "error reading zip central directory" +msgstr "fel vid läsning av central katalog i zip" -#: ../src/common/prntbase.cpp:797 -msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "Inte tillräckligt med minne för att skapa förhandsgranskning." +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668 +msgid "error reading zip local header" +msgstr "fel vid läsning av lokalt ziphuvud" -#: ../src/common/docview.cpp:959 -msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." -msgstr "Förhandsgranskning kräver en installerad skrivare." +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397 +#, c-format +msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" +msgstr "fel vid skrivning av zip-post \"%s\": Felaktig crc eller längd" -#: ../src/common/docview.cpp:1196 ../src/common/docview.cpp:1524 -msgid "Sorry, the format for this file is unknown." -msgstr "Filformatet för denna fil är okänt." +#: ../src/common/ffile.cpp:169 +#, c-format +msgid "failed to flush the file '%s'" +msgstr "misslyckades att spola filen \"%s\"" -#: ../src/unix/sound.cpp:493 -msgid "Sound data are in unsupported format." -msgstr "Formatet på ljuddata stöds inte." +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922 +msgid "fifteenth" +msgstr "femtonde" -#: ../src/unix/sound.cpp:478 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912 +msgid "fifth" +msgstr "femte" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:611 #, c-format -msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." -msgstr "Formatet på ljudfilen \"%s\" stöds inte." +msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." +msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"%s\" ignorerad efter grupphuvud." -#: ../src/common/paper.cpp:123 -msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" -msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tum" +#: ../src/common/fileconf.cpp:640 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: '=' expected." +msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"=\" förväntat." -#: ../src/generic/logg.cpp:619 -msgid "Status: " -msgstr "Status: " +#: ../src/common/fileconf.cpp:663 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." +msgstr "fil \"%s\", rad %d: Nyckel \"%s\" hittades först pÃ¥ rad %d." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:253 -msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" -msgstr "Strömmande delegater för icke strömmande objekt stöds inte ännu" +#: ../src/common/fileconf.cpp:653 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." +msgstr "fil \"%s\", rad %d: Värde för oföränderlig nyckel \"%s\" ignoreras." -#: ../src/msw/colour.cpp:38 +#: ../src/common/fileconf.cpp:575 #, c-format -msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" -msgstr "Sträng till färg: Felaktig färgspecifikation: %s" +msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." +msgstr "fil \"%s\": Oväntat tecken %c pÃ¥ rad %d." -#: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431 -msgid "String conversions not supported" -msgstr "Strängomvandlingar stöds inte" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874 +msgid "files" +msgstr "filer" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:680 -#, c-format -msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" -msgstr "Subklass \"%s\" hittades inte för resurs \"%s\", subklassar inte!" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908 +msgid "first" +msgstr "första" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224 -msgid "Swiss" -msgstr "Swiss" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266 +msgid "font size" +msgstr "typsnittsstorlek" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:354 -msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." -msgstr "TIFF: Kunde inte allokera minne." +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921 +msgid "fourteenth" +msgstr "fjortonde" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:203 -msgid "TIFF: Error loading image." -msgstr "TIFF: Fel vid laddning av bild." +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911 +msgid "fourth" +msgstr "fjärde" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:254 -msgid "TIFF: Error reading image." -msgstr "TIFF: Fel vid läsning av bild." +#: ../src/common/appbase.cpp:679 +msgid "generate verbose log messages" +msgstr "skapa mÃ¥ngordiga loggmeddelanden" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:331 -msgid "TIFF: Error saving image." -msgstr "TIFF: Fel vid sparande av bild." +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333 +msgid "image" +msgstr "bild" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:378 -msgid "TIFF: Error writing image." -msgstr "TIFF: Fel vid skrivande av bild." +#: ../src/common/tarstrm.cpp:797 +msgid "incomplete header block in tar" +msgstr "ofullständigt huvudblock i tar" -#: ../src/common/paper.cpp:121 -msgid "Tabloid, 11 x 17 in" -msgstr "Tabloid, 11 x 17 tum" +#: ../src/common/xtixml.cpp:490 +msgid "incorrect event handler string, missing dot" +msgstr "felaktig händelsehanterarsträng, punkt saknas" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 -msgid "Teletype" -msgstr "Teletype" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382 +msgid "incorrect size given for tar entry" +msgstr "felaktig storlek angiven för tar-post" -#: ../src/common/docview.cpp:1606 -msgid "Templates" -msgstr "Mallar" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:994 +msgid "invalid data in extended tar header" +msgstr "felaktigt data i utökat tar-huvud" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 -msgid "Thai (ISO-8859-11)" -msgstr "Thai (ISO-8859-11)" +#: ../src/generic/logg.cpp:1054 +msgid "invalid message box return value" +msgstr "ogilitigt returvärde för meddelandedialog" -#: ../src/common/ftp.cpp:573 -msgid "The FTP server doesn't support passive mode." -msgstr "FTP-servern stöder inte passivt läge." +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446 +msgid "invalid zip file" +msgstr "ogiltig zip-fil" -#: ../src/common/fontmap.cpp:189 -#, c-format -msgid "" -"The charset '%s' is unknown. You may select\n" -"another charset to replace it with or choose\n" -"[Cancel] if it cannot be replaced" -msgstr "" -"Teckenuppsättningen \"%s\" är okänd. Du kan välja\n" -"en annan teckenuppsättning som ersättning eller välja\n" -"[Avbryt] om den inte kan ersättas" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:984 +msgid "italic" +msgstr "kursiv" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164 -#, c-format -msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." -msgstr "Urklippsformatet \"%d\" finns inte." +#: ../src/common/fontcmn.cpp:974 +msgid "light" +msgstr "tunn" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 +#: ../src/common/intl.cpp:296 #, c-format -msgid "" -"The directory '%s' does not exist\n" -"Create it now?" -msgstr "" -"Katalogen \"%s\" finns inte\n" -"Skapa den nu?" +msgid "locale '%s' cannot be set." +msgstr "lokal \"%s\" kan inte anges." -#: ../src/common/docview.cpp:1859 -#, c-format -msgid "" -"The file '%s' couldn't be opened.\n" -"It has been removed from the most recently used files list." -msgstr "" -"Filen \"%s\" kunde inte öppnas.