X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/77ffb5937e89927b621128789401db8921fe580f..69373110a5708901801ebf2c7d2d4ee76754e866:/locale/sl.po diff --git a/locale/sl.po b/locale/sl.po index 45d387ef20..bef8bb8437 100644 --- a/locale/sl.po +++ b/locale/sl.po @@ -1,115 +1,181 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.2\n" +"Project-Id-Version: wxWidgets 2.6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-05-07 14:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-06-28 12:48+0100\n" -"Last-Translator: Roman Plevel \n" -"Language-Team: transmission \n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-13 04:17+0930\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-29 09:29+0100\n" +"Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" +"Language-Team: LUGOS \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Slovenian\n" +"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:569 +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "\t%s: %s\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:572 +msgid "" +"\n" +"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" +msgstr "" +"\n" +"Prosimo po¹ljite to poroèilo vzdr¾evalcu programa, hvala!\n" + +#: ../src/palmos/utils.cpp:206 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312 +msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" +msgstr " Hvala lepa in se opravièujemo za nev¹eènosti!\n" # common/log.cpp:242 -#: ../src/common/log.cpp:319 +#: ../src/common/log.cpp:321 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr "(napaka %ld: %s)" # common/docview.cpp:1206 -#: ../src/common/docview.cpp:1325 +#: ../src/common/docview.cpp:1419 msgid " - " msgstr " - " # html/htmprint.cpp:490 -#: ../src/html/htmprint.cpp:544 +#: ../src/html/htmprint.cpp:570 msgid " Preview" -msgstr " Predogled" +msgstr "Predogled" -#: ../src/common/paper.cpp:136 +#: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" -msgstr "" +msgstr "kuverta #10, 4 1/8 x 9 1/2 in." -#: ../src/common/paper.cpp:137 +#: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" -msgstr "" +msgstr "kuverta #11, 4 1/2 x 10 3/8 in." -#: ../src/common/paper.cpp:138 +#: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" -msgstr "" +msgstr "kuverta #12, 4 3/4 x 11 in." -#: ../src/common/paper.cpp:139 +#: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" -msgstr "" +msgstr "kuverta #14, 5 x 11 1/2 in." -#: ../src/common/paper.cpp:135 +#: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" -msgstr "" +msgstr "kuverta #9, 3 7/8 x 8 7/8 in." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026 +#, c-format +msgid "#define %s must be an integer." +msgstr "#define %s mora biti tipa integer." # html/helpfrm.cpp:718 # html/helpfrm.cpp:719 # html/helpfrm.cpp:1277 # html/helpfrm.cpp:1304 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:876 ../src/html/helpfrm.cpp:877 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1514 ../src/html/helpfrm.cpp:1544 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1044 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1736 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i od %i" # generic/filedlgg.cpp:328 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:280 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:288 +#, c-format msgid "%ld bytes" -msgstr "byte-ov " +msgstr "%ld bajtov" # common/cmdline.cpp:735 -#: ../src/common/cmdline.cpp:825 +#: ../src/common/cmdline.cpp:851 #, c-format msgid "%s (or %s)" -msgstr "%s (ali%s)" +msgstr "%s (ali %s)" # generic/logg.cpp:243 -#: ../src/generic/logg.cpp:260 +#: ../src/generic/logg.cpp:261 #, c-format msgid "%s Error" -msgstr "%s Napaka" +msgstr "Napaka %s" # generic/logg.cpp:251 -#: ../src/generic/logg.cpp:268 +#: ../src/generic/logg.cpp:269 #, c-format msgid "%s Information" -msgstr "%s Informacija" +msgstr "Informacija %s" # generic/logg.cpp:247 -#: ../src/generic/logg.cpp:264 +#: ../src/generic/logg.cpp:265 #, c-format msgid "%s Warning" -msgstr "%s Opozorilo" +msgstr "Opozorilo %s" # generic/filedlgg.cpp:825 -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81 +#, c-format msgid "%s files (%s)|%s" -msgstr "Vse datoteke (*)|*" +msgstr "datoteke %s (%s)|%s" -#: ../src/common/msgout.cpp:188 +#: ../src/common/msgout.cpp:229 #, c-format msgid "%s message" -msgstr "" +msgstr "sporoèilo %s" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:274 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390 +#, c-format +msgid "%s not a bitmap resource specification." +msgstr "%s ni specifikacija vira bitne slike." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544 +#, c-format +msgid "%s not an icon resource specification." +msgstr "%s ni specifikacija vira ikone." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123 +#, c-format +msgid "%s: ill-formed resource file syntax." +msgstr "%s: slabo oblikovana skladnja datoteke vira." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:359 msgid "&About..." -msgstr "" +msgstr "&O programu ..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +msgid "&Actual Size" +msgstr "&Dejanska velikost" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:108 +msgid "&Apply" +msgstr "&Uporabi" # msw/mdi.cpp:187 -#: ../src/msw/mdi.cpp:190 +#: ../src/msw/mdi.cpp:187 msgid "&Arrange Icons" msgstr "&Uredi ikone" +# generic/helpwxht.cpp:157 +#: ../src/common/stockitem.cpp:118 +msgid "&Back" +msgstr "&Nazaj" + +# generic/fontdlgg.cpp:217 +#: ../src/common/stockitem.cpp:109 +msgid "&Bold" +msgstr "&Krepko" + # common/dlgcmn.cpp:148 # common/prntbase.cpp:109 # generic/dcpsg.cpp:2271 @@ -121,785 +187,1105 @@ msgstr "&Uredi ikone" # generic/proplist.cpp:523 # generic/wizard.cpp:192 # html/helpfrm.cpp:910 -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 ../src/generic/wizard.cpp:403 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:110 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 +#: ../src/generic/wizard.cpp:422 msgid "&Cancel" -msgstr "Preklièi" +msgstr "&Preklièi" # msw/mdi.cpp:183 -#: ../src/msw/mdi.cpp:186 +#: ../src/msw/mdi.cpp:183 msgid "&Cascade" msgstr "&Kaskadno" +# generic/logg.cpp:475 +#: ../src/common/stockitem.cpp:111 +msgid "&Clear" +msgstr "&Poèisti" + # generic/logg.cpp:477 # generic/tipdlg.cpp:170 -#: ../src/common/prntbase.cpp:441 ../src/generic/logg.cpp:506 -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 ../src/html/helpfrm.cpp:271 +#: ../src/common/prntbase.cpp:875 +#: ../src/common/stockitem.cpp:112 +#: ../src/generic/logg.cpp:509 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:354 msgid "&Close" msgstr "&Zapri" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2035 +#: ../src/common/stockitem.cpp:113 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064 msgid "&Copy" -msgstr "" +msgstr "&Kopiraj" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2037 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320 +msgid "&Debug report preview:" +msgstr "&Predogled poroèila o razhro¹èevanju:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:115 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066 msgid "&Delete" -msgstr "" +msgstr "&Zbri¹i" -#: ../src/generic/logg.cpp:708 +#: ../src/generic/logg.cpp:717 msgid "&Details" -msgstr "" +msgstr "&Podrobnosti" + +# html/htmlwin.cpp:216 +#: ../src/common/stockitem.cpp:119 +msgid "&Down" +msgstr "&Dol" # generic/filedlgg.cpp:534 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:276 -#, fuzzy +#: ../src/html/helpfrm.cpp:361 msgid "&File" -msgstr "Velikost" +msgstr "&Datoteka" # html/helpfrm.cpp:340 -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:116 msgid "&Find" -msgstr "Poi¹èi" +msgstr "&Najdi" # generic/wizard.cpp:284 -#: ../src/generic/wizard.cpp:584 +#: ../src/generic/wizard.cpp:634 msgid "&Finish" msgstr "&Dokonèaj" -#: ../src/common/prntbase.cpp:476 +# html/helpfrm.cpp:899 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273 +msgid "&Font family:" +msgstr "&Dru¾ina pisave:" + +# common/dlgcmn.cpp:132 +# generic/helpwxht.cpp:158 +#: ../src/common/stockitem.cpp:120 +msgid "&Forward" +msgstr "&Naprej" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:910 msgid "&Goto..." -msgstr "" +msgstr "&Pojdi na ..." # common/dlgcmn.cpp:144 # generic/proplist.cpp:528 # html/helpfrm.cpp:208 # msw/mdi.cpp:1283 -#: ../src/generic/wizard.cpp:406 ../src/html/helpfrm.cpp:277 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:122 +#: ../src/generic/wizard.cpp:418 +#: ../src/generic/wizard.cpp:425 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:362 msgid "&Help" -msgstr "Pomoè" +msgstr "&Pomoè" + +# generic/dirdlgg.cpp:212 +#: ../src/common/stockitem.cpp:123 +msgid "&Home" +msgstr "&Domaèi imenik" + +# html/helpfrm.cpp:372 +#: ../src/common/stockitem.cpp:125 +msgid "&Index" +msgstr "&Kazalo" + +# generic/fontdlgg.cpp:213 +#: ../src/common/stockitem.cpp:126 +msgid "&Italic" +msgstr "&Le¾eèe" # generic/logg.cpp:478 -#: ../src/generic/logg.cpp:507 +#: ../src/generic/logg.cpp:510 msgid "&Log" msgstr "&Dnevnik" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923 msgid "&Move" -msgstr "" +msgstr "&Premakni" + +# msw/mdi.cpp:188 +#: ../src/common/stockitem.cpp:131 +msgid "&New" +msgstr "&Nov" # msw/mdi.cpp:188 -#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191 +#: ../src/generic/mdig.cpp:118 +#: ../src/msw/mdi.cpp:188 msgid "&Next" msgstr "&Naslednji" # generic/wizard.cpp:189 # generic/wizard.cpp:286 -#: ../src/generic/wizard.cpp:402 ../src/generic/wizard.cpp:586 +#: ../src/generic/wizard.cpp:421 +#: ../src/generic/wizard.cpp:636 msgid "&Next >" -msgstr "&Naslednji" +msgstr "&Naslednji >" # generic/tipdlg.cpp:175 -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243 msgid "&Next Tip" msgstr "N&aslednji namig" +# common/dlgcmn.cpp:111 +# common/dlgcmn.cpp:121 +#: ../src/common/stockitem.cpp:132 +msgid "&No" +msgstr "&Ne" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 +msgid "&Notes:" +msgstr "&Opombe:" + +# common/dlgcmn.cpp:127 +# generic/dcpsg.cpp:2270 +# generic/dirdlgg.cpp:423 +# generic/filedlgg.cpp:907 +# generic/fontdlgg.cpp:256 +# generic/logg.cpp:733 +# generic/prntdlgg.cpp:467 +# generic/proplist.cpp:511 +# html/helpfrm.cpp:909 +#: ../src/common/stockitem.cpp:133 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 +msgid "&OK" +msgstr "&V redu" + # generic/logg.cpp:473 # generic/logg.cpp:774 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:269 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:134 +msgid "&Open" +msgstr "&Odpri" + +# generic/logg.cpp:473 +# generic/logg.cpp:774 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:352 msgid "&Open..." -msgstr "&Shrani..." +msgstr "&Odpri ..." # common/cmdline.cpp:912 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2036 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:135 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065 msgid "&Paste" -msgstr "datum" +msgstr "&Prilepi" + +# html/helpfrm.cpp:899 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 +msgid "&Point size:" +msgstr "&Velikost pisave:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:136 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Mo¾nosti" # html/helpfrm.cpp:512 -#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192 -#, fuzzy +#: ../src/generic/mdig.cpp:119 +#: ../src/msw/mdi.cpp:189 msgid "&Previous" -msgstr "Prej¹nja stran" +msgstr "&Prej¹nji" + +# generic/prntdlgg.cpp:113 +# generic/prntdlgg.cpp:127 +#: ../src/common/stockitem.cpp:137 +msgid "&Print" +msgstr "&Natisni" # common/prntbase.cpp:366 -#: ../src/common/prntbase.cpp:446 -#, fuzzy +#: ../src/common/prntbase.cpp:880 msgid "&Print..." -msgstr "Tiskaj..." +msgstr "&Natisni ..." + +# html/helpfrm.cpp:512 +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 +msgid "&Properties" +msgstr "&Lastnosti" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +msgid "&Quit" +msgstr "&Izhod" # common/docview.cpp:1945 # common/docview.cpp:1956 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:285 ../src/common/cmdproc.cpp:292 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2032 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:299 +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061 msgid "&Redo" msgstr "&Ponovi" # common/docview.cpp:1939 # common/docview.cpp:1966 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 ../src/common/cmdproc.cpp:301 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:308 msgid "&Redo " msgstr "&Ponovi " -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185 msgid "&Replace" -msgstr "" +msgstr "&Zamenjaj" # common/docview.cpp:1945 # common/docview.cpp:1956 -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671 -#, fuzzy +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922 msgid "&Restore" -msgstr "&Ponovi" +msgstr "&Obnovi" + +# generic/logg.cpp:473 +# generic/logg.cpp:774 +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "&Save" +msgstr "&Shrani" # generic/logg.cpp:473 # generic/logg.cpp:774 -#: ../src/generic/logg.cpp:502 ../src/generic/logg.cpp:829 +#: ../src/generic/logg.cpp:505 msgid "&Save..." -msgstr "&Shrani..." +msgstr "&Shrani ..." # generic/tipdlg.cpp:172 -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238 msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Poka¾i namige ob zagonu" # generic/filedlgg.cpp:534 -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674 -#, fuzzy +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925 msgid "&Size" -msgstr "Velikost" +msgstr "&Velikost" + +# common/dlgcmn.cpp:138 +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "&Stop" +msgstr "&Ustavi" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 +msgid "&Style:" +msgstr "&Slog:" + +# generic/fontdlgg.cpp:242 +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:337 +msgid "&Underline" +msgstr "&Podèrtaj" # common/docview.cpp:1951 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/msw/textctrl.cpp:2031 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2060 msgid "&Undo" -msgstr "&Preklièi" +msgstr "&Razveljavi" # common/docview.cpp:1926 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:264 msgid "&Undo " -msgstr "&Preklièi " +msgstr "&Razveljavi" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +msgid "&Unindent" +msgstr "&Nezamaknjeno" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:121 +msgid "&Up" +msgstr "&Gor" + +# generic/fontdlgg.cpp:216 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 +msgid "&Weight:" +msgstr "&Debelina:" # msw/mdi.cpp:1287 # msw/mdi.cpp:1294 # msw/window.cpp:2286 -#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313 -#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1333 ../src/msw/mdi.cpp:1340 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1370 +#: ../src/generic/mdig.cpp:298 +#: ../src/generic/mdig.cpp:314 +#: ../src/generic/mdig.cpp:318 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1410 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1417 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1447 msgid "&Window" msgstr "&Okno" +# common/dlgcmn.cpp:109 +# common/dlgcmn.cpp:116 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +msgid "&Yes" +msgstr "&Da" + # common/config.cpp:396 # msw/regconf.cpp:264 -#: ../src/common/config.cpp:410 ../src/msw/regconf.cpp:263 +#: ../src/common/config.cpp:433 +#: ../src/msw/regconf.cpp:258 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." -msgstr "'%s' ima dodaten '..', ignoriran" +msgstr "'%s' ima dodaten '..', ignorirano." # common/valtext.cpp:140 -#: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166 -#: ../src/common/valtext.cpp:172 +#: ../src/common/valtext.cpp:132 +#: ../src/common/valtext.cpp:162 +#: ../src/common/valtext.cpp:168 #, c-format msgid "'%s' is invalid" -msgstr "'%s' je napaèen" +msgstr "'%s' je neveljaven" # common/cmdline.cpp:657 -#: ../src/common/cmdline.cpp:743 +#: ../src/common/cmdline.cpp:769 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." -msgstr "'%s' ni pravilna numerièna vrednost" +msgstr "'%s' ni pravilna numerièna vrednost za mo¾nost '%s'." # common/intl.cpp:412 -#: ../src/common/intl.cpp:1146 +#: ../src/common/intl.cpp:1147 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' ni veljaven katalog sporoèil." -#: ../src/common/textbuf.cpp:245 +#: ../src/common/textbuf.cpp:246 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." -msgstr "" +msgstr "'%s' je verjetno binarni medpomnilnik." # common/valtext.cpp:178 -#: ../src/common/valtext.cpp:161 +#: ../src/common/valtext.cpp:157 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." msgstr "'%s' sme biti le ¹tevilo." # common/valtext.cpp:160 -#: ../src/common/valtext.cpp:143 +#: ../src/common/valtext.cpp:139 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." msgstr "'%s' sme vsebovati samo ASCII znake." # common/valtext.cpp:166 -#: ../src/common/valtext.cpp:149 +#: ../src/common/valtext.cpp:145 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." msgstr "'%s' sme vsebovati samo èrkovne znake." # common/valtext.cpp:172 -#: ../src/common/valtext.cpp:155 +#: ../src/common/valtext.cpp:151 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "'%s' sme vsebovati samo èrkovne ali ¹tevilène znake." # html/helpfrm.cpp:679 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:812 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:976 msgid "(Help)" msgstr "(Pomoè)" # html/helpfrm.cpp:276 # html/helpfrm.cpp:783 # html/helpfrm.cpp:1330 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 ../src/html/helpfrm.cpp:944 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1114 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764 msgid "(bookmarks)" msgstr "(zaznamki)" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:559 +msgid "*** A debug report has been generated\n" +msgstr "*** Ustvarjeno je bilo poroèilo o razhro¹èevanju\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:562 +msgid "*** And includes the following files:\n" +msgstr "*** in vsebuje naslednje datoteke:\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:560 +#, c-format +msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" +msgstr "*** Najdete ga v \"%s\"\n" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062 +msgid "" +", expected static, #include or #define\n" +"while parsing resource." +msgstr "" +", prièakovano static, #include ali #define\n" +"pri razèlenjevanju vira." + # generic/dirdlgg.cpp:264 # generic/filedlgg.cpp:713 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:732 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:740 msgid "." -msgstr "" +msgstr "." # generic/dirdlgg.cpp:265 # generic/filedlgg.cpp:714 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filedlgg.cpp:733 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:741 msgid ".." -msgstr "" +msgstr ".." -#: ../src/html/chm.cpp:561 -msgid "/#SYSTEM" -msgstr "" +#: ../src/common/paper.cpp:147 +msgid "10 x 11 in" +msgstr "10 x 11 in." -#: ../src/common/paper.cpp:132 +#: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "10 x 14 in" -msgstr "" +msgstr "10 x 14 in." -#: ../src/common/paper.cpp:133 +#: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "11 x 17 in" -msgstr "" +msgstr "11 x 17 in." -#: ../src/common/paper.cpp:151 +#: ../src/common/paper.cpp:191 +msgid "12 x 11 in" +msgstr "12 x 11 in." + +#: ../src/common/paper.cpp:148 +msgid "15 x 11 in" +msgstr "15 x 11 in." + +#: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" -msgstr "" +msgstr "kuverta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in." + +#: ../src/common/paper.cpp:146 +msgid "9 x 11 in" +msgstr "9 x 11 in." # html/htmprint.cpp:272 -#: ../src/html/htmprint.cpp:291 +#: ../src/html/htmprint.cpp:309 msgid ": file does not exist!" -msgstr ": datoteka ne obstaja" +msgstr ": datoteka ne obstaja!" # common/fontmap.cpp:507 -#: ../src/common/fontmap.cpp:185 +#: ../src/common/fontmap.cpp:200 msgid ": unknown charset" -msgstr ": nepoznan nabor znakov" +msgstr ": neznan nabor znakov" # common/fontmap.cpp:712 -#: ../src/common/fontmap.cpp:394 +#: ../src/common/fontmap.cpp:414 msgid ": unknown encoding" -msgstr ": nepoznano kodiranje" +msgstr ": neznano kodiranje" # generic/wizard.cpp:186 -#: ../src/generic/wizard.cpp:407 +#: ../src/generic/wizard.cpp:427 msgid "< &Back" msgstr "< &Nazaj" -#: ../src/common/prntbase.cpp:458 +#: ../src/common/prntbase.cpp:892 msgid "<<" -msgstr "" +msgstr "<<" # generic/filedlgg.cpp:356 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:251 ../src/generic/filedlgg.cpp:274 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:282 msgid "" msgstr "" # generic/filedlgg.cpp:356 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:255 ../src/generic/filedlgg.cpp:278 -#, fuzzy +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:286 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" # generic/filedlgg.cpp:357 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:253 ../src/generic/filedlgg.cpp:276 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:284 msgid "" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1107 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276 msgid "Bold italic face.
" -msgstr "" +msgstr "Krepka le¾eèa pisava.
