X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/73e52ac829d5f32b5ce35eea8d21cb7979c1c737..fdec2c055413ed1b39bd2df9979c6c04aa94fe28:/locale/cs.po diff --git a/locale/cs.po b/locale/cs.po index 3a068be163..e1e5ae220a 100644 --- a/locale/cs.po +++ b/locale/cs.po @@ -1,7 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wxWindows-2.5.1\n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-04 18:56+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-05-07 14:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-06 02:22+0100\n" "Last-Translator: Herbert Breunung \n" "Language-Team: wxWindows translators \n" @@ -18,7 +19,7 @@ msgstr " (chyba %ld: %s)" msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/html/htmprint.cpp:537 +#: ../src/html/htmprint.cpp:544 msgid " Preview" msgstr " Náhled" @@ -42,15 +43,13 @@ msgstr "Ob msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "Obálka è. 9, 3 7/8 x 8 7/8 palce" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:867 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:868 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1505 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1535 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:876 ../src/html/helpfrm.cpp:877 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1514 ../src/html/helpfrm.cpp:1544 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i z %i" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:277 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:280 #, c-format msgid "%ld bytes" msgstr "" @@ -60,21 +59,26 @@ msgstr "" msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (nebo %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:258 +#: ../src/generic/logg.cpp:260 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s - chyba" -#: ../src/generic/logg.cpp:266 +#: ../src/generic/logg.cpp:268 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s - informace" -#: ../src/generic/logg.cpp:262 +#: ../src/generic/logg.cpp:264 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "%s - varování" +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files (%s)|%s" +msgstr "Soubory (%s)|%s" + #: ../src/common/msgout.cpp:188 #, c-format msgid "%s message" @@ -84,55 +88,57 @@ msgstr "%s" msgid "&About..." msgstr "" -#: ../src/msw/mdi.cpp:191 +#: ../src/msw/mdi.cpp:190 msgid "&Arrange Icons" msgstr "Uspoøádat ikony" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 -#: ../src/generic/wizard.cpp:401 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 ../src/generic/wizard.cpp:403 msgid "&Cancel" msgstr "&Zru¹it" -#: ../src/msw/mdi.cpp:187 +#: ../src/msw/mdi.cpp:186 msgid "&Cascade" msgstr "Kaskádovì" -#: ../src/common/prntbase.cpp:439 -#: ../src/generic/logg.cpp:502 -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:271 +#: ../src/common/prntbase.cpp:441 ../src/generic/logg.cpp:506 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 ../src/html/helpfrm.cpp:271 msgid "&Close" msgstr "&Zavøít" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2051 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2035 msgid "&Copy" msgstr "&Kopírovat" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2053 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2037 msgid "&Delete" msgstr "&Odstranit" -#: ../src/generic/logg.cpp:704 +#: ../src/generic/logg.cpp:708 msgid "&Details" msgstr "&Detaily" +#: ../src/html/helpfrm.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "&File" +msgstr "Soubor" + #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162 msgid "&Find" msgstr "&Najít" -#: ../src/generic/wizard.cpp:580 +#: ../src/generic/wizard.cpp:584 msgid "&Finish" msgstr "&Dokonèit" -#: ../src/common/prntbase.cpp:474 +#: ../src/common/prntbase.cpp:476 msgid "&Goto..." msgstr "" -#: ../src/generic/wizard.cpp:404 +#: ../src/generic/wizard.cpp:406 ../src/html/helpfrm.cpp:277 msgid "&Help" msgstr "Nápovìda" -#: ../src/generic/logg.cpp:503 +#: ../src/generic/logg.cpp:507 msgid "&Log" msgstr "&Log" @@ -140,13 +146,11 @@ msgstr "&Log" msgid "&Move" msgstr "&Pøesunout" -#: ../src/generic/mdig.cpp:117 -#: ../src/msw/mdi.cpp:192 +#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191 msgid "&Next" msgstr "&Dal¹í" -#: ../src/generic/wizard.cpp:400 -#: ../src/generic/wizard.cpp:582 +#: ../src/generic/wizard.cpp:402 ../src/generic/wizard.cpp:586 msgid "&Next >" msgstr "&Dal¹í >" @@ -159,28 +163,25 @@ msgstr "&Dal msgid "&Open..." msgstr "&Ulo¾it..." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2052 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2036 msgid "&Paste" msgstr "&Vlo¾it" -#: ../src/generic/mdig.cpp:118 -#: ../src/msw/mdi.cpp:193 +#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192 msgid "&Previous" msgstr "&Pøedchozí" -#: ../src/common/prntbase.cpp:444 +#: ../src/common/prntbase.cpp:446 #, fuzzy msgid "&Print..." msgstr "Tisknout..." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:285 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2048 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:285 ../src/common/cmdproc.cpp:292 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2032 msgid "&Redo" msgstr "&Zopakovat" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 ../src/common/cmdproc.cpp:301 msgid "&Redo " msgstr "&Zopakovat " @@ -192,8 +193,7 @@ msgstr "&Nahradit" msgid "&Restore" msgstr "&Obnovit" -#: ../src/generic/logg.cpp:498 -#: ../src/generic/logg.cpp:827 +#: ../src/generic/logg.cpp:502 ../src/generic/logg.cpp:829 msgid "&Save..." msgstr "&Ulo¾it..." @@ -205,8 +205,7 @@ msgstr "&Zobrazit tipy p msgid "&Size" msgstr "&Velikost" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2047 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/msw/textctrl.cpp:2031 msgid "&Undo" msgstr "&Vrátit" @@ -214,23 +213,18 @@ msgstr "&Vr msgid "&Undo " msgstr "&Vrátit " -#: ../src/generic/mdig.cpp:297 -#: ../src/generic/mdig.cpp:313 -#: ../src/generic/mdig.cpp:317 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1333 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1340 +#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313 +#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1333 ../src/msw/mdi.cpp:1340 #: ../src/msw/mdi.cpp:1370 msgid "&Window" msgstr "&Okno" -#: ../src/common/config.cpp:414 -#: ../src/msw/regconf.cpp:265 +#: ../src/common/config.cpp:410 ../src/msw/regconf.cpp:263 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' obsahuje pøebyteèné '..', ignoruji." -#: ../src/common/valtext.cpp:136 -#: ../src/common/valtext.cpp:166 +#: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166 #: ../src/common/valtext.cpp:172 #, c-format msgid "'%s' is invalid" @@ -241,7 +235,7 @@ msgstr "'%s' je neplatn msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "'%s' není správná èíselná hodnota pro volbu '%s'." -#: ../src/common/intl.cpp:1140 +#: ../src/common/intl.cpp:1146 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' není katalog pøekladù." @@ -271,23 +265,20 @@ msgstr "'%s' m msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena nebo èíslice." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:803 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:812 msgid "(Help)" msgstr "(Nápovìda)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:935 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1563 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 ../src/html/helpfrm.cpp:944 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572 msgid "(bookmarks)" msgstr "(zálo¾ky)" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:707 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:732 msgid "." msgstr "." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:678 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:708 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filedlgg.cpp:733 msgid ".." msgstr ".." @@ -311,59 +302,56 @@ msgstr "Ob msgid ": file does not exist!" msgstr ": soubor neexistuje!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:184 +#: ../src/common/fontmap.cpp:185 msgid ": unknown charset" msgstr ": neznámá znaková sada" -#: ../src/common/fontmap.cpp:393 +#: ../src/common/fontmap.cpp:394 msgid ": unknown encoding" msgstr ": neznámé kódování" -#: ../src/generic/wizard.cpp:405 +#: ../src/generic/wizard.cpp:407 msgid "< &Back" msgstr "< &Zpìt" -#: ../src/common/prntbase.cpp:456 +#: ../src/common/prntbase.cpp:458 msgid "<<" msgstr "<<" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:248 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:271 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:251 ../src/generic/filedlgg.cpp:274 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:275 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:255 ../src/generic/filedlgg.cpp:278 #, fuzzy msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:250 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:273 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:253 ../src/generic/filedlgg.cpp:276 msgid "" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1098 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1107 msgid "Bold italic face.
" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1102 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1111 msgid "bold italic underlined
" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1097 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1106 msgid "Bold face. " msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1096 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1105 msgid "Italic face. " msgstr "" -#: ../src/common/prntbase.cpp:462 +#: ../src/common/prntbase.cpp:464 msgid ">>" msgstr ">>" -#: ../src/common/prntbase.cpp:468 +#: ../src/common/prntbase.cpp:470 msgid ">>|" msgstr ">>|" @@ -387,7 +375,7 @@ msgstr "mal msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" @@ -403,11 +391,11 @@ msgstr "P msgid "Add to custom colours" msgstr "Pøidat k u¾ivatelským barvám" -#: ../include/wx/xti.h:858 +#: ../include/wx/xti.h:899 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" msgstr "" -#: ../include/wx/xti.h:806 +#: ../include/wx/xti.h:847 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" msgstr "" @@ -420,21 +408,26 @@ msgstr "P msgid "All" msgstr "V¹echny" -#: ../include/wx/defs.h:1986 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57 +#, fuzzy, c-format +msgid "All files (%s)|%s" +msgstr "V¹echny soubory (*)|*" + +#: ../include/wx/defs.h:1975 msgid "All files (*)|*" msgstr "V¹echny soubory (*)|*" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1403 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1412 #, fuzzy msgid "All files (*.*)|*" msgstr "V¹echny soubory (*)|*" -#: ../include/wx/defs.h:1983 +#: ../include/wx/defs.h:1972 #, fuzzy msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "V¹echny soubory (*)|*" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:383 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:385 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" msgstr "" @@ -442,16 +435,16 @@ msgstr "" msgid "Already dialling ISP." msgstr "U¾ vytáèím." -#: ../src/generic/logg.cpp:1118 +#: ../src/generic/logg.cpp:1116 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "Pøipojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor pøepí¹ete)?" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arabské (ISO-8859-6)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:428 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432 msgid "Attributes" msgstr "" @@ -475,32 +468,31 @@ msgstr "str msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:470 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:486 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:476 ../src/common/imagbmp.cpp:492 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: Nemohu alokovat pamì»." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:88 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:94 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." msgstr "BMP: Nemohu ulo¾it po¹kozený obrázek." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:292 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:298 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." msgstr "BMP: Nemohu zapsat RGB paletu" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:424 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:430 msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "BMP: Nemohu zapsat data." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:197 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:203 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavièku souboru (Bitmap)." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:218 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:224 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavièku souboru (BitmapInfo)." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:122 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:128 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." msgstr "BMP: wxImage nemá vlastní wxPalette." @@ -508,15 +500,15 @@ msgstr "BMP: wxImage nem msgid "Backward" msgstr "Zpìt" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltské (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:105 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 msgid "Bold" msgstr "Tuèné" @@ -528,7 +520,7 @@ msgstr "Doln msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "stránka C, 17 x 22 palcù" -#: ../src/generic/logg.cpp:500 +#: ../src/generic/logg.cpp:504 msgid "C&lear" msgstr "&Vymazat" @@ -552,8 +544,7 @@ msgstr "Ob msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "Obálka C65, 114 x 229 mm" -#: ../src/html/chm.cpp:783 -#: ../src/html/chm.cpp:842 +#: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842 #, fuzzy msgid "CHM handler currently supports only local files!" msgstr "ZIP soubory lze otevøít jenom z disku!" @@ -563,13 +554,12 @@ msgstr "ZIP soubory lze otev msgid "Can not create mutex." msgstr "Nemohu vytvoøit vlákno" -#: ../src/common/filefn.cpp:1462 +#: ../src/common/filefn.cpp:1469 #, c-format msgid "Can not enumerate files '%s'" msgstr "Nemohu zjistit soubory odpovídající masce '%s'" -#: ../src/msw/dir.cpp:300 -#: ../src/unix/dir.cpp:232 +#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232 #, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáøi '%s'" @@ -579,8 +569,7 @@ msgstr "Nemohu zjistit soubory v adres msgid "Can not resume thread %lu" msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x" -#: ../src/mac/thread.cpp:477 -#: ../src/msw/thread.cpp:821 +#: ../src/msw/thread.cpp:830 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x" @@ -594,8 +583,7 @@ msgstr "Nemohu spustit vl msgid "Can not suspend thread %lu" msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x" -#: ../src/mac/thread.cpp:453 -#: ../src/msw/thread.cpp:806 +#: ../src/msw/thread.cpp:815 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x" @@ -613,114 +601,100 @@ msgstr "Nemohu vz msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." msgstr "Nemohu detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje." -#: ../src/msw/registry.cpp:447 +#: ../src/msw/registry.cpp:438 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" msgstr "Nemohu zavøít registrový klíè '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:519 +#: ../src/msw/registry.cpp:510 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:413 -msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." -msgstr "Nemohu vytvoøit ovládací prvek list, zkontrolujte, jestli máte nainstalovanou comctl32.dll." - -#: ../src/msw/registry.cpp:428 +#: ../src/msw/registry.cpp:419 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "Nemohu vytvoøit registrový klíè '%s'" -#: ../src/mac/thread.cpp:430 -#: ../src/msw/thread.cpp:593 -#: ../src/os2/thread.cpp:491 +#: ../src/msw/thread.cpp:593 ../src/os2/thread.cpp:491 msgid "Can't create thread" msgstr "Nemohu vytvoøit vlákno" -#: ../src/msw/window.cpp:3080 +#: ../src/msw/window.cpp:3155 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" msgstr "Nelze vytvoøit okno tøídy %s" -#: ../src/msw/registry.cpp:689 +#: ../src/msw/registry.cpp:680 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "Nemohu smazat klíè '%s'" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 -#: ../src/os2/iniconf.cpp:448 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:717 +#: ../src/msw/registry.cpp:707 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" msgstr "Nemohu smazat hodnotu '%s' z klíèe '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:728 -#, c-format -msgid "Can't delete value of key '%s'" -msgstr "Nemohu smazat hodnotu klíèe '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:1058 +#: ../src/msw/registry.cpp:1001 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" msgstr "Nemohu vyjmenovat podklíèe klíèe '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1006 +#: ../src/msw/registry.cpp:956 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" msgstr "Nemohu vyjmenovat hodnoty klíèe '%s'" -#: ../src/common/ffile.cpp:212 +#: ../src/common/ffile.cpp:215 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:359 +#: ../src/msw/registry.cpp:355 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" msgstr "Nemohu získat informace o registrovém klíèi '%s'" -#: ../src/common/zstream.cpp:197 +#: ../src/common/zstream.cpp:237 #, fuzzy msgid "Can't initialize zlib deflate stream." msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku." -#: ../src/common/zstream.cpp:88 +#: ../src/common/zstream.cpp:99 #, fuzzy msgid "Can't initialize zlib inflate stream." msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku." -#: ../src/common/image.cpp:1028 -#: ../src/common/image.cpp:1048 +#: ../src/common/image.cpp:1028 ../src/common/image.cpp:1048 #, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." msgstr "Nemohu naèíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje." -#: ../src/msw/registry.cpp:394 +#: ../src/msw/registry.cpp:385 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "Nemohu otevøít registrový klíè '%s'" -#: ../src/common/zstream.cpp:142 +#: ../src/common/zstream.cpp:166 #, fuzzy, c-format -msgid "Can't read from inflate stream: %s\n" +msgid "Can't read from inflate stream: %s" msgstr "nemohu èíst z deskriptoru %d" -#: ../src/common/zstream.cpp:121 +#: ../src/common/zstream.cpp:159 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." msgstr "" -#: ../src/msw/registry.cpp:930 +#: ../src/msw/registry.cpp:890 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "Nemohu pøeèíst hodnotu '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:808 -#: ../src/msw/registry.cpp:842 +#: ../src/msw/registry.cpp:780 ../src/msw/registry.cpp:811 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "Nemohu naèíst hodnotu klíèe '%s'" @@ -730,52 +704,43 @@ msgstr "Nemohu na msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." msgstr "Nemohu ulo¾it do souboru '%s': neznámá pøípona." -#: ../src/generic/logg.cpp:562 -#: ../src/generic/logg.cpp:994 +#: ../src/generic/logg.cpp:566 ../src/generic/logg.cpp:992 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Nemohu ulo¾it obsah logu do souboru." -#: ../src/msw/thread.cpp:549 -#: ../src/os2/thread.cpp:473 +#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473 msgid "Can't set thread priority" msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna" -#: ../src/msw/registry.cpp:829 -#: ../src/msw/registry.cpp:954 +#: ../src/msw/registry.cpp:798 ../src/msw/registry.cpp:905 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'" -#: ../src/common/zstream.cpp:276 +#: ../src/common/zstream.cpp:316 #, fuzzy, c-format -msgid "Can't write to deflate stream: %s\n" +msgid "Can't write to deflate stream: %s" msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:155 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:977 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:996 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:168 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1066 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 ../src/generic/dirdlgg.cpp:155 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:996 ../src/generic/filedlgg.cpp:1015 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/gtk/filedlg.cpp:168 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/html/helpfrm.cpp:1075 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185 msgid "Cancel" msgstr "Storno" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:987 -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1028 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1012 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1053 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." msgstr "Nemohu pøevést dialogové jednotky: dialog není znám." -#: ../src/common/strconv.cpp:1567 +#: ../src/common/strconv.cpp:1686 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" msgstr "Text nelze zkonvertovat z kódování '%s'!" -#: ../src/msw/dialup.cpp:497 +#: ../src/msw/dialup.cpp:510 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" msgstr "Nemohu nalézt aktivní vytáèené pøipojení: %s" @@ -785,34 +750,33 @@ msgstr "Nemohu nal msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." msgstr "Nemohu nalézt kontejner pro anonymní ovládací prvek '%s'." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1042 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1067 #, c-format msgid "Cannot find font node '%s'." msgstr "Chybí uzel s fontem '%s'." -#: ../src/msw/dialup.cpp:811 +#: ../src/msw/dialup.cpp:815 msgid "Cannot find the location of address book file" msgstr "Nemohu najít umístìní adresáøe" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:724 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:727 msgid "Cannot get the hostname" msgstr "Nemohu zjistit jméno poèítaèe" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:760 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:763 msgid "Cannot get the official hostname" msgstr "Nemohu zjistit oficiální jméno poèítaèe" -#: ../src/msw/dialup.cpp:905 +#: ../src/msw/dialup.cpp:909 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr "Nemohu zavìsit - ¾ádná aktivní vytáèená pøipojení." -#: ../src/msw/app.cpp:290 -#: ../src/msw/app.cpp:293 +#: ../src/msw/app.cpp:307 ../src/msw/app.cpp:310 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Nemohu inicializovat OLE" @@ -859,7 +823,7 @@ msgstr "Nelze otev msgid "Cannot open file '%s'." msgstr "Soubor '%s' nelze otevøít." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1795 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1798 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" msgstr "Nemohu otevøít soubor k PostScriptovému tisku!" @@ -868,32 +832,31 @@ msgstr "Nemohu otev msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "Nelze otevøít soubor s rejstøíkem: %s" -#: ../src/common/intl.cpp:1196 +#: ../src/common/intl.cpp:1202 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" msgstr "Nemohu ze '%s' získat souøadnice." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:975 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1000 #, c-format msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." msgstr "Nemohu ze '%s' získat souøadnice." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1016 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1041 #, c-format msgid "Cannot parse dimension from '%s'." msgstr "Nemohu ze '%s' získat rozmìry." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1387 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1396 msgid "Cannot print empty page." msgstr "Nemohu tisknout prázdnou stránku." -#: ../src/msw/volume.cpp:160 -#: ../src/msw/volume.cpp:491 +#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491 #, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" msgstr "Nemohu pøeèíst typ z '%s'!" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." msgstr "Nemohu obnovit plánovací politiku vlákna." @@ -901,23 +864,23 @@ msgstr "Nemohu obnovit pl msgid "Cannot start thread: error writing TLS" msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba zápisu TLS" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:441 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:443 msgid "Case sensitive" msgstr "Rozli¹ovat velká/malá" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Keltské (ISO-8859-14)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:103 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:104 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Støedoevropské (ISO-8859-2)" -#: ../src/msw/dialup.cpp:746 +#: ../src/msw/dialup.cpp:750 msgid "Choose ISP to dial" msgstr "Vyberte ISP, ke kterému se má volat" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:125 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127 msgid "Choose font" msgstr "Vyberte písmo" @@ -925,11 +888,11 @@ msgstr "Vyberte p msgid "Cl&ose" msgstr "&Zavøít" -#: ../src/generic/logg.cpp:500 +#: ../src/generic/logg.cpp:504 msgid "Clear the log contents" msgstr "Smazat obsah logu" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:358 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:353 msgid "Close" msgstr "Zavøít" @@ -941,15 +904,15 @@ msgstr "Zav msgid "Close All" msgstr "Zavøít v¹e" -#: ../src/generic/logg.cpp:502 +#: ../src/generic/logg.cpp:506 msgid "Close this window" msgstr "Zavøít okno" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1401 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1410 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" msgstr "" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594 msgid "Computer" msgstr "Poèítaè" @@ -958,29 +921,28 @@ msgstr "Po msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Polo¾ka konfigurace nemù¾e zaèínat na '%c'" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1214 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1245 ../src/gtk/filedlg.cpp:74 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdit" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:679 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:677 msgid "Confirm registry update" msgstr "Potvrïte aktualizaci registru" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:361 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:362 msgid "Connecting..." msgstr "Pøipojuji se..." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:381 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:383 msgid "Contents" msgstr "Obsah" -#: ../src/common/strconv.cpp:942 +#: ../src/common/strconv.cpp:947 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." msgstr "Pøevod do znakové sady '%s' nefunguje." -#: ../src/html/htmlwin.cpp:781 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:782 #, fuzzy, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" msgstr "Nemohu ulo¾it data do schránky." @@ -1003,7 +965,7 @@ msgstr "" msgid "Could not find tab for id" msgstr "Nemohu najít tab k id" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2632 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2616 #, c-format msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" msgstr "Nemohu naèíst Rich Edit DLL '%s'" @@ -1013,16 +975,15 @@ msgstr "Nemohu na msgid "Could not locate file '%s'." msgstr "Soubor '%s' nelze otevøít." -#: ../src/common/prntbase.cpp:810 +#: ../src/common/prntbase.cpp:823 msgid "Could not start document preview." msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu." -#: ../src/generic/printps.cpp:221 -#: ../src/msw/printwin.cpp:245 +#: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:242 msgid "Could not start printing." msgstr "Nemohu zahájit tisk." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1202 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1368 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Nemohu pøenést data do okna." @@ -1031,21 +992,17 @@ msgstr "Nemohu p msgid "Couldn't acquire a mutex lock" msgstr "Nemohu vytvoøit èasovaè" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 -#: ../src/msw/dragimag.cpp:206 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:156 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:174 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:156 ../src/msw/imaglist.cpp:174 #: ../src/msw/imaglist.cpp:186 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Nemohu pøidat obrázek do seznamu." -#: ../src/msw/timer.cpp:101 -#: ../src/os2/timer.cpp:118 +#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:118 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "Nemohu vytvoøit èasovaè" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 -#: ../src/mgl/cursor.cpp:166 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166 msgid "Couldn't create cursor." msgstr "Nemohu vytvoøit kurzor." @@ -1054,21 +1011,22 @@ msgstr "Nemohu vytvo msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Nemohu v dynamické knihovnì nalézt symbol '%s'" -#: ../src/mac/thread.cpp:507 -#: ../src/msw/thread.cpp:847 +#: ../src/msw/thread.cpp:856 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno" #: ../src/common/imagpng.cpp:607 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "Nemohu naèíst PNG obrázek - buï je po¹kozený soubor nebo je nedostatek pamìti." +msgstr "" +"Nemohu naèíst PNG obrázek - buï je po¹kozený soubor nebo je nedostatek " +"pamìti." -#: ../src/unix/sound.cpp:412 +#: ../src/unix/sound.cpp:472 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't load sound data from '%s'." msgstr "Nemohu naèíst ikonu z '%s'." -#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:231 +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't open audio: %s" msgstr "Nemohu otevøít soubor '%s'" @@ -1083,18 +1041,16 @@ msgstr "Nemohu zaregistrovat form msgid "Couldn't release a mutex" msgstr "Nemohu vytvoøit èasovaè" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:828 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:731 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "Nemohu získat informace o polo¾ce %d v seznamu." -#: ../src/common/imagpng.cpp:647 -#: ../src/common/imagpng.cpp:658 +#: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658 #: ../src/common/imagpng.cpp:666 msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "Nemohu ulo¾it PNG obrázek." -#: ../src/mac/thread.cpp:756 #: ../src/msw/thread.cpp:610 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "Nemohu pøeru¹it vlákno" @@ -1107,20 +1063,19 @@ msgstr "" msgid "Create directory" msgstr "Vytváøení adresáøe" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:931 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/generic/filedlgg.cpp:955 msgid "Create new directory" msgstr "Vytvoøit nový adresáø" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2034 msgid "Cu&t" msgstr "&Vyjmout" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:966 msgid "Current directory:" msgstr "Aktuální adresáø:" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Cyrilice (ISO-8859-5)" @@ -1132,23 +1087,23 @@ msgstr "str msgid "DDE poke request failed" msgstr "Po¾adavek na DDE poke selhal" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:914 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:920 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." msgstr "DIB hlavièka: Kódování neodpovídá bitové hloubce." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:876 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:882 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." msgstr "DIB hlavièka: Obrázek má vý¹ku vìt¹í ne¾ 32767 pixelù." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:870 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:876 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." msgstr "DIB hlavièka: Obrázek má ¹íøku vìt¹í ne¾ 32767 pixelù." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:890 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:896 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." msgstr "DIB hlavièka: Neznámá bitová hloubka." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:900 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:906 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." msgstr "DIB hlavièka: Neznámé kódování." @@ -1156,11 +1111,11 @@ msgstr "DIB hlavi msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221 msgid "Decorative" msgstr "Ozdobné" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:660 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:666 msgid "Default encoding" msgstr "Výchozí znaková sada" @@ -1174,15 +1129,19 @@ msgstr "&Odstranit" msgid "Deleted stale lock file '%s'." msgstr "Smazán starý zámkový soubor '%s'." -#: ../src/msw/dialup.cpp:346 -msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." -msgstr "Vytáèené pøipojení není dostupné, proto¾e Remote Access Service (RAS) není nainstalován. Prosím, nainstalujte ho." +#: ../src/msw/dialup.cpp:359 +msgid "" +"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"Vytáèené pøipojení není dostupné, proto¾e Remote Access Service (RAS) není " +"nainstalován. Prosím, nainstalujte ho." #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 msgid "Did you know..." msgstr "Víte, ¾e..." -#: ../src/common/filefn.cpp:1352 +#: ../src/common/filefn.cpp:1359 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "Nelze vytvoøit adresáø '%s'" @@ -1196,22 +1155,27 @@ msgstr "Adres msgid "Directory does not exist" msgstr "Adresáø neexistuje" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1222 #, fuzzy msgid "Directory doesn't exist." msgstr "Adresáø neexistuje" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:409 -msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." -msgstr "Zobrazí v¹echny polo¾ky rejstøíku, které obsahují daný podøetìzec. Nerozli¹uje velká a malá písmena." +#: ../src/html/helpfrm.cpp:411 +msgid "" +"Display all index items that contain given substring. Search is case " +"insensitive." +msgstr "" +"Zobrazí v¹echny polo¾ky rejstøíku, které obsahují daný podøetìzec. " +"Nerozli¹uje velká a malá písmena." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:583 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:592 msgid "Display options dialog" msgstr "Zobrazí dialog s nastaveními" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:672 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:670 msgid "" -"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" +"\" ?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" @@ -1228,11 +1192,11 @@ msgstr "" msgid "Do you want to save changes to document %s?" msgstr "Chcete ulo¾it zmìny do dokumentu %s?" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:421 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:422 msgid "Done" msgstr "Hotovo" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:365 msgid "Done." msgstr "Hotovo." @@ -1257,7 +1221,7 @@ msgstr "" msgid "Elapsed time : " msgstr "Dosa¾ený èas : " -#: ../src/common/prntbase.cpp:408 +#: ../src/common/prntbase.cpp:412 #, c-format msgid "Enter a page number between %d and %d:" msgstr "" @@ -1266,29 +1230,24 @@ msgstr "" msgid "Entries found" msgstr "Nalezené polo¾ky" -#: ../src/common/config.cpp:366 -#, c-format -msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." -msgstr "Chyba bìhem expanze promìnných prostøedí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:711 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:725 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76 +#: ../src/common/config.cpp:362 +#, c-format +msgid "" +"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." +msgstr "" +"Chyba bìhem expanze promìnných prostøedí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 ../src/generic/filedlgg.cpp:736 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:750 ../src/generic/filedlgg.cpp:764 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 ../src/generic/filedlgg.cpp:1222 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 ../src/gtk/filedlg.cpp:82 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1030 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1038 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1033 ../src/unix/utilsunx.cpp:1041 msgid "Error " msgstr "Chyba" @@ -1296,7 +1255,7 @@ msgstr "Chyba" msgid "Error creating directory" msgstr "Chyba pøi vytváøení adresáøe" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:923 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:929 msgid "Error in reading image DIB ." msgstr "Chyba pøi naèítání DIB obrázku." @@ -1309,7 +1268,7 @@ msgstr "Chyba p msgid "Error: " msgstr "Chyba: " -#: ../src/common/fmapbase.cpp:104 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:105 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" @@ -1317,12 +1276,12 @@ msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" msgid "Estimated time : " msgstr "Odhadovaný èas : " -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:735 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "Chyba pøi volání pøíkazu '%s'" -#: ../src/os2/utilsexc.cpp:171 +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169 #, fuzzy, c-format msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" msgstr "Chyba pøi volání pøíkazu '%s'" @@ -1331,7 +1290,7 @@ msgstr "Chyba p msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 palce" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" msgstr "Roz¹íøená unixová kódová stránka pro Japon¹tinu (EUC-JP)" @@ -1340,7 +1299,7 @@ msgstr "Roz msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." msgstr "Chyba pøi volání pøíkazu '%s'" -#: ../src/msw/dialup.cpp:840 +#: ../src/msw/dialup.cpp:844 #, c-format msgid "Failed to %s dialup connection: %s" msgstr "Nepodaøilo se %s pøipojení k Internetu: %s" @@ -1349,7 +1308,7 @@ msgstr "Nepoda msgid "Failed to access lock file." msgstr "Nelze pøistupovat k zámkovému souboru." -#: ../src/msw/dib.cpp:460 +#: ../src/msw/dib.cpp:528 #, c-format msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." msgstr "" @@ -1359,7 +1318,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to change video mode" msgstr "Nemohu uzavøít soubor." -#: ../src/common/filename.cpp:187 +#: ../src/common/filename.cpp:188 msgid "Failed to close file handle" msgstr "Nemohu uzavøít soubor." @@ -1372,25 +1331,25 @@ msgstr "Nelze zamknout z msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "Nemohu uzavøít schránku." -#: ../src/msw/dialup.cpp:780 +#: ../src/msw/dialup.cpp:784 msgid "Failed to connect: missing username/password." msgstr "Nepodaøilo se pøipojit: chybí u¾ivatelské jméno nebo heslo." -#: ../src/msw/dialup.cpp:726 +#: ../src/msw/dialup.cpp:730 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." msgstr "Nelze se pøipojit: ¾ádný ISP." -#: ../src/msw/registry.cpp:623 +#: ../src/msw/registry.cpp:614 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" msgstr "Nelze zkopírovat hodnotu registru '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:632 +#: ../src/msw/registry.cpp:623 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr "Nelze zkopírovat obsah registrového klíèe '%s' do '%s'." -#: ../src/common/filefn.cpp:1192 +#: ../src/common/filefn.cpp:1197 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "Selhalo kopírování souboru '%s' na '%s'" @@ -1399,7 +1358,7 @@ msgstr "Selhalo kop msgid "Failed to create DDE string" msgstr "Nelze vytvoøit DDE øe»ezec" -#: ../src/msw/mdi.cpp:426 +#: ../src/msw/mdi.cpp:425 msgid "Failed to create MDI parent frame." msgstr "Nepodaøilo se vytvoøit rodièovské MDI okno." @@ -1407,11 +1366,11 @@ msgstr "Nepoda msgid "Failed to create a status bar." msgstr "Nelze vytvoøit status bar." -#: ../src/common/filename.cpp:733 +#: ../src/common/filename.cpp:728 msgid "Failed to create a temporary file name" msgstr "Nelze vytvoøit jméno doèasného souboru" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:228 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:226 msgid "Failed to create an anonymous pipe" msgstr "Nelze vytvoøit status anonymní rouru." @@ -1420,17 +1379,17 @@ msgstr "Nelze vytvo msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" msgstr "Nelze navázat spojení se server '%s' na téma '%s'" -#: ../src/msw/cursor.cpp:197 +#: ../src/msw/cursor.cpp:198 #, fuzzy msgid "Failed to create cursor." msgstr "Nelze vytvoøit status bar." -#: ../src/unix/mimetype.cpp:369 +#: ../src/unix/mimetype.cpp:370 #, c-format msgid "Failed to create directory %s/.gnome." msgstr "Nelze vytvoøit u¾ivatelský %s/.gnome." -#: ../src/unix/mimetype.cpp:378 +#: ../src/unix/mimetype.cpp:379 #, c-format msgid "Failed to create directory %s/mime-info." msgstr "Nelze vytvoøit adresáø %s/mime-info." @@ -1444,12 +1403,12 @@ msgstr "" "Nemohu vytvoøit adresáø '%s'\n" "(Máte potøebná pøístupová práva?)" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:196 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:193 #, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." msgstr "Nelze vytvoøit klíè registrù pro soubory '%s'." -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:480 +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" msgstr "Nemohu vytvoøit standardní dialog 'Najít' (chyba %d)" @@ -1459,7 +1418,6 @@ msgstr "Nemohu vytvo msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v kódování %s" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:185 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:134 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Nemohu vyprázdnit shcránku." @@ -1473,39 +1431,30 @@ msgstr "Nelze vytvo msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem" -#: ../src/msw/dialup.cpp:618 +#: ../src/msw/dialup.cpp:622 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Nepodaøilo se navázat vytáèené spojení: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:459 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:475 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:460 ../src/unix/utilsunx.cpp:476 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Nepodaøilo se spustit '%s'\n" -#: ../src/msw/dialup.cpp:678 +#: ../src/msw/dialup.cpp:682 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "Nepodaøilo se získat jména ISP: %s" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:134 -msgid "Failed to get clipboard data." -msgstr "Nemohu získat data ze schránky." - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:713 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716 msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "Nelze získat data ze schránky" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:238 -msgid "Failed to get the UTC system time." -msgstr "Nemohu zjistit systémový UTC èas." - #: ../src/common/stopwatch.cpp:189 msgid "Failed to get the local system time" msgstr "Nepodaøilo se zjistit místní systémový èas" -#: ../src/common/filefn.cpp:1602 +#: ../src/common/filefn.cpp:1609 msgid "Failed to get the working directory" msgstr "Nemohu zjistit aktuální pracovní adresáø" @@ -1522,15 +1471,19 @@ msgid "Failed to initialize OpenGL" msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:896 -msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" -msgstr "Nemohu pøipojit vlákno, zji¹tìna mo¾ná chybná alokace pamìti - restartujte prosím program" +msgid "" +"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " +"program" +msgstr "" +"Nemohu pøipojit vlákno, zji¹tìna mo¾ná chybná alokace pamìti - restartujte " +"prosím program" -#: ../src/msw/utils.cpp:723 +#: ../src/msw/utils.cpp:693 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" msgstr "Nepodaøilo se zabít proces %d" -#: ../src/common/iconbndl.cpp:68 +#: ../src/common/iconbndl.cpp:72 #, c-format msgid "Failed to load image %d from file '%s'." msgstr "Selhalo naèítání obrázku %d ze souboru '%s'." @@ -1554,17 +1507,17 @@ msgstr "Nelze na msgid "Failed to lock the lock file '%s'" msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'" -#: ../src/common/regex.cpp:263 +#: ../src/common/regex.cpp:300 #, c-format msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" msgstr "Chyba pøi hledání výskytu regulárního výrazu v '%s': %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1848 +#: ../src/common/filename.cpp:1844 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" msgstr "Nelze zmìnit èas pøístupu k souboru '%s'" -#: ../src/common/filename.cpp:175 +#: ../src/common/filename.cpp:176 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for %s" msgstr "Nelze otevøít soubor '%s' pro %s" @@ -1574,7 +1527,7 @@ msgstr "Nelze otev msgid "Failed to open CHM archive '%s'." msgstr "Nelze otevøít soubor '%s' pro %s" -#: ../src/common/filename.cpp:755 +#: ../src/common/filename.cpp:750 msgid "Failed to open temporary file." msgstr "Nemohu otevøít doèasný soubor." @@ -1582,7 +1535,7 @@ msgstr "Nemohu otev msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "Nemohu otevøít schránku." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619 msgid "Failed to put data on the clipboard" msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it data do schránky" @@ -1590,11 +1543,11 @@ msgstr "Nepoda msgid "Failed to read PID from lock file." msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst PID ze zámkového souboru." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:547 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:550 msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "Nepodaøilo se pøesmìrovat vstup/výstup synovského procesu" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:635 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:633 msgid "Failed to redirect the child process IO" msgstr "Chyba pøi pøesmìrovávání vstupu a výstupu synovského procesu" @@ -1603,7 +1556,7 @@ msgstr "Chyba p msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'" -#: ../src/common/fontmap.cpp:230 +#: ../src/common/fontmap.cpp:231 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "Nemohu ulo¾it kódování znakové sady '%s'." @@ -1618,34 +1571,34 @@ msgstr "Nelze odstranit z msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." msgstr "Nelze odstranit starý zámkový soubor '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:469 +#: ../src/msw/registry.cpp:460 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgstr "Nelze pøejmenovat registrový klíè '%s' na '%s'." -#: ../src/msw/registry.cpp:569 +#: ../src/msw/registry.cpp:560 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr "Nelze pøejmenovat registrový klíè '%s' na '%s'." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "Nemohu získat data ze schránky." -#: ../src/common/filename.cpp:1938 +#: ../src/common/filename.cpp:1934 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" msgstr "Nelze zjistit èasy pøístupu k souboru '%s'" -#: ../src/msw/dialup.cpp:442 +#: ../src/msw/dialup.cpp:455 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" msgstr "Nepodaøilo se získat text chybového hlá¹ení RAS" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:750 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" msgstr "Nelze zjistit formáty podporované schránkou" -#: ../src/msw/dib.cpp:264 +#: ../src/msw/dib.cpp:330 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." msgstr "Selhalo naèítání obrázku %d ze souboru '%s'." @@ -1659,7 +1612,7 @@ msgstr "Nepoda msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." msgstr "Nemohu nastavit pøenosový mód FTP na %s." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382 msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "Nemohu ulo¾it data do schránky." @@ -1667,8 +1620,7 @@ msgstr "Nemohu ulo msgid "Failed to set temporary file permissions" msgstr "Nelze nastavit pøístupová práva k doèasnému souboru" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna %d." @@ -1678,7 +1630,7 @@ msgstr "Nemohu nastavit prioritu vl msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it obrázek '%s' do pamì»ového VFS!" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Nemohu ukonèit vlákno." @@ -1686,12 +1638,12 @@ msgstr "Nemohu ukon msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgstr "Nelze ukonèit 'advise loop' s DDE serverem" -#: ../src/msw/dialup.cpp:913 +#: ../src/msw/dialup.cpp:917 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "Nelze ukonèit vytáèené spojení: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1863 +#: ../src/common/filename.cpp:1859 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" msgstr "Nelze se dotknout souboru '%s'" @@ -1711,7 +1663,7 @@ msgstr "Nelze odregistrovat DDE server '%s'" msgid "Failed to write to lock file '%s'" msgstr "Nelze zapisovat do zámkového souboru '%s'" -#: ../src/generic/logg.cpp:391 +#: ../src/generic/logg.cpp:393 msgid "Fatal error" msgstr "Kritická chyba" @@ -1719,17 +1671,12 @@ msgstr "Kritick msgid "Fatal error: " msgstr "Kritická chyba: " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:276 -msgid "File" -msgstr "Soubor" - #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 #, c-format msgid "File %s does not exist." msgstr "Soubor %s neexistuje." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1212 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:71 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1243 ../src/gtk/filedlg.cpp:71 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete pøepsat?" @@ -1747,32 +1694,29 @@ msgstr "" msgid "File couldn't be loaded." msgstr "Soubor nelze naèíst." -#: ../src/common/docview.cpp:316 -#: ../src/common/docview.cpp:357 +#: ../src/common/docview.cpp:316 ../src/common/docview.cpp:357 #: ../src/common/docview.cpp:1502 msgid "File error" msgstr "Chyba souboru" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:725 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 ../src/generic/filedlgg.cpp:750 msgid "File name exists already." msgstr "Soubor tohoto jména ji¾ existuje." -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:62 #: ../src/msw/filedlg.cpp:250 #, c-format msgid "Files (%s)|%s" msgstr "Soubory (%s)|%s" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:397 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:399 msgid "Find" msgstr "Najít" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1040 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1049 msgid "Fixed font:" msgstr "Neproporcionální písmo:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1101 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1110 msgid "Fixed size face.
