X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/77ffb5937e89927b621128789401db8921fe580f..9727e8a3b4e5eb8f7a3f2d102e0388c734a81619:/locale/pt_BR.po diff --git a/locale/pt_BR.po b/locale/pt_BR.po index a35ea2a5d0..249bb64374 100644 --- a/locale/pt_BR.po +++ b/locale/pt_BR.po @@ -1,245 +1,638 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-04 18:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-12 17:19-0300\n" -"Last-Translator: E. A. Tacão \n" +"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-31 09:39+0930\n" +"Last-Translator: Loug \n" "Language-Team: wxWidgets translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"plural-forms: nplurals=2; plural=n > 1\n" +"X-Generator: Rosetta (http://launchpad.ubuntu.com/rosetta/)\n" -#: ../src/common/log.cpp:319 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:575 +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "\t%s: %s\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:578 +msgid "" +"\n" +"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" +msgstr "" +"\n" +"Por favor, envie este relatório ao mantenedor do programa. Obrigado!\n" + +#: ../src/palmos/utils.cpp:216 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313 +msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" +msgstr " Obrigado e desculpe pelo transtorno!\n" + +#: ../src/common/log.cpp:245 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (erro %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1325 +#: ../src/common/docview.cpp:1429 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/html/htmprint.cpp:537 +#: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071 +#, fuzzy +msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" +msgstr "Não foi possível criar um timer" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:535 msgid " Preview" msgstr " Visualizar" -#: ../src/common/paper.cpp:136 +#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52 +msgid " Version " +msgstr "" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:619 +#, fuzzy +msgid " bold" +msgstr "negrito" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:635 +#, fuzzy +msgid " italic" +msgstr "itálico" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:615 +#, fuzzy +msgid " light" +msgstr "claro" + +#: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" msgstr "Envelope nº 10, 4,125 x 9,5 pol" -#: ../src/common/paper.cpp:137 +#: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" msgstr "Envelope nº 11, 4,5 x 9,5 pol" -#: ../src/common/paper.cpp:138 +#: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" msgstr "Envelope nº 12, 4,75 x 11 pol" -#: ../src/common/paper.cpp:139 +#: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" msgstr "Envelope nº 14, 5 x 11,5 pol" -#: ../src/common/paper.cpp:135 +#: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "Envelope nº 9, 3,875 x 8,875 pol" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:867 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:868 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1505 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1535 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036 +#, c-format +msgid "#define %s must be an integer." +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:2345 +#, c-format +msgid "%.*f GB" +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:2343 +#, c-format +msgid "%.*f MB" +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:2347 +#, c-format +msgid "%.*f TB" +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:2341 +#, c-format +msgid "%.*f kB" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i de %i" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:277 -#, c-format -msgid "%ld bytes" -msgstr "%ld bytes" +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360 +#, fuzzy, c-format +msgid "%ld byte" +msgid_plural "%ld bytes" +msgstr[0] "%ld bytes" +msgstr[1] "%ld bytes" -#: ../src/common/cmdline.cpp:825 +#: ../src/common/cmdline.cpp:870 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (ou %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:258 +#: ../src/common/filename.cpp:2339 +#, c-format +msgid "%s B" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:260 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "Erro %s" -#: ../src/generic/logg.cpp:266 +#: ../src/generic/logg.cpp:268 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "Informação %s" -#: ../src/generic/logg.cpp:262 +#: ../src/generic/logg.cpp:264 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "Aviso %s" -#: ../src/common/msgout.cpp:188 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1235 +#, c-format +msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93 +#, c-format +msgid "%s files (%s)|%s" +msgstr "%s Arquivos (%s)|%s" + +#: ../src/common/msgout.cpp:217 #, c-format msgid "%s message" msgstr "mensagem %s" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:274 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400 +#, c-format +msgid "%s not a bitmap resource specification." +msgstr "%s não é um recurso de especificação de um bitmap." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554 +#, c-format +msgid "%s not an icon resource specification." +msgstr "%s não é um recurso de especificação de um ícone." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133 +#, c-format +msgid "%s: ill-formed resource file syntax." +msgstr "%s: sintaxe de arquivo de recurso mal construída." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "&About" +msgstr "&Sobre..." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124 msgid "&About..." msgstr "&Sobre..." -#: ../src/msw/mdi.cpp:191 +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +msgid "&Actual Size" +msgstr "&Tamanho Atual" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "&Alignment" +msgstr "Alinhado à esquerda" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:112 +msgid "&Apply" +msgstr "&Aplique" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "&Apply Style" +msgstr "&Aplique" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:175 msgid "&Arrange Icons" msgstr "&Organizar ícones" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 -#: ../src/generic/wizard.cpp:401 +#: ../src/common/stockitem.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "&Back" +msgstr "&Voltar" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 +msgid "&Based on:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "&Bold" +msgstr "&Negrito" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209 +msgid "&Bullet style:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:451 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" -#: ../src/msw/mdi.cpp:187 +#: ../src/msw/mdi.cpp:171 msgid "&Cascade" msgstr "&Em cascata" -#: ../src/common/prntbase.cpp:439 -#: ../src/generic/logg.cpp:502 -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:271 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438 +msgid "&Character code:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:115 +msgid "&Clear" +msgstr "&Limpar" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1101 ../src/common/stockitem.cpp:116 +#: ../src/generic/logg.cpp:510 ../src/html/helpfrm.cpp:119 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:91 msgid "&Close" msgstr "&Fechar" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2051 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "&Colour:" +msgstr "C&or:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424 msgid "&Copy" msgstr "&Copiar" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2053 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 +msgid "&Debug report preview:" +msgstr "Previsualização do relatório de depuração:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 msgid "&Delete" msgstr "&Excluir" -#: ../src/generic/logg.cpp:704 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "&Delete Style..." +msgstr "Excluir item" + +#: ../src/generic/logg.cpp:718 msgid "&Details" msgstr "&Detalhes" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162 +#: ../src/common/stockitem.cpp:125 +msgid "&Down" +msgstr "&Para baixo" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:120 +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "&Edit Style..." +msgstr "Editar item" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:126 +msgid "&File" +msgstr "&Arquivo" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:121 msgid "&Find" msgstr "&Localizar" -#: ../src/generic/wizard.cpp:580 +#: ../src/generic/wizard.cpp:646 msgid "&Finish" msgstr "&Concluir" -#: ../src/common/prntbase.cpp:474 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278 +msgid "&Font family:" +msgstr "&Família da fonte:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193 +msgid "&Font for Level..." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399 +#, fuzzy +msgid "&Font:" +msgstr "&Família da fonte:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:126 +msgid "&Forward" +msgstr "&Encaminhar" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "&From:" +msgstr "De:" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1147 msgid "&Goto..." -msgstr "&Goto..." +msgstr "&Vá para..." -#: ../src/generic/wizard.cpp:404 +#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/generic/wizard.cpp:447 +#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/html/helpfrm.cpp:127 msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" -#: ../src/generic/logg.cpp:503 +#: ../src/common/stockitem.cpp:129 +msgid "&Home" +msgstr "&Mover" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 +msgid "&Indentation (tenths of a mm)" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "&Indeterminate" +msgstr "&Sublinhar" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:131 +msgid "&Index" +msgstr "&Indice" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:132 +msgid "&Italic" +msgstr "&Itálico" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "&Justified" +msgstr "Justificado" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 +msgid "&Left" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 +msgid "&Left:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182 +msgid "&List level:" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:511 msgid "&Log" msgstr "&Log" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734 msgid "&Move" msgstr "&Mover" -#: ../src/generic/mdig.cpp:117 -#: ../src/msw/mdi.cpp:192 +#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 +msgid "&New" +msgstr "&Novo" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/aui/tabmdi.cpp:107 +#: ../src/msw/mdi.cpp:176 msgid "&Next" msgstr "&Próximo" -#: ../src/generic/wizard.cpp:400 -#: ../src/generic/wizard.cpp:582 +#: ../src/generic/wizard.cpp:450 ../src/generic/wizard.cpp:646 msgid "&Next >" msgstr "&Próximo >" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:239 msgid "&Next Tip" msgstr "&Próxima Dica" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "&Next style:" +msgstr "&Próximo >" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:138 +msgid "&No" +msgstr "&Não" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343 +msgid "&Notes:" +msgstr "&Notas:" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261 +msgid "&Number:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531 +#, fuzzy +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "&Open" +msgstr "&Abrir" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:117 msgid "&Open..." msgstr "&Abrir..." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2052 +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425 msgid "&Paste" msgstr "&Colar" -#: ../src/generic/mdig.cpp:118 -#: ../src/msw/mdi.cpp:193 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 +msgid "&Point size:" +msgstr "Tamanho da fonte:" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113 +msgid "&Position (tenths of a mm):" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Preferências" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/aui/tabmdi.cpp:108 +#: ../src/msw/mdi.cpp:177 msgid "&Previous" msgstr "&Anterior" -#: ../src/common/prntbase.cpp:444 +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +msgid "&Print" +msgstr "&Imprimir" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1106 msgid "&Print..." msgstr "&Imprimir..." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:285 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2048 +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propriedades" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +msgid "&Quit" +msgstr "&Sai" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295 +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421 msgid "&Redo" msgstr "&Refazer" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304 msgid "&Redo " msgstr "&Refazer " -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 +msgid "&Rename Style..." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178 msgid "&Replace" msgstr "&Substituir" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 +msgid "&Restart numbering" +msgstr "" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733 msgid "&Restore" msgstr "&Restaurar" -#: ../src/generic/logg.cpp:498 -#: ../src/generic/logg.cpp:827 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "&Right" +msgstr "Claro" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "&Right:" +msgstr "&Peso:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +msgid "&Save" +msgstr "&Salvar" + +#: ../src/generic/logg.cpp:506 msgid "&Save..." msgstr "&Salvar..." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:234 msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Mostrar dicas ao iniciar" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736 msgid "&Size" msgstr "&Tamanho" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2047 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "&Size:" +msgstr "&Tamanho" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423 +msgid "&Spacing (tenths of a mm)" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +msgid "&Stop" +msgstr "&Parar" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 +msgid "&Style:" +msgstr "&Estilo:" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "&Styles:" +msgstr "&Estilo:" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412 +msgid "&Subset:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "&Symbol:" +msgstr "&Estilo:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351 +msgid "&Underline" +msgstr "&Sublinhar" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Sublinhar" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 ../src/msw/textctrl.cpp:2206 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420 msgid "&Undo" msgstr "&Desfazer" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:260 msgid "&Undo " msgstr "&Desfazer " -#: ../src/generic/mdig.cpp:297 -#: ../src/generic/mdig.cpp:313 -#: ../src/generic/mdig.cpp:317 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1333 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1340 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1370 +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 +msgid "&Unindent" +msgstr "Não &identados" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:127 +msgid "&Up" +msgstr "Para &cima" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300 +msgid "&Weight:" +msgstr "&Peso:" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314 +#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/aui/tabmdi.cpp:272 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 ../src/aui/tabmdi.cpp:290 ../src/msw/mdi.cpp:1417 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1424 ../src/msw/mdi.cpp:1454 msgid "&Window" msgstr "&Janela" -#: ../src/common/config.cpp:414 -#: ../src/msw/regconf.cpp:265 +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +msgid "&Yes" +msgstr "&Sim" + +#: ../src/common/config.cpp:451 ../src/msw/regconf.cpp:253 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' tem '..' adicionais, ignorados." -#: ../src/common/valtext.cpp:136 -#: ../src/common/valtext.cpp:166 -#: ../src/common/valtext.cpp:172 +#: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158 +#: ../src/common/valtext.cpp:164 #, c-format msgid "'%s' is invalid" msgstr "'%s' não é válido" -#: ../src/common/cmdline.cpp:743 +#: ../src/common/cmdline.cpp:786 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "'%s' não é um valor numérico correto para a opção '%s'." -#: ../src/common/intl.cpp:1140 +#: ../src/common/intl.cpp:1194 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' não é um catálogo de mensagens válido." @@ -249,389 +642,732 @@ msgstr "'%s' n msgid "'%s' is probably a binary buffer." msgstr "'%s' é provavelmente um buffer binário." -#: ../src/common/valtext.cpp:161 +#: ../src/common/valtext.cpp:153 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." msgstr "'%s' precisa ser numérico." -#: ../src/common/valtext.cpp:143 +#: ../src/common/valtext.cpp:135 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres ASCII." -#: ../src/common/valtext.cpp:149 +#: ../src/common/valtext.cpp:141 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres alfabéticos." -#: ../src/common/valtext.cpp:155 +#: ../src/common/valtext.cpp:147 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres alfanuméricos." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:803 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228 +msgid "(*)" +msgstr "" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:956 msgid "(Help)" msgstr "(Ajuda)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:935 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1563 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +msgid "(None)" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "(Normal text)" +msgstr "Fonte normal:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1720 msgid "(bookmarks)" msgstr "(marcadores)" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:707 -msgid "." -msgstr "." +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584 +#, fuzzy +msgid "(none)" +msgstr "sem nome" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +msgid "*" +msgstr "" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:678 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:708 -msgid ".." -msgstr ".." +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235 +msgid "*)" +msgstr "" -#: ../src/html/chm.cpp:561 -msgid "/#SYSTEM" -msgstr "/#SYSTEM" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:565 +msgid "*** A debug report has been generated\n" +msgstr "*** Um relatório de depuração foi gerado\n" -#: ../src/common/paper.cpp:132 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:568 +msgid "*** And includes the following files:\n" +msgstr "*** E inclui os seguintes arquivos:\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:566 +#, c-format +msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" +msgstr "*** Pode ser achado em \"%s\"\n" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499 +msgid "+" +msgstr "" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072 +msgid "" +", expected static, #include or #define\n" +"while parsing resource." +msgstr "" +", estático esperadop, #include ou #define\n" +"enquanto analisa recurso." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 +msgid "-" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +msgid "1.5" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "10 x 11 in" +msgstr "10 x 11 pol" + +#: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "10 x 14 in" msgstr "10 x 14 pol" -#: ../src/common/paper.cpp:133 +#: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "11 x 17 in" msgstr "11 x 17 pol" -#: ../src/common/paper.cpp:151 +#: ../src/common/paper.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "12 x 11 in" +msgstr "12 x 11 pol" + +#: ../src/common/paper.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "15 x 11 in" +msgstr "15 x 11 pol" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr "Envelope 6,75, 3,625 x 6,5 pol" -#: ../src/html/htmprint.cpp:291 +#: ../src/common/paper.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "9 x 11 in" +msgstr "9 x 11 pol" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:303 msgid ": file does not exist!" msgstr ": arquivo não existe!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:184 +#: ../src/common/fontmap.cpp:197 msgid ": unknown charset" msgstr ": conjunto de caracteres desconhecido" -#: ../src/common/fontmap.cpp:393 +#: ../src/common/fontmap.cpp:411 msgid ": unknown encoding" msgstr ": codificação desconhecida" -#: ../src/generic/wizard.cpp:405 +#: ../src/generic/wizard.cpp:456 msgid "< &Back" msgstr "< &Voltar" -#: ../src/common/prntbase.cpp:456 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1129 msgid "<<" msgstr "<<" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:248 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:271 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Decorativo" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Moderno" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Romano" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Script" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Suíço" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Telex" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:275 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:250 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:273 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356 msgid "" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1098 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1248 msgid "Bold italic face.
" msgstr "Tipo de fonte negrito itálico.