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1111 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280 msgid "bold italic underlined
" -msgstr "" +msgstr "krepko le¾eèe podèrtano
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1106 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275 msgid "Bold face. " -msgstr "" +msgstr "Kepka pisava. " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1105 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274 msgid "Italic face. " -msgstr "" +msgstr "Le¾eèa pisava. " -#: ../src/common/prntbase.cpp:464 +#: ../src/common/prntbase.cpp:898 msgid ">>" -msgstr "" +msgstr ">>" -#: ../src/common/prntbase.cpp:470 +#: ../src/common/prntbase.cpp:904 msgid ">>|" -msgstr "" +msgstr ">>|" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304 +msgid "A debug report has been generated in the directory\n" +msgstr "Poroèilo o razhro¹èevanju je bilo ustvarjeno v imeniku\n" #: ../src/common/xtixml.cpp:409 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" -msgstr "" +msgstr "Neprazno zbirko morajo tvoriti vozli 'elementov'" + +#: ../src/common/paper.cpp:166 +msgid "A2 420 x 594 mm" +msgstr "A2, 420 x 594 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:163 +msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" +msgstr "kuverta A3 Extra, 322 x 445 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:168 +msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" +msgstr "kuverta A3 Extra preèno, 322 x 445 mm" # generic/dcpsg.cpp:2547 -#: ../src/common/paper.cpp:125 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:177 +msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" +msgstr "A3 rotirano, 420 x 297 mm" + +# generic/dcpsg.cpp:2547 +#: ../src/common/paper.cpp:167 +msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" +msgstr "A3 preèno, 297 x 420 mm" + +# generic/dcpsg.cpp:2547 +#: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" -msgstr "List A4 210 x 297 mm" +msgstr "A3, 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:153 +msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" +msgstr "A4 Extra, 9.27 x 12.69 in." # generic/dcpsg.cpp:2547 -#: ../src/common/paper.cpp:116 +#: ../src/common/paper.cpp:160 +msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" +msgstr "A4 Plus, 210 x 330 mm" + +# generic/dcpsg.cpp:2547 +#: ../src/common/paper.cpp:178 +msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" +msgstr "A4 rotirano, 297 x 210 mm" + +# generic/dcpsg.cpp:2547 +#: ../src/common/paper.cpp:155 +msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" +msgstr "A4 preèno, 210 x 297 mm" + +# generic/dcpsg.cpp:2547 +#: ../src/common/paper.cpp:104 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "List A4 210 x 297 mm" +msgstr "A4, 210 x 297 mm" # generic/dcpsg.cpp:2547 -#: ../src/common/paper.cpp:126 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "List A4 210 x 297 mm" +msgstr "A4-mali, 210 x 297 mm" # generic/dcpsg.cpp:2547 -#: ../src/common/paper.cpp:127 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:164 +msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" +msgstr "A5 Extra, 174 x 235 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:179 +msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" +msgstr "A5 rotirano, 210 x 148 mm" + +# generic/dcpsg.cpp:2547 +#: ../src/common/paper.cpp:161 +msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" +msgstr "A5 preèno, 148 x 210 mm" + +# generic/dcpsg.cpp:2547 +#: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" -msgstr "List A4 210 x 297 mm" +msgstr "A5, 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:171 +msgid "A6 105 x 148 mm" +msgstr "A6, 105 x 148 mm" + +# generic/dcpsg.cpp:2547 +#: ../src/common/paper.cpp:184 +msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" +msgstr "A6 rotirano, 148 x 105 mm" # generic/fontdlgg.cpp:325 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" -msgstr "©èinkavec ¾eli 12345 èe¹enj" +msgstr "©èinkavec ¾eli 12345 èe¹enj." -#: ../src/common/ftp.cpp:369 +#: ../src/common/ftp.cpp:385 msgid "ASCII" -msgstr "" +msgstr "ASCII" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:107 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" # html/helpfrm.cpp:270 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:358 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:444 msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Dodaj trenutno stran med zaznamke" # generic/colrdlgg.cpp:269 -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299 msgid "Add to custom colours" msgstr "Dodaj k predelanim barvam" -#: ../include/wx/xti.h:899 +#: ../include/wx/xti.h:902 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "" +msgstr "Klic AddToPropertyCollection na splo¹ni dostopnik" -#: ../include/wx/xti.h:847 +#: ../include/wx/xti.h:849 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" -msgstr "" +msgstr "Klic AddToPropertyCollection brez veljavnega dodajalnika" # html/helpctrl.cpp:83 #: ../src/html/helpctrl.cpp:106 #, c-format msgid "Adding book %s" -msgstr "Dodajanj knjige %s" +msgstr "Dodajanje knjige %s" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:129 +msgid "Align Left" +msgstr "Poravnaj levo" + +# generic/fontdlgg.cpp:216 +#: ../src/common/stockitem.cpp:130 +msgid "Align Right" +msgstr "Poravnaj desno" # generic/prntdlgg.cpp:163 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209 msgid "All" msgstr "Vse" # generic/filedlgg.cpp:825 -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64 +#, c-format msgid "All files (%s)|%s" -msgstr "Vse datoteke (*)|*" +msgstr "Vse datoteke (%s)|%s" # generic/filedlgg.cpp:825 -#: ../include/wx/defs.h:1975 +#: ../include/wx/defs.h:2302 msgid "All files (*)|*" msgstr "Vse datoteke (*)|*" # generic/filedlgg.cpp:825 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1412 -#, fuzzy +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578 msgid "All files (*.*)|*" -msgstr "Vse datoteke (*)|*" +msgstr "Vse datoteke (*.*)|*" # generic/filedlgg.cpp:825 -#: ../include/wx/defs.h:1972 -#, fuzzy +#: ../include/wx/defs.h:2299 msgid "All files (*.*)|*.*" -msgstr "Vse datoteke (*)|*" +msgstr "Vse datoteke (*.*)|*.*" #: ../src/common/xtistrm.cpp:385 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "V SetObjectClassInfo je bil podan ¾e registriran predmet." #: ../src/unix/dialup.cpp:362 msgid "Already dialling ISP." -msgstr "" +msgstr "Klicanje ponudnika spletnih storitev je v teku." # generic/logg.cpp:1021 -#: ../src/generic/logg.cpp:1116 +#: ../src/generic/logg.cpp:1163 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "Dodajanje dnevnika v datoteko '%s' (Izberite [Ne] jo preps)" +msgstr "®elite dopisati dnevnik v datoteko '%s' (izbira [Ne] povzroèi prepis datoteke)?" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "" +msgstr "arabsko (ISO-8859-6)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432 +#: ../src/html/chm.cpp:564 +msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" +msgstr "Arhiv ne vsebuje datoteke #SYSTEM" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440 msgid "Attributes" -msgstr "" +msgstr "Atributi" -#: ../src/common/paper.cpp:146 +# generic/dcpsg.cpp:2547 +#: ../src/common/paper.cpp:144 +msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" +msgstr "B4 (ISO), 250 x 354 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:180 +msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" +msgstr "B4 (JIS) rotirano, 364 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" -msgstr "" +msgstr "kuverta B4, 250 x 353 mm" # generic/dcpsg.cpp:2547 -#: ../src/common/paper.cpp:128 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" -msgstr "List A4 210 x 297 mm" +msgstr "B4, 250 x 354 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:147 +#: ../src/common/paper.cpp:165 +msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" +msgstr "B5 (ISO) Extra, 201 x 276 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:181 +msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" +msgstr "B5 (JIS) rotirano, 257 x 182 mm" + +# generic/dcpsg.cpp:2547 +#: ../src/common/paper.cpp:162 +msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" +msgstr "B5 (JIS) preèno, 182 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" -msgstr "" +msgstr "kuverta B5, 176 x 250 mm" # generic/dcpsg.cpp:2547 -#: ../src/common/paper.cpp:129 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" -msgstr "List A4 210 x 297 mm" +msgstr "B5, 182 x 257 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:148 +#: ../src/common/paper.cpp:189 +msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" +msgstr "B6 (JIS), 128 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:190 +msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" +msgstr "B6 (JIS) rotirano, 182 x 128 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" -msgstr "" +msgstr "kuverta B6, 176 x 125 mm" # common/imagbmp.cpp:266 # common/imagbmp.cpp:278 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:476 ../src/common/imagbmp.cpp:492 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:493 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." -msgstr "BMP: Ne morem alocirati pomnilnika." +msgstr "BMP: pomnilnika ni mogoèe alocirati." # common/imagbmp.cpp:62 #: ../src/common/imagbmp.cpp:94 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." -msgstr "BMP: Ne morem shraniti nepravilne slike." +msgstr "BMP: nepravilne slike ni mogoèe shraniti." # common/imagbmp.cpp:154 #: ../src/common/imagbmp.cpp:298 -#, fuzzy msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." -msgstr "BMP: Ne morem zapisati podatkov" +msgstr "BMP: barvnega zemljevida RGB ni mogoèe shraniti." # common/imagbmp.cpp:154 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:430 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:431 msgid "BMP: Couldn't write data." -msgstr "BMP: Ne morem zapisati podatkov" +msgstr "BMP: podatkov ni mogoèe zapisati" # common/imagbmp.cpp:131 #: ../src/common/imagbmp.cpp:203 -#, fuzzy msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." -msgstr "BMP: Ne morem zapisati datoteène glave" +msgstr "BMP: datoteène glave (Bitmap) ni mogoèe zapisati." # common/imagbmp.cpp:131 #: ../src/common/imagbmp.cpp:224 -#, fuzzy msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." -msgstr "BMP: Ne morem zapisati datoteène glave" +msgstr "BMP: datoteène glave (BitmapInfo) ni mogoèe zapisati." #: ../src/common/imagbmp.cpp:128 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." -msgstr "" +msgstr "BMP: wxImage nima lastne wxPalette." -# common/dlgcmn.cpp:135 -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:227 -msgid "Backward" -msgstr "Nazaj" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "" +msgstr "baltsko (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" -msgstr "" +msgstr "baltsko (staro) (ISO-8859-4)" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524 +#, c-format +msgid "Bitmap resource specification %s not found." +msgstr "Specifikacije vira bitne slike %s ni moè najti." # generic/fontdlgg.cpp:217 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237 msgid "Bold" msgstr "Krepko" # generic/prntdlgg.cpp:662 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892 msgid "Bottom margin (mm):" -msgstr "Spodnji rob" +msgstr "Spodnji rob (mm):" # generic/dcpsg.cpp:2547 -#: ../src/common/paper.cpp:117 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:105 msgid "C sheet, 17 x 22 in" -msgstr "List A4 210 x 297 mm" +msgstr "C, 17 x 22 in" # generic/logg.cpp:475 -#: ../src/generic/logg.cpp:504 +#: ../src/generic/logg.cpp:507 msgid "C&lear" msgstr "&Izprazni" -#: ../src/common/paper.cpp:142 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308 +msgid "C&olour:" +msgstr "&Barva:" + +#: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" -msgstr "" +msgstr "kuverta C3, 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:143 +#: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" -msgstr "" +msgstr "kuverta C4, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:141 +#: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" -msgstr "" +msgstr "kuverta C5, 162 x 229 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:144 +#: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" -msgstr "" +msgstr "kuverta C6, 114 x 162 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:145 +#: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" -msgstr "" +msgstr "kuverta C65, 114 x 229 mm" -#: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842 +#: ../src/html/chm.cpp:797 +#: ../src/html/chm.cpp:856 msgid "CHM handler currently supports only local files!" -msgstr "" +msgstr "Upravljalec CHM trenutno podpira le lokalne datoteke!" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/thread.cpp:519 -#: ../src/os2/thread.cpp:121 -#, fuzzy +#: ../src/os2/thread.cpp:117 msgid "Can not create mutex." -msgstr "ne morem ustvariti niti" +msgstr "Mutexa ni mogoèe ustvariti." # common/filefn.cpp:1287 # msw/dir.cpp:294 -#: ../src/common/filefn.cpp:1469 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filefn.cpp:1297 +#, c-format msgid "Can not enumerate files '%s'" -msgstr "Ne morem o¹tevilèiti datotek v imeniku '%s'" +msgstr "O¹tevilèenje datotek '%s' ni mo¾no" # common/filefn.cpp:1287 # msw/dir.cpp:294 -#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232 +#: ../src/msw/dir.cpp:205 +#: ../src/unix/dir.cpp:232 #, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" -msgstr "Ne morem o¹tevilèiti datotek v imeniku '%s'" +msgstr "O¹tevilèenje datotek v imeniku '%s' ni mo¾no." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/thread.cpp:519 -#: ../src/os2/thread.cpp:523 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/os2/thread.cpp:519 +#, c-format msgid "Can not resume thread %lu" -msgstr "ne morem ustvariti niti" +msgstr "Niti %lu ni mogoèe nadaljevati." # msw/thread.cpp:552 -#: ../src/msw/thread.cpp:830 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 +#: ../src/msw/thread.cpp:827 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" -msgstr "" +msgstr "Niti %x ni mogoèe nadaljevati" # msw/thread.cpp:433 #: ../src/msw/thread.cpp:498 msgid "Can not start thread: error writing TLS." -msgstr "" +msgstr "Niti ni mogoèe zaèeti: napaka pri pisanju TLS." -#: ../src/os2/thread.cpp:510 +#: ../src/os2/thread.cpp:505 #, c-format msgid "Can not suspend thread %lu" -msgstr "" +msgstr "Niti %lu ni mogoèe zaèasno ustaviti." # msw/thread.cpp:537 -#: ../src/msw/thread.cpp:815 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 +#: ../src/msw/thread.cpp:812 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" -msgstr "" +msgstr "Niti %x ni mogoèe zaèasno ustaviti." # msw/thread.cpp:871 -#: ../src/msw/thread.cpp:728 +#: ../src/msw/thread.cpp:725 msgid "Can not wait for thread termination" -msgstr "" +msgstr "Ustavitve niti ni mogoèe prièakati." # common/docview.cpp:1928 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:259 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 msgid "Can't &Undo " -msgstr "Ne morem &preklicati" +msgstr "Nemogoèa &razveljavitev" # common/image.cpp:953 -#: ../src/common/image.cpp:1441 +#: ../src/common/image.cpp:1939 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -msgstr "Ne morem preveriti formata slike v datoteki '%s': datoteka ne obstaja." +msgstr "Formata slike v datoteki '%s' ni mogoèe preveriti: datoteka ne obstaja." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:418 -#: ../src/msw/registry.cpp:438 +#: ../src/msw/registry.cpp:442 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" -msgstr "ne morem zapreti 'registry' kljuèa '%s'" +msgstr "Registrskega kljuèa '%s' ni mogoèe zapreti." # msw/registry.cpp:490 -#: ../src/msw/registry.cpp:510 +#: ../src/msw/registry.cpp:518 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "" +msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogoèe kopirati." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:399 -#: ../src/msw/registry.cpp:419 +#: ../src/msw/registry.cpp:423 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" -msgstr "ne morem ustvariti 'registry' kljuèa '%s'" +msgstr "Registrskega kljuèa '%s' ni mogoèe ustvariti." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/thread.cpp:519 -#: ../src/msw/thread.cpp:593 ../src/os2/thread.cpp:491 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 +#: ../src/msw/thread.cpp:594 +#: ../src/os2/thread.cpp:486 msgid "Can't create thread" -msgstr "ne morem ustvariti niti" +msgstr "Niti ni mogoèe ustvariti." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/file.cpp:200 -#: ../src/msw/window.cpp:3155 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/window.cpp:3130 +#, c-format msgid "Can't create window of class %s" -msgstr "ne morem ustvariti datoteke '%s'" +msgstr "Okna ali razreda %s ni mogoèe ustvariti." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:658 -#: ../src/msw/registry.cpp:680 +#: ../src/msw/registry.cpp:694 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" -msgstr "ne morem izbrisati kljuèa '%s'" +msgstr "Kljuèa '%s' ni mogoèe izbrisati." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/iniconf.cpp:476 -#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 +#: ../src/os2/iniconf.cpp:458 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" -msgstr "ne morem zbrisati datoteke INI'%s'" +msgstr "Datoteke INI '%s' ni mogoèe izbrisati." # msw/registry.cpp:683 -#: ../src/msw/registry.cpp:707 +#: ../src/msw/registry.cpp:722 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" -msgstr "" +msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoèe zbrisati iz kljuèa '%s'." # msw/registry.cpp:1020 -#: ../src/msw/registry.cpp:1001 +#: ../src/msw/registry.cpp:1071 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "" +msgstr "Podkljuèev kljuèa '%s' ni mogoèe pre¹teti." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:975 -#: ../src/msw/registry.cpp:956 +#: ../src/msw/registry.cpp:1026 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "ne morem o¹tevilèiti vrednosti kljuèa '%s'" +msgstr "Vrednosti kljuèa '%s' ni mogoèe pre¹teti." + +# msw/registry.cpp:490 +#: ../src/msw/registry.cpp:1288 +#, c-format +msgid "Can't export value of unsupported type %d." +msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogoèe izvoziti." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/ffile.cpp:234 -#: ../src/common/ffile.cpp:215 +#: ../src/common/ffile.cpp:238 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "ne morem najti trenutne pozicije v datoteki '%s'" +msgstr "Trenutne pozicije v datoteki '%s' ni mogoèe najti." # msw/registry.cpp:348 -#: ../src/msw/registry.cpp:355 +#: ../src/msw/registry.cpp:351 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "" +msgstr "Informacije o kljuèu '%s' niso dosegljive." # html/helpfrm.cpp:1174 #: ../src/common/zstream.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Can't initialize zlib deflate stream." -msgstr "Ne morem natisniti prazne strani." +msgstr "Ni mogoèe inicializirati upadalnega toka zlib." # html/helpfrm.cpp:1174 #: ../src/common/zstream.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Can't initialize zlib inflate stream." -msgstr "Ne morem natisniti prazne strani." +msgstr "Ni mogoèe inicializirati napihovalnega toka zlib." # common/image.cpp:653 # common/image.cpp:673 -#: ../src/common/image.cpp:1028 ../src/common/image.cpp:1048 +#: ../src/common/image.cpp:1367 +#: ../src/common/image.cpp:1387 #, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -msgstr "Ne morem nalo¾iti slike iz datoteke '%s': datoteka ne obstaja" +msgstr "Slike iz datoteke '%s' ni mogoèe nalo¾iti: datoteka ne obstaja" # msw/registry.cpp:374 -#: ../src/msw/registry.cpp:385 +#: ../src/msw/registry.cpp:387 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" -msgstr "ne morem odpreti 'registry' kljuèa '%s'" +msgstr "Registrskega kljuèa '%s' ni mogoèe odpreti." # common/file.cpp:285 #: ../src/common/zstream.cpp:166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't read from inflate stream: %s" -msgstr "ne morem brati iz deskriptorja %d" +msgstr "Branje iz napihovalnega toka ni mo¾no: %s" #: ../src/common/zstream.cpp:159 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." -msgstr "" +msgstr "Branje napihovalnega toka ni uspelo: neprièakovan EOF v osnovnem toku." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:899 -#: ../src/msw/registry.cpp:890 +#: ../src/msw/registry.cpp:960 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" -msgstr "ne morem prebrati vrednosti '%s'" +msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoèe prebrati." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. @@ -907,28 +1293,32 @@ msgstr "ne morem prebrati vrednosti '%s'" # # msw/registry.cpp:774 # msw/registry.cpp:813 -#: ../src/msw/registry.cpp:780 ../src/msw/registry.cpp:811 +#: ../src/msw/registry.cpp:795 +#: ../src/msw/registry.cpp:825 +#: ../src/msw/registry.cpp:885 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" -msgstr "ne morem prebrati vrednosti kljuèa '%s'" +msgstr "Vrednosti kljuèa '%s' ni mogoèe prebrati." # common/image.cpp:653 # common/image.cpp:673 -#: ../src/common/image.cpp:1070 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/image.cpp:1409 +#, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "Ne morem nalo¾iti slike iz datoteke '%s': datoteka ne obstaja" +msgstr "Slike ni mogoèe shraniti v datoteko '%s': neznana konènica." # generic/logg.cpp:535 # generic/logg.cpp:932 -#: ../src/generic/logg.cpp:566 ../src/generic/logg.cpp:992 +#: ../src/generic/logg.cpp:569 +#: ../src/generic/logg.cpp:1020 msgid "Can't save log contents to file." -msgstr "Ne morem shraniti vsebine dnevnika" +msgstr "Vsebine dnevnika ni mogoèe shraniti v datoteko." # msw/thread.cpp:485 -#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473 +#: ../src/msw/thread.cpp:550 +#: ../src/os2/thread.cpp:469 msgid "Can't set thread priority" -msgstr "" +msgstr "Prioritet niti ni bilo mogoèe nastaviti." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. @@ -936,16 +1326,18 @@ msgstr "" # # msw/registry.cpp:799 # msw/registry.cpp:923 -#: ../src/msw/registry.cpp:798 ../src/msw/registry.cpp:905 +#: ../src/msw/registry.cpp:812 +#: ../src/msw/registry.cpp:854 +#: ../src/msw/registry.cpp:975 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" -msgstr "ne morem nastaviti vrednosti kljuèa '%s'" +msgstr "Vrednosti kljuèa '%s' ni mogoèe nastaviti." # common/file.cpp:304 #: ../src/common/zstream.cpp:316 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" -msgstr "ne morem pisati na deskriptor %d" +msgstr "Pisanje v upadalni tok ni mo¾no: %s" # common/dlgcmn.cpp:148 # common/prntbase.cpp:109 @@ -958,283 +1350,324 @@ msgstr "ne morem pisati na deskriptor %d" # generic/proplist.cpp:523 # generic/wizard.cpp:192 # html/helpfrm.cpp:910 -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 ../src/generic/dirdlgg.cpp:155 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:996 ../src/generic/filedlgg.cpp:1015 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/gtk/filedlg.cpp:168 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/html/helpfrm.cpp:1075 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185 +#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 +#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136 +#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 msgid "Cancel" msgstr "Preklièi" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1012 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1053 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1236 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." -msgstr "" +msgstr "Enot pogovornih oken ni mogoèe pretvoriti: pogovorno okno neznano." # common/fontmap.cpp:332 -#: ../src/common/strconv.cpp:1686 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/strconv.cpp:2665 +#, c-format msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" -msgstr "nepoznano kodiranje (%s)" +msgstr "Pretvorba iz kodnega nabora '%s' ni uspela!" # msw/dialup.cpp:518 -#: ../src/msw/dialup.cpp:510 +#: ../src/msw/dialup.cpp:546 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" -msgstr "" +msgstr "Aktivne klicne povezave ni mogoèe najti: %s" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:330 #, c-format msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." -msgstr "" +msgstr "Za neznani kontrolnik '%s' ni mogoèe najti vsebnika." # generic/helpext.cpp:96 -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1067 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271 +#, c-format msgid "Cannot find font node '%s'." -msgstr "ne morem odpreti URL '%s'" +msgstr "Vozla pisave '%s' ni mogoèe najti." # msw/dialup.cpp:832 -#: ../src/msw/dialup.cpp:815 +#: ../src/msw/dialup.cpp:851 msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "" +msgstr "Ni mo¾no najti mesta datoteke adresarja" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "" +msgstr "Za politiko razporejanja %d ni mogoèe pridobiti razpona prioritet." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:727 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775 msgid "Cannot get the hostname" -msgstr "" +msgstr "Imena gostitelja ni mogoèe dobiti" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:763 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811 msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "" +msgstr "Imena uradnega gostitelja ni mogoèe dobiti" # msw/dialup.cpp:925 -#: ../src/msw/dialup.cpp:909 +#: ../src/msw/dialup.cpp:945 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." -msgstr "" +msgstr "Povezave ni mogoèe prekiniti - ni aktivne klicne povezave." # msw/app.cpp:252 -#: ../src/msw/app.cpp:307 ../src/msw/app.cpp:310 +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47 msgid "Cannot initialize OLE" -msgstr "" +msgstr "Inicializacija OLE ni mo¾na" # html/helpfrm.cpp:1174 -#: ../src/mgl/app.cpp:292 -#, fuzzy +#: ../src/mgl/app.cpp:286 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" -msgstr "Ne morem natisniti prazne strani." +msgstr "SciTech MGL ni mogoèe inicializirati!" # html/helpfrm.cpp:1174 #: ../src/mgl/window.cpp:546 -#, fuzzy msgid "Cannot initialize display." -msgstr "Ne morem natisniti prazne strani." +msgstr "Zaslona ni mogoèe inicializirati." # common/filefn.cpp:1287 # msw/dir.cpp:294 #: ../src/msw/volume.cpp:601 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." -msgstr "Ne morem o¹tevilèiti datotek v imeniku '%s'" +msgstr "Nalaganje ikone z '%s' ni mo¾no." # common/ffile.cpp:101 -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453 +#, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "ne morem zadpreti datoteke '%s'" +msgstr "Ni mogoèe nalo¾iti virov iz datoteke '%s'." # html/htmlfilt.cpp:146 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:164 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" -msgstr "Ne morem odpreti dokumenta HTML :%s" +msgstr "Dokumenta HTML ni mogoèe odpreti: %s" # html/helpdata.cpp:657 -#: ../src/html/helpdata.cpp:613 +#: ../src/html/helpdata.cpp:672 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" -msgstr "Ne morem odpreti knjige s HTML pomoèjo: %s" +msgstr "Knjige s HTML pomoèjo ni mogoèe odpreti: %s" # generic/helpext.cpp:96 -#: ../src/generic/helpext.cpp:122 +#: ../src/generic/helpext.cpp:123 #, c-format msgid "Cannot open URL '%s'" -msgstr "ne morem odpreti URL '%s'" +msgstr "URL '%s' ni mogoèe odpreti." # html/helpdata.cpp:353 -#: ../src/html/helpdata.cpp:284 +#: ../src/html/helpdata.cpp:312 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" -msgstr "ne morem datoteke: '%s' z vsebino" +msgstr "Datoteke z vsebino ni mogoèe odpreti: %s" # msw/dib.cpp:434 -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421 +#, c-format msgid "Cannot open file '%s'." -msgstr "Ne morem odpreti datoteke '%s'" +msgstr "Datoteke '%s' ni mogoèe odpreti." # generic/dcpsg.cpp:1584 -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1798 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" -msgstr "Ne morem odpreti datoteke za tiskanje PostScript" +msgstr "Datoteke za tiskanje PostScript ni mogoèe odpreti!" # html/helpdata.cpp:368 -#: ../src/html/helpdata.cpp:299 +#: ../src/html/helpdata.cpp:326 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" -msgstr "ne morem odpreti indeksne datoteke '%s'" +msgstr "Indeksne datoteke ni mogoèe odpreti: %s" # html/helpdata.cpp:353 -#: ../src/common/intl.cpp:1202 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/intl.cpp:1203 +#, c-format msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" -msgstr "ne morem datoteke: '%s' z vsebino" +msgstr "Mno¾inskih oblik ni mogoèe razèleniti: '%s'" # html/helpdata.cpp:353 -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1000 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172 +#, c-format msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." -msgstr "ne morem datoteke: '%s' z vsebino" +msgstr "Koordinat iz '%s' ni mogoèe razèleniti." # common/filefn.cpp:1287 # msw/dir.cpp:294 -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1041 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220 +#, c-format msgid "Cannot parse dimension from '%s'." -msgstr "Ne morem o¹tevilèiti datotek v imeniku '%s'" +msgstr "Razèlenitev dimenzije iz '%s' ni mo¾na." # html/helpfrm.cpp:1174 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1396 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562 msgid "Cannot print empty page." -msgstr "Ne morem natisniti prazne strani." +msgstr "Prazne strani ni mogoèe natisniti." # html/helpdata.cpp:353 -#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/volume.cpp:160 +#: ../src/msw/volume.cpp:491 +#, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" -msgstr "ne morem datoteke: '%s' z vsebino" +msgstr "Imena tipa ni mogoèe prebrati iz '%s'!" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "" +msgstr "Ni mogoèe pridobiti politiko razporejanja niti." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729 msgid "Cannot start thread: error writing TLS" -msgstr "" +msgstr "Niti ni mo¾no zagnati: napaka pri pisanju TLS" + +# msw/thread.cpp:871 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 +msgid "Cannot wait for thread termination." +msgstr "Na ustavitev niti ni mogoèe poèakati." + +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# msw/thread.cpp:519 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 +msgid "Cant create the thread event queue" +msgstr "Èakalne vrste nitnih dogodkov ni mogoèe ustvariti" # html/helpfrm.cpp:398 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:443 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:534 msgid "Case sensitive" -msgstr "Velikost èrk je pomenbna" +msgstr "Razlikovanje malih/velikih èrk" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "" +msgstr "keltsko (ISO-8859-14)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:104 +# generic/dirdlgg.cpp:217 +#: ../src/common/stockitem.cpp:127 +msgid "Centered" +msgstr "Poravnano na sredino" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:105 msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "" +msgstr "srednjeevropsko (ISO-8859-2)" # msw/dialup.cpp:767 -#: ../src/msw/dialup.cpp:750 +#: ../src/msw/dialup.cpp:786 msgid "Choose ISP to dial" -msgstr "" +msgstr "Izberite ponudnika spletnih storitev, ki ga ¾elite poklicati." + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 +#: ../src/gtk/colordlg.cpp:45 +#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79 +msgid "Choose colour" +msgstr "Izberite barvo" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133 msgid "Choose font" -msgstr "" +msgstr "Izberite pisavo" # common/prntbase.cpp:359 # generic/progdlgg.cpp:307 # generic/proplist.cpp:518 -#: ../src/generic/mdig.cpp:114 -#, fuzzy +#: ../src/generic/mdig.cpp:115 msgid "Cl&ose" -msgstr "Zapri " +msgstr "&Zapri " # generic/logg.cpp:475 -#: ../src/generic/logg.cpp:504 +#: ../src/generic/logg.cpp:507 msgid "Clear the log contents" msgstr "Izprazni vsebino dnevnika" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 +msgid "Click to cancel the font selection." +msgstr "Kliknite za preklic izbire pisave." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 +msgid "Click to confirm the font selection." +msgstr "Kliknite za potrditev izbire pisave." + # common/prntbase.cpp:359 # generic/progdlgg.cpp:307 # generic/proplist.cpp:518 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 msgid "Close" msgstr "Zapri " -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931 msgid "Close\tAlt-F4" -msgstr "" +msgstr "Zapri\tAlt-F4" # common/prntbase.cpp:359 # generic/progdlgg.cpp:307 # generic/proplist.cpp:518 -#: ../src/generic/mdig.cpp:115 -#, fuzzy +#: ../src/generic/mdig.cpp:116 msgid "Close All" -msgstr "Zapri " +msgstr "Zapri vse" # generic/logg.cpp:477 -#: ../src/generic/logg.cpp:506 +#: ../src/generic/logg.cpp:509 msgid "Close this window" msgstr "Zapri to okno" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1410 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" -msgstr "" +msgstr "datoteka stisnjene pomoèi HTML (*.chm)|*.chm|" # generic/dirdlgg.cpp:210 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594 -#, fuzzy +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590 msgid "Computer" msgstr "Raèunalnik" # common/fileconf.cpp:760 -#: ../src/common/fileconf.cpp:934 +#: ../src/common/fileconf.cpp:962 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." -msgstr "Vstopno konfiguracijsko ime se ne more zaèeti s '%c'" +msgstr "Vstopno konfiguracijsko ime se ne more zaèeti s '%c'." # generic/filedlgg.cpp:1077 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1245 ../src/gtk/filedlg.cpp:74 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 msgid "Confirm" msgstr "Potrdi" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:677 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:678 msgid "Confirm registry update" -msgstr "" +msgstr "Potrdite osve¾itev registra" # html/htmlwin.cpp:166 -#: ../src/html/htmlwin.cpp:362 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:386 msgid "Connecting..." -msgstr "Povezovanje..." +msgstr "Povezovanje poteka ..." # generic/helpwxht.cpp:159 # html/helpfrm.cpp:303 # html/helpfrm.cpp:312 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:383 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:476 msgid "Contents" msgstr "Vsebina" -#: ../src/common/strconv.cpp:947 +#: ../src/common/strconv.cpp:1416 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." -msgstr "" +msgstr "Pretvorba v nabor znakov '%s' ne deluje." # generic/dirdlgg.cpp:550 -#: ../src/html/htmlwin.cpp:782 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/html/htmlwin.cpp:824 +#, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" -msgstr "Ne morem ustvariti imenika" +msgstr "Kopirano v odlo¾i¹èe:\"%s\"" # generic/prntdlgg.cpp:196 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 msgid "Copies:" msgstr "©t. kopij" @@ -1244,350 +1677,421 @@ msgstr " # # common/file.cpp:580 # common/file.cpp:583 -#: ../src/html/chm.cpp:689 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/html/chm.cpp:703 +#, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" -msgstr "ne odstraniti zaèasne datoteke '%s'" +msgstr "Zaèasne datoteke '%s' ni mogoèe ustvariti." #: ../src/html/chm.cpp:274 #, c-format msgid "Could not extract %s into %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Ni mogoèe izvleèi %s v %s: %s" + +# msw/dib.cpp:434 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960 +#, c-format +msgid "Could not find resource include file %s." +msgstr "Datoteke include vira %s ni mogoèe najti." # generic/tabg.cpp:1042 -#: ../src/generic/tabg.cpp:1049 +#: ../src/generic/tabg.cpp:1048 msgid "Could not find tab for id" -msgstr "Ne morem najti tab za id" - -# msw/textctrl.cpp:1249 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2616 -#, c-format -msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -msgstr "" +msgstr "Tabulatorja za id ni mogoèe najti." # msw/dib.cpp:434 #: ../src/html/chm.cpp:445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not locate file '%s'." -msgstr "Ne morem odpreti datoteke '%s'" +msgstr "Datoteke '%s' ni mogoèe najti." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829 +#, c-format +msgid "" +"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +" or provide #define (see manual for caveats)" +msgstr "" +"Razre¹itev nadzornega razreda ali id '%s' ni uspela. Namesto tega uporabite (ne-nièelno) celo ¹tevilo\n" +" ali priskrbite #define (oglejte si priroènik za opombe)." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278 +#, c-format +msgid "" +"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +"or provide #define (see manual for caveats)" +msgstr "" +"Menijskega id '%s' ni mogoèe razre¹iti. Namesto tega uporabite (ne-nièelno) celo ¹tevilo\n" +"ali preskrbite #define (oglejte si priroènik za opozorila)." # common/prntbase.cpp:711 -#: ../src/common/prntbase.cpp:823 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1272 msgid "Could not start document preview." -msgstr "Ne morem zaèeti predogleda dokumenta" +msgstr "Predogleda dokumenta ni mogoèe zaèeti." # generic/printps.cpp:209 # msw/printwin.cpp:252 -#: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:242 +#: ../src/generic/printps.cpp:185 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763 +#: ../src/msw/printwin.cpp:235 msgid "Could not start printing." -msgstr "Ne morem zaèeti s tiskanjem." +msgstr "Tiskanja ni mogoèe pognati." # common/wincmn.cpp:784 -#: ../src/common/wincmn.cpp:1368 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1498 msgid "Could not transfer data to window" -msgstr "Ne morem prenesti podatkov v okno" +msgstr "Podatkov ni mogoèe prenesti v okno." + +# common/imagbmp.cpp:266 +# common/imagbmp.cpp:278 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:495 +msgid "Could not unlock mutex" +msgstr "Mutexa ni mogoèe odkleniti." # common/imagbmp.cpp:266 # common/imagbmp.cpp:278 -#: ../src/os2/thread.cpp:154 -#, fuzzy +#: ../src/os2/thread.cpp:150 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "BMP: Ne morem alocirati pomnilnika." +msgstr "Zaklopa mutexa ne morem pridobiti." # msw/dragimag.cpp:142 # msw/dragimag.cpp:179 # msw/imaglist.cpp:152 # msw/imaglist.cpp:174 # msw/imaglist.cpp:187 -#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:156 ../src/msw/imaglist.cpp:174 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:186 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:206 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:176 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:188 msgid "Couldn't add an image to the image list." -msgstr "" +msgstr "Na seznam slik ni mogoèe dodati slike." # msw/timer.cpp:96 -#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:118 +#: ../src/msw/timer.cpp:106 +#: ../src/os2/timer.cpp:155 msgid "Couldn't create a timer" -msgstr "" +msgstr "Èasovnika ni mogoèe ustvariti" # common/imagbmp.cpp:266 # common/imagbmp.cpp:278 -#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166 -#, fuzzy +#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:166 msgid "Couldn't create cursor." -msgstr "BMP: Ne morem alocirati pomnilnika." +msgstr "Kazalke ni mogoèe ustvariti." # common/dynlib.cpp:309 -#: ../src/common/dynlib.cpp:388 +#: ../src/common/dynlib.cpp:199 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" -msgstr "Ne najdem simbola '%s' v dinamièni knji¾nici" +msgstr "Simbola '%s' v dinamièni knji¾nici ni mogoèe najti." # msw/thread.cpp:578 -#: ../src/msw/thread.cpp:856 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 +#: ../src/msw/thread.cpp:853 msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "" +msgstr "Trenutnega kazalca niti ni mogoèe dobiti" # common/imagpng.cpp:251 -#: ../src/common/imagpng.cpp:607 +#: ../src/common/imagpng.cpp:596 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "" +msgstr "Slike PNG ni mogoèe nalo¾iti - datoteka je pokvarjena ali pa primanjkuje spomina." # common/filefn.cpp:1287 # msw/dir.cpp:294 #: ../src/unix/sound.cpp:472 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't load sound data from '%s'." -msgstr "Ne morem o¹tevilèiti datotek v imeniku '%s'" +msgstr "Zvoènih podatkov iz '%s' ni mogoèe nalo¾iti." # msw/dib.cpp:434 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't open audio: %s" -msgstr "Ne morem odpreti datoteke '%s'" +msgstr "Zvoka ni mogoèe odpreti: %s" # msw/ole/dataobj.cpp:151 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." -msgstr "" +msgstr "Registracija oblike zapisa odlo¾i¹èa '%s' ni uspela." # common/imagbmp.cpp:266 # common/imagbmp.cpp:278 -#: ../src/os2/thread.cpp:171 -#, fuzzy +#: ../src/os2/thread.cpp:167 msgid "Couldn't release a mutex" -msgstr "BMP: Ne morem alocirati pomnilnika." +msgstr "Ne morem sprostiti mutexa." # msw/listctrl.cpp:616 -#: ../src/msw/listctrl.cpp:731 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:745 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "" +msgstr "Podatkov o kontrolnem elementu seznama %d ni mogoèe pridobiti." # common/imagbmp.cpp:62 -#: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658 -#: ../src/common/imagpng.cpp:666 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagpng.cpp:642 +#: ../src/common/imagpng.cpp:651 +#: ../src/common/imagpng.cpp:659 msgid "Couldn't save PNG image." -msgstr "BMP: Ne morem shraniti nepravilne slike." +msgstr "Slike PNG ni mogoèe shraniti." # msw/thread.cpp:958 -#: ../src/msw/thread.cpp:610 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 +#: ../src/msw/thread.cpp:611 msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "" +msgstr "Niti ni mogoèe konèati." #: ../src/common/xtistrm.cpp:161 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" -msgstr "" +msgstr "V prijavljenih spremenljivkah RTTI ustvarjenega parametra ni mogoèe najti." # generic/dirdlgg.cpp:572 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307 msgid "Create directory" msgstr "Ustvari imenik" # generic/filedlgg.cpp:883 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/generic/filedlgg.cpp:955 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:999 msgid "Create new directory" -msgstr "Istvari nov imenik" +msgstr "Ustvari nov imenik" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2034 +#: ../src/common/stockitem.cpp:114 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063 msgid "Cu&t" -msgstr "" +msgstr "&Izre¾i" # generic/filedlgg.cpp:890 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:966 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010 msgid "Current directory:" -msgstr "Trenutni imenik" +msgstr "Trenutni imenik:" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "" +msgstr "cirilièno (ISO-8859-5)" # generic/dcpsg.cpp:2547 -#: ../src/common/paper.cpp:118 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "D sheet, 22 x 34 in" -msgstr "List A4 210 x 297 mm" +msgstr "D, 22 x 34 in" # msw/dde.cpp:597 -#: ../src/msw/dde.cpp:649 +#: ../src/msw/dde.cpp:631 msgid "DDE poke request failed" -msgstr "" +msgstr "Zahteva za poke DDE ni uspela." # common/imagbmp.cpp:257 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:920 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:921 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "BMP: Kodiranej se ne ujema z bitno globino." +msgstr "Glava DIB: kodiranje se ne ujema z bitno globino." # common/imagbmp.cpp:220 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:882 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:883 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "BMP: vi¹ina slike > 32767 pikslov za datoteko." +msgstr "Glava DIB: vi¹ina slike > 32767 pikslov za datoteko." # common/imagbmp.cpp:214 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:876 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:877 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "BMP: ¹irina slike > 32767 pikslov za datoteko." +msgstr "Glava DIB: ¹irina slike > 32767 pikslov za datoteko." # common/imagbmp.cpp:234 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:896 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:897 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." -msgstr "BMP: Nepoznana bitna globina v datoteki." +msgstr "Glava DIB: neznana bitna globina v datoteki." # common/imagbmp.cpp:243 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:906 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:907 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." -msgstr "Nepoznano kodiranje v datoteki." +msgstr "Glava DIB: neznano kodiranje v datoteki." -#: ../src/common/paper.cpp:140 +#: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" -msgstr "" +msgstr "kuverta DL, 110 x 220 mm" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295 +#, c-format +msgid "Debug report \"%s\"" +msgstr "Poroèilo o razhro¹èevanju \"%s\"" + +# common/filefn.cpp:1086 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:203 +msgid "Debug report couldn't be created." +msgstr "Poroèila o razhro¹èevanju ni mogoèe ustvariti." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:539 +msgid "Debug report generation has failed." +msgstr "Tvorba poroèila o razhro¹èevanju ni uspela." # generic/fontdlgg.cpp:207 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 msgid "Decorative" -msgstr "" +msgstr "Okrasno" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:666 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:681 msgid "Default encoding" -msgstr "" +msgstr "Privzeto kodiranje" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506 +msgid "Default printer" +msgstr "Privzeti tiskalnik" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163 +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160 msgid "Delete item" -msgstr "" +msgstr "Zbri¹i element" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/iniconf.cpp:476 -#: ../src/unix/snglinst.cpp:269 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/snglinst.cpp:300 +#, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "ne morem zbrisati datoteke INI'%s'" +msgstr "Zbrisana stara zaklenjena datoteka '%s'." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 +msgid "Desktop" +msgstr "Namizje" # msw/dialup.cpp:354 -#: ../src/msw/dialup.cpp:359 -msgid "" -"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" +#: ../src/msw/dialup.cpp:395 +msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "Funkcije klicne povezave niso na voljo, ker storitev oddaljenega dostopa (RAS) na tem raèunalniku ni name¹èena. Prosimo namestite jo." # generic/tipdlg.cpp:177 -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246 msgid "Did you know..." -msgstr "Ali ste vedeli..." +msgstr "Ali ste vedeli, da ..." + +# generic/fontdlgg.cpp:207 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:225 +msgid "Directories" +msgstr "Imeniki" # common/filefn.cpp:1086 -#: ../src/common/filefn.cpp:1359 +#: ../src/common/filefn.cpp:1177 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" -msgstr "Ne morem ustvariti imenika '%s'" +msgstr "Imenika '%s' ni mogoèe ustvariti." # generic/dirdlgg.cpp:539 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directory '%s' doesn't exist!" -msgstr "Imenik ne obstaja" +msgstr "Imenik '%s' ne obstaja!" # generic/dirdlgg.cpp:539 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226 msgid "Directory does not exist" msgstr "Imenik ne obstaja" # generic/dirdlgg.cpp:539 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1222 -#, fuzzy +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295 msgid "Directory doesn't exist." -msgstr "Imenik ne obstaja" +msgstr "Imenik ne obstaja." # html/helpfrm.cpp:366 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:411 -msgid "" -"Display all index items that contain given substring. Search is case " -"insensitive." -msgstr "" -"Poka¾i vse indeksirane predmete, ki vsebujejo podtekst. Iskanje je " -"obèutljivo na velikost èrk" +#: ../src/html/helpfrm.cpp:503 +msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." +msgstr "Poka¾i vse indeksirane predmete, ki vsebujejo podtekst. Iskanje je obèutljivo na velikost èrk" # html/helpfrm.cpp:535 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:592 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:685 msgid "Display options dialog" msgstr "Poka¾i pogovorno okno z mo¾nostmi" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:670 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:671 msgid "" -"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" -"\" ?\n" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" +"®elite prepisati ukaz za %s datotek s konènico \"%s\" ?\n" +"Trenutna vrednost je \n" +"%s, \n" +"Nova vrednost je \n" +"%s %1" # common/docview.cpp:440 -#: ../src/common/docview.cpp:466 +#: ../src/common/docview.cpp:464 #, c-format msgid "Do you want to save changes to document %s?" -msgstr "Ali ¾elite shraniti sprmembe dokumenta %s" +msgstr "Ali ¾elite shraniti sprmembe dokumenta %s?" + +#: ../src/common/sizer.cpp:1839 +msgid "Don't Save" +msgstr "Ne shrani" # html/htmlwin.cpp:216 -#: ../src/html/htmlwin.cpp:422 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 +#: ../src/msw/frame.cpp:211 msgid "Done" msgstr "Konèano" # generic/progdlgg.cpp:313 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:365 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433 msgid "Done." msgstr "Konèano." +#: ../src/common/paper.cpp:183 +msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" +msgstr "dvojna japonska razglednica, rotirano, 148 x 200 mm" + #: ../src/common/xtixml.cpp:271 #, c-format msgid "Doubly used id : %d" -msgstr "" +msgstr "Dvojno uporabljen id: %d" # html/htmlwin.cpp:216 -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 -#, fuzzy +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 msgid "Down" -msgstr "Konèano" +msgstr "Dol" -#: ../src/common/paper.cpp:119 +#: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "E sheet, 34 x 44 in" -msgstr "" +msgstr "E, 34 x 44 in" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161 +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158 msgid "Edit item" -msgstr "" +msgstr "Uredi element" # generic/progdlgg.cpp:153 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194 msgid "Elapsed time : " -msgstr "Porabljen èas" +msgstr "Preteèeni èas:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:412 +#: ../src/common/prntbase.cpp:846 #, c-format msgid "Enter a page number between %d and %d:" -msgstr "" +msgstr "Vnesite ¹tevilko strani med %d in %d:" + +# common/ffile.cpp:85 +# common/file.cpp:243 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169 +#, c-format +msgid "Enter command to open file \"%s\":" +msgstr "Vnesite ukaz za odprtje datoteke \"%s\":" # generic/helphtml.cpp:320 -#: ../src/generic/helpext.cpp:442 +#: ../src/generic/helpext.cpp:443 msgid "Entries found" -msgstr "Najdeni naslovi" +msgstr "Najdeni vnosi" + +#: ../src/common/paper.cpp:149 +msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" +msgstr "kuverta Invite, 220 x 220 mm" # common/config.cpp:349 -#: ../src/common/config.cpp:362 +#: ../src/common/config.cpp:384 #, c-format -msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." -msgstr "" -"Raz¹iritev okoljske spremenjivke ni uspela: manjka '%c' na poziciji %d v '%s'" +msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "Raz¹iritev okoljske spremenjivke ni uspela: manjka '%c' na mestu %u v '%s'." # generic/dirdlgg.cpp:268 # generic/dirdlgg.cpp:286 @@ -1600,180 +2104,243 @@ msgstr "" # generic/filedlgg.cpp:1043 # generic/filedlgg.cpp:1092 # generic/helpxlp.cpp:241 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 ../src/generic/filedlgg.cpp:736 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:750 ../src/generic/filedlgg.cpp:764 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 ../src/generic/filedlgg.cpp:1222 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 ../src/gtk/filedlg.cpp:82 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 msgid "Error" msgstr "Napaka" # common/log.cpp:362 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1033 ../src/unix/utilsunx.cpp:1041 -#, fuzzy +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1090 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098 msgid "Error " -msgstr "Napaka:" +msgstr "Napaka" # generic/dirdlgg.cpp:552 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241 msgid "Error creating directory" msgstr "Napaka pri ustvarjanju imenika" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:929 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:930 msgid "Error in reading image DIB ." -msgstr "" +msgstr "Napaka pri branju slike DIB." # generic/dirdlgg.cpp:552 -#: ../src/common/fileconf.cpp:505 -#, fuzzy +#: ../src/common/fileconf.cpp:504 msgid "Error reading config options." -msgstr "Napaka pri ustvarjanju imenika" +msgstr "Napaka pri branju konfiguracijskih mo¾nosti." + +# generic/dirdlgg.cpp:552 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1050 +msgid "Error saving user configuration data." +msgstr "Napaka pri shranjevanju podatkov nastavitev uporabnika." + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 +msgid "Error while waiting on semaphore" +msgstr "Napaka pri èakanju na semafor" # common/log.cpp:362 -#: ../src/common/log.cpp:478 +#: ../src/common/log.cpp:476 msgid "Error: " msgstr "Napaka:" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:105 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" -msgstr "" +msgstr "esperantsko (ISO-8859-3)" # generic/progdlgg.cpp:160 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202 msgid "Estimated time : " -msgstr "Prièakovan èas" +msgstr "Prièakovan èas:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229 +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" +msgstr "Izvr¹ljive datoteke (*.exe)|*.exe|Vse datoteke (*.*)|*.*||" # msw/utilsexc.cpp:585 -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" -msgstr "" +msgstr "Izvajanje ukaza '%s' ni uspelo." -#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169 +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" -msgstr "" +msgstr "Izvajanje ukaza '%s' neuspe¹no z napako: %ul" -#: ../src/common/paper.cpp:124 +#: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" -msgstr "" +msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091 +msgid "Expected '*' while parsing resource." +msgstr "Prièakovan '*' pri razèlenjevanju vira." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108 +msgid "Expected '=' while parsing resource." +msgstr "Prièakovan '=' pri razèlenjevanju vira." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077 +msgid "Expected 'char' while parsing resource." +msgstr "Prièakovan 'char' pri razèlenjevanju vira." + +#: ../src/msw/registry.cpp:1140 +#, c-format +msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "Izvoz registrskega kljuèa: datoteka \"%s\" ¾e obstaja in ne bo prepisana." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:143 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" -msgstr "" +msgstr "raz¹irjena kodna stran Unix za Japon¹èino (EUC-JP)" -#: ../src/html/chm.cpp:696 +#: ../src/html/chm.cpp:710 #, c-format msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." -msgstr "" +msgstr "Iztis '%s' v '%s' ni uspel." # msw/dialup.cpp:860 -#: ../src/msw/dialup.cpp:844 +#: ../src/msw/dialup.cpp:880 #, c-format msgid "Failed to %s dialup connection: %s" -msgstr "" +msgstr "Neuspe¹no %s klicne povezave: %s" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:243 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:274 msgid "Failed to access lock file." -msgstr "" +msgstr "Neuspe¹en dostop do zaklenjene datoteke." -#: ../src/msw/dib.cpp:528 +#: ../src/msw/dib.cpp:563 #, c-format msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." -msgstr "" +msgstr "Za podatke bitne slike alokacija %luKb spomina ni uspela." # common/ffile.cpp:182 -#: ../src/unix/displayx11.cpp:262 -#, fuzzy +#: ../src/unix/displayx11.cpp:224 msgid "Failed to change video mode" -msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'" +msgstr "Sprememba video naèina ni uspela." + +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# msw/registry.cpp:399 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:237 +#, c-format +msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" +msgstr "Imenika poroèila o razhro¹èevanju \"%s\" ni mogoèe poèistiti." # common/ffile.cpp:182 -#: ../src/common/filename.cpp:188 -#, fuzzy +#: ../src/common/filename.cpp:191 msgid "Failed to close file handle" -msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'" +msgstr "Neuspe¹no zapiranje datoteène roèice." # common/ffile.cpp:182 -#: ../src/unix/snglinst.cpp:308 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/snglinst.cpp:339 +#, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" -msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'" +msgstr "Zapiranje zaklenjene datoteke '%s' ni uspelo." # msw/clipbrd.cpp:122 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119 msgid "Failed to close the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Zaprtje odlo¾i¹èa ni uspelo." # msw/dialup.cpp:801 -#: ../src/msw/dialup.cpp:784 +#: ../src/msw/dialup.cpp:820 msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "" +msgstr "Neuspela povezava: manjkajoèe uporabni¹ko ime/geslo." # msw/dialup.cpp:747 -#: ../src/msw/dialup.cpp:730 +#: ../src/msw/dialup.cpp:766 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "" +msgstr "Neuspela povezava: ni ISP za klicanje" # msw/registry.cpp:594 -#: ../src/msw/registry.cpp:614 +#: ../src/msw/registry.cpp:626 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "" +msgstr "Neuspelo kopiranje vrednosti registra '%s'" # msw/registry.cpp:603 -#: ../src/msw/registry.cpp:623 +#: ../src/msw/registry.cpp:635 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "" +msgstr "Kopiranje vsebine registrskega kljuèa '%s' v '%s' ni uspelo." # common/ffile.cpp:182 -#: ../src/common/filefn.cpp:1197 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filefn.cpp:1003 +#, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" -msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'" +msgstr "Datoteke '%s' ni mogoèe kopirati v '%s'" + +# common/ffile.cpp:182 +#: ../src/msw/registry.cpp:613 +#, c-format +msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." +msgstr "Registrskega podkljuèa '%s' ni mogoèe kopirati v '%s'." # msw/dde.cpp:934 -#: ../src/msw/dde.cpp:1004 +#: ../src/msw/dde.cpp:989 msgid "Failed to create DDE string" -msgstr "" +msgstr "Niza DDE ni mogoèe ustvariti." # msw/mdi.cpp:428 -#: ../src/msw/mdi.cpp:425 +#: ../src/msw/mdi.cpp:473 msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "" +msgstr "Ustvarjanje star¹evskega okvira MDI ni uspelo." # msw/statbr95.cpp:149 #: ../src/msw/statbr95.cpp:112 msgid "Failed to create a status bar." -msgstr "" +msgstr "Statusne vrstice ni mogoèe ustvariti." # generic/dirdlgg.cpp:550 -#: ../src/common/filename.cpp:728 -#, fuzzy +#: ../src/common/filename.cpp:766 msgid "Failed to create a temporary file name" -msgstr "Ne morem ustvariti imenika" +msgstr "Zaèasnega imena datoteke ni mogoèe ustvariti." # generic/dirdlgg.cpp:550 -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:226 -#, fuzzy +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227 msgid "Failed to create an anonymous pipe" -msgstr "Ne morem ustvariti imenika" +msgstr "Brezimne cevi ni mogoèe ustvariti." # msw/dde.cpp:401 -#: ../src/msw/dde.cpp:468 +#: ../src/msw/dde.cpp:447 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "" +msgstr "Povezava s stre¾nikom '%s' na temo '%s' ni uspela." # common/imagbmp.cpp:266 # common/imagbmp.cpp:278 -#: ../src/msw/cursor.cpp:198 -#, fuzzy +#: ../src/msw/cursor.cpp:218 msgid "Failed to create cursor." -msgstr "BMP: Ne morem alocirati pomnilnika." +msgstr "Kazalke ni mogoèe ustvariti." + +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# msw/registry.cpp:399 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:202 +#, c-format +msgid "Failed to create directory \"%s\"" +msgstr "Imenika \"%s\" ni mogoèe ustvariti." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. @@ -1781,9 +2348,9 @@ msgstr "BMP: Ne morem alocirati pomnilnika." # # msw/registry.cpp:399 #: ../src/unix/mimetype.cpp:370 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create directory %s/.gnome." -msgstr "ne morem ustvariti 'registry' kljuèa '%s'" +msgstr "Imenika %s/.gnome ni mogoèe ustvariti." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. @@ -1791,18 +2358,18 @@ msgstr "ne morem ustvariti 'registry' klju # # msw/registry.cpp:399 #: ../src/unix/mimetype.cpp:379 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create directory %s/mime-info." -msgstr "ne morem ustvariti 'registry' kljuèa '%s'" +msgstr "Imenika %s/mime-info ni mogoèe ustvariti." # generic/dirdlgg.cpp:551 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239 +#, c-format msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" msgstr "" -"\n" +"Imenika '%s' ni mogoèe ustvariti.\n" "(Ali imate potrebna dovoljenja?)" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. @@ -1811,25 +2378,27 @@ msgstr "" # # msw/registry.cpp:399 #: ../src/msw/mimetype.cpp:193 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "ne morem ustvariti 'registry' kljuèa '%s'" +msgstr "Kljuèa registra za datoteke '%s' ni mogoèe uspe¹no ustvariti." -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479 +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "" +msgstr "Standardnega najdi/zamenjaj pogovornega okna ni bilo uspe¹no ustvarjeno (koda napake %d)" # html/winpars.cpp:364 -#: ../src/html/winpars.cpp:495 +#: ../src/html/winpars.cpp:549 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" -msgstr "Ne morem prikazati dokumenta HTML, kodiranega v %s" +msgstr "Dokumenta HTML, kodiranega v %s, ni mogoèe prikazati." # msw/clipbrd.cpp:134 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134 +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194 +#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131 msgid "Failed to empty the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Izpraznitev odlo¾i¹èa ni uspela." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. @@ -1837,124 +2406,169 @@ msgstr "" # # msw/registry.cpp:399 #: ../src/unix/displayx11.cpp:201 -#, fuzzy msgid "Failed to enumerate video modes" -msgstr "ne morem ustvariti 'registry' kljuèa '%s'" +msgstr "Pre¹tevanje video-naèinov ni uspelo." # msw/dde.cpp:616 -#: ../src/msw/dde.cpp:668 +#: ../src/msw/dde.cpp:650 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" -msgstr "" +msgstr "Vzpostavitev usklajevalne zanke s stre¾nikom DDE ni uspela." # msw/dialup.cpp:639 -#: ../src/msw/dialup.cpp:622 +#: ../src/msw/dialup.cpp:658 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" -msgstr "" +msgstr "Klicna povezava ni bila uspe¹no vzpostavljena: %s" # common/ffile.cpp:182 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:460 ../src/unix/utilsunx.cpp:476 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524 +#, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" -msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'" +msgstr "'%s' ni mogoèe izvesti\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:666 +msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." +msgstr "curl ni bilo mogoèe izvesti, prosimo namestite je v poti PATH." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XBM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +msgstr "" +"Vira XBM %s ni mogoèe najti.\n" +"Ste pozabili uporabiti wxResourceLoadBitmapData?" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XBM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" +msgstr "" +"Vira XBM %s ni mogoèe najti.\n" +"Ste pozabili uporabiti wxResourceLoadIconData?" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XPM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +msgstr "" +"Vira XBM %s ni mogoèe najti.\n" +"Ste pozabili uporabiti wxResourceLoadBitmapData?" # msw/dialup.cpp:699 -#: ../src/msw/dialup.cpp:682 +#: ../src/msw/dialup.cpp:718 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "" +msgstr "Neuspe¹no pridobivanje imen ISP: %s" + +# generic/dirdlgg.cpp:550 +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143 +#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134 +msgid "Failed to get clipboard data." +msgstr "Pridobivanje podatkov z odlo¾i¹èa ni uspelo." # msw/clipbrd.cpp:623 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723 msgid "Failed to get data from the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Podatkov z odlo¾i¹èa ni mogoèe pridobiti." # common/timercmn.cpp:196 -#: ../src/common/stopwatch.cpp:189 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:233 msgid "Failed to get the local system time" -msgstr "" +msgstr "Lokalnega sistemskega èasa ni mogoèe razbrati." # generic/dirdlgg.cpp:550 -#: ../src/common/filefn.cpp:1609 -#, fuzzy +#: ../src/common/filefn.cpp:1430 msgid "Failed to get the working directory" -msgstr "Ne morem ustvariti imenika" +msgstr "Delovnega imenika ni mogoèe pridobiti." #: ../src/univ/theme.cpp:122 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "" +msgstr "Inicializacija GUI ni uspela: vgrajenih tem ni mogoèe najti." #: ../src/msw/helpchm.cpp:69 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." -msgstr "" +msgstr "MS HTML Help neuspe¹no inicializiran." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:741 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809 msgid "Failed to initialize OpenGL" -msgstr "" +msgstr "OpenGl neuspe¹no inicializiran." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896 -msgid "" -"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " -"program" -msgstr "" +# common/ffile.cpp:182 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:246 +#, c-format +msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" +msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoèe pregledati." -#: ../src/msw/utils.cpp:693 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897 +msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" +msgstr "Pridru¾itev k niti ni uspela, odkrita mo¾na izguba spomina - prosimo ponovno za¾enite program" + +#: ../src/msw/utils.cpp:703 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" -msgstr "" +msgstr "Neuspe¹en uboj procesa %d" # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/iconbndl.cpp:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load image %d from file '%s'." -msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'" +msgstr "Slike %d iz datoteke '%s' ni mogoèe nalo¾iti." + +# common/ffile.cpp:182 +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84 +#, c-format +msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." +msgstr "Meta-datoteke iz datoteke \"%s\" ni mogoèe nalo¾iti." # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/msw/volume.cpp:312 -#, fuzzy msgid "Failed to load mpr.dll." -msgstr "Ne morem ustvariti imenika" +msgstr "Nalaganje mpr.dll ni uspelo." # common/dynlib.cpp:239 -#: ../src/common/dynlib.cpp:287 +#: ../src/common/dynlib.cpp:133 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "Ne morem odpreti deljene knji¾nice" +msgstr "Deljene knji¾nice '%s' ni mogoèe odpreti." # common/dynlib.cpp:239 -#: ../src/common/dynlib.cpp:216 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/dynlib.cpp:115 +#, c-format msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" -msgstr "Ne morem odpreti deljene knji¾nice" +msgstr "Deljene knji¾nice '%s' ni mogoèe nalo¾iti. Napaka '%s'" # common/ffile.cpp:182 -#: ../src/unix/snglinst.cpp:192 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/snglinst.cpp:203 +#, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'" +msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoèe zakleniti." #: ../src/common/regex.cpp:300 #, c-format msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" -msgstr "" +msgstr "Ujemanje '%s' v veljavnem izrazu neuspe¹no: %s" # common/ffile.cpp:182 -#: ../src/common/filename.cpp:1844 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filename.cpp:1918 +#, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" -msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'" +msgstr "Sprememba datoteènih èasov za '%s' ni uspela." # generic/dirdlgg.cpp:550 -#: ../src/common/filename.cpp:176 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filename.cpp:179 +#, c-format msgid "Failed to open '%s' for %s" -msgstr "Ne morem ustvariti imenika" +msgstr "'%s' ni mogoèe odpreti za %s" # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/html/chm.cpp:142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open CHM archive '%s'." -msgstr "Ne morem ustvariti imenika" +msgstr "Arhiva CHM '%s' ni mogoèe odpreti." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. @@ -1962,46 +2576,64 @@ msgstr "Ne morem ustvariti imenika" # # common/file.cpp:580 # common/file.cpp:583 -#: ../src/common/filename.cpp:750 -#, fuzzy +#: ../src/common/filename.cpp:788 msgid "Failed to open temporary file." -msgstr "ne odstraniti zaèasne datoteke '%s'" +msgstr "Zaèasne datoteke ni mogoèe odpreti." # msw/clipbrd.cpp:102 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99 msgid "Failed to open the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Odlo¾i¹èa ni mogoèe odpreti." # msw/clipbrd.cpp:539 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626 msgid "Failed to put data on the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Podatkov ni mogoèe postaviti na odlo¾i¹èe." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:283 msgid "Failed to read PID from lock file." -msgstr "" +msgstr "Branje PID iz zaklenjene datoteke ni uspelo." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:550 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598 msgid "Failed to redirect child process input/output" -msgstr "" +msgstr "Preusmeritev vhoda/izhoda podrejenega procesa ni uspela." # generic/dirdlgg.cpp:550 -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:633 -#, fuzzy +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653 msgid "Failed to redirect the child process IO" -msgstr "Ne morem ustvariti imenika" +msgstr "Preusmeritev otro¹kih procesov IO ni uspela." # msw/dde.cpp:285 -#: ../src/msw/dde.cpp:318 +#: ../src/msw/dde.cpp:297 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" -msgstr "" +msgstr "Registracija stre¾nika DDE '%s' ni uspela." + +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# msw/registry.cpp:399 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363 +msgid "Failed to register OpenGL window class." +msgstr "Neuspe¹na registracija okenskega razdreda OpenGL" # common/fontmap.cpp:552 -#: ../src/common/fontmap.cpp:231 +#: ../src/common/fontmap.cpp:246 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." -msgstr "Ne morem zi zapomniti kodiranje za izbor znakov '%s'." +msgstr "Kodiranja za nabor znakov '%s' ni bilo mogoèe zapomniti." + +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# common/file.cpp:552 +# common/file.cpp:562 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:220 +#, c-format +msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" +msgstr "Datoteke poroèila o razhro¹èevanju \"%s\" ni mogoèe odstraniti." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. @@ -2009,10 +2641,10 @@ msgstr "Ne morem zi zapomniti kodiranje za izbor znakov '%s'." # # common/file.cpp:552 # common/file.cpp:562 -#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/snglinst.cpp:327 +#, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" -msgstr "ne morem odstraniti datoteke '%s'" +msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoèe odstraniti." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. @@ -2020,648 +2652,838 @@ msgstr "ne morem odstraniti datoteke '%s'" # # common/file.cpp:580 # common/file.cpp:583 -#: ../src/unix/snglinst.cpp:262 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/snglinst.cpp:293 +#, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -msgstr "ne odstraniti zaèasne datoteke '%s'" +msgstr "Odstranjevanje stare zaklenjene datoteke '%s' ni uspelo." # msw/registry.cpp:440 -#: ../src/msw/registry.cpp:460 +#: ../src/msw/registry.cpp:464 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." -msgstr "" +msgstr "Preimenovanje vrednosti registra iz '%s' v '%s' ni uspelo." # msw/registry.cpp:540 -#: ../src/msw/registry.cpp:560 +#: ../src/msw/registry.cpp:568 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." -msgstr "" +msgstr "Preimenovanje kljuèa registra '%s' v '%s' ni uspelo." # msw/clipbrd.cpp:428 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Podatkov iz odlo¾i¹èa ni mogoèe pridobiti." # generic/dirdlgg.cpp:550 -#: ../src/common/filename.cpp:1934 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filename.cpp:2011 +#, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" -msgstr "Ne morem ustvariti imenika" +msgstr "Neuspe¹no pridobivanje datoteènih èasov za '%s'" # msw/dialup.cpp:463 -#: ../src/msw/dialup.cpp:455 +#: ../src/msw/dialup.cpp:491 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -msgstr "" +msgstr "Besedila sporoèila o napaki RAS ni mogoèe pridobiti." # msw/clipbrd.cpp:652 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "" +msgstr "Podprte oblike zapisa odlo¾i¹èa ni mogoèe pridobiti." # common/ffile.cpp:182 -#: ../src/msw/dib.cpp:330 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/dib.cpp:341 +#, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." -msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'" +msgstr "Neuspe¹no shranjevanje bitne slike v datoteko \"%s\"." # msw/dde.cpp:661 -#: ../src/msw/dde.cpp:713 +#: ../src/msw/dde.cpp:695 msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "" +msgstr "Po¹iljanje usklajevalne transakcije DDE ni uspelo." # generic/dirdlgg.cpp:550 -#: ../src/common/ftp.cpp:368 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/ftp.cpp:384 +#, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." -msgstr "Ne morem ustvariti imenika" +msgstr "Prenosnega naèina FTP ni mogoèe nastaviti na %s." # msw/clipbrd.cpp:300 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379 msgid "Failed to set clipboard data." -msgstr "" +msgstr "Neuspe¹no doloèanje podatkov za odlo¾i¹èe." + +# common/ffile.cpp:182 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:186 +#, c-format +msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" +msgstr "Zaklenjeni datoteki '%s' ni bilo mo¾no nastaviti pravic." # common/ffile.cpp:182 -#: ../src/common/file.cpp:701 -#, fuzzy +#: ../src/common/file.cpp:523 msgid "Failed to set temporary file permissions" -msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'" +msgstr "Neuspe¹no nastavljanje pravic za trenutno datoteko" # generic/dirdlgg.cpp:550 -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256 +#, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." -msgstr "Ne morem ustvariti imenika" +msgstr "Prioritete niti %d ni bilo mogoèe nastaviti." # common/fs_mem.cpp:167 -#: ../src/common/fs_mem.cpp:229 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:231 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" -msgstr "Ne morem shraniti slike '%s' v spominski VFS!" +msgstr "Slike '%s' ni mogoèe shraniti v spominski VFS!" # generic/dirdlgg.cpp:550 -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429 msgid "Failed to terminate a thread." -msgstr "Ne morem ustvariti imenika" +msgstr "Niti ni mogoèe prekiniti." # msw/dde.cpp:635 -#: ../src/msw/dde.cpp:687 +#: ../src/msw/dde.cpp:669 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "" +msgstr "Ustavitev usklajevalne zanke s stre¾nikom DDE ni uspela." # msw/dialup.cpp:933 -#: ../src/msw/dialup.cpp:917 +#: ../src/msw/dialup.cpp:955 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" -msgstr "" +msgstr "Prekinitev klicne povezave ni uspela: %s" # common/ffile.cpp:182 -#: ../src/common/filename.cpp:1859 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filename.cpp:1933 +#, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" -msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'" +msgstr "Datoteke '%s' se ni mogoèe dotakniti." # common/ffile.cpp:182 -#: ../src/unix/snglinst.cpp:302 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/snglinst.cpp:333 +#, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" -msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'" +msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoèe odkleniti." # msw/dde.cpp:301 -#: ../src/msw/dde.cpp:339 +#: ../src/msw/dde.cpp:318 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" -msgstr "" +msgstr "Odjava stre¾nika DDE '%s' ni uspela." + +# common/fileconf.cpp:800 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1023 +msgid "Failed to update user configuration file." +msgstr "Uporabni¹ke konfiguracijske datoteke ni mogoèe posodobiti." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:679 +#, c-format +msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." +msgstr "Poroèila o razhro¹èevanju ni bilo mogoèe prenesti (koda napake %d)" # common/ffile.cpp:182 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" -msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'" +msgstr "V datoteko zaklopa '%s' ni mogoèe pisati." # generic/logg.cpp:371 -#: ../src/generic/logg.cpp:393 +#: ../src/generic/logg.cpp:394 msgid "Fatal error" -msgstr "Fatalna napaka" +msgstr "Usodna napaka" # common/log.cpp:355 -#: ../src/common/log.cpp:467 +#: ../src/common/log.cpp:465 msgid "Fatal error: " -msgstr "Fatalna napaka:" +msgstr "Usodna napaka:" + +# generic/filedlgg.cpp:534 +#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120 +msgid "File" +msgstr "Datoteka" # html/htmprint.cpp:272 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File %s does not exist." -msgstr ": datoteka ne obstaja" +msgstr "Datoteka %s ne obstaja." # generic/filedlgg.cpp:1074 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1243 ../src/gtk/filedlg.cpp:71 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:64 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" -msgstr "Datoteka %s ¾e obstaja. Ali jo res ¾elite prepisati?" +msgstr "Datoteka %s ¾e obstaja, jo resnièno ¾elite prepisati?" # generic/filedlgg.cpp:1074 -#: ../src/os2/filedlg.cpp:302 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/os2/filedlg.cpp:310 +#, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it?" -msgstr "Datoteka %s ¾e obstaja. Ali jo res ¾elite prepisati?" +msgstr "" +"Datoteka '%s' ¾e obstaja.\n" +"Jo ¾elite prepisati?" # common/textcmn.cpp:94 -#: ../src/common/textcmn.cpp:224 +#: ../src/common/textcmn.cpp:215 msgid "File couldn't be loaded." -msgstr "" +msgstr "Datoteke ni mogoèe nalo¾iti." # common/docview.cpp:296 # common/docview.cpp:332 # common/docview.cpp:1388 -#: ../src/common/docview.cpp:316 ../src/common/docview.cpp:357 -#: ../src/common/docview.cpp:1502 +#: ../src/common/docview.cpp:571 +#: ../src/common/docview.cpp:1596 msgid "File error" -msgstr "Datoteèna napaka:" +msgstr "Datoteèna napaka" # generic/dirdlgg.cpp:286 # generic/filedlgg.cpp:731 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 ../src/generic/filedlgg.cpp:750 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 msgid "File name exists already." -msgstr "Datoteka ¾e obstaja" +msgstr "Ime datoteke ¾e obstaja." + +# generic/filedlgg.cpp:534 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:226 +msgid "Files" +msgstr "Datoteke" -# msw/filedlg.cpp:303 -#: ../src/msw/filedlg.cpp:250 +# generic/filedlgg.cpp:825 +#: ../src/common/filefn.cpp:1746 #, c-format -msgid "Files (%s)|%s" -msgstr "" +msgid "Files (%s)" +msgstr "Datoteke (%s)" + +# generic/filedlgg.cpp:534 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:224 +msgid "Filter" +msgstr "Konènica" # html/helpfrm.cpp:340 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:399 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:491 msgid "Find" msgstr "Poi¹èi" # html/helpfrm.cpp:889 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1049 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219 msgid "Fixed font:" -msgstr "enakomerna pisava" +msgstr "Nespremenljiva pisava:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1110 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279 msgid "Fixed size face.
bold italic " -msgstr "" +msgstr "Pisava nespremenljive velikosti.
krepko le¾eèe" -#: ../src/common/paper.cpp:130 +#: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "" +msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in" # html/helpfrm.cpp:899 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1050 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220 msgid "Font size:" msgstr "Velikost pisave" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:497 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545 msgid "Fork failed" -msgstr "" - -# common/dlgcmn.cpp:132 -# generic/helpwxht.cpp:158 -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:224 -msgid "Forward" -msgstr "Naprej" +msgstr "Razcepitev ni uspela" #: ../src/common/xtixml.cpp:235 msgid "Forward hrefs are not supported" -msgstr "" +msgstr "Naslovi href za preusmerjanje niso podprti." + +# generic/fontdlgg.cpp:124 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060 +msgid "Found " +msgstr "Najdeno" # html/helpfrm.cpp:637 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:731 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:886 #, c-format msgid "Found %i matches" -msgstr "Najdenij %i ujemanj" +msgstr "Najdenih %i ujemanj" # generic/prntdlgg.cpp:187 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233 msgid "From:" msgstr "Od:" #: ../src/common/imaggif.cpp:100 msgid "GIF: Invalid gif index." -msgstr "" +msgstr "GIF: neveljaven indeks gif." # common/imaggif.cpp:74 #: ../src/common/imaggif.cpp:75 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." -msgstr "" +msgstr "GIF: podatkovni tok se zdi skraj¹an." # common/imaggif.cpp:58 #: ../src/common/imaggif.cpp:59 msgid "GIF: error in GIF image format." -msgstr "" +msgstr "GIF: napaka v zapisu slike GIF." # common/imaggif.cpp:61 #: ../src/common/imaggif.cpp:62 msgid "GIF: not enough memory." -msgstr "" +msgstr "GIF: premalo spomina." # common/imaggif.cpp:64 #: ../src/common/imaggif.cpp:65 msgid "GIF: unknown error!!!" -msgstr "" +msgstr "GIF: neznana napaka!!!" -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631 +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634 msgid "GTK+ theme" -msgstr "" +msgstr "Tema GTK+" -#: ../src/common/paper.cpp:154 +# generic/prntdlgg.cpp:272 +#: ../src/common/prntbase.cpp:228 +msgid "Generic PostScript" +msgstr "Splo¹ni PostScript" + +#: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "" +msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" -#: ../src/common/paper.cpp:153 +#: ../src/common/paper.cpp:141 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -msgstr "" +msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -#: ../include/wx/xti.h:843 +#: ../include/wx/xti.h:845 msgid "GetProperty called w/o valid getter" -msgstr "" +msgstr "Klic GetProperty brez veljavnega pridobilnika" -#: ../include/wx/xti.h:903 +#: ../include/wx/xti.h:906 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "" +msgstr "Klic GetPropertyCollection na splo¹en dostopnik" -#: ../include/wx/xti.h:851 +#: ../include/wx/xti.h:853 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" -msgstr "" - -#: ../src/common/image.cpp:1499 -msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " -msgstr "" +msgstr "Klic GetPropertyCollection brez veljavnega pridobilnika zbirke" # html/helpfrm.cpp:501 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:558 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:651 msgid "Go back" -msgstr "Nazaj" +msgstr "Pojdi nazaj" # html/helpfrm.cpp:504 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:561 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:654 msgid "Go forward" -msgstr "Naprej" +msgstr "Pojdi naprej" # html/helpfrm.cpp:509 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:566 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:659 msgid "Go one level up in document hierarchy" -msgstr "En nivo vi¹je v hierarhiji dokumenta" +msgstr "Pojdi nivo vi¹je v hierarhiji dokumenta" # generic/filedlgg.cpp:875 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 ../src/generic/filedlgg.cpp:945 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989 msgid "Go to home directory" msgstr "Pojdi na domaèi imenik" # generic/filedlgg.cpp:869 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:937 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981 msgid "Go to parent directory" -msgstr "Pojdi menik gor" +msgstr "Pojdi na star¹evski imenik" -#: ../src/common/prntbase.cpp:417 +#: ../src/common/prntbase.cpp:851 msgid "Goto Page" -msgstr "" +msgstr "Pojdi na stran" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "" +msgstr "gr¹ko (ISO-8859-7)" -#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209 +#: ../src/common/zstream.cpp:72 +#: ../src/common/zstream.cpp:209 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" -msgstr "" +msgstr "Ta razlièica zlib ne podpira Gzip" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1408 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" -msgstr "" +msgstr "projekt pomoèi HTML (*.hhp)|*.hhp|" # html/htmlwin.cpp:251 -#: ../src/html/htmlwin.cpp:468 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:498 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "HTML sidro %s ne obstaja" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1406 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -msgstr "" +msgstr "datoteke HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "" +msgstr "hebrejsko (ISO-8859-8)" # common/dlgcmn.cpp:144 # generic/proplist.cpp:528 # html/helpfrm.cpp:208 # msw/mdi.cpp:1283 -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 ../src/generic/mdig.cpp:310 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:254 ../src/msw/mdi.cpp:1329 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 msgid "Help" msgstr "Pomoè" # html/helpfrm.cpp:872 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1043 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213 msgid "Help Browser Options" -msgstr "Mo¾nosti Brkljalnika Pomoèi" +msgstr "Mo¾nosti brskalnika pomoèi" # generic/helphtml.cpp:319 # generic/helphtml.cpp:320 -#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442 +#: ../src/generic/helpext.cpp:442 +#: ../src/generic/helpext.cpp:443 msgid "Help Index" msgstr "Indeks pomoèi" # html/helpfrm.cpp:1172 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1394 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560 msgid "Help Printing" msgstr "Pomoè pri tiskanju" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1407 +# generic/helpwxht.cpp:251 +# html/helpctrl.cpp:38 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:814 +msgid "Help Topics" +msgstr "Teme pomoèi" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" -msgstr "" +msgstr "knjige pomoèi (*.htb)|*.htb|knjige pomoèi (*.zip)|*.zip|" # generic/helpwxht.cpp:251 # html/helpctrl.cpp:38 #: ../src/html/helpctrl.cpp:55 #, c-format msgid "Help: %s" -msgstr "Pomoè %s" +msgstr "Pomoè: %s" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:942 -msgid "ICO: Error in reading mask DIB." -msgstr "" +# generic/dirdlgg.cpp:212 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 +msgid "Home" +msgstr "Domov" + +# generic/dirdlgg.cpp:536 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654 +msgid "Home directory" +msgstr "Domaèi imenik" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181 +#: ../include/wx/filefn.h:145 +msgid "I64" +msgstr "I64" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:943 +msgid "ICO: Error in reading mask DIB." +msgstr "ICO: napaka pri branju maske DIB." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1127 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1190 msgid "ICO: Error writing the image file!" -msgstr "" +msgstr "ICO: napaka pri pisanju v datoteko slike!" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 msgid "ICO: Image too tall for an icon." -msgstr "" +msgstr "ICO: slika je previsoka za ikono." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1022 msgid "ICO: Image too wide for an icon." -msgstr "" +msgstr "ICO: slika je pre¹iroka za ikono." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1255 msgid "ICO: Invalid icon index." -msgstr "" +msgstr "ICO: neveljaven indeks ikone." #: ../src/common/imagiff.cpp:771 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." -msgstr "" +msgstr "IFF: podatkovni tok se zdi okraj¹an." #: ../src/common/imagiff.cpp:755 msgid "IFF: error in IFF image format." -msgstr "" +msgstr "IFF: napaka v zapisu slike IFF." #: ../src/common/imagiff.cpp:758 msgid "IFF: not enough memory." -msgstr "" +msgstr "IFF: premalo spomina." # generic/progdlgg.cpp:241 #: ../src/common/imagiff.cpp:761 -#, fuzzy msgid "IFF: unknown error!!!" -msgstr "nepoznan" +msgstr "IFF: neznana napaka!!!" + +# generic/filedlgg.cpp:1043 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684 +#, c-format +msgid "Icon resource specification %s not found." +msgstr "Specifikacije vira ikone %s ni mogoèe najti." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344 +msgid "" +"If you have any additional information pertaining to this bug\n" +"report, please enter it here and it will be joined to it:" +msgstr "" +"Èe imate kak¹ne dodatne podatke glede tega poroèila o\n" +"razhro¹èevanju, jih prosimo tukaj vnesite in bodo prilo¾ene poroèilu:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310 +msgid "" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n" +"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" +"at all possible please do continue with the report generation.\n" +msgstr "" +"Èe ¾elite popolnoma prepreèiti to poroèilo o razhro¹èevanju, prosimo izberite gumb \"Razveljavi\",\n" +"vendar vedite, da to lahko onemogoèa izbolj¹anje programa, tako da èe je\n" +"le mogoèe, prosimo nadaljujte s tvorbo poroèila.\n" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1304 +#, c-format +msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." +msgstr "Neupo¹tevanje vrednosti \"%s\" kljuèa \"%s\"." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271 +msgid "Ill-formed resource file syntax." +msgstr "Napaèno oblikovana skladnja datoteke vira." #: ../src/common/xtistrm.cpp:260 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" -msgstr "" +msgstr "Neveljavni razred predmetov (ne wxEvtHandler) kot izvor dogodka." -#: ../include/wx/xti.h:1647 +#: ../include/wx/xti.h:1650 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" -msgstr "" +msgstr "Neveljavno ¹tevilo parametrov za metodo ConstructObject" -#: ../include/wx/xti.h:1720 +#: ../include/wx/xti.h:1723 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" -msgstr "" +msgstr "Neveljavno ¹tevilo parametrov za metodo Create" # generic/dirdlgg.cpp:268 # generic/filedlgg.cpp:717 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/filedlgg.cpp:736 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744 msgid "Illegal directory name." msgstr "Napaèno ime imenika" # generic/filedlgg.cpp:1043 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 msgid "Illegal file specification." msgstr "Napaèna specifikacija datoteke" -#: ../src/common/image.cpp:900 -msgid "Image and Mask have different sizes" -msgstr "" +#: ../src/common/image.cpp:1192 +msgid "Image and mask have different sizes." +msgstr "Slika in maska imata razlièno velikost." -#: ../src/common/image.cpp:1180 +#: ../src/common/image.cpp:1523 #, c-format msgid "Image file is not of type %d." -msgstr "" +msgstr "Datoteka slike ni vrste %d." # msw/textctrl.cpp:219 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:305 -msgid "" -"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " -"Please reinstall riched32.dll" -msgstr "" +#: ../src/msw/textctrl.cpp:361 +msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" +msgstr "Kontrolnika za bogato urejanje ni mogoèe ustvariti, namesto tega bo uporabljen kontrolnik za enostavno urejanje besedila. Prosimo ponovno namestite riched32.dll" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:380 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428 msgid "Impossible to get child process input" -msgstr "" +msgstr "Vhoda podrejenega procesa ni mogoèe pridobiti." -#: ../src/common/filefn.cpp:1213 +#: ../src/common/filefn.cpp:1022 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Pravic za datoteko '%s' ni mogoèe dobiti." # common/ffile.cpp:182 -#: ../src/common/filefn.cpp:1227 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filefn.cpp:1036 +#, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" -msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'" +msgstr "Datoteke '%s' ni mogoèe prepisati." -#: ../src/common/filefn.cpp:1278 +#: ../src/common/filefn.cpp:1080 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Pravic za datoteko '%s' ni mogoèe nastaviti." + +# html/helpfrm.cpp:372 +#: ../src/common/stockitem.cpp:124 +msgid "Indent" +msgstr "Zamaknjeno" # html/helpfrm.cpp:372 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:424 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:516 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 msgid "Indian (ISO-8859-12)" -msgstr "" +msgstr "indijsko (ISO-8859-12)" + +#: ../src/common/init.cpp:232 +msgid "Initialization failed in post init, aborting." +msgstr "Inicializacija ni uspela v po-inicializaciji, sledi prekinitev." #: ../src/common/xtistrm.cpp:704 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" -msgstr "" +msgstr "Notranja napaka, nedovoljeni wxCustomTypeInfo" # common/imagtiff.cpp:171 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:211 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:227 msgid "Invalid TIFF image index." -msgstr "" +msgstr "Neveljaven indeks slike TIFF." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460 #, c-format msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." -msgstr "" +msgstr "Neveljaven vir XRC '%s': nima 'vira' korenskega vozla." # generic/filedlgg.cpp:1043 -#: ../src/common/appcmn.cpp:239 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/appcmn.cpp:249 +#, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." -msgstr "Napaèna specifikacija datoteke" +msgstr "Napaèna specifikacija naèina prikaza '%s'." # generic/filedlgg.cpp:1043 #: ../src/x11/app.cpp:128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" -msgstr "Napaèna specifikacija datoteke" +msgstr "Neveljavna specifikacija geometrije '%s'" # common/ffile.cpp:101 -#: ../src/unix/snglinst.cpp:280 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/snglinst.cpp:311 +#, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." -msgstr "ne morem zadpreti datoteke '%s'" +msgstr "Datoteka '%s' ni veljavna datoteka zaklopa." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:380 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "V GetObjectClassInfo podan neveljaven ali nièelni predmetni ID." #: ../src/common/xtistrm.cpp:395 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "V HasObjectClassInfo podan neveljaven ali nièelni predmetni ID." #: ../src/common/regex.cpp:210 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Neveljaven pravilni izraz '%s': %s" # generic/fontdlgg.cpp:213 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 msgid "Italic" msgstr "Kurzivno" -#: ../src/common/paper.cpp:149 +#: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" -msgstr "" +msgstr "kuverta Italijanka, 110 x 230 mm" # common/imagjpeg.cpp:202 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:225 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "" +msgstr "JPEG: nalaganje ni mo¾no - datoteka je najverjetneje pokvarjena." # common/imagjpeg.cpp:315 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:339 msgid "JPEG: Couldn't save image." -msgstr "" +msgstr "JPEG: slike ni bilo mogoèe shraniti." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 -msgid "KOI8-R" -msgstr "" +#: ../src/common/paper.cpp:170 +msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" +msgstr "japonska dvojna razglednica, 200 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:174 +msgid "Japanese Envelope Chou #3" +msgstr "japonska kuverta Èou #3" + +#: ../src/common/paper.cpp:187 +msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" +msgstr "japonska kuverta Èou #3 rotirano" + +#: ../src/common/paper.cpp:175 +msgid "Japanese Envelope Chou #4" +msgstr "japonska kuverta Èou #4" + +#: ../src/common/paper.cpp:188 +msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" +msgstr "japonska kuverta Èou #4 rotirano" + +#: ../src/common/paper.cpp:172 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2" +msgstr "japonska kuverta Kaku #2" + +#: ../src/common/paper.cpp:185 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" +msgstr "japonska kuverta Kaku #2 rotirano" + +#: ../src/common/paper.cpp:173 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3" +msgstr "japonska kuverta Kaku #3" + +#: ../src/common/paper.cpp:186 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" +msgstr "japonska kuverta Kaku #3 rotirano" + +#: ../src/common/paper.cpp:192 +msgid "Japanese Envelope You #4" +msgstr "japonska kuverta Ju #4" + +#: ../src/common/paper.cpp:193 +msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" +msgstr "japonska kuverta Ju #4 rotirano" + +#: ../src/common/paper.cpp:145 +msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" +msgstr "japonska razglednica, 100 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:182 +msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" +msgstr "japonska razglednica rotirano, 148 x 100 mm" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:128 +msgid "Justified" +msgstr "Poravnano" #: ../src/common/fmapbase.cpp:119 +msgid "KOI8-R" +msgstr "KOI8-R" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 msgid "KOI8-U" -msgstr "" +msgstr "KOI8-U" # generic/dcpsg.cpp:2262 # generic/prntdlgg.cpp:441 # generic/prntdlgg.cpp:637 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 msgid "Landscape" msgstr "Pokrajina" -#: ../src/common/paper.cpp:122 +#: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "Ledger, 17 x 11 in" -msgstr "" +msgstr "Ledger, 17 x 11 in" # generic/prntdlgg.cpp:649 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879 msgid "Left margin (mm):" msgstr "Levi rob" -#: ../src/common/paper.cpp:115 +#: ../src/common/paper.cpp:151 +msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" +msgstr "Legal Extra, 9 1/2 x 15 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:103 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" -msgstr "" +msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in" -#: ../src/common/paper.cpp:120 +#: ../src/common/paper.cpp:150 +msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" +msgstr "Letter Extra, 9 1/2 x 12 in." + +#: ../src/common/paper.cpp:156 +msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" +msgstr "Letter Extra preèno, 9,275 x 12 in." + +#: ../src/common/paper.cpp:159 +msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" +msgstr "Letter Plus, 8 1/2 x 12,69 in." + +#: ../src/common/paper.cpp:176 +msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" +msgstr "Letter rotirano, 11 x 8 1/2 in." + +#: ../src/common/paper.cpp:108 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "" +msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" -#: ../src/common/paper.cpp:114 +#: ../src/common/paper.cpp:154 +msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter preèno, 8 1/2 x 11 in." + +#: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in" # generic/fontdlgg.cpp:216 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 msgid "Light" msgstr "Svetlo" -#: ../src/html/chm.cpp:806 +#: ../src/html/chm.cpp:820 msgid "Link contained '//', converted to absolute link." -msgstr "" +msgstr "Povezava je vsebovala '//', pretvorjeno nazaj v absolutno povezavo." # generic/filedlgg.cpp:1270 # msw/filedlg.cpp:483 -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:290 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257 #, c-format msgid "Load %s file" -msgstr "" +msgstr "Nalo¾i datoteko %s" # html/htmlwin.cpp:187 -#: ../src/html/htmlwin.cpp:390 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:416 msgid "Loading : " -msgstr "Nalaganje : " +msgstr "Nalaganje: " -# common/imagpnm.cpp:72 -#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 -msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." -msgstr "" +#: ../src/unix/snglinst.cpp:251 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." +msgstr "Zaklenjena datoteka '%s' ima nepravega lastnika." -# common/imagpnm.cpp:75 -#: ../src/common/imagpnm.cpp:75 -msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." -msgstr "" +#: ../src/unix/snglinst.cpp:256 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." +msgstr "Zaklenjena datoteka '%s' ima nepravilna dovoljenja." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # generic/logg.cpp:538 -#: ../src/generic/logg.cpp:569 +#: ../src/generic/logg.cpp:572 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Dnevnik je bil shranjen v datoteko '%s'" -#: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504 +#: ../include/wx/xti.h:501 +#: ../include/wx/xti.h:505 msgid "Long Conversions not supported" -msgstr "" +msgstr "Dolge pretvorbe niso podprte" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:442 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:465 msgid "MDI child" -msgstr "" +msgstr "Otrok MDI" + +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635 +msgid "MP Thread Support is not available on this System" +msgstr "Na tem sistemu podpora nitim MP ni na voljo." #: ../src/msw/helpchm.cpp:60 -msgid "" -"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" +msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "Funkcije MS HTML Help niso na voljo, ker knji¾nica MS HTML Help ni name¹èena na tem raèunalniku. Prosimo namestite jo." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929 msgid "Ma&ximize" -msgstr "" +msgstr "Po&veèaj" # common/fileconf.cpp:526 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2671 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." -msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: vrednost immutable kluèa '%s' ignorirana." +msgstr "Datoteka Mailcap %s, vrstica %d: nepopoln vnos ignoriran." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 msgid "Match case" -msgstr "" +msgstr "Ujemanje velikosti èrk" # common/fs_mem.cpp:144 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176 @@ -2669,100 +3491,124 @@ msgstr "" msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" msgstr "Spominski VFS ¾e vsebuje datoteko '%s'" +#: ../src/msw/frame.cpp:374 +msgid "Menu" +msgstr "Meni" + #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 msgid "Metal theme" -msgstr "" +msgstr "Metalna tema" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927 msgid "Mi&nimize" -msgstr "" +msgstr "Po&manj¹aj" #: ../src/unix/mimetype.cpp:2292 #, c-format msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." -msgstr "" +msgstr "Datoteka mime.types %s, vrstica %d: nezakljuèen navedeni niz." #: ../src/mgl/app.cpp:165 #, c-format msgid "Mode %ix%i-%i not available." -msgstr "" +msgstr "Naèin %ix%i-%i ni na voljo." # generic/fontdlgg.cpp:208 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 msgid "Modern" -msgstr "" +msgstr "Sodobno" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:426 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434 msgid "Modified" -msgstr "" +msgstr "Spremenjeno" -#: ../src/common/paper.cpp:150 -msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" -msgstr "" +#: ../src/common/module.cpp:77 +#, c-format +msgid "Module \"%s\" initialization failed" +msgstr "Inicializacija modula \"%s\" ni uspela" -# common/dlgcmn.cpp:141 -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233 -msgid "More..." -msgstr "Veè..." +#: ../src/common/paper.cpp:138 +msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" +msgstr "kuverta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165 +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162 msgid "Move down" -msgstr "" +msgstr "Premakni navzdol" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164 +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161 msgid "Move up" -msgstr "" +msgstr "Premakni navzgor" # generic/filedlgg.cpp:533 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:423 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431 msgid "Name" msgstr "Ime" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162 +# generic/dirdlgg.cpp:536 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109 +msgid "New directory" +msgstr "Nov imenik" + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159 msgid "New item" -msgstr "" +msgstr "Nov element" # generic/filedlgg.cpp:610 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:284 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:600 ../src/generic/filedlgg.cpp:609 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:617 msgid "NewName" msgstr "NovoIme" +# msw/mdi.cpp:188 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305 +msgid "Next" +msgstr "Naslednji" + # html/helpfrm.cpp:515 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:572 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:665 msgid "Next page" msgstr "Naslednja stran" # common/dlgcmn.cpp:111 # common/dlgcmn.cpp:121 -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 ../src/motif/msgdlg.cpp:185 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../src/common/image.cpp:908 -msgid "No Unused Color in image being masked" -msgstr "" +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649 +msgid "No XBM facility available!" +msgstr "Pripomoèek za XBM ni na voljo!" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667 +msgid "No XPM icon facility available!" +msgstr "Pripomoèek za ikone XPM ni na voljo!" # generic/helphtml.cpp:314 -#: ../src/generic/helpext.cpp:436 +#: ../src/generic/helpext.cpp:437 msgid "No entries found." -msgstr "Ne najdem naslovov" +msgstr "Vnosa ni mogoèe najti." # common/fontmap.cpp:716 -#: ../src/common/fontmap.cpp:402 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/fontmap.cpp:422 +#, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" "but an alternative encoding '%s' is available.\n" -"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " -"one)?" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" msgstr "" -"Nobena pisava za prikaz besedila, kodiranega v '%s' ne obstaja.\n" -"®elite izbrati drugo pisavo za prikaz tega kodiranja\n" -"(secer besedilo ne bo prikazano pravilno)?" +"Nobena pisava za prikaz besedila, kodiranega v '%s', ne obstaja,\n" +"na voljo pa je drugaæno kodiranje '%s'.\n" +"®elite izbrati to kodiranje (sicer boste morali izbrati drugega)?" # common/fontmap.cpp:716 -#: ../src/common/fontmap.cpp:407 +#: ../src/common/fontmap.cpp:427 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" @@ -2773,64 +3619,76 @@ msgstr "" "®elite izbrati drugo pisavo za prikaz tega kodiranja\n" "(secer besedilo ne bo prikazano pravilno)?" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:606 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677 #, c-format msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" -msgstr "" +msgstr "Za vozel XML '%s', razred '%s' ni mogoèe najti nobenega upravljalca!" # common/image.cpp:758 -#: ../src/common/image.cpp:1162 ../src/common/image.cpp:1205 +#: ../src/common/image.cpp:1505 +#: ../src/common/image.cpp:1548 msgid "No handler found for image type." -msgstr "Ne najdem handlerja za tip slike." +msgstr "Upravljalca za vrsto slike ni mogoèe najti." # common/image.cpp:766 # common/image.cpp:800 -#: ../src/common/image.cpp:1170 ../src/common/image.cpp:1213 -#: ../src/common/image.cpp:1247 +#: ../src/common/image.cpp:1513 +#: ../src/common/image.cpp:1556 +#: ../src/common/image.cpp:1589 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "" +msgstr "Ta vrsto %d ni doloèen noben upravljalec slik." # common/image.cpp:784 # common/image.cpp:816 -#: ../src/common/image.cpp:1231 ../src/common/image.cpp:1263 +#: ../src/common/image.cpp:1574 +#: ../src/common/image.cpp:1604 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "" +msgstr "Ta vrsto %s ni doloèen noben upravljalec slik." # html/helpfrm.cpp:628 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:719 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:869 msgid "No matching page found yet" -msgstr "Ne najdem ustrezne strani" +msgstr "Ujemajoèa stran ¹e ni najdena." # generic/helphtml.cpp:314 #: ../src/unix/sound.cpp:89 -#, fuzzy msgid "No sound" -msgstr "Ne najdem naslovov" +msgstr "Brez zvoka" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 +#: ../src/common/image.cpp:1200 +#: ../src/common/image.cpp:1239 +msgid "No unused colour in image being masked." +msgstr "Nobena neuporabljena barva v sliki ni maskirana." + +#: ../src/common/image.cpp:1997 +msgid "No unused colour in image." +msgstr "V sliki ni neuporabljene barve." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "" +msgstr "nordijsko (ISO-8859-10)" # generic/fontdlgg.cpp:212 # generic/fontdlgg.cpp:215 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 msgid "Normal" -msgstr "Normalno" +msgstr "Obièajno" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1104 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273 msgid "Normal face
and underlined. " -msgstr "" +msgstr "Obièajna pisava