bold italic " msgstr "" @@ -1780,11 +1724,11 @@ msgstr "" msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palcù" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1041 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1050 msgid "Font size:" msgstr "Velikost písma:" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:496 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:497 msgid "Fork failed" msgstr "Selhalo forkování" @@ -1796,7 +1740,7 @@ msgstr "D msgid "Forward hrefs are not supported" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:722 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:731 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "Nalezeno výskytù: %i" @@ -1837,15 +1781,15 @@ msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 palc msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 palcù" -#: ../include/wx/xti.h:802 +#: ../include/wx/xti.h:843 msgid "GetProperty called w/o valid getter" msgstr "" -#: ../include/wx/xti.h:862 +#: ../include/wx/xti.h:903 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" msgstr "" -#: ../include/wx/xti.h:810 +#: ../include/wx/xti.h:851 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" msgstr "" @@ -1853,74 +1797,73 @@ msgstr "" msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " msgstr "GetUnusedColour: v obrázku není ¾ádná nepou¾itá barva" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:549 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:558 msgid "Go back" msgstr "Jdi zpìt" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:552 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:561 msgid "Go forward" msgstr "Jdi dopøedu" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:557 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:566 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Jdi o úroveò vý¹" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:921 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 ../src/generic/filedlgg.cpp:945 msgid "Go to home directory" msgstr "Jít do domovského adresáøe" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:937 msgid "Go to parent directory" msgstr "Jít do nadøazeného adresáøe" -#: ../src/common/prntbase.cpp:413 +#: ../src/common/prntbase.cpp:417 msgid "Goto Page" msgstr "Jdi na stránku" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Øecké (ISO-8859-7)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1399 +#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209 +msgid "Gzip not supported by this version of zlib" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1408 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" msgstr "" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:467 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:468 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "Kotva HTML %s neexistuje." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1397 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1406 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 -#: ../src/generic/mdig.cpp:310 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:254 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:277 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1329 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 ../src/generic/mdig.cpp:310 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:254 ../src/msw/mdi.cpp:1329 msgid "Help" msgstr "Nápovìda" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1034 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1043 msgid "Help Browser Options" msgstr "Nastavení prohlí¾eèe nápovìdy" -#: ../src/generic/helpext.cpp:441 -#: ../src/generic/helpext.cpp:442 +#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442 msgid "Help Index" msgstr "Index nápovìdy" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1385 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1394 msgid "Help Printing" msgstr "Tisk nápovìdy" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1398 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1407 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" msgstr "" @@ -1929,29 +1872,26 @@ msgstr "" msgid "Help: %s" msgstr "Nápovìda: %s" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:936 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:942 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." msgstr "ICO: Chyba pøi naèítání DIB masky." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1042 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1101 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1110 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1121 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1165 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1175 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1184 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190 msgid "ICO: Error writing the image file!" msgstr "ICO: Chyba pøi ukládání obrázku!" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1010 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 msgid "ICO: Image too tall for an icon." msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu pøíli¹ vysoký" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022 msgid "ICO: Image too wide for an icon." msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu pøíli¹ ¹iroký" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1249 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255 msgid "ICO: Invalid icon index." msgstr "ICO: Neplatný index ikony." @@ -1971,24 +1911,23 @@ msgstr "IFF: nedostatek pam msgid "IFF: unknown error!!!" msgstr "IFF: neznámá chyba!!!" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:258 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:260 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" msgstr "" -#: ../include/wx/xti.h:1606 +#: ../include/wx/xti.h:1647 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" msgstr "" -#: ../include/wx/xti.h:1679 +#: ../include/wx/xti.h:1720 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" msgstr "" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:711 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/filedlgg.cpp:736 msgid "Illegal directory name." msgstr "Nedovolené jméno adresáøe." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 msgid "Illegal file specification." msgstr "Neplatná specifikace souboru." @@ -2001,38 +1940,42 @@ msgstr "Obr msgid "Image file is not of type %d." msgstr "Obrázek není typu %d." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:303 -msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" -msgstr "Není mo¾né vytvoøit rich edit prvek, pou¾iji obyèejný. Pøeinstalujte prosím riched32.dll." +#: ../src/msw/textctrl.cpp:305 +msgid "" +"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " +"Please reinstall riched32.dll" +msgstr "" +"Není mo¾né vytvoøit rich edit prvek, pou¾iji obyèejný. Pøeinstalujte prosím " +"riched32.dll." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:379 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:380 msgid "Impossible to get child process input" msgstr "Není mo¾né získat vstup synovského procesu" -#: ../src/common/filefn.cpp:1208 +#: ../src/common/filefn.cpp:1213 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" msgstr "Nelze zjistit pøístupová práva souboru '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1222 +#: ../src/common/filefn.cpp:1227 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "Nelze pøepsat soubor '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1273 +#: ../src/common/filefn.cpp:1278 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" msgstr "Nelze nastavit pøístupová práva souboru '%s'" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:422 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:424 msgid "Index" msgstr "Rejtøík" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "Indské (ISO-8859-12)" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:702 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:704 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" msgstr "" @@ -2060,21 +2003,20 @@ msgstr " msgid "Invalid lock file '%s'." msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:363 -#: ../src/common/xtistrm.cpp:378 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" msgstr "" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:393 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:395 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" msgstr "" -#: ../src/common/regex.cpp:182 +#: ../src/common/regex.cpp:210 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" msgstr "©patný regulární výraz '%s': %s" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" @@ -2090,12 +2032,16 @@ msgstr "JPEG: Nemohu na msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "JPEG: Nemohu ulo¾it obrázek." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "KOI8-U" +msgstr "KOI8-R" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 msgid "Landscape" msgstr "Na ¹íøku" @@ -2119,7 +2065,7 @@ msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palcù" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 msgid "Light" msgstr "Tenké" @@ -2127,12 +2073,12 @@ msgstr "Tenk msgid "Link contained '//', converted to absolute link." msgstr "" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:274 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:290 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "Naèíst soubor %s" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:389 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:390 msgid "Loading : " msgstr "Naèítám : " @@ -2144,13 +2090,12 @@ msgstr "Na msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." msgstr "Naèítání ¹edých raw PNM obrázkù není je¹tì implementováno." -#: ../src/generic/logg.cpp:565 +#: ../src/generic/logg.cpp:569 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Log ulo¾en do souboru '%s'." -#: ../include/wx/xti.h:469 -#: ../include/wx/xti.h:473 +#: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504 msgid "Long Conversions not supported" msgstr "" @@ -2159,14 +2104,18 @@ msgid "MDI child" msgstr "MDI syn" #: ../src/msw/helpchm.cpp:60 -msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." -msgstr "Funkènost MS HTML Helpu není dostupná, proto¾e chybí pøíslu¹ná komponenta. Prosím nainstalujte ji." +msgid "" +"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"Funkènost MS HTML Helpu není dostupná, proto¾e chybí pøíslu¹ná komponenta. " +"Prosím nainstalujte ji." #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximalizovat" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2518 +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671 #, c-format msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." msgstr "Soubor Mailcap %s, øádka %d: nekompletní polo¾ka ignorována." @@ -2188,7 +2137,7 @@ msgstr "T msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimalizovat" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2134 +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292 #, c-format msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." msgstr "Soubor Mime.types %s, øádka %d: neukonèený uzávorkovaný øetìzec." @@ -2198,11 +2147,11 @@ msgstr "Soubor Mime.types %s, msgid "Mode %ix%i-%i not available." msgstr "Mód %ix%i-%i není k dispozici." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222 msgid "Modern" msgstr "Moderní" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:422 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:426 msgid "Modified" msgstr "" @@ -2223,7 +2172,7 @@ msgstr "" msgid "Move up" msgstr "&Pøesunout" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:419 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:423 msgid "Name" msgstr "Jméno" @@ -2231,21 +2180,16 @@ msgstr "Jm msgid "New item" msgstr "" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:284 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:587 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:596 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:284 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:600 ../src/generic/filedlgg.cpp:609 msgid "NewName" msgstr "NoveJmeno" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:563 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:572 msgid "Next page" msgstr "Následující stránka" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:56 -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:140 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 ../src/motif/msgdlg.cpp:185 msgid "No" msgstr "Ne" @@ -2257,18 +2201,19 @@ msgstr "V obr msgid "No entries found." msgstr "Nenalezeny ¾ádné polo¾ky." -#: ../src/common/fontmap.cpp:401 +#: ../src/common/fontmap.cpp:402 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" "but an alternative encoding '%s' is available.\n" -"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " +"one)?" msgstr "" "Nenalezen ¾ádný font pou¾itelný k zobrazení textu v kódování '%s',\n" "ale je k dispozici alternativní kódování '%s'.\n" "Pøejete si pou¾ít toto kódování (jinak si budete muset vybrat jiné)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:406 +#: ../src/common/fontmap.cpp:407 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" @@ -2279,30 +2224,27 @@ msgstr "" "Pøejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním pou¾ít\n" "(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správnì)?" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:602 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:606 #, c-format msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" msgstr "Nenalezen ¾ádný ovladaè pro XML uzel '%s' tøídy '%s'!" -#: ../src/common/image.cpp:1162 -#: ../src/common/image.cpp:1205 +#: ../src/common/image.cpp:1162 ../src/common/image.cpp:1205 msgid "No handler found for image type." msgstr "Nenalezen ¾ádný ovladaè pro tento typ obrázkù." -#: ../src/common/image.cpp:1170 -#: ../src/common/image.cpp:1213 +#: ../src/common/image.cpp:1170 ../src/common/image.cpp:1213 #: ../src/common/image.cpp:1247 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "®ádný ovladaè pro typ obrázkù %d." -#: ../src/common/image.cpp:1231 -#: ../src/common/image.cpp:1263 +#: ../src/common/image.cpp:1231 ../src/common/image.cpp:1263 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "®ádný ovladaè pro typ obrázkù %s." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:710 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:719 msgid "No matching page found yet" msgstr "®ádný výskyt nenalezen" @@ -2310,20 +2252,19 @@ msgstr " msgid "No sound" msgstr "¾ádny zvuk" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Severské (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 msgid "Normal" msgstr "Normální" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1095 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1104 msgid "Normal face
and underlined. " msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1039 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1048 msgid "Normal font:" msgstr "Normální písmo:" @@ -2331,16 +2272,11 @@ msgstr "Norm msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palcù" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:976 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:987 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 -#: ../src/generic/logg.cpp:748 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:162 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:139 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1064 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:995 ../src/generic/filedlgg.cpp:1006 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253 ../src/generic/logg.cpp:752 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 ../src/gtk/filedlg.cpp:162 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/html/helpfrm.cpp:1073 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -2348,20 +2284,16 @@ msgstr "OK" msgid "Objects must have an id attribute" msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:1197 -#: ../src/common/docview.cpp:1525 +#: ../src/common/docview.cpp:1197 ../src/common/docview.cpp:1525 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:571 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1404 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:580 ../src/html/helpfrm.cpp:1413 msgid "Open HTML document" msgstr "Otevøi HTML dokument" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 ../src/generic/filedlgg.cpp:764 msgid "Operation not permitted." msgstr "Zakázaná operace." @@ -2384,13 +2316,11 @@ msgstr "Volba '%s': '%s' neud msgid "Options" msgstr "Nastavení" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 msgid "Orientation" msgstr "Orientace" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:485 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485 msgid "PCX: couldn't allocate memory" msgstr "PCX: Nemohu alokovat pamì»." @@ -2406,8 +2336,7 @@ msgstr "PCX: po msgid "PCX: this is not a PCX file." msgstr "PCX: tento soubor není PCX." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:486 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486 msgid "PCX: unknown error !!!" msgstr "PCX: neznámá chyba !!!" @@ -2427,12 +2356,12 @@ msgstr "PNM: form msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: Soubor je nejspí¹ uøíznutý pøed koncem." -#: ../src/common/prntbase.cpp:832 +#: ../src/common/prntbase.cpp:845 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Strana %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:830 +#: ../src/common/prntbase.cpp:843 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Strana %d z %d" @@ -2445,32 +2374,29 @@ msgstr "Nastaven msgid "Pages" msgstr "Strany" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:818 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 ../src/generic/prntdlgg.cpp:625 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813 msgid "Paper Size" msgstr "Velikost papíru" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808 msgid "Paper size" msgstr "Velikost papíru" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:423 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:425 msgid "Passing a already registered object to SetObject" msgstr "" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:641 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:643 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" msgstr "" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:434 -#: ../src/common/xtistrm.cpp:654 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656 msgid "Passing an unkown object to GetObject" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:429 msgid "Permissions" msgstr "Práva" @@ -2478,20 +2404,19 @@ msgstr "Pr msgid "Pipe creation failed" msgstr "Nelze vytvoøit rouru" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78 msgid "Please choose a valid font." msgstr "Prosím vyberte korektní font." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 ../src/gtk/filedlg.cpp:82 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Vyberte prosím existující soubor." -#: ../src/msw/dialup.cpp:747 +#: ../src/msw/dialup.cpp:751 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete pøipojit" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:637 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:432 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" @@ -2506,8 +2431,7 @@ msgstr "" msgid "Please wait while printing\n" msgstr "Vyèkejte prosím, a¾ skonèí tisk\n" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 msgid "Portrait" msgstr "Na vý¹ku" @@ -2515,16 +2439,15 @@ msgstr "Na v msgid "PostScript file" msgstr "soubor PostScript" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1056 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1065 msgid "Preview:" msgstr "Náhled:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:560 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:569 msgid "Previous page" msgstr "Pøedchozí stránka" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:121 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:121 msgid "Print" msgstr "Vytisknout" @@ -2532,8 +2455,7 @@ msgstr "Vytisknout" msgid "Print Preview" msgstr "Náhled tisku" -#: ../src/common/prntbase.cpp:784 -#: ../src/common/prntbase.cpp:810 +#: ../src/common/prntbase.cpp:797 ../src/common/prntbase.cpp:823 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Chyba bìhem vytváøení náhledu." @@ -2553,7 +2475,7 @@ msgstr "Tisknout barevn msgid "Print spooling" msgstr "Tisková fronta" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:577 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:586 msgid "Print this page" msgstr "Vytiskne tuto stránku" @@ -2577,8 +2499,7 @@ msgstr "Nastaven msgid "Printer..." msgstr "Tiskárna..." -#: ../src/common/prntbase.cpp:109 -#: ../src/common/prntbase.cpp:154 +#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154 msgid "Printing " msgstr "Tisknu " @@ -2603,32 +2524,31 @@ msgstr "Program p msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1120 +#: ../src/generic/logg.cpp:1118 msgid "Question" msgstr "Otázka" -#: ../src/common/ffile.cpp:111 -#: ../src/common/ffile.cpp:132 +#: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Chyba pøi ètení ze souboru '%s'" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:568 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:572 #, c-format msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" msgstr "Objektový uzel s ref=\"%s\" nenalezen!" -#: ../src/msw/registry.cpp:561 +#: ../src/msw/registry.cpp:552 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." msgstr "Registrový klíè '%s' u¾ existuje." -#: ../src/msw/registry.cpp:530 +#: ../src/msw/registry.cpp:521 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." msgstr "Registrový klíè '%s' neexistuje, nemohu ho pøejmenovat." -#: ../src/msw/registry.cpp:657 +#: ../src/msw/registry.cpp:648 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" @@ -2639,7 +2559,7 @@ msgstr "" "pokud ho sma¾ete, systém bude nestabilní:\n" "operace pøeru¹ena." -#: ../src/msw/registry.cpp:461 +#: ../src/msw/registry.cpp:452 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "Registrový klíè '%s' u¾ existuje." @@ -2677,11 +2597,11 @@ msgstr "Soubory se zdroji mus msgid "Right margin (mm):" msgstr "Pravý okraj (mm):" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220 msgid "Roman" msgstr "Patkové" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:276 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:292 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Ulo¾it soubor %s" @@ -2690,22 +2610,25 @@ msgstr "Ulo msgid "Save as" msgstr "Ulo¾it jako" -#: ../src/generic/logg.cpp:498 +#: ../src/generic/logg.cpp:502 msgid "Save log contents to file" msgstr "Ulo¾it obsah logu do souboru" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223 msgid "Script" msgstr "Psací" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:443 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:458 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 ../src/html/helpfrm.cpp:460 msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 -msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" -msgstr "Prohledá obsah knih(y) s nápovìdou a vypí¹e v¹echny výskyty textu, který jste zadal" +#: ../src/html/helpfrm.cpp:447 +msgid "" +"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " +"above" +msgstr "" +"Prohledá obsah knih(y) s nápovìdou a vypí¹e v¹echny výskyty textu, který " +"jste zadal" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 msgid "Search direction" @@ -2715,15 +2638,15 @@ msgstr "Sm msgid "Search for:" msgstr "Vyhledat øetìzec:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:884 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:893 msgid "Search in all books" msgstr "Hledej ve v¹ech knihách" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:709 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:718 msgid "Searching..." msgstr "Hledám..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:596 msgid "Sections" msgstr "Sekce" @@ -2732,7 +2655,7 @@ msgstr "Sekce" msgid "Seek error on file '%s'" msgstr "Chyba pøi nastavování pozice v souboru '%s'" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2055 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2039 msgid "Select &All" msgstr "Vybrat &v¹e" @@ -2753,7 +2676,7 @@ msgstr "Vyberte soubor" msgid "Separator expected after the option '%s'." msgstr "Za volbou '%s' se oèekává oddìlovaè." -#: ../include/wx/xti.h:798 +#: ../include/wx/xti.h:839 msgid "SetProperty called w/o valid setter" msgstr "" @@ -2765,15 +2688,16 @@ msgstr "Nastaven msgid "Setup..." msgstr "Nastavení..