X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/77ffb5937e89927b621128789401db8921fe580f..226de48a85fdfc8ada9c5fa942f94eecc7dc7f8c:/locale/es.po?ds=sidebyside diff --git a/locale/es.po b/locale/es.po index 99c8770773..baff0f07aa 100644 --- a/locale/es.po +++ b/locale/es.po @@ -1,475 +1,797 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.2\n" +"Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-05-07 14:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-01 20:50+0100\n" -"Last-Translator: JSJ \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-19 18:06+0100\n" +"Last-Translator: Francisco Vila \n" "Language-Team: wxWidgets translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/common/log.cpp:319 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:569 +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:572 +msgid "" +"\n" +"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" +msgstr "" + +#: ../src/palmos/utils.cpp:206 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312 +msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" +msgstr "" + +#: ../src/common/log.cpp:321 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (error %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1325 +#: ../src/common/docview.cpp:1419 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/html/htmprint.cpp:544 +#: ../src/html/htmprint.cpp:570 msgid " Preview" msgstr " Previsualización" -#: ../src/common/paper.cpp:136 +#: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" msgstr "Sobre #10, 4 1/8 x 9 1/2 in" -#: ../src/common/paper.cpp:137 +#: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" msgstr "Sobre #11, 4 1/2 x 10 3/8 in" -#: ../src/common/paper.cpp:138 +#: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" msgstr "Sobre #12, 4 3/4 x 11 in" -#: ../src/common/paper.cpp:139 +#: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" msgstr "Sobre #14, 5 x 11 1/2 in" -#: ../src/common/paper.cpp:135 +#: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "Sobre #9, 3 7/8 x 8 7/8 in" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:876 ../src/html/helpfrm.cpp:877 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1514 ../src/html/helpfrm.cpp:1544 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026 +#, c-format +msgid "#define %s must be an integer." +msgstr "#define %s debe ser un entero." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i de %i" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:280 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:288 #, c-format msgid "%ld bytes" -msgstr "" +msgstr "%ld bytes" -#: ../src/common/cmdline.cpp:825 +#: ../src/common/cmdline.cpp:851 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (o %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:260 +#: ../src/generic/logg.cpp:261 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s Error" -#: ../src/generic/logg.cpp:268 +#: ../src/generic/logg.cpp:269 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s Información" -#: ../src/generic/logg.cpp:264 +#: ../src/generic/logg.cpp:265 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "%s Aviso" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81 +#, c-format msgid "%s files (%s)|%s" -msgstr "ficheros (%s)|%s" +msgstr "ficheros %s (%s)|%s" -#: ../src/common/msgout.cpp:188 +#: ../src/common/msgout.cpp:229 #, c-format msgid "%s message" msgstr "%s mensaje" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:274 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390 +#, c-format +msgid "%s not a bitmap resource specification." +msgstr "%s no es un recurso con especificaciones de mapa de bits." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544 +#, c-format +msgid "%s not an icon resource specification." +msgstr "%s no es una especificación de recurso de icono." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123 +#, c-format +msgid "%s: ill-formed resource file syntax." +msgstr "%s: mal formación de la sintaxis del fichero fuente." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359 msgid "&About..." -msgstr "" +msgstr "&Acerca de..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +msgid "&Actual Size" +msgstr "Tamaño re&al" -#: ../src/msw/mdi.cpp:190 +#: ../src/common/stockitem.cpp:108 +msgid "&Apply" +msgstr "&Aplicar" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:187 msgid "&Arrange Icons" msgstr "&Organizar iconos" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 ../src/generic/wizard.cpp:403 +#: ../src/common/stockitem.cpp:118 +msgid "&Back" +msgstr "&Atrás" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:109 +msgid "&Bold" +msgstr "&Netrita" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:422 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" -#: ../src/msw/mdi.cpp:186 +#: ../src/msw/mdi.cpp:183 msgid "&Cascade" msgstr "&Cascada" -#: ../src/common/prntbase.cpp:441 ../src/generic/logg.cpp:506 -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 ../src/html/helpfrm.cpp:271 +#: ../src/common/stockitem.cpp:111 +msgid "&Clear" +msgstr "&Limpiar" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:875 ../src/common/stockitem.cpp:112 +#: ../src/generic/logg.cpp:509 ../src/html/helpfrm.cpp:354 msgid "&Close" msgstr "&Cerrar" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2035 +#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064 msgid "&Copy" msgstr "&Copiar" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2037 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320 +msgid "&Debug report preview:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066 msgid "&Delete" msgstr "&Borrar" -#: ../src/generic/logg.cpp:708 +#: ../src/generic/logg.cpp:717 msgid "&Details" msgstr "&Detalles" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:276 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:119 +msgid "&Down" +msgstr "A&bajo" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:361 msgid "&File" -msgstr "&Tamaño" +msgstr "&Archivo" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162 +#: ../src/common/stockitem.cpp:116 msgid "&Find" msgstr "&Buscar" -#: ../src/generic/wizard.cpp:584 +#: ../src/generic/wizard.cpp:634 msgid "&Finish" msgstr "&Finalizar" -#: ../src/common/prntbase.cpp:476 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273 +msgid "&Font family:" +msgstr "&Fuente:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:120 +msgid "&Forward" +msgstr "Adelante" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:910 msgid "&Goto..." -msgstr "" +msgstr "Ir a..." -#: ../src/generic/wizard.cpp:406 ../src/html/helpfrm.cpp:277 +#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:418 +#: ../src/generic/wizard.cpp:425 ../src/html/helpfrm.cpp:362 msgid "&Help" msgstr "&Ayuda" -#: ../src/generic/logg.cpp:507 +#: ../src/common/stockitem.cpp:123 +msgid "&Home" +msgstr "&Inicio" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:125 +msgid "&Index" +msgstr "Índ&ice" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:126 +msgid "&Italic" +msgstr "Curs&iva" + +#: ../src/generic/logg.cpp:510 msgid "&Log" msgstr "&Log" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923 msgid "&Move" msgstr "&Mover" -#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191 +#: ../src/common/stockitem.cpp:131 +msgid "&New" +msgstr "&Nuevo" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:188 msgid "&Next" msgstr "&Siguiente" -#: ../src/generic/wizard.cpp:402 ../src/generic/wizard.cpp:586 +#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/generic/wizard.cpp:636 msgid "&Next >" msgstr "&Siguiente >" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243 msgid "&Next Tip" msgstr "&Siguiente Sugerencia" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:269 +#: ../src/common/stockitem.cpp:132 +msgid "&No" +msgstr "&No" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 #, fuzzy +msgid "&Notes:" +msgstr "&No" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 +msgid "&OK" +msgstr "&Aceptar" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:134 +msgid "&Open" +msgstr "A&brir..." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:352 msgid "&Open..." -msgstr "&Guardar..." +msgstr "A&brir..." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2036 +#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065 msgid "&Paste" msgstr "&Pegar" -#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 +msgid "&Point size:" +msgstr "Tamaño en &puntos:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:136 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Preferencias" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/msw/mdi.cpp:189 msgid "&Previous" msgstr "&Anterior" -#: ../src/common/prntbase.cpp:446 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:137 +msgid "&Print" +msgstr "Im&primir" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:880 msgid "&Print..." -msgstr "Imprimir..." +msgstr "Im&primir..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propiedades" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +msgid "&Quit" +msgstr "&Salir" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:285 ../src/common/cmdproc.cpp:292 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2032 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299 +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061 msgid "&Redo" msgstr "&Rehacer" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 ../src/common/cmdproc.cpp:301 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308 msgid "&Redo " msgstr "&Rehacer " -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185 msgid "&Replace" msgstr "&Sustituir" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922 msgid "&Restore" msgstr "&Restaurar" -#: ../src/generic/logg.cpp:502 ../src/generic/logg.cpp:829 +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "&Save" +msgstr "&Guardar..." + +#: ../src/generic/logg.cpp:505 msgid "&Save..." msgstr "&Guardar..." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238 msgid "&Show tips at startup" msgstr "%Mostrar las sugerencias al inicio" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925 msgid "&Size" msgstr "&Tamaño" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/msw/textctrl.cpp:2031 +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "&Stop" +msgstr "Parar" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 +msgid "&Style:" +msgstr "E&stilo:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337 +msgid "&Underline" +msgstr "Subrayada" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070 ../src/msw/textctrl.cpp:2060 msgid "&Undo" msgstr "&Deshacer" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:264 msgid "&Undo " msgstr "&Deshacer " -#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313 -#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1333 ../src/msw/mdi.cpp:1340 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1370 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +msgid "&Unindent" +msgstr "Reducir margen" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:121 +msgid "&Up" +msgstr "Arriba" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 +msgid "&Weight:" +msgstr "Peso" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314 +#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/msw/mdi.cpp:1410 ../src/msw/mdi.cpp:1417 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1447 msgid "&Window" msgstr "&Ventana" -#: ../src/common/config.cpp:410 ../src/msw/regconf.cpp:263 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +msgid "&Yes" +msgstr "&Sí" + +#: ../src/common/config.cpp:433 ../src/msw/regconf.cpp:258 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' tiene '..' adicional, se ignora." -#: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166 -#: ../src/common/valtext.cpp:172 +#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162 +#: ../src/common/valtext.cpp:168 #, c-format msgid "'%s' is invalid" msgstr "'%s' es inválido" -#: ../src/common/cmdline.cpp:743 +#: ../src/common/cmdline.cpp:769 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "'%s' no es un valor numérico correcto para el parámetro '%s'." -#: ../src/common/intl.cpp:1146 +#: ../src/common/intl.cpp:1147 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' no es un catálogo de mensajes válido." -#: ../src/common/textbuf.cpp:245 +#: ../src/common/textbuf.cpp:246 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." msgstr "'%s' es probablemente un fichero binario." -#: ../src/common/valtext.cpp:161 +#: ../src/common/valtext.cpp:157 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." msgstr "'%s debe ser numérico." -#: ../src/common/valtext.cpp:143 +#: ../src/common/valtext.cpp:139 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres ASCII." -#: ../src/common/valtext.cpp:149 +#: ../src/common/valtext.cpp:145 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres de texto." -#: ../src/common/valtext.cpp:155 +#: ../src/common/valtext.cpp:151 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "'%s debe contener sólo caracteres alfanuméricos." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:812 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:976 msgid "(Help)" msgstr "(Ayuda)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 ../src/html/helpfrm.cpp:944 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764 msgid "(bookmarks)" msgstr "(favoritos)" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:732 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:559 +msgid "*** A debug report has been generated\n" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:562 +msgid "*** And includes the following files:\n" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:560 +#, c-format +msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062 +msgid "" +", expected static, #include or #define\n" +"while parsing resource." +msgstr "" +", se esperaba static, #include o #define\n" +"al analizar recurso." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:740 msgid "." msgstr "." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filedlgg.cpp:733 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684 ../src/generic/filedlgg.cpp:741 msgid ".." msgstr ".." -#: ../src/html/chm.cpp:561 -msgid "/#SYSTEM" -msgstr "" +#: ../src/common/paper.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "10 x 11 in" +msgstr "10 x 14 in" -#: ../src/common/paper.cpp:132 +#: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "10 x 14 in" msgstr "10 x 14 in" -#: ../src/common/paper.cpp:133 +#: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "11 x 17 in" msgstr "11 x 17 in" -#: ../src/common/paper.cpp:151 +#: ../src/common/paper.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "12 x 11 in" +msgstr "10 x 14 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "15 x 11 in" +msgstr "10 x 14 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr "Sobre 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in" -#: ../src/html/htmprint.cpp:291 +#: ../src/common/paper.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "9 x 11 in" +msgstr "11 x 17 in" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:309 msgid ": file does not exist!" msgstr ": ¡el fichero no existe!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:185 +#: ../src/common/fontmap.cpp:200 msgid ": unknown charset" msgstr ": conjunto de caracteres desconocido" -#: ../src/common/fontmap.cpp:394 +#: ../src/common/fontmap.cpp:414 msgid ": unknown encoding" msgstr ": codificación desconocida" -#: ../src/generic/wizard.cpp:407 +#: ../src/generic/wizard.cpp:427 msgid "< &Back" msgstr "< &Atrás" -#: ../src/common/prntbase.cpp:458 +#: ../src/common/prntbase.cpp:892 msgid "<<" -msgstr "" +msgstr "<<" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:251 ../src/generic/filedlgg.cpp:274 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259 ../src/generic/filedlgg.cpp:282 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:255 ../src/generic/filedlgg.cpp:278 -#, fuzzy +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263 ../src/generic/filedlgg.cpp:286 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:253 ../src/generic/filedlgg.cpp:276 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261 ../src/generic/filedlgg.cpp:284 msgid "" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1107 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276 msgid "Bold italic face.
" -msgstr "" +msgstr "Negrita cursiva.