in podèrtana. " # html/helpfrm.cpp:881 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1048 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218 msgid "Normal font:" -msgstr "Normalna pisava:" +msgstr "Obièajna pisava:" -#: ../src/common/paper.cpp:134 +#: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "" +msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in" # common/dlgcmn.cpp:127 # generic/dcpsg.cpp:2270 @@ -2841,708 +3699,957 @@ msgstr "" # generic/prntdlgg.cpp:467 # generic/proplist.cpp:511 # html/helpfrm.cpp:909 -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:995 ../src/generic/filedlgg.cpp:1006 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253 ../src/generic/logg.cpp:752 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 ../src/gtk/filedlg.cpp:162 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/html/helpfrm.cpp:1073 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 +#: ../src/msw/dialog.cpp:194 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 msgid "OK" msgstr "V redu" #: ../src/common/xtixml.cpp:263 msgid "Objects must have an id attribute" -msgstr "" +msgstr "Objekti morajo imeti atribut id" -#: ../src/common/docview.cpp:1197 ../src/common/docview.cpp:1525 +#: ../src/common/docview.cpp:1269 +#: ../src/common/docview.cpp:1619 msgid "Open File" -msgstr "" +msgstr "Odpri datoteko" # html/helpfrm.cpp:523 # html/helpfrm.cpp:1183 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:580 ../src/html/helpfrm.cpp:1413 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1579 msgid "Open HTML document" -msgstr "Odpri HTML dokument" +msgstr "Odpri dokument HTML" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158 +#, c-format +msgid "Open file \"%s\"" +msgstr "Odpri datoteko \"%s\"" # generic/dirdlgg.cpp:297 # generic/dirdlgg.cpp:605 # generic/filedlgg.cpp:625 # generic/filedlgg.cpp:744 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 ../src/generic/filedlgg.cpp:764 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772 msgid "Operation not permitted." -msgstr "Operacija ni dovoljena" +msgstr "Operacija ni dovoljena." # common/cmdline.cpp:590 -#: ../src/common/cmdline.cpp:676 +#: ../src/common/cmdline.cpp:702 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." msgstr "Opcija '%s' zahteva vrednost, prièakujem '='." # common/cmdline.cpp:610 -#: ../src/common/cmdline.cpp:696 +#: ../src/common/cmdline.cpp:722 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." msgstr "Opcija '%s' zahteva vrednost." # common/cmdline.cpp:671 -#: ../src/common/cmdline.cpp:758 +#: ../src/common/cmdline.cpp:784 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "Opcije '%s':'%s' ne morem pretvoriti v datum" # generic/prntdlgg.cpp:447 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:614 msgid "Options" msgstr "Mo¾nosti" # generic/prntdlgg.cpp:443 # generic/prntdlgg.cpp:638 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:868 msgid "Orientation" msgstr "Orientacija" # common/imagpcx.cpp:448 # common/imagpcx.cpp:471 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:485 msgid "PCX: couldn't allocate memory" -msgstr "" +msgstr "PCX: spomina ni mogoèe alocirati." # common/imagpcx.cpp:447 #: ../src/common/imagpcx.cpp:461 msgid "PCX: image format unsupported" -msgstr "" +msgstr "PCX: oblika zapisa slike ni podprt." # common/imagpcx.cpp:470 #: ../src/common/imagpcx.cpp:484 msgid "PCX: invalid image" -msgstr "" +msgstr "PCX: neveljavna slika" # common/imagpcx.cpp:434 #: ../src/common/imagpcx.cpp:448 msgid "PCX: this is not a PCX file." -msgstr "" +msgstr "PCX: to ni datoteka PCX." # common/imagpcx.cpp:450 # common/imagpcx.cpp:472 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:486 msgid "PCX: unknown error !!!" -msgstr "" +msgstr "PCX: neznana napaka!" # common/imagpcx.cpp:449 #: ../src/common/imagpcx.cpp:463 msgid "PCX: version number too low" -msgstr "" +msgstr "PCX: ¹tevilka razlièice prenizka" # common/imagpnm.cpp:96 -#: ../src/common/imagpnm.cpp:96 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:92 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." -msgstr "" +msgstr "PNM: alokacija spomina ni uspela." # common/imagpnm.cpp:80 -#: ../src/common/imagpnm.cpp:80 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:76 msgid "PNM: File format is not recognized." -msgstr "" +msgstr "PNM: datoteèni zapis ni prepoznan." # common/imagpnm.cpp:112 -#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:108 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:125 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:142 msgid "PNM: File seems truncated." -msgstr "" +msgstr "PNM: datoteka se zdi okrnjena." + +#: ../src/common/paper.cpp:194 +msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" +msgstr "PRC 16K, 146 x 215 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:207 +msgid "PRC 16K Rotated" +msgstr "PRC 16K, rotirano" + +#: ../src/common/paper.cpp:195 +msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K, 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:208 +msgid "PRC 32K Rotated" +msgstr "PRC 32K totirano" + +#: ../src/common/paper.cpp:196 +msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K(velik), 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:209 +msgid "PRC 32K(Big) Rotated" +msgstr "PRC 32K(velik) rotirano" + +#: ../src/common/paper.cpp:197 +msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" +msgstr "kuverta PRC #1, 102 x 165 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:210 +msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" +msgstr "kuverta PRC #1 rotirano, 165 x 102 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:206 +msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" +msgstr "kuverta PRC #10, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:219 +msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" +msgstr "kuverta PRC #10 rotirano, 458 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:198 +msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" +msgstr "kuverta PRC #2, 102 x 176 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:211 +msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" +msgstr "kuverta PRC #2 rotirano, 176 x 102 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:199 +msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" +msgstr "kuverta PRC #3, 125 x 176 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:212 +msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" +msgstr "kuverta PRC #3 rotirano, 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:200 +msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" +msgstr "kuverta PRC #4, 110 x 208 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:213 +msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" +msgstr "kuverta PRC #4 rotirano, 208 x 110 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:201 +msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" +msgstr "kuverta PRC #5, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:214 +msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" +msgstr "kuverta PRC #5 rotirano, 220 x 110 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:202 +msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" +msgstr "kuverta PRC #6, 120 x 230 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:215 +msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" +msgstr "kuverta PRC #6 rotirano, 230 x 120 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:203 +msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" +msgstr "kuverta PRC #7, 160 x 230 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:216 +msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" +msgstr "kuverta PRC #7 rotirano, 230 x 160 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:204 +msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" +msgstr "kuverta PRC #8, 120 x 309 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:217 +msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" +msgstr "kuverta PRC #8 rotirana, 309 x 120 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:205 +msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" +msgstr "kuverta PRC #9, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:218 +msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" +msgstr "kuverta PRC #9 rotirano, 324 x 229 mm" # common/prntbase.cpp:731 -#: ../src/common/prntbase.cpp:845 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1294 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Stran %d" # common/prntbase.cpp:729 -#: ../src/common/prntbase.cpp:843 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1292 #, c-format msgid "Page %d of %d" -msgstr "Stran %d v %d" +msgstr "Stran %d od %d" # generic/prntdlgg.cpp:604 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827 msgid "Page Setup" msgstr "Nastavitev strani" +# generic/prntdlgg.cpp:604 +#: ../src/common/prntbase.cpp:451 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540 +msgid "Page setup" +msgstr "Nastavitev strani" + # generic/prntdlgg.cpp:164 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 msgid "Pages" msgstr "Strani" # generic/prntdlgg.cpp:555 # generic/prntdlgg.cpp:626 # generic/prntdlgg.cpp:808 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 ../src/generic/prntdlgg.cpp:625 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:854 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056 msgid "Paper Size" -msgstr "Velikost parirja" +msgstr "Velikost papirja" # generic/prntdlgg.cpp:433 # generic/prntdlgg.cpp:615 # generic/prntdlgg.cpp:804 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:841 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051 msgid "Paper size" msgstr "Velikost papirja" #: ../src/common/xtistrm.cpp:425 msgid "Passing a already registered object to SetObject" -msgstr "" +msgstr "Podajanje ¾e registriranega objekta k SetObject" #: ../src/common/xtistrm.cpp:643 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" -msgstr "" +msgstr "Podajanje ¾e registriranega objekta k SetObjectName" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:656 msgid "Passing an unkown object to GetObject" -msgstr "" +msgstr "Podajanje neznanega objekta k GetObject" # generic/filedlgg.cpp:537 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:429 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437 msgid "Permissions" msgstr "Dovoljenja" #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" -msgstr "" +msgstr "Tvorba cevovoda ni uspela." # generic/filedlgg.cpp:1092 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78 -#, fuzzy +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 msgid "Please choose a valid font." -msgstr "Izberi obstojeèo datoteko" +msgstr "Prosimo izberite veljavno pisavo." # generic/filedlgg.cpp:1092 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 ../src/gtk/filedlg.cpp:82 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 msgid "Please choose an existing file." -msgstr "Izberi obstojeèo datoteko" +msgstr "Prosimo izberite obstojeèo datoteko." + +# generic/filedlgg.cpp:1092 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:813 +msgid "Please choose the page to display:" +msgstr "Prosimo izberite stran za prikaz:" # msw/dialup.cpp:768 -#: ../src/msw/dialup.cpp:751 +#: ../src/msw/dialup.cpp:787 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" -msgstr "" +msgstr "Prosimo izberite ponudnika spletnih storitev, s katerim se ¾elite povezati." -#: ../src/msw/listctrl.cpp:432 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:444 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" "or this program won't operate correctly." msgstr "" +"Prosimo namestite novej¹o razlièico comctl32.dll\n" +"(zahtevana je vsaj razlièica 4.70, va¹a je %d.%02d)\n" +"ali pa ta program ne bo deloval pravilno." -#: ../src/common/prntbase.cpp:112 +#: ../src/common/prntbase.cpp:313 msgid "Please wait while printing\n" -msgstr "" +msgstr "Prosimo poèakajte, dokler poteka tiskanje\n" # generic/dcpsg.cpp:2261 # generic/prntdlgg.cpp:440 # generic/prntdlgg.cpp:636 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:866 msgid "Portrait" msgstr "Portet" # generic/prntdlgg.cpp:272 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296 msgid "PostScript file" msgstr "PostScript datoteka" # html/helpfrm.cpp:903 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1065 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1235 msgid "Preview:" -msgstr "Predogled" +msgstr "Predogled:" # html/helpfrm.cpp:512 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:569 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:662 msgid "Previous page" msgstr "Prej¹nja stran" # generic/prntdlgg.cpp:113 # generic/prntdlgg.cpp:127 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:121 +#: ../src/common/prntbase.cpp:393 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:138 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407 msgid "Print" msgstr "Tiskanje" # common/docview.cpp:897 -#: ../src/common/docview.cpp:963 +#: ../src/common/docview.cpp:1032 msgid "Print Preview" msgstr "Predogled tiskanja" # common/prntbase.cpp:687 # common/prntbase.cpp:711 -#: ../src/common/prntbase.cpp:797 ../src/common/prntbase.cpp:823 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1272 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Napaka pri predogledu tiskanja" # generic/prntdlgg.cpp:172 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218 msgid "Print Range" -msgstr "Podroèje tiskanja" +msgstr "Obseg tiskanja" # generic/prntdlgg.cpp:408 # generic/prntdlgg.cpp:415 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445 msgid "Print Setup" msgstr "Nastavitev tiskanja" # generic/prntdlgg.cpp:455 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 msgid "Print in colour" msgstr "Bravno tiskanje" +# common/docview.cpp:897 +#: ../src/common/stockitem.cpp:138 +msgid "Print previe&w" +msgstr "&Predogled tiskanja" + +# common/docview.cpp:897 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785 +msgid "Print preview" +msgstr "Predogled tiskanja" + # generic/prntdlgg.cpp:457 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 msgid "Print spooling" -msgstr "Spooling tiskanja" +msgstr "Èakalna vrsta tiskanja" # html/helpfrm.cpp:529 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:586 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:679 msgid "Print this page" msgstr "Natisni to stran" # generic/dcpsg.cpp:2265 # generic/prntdlgg.cpp:150 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179 msgid "Print to File" msgstr "Po¹li v datoteko" +# generic/prntdlgg.cpp:113 +# generic/prntdlgg.cpp:127 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489 +msgid "Printer" +msgstr "Tiskalnik" + # generic/prntdlgg.cpp:459 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629 msgid "Printer command:" -msgstr "Tiskalni¹ka komanda" +msgstr "Ukaz tiskalniku:" # generic/prntdlgg.cpp:149 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174 msgid "Printer options" -msgstr "Nastavitve tiskalnika" +msgstr "Mo¾nosti tiskalnika" # generic/prntdlgg.cpp:463 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641 msgid "Printer options:" -msgstr "Mo¾nosti tiskalnika" +msgstr "Mo¾nosti tiskalnika:" # generic/prntdlgg.cpp:682 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915 msgid "Printer..." -msgstr "Tiskalnik..." +msgstr "Tiskalnik ..." + +# generic/prntdlgg.cpp:682 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 +msgid "Printer:" +msgstr "Tiskalnik:" # common/prntbase.cpp:106 # common/prntbase.cpp:148 -#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154 -#, fuzzy +#: ../src/common/prntbase.cpp:310 +#: ../src/common/prntbase.cpp:531 msgid "Printing " -msgstr "Tiskam" +msgstr "Tiskanje poteka" # common/prntbase.cpp:120 -#: ../src/common/prntbase.cpp:126 +#: ../src/common/prntbase.cpp:327 msgid "Printing Error" msgstr "Napaka pri tiskanju" # generic/printps.cpp:232 -#: ../src/generic/printps.cpp:244 +#: ../src/generic/printps.cpp:208 #, c-format msgid "Printing page %d..." -msgstr "Tsikanje strani %d..." +msgstr "Tiskanje strani %d ..." # generic/printps.cpp:192 -#: ../src/generic/printps.cpp:204 +#: ../src/generic/printps.cpp:168 msgid "Printing..." -msgstr "Tiskanje..." +msgstr "Tiskanje ..." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:546 +#, c-format +msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "Obdelava poroèila o razhro¹èevanju ni uspela, datoteke so ostale v imeniku \"%s\"." # common/log.cpp:356 -#: ../src/common/log.cpp:468 +#: ../src/common/log.cpp:466 msgid "Program aborted." msgstr "Program ustavljen." # generic/dcpsg.cpp:2547 -#: ../src/common/paper.cpp:131 -#, fuzzy +#: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" -msgstr "List A4 210 x 297 mm" +msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" # generic/logg.cpp:1023 -#: ../src/generic/logg.cpp:1118 +#: ../src/generic/logg.cpp:1165 msgid "Question" msgstr "Vpra¹anje" # common/ffile.cpp:133 # common/ffile.cpp:154 -#: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132 +#: ../src/common/ffile.cpp:125 +#: ../src/common/ffile.cpp:144 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" -msgstr "napaka pri branjui datoteke '%s'" +msgstr "Napaka pri branju datoteke '%s'" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:572 +#: ../src/common/prntbase.cpp:242 +msgid "Ready" +msgstr "Pripravljen" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643 #, c-format msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" -msgstr "" +msgstr "Vozel predmeta, klicanega z ref=\"%s\", ni mogoèe najti!" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +msgid "Refresh" +msgstr "Osve¾i" # msw/registry.cpp:532 -#: ../src/msw/registry.cpp:552 +#: ../src/msw/registry.cpp:560 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." -msgstr "" +msgstr "Kljuè registra '%s' ¾e obstaja." # msw/registry.cpp:501 -#: ../src/msw/registry.cpp:521 +#: ../src/msw/registry.cpp:529 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "" +msgstr "Kljuè registra '%s' ne obstaja, ni ga mogoèe preimenovati." # msw/registry.cpp:628 -#: ../src/msw/registry.cpp:648 +#: ../src/msw/registry.cpp:661 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" +"Kljuè registra '%s' je potreben za obièajno delovanje sistema,\n" +"z njegovim brisanjem svoj sistem prepu¹èate v neuporabno stanje:\n" +"operacija prekinjena." # msw/registry.cpp:432 -#: ../src/msw/registry.cpp:452 +#: ../src/msw/registry.cpp:456 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." -msgstr "" +msgstr "Vrednost registra '%s' ¾e obstaja." # generic/helphtml.cpp:319 -#: ../src/generic/helpext.cpp:441 +#: ../src/generic/helpext.cpp:442 msgid "Relevant entries:" -msgstr "Ustrezni naslovi" +msgstr "Ustrezni naslovi:" # generic/progdlgg.cpp:167 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210 msgid "Remaining time : " -msgstr "Preostanek èasa" +msgstr "Preostali èas:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +msgid "Remove" +msgstr "Odstrani" # html/helpfrm.cpp:269 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:359 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "Odstrani trenutno stran iz zaznamkov" -#: ../src/common/rendcmn.cpp:193 +#: ../src/common/rendcmn.cpp:196 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." -msgstr "" +msgstr "Prikazovalnik \"%s\" je nezdru¾ljive razlièice %d.%d in ga ni mogoèe nalo¾iti." + +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# msw/filedlg.cpp:445 +#: ../src/common/stockitem.cpp:117 +msgid "Rep&lace" +msgstr "&Zamenjaj" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/filedlg.cpp:445 -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171 -#, fuzzy +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188 msgid "Replace &all" -msgstr "Zamenjam datoteko '%s'?" +msgstr "Zamenjaj &vse" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130 msgid "Replace with:" -msgstr "" +msgstr "Zamenjaj z:" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479 msgid "Resource files must have same version number!" -msgstr "" +msgstr "Datoteke virov morajo imeti enako ¹tevilko razlièice!" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +msgid "Revert to Saved" +msgstr "Povrni v shranjeno" # generic/prntdlgg.cpp:661 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891 msgid "Right margin (mm):" -msgstr "Desni rob" +msgstr "Desni rob (mm):" # generic/fontdlgg.cpp:206 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 msgid "Roman" -msgstr "" +msgstr "serifna" + +# generic/logg.cpp:473 +# generic/logg.cpp:774 +#: ../src/common/sizer.cpp:1838 +msgid "Save" +msgstr "Shrani" # generic/filedlgg.cpp:1286 # msw/filedlg.cpp:484 -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:292 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259 #, c-format msgid "Save %s file" -msgstr "" +msgstr "Shrani datoteko %s" + +# generic/logg.cpp:473 +# generic/logg.cpp:774 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +msgid "Save &As..." +msgstr "&Shrani kot ..." # common/docview.cpp:249 -#: ../src/common/docview.cpp:256 +#: ../src/common/docview.cpp:305 msgid "Save as" msgstr "Shrani kot" # generic/logg.cpp:473 -#: ../src/generic/logg.cpp:502 +#: ../src/generic/logg.cpp:505 msgid "Save log contents to file" msgstr "Shrani vsebino dnevnika v datoteko" # generic/fontdlgg.cpp:209 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 msgid "Script" -msgstr "" +msgstr "Skript" # generic/helpwxht.cpp:161 # html/helpfrm.cpp:414 # html/helpfrm.cpp:434 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 ../src/html/helpfrm.cpp:460 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:551 msgid "Search" msgstr "Iskanje" # html/helpfrm.cpp:416 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:447 -msgid "" -"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " -"above" -msgstr "" -"Iskanje v knjigah s pomoèjo za vse pojavitve zgoraj natipkanega besedila" +#: ../src/html/helpfrm.cpp:538 +msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" +msgstr "Iskanje v knjigah s pomoèjo za vse pojavitve zgoraj natipkanega besedila" # generic/dirdlgg.cpp:572 -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 -#, fuzzy +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166 msgid "Search direction" -msgstr "Ustvari imenik" +msgstr "Smer iskanja" # generic/helpwxht.cpp:161 # html/helpfrm.cpp:414 # html/helpfrm.cpp:434 -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111 -#, fuzzy +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118 msgid "Search for:" -msgstr "Iskanje" +msgstr "Najdi:" # html/helpfrm.cpp:735 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:893 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060 msgid "Search in all books" msgstr "I¹èi v vseh knjigah" # html/helpfrm.cpp:628 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:718 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:868 msgid "Searching..." -msgstr "Iskanje..." +msgstr "Iskanje v teku ..." # generic/dirdlgg.cpp:191 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:596 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592 msgid "Sections" -msgstr "Sekcije" +msgstr "Razdelki" # common/ffile.cpp:221 -#: ../src/common/ffile.cpp:199 +#: ../src/common/ffile.cpp:222 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" -msgstr "napaka pri iskanju v datoteki '%s'" +msgstr "Napaka pri iskanju v datoteki '%s'" + +#: ../src/common/ffile.cpp:212 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" +msgstr "Najdi napako na datoteki '%s' (velike datoteke niso podprte v stdio)" # common/docview.cpp:1371 # common/docview.cpp:1422 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2039 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2068 msgid "Select &All" -msgstr "Izberi datoteko" +msgstr "Izberi &vse" # common/docview.cpp:1469 -#: ../src/common/docview.cpp:1605 +#: ../src/common/docview.cpp:1699 msgid "Select a document template" -msgstr "Izberi ¹ablono dokumenta" +msgstr "Izberi predlogo dokumenta" # common/docview.cpp:1494 -#: ../src/common/docview.cpp:1682 +#: ../src/common/docview.cpp:1776 msgid "Select a document view" -msgstr "Izberi naèin ogleda dokumenta" +msgstr "Izberi pogled dokumenta" # common/docview.cpp:1371 # common/docview.cpp:1422 -#: ../src/common/docview.cpp:1485 +#: ../src/common/docview.cpp:1579 msgid "Select a file" msgstr "Izberi datoteko" +# generic/dirdlgg.cpp:191 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:226 +msgid "Selection" +msgstr "Izbira" + # common/cmdline.cpp:627 -#: ../src/common/cmdline.cpp:713 +#: ../src/common/cmdline.cpp:739 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." -msgstr "Po opciji '%s' prièakujem loèilo." +msgstr "Po opciji '%s' je prièakovano loèilo." -#: ../include/wx/xti.h:839 +#: ../include/wx/xti.h:841 msgid "SetProperty called w/o valid setter" -msgstr "" - -# common/dlgcmn.cpp:138 -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230 -msgid "Setup" -msgstr "Nastavitev" +msgstr "SetProperty klicana brez veljavnega nastavitelja" # generic/prntdlgg.cpp:155 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182 msgid "Setup..." -msgstr "Nastavitve..." +msgstr "Nastavitve ..." # msw/dialup.cpp:539 -#: ../src/msw/dialup.cpp:531 +#: ../src/msw/dialup.cpp:567 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "" +msgstr "Najdenih je veè aktivnih klicnih povezav, izbrana bo nakljuèna med njimi." # html/helpfrm.cpp:331 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:401 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:493 msgid "Show all" msgstr "Poka¾i vse" # html/helpfrm.cpp:365 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:412 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:504 msgid "Show all items in index" msgstr "Poka¾i vse predmete v indeksu" # generic/filedlgg.cpp:913 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 -#, fuzzy +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:175 msgid "Show hidden directories" -msgstr "Poka¾i skrite datoteke" +msgstr "Poka¾i skrite imenike" # generic/filedlgg.cpp:913 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1012 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056 msgid "Show hidden files" msgstr "Poka¾i skrite datoteke" # html/helpfrm.cpp:496 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:553 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:646 msgid "Show/hide navigation panel" -msgstr "Poka¾i/Skrij navigacijski pano" +msgstr "Poka¾i/skrij navigacijski pano" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 +msgid "Shows the font preview." +msgstr "Prika¾e predogled pisave." # generic/filedlgg.cpp:534 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:424 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432 msgid "Size" msgstr "Velikost" +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:240 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598 +msgid "Skip" +msgstr "Preskoèi" + # generic/fontdlgg.cpp:214 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 msgid "Slant" msgstr "Levo kurzivno" # common/docview.cpp:306 -#: ../src/common/docview.cpp:326 +#: ../src/common/docview.cpp:581 msgid "Sorry, could not open this file for saving." -msgstr "Ne morem odpreti te datoteke za shranjevanje." +msgstr "Oprostite, te datoteke ni moè odpreti za shranjevanje." # common/docview.cpp:342 # common/docview.cpp:354 # common/docview.cpp:1390 -#: ../src/common/docview.cpp:367 ../src/common/docview.cpp:380 -#: ../src/common/docview.cpp:1504 +#: ../src/common/docview.cpp:617 +#: ../src/common/docview.cpp:1598 msgid "Sorry, could not open this file." -msgstr "Ne morem odpreti te datoteke" +msgstr "Oprostite, te datoteke ni moè odpreti." # common/docview.cpp:313 -#: ../src/common/docview.cpp:333 +#: ../src/common/docview.cpp:588 msgid "Sorry, could not save this file." -msgstr "Ne morem shraniti te datoteke" +msgstr "Oprostite, te datoteke ni moè shraniti." # common/prntbase.cpp:687 -#: ../src/common/prntbase.cpp:797 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "Ni dovolj spomina za predogled tiskanja" +msgstr "Oprostite, ni dovolj spomina za predogled tiskanja." -#: ../src/common/docview.cpp:959 +#: ../src/common/docview.cpp:1028 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." -msgstr "" +msgstr "Oprostite, za predogled tiskanja mora biti name¹èen tiskalnik." # common/docview.cpp:342 # common/docview.cpp:354 # common/docview.cpp:1390 -#: ../src/common/docview.cpp:1196 ../src/common/docview.cpp:1524 -#, fuzzy +#: ../src/common/docview.cpp:1268 +#: ../src/common/docview.cpp:1618 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." -msgstr "Ne morem odpreti te datoteke" +msgstr "Oprostite, ta zapis datoteke je neznan." #: ../src/unix/sound.cpp:493 msgid "Sound data are in unsupported format." -msgstr "" +msgstr "Zvoèni podatki so v nepodprtem zapisu." #: ../src/unix/sound.cpp:478 #, c-format msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." -msgstr "" +msgstr "Zvoèna datoteka '%s' je v nepodprtem zapisu." -#: ../src/common/paper.cpp:123 +#: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" -msgstr "" +msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" # generic/logg.cpp:598 -#: ../src/generic/logg.cpp:619 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198 +msgid "Status:" +msgstr "Stanje:" + +# generic/logg.cpp:598 +#: ../src/generic/logg.cpp:622 msgid "Status: " msgstr "Stanje:" #: ../src/common/xtistrm.cpp:253 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" -msgstr "" +msgstr "Pretoèni predstavniki za ¹e ne pretoèene predmete ¹e niso podprti." #: ../src/msw/colour.cpp:38 +#: ../src/palmos/colour.cpp:38 #, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" -msgstr "" +msgstr "Niz v barvo: nepravilna specifikacija barve: %s" -#: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431 +#: ../include/wx/xti.h:428 +#: ../include/wx/xti.h:432 msgid "String conversions not supported" -msgstr "" +msgstr "Pretvorbe nizov niso podprte" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:680 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750 #, c-format msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" -msgstr "" +msgstr "Podrazreda '%s' ni moè najti za vir '%s', brez razdelitve na podrazrede (subclassing)!" + +#: ../src/common/paper.cpp:157 +msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" +msgstr "SuperA/SuperA/A4, 227 x 356 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:158 +msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" +msgstr "SuperB/SuperB/A3, 305 x 487 mm" # generic/fontdlgg.cpp:210 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 msgid "Swiss" -msgstr "" +msgstr "neserifna" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:165 +msgid "TIFF library error." +msgstr "Napaka knji¾nice TIFF." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:149 +msgid "TIFF library warning." +msgstr "Opozorilo knji¾nice TIFF." # common/imagtiff.cpp:192 # common/imagtiff.cpp:203 # common/imagtiff.cpp:314 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:354 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:259 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:399 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." -msgstr "" +msgstr "TIFF: spomina ni mogoèe alocirati." # common/imagtiff.cpp:163 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:203 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:219 msgid "TIFF: Error loading image." -msgstr "" +msgstr "TIFF: napaka pri nalaganju slike." # common/imagtiff.cpp:214 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:254 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:270 msgid "TIFF: Error reading image." -msgstr "" +msgstr "TIFF: napaka pri branju slike." # common/imagtiff.cpp:291 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:331 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:347 msgid "TIFF: Error saving image." -msgstr "" +msgstr "TIFF: napaka pri shranjevanju slike." # common/imagtiff.cpp:338 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:378 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:445 msgid "TIFF: Error writing image." -msgstr "" +msgstr "TIFF: napaka pri zapisovanju slike." -#: ../src/common/paper.cpp:121 +#: ../src/common/paper.cpp:152 +msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" +msgstr "tabloid Extra, 11,69 x 18 in." + +#: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" -msgstr "" +msgstr "tabloid, 11 x 17 in" # generic/fontdlgg.cpp:211 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 msgid "Teletype" -msgstr "" +msgstr "strojna" # common/docview.cpp:1469 -#: ../src/common/docview.cpp:1606 +#: ../src/common/docview.cpp:1700 msgid "Templates" msgstr "©ablone" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 msgid "Thai (ISO-8859-11)" -msgstr "" +msgstr "tajsko (ISO-8859-11)" -#: ../src/common/ftp.cpp:573 +#: ../src/common/ftp.cpp:708 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." -msgstr "" +msgstr "Stre¾nik FTP ne podpira pasivnega naèina." + +#: ../src/common/ftp.cpp:696 +msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." +msgstr "Stre¾nik FTP ne podpira ukaza PORT." # common/fontmap.cpp:511 -#: ../src/common/fontmap.cpp:189 +#: ../src/common/fontmap.cpp:204 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" "another charset to replace it with or choose\n" "[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr "" -"Nabor znakov '%s' je nepoznan. Lahko izberete\n" +"Nabor znakov '%s' je neznan. Lahko izberete\n" "drug nabor za zamenjavo ali izberete\n" "[Preklièil] èe ne more biti zamenjan" @@ -3550,618 +4657,772 @@ msgstr "" #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." -msgstr "" +msgstr "Oblika zapisa odlo¾i¹èa '%d' ne obstaja." # generic/dirdlgg.cpp:538 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224 +#, c-format msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" "Create it now?" msgstr "" -"\n" -"ne obstaja\n" -"Ga ustvarim?" +"Mapa '%s' ne obstaja.