\n" -"Den har tagits bort från senast använda filer-listan." +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081 +msgid "midnight" +msgstr "midnatt" -#: ../src/common/docview.cpp:1869 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926 +msgid "nineteenth" +msgstr "nittonde" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916 +msgid "ninth" +msgstr "nionde" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1120 +msgid "no DDE error." +msgstr "inget DDE-fel." + +#: ../src/html/chm.cpp:328 +msgid "no error" +msgstr "inget fel" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175 #, c-format -msgid "" -"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" -"It has been removed from the most recently used files list." +msgid "no fonts found in %s, using builtin font" msgstr "" -"Filen \"%s\" finns inte och kunde inte öppnas.\n" -"Den har tagits bort från senast använda filer-listan." -#: ../src/common/filename.cpp:926 -#, c-format -msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" -msgstr "Sökvägen \"%s\" innehåller för många \"..\"!" +#: ../src/html/helpdata.cpp:641 +msgid "noname" +msgstr "namnlös" -#: ../src/common/cmdline.cpp:857 -#, c-format -msgid "The required parameter '%s' was not specified." -msgstr "Den obligatoriska parametern \"%s\" angavs inte." +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080 +msgid "noon" +msgstr "middag" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767 +#, fuzzy +msgid "normal" +msgstr "Normal" -#: ../src/common/textcmn.cpp:255 -msgid "The text couldn't be saved." -msgstr "Texten kunde inte sparas." +#: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336 +msgid "not implemented" +msgstr "" -#: ../src/common/cmdline.cpp:836 -#, c-format -msgid "The value for the option '%s' must be specified." -msgstr "Värdet för flaggan \"%s\" måste anges." +#: ../src/common/cmdline.cpp:1308 +msgid "num" +msgstr "num" -#: ../src/msw/dialup.cpp:419 -#, c-format -msgid "" -"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " -"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +#: ../src/common/xtixml.cpp:260 +msgid "objects cannot have XML Text Nodes" +msgstr "objekt kan inte ha XML-textnoder" + +#: ../src/html/chm.cpp:340 +msgid "out of memory" +msgstr "slut pÃ¥ minne" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595 +msgid "percent" msgstr "" -"Versionen av fjärråtkomsttjänsten (RAS) som är installerad på denna maskin " -"är för gammal, uppgradera (följande nödvändig funktion saknas: %s)." -#: ../src/html/htmprint.cpp:587 -msgid "" -"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +#: ../src/common/debugrpt.cpp:510 +msgid "process context description" +msgstr "beskrivning av processammanhang" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 +msgid "pt" msgstr "" -"Det var problem när sidan ställdes in: Du måste kanske ange en " -"standardskrivare." -#: ../src/msw/thread.cpp:1207 -msgid "" -"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " -"storage" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597 +msgid "px" msgstr "" -"Trådmodulinitialisering misslyckades: Kan inte spara värde i trådens lokala " -"lagring" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596 -msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Kunde inte skapa trådnyckel" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "rawctrl" +msgstr "ctrl" -#: ../src/msw/thread.cpp:1195 -msgid "" -"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " -"local storage" -msgstr "" -"Trådmodulinitialisering misslyckades: Omöjligt att allokera index i trådens " -"lokala lagring" +#: ../src/html/chm.cpp:334 +msgid "read error" +msgstr "läsfel" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107 -msgid "Thread priority setting is ignored." -msgstr "Trådprioritetsinställningar ignoreras" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" +msgstr "läser zip-ström (post %s): Felaktig crc" -#: ../src/msw/mdi.cpp:187 -msgid "Tile &Horizontally" -msgstr "Ordna &horisontellt" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" +msgstr "läser zip-ström (post %s): Felaktig längd" -#: ../src/msw/mdi.cpp:188 -msgid "Tile &Vertically" -msgstr "Ordna &vertikalt" +#: ../src/msw/dde.cpp:1163 +msgid "reentrancy problem." +msgstr "Ã¥terinträdesproblem." -#: ../src/msw/timer.cpp:111 -msgid "Timer creation failed." -msgstr "Kunde inte skapa timer." +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909 +msgid "second" +msgstr "andra" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:205 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "Dagens tips" +#: ../src/html/chm.cpp:338 +msgid "seek error" +msgstr "sökfel" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:143 -msgid "Tips not available, sorry!" -msgstr "Tipsen är inte tillgängliga." +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924 +msgid "seventeenth" +msgstr "sjuttonde" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 -msgid "To:" -msgstr "Till:" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914 +msgid "seventh" +msgstr "sjunde" -#: ../src/common/imagpng.cpp:304 -msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." -msgstr "För många färger i PNG, bilden kan bli något suddig." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:187 +msgid "shift" +msgstr "skift" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 -msgid "Top margin (mm):" -msgstr "Övre marginal (mm):" +#: ../src/common/appbase.cpp:669 +msgid "show this help message" +msgstr "visa detta hjälpmeddelande" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:205 -#, c-format -msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "Försöker ta bort fil \"%s\" från minnes-VFS, men den är inte laddad!" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923 +msgid "sixteenth" +msgstr "sextonde" -#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250 -msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" -msgstr "Försöker slå upp ett NULL värdnamn: ger upp" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913 +msgid "sixth" +msgstr "sjätte" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 -msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "Turkiska (ISO-8859-9)" +#: ../src/common/appcmn.cpp:207 +msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" +msgstr "ange visningsläge att använda (t.ex. 640x480-16)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: ../src/common/appcmn.cpp:193 +msgid "specify the theme to use" +msgstr "ange tema att använda" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351 -#: ../src/common/xtixml.cpp:498 -msgid "Type must have enum - long conversion" -msgstr "Typen måste ha enum - long omvandling" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388 +#, fuzzy +msgid "standard/circle" +msgstr "Standard" -#: ../src/common/paper.cpp:152 -msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -msgstr "US standard fanfold, 14 7/8 x 11 tum" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389 +msgid "standard/circle-outline" +msgstr "" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:378 -#, c-format -msgid "Unable to open requested HTML document: %s" -msgstr "Kunde inte öppna efterfrågat HTML-dokument: %s" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391 +msgid "standard/diamond" +msgstr "" -#: ../src/unix/sound.cpp:376 -msgid "Unable to play sound asynchronously." -msgstr "Kan inte spela ljud asynkront." +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390 +#, fuzzy +msgid "standard/square" +msgstr "Standard" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249 -msgid "Underline" -msgstr "Understrykning" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392 +msgid "standard/triangle" +msgstr "" -#: ../src/common/cmdline.cpp:800 -#, c-format -msgid "Unexpected parameter '%s'" -msgstr "Oväntad parameter \"%s\"" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783 +msgid "stored file length not in Zip header" +msgstr "lagrad