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1102 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252 msgid "bold italic underlined
" msgstr "negrito itálico sublinhado
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1097 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1247 msgid "Bold face. " msgstr "Tipo negrito. " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1096 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1246 msgid "Italic face. " msgstr "Tipo itálico. " -#: ../src/common/prntbase.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498 +#, fuzzy +msgid ">" +msgstr ">>" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1135 msgid ">>" msgstr ">>" -#: ../src/common/prntbase.cpp:468 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1141 msgid ">>|" msgstr ">>|" -#: ../src/common/xtixml.cpp:409 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305 +msgid "A debug report has been generated in the directory\n" +msgstr "Um relatório de depuração foi gerado no diretório\n" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:406 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" msgstr "Uma coleção que não seja vazia precisa consistir de nós 'elementos'" -#: ../src/common/paper.cpp:125 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 +msgid "A standard bullet name." +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:161 +msgid "A2 420 x 594 mm" +msgstr "A2 420 x 594 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" +msgstr "Envelope C3, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" +msgstr "Envelope C3, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" +msgstr "Folha A3, 420 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" +msgstr "Folha A3, 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:108 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "Folha A3, 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:116 +#: ../src/common/paper.cpp:148 +msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" +msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 pol" + +#: ../src/common/paper.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" +msgstr "Folha A4, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" +msgstr "Folha A3, 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" +msgstr "Folha A4, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:99 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "Folha A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:126 +#: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" msgstr "Folha A4 pequena, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:127 +#: ../src/common/paper.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" +msgstr "Folha A5, 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:174 +msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" +msgstr "A5 210 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" +msgstr "Folha A5, 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "Folha A5, 148 x 210 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 +#: ../src/common/paper.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "A6 105 x 148 mm" +msgstr "A6 105 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" +msgstr "Folha A6, 148 x 105 mm" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: ../src/common/ftp.cpp:369 +#: ../src/common/menucmn.cpp:94 +msgid "ADD" +msgstr "" + +#: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:358 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "About " +msgstr "&Sobre..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:111 +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:421 msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Adicionar página atual aos marcadores" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291 msgid "Add to custom colours" msgstr "Adicionar às cores personalizadas" -#: ../include/wx/xti.h:858 +#: ../include/wx/xti.h:898 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" msgstr "AddToPropertyCollection chamada em um método de acesso genérico" -#: ../include/wx/xti.h:806 +#: ../include/wx/xti.h:845 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" msgstr "AddToPropertyCollection chamada sem adicionador válido" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:106 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:138 #, c-format msgid "Adding book %s" msgstr "Adicionando livro %s" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443 +msgid "After a paragraph:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:135 +msgid "Align Left" +msgstr "Alinhado à esquerda" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Align Right" +msgstr "Alinhado à direita" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 msgid "All" msgstr "Tudo" -#: ../include/wx/defs.h:1986 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76 +#, fuzzy, c-format +msgid "All files (%s)|%s" +msgstr "Todos os arquivos (%s)|%s" + +#: ../include/wx/defs.h:2332 msgid "All files (*)|*" msgstr "Todos os arquivos (*)|*" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1403 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1530 msgid "All files (*.*)|*" msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*" -#: ../include/wx/defs.h:1983 +#: ../include/wx/defs.h:2329 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*.*" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:383 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751 +msgid "All styles" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:381 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" msgstr "Objeto já registrado passado a SetObjectClassInfo" -#: ../src/unix/dialup.cpp:362 +#: ../src/unix/dialup.cpp:356 msgid "Already dialling ISP." msgstr "Discagem ao ISP já está em curso." -#: ../src/generic/logg.cpp:1118 +#: ../src/common/menucmn.cpp:314 +msgid "Alt-" +msgstr "" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Animation file is not of type %ld." +msgstr "Arquivo de imagem não é do tipo %d." + +#: ../src/generic/logg.cpp:1164 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "Anexar log ao arquivo '%s'? (escolher [Não] irá sobrescrevê-lo)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Árabe (ISO-8859-6)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:428 +#: ../src/html/chm.cpp:564 +msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" +msgstr "Arquivo não contem #SYSTEM file" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" -#: ../src/common/paper.cpp:146 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 +msgid "Available fonts." +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" +msgstr "Folha B4, 250 x 353 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:175 +msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" +msgstr "B4 (JIS) 364 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr "Envelope B4, 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:128 +#: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "Folha B4, 250 x 354 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:147 +#: ../src/common/paper.cpp:160 +msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" +msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:176 +msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" +msgstr "Folha B5 257 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" +msgstr "Folha B5, 182 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr "Envelope B5, 176 x 250 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:129 +#: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" msgstr "Folha B5, 182 x 257 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:148 +#: ../src/common/paper.cpp:184 +msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" +msgstr "Folha B6 128 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:185 +msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" +msgstr "Folha B6 182 x 128 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "Envelope B6, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:470 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:486 +#: ../src/common/menucmn.cpp:67 +msgid "BACK" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 +msgid "BIG5" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: Não foi possível alocar memória." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:88 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:91 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." msgstr "BMP: Não foi possível salvar imagem inválida." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:292 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:295 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." msgstr "BMP: Não foi possível gravar mapa de cores RGB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:424 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:428 msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "BMP: Não foi possível gravar dados." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:197 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:200 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." msgstr "BMP: Não foi possível gravar cabeçalho de arquivo (Bitmap)." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:218 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:221 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." msgstr "BMP: Não foi possível gravar cabeçalho de arquivo (BitmapInfo)." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:122 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:125 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." msgstr "BMP: wxImage não tem wxPalette própria." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:227 -msgid "Backward" -msgstr "Voltar" +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481 +msgid "Background colour" +msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Báltico (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:105 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "Báltico (antigo) (ISO-8859-4)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 +msgid "Before a paragraph:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 +msgid "Bitmap" +msgstr "" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bitmap resource specification %s not found." +msgstr "Especificação de recurso de bitmap %s não localizado." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457 msgid "Bold" msgstr "Negrito" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Margem inferior (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244 +msgid "Bullet &Alignment:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 +msgid "Bullet style" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290 +msgid "Bullets" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:100 msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "Folha C, 17 x 22 pol" -#: ../src/generic/logg.cpp:500 +#: ../src/generic/logg.cpp:508 msgid "C&lear" msgstr "&Limpar" -#: ../src/common/paper.cpp:142 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313 +msgid "C&olour:" +msgstr "C&or:" + +#: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr "Envelope C3, 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:143 +#: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr "Envelope C4, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:141 +#: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr "Envelope C5, 162 x 229 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:144 +#: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr "Envelope C6, 114 x 162 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:145 +#: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "Envelope C65, 114 x 229 mm" -#: ../src/html/chm.cpp:783 -#: ../src/html/chm.cpp:842 +#: ../src/common/menucmn.cpp:84 +msgid "CANCEL" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:88 +msgid "CAPITAL" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856 msgid "CHM handler currently supports only local files!" msgstr "O manipulador CHM atualmente suporta apenas arquivos locais!" -#: ../src/os2/thread.cpp:121 +#: ../src/common/menucmn.cpp:85 +msgid "CLEAR" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:129 +msgid "COMMAND" +msgstr "" + +#: ../src/os2/thread.cpp:116 msgid "Can not create mutex." msgstr "Impossível criar mutex." -#: ../src/common/filefn.cpp:1462 +#: ../src/common/filefn.cpp:1345 #, c-format msgid "Can not enumerate files '%s'" msgstr "Impossível enumerar arquivos '%s'" -#: ../src/msw/dir.cpp:300 -#: ../src/unix/dir.cpp:232 +#: ../src/msw/dir.cpp:201 ../src/unix/dir.cpp:228 #, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" msgstr "Impossível enumerar arquivos no diretório '%s'" -#: ../src/os2/thread.cpp:523 +#: ../src/os2/thread.cpp:516 #, c-format msgid "Can not resume thread %lu" msgstr "Impossível continuar thread %lu" -#: ../src/mac/thread.cpp:477 -#: ../src/msw/thread.cpp:821 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:868 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" msgstr "Impossível continuar thread %x" -#: ../src/msw/thread.cpp:498 +#: ../src/msw/thread.cpp:515 msgid "Can not start thread: error writing TLS." msgstr "Impossível iniciar thread: erro gravando TLS." -#: ../src/os2/thread.cpp:510 +#: ../src/os2/thread.cpp:502 #, c-format msgid "Can not suspend thread %lu" msgstr "Impossível suspender thread %lu" -#: ../src/mac/thread.cpp:453 -#: ../src/msw/thread.cpp:806 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:853 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" msgstr "Impossível suspender thread %x" -#: ../src/msw/thread.cpp:728 +#: ../src/msw/thread.cpp:772 msgid "Can not wait for thread termination" msgstr "Impossível esperar pelo término da thread" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:259 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 msgid "Can't &Undo " msgstr "Impossível &Desfazer " -#: ../src/common/image.cpp:1441 +#: ../src/common/image.cpp:2624 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -msgstr "Impossível verificar imagem formatar de arquivo '%s': arquivo does não exist." +msgstr "" +"Impossível verificar formato de imagem do arquivo '%s': arquivo does não " +"existe." -#: ../src/msw/registry.cpp:447 +#: ../src/msw/registry.cpp:437 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" msgstr "Impossível fechar chave de registro '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:519 +#: ../src/msw/registry.cpp:513 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "Impossível copiar do tipo %d não suportado." - -#: ../src/msw/listctrl.cpp:413 -msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." -msgstr "Impossível criar janela para list control; certifique-se de que a comctl32.dll esteja instalada." +msgstr "Impossível copiar valores não suportado do tipo %d." -#: ../src/msw/registry.cpp:428 +#: ../src/msw/registry.cpp:418 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "Impossível criar chave de registro '%s'" -#: ../src/mac/thread.cpp:430 -#: ../src/msw/thread.cpp:593 -#: ../src/os2/thread.cpp:491 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 ../src/mac/classic/thread.cpp:435 +#: ../src/msw/thread.cpp:641 ../src/os2/thread.cpp:483 msgid "Can't create thread" msgstr "Impossível criar thread" -#: ../src/msw/window.cpp:3080 +#: ../src/msw/window.cpp:3397 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" msgstr "Impossível criar janela de classe %s" @@ -641,8 +1377,7 @@ msgstr "Imposs msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "Impossível excluir chave '%s'" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 -#: ../src/os2/iniconf.cpp:448 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:435 ../src/os2/iniconf.cpp:466 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Impossível excluir o arquivo INI '%s'" @@ -652,335 +1387,551 @@ msgstr "Imposs msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" msgstr "Impossível excluir valor '%s' da chave '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:728 -#, c-format -msgid "Can't delete value of key '%s'" -msgstr "Impossível excluir valor da chave '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:1058 +#: ../src/msw/registry.cpp:1066 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" msgstr "Impossível enumerar subchaves da chave '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1006 +#: ../src/msw/registry.cpp:1021 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" msgstr "Impossível enumerar valores da chave '%s'" -#: ../src/common/ffile.cpp:212 +#: ../src/msw/registry.cpp:1283 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't export value of unsupported type %d." +msgstr "Impossível copiar valores %d não suportado." + +#: ../src/common/ffile.cpp:238 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" msgstr "Impossível localizar posição atual no arquivo '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:359 +#: ../src/msw/registry.cpp:346 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" msgstr "Impossível obter informações sobre a chave de registro '%s'" -#: ../src/common/zstream.cpp:197 +#: ../src/common/zstream.cpp:330 msgid "Can't initialize zlib deflate stream." msgstr "Impossível inicializar fluxo deflate da zlib." -#: ../src/common/zstream.cpp:88 +#: ../src/common/zstream.cpp:176 msgid "Can't initialize zlib inflate stream." msgstr "Impossível inicializar fluxo inflate da zlib." -#: ../src/common/image.cpp:1028 -#: ../src/common/image.cpp:1048 +#: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037 #, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." msgstr "Impossível carregar imagem do arquivo '%s': arquivo não existe." -#: ../src/msw/registry.cpp:394 +#: ../src/msw/registry.cpp:382 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "Impossível abrir chave de registro '%s'" -#: ../src/common/zstream.cpp:142 -#, c-format -msgid "Can't read from inflate stream: %s\n" +#: ../src/common/zstream.cpp:246 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't read from inflate stream: %s" msgstr "Impossível ler fluxo inflate: %s\n" -#: ../src/common/zstream.cpp:121 +#: ../src/common/zstream.cpp:239 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." msgstr "Impossível ler fluxo inflate: EOF inesperado no fluxo subjacente." -#: ../src/msw/registry.cpp:930 +#: ../src/msw/registry.cpp:955 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "Impossível ler valor de '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:808 -#: ../src/msw/registry.cpp:842 +#: ../src/msw/registry.cpp:790 ../src/msw/registry.cpp:820 +#: ../src/msw/registry.cpp:880 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "Impossível ler valor da chave '%s'" -#: ../src/common/image.cpp:1070 +#: ../src/common/image.cpp:2059 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." msgstr "Impossível salvar imagem no arquivo '%s': extensão desconhecida." -#: ../src/generic/logg.cpp:562 -#: ../src/generic/logg.cpp:994 +#: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:1021 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Impossível salvar conteúdo do log no arquivo." -#: ../src/msw/thread.cpp:549 -#: ../src/os2/thread.cpp:473 +#: ../src/msw/thread.cpp:597 ../src/os2/thread.cpp:466 msgid "Can't set thread priority" msgstr "Impossível definir prioridade da thread" -#: ../src/msw/registry.cpp:829 -#: ../src/msw/registry.cpp:954 +#: ../src/msw/registry.cpp:807 ../src/msw/registry.cpp:849 +#: ../src/msw/registry.cpp:970 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "Impossível definir valor de '%s'" -#: ../src/common/zstream.cpp:276 -#, c-format -msgid "Can't write to deflate stream: %s\n" -msgstr "Impossível gravar fluxo inflate: %s\n" - -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:155 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:977 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:996 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:168 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1066 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +#: ../src/common/zstream.cpp:414 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't write to deflate stream: %s" +msgstr "Impossível gravar fluxo deflate: %s\n" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/html/htmlhelp.cpp:434 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/motif/msgdlg.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:987 -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1028 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." msgstr "Impossível converter unidades do diálogo: diálogo desconhecido." -#: ../src/common/strconv.cpp:1567 +#: ../src/common/strconv.cpp:3482 #, c-format msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" msgstr "Impossível converter do conjunto de caracteres '%s'!" -#: ../src/msw/dialup.cpp:497 +#: ../src/msw/dialup.cpp:547 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" msgstr "Impossível localizar conexão dial-up ativa: %s" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347 #, c-format msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." -msgstr "Impossível localizar recipiente para campo de controle '%s' desconhecido." +msgstr "" +"Impossível localizar recipiente para campo de controle '%s' desconhecido." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1042 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353 #, c-format msgid "Cannot find font node '%s'." msgstr "Impossível localizar nó de fonte '%s'." -#: ../src/msw/dialup.cpp:811 +#: ../src/msw/dialup.cpp:852 msgid "Cannot find the location of address book file" msgstr "Impossível localizar o arquivo de livro de endereços" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "Impossível obter intervalo de prioridade para políticas de agendamento %d." +msgstr "" +"Impossível obter intervalo de prioridade para políticas de agendamento %d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:724 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:802 msgid "Cannot get the hostname" msgstr "Impossível obter o nome da máquina" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:760 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:838 msgid "Cannot get the official hostname" msgstr "Impossível obter o nome oficial da máquina" -#: ../src/msw/dialup.cpp:905 +#: ../src/msw/dialup.cpp:946 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr "Impossível desligar - não há uma conexão dial-up ativa." -#: ../src/msw/app.cpp:290 -#: ../src/msw/app.cpp:293 +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Impossível inicializar OLE" -#: ../src/mgl/app.cpp:292 +#: ../src/mgl/app.cpp:282 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" msgstr "Impossível inicializar SciTech MGL!" -#: ../src/mgl/window.cpp:546 +#: ../src/mgl/window.cpp:547 msgid "Cannot initialize display." msgstr "Impossível inicializar vídeo." -#: ../src/msw/volume.cpp:601 +#: ../src/msw/volume.cpp:600 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." msgstr "Impossível carregar ícone de '%s'." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." msgstr "Impossível carregar recursos do arquivo '%s'." -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164 +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" msgstr "Impossível abrir documento HTML: %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:613 +#: ../src/html/helpdata.cpp:665 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" msgstr "Impossível abrir livro de ajuda HTML: %s" -#: ../src/generic/helpext.cpp:122 -#, c-format -msgid "Cannot open URL '%s'" -msgstr "Impossível abrir URL '%s'" - -#: ../src/html/helpdata.cpp:284 +#: ../src/html/helpdata.cpp:305 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" msgstr "Impossível abrir arquivo de índice: %s" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'." msgstr "Impossível abrir arquivo '%s'." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1795 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" msgstr "Impossível abrir arquivo para impressão PostScript!" -#: ../src/html/helpdata.cpp:299 +#: ../src/html/helpdata.cpp:319 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "Impossível abrir arquivo de índice: %s" -#: ../src/common/intl.cpp:1196 +#: ../src/common/intl.cpp:1250 #, c-format msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" msgstr "Impossível analisar Plural-Forms:'%s'" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:975 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254 #, c-format msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." msgstr "Impossível analisar coordenadas de '%s'." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1016 -#, c-format -msgid "Cannot parse dimension from '%s'." -msgstr "Impossível analisar dimensões de '%s'." +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302 +#, c-format +msgid "Cannot parse dimension from '%s'." +msgstr "Impossível analisar dimensões de '%s'." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1514 +msgid "Cannot print empty page." +msgstr "Impossível imprimir página vazia." + +#: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490 +#, c-format +msgid "Cannot read typename from '%s'!" +msgstr "Impossível ler typename de '%s'!" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109 +msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." +msgstr "Impossível obter política de agendamento de threads." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS" +msgstr "Impossível iniciar thread: erro gravando TLS" + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972 +#, fuzzy +msgid "Cannot wait for thread termination." +msgstr "Impossível esperar pelo término da thread" + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888 +#, fuzzy +msgid "Cant create the thread event queue" +msgstr "Impossível criar thread" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:511 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Diferenciar maiúsculas/minúsculas" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Celta (ISO-8859-14)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Cen&tred" +msgstr "Centralizado" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:133 +msgid "Centered" +msgstr "Centralizado" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Centro-europeu (ISO-8859-2)" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Centre" +msgstr "Centralizado" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Centre text." +msgstr "Impossível criar mutex." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Ch&oose..." +msgstr "&Vá para..." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573 +msgid "Change List Style" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608 +msgid "Change Style" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753 +msgid "Character styles" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 +msgid "Check to add a period after the bullet." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 +msgid "Check to add a right parenthesis." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 +msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481 +msgid "Check to make the font bold." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488 +msgid "Check to make the font italic." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497 +#, fuzzy +msgid "Check to make the font underlined." +msgstr "Se a fonte estiver sublinhada." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 +msgid "Check to restart numbering." +msgstr "" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:787 +msgid "Choose ISP to dial" +msgstr "Escolha um ISP para discar" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:41 +#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Choose colour" +msgstr "Escolha uma fonte" + +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 +msgid "Choose font" +msgstr "Escolha uma fonte" + +#: ../src/common/module.cpp:78 +#, c-format +msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." +msgstr "" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/aui/tabmdi.cpp:104 +msgid "Cl&ose" +msgstr "&Fechar" + +#: ../src/generic/logg.cpp:508 +msgid "Clear the log contents" +msgstr "Apagar o conteúdo do log" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 +msgid "Click to apply the selected style." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 +msgid "Click to browse for a symbol." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528 +msgid "Click to cancel changes to the font." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 +msgid "Click to cancel the font selection." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Click to cancel this window." +msgstr "Fechar esta janela" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Click to change the font colour." +msgstr "A cor da fonte" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 +msgid "Click to change the text colour." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 +msgid "Click to choose the font for this level." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Click to close this window." +msgstr "Fechar esta janela" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535 +msgid "Click to confirm changes to the font." +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1387 -msgid "Cannot print empty page." -msgstr "Impossível imprimir página vazia." +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 +msgid "Click to confirm the font selection." +msgstr "" -#: ../src/msw/volume.cpp:160 -#: ../src/msw/volume.cpp:491 -#, c-format -msgid "Cannot read typename from '%s'!" -msgstr "Impossível ler typename de '%s'!" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 +msgid "Click to confirm your selection." +msgstr "" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081 -msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "Impossível obter política de agendamento de threads." +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221 +msgid "Click to create a new character style." +msgstr "" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728 -msgid "Cannot start thread: error writing TLS" -msgstr "Impossível iniciar thread: erro gravando TLS" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 +msgid "Click to create a new list style." +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:441 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Diferenciar maiúsculas/minúsculas" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227 +msgid "Click to create a new paragraph style." +msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 -msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "Celta (ISO-8859-14)" +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 +msgid "Click to create a new tab position." +msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:103 -msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "Centro-europeu (ISO-8859-2)" +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 +msgid "Click to delete all tab positions." +msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:746 -msgid "Choose ISP to dial" -msgstr "Escolha um ISP para discar" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 +msgid "Click to delete the selected style." +msgstr "" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:125 -msgid "Choose font" -msgstr "Escolha uma fonte" +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 +msgid "Click to delete the selected tab position." +msgstr "" -#: ../src/generic/mdig.cpp:114 -msgid "Cl&ose" -msgstr "&Fechar" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253 +msgid "Click to edit the selected style." +msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:500 -msgid "Clear the log contents" -msgstr "Apagar o conteúdo do log" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 +msgid "Click to rename the selected style." +msgstr "" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:358 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742 msgid "Close\tAlt-F4" msgstr "Fechar\tAlt-F4" -#: ../src/generic/mdig.cpp:115 +#: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/aui/tabmdi.cpp:105 msgid "Close All" msgstr "Fechar tudo" -#: ../src/generic/logg.cpp:502 +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 +msgid "Close current document" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:510 msgid "Close this window" msgstr "Fechar esta janela" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1401 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499 +msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "Colour:" +msgstr "C&or:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1528 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" msgstr "Arquivo de ajuda HTML Compactado (*.chm)|*.chm|" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606 msgid "Computer" msgstr "Computador" -#: ../src/common/fileconf.cpp:934 +#: ../src/common/fileconf.cpp:996 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Nome de entrada Config não pode se iniciar com '%c'." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1214 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 ../src/gtk/filedlg.cpp:61 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:679 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:674 msgid "Confirm registry update" msgstr "Confirmar atualização do registro" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:361 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:491 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:381 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:453 msgid "Contents" -msgstr "Índice" +msgstr "Conteúdo" -#: ../src/common/strconv.cpp:942 +#: ../src/common/strconv.cpp:1732 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." msgstr "Conversão para conjunto de caracteres '%s' não funciona." -#: ../src/html/htmlwin.cpp:781 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:914 #, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" msgstr "Copiado para a área de transferência:\"%s\"" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243 msgid "Copies:" msgstr "Cópias:" -#: ../src/html/chm.cpp:689 +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Copy selection" +msgstr "Seções" + +#: ../src/html/chm.cpp:703 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário '%s'" @@ -990,218 +1941,404 @@ msgstr "N msgid "Could not extract %s into %s: %s" msgstr "Não foi possível extrair %s para %s: %s" +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find resource include file %s." +msgstr "Não foi possível localizar arquivo de recurso incluído '%s'." + #: ../src/generic/tabg.cpp:1049 msgid "Could not find tab for id" msgstr "Não foi possível localizar aba pela id" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2632 -#, c-format -msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -msgstr "Não foi possível Impossível carregar DLL Rich Edit '%s'" - #: ../src/html/chm.cpp:445 #, c-format msgid "Could not locate file '%s'." -msgstr "Não foi possível localizar arquivo '%s'." +msgstr "Não foi possível localizar o arquivo '%s'." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829 +#, c-format +msgid "" +"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +" or provide #define (see manual for caveats)" +msgstr "" +"Controle da classe ou id '%s' não resolvido. Use inteiros (não-zero)\n" +" ou disponibilize #define (procure no manual por caveats)" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278 +#, c-format +msgid "" +"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +"or provide #define (see manual for caveats)" +msgstr "" +"Não pode resolver id de menu '%s'. Use inteiros (não-zero)\n" +" ou disponibilize #define (procure no manual por caveats)" -#: ../src/common/prntbase.cpp:810 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1520 msgid "Could not start document preview." msgstr "Não foi possível iniciar visualização do documento." -#: ../src/generic/printps.cpp:221 -#: ../src/msw/printwin.cpp:245 +#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773 +#: ../src/msw/printwin.cpp:230 msgid "Could not start printing." msgstr "Não foi possível iniciar impressão." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1202 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1398 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Não foi possível transferir dados para a janela" -#: ../src/os2/thread.cpp:154 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Could not unlock mutex" +msgstr "Não foi possível liberar um mutex" + +#: ../src/os2/thread.cpp:149 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" msgstr "Não foi possível adquirir um bloqueio mutex" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 -#: ../src/msw/dragimag.cpp:206 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:156 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:174 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:186 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:196 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:177 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Não foi possível adicionar uma imagem à lista de imagens." -#: ../src/msw/timer.cpp:101 -#: ../src/os2/timer.cpp:118 +#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "Não foi possível criar um timer" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 -#: ../src/mgl/cursor.cpp:166 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163 msgid "Couldn't create cursor." msgstr "Não foi possível criar cursor." -#: ../src/common/dynlib.cpp:388 +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Couldn't create the overlay window" +msgstr "Não foi possível criar um timer" + +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Couldn't end the context on the overlay window" +msgstr "Não foi possível obter o ponteiro atual da thread" + +#: ../src/common/dynlib.cpp:199 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Não foi possível localizar o símbolo '%s' em uma biblioteca dinâmica" -#: ../src/mac/thread.cpp:507 -#: ../src/msw/thread.cpp:847 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 ../src/msw/thread.cpp:894 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Não foi possível obter o ponteiro atual da thread" -#: ../src/common/imagpng.cpp:607 +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Couldn't init the context on the overlay window" +msgstr "Não foi possível obter o ponteiro atual da thread" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:621 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "Não foi possível carregar uma imagem PNG - arquivo corrompido ou memória insuficiente." +msgstr "" +"Não foi possível carregar uma imagem PNG - arquivo corrompido ou memória " +"insuficiente." -#: ../src/unix/sound.cpp:412 +#: ../src/unix/sound.cpp:471 #, c-format msgid "Couldn't load sound data from '%s'." msgstr "Não foi possível carregar dados de som de '%s'." -#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:231 +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228 #, c-format msgid "Couldn't open audio: %s" msgstr "Não foi possível abrir áudio: %s" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." msgstr "Não foi possível registrar o formato da área de transferência '%s'." -#: ../src/os2/thread.cpp:171 +#: ../src/os2/thread.cpp:166 msgid "Couldn't release a mutex" msgstr "Não foi possível liberar um mutex" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:828 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:716 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "Não foi possível obter informações sobre o item %d da caixa de listagem." +msgstr "" +"Não foi possível obter informações sobre o item %d da caixa de listagem." -#: ../src/common/imagpng.cpp:647 -#: ../src/common/imagpng.cpp:658 -#: ../src/common/imagpng.cpp:666 +#: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679 +#: ../src/common/imagpng.cpp:687 msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "Não foi possível salvar imagem PNG." -#: ../src/mac/thread.cpp:756 -#: ../src/msw/thread.cpp:610 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "Não foi possível terminar a thread" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:161 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:157 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" msgstr "\"Create Parameter\" não localizado nos parâmetros RTTI declarados" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315 msgid "Create directory" msgstr "Criar diretório" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:931 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1088 msgid "Create new directory" msgstr "Criar novo diretório" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050 +#: ../src/common/menucmn.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Ctrl-" +msgstr "ctrl" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423 msgid "Cu&t" msgstr "&Recortar" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099 msgid "Current directory:" msgstr "Diretório atual:" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Cut selection" +msgstr "Seções" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)" -#: ../src/common/paper.cpp:118 +#: ../src/common/paper.cpp:101 msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "Folha D, 22 x 34 pol" -#: ../src/msw/dde.cpp:649 +#: ../src/msw/dde.cpp:627 msgid "DDE poke request failed" msgstr "Falha na solicitação DDE poke" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:914 +#: ../src/common/menucmn.cpp:97 +msgid "DECIMAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:65 +msgid "DEL" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:66 +msgid "DELETE" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:918 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." msgstr "Cabeçalho DIB: Codificação não corresponde à quantidade de bits." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:876 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:880 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." msgstr "Cabeçalho DIB: Altura da imagem > 32767 pixels no arquivo." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:870 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:874 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." msgstr "Cabeçalho DIB: Largura da imagem > 32767 pixels no arquivo." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:890 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:894 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." msgstr "Cabeçalho DIB: Quantidade de bits desconhecida no arquivo." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:900 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:904 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." msgstr "Cabeçalho DIB: Codificação desconhecida no arquivo." -#: ../src/common/paper.cpp:140 +#: ../src/common/menucmn.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "DIVIDE" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "Envelope DL, 110 x 220 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222 +#: ../src/common/menucmn.cpp:77 +msgid "DOWN" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296 +#, c-format +msgid "Debug report \"%s\"" +msgstr "Relatório de depuração \"%s\"" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Debug report couldn't be created." +msgstr "Não foi possível criar o diretório '%s'" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:545 +msgid "Debug report generation has failed." +msgstr "Geração de relatório de depuração falhou." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 msgid "Decorative" msgstr "Decorativo" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:660 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:657 msgid "Default encoding" msgstr "Codificação padrão" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "Default printer" +msgstr "Impressora padrão" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "&Excluir" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Delete A&ll" +msgstr "Selecionar &tudo" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736 +#, fuzzy +msgid "Delete Style" +msgstr "Excluir item" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "Delete Text" +msgstr "Excluir item" + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156 msgid "Delete item" msgstr "Excluir item" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:269 +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Delete selection" +msgstr "Seções" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete style %s?" +msgstr "Excluir item" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." msgstr "Arquivo obsoleto de bloqueio '%s' excluído." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 +#: ../src/common/module.cpp:124 +#, c-format +msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672 +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 +msgid "Developed by " +msgstr "" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:396 +msgid "" +"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"Funções de discagem estão indisponíveis porque o serviço de acesso remoto " +"(RAS) não foi instalado nesta máquina. Por favor instale." + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:242 msgid "Did you know..." msgstr "Você sabia que..." -#: ../src/common/filefn.cpp:1352 +#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59 +#, c-format +msgid "DirectFB error %d occured." +msgstr "" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Directories" +msgstr "Diretórios" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1219 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "Não foi possível criar o diretório '%s'" -#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217 +#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211 #, c-format msgid "Directory '%s' doesn't exist!" msgstr "Diretório '%s' não existe!" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231 msgid "Directory does not exist" msgstr "Diretório não existe" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444 msgid "Directory doesn't exist." msgstr "Diretório não existe." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:583 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:480 +msgid "" +"Display all index items that contain given substring. Search is case " +"insensitive." +msgstr "" +"Mostra todos os itens que contem uma dada substring. Busca não importando se " +"são maiúsculas ou minúsculas." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 msgid "Display options dialog" msgstr "Exibir diálogo de opções" -#: ../src/common/docview.cpp:466 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:335 +msgid "Displays help as you browse the books on the left." +msgstr "" + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:667 +msgid "" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" +"\" ?\n" +"Current value is \n" +"%s, \n" +"New value is \n" +"%s %1" +msgstr "" +"Você quer sobrescrever o comando usado para %s arquivos com extensão \"%s" +"\" ?\n" +"Valor atual é \n" +"%s, \n" +"Valor novo é \n" +"%s %1" + +#: ../src/common/docview.cpp:459 #, c-format msgid "Do you want to save changes to document %s?" msgstr "Deseja salvar alterações para o documento %s?" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:421 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 +msgid "Documentation by " +msgstr "" + +#: ../src/common/sizer.cpp:2019 +msgid "Don't Save" +msgstr "Não Salva" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:556 ../src/msw/frame.cpp:195 msgid "Done" msgstr "Feito" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:424 msgid "Done." msgstr "Feito." -#: ../src/common/xtixml.cpp:271 +#: ../src/common/paper.cpp:178 +msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" +msgstr "Cartão Postal Japonês Duplo 148 x 200 mm" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:268 #, c-format msgid "Doubly used id : %d" msgstr "ID usada duas vezes : %d" @@ -1210,304 +2347,458 @@ msgstr "ID usada duas vezes : %d" msgid "Down" msgstr "Para baixo" -#: ../src/common/paper.cpp:119 +#: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "Folha E, 34 x 44 pol" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161 +#: ../src/common/menucmn.cpp:79 +msgid "END" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:70 +msgid "ENTER" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:82 +msgid "ESC" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:83 +msgid "ESCAPE" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:91 +msgid "EXECUTE" +msgstr "" + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154 msgid "Edit item" msgstr "Editar item" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190 msgid "Elapsed time : " msgstr "Tempo decorrido: " -#: ../src/common/prntbase.cpp:408 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570 +msgid "Enter a character style name" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772 +msgid "Enter a list style name" +msgstr "" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1072 #, c-format msgid "Enter a page number between %d and %d:" msgstr "Entre com um número de página entre %d e %d:" -#: ../src/generic/helpext.cpp:442 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618 +msgid "Enter a paragraph style name" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "Enter command to open file \"%s\":" +msgstr "impossível abrir arquivo '%s'" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:462 msgid "Entries found" msgstr "Entradas localizadas" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:711 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:725 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76 +#: ../src/common/paper.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" +msgstr "Envelope Convite, 220 x 220 mm" + +#: ../src/common/config.cpp:402 +#, c-format +msgid "" +"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "" +"Expansão das variáveis de ambiente falhou: falta '%c' na posição %u em '%s'." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:830 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/filedlgg.cpp:862 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 ../src/generic/filedlgg.cpp:1444 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1030 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1038 -msgid "Error " -msgstr "Erro " - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249 msgid "Error creating directory" msgstr "Erro ao criar diretório" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:923 -msgid "Error in reading image DIB ." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:927 +#, fuzzy +msgid "Error in reading image DIB." msgstr "Erro ao ler imagem DIB ." -#: ../src/common/fileconf.cpp:505 +#: ../src/common/fileconf.cpp:504 msgid "Error reading config options." msgstr "Erro ao ler opções de configuração." -#: ../src/common/log.cpp:478 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1084 +#, fuzzy +msgid "Error saving user configuration data." +msgstr "Erro ao ler opções de configuração." + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477 +msgid "Error while waiting on semaphore" +msgstr "Erro enquanto espera o semáforo" + +#: ../src/common/log.cpp:441 msgid "Error: " msgstr "Erro: " -#: ../src/common/fmapbase.cpp:104 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198 msgid "Estimated time : " msgstr "Tempo estimado : " -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:735 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230 +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" +msgstr "Arquivos esecutáveis (*.exe)|*.exe|Todos os arquivos (*.*)|*.*||" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "Falha na execução do comando '%s'" -#: ../src/os2/utilsexc.cpp:171 +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" msgstr "Falha na execução do comando '%s' com erro: %ul" -#: ../src/common/paper.cpp:124 +#: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "Executivo, 7 1/4 x 10 1/2 pol" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 +msgid "Expected '*' while parsing resource." +msgstr "'*' esperado enquanto analisa recurso." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118 +msgid "Expected '=' while parsing resource." +msgstr "'=' esperado enquanto analisa recurso." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087 +msgid "Expected 'char' while parsing resource." +msgstr "'char' esperado enquanto analisa recurso." + +#: ../src/msw/registry.cpp:1135 +#, c-format +msgid "" +"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "" +"Exportando chave de registro: arquivo \"%s\" já existe e não pode ser " +"reescrito." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" msgstr "Página de códigos Unix estendida para Japonês (EUC-JP)" -#: ../src/html/chm.cpp:696 +#: ../src/html/chm.cpp:710 #, c-format msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." msgstr "Falha na extração de '%s' para '%s'." -#: ../src/msw/dialup.cpp:840 +#: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325 +msgid "F" +msgstr "" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:881 #, c-format msgid "Failed to %s dialup connection: %s" msgstr "Falha na %s da conexão dial-up: %s" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:243 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:270 msgid "Failed to access lock file." msgstr "Falha no acesso ao arquivo de bloqueio." -#: ../src/msw/dib.cpp:460 +#: ../src/msw/dib.cpp:563 #, c-format msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." msgstr "Falha ao alocar %luKb de memória para dados de bitmap." -#: ../src/unix/displayx11.cpp:262 +#: ../src/unix/displayx11.cpp:226 msgid "Failed to change video mode" msgstr "Falha na mudança do modo de vídeo" -#: ../src/common/filename.cpp:187 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" +msgstr "Falha a limpar o diretório de relatório de depuração \"%s\"" + +#: ../src/common/filename.cpp:190 msgid "Failed to close file handle" msgstr "Falha ao fechar manipulador de arquivo" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:308 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:335 #, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" msgstr "Falha ao fechar arquivo de bloqueio '%s'" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113 msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "Falha ao fechar a área de transferência." -#: ../src/msw/dialup.cpp:780 +#: ../src/x11/utils.cpp:264 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to close the display \"%s\"" +msgstr "Falha ao fechar a área de transferência." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:821 msgid "Failed to connect: missing username/password." msgstr "Falha na conexão: faltando usuário/senha." -#: ../src/msw/dialup.cpp:726 +#: ../src/msw/dialup.cpp:767 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." msgstr "Falha na conexão: nenhum ISP para discar." -#: ../src/msw/registry.cpp:623 +#: ../src/common/textfile.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Failed to convert file contents to Unicode." +msgstr "Falha ao fechar manipulador de arquivo" + +#: ../src/msw/registry.cpp:621 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" msgstr "Falha ao copiar valor de registro '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:632 +#: ../src/msw/registry.cpp:630 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr "Falha ao copiar o conteúdo da chave de registro '%s' para '%s'." -#: ../src/common/filefn.cpp:1192 +#: ../src/common/filefn.cpp:1034 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "Falha ao copiar o arquivo '%s' para '%s'" -#: ../src/msw/dde.cpp:1004 +#: ../src/msw/registry.cpp:608 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." +msgstr "Falha ao renomear chave do registro '%s' para '%s'." + +#: ../src/msw/dde.cpp:984 msgid "Failed to create DDE string" msgstr "Falha ao criar string DDE" -#: ../src/msw/mdi.cpp:426 +#: ../src/msw/mdi.cpp:463 msgid "Failed to create MDI parent frame." msgstr "Falha ao criar \"MDI parent frame\"." -#: ../src/msw/statbr95.cpp:112 +#: ../src/msw/statbr95.cpp:108 msgid "Failed to create a status bar." msgstr "Falha ao criar barra de status." -#: ../src/common/filename.cpp:733 +#: ../src/common/filename.cpp:822 msgid "Failed to create a temporary file name" msgstr "Falha ao criar um nome de arquivo temporário" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:228 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225 msgid "Failed to create an anonymous pipe" msgstr "Falha ao criar um pipe anônimo" -#: ../src/msw/dde.cpp:468 +#: ../src/msw/dde.cpp:442 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" msgstr "Falha ao criar conexão ao servidor '%s' em '%s'" -#: ../src/msw/cursor.cpp:197 +#: ../src/msw/cursor.cpp:215 msgid "Failed to create cursor." msgstr "Falha ao criar cursor." -#: ../src/unix/mimetype.cpp:369 -#, c-format -msgid "Failed to create directory %s/.gnome." +#: ../src/common/debugrpt.cpp:208 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create directory \"%s\"" msgstr "Falha ao criar diretório %s/.gnome." -#: ../src/unix/mimetype.cpp:378 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247 #, c-format -msgid "Failed to create directory %s/mime-info." -msgstr "Falha ao criar diretório %s/mime-info." +msgid "" +"Failed to create directory '%s'\n" +"(Do you have the required permissions?)" +msgstr "" +"Falha ao criar diretório '%s'\n" +"(Você tem as permissões necessárias?)" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:196 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:189 #, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." msgstr "Falha ao criar entrada de registro para arquivos '%s'." -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:480 +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "Falha ao criar o diálogo localizar/substituir padrão (código de erro %d)" +msgstr "" +"Falha ao criar o diálogo localizar/substituir padrão (código de erro %d)" -#: ../src/html/winpars.cpp:495 +#: ../src/html/winpars.cpp:587 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Falha ao exibir documento HTML na codificação %s" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:185 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134 +#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 ../src/msw/clipbrd.cpp:125 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Falha ao esvaziar a área de transferência." -#: ../src/unix/displayx11.cpp:201 +#: ../src/unix/displayx11.cpp:203 msgid "Failed to enumerate video modes" msgstr "Falha ao enumerar os modos de vídeo" -#: ../src/msw/dde.cpp:668 +#: ../src/msw/dde.cpp:646 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "Falha ao estabelecer loop de alerta com servidor DDE" -#: ../src/msw/dialup.cpp:618 +#: ../src/msw/dialup.cpp:659 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Falha ao estabelecer conexão dial-up: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:459 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:475 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Falha ao executar '%s'\n" -#: ../src/msw/dialup.cpp:678 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:672 +msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." +msgstr "Falhou em executar curl, por favor instale no PATH." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XBM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +msgstr "" +"Falha ao encontrar o recurso XBM %s.\n" +"Esqueceu de usar wxResourceLoadBitmapData?" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XBM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" +msgstr "" +"Falha ao encontrar o recurso XBM %s.\n" +"Esqueceu de usar wxResourceLoadIconData?" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XPM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +msgstr "" +"Falha ao encontrar o recurso XBM %s.\n" +"Esqueceu de usar wxResourceLoadBitmapData?" + +#: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to find match for regular expression: %s" +msgstr "Falha na correspondência de '%s' na expressão regular: %s" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:719 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "Falha ao obter nomes de ISPs: %s" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:134 +#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136 msgid "Failed to get clipboard data." msgstr "Falha ao obter dados da área de transferência." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:713 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731 msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "Falha ao obter dados da área de transferência" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:238 -msgid "Failed to get the UTC system time." -msgstr "Falha ao obter o relógio UTC do sistema." - -#: ../src/common/stopwatch.cpp:189 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:231 msgid "Failed to get the local system time" msgstr "Falha ao obter o relógio local do sistema" -#: ../src/common/filefn.cpp:1602 +#: ../src/common/filefn.cpp:1478 msgid "Failed to get the working directory" msgstr "Falha ao obter diretório de trabalho" -#: ../src/univ/theme.cpp:122 +#: ../src/univ/theme.cpp:114 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." msgstr "Falha ao inicializar GUI: nenhum tema embutido localizado." -#: ../src/msw/helpchm.cpp:69 +#: ../src/msw/helpchm.cpp:64 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." msgstr "Falha ao inicializar a Ajuda HTML da MS." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:741 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653 msgid "Failed to initialize OpenGL" msgstr "Falha ao inicializar OpenGL" -#: ../src/msw/utils.cpp:723 +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006 +#, fuzzy +msgid "Failed to insert text in the control." +msgstr "Falha ao obter diretório de trabalho" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:242 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" +msgstr "Falha ao bloquear o arquivo de bloqueio '%s'" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910 +msgid "" +"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " +"program" +msgstr "" +"Falha ao unir a thread, falha de memória encontrada - por favor reinicialize " +"o programa" + +#: ../src/msw/utils.cpp:725 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" msgstr "Falha ao destruir processo %d" -#: ../src/common/iconbndl.cpp:68 +#: ../src/common/iconbndl.cpp:66 #, c-format msgid "Failed to load image %d from file '%s'." msgstr "Falha ao carregar imagem %d do arquivo '%s'." -#: ../src/msw/volume.cpp:312 +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." +msgstr "Falha ao carregar metafile do arquivo \"%s\"." + +#: ../src/msw/volume.cpp:310 msgid "Failed to load mpr.dll." msgstr "Falha ao carregar mpr.dll." -#: ../src/common/dynlib.cpp:287 +#: ../src/common/dynlib.cpp:133 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "Falha ao carregar biblioteca compartilhada '%s'" -#: ../src/common/dynlib.cpp:216 +#: ../src/common/dynlib.cpp:115 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" msgstr "Falha ao carregar biblioteca compartilhada '%s' Erro '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:192 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:199 #, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" msgstr "Falha ao bloquear o arquivo de bloqueio '%s'" -#: ../src/common/regex.cpp:263 -#, c-format -msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" -msgstr "Falha na correspondência de '%s' na expressão regular: %s" - -#: ../src/common/filename.cpp:1848 +#: ../src/common/filename.cpp:2183 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" msgstr "Falha ao alterar data/hora do arquivo '%s'" -#: ../src/common/filename.cpp:175 +#: ../src/common/filename.cpp:178 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for %s" msgstr "Falha ao abrir '%s' para %s" @@ -1517,863 +2808,1625 @@ msgstr "Falha ao abrir '%s' para %s" msgid "Failed to open CHM archive '%s'." msgstr "Falha ao abrir arquivo CHM '%s'." -#: ../src/common/filename.cpp:755 +#: ../src/x11/utils.cpp:280 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open display \"%s\"." +msgstr "Falha ao abrir '%s' para %s" + +#: ../src/common/filename.cpp:857 msgid "Failed to open temporary file." msgstr "Falha ao abrir arquivo temporário." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93 msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "Falha ao abrir a área de transferência." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634 msgid "Failed to put data on the clipboard" msgstr "Falha na inserção de dados na área de transferência" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:279 msgid "Failed to read PID from lock file." msgstr "Falha ao ler PID do arquivo de bloqueio." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:547 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598 msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "Falha ao redirecionar entrada/saída de processo-filho" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:635 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651 msgid "Failed to redirect the child process IO" msgstr "Falha ao redirecionar E/S de processo-filho" -#: ../src/msw/dde.cpp:318 +#: ../src/msw/dde.cpp:292 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "Falha ao registrar servidor DDE '%s'" -#: ../src/common/fontmap.cpp:230 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "Failed to register OpenGL window class." +msgstr "Falha ao inicializar OpenGL" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:243 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "Falha ao lembrar a codificação do conjunto de caracteres '%s'." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:226 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" +msgstr "Falha ao remover arquivo de bloqueio '%s'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:323 #, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" msgstr "Falha ao remover arquivo de bloqueio '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:262 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:289 #, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." msgstr "Falha ao remover arquivo obsoleto de bloqueio '%s'." -#: ../src/msw/registry.cpp:469 +#: ../src/msw/registry.cpp:459 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgstr "Falha ao renomear valor do registro '%s' para '%s'." -#: ../src/msw/registry.cpp:569 +#: ../src/common/filefn.cpp:1137 +#, c-format +msgid "" +"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " +"exists." +msgstr "" + +#: ../src/msw/registry.cpp:563 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr "Falha ao renomear chave do registro '%s' para '%s'." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "Falha ao obter dados da área de transferência." -#: ../src/common/filename.cpp:1938 +#: ../src/common/filename.cpp:2276 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" msgstr "Falha ao alterar data/hora do arquivo '%s'" -#: ../src/msw/dialup.cpp:442 +#: ../src/msw/dialup.cpp:492 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" msgstr "Falha ao obter texto da mensagem de erro RAS" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:750 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" msgstr "Falha ao obter formatos suportados pela área de transferência" -#: ../src/msw/dib.cpp:264 +#: ../src/msw/dib.cpp:341 #, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." msgstr "Falha ao salvar o bitmap no arquivo \"%s\"." -#: ../src/msw/dde.cpp:713 +#: ../src/msw/dde.cpp:692 msgid "Failed to send DDE advise notification" msgstr "Falha ao enviar notificação de alerta DDE" -#: ../src/common/ftp.cpp:368 +#: ../src/common/ftp.cpp:380 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." msgstr "Falha ao definir modo de transferência FTP em %s." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "Falha ao definir dados da área de transferência." -#: ../src/common/file.cpp:701 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" +msgstr "Impossível definir permissions para o arquivo '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:517 msgid "Failed to set temporary file permissions" msgstr "Falha ao definir permissões do arquivo temporário." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256 +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:948 +#, fuzzy +msgid "Failed to set text in the text control." +msgstr "Falha ao obter o relógio UTC do sistema." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Falha ao definir prioridade da thread %d." -#: ../src/common/fs_mem.cpp:229 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:219 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "Falha ao armazenar a imagem '%s' na memória VFS!" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Falha ao terminar thread." -#: ../src/msw/dde.cpp:687 +#: ../src/msw/dde.cpp:665 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgstr "Falha ao terminar loop de alerta com servidor DDE" -#: ../src/msw/dialup.cpp:913 +#: ../src/msw/dialup.cpp:956 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "Falha ao terminar a conexão dial-up: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1863 +#: ../src/common/filename.cpp:2198 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" msgstr "Falha ao efetuar \"touch\" no arquivo '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:302 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:329 #, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" msgstr "Falha ao desbloquear arquivo de bloqueio '%s'" -#: ../src/msw/dde.cpp:339 +#: ../src/msw/dde.cpp:313 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "Falha ao remover registro do servidor DDE '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:173 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1057 +#, fuzzy +msgid "Failed to update user configuration file." +msgstr "impossível abrir arquivo de configurações do usuário." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:685 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." +msgstr "Falha ao carregar o relatório de depuração (código de erro %d)" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:169 #, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" msgstr "Falha ao gravar no arquivo de bloqueio '%s'" -#: ../src/generic/logg.cpp:391 +#: ../src/generic/logg.cpp:395 msgid "Fatal error" msgstr "Erro fatal" -#: ../src/common/log.cpp:467 +#: ../src/common/log.cpp:430 msgid "Fatal error: " msgstr "Erro fatal: " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:276 +#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 msgid "File" msgstr "Arquivo" -#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 +#: ../src/mgl/bitmap.cpp:422 #, c-format msgid "File %s does not exist." msgstr "O arquivo %s não existe." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1212 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:71 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 ../src/gtk/filedlg.cpp:58 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "O arquivo '%s' já existe; deseja sobrescrevê-lo?" -#: ../src/common/textcmn.cpp:224 +#: ../src/os2/filedlg.cpp:312 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"File '%s' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "O arquivo '%s' já existe; deseja sobrescrevê-lo?" + +#: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "Impossível carregar o arquivo." -#: ../src/common/docview.cpp:316 -#: ../src/common/docview.cpp:357 -#: ../src/common/docview.cpp:1502 +#: ../src/common/docview.cpp:566 ../src/common/docview.cpp:1606 msgid "File error" msgstr "Erro de arquivo" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:725 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 ../src/generic/filedlgg.cpp:844 msgid "File name exists already." msgstr "Nome do arquivo já existe." -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:62 -#: ../src/msw/filedlg.cpp:250 -#, c-format -msgid "Files (%s)|%s" -msgstr "Arquivos (%s)|%s" +#: ../src/motif/filedlg.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Arquivo" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:397 +#: ../src/common/filefn.cpp:1775 +#, fuzzy, c-format +msgid "Files (%s)" +msgstr "Arquivos (%s)" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Filter" +msgstr "Arquivo" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:468 msgid "Find" msgstr "Localizar" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1040 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1191 msgid "Fixed font:" msgstr "Fonte fixa:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1101 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1251 msgid "Fixed size face.
bold italic " msgstr "Tipo de fonte de tamanho fixo.
negrito itálico " -#: ../src/common/paper.cpp:130 +#: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Fólio, 8,5 x 13 pol" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1041 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272 +msgid "Font" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Font &weight:" +msgstr "O peso da fonte" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1192 msgid "Font size:" msgstr "Tamanho da fonte:" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Font st&yle:" +msgstr "Tamanho da fonte:" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "Font:" +msgstr "Tamanho da fonte:" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545 msgid "Fork failed" msgstr "Falha no \"fork\"" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:224 -msgid "Forward" -msgstr "Encaminhar" +#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121 +#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133 +msgid "Formatting" +msgstr "" -#: ../src/common/xtixml.cpp:235 +#: ../src/common/xtixml.cpp:232 msgid "Forward hrefs are not supported" msgstr "Encaminhamento de hrefs não é suportado" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:722 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070 +#, fuzzy +msgid "Found " +msgstr "Localizar " + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:867 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "%i ocorrências encontradas" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234 msgid "From:" msgstr "De:" -#: ../src/common/imaggif.cpp:100 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 +msgid "GB-2312" +msgstr "" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:80 msgid "GIF: Invalid gif index." -msgstr "GIF: Índice GIF inválido." +msgstr "GIF: Índice gif inválido." -#: ../src/common/imaggif.cpp:75 +#: ../src/common/imaggif.cpp:70 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." msgstr "GIF: fluxo de dados parece estar truncado." -#: ../src/common/imaggif.cpp:59 +#: ../src/common/imaggif.cpp:54 msgid "GIF: error in GIF image format." msgstr "GIF: erro no formato da imagem GIF." -#: ../src/common/imaggif.cpp:62 +#: ../src/common/imaggif.cpp:57 msgid "GIF: not enough memory." msgstr "GIF: memória insuficiente." -#: ../src/common/imaggif.cpp:65 +#: ../src/common/imaggif.cpp:60 msgid "GIF: unknown error!!!" msgstr "GIF: erro desconhecido!!!" -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631 +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530 msgid "GTK+ theme" msgstr "Tema GTK+" -#: ../src/common/paper.cpp:154 +#: ../src/common/prntbase.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Generic PostScript" +msgstr "PostScript genérico" + +#: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Legal Fanfold Alemão, 8,5 x 13 pol" -#: ../src/common/paper.cpp:153 +#: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -msgstr "Pad Fanfold Alemão, 8,5 x 12 pol" +msgstr "Std Fanfold Alemão, 8,5 x 12 pol" -#: ../include/wx/xti.h:802 +#: ../include/wx/xti.h:841 msgid "GetProperty called w/o valid getter" msgstr "GetProperty chamada sem um \"getter\" válido" -#: ../include/wx/xti.h:862 +#: ../include/wx/xti.h:902 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" msgstr "GetPropertyCollection chamada num acessor genérico" -#: ../include/wx/xti.h:810 +#: ../include/wx/xti.h:849 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" msgstr "GetPropertyCollection chamada sem um \"collection getter\" válido" -#: ../src/common/image.cpp:1499 -msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " -msgstr "GetUnusedColour:: Não há cores não usadas na imagem " - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:549 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:637 msgid "Go back" msgstr "Voltar" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:552 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541 +msgid "Go back to the previous HTML page" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:640 msgid "Go forward" msgstr "Avançar" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:557 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543 +msgid "Go forward to the next HTML page" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:645 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Subir um nível na hierarquia do documento" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:921 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078 msgid "Go to home directory" msgstr "Ir para o diretório inicial" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070 msgid "Go to parent directory" msgstr "Ir para o diretório-pai" -#: ../src/common/prntbase.cpp:413 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1077 msgid "Goto Page" msgstr "Ir para a página" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 +msgid "Graphics art by " +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Grego (ISO-8859-7)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1399 +#: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302 +msgid "Gzip not supported by this version of zlib" +msgstr "Gzip não suportado por esta versão de zlib" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:93 +msgid "HELP" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:78 +msgid "HOME" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1526 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" msgstr "Projeto de Ajuda HTML (*.hhp)|*.hhp|" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:467 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:603 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "Âncora HTML %s não existe." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1397 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1524 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "Arquivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 +#: ../src/html/htmprint.cpp:379 +msgid "" +"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of " +"pages and it can continue any longer!" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebraico (ISO-8859-8)" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 -#: ../src/generic/mdig.cpp:310 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:254 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:277 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1329 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:96 ../src/html/helpdlg.cpp:67 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1034 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87 +#, fuzzy, c-format +msgid "Help : %s" +msgstr "Ajuda: %s" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1185 msgid "Help Browser Options" msgstr "Opções da Ajuda do Navegador" -#: ../src/generic/helpext.cpp:441 -#: ../src/generic/helpext.cpp:442 +#: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462 msgid "Help Index" msgstr "Índice da ajuda" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1385 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1512 msgid "Help Printing" msgstr "Impressão da Ajuda" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1398 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:796 +#, fuzzy +msgid "Help Topics" +msgstr "Ajuda: %s" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1525 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" msgstr "Livros de Ajuda (*.htb)|*.htb|Ajuda books (*.zip)|*.zip|" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:55 +#: ../src/generic/helpext.cpp:274 +#, c-format +msgid "Help directory \"%s\" not found." +msgstr "" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:282 +#, fuzzy, c-format +msgid "Help file \"%s\" not found." +msgstr "arquivo de catálogo para domínio '%s' não localizado." + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:51 #, c-format msgid "Help: %s" msgstr "Ajuda: %s" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:936 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Home" +msgstr "Lar" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 +#, fuzzy +msgid "Home directory" +msgstr "Diretório base" + +#: ../include/wx/filefn.h:141 +msgid "I64" +msgstr "I64" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:940 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." msgstr "ICO: Erro ao ler máscara DIB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1042 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1101 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1110 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1121 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1165 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1175 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1184 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 msgid "ICO: Error writing the image file!" msgstr "ICO: Erro ao gravar o arquivo de imagem!" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1010 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013 msgid "ICO: Image too tall for an icon." msgstr "ICO: Imagem alta demais para um ícone." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019 msgid "ICO: Image too wide for an icon." msgstr "ICO: Imagem larga demais para um ícone." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1249 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252 msgid "ICO: Invalid icon index." msgstr "ICO: Índice de ícone inválido ." -#: ../src/common/imagiff.cpp:771 +#: ../src/common/imagiff.cpp:766 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." -msgstr "IIF: fluxo de dados parece estar truncado." +msgstr "IFF: fluxo de dados parece estar truncado." -#: ../src/common/imagiff.cpp:755 +#: ../src/common/imagiff.cpp:750 msgid "IFF: error in IFF image format." -msgstr "IIF: erro no formato da imagem IIF." +msgstr "IFF: erro no formato da imagem IFF." -#: ../src/common/imagiff.cpp:758 +#: ../src/common/imagiff.cpp:753 msgid "IFF: not enough memory." msgstr "IFF: memória insuficiente." -#: ../src/common/imagiff.cpp:761 +#: ../src/common/imagiff.cpp:756 msgid "IFF: unknown error!!!" msgstr "IFF: erro desconhecido!!!" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:258 +#: ../src/common/menucmn.cpp:68 +msgid "INS" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:69 +msgid "INSERT" +msgstr "" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694 +#, fuzzy, c-format +msgid "Icon resource specification %s not found." +msgstr "Especificação de recurso de ícone '%s' não localizado." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345 +msgid "" +"If you have any additional information pertaining to this bug\n" +"report, please enter it here and it will be joined to it:" +msgstr "" +"Se você tiver qualquer informação adicional pertinente a este\n" +"relatório de bug, por favor entre aqui e ela será adicionada:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311 +msgid "" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " +"\"Cancel\" button,\n" +"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" +"at all possible please do continue with the report generation.\n" +msgstr "" +"Se você desejar suprimir completamente o relatório de depuração, por favor " +"escolha o botão \"Cancela\",\n" +"mas será advertido que isto pode impedir a execução do programa, então se\n" +"isto for possível por favor continue com a geração de relatório.\n" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1299 +#, c-format +msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." +msgstr "Ignorando valor \"%s\" da chave \"%s\"." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266 +msgid "Ill-formed resource file syntax." +msgstr "Sintaxe do arquivo de resource mal construído." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:256 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" msgstr "Classe de objeto ilegal (não é uma wxEvtHandler) como origem do evento" -#: ../include/wx/xti.h:1606 +#: ../include/wx/xti.h:1668 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" msgstr "Número ilegal de parâmetros para método ConstructObject" -#: ../include/wx/xti.h:1679 +#: ../include/wx/xti.h:1742 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" msgstr "Número ilegal de parâmetros para método Método Create" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:711 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/filedlgg.cpp:830 msgid "Illegal directory name." msgstr "Nome ilegal de diretório." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 msgid "Illegal file specification." msgstr "Especificação de arquivo ilegal." -#: ../src/common/image.cpp:900 -msgid "Image and Mask have different sizes" +#: ../src/common/image.cpp:1830 +#, fuzzy +msgid "Image and mask have different sizes." msgstr "Imagem e máscara têm tamanhos diferentes" -#: ../src/common/image.cpp:1180 -#, c-format -msgid "Image file is not of type %d." +#: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image file is not of type %ld." +msgstr "Arquivo de imagem não é do tipo %d." + +#: ../src/common/image.cpp:2240 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image file is not of type %s." msgstr "Arquivo de imagem não é do tipo %d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:379 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:454 +msgid "" +"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " +"Please reinstall riched32.dll" +msgstr "" +"Impossível criar um rich edit control, usando controle de texto simples. Por " +"favor reinstale riched32.dll" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:434 msgid "Impossible to get child process input" msgstr "Impossível obter entrada do processo-filho" -#: ../src/common/filefn.cpp:1208 +#: ../src/common/filefn.cpp:1053 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" msgstr "Impossível obter permissões para o arquivo '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1222 +#: ../src/common/filefn.cpp:1067 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "Impossível sobrescrever o arquivo '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1273 +#: ../src/common/filefn.cpp:1111 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" msgstr "Impossível definir permissions para o arquivo '%s'" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:422 +#: ../src/common/stockitem.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Indent" +msgstr "Recuo" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278 +msgid "Indents && Spacing" +msgstr "" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:493 msgid "Index" msgstr "Índice" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "Indiano (ISO-8859-12)" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:702 +#: ../src/common/init.cpp:232 +msgid "Initialization failed in post init, aborting." +msgstr "Inicialização falhou em post init, abortando." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "Recuo" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503 +msgid "Insert Image" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748 +msgid "Insert Text" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506 +msgid "Inserts the chosen symbol." +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:700 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" msgstr "Erro interno; wxCustomTypeInfo ilegal" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:211 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:256 msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "Índice de imagem TIFF inválido " -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485 #, c-format msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." msgstr "Recurso XRC '%s' inválido: não tem o nó 'resource' raiz." -#: ../src/common/appcmn.cpp:239 +#: ../src/common/appcmn.cpp:277 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." msgstr "Especificação de modo de vídeo '%s' inválida." -#: ../src/x11/app.cpp:128 +#: ../src/x11/app.cpp:127 #, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" msgstr "Especificação de geometria '%s' inválida " -#: ../src/unix/snglinst.cpp:280 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:307 #, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." msgstr "Arquivo de bloqueio '%s' inválido." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:363 -#: ../src/common/xtistrm.cpp:378 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" msgstr "ID de objeto passada a GetObjectClassInfo é inválida ou nula" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:393 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:391 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" msgstr "ID de objeto passada a HasObjectClassInfo é inválida ou nula" -#: ../src/common/regex.cpp:182 +#: ../src/common/regex.cpp:304 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" msgstr "Expressão regular '%s' inválida: %s" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446 msgid "Italic" msgstr "Itálico" -#: ../src/common/paper.cpp:149 +#: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "Envelope Itália, 110 x 230 mm" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:245 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "JPEG: Não foi possível carregar - provavelmente o arquivo está corrompido." +msgstr "" +"JPEG: Não foi possível carregar - provavelmente o arquivo está corrompido." -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:388 msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "JPEG: Não foi possível salvar imagem." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 +#: ../src/common/paper.cpp:165 +msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" +msgstr "Cartão postal duplo japones 200 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:169 +msgid "Japanese Envelope Chou #3" +msgstr "Envelope japonês Chou #3" + +#: ../src/common/paper.cpp:182 +msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" +msgstr "Envelope japonês Chou #3 Rotacionado" + +#: ../src/common/paper.cpp:170 +msgid "Japanese Envelope Chou #4" +msgstr "Envelope japonês Chou #4" + +#: ../src/common/paper.cpp:183 +msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" +msgstr "Envelope japonês Chou #4 Rotacionado" + +#: ../src/common/paper.cpp:167 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2" +msgstr "Envelope japonês Kaku #2" + +#: ../src/common/paper.cpp:180 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" +msgstr "Envelope japonês Kaku #2 Rotacionado" + +#: ../src/common/paper.cpp:168 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3" +msgstr "Envelope japonês Kaku #3" + +#: ../src/common/paper.cpp:181 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" +msgstr "Envelope japonês Kaku #3 Rotacionado" + +#: ../src/common/paper.cpp:187 +msgid "Japanese Envelope You #4" +msgstr "Envelope japonês You #4" + +#: ../src/common/paper.cpp:188 +msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" +msgstr "Envelope japonês You #4 Rotacionado" + +#: ../src/common/paper.cpp:140 +msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" +msgstr "Envelope japonês 100 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:177 +msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" +msgstr "Envelope japonês 148 x 100 mm Rotacionado" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:134 +msgid "Justified" +msgstr "Justificado" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 +msgid "Justify text left and right." +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "KOI8-U" +msgstr "KOI8-R" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327 +msgid "KP_" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:121 +msgid "KP_ADD" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:116 +msgid "KP_BEGIN" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:124 +msgid "KP_DECIMAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:118 +msgid "KP_DELETE" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:125 +msgid "KP_DIVIDE" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:110 +msgid "KP_DOWN" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:115 +msgid "KP_END" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:105 +msgid "KP_ENTER" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:119 +msgid "KP_EQUAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:106 +msgid "KP_HOME" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:117 +msgid "KP_INSERT" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:107 +msgid "KP_LEFT" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:120 +msgid "KP_MULTIPLY" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:113 +msgid "KP_NEXT" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:114 +msgid "KP_PAGEDOWN" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:112 +msgid "KP_PAGEUP" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:111 +msgid "KP_PRIOR" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:109 +msgid "KP_RIGHT" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:122 +msgid "KP_SEPARATOR" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:103 +msgid "KP_SPACE" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:123 +msgid "KP_SUBTRACT" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:104 +msgid "KP_TAB" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:108 +msgid "KP_UP" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:74 +msgid "LEFT" +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862 msgid "Landscape" msgstr "Paisagem" -#: ../src/common/paper.cpp:122 +#: ../src/common/paper.cpp:105 msgid "Ledger, 17 x 11 in" msgstr "Ledger, 17 x 11 pol" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392 +msgid "Left (&first line):" +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 msgid "Left margin (mm):" msgstr "Margem esquerda (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:115 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 +msgid "Left-align text." +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" +msgstr "Legal Extra, 9,5 x 15 pol" + +#: ../src/common/paper.cpp:98 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" msgstr "Legal, 8,5 x 14 pol" -#: ../src/common/paper.cpp:120 +#: ../src/common/paper.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" +msgstr "Carta, 9,5 x 12 pol" + +#: ../src/common/paper.cpp:151 +msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" +msgstr "Carta Extra 9,275 x 12 pol" + +#: ../src/common/paper.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" +msgstr "Carta, 8,5 x 11 pol" + +#: ../src/common/paper.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" +msgstr "Carta, 8,5 x 11 pol" + +#: ../src/common/paper.cpp:103 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Carta Pequeno, 8,5 x 11 pol" -#: ../src/common/paper.cpp:114 +#: ../src/common/paper.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Carta, 8,5 x 11 pol" + +#: ../src/common/paper.cpp:97 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Carta, 8,5 x 11 pol" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239 msgid "Light" msgstr "Claro" -#: ../src/html/chm.cpp:806 +#: ../src/generic/helpext.cpp:301 +#, c-format +msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 +msgid "Line spacing:" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:820 msgid "Link contained '//', converted to absolute link." msgstr "O link continha '//'; convertido para link absoluto." -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296 +msgid "List Style" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754 +msgid "List styles" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153 +msgid "Lists font sizes in points." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Lists the available fonts." +msgstr "Desculpe, mas as dicas não estão disponíveis!" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "Carregar arquivo %s" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:389 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:521 msgid "Loading : " msgstr "Carregando : " -#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 -msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." -msgstr "O carregamento de imagens Grey Ascii PNM ainda não está implementado." +#: ../src/unix/snglinst.cpp:247 +#, fuzzy, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." +msgstr "Arquivo de som '%s' está contido em um formato não suportado." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:75 -msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." -msgstr "O carregamento de imagens Grey Raw PNM ainda não está implementado." +#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." +msgstr "Arquivo travado '%s' tem permissões incorretas." -#: ../src/generic/logg.cpp:565 +#: ../src/generic/logg.cpp:573 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Log salvo no arquivo '%s'." -#: ../include/wx/xti.h:469 -#: ../include/wx/xti.h:473 +#: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501 msgid "Long Conversions not supported" msgstr "Conversions de longos não suportadas" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:442 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +msgid "Lower case letters" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +msgid "Lower case roman numerals" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462 msgid "MDI child" msgstr "MDI child" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678 +#: ../src/common/menucmn.cpp:86 +msgid "MENU" +msgstr "" + +#: ../src/msw/helpchm.cpp:57 +msgid "" +"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"A funções de auxílio MS HTML não estão disponíveis porque a biblioteca MS " +"HTML Help não foi instalada nesta máquina. Por favor instale." + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximizar" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2518 -#, c-format -msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." -msgstr "Arquivo mailcap %s, linha %d: entrada incompleta ignorada." - #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146 msgid "Match case" msgstr "Diferenciar Maiúsculas/Minúsculas" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:176 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:164 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" msgstr "Memória VFS já contém arquivo '%s'!" -#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 +#: ../src/msw/frame.cpp:366 +#, fuzzy +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 msgid "Metal theme" msgstr "Tema Metal" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738 msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimizar" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2134 -#, c-format -msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." -msgstr "Arquivo mime.types %s, linha %d: string sem delimitador." - -#: ../src/mgl/app.cpp:165 +#: ../src/mgl/app.cpp:161 #, c-format msgid "Mode %ix%i-%i not available." msgstr "Modo %ix%i-%i não disponível." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 msgid "Modern" msgstr "Moderno" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:422 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: ../src/common/paper.cpp:150 +#: ../src/common/module.cpp:133 +#, c-format +msgid "Module \"%s\" initialization failed" +msgstr "Inicialização do modulo \"%s\" falhou" + +#: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" msgstr "Envelope Monarch, 3,875 x 7,5 pol" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233 -msgid "More..." -msgstr "Mais..." - -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165 +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158 msgid "Move down" msgstr "Mover para baixo" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164 +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157 msgid "Move up" msgstr "Mover para cima" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:419 +#: ../src/common/menucmn.cpp:99 +msgid "NUM_LOCK" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 +msgid "New &Character Style..." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 +msgid "New &List Style..." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 +msgid "New &Paragraph Style..." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777 +#, fuzzy +msgid "New Style" +msgstr "Novo item" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "New directory" +msgstr "Criar diretório" + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155 msgid "New item" msgstr "Novo item" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:284 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:587 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:596 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697 msgid "NewName" msgstr "NewName" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:563 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Next" +msgstr "&Próximo" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:651 msgid "Next page" msgstr "Próxima página" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:56 -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:140 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/motif/msgdlg.cpp:204 msgid "No" msgstr "Não" -#: ../src/common/image.cpp:908 -msgid "No Unused Color in image being masked" -msgstr "Não há cores não usadas na imagem sob ação da máscara" +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659 +msgid "No XBM facility available!" +msgstr "" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677 +msgid "No XPM icon facility available!" +msgstr "A facilidade do ícone XPM não está diponível!" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "No animation handler for type %ld defined." +msgstr "Nenhum manipulador definido para tipo %d." -#: ../src/generic/helpext.cpp:436 +#: ../src/generic/helpext.cpp:452 msgid "No entries found." msgstr "Nenhuma entradas localizada." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:602 +#: ../src/common/fontmap.cpp:419 +#, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" +"but an alternative encoding '%s' is available.\n" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " +"one)?" +msgstr "" +"Nenhuma fonte para mostrar o texto na codificação '%s' encontrada,\n" +"mas uma alternativa de codificação '%s' está disponível.\n" +"Você quer usar esta codificação (caso contrário você terá que escolher uma " +"outro)?" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:424 +#, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" +"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" +"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" +msgstr "" +"Nenhuma fonte para mostrar o texto na codificação '%s' encontrada,\n" +"Você deseja selecionar a fonte a ser usada para esta codificação\n" +"(caso contrário o texto cm essa codificação não será mostrado corretamente)?" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715 #, c-format msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" msgstr "Nenhum manipulador encontrado para nó XML '%s', classe '%s'!" -#: ../src/common/image.cpp:1162 -#: ../src/common/image.cpp:1205 +#: ../src/generic/animateg.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "No handler found for animation type." +msgstr "Nenhum manipulador encontrado para o tipo de imagem." + +#: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201 msgid "No handler found for image type." msgstr "Nenhum manipulador encontrado para o tipo de imagem." -#: ../src/common/image.cpp:1170 -#: ../src/common/image.cpp:1213 -#: ../src/common/image.cpp:1247 +#: ../src/common/image.cpp:2254 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "Nenhum manipulador definido para tipo %d." -#: ../src/common/image.cpp:1231 -#: ../src/common/image.cpp:1263 +#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209 +#, fuzzy, c-format +msgid "No image handler for type %ld defined." +msgstr "Nenhum manipulador definido para tipo %d." + +#: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "Nenhum manipulador definido para tipo %s." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:710 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:850 msgid "No matching page found yet" msgstr "Nenhuma página correspondente foi encontrada até agora" -#: ../src/unix/sound.cpp:89 +#: ../src/unix/sound.cpp:82 msgid "No sound" msgstr "Sem som" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 +#: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879 +#, fuzzy +msgid "No unused colour in image being masked." +msgstr "Não há cores não usadas na imagem sob ação da máscara" + +#: ../src/common/image.cpp:2682 +#, fuzzy +msgid "No unused colour in image." +msgstr "Não há cores não usadas na imagem sob ação da máscara" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:309 +#, c-format +msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 ../src/generic/fontdlgg.cpp:238 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1095 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1245 msgid "Normal face
and underlined. " msgstr "Tipo normal de fonte