\n" +"Jo ¾elite ustvariti?" # common/docview.cpp:1676 -#: ../src/common/docview.cpp:1859 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/docview.cpp:1949 +#, c-format msgid "" "The file '%s' couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" -"Datoteka '%s' ne obstaja.\n" -"Prav tako je bila izbisana iz seznama MRU datotek." +"Datoteke '%s' ni mogoèe odpreti.\n" +"Izbrisana je bila iz seznama zadnjih uporabljenih datotek." # common/docview.cpp:1676 -#: ../src/common/docview.cpp:1869 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/docview.cpp:1959 +#, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" -"Datoteka '%s' ne obstaja.\n" -"Prav tako je bila izbisana iz seznama MRU datotek." +"Datoteka '%s' ne obstaja in je ni mogoèe odpreti.\n" +"Izbisana je bila iz seznama zadnjih uporabljenih datotek." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318 +msgid "The font colour." +msgstr "Barva pisave." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:279 +msgid "The font family." +msgstr "Dru¾ina pisave." -#: ../src/common/filename.cpp:926 +# html/helpfrm.cpp:899 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 +msgid "The font point size." +msgstr "Velikost pisave." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:290 +msgid "The font style." +msgstr "Slog pisave." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:301 +msgid "The font weight." +msgstr "Odebeljenost pisave." + +#: ../src/common/filename.cpp:966 #, c-format msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" +msgstr "Pot '%s' vsebuje preveè \"..\"!" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308 +msgid "" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n" +"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" +"Poroèilo vsebuje datoteke, navedene spodaj. Èe katere od teh datotek vsebujejo zasebne podatke,\n" +"jih prosimo odznaèite in odstranjene bodo iz poroèila.\n" # common/cmdline.cpp:761 -#: ../src/common/cmdline.cpp:857 +#: ../src/common/cmdline.cpp:883 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." msgstr "Zahtevani parameter '%s' ni bil podan." # common/textcmn.cpp:121 -#: ../src/common/textcmn.cpp:255 +#: ../src/common/textcmn.cpp:246 msgid "The text couldn't be saved." -msgstr "" +msgstr "Besedila ni mogoèe shraniti." # common/cmdline.cpp:740 -#: ../src/common/cmdline.cpp:836 +#: ../src/common/cmdline.cpp:862 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "Vrednost opcije '%s' mora biti podana." -#: ../src/msw/dialup.cpp:419 +#: ../src/msw/dialup.cpp:455 #, c-format -msgid "" -"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " -"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "" +msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "Razlièica storitve oddaljenega dostopa (RAS), name¹èena na tem raèunalniku, je zastarela, prosimo nadgradite jo (manjka naslednja zahtevana funkcija: %s)." -#: ../src/html/htmprint.cpp:587 -msgid "" -"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." -msgstr "" +#: ../src/html/htmprint.cpp:601 +msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "Med pripravo strani je pri¹lo do te¾ave: morda morate nastaviti privzeti tiskalnik." + +#: ../src/msw/datectrl.cpp:109 +msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll" +msgstr "Ta sistem ne podpira kontrolnika za izbor datuma, prosimo nadgradite svojo razlièico comctl32.dll" # msw/thread.cpp:1083 -#: ../src/msw/thread.cpp:1207 -msgid "" -"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " -"storage" -msgstr "" +#: ../src/msw/thread.cpp:1206 +msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" +msgstr "Inicializacija modula niti ni uspela: vrednosti ni mogoèe shraniti v lokalni shrambi niti" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "" +msgstr "Inicializacija modula niti ni uspela: kljuèa niti ni mogoèe ustvariti" # msw/thread.cpp:1071 -#: ../src/msw/thread.cpp:1195 -msgid "" -"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " -"local storage" -msgstr "" +#: ../src/msw/thread.cpp:1194 +msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" +msgstr "Inicializacija modula niti ni uspela: indeksa ni mogoèe alocirati v lokalni shrambi niti" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108 msgid "Thread priority setting is ignored." -msgstr "" +msgstr "Nastavitev prioritete niti je ignorirana." # msw/mdi.cpp:184 -#: ../src/msw/mdi.cpp:187 +#: ../src/msw/mdi.cpp:184 msgid "Tile &Horizontally" -msgstr "Zlo¾i &Horizontalno" +msgstr "Razporedi &vodoravno" # msw/mdi.cpp:185 -#: ../src/msw/mdi.cpp:188 +#: ../src/msw/mdi.cpp:185 msgid "Tile &Vertically" -msgstr "Zlo¾i &Vertikalno" +msgstr "Razporedi &navpièno" + +#: ../src/common/ftp.cpp:635 +msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." +msgstr "Èasovna prekoraèitev pri èakanju na stre¾nik FTP za povezavo, poskusite pasiven naèin." -#: ../src/msw/timer.cpp:111 +#: ../src/msw/timer.cpp:116 +#: ../src/os2/timer.cpp:141 msgid "Timer creation failed." -msgstr "" +msgstr "Ustvarjanje èasovnika (timer) ni uspelo." # generic/tipdlg.cpp:162 -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:205 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 msgid "Tip of the Day" -msgstr "Namigi dneva" +msgstr "Namig dneva" # generic/tipdlg.cpp:138 -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:143 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157 msgid "Tips not available, sorry!" -msgstr "Oprostite, namigi niso na voljo" +msgstr "Oprostite, namigi niso na voljo!" # generic/prntdlgg.cpp:191 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237 msgid "To:" -msgstr "Do:" +msgstr "Za:" -#: ../src/common/imagpng.cpp:304 +#: ../src/common/imagpng.cpp:292 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." -msgstr "" +msgstr "V PNG je preveè barv, slika bo morda malce neostra." # generic/prntdlgg.cpp:650 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880 msgid "Top margin (mm):" -msgstr "Zgornji rob" +msgstr "Zgornji rob (mm):" # common/fs_mem.cpp:202 #: ../src/common/fs_mem.cpp:205 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "" -"Posku¹am odstaniti datoteko '%s' iz spominskega VFS, ampak ni nalo¾ena!" +msgstr "Poskus odstanitve datoteke '%s' iz spominskega VFS, vendar ni nalo¾ena!" # common/sckaddr.cpp:107 -#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:250 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" -msgstr "" +msgstr "Poskus razre¹evanja imena stre¾nika NULL: opu¹èanje" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "" +msgstr "tur¹ko (ISO-8859-9)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 +#: ../src/common/xtixml.cpp:351 #: ../src/common/xtixml.cpp:498 msgid "Type must have enum - long conversion" -msgstr "" +msgstr "Tip mora imeti pretvorbo enum - long" -#: ../src/common/paper.cpp:152 +#: ../src/common/paper.cpp:140 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -msgstr "" +msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" # html/htmlwin.cpp:175 -#: ../src/html/htmlwin.cpp:378 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:403 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" -msgstr "Ne morem odpreti zahtevanega HTML dokumenta: %s" +msgstr "Zahtevanega HTML dokumenta ni mogoèe odpreti: %s" #: ../src/unix/sound.cpp:376 msgid "Unable to play sound asynchronously." -msgstr "" +msgstr "Zvoka ni bilo mogoèe predvajati nesinhrono." # generic/fontdlgg.cpp:242 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249 -msgid "Underline" -msgstr "Podèrtano" +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +msgid "Undelete" +msgstr "Razveljavi brisanje" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115 +msgid "Unexpected end of file while parsing resource." +msgstr "Neprièakovan konec datoteke med razèlenjevanjem vira." # common/cmdline.cpp:712 -#: ../src/common/cmdline.cpp:800 +#: ../src/common/cmdline.cpp:826 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Neprièakovan parameter '%s'" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" -msgstr "" +msgstr "Unicode, 16-bitno (UTF-16)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode, 16-bitno Big Endian (UTF-16BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode, 16-bitno Little Endian (UTF-16LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" -msgstr "" +msgstr "Unicode, 32-bitno (UTF-32)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode, 32-bitno Big Endian (UTF-32BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode, 32-bitno Little Endian (UTF-32LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" -msgstr "" +msgstr "Unicode, 7-bitno (UTF-7)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" -msgstr "" +msgstr "Unicode, 8-bitno (UTF-8)" # msw/dde.cpp:1030 -#: ../src/msw/dde.cpp:1108 +#: ../src/msw/dde.cpp:1093 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" -msgstr "" +msgstr "Neznana napaka DDE %08x" #: ../src/common/xtistrm.cpp:370 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "Neznan objekt pripu¹èen k GetObjectClassInfo" + +#: ../src/unix/dlunix.cpp:275 +msgid "Unknown dynamic library error" +msgstr "Neznana napaka dinamiène knji¾nice" # common/fontmap.cpp:332 -#: ../src/common/fmapbase.cpp:680 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" -msgstr "nepoznano kodiranje (%s)" +msgstr "nepoznano kodiranje (%d)" #: ../src/unix/mimetype.cpp:2344 #, c-format msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." -msgstr "" +msgstr "Neznano polje v datoteki %s v vrstici %d: '%s'." # common/cmdline.cpp:496 -#: ../src/common/cmdline.cpp:573 +#: ../src/common/cmdline.cpp:599 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Nepoznana dolga opcija '%s'" # common/cmdline.cpp:518 -#: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603 +#: ../src/common/cmdline.cpp:608 +#: ../src/common/cmdline.cpp:629 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Nepoznana opcija '%s'" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:750 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:823 msgid "Unknown style flag " -msgstr "" +msgstr "Neznana zastavica sloga" # common/cmdline.cpp:518 #: ../src/common/xtixml.cpp:324 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unkown Property %s" -msgstr "Nepoznana opcija '%s'" +msgstr "Neznana lastnost %s" # common/mimecmn.cpp:161 -#: ../src/common/mimecmn.cpp:161 +#: ../src/common/mimecmn.cpp:163 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." -msgstr "" +msgstr "Neujemajoèi '{' v vnosu za vsto mime %s." # common/docview.cpp:1923 # common/docview.cpp:1938 # common/docview.cpp:1965 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 ../src/common/cmdproc.cpp:280 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:287 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:307 msgid "Unnamed command" msgstr "Neimenovan ukaz" +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367 +#, c-format +msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." +msgstr "Neprepoznan slog %s med razèlenjevanjem vira." + # msw/clipbrd.cpp:268 # msw/clipbrd.cpp:369 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448 +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 +#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445 msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "" +msgstr "Nepodprta oblika zapisa za odlo¾i¹èe." -#: ../src/common/appcmn.cpp:222 +#: ../src/common/appcmn.cpp:232 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." -msgstr "" +msgstr "Nepodprta tema '%s'." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Navzgor" # common/cmdline.cpp:797 -#: ../src/common/cmdline.cpp:927 +#: ../src/common/cmdline.cpp:954 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Uporaba: %s" # common/valtext.cpp:188 -#: ../src/common/valtext.cpp:185 +#: ../src/common/valtext.cpp:181 msgid "Validation conflict" msgstr "Konflikt pri preverjanju" #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65 msgid "Video Output" -msgstr "" +msgstr "Video izhod" # generic/filedlgg.cpp:861 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:928 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:972 msgid "View files as a detailed view" -msgstr "Poka¾i podrobnosti" +msgstr "Prika¾i datoteke s podrobnostmi" # generic/filedlgg.cpp:855 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:921 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965 msgid "View files as a list view" -msgstr "Poka¾i kot seznam" +msgstr "Prika¾i datoteke kot seznam" # common/docview.cpp:1494 -#: ../src/common/docview.cpp:1683 +#: ../src/common/docview.cpp:1777 msgid "Views" msgstr "Pogledi" #: ../src/unix/baseunix.cpp:78 msgid "Waiting for subprocess termination failed" -msgstr "" +msgstr "Èakanje na zakljuèek podprocesa ni uspelo." # common/docview.cpp:437 # common/resource.cpp:121 -#: ../src/common/docview.cpp:463 +#: ../src/common/docview.cpp:461 msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" # common/log.cpp:366 -#: ../src/common/log.cpp:482 +#: ../src/common/log.cpp:480 msgid "Warning: " -msgstr "Opozorilo" +msgstr "Opozorilo:" # html/htmlpars.cpp:177 -#: ../src/html/htmlpars.cpp:393 +#: ../src/html/htmlpars.cpp:391 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." msgstr "Opozorilo: poskus dodajanja praznega HTML 'tag'-a s praznega sklada" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:103 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:104 msgid "Western European (ISO-8859-1)" -msgstr "" +msgstr "zahodnoevropsko (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" -msgstr "" +msgstr "zahodnoevropsko z Evrom (ISO-8859-15)" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 +msgid "Whether the font is underlined." +msgstr "Èe je pisava podèrtana ali ne." # html/helpfrm.cpp:406 -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143 -#, fuzzy +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150 msgid "Whole word" -msgstr "Samo cele besede" +msgstr "Cela beseda" # html/helpfrm.cpp:406 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:444 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:535 msgid "Whole words only" msgstr "Samo cele besede" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235 msgid "Win32 theme" -msgstr "" +msgstr "Tema Win32" # msw/utils.cpp:545 -#: ../src/msw/utils.cpp:944 +#: ../src/msw/utils.cpp:1063 msgid "Win32s on Windows 3.1" -msgstr "" +msgstr "Win32s na Windows 3.1" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1112 +#, c-format +msgid "Windows 2000 (build %lu" +msgstr "Windows 2000 (izdaja %lu" # msw/utils.cpp:549 -#: ../src/msw/utils.cpp:948 +#: ../src/msw/utils.cpp:1077 +msgid "Windows 95" +msgstr "Windows 95" + +# msw/utils.cpp:549 +#: ../src/msw/utils.cpp:1073 +msgid "Windows 95 OSR2" +msgstr "Windows 95 OSR2" + +# msw/utils.cpp:549 +#: ../src/msw/utils.cpp:1088 +msgid "Windows 98" +msgstr "Windows 98" + +# msw/utils.cpp:549 +#: ../src/msw/utils.cpp:1084 +msgid "Windows 98 SE" +msgstr "Windows 98 SE" + +# msw/utils.cpp:549 +#: ../src/msw/utils.cpp:1095 #, c-format -msgid "Windows 9%c" -msgstr "" +msgid "Windows 9x (%d.%d)" +msgstr "Windows 9x (%d.%d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" -msgstr "" +msgstr "Windows - arabsko (CP 1256)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" -msgstr "" +msgstr "Windows - balstko (CP 1257)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 msgid "Windows Central European (CP 1250)" -msgstr "" +msgstr "Windows - srednjeevropsko (CP 1250)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" -msgstr "" +msgstr "Windows - kitajsko, poenostavljeno (CP 936)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" -msgstr "" +msgstr "Windows - kitajsko, tradicionalno (CP 950)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" -msgstr "" +msgstr "Windows - cirilièno (CP 1251)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 msgid "Windows Greek (CP 1253)" -msgstr "" +msgstr "Windows - gr¹ko (CP 1253)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" -msgstr "" +msgstr "Windows - hebrejsko (CP 1255)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 msgid "Windows Japanese (CP 932)" -msgstr "" +msgstr "Windows - japonsko (CP 932)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 msgid "Windows Korean (CP 949)" -msgstr "" +msgstr "Windows - korejsko (CP 949)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 +# msw/utils.cpp:549 +#: ../src/msw/utils.cpp:1092 +msgid "Windows ME" +msgstr "Windows ME" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1127 +#, c-format +msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" +msgstr "Windows NT %lu.%lu (izdaja %lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1120 +#, c-format +msgid "Windows Server 2003 (build %lu" +msgstr "Windows Server 2003 (izdaja %lu" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 +msgid "Windows Thai (CP 874)" +msgstr "Windows - tajsko (CP 874)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" -msgstr "" +msgstr "Windows - tur¹ko (CP 1254)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 msgid "Windows Western European (CP 1252)" -msgstr "" +msgstr "Windows - zahodnoevropsko (CP 1252)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 +#: ../src/msw/utils.cpp:1116 +#, c-format +msgid "Windows XP (build %lu" +msgstr "Windows XP (izdaja %lu" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" -msgstr "" +msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" # common/ffile.cpp:168 -#: ../src/common/ffile.cpp:146 +#: ../src/common/ffile.cpp:158 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" msgstr "napaka pri pisanju datoteke '%s'" -#: ../src/xml/xml.cpp:548 +#: ../src/xml/xml.cpp:562 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" -msgstr "" +msgstr "Napaka razèlenjevanja XML: '%s' v vrstici %d" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774 msgid "XPM: Malformed pixel data!" -msgstr "" +msgstr "XPM: napaèno oblikovani podatki toèk!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" -msgstr "" +msgstr "XPM: napaèno oblikovana definicija barve '%s'!" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:508 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:579 #, c-format msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" -msgstr "" +msgstr "Vira XRC '%s' (razred '%s') ni moè najti!" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:910 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1092 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." -msgstr "" +msgstr "XRC-vir: iz '%s' ni mogoèe ustvariti bitne slike." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:870 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036 #, c-format msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." -msgstr "" +msgstr "Vir XRC: nepravilna barvna specifikacija '%s' za lastnost '%s'." # common/dlgcmn.cpp:109 # common/dlgcmn.cpp:116 -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 ../src/motif/msgdlg.cpp:185 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 msgid "Yes" msgstr "Da" # generic/dirdlgg.cpp:571 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306 msgid "You cannot add a new directory to this section." msgstr "Ne morete dodati novega imenika v to sekcijo" -#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138 -msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "Zoom &In" +msgstr "Pove&èaj" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Po&manj¹aj" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +msgid "Zoom to &Fit" +msgstr "Prilagodi &pogledu" # common/docview.cpp:2034 -#: ../src/common/docview.cpp:2043 +#: ../src/common/docview.cpp:2133 msgid "[EMPTY]" msgstr "[PRAZEN]" # msw/dde.cpp:997 -#: ../src/msw/dde.cpp:1075 +#: ../src/msw/dde.cpp:1060 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "" +msgstr "aplikacija DDEML je ustvarila podalj¹ano stanje sledenja" # msw/dde.cpp:985 -#: ../src/msw/dde.cpp:1063 +#: ../src/msw/dde.cpp:1048 msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " -"function,\n" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" +"Funkcija DDEML je bil klicana brez predhodnega klica funkcije DdeInitialize\n" +"ali pa je bil funkciji DDEML prene¹en\n" +"neveljaven doloèitelj instance." # msw/dde.cpp:1003 -#: ../src/msw/dde.cpp:1081 +#: ../src/msw/dde.cpp:1066 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "" +msgstr "poskus odjemalca, da bi vzpostavil pogovor, ni uspel." # msw/dde.cpp:1000 -#: ../src/msw/dde.cpp:1078 +#: ../src/msw/dde.cpp:1063 msgid "a memory allocation failed." -msgstr "" +msgstr "alokacija spomina ni uspela." # msw/dde.cpp:994 -#: ../src/msw/dde.cpp:1072 +#: ../src/msw/dde.cpp:1057 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." -msgstr "" +msgstr "DDEML ni uspe¹no potrdil veljavnosti parametra." # msw/dde.cpp:976 -#: ../src/msw/dde.cpp:1054 +#: ../src/msw/dde.cpp:1039 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "" +msgstr "zahteva za sinhrono usklajevalno transakcijo je èasovno potekla." # msw/dde.cpp:982 -#: ../src/msw/dde.cpp:1060 +#: ../src/msw/dde.cpp:1045 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "" +msgstr "zahteva za sinhrono podatkovno transakcijo je èasovno potekla." # msw/dde.cpp:991 -#: ../src/msw/dde.cpp:1069 +#: ../src/msw/dde.cpp:1054 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "" +msgstr "zahteva za sinhrono izvajalno transakcijo je èasovno potekla." # msw/dde.cpp:1009 -#: ../src/msw/dde.cpp:1087 +#: ../src/msw/dde.cpp:1072 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "" +msgstr "zahteva za sinhrono transakcijo poke je èasovno potekla." # msw/dde.cpp:1024 -#: ../src/msw/dde.cpp:1102 +#: ../src/msw/dde.cpp:1087 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "" +msgstr "zahteva za prekinitev usklajevalne transakcije je èasovno potekla." # msw/dde.cpp:1018 -#: ../src/msw/dde.cpp:1096 +#: ../src/msw/dde.cpp:1081 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" +"poskus transakcije s strani stre¾nika je v pogovoru\n" +"¹e pred dokonèanjem transakcije\n" +"prekinil odjemalec ali stre¾nik." # msw/dde.cpp:1006 -#: ../src/msw/dde.cpp:1084 +#: ../src/msw/dde.cpp:1069 msgid "a transaction failed." -msgstr "" +msgstr "transakcija ni uspela" # common/utilscmn.cpp:466 #: ../src/common/menucmn.cpp:114 msgid "alt" -msgstr "" +msgstr "ALT" # msw/dde.cpp:988 -#: ../src/msw/dde.cpp:1066 +#: ../src/msw/dde.cpp:1051 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" "attempted to perform server transactions." msgstr "" +"aplikacija, inicializirana kot APPCLASS_MONITOR, je\n" +"poskusila izvesti transakcijo DDE\n" +"ali pa je aplikacija, inicializirana kot APPCMD_CLIENTONLY,\n" +"poskusila izvesti stre¾ni¹ke transakcije." # msw/dde.cpp:1012 -#: ../src/msw/dde.cpp:1090 +#: ../src/msw/dde.cpp:1075 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "" +msgstr "notranji klic funkcije PostMessage ni uspel." # msw/dde.cpp:1021 -#: ../src/msw/dde.cpp:1099 +#: ../src/msw/dde.cpp:1084 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." -msgstr "" +msgstr "v DDEML je pri¹lo do notranje napake." # msw/dde.cpp:1027 -#: ../src/msw/dde.cpp:1105 +#: ../src/msw/dde.cpp:1090 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" +"Funkciji DDEML je bil podan neveljaven identifikator transakcije.