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:518 +#: ../src/msw/dialup.cpp:531 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "Nalezeno nìkolik aktivních vytáèených pøipojení, vybírám jedno náhodnì." +msgstr "" +"Nalezeno nìkolik aktivních vytáèených pøipojení, vybírám jedno náhodnì." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:399 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:401 msgid "Show all" msgstr "Zobraz v¹e" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:410 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:412 msgid "Show all items in index" msgstr "Zobrazí v¹echny polo¾ky v rejstøíku" @@ -2781,20 +2705,19 @@ msgstr "Zobraz msgid "Show hidden directories" msgstr "Ukázat skryté adresáøe" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:993 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1012 msgid "Show hidden files" msgstr "Ukázat skryté soubory" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:544 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:553 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Zobraz/schovej navigaèní panel" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:420 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:424 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 msgid "Slant" msgstr "Sklonìné" @@ -2802,8 +2725,7 @@ msgstr "Sklon msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "Tento soubor nelze otevøít pro zápis." -#: ../src/common/docview.cpp:367 -#: ../src/common/docview.cpp:380 +#: ../src/common/docview.cpp:367 ../src/common/docview.cpp:380 #: ../src/common/docview.cpp:1504 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Tento soubor nelze otevøít." @@ -2812,7 +2734,7 @@ msgstr "Tento soubor nelze otev msgid "Sorry, could not save this file." msgstr "Tento soubor nelze ulo¾it." -#: ../src/common/prntbase.cpp:784 +#: ../src/common/prntbase.cpp:797 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "Nedostatek pamìti na vytvoøení náhledu." @@ -2820,17 +2742,16 @@ msgstr "Nedostatek pam msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:1196 -#: ../src/common/docview.cpp:1524 +#: ../src/common/docview.cpp:1196 ../src/common/docview.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Sorry, the format for this file is unknown." msgstr "Tento soubor nelze otevøít." -#: ../src/unix/sound.cpp:433 +#: ../src/unix/sound.cpp:493 msgid "Sound data are in unsupported format." msgstr "" -#: ../src/unix/sound.cpp:418 +#: ../src/unix/sound.cpp:478 #, c-format msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." msgstr "" @@ -2839,11 +2760,11 @@ msgstr "" msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce" -#: ../src/generic/logg.cpp:615 +#: ../src/generic/logg.cpp:619 msgid "Status: " msgstr "Status: " -#: ../src/common/xtistrm.cpp:251 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:253 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" msgstr "" @@ -2852,22 +2773,20 @@ msgstr "" msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" msgstr "XRC zdroje: chybný popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'." -#: ../include/wx/xti.h:396 -#: ../include/wx/xti.h:400 +#: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431 msgid "String conversions not supported" msgstr "" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:676 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:680 #, c-format msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" msgstr "Podtøída '%s' ke zdroji '%s' nenalezena!" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224 msgid "Swiss" msgstr "Bezpatkové" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:243 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243 #: ../src/common/imagtiff.cpp:354 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: Nemohu alokovat pamì»." @@ -2892,7 +2811,7 @@ msgstr "TIFF: Chyba p msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "Tabloid, 11 x 17 palcù" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 msgid "Teletype" msgstr "Neproporcionální" @@ -2900,7 +2819,7 @@ msgstr "Neproporcion msgid "Templates" msgstr "©ablony" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "Thajské (ISO-8859-11)" @@ -2908,7 +2827,7 @@ msgstr "Thajsk msgid "The FTP server doesn't support passive mode." msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód." -#: ../src/common/fontmap.cpp:188 +#: ../src/common/fontmap.cpp:189 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" @@ -2951,7 +2870,7 @@ msgstr "" "Soubor '%s' neexistuje a nemù¾e být otevøen.\n" "Byl proto odstranìn ze seznamu nedávno otevøených souborù." -#: ../src/common/filename.cpp:931 +#: ../src/common/filename.cpp:926 #, c-format msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" msgstr "Cesta '%s' obsahuje pøíli¹ mnoho \"..\"!" @@ -2970,36 +2889,49 @@ msgstr "Text nelze ulo msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'." -#: ../src/msw/dialup.cpp:406 +#: ../src/msw/dialup.cpp:419 #, c-format -msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "Verze Remote Access Service (RAS) na tomto poèítaèi je pøíli¹ stará, prosím upgradujte (chybí tato funkce: %s)." +msgid "" +"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " +"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "" +"Verze Remote Access Service (RAS) na tomto poèítaèi je pøíli¹ stará, prosím " +"upgradujte (chybí tato funkce: %s)." -#: ../src/html/htmprint.cpp:580 -msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +#: ../src/html/htmprint.cpp:587 +msgid "" +"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." msgstr "Pøi nastavování stránky nastala chyba: nastavte výchozí tiskárnu." -#: ../src/msw/thread.cpp:1197 -msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" -msgstr "Modul s vlákny se nepodaøilo iniciovat: nemohu ukládat hodnoty v 'local storage'" +#: ../src/msw/thread.cpp:1207 +msgid "" +"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " +"storage" +msgstr "" +"Modul s vlákny se nepodaøilo iniciovat: nemohu ukládat hodnoty v 'local " +"storage'" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1600 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "Selhala inicializace modulu s vlákny: nelze vytvoøit klíè" -#: ../src/msw/thread.cpp:1185 -msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" -msgstr "Modul s vlákny se nepodaøilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local storage'" +#: ../src/msw/thread.cpp:1195 +msgid "" +"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " +"local storage" +msgstr "" +"Modul s vlákny se nepodaøilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local " +"storage'" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107 msgid "Thread priority setting is ignored." msgstr "Nastavení priority vlákna je ignorováno." -#: ../src/msw/mdi.cpp:188 +#: ../src/msw/mdi.cpp:187 msgid "Tile &Horizontally" msgstr "Vyrovnat &vodorovnì" -#: ../src/msw/mdi.cpp:189 +#: ../src/msw/mdi.cpp:188 msgid "Tile &Vertically" msgstr "Vyrovnat &svisle" @@ -3033,22 +2965,20 @@ msgstr "Horn msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z pamì»ového VFS, proto¾e nebyl naèten!" -#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 -#: ../src/common/sckaddr.cpp:250 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" msgstr "Sna¾ím se zjistit NULLové jméno poèítaèe: vzdávám to" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turské (ISO-8859-9)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:421 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "Neproporcionální" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:279 -#: ../src/common/xtixml.cpp:351 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351 #: ../src/common/xtixml.cpp:498 msgid "Type must have enum - long conversion" msgstr "" @@ -3057,16 +2987,16 @@ msgstr "" msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palcù" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:377 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:378 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" msgstr "Nelze otevøít po¾adovaný HTML dokument: %s" -#: ../src/unix/sound.cpp:323 +#: ../src/unix/sound.cpp:376 msgid "Unable to play sound asynchronously." msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249 msgid "Underline" msgstr "Podtr¾ené" @@ -3075,41 +3005,41 @@ msgstr "Podtr msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Neoèekávaný parametr '%s'" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 #, fuzzy msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 #, fuzzy msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 #, fuzzy msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 #, fuzzy msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 #, fuzzy msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 #, fuzzy msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" @@ -3118,16 +3048,16 @@ msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "Neznámá chyba DDD: %08x" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:368 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:370 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:674 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:680 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Neznámá znaková sada (%d)" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2187 +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344 #, c-format msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." msgstr "Neznámá polo¾ka v souboru %s, øádka %d: '%s'." @@ -3137,13 +3067,12 @@ msgstr "Nezn msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Neznámá 'dlouhá' volba '%s'" -#: ../src/common/cmdline.cpp:582 -#: ../src/common/cmdline.cpp:603 +#: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Neznámá volba '%s'" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:746 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:750 msgid "Unknown style flag " msgstr "Neznámý styl " @@ -3157,23 +3086,15 @@ msgstr "Nezn msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "Pøebyteèná '{' v popisu mime typu %s." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:280 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 ../src/common/cmdproc.cpp:280 #: ../src/common/cmdproc.cpp:300 msgid "Unnamed command" msgstr "Nepojmenovaný pøíkaz" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:64 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky." -#: ../src/common/gzstream.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "Unsupported flag in Gzip header" -msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky." - #: ../src/common/appcmn.cpp:222 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." @@ -3196,11 +3117,11 @@ msgstr "Konflikt validace" msgid "Video Output" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:904 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:928 msgid "View files as a detailed view" msgstr "Prohlí¾et soubory v detailním pohledu" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:897 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:921 msgid "View files as a list view" msgstr "Prohlí¾et soubory v seznamu" @@ -3220,15 +3141,15 @@ msgstr "Varov msgid "Warning: " msgstr "Varování: " -#: ../src/html/htmlpars.cpp:390 +#: ../src/html/htmlpars.cpp:393 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." msgstr "Varování: pokus o vyjmutí HTML tag handleru z prázdného zásobníku." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:102 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:103 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "Západoevropské s eurem (ISO-8859-15)" @@ -3236,7 +3157,7 @@ msgstr "Z msgid "Whole word" msgstr "Pouze celá slova" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:442 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:444 msgid "Whole words only" msgstr "Pouze celá slova" @@ -3244,68 +3165,64 @@ msgstr "Pouze cel msgid "Win32 theme" msgstr "Téma Win32" -#: ../src/msw/utils.cpp:981 +#: ../src/msw/utils.cpp:944 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s na Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:1013 -msgid "Windows 3.1" -msgstr "Windows 3.1" - -#: ../src/msw/utils.cpp:985 +#: ../src/msw/utils.cpp:948 #, c-format msgid "Windows 9%c" msgstr "Windows 9%c" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" msgstr "Arabské pro Windows (CP 1256)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 msgid "Windows Central European (CP 1250)" msgstr "Støedoevropské pro Windows (CP 1250)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" msgstr "Zjednodu¹ená èín¹tina pro Windows (CP 936)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" msgstr "Tradièní èín¹tina pro Windows (CP 950)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Cyrilice pro Windows (CP 1251)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 msgid "Windows Greek (CP 1253)" msgstr "Øecké pro Windows (CP 1253)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 msgid "Windows Japanese (CP 932)" msgstr "Japonské pro Windows (CP 932)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr "Korejské pro Windows (CP 949)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "Turecké pro Windows (CP 1254)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "Západoevropské pro Windows (CP 1252)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" @@ -3319,36 +3236,31 @@ msgstr "Chyba p msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" msgstr "Chyba pøi parsování XML: '%s' na øádce %d" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:777 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776 msgid "XPM: Malformed pixel data!" msgstr "XPM: ©patná pixelová data!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:722 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" msgstr "XPM: ¹patná definice barvy '%s'!" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:504 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:508 #, c-format msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" msgstr "XRC zdroj '%s' (tøída '%s') nenalezen!" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:885 -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:897 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:910 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvoøit bitmapu z '%s'." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:845 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:870 #, c-format msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." msgstr "XRC zdroje: chybný popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:57 -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:139 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 ../src/motif/msgdlg.cpp:185 msgid "Yes" msgstr "Ano" @@ -3356,8 +3268,7 @@ msgstr "Ano" msgid "You cannot add a new directory to this section." msgstr "Nemù¾ete pøidat nový adresáø do této sekce." -#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 -#: ../src/common/fs_zip.cpp:138 +#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138 msgid "ZIP handler currently supports only local files!" msgstr "ZIP soubory lze otevøít jenom z disku!" @@ -3371,7 +3282,8 @@ msgstr "DDEML aplikace zp #: ../src/msw/dde.cpp:1063 msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " +"function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" @@ -3425,7 +3337,7 @@ msgstr "" msgid "a transaction failed." msgstr "transakce neuspìla." -#: ../src/common/menucmn.cpp:108 +#: ../src/common/menucmn.cpp:114 msgid "alt" msgstr "alt" @@ -3519,7 +3431,7 @@ msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosa msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "nemohu zjistit délku souboru na deskriptoru %d" -#: ../src/msw/utils.cpp:371 +#: ../src/msw/utils.cpp:368 msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "nemohu najít u¾ivatelùv domovský adresáø, pou¾iji aktuální adresáø" @@ -3528,18 +3440,16 @@ msgstr "nemohu naj msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "nemohu vyprázdnit (flush) deskriptor %d" -#: ../src/common/file.cpp:535 -#: ../src/common/file.cpp:543 +#: ../src/common/file.cpp:535 ../src/common/file.cpp:543 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "nemohu zjistit pozici v deskriptoru %d" -#: ../src/common/fontmap.cpp:305 +#: ../src/common/fontmap.cpp:306 msgid "can't load any font, aborting" msgstr "nemohu naèíst ¾ádný font, konèím" -#: ../src/common/ffile.cpp:63 -#: ../src/common/file.cpp:352 +#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:352 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "nemohu otevøít soubor '%s'" @@ -3577,8 +3487,7 @@ msgstr "nemohu odstranit soubor '%s'" msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "nemohu odstranit doèasný soubor '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:492 -#: ../src/common/file.cpp:518 +#: ../src/common/file.cpp:492 ../src/common/file.cpp:518 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d" @@ -3597,7 +3506,7 @@ msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d" msgid "can't write user configuration file." msgstr "nemohu ulo¾it u¾ivatelskou konfiguraci" -#: ../src/common/intl.cpp:1102 +#: ../src/common/intl.cpp:1108 #, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen." @@ -3610,7 +3519,11 @@ msgstr "" msgid "compression error" msgstr "" -#: ../src/common/menucmn.cpp:106 +#: ../src/common/regex.cpp:141 +msgid "conversion to 8-bit encoding failed" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:112 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" @@ -3622,11 +3535,11 @@ msgstr "datum" msgid "decompression error" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:684 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:690 ../src/common/fmapbase.cpp:722 msgid "default" msgstr "pøedvolené" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:841 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:843 msgid "delegate has no type info" msgstr "" @@ -3642,7 +3555,7 @@ msgstr "osm msgid "eleventh" msgstr "jedenáctého" -#: ../src/common/strconv.cpp:1573 +#: ../src/common/strconv.cpp:1692 #, fuzzy, c-format msgid "encoding %s" msgstr "Neznámá znaková sada (%d)" @@ -3661,7 +3574,7 @@ msgstr "chyba ve form msgid "error opening file" msgstr "Chyba pøi ètení ze souboru '%s'" -#: ../src/msw/dialup.cpp:841 +#: ../src/msw/dialup.cpp:845 msgid "establish" msgstr "navázat" @@ -3707,7 +3620,7 @@ msgstr "soubor '%s': neo msgid "first" msgstr "prvního" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1084 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1093 msgid "font size" msgstr "Velikost písma" @@ -3719,19 +3632,15 @@ msgstr " msgid "fourth" msgstr "ètvrtého" -#: ../src/common/appbase.cpp:320 +#: ../src/common/appbase.cpp:342 msgid "generate verbose log messages" msgstr "vypisovat podrobný log" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:234 -msgid "gmtime() failed" -msgstr "gmtime() selhalo" - #: ../src/common/xtixml.cpp:479 msgid "incorrect event handler string, missing dot" msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:841 +#: ../src/msw/dialup.cpp:845 msgid "initiate" msgstr "inicializovat" @@ -3739,12 +3648,11 @@ msgstr "inicializovat" msgid "invalid eof() return value." msgstr "¹patná návratová hodnota eof()." -#: ../src/generic/logg.cpp:1134 +#: ../src/generic/logg.cpp:1132 msgid "invalid message box return value" msgstr "¹patná návratová hodnota message boxu" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:473 -#: ../src/common/fontcmn.cpp:537 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:473 ../src/common/fontcmn.cpp:537 msgid "italic" msgstr "kurzíva" @@ -3756,12 +3664,12 @@ msgstr "tenk msgid "light " msgstr "tenké " -#: ../src/common/intl.cpp:1427 +#: ../src/common/intl.cpp:1435 #, c-format msgid "locale '%s' can not be set." msgstr "locale '%s' nemù¾e být nastaveno" -#: ../src/common/intl.cpp:1097 +#: ../src/common/intl.cpp:1103 #, c-format msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." msgstr "hledám katalog '%s' v cestì '%s'." @@ -3770,10 +3678,6 @@ msgstr "hled msgid "midnight" msgstr "pùlnoc" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:230 -msgid "mktime() failed" -msgstr "mktime() selhalo" - #: ../src/common/datetime.cpp:3484 msgid "nineteenth" msgstr "devatenáctého" @@ -3815,18 +3719,10 @@ msgstr "nedostatek pam msgid "read error" msgstr "Chyba souboru" -#: ../src/common/filename.cpp:177 +#: ../src/common/filename.cpp:178 msgid "reading" msgstr "ètení" -#: ../src/common/gzstream.cpp:180 -msgid "reading Gzip stream: bad crc" -msgstr "" - -#: ../src/common/gzstream.cpp:182 -msgid "reading Gzip stream: incorrect length" -msgstr "" - #: ../src/msw/dde.cpp:1093 msgid "reentrancy problem." msgstr "problém reentrance." @@ -3848,11 +3744,11 @@ msgstr "sedmn msgid "seventh" msgstr "sedmého" -#: ../src/common/menucmn.cpp:110 +#: ../src/common/menucmn.cpp:116 msgid "shift" msgstr "shift" -#: ../src/common/appbase.cpp:310 +#: ../src/common/appbase.cpp:332 msgid "show this help message" msgstr "zobrazí tuto nápovìdu" @@ -3892,8 +3788,7 @@ msgstr "t msgid "thirteenth" msgstr "tøináctého" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:151 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151 #, c-format msgid "tiff module: %s" msgstr "" @@ -3929,7 +3824,7 @@ msgstr "podtr msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "neoèekávané \" na pozici %d v '%s'." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:277 msgid "unknown" msgstr "neznámý" @@ -3938,12 +3833,11 @@ msgstr "nezn msgid "unknown class %s" msgstr "neznámá tøida %s" -#: ../src/common/regex.cpp:151 -#: ../src/html/chm.cpp:352 +#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" msgstr "neznámá chyba" -#: ../src/msw/dialup.cpp:445 +#: ../src/msw/dialup.cpp:458 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "neznámá chyba (kód %08x)." @@ -3952,12 +3846,11 @@ msgstr "nezn msgid "unknown line terminator" msgstr "neznámý konec øádku" -#: ../src/common/file.cpp:474 -#: ../src/common/file.cpp:501 +#: ../src/common/file.cpp:474 ../src/common/file.cpp:501 msgid "unknown seek origin" msgstr "neznámý poèátek pro nastavení pozice" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:698 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:704 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "nezname-%d" @@ -3971,11 +3864,7 @@ msgstr "nepojmenovan msgid "unnamed%d" msgstr "nepojmenovaný%d" -#: ../src/common/gzstream.cpp:147 -msgid "unsupported compression method in Gzip stream" -msgstr "" - -#: ../src/common/intl.cpp:1107 +#: ../src/common/intl.cpp:1113 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "pou¾ívám katalog '%s' z '%s'." @@ -3985,16 +3874,15 @@ msgstr "pou msgid "write error" msgstr "Chyba souboru" -#: ../src/common/filename.cpp:177 +#: ../src/common/filename.cpp:178 msgid "writing" msgstr "zápis" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:279 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:235 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo." -#: ../src/common/socket.cpp:395 -#: ../src/common/socket.cpp:449 +#: ../src/common/socket.cpp:395 ../src/common/socket.cpp:449 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." msgstr "wxSocket: chybná signatura v ReadMsg." @@ -4002,7 +3890,7 @@ msgstr "wxSocket: chybn msgid "wxSocket: unknown event!." msgstr "wxSocket: neznámá událost!" -#: ../src/motif/app.cpp:204 +#: ../src/motif/app.cpp:207 #, c-format msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." msgstr "wxWindows nemohou otevøít displej pro '%s': ukonèuji." @@ -4015,13 +3903,39 @@ msgstr "wxWindows nemohou otev msgid "yesterday" msgstr "vèera" -#: ../src/common/zstream.cpp:141 -#: ../src/common/zstream.cpp:275 +#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315 #, c-format msgid "zlib error %d" msgstr "zlib chyba %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:450 +#: ../src/common/prntbase.cpp:452 msgid "|<<" msgstr "|<<" +#~ msgid "" +#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." +#~ msgstr "" +#~ "Nemohu vytvoøit ovládací prvek list, zkontrolujte, jestli máte " +#~ "nainstalovanou comctl32.dll." + +#~ msgid "Can't delete value of key '%s'" +#~ msgstr "Nemohu smazat hodnotu klíèe '%s'" + +#~ msgid "Failed to get clipboard data." +#~ msgstr "Nemohu získat data ze schránky." + +#~ msgid "Failed to get the UTC system time." +#~ msgstr "Nemohu zjistit systémový UTC èas." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unsupported flag in Gzip header" +#~ msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky." + +#~ msgid "Windows 3.1" +#~ msgstr "Windows 3.1" + +#~ msgid "gmtime() failed" +#~ msgstr "gmtime() selhalo" + +#~ msgid "mktime() failed" +#~ msgstr "mktime() selhalo"