fillängd finns inte i Zip-huvud" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 -msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" -msgstr "Unicode 16 bitar (UTF-16)" +#: ../src/common/cmdline.cpp:1304 +msgid "str" +msgstr "str" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 -msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -msgstr "Unicode 16 bitar big endian (UTF-16BE)" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970 +msgid "strikethrough" +msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 -msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -msgstr "Unicode 16 bitar little endian (UTF-16LE)" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530 +msgid "tar entry not open" +msgstr "tar-post är inte öppen" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 -msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" -msgstr "Unicode 32 bitar (UTF-32)" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917 +msgid "tenth" +msgstr "tionde" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 -msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -msgstr "Unicode 32 bitar big endian (UTF-32BE)" +#: ../src/msw/dde.cpp:1127 +msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." +msgstr "svaret pÃ¥ transaktionen gjorde att DDE_FBUSY-biten sattes." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 -msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -msgstr "Unicode 32 bitar little endian (UTF-32LE)" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910 +msgid "third" +msgstr "tredje" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 -msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" -msgstr "Unicode 7 bitar (UTF-7)" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920 +msgid "thirteenth" +msgstr "trettonde" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 -msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" -msgstr "Unicode 8 bitar (UTF-8)" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714 +msgid "today" +msgstr "idag" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716 +msgid "tomorrow" +msgstr "i morgon" -#: ../src/msw/dde.cpp:1108 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1980 #, c-format -msgid "Unknown DDE error %08x" -msgstr "Okänt DDE-fel %08x" +msgid "trailing backslash ignored in '%s'" +msgstr "" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:370 -msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "Okänt objekt skickades till GetObjectClassInfo" +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219 +msgid "translator-credits" +msgstr "Jonas Rydberg" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:680 -#, c-format -msgid "Unknown encoding (%d)" -msgstr "Okänd kodning (%d)" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919 +msgid "twelfth" +msgstr "tolfte" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344 -#, c-format -msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." -msgstr "Okänt fält i fil %s, rad %d: \"%s\"." +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927 +msgid "twentieth" +msgstr "tjugonde" -#: ../src/common/cmdline.cpp:573 -#, c-format -msgid "Unknown long option '%s'" -msgstr "Okänd lång flagga \"%s\"" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966 +msgid "underlined" +msgstr "understruken" -#: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603 +#: ../src/common/fileconf.cpp:2015 #, c-format -msgid "Unknown option '%s'" -msgstr "Okänd flagga \"%s\"" +msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." +msgstr "oväntat \" pÃ¥ position %d i \"%s\"." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:750 -msgid "Unknown style flag " -msgstr "Okänd stilflagga" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "oväntat slut pÃ¥ filen" -#: ../src/common/xtixml.cpp:324 -#, c-format -msgid "Unkown Property %s" -msgstr "Okänd egenskap \"%s\"" +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426 +msgid "unknown" +msgstr "okänd" -#: ../src/common/mimecmn.cpp:161 +#: ../src/common/xtixml.cpp:254 #, c-format -msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." -msgstr "Omatchad \"{\" i en post för mime-typ %s." +msgid "unknown class %s" +msgstr "okänd klass %s" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 ../src/common/cmdproc.cpp:280 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 -msgid "Unnamed command" -msgstr "Namnlöst kommando" +#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 +msgid "unknown error" +msgstr "okänt fel" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448 -msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "Urklippsformatet stöds inte." +#: ../src/msw/dialup.cpp:491 +#, c-format +msgid "unknown error (error code %08x)." +msgstr "okänt fel (felkod %08x)." + +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 +msgid "unknown seek origin" +msgstr "okänd sökstart" -#: ../src/common/appcmn.cpp:222 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:835 #, c-format -msgid "Unsupported theme '%s'." -msgstr "Temat \"%s\" stöds inte." +msgid "unknown-%d" +msgstr "okänd-%d" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 -msgid "Up" -msgstr "Upp" +#: ../src/common/docview.cpp:510 +msgid "unnamed" +msgstr "namnlös" -#: ../src/common/cmdline.cpp:927 +#: ../src/common/docview.cpp:1597 #, c-format -msgid "Usage: %s" -msgstr "Användning: %s" +msgid "unnamed%d" +msgstr "namnlös%d" -#: ../src/common/valtext.cpp:185 -msgid "Validation conflict" -msgstr "Valideringskonflikt" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185 +msgid "unsupported Zip compression method" +msgstr "komprimeringsmetod i Zip stöds inte" -#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65 -msgid "Video Output" -msgstr "Videoutdata" +#: ../src/common/translation.cpp:1724 +#, c-format +msgid "using catalog '%s' from '%s'." +msgstr "använder katalog \"%s\" frÃ¥n \"%s\"." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:928 -msgid "View files as a detailed view" -msgstr "Visa filer som detaljerad lista" +#: ../src/html/chm.cpp:336 +msgid "write error" +msgstr "skrivfel" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:921 -msgid "View files as a list view" -msgstr "Visa filer som lista" +#: ../src/common/time.cpp:319 +msgid "wxGetTimeOfDay failed." +msgstr "wxGetTimeOfDay misslyckades." -#: ../src/common/docview.cpp:1683 -msgid "Views" -msgstr "Vyer" +#: ../src/gtk/print.cpp:989 +msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." +msgstr "" -#: ../src/unix/baseunix.cpp:78 -msgid "Waiting for subprocess termination failed" -msgstr "Väntan på att subprocessen skulle avslutas misslyckades" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304 +msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" +msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:463 -msgid "Warning" -msgstr "Varning" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908 +#, fuzzy +msgid "wxWidget's control not initialized." +msgstr "Kan inte initiera display." -#: ../src/common/log.cpp:482 -msgid "Warning: " -msgstr "Varning: " +#: ../src/motif/app.cpp:246 +#, c-format +msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." +msgstr "wxWidgets kunde inte öppna skärm för \"%s\": Avslutar." -#: ../src/html/htmlpars.cpp:393 -msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -msgstr "Varning: Försök att ta bort HTML-märkordshanterare från tom stack." +#: ../src/x11/app.cpp:165 +msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." +msgstr "wxWidgets kunde inte öppna skärm. Avslutar." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:103 -msgid "Western European (ISO-8859-1)" -msgstr "Västerländsk (ISO-8859-1)" +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435 +msgid "xxxx" +msgstr "xxxx" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 -msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" -msgstr "Västerländsk med Euro (ISO-8859-15)" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715 +msgid "yesterday" +msgstr "igÃ¥r" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143 -msgid "Whole word" -msgstr "Hela ord" +#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427 +#, c-format +msgid "zlib error %d" +msgstr "zlib-fel %d" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:444 -msgid "Whole words only" -msgstr "Endast hela ord" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302 +msgid "~" +msgstr "~" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182 -msgid "Win32 theme" -msgstr "Win32 tema" +#, fuzzy +#~ msgid "&Preview..." +#~ msgstr " Förhandsgranska" -#: ../src/msw/utils.cpp:944 -msgid "Win32s on Windows 3.1" -msgstr "Win32s på Windows 3.1" +#, fuzzy +#~ msgid "Preview..." +#~ msgstr " Förhandsgranska" -#: ../src/msw/utils.cpp:948 -#, c-format -msgid "Windows 9%c" -msgstr "Windows 9%c" +#, fuzzy +#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph." +#~ msgstr "Förvald stil för nästa stycke." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 -msgid "Windows Arabic (CP 1256)" -msgstr "Windows arabiska (CP 1256)" +#~ msgid "&Save..." +#~ msgstr "&Spara..." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 -msgid "Windows Baltic (CP 1257)" -msgstr "Windows baltiska språk (CP 1257)" +#~ msgid "About " +#~ msgstr "Om" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 -msgid "Windows Central European (CP 1250)" -msgstr "Windows centraleuropeiska (CP 1250)" +#~ msgid "All files (*.*)|*" +#~ msgstr "Alla filer (*.*)|*" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 -msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" -msgstr "Windows förenklad kinesiska (CP 936)" +#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" +#~ msgstr "Kan inte initiera SciTech MGL!" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 -msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" -msgstr "Windows traditionelll kinesiska (CP 950)" +#~ msgid "Cannot initialize display." +#~ msgstr "Kan inte initiera display." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 -msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" -msgstr "Windows kyrilliska (CP 1251)" +#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" +#~ msgstr "Kan inte starta trÃ¥d: fel vid skrivning av TLS" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 -msgid "Windows Greek (CP 1253)" -msgstr "Windows grekiska (CP 1253)" +#~ msgid "Close\tAlt-F4" +#~ msgstr "Stäng\tAlt-F4" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 -msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" -msgstr "Windows hebreiska (CP 1255)" +#~ msgid "Couldn't create cursor." +#~ msgstr "Kunde inte skapa markör." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 -msgid "Windows Japanese (CP 932)" -msgstr "Windows japanska (CP 932)" +#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" +#~ msgstr "Katalogen \"%s\" finns inte!" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 -msgid "Windows Korean (CP 949)" -msgstr "Windows koreanska (CP 949)" +#~ msgid "File %s does not exist." +#~ msgstr "Filen %s finns inte." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 -msgid "Windows Turkish (CP 1254)" -msgstr "Windows turkiska (CP 1254)" +#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." +#~ msgstr "Läge %ix%i-%i är inte tillgängligt." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 -msgid "Windows Western European (CP 1252)" -msgstr "Windows västerländska (CP 1252)" +#~ msgid "Paper Size" +#~ msgstr "Pappersstorlek" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 -msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" -msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" +#~ msgid "%.*f GB" +#~ msgstr "%.*f GB" -#: ../src/common/ffile.cpp:146 -#, c-format -msgid "Write error on file '%s'" -msgstr "Skrivfel på fil \"%s\"" +#~ msgid "%.*f MB" +#~ msgstr "%.*f MB" -#: ../src/xml/xml.cpp:548 -#, c-format -msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" -msgstr "XML tolkningsfel: \"%s\" på rad %d" +#~ msgid "%.*f TB" +#~ msgstr "%.*f TB" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776 -msgid "XPM: Malformed pixel data!" -msgstr "XPM: Felaktigt pixeldata!" +#~ msgid "%.*f kB" +#~ msgstr "%.*f kB" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721 -#, c-format -msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" -msgstr "XPM: Felaktig färgdefinition \"%s\"!" +#, fuzzy +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s B" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:508 -#, c-format -msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" -msgstr "XRC-resurs \"%s\" (klass \"%s\") hittades inte!" +#~ msgid "%s B" +#~ msgstr "%s B" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:910 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922 -#, c-format -msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." -msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa bild från \"%s\"." +#~ msgid "&Goto..." +#~ msgstr "&GÃ¥ till..." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:870 -#, c-format -msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." -msgstr "XRC-resurs: Felaktig färgspecifikation \"%s\" för egenskap \"%s\"." +#~ msgid "<<" +#~ msgstr "<<" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 ../src/motif/msgdlg.cpp:185 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" +#~ msgid ">>" +#~ msgstr ">>" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 -msgid "You cannot add a new directory to this section." -msgstr "Du kan inte lägga till en ny katalog till denna sektion" +#~ msgid ">>|" +#~ msgstr ">>|" -#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138 -msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -msgstr "ZIP-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!" +#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" +#~ msgstr "Arkivet innehÃ¥ller ingen #SYSTEM fil" -#: ../src/common/docview.cpp:2043 -msgid "[EMPTY]" -msgstr "[TOM]" +#~ msgid "BIG5" +#~ msgstr "BIG5" -#: ../src/msw/dde.cpp:1075 -msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "en DDEML-applikation har skapat ett långvarigt race-tillstånd." +#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." +#~ msgstr "Kan inte kontrollera bildformat för fil \"%s\": Filen finns inte." -#: ../src/msw/dde.cpp:1063 -msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " -"function,\n" -"or an invalid instance identifier\n" -"was passed to a DDEML function." -msgstr "" -"en DDEML-funktion anropades utan att först anropa DdeInitialize-funktionen,\n" -"eller en ogiltig instansidentifierare\n" -"sändes till en DDEML-funktion." +#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." +#~ msgstr "Kan inte läsa in bild frÃ¥n fil \"%s\": Filen finns inte." -#: ../src/msw/dde.cpp:1081 -msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "en klients försök att etablera en konversation har misslyckats." +#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." +#~ msgstr "Kan inte konvertera dialogenheter: Okänd dialog." -#: ../src/msw/dde.cpp:1078 -msgid "a memory allocation failed." -msgstr "en minnesallokering misslyckades." +#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" +#~ msgstr "Kan inte konvertera frÃ¥n teckenuppsättningen \"%s\"!" -#: ../src/msw/dde.cpp:1072 -msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." -msgstr "en parameter kunde inte bekräftas av DDEML." +#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." +#~ msgstr "Kan inte hitta behÃ¥llare för okänd kontroll \"%s\"." -#: ../src/msw/dde.cpp:1054 -msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "" -"tiden för en förfrågan för en synkron meddelandetransaktion har gått ut." +#~ msgid "Cannot find font node '%s'." +#~ msgstr "Kan inte hitta typsnittsnod \"%s\"." -#: ../src/msw/dde.cpp:1060 -msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron datatransaktion har gått ut." +#~ msgid "Cannot open file '%s'." +#~ msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\"." -#: ../src/msw/dde.cpp:1069 -msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "" -"tiden för en förfrågan för en synkron exekveringstransaktion har gått ut." +#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." +#~ msgstr "Kan inte tolka koordinater frÃ¥n \"%s\"." -#: ../src/msw/dde.cpp:1087 -msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron poke-transaktion har gått ut." +#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." +#~ msgstr "Kan inte tolka dimension frÃ¥n \"%s\"." -#: ../src/msw/dde.cpp:1102 -msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "" -"tiden för en förfrågan att avsluta en meddelandetransaktion har gått ut." +#~ msgid "Cant create the thread event queue" +#~ msgstr "Kan inte skapa trÃ¥dens händelsekö" -#: ../src/msw/dde.cpp:1096 -msgid "" -"a server-side transaction was attempted on a conversation\n" -"that was terminated by the client, or the server\n" -"terminated before completing a transaction." -msgstr "" -"en transaktion på servern försökte sig på en konversation\n" -"som avslutades av klienten, eller servern\n" -"avslutades före transaktionen var genomförd." +#~ msgid "Click to cancel this window." +#~ msgstr "Klicka för att avbryta fönstret." -#: ../src/msw/dde.cpp:1084 -msgid "a transaction failed." -msgstr "en transaktion misslyckades." +#~ msgid "Click to confirm your selection." +#~ msgstr "Klicka för att bekräfta ditt val." -#: ../src/common/menucmn.cpp:114 -msgid "alt" -msgstr "alt" +#~ msgid "Could not unlock mutex" +#~ msgstr "Kunde inte lÃ¥sa upp mutex" -#: ../src/msw/dde.cpp:1066 -msgid "" -"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" -"attempted to perform a DDE transaction,\n" -"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" -"attempted to perform server transactions." -msgstr "" -"en applikation som initialiserades som en APPCLASS_MONITOR har\n" -"försökt att genomföra en DDE-transaktion,\n" -"eller en applikation initialiserad som en APPCMD_CLIENTONLY har \n" -"försökt genomföra servertransaktioner." +#, fuzzy +#~ msgid "Elapsed time:" +#~ msgstr "Passerad tid : " -#: ../src/msw/dde.cpp:1090 -msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "ett internt anrop till PostMessage-funktionen har misslyckats. " +#~ msgid "Error while waiting on semaphore" +#~ msgstr "Fel vid väntande pÃ¥ semafor" -#: ../src/msw/dde.cpp:1099 -msgid "an internal error has occurred in the DDEML." -msgstr "ett internt fel har uppstått i DDEML." +#, fuzzy +#~ msgid "Estimated time:" +#~ msgstr "Uppskattad tid: " -#: ../src/msw/dde.cpp:1105 -msgid "" -"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" -"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" -"the transaction identifier for that callback is no longer valid." -msgstr "" -"en ogiltig transaktionsidentifierare skickades till en DDEML-funktion.\n" -"När applikationen har återvänt från ett XTYP_XACT_COMPLETE anrop,\n" -"är transaktionsidentifieraren för det anropet inte längre giltig." +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" +#~ msgstr "Misslyckades att %s uppringningsanslutning: %s" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1815 -#, c-format -msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." -msgstr "försök att ändra oföränderlig nyckel \"%s\" ignorerad." +#~ msgid "Failed to create a status bar." +#~ msgstr "Kunde inte skapa en statusrad." -#: ../src/html/chm.cpp:330 -msgid "bad arguments to library function" -msgstr "felaktiga argument till biblioteksfunktion" +#~ msgid "Failed to register OpenGL window class." +#~ msgstr "Kunde inte registrera OpenGL-fönsterklass." -#: ../src/html/chm.cpp:342 -msgid "bad signature" -msgstr "felaktig signatur" +#~ msgid "Fatal error" +#~ msgstr "Ödesdigert fel" -#: ../src/common/ftp.cpp:369 -msgid "binary" -msgstr "binär" +#~ msgid "Fatal error: " +#~ msgstr "Ödesdigert fel: " -#: ../src/common/fontcmn.cpp:533 -msgid "bold" -msgstr "fet" +#~ msgid "GB-2312" +#~ msgstr "GB-2312" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:457 -msgid "bold " -msgstr "fet" +#~ msgid "Go forward to the next HTML page" +#~ msgstr "GÃ¥ till nästa HTML-sida" -#: ../src/common/ffile.cpp:79 -#, c-format -msgid "can't close file '%s'" -msgstr "kan inte stänga fil \"%s\"" +#~ msgid "Goto Page" +#~ msgstr "GÃ¥ till sida" -#: ../src/common/file.cpp:371 -#, c-format -msgid "can't close file descriptor %d" -msgstr "kan inte stänga filidentifierare %d" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number " +#~ "of pages and it can't continue any longer!" +#~ msgstr "" +#~ "HTML-sidnumreringsalgoritm skapade fler sidor än tillÃ¥tet maxantal och " +#~ "kan inte fortsätta!" -#: ../src/common/file.cpp:729 -#, c-format -msgid "can't commit changes to file '%s'" -msgstr "kan inte skriva ändringar till fil \"%s\"" +#~ msgid "Help : %s" +#~ msgstr "Hjälp : %s" -#: ../src/common/file.cpp:252 -#, c-format -msgid "can't create file '%s'" -msgstr "kan inte skapa fil \"%s\"" +#~ msgid "I64" +#~ msgstr "I64" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1106 -#, c-format -msgid "can't delete user configuration file '%s'" -msgstr "kan inte ta bort användarkonfigurationsfil \"%s\"" +#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" +#~ msgstr "Internt fel, ogiltig wxCustomTypeInfo" -#: ../src/common/file.cpp:631 -#, c-format -msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "kan inte avgöra om slutet på filen är uppnått på identifierare %d" +#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." +#~ msgstr "Ogiltig XRC-resurs \"%s\": Har inte rotnod \"resource\"." -#: ../src/common/file.cpp:585 -#, c-format -msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "kan inte hitta filens längd på filidentifierare %d" +#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" +#~ msgstr "Ingen hanterare hittades för XML-nod \"%s\", klass \"%s\"!" -#: ../src/msw/utils.cpp:368 -msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "kan inte hitta användarens HEM, använder aktuell katalog." +#~ msgid "No image handler for type %ld defined." +#~ msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %ld." -#: ../src/common/file.cpp:450 -#, c-format -msgid "can't flush file descriptor %d" -msgstr "kan inte spola filidentifierare %d" +#, fuzzy +#~ msgid "Owner not initialized." +#~ msgstr "Kan inte initiera display." -#: ../src/common/file.cpp:535 ../src/common/file.cpp:543 -#, c-format -msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "kan inte hitta sökposition på filidentifierare %d" +#, fuzzy +#~ msgid "Passed item is invalid." +#~ msgstr "\"%s\" är ogiltig" -#: ../src/common/fontmap.cpp:306 -msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "kan inte ladda något typsnitt, avbryter" +#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" +#~ msgstr "Skickade ett redan registrerat objekt till SetObjectName" -#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:352 -#, c-format -msgid "can't open file '%s'" -msgstr "kan inte öppna fil \"%s\"" +#~ msgid "Preparing help window..." +#~ msgstr "Förbereder hjälpfönster" -#: ../src/common/fileconf.cpp:407 -#, c-format -msgid "can't open global configuration file '%s'." -msgstr "kan inte öppna global konfigurationsfil \"%s\"." +#~ msgid "Program aborted." +#~ msgstr "Program avbrutet." -#: ../src/common/fileconf.cpp:422 -#, c-format -msgid "can't open user configuration file '%s'." -msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil \"%s\"." +#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" +#~ msgstr "Refererad objektnod med ref=\"%s\" hittades inte!" -#: ../src/common/fileconf.cpp:981 -msgid "can't open user configuration file." -msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil." +#, fuzzy +#~ msgid "Remaining time:" +#~ msgstr "ÅterstÃ¥ende tid: " -#: ../src/common/dynlib.cpp:445 -msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" -msgstr "kan inte efterfråga GUI-insticksprogram i konsollapplikationer" +#~ msgid "Resource files must have same version number!" +#~ msgstr "Resursfiler mÃ¥ste ha samma versionsnummer!" -#: ../src/common/file.cpp:404 -#, c-format -msgid "can't read from file descriptor %d" -msgstr "kan inte läsa från filidentifierare %d" +#~ msgid "SHIFT-JIS" +#~ msgstr "SHIFT-JIS" -#: ../src/common/file.cpp:724 -#, c-format -msgid "can't remove file '%s'" -msgstr "kan inte ta bort fil \"%s\"" +#~ msgid "Search!" +#~ msgstr "Sök!" -#: ../src/common/file.cpp:740 -#, c-format -msgid "can't remove temporary file '%s'" -msgstr "kan inte ta bort temporär fil \"%s\"" +#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." +#~ msgstr "Kunde inte öppna denna fil för att spara." -#: ../src/common/file.cpp:492 ../src/common/file.cpp:518 -#, c-format -msgid "can't seek on file descriptor %d" -msgstr "kan inte söka på filidentifierare %d" +#~ msgid "Sorry, could not save this file." +#~ msgstr "Kunde inte spara denna fil." -#: ../src/common/textfile.cpp:196 -#, c-format -msgid "can't write buffer '%s' to disk." -msgstr "kan inte skriva buffer \"%s\" till disk." +#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." +#~ msgstr "Förhandsgranskning kräver en installerad skrivare." -#: ../src/common/file.cpp:433 -#, c-format -msgid "can't write to file descriptor %d" -msgstr "kan inte skriva till filidentifierare %d" +#~ msgid "Status: " +#~ msgstr "Status: " -#: ../src/common/fileconf.cpp:992 -msgid "can't write user configuration file." -msgstr "kan inte skriva användarkonfigurationsfil." +#~ msgid "" +#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" +#~ msgstr "Strömmande delegater för icke strömmande objekt stöds inte ännu" -#: ../src/common/intl.cpp:1108 -#, c-format -msgid "catalog file for domain '%s' not found." -msgstr "katalogfil för domän \"%s\" hittades inte." +#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" +#~ msgstr "Subklass \"%s\" hittades inte för resurs \"%s\", subklassar inte!" -#: ../src/html/chm.cpp:346 -msgid "checksum error" -msgstr "checksummefel" +#~ msgid "Symbols" +#~ msgstr "Symboler" -#: ../src/html/chm.cpp:348 -msgid "compression error" -msgstr "kompressionsfel" +#~ msgid "TIFF library error." +#~ msgstr "TIFF-bibliotek fel." -#: ../src/common/regex.cpp:141 -msgid "conversion to 8-bit encoding failed" -msgstr "" +#~ msgid "TIFF library warning." +#~ msgstr "TIFF-bibliotek varning." -#: ../src/common/menucmn.cpp:112 -msgid "ctrl" -msgstr "ctrl" +#~ msgid "" +#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n" +#~ "It has been removed from the most recently used files list." +#~ msgstr "" +#~ "Filen \"%s\" kunde inte öppnas.\n" +#~ "Den har tagits bort frÃ¥n senast använda filer-listan." -#: ../src/common/cmdline.cpp:1067 -msgid "date" -msgstr "datum" +#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" +#~ msgstr "Sökvägen \"%s\" innehÃ¥ller för mÃ¥nga \"..\"!" -#: ../src/html/chm.cpp:350 -msgid "decompression error" -msgstr "avkompressionsfel" +#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" +#~ msgstr "Försöker slÃ¥ upp ett NULL värdnamn: ger upp" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:690 ../src/common/fmapbase.cpp:722 -msgid "default" -msgstr "förvald" +#~ msgid "Unknown style flag " +#~ msgstr "Okänd stilflagga " -#: ../src/common/xtistrm.cpp:843 -msgid "delegate has no type info" -msgstr "delegat har ingen typinformation" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Varning" -#: ../src/common/datetime.cpp:3483 -msgid "eighteenth" -msgstr "artonde" +#~ msgid "Windows 2000 (build %lu" +#~ msgstr "Windows 2000 (bygge %lu" -#: ../src/common/datetime.cpp:3473 -msgid "eighth" -msgstr "åttonde" +#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" +#~ msgstr "XRC-resurs \"%s\" (klass \"%s\") hittades inte!" -#: ../src/common/datetime.cpp:3476 -msgid "eleventh" -msgstr "elfte" +#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." +#~ msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa animation frÃ¥n \"%s\"." -#: ../src/common/strconv.cpp:1692 -#, c-format -msgid "encoding %s" -msgstr "kodning %s" +#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." +#~ msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa bild frÃ¥n \"%s\"." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1801 -#, c-format -msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" -msgstr "post \"%s\" förekommer mer än en gång i grupp \"%s\"" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." +#~ msgstr "XRC-resurs: Felaktig färgspecifikation \"%s\" för egenskap \"%s\"." -#: ../src/html/chm.cpp:344 -msgid "error in data format" -msgstr "fel i dataformat" +#~ msgid "[EMPTY]" +#~ msgstr "[TOM]" -#: ../src/html/chm.cpp:332 -msgid "error opening file" -msgstr "fel vid öppning av fil" +#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." +#~ msgstr "katalogfil för domän \"%s\" hittades inte." -#: ../src/msw/dialup.cpp:845 -msgid "establish" -msgstr "etablera" +#~ msgid "delegate has no type info" +#~ msgstr "delegat har ingen typinformation" -#: ../src/common/ffile.cpp:160 -#, c-format -msgid "failed to flush the file '%s'" -msgstr "misslyckades att spola filen \"%s\"" +#~ msgid "encoding %i" +#~ msgstr "kodning %i" -#: ../src/common/datetime.cpp:3480 -msgid "fifteenth" -msgstr "femtonde" +#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." +#~ msgstr "söker efter katalog \"%s\" i sökväg \"%s\"." -#: ../src/common/datetime.cpp:3470 -msgid "fifth" -msgstr "femte" +#~ msgid "wxRichTextFontPage" +#~ msgstr "wxRichTextFontPage" -#: ../src/common/fileconf.cpp:658 -#, c-format -msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." -msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"%s\" ignorerad efter grupphuvud." +#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" +#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor mÃ¥ste anropas före scanning!" -#: ../src/common/fileconf.cpp:687 -#, c-format -msgid "file '%s', line %d: '=' expected." -msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"=\" förväntat." +#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." +#~ msgstr "wxSocket: Ogiltig signatur i ReadMsg." -#: ../src/common/fileconf.cpp:710 -#, c-format -msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "fil \"%s\", rad %d: nyckel \"%s\" hittades först på rad %d." +#~ msgid "wxSocket: unknown event!." +#~ msgstr "wxSocket: Okänd händelse!" -#: ../src/common/fileconf.cpp:700 -#, c-format -msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "fil \"%s\", rad %d: värde för oföränderlig nyckel \"%s\" ignorerad." +#~ msgid "|<<" +#~ msgstr "|<<" -#: ../src/common/fileconf.cpp:622 -#, c-format -msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." -msgstr "fil \"%s\": oväntat tecken %c på rad %d." +#~ msgid "\t%s: %s\n" +#~ msgstr "\t%s: %s\n" -#: ../src/common/datetime.cpp:3466 -msgid "first" -msgstr "första" +#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" +#~ msgstr " Kunde inte skapa Unicode-omvandlaren" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1093 -msgid "font size" -msgstr "typsnittsstorlek" +#~ msgid "#define %s must be an integer." +#~ msgstr "#define %s mÃ¥ste vara ett heltal." -#: ../src/common/datetime.cpp:3479 -msgid "fourteenth" -msgstr "fjortonde" +#~ msgid "%s not a bitmap resource specification." +#~ msgstr "%s är inte en bitmappresursspecifikation." -#: ../src/common/datetime.cpp:3469 -msgid "fourth" -msgstr "fjärde" +#~ msgid "%s not an icon resource specification." +#~ msgstr "%s är inte en ikonresursspecifikation." -#: ../src/common/appbase.cpp:342 -msgid "generate verbose log messages" -msgstr "skapa mångordiga loggmeddelanden" +#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "%s: felformaterad resursfilsyntax." -#: ../src/common/xtixml.cpp:479 -msgid "incorrect event handler string, missing dot" -msgstr "felaktig händelsehanterarsträng, punkt saknas" +#~ msgid "&Open" +#~ msgstr "&Öppna" -#: ../src/msw/dialup.cpp:845 -msgid "initiate" -msgstr "initiera" +#~ msgid "&Print" +#~ msgstr "Skriv &ut" -#: ../src/common/file.cpp:635 -msgid "invalid eof() return value." -msgstr "ogiltigt eof() returvärde." +#~ msgid "*** A debug report has been generated\n" +#~ msgstr "*** En debugrapport har skapats\n" -#: ../src/generic/logg.cpp:1132 -msgid "invalid message box return value" -msgstr "ogilitigt returvärde för meddelandedialog" +#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" +#~ msgstr "*** Den kan hittas i \"%s\"\n" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:473 ../src/common/fontcmn.cpp:537 -msgid "italic" -msgstr "kursiv" +#~ msgid "" +#~ ", expected static, #include or #define\n" +#~ "while parsing resource." +#~ msgstr "" +#~ ", förväntade static, #include eller #define\n" +#~ "när resursen tolkades." -#: ../src/common/fontcmn.cpp:529 -msgid "light" -msgstr "tunn" +#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." +#~ msgstr "Bitmappresursspecifikation %s hittades inte." -#: ../src/common/fontcmn.cpp:453 -msgid "light " -msgstr "tunn" +#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." +#~ msgstr "Stänger dialogen utan att sätta in en symbol." -#: ../src/common/intl.cpp:1435 -#, c-format -msgid "locale '%s' can not be set." -msgstr "lokal \"%s\" kan inte sättas." +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " +#~ "instead\n" +#~ " or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "Kunde inte slÃ¥ upp kontrollklass eller id \"%s\". Använd (ickenoll) " +#~ "heltal istället\n" +#~ "eller tillhandahÃ¥ll #define (se manualen för risker)" -#: ../src/common/intl.cpp:1103 -#, c-format -msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." -msgstr "söker efter katalog \"%s\" i sökväg \"%s\"." +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +#~ "or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "Kunde inte slÃ¥ upp menyid \"%s\". Använd (ickenoll) heltal istället\n" +#~ "eller tillhandahÃ¥ll #define (se manualen för risker)" -#: ../src/common/datetime.cpp:3630 -msgid "midnight" -msgstr "midnatt" +#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" +#~ msgstr "Kunde inte avsluta kontexten pÃ¥ överläggsfönstret" -#: ../src/common/datetime.cpp:3484 -msgid "nineteenth" -msgstr "nittonde" +#~ msgid "Expected '*' while parsing resource." +#~ msgstr "Förväntade \"*\" när resursen tolkades." -#: ../src/common/datetime.cpp:3474 -msgid "ninth" -msgstr "nionde" +#~ msgid "Expected '=' while parsing resource." +#~ msgstr "Förväntade \"=\" när resursen tolkades." -#: ../src/msw/dde.cpp:1050 -msgid "no DDE error." -msgstr "inget DDD-fel." +#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." +#~ msgstr "Förväntade \"char\" när resursen tolkades." -#: ../src/html/chm.cpp:328 -msgid "no error" -msgstr "inget fel" +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n" +#~ "Har du glömt att använda wxResourceLoadBitmapData?" -#: ../src/html/helpdata.cpp:603 -msgid "noname" -msgstr "namnlös" +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" +#~ msgstr "" +#~ "Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n" +#~ "Har du glömt att använda wxResourceLoadIconData?" -#: ../src/common/datetime.cpp:3629 -msgid "noon" -msgstr "middag" +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XPM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "Kunde inte hitta XPM-resurs %s.\n" +#~ "Har du glömt att använda wxResourceLoadBitmapData?" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1063 -msgid "num" -msgstr "num" +#~ msgid "Failed to get clipboard data." +#~ msgstr "Kunde inte hämta urklippsdata." -#: ../src/common/xtixml.cpp:258 -msgid "objects cannot have XML Text Nodes" -msgstr "objekt kan inte ha XML-textnoder" +#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" +#~ msgstr "Kunde inte läsa in delat bibliotek \"%s\" Fel \"%s\"" -#: ../src/html/chm.cpp:340 -msgid "out of memory" -msgstr "slut på minne" +#~ msgid "Found " +#~ msgstr "Hittade " -#: ../src/html/chm.cpp:334 -msgid "read error" -msgstr "läsfel" +#~ msgid "Icon resource specification %s not found." +#~ msgstr "Ikonresursspecifikation \"%s\" hittades inte." -#: ../src/common/filename.cpp:178 -msgid "reading" -msgstr "läser" +#~ msgid "Ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "Felformaterad resursfilsyntax." -#: ../src/msw/dde.cpp:1093 -msgid "reentrancy problem." -msgstr "återinträdesproblem." +#~ msgid "Inserts the chosen symbol." +#~ msgstr "Sätter in vald symbol." -#: ../src/common/datetime.cpp:3467 -msgid "second" -msgstr "andra" +#~ msgid "Long Conversions not supported" +#~ msgstr "Konvertering till long stöds inte" -#: ../src/html/chm.cpp:338 -msgid "seek error" -msgstr "sökfel" +#~ msgid "No XPM icon facility available!" +#~ msgstr "Inget XPM-stöd är tillgängligt!" -#: ../src/common/datetime.cpp:3482 -msgid "seventeenth" -msgstr "sjuttonde" +#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." +#~ msgstr "Flagga \"%s\" kräver ett värde, \"=\" förväntat." -#: ../src/common/datetime.cpp:3472 -msgid "seventh" -msgstr "sjunde" +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Markera allt" -#: ../src/common/menucmn.cpp:116 -msgid "shift" -msgstr "skift" +#~ msgid "" +#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and " +#~ "wxGTK" +#~ msgstr "Dockning stöds inte för andra portningar än wxMSW, wxMac och wxGTK" -#: ../src/common/appbase.cpp:332 -msgid "show this help message" -msgstr "visa detta hjälpmeddelande" +#~ msgid "String conversions not supported" +#~ msgstr "Strängomvandlingar stöds inte" -#: ../src/common/datetime.cpp:3481 -msgid "sixteenth" -msgstr "sextonde" +#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." +#~ msgstr "Oväntat slut pÃ¥ filen när resursen tolkades." -#: ../src/common/datetime.cpp:3471 -msgid "sixth" -msgstr "sjätte" +#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." +#~ msgstr "Oväntad stil %s när resursen tolkades." -#: ../src/common/appcmn.cpp:193 -msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" -msgstr "ange visningsläge att använda (t.ex. 640x480-16)" +#~ msgid "Video