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1111 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280 msgid "bold italic underlined
" -msgstr "" +msgstr "negrita cursiva subrayada
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1106 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275 msgid "Bold face. " -msgstr "" +msgstr "Negrita. " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1105 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274 msgid "Italic face. " -msgstr "" +msgstr "Cursiva. " -#: ../src/common/prntbase.cpp:464 +#: ../src/common/prntbase.cpp:898 msgid ">>" -msgstr "" +msgstr ">>" -#: ../src/common/prntbase.cpp:470 +#: ../src/common/prntbase.cpp:904 msgid ">>|" +msgstr ">>|" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304 +msgid "A debug report has been generated in the directory\n" msgstr "" #: ../src/common/xtixml.cpp:409 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" +msgstr "Una colección no vacía debe consistir en nodos del tipo 'elemento'" + +#: ../src/common/paper.cpp:166 +msgid "A2 420 x 594 mm" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:125 +#: ../src/common/paper.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" +msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" +msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" +msgstr "Hoja A4, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" +msgstr "Hoja A3, 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "Hoja A3, 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:116 +#: ../src/common/paper.cpp:153 +msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" +msgstr "Hoja A4, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" +msgstr "Hoja A3, 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" +msgstr "Hoja A4, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:104 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "Hoja A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:126 +#: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" msgstr "Hoja Pequeña A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:127 +#: ../src/common/paper.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" +msgstr "Hoja A5, 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:179 +msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" +msgstr "Hoja A5, 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "Hoja A5, 148 x 210 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 +#: ../src/common/paper.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "A6 105 x 148 mm" +msgstr "10 x 14 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" +msgstr "Hoja A5, 148 x 210 mm" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: ../src/common/ftp.cpp:369 +#: ../src/common/ftp.cpp:385 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:358 +#: ../src/common/stockitem.cpp:107 +msgid "Add" +msgstr "Añadir" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:444 msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Añadir página actual a favoritos" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299 msgid "Add to custom colours" msgstr "Añadir a colores personalizados" -#: ../include/wx/xti.h:899 +#: ../include/wx/xti.h:902 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "" +msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sobre un accedente genérico" -#: ../include/wx/xti.h:847 +#: ../include/wx/xti.h:849 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" -msgstr "" +msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido" #: ../src/html/helpctrl.cpp:106 #, c-format msgid "Adding book %s" msgstr "Añadiendo libro %s" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157 +#: ../src/common/stockitem.cpp:129 +msgid "Align Left" +msgstr "Alinear a la izquierda" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:130 +msgid "Align Right" +msgstr "Alinear a la derecha" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209 msgid "All" msgstr "Todo" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64 +#, c-format msgid "All files (%s)|%s" -msgstr "Todos los ficheros (*)|*" +msgstr "Todos los ficheros (%s)|%s" -#: ../include/wx/defs.h:1975 +#: ../include/wx/defs.h:2302 msgid "All files (*)|*" msgstr "Todos los ficheros (*)|*" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1412 -#, fuzzy +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578 msgid "All files (*.*)|*" -msgstr "Todos los ficheros (*)|*" +msgstr "Todos los ficheros (*.*)|*" -#: ../include/wx/defs.h:1972 -#, fuzzy +#: ../include/wx/defs.h:2299 msgid "All files (*.*)|*.*" -msgstr "Todos los ficheros (*)|*" +msgstr "Todos los ficheros (*.*)|*" #: ../src/common/xtistrm.cpp:385 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "Se pasó Objeto Ya Registrado a SetObjectClassInfo" #: ../src/unix/dialup.cpp:362 msgid "Already dialling ISP." msgstr "Llamando al ISP" -#: ../src/generic/logg.cpp:1116 +#: ../src/generic/logg.cpp:1163 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "" "¿Añadir el log al fichero '%s' (elegir [No] sobreescribirá el fichero)?" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arabic (ISO-8859-6)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432 +#: ../src/html/chm.cpp:564 +msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" +msgstr "El paquete no contiene un archivo #SYSTEM" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440 msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" + +#: ../src/common/paper.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" +msgstr "Hoja B4, 250 x 354 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:180 +msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:146 +#: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr "Sobre B4, 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:128 +#: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "Hoja B4, 250 x 354 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:147 +#: ../src/common/paper.cpp:165 +msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:181 +msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" +msgstr "Hoja B5, 182 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr "Sobre B5, 176 x 250 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:129 +#: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" msgstr "Hoja B5, 182 x 257 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:148 +#: ../src/common/paper.cpp:189 +msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:190 +msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:476 ../src/common/imagbmp.cpp:492 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: No se pudo reservar memoria." @@ -481,7 +803,7 @@ msgstr "BMP: No se pudo guardar imagen no v msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." msgstr "BMP: No se pudo escribir el mapa de color RGB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:430 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:431 msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "BMP: No se pudieron escribir datos." @@ -497,65 +819,68 @@ msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (BitmapInfo) del fichero." msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." msgstr "BMP: wxImage no tiene su propia wxPalette." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:227 -msgid "Backward" -msgstr "Atrás" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "Baltic (old) (ISO-8859-4)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524 +#, c-format +msgid "Bitmap resource specification %s not found." +msgstr "Fuente de especificación de mapa de bits %s no encontrada." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237 msgid "Bold" msgstr "Gruesa" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Margen inferior (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:117 +#: ../src/common/paper.cpp:105 msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "Hoja C, 17 x 22 in" -#: ../src/generic/logg.cpp:504 +#: ../src/generic/logg.cpp:507 msgid "C&lear" msgstr "&Limpiar" -#: ../src/common/paper.cpp:142 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308 +msgid "C&olour:" +msgstr "C&olor:" + +#: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:143 +#: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:141 +#: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:144 +#: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:145 +#: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "Sobre C65, 114 x 229 mm" -#: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842 -#, fuzzy +#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856 msgid "CHM handler currently supports only local files!" -msgstr "¡El manejador ZIP sólo permite ficheros locales!" +msgstr "¡El manejador CHM sólo permite ficheros locales!" -#: ../src/os2/thread.cpp:121 -#, fuzzy +#: ../src/os2/thread.cpp:117 msgid "Can not create mutex." -msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución" +msgstr "No se puede crear el mutex" -#: ../src/common/filefn.cpp:1469 +#: ../src/common/filefn.cpp:1297 #, c-format msgid "Can not enumerate files '%s'" msgstr "No se pueden enumerar los ficheros '%s'" @@ -565,227 +890,233 @@ msgstr "No se pueden enumerar los ficheros '%s'" msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" msgstr "No se pueden enumerar los ficheros en directorio '%s'" -#: ../src/os2/thread.cpp:523 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/os2/thread.cpp:519 +#, c-format msgid "Can not resume thread %lu" -msgstr "No se puede reiniciar hilo de ejecución $x" +msgstr "No se puede continuar el hilo de ejecución %lu" -#: ../src/msw/thread.cpp:830 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:827 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" -msgstr "No se puede reiniciar hilo de ejecución $x" +msgstr "No se puede continuar hilo de ejecución %x" #: ../src/msw/thread.cpp:498 msgid "Can not start thread: error writing TLS." -msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error escribiendo TLS." +msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS." -#: ../src/os2/thread.cpp:510 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/os2/thread.cpp:505 +#, c-format msgid "Can not suspend thread %lu" -msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %x" +msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %lu" -#: ../src/msw/thread.cpp:815 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:812 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %x" -#: ../src/msw/thread.cpp:728 +#: ../src/msw/thread.cpp:725 msgid "Can not wait for thread termination" msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:259 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 msgid "Can't &Undo " msgstr "No se puede deshacer " -#: ../src/common/image.cpp:1441 +#: ../src/common/image.cpp:1939 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." msgstr "" "No se puede comprobar formato de imagen de fichero '%s': el fichero no " "existe." -#: ../src/msw/registry.cpp:438 +#: ../src/msw/registry.cpp:442 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" msgstr "No se puede cerrar la clave del registro '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:510 +#: ../src/msw/registry.cpp:518 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." msgstr "No se pueden copiar valores del tipo no soportado %d." -#: ../src/msw/registry.cpp:419 +#: ../src/msw/registry.cpp:423 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "No se puede crear la clave del registro '%s'" -#: ../src/msw/thread.cpp:593 ../src/os2/thread.cpp:491 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594 +#: ../src/os2/thread.cpp:486 msgid "Can't create thread" msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución" -#: ../src/msw/window.cpp:3155 +#: ../src/msw/window.cpp:3130 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" msgstr "No se puede crear la ventana de clase %s" -#: ../src/msw/registry.cpp:680 +#: ../src/msw/registry.cpp:694 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "No se puede borrar la clave '%s'" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:458 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "No se puede borrar el fichero INI '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:707 +#: ../src/msw/registry.cpp:722 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" msgstr "No se puede borrar el valor '%s' de la clave '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1001 +#: ../src/msw/registry.cpp:1071 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" msgstr "No se pueden enumerar las subclaves de la clave '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:956 +#: ../src/msw/registry.cpp:1026 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" msgstr "No se pueden enumerar los valores de la clave '%s'" -#: ../src/common/ffile.cpp:215 +#: ../src/msw/registry.cpp:1288 +#, c-format +msgid "Can't export value of unsupported type %d." +msgstr "No se puede exportar el valor del tipo no soportado %d." + +#: ../src/common/ffile.cpp:238 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" msgstr "No se puede encontrar la posición actual en el fichero '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:355 +#: ../src/msw/registry.cpp:351 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" msgstr "No se pudo obtener información de la clave del registro '%s'" #: ../src/common/zstream.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Can't initialize zlib deflate stream." -msgstr "No se puede inicializar el 'display'." +msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresión de zlib." #: ../src/common/zstream.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Can't initialize zlib inflate stream." -msgstr "No se puede inicializar el 'display'." +msgstr "No se puede inicializar el flujo de descompresión de zlib." -#: ../src/common/image.cpp:1028 ../src/common/image.cpp:1048 +#: ../src/common/image.cpp:1367 ../src/common/image.cpp:1387 #, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." msgstr "No se pudo cargar imagen de fichero '%s': el fichero no existe." -#: ../src/msw/registry.cpp:385 +#: ../src/msw/registry.cpp:387 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "No se puede abrir la clave del registro '%s'" #: ../src/common/zstream.cpp:166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't read from inflate stream: %s" -msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d" +msgstr "No se puede leer desde el flujo de descompresión %s" #: ../src/common/zstream.cpp:159 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." msgstr "" +"Imposible leer flujo de descompresión: EOF inesperado en el flujo subyacente." -#: ../src/msw/registry.cpp:890 +#: ../src/msw/registry.cpp:960 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "No se puede leer el valor de '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:780 ../src/msw/registry.cpp:811 +#: ../src/msw/registry.cpp:795 ../src/msw/registry.cpp:825 +#: ../src/msw/registry.cpp:885 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "No se puede leer el valor de la clave '%s'" -#: ../src/common/image.cpp:1070 +#: ../src/common/image.cpp:1409 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." msgstr "No se puede guardar imagen en fichero '%s': extensión desconocida." -#: ../src/generic/logg.cpp:566 ../src/generic/logg.cpp:992 +#: ../src/generic/logg.cpp:569 ../src/generic/logg.cpp:1020 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "No se pueden guardar los contenidos del log a un fichero." -#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473 +#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:469 msgid "Can't set thread priority" msgstr "No se puede establecer la prioridad del hilo de ejecución" -#: ../src/msw/registry.cpp:798 ../src/msw/registry.cpp:905 +#: ../src/msw/registry.cpp:812 ../src/msw/registry.cpp:854 +#: ../src/msw/registry.cpp:975 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "No se puede establecer valor de '%s'" #: ../src/common/zstream.cpp:316 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" -msgstr "no se puede escribir en el descriptor de fichero %d" +msgstr "No se puede escribir en el flujo de compresión %s" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 ../src/generic/dirdlgg.cpp:155 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:996 ../src/generic/filedlgg.cpp:1015 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/gtk/filedlg.cpp:168 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/html/helpfrm.cpp:1075 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185 +#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 +#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136 ../src/generic/textdlgg.cpp:120 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 ../src/motif/msgdlg.cpp:204 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1012 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1053 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188 ../src/xrc/xmlres.cpp:1236 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." msgstr "No se pueden convertir unidades: diálogo desconocido." -#: ../src/common/strconv.cpp:1686 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/strconv.cpp:2665 +#, c-format msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" -msgstr "¡No se puede convertir desde la codificación '%s'!" +msgstr "¡No se puede convertir desde el conjunto de caracteres '%s'!" -#: ../src/msw/dialup.cpp:510 +#: ../src/msw/dialup.cpp:546 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" msgstr "No se puede encontrar conexión activa: %s" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:330 #, c-format msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." msgstr "No se puede encontrar el contenedor para el control desconocido '%s'." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1067 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271 #, c-format msgid "Cannot find font node '%s'." msgstr "No se puede encontrar nodo de tipo de letra '%s'." -#: ../src/msw/dialup.cpp:815 +#: ../src/msw/dialup.cpp:851 msgid "Cannot find the location of address book file" msgstr "No se puede localizar el fichero de libreta de direcciones" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgstr "" "No se puede obtener un rango de prioridades para la política de " "planificación %d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:727 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775 msgid "Cannot get the hostname" msgstr "No se puede obtener el nombre de la máquina (hostname)" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:763 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811 msgid "Cannot get the official hostname" msgstr "No se puede obtener el nombre oficial de la máquina (hostname)" -#: ../src/msw/dialup.cpp:909 +#: ../src/msw/dialup.cpp:945 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr "No se puede colgar - no hay conexiones activas." -#: ../src/msw/app.cpp:307 ../src/msw/app.cpp:310 +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "No se puede inicializar OLE" -#: ../src/mgl/app.cpp:292 +#: ../src/mgl/app.cpp:286 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" msgstr "¡No se puede inicialzar SciTech MGL!" @@ -798,7 +1129,7 @@ msgstr "No se puede inicializar el 'display'." msgid "Cannot load icon from '%s'." msgstr "No se puede cargar el icono de '%s'." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." msgstr "No puede cargar el fichero de recursos %s." @@ -808,51 +1139,51 @@ msgstr "No puede cargar el fichero de recursos %s." msgid "Cannot open HTML document: %s" msgstr "No se puede abrir el documento HTML: %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:613 +#: ../src/html/helpdata.cpp:672 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" msgstr "No se puede abrir el libro de ayuda HTML: %s" -#: ../src/generic/helpext.cpp:122 +#: ../src/generic/helpext.cpp:123 #, c-format msgid "Cannot open URL '%s'" msgstr "No se puede abrir la URL '%s'" -#: ../src/html/helpdata.cpp:284 +#: ../src/html/helpdata.cpp:312 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" msgstr "No se puede abrir los contenidos del fichero: %s" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'." msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1798 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" msgstr "¡No se puede abrir el fichero para impresión PostScript!" -#: ../src/html/helpdata.cpp:299 +#: ../src/html/helpdata.cpp:326 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "No se puede abrir el fichero índice: %s" -#: ../src/common/intl.cpp:1202 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/intl.cpp:1203 +#, c-format msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" -msgstr "No se pueden parsear coordenadas desde '%s'." +msgstr "No se pueden analizar las formas plurales '%s'." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1000 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172 #, c-format msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." msgstr "No se pueden parsear coordenadas desde '%s'." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1041 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220 #, c-format msgid "Cannot parse dimension from '%s'." msgstr "No se puede parsear dimensión desde '%s'." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1396 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562 msgid "Cannot print empty page." msgstr "No se puede imprimir una página vacía." @@ -861,150 +1192,203 @@ msgstr "No se puede imprimir una p msgid "Cannot read typename from '%s'!" msgstr "¡No se puede leer tipo desde '%s'!" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." msgstr "" "No se puede recuperar la política de planificación de hilos de ejecución." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729 msgid "Cannot start thread: error writing TLS" msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error escribiendo TLS" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:443 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 +#, fuzzy +msgid "Cannot wait for thread termination." +msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución" + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 +msgid "Cant create the thread event queue" +msgstr "No se puede crear la cola de eventos del hilo de ejecución" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:534 msgid "Case sensitive" msgstr "Sensible a May/Min" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Celtic (ISO-8859-14)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:104 +#: ../src/common/stockitem.cpp:127 +msgid "Centered" +msgstr "Centrado" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:105 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Europa Central (ISO-8859-2)" -#: ../src/msw/dialup.cpp:750 +#: ../src/msw/dialup.cpp:786 msgid "Choose ISP to dial" msgstr "Elegir ISP al que conectar" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45 +#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79 +msgid "Choose colour" +msgstr "Elegir color" + +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133 msgid "Choose font" msgstr "Elegir fuente" -#: ../src/generic/mdig.cpp:114 +#: ../src/generic/mdig.cpp:115 msgid "Cl&ose" msgstr "&Cerrar" -#: ../src/generic/logg.cpp:504 +#: ../src/generic/logg.cpp:507 msgid "Clear the log contents" msgstr "Borrar los contenidos del log" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 +msgid "Click to cancel the font selection." +msgstr "Haga clic para cancelar selección de fuente" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 +msgid "Click to confirm the font selection." +msgstr "Haga clic para confirmar la selección de fuente" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92 ../src/generic/progdlgg.cpp:629 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931 msgid "Close\tAlt-F4" msgstr "Cerrar\tAlt-F4" -#: ../src/generic/mdig.cpp:115 +#: ../src/generic/mdig.cpp:116 msgid "Close All" msgstr "Cerrar Todo" -#: ../src/generic/logg.cpp:506 +#: ../src/generic/logg.cpp:509 msgid "Close this window" msgstr "Cerrar esta ventana" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1410 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" -msgstr "" +msgstr "Archivo de ayuda HTML comprimido (*.chm)|*.chm|" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590 msgid "Computer" msgstr "Ordenador" -#: ../src/common/fileconf.cpp:934 +#: ../src/common/fileconf.cpp:962 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Un nombre de entrada de configuracón no puede empezar por '%c'." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1245 ../src/gtk/filedlg.cpp:74 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318 ../src/gtk/filedlg.cpp:67 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:677 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:678 msgid "Confirm registry update" msgstr "Confirmar actualización del registro" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:362 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:386 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:383 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:476 msgid "Contents" msgstr "Contenidos" -#: ../src/common/strconv.cpp:947 +#: ../src/common/strconv.cpp:1416 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." msgstr "Conversión a juego de caracteres '%s' no funciona." -#: ../src/html/htmlwin.cpp:782 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/html/htmlwin.cpp:824 +#, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" -msgstr "Error al colocar datos en el portapapeles." +msgstr "Copiado en el portapapeles:\"%s\"" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 msgid "Copies:" msgstr "Copias:" -#: ../src/html/chm.cpp:689 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/html/chm.cpp:703 +#, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" -msgstr "no se puede borrar el fichero temporal '%s'" +msgstr "No se puedo crear el fichero temporal '%s'" #: ../src/html/chm.cpp:274 #, c-format msgid "Could not extract %s into %s: %s" -msgstr "" +msgstr "No se pudo extraer %s en %s: %s" -#: ../src/generic/tabg.cpp:1049 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960 +#, c-format +msgid "Could not find resource include file %s." +msgstr "No puede encontrarse el fichero de inclusión de recursos %s." + +#: ../src/generic/tabg.cpp:1048 msgid "Could not find tab for id" msgstr "No se puede encontrar pestaña para id" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2616 -#, c-format -msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -msgstr "No se pudo cargar DLL Rich Edit '%s'" - #: ../src/html/chm.cpp:445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not locate file '%s'." -msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'." +msgstr "No se pudo encontrar el fichero '%s'." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829 +#, c-format +msgid "" +"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +" or provide #define (see manual for caveats)" +msgstr "" +"No se puede resolver la clase de control o el id '%s'. Usar un entero " +"distinto de cero\n" +" o proporcionar el #define (ver consejos del manual)" -#: ../src/common/prntbase.cpp:823 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278 +#, c-format +msgid "" +"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +"or provide #define (see manual for caveats)" +msgstr "" +"No se puede resolver el id de menu '%s'. Usar un entero distinto de cero\n" +" o proporcionar el #define (ver consejos del manual)" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1272 msgid "Could not start document preview." msgstr "No puede iniciarse la previsualización del documento." -#: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:242 +#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763 +#: ../src/msw/printwin.cpp:235 msgid "Could not start printing." msgstr "No se puede iniciar la impresión." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1368 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1498 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "No puede transferir datos a la ventana" -#: ../src/os2/thread.cpp:154 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495 +msgid "Could not unlock mutex" +msgstr "No se pudo desbloquear el mutex" + +#: ../src/os2/thread.cpp:150 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "No se puede crear un temporizador" +msgstr "No se pudo adquirir un bloqueo de mutex" #: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:156 ../src/msw/imaglist.cpp:174 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:186 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:188 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "No se puede añadir imagen a lista de imagenes." -#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:118 +#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "No se puede crear un temporizador" @@ -1012,130 +1396,152 @@ msgstr "No se puede crear un temporizador" msgid "Couldn't create cursor." msgstr "No se puedo crear el cursor." -#: ../src/common/dynlib.cpp:388 +#: ../src/common/dynlib.cpp:199 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "No se pudo encontrar el símbolo '%s' en la librería dinámica" -#: ../src/msw/thread.cpp:856 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:853 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "No se pudo obtener el puntero al hilo de ejecución actual" -#: ../src/common/imagpng.cpp:607 +#: ../src/common/imagpng.cpp:596 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." msgstr "" "No se pudo cargar imagen PNG - el fichero está corrupto o no hay suficiente " "memoria." #: ../src/unix/sound.cpp:472 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't load sound data from '%s'." -msgstr "No se puede cargar el icono de '%s'." +msgstr "No se pudieron cargar los datos de sonido desde '%s'." #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't open audio: %s" -msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'" +msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido '%s'" #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." msgstr "No se puede registrar formato de portapapeles '%s'" -#: ../src/os2/thread.cpp:171 -#, fuzzy +#: ../src/os2/thread.cpp:167 msgid "Couldn't release a mutex" -msgstr "No se puede crear un temporizador" +msgstr "No se pudo liberar un mutex" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:731 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:745 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "No se puede recuperar información sobre el elemento %d de la lista." -#: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658 -#: ../src/common/imagpng.cpp:666 +#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651 +#: ../src/common/imagpng.cpp:659 msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "No se puede guardar la imagen PNG." -#: ../src/msw/thread.cpp:610 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "No se puedo finalizar el hilo de ejecución" #: ../src/common/xtistrm.cpp:161 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" msgstr "" +"No se encontró el parámetro de creación en los parámetros RTTI declarados" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307 msgid "Create directory" msgstr "Crear directorio" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/generic/filedlgg.cpp:955 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140 ../src/generic/filedlgg.cpp:999 msgid "Create new directory" msgstr "Crear nuevo directorio" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2034 +#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063 msgid "Cu&t" msgstr "&Cortar" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:966 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010 msgid "Current directory:" msgstr "Directorio actual:" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Cirílico (ISO-8859-14)" -#: ../src/common/paper.cpp:118 +#: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "Hoja D, 22 x 34 in" -#: ../src/msw/dde.cpp:649 +#: ../src/msw/dde.cpp:631 msgid "DDE poke request failed" msgstr "Fallo en la petición de rastreo DDE" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:920 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:921 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." msgstr "Cabecera DIB: La codificación no coincide con la profundidad de bits." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:882 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:883 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." msgstr "Cabecera DIB: Altura de la imagen > 32767 pixels por fichero." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:876 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:877 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." msgstr "Cabecera DIB: Anchura de imagen > 32767 pixels por fichero." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:896 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:897 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." msgstr "Cabecera DIB: Profundidad de color desconocida en fichero." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:906 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:907 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." msgstr "Cabecera DIB: Codificación desconocida en fichero." -#: ../src/common/paper.cpp:140 +#: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295 +#, c-format +msgid "Debug report \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Debug report couldn't be created." +msgstr "No pudo crearse directorio '%s'" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:539 +msgid "Debug report generation has failed." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 msgid "Decorative" msgstr "Decorative" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:666 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:681 msgid "Default encoding" msgstr "Codificación predeterminada" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163 -#, fuzzy +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506 +msgid "Default printer" +msgstr "Impresora predeterminada" + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160 msgid "Delete item" -msgstr "&Borrar" +msgstr "&Borrar elemento" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:269 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:300 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." msgstr "Fichero de bloqueo '%s' borrado." -#: ../src/msw/dialup.cpp:359 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 +msgid "Desktop" +msgstr "Escritorio" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:395 msgid "" "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " "not installed on this machine. Please install it." @@ -1143,11 +1549,16 @@ msgstr "" "Las funciones de marcado no están disponibles porque los servicios de acceso " "remoto (RAS) no están instalados. Por favor instálelos." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246 msgid "Did you know..." msgstr "¿Sabías que...?" -#: ../src/common/filefn.cpp:1359 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Directories" +msgstr "Decorative" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1177 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "No pudo crearse directorio '%s'" @@ -1157,16 +1568,15 @@ msgstr "No pudo crearse directorio '%s'" msgid "Directory '%s' doesn't exist!" msgstr "¡El directorio '%s' no existe!" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226 msgid "Directory does not exist" msgstr "El directorio no existe" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1222 -#, fuzzy +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295 msgid "Directory doesn't exist." msgstr "El directorio no existe" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:411 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:503 msgid "" "Display all index items that contain given substring. Search is case " "insensitive." @@ -1174,11 +1584,11 @@ msgstr "" "Mostrar todos los elementos del índice que contengan la subcadena dada. La " "búsqueda es Insensitiva." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:592 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:685 msgid "Display options dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de opciones" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:670 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:671 msgid "" "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" "\" ?\n" @@ -1194,179 +1604,244 @@ msgstr "" "Nuevo valor \n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:466 +#: ../src/common/docview.cpp:464 #, c-format msgid "Do you want to save changes to document %s?" msgstr "¿Desea guardar los cambios hechos al documento %s?" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:422 +#: ../src/common/sizer.cpp:1839 +msgid "Don't Save" +msgstr "No guardar" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211 msgid "Done" msgstr "Hecho" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:365 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433 msgid "Done." msgstr "Hecho." +#: ../src/common/paper.cpp:183 +msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" +msgstr "" + #: ../src/common/xtixml.cpp:271 #, c-format msgid "Doubly used id : %d" -msgstr "" +msgstr "Identificador duplicado: %d" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 msgid "Down" msgstr "Abajo" -#: ../src/common/paper.cpp:119 +#: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "Hoja E, 34 x 44 in" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161 +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158 msgid "Edit item" -msgstr "" +msgstr "Editar elemento" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194 msgid "Elapsed time : " msgstr "Tiempo transcurrido : " -#: ../src/common/prntbase.cpp:412 +#: ../src/common/prntbase.cpp:846 #, c-format msgid "Enter a page number between %d and %d:" -msgstr "" +msgstr "Introduzca un número de página entre %d y %d:" -#: ../src/generic/helpext.cpp:442 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "Enter command to open file \"%s\":" +msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:443 msgid "Entries found" msgstr "Documentos encontrados" -#: ../src/common/config.cpp:362 -#, c-format +#: ../src/common/paper.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" +msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/config.cpp:384 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." +"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" "Falló la expansión de las variables de entorno: falta '%c' en la posición %d " "en '%s'." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 ../src/generic/filedlgg.cpp:736 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:750 ../src/generic/filedlgg.cpp:764 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 ../src/generic/filedlgg.cpp:1222 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 ../src/gtk/filedlg.cpp:82 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:744 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 ../src/generic/filedlgg.cpp:772 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 ../src/generic/filedlgg.cpp:1295 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1033 ../src/unix/utilsunx.cpp:1041 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213 ../src/unix/utilsunx.cpp:1090 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098 msgid "Error " msgstr "Error " -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241 msgid "Error creating directory" msgstr "Error creando directorio" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:929 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:930 msgid "Error in reading image DIB ." msgstr "Error al leer imagen DIB." -#: ../src/common/fileconf.cpp:505 -#, fuzzy +#: ../src/common/fileconf.cpp:504 msgid "Error reading config options." -msgstr "Error al leer imagen DIB." +msgstr "Error al leer las opciones de configuración." -#: ../src/common/log.cpp:478 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1050 +msgid "Error saving user configuration data." +msgstr "Error al guardar los datos de configuración del usuario." + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 +msgid "Error while waiting on semaphore" +msgstr "Error al escribir en el semáforo" + +#: ../src/common/log.cpp:476 msgid "Error: " msgstr "Error: " -#: ../src/common/fmapbase.cpp:105 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202 msgid "Estimated time : " msgstr "Tiempo estimado : " -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229 +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" +msgstr "" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "Falló la ejecución del comando '%s'" -#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165 +#, c-format msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" -msgstr "Falló la ejecución del comando '%s'" +msgstr "Falló la ejecución del comando '%s' con el error: %ul" -#: ../src/common/paper.cpp:124 +#: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091 +msgid "Expected '*' while parsing resource." +msgstr "Se esperaba '*' al analizar el recurso." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108 +msgid "Expected '=' while parsing resource." +msgstr "Se esperaba '=' al analizar el recurso." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077 +msgid "Expected 'char' while parsing resource." +msgstr "Se esperaba 'char' al analizar el recurso." + +#: ../src/msw/registry.cpp:1140 +#, c-format +msgid "" +"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "" +"Exportando clave de registro: archivo \"%s\" existente que no se " +"sobreescribirá." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:143 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" msgstr "Página de Códigos Unix Extendida para Japonés (EUC-JP)" -#: ../src/html/chm.cpp:696 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/html/chm.cpp:710 +#, c-format msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." -msgstr "Falló la ejecución del comando '%s'" +msgstr "Falló la extracción de '%s' de '%s'" -#: ../src/msw/dialup.cpp:844 +#: ../src/msw/dialup.cpp:880 #, c-format msgid "Failed to %s dialup connection: %s" msgstr "Fallo al %s marcado de la conexión: %s" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:243 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:274 msgid "Failed to access lock file." msgstr "Fallo al acceder al fichero de bloqueo." -#: ../src/msw/dib.cpp:528 +#: ../src/msw/dib.cpp:563 #, c-format msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." msgstr "" +"No se pudieron reservar %luKb de memoria para los datos del mapa de bits." -#: ../src/unix/displayx11.cpp:262 -#, fuzzy +#: ../src/unix/displayx11.cpp:224 msgid "Failed to change video mode" -msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero" +msgstr "Error al cambiar el modo de vídeo" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:237 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" +msgstr "Fallo al crear directorio %s/.gnome." -#: ../src/common/filename.cpp:188 +#: ../src/common/filename.cpp:191 msgid "Failed to close file handle" msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:308 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:339 #, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" msgstr "Error al cerrar el fichero de bloqueo '%s'" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119 msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "Error al cerrar el portapapeles." -#: ../src/msw/dialup.cpp:784 +#: ../src/msw/dialup.cpp:820 msgid "Failed to connect: missing username/password." msgstr "Fallo al conectar: faltan usuario/contraseña." -#: ../src/msw/dialup.cpp:730 +#: ../src/msw/dialup.cpp:766 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." msgstr "Fallo al conectar: no hay ISP al que llamar." -#: ../src/msw/registry.cpp:614 +#: ../src/msw/registry.cpp:626 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" msgstr "Error al copiar el valor '%s' del registro" -#: ../src/msw/registry.cpp:623 +#: ../src/msw/registry.cpp:635 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr "Fallo al copiar los contenidos de la clave del registro '%s' a '%s'." -#: ../src/common/filefn.cpp:1197 +#: ../src/common/filefn.cpp:1003 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "Error al copiar el fichero '%s' a '%s'" -#: ../src/msw/dde.cpp:1004 +#: ../src/msw/registry.cpp:613 +#, c-format +msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." +msgstr "Error al copiar la subclave del registro '%s' en '%s'." + +#: ../src/msw/dde.cpp:989 msgid "Failed to create DDE string" msgstr "Fallo al crear cadena DDE" -#: ../src/msw/mdi.cpp:425 +#: ../src/msw/mdi.cpp:473 msgid "Failed to create MDI parent frame." msgstr "Fallo al crear panel MDI padre" @@ -1374,23 +1849,27 @@ msgstr "Fallo al crear panel MDI padre" msgid "Failed to create a status bar." msgstr "Fallo al crear barra de estado." -#: ../src/common/filename.cpp:728 +#: ../src/common/filename.cpp:766 msgid "Failed to create a temporary file name" msgstr "Fallo al crear un nombre temporal de fichero" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:226 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227 msgid "Failed to create an anonymous pipe" msgstr "Fallo al crear canal anónimo" -#: ../src/msw/dde.cpp:468 +#: ../src/msw/dde.cpp:447 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" msgstr "Fallo al crear la conexión al servidor '%s' en '%s'" -#: ../src/msw/cursor.cpp:198 -#, fuzzy +#: ../src/msw/cursor.cpp:218 msgid "Failed to create cursor." -msgstr "Fallo al crear barra de estado." +msgstr "Fallo al crear el cursor." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:202 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create directory \"%s\"" +msgstr "Fallo al crear directorio %s/.gnome." #: ../src/unix/mimetype.cpp:370 #, c-format @@ -1402,7 +1881,7 @@ msgstr "Fallo al crear directorio %s/.gnome." msgid "Failed to create directory %s/mime-info." msgstr "Fallo al crear directorio %s/mime-info." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239 #, c-format msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" @@ -1416,54 +1895,89 @@ msgstr "" msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." msgstr "Fallo al crear entrada del registro para los ficheros '%s'." -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479 +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" msgstr "" "Fallo al crear el diálogo estándar de buscar/reemplazar (código error %d)" -#: ../src/html/winpars.cpp:495 +#: ../src/html/winpars.cpp:549 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Error al mostrar el documento HTML con codificación %s" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134 +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Fallo al vaciar el portapapeles." #: ../src/unix/displayx11.cpp:201 -#, fuzzy msgid "Failed to enumerate video modes" -msgstr "Fallo al crear directorio %s/.gnome." +msgstr "Fallo al enumerar los modos de vídeo." -#: ../src/msw/dde.cpp:668 +#: ../src/msw/dde.cpp:650 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "Fallo al establecer un lazo de aviso con el servidor DDE" -#: ../src/msw/dialup.cpp:622 +#: ../src/msw/dialup.cpp:658 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Fallo al establecer la conexión: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:460 ../src/unix/utilsunx.cpp:476 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Error al ejecutar '%s'\n" -#: ../src/msw/dialup.cpp:682 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:666 +msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." +msgstr "" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XBM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +msgstr "" +"Error al buscar el recurso XPBM %s. \n" +"¿Se olvidó de usar xwResourceLoadBitmapData?" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XBM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" +msgstr "" +"Error al buscar fuente XBM %s. \n" +"¿Se olvidó de usar wxResourceLoadIconData?" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XPM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +msgstr "" +"Error al buscar el fuente XPM %s. \n" +"¿Se olvidó de usar wxResourceLoadBitmapData?" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:718 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "Error al obtener nombres de ISP: %s" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716 +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134 +msgid "Failed to get clipboard data." +msgstr "Error al obtener información portapapeles." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723 msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "Error al obtener datos del portapapeles" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:189 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:233 msgid "Failed to get the local system time" msgstr "Error al obtener el sistema horario local" -#: ../src/common/filefn.cpp:1609 +#: ../src/common/filefn.cpp:1430 msgid "Failed to get the working directory" msgstr "Error al obtener el directorio de trabajo" @@ -1475,11 +1989,16 @@ msgstr "Fallo al inicializar GUI: no se encontraron temas." msgid "Failed to initialize MS HTML Help." msgstr "Fallo al inicializar Ayuda MS HTML." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:741 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809 msgid "Failed to initialize OpenGL" msgstr "Fallo al inicializar OpenGL." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:246 +#, c-format +msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" +msgstr "Error al inspeccionar el archivo de bloqueo '%s'" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897 msgid "" "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " "program" @@ -1487,7 +2006,7 @@ msgstr "" "Error al sincronizar con un hilo de ejecución, pérdida potencial de memoría " "detectada - por favor reinicie el programa" -#: ../src/msw/utils.cpp:693 +#: ../src/msw/utils.cpp:703 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" msgstr "Error al matar el proceso %d" @@ -1497,21 +2016,26 @@ msgstr "Error al matar el proceso %d" msgid "Failed to load image %d from file '%s'." msgstr "Error al cargar imagen %d del fichero '%s'." +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84 +#, c-format +msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." +msgstr "Error al cargar el metaarchivo desde el fichero \"%s\"." + #: ../src/msw/volume.cpp:312 msgid "Failed to load mpr.dll." msgstr "Error al cargar mpr.dll." -#: ../src/common/dynlib.cpp:287 +#: ../src/common/dynlib.cpp:133 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'" -#: ../src/common/dynlib.cpp:216 +#: ../src/common/dynlib.cpp:115 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'. Error '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:192 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:203 #, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" msgstr "Error la bloquear el bloqueo del fichero '%s'" @@ -1521,176 +2045,205 @@ msgstr "Error la bloquear el bloqueo del fichero '%s'" msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" msgstr "Fallo al buscar '%s' en la expresión regular: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1844 +#: ../src/common/filename.cpp:1918 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" msgstr "Error al modificar las horas del fichero para '%s'" -#: ../src/common/filename.cpp:176 +#: ../src/common/filename.cpp:179 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for %s" msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'" #: ../src/html/chm.cpp:142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open CHM archive '%s'." -msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'" +msgstr "Error al abrir el archivo CHM '%s'" -#: ../src/common/filename.cpp:750 +#: ../src/common/filename.cpp:788 msgid "Failed to open temporary file." msgstr "Error al abrir fichero temporal." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99 msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "Error al abrir el portapapeles." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626 msgid "Failed to put data on the clipboard" msgstr "Error al poner datos en el portapapeles" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:283 msgid "Failed to read PID from lock file." msgstr "Error al leer PID de fichero de bloqueo." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:550 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598 msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:633 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653 msgid "Failed to redirect the child process IO" msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo" -#: ../src/msw/dde.cpp:318 +#: ../src/msw/dde.cpp:297 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "Error al registrar el servidor DDE '%s'" -#: ../src/common/fontmap.cpp:231 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363 +msgid "Failed to register OpenGL window class." +msgstr "Fallo al registrar la clase de ventana OpenGL." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:246 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:220 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" +msgstr "Error al quitar el fichero de bloqueo '%s'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:327 #, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" msgstr "Error al quitar el fichero de bloqueo '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:262 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:293 #, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." msgstr "Error al borrar el fichero de bloqueo '%s'." -#: ../src/msw/registry.cpp:460 +#: ../src/msw/registry.cpp:464 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgstr "Fallo al renombrar valor del registro '%s' a '%s'." -#: ../src/msw/registry.cpp:560 +#: ../src/msw/registry.cpp:568 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr "Error al renombrar la clave del registro '%s' a '%s'." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "Error al obtener datos del portapapeles." -#: ../src/common/filename.cpp:1934 +#: ../src/common/filename.cpp:2011 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" msgstr "Error al obtener horas del fichero para '%s'" -#: ../src/msw/dialup.cpp:455 +#: ../src/msw/dialup.cpp:491 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" msgstr "Fallo al recuperar el mensaje de error de RAS" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" msgstr "Fallo al recuperar los formatos soportados del portapapeles" -#: ../src/msw/dib.cpp:330 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/dib.cpp:341 +#, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." -msgstr "Error al cargar imagen %d del fichero '%s'." +msgstr "Error al guardar la imagen de mapa de bits en el fichero \"%s\"." -#: ../src/msw/dde.cpp:713 +#: ../src/msw/dde.cpp:695 msgid "Failed to send DDE advise notification" msgstr "Fallo al enviar notificación de aviso DDE" -#: ../src/common/ftp.cpp:368 +#: ../src/common/ftp.cpp:384 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." msgstr "Error al establecer modo de transferencia FTP a '%s'" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379 msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "Error al colocar datos en el portapapeles." -#: ../src/common/file.cpp:701 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:186 +#, c-format +msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" +msgstr "Imposible establecer permisos para el fichero de bloqueo '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:523 msgid "Failed to set temporary file permissions" msgstr "Error al cambiar permisos de fichero temporal" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d." -#: ../src/common/fs_mem.cpp:229 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:231 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "¡Error al almacenar la imagen '%s' en VFS de memoria!" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución." -#: ../src/msw/dde.cpp:687 +#: ../src/msw/dde.cpp:669 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgstr "Error al terminar el bucle de aviso con el servidor DDE" -#: ../src/msw/dialup.cpp:917 +#: ../src/msw/dialup.cpp:955 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "Error al terminar la conexión: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1859 +#: ../src/common/filename.cpp:1933 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" msgstr "Error al 'tocar' el fichero '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:302 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:333 #, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" msgstr "Fallo al quitar el bloqueo del fichero '%s'" -#: ../src/msw/dde.cpp:339 +#: ../src/msw/dde.cpp:318 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "Error al desregistrar el servidor DDE '%s'" +#: ../src/common/fileconf.cpp:1023 +msgid "Failed to update user configuration file." +msgstr "No puede actualizarse el fichero de configuración de usuario" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:679 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." +msgstr "" +"Fallo al crear el diálogo estándar de buscar/reemplazar (código error %d)" + #: ../src/unix/snglinst.cpp:173 #, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" msgstr "Error al escribir al bloquear el fichero '%s'" -#: ../src/generic/logg.cpp:393 +#: ../src/generic/logg.cpp:394 msgid "Fatal error" msgstr "Error fatal" -#: ../src/common/log.cpp:467 +#: ../src/common/log.cpp:465 msgid "Fatal error: " msgstr "Error fatal: " +#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120 +msgid "File" +msgstr "Archivo" + #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 #, c-format msgid "File %s does not exist." msgstr "El fichero %s no existe." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1243 ../src/gtk/filedlg.cpp:71 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316 ../src/gtk/filedlg.cpp:64 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "El fichero '%s' ya existe, ¿realmente quieres sobreescribirlo?" -#: ../src/os2/filedlg.cpp:302 +#: ../src/os2/filedlg.cpp:310 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" @@ -1699,62 +2252,73 @@ msgstr "" "El fichero '%s' ya existe.\n" "¿Realmente quiere sobreescribirlo?" -#: ../src/common/textcmn.cpp:224 +#: ../src/common/textcmn.cpp:215 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "El fichero no pudo ser cargado." -#: ../src/common/docview.cpp:316 ../src/common/docview.cpp:357 -#: ../src/common/docview.cpp:1502 +#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:1596 msgid "File error" msgstr "Error de fichero" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 ../src/generic/filedlgg.cpp:750 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 ../src/generic/filedlgg.cpp:758 msgid "File name exists already." msgstr "Ya existe un fichero con el mismo nombre." -#: ../src/msw/filedlg.cpp:250 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Archivo" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1746 #, c-format -msgid "Files (%s)|%s" -msgstr "ficheros (%s)|%s" +msgid "Files (%s)" +msgstr "Ficheros (%s)" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Filter" +msgstr "Archivo" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:399 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:491 msgid "Find" msgstr "Buscar" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1049 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219 msgid "Fixed font:" msgstr "Fuente fija:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1110 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279 msgid "Fixed size face.
bold italic " -msgstr "" +msgstr "Monoespaciado.
negrita cursiva " -#: ../src/common/paper.cpp:130 +#: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1050 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220 msgid "Font size:" msgstr "Tamaño de fuente:" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:497 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545 msgid "Fork failed" msgstr "Error en bifurcación de proceso (fork)" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:224 -msgid "Forward" -msgstr "Adelante" - #: ../src/common/xtixml.cpp:235 msgid "Forward hrefs are not supported" -msgstr "" +msgstr "Las hiper-referencias del tipo \"forward\" no están soportadas" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060 +msgid "Found " +msgstr "Encontrado " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:731 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:886 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "Encontrada(s) %i coincidencias" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233 msgid "From:" msgstr "De:" @@ -1778,110 +2342,125 @@ msgstr "GIF: memoria insuficiente." msgid "GIF: unknown error!!!" msgstr "¡¡GIF: error desconocido!!" -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631 +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634 msgid "GTK+ theme" msgstr "Tema GTK+" -#: ../src/common/paper.cpp:154 +#: ../src/common/prntbase.cpp:228 +msgid "Generic PostScript" +msgstr "PostScript genérica" + +#: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" -#: ../src/common/paper.cpp:153 +#: ../src/common/paper.cpp:141 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -#: ../include/wx/xti.h:843 +#: ../include/wx/xti.h:845 msgid "GetProperty called w/o valid getter" -msgstr "" +msgstr "Se llamó a GetProperty sin un obtenedor válido" -#: ../include/wx/xti.h:903 +#: ../include/wx/xti.h:906 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "" +msgstr "Se llamó a GetPropertyCollection sobre un accedente genérico" -#: ../include/wx/xti.h:851 +#: ../include/wx/xti.h:853 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" -msgstr "" - -#: ../src/common/image.cpp:1499 -msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " -msgstr "GetUnusedColour:: No hay colores sin usar en la imagen" +msgstr "Se llamó a GetPropertyCollection sin un obtenedor de colección válido" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:558 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:651 msgid "Go back" msgstr "Atrás" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:561 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:654 msgid "Go forward" msgstr "Adelante" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:566 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:659 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Subir un nivel en la jerarquía del documento" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 ../src/generic/filedlgg.cpp:945 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145 ../src/generic/filedlgg.cpp:989 msgid "Go to home directory" msgstr "Ir al directorio principal" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:937 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981 msgid "Go to parent directory" msgstr "Ir al directorio superior" -#: ../src/common/prntbase.cpp:417 +#: ../src/common/prntbase.cpp:851 msgid "Goto Page" msgstr "Ir a Página" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Greek (ISO-8859-7)" #: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" -msgstr "" +msgstr "Gzip no está soportado por esta versión de zlib" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1408 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" -msgstr "" +msgstr "Proyecto de ayuda HTML (*.hhp)|*.hhp|" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:468 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:498 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "El anclaje HTML %s no existe." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1406 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -msgstr "" +msgstr "Archivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 ../src/generic/mdig.cpp:310 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:254 ../src/msw/mdi.cpp:1329 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1043 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213 msgid "Help Browser Options" msgstr "Opciones del Navegador de la Ayuda" -#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442 +#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443 msgid "Help Index" msgstr "Indice de la Ayuda" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1394 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560 msgid "Help Printing" msgstr "Ayuda de Impresión" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1407 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:814 +msgid "Help Topics" +msgstr "Temas de ayuda" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" -msgstr "" +msgstr "Libros de ayuda (*.htb)|*.htb|Libros de ayuda (*.zip)|*.zip|" #: ../src/html/helpctrl.cpp:55 #, c-format msgid "Help: %s" msgstr "Ayuda: %s" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:942 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 +msgid "Home" +msgstr "Inicio" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654 +msgid "Home directory" +msgstr "Carpeta de inicio" + +#: ../include/wx/filefn.h:145 +msgid "I64" +msgstr "I64" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:943 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." msgstr "ICO: Error al leer máscara DIB." @@ -1920,36 +2499,65 @@ msgstr "IFF: memoria insuficiente." msgid "IFF: unknown error!!!" msgstr "IFF: ¡¡¡error desconocido!!!" +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684 +#, c-format +msgid "Icon resource specification %s not found." +msgstr "Especificación de recursos de iconos %s no encontrada." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344 +msgid "" +"If you have any additional information pertaining to this bug\n" +"report, please enter it here and it will be joined to it:" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310 +msgid "" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " +"\"Cancel\" button,\n" +"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" +"at all possible please do continue with the report generation.\n" +msgstr "" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1304 +#, c-format +msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." +msgstr "Se ignorará el valor \"%s\" de la clave \"%s\"." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271 +msgid "Ill-formed resource file syntax." +msgstr "Sintaxis incorrecta del fichero fuente." + #: ../src/common/xtistrm.cpp:260 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" -msgstr "" +msgstr "Clase de objeto (Non-wxEvtHandler) como Event Source ilegal" -#: ../include/wx/xti.h:1647 +#: ../include/wx/xti.h:1650 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" -msgstr "" +msgstr "Número ilegal de parámetros para el método ConstructObject" -#: ../include/wx/xti.h:1720 +#: ../include/wx/xti.h:1723 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" -msgstr "" +msgstr "Número ilegal de parámetros para el método Create" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/filedlgg.cpp:736 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filedlgg.cpp:744 msgid "Illegal directory name." msgstr "Nombre de directorio ilegal" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 msgid "Illegal file specification." msgstr "Especificación de fichero Ilegal" -#: ../src/common/image.cpp:900 -msgid "Image and Mask have different sizes" -msgstr "Imagen y Máscara tienen tamaños diferentes" +#: ../src/common/image.cpp:1192 +msgid "Image and mask have different sizes." +msgstr "La imagen y la máscara tienen tamaños diferentes" -#: ../src/common/image.cpp:1180 +#: ../src/common/image.cpp:1523 #, c-format msgid "Image file is not of type %d." msgstr "fichero de imagen no es de tipo %d." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:305 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:361 msgid "" "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " "Please reinstall riched32.dll" @@ -1957,47 +2565,55 @@ msgstr "" "Imposible crear control 'rich edit', se usará el control de texto simple. " "Por favor instale riched32.dll" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:380 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428 msgid "Impossible to get child process input" msgstr "Imposible obtener la entrada del proceso hijo" -#: ../src/common/filefn.cpp:1213 +#: ../src/common/filefn.cpp:1022 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" msgstr "Imposible obtener permisos para el fichero '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1227 +#: ../src/common/filefn.cpp:1036 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "Imposible sobreescribir el fichero '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1278 +#: ../src/common/filefn.cpp:1080 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" msgstr "Imposible establecer permisos para el fichero '%s'" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:424 +#: ../src/common/stockitem.cpp:124 +msgid "Indent" +msgstr "Aumentar margen" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:516 msgid "Index" msgstr "Índice" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "Indian (ISO-8859-12)" +#: ../src/common/init.cpp:232 +msgid "Initialization failed in post init, aborting." +msgstr "" + #: ../src/common/xtistrm.cpp:704 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" -msgstr "" +msgstr "Error interno, wxCustomTypeInfo ilegal" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:211 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:227 msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "Índice inválido de fichero TIFF." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460 #, c-format msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." msgstr "Recurso XRC no válido '%s': no tiene el nodo raíz 'resource'." -#: ../src/common/appcmn.cpp:239 +#: ../src/common/appcmn.cpp:249 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." msgstr "Especificación de 'display' no válida: '%s'." @@ -2007,29 +2623,29 @@ msgstr "Especificaci msgid "Invalid geometry specification '%s'" msgstr "Especificación de geometría no válida: '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:280 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:311 #, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." msgstr "fichero de bloqueo '%s' no válido." #: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "Identificador de objeto pasado a GetObjectClassInfo nulo o inválido" #: ../src/common/xtistrm.cpp:395 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "Identificador de objeto pasado a HasObjectClassInfo nulo o inválido" #: ../src/common/regex.cpp:210 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" msgstr "Expresión regular no válida '%s': %s" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 msgid "Italic" msgstr "Itálica" -#: ../src/common/paper.cpp:149 +#: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "Sobre Italy, 110 x 230 mm" @@ -2041,80 +2657,167 @@ msgstr "JPEG: No se pudo cargar - el fichero est msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "JPEG: No pudo guardarse imagen." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 +#: ../src/common/paper.cpp:170 +msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:174 +msgid "Japanese Envelope Chou #3" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:187 +msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:175 +msgid "Japanese Envelope Chou #4" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:188 +msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:172 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:185 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:173 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:186 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:192 +msgid "Japanese Envelope You #4" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:193 +msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:145 +msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:182 +msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:128 +msgid "Justified" +msgstr "Justificado" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 msgid "KOI8-U" -msgstr "KOI8-R" +msgstr "KOI8-U" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 msgid "Landscape" msgstr "Horizontal" -#: ../src/common/paper.cpp:122 +#: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "Ledger, 17 x 11 in" msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 in" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879 msgid "Left margin (mm):" msgstr "Margen Izquierdo (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:115 +#: ../src/common/paper.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" +msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:103 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in" -#: ../src/common/paper.cpp:120 +#: ../src/common/paper.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" +msgstr "Sobre, 8 1/2 x 11 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:156 +msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" +msgstr "Sobre, 8 1/2 x 11 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" +msgstr "Sobre, 8 1/2 x 11 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:108 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Sobre Pequeño, 8 1/2 x 11 in" -#: ../src/common/paper.cpp:114 +#: ../src/common/paper.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Sobre, 8 1/2 x 11 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Sobre, 8 1/2 x 11 in" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 msgid "Light" msgstr "Ligera" -#: ../src/html/chm.cpp:806 +#: ../src/html/chm.cpp:820 msgid "Link contained '//', converted to absolute link." -msgstr "" +msgstr "El enlace contiene '//', convertido a enlace absoluto." -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:290 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "Cargar el fichero %s" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:390 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:416 msgid "Loading : " msgstr "Cargando :" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 -msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." -msgstr "" -"Cargar un fichero ascii PNM de escala de grises aún no está implementado." +#: ../src/unix/snglinst.cpp:251 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." +msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene un propietario incorrecto." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:75 -msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." -msgstr "" -"Cargar un fichero de imagen PNM 'raw' de escala de grises aún no está " -"implementado." +#: ../src/unix/snglinst.cpp:256 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." +msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene permisos incorrectos." -#: ../src/generic/logg.cpp:569 +#: ../src/generic/logg.cpp:572 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Log guardado a el fichero '%s'." -#: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504 +#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505 msgid "Long Conversions not supported" -msgstr "" +msgstr "Las conversiones Long no están soportadas" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:442 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:465 msgid "MDI child" msgstr "Ventana hija MDI" +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635 +msgid "MP Thread Support is not available on this System" +msgstr "El soporte para hilos MP no está disponible en este sistema" + #: ../src/msw/helpchm.cpp:60 msgid "" "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " @@ -2123,7 +2826,7 @@ msgstr "" "La funciones de Ayuda MS HTML no están disponibles porque la librería de " "Ayuda MS HTML no está instalada. Por favor instálela." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximizar" @@ -2132,7 +2835,7 @@ msgstr "Ma&ximizar" msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." msgstr "Fichero Mailcap %s, linea %d: entrada incompleta ignorada." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 msgid "Match case" msgstr "Coincidir may./min." @@ -2141,11 +2844,15 @@ msgstr "Coincidir may./min." msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" msgstr "¡VFS de memoria ya contiene el fichero '%s'!" +#: ../src/msw/frame.cpp:374 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 msgid "Metal theme" msgstr "Tema Metal" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927 msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimizar" @@ -2160,61 +2867,76 @@ msgstr "" msgid "Mode %ix%i-%i not available." msgstr "Modo %ix%i-%i no disponible." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 msgid "Modern" msgstr "Modern" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:426 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434 msgid "Modified" +msgstr "Modificado" + +#: ../src/common/module.cpp:77 +#, c-format +msgid "Module \"%s\" initialization failed" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:150 +#: ../src/common/paper.cpp:138 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" msgstr "Sobre Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233 -msgid "More..." -msgstr "Más..." - -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165 +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162 msgid "Move down" -msgstr "" +msgstr "Mover hacia abajo" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164 -#, fuzzy +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161 msgid "Move up" -msgstr "&Mover" +msgstr "Subir" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:423 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109 +msgid "New directory" +msgstr "Crear directorio" + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159 msgid "New item" -msgstr "" +msgstr "Elemento nuevo" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:284 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:600 ../src/generic/filedlgg.cpp:609 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608 ../src/generic/filedlgg.cpp:617 msgid "NewName" msgstr "Nuevo Nombre" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:572 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305 +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:665 msgid "Next page" msgstr "Página siguiente" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 ../src/motif/msgdlg.cpp:185 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 msgid "No" msgstr "No" -#: ../src/common/image.cpp:908 -msgid "No Unused Color in image being masked" -msgstr "No hay Color Sin Usar en la imagen que se está enmascarando" +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649 +msgid "No XBM facility available!" +msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!" -#: ../src/generic/helpext.cpp:436 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667 +msgid "No XPM icon facility available!" +msgstr "¡No está disponible el soporte para iconos XPM!" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:437 msgid "No entries found." msgstr "No se han encontrado documentos." -#: ../src/common/fontmap.cpp:402 +#: ../src/common/fontmap.cpp:422 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" @@ -2226,7 +2948,7 @@ msgstr "" "pero existe una codificación '%s' alternativa.\n" "¿Le gustaría usar esta codificación (de otra forma deberá elegir otra)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:407 +#: ../src/common/fontmap.cpp:427 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" @@ -2237,100 +2959,109 @@ msgstr "" "¿Le gustaría seleccionar una fuente para usarse con esta codificación\n" "(de otra forma el texto con esta codificación no se mostrará correctamente)?" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:606 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677 #, c-format msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" msgstr "¡No se encontró manejador para el nodo XML '%s', clase '%s'!" -#: ../src/common/image.cpp:1162 ../src/common/image.cpp:1205 +#: ../src/common/image.cpp:1505 ../src/common/image.cpp:1548 msgid "No handler found for image type." msgstr "No se ha encontrado ningún manipulador para el tipo de imagen." -#: ../src/common/image.cpp:1170 ../src/common/image.cpp:1213 -#: ../src/common/image.cpp:1247 +#: ../src/common/image.cpp:1513 ../src/common/image.cpp:1556 +#: ../src/common/image.cpp:1589 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %d." -#: ../src/common/image.cpp:1231 ../src/common/image.cpp:1263 +#: ../src/common/image.cpp:1574 ../src/common/image.cpp:1604 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %s." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:719 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:869 msgid "No matching page found yet" msgstr "Todavía no se ha encontrado una página con coincidencias" #: ../src/unix/sound.cpp:89 -#, fuzzy msgid "No sound" -msgstr "No se han encontrado documentos." +msgstr "No hay ningún sonido" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 +#: ../src/common/image.cpp:1200 ../src/common/image.cpp:1239 +msgid "No unused colour in image being masked." +msgstr "No hay ningún color sin utilizar en la imagen que se está enmascarando" + +#: ../src/common/image.cpp:1997 +msgid "No unused colour in image." +msgstr "No hay ningún color sin usar en la imagen." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Nordic (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1104 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273 msgid "Normal face
and underlined. " -msgstr "" +msgstr "Nnormal
y subrayado. " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1048 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218 msgid "Normal font:" msgstr "Fuente normal:" -#: ../src/common/paper.cpp:134 +#: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:995 ../src/generic/filedlgg.cpp:1006 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253 ../src/generic/logg.cpp:752 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 ../src/gtk/filedlg.cpp:162 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/html/helpfrm.cpp:1073 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/msw/dialog.cpp:194 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: ../src/common/xtixml.cpp:263 msgid "Objects must have an id attribute" -msgstr "" +msgstr "Los objetos deben tener un atributo de identificación" -#: ../src/common/docview.cpp:1197 ../src/common/docview.cpp:1525 +#: ../src/common/docview.cpp:1269 ../src/common/docview.cpp:1619 msgid "Open File" -msgstr "" +msgstr "Abrir archivo" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:580 ../src/html/helpfrm.cpp:1413 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579 msgid "Open HTML document" msgstr "Abrir documento HTML" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 ../src/generic/filedlgg.cpp:764 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open file \"%s\"" +msgstr "Abrir archivo" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:772 msgid "Operation not permitted." msgstr "Operación no permitida" -#: ../src/common/cmdline.cpp:676 +#: ../src/common/cmdline.cpp:702 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor, falta '='." -#: ../src/common/cmdline.cpp:696 +#: ../src/common/cmdline.cpp:722 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor." -#: ../src/common/cmdline.cpp:758 +#: ../src/common/cmdline.cpp:784 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "El parámetro '%s': '%s' no puede convertirse a fecha." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" @@ -2358,59 +3089,188 @@ msgstr "PCX: msgid "PCX: version number too low" msgstr "PCX: número de versión demasiado antigua" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:96 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:92 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." msgstr "PNM: No se pudo reservar memoria." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:80 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:76 msgid "PNM: File format is not recognized." msgstr "PNM: Formato de fichero no reconocido." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:108 ../src/common/imagpnm.cpp:125 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:142 msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: El fichero parece estar truncado." -#: ../src/common/prntbase.cpp:845 +#: ../src/common/paper.cpp:194 +msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:207 +msgid "PRC 16K Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:195 +msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:208 +msgid "PRC 32K Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:196 +msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:209 +msgid "PRC 32K(Big) Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" +msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" +msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" +msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" +msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" +msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" +msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" +msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" +msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" +msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" +msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" +msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" +msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" +msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" +msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" +msgstr "Sobre B5, 176 x 250 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" +msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" +msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" +msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" +msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" +msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1294 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Página %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:843 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1292 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Página %d de %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827 msgid "Page Setup" msgstr "Configurar Página" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158 +#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540 +msgid "Page setup" +msgstr "Configurar página" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 msgid "Pages" msgstr "Páginas" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 ../src/generic/prntdlgg.cpp:625 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056 msgid "Paper Size" msgstr "Tamaño del Papel" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051 msgid "Paper size" msgstr "Tamaño del papel" #: ../src/common/xtistrm.cpp:425 msgid "Passing a already registered object to SetObject" -msgstr "" +msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObject" #: ../src/common/xtistrm.cpp:643 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" -msgstr "" +msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObjectName" #: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656 msgid "Passing an unkown object to GetObject" -msgstr "" +msgstr "Paso de un objeto desconocido a GetObject" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:429 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" @@ -2418,19 +3278,23 @@ msgstr "Permisos" msgid "Pipe creation failed" msgstr "Error en la creación de la tubería" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 msgid "Please choose a valid font." msgstr "Por favor elija una fuente válida." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 ../src/gtk/filedlg.cpp:82 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Por favor elige un fichero existente" -#: ../src/msw/dialup.cpp:751 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:813 +msgid "Please choose the page to display:" +msgstr "Por favor elija la página que quiere presentar:" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:787 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" msgstr "Por favor elija el ISP al que se quiere conectar" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:432 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:444 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" @@ -2441,128 +3305,160 @@ msgstr "" "(se necesita al menos la versión 4.70 pero Ud. tiene %d.%02d)\n" "o este programa no funcionará correctamente." -#: ../src/common/prntbase.cpp:112 +#: ../src/common/prntbase.cpp:313 msgid "Please wait while printing\n" msgstr "Imprimiendo. Por favor espere\n" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866 msgid "Portrait" msgstr "Vertical" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296 msgid "PostScript file" msgstr "Fichero PostScript" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1065 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235 msgid "Preview:" msgstr "Previsualización:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:569 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:662 msgid "Previous page" msgstr "Página anterior" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:121 +#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../src/common/docview.cpp:963 +#: ../src/common/docview.cpp:1032 msgid "Print Preview" msgstr "Previsualización de la impresión" -#: ../src/common/prntbase.cpp:797 ../src/common/prntbase.cpp:823 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 ../src/common/prntbase.cpp:1272 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Error en previsualización de impresión" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218 msgid "Print Range" msgstr "Rango de Impresión" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445 msgid "Print Setup" msgstr "Configuración de Impresión" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 msgid "Print in colour" msgstr "Impresión en color" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444 +#: ../src/common/stockitem.cpp:138 +msgid "Print previe&w" +msgstr "&Vista previa de impresión" + +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785 +msgid "Print preview" +msgstr "Vista previa de impresión" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 msgid "Print spooling" msgstr "Cola de Impresión" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:586 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:679 msgid "Print this page" msgstr "Imprimir esta página" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179 msgid "Print to File" msgstr "Imprimir a Fichero" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489 +msgid "Printer" +msgstr "Impresora" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629 msgid "Printer command:" msgstr "Comando de impresión: " -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174 msgid "Printer options" msgstr "Opciones de impresión" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641 msgid "Printer options:" msgstr "Opciones de impresora:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915 msgid "Printer..." msgstr "Impresora..." -#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 +msgid "Printer:" +msgstr "Impresora:" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531 msgid "Printing " msgstr "Imprimiendo" -#: ../src/common/prntbase.cpp:126 +#: ../src/common/prntbase.cpp:327 msgid "Printing Error" msgstr "Error de impresión" -#: ../src/generic/printps.cpp:244 +#: ../src/generic/printps.cpp:208 #, c-format msgid "Printing page %d..." msgstr "Imprimiendo página %d..." -#: ../src/generic/printps.cpp:204 +#: ../src/generic/printps.cpp:168 msgid "Printing..." msgstr "Imprimiendo..." -#: ../src/common/log.cpp:468 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:546 +#, c-format +msgid "" +"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "" + +#: ../src/common/log.cpp:466 msgid "Program aborted." msgstr "Programa abortado." -#: ../src/common/paper.cpp:131 +#: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1118 +#: ../src/generic/logg.cpp:1165 msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132 +#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Error de lectura en el fichero '%s'" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:572 +#: ../src/common/prntbase.cpp:242 +msgid "Ready" +msgstr "Listo" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643 #, c-format msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" msgstr "¡No se ha encontrado objeto nodo referenciado con ref=\"%s\"!" -#: ../src/msw/registry.cpp:552 +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +msgid "Refresh" +msgstr "Refrescar" + +#: ../src/msw/registry.cpp:560 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." msgstr "La clave del registro '%s' ya existe." -#: ../src/msw/registry.cpp:521 +#: ../src/msw/registry.cpp:529 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." msgstr "La clave del registro '%s' no existe, no se puede renombrar." -#: ../src/msw/registry.cpp:648 +#: ../src/msw/registry.cpp:661 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" @@ -2574,70 +3470,92 @@ msgstr "" "si se borra puede dejar es sistema en un estado inestable:\n" "operación abortada." -#: ../src/msw/registry.cpp:452 +#: ../src/msw/registry.cpp:456 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "La clave del registro '%s' ya existe." -#: ../src/generic/helpext.cpp:441 +#: ../src/generic/helpext.cpp:442 msgid "Relevant entries:" msgstr "Documentos significantivos:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210 msgid "Remaining time : " msgstr "Tiempo restante : " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:359 +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +msgid "Remove" +msgstr "Quitar" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "Eliminar la página actual de favoritos" -#: ../src/common/rendcmn.cpp:193 +#: ../src/common/rendcmn.cpp:196 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." msgstr "" +"El renderizador \"%s\" tiene una versión %d.%d incompatible y no se ha " +"podido cargar." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:117 +msgid "Rep&lace" +msgstr "&Sustituir" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188 msgid "Replace &all" msgstr "Sustituir &todo" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130 msgid "Replace with:" msgstr "Sustituir por:" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479 msgid "Resource files must have same version number!" msgstr "¡Los ficheros de recursos deben ser de la misma versión!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662 +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +msgid "Revert to Saved" +msgstr "Recuperar versión guardada" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891 msgid "Right margin (mm):" msgstr "Margen derecho (mm):" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 msgid "Roman" msgstr "Roman" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:292 +#: ../src/common/sizer.cpp:1838 +msgid "Save" +msgstr "&Guardar" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Guardar el fichero %s" -#: ../src/common/docview.cpp:256 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +msgid "Save &As..." +msgstr "Guardar &como..." + +#: ../src/common/docview.cpp:305 msgid "Save as" msgstr "Guardar como" -#: ../src/generic/logg.cpp:502 +#: ../src/generic/logg.cpp:505 msgid "Save log contents to file" msgstr "Guardar los contenidos del log a un fichero" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 ../src/html/helpfrm.cpp:460 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:447 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:538 msgid "" "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " "above" @@ -2645,205 +3563,251 @@ msgstr "" "Buscar contenidos en libro(s) de ayuda para todas las ocurrencias del texto " "escrito" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166 msgid "Search direction" msgstr "Dirección de búsqueda" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118 msgid "Search for:" msgstr "Buscar:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:893 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060 msgid "Search in all books" msgstr "Buscar en todos los libros" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:718 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:868 msgid "Searching..." msgstr "Buscando..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:596 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592 msgid "Sections" msgstr "Secciones" -#: ../src/common/ffile.cpp:199 +#: ../src/common/ffile.cpp:222 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" msgstr "Error de búsqueda en el fichero '%s'" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2039 +#: ../src/common/ffile.cpp:212 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" +msgstr "" +"Error de acceso en el archivo '%s' (los archivos grandes no están soportados " +"por stdio)" + +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078 ../src/msw/textctrl.cpp:2068 msgid "Select &All" msgstr "Seleccionar &Todo" -#: ../src/common/docview.cpp:1605 +#: ../src/common/docview.cpp:1699 msgid "Select a document template" msgstr "Seleccionar una plantilla de documento" -#: ../src/common/docview.cpp:1682 +#: ../src/common/docview.cpp:1776 msgid "Select a document view" msgstr "Seleccionar una vista de documento" -#: ../src/common/docview.cpp:1485 +#: ../src/common/docview.cpp:1579 msgid "Select a file" msgstr "Seleccionar un fichero" -#: ../src/common/cmdline.cpp:713 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Selection" +msgstr "Secciones" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:739 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." msgstr "Se esperaba separador después de opción '%s'." -#: ../include/wx/xti.h:839 +#: ../include/wx/xti.h:841 msgid "SetProperty called w/o valid setter" -msgstr "" - -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230 -msgid "Setup" -msgstr "Configuración" +msgstr "Se llamó a SetProperty sin un establecedor válido" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182 msgid "Setup..." msgstr "Configuración..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:531 +#: ../src/msw/dialup.cpp:567 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "" "Se han encontrado varias conexiones activas, eligiendo una aleatoriamente." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:401 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:493 msgid "Show all" msgstr "Mostrar todo" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:412 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:504 msgid "Show all items in index" msgstr "Mostrar todos los datos en el índice" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112 ../src/generic/dirdlgg.cpp:175 msgid "Show hidden directories" msgstr "Mostrar directorios ocultos" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1012 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056 msgid "Show hidden files" msgstr "Mostrar ficheros ocultos" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:553 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:646 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Mostrar/Ocultar panel de navegación" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:424 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 +msgid "Shows the font preview." +msgstr "Muestra la vista previa de la fuente." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598 +msgid "Skip" +msgstr "Saltar" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 msgid "Slant" msgstr "Cursiva" -#: ../src/common/docview.cpp:326 +#: ../src/common/docview.cpp:581 msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "No pudo abrirse este fichero para guardar." -#: ../src/common/docview.cpp:367 ../src/common/docview.cpp:380 -#: ../src/common/docview.cpp:1504 +#: ../src/common/docview.cpp:617 ../src/common/docview.cpp:1598 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "No pudo abrirse este fichero." -#: ../src/common/docview.cpp:333 +#: ../src/common/docview.cpp:588 msgid "Sorry, could not save this file." msgstr "No pudo guardarse este fichero." -#: ../src/common/prntbase.cpp:797 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "Memoria insuficiente para crear previsualización." -#: ../src/common/docview.cpp:959 +#: ../src/common/docview.cpp:1028 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." msgstr "" +"Disculpe, la impresión de vista previa requiere que se instale una impresora." -#: ../src/common/docview.cpp:1196 ../src/common/docview.cpp:1524 -#, fuzzy +#: ../src/common/docview.cpp:1268 ../src/common/docview.cpp:1618 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." -msgstr "No pudo abrirse este fichero." +msgstr "Lo sentimos, el formato de este archivo se desconoce." #: ../src/unix/sound.cpp:493 msgid "Sound data are in unsupported format." -msgstr "" +msgstr "Los datos de sonido están en un formato no soportado." #: ../src/unix/sound.cpp:478 #, c-format msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." -msgstr "" +msgstr "El archivo de sonido '%s' está en un formato no soportado." -#: ../src/common/paper.cpp:123 +#: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" -#: ../src/generic/logg.cpp:619 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198 +msgid "Status:" +msgstr "Estado: " + +#: ../src/generic/logg.cpp:622 msgid "Status: " msgstr "Estado: " #: ../src/common/xtistrm.cpp:253 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" msgstr "" +"Aún no están soportados los delegados de flujo para los objetos que no son " +"ya de flujo" -#: ../src/msw/colour.cpp:38 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38 +#, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" -msgstr "" -"Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad '%s'." +msgstr "Cadena a Color: Especificación de color '%s' incorrecta." -#: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431 +#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432 msgid "String conversions not supported" -msgstr "" +msgstr "Conersiones de cadena no soportadas" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:680 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750 #, c-format msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" msgstr "¡No se encontró la subclase '%s' para el recurso '%s'!" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224 +#: ../src/common/paper.cpp:157 +msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:158 +msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 msgid "Swiss" msgstr "Swiss" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:354 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:165 +msgid "TIFF library error." +msgstr "" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:149 +msgid "TIFF library warning." +msgstr "" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 ../src/common/imagtiff.cpp:259 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:399 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: No se pudo reservar memoria." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:203 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:219 msgid "TIFF: Error loading image." msgstr "TIFF: Error al cargar imagen." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:254 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:270 msgid "TIFF: Error reading image." msgstr "TIFF: Error al leer imagen." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:331 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:347 msgid "TIFF: Error saving image." msgstr "TIFF: Error al guardar imagen." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:378 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:445 msgid "TIFF: Error writing image." msgstr "TIFF: Error al escribir imagen." -#: ../src/common/paper.cpp:121 +#: ../src/common/paper.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" +msgstr "Tabloide, 11 x 17 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "Tabloide, 11 x 17 in" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 msgid "Teletype" msgstr "Teletype" -#: ../src/common/docview.cpp:1606 +#: ../src/common/docview.cpp:1700 msgid "Templates" msgstr "Plantillas" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "Thai (ISO-8859-11)" -#: ../src/common/ftp.cpp:573 +#: ../src/common/ftp.cpp:708 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." msgstr "El servidor FTP no soporta el modo pasivo." -#: ../src/common/fontmap.cpp:189 +#: ../src/common/ftp.cpp:696 +msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." +msgstr "El servidor FTP no soporta el comando PORT." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:204 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" @@ -2859,7 +3823,7 @@ msgstr "" msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "El formato %d del portapapeles no existe." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224 #, c-format msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" @@ -2868,16 +3832,16 @@ msgstr "" "El directorio '%s' no existe\n" "¿Crearlo ahora?" -#: ../src/common/docview.cpp:1859 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/docview.cpp:1949 +#, c-format msgid "" "The file '%s' couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" -"El fichero '%s' no existe y no pudo abrirse.\n" -"También ha sido borrado de la lista MRU de ficheros." +"El fichero '%s' no pudo abrirse.\n" +"Ha sido borrado de la lista de archivos recientes." -#: ../src/common/docview.cpp:1869 +#: ../src/common/docview.cpp:1959 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" @@ -2886,26 +3850,53 @@ msgstr "" "El fichero '%s' no existe y no pudo abrirse.\n" "También ha sido borrado de la lista MRU de ficheros." -#: ../src/common/filename.cpp:926 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318 +msgid "The font colour." +msgstr "El color de fuente." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279 +msgid "The font family." +msgstr "El tipo de letra." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 +msgid "The font point size." +msgstr "Tamaño en puntos:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290 +msgid "The font style." +msgstr "El estilo de fuente." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301 +msgid "The font weight." +msgstr "El peso de la fuente." + +#: ../src/common/filename.cpp:966 #, c-format msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" msgstr "¡La ruta '%s' contiene demasiados \"..\"!" -#: ../src/common/cmdline.cpp:857 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308 +msgid "" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain " +"private information,\n" +"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:883 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." msgstr "El parámetro '%s' no fue especificado." -#: ../src/common/textcmn.cpp:255 +#: ../src/common/textcmn.cpp:246 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "El texto no pudo ser guardado." -#: ../src/common/cmdline.cpp:836 +#: ../src/common/cmdline.cpp:862 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "El valor para el parámetro '%s' debe especificarse." -#: ../src/msw/dialup.cpp:419 +#: ../src/msw/dialup.cpp:455 #, c-format msgid "" "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " @@ -2915,14 +3906,22 @@ msgstr "" "demasiado vieja, por favor actualícela (la siguiente función no está " "disponible: %s)." -#: ../src/html/htmprint.cpp:587 +#: ../src/html/htmprint.cpp:601 msgid "" "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." msgstr "" "Hubo un problema al configurar la página: se necesita una impresora " "predeterminada." -#: ../src/msw/thread.cpp:1207 +#: ../src/msw/datectrl.cpp:109 +msgid "" +"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version " +"of comctl32.dll" +msgstr "" +"El sistema no soporta el control de selección de fecha, sírvase actualizar " +"la versión de comctl32.dll" + +#: ../src/msw/thread.cpp:1206 msgid "" "Thread module initialization failed: can not store value in thread local " "storage" @@ -2930,13 +3929,13 @@ msgstr "" "Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: no se pudo " "almacenar valor en el almacen local de hilos" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "" "Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: error al crear " "clave de hilo" -#: ../src/msw/thread.cpp:1195 +#: ../src/msw/thread.cpp:1194 msgid "" "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " "local storage" @@ -2944,40 +3943,45 @@ msgstr "" "Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: imposible " "reservar índice en el almacen local de hilos" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108 msgid "Thread priority setting is ignored." msgstr "La configuración de la prioridad del hilo de ejecución es ignorada." -#: ../src/msw/mdi.cpp:187 +#: ../src/msw/mdi.cpp:184 msgid "Tile &Horizontally" msgstr "Mosaic &Horizontal" -#: ../src/msw/mdi.cpp:188 +#: ../src/msw/mdi.cpp:185 msgid "Tile &Vertically" msgstr "Mosaico &Vertical" -#: ../src/msw/timer.cpp:111 -#, fuzzy +#: ../src/common/ftp.cpp:635 +msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." +msgstr "" +"Tiempo de espera de la conexión del servidor FTP excedido, pruebe a " +"establecer el modo pasivo." + +#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141 msgid "Timer creation failed." -msgstr "Error en la creación de la tubería" +msgstr "Error en la creación del temporizador" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:205 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 msgid "Tip of the Day" msgstr "Sugerencia del Día" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:143 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157 msgid "Tips not available, sorry!" -msgstr "Sugerencias no disponibles,¡qué pena!" +msgstr "Sugerencias no disponibles, ¡qué pena!