X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/73e52ac829d5f32b5ce35eea8d21cb7979c1c737..15160da216c5e4048a905acfdd5574b3c1323073:/locale/cs.po diff --git a/locale/cs.po b/locale/cs.po index 3a068be163..ff35d42e9b 100644 --- a/locale/cs.po +++ b/locale/cs.po @@ -1,4027 +1,8922 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWindows-2.5.1\n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-04 18:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-06 02:22+0100\n" -"Last-Translator: Herbert Breunung <herbert_breunung@web.de>\n" -"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n" +"Project-Id-Version: wxWidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-14 10:26+0100\n" +"Last-Translator: ZbynÄk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n" +"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n" +"Language: cs_CZ\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Poedit-Bookmarks: 1524,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.3\n" -#: ../src/common/log.cpp:319 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:580 +msgid "" +"\n" +"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" +msgstr "" +"\n" +"PoÅ¡lete, prosÃm, tento protokol udržovateli programu. DÄkujeme!\n" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 +msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" +msgstr " DÄkujeme Vám a omlouváme se za nepÅÃjemnosti!\n" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:547 +#, c-format +msgid " (copy %d of %d)" +msgstr " (kopie %d z %d)" + +#: ../src/common/log.cpp:428 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (chyba %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1325 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:76 +#, c-format +msgid " (in module \"%s\")" +msgstr " (v modulu \"%s\")" + +#: ../src/common/docview.cpp:1620 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/html/htmprint.cpp:537 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705 msgid " Preview" -msgstr " Náhled" +msgstr " Náhled" -#: ../src/common/paper.cpp:136 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:812 +msgid " bold" +msgstr "tuÄné" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:828 +msgid " italic" +msgstr "kurzÃva" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:808 +msgid " light" +msgstr "tenké" + +#: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" -msgstr "Obálka è. 10, 4 1/8 x 9 1/2 palce" +msgstr "Obálka Ä. 10, 4 1/8 x 9 1/2 palce" -#: ../src/common/paper.cpp:137 +#: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" -msgstr "Obálka è. 11, 4 1/2 x 10 3/8 palce" +msgstr "Obálka Ä. 11, 4 1/2 x 10 3/8 palce" -#: ../src/common/paper.cpp:138 +#: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" -msgstr "Obálka è. 12, 4 3/4 x 11 palcù" +msgstr "Obálka Ä. 12, 4 3/4 x 11 palců" -#: ../src/common/paper.cpp:139 +#: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" -msgstr "Obálka è. 14, 5 x 11 1/2 palce" +msgstr "Obálka Ä. 14, 5 x 11 1/2 palce" -#: ../src/common/paper.cpp:135 +#: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" -msgstr "Obálka è. 9, 3 7/8 x 8 7/8 palce" +msgstr "Obálka Ä. 9, 3 7/8 x 8 7/8 palce" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 +#, c-format +msgid "%d of %lu" +msgstr "%d z %lu" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:867 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:868 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1505 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1535 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i z %i" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:277 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:316 #, c-format -msgid "%ld bytes" -msgstr "" +msgid "%ld byte" +msgid_plural "%ld bytes" +msgstr[0] "%ld bajt" +msgstr[1] "%ld bajty" +msgstr[2] "%ld bajtů" -#: ../src/common/cmdline.cpp:825 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046 +#, c-format +msgid "%lu of %lu" +msgstr "%lu z %lu" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1043 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (nebo %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:258 +#: ../src/generic/logg.cpp:231 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s - chyba" -#: ../src/generic/logg.cpp:266 +#: ../src/generic/logg.cpp:243 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s - informace" -#: ../src/generic/logg.cpp:262 +#: ../src/generic/preferencesg.cpp:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Preferences" +msgstr "PÅedvolby" + +#: ../src/generic/logg.cpp:235 #, c-format msgid "%s Warning" -msgstr "%s - varování" +msgstr "%s - varovánÃ" -#: ../src/common/msgout.cpp:188 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320 #, c-format -msgid "%s message" -msgstr "%s" +msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" +msgstr "%s se neveÅ¡lo do tar hlaviÄky záznamu '%s'" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:274 -msgid "&About..." -msgstr "" +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 +#, c-format +msgid "%s files (%s)|%s" +msgstr "Soubory %s (%s)|%s" -#: ../src/msw/mdi.cpp:191 -msgid "&Arrange Icons" -msgstr "Uspoøádat ikony" +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:145 +msgid "&About" +msgstr "O &aplikaci" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +msgid "&Actual Size" +msgstr "&SkuteÄná velikost" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 -#: ../src/generic/wizard.cpp:401 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 +msgid "&After a paragraph:" +msgstr "Za odst&avcem:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320 +msgid "&Alignment" +msgstr "Z&arovnánÃ" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +msgid "&Apply" +msgstr "&PoužÃt" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 +msgid "&Apply Style" +msgstr "&PoužÃt styl" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:176 +msgid "&Arrange Icons" +msgstr "UspoÅád&at ikony" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +msgid "&Ascending" +msgstr "&VzestupnÄ" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +msgid "&Back" +msgstr "&ZpÄt" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114 +msgid "&Based on:" +msgstr "&Založeno na:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 +msgid "&Before a paragraph:" +msgstr "&PÅed odstavcem:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 +msgid "&Bg colour:" +msgstr "&Barva pozadÃ:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +msgid "&Bold" +msgstr "&TuÄné" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "&Bottom" +msgstr "&Dolů" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Dolů:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524 +msgid "&Box" +msgstr "&RámeÄek" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 +msgid "&Bullet style:" +msgstr "&Styl odrážek:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "&CD-Rom" +msgstr "&CD-Rom" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 msgid "&Cancel" -msgstr "&Zru¹it" +msgstr "&Storno" -#: ../src/msw/mdi.cpp:187 +#: ../src/msw/mdi.cpp:172 msgid "&Cascade" -msgstr "Kaskádovì" +msgstr "&KaskádovÄ" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561 +msgid "&Cell" +msgstr "&BuÅka" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 +msgid "&Character code:" +msgstr "Kód &znaku:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +msgid "&Clear" +msgstr "&Vymazat" -#: ../src/common/prntbase.cpp:439 -#: ../src/generic/logg.cpp:502 -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:271 +#: ../src/generic/logg.cpp:523 ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:140 msgid "&Close" -msgstr "&Zavøít" +msgstr "&ZavÅÃt" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +msgid "&Color" +msgstr "&Barva" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:259 +msgid "&Colour:" +msgstr "&Barva:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +msgid "&Convert" +msgstr "&PÅevést" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2051 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285 msgid "&Copy" -msgstr "&Kopírovat" +msgstr "&KopÃrovat" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2053 +#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157 +msgid "&Copy URL" +msgstr "&KopÃrovat URL" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329 +msgid "&Customize..." +msgstr "&Upravit..." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331 +msgid "&Debug report preview:" +msgstr "Náhle&d protokolu ladÄnÃ:" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287 msgid "&Delete" msgstr "&Odstranit" -#: ../src/generic/logg.cpp:704 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 +msgid "&Delete Style..." +msgstr "O&dstranit styl..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +msgid "&Descending" +msgstr "&SestupnÄ" + +#: ../src/generic/logg.cpp:689 msgid "&Details" msgstr "&Detaily" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162 +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +msgid "&Down" +msgstr "&Dolů" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "&Edit" +msgstr "&Upravit" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 +msgid "&Edit Style..." +msgstr "&Upravit styl..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "&Execute" +msgstr "&Spustit" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147 +msgid "&File" +msgstr "&Soubor" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 msgid "&Find" -msgstr "&Najít" +msgstr "&NajÃt" -#: ../src/generic/wizard.cpp:580 +#: ../src/generic/wizard.cpp:627 msgid "&Finish" -msgstr "&Dokonèit" +msgstr "&DokonÄit" -#: ../src/common/prntbase.cpp:474 -msgid "&Goto..." -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +msgid "&First" +msgstr "&PrvnÃ" -#: ../src/generic/wizard.cpp:404 -msgid "&Help" -msgstr "Nápovìda" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241 +msgid "&Floating mode:" +msgstr "&Režim obtékánÃ:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +msgid "&Floppy" +msgstr "&Disketa" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +msgid "&Font" +msgstr "&PÃsmo" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 +msgid "&Font family:" +msgstr "&Rodina pÃsma:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 +msgid "&Font for Level..." +msgstr "&PÃsmo pro úroveÅ..." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401 +msgid "&Font:" +msgstr "&PÃsmo:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "&Forward" +msgstr "&DopÅedu" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452 +msgid "&From:" +msgstr "&Od:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "&Harddisk" +msgstr "&Pevný disk" -#: ../src/generic/logg.cpp:503 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 +msgid "&Height:" +msgstr "&Výška:" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:719 +#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148 +msgid "&Help" +msgstr "&NápovÄda" + +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31 +msgid "&Hide details" +msgstr "&Skrýt podrobnosti" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:165 +msgid "&Home" +msgstr "&Domů" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373 +msgid "&Indentation (tenths of a mm)" +msgstr "Odsazenà (desetiny m&ilimetrů)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 +msgid "&Indeterminate" +msgstr "NeurÄ&ité" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 +msgid "&Index" +msgstr "&RejstÅÃk" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 +msgid "&Info" +msgstr "&Info" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 +msgid "&Italic" +msgstr "&KurzÃva" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 +msgid "&Jump to" +msgstr "&PÅejÃt na" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 +msgid "&Justified" +msgstr "&Do bloku" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +msgid "&Last" +msgstr "Pos&lednÃ" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 +msgid "&Left" +msgstr "Do&leva" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536 +msgid "&Left:" +msgstr "Do&leva:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184 +msgid "&List level:" +msgstr "ÃroveÅ &seznamu:" + +#: ../src/generic/logg.cpp:524 msgid "&Log" msgstr "&Log" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749 msgid "&Move" -msgstr "&Pøesunout" +msgstr "&PÅesunout" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669 +msgid "&Move the object to:" +msgstr "&PÅesunout objekt do:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 +msgid "&Network" +msgstr "&SÃÅ¥" -#: ../src/generic/mdig.cpp:117 -#: ../src/msw/mdi.cpp:192 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177 +msgid "&New" +msgstr "&Nový" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 +#: ../src/msw/mdi.cpp:177 msgid "&Next" -msgstr "&Dal¹í" +msgstr "&DalÅ¡Ã" -#: ../src/generic/wizard.cpp:400 -#: ../src/generic/wizard.cpp:582 +#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627 msgid "&Next >" -msgstr "&Dal¹í >" +msgstr "&DalÅ¡Ã >" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678 +msgid "&Next Paragraph" +msgstr "&DalÅ¡Ã odstavec:" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277 msgid "&Next Tip" -msgstr "&Dal¹í tip" +msgstr "&DalÅ¡Ã tip" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:269 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124 +msgid "&Next style:" +msgstr "&DalÅ¡Ã styl:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:477 +msgid "&No" +msgstr "&Ne" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353 +msgid "&Notes:" +msgstr "Poz&námky:" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 +msgid "&Number:" +msgstr "&ÄÃslo:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/common/stockitem.cpp:179 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:138 msgid "&Open..." -msgstr "&Ulo¾it..." +msgstr "&OtevÅÃt..." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2052 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 +msgid "&Outline level:" +msgstr "Ãr&oveÅ odstavce:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 +msgid "&Page Break" +msgstr "&Konec stránky" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286 msgid "&Paste" -msgstr "&Vlo¾it" +msgstr "&Vložit" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649 +msgid "&Picture" +msgstr "&Obrázek" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423 +msgid "&Point size:" +msgstr "&Velikost bodu:" -#: ../src/generic/mdig.cpp:118 -#: ../src/msw/mdi.cpp:193 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115 +msgid "&Position (tenths of a mm):" +msgstr "&Pozice (desetiny mm):" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511 +msgid "&Position mode:" +msgstr "&Režim pozice:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +msgid "&Preferences" +msgstr "&PÅedvolby" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:113 ../src/generic/mdig.cpp:102 +#: ../src/msw/mdi.cpp:178 msgid "&Previous" -msgstr "&Pøedchozí" +msgstr "&PÅedchozÃ" -#: ../src/common/prntbase.cpp:444 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672 +msgid "&Previous Paragraph" +msgstr "&PÅedchozà odstavec" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 msgid "&Print..." -msgstr "Tisknout..." +msgstr "&Tisk..." + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915 +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 +msgid "&Properties" +msgstr "&Vlastnosti" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:285 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2048 +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 +msgid "&Quit" +msgstr "&UkonÄit" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282 msgid "&Redo" -msgstr "&Zopakovat" +msgstr "P&rovést znovu" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310 msgid "&Redo " -msgstr "&Zopakovat " +msgstr "P&rovést znovu " -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 +msgid "&Rename Style..." +msgstr "&PÅejmenovat styl..." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 msgid "&Replace" -msgstr "&Nahradit" +msgstr "Nah&radit" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288 +msgid "&Restart numbering" +msgstr "&Restartovat ÄÃslovánÃ" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 msgid "&Restore" msgstr "&Obnovit" -#: ../src/generic/logg.cpp:498 -#: ../src/generic/logg.cpp:827 -msgid "&Save..." -msgstr "&Ulo¾it..." - -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 +msgid "&Right" +msgstr "Dop&rava" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 +msgid "&Right:" +msgstr "Dop&rava:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 +msgid "&Save" +msgstr "&Uložit" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 +msgid "&Save as" +msgstr "&Uložit jako" + +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 +msgid "&See details" +msgstr "&Zobrazit podrobnosti" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271 msgid "&Show tips at startup" -msgstr "&Zobrazit tipy pøi spu¹tìní" +msgstr "&Zobrazovat tipy pÅi spuÅ¡tÄnÃ" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751 msgid "&Size" -msgstr "&Velikost" - -#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2047 +msgstr "Veliko&st" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169 +msgid "&Size:" +msgstr "Veliko&st:" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283 +msgid "&Skip" +msgstr "PÅe&skoÄit" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418 +msgid "&Spacing (tenths of a mm)" +msgstr "Mezery (de&setiny mm)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +msgid "&Spell Check" +msgstr "Kontrola pravopi&su" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 +msgid "&Stop" +msgstr "Za&stavit" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:200 +msgid "&Strikethrough" +msgstr "&PÅeÅ¡krtnuté" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105 +msgid "&Style:" +msgstr "&Styl:" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199 +msgid "&Styles:" +msgstr "&Styly:" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414 +msgid "&Subset:" +msgstr "Pod&skupina:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223 +msgid "&Symbol:" +msgstr "&Symbol:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5643 +msgid "&Table" +msgstr "&Tabulka" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:201 +msgid "&Top" +msgstr "&Nahoru" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571 +msgid "&Top:" +msgstr "&Nahoru:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203 +msgid "&Underline" +msgstr "Podtrže&nÃ" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244 +msgid "&Underlining:" +msgstr "&PodtrženÃ:" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2281 msgid "&Undo" -msgstr "&Vrátit" +msgstr "&ZpÄt" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 msgid "&Undo " -msgstr "&Vrátit " - -#: ../src/generic/mdig.cpp:297 -#: ../src/generic/mdig.cpp:313 -#: ../src/generic/mdig.cpp:317 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1333 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1340 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1370 +msgstr "&ZpÄt " + +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +msgid "&Unindent" +msgstr "Zr&uÅ¡it odsazenÃ" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 +msgid "&Up" +msgstr "Nahor&u" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 +msgid "&Vertical alignment:" +msgstr "&Svislé zarovnánÃ" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337 +msgid "&View..." +msgstr "&Zobrazit..." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394 +msgid "&Weight:" +msgstr "&TuÄnost:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 +msgid "&Width:" +msgstr "Å ÃÅ&ka:" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:330 ../src/generic/mdig.cpp:295 +#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315 +#: ../src/msw/mdi.cpp:78 msgid "&Window" msgstr "&Okno" -#: ../src/common/config.cpp:414 -#: ../src/msw/regconf.cpp:265 +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:477 +msgid "&Yes" +msgstr "&Ano" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:845 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." -msgstr "'%s' obsahuje pøebyteèné '..', ignoruji." +msgstr "'%s' obsahuje pÅebyteÄné '..', ignorováno." -#: ../src/common/valtext.cpp:136 -#: ../src/common/valtext.cpp:166 -#: ../src/common/valtext.cpp:172 +#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252 +#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256 #, c-format msgid "'%s' is invalid" -msgstr "'%s' je neplatný" +msgstr "'%s' je neplatný" -#: ../src/common/cmdline.cpp:743 +#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." -msgstr "'%s' není správná èíselná hodnota pro volbu '%s'." +msgstr "'%s' nenà správnou ÄÃselnou hodnotou pro volbu '%s'." -#: ../src/common/intl.cpp:1140 +#: ../src/common/translation.cpp:1080 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." -msgstr "'%s' není katalog pøekladù." +msgstr "'%s' nenà katalogem zpráv." -#: ../src/common/textbuf.cpp:245 +#: ../src/common/textbuf.cpp:240 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." -msgstr "'%s' je zøejmì binární buffer." +msgstr "'%s' je zÅejmÄ binárnà buffer." -#: ../src/common/valtext.cpp:161 +#: ../src/common/valtext.cpp:248 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." -msgstr "'%s' má být èíslo." +msgstr "'%s' musà být ÄÃslo." -#: ../src/common/valtext.cpp:143 +#: ../src/common/valtext.cpp:240 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." -msgstr "'%s' má obsahovat pouze ASCII znaky." +msgstr "'%s' musà obsahovat pouze ASCII znaky." -#: ../src/common/valtext.cpp:149 +#: ../src/common/valtext.cpp:242 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." -msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena." +msgstr "'%s' musà obsahovat pouze pÃsmena." -#: ../src/common/valtext.cpp:155 +#: ../src/common/valtext.cpp:244 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." -msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena nebo èíslice." +msgstr "'%s' musà obsahovat pouze pÃsmena nebo ÄÃslice." + +#: ../src/common/valtext.cpp:246 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain digits." +msgstr "'%s' musà obsahovat pouze ÄÃsla." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:803 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180 +msgid "(*)" +msgstr "(*)" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:976 msgid "(Help)" -msgstr "(Nápovìda)" +msgstr "(NápovÄda)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:935 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1563 -msgid "(bookmarks)" -msgstr "(zálo¾ky)" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 +msgid "(None)" +msgstr "(Žádný)" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:707 -msgid "." -msgstr "." +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505 +msgid "(Normal text)" +msgstr "(Normálnà text)" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:678 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:708 -msgid ".." -msgstr ".." +#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745 +msgid "(bookmarks)" +msgstr "(záložky)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 +msgid "(none)" +msgstr "(žádný)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 +msgid "*)" +msgstr "*)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1325 +msgid ", 64-bit edition" +msgstr ", 64bitová edice" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 +msgid "1.1" +msgstr "1.1" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 +msgid "1.2" +msgstr "1.2" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 +msgid "1.3" +msgstr "1.3" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 +msgid "1.4" +msgstr "1.4" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 +msgid "1.5" +msgstr "1.5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 +msgid "1.6" +msgstr "1.6" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 +msgid "1.7" +msgstr "1.7" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 +msgid "1.8" +msgstr "1.8" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 +msgid "1.9" +msgstr "1.9" -#: ../src/html/chm.cpp:561 -msgid "/#SYSTEM" -msgstr "" +#: ../src/common/paper.cpp:142 +msgid "10 x 11 in" +msgstr "10 x 11 palců" -#: ../src/common/paper.cpp:132 +#: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "10 x 14 in" -msgstr "10 x 14 palcù" +msgstr "10 x 14 palců" -#: ../src/common/paper.cpp:133 +#: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "11 x 17 in" -msgstr "11 x 17 palcù" +msgstr "11 x 17 palců" -#: ../src/common/paper.cpp:151 +#: ../src/common/paper.cpp:186 +msgid "12 x 11 in" +msgstr "12 x 11 palců" + +#: ../src/common/paper.cpp:143 +msgid "15 x 11 in" +msgstr "15 x 11 palců" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" -msgstr "Obálka 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 palce" +msgstr "Obálka Ä. 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 palce" + +#: ../src/common/paper.cpp:141 +msgid "9 x 11 in" +msgstr "9 x 11 palců" -#: ../src/html/htmprint.cpp:291 +#: ../src/html/htmprint.cpp:432 msgid ": file does not exist!" msgstr ": soubor neexistuje!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:184 +#: ../src/common/fontmap.cpp:200 msgid ": unknown charset" -msgstr ": neznámá znaková sada" +msgstr ": neznámá znaková sada" -#: ../src/common/fontmap.cpp:393 +#: ../src/common/fontmap.cpp:414 msgid ": unknown encoding" -msgstr ": neznámé kódování" +msgstr ": neznámé kódovánÃ" -#: ../src/generic/wizard.cpp:405 +#: ../src/generic/wizard.cpp:438 msgid "< &Back" -msgstr "< &Zpìt" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:456 -msgid "<<" -msgstr "<<" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:248 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:271 +msgstr "< &ZpÄt" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836 +msgid "<Any Decorative>" +msgstr "<Libovolné ozdobné>" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838 +msgid "<Any Modern>" +msgstr "<Libovolné modernÃ>" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834 +msgid "<Any Roman>" +msgstr "<Libovolné patkové>" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840 +msgid "<Any Script>" +msgstr "<Libovolné psacÃ>" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844 +msgid "<Any Swiss>" +msgstr "<Libovolné bezpatkové>" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842 +msgid "<Any Teletype>" +msgstr "<Libovolné neproporcionálnÃ>" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 +msgid "<Any>" +msgstr "<Libovolné>" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310 msgid "<DIR>" msgstr "<ADR>" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:275 -#, fuzzy +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:291 ../src/generic/filectrlg.cpp:314 msgid "<DRIVE>" -msgstr "<ADR>" +msgstr "<JEDNOTKA>" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:250 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:273 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312 msgid "<LINK>" -msgstr "<LINK>" +msgstr "<ODKAZ>" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1098 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>" -msgstr "" +msgstr "<b><i>TuÄná kurzÃva.