Output" +#~ msgstr "Videoutdata" -#: ../src/common/appcmn.cpp:179 -msgid "specify the theme to use" -msgstr "ange tema att använda" +#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." +#~ msgstr "Varning: Försök att ta bort HTML-märkordshanterare frÃ¥n tom stack." -#: ../src/common/cmdline.cpp:1059 -msgid "str" -msgstr "str" +#~ msgid "establish" +#~ msgstr "etablera" -#: ../src/common/datetime.cpp:3475 -msgid "tenth" -msgstr "tionde" +#~ msgid "initiate" +#~ msgstr "initiera" -#: ../src/msw/dde.cpp:1057 -msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "svaret på transaktionen gjorde att DDE_FBUSY-biten sattes." +#~ msgid "invalid eof() return value." +#~ msgstr "ogiltigt eof() returvärde." -#: ../src/common/datetime.cpp:3468 -msgid "third" -msgstr "tredje" +#~ msgid "unknown line terminator" +#~ msgstr "okänt radavslut" -#: ../src/common/datetime.cpp:3478 -msgid "thirteenth" -msgstr "trettonde" +#~ msgid "writing" +#~ msgstr "skriver" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151 -#, c-format -msgid "tiff module: %s" -msgstr "tiffmodul: %s" +#~ msgid "wxRichTextBulletsPage" +#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage" -#: ../src/common/datetime.cpp:3301 -msgid "today" -msgstr "idag" +#~ msgid "wxRichTextListStylePage" +#~ msgstr "wxRichTextListStylePage" -#: ../src/common/datetime.cpp:3303 -msgid "tomorrow" -msgstr "imorgon" +#~ msgid "wxRichTextStylePage" +#~ msgstr "wxRichTextStylePage" -#: ../src/common/datetime.cpp:3477 -msgid "twelfth" -msgstr "tolfte" +#~ msgid "." +#~ msgstr "." -#: ../src/common/datetime.cpp:3485 -msgid "twentieth" -msgstr "tjugonde" +#~ msgid "Cannot open URL '%s'" +#~ msgstr "Kan inte öppna URL \"%s\"" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:525 -msgid "underlined" -msgstr "understruken" +#~ msgid "Error " +#~ msgstr "Fel " -#: ../src/common/fontcmn.cpp:440 -msgid "underlined " -msgstr "understruken" +#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." +#~ msgstr "Kunde inte skapa katalog %s/.gnome." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1935 -#, c-format -msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." -msgstr "oväntat \" på position %d i \"%s\"." +#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." +#~ msgstr "Kunde inte skapa katalog %s/mime-info." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:277 -msgid "unknown" -msgstr "okänd" +#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" +#~ msgstr "MP-trÃ¥dstöd är inte tillgängligt pÃ¥ det här systemet" -#: ../src/common/xtixml.cpp:252 -#, c-format -msgid "unknown class %s" -msgstr "okänd klass %s" +#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." +#~ msgstr "Mailcap-fil %s, rad %d: ofullständig post ignorerad." -#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352 -msgid "unknown error" -msgstr "okänt fel" +#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." +#~ msgstr "Mime.types fil %s, rad %d: oavslutad citerad sträng." -#: ../src/msw/dialup.cpp:458 -#, c-format -msgid "unknown error (error code %08x)." -msgstr "okänt fel (felkod %08x)." +#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." +#~ msgstr "Okänt fält i fil %s, rad %d: \"%s\"." -#: ../src/common/textbuf.cpp:229 -msgid "unknown line terminator" -msgstr "okänt radavslut" +#~ msgid "bold " +#~ msgstr "fet " -#: ../src/common/file.cpp:474 ../src/common/file.cpp:501 -msgid "unknown seek origin" -msgstr "okänd sökstart" +#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" +#~ msgstr "kan inte efterfrÃ¥ga GUI-insticksprogram i konsollapplikationer" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:704 -#, c-format -msgid "unknown-%d" -msgstr "okänd-%d" +#~ msgid "light " +#~ msgstr "tunn " -#: ../src/common/docview.cpp:432 -msgid "unnamed" -msgstr "namnlös" +#~ msgid "underlined " +#~ msgstr "understruken " -#: ../src/common/docview.cpp:1307 -#, c-format -msgid "unnamed%d" -msgstr "namnlös%d" +#~ msgid "unsupported zip archive" +#~ msgstr "zip-arkiv stöds inte" -#: ../src/common/intl.cpp:1113 -#, c-format -msgid "using catalog '%s' from '%s'." -msgstr "använder katalog \"%s\" från \"%s\"." +#~ msgid "" +#~ "Failed to get stack backtrace:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kunde inte hämta stackbakÃ¥tspÃ¥r:\n" +#~ "%s" -#: ../src/html/chm.cpp:336 -msgid "write error" -msgstr "skrivfel" +#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "Att ladda Grey Ascii PNM bilder är ännu inte implementerat." -#: ../src/common/filename.cpp:178 -msgid "writing" -msgstr "skriver" +#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "Att ladda Grey Raw PNM bilder är ännu inte implementerat." -#: ../src/common/stopwatch.cpp:235 -msgid "wxGetTimeOfDay failed." -msgstr "wxGetTimeOfDay misslyckades." +#~ msgid "Cannot wait on thread to exit." +#~ msgstr "Kan inte vänta pÃ¥ att trÃ¥den avslutas." -#: ../src/common/socket.cpp:395 ../src/common/socket.cpp:449 -msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." -msgstr "wxSocket: Ogiltig signatur i ReadMsg." +#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" +#~ msgstr "Kunde inte ladda Rich Edit DLL \"%s\"" -#: ../src/common/socket.cpp:945 -msgid "wxSocket: unknown event!." -msgstr "wxSocket: Okänd händelse!" +#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" +#~ msgstr "ZIP-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!" -#: ../src/motif/app.cpp:207 -#, c-format -msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." -msgstr "wxWidgets kunde inte öppna skärm för \"%s\": Avslutar." +#~ msgid "" +#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." +#~ msgstr "" +#~ "kan inte söka pÃ¥ filidentifierare %d, stöd för stora filer är inte " +#~ "aktiverat." -#: ../src/x11/app.cpp:176 -msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." -msgstr "wxWidgets kunde inte öppna skärm. Avslutar." +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Mer..." -#: ../src/common/datetime.cpp:3302 -msgid "yesterday" -msgstr "igår" +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "Inställningar" -#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315 -#, c-format -msgid "zlib error %d" -msgstr "zlib-fel %d" +#~ msgid "/#SYSTEM" +#~ msgstr "/#SYSTEM" + +#~ msgid "Backward" +#~ msgstr "Baklänges" -#: ../src/common/prntbase.cpp:452 -msgid "|<<" -msgstr "|<<" +#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " +#~ msgstr "GetUnusedColour:: Ingen oanvänd färg i bilden" #~ msgid "" #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." #~ msgstr "" -#~ "Kan inte skapa listkontrollfönster, kontrollera att comctl32.dll är " +#~ "Kan inte skapa listkontrollfönster, kontrollera att comctl32.dll är " #~ "installerad." #~ msgid "Can't delete value of key '%s'" -#~ msgstr "Kan inte ta bort värdet från nyckel \"%s\"" - -#~ msgid "Failed to get clipboard data." -#~ msgstr "Kunde inte hämta urklippsdata." - -#~ msgid "Failed to get the UTC system time." -#~ msgstr "Kunde inte hämta UTC-systemtiden." - -#~ msgid "Unsupported flag in Gzip header" -#~ msgstr "Flagga i Gzip-huvud stöds inte" - -#~ msgid "Windows 3.1" -#~ msgstr "Windows 3.1" +#~ msgstr "Kan inte ta bort värdet frÃ¥n nyckel \"%s\"" #~ msgid "gmtime() failed" #~ msgstr "gmtime() misslyckades" #~ msgid "mktime() failed" #~ msgstr "mktime() misslyckades" - -#~ msgid "reading Gzip stream: bad crc" -#~ msgstr "läser Gzip-ström: felaktig crc" - -#~ msgid "reading Gzip stream: incorrect length" -#~ msgstr "läser Gzip-ström: felaktig längd" - -#~ msgid "unsupported compression method in Gzip stream" -#~ msgstr "komprimeringsmetod i Gzip-ström stöds inte"