\n" +"Ko se je aplikacija vrnila s povratnega klica XTYP_XACT_COMPLETE,\n" +"identifikator transakcije za ta povratni klic ni veè veljaven." + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1330 +msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" +msgstr "predvidevajoè, da gre za povezan veèdelni zip" # common/fileconf.cpp:1450 -#: ../src/common/fileconf.cpp:1815 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1847 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "poskus spremembe nestremenjivega kljuèa '%s' je bil ignoriran." #: ../src/html/chm.cpp:330 msgid "bad arguments to library function" -msgstr "" +msgstr "neustrezni argumenti za funkcijo iz knji¾nice" #: ../src/html/chm.cpp:342 msgid "bad signature" -msgstr "" +msgstr "neuporaben podpis" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1580 +msgid "bad zipfile offset to entry" +msgstr "slab odmik zipfile od vnosa" -#: ../src/common/ftp.cpp:369 +#: ../src/common/ftp.cpp:385 msgid "binary" -msgstr "" +msgstr "binarno" # generic/fontdlgg.cpp:217 -#: ../src/common/fontcmn.cpp:533 -#, fuzzy +#: ../src/common/fontcmn.cpp:646 msgid "bold" -msgstr "Krepko" +msgstr "krepko" # generic/fontdlgg.cpp:217 -#: ../src/common/fontcmn.cpp:457 -#, fuzzy +#: ../src/common/fontcmn.cpp:570 msgid "bold " -msgstr "Krepko" +msgstr "krepko" + +#: ../src/os2/iniconf.cpp:451 +msgid "buffer is too small for Windows directory." +msgstr "medpomnilnik je za imenik Windows premajhen" # common/ffile.cpp:101 -#: ../src/common/ffile.cpp:79 +#: ../src/common/ffile.cpp:91 #, c-format msgid "can't close file '%s'" -msgstr "ne morem zadpreti datoteke '%s'" +msgstr "ni mogoèe zapreti datoteke '%s'" # common/file.cpp:257 -#: ../src/common/file.cpp:371 +#: ../src/common/file.cpp:286 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" -msgstr "ne morem zapreti datoteènega deskriptorja %d" +msgstr "ni mogoèe zapreti datoteènega deskriptorja %d" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. @@ -4169,99 +5430,126 @@ msgstr "ne morem zapreti datote # # common/file.cpp:557 # common/file.cpp:567 -#: ../src/common/file.cpp:729 +#: ../src/common/file.cpp:551 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" -msgstr "ne uveljviti sprememb datoteke '%s'" +msgstr "ni mogoèe uveljaviti sprememb datoteke '%s'" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/file.cpp:200 -#: ../src/common/file.cpp:252 +#: ../src/common/file.cpp:217 #, c-format msgid "can't create file '%s'" -msgstr "ne morem ustvariti datoteke '%s'" +msgstr "ni mogoèe ustvariti datoteke '%s'" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/fileconf.cpp:920 -#: ../src/common/fileconf.cpp:1106 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1159 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" -msgstr "ne morem zbrisati uporabnikove datoteke '%s'" +msgstr "ni mogoèe zbrisati uporabnikove datoteke '%s'" # common/file.cpp:438 -#: ../src/common/file.cpp:631 +#: ../src/common/file.cpp:457 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "" -"ne morem ugotoviti, ali je bil konec datoteke dose¾en na deskriptorju %d" +msgstr "ni mogoèe ugotoviti, ali je bil konec datoteke na deskriptorju %d dose¾en" + +# common/ffile.cpp:182 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:466 +#, c-format +msgid "can't execute '%s'" +msgstr "'%s' ni mogoèe izvesti" + +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# common/ffile.cpp:234 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357 +msgid "can't find central directory in zip" +msgstr "ni mogoèe najti osrednjega imenika v datoteki zip" # common/file.cpp:404 -#: ../src/common/file.cpp:585 +#: ../src/common/file.cpp:427 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "ne morem najti dol¾ine datoteke na datoteènem deskriptorju %d" +msgstr "ni mogoèe najti dol¾ine datoteke na datoteènem deskriptorju %d" # msw/utils.cpp:376 -#: ../src/msw/utils.cpp:368 +#: ../src/msw/utils.cpp:380 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "" +msgstr "uporabnikovega imenika HOME ni mogoèe najti, v uporabi je trenuten imenik." # common/file.cpp:319 -#: ../src/common/file.cpp:450 +#: ../src/common/file.cpp:341 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" -msgstr "ne morem izprazniti deskriptorja %d" +msgstr "ni mogoèe izprazniti deskriptorja %d" # common/file.cpp:373 -#: ../src/common/file.cpp:535 ../src/common/file.cpp:543 +#: ../src/common/file.cpp:399 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "ne morem iskalne pozicije v datoteènem deskriptorju %d" +msgstr "ni mogoèe najti iskalne pozicije v datoteènem deskriptorju %d" # common/fontmap.cpp:646 -#: ../src/common/fontmap.cpp:306 +#: ../src/common/fontmap.cpp:326 msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "ne morem nalo¾iti katere koli posave, prekinjam" +msgstr "ni mogoèe nalo¾iti katere koli posave, prekinjam" # common/ffile.cpp:85 # common/file.cpp:243 -#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:352 +#: ../src/common/ffile.cpp:75 +#: ../src/common/file.cpp:271 #, c-format msgid "can't open file '%s'" -msgstr "ne morem odpreti datoteke '%s'" +msgstr "ni mogoèe odpreti datoteke '%s'" # common/fileconf.cpp:319 -#: ../src/common/fileconf.cpp:407 +#: ../src/common/fileconf.cpp:404 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." -msgstr "ne morem odpreti globalne konfiguracijske datoteke '%s'" +msgstr "ni mogoèe odpreti globalne konfiguracijske datoteke '%s'." # common/fileconf.cpp:331 -#: ../src/common/fileconf.cpp:422 +#: ../src/common/fileconf.cpp:419 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." -msgstr "ne morem odpreti uporabnikove konfiguracijske datoteke '%s'" +msgstr "ni mogoèe odpreti uporabnikove konfiguracijske datoteke '%s'." # common/fileconf.cpp:800 -#: ../src/common/fileconf.cpp:981 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1005 msgid "can't open user configuration file." -msgstr "ne morem odpreti uporabni¹ke konfiguracijske datoteke" +msgstr "ni mogoèe odpreti uporabni¹ke konfiguracijske datoteke." -#: ../src/common/dynlib.cpp:445 +#: ../src/common/dynlib.cpp:253 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" -msgstr "" +msgstr "Povpra¹evanje po imenu vtiènikov GUI v aplikacijah ukazne vrstice ni mo¾no." + +# html/helpfrm.cpp:1174 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:436 +msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" +msgstr "ni mogoèe ponovno incializirati upadalnega toka zlib" + +# html/helpfrm.cpp:1174 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:461 +msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" +msgstr "ni mogoèe ponovno incializirati napihovalnega toka zlib" # common/file.cpp:285 -#: ../src/common/file.cpp:404 +#: ../src/common/file.cpp:310 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" -msgstr "ne morem brati iz deskriptorja %d" +msgstr "ni mogoèe brati iz deskriptorja %d" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. @@ -4269,10 +5557,10 @@ msgstr "ne morem brati iz deskriptorja %d" # # common/file.cpp:552 # common/file.cpp:562 -#: ../src/common/file.cpp:724 +#: ../src/common/file.cpp:546 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" -msgstr "ne morem odstraniti datoteke '%s'" +msgstr "ni mogoèe odstraniti datoteke '%s'" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. @@ -4280,16 +5568,17 @@ msgstr "ne morem odstraniti datoteke '%s'" # # common/file.cpp:580 # common/file.cpp:583 -#: ../src/common/file.cpp:740 +#: ../src/common/file.cpp:562 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" -msgstr "ne odstraniti zaèasne datoteke '%s'" +msgstr "ni mogoèe odstraniti zaèasne datoteke '%s'" # common/file.cpp:359 -#: ../src/common/file.cpp:492 ../src/common/file.cpp:518 +#: ../src/common/file.cpp:385 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" -msgstr "ne morem iskati na datoteènem deskriptorju" +msgstr "ni mogoèe iskati na datoteènem deskriptorju %d" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. @@ -4297,208 +5586,234 @@ msgstr "ne morem iskati na datote # # common/textfile.cpp:359 #: ../src/common/textfile.cpp:196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." -msgstr "ne morem zapisati datoteke '%s' na disk" +msgstr "medpomnilnika '%s' ni mo¾no zapisati na disk." # common/file.cpp:304 -#: ../src/common/file.cpp:433 +#: ../src/common/file.cpp:326 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" -msgstr "ne morem pisati na deskriptor %d" +msgstr "ni mogoèe pisati na deskriptor %d" # common/fileconf.cpp:807 -#: ../src/common/fileconf.cpp:992 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1016 msgid "can't write user configuration file." -msgstr "ne morem zapisati uporabni¹ke konfiguracijske datoteke" +msgstr "ni mogoèe zapisati uporabni¹ke konfiguracijske datoteke." # common/intl.cpp:374 -#: ../src/common/intl.cpp:1108 +#: ../src/common/intl.cpp:1110 #, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." -msgstr "ne najdem katalo¾ne datoteke za domeno '%s'." +msgstr "Katalo¹ke datoteke za domeno '%s' ni mogoèe najti." #: ../src/html/chm.cpp:346 msgid "checksum error" -msgstr "" +msgstr "napaka kontrolne vsote" #: ../src/html/chm.cpp:348 msgid "compression error" -msgstr "" +msgstr "napaka pri stiskanju" #: ../src/common/regex.cpp:141 msgid "conversion to 8-bit encoding failed" -msgstr "" +msgstr "pretvorba v 8-bitno kodiranje ni uspela" # common/utilscmn.cpp:464 #: ../src/common/menucmn.cpp:112 msgid "ctrl" -msgstr "" +msgstr "CTRL" # common/cmdline.cpp:912 -#: ../src/common/cmdline.cpp:1067 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1094 msgid "date" msgstr "datum" #: ../src/html/chm.cpp:350 msgid "decompression error" -msgstr "" +msgstr "napaka pri raz¹irjanju" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:690 ../src/common/fmapbase.cpp:722 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:705 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:737 msgid "default" -msgstr "" +msgstr "privzeto" #: ../src/common/xtistrm.cpp:843 msgid "delegate has no type info" -msgstr "" +msgstr "delegat nima informacije o tipu" -#: ../src/common/datetime.cpp:3483 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:524 +msgid "dump of the process state (binary)" +msgstr "izmet stanja procesa (binarni)" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3882 msgid "eighteenth" -msgstr "" +msgstr "osemnajsti" # generic/fontdlgg.cpp:216 -#: ../src/common/datetime.cpp:3473 -#, fuzzy +#: ../src/common/datetime.cpp:3872 msgid "eighth" -msgstr "Svetlo" +msgstr "osmi" -#: ../src/common/datetime.cpp:3476 +#: ../src/common/datetime.cpp:3875 msgid "eleventh" -msgstr "" +msgstr "enajsti" # common/fontmap.cpp:332 -#: ../src/common/strconv.cpp:1692 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/strconv.cpp:2671 +#, c-format msgid "encoding %s" -msgstr "nepoznano kodiranje (%s)" +msgstr "kodiranje %s" # common/fileconf.cpp:1437 -#: ../src/common/fileconf.cpp:1801 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1833 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" -msgstr "vstop '%s' se pojavi veèkrat v skupini '%s'" +msgstr "vnos '%s' se pojavi veèkrat v skupini '%s'" #: ../src/html/chm.cpp:344 msgid "error in data format" -msgstr "" +msgstr "napaka v zapisu podatkov" + +# common/ffile.cpp:133 +# common/ffile.cpp:154 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407 +#, c-format +msgid "error opening '%s'" +msgstr "napaka pri odpiranju datoteke '%s'" # common/ffile.cpp:133 # common/ffile.cpp:154 #: ../src/html/chm.cpp:332 -#, fuzzy msgid "error opening file" -msgstr "napaka pri branjui datoteke '%s'" +msgstr "napaka pri odpiranju datoteke" + +# generic/dirdlgg.cpp:552 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442 +msgid "error reading zip central directory" +msgstr "napaka pri branju osrednjega imenika zip" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1520 +msgid "error reading zip local header" +msgstr "napaka pri branju lokalne glave zip" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236 +#, c-format +msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" +msgstr "napaka pri pisanju vnosa zip '%s': slab crc ali dol¾ina" # msw/dialup.cpp:861 -#: ../src/msw/dialup.cpp:845 +#: ../src/msw/dialup.cpp:881 msgid "establish" -msgstr "" +msgstr "vzpostavi" # common/ffile.cpp:182 -#: ../src/common/ffile.cpp:160 +#: ../src/common/ffile.cpp:172 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" -msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'" +msgstr "ne morem izprazniti datoteke '%s'" -#: ../src/common/datetime.cpp:3480 +#: ../src/common/datetime.cpp:3879 msgid "fifteenth" -msgstr "" +msgstr "petnajsti" -#: ../src/common/datetime.cpp:3470 +#: ../src/common/datetime.cpp:3869 msgid "fifth" -msgstr "" +msgstr "peti" # common/fileconf.cpp:481 -#: ../src/common/fileconf.cpp:658 +#: ../src/common/fileconf.cpp:664 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: '%s' je bil ignoriran po skupinski glavi." # common/fileconf.cpp:510 -#: ../src/common/fileconf.cpp:687 +#: ../src/common/fileconf.cpp:693 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: '=' prièakovan." # common/fileconf.cpp:536 -#: ../src/common/fileconf.cpp:710 +#: ../src/common/fileconf.cpp:716 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: kljuè '%s' je bil ¾e najden v vrstici %d." # common/fileconf.cpp:526 -#: ../src/common/fileconf.cpp:700 +#: ../src/common/fileconf.cpp:706 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: vrednost immutable kluèa '%s' ignorirana." # common/fileconf.cpp:449 -#: ../src/common/fileconf.cpp:622 +#: ../src/common/fileconf.cpp:628 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "datoteka '%s': neprièakovan znak %c v vrstici %d" -#: ../src/common/datetime.cpp:3466 +#: ../src/common/datetime.cpp:3865 msgid "first" -msgstr "" +msgstr "prvi" # html/helpfrm.cpp:899 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1093 -#, fuzzy +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262 msgid "font size" -msgstr "Velikost pisave" +msgstr "velikost pisave" -#: ../src/common/datetime.cpp:3479 +#: ../src/common/datetime.cpp:3878 msgid "fourteenth" -msgstr "" +msgstr "¹tirinajsti" -#: ../src/common/datetime.cpp:3469 +#: ../src/common/datetime.cpp:3868 msgid "fourth" -msgstr "" +msgstr "èetrti" -#: ../src/common/appbase.cpp:342 +#: ../src/common/appbase.cpp:367 msgid "generate verbose log messages" -msgstr "" +msgstr "ustvari ob¹irna dnevni¹ka sporoèila" #: ../src/common/xtixml.cpp:479 msgid "incorrect event handler string, missing dot" -msgstr "" +msgstr "nepravilen niz roèice dogodka, manjka pika" # msw/dialup.cpp:861 -#: ../src/msw/dialup.cpp:845 +#: ../src/msw/dialup.cpp:881 msgid "initiate" -msgstr "" +msgstr "zaèni" # common/file.cpp:442 -#: ../src/common/file.cpp:635 +#: ../src/common/file.cpp:459 msgid "invalid eof() return value." msgstr "eof() vrnil napaèno vrednost" # generic/logg.cpp:1037 -#: ../src/generic/logg.cpp:1132 +#: ../src/generic/logg.cpp:1179 msgid "invalid message box return value" -msgstr "Napaèna vrnjena vrednost sporoèilnega okna" +msgstr "napaèna vrnjena vrednost sporoèilnega okna" + +# common/ffile.cpp:101 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1306 +msgid "invalid zip file" +msgstr "neveljavna datoteka zip" # generic/fontdlgg.cpp:213 -#: ../src/common/fontcmn.cpp:473 ../src/common/fontcmn.cpp:537 -#, fuzzy +#: ../src/common/fontcmn.cpp:586 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:650 msgid "italic" -msgstr "Kurzivno" +msgstr "le¾eèe" # generic/fontdlgg.cpp:216 -#: ../src/common/fontcmn.cpp:529 -#, fuzzy +#: ../src/common/fontcmn.cpp:642 msgid "light" -msgstr "Svetlo" +msgstr "svetlo" # generic/fontdlgg.cpp:216 -#: ../src/common/fontcmn.cpp:453 -#, fuzzy +#: ../src/common/fontcmn.cpp:566 msgid "light " -msgstr "Svetlo" +msgstr "svetlo" # common/intl.cpp:575 -#: ../src/common/intl.cpp:1435 +#: ../src/common/intl.cpp:1456 #, c-format msgid "locale '%s' can not be set." msgstr "ne morem nastaviti locale '%s'." @@ -4510,237 +5825,256 @@ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." msgstr "iskanje kataloga '%s' v poti '%s'" # generic/fontdlgg.cpp:216 -#: ../src/common/datetime.cpp:3630 -#, fuzzy +#: ../src/common/datetime.cpp:4029 msgid "midnight" -msgstr "Svetlo" +msgstr "opolnoèi" -#: ../src/common/datetime.cpp:3484 +#: ../src/common/datetime.cpp:3883 msgid "nineteenth" -msgstr "" +msgstr "devetnajsti" # generic/prntdlgg.cpp:113 # generic/prntdlgg.cpp:127 -#: ../src/common/datetime.cpp:3474 -#, fuzzy +#: ../src/common/datetime.cpp:3873 msgid "ninth" -msgstr "Tiskanje" +msgstr "deveti" # msw/dde.cpp:972 -#: ../src/msw/dde.cpp:1050 +#: ../src/msw/dde.cpp:1035 msgid "no DDE error." -msgstr "" +msgstr "ni napake DDE." # generic/progdlgg.cpp:241 #: ../src/html/chm.cpp:328 -#, fuzzy msgid "no error" -msgstr "nepoznan" +msgstr "brez napake" # html/helpdata.cpp:644 -#: ../src/html/helpdata.cpp:603 +#: ../src/html/helpdata.cpp:662 msgid "noname" msgstr "neimanovana" # html/helpdata.cpp:644 -#: ../src/common/datetime.cpp:3629 -#, fuzzy +#: ../src/common/datetime.cpp:4028 msgid "noon" -msgstr "neimanovana" +msgstr "opoldne" # common/cmdline.cpp:911 -#: ../src/common/cmdline.cpp:1063 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1090 msgid "num" msgstr "¹t" #: ../src/common/xtixml.cpp:258 msgid "objects cannot have XML Text Nodes" -msgstr "" +msgstr "objekti ne morejo imeti besedilnih vozli¹è XML" #: ../src/html/chm.cpp:340 msgid "out of memory" -msgstr "" +msgstr "premalo spomina" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:500 +msgid "process context description" +msgstr "opis konteksta procesa" # common/docview.cpp:296 # common/docview.cpp:332 # common/docview.cpp:1388 #: ../src/html/chm.cpp:334 -#, fuzzy msgid "read error" -msgstr "Datoteèna napaka:" +msgstr "napaka pri branju" -#: ../src/common/filename.cpp:178 +#: ../src/common/filename.cpp:181 msgid "reading" -msgstr "" +msgstr "branje" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" +msgstr "branje toka zip (vnos %s): napaèen crc" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" +msgstr "branje toka zip (vnos %s): napaèna dol¾ina" # msw/dde.cpp:1015 -#: ../src/msw/dde.cpp:1093 +#: ../src/msw/dde.cpp:1078 msgid "reentrancy problem." -msgstr "" +msgstr "napaka ponovnega vstopa." -#: ../src/common/datetime.cpp:3467 +#: ../src/common/datetime.cpp:3866 msgid "second" -msgstr "" +msgstr "drugi" # common/docview.cpp:296 # common/docview.cpp:332 # common/docview.cpp:1388 #: ../src/html/chm.cpp:338 -#, fuzzy msgid "seek error" -msgstr "Datoteèna napaka:" +msgstr "napaka pri iskanju" -#: ../src/common/datetime.cpp:3482 +#: ../src/common/datetime.cpp:3881 msgid "seventeenth" -msgstr "" +msgstr "sedemnajsti" -#: ../src/common/datetime.cpp:3472 +#: ../src/common/datetime.cpp:3871 msgid "seventh" -msgstr "" +msgstr "sedmi" # common/utilscmn.cpp:468 #: ../src/common/menucmn.cpp:116 msgid "shift" -msgstr "" +msgstr "SHIFT" -#: ../src/common/appbase.cpp:332 +#: ../src/common/appbase.cpp:357 msgid "show this help message" -msgstr "" +msgstr "poka¾i to sporoèilo pomoèi" -#: ../src/common/datetime.cpp:3481 +#: ../src/common/datetime.cpp:3880 msgid "sixteenth" -msgstr "" +msgstr "¹estnajsti" -#: ../src/common/datetime.cpp:3471 +#: ../src/common/datetime.cpp:3870 msgid "sixth" -msgstr "" +msgstr "¹esti" -#: ../src/common/appcmn.cpp:193 +#: ../src/common/appcmn.cpp:203 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" -msgstr "" +msgstr "doloèite zaslonski naèin (npr. 640x480-16)" -#: ../src/common/appcmn.cpp:179 +#: ../src/common/appcmn.cpp:189 msgid "specify the theme to use" -msgstr "" +msgstr "doloèi temo za uporabo" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1646 +msgid "stored file length not in Zip header" +msgstr "dol¾ine shranjene datoteke ni v glavi Zip" # common/cmdline.cpp:910 -#: ../src/common/cmdline.cpp:1059 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1086 msgid "str" msgstr "str" # generic/helpwxht.cpp:159 # html/helpfrm.cpp:303 # html/helpfrm.cpp:312 -#: ../src/common/datetime.cpp:3475 -#, fuzzy +#: ../src/common/datetime.cpp:3874 msgid "tenth" -msgstr "Vsebina" +msgstr "deseti" # msw/dde.cpp:979 -#: ../src/msw/dde.cpp:1057 +#: ../src/msw/dde.cpp:1042 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "" +msgstr "odziv na transakcijo je povzroèil, da je nastavljen bit DDE_FBUSY." -#: ../src/common/datetime.cpp:3468 +#: ../src/common/datetime.cpp:3867 msgid "third" -msgstr "" +msgstr "tretji" -#: ../src/common/datetime.cpp:3478 +#: ../src/common/datetime.cpp:3877 msgid "thirteenth" -msgstr "" +msgstr "trinajsti" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:145 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:161 #, c-format msgid "tiff module: %s" -msgstr "" +msgstr "modul tiff: %s" -#: ../src/common/datetime.cpp:3301 +#: ../src/common/datetime.cpp:3694 msgid "today" -msgstr "" +msgstr "danes" -#: ../src/common/datetime.cpp:3303 +#: ../src/common/datetime.cpp:3696 msgid "tomorrow" -msgstr "" +msgstr "jutri" -#: ../src/common/datetime.cpp:3477 +#: ../src/common/datetime.cpp:3876 msgid "twelfth" -msgstr "" +msgstr "dvanajsti" -#: ../src/common/datetime.cpp:3485 +#: ../src/common/datetime.cpp:3884 msgid "twentieth" -msgstr "" +msgstr "dvajseti" # generic/fontdlgg.cpp:242 -#: ../src/common/fontcmn.cpp:525 -#, fuzzy +#: ../src/common/fontcmn.cpp:638 msgid "underlined" -msgstr "Podèrtano" +msgstr "podèrtano" # generic/fontdlgg.cpp:242 -#: ../src/common/fontcmn.cpp:440 -#, fuzzy +#: ../src/common/fontcmn.cpp:553 msgid "underlined " -msgstr "Podèrtano" +msgstr "podèrtano" # common/fileconf.cpp:1557 -#: ../src/common/fileconf.cpp:1935 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1960 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "neprièakovan \" na poziciji %d v '%s'." # generic/progdlgg.cpp:241 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:277 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307 msgid "unknown" msgstr "nepoznan" # common/fontmap.cpp:507 #: ../src/common/xtixml.cpp:252 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown class %s" -msgstr ": nepoznan nabor znakov" +msgstr "neznani razred %s" # generic/progdlgg.cpp:241 -#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352 -#, fuzzy +#: ../src/common/regex.cpp:163 +#: ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" -msgstr "nepoznan" +msgstr "neznana napaka" # msw/dialup.cpp:466 -#: ../src/msw/dialup.cpp:458 +#: ../src/msw/dialup.cpp:494 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." -msgstr "" +msgstr "neznana napaka (koda napake %08x)." # common/file.cpp:342 -#: ../src/common/textbuf.cpp:229 -#, fuzzy +#: ../src/common/textbuf.cpp:230 msgid "unknown line terminator" -msgstr "nepoznana smer iskanja" +msgstr "neznana oznaka za konec vrstice" # common/file.cpp:342 -#: ../src/common/file.cpp:474 ../src/common/file.cpp:501 +#: ../src/common/file.cpp:367 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170 msgid "unknown seek origin" msgstr "nepoznana smer iskanja" # common/fontmap.cpp:354 -#: ../src/common/fmapbase.cpp:704 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:719 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "nepoznan-%d" # common/docview.cpp:406 -#: ../src/common/docview.cpp:432 +#: ../src/common/docview.cpp:430 msgid "unnamed" msgstr "neimenovana" # common/docview.cpp:1188 -#: ../src/common/docview.cpp:1307 +#: ../src/common/docview.cpp:1401 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "neimenovana%d" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2030 +msgid "unsupported Zip compression method" +msgstr "nepodprta metoda stiskanja Zip" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142 +msgid "unsupported zip archive" +msgstr "nepodprt arhiv zip" + # common/intl.cpp:379 -#: ../src/common/intl.cpp:1113 +#: ../src/common/intl.cpp:1115 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "uporabljam katalog '%s' iz '%s'" @@ -4749,329 +6083,58 @@ msgstr "uporabljam katalog '%s' iz '%s'" # common/docview.cpp:332 # common/docview.cpp:1388 #: ../src/html/chm.cpp:336 -#, fuzzy msgid "write error" -msgstr "Datoteèna napaka:" +msgstr "napaka pri pisanju" # common/prntbase.cpp:106 # common/prntbase.cpp:148 -#: ../src/common/filename.cpp:178 -#, fuzzy +#: ../src/common/filename.cpp:181 msgid "writing" -msgstr "Tiskam" +msgstr "pisanje" # common/timercmn.cpp:267 -#: ../src/common/stopwatch.cpp:235 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:291 msgid "wxGetTimeOfDay failed." -msgstr "" +msgstr "wxGetTimeOfDay ni uspela." # common/socket.cpp:347 # common/socket.cpp:401 -#: ../src/common/socket.cpp:395 ../src/common/socket.cpp:449 +#: ../src/common/socket.cpp:415 +#: ../src/common/socket.cpp:469 +#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 +#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." -msgstr "" +msgstr "wxSocket: nepravilen podpis v ReadMsg." # common/socket.cpp:921 -#: ../src/common/socket.cpp:945 +#: ../src/common/socket.cpp:966 +#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006 msgid "wxSocket: unknown event!." -msgstr "" +msgstr "wxSocket: neznan dogodek!" # common/docview.cpp:306 -#: ../src/motif/app.cpp:207 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/motif/app.cpp:214 +#, c-format msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." -msgstr "Ne morem odpreti te datoteke za shranjevanje." +msgstr "wxWidgets ne more odpreti zaslona za '%s': izhod iz programa." # common/docview.cpp:306 #: ../src/x11/app.cpp:176 -#, fuzzy msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." -msgstr "Ne morem odpreti te datoteke za shranjevanje." +msgstr "wxWidgets ne more odpreti zaslona. Izhod." -#: ../src/common/datetime.cpp:3302 +#: ../src/common/datetime.cpp:3695 msgid "yesterday" -msgstr "" +msgstr "vèeraj" # common/log.cpp:242 -#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/zstream.cpp:165 +#: ../src/common/zstream.cpp:315 +#, c-format msgid "zlib error %d" -msgstr "(napaka %ld: %s)" +msgstr "napaka zlib %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:452 +#: ../src/common/prntbase.cpp:886 msgid "|<<" -msgstr "" - -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -# msw/registry.cpp:694 -#~ msgid "Can't delete value of key '%s'" -#~ msgstr "ne morem izbrisati vrednosti kljuèa '%s'" - -# generic/dirdlgg.cpp:550 -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to get clipboard data." -#~ msgstr "Ne morem ustvariti imenika" - -# html/helpfrm.cpp:928 -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "
Normal face
(and underlined. " -#~ "Italic face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face." -#~ "
bold italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

" -#~ msgstr "" -#~ "Normalno
(and podèrtano. Kurzivno. Krepko." -#~ " Krepko kurzivno.
velikost èrk -2
velikost èrk -1
velikost " -#~ "èrk +0
velikost èrk +1
velikost èrk +2
velikost èrk +3
velikost èrk +4

Enaka velikost." -#~ "
krepko kurzivno krepko kurzivno podèrtano
velikost èrk -2
velikost èrk -1
velikost èrk +0
velikost èrk +1
velikost èrk +2
velikost èrk +3
velikost " -#~ "èrk +4
" - -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -# common/file.cpp:200 -#, fuzzy -#~ msgid "Can't create dialog using memory template" -#~ msgstr "ne morem ustvariti datoteke '%s'" - -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -# common/file.cpp:200 -#, fuzzy -#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'" -#~ msgstr "ne morem ustvariti datoteke '%s'" - -# generic/filedlgg.cpp:535 -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Datum" - -# generic/dirdlgg.cpp:550 -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" -#~ msgstr "Ne morem ustvariti imenika" - -# msw/app.cpp:1263 -#~ msgid "Fatal error: exiting" -#~ msgstr "Fatalna napaka: izstop" - -# html/helpfrm.cpp:1188 -#~ msgid "" -#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*." -#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*." -#~ "*)|*" -#~ msgstr "" -#~ "HTML datoteke (*.htm)|*.htm|HTML datoteke (*.html)|*.html|Knjige s " -#~ "pomoèjo (*.htb)|*.htb|Knjige s pomoèjo (*.zip)|*.zip|HTML Projekt pomoèi " -#~ "(*.hhp)|*.hhp|Vse datoteke (*.*)|*" - -# common/docview.cpp:1371 -# common/docview.cpp:1422 -#, fuzzy -#~ msgid "Save file" -#~ msgstr "Izberi datoteko" - -# generic/filedlgg.cpp:536 -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Èas" - -# generic/filedlgg.cpp:323 -#~ msgid "

" -#~ msgstr " " - -# generic/filedlgg.cpp:324 -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -# common/imagbmp.cpp:387 -#, fuzzy -#~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet." -#~ msgstr "BMP: Zaenkrat ¹e ne znam uporabiti 4-bitnega kodiranja." - -# generic/helpwxht.cpp:251 -# html/helpctrl.cpp:38 -#, fuzzy -#~ msgid "Help : %s" -#~ msgstr "Pomoè %s" - -# generic/helpwxht.cpp:161 -# html/helpfrm.cpp:414 -# html/helpfrm.cpp:434 -#, fuzzy -#~ msgid "Search!" -#~ msgstr "Iskanje" - -# html/helpfrm.cpp:874 -#~ msgid "large" -#~ msgstr "velike" - -# html/helpfrm.cpp:874 -#~ msgid "medium" -#~ msgstr "srednje" - -# html/helpfrm.cpp:874 -#~ msgid "small" -#~ msgstr "male" - -# html/helpfrm.cpp:874 -#~ msgid "very large" -#~ msgstr "zelo velike" - -# html/helpfrm.cpp:874 -#~ msgid "very small" -#~ msgstr "zelo male" - -# generic/fontdlgg.cpp:124 -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Pisava" - -# generic/dcpsg.cpp:2266 -#~ msgid "Preview Only" -#~ msgstr "Samo predogled" - -# generic/dcpsg.cpp:2276 -#~ msgid "Printer Command: " -#~ msgstr "Tiskalni¹ke komande" - -# generic/dcpsg.cpp:2281 -#~ msgid "Printer Options: " -#~ msgstr "Tiskalni¹ke mo¾nosti" - -# generic/dcpsg.cpp:360 -#~ msgid "Printer Settings" -#~ msgstr "Nastavitve tiskalnika" - -# generic/dcpsg.cpp:2264 -#~ msgid "Send to Printer" -#~ msgstr "Po¹lji na tiskalnik" - -# generic/dcpsg.cpp:2321 -#~ msgid "X Scaling" -#~ msgstr "X poveèava" - -# generic/dcpsg.cpp:2330 -#~ msgid "X Translation" -#~ msgstr "X Translacija" - -# generic/dcpsg.cpp:2325 -#~ msgid "Y Scaling" -#~ msgstr "Y Poveèava" - -# generic/dcpsg.cpp:2334 -#~ msgid "Y Translation" -#~ msgstr "Y Translacija" - -# generic/logg.cpp:371 -#, fuzzy -#~ msgid "Fatal Error" -#~ msgstr "Fatalna napaka" - -# common/log.cpp:355 -#, fuzzy -#~ msgid "Fatal error: %s\n" -#~ msgstr "Fatalna napaka:" - -# generic/helpwxht.cpp:157 -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Nazaj" - -# generic/helpxlp.cpp:240 -#~ msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds" -#~ msgstr "Povezava do wxHelp konèana v %d sekundah" - -# generic/dirdlgg.cpp:217 -#~ msgid "Etcetera" -#~ msgstr "Dodatno" - -# html/helpdata.cpp:403 -#~ msgid "Incorrect version of HTML help book" -#~ msgstr "Napaèna verzija knjige s HTML pomoèjo" - -# generic/dirdlgg.cpp:213 -#~ msgid "Mounted Devices" -#~ msgstr "Dodane naprave" - -# generic/dirdlgg.cpp:208 -#~ msgid "My Harddisk" -#~ msgstr "Moj Disk" - -# generic/dirdlgg.cpp:212 -#~ msgid "My Home" -#~ msgstr "Domaèi imenik" - -# generic/dirdlgg.cpp:427 -#~ msgid "New..." -#~ msgstr "Nov..." - -# common/prntbase.cpp:107 -#~ msgid "Please wait..." -#~ msgstr "Poèakajte, prosim" - -# generic/dirdlgg.cpp:218 -#~ msgid "Temporary" -#~ msgstr "zaèasni" - -# generic/dirdlgg.cpp:210 -#~ msgid "The Computer" -#~ msgstr "Raèunalnik" - -# generic/dirdlgg.cpp:536 -#~ msgid "The directory " -#~ msgstr "Imenika" - -# generic/dirdlgg.cpp:215 -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Uporabnik" - -# generic/dirdlgg.cpp:214 -#~ msgid "User Local" -#~ msgstr "Uporabnink Lokalni" - -# generic/dirdlgg.cpp:216 -#~ msgid "Variables" -#~ msgstr "Spremenljivke" - -# msw/mdi.cpp:1318 -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Okno" - -# generic/dirdlgg.cpp:217 -#, fuzzy -#~ msgid "centered" -#~ msgstr "Dodatno" - -# common/fontmap.cpp:332 -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown digit value" -#~ msgstr "nepoznano kodiranje (%s)" - -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -# msw/filedlg.cpp:445 -#~ msgid "Replace file '%s'?" -#~ msgstr "Zamenjam datoteko '%s'?" +msgstr "|<<" -# common/filefn.cpp:1230 -#~ msgid "wxWidgets: error finding temporary file name.\n" -#~ msgstr "wxWidgets: napaki pri iskanju imena zaèasne datoteke.\n"