e sublinhado. " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1039 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1190 msgid "Normal font:" msgstr "Fonte normal:" -#: ../src/common/paper.cpp:134 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Not underlined" +msgstr "sublinhado" + +#: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:976 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:987 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 -#: ../src/generic/logg.cpp:748 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:162 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:139 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1064 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 +msgid "Numbered outline" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/msw/dialog.cpp:180 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/common/xtixml.cpp:263 +#: ../src/common/xtixml.cpp:260 msgid "Objects must have an id attribute" msgstr "Objetos precisam de um atributo id" -#: ../src/common/docview.cpp:1197 -#: ../src/common/docview.cpp:1525 +#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629 msgid "Open File" msgstr "Abrir arquivo" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:571 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1404 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531 msgid "Open HTML document" msgstr "Abrir documento HTML" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open file \"%s\"" +msgstr "Abrir arquivo" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862 msgid "Operation not permitted." msgstr "Operação não permitida." -#: ../src/common/cmdline.cpp:676 +#: ../src/common/cmdline.cpp:716 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." msgstr "Opção '%s' precisa de um valor, '=' esperado." -#: ../src/common/cmdline.cpp:696 +#: ../src/common/cmdline.cpp:737 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." msgstr "Opção '%s' precisa de um valor." -#: ../src/common/cmdline.cpp:758 +#: ../src/common/cmdline.cpp:802 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "Opção '%s': '%s' não pode ser convertido para uma data." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientação" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientação" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:102 +msgid "PAGEDOWN" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:101 +msgid "PAGEUP" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:87 +msgid "PAUSE" +msgstr "" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:485 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479 msgid "PCX: couldn't allocate memory" msgstr "PCX: Não foi possível alocar memória" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 msgid "PCX: image format unsupported" msgstr "PCX: formato de imagem não suportado" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:484 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:478 msgid "PCX: invalid image" msgstr "PCX: imagem inválida" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:448 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:442 msgid "PCX: this is not a PCX file." msgstr "PCX: isto não é um arquivo PCX." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:486 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480 msgid "PCX: unknown error !!!" msgstr "PCX: erro desconhecido !!!" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:463 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 msgid "PCX: version number too low" msgstr "PCX: número de versão muito baixo" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:96 +#: ../src/common/menucmn.cpp:73 +msgid "PGDN" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:72 +msgid "PGUP" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:88 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." msgstr "PNM: Não foi possível alocar memória." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:80 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 msgid "PNM: File format is not recognized." msgstr "PNM: Formato do arquivo não reconhecido." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:104 ../src/common/imagpnm.cpp:121 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:138 msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: Arquivo parece estar truncado." -#: ../src/common/prntbase.cpp:832 +#: ../src/common/paper.cpp:189 +msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" +msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:202 +msgid "PRC 16K Rotated" +msgstr "PRC 16K Rotacionado" + +#: ../src/common/paper.cpp:190 +msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:203 +msgid "PRC 32K Rotated" +msgstr "PRC 32K Rotacionado" + +#: ../src/common/paper.cpp:191 +msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K(Grande) 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:204 +msgid "PRC 32K(Big) Rotated" +msgstr "PRC 32K(Grande) Rotacionado" + +#: ../src/common/paper.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" +msgstr "Envelope PRC #1, 102 x 165 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" +msgstr "Envelope PRC #1, Rotacionado 165 x 102 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" +msgstr "Envelope PRC #10, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" +msgstr "Envelope PRC #10 Rotacionado, 458 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" +msgstr "Envelope PRC #2, 102 x 176 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" +msgstr "Envelope PRC #2 Rotacionado, 176 x 102 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" +msgstr "Envelope PRC #3, 125 x 176 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" +msgstr "Envelope B6, 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" +msgstr "Envelope PRC #4, 110 x 208 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" +msgstr "Envelope PRC #4 Rotacionado, 208 x 110 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" +msgstr "Envelope PRC #5, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" +msgstr "Envelope PRC #5 Rotacionado, 220 x 110 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" +msgstr "Envelope PRC #6, 120 x 230 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" +msgstr "Envelope PRC #4 Rotacionado, 230 x 120 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" +msgstr "Envelope PRC #7, 160 x 230 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" +msgstr "Envelope PRC #7 Rotacionado, 230 x 160 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" +msgstr "Envelope PRC #8, 120 x 309 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" +msgstr "Envelope PRC #8, 309 x 120 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" +msgstr "Envelope PRC #9, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" +msgstr "Envelope PRC #9, 324 x 229 mm" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:90 +msgid "PRINT" +msgstr "" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1542 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Página %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:830 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1540 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Página %d de %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822 msgid "Page Setup" +msgstr "Configurar Página" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:460 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Page setup" msgstr "Configurar página" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211 msgid "Pages" msgstr "Páginas" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:818 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 ../src/generic/prntdlgg.cpp:849 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051 msgid "Paper Size" -msgstr "Tamanho do papel" +msgstr "Tamanho do Papel" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 ../src/generic/prntdlgg.cpp:836 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046 msgid "Paper size" msgstr "Tamanho do papel" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752 +msgid "Paragraph styles" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:421 msgid "Passing a already registered object to SetObject" msgstr "Passando um objeto já registrado a SetObject" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:641 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:639 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" msgstr "Passando um objeto já registrado a SetObjectName" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:434 -#: ../src/common/xtistrm.cpp:654 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652 msgid "Passing an unkown object to GetObject" msgstr "Passando um objeto desconhecido a GetObject" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "&Colar" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Paste selection" +msgstr "Seções" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221 +msgid "Peri&od" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512 msgid "Permissions" msgstr "Permissões" @@ -2381,210 +4434,403 @@ msgstr "Permiss msgid "Pipe creation failed" msgstr "Falha na criação do pipe" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Please choose a valid font." msgstr "Por favor escolha uma fonte válida." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Por favor escolha um arquivo existente." -#: ../src/msw/dialup.cpp:747 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:795 +#, fuzzy +msgid "Please choose the page to display:" +msgstr "Por favor escolha um arquivo existente." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:788 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" msgstr "Por favor escolha o ISP ao qual você deseja se conectar" -#: ../src/common/prntbase.cpp:112 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:415 +#, c-format +msgid "" +"Please install a newer version of comctl32.dll\n" +"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" +"or this program won't operate correctly." +msgstr "" +"Por favor instale uma versão mais nove de comctl32.dll\n" +"(no mínimo a versão 4.70 é necessária mas você tem %d.%02d)\n" +"ou este programa não operará corretamente." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:322 msgid "Please wait while printing\n" msgstr "Por favor aguarde a impressão\n" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 msgid "Portrait" msgstr "Retrato" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294 msgid "PostScript file" msgstr "Arquivo PostScript" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1056 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509 +msgid "Preparing help window..." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 ../src/html/helpwnd.cpp:1207 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513 msgid "Preview:" msgstr "Visualizar:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:560 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:648 msgid "Previous page" msgstr "Página anterior" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:121 +#: ../src/common/prntbase.cpp:402 ../src/generic/prntdlgg.cpp:139 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../src/common/docview.cpp:963 +#: ../src/common/docview.cpp:1042 msgid "Print Preview" msgstr "Visualizar impressão" -#: ../src/common/prntbase.cpp:784 -#: ../src/common/prntbase.cpp:810 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1494 ../src/common/prntbase.cpp:1520 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Falha ao visualizar impressão" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219 msgid "Print Range" msgstr "Área de impressão" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 msgid "Print Setup" msgstr "Configurar impressão" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 msgid "Print in colour" msgstr "Imprimir em cores" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444 +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Print previe&w" +msgstr "Visuali&zar impressão" + +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795 +#, fuzzy +msgid "Print preview" +msgstr "Visualizar impressão" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 msgid "Print spooling" msgstr "Spool de impressão" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:577 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:665 msgid "Print this page" msgstr "Imprimir esta página" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180 msgid "Print to File" msgstr "Imprimir para arquivo" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487 +#, fuzzy +msgid "Printer" +msgstr "Imprimir" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 msgid "Printer command:" msgstr "Comando da impressora:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175 msgid "Printer options" msgstr "Opções da impressora" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 msgid "Printer options:" msgstr "Opções da impressora:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910 msgid "Printer..." msgstr "Impressora..." -#: ../src/common/prntbase.cpp:109 -#: ../src/common/prntbase.cpp:154 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Printer:" +msgstr "Impressora..." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:319 ../src/common/prntbase.cpp:540 msgid "Printing " msgstr "Imprimindo " -#: ../src/common/prntbase.cpp:126 +#: ../src/common/prntbase.cpp:336 msgid "Printing Error" msgstr "Erro ao imprimir" -#: ../src/generic/printps.cpp:244 +#: ../src/generic/printps.cpp:204 #, c-format msgid "Printing page %d..." msgstr "Imprimindo página %d..." -#: ../src/generic/printps.cpp:204 +#: ../src/generic/printps.cpp:164 msgid "Printing..." msgstr "Imprimindo..." -#: ../src/common/log.cpp:468 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:552 +#, c-format +msgid "" +"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "" +"Processamento do relatório de depuração falhou, abandonando os arquivos no " +"diretório \"%s\"." + +#: ../src/common/log.cpp:431 msgid "Program aborted." msgstr "Programa interrompido." -#: ../src/common/paper.cpp:131 +#: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1120 +#: ../src/generic/logg.cpp:1166 msgid "Question" msgstr "Pergunta" -#: ../src/common/ffile.cpp:111 -#: ../src/common/ffile.cpp:132 +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Quit this program" +msgstr "Imprimir esta página" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:71 +msgid "RETURN" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:75 +msgid "RIGHT" +msgstr "" + +#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Erro de leitura no arquivo '%s'" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:568 +#: ../src/common/prntbase.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Ready" +msgstr "&Refazer" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +msgid "Redo last action" +msgstr "" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681 #, c-format msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" msgstr "Nó de objeto com ref=\"%s\" não localizado!" -#: ../src/msw/registry.cpp:561 +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +msgid "Refresh" +msgstr "Atualizar" + +#: ../src/msw/registry.cpp:555 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." msgstr "Chave de registro '%s' já existe." -#: ../src/msw/registry.cpp:530 +#: ../src/msw/registry.cpp:524 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." msgstr "Chave de registro '%s' não existe; impossível renomeá-la." -#: ../src/msw/registry.cpp:461 +#: ../src/msw/registry.cpp:656 +#, c-format +msgid "" +"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" +"deleting it will leave your system in unusable state:\n" +"operation aborted." +msgstr "" +"Chave de registro '%s' é necessária para operação normal do sistema,\n" +"apagando isto irá deixar seu sistema em um modo instável:\n" +"operação abortada." + +#: ../src/msw/registry.cpp:451 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "Valor de registro '%s' já existe." -#: ../src/generic/helpext.cpp:441 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 +msgid "Regular" +msgstr "" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:461 msgid "Relevant entries:" msgstr "Entradas relevantes:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 msgid "Remaining time : " msgstr "Tempo restante : " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:359 +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +msgid "Remove" +msgstr "Remove" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:422 msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "Remover dos marcadores a página atual " -#: ../src/common/rendcmn.cpp:193 +#: ../src/common/rendcmn.cpp:196 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." -msgstr "Renderizador \"%s\" é de uma versão incompatível, %d.%d; não foi possível carregá-lo" +msgstr "" +"Renderizador \"%s\" é de uma versão incompatível, %d.%d; não foi possível " +"carregá-lo" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732 +msgid "Renumber List" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Rep&lace" +msgstr "&Substituir" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "&Substituir" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181 msgid "Replace &all" msgstr "Substituir &tudo" +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Replace selection" +msgstr "Substituir &tudo" + #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123 msgid "Replace with:" msgstr "Substituir por:" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504 msgid "Resource files must have same version number!" msgstr "Arquivos de recurso precisam ser da mesma versão!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662 +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +msgid "Revert to Saved" +msgstr "Reverte ao Salvo" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Claro" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 msgid "Right margin (mm):" msgstr "Margem direita (mm):" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 +msgid "Right-align text." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 msgid "Roman" msgstr "Romano" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 +msgid "S&tandard bullet name:" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:100 +msgid "SCROLL_LOCK" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:89 +msgid "SELECT" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:95 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 +msgid "SHIFT-JIS" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:92 +msgid "SNAPSHOT" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:80 +msgid "SPACE" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329 +msgid "SPECIAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:96 +msgid "SUBTRACT" +msgstr "" + +#: ../src/common/sizer.cpp:2018 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Salvar arquivo %s" -#: ../src/common/docview.cpp:256 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Save &As..." +msgstr "&Salvar..." + +#: ../src/common/docview.cpp:300 msgid "Save as" msgstr "Salvar como" -#: ../src/generic/logg.cpp:498 +#: ../src/common/stockitem.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Save current document" +msgstr "Selecionar uma visualização do documento" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:213 +msgid "Save current document with a different filename" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:506 msgid "Save log contents to file" msgstr "Salvar conteúdo do log no arquivo" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:443 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:458 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:513 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:528 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:515 +msgid "" +"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " +"above" +msgstr "" +"Busca conteúdo de livro(s) de auxílio para todas as ocorrencias do texo que " +"você digitou acima" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159 msgid "Search direction" msgstr "Direção da pesquisa" @@ -2592,401 +4838,917 @@ msgstr "Dire msgid "Search for:" msgstr "Pesquisar por:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:884 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1039 msgid "Search in all books" msgstr "Pesquisar em todos os livros" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:709 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593 +#, fuzzy +msgid "Search!" +msgstr "Pesquisar" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:849 msgid "Searching..." msgstr "Pesquisando..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608 msgid "Sections" msgstr "Seções" -#: ../src/common/ffile.cpp:199 +#: ../src/common/ffile.cpp:222 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" msgstr "Erro de busca no arquivo '%s'" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2055 +#: ../src/common/ffile.cpp:212 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" +msgstr "" +"Procura erro no arquivo '%s' (arquivos grandes não são suportados por stdio)" + +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 ../src/msw/textctrl.cpp:2214 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428 msgid "Select &All" msgstr "Selecionar &tudo" -#: ../src/common/docview.cpp:1605 +#: ../src/common/docview.cpp:1709 msgid "Select a document template" msgstr "Selecionar um modelo de documento" -#: ../src/common/docview.cpp:1682 +#: ../src/common/docview.cpp:1786 msgid "Select a document view" msgstr "Selecionar uma visualização do documento" -#: ../src/common/docview.cpp:1485 +#: ../src/common/docview.cpp:1589 msgid "Select a file" msgstr "Selecionar um arquivo" -#: ../src/common/cmdline.cpp:713 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Select all" +msgstr "Selecionar &tudo" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182 +msgid "Select regular or bold." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169 +msgid "Select regular or italic style." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195 +msgid "Select underlining or no underlining." +msgstr "" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Selection" +msgstr "Seções" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 +msgid "Selects the list level to edit." +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:755 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." msgstr "Separador esperado após a opção '%s'." -#: ../include/wx/xti.h:798 +#: ../include/wx/xti.h:837 msgid "SetProperty called w/o valid setter" msgstr "SetProperty chamada sem um \"setter\" válido" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230 -msgid "Setup" -msgstr "Configurar" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183 msgid "Setup..." msgstr "Configurar..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:518 +#: ../src/msw/dialup.cpp:568 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "Foram encontradas várias conexões dial-up ativas; escolhendo uma delas aleatoriamente." +msgstr "" +"Foram encontradas várias conexões dial-up ativas; escolhendo uma delas " +"aleatoriamente." + +#: ../src/common/menucmn.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "Shift-" +msgstr "shift" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Show &hidden directories" +msgstr "Mostrar diretórios ocultos" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157 +#, fuzzy +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Mostrar arquivos ocultos" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:399 +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 +msgid "Show about dialog" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:470 msgid "Show all" msgstr "Mostrar tudo" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:410 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:481 msgid "Show all items in index" msgstr "Mostrar todos os items do índice" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 msgid "Show hidden directories" msgstr "Mostrar diretórios ocultos" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:993 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Mostrar arquivos ocultos" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:544 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:632 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Mostrar/ocultar painel de navegação" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:420 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422 +msgid "Shows a Unicode subset." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478 +msgid "Shows a preview of the bullet settings." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 +msgid "Shows a preview of the font settings." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519 +msgid "Shows a preview of the font." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 +msgid "Shows a preview of the paragraph settings." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369 +msgid "Shows the font preview." +msgstr "Mostra o preview da fonte" + +#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509 +msgid "Simple monochrome theme" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 +msgid "Single" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "Size:" +msgstr "Tamanho" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:627 +#, fuzzy +msgid "Skip" +msgstr "Script" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237 msgid "Slant" msgstr "Inclinar" -#: ../src/common/docview.cpp:326 +#: ../src/common/docview.cpp:576 msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "Não foi possível abrir este arquivo para gravação." -#: ../src/common/docview.cpp:367 -#: ../src/common/docview.cpp:380 -#: ../src/common/docview.cpp:1504 +#: ../src/common/docview.cpp:612 ../src/common/docview.cpp:1608 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Não foi possível abrir este arquivo." -#: ../src/common/docview.cpp:333 +#: ../src/common/docview.cpp:583 msgid "Sorry, could not save this file." msgstr "Não foi possível salvar este arquivo." -#: ../src/common/prntbase.cpp:784 +#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384 +msgid "" +"Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK" +msgstr "" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1494 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "Memória insuficiente para criar uma visualização." -#: ../src/common/docview.cpp:959 +#: ../src/common/docview.cpp:1038 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." msgstr "A visualização de impressão necessita de uma impressora instalada." -#: ../src/common/docview.cpp:1196 -#: ../src/common/docview.cpp:1524 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777 +msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." +msgstr "" + +#: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." msgstr "O formato deste arquivo é desconhecido." -#: ../src/unix/sound.cpp:433 +#: ../src/unix/sound.cpp:493 msgid "Sound data are in unsupported format." msgstr "Os dados de som estão em um formato não suportado." -#: ../src/unix/sound.cpp:418 +#: ../src/unix/sound.cpp:478 #, c-format msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." msgstr "Arquivo de som '%s' está contido em um formato não suportado." -#: ../src/common/paper.cpp:123 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Spacing" +msgstr "Pesquisando..." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +msgid "Standard" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "Statement, 5,5 x 8,5 pol" -#: ../src/generic/logg.cpp:615 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Status:" +msgstr "Status: " + +#: ../src/generic/logg.cpp:623 msgid "Status: " msgstr "Status: " -#: ../src/common/xtistrm.cpp:251 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:249 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" -msgstr "Streaming delegates para não already streamed objetos não yet supported" +msgstr "" +"Streaming delegates para não already streamed objetos não yet supported" -#: ../src/msw/colour.cpp:38 +#: ../src/msw/colour.cpp:35 #, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" msgstr "String To Colour : Especificação de cor incorreta : %s" -#: ../include/wx/xti.h:396 -#: ../include/wx/xti.h:400 +#: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428 msgid "String conversions not supported" msgstr "Conversões string não suportadas" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:676 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "Style" +msgstr "&Estilo:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42 +msgid "Style Organiser" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Style:" +msgstr "&Estilo:" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788 #, c-format msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" -msgstr "Não foi localizada a subclasse '%s' para o recurso '%s'; subclasse não aplicada!" +msgstr "" +"Não foi localizada a subclasse '%s' para o recurso '%s'; subclasse não " +"aplicada!" + +#: ../src/common/paper.cpp:152 +msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" +msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 +#: ../src/common/paper.cpp:153 +msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" +msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 msgid "Swiss" msgstr "Suíço" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:243 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:354 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 +msgid "Symbol" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "Symbol &font:" +msgstr "Fonte normal:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44 +msgid "Symbols" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:81 +msgid "TAB" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:194 +msgid "TIFF library error." +msgstr "Erro da biblioteca TIFF" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:178 +msgid "TIFF library warning." +msgstr "Advertência da biblioteca TIFF" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:434 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: Não foi possível alocar memória." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:203 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 msgid "TIFF: Error loading image." msgstr "TIFF: Erro carregando imagem." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:254 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:299 msgid "TIFF: Error reading image." msgstr "TIFF: Erro ao ler imagem." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:331 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:376 msgid "TIFF: Error saving image." msgstr "TIFF: Erro ao salvar imagem." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:378 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:480 msgid "TIFF: Error writing image." msgstr "TIFF: Erro ao gravar imagem." -#: ../src/common/paper.cpp:121 +#: ../src/common/paper.