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237 msgid "To:" msgstr "Hasta:" -#: ../src/common/imagpng.cpp:304 +#: ../src/common/imagpng.cpp:292 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." -msgstr "" +msgstr "Demasiados colores en el PNG, la imagen podría estar algo borrosa." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880 msgid "Top margin (mm):" msgstr "Margen superior (mm):" @@ -2993,90 +3997,102 @@ msgstr "" "Intentando resolver un nombre de máquina (hostname) nulo: imposible de " "resolver" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turkish (ISO-8859-9)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425 -#, fuzzy +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433 msgid "Type" -msgstr "Teletype" +msgstr "Tipo" #: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351 #: ../src/common/xtixml.cpp:498 msgid "Type must have enum - long conversion" -msgstr "" +msgstr "El tipo debe tener conversión de enum a long" -#: ../src/common/paper.cpp:152 +#: ../src/common/paper.cpp:140 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:378 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:403 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" msgstr "Incapaz de abrir el docuemento HTML pedido: %s" #: ../src/unix/sound.cpp:376 msgid "Unable to play sound asynchronously." -msgstr "" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249 -msgid "Underline" -msgstr "Subrayada" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:800 +msgstr "Imposible reproducir el sonido de forma asíncrona." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +msgid "Undelete" +msgstr "Deshacer borrar" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115 +msgid "Unexpected end of file while parsing resource." +msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:826 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Parámetro '%s' inesperado" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" -msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" +msgstr "Unicode 16 bits (UTF-16)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 16 bits Big Endian (UTF-16BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 16 bits Little Endian (UTF-16LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" -msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" +msgstr "Unicode 32 bits (UTF-32)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 32 bits Big Endian (UTF-32BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 32 bits Little Endian (UTF-32LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" -#: ../src/msw/dde.cpp:1108 +#: ../src/msw/dde.cpp:1093 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "Error DDE desconocido %08x" #: ../src/common/xtistrm.cpp:370 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "Objeto desconocido pasado a GetObjectClassInfo" + +#: ../src/unix/dlunix.cpp:275 +msgid "Unknown dynamic library error" +msgstr "Error desconocido de biblioteca dinámica" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:680 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Codificación desconocida (%d)" @@ -3086,70 +4102,76 @@ msgstr "Codificaci msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." msgstr "Campo desconocido en el fichero %s, linea %d: '%s'." -#: ../src/common/cmdline.cpp:573 +#: ../src/common/cmdline.cpp:599 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "El parámetro '%s' de entero largo es desconocido" -#: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603 +#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "El parámetro '%s' es desconocido" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:750 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:823 msgid "Unknown style flag " msgstr "Flag de estilo desconocido" #: ../src/common/xtixml.cpp:324 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unkown Property %s" -msgstr "El parámetro '%s' es desconocido" +msgstr "Propiedad '%s' desconocida" -#: ../src/common/mimecmn.cpp:161 +#: ../src/common/mimecmn.cpp:163 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "Paréntesis '(' no emparejado en una entrada para tipo mime %s." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 ../src/common/cmdproc.cpp:280 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:307 msgid "Unnamed command" msgstr "Mandato sin nombre" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367 +#, c-format +msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." +msgstr "Estilo %s no reconocido al analizar el recurso." + +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Formato de portapapeles no soportado." -#: ../src/common/appcmn.cpp:222 +#: ../src/common/appcmn.cpp:232 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." msgstr "Tema no soportado '%s'." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 msgid "Up" msgstr "Arriba" -#: ../src/common/cmdline.cpp:927 +#: ../src/common/cmdline.cpp:954 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Uso: %s" -#: ../src/common/valtext.cpp:185 +#: ../src/common/valtext.cpp:181 msgid "Validation conflict" msgstr "Conflicto de validación." #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65 msgid "Video Output" -msgstr "" +msgstr "Salida de vídeo" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:928 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:972 msgid "View files as a detailed view" msgstr "Ver ficheros en detalle" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:921 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965 msgid "View files as a list view" msgstr "Ver ficheros como lista" -#: ../src/common/docview.cpp:1683 +#: ../src/common/docview.cpp:1777 msgid "Views" msgstr "Vistas" @@ -3157,155 +4179,214 @@ msgstr "Vistas" msgid "Waiting for subprocess termination failed" msgstr "Error en la espera de la terminación del subproceso" -#: ../src/common/docview.cpp:463 +#: ../src/common/docview.cpp:461 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../src/common/log.cpp:482 +#: ../src/common/log.cpp:480 msgid "Warning: " msgstr "Aviso: " -#: ../src/html/htmlpars.cpp:393 +#: ../src/html/htmlpars.cpp:391 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." msgstr "Atención: intentando eliminar una etiqueta HTML de una pila vacía " -#: ../src/common/fmapbase.cpp:103 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:104 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Europa Occidental (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "Europa Occidental coh Euro (ISO-8859-15)" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 +msgid "Whether the font is underlined." +msgstr "Si la fuente está subrayada." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150 msgid "Whole word" msgstr "Palabras completas" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:444 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:535 msgid "Whole words only" msgstr "Sólo palabras completas" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235 msgid "Win32 theme" msgstr "Tema Win32" -#: ../src/msw/utils.cpp:944 +#: ../src/msw/utils.cpp:1063 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s en Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:948 +#: ../src/msw/utils.cpp:1112 #, c-format -msgid "Windows 9%c" -msgstr "Windows 9%c" +msgid "Windows 2000 (build %lu" +msgstr "Windows 2000 (build %lu" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 +#: ../src/msw/utils.cpp:1077 +msgid "Windows 95" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1073 +msgid "Windows 95 OSR2" +msgstr "Windows 95 OSR2" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1088 +msgid "Windows 98" +msgstr "Windows 98" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1084 +msgid "Windows 98 SE" +msgstr "Windows 98 SE" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1095 +#, c-format +msgid "Windows 9x (%d.%d)" +msgstr "Windows 9x (%d.%d)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" msgstr "Windows Arabic (CP 1256)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "Windows Baltic (CP 1257)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 msgid "Windows Central European (CP 1250)" msgstr "Windows Central European (CP 1250)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" msgstr "Windows Chinese Simplified (CP 936)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" msgstr "Windows Chino Tradicional (CP 950)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 msgid "Windows Greek (CP 1253)" msgstr "Windows Greek (CP 1253)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 msgid "Windows Japanese (CP 932)" msgstr "Windows Japonés (CP 932)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr "Windows Coreano (CP 949)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 +#: ../src/msw/utils.cpp:1092 +msgid "Windows ME" +msgstr "Windows ME" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1127 +#, c-format +msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" +msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1120 +#, c-format +msgid "Windows Server 2003 (build %lu" +msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Windows Thai (CP 874)" +msgstr "Windows Baltic (CP 1257)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "Windows Turkish (CP 1254)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "Windows Western European (CP 1252)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 +#: ../src/msw/utils.cpp:1116 +#, c-format +msgid "Windows XP (build %lu" +msgstr "Windows XP (build %lu" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/ffile.cpp:146 +#: ../src/common/ffile.cpp:158 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" msgstr "Error de escritura en el fichero '%s'" -#: ../src/xml/xml.cpp:548 +#: ../src/xml/xml.cpp:562 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" msgstr "Error de parseo de XML: '%s' en la línea %d" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774 msgid "XPM: Malformed pixel data!" msgstr "XPM: ¡Datos de pixel erróneos!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" msgstr "XPM: ¡Definición de color '%s' errónea!" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:508 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:579 #, c-format msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" msgstr "¡Recurso XRC '%s' (clase '%s') no encontrado!" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:910 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 ../src/xrc/xmlres.cpp:1092 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." msgstr "Recurso XRC: No se pudo crear el mapa de bits de '%s'." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:870 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036 #, c-format msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." msgstr "" "Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad '%s'." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 ../src/motif/msgdlg.cpp:185 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306 msgid "You cannot add a new directory to this section." msgstr "No puede añadir un nuevo directorio a esta sección." -#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138 -msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -msgstr "¡El manejador ZIP sólo permite ficheros locales!" +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "Zoom &In" +msgstr "Acercar" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Alejar" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +msgid "Zoom to &Fit" +msgstr "Ajustar tamaño" -#: ../src/common/docview.cpp:2043 +#: ../src/common/docview.cpp:2133 msgid "[EMPTY]" msgstr "[VACÍO]" -#: ../src/msw/dde.cpp:1075 +#: ../src/msw/dde.cpp:1060 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." msgstr "una aplicación DDEML ha creado una condición acelerada prolongada." -#: ../src/msw/dde.cpp:1063 +#: ../src/msw/dde.cpp:1048 msgid "" "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " "function,\n" @@ -3317,39 +4398,39 @@ msgstr "" "o se pasó un identificador de instancia no válido\n" "a una función DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1081 +#: ../src/msw/dde.cpp:1066 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." msgstr "el intento de un cliente de establece conversación falló." -#: ../src/msw/dde.cpp:1078 +#: ../src/msw/dde.cpp:1063 msgid "a memory allocation failed." msgstr "fallo al reservar memoria." -#: ../src/msw/dde.cpp:1072 +#: ../src/msw/dde.cpp:1057 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." msgstr "fallo al validar un parémetro por DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1054 +#: ../src/msw/dde.cpp:1039 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." msgstr "una petición para una transación síncrona ha finalizado." -#: ../src/msw/dde.cpp:1060 +#: ../src/msw/dde.cpp:1045 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." msgstr "una petición para una transacción de datos síncrona ha finalizado." -#: ../src/msw/dde.cpp:1069 +#: ../src/msw/dde.cpp:1054 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." msgstr "una petición para una transación de ejecución síncrona ha finalizado." -#: ../src/msw/dde.cpp:1087 +#: ../src/msw/dde.cpp:1072 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." msgstr "una petición para una transacción síncrona de revisión ha finalizado." -#: ../src/msw/dde.cpp:1102 +#: ../src/msw/dde.cpp:1087 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." msgstr "una petición para una transacción síncrona de auditoría ha finalizado." -#: ../src/msw/dde.cpp:1096 +#: ../src/msw/dde.cpp:1081 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" @@ -3359,7 +4440,7 @@ msgstr "" "que fue finalizada por el cliente, o el servidor\n" "terminó antes de completar una transacción." -#: ../src/msw/dde.cpp:1084 +#: ../src/msw/dde.cpp:1069 msgid "a transaction failed." msgstr "fallo en la traducción." @@ -3367,7 +4448,7 @@ msgstr "fallo en la traducci msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:1066 +#: ../src/msw/dde.cpp:1051 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" @@ -3379,15 +4460,15 @@ msgstr "" "o una aplicación inicializada como APPCMD_CLIENTONLY ha\n" "intentado realizar transacciones de servidor." -#: ../src/msw/dde.cpp:1090 +#: ../src/msw/dde.cpp:1075 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " msgstr "ha fallado una llamada interna a la función PostMessage." -#: ../src/msw/dde.cpp:1099 +#: ../src/msw/dde.cpp:1084 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." msgstr "ha ocurrido un error interno en DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1105 +#: ../src/msw/dde.cpp:1090 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" @@ -3398,126 +4479,157 @@ msgstr "" "XTYP_XACT_COMPLETE,\n" "el identificador de la transacción para esa llamada deja de ser válido." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1815 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1330 +msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" +msgstr "suponemos que es un archivo zip multiparte concatenado" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1847 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "intento de cambiar clave inmutable '%s', ignorado." #: ../src/html/chm.cpp:330 msgid "bad arguments to library function" -msgstr "" +msgstr "argumentos erróneos a la función de biblioteca" #: ../src/html/chm.cpp:342 msgid "bad signature" -msgstr "" +msgstr "firma errónea" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1580 +msgid "bad zipfile offset to entry" +msgstr "desplazamiento erróneo al elemento del archivo zip" -#: ../src/common/ftp.cpp:369 +#: ../src/common/ftp.cpp:385 msgid "binary" msgstr "binario" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:533 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:646 msgid "bold" msgstr "negrita" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:457 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:570 msgid "bold " msgstr "negrita" -#: ../src/common/ffile.cpp:79 +#: ../src/os2/iniconf.cpp:451 +msgid "buffer is too small for Windows directory." +msgstr "" + +#: ../src/common/ffile.cpp:91 #, c-format msgid "can't close file '%s'" msgstr "no se puede cerrar el fichero '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:371 +#: ../src/common/file.cpp:286 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "no se puede cerrar el descriptor de fichero %d" -#: ../src/common/file.cpp:729 +#: ../src/common/file.cpp:551 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" msgstr "no se pueden hacer efectivos los cambios en fichero '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:252 +#: ../src/common/file.cpp:217 #, c-format msgid "can't create file '%s'" msgstr "no se puede crear el fichero '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1106 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1159 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgstr "no puede borrarse el fichero de configuración de usuario '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:631 +#: ../src/common/file.cpp:457 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "" "no se puede determinar si el final del fichero con descriptor %d se ha " "alcanzado" -#: ../src/common/file.cpp:585 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307 ../src/msdos/utilsdos.cpp:466 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't execute '%s'" +msgstr "Error al ejecutar '%s'\n" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357 +msgid "can't find central directory in zip" +msgstr "no se puede encontrar el directorio central en el zip" + +#: ../src/common/file.cpp:427 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "no se puede obtener el tamaño del fichero con descriptor %d" -#: ../src/msw/utils.cpp:368 +#: ../src/msw/utils.cpp:380 msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "no se encontró HOME del usuario, usando el directorio actual." -#: ../src/common/file.cpp:450 +#: ../src/common/file.cpp:341 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "no se puede vaciar el descriptor de fichero %d" -#: ../src/common/file.cpp:535 ../src/common/file.cpp:543 +#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "" "no se puede alcanzar posición de búsqueda en el descriptor de fichero %d" -#: ../src/common/fontmap.cpp:306 +#: ../src/common/fontmap.cpp:326 msgid "can't load any font, aborting" msgstr "no se puede cargar ninguna fuente, abortando" -#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:352 +#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:407 +#: ../src/common/fileconf.cpp:404 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." msgstr "no se puede abrir el fichero de configuración global '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:422 +#: ../src/common/fileconf.cpp:419 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." msgstr "no se puede abrir el fichero de configuración de usuario '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:981 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1005 msgid "can't open user configuration file." msgstr "no puede abrirse el fichero de configuración de usuario" -#: ../src/common/dynlib.cpp:445 +#: ../src/common/dynlib.cpp:253 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" msgstr "" +"no se pueden solicitar los nombres complementos del GUI en las aplicaciones " +"de consola" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:436 +msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" +msgstr "no se puede reinicializar el flujo de compresión de zlib." + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:461 +msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" +msgstr "no se puede reinicializar el flujo de descompresión de zlib." -#: ../src/common/file.cpp:404 +#: ../src/common/file.cpp:310 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d" -#: ../src/common/file.cpp:724 +#: ../src/common/file.cpp:546 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "no se puede borrar fichero '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:740 +#: ../src/common/file.cpp:562 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "no se puede borrar el fichero temporal '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:492 ../src/common/file.cpp:518 +#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "no se puede buscar en el descriptor de fichero %d" @@ -3527,178 +4639,201 @@ msgstr "no se puede buscar en el descriptor de fichero %d" msgid "can't write buffer '%s' to disk." msgstr "no se puede guardar el buffer '%s' al disco." -#: ../src/common/file.cpp:433 +#: ../src/common/file.cpp:326 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "no se puede escribir en el descriptor de fichero %d" -#: ../src/common/fileconf.cpp:992 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1016 msgid "can't write user configuration file." msgstr "no puede escribirse el fichero de configuración de usuario" -#: ../src/common/intl.cpp:1108 +#: ../src/common/intl.cpp:1110 #, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "fichero de catálogo para dominio '%s' no encontrado." #: ../src/html/chm.cpp:346 msgid "checksum error" -msgstr "" +msgstr "error de suma de comprobación" #: ../src/html/chm.cpp:348 msgid "compression error" -msgstr "" +msgstr "error de compresión" #: ../src/common/regex.cpp:141 msgid "conversion to 8-bit encoding failed" -msgstr "" +msgstr "falló la conversión a codifiación de 8 bits" #: ../src/common/menucmn.cpp:112 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1067 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1094 msgid "date" msgstr "fecha" #: ../src/html/chm.cpp:350 msgid "decompression error" -msgstr "" +msgstr "error de descompresión" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:690 ../src/common/fmapbase.cpp:722 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:705 ../src/common/fmapbase.cpp:737 msgid "default" msgstr "predeterminado" #: ../src/common/xtistrm.cpp:843 msgid "delegate has no type info" +msgstr "el delegado no tiene información de tipo" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:524 +msgid "dump of the process state (binary)" msgstr "" -#: ../src/common/datetime.cpp:3483 +#: ../src/common/datetime.cpp:3882 msgid "eighteenth" msgstr "décimo octavo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3473 +#: ../src/common/datetime.cpp:3872 msgid "eighth" msgstr "octavo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3476 +#: ../src/common/datetime.cpp:3875 msgid "eleventh" msgstr "undécimo" -#: ../src/common/strconv.cpp:1692 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/strconv.cpp:2671 +#, c-format msgid "encoding %s" -msgstr "Codificación desconocida (%d)" +msgstr "codificación %s desconocida" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1801 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1833 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "la entrada '%s' aparece más de una vez en el grupo '%s'" #: ../src/html/chm.cpp:344 -#, fuzzy msgid "error in data format" -msgstr "IFF: error en formato de imagen IFF." +msgstr "error en formato de datos" + +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407 +#, fuzzy, c-format +msgid "error opening '%s'" +msgstr "error al leer el fichero" #: ../src/html/chm.cpp:332 -#, fuzzy msgid "error opening file" -msgstr "Error de lectura en el fichero '%s'" +msgstr "error al leer el fichero" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442 +msgid "error reading zip central directory" +msgstr "error al leer el directorio central del zip" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1520 +msgid "error reading zip local header" +msgstr "error al leer la cabecera local del archivo zip" -#: ../src/msw/dialup.cpp:845 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236 +#, c-format +msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" +msgstr "error al escribir el elemento de zip '%s': crc o longitud erróneos" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:881 msgid "establish" msgstr "establecer" -#: ../src/common/ffile.cpp:160 +#: ../src/common/ffile.cpp:172 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'" -#: ../src/common/datetime.cpp:3480 +#: ../src/common/datetime.cpp:3879 msgid "fifteenth" msgstr "décimo quinto" -#: ../src/common/datetime.cpp:3470 +#: ../src/common/datetime.cpp:3869 msgid "fifth" msgstr "quinto" -#: ../src/common/fileconf.cpp:658 +#: ../src/common/fileconf.cpp:664 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." msgstr "fichero '%s', línea %d: '%s' ignorado después de cabecera de grupo." -#: ../src/common/fileconf.cpp:687 +#: ../src/common/fileconf.cpp:693 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." msgstr "fichero '%s', línea %d: '=' inesperado." -#: ../src/common/fileconf.cpp:710 +#: ../src/common/fileconf.cpp:716 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." msgstr "" "fichero '%s', línea %d: clave '%s' fue encontrada por primera vez en la " "línea %d." -#: ../src/common/fileconf.cpp:700 +#: ../src/common/fileconf.cpp:706 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." msgstr "fichero '%s', línea %d: valor ignorado para clave inmutable '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:622 +#: ../src/common/fileconf.cpp:628 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "fichero '%s': carácter inesperado %c en línea %d." -#: ../src/common/datetime.cpp:3466 +#: ../src/common/datetime.cpp:3865 msgid "first" msgstr "primero" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1093 -#, fuzzy +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262 msgid "font size" -msgstr "Tamaño de fuente:" +msgstr "tamaño de fuente" -#: ../src/common/datetime.cpp:3479 +#: ../src/common/datetime.cpp:3878 msgid "fourteenth" msgstr "décimo cuarto" -#: ../src/common/datetime.cpp:3469 +#: ../src/common/datetime.cpp:3868 msgid "fourth" msgstr "cuarto" -#: ../src/common/appbase.cpp:342 +#: ../src/common/appbase.cpp:367 msgid "generate verbose log messages" msgstr "generar mensajes de log explicativos" #: ../src/common/xtixml.cpp:479 msgid "incorrect event handler string, missing dot" -msgstr "" +msgstr "cadena incorrecta de identificador de evento, falta el punto" -#: ../src/msw/dialup.cpp:845 +#: ../src/msw/dialup.cpp:881 msgid "initiate" msgstr "iniciar" -#: ../src/common/file.cpp:635 +#: ../src/common/file.cpp:459 msgid "invalid eof() return value." msgstr "valor devuelto por eof() es inválido" -#: ../src/generic/logg.cpp:1132 +#: ../src/generic/logg.cpp:1179 msgid "invalid message box return value" msgstr "valor de retorno de caja de mensajes inválido" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:473 ../src/common/fontcmn.cpp:537 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1306 +msgid "invalid zip file" +msgstr "fichero zip inválido." + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:586 ../src/common/fontcmn.cpp:650 msgid "italic" msgstr "cursiva" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:529 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:642 msgid "light" msgstr "ligera" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:453 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:566 msgid "light " msgstr "ligera" -#: ../src/common/intl.cpp:1435 +#: ../src/common/intl.cpp:1456 #, c-format msgid "locale '%s' can not be set." msgstr "locale '%s' no pudo establecerse." @@ -3708,75 +4843,85 @@ msgstr "locale '%s' no pudo establecerse." msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." msgstr "buscando catálogo '%s' en directorio '%s'." -#: ../src/common/datetime.cpp:3630 +#: ../src/common/datetime.cpp:4029 msgid "midnight" msgstr "medianoche" -#: ../src/common/datetime.cpp:3484 +#: ../src/common/datetime.cpp:3883 msgid "nineteenth" msgstr "décimo noveno" -#: ../src/common/datetime.cpp:3474 +#: ../src/common/datetime.cpp:3873 msgid "ninth" msgstr "noveno" -#: ../src/msw/dde.cpp:1050 +#: ../src/msw/dde.cpp:1035 msgid "no DDE error." msgstr "no hay error DDE." #: ../src/html/chm.cpp:328 -#, fuzzy msgid "no error" -msgstr "error desconocido" +msgstr "ningún error" -#: ../src/html/helpdata.cpp:603 +#: ../src/html/helpdata.cpp:662 msgid "noname" msgstr "sin nombre" -#: ../src/common/datetime.cpp:3629 +#: ../src/common/datetime.cpp:4028 msgid "noon" msgstr "mediodía" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1063 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1090 msgid "num" msgstr "núm" #: ../src/common/xtixml.cpp:258 msgid "objects cannot have XML Text Nodes" -msgstr "" +msgstr "los objetos no pueden tener nodos XML de texto" #: ../src/html/chm.cpp:340 -#, fuzzy msgid "out of memory" -msgstr "GIF: memoria insuficiente." +msgstr "memoria agotada." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:500 +msgid "process context description" +msgstr "" #: ../src/html/chm.cpp:334 -#, fuzzy msgid "read error" -msgstr "Error de fichero" +msgstr "error de lectura" -#: ../src/common/filename.cpp:178 +#: ../src/common/filename.cpp:181 msgid "reading" msgstr "leyendo" -#: ../src/msw/dde.cpp:1093 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" +msgstr "al leer flujo de zip (elemento %s): crc erróneo" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" +msgstr "al leer flujo de zip (elemento %s): loingitud errónea" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1078 msgid "reentrancy problem." msgstr "problema de reentrada." -#: ../src/common/datetime.cpp:3467 +#: ../src/common/datetime.cpp:3866 msgid "second" msgstr "segundo" #: ../src/html/chm.cpp:338 -#, fuzzy msgid "seek error" -msgstr "Error de fichero" +msgstr "error de acceso" -#: ../src/common/datetime.cpp:3482 +#: ../src/common/datetime.cpp:3881 msgid "seventeenth" msgstr "décimo séptimo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3472 +#: ../src/common/datetime.cpp:3871 msgid "seventh" msgstr "séptimo" @@ -3784,147 +4929,159 @@ msgstr "s msgid "shift" msgstr "shift" -#: ../src/common/appbase.cpp:332 +#: ../src/common/appbase.cpp:357 msgid "show this help message" msgstr "mostrar este mensaje de ayuda" -#: ../src/common/datetime.cpp:3481 +#: ../src/common/datetime.cpp:3880 msgid "sixteenth" msgstr "décimo sexto" -#: ../src/common/datetime.cpp:3471 +#: ../src/common/datetime.cpp:3870 msgid "sixth" msgstr "sexto" -#: ../src/common/appcmn.cpp:193 +#: ../src/common/appcmn.cpp:203 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" msgstr "especifique el modo a usar (ej.: 640x480-16)" -#: ../src/common/appcmn.cpp:179 +#: ../src/common/appcmn.cpp:189 msgid "specify the theme to use" msgstr "especifique el tema a usar" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1059 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1646 +msgid "stored file length not in Zip header" +msgstr "longitud almacenada del fichero no está en la cabecera de Zip" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1086 msgid "str" msgstr "cad" -#: ../src/common/datetime.cpp:3475 +#: ../src/common/datetime.cpp:3874 msgid "tenth" msgstr "décimo" -#: ../src/msw/dde.cpp:1057 +#: ../src/msw/dde.cpp:1042 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." msgstr "la respuesta a la transacción causó que se activase el bit DDE_FBUSY." -#: ../src/common/datetime.cpp:3468 +#: ../src/common/datetime.cpp:3867 msgid "third" msgstr "tercero" -#: ../src/common/datetime.cpp:3478 +#: ../src/common/datetime.cpp:3877 msgid "thirteenth" msgstr "décimo tercero" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:145 ../src/common/imagtiff.cpp:161 #, c-format msgid "tiff module: %s" -msgstr "" +msgstr "módulo de TIFF: %s" -#: ../src/common/datetime.cpp:3301 +#: ../src/common/datetime.cpp:3694 msgid "today" msgstr "hoy" -#: ../src/common/datetime.cpp:3303 +#: ../src/common/datetime.cpp:3696 msgid "tomorrow" msgstr "mañana" -#: ../src/common/datetime.cpp:3477 +#: ../src/common/datetime.cpp:3876 msgid "twelfth" msgstr "duodécimo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3485 +#: ../src/common/datetime.cpp:3884 msgid "twentieth" msgstr "vigésimo" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:525 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:638 msgid "underlined" msgstr "subrayado" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:440 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:553 msgid "underlined " msgstr "subrayado" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1935 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1960 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "\" inesperado en la posición %d en '%s'." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:277 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307 msgid "unknown" msgstr "desconocido" #: ../src/common/xtixml.cpp:252 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown class %s" -msgstr ": conjunto de caracteres desconocido" +msgstr "clase %s desconocida" #: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" msgstr "error desconocido" -#: ../src/msw/dialup.cpp:458 +#: ../src/msw/dialup.cpp:494 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "error desconocido (código %08x)." -#: ../src/common/textbuf.cpp:229 +#: ../src/common/textbuf.cpp:230 msgid "unknown line terminator" msgstr "terminador de linea desconocido" -#: ../src/common/file.cpp:474 ../src/common/file.cpp:501 +#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170 msgid "unknown seek origin" msgstr "origen de búsqueda desconocido" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:704 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:719 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "desconocido-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:432 +#: ../src/common/docview.cpp:430 msgid "unnamed" msgstr "sinnombre" -#: ../src/common/docview.cpp:1307 +#: ../src/common/docview.cpp:1401 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "sin nombre%d" -#: ../src/common/intl.cpp:1113 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660 ../src/common/zipstrm.cpp:2030 +msgid "unsupported Zip compression method" +msgstr "método de compresión de Zip no sooportado" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142 +msgid "unsupported zip archive" +msgstr "paquete zip no soportado" + +#: ../src/common/intl.cpp:1115 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "usando catálogo '%s' de '%s'." #: ../src/html/chm.cpp:336 -#, fuzzy msgid "write error" -msgstr "Error de fichero" +msgstr "error de escritura" -#: ../src/common/filename.cpp:178 +#: ../src/common/filename.cpp:181 msgid "writing" msgstr "escribiendo" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:235 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:291 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "Error en wxGetTimeOfDay" -#: ../src/common/socket.cpp:395 ../src/common/socket.cpp:449 +#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469 +#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." msgstr "wxSocket: firma inválida en ReadMsg" -#: ../src/common/socket.cpp:945 +#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006 msgid "wxSocket: unknown event!." msgstr "wxSocket: ¡evento desconocido!." -#: ../src/motif/app.cpp:207 +#: ../src/motif/app.cpp:214 #, c-format msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." msgstr "wxWidgets no pudo abrir el 'display' para '%s': saliendo." @@ -3933,18 +5090,61 @@ msgstr "wxWidgets no pudo abrir el 'display' para '%s': saliendo." msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." msgstr "wxWidgets no pudo abrir el 'display'. Saliendo." -#: ../src/common/datetime.cpp:3302 +#: ../src/common/datetime.cpp:3695 msgid "yesterday" msgstr "ayer" #: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "zlib error %d" -msgstr " (error %ld: %s)" +msgstr "error de zlib %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:452 +#: ../src/common/prntbase.cpp:886 msgid "|<<" -msgstr "" +msgstr "|<<" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to get stack backtrace:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Fallo al obtener la traza de la pila:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "" +#~ "Cargar un fichero ascii PNM de escala de grises aún no está implementado." + +#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "" +#~ "Cargar un fichero de imagen PNM 'raw' de escala de grises aún no está " +#~ "implementado." + +#~ msgid "Cannot wait on thread to exit." +#~ msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución" + +#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" +#~ msgstr "No se pudo cargar DLL Rich Edit '%s'" + +#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" +#~ msgstr "¡El manejador ZIP sólo permite ficheros locales!" + +#~ msgid "" +#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." +#~ msgstr "" +#~ "no se puede buscar en el descriptor de fichero %d, no está activado el " +#~ "soporte para archivos grandes." + +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Más..." + +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "Configuración" + +#~ msgid "Backward" +#~ msgstr "Atrás" + +#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " +#~ msgstr "GetUnusedColour:: No hay colores sin usar en la imagen" #~ msgid "" #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." @@ -3955,50 +5155,21 @@ msgstr "" #~ msgid "Can't delete value of key '%s'" #~ msgstr "No se puede borrar el valor de la clave '%s'" -#~ msgid "Failed to get clipboard data." -#~ msgstr "Error al obtener información portapapeles." - #~ msgid "Failed to get the UTC system time." #~ msgstr "Error al obtener el sistema de tiempo UTC" -#, fuzzy -#~ msgid "Unsupported flag in Gzip header" -#~ msgstr "Formato de portapapeles no soportado." - -#~ msgid "Windows 3.1" -#~ msgstr "Windows 3.1" - #~ msgid "gmtime() failed" #~ msgstr "error en gmtime()" #~ msgid "mktime() failed" #~ msgstr "error en mktime()" -#~ msgid "#define %s must be an integer." -#~ msgstr "#define %s debe ser un entero." - #~ msgid "%d" #~ msgstr "%d" #~ msgid "%d...%d" #~ msgstr "%d...%d" -#~ msgid "%s not a bitmap resource specification." -#~ msgstr "%s no es un recurso con especificaciones de mapa de bits." - -#~ msgid "%s not an icon resource specification." -#~ msgstr "% no tiene una especificación de fuente de icono." - -#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -#~ msgstr "%s: mal formación de la sintaxis del fichero fuente." - -#~ msgid "" -#~ ", expected static, #include or #define\n" -#~ "whilst parsing resource." -#~ msgstr "" -#~ ", se esperaba static, #include o #define\n" -#~ "al analizar recurso." - #~ msgid "" #~ "
Normal face
(and underlined. " #~ "Italic face. Bold face. Bold italic face.tamaño de fuente +3
tamaño de fuente +4" -#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." -#~ msgstr "Fuente de especificación de mapa de bits %s no encontrada." - #~ msgid "Can't create dialog using memory template" #~ msgstr "No se puede crear el diálogo usando una plantilla en memoria" #~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'" #~ msgstr "No se puede crear el diálogo usando la plantilla '%ul'" -#~ msgid "Could not find resource include file %s." -#~ msgstr "No puede encontrarse el fichero de inclusión de recursos %s." - -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " -#~ "instead\n" -#~ " or provide #define (see manual for caveats)" -#~ msgstr "" -#~ "No se puede resolver la clase de control o el id '%s'. Usar un entero " -#~ "distinto de cero\n" -#~ " o proporcionar el #define (ver consejos del manual)" - -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -#~ "or provide #define (see manual for caveats)" -#~ msgstr "" -#~ "No se puede resolver el id de menu '%s'. Usar un entero distinto de cero\n" -#~ " o proporcionar el #define (ver consejos del manual)" - #~ msgid "Date" #~ msgstr "Fecha" #~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" #~ msgstr "¿Olvidó incluir wx/os2/wx.rc en tus recursos?" -#~ msgid "Expected '*' whilst parsing resource." -#~ msgstr "Se esperaba '*' al analizar el recurso." - -#~ msgid "Expected '=' whilst parsing resource." -#~ msgstr "Se esperaba '=' al analizar el recurso." - -#~ msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." -#~ msgstr "Se esperaba 'char' al analizar el recurso." - #~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" #~ msgstr "Fallo al crear diálogo. ¿DLGTEMPLATE incorrecto?" -#~ msgid "" -#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" -#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -#~ msgstr "" -#~ "Error al buscar el recurso XPBM %s. \n" -#~ "¿Se olvidó de usar xwResourceLoadBitmapData?" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" -#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" -#~ msgstr "" -#~ "Error al buscar fuente XBM %s. \n" -#~ "¿Se olvidó de usar wxResourceLoadIconData?" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to find XPM resource %s.\n" -#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -#~ msgstr "" -#~ "Error al buscar el fuente XPM %s. \n" -#~ "¿Se olvidó de usar wxResourceLoadBitmapData?" - #~ msgid "Fatal error: exiting" #~ msgstr "Error fatal: saliendo" -#~ msgid "Found " -#~ msgstr "Encontrado " - #~ msgid "" #~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*." #~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*." @@ -4108,33 +5224,15 @@ msgstr "" #~ "(*.htb)|*.htb|Libros de ayuda (*.zip)|*.zip|Proyecto de ayuda HTML (*." #~ "hhp)|*.hhp|Todos los ficheros (*.*)|*" -#~ msgid "Icon resource specification %s not found." -#~ msgstr "Especificación de recursos de iconos %s no encontrada." - -#~ msgid "Ill-formed resource file syntax." -#~ msgstr "Sintaxis incorrecta del fichero fuente." - #~ msgid "Load file" #~ msgstr "Cargar fichero" -#~ msgid "No XBM facility available!" -#~ msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!" - -#~ msgid "No XPM icon facility available!" -#~ msgstr "¡No está disponible el soporte para iconos XPM!" - #~ msgid "Save file" #~ msgstr "Guardar fichero" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Hora" -#~ msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." -#~ msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso." - -#~ msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." -#~ msgstr "Estilo desconocido %s al analizar el recurso." - #~ msgid "illegal scrollbar selector %d" #~ msgstr "selector %d de barra de scroll no válido"