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" +msgstr "Tablóide Extra, 11,69 x 18 pol" + +#: ../src/common/paper.cpp:104 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "Tablóide, 11 x 17 pol" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284 +msgid "Tabs" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 msgid "Teletype" msgstr "Telex" -#: ../src/common/docview.cpp:1606 +#: ../src/common/docview.cpp:1710 msgid "Templates" msgstr "Modelos" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "Tailandês (ISO-8859-11)" -#: ../src/common/ftp.cpp:573 +#: ../src/common/ftp.cpp:704 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." msgstr "O servidor FTP não suporta modo passivo." -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164 -#, c-format -msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." -msgstr "O formato '%d' da área de transferência não existe." +#: ../src/common/ftp.cpp:692 +#, fuzzy +msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." +msgstr "O servidor FTP não suporta o comando PORT." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 +msgid "The available bullet styles." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "The available styles." +msgstr "O estilo da fonte" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 +msgid "The bullet character." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 +msgid "The character code." +msgstr "" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"The charset '%s' is unknown. You may select\n" +"another charset to replace it with or choose\n" +"[Cancel] if it cannot be replaced" +msgstr "" +"O caracter '%s' não é conhecido. Você pode selecionar\n" +"um outro caracter para ser recolocado ou escolher\n" +"[Cancelar] se não pode ser mudado" + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160 +#, c-format +msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." +msgstr "O formato '%d' da área de transferência não existe." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 +msgid "The default style for the next paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The directory '%s' does not exist\n" +"Create it now?" +msgstr "" +"Diretório '%s' não existe!\n" +"Cria agora?" + +#: ../src/common/docview.cpp:1977 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' couldn't be opened.\n" +"It has been removed from the most recently used files list." +msgstr "" +"Ö arquivo '%s' não pode ser aberto.\n" +"Foi removido da mais recente lista de arquivos usada." + +#: ../src/common/docview.cpp:1987 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" +"It has been removed from the most recently used files list." +msgstr "" +"O arquivo '%s' não existe e não pode ser aberto.\n" +"Foi removido da mais recente lista de arquivos usada." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 +#, fuzzy +msgid "The first line indent." +msgstr "O tamanho da fonte" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 +msgid "The font colour." +msgstr "A cor da fonte" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 +msgid "The font family." +msgstr "A família da fonte" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 +msgid "The font from which to take the symbol." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "The font point size." +msgstr "O tamanho da fonte" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "The font size in points." +msgstr "O tamanho da fonte" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 +msgid "The font style." +msgstr "O estilo da fonte" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306 +msgid "The font weight." +msgstr "O peso da fonte" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389 +#, fuzzy +msgid "The left indent." +msgstr "O peso da fonte" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 +msgid "The line spacing." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267 +msgid "The list item number." +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:1224 +#, c-format +msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" +msgstr "The caminho '%s' contém muitos \"..\"!" + +#: ../src/common/log.cpp:291 +#, c-format +msgid "The previous message repeated once." +msgid_plural "The previous message repeated %lu times." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 +msgid "The range to show." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309 +msgid "" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain " +"private information,\n" +"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" +msgstr "" +"O relatório contém os arquivos listados abaixo. Se qualquer destes arquivos " +"contiver informação privada,\n" +"por favore desmarque ele e ele será removido do relatório.\n" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:903 +#, c-format +msgid "The required parameter '%s' was not specified." +msgstr "O parâmetro '%s' necessário não foi especificado." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411 +msgid "The right indent." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 +msgid "The spacing after the paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 +msgid "The spacing before the paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "The style name." +msgstr "O estilo da fonte" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 +msgid "The style on which this style is based." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "The style preview." +msgstr "Mostra o preview da fonte" -#: ../src/common/filename.cpp:931 -#, c-format -msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" -msgstr "The caminho '%s' contém muitos \"..\"!" +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "The tab position." +msgstr "O tamanho da fonte" -#: ../src/common/cmdline.cpp:857 -#, c-format -msgid "The required parameter '%s' was not specified." -msgstr "O parâmetro '%s' necessário não foi especificado." +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "The tab positions." +msgstr "O tamanho da fonte" -#: ../src/common/textcmn.cpp:255 +#: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "Não foi possível salvar o texto." -#: ../src/common/cmdline.cpp:836 +#: ../src/common/cmdline.cpp:881 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "O valor da opção '%s' precisa ser especificado." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1600 +#: ../src/msw/dialup.cpp:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " +"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "" +"A versão do serviço de acesso remoto (RAS) instalado nets máquina é muito " +"antigo, por favor atualize (a seguinte função desejada está faltando: %s)." + +#: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:561 +msgid "" +"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "" +"Existe um problema durante a configuração da página: você pode precisar " +"configurar a impressora default" + +#: ../src/msw/datectrl.cpp:110 +msgid "" +"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version " +"of comctl32.dll" +msgstr "" +"Este sistema não suporta o controle de escolha de data, por favor atualize " +"sua versão do comctl32.dll" + +#: ../src/msw/thread.cpp:1247 +#, fuzzy +msgid "" +"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " +"storage" +msgstr "" +"Falha na inicialização do módulo thread: falha ao criar chave da thread" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "Falha na inicialização do módulo thread: falha ao criar chave da thread" +msgstr "" +"Falha na inicialização do módulo thread: falha ao criar chave da thread" + +#: ../src/msw/thread.cpp:1235 +#, fuzzy +msgid "" +"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " +"local storage" +msgstr "" +"Falha na inicialização do módulo thread: falha ao criar chave da thread" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136 msgid "Thread priority setting is ignored." msgstr "A configuração de prioridade da thread foi ignorada." -#: ../src/msw/mdi.cpp:188 +#: ../src/msw/mdi.cpp:172 msgid "Tile &Horizontally" msgstr "Lado a lado &horizontalmente" -#: ../src/msw/mdi.cpp:189 +#: ../src/msw/mdi.cpp:173 msgid "Tile &Vertically" msgstr "Lado a lado &verticalmente" -#: ../src/msw/timer.cpp:111 +#: ../src/common/ftp.cpp:631 +#, fuzzy +msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." +msgstr "" +"Timeout ocorreu enquanto esperava pelo servidor FTP para conectar, tente o " +"modo passivo." + +#: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130 msgid "Timer creation failed." msgstr "Falha na criação do timer." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:205 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 msgid "Tip of the Day" msgstr "Dica do dia" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:143 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153 msgid "Tips not available, sorry!" msgstr "Desculpe, mas as dicas não estão disponíveis!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238 msgid "To:" msgstr "Para:" -#: ../src/common/imagpng.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953 +msgid "Too many EndStyle calls!" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:294 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." msgstr "Há cores demais no PNG; a imagem pode ficar levemente borrada." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 msgid "Top margin (mm):" msgstr "Margem superior (mm):" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:205 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79 +msgid "Translations by " +msgstr "" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:193 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "Tentou-se remover o arquivo '%s' da memória VFS, mas ele não está carregado!" +msgstr "" +"Tentou-se remover o arquivo '%s' da memória VFS, mas ele não está carregado!" -#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 -#: ../src/common/sckaddr.cpp:250 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" msgstr "Tentou-se resolver um nome de máquina nulo: desistindo" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turco (ISO-8859-9)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:421 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:279 -#: ../src/common/xtixml.cpp:351 -#: ../src/common/xtixml.cpp:498 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Type a font name." +msgstr "A família da fonte" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146 +msgid "Type a size in points." +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348 +#: ../src/common/xtixml.cpp:495 msgid "Type must have enum - long conversion" msgstr "O tipo precisa ter conversão enum - long" -#: ../src/common/paper.cpp:152 +#: ../src/common/menucmn.cpp:76 +msgid "UP" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "US Pad Fanfold, 14,875 x 11 pol" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:377 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "US-ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775 +msgid "Unable to create TextEncodingConverter" +msgstr "" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:508 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" msgstr "Impossível abrir documento HTML: %s" -#: ../src/unix/sound.cpp:323 +#: ../src/unix/sound.cpp:369 msgid "Unable to play sound asynchronously." msgstr "Impossível reproduzir som de forma assíncrona." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250 -msgid "Underline" -msgstr "Sublinhar" +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Undelete" +msgstr "Restaurar" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Underlined" +msgstr "&Sublinhar" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 +msgid "Undo last action" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:691 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unexpected characters following option '%s'." +msgstr "Parameter '%s' inesperado" -#: ../src/common/cmdline.cpp:800 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125 +msgid "Unexpected end of file while parsing resource." +msgstr "Fim de arquivo não esperado enquanto analisa recurso." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:844 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Parameter '%s' inesperado" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Unicode" +msgstr "Não &identados" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:145 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:147 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:143 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" -#: ../src/msw/dde.cpp:1108 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:613 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1088 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "Erro DDE desconhecido %08x" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:368 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:366 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" msgstr "Objeto desconhecido passado a GetObjectClassInfo" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:674 +#: ../src/unix/dlunix.cpp:281 +msgid "Unknown dynamic library error" +msgstr "Erro na biblioteca dinâmica não conhecida." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:671 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Codificação desconhecida (%d)" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2187 -#, c-format -msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." -msgstr "Campo desconhecido no arquivo %s, linha %d: '%s'." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:573 +#: ../src/common/cmdline.cpp:598 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Opção '%s' para longos desconhecida" -#: ../src/common/cmdline.cpp:582 -#: ../src/common/cmdline.cpp:603 +#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Opção '%s' desconhecida" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:746 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865 msgid "Unknown style flag " msgstr "Sinalizador de estilo desconhecido " -#: ../src/common/xtixml.cpp:324 +#: ../src/common/xtixml.cpp:321 #, c-format msgid "Unkown Property %s" msgstr "Propriedade %s desconhecida" -#: ../src/common/mimecmn.cpp:161 +#: ../src/common/mimecmn.cpp:169 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "'{' não correspondida em uma entrada do tipo mime %s." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:280 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:303 msgid "Unnamed command" msgstr "Comando sem nome" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:64 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377 +#, c-format +msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." +msgstr "Estilo naão reconhecido %s enquanto analiza recurso." + +#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Formato da área de transferência não suportado." -#: ../src/common/gzstream.cpp:139 -msgid "Unsupported flag in Gzip header" -msgstr "Sinalizador não suportado no cabeçalho Gzip" - -#: ../src/common/appcmn.cpp:222 +#: ../src/common/appcmn.cpp:260 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." msgstr "Tema '%s' não suportado" @@ -2995,241 +5757,412 @@ msgstr "Tema '%s' n msgid "Up" msgstr "Para cima" -#: ../src/common/cmdline.cpp:927 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +msgid "Upper case letters" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +msgid "Upper case roman numerals" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:975 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Uso: %s" -#: ../src/common/valtext.cpp:185 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 +msgid "Use the current alignment setting." +msgstr "" + +#: ../src/common/valtext.cpp:177 msgid "Validation conflict" msgstr "Conflito de validação" -#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65 +#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62 msgid "Video Output" msgstr "Saída de vídeo" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:904 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061 msgid "View files as a detailed view" msgstr "Exibir arquivos de forma detalhada" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:897 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054 msgid "View files as a list view" msgstr "Exibir arquivos em formato de lista" -#: ../src/common/docview.cpp:1683 +#: ../src/common/docview.cpp:1787 msgid "Views" msgstr "Modos de exibição" +#: ../src/common/menucmn.cpp:126 +msgid "WINDOWS_LEFT" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:128 +msgid "WINDOWS_MENU" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:127 +msgid "WINDOWS_RIGHT" +msgstr "" + #: ../src/unix/baseunix.cpp:78 msgid "Waiting for subprocess termination failed" msgstr "Falha na espera para término do subprocesso" -#: ../src/common/docview.cpp:463 +#: ../src/common/docview.cpp:456 ../src/html/htmprint.cpp:380 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../src/common/log.cpp:482 +#: ../src/common/log.cpp:445 msgid "Warning: " msgstr "Aviso: " -#: ../src/html/htmlpars.cpp:390 +#: ../src/html/htmlpars.cpp:385 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -msgstr "Aviso: tentativa de remoção de manipulador de tag HTML de uma pilha vazia." +msgstr "" +"Aviso: tentativa de remoção de manipulador de tag HTML de uma pilha vazia." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:102 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "Europeu Ocidental com Euro (ISO-8859-15)" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 +msgid "Whether the font is underlined." +msgstr "Se a fonte estiver sublinhada." + #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143 msgid "Whole word" msgstr "Palavra inteira" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:442 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:512 msgid "Whole words only" msgstr "Somente palavras inteiras" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058 msgid "Win32 theme" msgstr "Tema Win32" -#: ../src/msw/utils.cpp:981 +#: ../src/msw/utils.cpp:1080 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s em Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:1013 -msgid "Windows 3.1" -msgstr "Windows 3.1" +#: ../src/msw/utils.cpp:1129 +#, fuzzy, c-format +msgid "Windows 2000 (build %lu" +msgstr "Windows 2000 (contrução %lu)" -#: ../src/msw/utils.cpp:985 -#, c-format -msgid "Windows 9%c" -msgstr "Windows 9%c" +#: ../src/msw/utils.cpp:1094 +#, fuzzy +msgid "Windows 95" +msgstr "Windows 95" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 +#: ../src/msw/utils.cpp:1090 +#, fuzzy +msgid "Windows 95 OSR2" +msgstr "Windows 95 OSR2" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1105 +#, fuzzy +msgid "Windows 98" +msgstr "Windows 98" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1101 +#, fuzzy +msgid "Windows 98 SE" +msgstr "Windows 98 SE" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1112 +#, fuzzy, c-format +msgid "Windows 9x (%d.%d)" +msgstr "Windows 9x (%d %d)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" msgstr "Windows Árabe (CP 1256)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "Windows Báltico (CP 1257)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 +#: ../src/msw/utils.cpp:1074 +#, fuzzy, c-format +msgid "Windows CE (%d.%d)" +msgstr "Windows 9x (%d %d)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 msgid "Windows Central European (CP 1250)" msgstr "Windows Centro-europeu (CP 1250)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" msgstr "Windows Chinês Simplificado (CP 936)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" msgstr "Windows Chinês Tradicional (CP 950)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 msgid "Windows Greek (CP 1253)" msgstr "Windows Grego (CP 1253)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr "Windows Hebraico (CP 1255)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 msgid "Windows Japanese (CP 932)" msgstr "Windows Japonês (CP 932)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr "Windows Coreano (CP 949)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 +#: ../src/msw/utils.cpp:1109 +#, fuzzy +msgid "Windows ME" +msgstr "Windows ME" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1144 +#, c-format +msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" +msgstr "Windows NT %lu.%lu (compilação %lu)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1137 +#, c-format +msgid "Windows Server 2003 (build %lu" +msgstr "Windows Server 2003 (compilação %lu" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Windows Thai (CP 874)" +msgstr "Windows Thai (CP 874)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "Windows Turco (CP 1254)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "Windows Europeu Ocidental (CP 1252)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 +#: ../src/msw/utils.cpp:1133 +#, c-format +msgid "Windows XP (build %lu" +msgstr "Windows XP (compilação %lu)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/ffile.cpp:146 +#: ../src/common/ffile.cpp:158 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" msgstr "Erro de gravação no arquivo '%s'" -#: ../src/xml/xml.cpp:548 +#: ../src/xml/xml.cpp:658 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" msgstr "Erro de análise XML: '%s' na linha %d" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:777 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794 msgid "XPM: Malformed pixel data!" msgstr "XPM: Dados de pixel defeituosos!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:722 -#, c-format -msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 +#, fuzzy, c-format +msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" +msgstr "XPM: definição de cores '%s' defeituosa!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682 +msgid "XPM: incorrect header format!" +msgstr "" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729 +#, fuzzy, c-format +msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" msgstr "XPM: definição de cores '%s' defeituosa!" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:504 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781 +#, c-format +msgid "XPM: truncated image data at line %d!" +msgstr "" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606 #, c-format msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" msgstr "Recurso XRC '%s' (classe '%s') não localizado!" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:885 -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:897 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166 +#, fuzzy, c-format +msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." +msgstr "Recurso XRC: Impossível criar bitmap de '%s'." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." msgstr "Recurso XRC: Impossível criar bitmap de '%s'." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:845 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 #, c-format msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." -msgstr "Recurso XRC: Especificação de cores '%s' incorreta para propriedade '%s'." +msgstr "" +"Recurso XRC: Especificação de cores '%s' incorreta para propriedade '%s'." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:57 -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:139 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/motif/msgdlg.cpp:204 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" +msgstr "Não é possível adicionar um novo diretório a esta seção." + +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 ../src/dfb/overlay.cpp:55 +msgid "You cannot Init an overlay twice" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314 msgid "You cannot add a new directory to this section." msgstr "Não é possível adicionar um novo diretório a esta seção." -#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 -#: ../src/common/fs_zip.cpp:138 -msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -msgstr "O manipulador ZIP atualmente suporta apenas arquivos locais!" +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "Zoom &In" +msgstr "Zoom &In" -#: ../src/common/docview.cpp:2043 +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Zoom &Out" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +msgid "Zoom to &Fit" +msgstr "Zoom para &Caber" + +#: ../src/common/docview.cpp:2161 msgid "[EMPTY]" msgstr "[EMPTY]" -#: ../src/msw/dde.cpp:1075 +#: ../src/msw/dde.cpp:1055 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." msgstr "Uma aplicação DDEML criou uma condição de disputa de dados prolongada." -#: ../src/msw/dde.cpp:1081 +#: ../src/msw/dde.cpp:1043 +msgid "" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " +"function,\n" +"or an invalid instance identifier\n" +"was passed to a DDEML function." +msgstr "" +"a função DDEML foi chamada sem primeiro chamar a função DdeInitialize,\n" +"ou identificador de instância invalida\n" +"foi passado para a função DDEML." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1061 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." msgstr "falha na tentativa de um cliente de estabelecer uma conversação." -#: ../src/msw/dde.cpp:1078 +#: ../src/msw/dde.cpp:1058 msgid "a memory allocation failed." msgstr "falha em uma alocação de memória." -#: ../src/msw/dde.cpp:1072 +#: ../src/msw/dde.cpp:1052 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." msgstr "falha na validação de um parâmetro pelo DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1054 +#: ../src/msw/dde.cpp:1034 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "tempo esgotado em uma solicitação para uma transação síncrona de alerta." +msgstr "" +"tempo esgotado em uma solicitação para uma transação síncrona de alerta." -#: ../src/msw/dde.cpp:1060 +#: ../src/msw/dde.cpp:1040 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "tempo esgotado em uma solicitação para uma transação síncrona de dados." +msgstr "" +"tempo esgotado em uma solicitação para uma transação síncrona de dados." -#: ../src/msw/dde.cpp:1069 +#: ../src/msw/dde.cpp:1049 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "tempo esgotado em uma solicitação para uma transação síncrona de execução." +msgstr "" +"tempo esgotado em uma solicitação para uma transação síncrona de execução." -#: ../src/msw/dde.cpp:1087 +#: ../src/msw/dde.cpp:1067 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "tempo esgotado em uma solicitação para uma transação \"poke\" síncrona." +msgstr "" +"tempo esgotado em uma solicitação para uma transação \"poke\" síncrona." -#: ../src/msw/dde.cpp:1102 +#: ../src/msw/dde.cpp:1082 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "tempo esgotado em uma solicitação de término de uma transação síncrona de alerta." +msgstr "" +"tempo esgotado em uma solicitação de término de uma transação síncrona de " +"alerta." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1076 +msgid "" +"a server-side transaction was attempted on a conversation\n" +"that was terminated by the client, or the server\n" +"terminated before completing a transaction." +msgstr "" +"uma transação no lado do servidor foi tentada em uma conversação\n" +"que foi terminado pelo cliente, ou servidor\n" +"terminou antes de completar a transação." -#: ../src/msw/dde.cpp:1084 +#: ../src/msw/dde.cpp:1064 msgid "a transaction failed." msgstr "falha em uma transação." -#: ../src/common/menucmn.cpp:108 +#: ../src/common/menucmn.cpp:199 msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:1090 +#: ../src/msw/dde.cpp:1046 +msgid "" +"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" +"attempted to perform a DDE transaction,\n" +"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" +"attempted to perform server transactions." +msgstr "" +"uma aplicação inicializada como APPCLASS_MONITOR tem\n" +"tentado executar uma transação DDE,\n" +"ou uma aplicação inicializada como APPCMD_CLIENTONLY tem \n" +"tentado executar transações nos servidores." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1070 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " msgstr "falha em uma chamada interna à função PostMessage. " -#: ../src/msw/dde.cpp:1099 +#: ../src/msw/dde.cpp:1079 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." msgstr "ocorreu um erro interno no DDEML." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1815 +#: ../src/msw/dde.cpp:1085 +msgid "" +"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" +"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" +"the transaction identifier for that callback is no longer valid." +msgstr "" +"Um identificador de transação invalido foi passadopara a função DDEML.\n" +"Uma vez que a aplicação tiver retornado de uma chamada XTYP_XACT_COMPLETE,\n" +"o identificador de transação para aquele retorno não é mais válido." + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 +msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" +msgstr "assumindo isto como várias partes de um zip concatenado" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1880 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "tentativa de alterar a chave imutável '%s' ignorada." @@ -3242,132 +6175,151 @@ msgstr "argumentos ilegais para fun msgid "bad signature" msgstr "assinatura ilegal" -#: ../src/common/ftp.cpp:369 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712 +msgid "bad zipfile offset to entry" +msgstr "offset do arquivo zip ruim" + +#: ../src/common/ftp.cpp:381 msgid "binary" msgstr "binário" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:533 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:696 msgid "bold" msgstr "negrito" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:457 -msgid "bold " -msgstr "negrito " +#: ../src/os2/iniconf.cpp:458 +msgid "buffer is too small for Windows directory." +msgstr "buffer é muito pequeno para o diretório Windows" -#: ../src/common/ffile.cpp:79 +#: ../src/common/ffile.cpp:91 #, c-format msgid "can't close file '%s'" msgstr "impossível fechar arquivo '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:371 +#: ../src/common/file.cpp:279 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "impossível fechar descritor de arquivo %d" -#: ../src/common/file.cpp:729 +#: ../src/common/file.cpp:545 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" msgstr "impossível submeter alterações ao arquivo '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:252 +#: ../src/common/file.cpp:213 #, c-format msgid "can't create file '%s'" msgstr "impossível criar arquivo '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1106 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1195 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgstr "impossível excluir arquivo de configurações do usuário '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:631 +#: ../src/common/file.cpp:451 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "impossível determinar se o final do arquivo foi alcançado no descritor %d" +msgstr "" +"impossível determinar se o final do arquivo foi alcançado no descritor %d" + +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't execute '%s'" +msgstr "Falha ao executar '%s'\n" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487 +#, fuzzy +msgid "can't find central directory in zip" +msgstr "Impossível localizar posição atual no arquivo '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:585 +#: ../src/common/file.cpp:421 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "impossível determinar comprimento do arquivo no descritor de arquivos %d" +msgstr "" +"impossível determinar comprimento do arquivo no descritor de arquivos %d" -#: ../src/msw/utils.cpp:371 +#: ../src/msw/utils.cpp:394 msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "impossível localizar HOME do usuário; usando diretório atual." -#: ../src/common/file.cpp:450 +#: ../src/common/file.cpp:337 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "impossível liberar descritor de arquivos %d" -#: ../src/common/file.cpp:535 -#: ../src/common/file.cpp:543 +#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "impossível obter posição de busca no descritor de arquivos %d" -#: ../src/common/fontmap.cpp:305 +#: ../src/common/fontmap.cpp:323 msgid "can't load any font, aborting" msgstr "impossível carregar qualquer fonte; cancelando" -#: ../src/common/ffile.cpp:63 -#: ../src/common/file.cpp:352 +#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:265 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "impossível abrir arquivo '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:407 +#: ../src/common/fileconf.cpp:403 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." msgstr "impossível abrir arquivo de configurações globais '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:422 +#: ../src/common/fileconf.cpp:418 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." msgstr "impossível abrir arquivo de configurações do usuário '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:981 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1039 msgid "can't open user configuration file." msgstr "impossível abrir arquivo de configurações do usuário." -#: ../src/common/dynlib.cpp:445 -msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" -msgstr "impossível indagar plug-ins GUI em aplicações de console" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" +msgstr "Impossível inicializar fluxo deflate da zlib." + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:553 +#, fuzzy +msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" +msgstr "Impossível inicializar fluxo inflate da zlib." -#: ../src/common/file.cpp:404 +#: ../src/common/file.cpp:303 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "impossível ler do descritor de arquivos %d" -#: ../src/common/file.cpp:724 +#: ../src/common/file.cpp:540 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "impossível remover arquivo '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:740 +#: ../src/common/file.cpp:556 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "impossível remover arquivo temporário '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:492 -#: ../src/common/file.cpp:518 +#: ../src/common/file.cpp:379 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "impossível buscar no descritor de arquivos %d" -#: ../src/common/textfile.cpp:196 +#: ../src/common/textfile.cpp:233 #, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." msgstr "impossível gravar buffer '%s' no disco." -#: ../src/common/file.cpp:433 +#: ../src/common/file.cpp:319 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "impossível gravar no descritor de arquivos %d" -#: ../src/common/fileconf.cpp:992 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1050 msgid "can't write user configuration file." msgstr "impossível gravar arquivo de configurações do usuário." -#: ../src/common/intl.cpp:1102 +#: ../src/common/intl.cpp:1152 #, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "arquivo de catálogo para domínio '%s' não localizado." @@ -3376,15 +6328,23 @@ msgstr "arquivo de cat msgid "checksum error" msgstr "erro de checksum" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:744 +msgid "checksum failure reading tar header block" +msgstr "" + #: ../src/html/chm.cpp:348 msgid "compression error" msgstr "erro de compactação" -#: ../src/common/menucmn.cpp:106 +#: ../src/common/regex.cpp:235 +msgid "conversion to 8-bit encoding failed" +msgstr "conversão para codificação 8-bit falhou" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:197 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1067 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1115 msgid "date" msgstr "data" @@ -3392,32 +6352,36 @@ msgstr "data" msgid "decompression error" msgstr "erro de descompactação" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:684 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:681 msgid "default" msgstr "padrão" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:841 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:839 msgid "delegate has no type info" msgstr "delegate has não tipo_devolvido info" -#: ../src/common/datetime.cpp:3483 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:530 +msgid "dump of the process state (binary)" +msgstr "descarrega o estado do processo (binário)" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3936 msgid "eighteenth" msgstr "décimo-oitavo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3473 +#: ../src/common/datetime.cpp:3926 msgid "eighth" msgstr "oitavo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3476 +#: ../src/common/datetime.cpp:3929 msgid "eleventh" msgstr "décimo-primeiro" -#: ../src/common/strconv.cpp:1573 -#, c-format -msgid "encoding %s" +#: ../src/common/strconv.cpp:3488 +#, fuzzy, c-format +msgid "encoding %i" msgstr "codificação %s" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1801 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1866 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "a entrada '%s' aparece mais de uma vez no grupo '%s'" @@ -3426,132 +6390,167 @@ msgstr "a entrada '%s' aparece mais de uma vez no grupo '%s'" msgid "error in data format" msgstr "erro no formato dos dados" +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399 +#, fuzzy, c-format +msgid "error opening '%s'" +msgstr "erro ao abrir o arquivo" + #: ../src/html/chm.cpp:332 msgid "error opening file" msgstr "erro ao abrir o arquivo" -#: ../src/msw/dialup.cpp:841 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573 +#, fuzzy +msgid "error reading zip central directory" +msgstr "Erro ao criar diretório" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664 +msgid "error reading zip local header" +msgstr "erro na leitura do cabeçalho local do zip" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383 +#, c-format +msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" +msgstr "erro escrevendo entrada zip '%s': crc errado or comprimento" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:882 msgid "establish" msgstr "estabelecer" -#: ../src/common/ffile.cpp:160 +#: ../src/common/ffile.cpp:172 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "falha ao liberar o arquivo '%s'" -#: ../src/common/datetime.cpp:3480 +#: ../src/common/datetime.cpp:3933 msgid "fifteenth" msgstr "décimo-quinto" -#: ../src/common/datetime.cpp:3470 +#: ../src/common/datetime.cpp:3923 msgid "fifth" msgstr "quinto" -#: ../src/common/fileconf.cpp:658 +#: ../src/common/fileconf.cpp:666 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." msgstr "arquivo '%s', linha %d: '%s' ignorado após cabeçalho do grupo." -#: ../src/common/fileconf.cpp:687 +#: ../src/common/fileconf.cpp:695 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." msgstr "arquivo '%s', linha %d: '=' esperado." -#: ../src/common/fileconf.cpp:710 +#: ../src/common/fileconf.cpp:718 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "arquivo '%s', linha %d: chave '%s' foi localizada primeiro na linha %d." +msgstr "" +"arquivo '%s', linha %d: chave '%s' foi localizada primeiro na linha %d." -#: ../src/common/fileconf.cpp:700 +#: ../src/common/fileconf.cpp:708 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." msgstr "arquivo '%s', linha %d: valor da chave imutável '%s' ignorado." -#: ../src/common/fileconf.cpp:622 +#: ../src/common/fileconf.cpp:630 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "arquivo '%s': caractere %c inesperado na linha %d." -#: ../src/common/datetime.cpp:3466 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342 +#, fuzzy +msgid "files" +msgstr "Arquivo" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3919 msgid "first" msgstr "primeiro" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1084 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1234 msgid "font size" msgstr "tamanho da fonte" -#: ../src/common/datetime.cpp:3479 +#: ../src/common/datetime.cpp:3932 msgid "fourteenth" msgstr "décimo-quarto" -#: ../src/common/datetime.cpp:3469 +#: ../src/common/datetime.cpp:3922 msgid "fourth" msgstr "quarto" -#: ../src/common/appbase.cpp:320 +#: ../src/common/appbase.cpp:369 msgid "generate verbose log messages" msgstr "gerar mensagens de log detalhadas" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:234 -msgid "gmtime() failed" -msgstr "falha na gmtime()" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591 +msgid "image" +msgstr "" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:721 +msgid "incomplete header block in tar" +msgstr "" -#: ../src/common/xtixml.cpp:479 +#: ../src/common/xtixml.cpp:476 msgid "incorrect event handler string, missing dot" msgstr "string de manipulador de eventos incorreta; falta um ponto" -#: ../src/msw/dialup.cpp:841 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1297 +msgid "incorrect size given for tar entry" +msgstr "" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:882 msgid "initiate" msgstr "iniciar" -#: ../src/common/file.cpp:635 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:917 +msgid "invalid data in extended tar header" +msgstr "" + +#: ../src/common/file.cpp:453 msgid "invalid eof() return value." msgstr "valor de retorno de eof() inválido." -#: ../src/generic/logg.cpp:1134 +#: ../src/generic/logg.cpp:1180 msgid "invalid message box return value" msgstr "valor de retorno da caixa de mensagem inválido" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:473 -#: ../src/common/fontcmn.cpp:537 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444 +#, fuzzy +msgid "invalid zip file" +msgstr "Arquivo de bloqueio '%s' inválido." + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:701 msgid "italic" msgstr "itálico" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:529 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:691 msgid "light" msgstr "claro" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:453 -msgid "light " -msgstr "claro " - -#: ../src/common/intl.cpp:1427 +#: ../src/common/intl.cpp:1568 #, c-format msgid "locale '%s' can not be set." msgstr "Impossível definir locale '%s'." -#: ../src/common/intl.cpp:1097 +#: ../src/common/intl.cpp:1143 #, c-format msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." msgstr "procurando pelo catálogo '%s' no caminho '%s'." -#: ../src/common/datetime.cpp:3630 +#: ../src/common/datetime.cpp:4088 msgid "midnight" msgstr "meia-noite" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:230 -msgid "mktime() failed" -msgstr "falha na mktime()" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3484 +#: ../src/common/datetime.cpp:3937 msgid "nineteenth" msgstr "décimo-nono" -#: ../src/common/datetime.cpp:3474 +#: ../src/common/datetime.cpp:3927 msgid "ninth" msgstr "nono" -#: ../src/msw/dde.cpp:1050 +#: ../src/msw/dde.cpp:1030 msgid "no DDE error." msgstr "nenhum erro DDE." @@ -3559,19 +6558,19 @@ msgstr "nenhum erro DDE." msgid "no error" msgstr "nenhum erro" -#: ../src/html/helpdata.cpp:603 +#: ../src/html/helpdata.cpp:655 ../src/html/htmlhelp.cpp:201 msgid "noname" msgstr "sem nome" -#: ../src/common/datetime.cpp:3629 +#: ../src/common/datetime.cpp:4087 msgid "noon" msgstr "meio-dia" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1063 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1111 msgid "num" msgstr "num" -#: ../src/common/xtixml.cpp:258 +#: ../src/common/xtixml.cpp:255 msgid "objects cannot have XML Text Nodes" msgstr "objetos não podem ter Nós de Texto XML" @@ -3579,27 +6578,33 @@ msgstr "objetos n msgid "out of memory" msgstr "memória insuficiente" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:506 +msgid "process context description" +msgstr "descrição do contexto do processo" + #: ../src/html/chm.cpp:334 msgid "read error" msgstr "erro de leitura" -#: ../src/common/filename.cpp:177 +#: ../src/common/filename.cpp:180 msgid "reading" msgstr "lendo" -#: ../src/common/gzstream.cpp:180 -msgid "reading Gzip stream: bad crc" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876 +#, fuzzy, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" msgstr "leitura de fluxo Gzip: crc ilegal" -#: ../src/common/gzstream.cpp:182 -msgid "reading Gzip stream: incorrect length" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873 +#, fuzzy, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" msgstr "leitura de fluxo Gzip: crc ilegal: comprimento incorreto" -#: ../src/msw/dde.cpp:1093 +#: ../src/msw/dde.cpp:1073 msgid "reentrancy problem." msgstr "falha de reentrada." -#: ../src/common/datetime.cpp:3467 +#: ../src/common/datetime.cpp:3920 msgid "second" msgstr "segundo" @@ -3607,108 +6612,121 @@ msgstr "segundo" msgid "seek error" msgstr "erro de busca" -#: ../src/common/datetime.cpp:3482 +#: ../src/common/datetime.cpp:3935 msgid "seventeenth" msgstr "décimo-sétimo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3472 +#: ../src/common/datetime.cpp:3925 msgid "seventh" msgstr "sétimo" -#: ../src/common/menucmn.cpp:110 +#: ../src/common/menucmn.cpp:201 msgid "shift" msgstr "shift" -#: ../src/common/appbase.cpp:310 +#: ../src/common/appbase.cpp:359 msgid "show this help message" msgstr "mostrar esta mensagem de ajuda" -#: ../src/common/datetime.cpp:3481 +#: ../src/common/datetime.cpp:3934 msgid "sixteenth" msgstr "décimo-sexto" -#: ../src/common/datetime.cpp:3471 +#: ../src/common/datetime.cpp:3924 msgid "sixth" msgstr "sexto" -#: ../src/common/appcmn.cpp:193 +#: ../src/common/appcmn.cpp:231 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" msgstr "defina o modo de vídeo a ser usado (p. ex., 640x480-16)" -#: ../src/common/appcmn.cpp:179 +#: ../src/common/appcmn.cpp:217 msgid "specify the theme to use" msgstr "defina o tema a ser usado" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1059 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779 +#, fuzzy +msgid "stored file length not in Zip header" +msgstr "Sinalizador não suportado no cabeçalho Gzip" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1107 msgid "str" msgstr "str" -#: ../src/common/datetime.cpp:3475 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:927 ../src/common/tarstrm.cpp:949 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 ../src/common/tarstrm.cpp:1439 +msgid "tar entry not open" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3928 msgid "tenth" msgstr "décimo" -#: ../src/msw/dde.cpp:1057 +#: ../src/msw/dde.cpp:1037 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." msgstr "a resposta à transação fez com que o bit DDE_FBUSY fosse ativado." -#: ../src/common/datetime.cpp:3468 +#: ../src/common/datetime.cpp:3921 msgid "third" msgstr "terceiro" -#: ../src/common/datetime.cpp:3478 +#: ../src/common/datetime.cpp:3931 msgid "thirteenth" msgstr "décimo-terceiro" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:151 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190 #, c-format msgid "tiff module: %s" msgstr "módulo tiff: %s" -#: ../src/common/datetime.cpp:3301 +#: ../src/common/datetime.cpp:3746 msgid "today" msgstr "hoje" -#: ../src/common/datetime.cpp:3303 +#: ../src/common/datetime.cpp:3748 msgid "tomorrow" msgstr "amanhã" -#: ../src/common/datetime.cpp:3477 +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3930 msgid "twelfth" msgstr "décimo-segundo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3485 +#: ../src/common/datetime.cpp:3938 msgid "twentieth" msgstr "vigésimo" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:525 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687 msgid "underlined" msgstr "sublinhado" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:440 -msgid "underlined " -msgstr "sublinhado " - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1935 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1993 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "\" inesperadas na posição %d de '%s'." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:968 +#, fuzzy +msgid "unexpected end of file" +msgstr "Fim de arquivo não esperado enquanto analisa recurso." + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: ../src/common/xtixml.cpp:252 +#: ../src/common/xtixml.cpp:249 #, c-format msgid "unknown class %s" msgstr "classe %s desconhecida" -#: ../src/common/regex.cpp:151 -#: ../src/html/chm.cpp:352 +#: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" msgstr "erro desconhecido" -#: ../src/msw/dialup.cpp:445 +#: ../src/msw/dialup.cpp:495 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "erro desconhecido (código de erro %08x)." @@ -3717,30 +6735,30 @@ msgstr "erro desconhecido (c msgid "unknown line terminator" msgstr "finalizador de linha desconhecido" -#: ../src/common/file.cpp:474 -#: ../src/common/file.cpp:501 +#: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166 msgid "unknown seek origin" msgstr "origem de busca desconhecida" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:698 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "%d desconhecido" -#: ../src/common/docview.cpp:432 +#: ../src/common/docview.cpp:425 msgid "unnamed" msgstr "sem nome" -#: ../src/common/docview.cpp:1307 +#: ../src/common/docview.cpp:1411 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "%d sem nome" -#: ../src/common/gzstream.cpp:147 -msgid "unsupported compression method in Gzip stream" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174 +#, fuzzy +msgid "unsupported Zip compression method" msgstr "Método de compactação não suportado no fluxo Gzip" -#: ../src/common/intl.cpp:1107 +#: ../src/common/intl.cpp:1158 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "usando catálogo '%s' de '%s'." @@ -3749,43 +6767,175 @@ msgstr "usando cat msgid "write error" msgstr "erro de gravação" -#: ../src/common/filename.cpp:177 +#: ../src/common/filename.cpp:180 msgid "writing" msgstr "gravando" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:279 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:289 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "Falha em wxGetTimeOfDay." -#: ../src/common/socket.cpp:395 -#: ../src/common/socket.cpp:449 +#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39 +msgid "wxRichTextBulletsPage" +msgstr "" + +#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38 +#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37 +#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35 +msgid "wxRichTextFontPage" +msgstr "" + +#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31 +msgid "wxRichTextListStylePage" +msgstr "" + +#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21 +msgid "wxRichTextStylePage" +msgstr "" + +#: ../src/html/search.cpp:49 +msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" +msgstr "" + +#: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." msgstr "wxSocket: assinatura inválida em ReadMsg." -#: ../src/common/socket.cpp:945 +#: ../src/common/socket.cpp:993 msgid "wxSocket: unknown event!." msgstr "wxSocket: evento desconhecido!" -#: ../src/motif/app.cpp:204 +#: ../src/motif/app.cpp:278 #, c-format msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." msgstr "O wxWidgets não pôde abrir o display para '%s': terminando." -#: ../src/x11/app.cpp:176 +#: ../src/x11/app.cpp:170 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." msgstr "O wxWidgets não pôde abrir o display. Terminando." -#: ../src/common/datetime.cpp:3302 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433 +msgid "xxxx" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3747 msgid "yesterday" msgstr "ontem" -#: ../src/common/zstream.cpp:141 -#: ../src/common/zstream.cpp:275 +#: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413 #, c-format msgid "zlib error %d" msgstr "erro zlib %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:450 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1123 msgid "|<<" msgstr "|<<" +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500 +msgid "~" +msgstr "" + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." + +#~ msgid ".." +#~ msgstr ".." + +#~ msgid "Cannot open URL '%s'" +#~ msgstr "Impossível abrir URL '%s'" + +#~ msgid "Error " +#~ msgstr "Erro " + +#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." +#~ msgstr "Falha ao criar diretório %s/.gnome." + +#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." +#~ msgstr "Falha ao criar diretório %s/mime-info." + +#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" +#~ msgstr "Suporte a thread MP não está disponível neste sistema" + +#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." +#~ msgstr "Arquivo mailcap %s, linha %d: entrada incompleta ignorada." + +#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." +#~ msgstr "Arquivo mime.types %s, linha %d: string sem delimitador." + +#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." +#~ msgstr "Campo desconhecido no arquivo %s, linha %d: '%s'." + +#~ msgid "bold " +#~ msgstr "negrito " + +#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" +#~ msgstr "impossível indagar plug-ins GUI em aplicações de console" + +#~ msgid "light " +#~ msgstr "claro " + +#~ msgid "underlined " +#~ msgstr "sublinhado " + +#, fuzzy +#~ msgid "unsupported zip archive" +#~ msgstr "Sinalizador não suportado no cabeçalho Gzip" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed to get stack backtrace:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "Falha ao obter nomes de ISPs: %s" + +#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "" +#~ "O carregamento de imagens Grey Ascii PNM ainda não está implementado." + +#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "O carregamento de imagens Grey Raw PNM ainda não está implementado." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot wait on thread to exit." +#~ msgstr "Impossível esperar pelo término da thread" + +#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" +#~ msgstr "Não foi possível Impossível carregar DLL Rich Edit '%s'" + +#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" +#~ msgstr "O manipulador ZIP atualmente suporta apenas arquivos locais!" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." +#~ msgstr "impossível buscar no descritor de arquivos %d" + +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Mais..." + +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "Configurar" + +#~ msgid "/#SYSTEM" +#~ msgstr "/#SYSTEM" + +#~ msgid "Backward" +#~ msgstr "Voltar" + +#~ msgid "" +#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." +#~ msgstr "" +#~ "Impossível criar janela para list control; certifique-se de que a " +#~ "comctl32.dll esteja instalada." + +#~ msgid "Can't delete value of key '%s'" +#~ msgstr "Impossível excluir valor da chave '%s'" + +#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " +#~ msgstr "GetUnusedColour:: Não há cores não usadas na imagem " + +#~ msgid "gmtime() failed" +#~ msgstr "falha na gmtime()" + +#~ msgid "mktime() failed" +#~ msgstr "falha na mktime()"