</i></b><br>" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1102 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>" -msgstr "" +msgstr "<b><i>tuÄná kurzÃva <u>podtržené</u></i></b><br>" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1097 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 msgid "<b>Bold face.</b> " -msgstr "" +msgstr "<b>TuÄnÄ.</b> " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1096 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 msgid "<i>Italic face.</i> " -msgstr "" +msgstr "<i>KurzÃva.</i> " + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 +msgid ">" +msgstr ">" -#: ../src/common/prntbase.cpp:462 -msgid ">>" -msgstr ">>" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315 +msgid "A debug report has been generated in the directory\n" +msgstr "Protokol ladÄnà byl vytvoÅen v adresáÅi\n" -#: ../src/common/prntbase.cpp:468 -msgid ">>|" -msgstr ">>|" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:567 +msgid "A debug report has been generated. It can be found in" +msgstr "Protokol ladÄnà byl vytvoÅen. Lze jej nalézt v" -#: ../src/common/xtixml.cpp:409 +#: ../src/common/xtixml.cpp:419 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" -msgstr "" +msgstr "SbÃrka, která nenà prázdná, musà obsahovat uzly 'element'" -#: ../src/common/paper.cpp:125 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260 +msgid "A standard bullet name." +msgstr "Standardnà jméno odrážky." + +#: ../src/common/paper.cpp:219 +msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" +msgstr "A0, 841 x 1189 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:220 +msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" +msgstr "A1, 594 x 841 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:161 +msgid "A2 420 x 594 mm" +msgstr "A2, 420 x 594 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:158 +msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" +msgstr "A3, Extra 322 x 445 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:163 +msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" +msgstr "A3 napÅÃÄ Extra, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:172 +msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" +msgstr "A3 na Å¡ÃÅku, 420 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:162 +msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" +msgstr "A3 napÅÃÄ, 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:108 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" -msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm" +msgstr "A3, 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:116 +#: ../src/common/paper.cpp:148 +msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" +msgstr "A4 Extra, 9,27 x 12,69 palce" + +#: ../src/common/paper.cpp:155 +msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" +msgstr "A4 Plus, 210 x 330 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:173 +msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" +msgstr "A4 na Å¡ÃÅku, 297 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:150 +msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" +msgstr "A4 napÅÃÄ, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:99 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm" +msgstr "A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:126 +#: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "malá stránka A4, 210 x 297 mm" +msgstr "A4 malá, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:127 +#: ../src/common/paper.cpp:159 +msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" +msgstr "A5 Extra, 174 x 235 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:174 +msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" +msgstr "A5 na Å¡ÃÅku, 210 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:156 +msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" +msgstr "A5 napÅÃÄ, 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" -msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm" +msgstr "A5, 148 x 210 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 +#: ../src/common/paper.cpp:166 +msgid "A6 105 x 148 mm" +msgstr "A6, 105 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:179 +msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" +msgstr "A6 na Å¡ÃÅku, 148 x 105 mm" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: ../src/common/ftp.cpp:369 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 +msgid "ADD" +msgstr "PLUS" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:358 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 ../src/common/stockitem.cpp:140 +msgid "About" +msgstr "O" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "O %s" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517 +msgid "Absolute" +msgstr "AbsolutnÃ" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +msgid "Actual Size" +msgstr "SkuteÄná velikost" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 +msgid "Add" +msgstr "PÅidat" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477 +msgid "Add column" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:439 msgid "Add current page to bookmarks" -msgstr "Pøidá tuto stránku k zálo¾kám" +msgstr "PÅidá tuto stránku do záložek" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419 +msgid "Add row" +msgstr "" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284 msgid "Add to custom colours" -msgstr "Pøidat k u¾ivatelským barvám" +msgstr "PÅidat do vlastnÃch barev" -#: ../include/wx/xti.h:858 +#: ../include/wx/xtiprop.h:260 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "" +msgstr "AddToPropertyCollection zavolána na obecném pÅistupujÃcÃm" -#: ../include/wx/xti.h:806 +#: ../include/wx/xtiprop.h:198 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" -msgstr "" +msgstr "AddToPropertyCollection zavolána bez platného zapisovaÄe" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:106 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:160 #, c-format msgid "Adding book %s" -msgstr "Pøidávám knihu %s" +msgstr "PÅidávám knihu %s" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934 +msgid "Adding flavor TEXT failed" +msgstr "PÅidánà flavor TEXT selhalo" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955 +msgid "Adding flavor utxt failed" +msgstr "PÅidánà flavor utxt selhalo" + +#: ../src/common/preferencescmn.cpp:40 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436 +msgid "After a paragraph:" +msgstr "Za odstavcem:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:173 +msgid "Align Left" +msgstr "Zarovnat vlevo" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:174 +msgid "Align Right" +msgstr "Zarovnat vpravo" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263 +msgid "Alignment" +msgstr "ZarovnánÃ" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 msgid "All" -msgstr "V¹echny" +msgstr "VÅ¡e" -#: ../include/wx/defs.h:1986 -msgid "All files (*)|*" -msgstr "V¹echny soubory (*)|*" +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 +#, c-format +msgid "All files (%s)|%s" +msgstr "VÅ¡echny soubory (%s)|%s" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1403 -#, fuzzy -msgid "All files (*.*)|*" -msgstr "V¹echny soubory (*)|*" +#: ../include/wx/defs.h:2864 +msgid "All files (*)|*" +msgstr "VÅ¡echny soubory (*)|*" -#: ../include/wx/defs.h:1983 -#, fuzzy +#: ../include/wx/defs.h:2861 msgid "All files (*.*)|*.*" -msgstr "V¹echny soubory (*)|*" +msgstr "VÅ¡echny soubory (*.*)|*" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:383 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045 +msgid "All styles" +msgstr "VÅ¡echny styly" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1497 +msgid "Alphabetic Mode" +msgstr "Podle abecedy" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:430 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "Již zaregistrovaný objekt pÅedán SetObjectClassInfo" -#: ../src/unix/dialup.cpp:362 +#: ../src/unix/dialup.cpp:355 msgid "Already dialling ISP." -msgstr "U¾ vytáèím." +msgstr "ISP je už vytáÄen." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" -#: ../src/generic/logg.cpp:1118 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:570 +msgid "And includes the following files:\n" +msgstr "A zahrnuje následujÃcà soubory:\n" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:163 +#, c-format +msgid "Animation file is not of type %ld." +msgstr "Soubor animace nenà typu %ld." + +#: ../src/generic/logg.cpp:1035 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "Pøipojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor pøepí¹ete)?" +msgstr "PÅipojit log k souboru '%s' (pokud zvolÃte [Ne] soubor bude pÅepsán)?" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:544 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:583 ../src/osx/menu_osx.cpp:591 +msgid "Application" +msgstr "Aplikace" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +msgid "Apply" +msgstr "PoužÃt" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabský" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "Arabské (ISO-8859-6)" +msgstr "Arabský (ISO-8859-6)" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662 +#, c-format +msgid "Argument %u not found." +msgstr "Argument %u nenalezen." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:428 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 +msgid "Artists" +msgstr "UmÄlci" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +msgid "Ascending" +msgstr "VzestupnÄ" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:469 msgid "Attributes" -msgstr "" +msgstr "Atributy" -#: ../src/common/paper.cpp:146 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248 +msgid "Available fonts." +msgstr "Dostupná pÃsma" + +#: ../src/common/paper.cpp:139 +msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" +msgstr "B4 (ISO), 250 x 353 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:175 +msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" +msgstr "B4 (JIS) na Å¡ÃÅku, 364 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" -msgstr "Obálka B4, 250 x 353 mm" +msgstr "Obálka B4, 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:128 +#: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" -msgstr "stránka B4, 250 x 354 mm" +msgstr "B4, 250 x 354 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:147 +#: ../src/common/paper.cpp:160 +msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" +msgstr "B5 (ISO) Extra, 201 x 276 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:176 +msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" +msgstr "B5 (JIS) na Å¡ÃÅku, 257 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:157 +msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" +msgstr "B5 (JIS) napÅÃÄ, 182 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" -msgstr "Obálka B5, 176 x 250 mm" +msgstr "Obálka B5, 176 x 250 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:129 +#: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" -msgstr "stránka A5, 182 x 257 mm" +msgstr "B5, 182 x 257 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:148 +#: ../src/common/paper.cpp:184 +msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" +msgstr "B6 (JIS), 128 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:185 +msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" +msgstr "B6 (JIS) na Å¡ÃÅku, 182 x 128 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" -msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm" +msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:470 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:486 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 +msgid "BACK" +msgstr "BACKSPACE" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:569 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." -msgstr "BMP: Nemohu alokovat pamì»." +msgstr "BMP: Nelze pÅidÄlit pamÄÅ¥." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:88 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:98 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." -msgstr "BMP: Nemohu ulo¾it po¹kozený obrázek." +msgstr "BMP: Nelze uložit poÅ¡kozený obrázek." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:292 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:339 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." -msgstr "BMP: Nemohu zapsat RGB paletu" +msgstr "BMP: Nelze zapsat RGB paletu" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:424 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 msgid "BMP: Couldn't write data." -msgstr "BMP: Nemohu zapsat data." +msgstr "BMP: Nelze zapsat data." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:197 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:240 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." -msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavièku souboru (Bitmap)." +msgstr "BMP: Nelze zapsat hlaviÄku souboru (Bitmap)." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:218 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:263 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." -msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavièku souboru (BitmapInfo)." +msgstr "BMP: Nelze zapsat hlaviÄku souboru (BitmapInfo)." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:122 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:134 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." -msgstr "BMP: wxImage nemá vlastní wxPalette." +msgstr "BMP: wxImage nemá vlastnà wxPalette." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +msgid "Back" +msgstr "ZpÄt" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375 +msgid "Background" +msgstr "PozadÃ" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 +msgid "Background &colour:" +msgstr "&Barva pozadÃ:" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:227 -msgid "Backward" -msgstr "Zpìt" +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407 +msgid "Background colour" +msgstr "Barva pozadÃ" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "Baltské (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltský (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:105 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" -msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltský (staré) (ISO-8859-4)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427 +msgid "Before a paragraph:" +msgstr "PÅed odstavcem:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmapa" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397 +msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " +msgstr "VykreslovaÄ bitmap nemůže vykreslit hodnotu; typ hodnoty: " + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "Bold" -msgstr "Tuèné" +msgstr "TuÄné" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 +msgid "Border" +msgstr "Okraj" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369 +msgid "Borders" +msgstr "Okraje" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "Bottom" +msgstr "Dolů" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899 msgid "Bottom margin (mm):" -msgstr "Dolní okraj (mm):" +msgstr "Dolnà okraj (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858 +msgid "Box Properties" +msgstr "Vlastnosti rámeÄku" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049 +msgid "Box styles" +msgstr "Styly rámeÄku" + +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 +msgid "Browse" +msgstr "Procházet" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 +msgid "Bullet &Alignment:" +msgstr "Z&arovnánà odrážek:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310 +msgid "Bullet style" +msgstr "Styl odrážek" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343 +msgid "Bullets" +msgstr "Odrážky" + +#: ../src/common/paper.cpp:100 msgid "C sheet, 17 x 22 in" -msgstr "stránka C, 17 x 22 palcù" +msgstr " C, 17 x 22 palců" -#: ../src/generic/logg.cpp:500 +#: ../src/generic/logg.cpp:521 msgid "C&lear" msgstr "&Vymazat" -#: ../src/common/paper.cpp:142 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407 +msgid "C&olour:" +msgstr "B&arva:" + +#: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" -msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm" +msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:143 +#: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" -msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm" +msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:141 +#: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" -msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm" +msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:144 +#: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" -msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm" +msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:145 +#: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" -msgstr "Obálka C65, 114 x 229 mm" +msgstr "Obálka C65, 114 x 229 mm" -#: ../src/html/chm.cpp:783 -#: ../src/html/chm.cpp:842 -#, fuzzy -msgid "CHM handler currently supports only local files!" -msgstr "ZIP soubory lze otevøít jenom z disku!" - -#: ../src/os2/thread.cpp:121 -#, fuzzy -msgid "Can not create mutex." -msgstr "Nemohu vytvoøit vlákno" - -#: ../src/common/filefn.cpp:1462 -#, c-format -msgid "Can not enumerate files '%s'" -msgstr "Nemohu zjistit soubory odpovídající masce '%s'" - -#: ../src/msw/dir.cpp:300 -#: ../src/unix/dir.cpp:232 -#, c-format -msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" -msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáøi '%s'" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 +msgid "CANCEL" +msgstr "ZRUÅ IT" -#: ../src/os2/thread.cpp:523 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can not resume thread %lu" -msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 +msgid "CAPITAL" +msgstr "VELKà PÃSMENA" -#: ../src/mac/thread.cpp:477 -#: ../src/msw/thread.cpp:821 -#, c-format -msgid "Can not resume thread %x" -msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x" +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "CD-Rom" +msgstr "CD-Rom" -#: ../src/msw/thread.cpp:498 -msgid "Can not start thread: error writing TLS." -msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba pøi zápisu TLS." +#: ../src/html/chm.cpp:816 ../src/html/chm.cpp:875 +msgid "CHM handler currently supports only local files!" +msgstr "Obslužná rutina CHM v souÄasnosti podporuje pouze mÃstnà soubory!" -#: ../src/os2/thread.cpp:510 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can not suspend thread %lu" -msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 +msgid "CLEAR" +msgstr "VYÄISTIT" -#: ../src/mac/thread.cpp:453 -#: ../src/msw/thread.cpp:806 -#, c-format -msgid "Can not suspend thread %x" -msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:112 +msgid "COMMAND" +msgstr "PÅÃKAZ" -#: ../src/msw/thread.cpp:728 -msgid "Can not wait for thread termination" -msgstr "Nemohu poèkat na ukonèení vlákna" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292 +msgid "Ca&pitals" +msgstr "Velká &pÃsmena" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:259 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:268 msgid "Can't &Undo " -msgstr "Nemohu vzít zpìt" +msgstr "&Nelze vzÃt zpÄt" -#: ../src/common/image.cpp:1441 -#, c-format -msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -msgstr "Nemohu detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje." +#: ../src/common/image.cpp:2582 +msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." +msgstr "Nelze automaticky zjistit formát obrázku pro nepÅevÃjitelný vstup." -#: ../src/msw/registry.cpp:447 +#: ../src/msw/registry.cpp:506 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" -msgstr "Nemohu zavøít registrový klíè '%s'" +msgstr "Nelze zavÅÃt klÃÄ registru '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:519 +#: ../src/msw/registry.cpp:584 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d" +msgstr "Nelze kopÃrovat hodnoty nepodporovaného typu %d" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:413 -msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." -msgstr "Nemohu vytvoøit ovládací prvek list, zkontrolujte, jestli máte nainstalovanou comctl32.dll." - -#: ../src/msw/registry.cpp:428 +#: ../src/msw/registry.cpp:487 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" -msgstr "Nemohu vytvoøit registrový klíè '%s'" +msgstr "Nelze vytvoÅit klÃÄ registru '%s'" -#: ../src/mac/thread.cpp:430 -#: ../src/msw/thread.cpp:593 -#: ../src/os2/thread.cpp:491 +#: ../src/msw/thread.cpp:697 ../src/os2/thread.cpp:495 msgid "Can't create thread" -msgstr "Nemohu vytvoøit vlákno" +msgstr "Nelze vytvoÅit vlákno" -#: ../src/msw/window.cpp:3080 +#: ../src/msw/window.cpp:3774 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" -msgstr "Nelze vytvoøit okno tøídy %s" +msgstr "Nelze vytvoÅit okno tÅÃdy %s" -#: ../src/msw/registry.cpp:689 +#: ../src/msw/registry.cpp:777 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" -msgstr "Nemohu smazat klíè '%s'" +msgstr "Nelze smazat klÃÄ '%s'" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 -#: ../src/os2/iniconf.cpp:448 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" -msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'" +msgstr "Nelze smazat INI soubor '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:717 +#: ../src/msw/registry.cpp:805 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" -msgstr "Nemohu smazat hodnotu '%s' z klíèe '%s'" +msgstr "Nelze smazat hodnotu '%s' z klÃÄe '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:728 +#: ../src/msw/registry.cpp:1162 #, c-format -msgid "Can't delete value of key '%s'" -msgstr "Nemohu smazat hodnotu klíèe '%s'" +msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" +msgstr "Nelze vyjmenovat podklÃÄe klÃÄe '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1058 +#: ../src/msw/registry.cpp:1117 #, c-format -msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "Nemohu vyjmenovat podklíèe klíèe '%s'" +msgid "Can't enumerate values of key '%s'" +msgstr "Nelze vyjmenovat hodnoty klÃÄe '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1006 +#: ../src/msw/registry.cpp:1380 #, c-format -msgid "Can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "Nemohu vyjmenovat hodnoty klíèe '%s'" +msgid "Can't export value of unsupported type %d." +msgstr "Nelze exportovat hodnotu nepodporovaného typu %d." -#: ../src/common/ffile.cpp:212 +#: ../src/common/ffile.cpp:237 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'" +msgstr "Nelze zjistit souÄasnou pozici v souboru '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:359 +#: ../src/msw/registry.cpp:417 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "Nemohu získat informace o registrovém klíèi '%s'" +msgstr "Nelze zÃskat informace o klÃÄi registru '%s'" -#: ../src/common/zstream.cpp:197 -#, fuzzy +#: ../src/common/zstream.cpp:347 msgid "Can't initialize zlib deflate stream." -msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku." +msgstr "Nelze zavést zlib deflate proud." -#: ../src/common/zstream.cpp:88 -#, fuzzy +#: ../src/common/zstream.cpp:186 msgid "Can't initialize zlib inflate stream." -msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku." +msgstr "Nelze zavést zlib inflate proud." -#: ../src/common/image.cpp:1028 -#: ../src/common/image.cpp:1048 +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:433 #, c-format -msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -msgstr "Nemohu naèíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje." +msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." +msgstr "Nelze sledovat zmÄny neexistujÃcÃho adresáÅe \"%s\"." -#: ../src/msw/registry.cpp:394 +#: ../src/msw/registry.cpp:453 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" -msgstr "Nemohu otevøít registrový klíè '%s'" +msgstr "Nelze otevÅÃt klÃÄ registru '%s'" -#: ../src/common/zstream.cpp:142 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't read from inflate stream: %s\n" -msgstr "nemohu èíst z deskriptoru %d" +#: ../src/common/zstream.cpp:253 +#, c-format +msgid "Can't read from inflate stream: %s" +msgstr "Nelze ÄÃst z inflate proudu: %s" -#: ../src/common/zstream.cpp:121 +#: ../src/common/zstream.cpp:245 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." msgstr "" +"Nelze ÄÃst proud inflate: neoÄekávaný konec souboru v základovém proudu." -#: ../src/msw/registry.cpp:930 +#: ../src/msw/registry.cpp:1049 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" -msgstr "Nemohu pøeèíst hodnotu '%s'" +msgstr "Nelze pÅeÄÃst hodnotu '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:808 -#: ../src/msw/registry.cpp:842 +#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910 +#: ../src/msw/registry.cpp:972 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" -msgstr "Nemohu naèíst hodnotu klíèe '%s'" +msgstr "Nelze naÄÃst hodnotu klÃÄe '%s'" -#: ../src/common/image.cpp:1070 +#: ../src/common/image.cpp:2379 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "Nemohu ulo¾it do souboru '%s': neznámá pøípona." +msgstr "Obrázek nelze uložit do souboru '%s': neznámá pÅÃpona." -#: ../src/generic/logg.cpp:562 -#: ../src/generic/logg.cpp:994 +#: ../src/generic/logg.cpp:580 ../src/generic/logg.cpp:997 msgid "Can't save log contents to file." -msgstr "Nemohu ulo¾it obsah logu do souboru." +msgstr "Nelze uložit obsah logu do souboru." -#: ../src/msw/thread.cpp:549 -#: ../src/os2/thread.cpp:473 +#: ../src/msw/thread.cpp:653 ../src/os2/thread.cpp:478 msgid "Can't set thread priority" -msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna" +msgstr "Nelze nastavit prioritu vlákna" -#: ../src/msw/registry.cpp:829 -#: ../src/msw/registry.cpp:954 +#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940 +#: ../src/msw/registry.cpp:1066 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" -msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'" +msgstr "Nelze nastavit hodnotu '%s'" -#: ../src/common/zstream.cpp:276 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't write to deflate stream: %s\n" -msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d" - -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:155 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:977 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:996 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:168 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1066 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:356 +msgid "Can't write to child process's stdin" +msgstr "Nelze zapisovat na std. výstup podÅazeného procesu" + +#: ../src/common/zstream.cpp:428 +#, c-format +msgid "Can't write to deflate stream: %s" +msgstr "Nelze zapisovat do deflate proudu: %s" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:490 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:197 msgid "Cancel" msgstr "Storno" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:987 -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1028 -msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." -msgstr "Nemohu pøevést dialogové jednotky: dialog není znám." +#: ../src/os2/thread.cpp:117 +msgid "Cannot create mutex." +msgstr "Nelze vytvoÅit mutex." -#: ../src/common/strconv.cpp:1567 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" -msgstr "Text nelze zkonvertovat z kódování '%s'!" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896 +msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." +msgstr "" +"Nelze vytvoÅit nové ID sloupce. PravdÄpodobnÄ byl dosažen limit maximálnÃho " +"poÄtu sloupců." -#: ../src/msw/dialup.cpp:497 +#: ../src/common/filefn.cpp:1331 #, c-format -msgid "Cannot find active dialup connection: %s" -msgstr "Nemohu nalézt aktivní vytáèené pøipojení: %s" +msgid "Cannot enumerate files '%s'" +msgstr "Nelze vyjmenovat soubory odpovÃdajÃcà masce '%s'" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262 +#: ../src/msw/dir.cpp:251 #, c-format -msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." -msgstr "Nemohu nalézt kontejner pro anonymní ovládací prvek '%s'." +msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" +msgstr "Nelze vyjmenovat soubory v adresáÅi '%s'" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1042 +#: ../src/msw/dialup.cpp:543 #, c-format -msgid "Cannot find font node '%s'." -msgstr "Chybí uzel s fontem '%s'." +msgid "Cannot find active dialup connection: %s" +msgstr "Nelze nalézt aktivnà vytáÄené pÅipojenÃ: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:811 +#: ../src/msw/dialup.cpp:849 msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "Nemohu najít umístìní adresáøe" +msgstr "Nelze nalézt umÃstÄnà souboru s adresáÅem" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:563 +#, c-format +msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" +msgstr "Nelze nalézt aktivnà instanci: \"%s\"" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1031 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d." +msgstr "Nelze zjistit rozsah priorit pro plánovacà politiku %d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:724 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:909 msgid "Cannot get the hostname" -msgstr "Nemohu zjistit jméno poèítaèe" +msgstr "Nelze zjistit jméno poÄÃtaÄe" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:760 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:945 msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "Nemohu zjistit oficiální jméno poèítaèe" +msgstr "Nelze zjistit oficiálnà jméno poÄÃtaÄe" -#: ../src/msw/dialup.cpp:905 +#: ../src/msw/dialup.cpp:950 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." -msgstr "Nemohu zavìsit - ¾ádná aktivní vytáèená pøipojení." +msgstr "Nelze zavÄsit - žádná aktivnà vytáÄená pÅipojenÃ." -#: ../src/msw/app.cpp:290 -#: ../src/msw/app.cpp:293 +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53 msgid "Cannot initialize OLE" -msgstr "Nemohu inicializovat OLE" +msgstr "Nelze zavést OLE" -#: ../src/mgl/app.cpp:292 -msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" -msgstr "Nemohu inicializovat knihovnu SciTech MGL!" +#: ../src/common/socket.cpp:848 +msgid "Cannot initialize sockets" +msgstr "Nelze zavést sockety" -#: ../src/mgl/window.cpp:546 -msgid "Cannot initialize display." -msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku." - -#: ../src/msw/volume.cpp:601 +#: ../src/msw/volume.cpp:621 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." -msgstr "Nemohu naèíst ikonu z '%s'." +msgstr "Nelze naÄÃst ikonu z '%s'." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362 +#, c-format +msgid "Cannot load resources from '%s'." +msgstr "Nelze naÄÃst zdroje z '%s'." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:747 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "Nemohu naèíst zdroje ze souboru '%s'." +msgstr "Nelze naÄÃst zdroje ze souboru '%s'." -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164 +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" -msgstr "Nelze otevøít HTML dokument: %s" +msgstr "Nelze otevÅÃt HTML dokument: %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:613 +#: ../src/html/helpdata.cpp:665 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" -msgstr "Nelze otevøít HTML nápovìdu: %s" +msgstr "Nelze otevÅÃt knihu HTML nápovÄdy: %s" -#: ../src/generic/helpext.cpp:122 +#: ../src/html/helpdata.cpp:298 #, c-format -msgid "Cannot open URL '%s'" -msgstr "Nemohu otevøít URL '%s'" +msgid "Cannot open contents file: %s" +msgstr "Nelze otevÅÃt soubor s obsahem: %s" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1752 +msgid "Cannot open file for PostScript printing!" +msgstr "Nelze otevÅÃt soubor pro PostScriptový tisk!" -#: ../src/html/helpdata.cpp:284 +#: ../src/html/helpdata.cpp:312 #, c-format -msgid "Cannot open contents file: %s" -msgstr "Nelze otevøít soubor s obsahem: %s" +msgid "Cannot open index file: %s" +msgstr "Nelze otevÅÃt soubor s rejstÅÃkem: %s" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:729 #, c-format -msgid "Cannot open file '%s'." -msgstr "Soubor '%s' nelze otevøít." +msgid "Cannot open resources file '%s'." +msgstr "Nelze otevÅÃt soubor zdrojů '%s'." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1795 -msgid "Cannot open file for PostScript printing!" -msgstr "Nemohu otevøít soubor k PostScriptovému tisku!" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537 +msgid "Cannot print empty page." +msgstr "Nelze tisknout prázdnou stránku." -#: ../src/html/helpdata.cpp:299 +#: ../src/msw/volume.cpp:508 #, c-format -msgid "Cannot open index file: %s" -msgstr "Nelze otevøít soubor s rejstøíkem: %s" +msgid "Cannot read typename from '%s'!" +msgstr "Nelze pÅeÄÃst typ z '%s'!" + +#: ../src/os2/thread.cpp:528 +#, c-format +msgid "Cannot resume thread %lu" +msgstr "Nelze obnovit vlákno %lu" -#: ../src/common/intl.cpp:1196 +#: ../src/msw/thread.cpp:924 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" -msgstr "Nemohu ze '%s' získat souøadnice." +msgid "Cannot resume thread %lx" +msgstr "Nelze obnovit vlákno %x" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:975 -#, c-format -msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." -msgstr "Nemohu ze '%s' získat souøadnice." +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012 +msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." +msgstr "Nelze zÃskat plánovacà politiku vlákna." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1016 +#: ../src/common/intl.cpp:545 #, c-format -msgid "Cannot parse dimension from '%s'." -msgstr "Nemohu ze '%s' získat rozmìry." +msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." +msgstr "NepodaÅilo se nastavit mÃstnà a jazykové nastavenà na \"%s\"." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1387 -msgid "Cannot print empty page." -msgstr "Nemohu tisknout prázdnou stránku." +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:832 ../src/msw/thread.cpp:570 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS." +msgstr "Nelze spustit vlákno: chyba pÅi zápisu do TLS." -#: ../src/msw/volume.cpp:160 -#: ../src/msw/volume.cpp:491 +#: ../src/os2/thread.cpp:514 #, c-format -msgid "Cannot read typename from '%s'!" -msgstr "Nemohu pøeèíst typ z '%s'!" +msgid "Cannot suspend thread %lu" +msgstr "Nelze ukonÄit vlákno %lu" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081 -msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "Nemohu obnovit plánovací politiku vlákna." +#: ../src/msw/thread.cpp:908 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot suspend thread %lx" +msgstr "Nelze pozastavit vlákno %x" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728 -msgid "Cannot start thread: error writing TLS" -msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba zápisu TLS" +#: ../src/msw/thread.cpp:831 +msgid "Cannot wait for thread termination" +msgstr "Nelze poÄkat na ukonÄenà vlákna" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:441 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:546 msgid "Case sensitive" -msgstr "Rozli¹ovat velká/malá" +msgstr "RozliÅ¡ovat velká/malá" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496 +msgid "Categorized Mode" +msgstr "Podle kategoriÃ" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270 +msgid "Cell Properties" +msgstr "&Vlastnosti buÅky" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "Keltské (ISO-8859-14)" +msgstr "Keltské (ISO-8859-14)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:103 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 +msgid "Cen&tred" +msgstr "Na s&tÅed" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:171 +msgid "Centered" +msgstr "Na stÅed" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "Støedoevropské (ISO-8859-2)" +msgstr "StÅedoevropské (ISO-8859-2)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 +msgid "Centre" +msgstr "Na stÅed" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354 +msgid "Centre text." +msgstr "VystÅedit text." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 +msgid "Centred" +msgstr "Na stÅed" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 +msgid "Ch&oose..." +msgstr "Zv&olte..." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030 +msgid "Change List Style" +msgstr "ZmÄnit styl seznamu" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381 +msgid "Change Object Style" +msgstr "ZmÄnit styl objektu" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647 +msgid "Change Properties" +msgstr "ZmÄnit vlastnosti" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198 +msgid "Change Style" +msgstr "ZmÄnit styl" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:373 +#, c-format +msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" +msgstr "ZmÄny nebudou uloženy, aby se zabránilo pÅepsánà souboru \"%s\"" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047 +msgid "Character styles" +msgstr "Styly znaků" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 +msgid "Check to add a period after the bullet." +msgstr "ZaÅ¡krtnÄte pro pÅidánà teÄky za odrážku." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 +msgid "Check to add a right parenthesis." +msgstr "ZaÅ¡krtnÄte pro pÅidánà pravé závorky." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 +msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." +msgstr "ZaÅ¡krtnÄte pro uzavÅenà odrážek do závorek." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 +msgid "Check to make the font bold." +msgstr "ZaÅ¡krtnÄte pro tuÄné pÃsmo." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552 +msgid "Check to make the font italic." +msgstr "ZaÅ¡krtnÄte pro kurzÃvu." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561 +msgid "Check to make the font underlined." +msgstr "ZaÅ¡krtnÄte pro podtržené pÃsmo." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 +msgid "Check to restart numbering." +msgstr "ZaÅ¡krtnÄte pro ÄÃslovánà od zaÄátku." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289 +msgid "Check to show a line through the text." +msgstr "ZaÅ¡krtnÄte pro pÅeÅ¡krtnuté pÃsmo." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:294 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 +msgid "Check to show the text in capitals." +msgstr "ZaÅ¡krtnÄte pro zobrazenà textu velkými pÃsmeny." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "Check to show the text in small capitals." +msgstr "ZaÅ¡krtnÄte pro zobrazenà textu velkými pÃsmeny." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317 +msgid "Check to show the text in subscript." +msgstr "ZaÅ¡krtnÄte pro zobrazenà textu v dolnÃm indexu." -#: ../src/msw/dialup.cpp:746 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:308 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:310 +msgid "Check to show the text in superscript." +msgstr "ZaÅ¡krtnÄte pro zobrazenà textu v hornÃm indexu." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:785 msgid "Choose ISP to dial" -msgstr "Vyberte ISP, ke kterému se má volat" +msgstr "Vyberte ISP, ke kterému se má pÅipojit" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:1644 +msgid "Choose a directory:" +msgstr "Zvolte adresáÅ:" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:1703 +msgid "Choose a file" +msgstr "Zvolte soubor" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:64 +msgid "Choose colour" +msgstr "Vyberte barvu" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:125 +#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 msgid "Choose font" -msgstr "Vyberte písmo" +msgstr "Vyberte pÃsmo" -#: ../src/generic/mdig.cpp:114 +#: ../src/common/module.cpp:75 +#, c-format +msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." +msgstr "ZjiÅ¡tÄna kruhová závislost zahrnujÃcà modul \"%s\"." + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98 msgid "Cl&ose" -msgstr "&Zavøít" +msgstr "&ZavÅÃt" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674 +msgid "Class not registered." +msgstr "TÅÃda nenà zaregistrována." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +msgid "Clear" +msgstr "Vymazat" -#: ../src/generic/logg.cpp:500 +#: ../src/generic/logg.cpp:521 msgid "Clear the log contents" msgstr "Smazat obsah logu" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:358 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 +msgid "Click to apply the selected style." +msgstr "KliknÄte pro použità vybraného stylu." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236 +msgid "Click to browse for a symbol." +msgstr "KliknÄte k procházenà pro symbol." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 +msgid "Click to cancel changes to the font." +msgstr "KliknÄte pro zruÅ¡enà zmÄn v pÃsmu" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 +msgid "Click to cancel the font selection." +msgstr "KliknÄte pro zruÅ¡enà výbÄru pÃsma." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573 +msgid "Click to change the font colour." +msgstr "KliknÄte pro zmÄnu barvy pÃsma" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279 +msgid "Click to change the text background colour." +msgstr "KliknÄte pro zmÄnu barvy pozadà textu." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:264 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266 +msgid "Click to change the text colour." +msgstr "KliknÄte pro zmÄnu barvy pÃsma" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198 +msgid "Click to choose the font for this level." +msgstr "KliknÄte pro zvolenà pÃsma pro tuto úroveÅ" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 +msgid "Click to close this window." +msgstr "KliknÄte pro zavÅenà tohoto okna." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 +msgid "Click to confirm changes to the font." +msgstr "KliknÄte pro potvrzenà zmÄn textu." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 +msgid "Click to confirm the font selection." +msgstr "KliknÄte pro potvrzenà výbÄru pÃsma." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 +msgid "Click to create a new box style." +msgstr "KliknÄte pro vytvoÅenà nového stylu rámeÄku" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 +msgid "Click to create a new character style." +msgstr "KliknÄte pro vytvoÅenà nového stylu znaků." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 +msgid "Click to create a new list style." +msgstr "KliknÄte pro vytvoÅenà nového stylu seznamu" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235 +msgid "Click to create a new paragraph style." +msgstr "KliknÄte pro vytvoÅenà nového stylu odstavce." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140 +msgid "Click to create a new tab position." +msgstr "KliknÄte pro vytvoÅenà nové pozice tabulátoru." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152 +msgid "Click to delete all tab positions." +msgstr "KliknÄte pro smazánà vÅ¡ech pozicà tabulátorů." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 +msgid "Click to delete the selected style." +msgstr "KliknÄte pro vymazánà vybraného stylu" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146 +msgid "Click to delete the selected tab position." +msgstr "KliknÄte pro smazánà pozic vybraných tabulátorů." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 +msgid "Click to edit the selected style." +msgstr "KliknÄte pro úpravu vybraného stylu" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261 +msgid "Click to rename the selected style." +msgstr "KliknÄte pro pÅejmenovánà vybraného stylu" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:91 msgid "Close" -msgstr "Zavøít" +msgstr "ZavÅÃt" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680 -msgid "Close\tAlt-F4" -msgstr "Zavøít\tAlt-F4" - -#: ../src/generic/mdig.cpp:115 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:99 msgid "Close All" -msgstr "Zavøít v¹e" +msgstr "ZavÅÃt vÅ¡e" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:267 +msgid "Close current document" +msgstr "ZavÅÃt souÄasný dokument" -#: ../src/generic/logg.cpp:502 +#: ../src/generic/logg.cpp:523 msgid "Close this window" -msgstr "Zavøít okno" +msgstr "ZavÅÃt okno" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1401 -msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +msgid "Color" +msgstr "Barva" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724 +msgid "Colour" +msgstr "Barva" + +#: ../src/msw/colordlg.cpp:157 +#, c-format +msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." +msgstr "Dialogové okno výbÄru barvy selhalo s chybou %0lx." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567 +msgid "Colour:" +msgstr "Barva:" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 +msgid "Column could not be added." +msgstr "Sloupec nelze pÅidat." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 +msgid "Column description could not be initialized." +msgstr "Popis sloupce nemohl být zaveden." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560 +msgid "Column index not found." +msgstr "Index sloupce nenalezen." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615 +msgid "Column width could not be determined" +msgstr "Nelze urÄit Å¡ÃÅku sloupce" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 +msgid "Column width could not be set." +msgstr "Nelze nastavit Å¡ÃÅku sloupce." + +#: ../src/common/init.cpp:189 +#, c-format +msgid "" +"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " +"ignored." +msgstr "Argument pÅÃkazové Åádky %d nelze pÅevést na Unicode a bude ignorován." + +#: ../src/msw/fontdlg.cpp:120 +#, c-format +msgid "Common dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Dialogové okno selhalo s kódem chyby %0lx" + +#: ../src/gtk/window.cpp:4283 +msgid "" +"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " +"Manager." msgstr "" +"Skládánà nenà podporováno v tomto systému, povolte ho prosÃm ve správci oken." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 +msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" +msgstr "Komprimovaný soubor NápovÄdy HTML (*.chm)|*.chm|" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545 msgid "Computer" -msgstr "Poèítaè" +msgstr "PoÄÃtaÄ" -#: ../src/common/fileconf.cpp:934 +#: ../src/common/fileconf.cpp:966 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." -msgstr "Polo¾ka konfigurace nemù¾e zaèínat na '%c'" +msgstr "Položka konfigurace nesmà zaÄÃnat na '%c'" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1214 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:60 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdit" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:679 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:735 msgid "Confirm registry update" -msgstr "Potvrïte aktualizaci registru" +msgstr "PotvrÄte aktualizaci registru" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:361 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:540 msgid "Connecting..." -msgstr "Pøipojuji se..." +msgstr "PÅipojuji se..." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:381 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:482 msgid "Contents" msgstr "Obsah" -#: ../src/common/strconv.cpp:942 +#: ../src/common/strconv.cpp:2262 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." -msgstr "Pøevod do znakové sady '%s' nefunguje." +msgstr "PÅevod do znakové sady '%s' nefunguje." -#: ../src/html/htmlwin.cpp:781 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +msgid "Convert" +msgstr "PÅevést" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053 +#, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" -msgstr "Nemohu ulo¾it data do schránky." +msgstr "ZkopÃrováno do schránky: \"%s\"" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253 msgid "Copies:" msgstr "Kopie:" -#: ../src/html/chm.cpp:689 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 +msgid "Copy" +msgstr "KopÃrovat" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:259 +msgid "Copy selection" +msgstr "KopÃrovat výbÄr" + +#: ../src/html/chm.cpp:719 +#, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" -msgstr "nemohu odstranit doèasný soubor '%s'" +msgstr "Nelze vytvoÅit doÄasný soubor '%s'" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673 +msgid "Could not determine column index." +msgstr "Nelze urÄit index sloupce." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877 +msgid "Could not determine column's position" +msgstr "Nelze urÄit umÃstÄnà sloupce" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844 +msgid "Could not determine number of columns." +msgstr "Nelze urÄit poÄet sloupců." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976 +msgid "Could not determine number of items" +msgstr "Nelze urÄit poÄet položek." #: ../src/html/chm.cpp:274 #, c-format msgid "Could not extract %s into %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Nelze extrahovat %s do %s: %s" #: ../src/generic/tabg.cpp:1049 msgid "Could not find tab for id" -msgstr "Nemohu najít tab k id" +msgstr "Nelze najÃt záložku pro id" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2632 -#, c-format -msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -msgstr "Nemohu naèíst Rich Edit DLL '%s'" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774 +msgid "Could not get header description." +msgstr "Nelze zÃskat popis hlaviÄky." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196 +msgid "Could not get items." +msgstr "Nelze zÃskat položky." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725 +msgid "Could not get property flags." +msgstr "Nelze zÃskat pÅÃznaky vlastnostÃ." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727 +msgid "Could not get selected items." +msgstr "Nelze zÃskat vybrané položky." #: ../src/html/chm.cpp:445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not locate file '%s'." -msgstr "Soubor '%s' nelze otevøít." +msgstr "Nelze nalézt soubor '%s'." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846 +msgid "Could not remove column." +msgstr "Nelze odstranit sloupec." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643 +msgid "Could not retrieve number of items" +msgstr "Nelze zÃskat poÄet položek" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573 +msgid "Could not set alignment." +msgstr "Nelze nastavit zarovnánÃ." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804 +msgid "Could not set column width." +msgstr "Nelze nastavit Å¡ÃÅku sloupce." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1564 +msgid "Could not set current working directory" +msgstr "Nelze nastavit souÄasný pracovnà adresáÅ" -#: ../src/common/prntbase.cpp:810 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776 +msgid "Could not set header description." +msgstr "Nelze nastavit popis hlaviÄky." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597 +msgid "Could not set icon." +msgstr "Nelze nastavit ikonu." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618 +msgid "Could not set maximum width." +msgstr "Nelze nastavit maximálnà šÃÅku." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639 +msgid "Could not set minimum width." +msgstr "Nelze nastavit minimálnà šÃÅku." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730 +msgid "Could not set property flags." +msgstr "Nelze nastavit pÅÃznak vlastnosti." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 msgid "Could not start document preview." -msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu." +msgstr "Nelze zobrazit náhled dokumentu." -#: ../src/generic/printps.cpp:221 -#: ../src/msw/printwin.cpp:245 +#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:211 +#: ../src/gtk/print.cpp:1087 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923 msgid "Could not start printing." -msgstr "Nemohu zahájit tisk." +msgstr "Nelze zahájit tisk." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1202 +#: ../src/common/wincmn.cpp:2104 msgid "Could not transfer data to window" -msgstr "Nemohu pøenést data do okna." +msgstr "Nelze pÅenést data do okna." -#: ../src/os2/thread.cpp:154 -#, fuzzy +#: ../src/os2/thread.cpp:161 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "Nemohu vytvoøit èasovaè" +msgstr "Nelze zÃskat zámek mutexu" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 -#: ../src/msw/dragimag.cpp:206 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:156 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:174 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:186 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:233 msgid "Couldn't add an image to the image list." -msgstr "Nemohu pøidat obrázek do seznamu." +msgstr "Nelze pÅidat obrázek do seznamu obrázků." -#: ../src/msw/timer.cpp:101 -#: ../src/os2/timer.cpp:118 +#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114 msgid "Couldn't create a timer" -msgstr "Nemohu vytvoøit èasovaè" +msgstr "Nelze vytvoÅit ÄasovaÄ" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 -#: ../src/mgl/cursor.cpp:166 -msgid "Couldn't create cursor." -msgstr "Nemohu vytvoøit kurzor." +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123 +msgid "Couldn't create the overlay window" +msgstr "Nelze vytvoÅit okno pÅekrytÃ" -#: ../src/common/dynlib.cpp:388 +#: ../src/common/translation.cpp:2015 +msgid "Couldn't enumerate translations" +msgstr "Nelze vyjmenovat pÅeklady" + +#: ../src/common/dynlib.cpp:157 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" -msgstr "Nemohu v dynamické knihovnì nalézt symbol '%s'" +msgstr "V dynamické knihovnÄ nelze nalézt symbol '%s'" + +#: ../src/gtk/print.cpp:2024 +msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." +msgstr "Nelze zÃskat styl Å¡rafovánà z wxBrush." -#: ../src/mac/thread.cpp:507 -#: ../src/msw/thread.cpp:847 +#: ../src/msw/thread.cpp:951 msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno" +msgstr "Nelze zÃskat ukazatel na aktuálnà vlákno" -#: ../src/common/imagpng.cpp:607 +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130 +msgid "Couldn't init the context on the overlay window" +msgstr "Nelze inicializovat kontext v oknÄ pÅekrytÃ" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:264 +msgid "Couldn't initialize GIF hash table." +msgstr "Nelze zavést hash tabulku GIF." + +#: ../src/common/imagpng.cpp:658 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "Nemohu naèíst PNG obrázek - buï je po¹kozený soubor nebo je nedostatek pamìti." +msgstr "" +"Nelze naÄÃst PNG obrázek - buÄ je soubor poÅ¡kozený nebo nenà dostatek pamÄti." -#: ../src/unix/sound.cpp:412 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/sound.cpp:471 +#, c-format msgid "Couldn't load sound data from '%s'." -msgstr "Nemohu naèíst ikonu z '%s'." +msgstr "Nelze naÄÃst zvuková data z '%s'." -#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:231 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/dirdlg.cpp:442 +msgid "Couldn't obtain folder name" +msgstr "Nelze zÃskat název složky" + +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 +#, c-format msgid "Couldn't open audio: %s" -msgstr "Nemohu otevøít soubor '%s'" +msgstr "Nelze otevÅÃt zvuk: %s" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:351 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." -msgstr "Nemohu zaregistrovat formát schránky '%s'." +msgstr "Nelze zaregistrovat formát schránky '%s'." -#: ../src/os2/thread.cpp:171 -#, fuzzy +#: ../src/os2/thread.cpp:178 msgid "Couldn't release a mutex" -msgstr "Nemohu vytvoøit èasovaè" +msgstr "Nelze uvolnit mutex" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:828 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:757 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "Nemohu získat informace o polo¾ce %d v seznamu." +msgstr "Nelze zÃskat informace o položce seznamu %d." -#: ../src/common/imagpng.cpp:647 -#: ../src/common/imagpng.cpp:658 -#: ../src/common/imagpng.cpp:666 +#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758 +#: ../src/common/imagpng.cpp:768 msgid "Couldn't save PNG image." -msgstr "Nemohu ulo¾it PNG obrázek." +msgstr "Nelze uložit PNG obrázek." -#: ../src/mac/thread.cpp:756 -#: ../src/msw/thread.cpp:610 +#: ../src/msw/thread.cpp:716 msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "Nemohu pøeru¹it vlákno" +msgstr "Nelze ukonÄit vlákno" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:161 -msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" -msgstr "" +#: ../src/common/xtistrm.cpp:171 +#, c-format +msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" +msgstr "Create Parameter %s nebyl nalezen v deklarovaných parametrech RTTI" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 msgid "Create directory" -msgstr "Vytváøení adresáøe" +msgstr "VytvoÅit adresáÅ" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:931 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 msgid "Create new directory" -msgstr "Vytvoøit nový adresáø" +msgstr "VytvoÅit nový adresáÅ" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:323 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284 msgid "Cu&t" msgstr "&Vyjmout" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:957 msgid "Current directory:" -msgstr "Aktuální adresáø:" +msgstr "Aktuálnà adresáÅ:" + +#: ../src/gtk/print.cpp:769 +msgid "Custom size" +msgstr "Vlastnà velikost" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61 +msgid "Customize Columns" +msgstr "PÅizpůsobit sloupce" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 +msgid "Cut" +msgstr "Vyjmout" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:260 +msgid "Cut selection" +msgstr "Vyjmout výbÄr" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Cyrilice (ISO-8859-5)" -#: ../src/common/paper.cpp:118 +#: ../src/common/paper.cpp:101 msgid "D sheet, 22 x 34 in" -msgstr "stránka D, 22 x 34 palcù" +msgstr "D, 22 x 34 palců" -#: ../src/msw/dde.cpp:649 +#: ../src/msw/dde.cpp:709 msgid "DDE poke request failed" -msgstr "Po¾adavek na DDE poke selhal" +msgstr "Požadavek na Å¡Å¥ouchnutà DDE selhal" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 +msgid "DECIMAL" +msgstr "DES. ÄÃRKA" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:914 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 +msgid "DEL" +msgstr "DEL" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 +msgid "DELETE" +msgstr "DELETE" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1093 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "DIB hlavièka: Kódování neodpovídá bitové hloubce." +msgstr "DIB hlaviÄka: Kódovánà neodpovÃdá bitové hloubce." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:876 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "DIB hlavièka: Obrázek má vý¹ku vìt¹í ne¾ 32767 pixelù." +msgstr "DIB hlaviÄka: Obrázek má výšku vÄtÅ¡Ã než 32767 pixelů." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:870 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1033 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "DIB hlavièka: Obrázek má ¹íøku vìt¹í ne¾ 32767 pixelù." +msgstr "DIB hlaviÄka: Obrázek má Å¡ÃÅku vÄtÅ¡Ã než 32767 pixelů." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:890 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1061 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." -msgstr "DIB hlavièka: Neznámá bitová hloubka." +msgstr "DIB hlaviÄka: Neznámá bitová hloubka." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:900 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1075 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." -msgstr "DIB hlavièka: Neznámé kódování." +msgstr "DIB hlaviÄka: Neznámé kódovánÃ." -#: ../src/common/paper.cpp:140 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 +msgid "DIVIDE" +msgstr "ROZDÄLIT" + +#: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" -msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm" +msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 +msgid "DOWN" +msgstr "DOLÅ®" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 +msgid "Dashed" +msgstr "Äárkovaný" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922 +msgid "Data object has invalid data format" +msgstr "Datový objekt má neplatný formát dat" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492 +msgid "Date renderer cannot render value; value type: " +msgstr "VykreslovaÄ data nemůže vykreslit hodnotu; typ hodnoty: " + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297 +#, c-format +msgid "Debug report \"%s\"" +msgstr "Protokol ladÄnà \"%s\"" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:207 +msgid "Debug report couldn't be created." +msgstr "Protokol ladÄnà nemohl být vytvoÅen." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:547 +msgid "Debug report generation has failed." +msgstr "VytváÅenà protokolu ladÄnà selhalo." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 msgid "Decorative" -msgstr "Ozdobné" +msgstr "Ozdobné" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:660 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:797 msgid "Default encoding" -msgstr "Výchozí znaková sada" +msgstr "Výchozà znaková sada" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181 +msgid "Default font" +msgstr "Výchozà typ pÃsma" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516 +msgid "Default printer" +msgstr "Výchozà tiskárna" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 +msgid "Delete" +msgstr "Smazat" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 +msgid "Delete A&ll" +msgstr "Smazat &vÅ¡e" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780 +msgid "Delete Style" +msgstr "Smazat styl" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451 +msgid "Delete Text" +msgstr "Smazat text" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369 #, fuzzy +msgid "Delete column" +msgstr "Smazat výbÄr" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:275 msgid "Delete item" -msgstr "&Odstranit" +msgstr "Odstranit položku." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301 +#, fuzzy +msgid "Delete row" +msgstr "Smazat" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:261 +msgid "Delete selection" +msgstr "Smazat výbÄr" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780 +#, c-format +msgid "Delete style %s?" +msgstr "Odstranit styl %s?" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "Smazán starý zámkový soubor '%s'." +msgstr "Smazán starý zámkový soubor '%s'." + +#: ../src/common/module.cpp:125 +#, c-format +msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." +msgstr "Závislost \"%s\" modulu \"%s\" neexistuje." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +msgid "Descending" +msgstr "SestupnÄ" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:627 +msgid "Desktop" +msgstr "Plocha" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 +msgid "Developed by " +msgstr "Vyvinuto " -#: ../src/msw/dialup.cpp:346 -msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." -msgstr "Vytáèené pøipojení není dostupné, proto¾e Remote Access Service (RAS) není nainstalován. Prosím, nainstalujte ho." +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177 +msgid "Developers" +msgstr "VývojáÅi" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 +#: ../src/msw/dialup.cpp:394 +msgid "" +"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"Funkce vytáÄeného pÅipojenà nejsou dostupné, protože Služba vzdáleného " +"pÅÃstupu (RAS) nenà nainstalována. ProsÃm, nainstalujte ji." + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231 msgid "Did you know..." -msgstr "Víte, ¾e..." +msgstr "VÃte, že..." + +#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 +#, c-format +msgid "DirectFB error %d occurred." +msgstr "Vyskytla se chyba DirectFB %d." + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 +msgid "Directories" +msgstr "AdresáÅe" -#: ../src/common/filefn.cpp:1352 +#: ../src/common/filefn.cpp:1246 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" -msgstr "Nelze vytvoøit adresáø '%s'" +msgstr "Nelze vytvoÅit adresáŠ'%s'" -#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217 +#: ../src/common/filefn.cpp:1266 #, c-format -msgid "Directory '%s' doesn't exist!" -msgstr "Adresáø '%s' neexistuje!" +msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" +msgstr "Nelze smazat adresáŠ'%s'" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 msgid "Directory does not exist" -msgstr "Adresáø neexistuje" +msgstr "AdresáŠneexistuje" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191 -#, fuzzy +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413 msgid "Directory doesn't exist." -msgstr "Adresáø neexistuje" +msgstr "AdresáŠneexistuje." + +#: ../src/common/docview.cpp:456 +msgid "Discard changes and reload the last saved version?" +msgstr "Zahodit zmÄny a znovu nahrát poslednà uloženou verzi?" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:409 -msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." -msgstr "Zobrazí v¹echny polo¾ky rejstøíku, které obsahují daný podøetìzec. Nerozli¹uje velká a malá písmena." +#: ../src/html/helpwnd.cpp:512 +msgid "" +"Display all index items that contain given substring. Search is case " +"insensitive." +msgstr "" +"Zobrazà vÅ¡echny položky rejstÅÃku, které obsahujà daný podÅetÄzec. " +"NerozliÅ¡uje velká a malá pÃsmena." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:583 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:692 msgid "Display options dialog" -msgstr "Zobrazí dialog s nastaveními" +msgstr "Zobrazà dialogové okno s nastavenÃmi" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:672 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:327 +msgid "Displays help as you browse the books on the left." +msgstr "PÅi procházenà knih zobrazà vlevo nápovÄdu." + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:728 msgid "" -"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" +"\" ?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" -"Chcete zmìnit pøíkaz pou¾ívaný k %s souborù s koncovkou \"%s\" ?\n" -"Stávající hodnota je \n" +"Chcete zmÄnit pÅÃkaz použÃvaný k %s souborů s pÅÃponou \"%s\" ?\n" +"StávajÃcà hodnota je \n" "%s, \n" -"Nová hodnota je \n" +"Nová hodnota je \n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:466 +#: ../src/common/docview.cpp:532 #, c-format -msgid "Do you want to save changes to document %s?" -msgstr "Chcete ulo¾it zmìny do dokumentu %s?" +msgid "Do you want to save changes to %s?" +msgstr "Chcete uložit zmÄny v %s?" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:526 +msgid "Document:" +msgstr "Dokument:" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:421 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 +msgid "Documentation by " +msgstr "Dokumentace " + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181 +msgid "Documentation writers" +msgstr "AutoÅi dokumentace" + +#: ../src/common/sizer.cpp:2681 +msgid "Don't Save" +msgstr "Neukládat" + +#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607 msgid "Done" msgstr "Hotovo" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408 msgid "Done." msgstr "Hotovo." -#: ../src/common/xtixml.cpp:271 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 +msgid "Dotted" +msgstr "TeÄkovaný" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 +msgid "Double" +msgstr "Dvojitý" + +#: ../src/common/paper.cpp:178 +msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" +msgstr "Japonská dvojitá pohlednice na Å¡ÃÅku 148 x 200 mm" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:274 #, c-format msgid "Doubly used id : %d" -msgstr "" +msgstr "DvojitÄ použité id : %d" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "Down" -msgstr "Dolù" +msgstr "Dolů" -#: ../src/common/paper.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:813 +msgid "Drag" +msgstr "Táhnout" + +#: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "E sheet, 34 x 44 in" -msgstr "stránka E, 34 x 44 palcù" +msgstr "E, 34 x 44 palců" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 +msgid "END" +msgstr "END" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 +msgid "ENTER" +msgstr "ENTER" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536 +msgid "EOF while reading from inotify descriptor" +msgstr "Konec souboru pÅi Ätenà z popisovaÄe inotify" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 +msgid "ESC" +msgstr "ESC" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 +msgid "ESCAPE" +msgstr "ESCAPE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 +msgid "EXECUTE" +msgstr "SPUSTIT" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "Edit" +msgstr "Upravit" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161 +#: ../src/generic/editlbox.cpp:273 msgid "Edit item" -msgstr "" +msgstr "Upravit položku" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464 +msgid "Enable the height value." +msgstr "Povolit hodnotu výšky." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437 +msgid "Enable the maximum width value." +msgstr "Povolit maximálnà hodnotu Å¡ÃÅky." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410 +msgid "Enable the minimum height value." +msgstr "Povolit minimálnà hodnotu výšky." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383 +msgid "Enable the minimum width value." +msgstr "Povolit minimálnà hodnotu Å¡ÃÅky." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318 +msgid "Enable the width value." +msgstr "Povolit hodnotu Å¡ÃÅky." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279 +msgid "Enable vertical alignment." +msgstr "Povolit svislé zarovnánÃ." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 +msgid "Enables a background colour." +msgstr "Povolit barvu pozadÃ." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932 +msgid "Enter a box style name" +msgstr "Zadejte název stylu rámeÄku" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604 +msgid "Enter a character style name" +msgstr "Zadejte název stylu znaku" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818 +msgid "Enter a list style name" +msgstr "Zadejte název stylu odrážek" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891 +msgid "Enter a new style name" +msgstr "Zadejte nový název stylu" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652 +msgid "Enter a paragraph style name" +msgstr "Zadejte název stylu odstavce" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171 +#, c-format +msgid "Enter command to open file \"%s\":" +msgstr "Zadejte pÅÃkaz pro otevÅenà souboru \"%s\":" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:464 +msgid "Entries found" +msgstr "Nalezené položky" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183 -msgid "Elapsed time : " -msgstr "Dosa¾ený èas : " +#: ../src/common/paper.cpp:144 +msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" +msgstr "Obálka pozvánka 220 x 220 mm" -#: ../src/common/prntbase.cpp:408 +#: ../src/common/config.cpp:474 #, c-format -msgid "Enter a page number between %d and %d:" +msgid "" +"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" - -#: ../src/generic/helpext.cpp:442 -msgid "Entries found" -msgstr "Nalezené polo¾ky" - -#: ../src/common/config.cpp:366 -#, c-format -msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." -msgstr "Chyba bìhem expanze promìnných prostøedí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:711 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:725 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76 +"Chyba bÄhem expanze promÄnných prostÅedÃ: chybà '%c' na pozici %u v '%s'." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:792 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/filectrlg.cpp:822 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 ../src/generic/filectrlg.cpp:1413 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1030 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1038 -msgid "Error " -msgstr "Chyba" +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104 +msgid "Error closing epoll descriptor" +msgstr "Chyba pÅi zavÃránà epoll popisovaÄe" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115 +msgid "Error closing kqueue instance" +msgstr "Chyba pÅi zavÃránà instance kqueue" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 msgid "Error creating directory" -msgstr "Chyba pøi vytváøení adresáøe" +msgstr "Chyba pÅi vytváÅenà adresáÅe" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:923 -msgid "Error in reading image DIB ." -msgstr "Chyba pøi naèítání DIB obrázku." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104 +msgid "Error in reading image DIB." +msgstr "Chyba pÅi Ätenà obrázku DIB." -#: ../src/common/fileconf.cpp:505 -#, fuzzy +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6564 +#, c-format +msgid "Error in resource: %s" +msgstr "Chyba ve zdroji: %s" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:454 msgid "Error reading config options." -msgstr "Chyba pøi naèítání DIB obrázku." +msgstr "Chyba pÅi Ätenà voleb nastavenÃ." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1065 +msgid "Error saving user configuration data." +msgstr "Chyba pÅi ukládánà dat uživatelského nastavenÃ." -#: ../src/common/log.cpp:478 +#: ../src/gtk/print.cpp:681 +msgid "Error while printing: " +msgstr "Chyba pÅi tisku:" + +#: ../src/common/log.cpp:226 msgid "Error: " msgstr "Chyba: " -#: ../src/common/fmapbase.cpp:104 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191 -msgid "Estimated time : " -msgstr "Odhadovaný èas : " +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640 +msgid "Event queue overflowed" +msgstr "Fronta událostà byla pÅeplnÄna" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" +msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)|*.exe|" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:735 +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "Execute" +msgstr "Spustit" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:931 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" -msgstr "Chyba pøi volání pøíkazu '%s'" +msgstr "Chyba pÅi volánà pÅÃkazu '%s'" -#: ../src/os2/utilsexc.cpp:171 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164 +#, c-format msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" -msgstr "Chyba pøi volání pøíkazu '%s'" +msgstr "Volánà pÅÃkazu '%s' selhalo s chybou: %ul" -#: ../src/common/paper.cpp:124 +#: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 palce" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 +#: ../src/msw/registry.cpp:1231 +#, c-format +msgid "" +"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "Exportuji klÃÄ registru: soubor \"%s\" již existuje a nebude pÅepsán." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" -msgstr "Roz¹íøená unixová kódová stránka pro Japon¹tinu (EUC-JP)" +msgstr "RozÅ¡ÃÅená unixová kódová stránka pro JaponÅ¡tinu (EUC-JP)" -#: ../src/html/chm.cpp:696 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/html/chm.cpp:726 +#, c-format msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." -msgstr "Chyba pøi volání pøíkazu '%s'" +msgstr "Extrakce '%s' do '%s' selhala." -#: ../src/msw/dialup.cpp:840 -#, c-format -msgid "Failed to %s dialup connection: %s" -msgstr "Nepodaøilo se %s pøipojení k Internetu: %s" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334 +msgid "F" +msgstr "F" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:243 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641 +msgid "Face Name" +msgstr "Jméno pÃsma" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:270 msgid "Failed to access lock file." -msgstr "Nelze pøistupovat k zámkovému souboru." +msgstr "Nelze pÅistoupit k zámkovému souboru." -#: ../src/msw/dib.cpp:460 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117 #, c-format -msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." -msgstr "" +msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" +msgstr "Nelze pÅidat popisovaÄ %d do epoll popisovaÄe %d" -#: ../src/unix/displayx11.cpp:262 -#, fuzzy +#: ../src/msw/dib.cpp:549 +#, c-format +msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." +msgstr "Nelze pÅidÄlit %luKb pamÄti pro bitmapová data." + +#: ../src/common/glcmn.cpp:88 +msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" +msgstr "Nelze pÅidÄlit barvu pro OpenGL" + +#: ../src/unix/displayx11.cpp:289 msgid "Failed to change video mode" -msgstr "Nemohu uzavøít soubor." +msgstr "Nelze zmÄnit režim obrazu" + +#: ../src/common/image.cpp:3035 +#, c-format +msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." +msgstr "Nelze zkontrolovat formát souboru s obrázkem \"%s\"." -#: ../src/common/filename.cpp:187 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:241 +#, c-format +msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" +msgstr "Nelze vyÄistit adresáŠs protokoly ladÄnà \"%s\"" + +#: ../src/common/filename.cpp:211 msgid "Failed to close file handle" -msgstr "Nemohu uzavøít soubor." +msgstr "Nelze uzavÅÃt soubor." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:308 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:335 #, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" -msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'" +msgstr "Nelze uzavÅÃt zámkový soubor '%s'" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116 msgid "Failed to close the clipboard." -msgstr "Nemohu uzavøít schránku." +msgstr "Nelze uzavÅÃt schránku." + +#: ../src/x11/utils.cpp:204 +#, c-format +msgid "Failed to close the display \"%s\"" +msgstr "Nelze uzavÅÃt zobrazenà \"%s\"" -#: ../src/msw/dialup.cpp:780 +#: ../src/msw/dialup.cpp:819 msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "Nepodaøilo se pøipojit: chybí u¾ivatelské jméno nebo heslo." +msgstr "NepodaÅilo se pÅipojit: chybà uživatelské jméno nebo heslo." -#: ../src/msw/dialup.cpp:726 +#: ../src/msw/dialup.cpp:765 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "Nelze se pøipojit: ¾ádný ISP." +msgstr "Nelze se pÅipojit: žádný ISP." -#: ../src/msw/registry.cpp:623 +#: ../src/common/textfile.cpp:201 +#, c-format +msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." +msgstr "Nelze pÅevést soubor \"%s\" na Unicode." + +#: ../src/generic/logg.cpp:977 +msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." +msgstr "Nelze zkopÃrovat obsah dialogového okna do schránky." + +#: ../src/msw/registry.cpp:692 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "Nelze zkopírovat hodnotu registru '%s'" +msgstr "Nelze zkopÃrovat hodnotu registru '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:632 +#: ../src/msw/registry.cpp:701 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Nelze zkopírovat obsah registrového klíèe '%s' do '%s'." +msgstr "Nelze zkopÃrovat obsah klÃÄe registru '%s' do '%s'." -#: ../src/common/filefn.cpp:1192 +#: ../src/common/filefn.cpp:1054 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" -msgstr "Selhalo kopírování souboru '%s' na '%s'" +msgstr "Selhalo kopÃrovánà souboru '%s' do '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:679 +#, c-format +msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." +msgstr "Nelze zkopÃrovat podklÃÄ registru '%s' do '%s'." -#: ../src/msw/dde.cpp:1004 +#: ../src/msw/dde.cpp:1074 msgid "Failed to create DDE string" -msgstr "Nelze vytvoøit DDE øe»ezec" +msgstr "Nelze vytvoÅit DDE ÅetÄzec" -#: ../src/msw/mdi.cpp:426 +#: ../src/msw/mdi.cpp:601 msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "Nepodaøilo se vytvoøit rodièovské MDI okno." - -#: ../src/msw/statbr95.cpp:112 -msgid "Failed to create a status bar." -msgstr "Nelze vytvoøit status bar." +msgstr "Nelze vytvoÅit nadÅazené MDI okno." -#: ../src/common/filename.cpp:733 +#: ../src/common/filename.cpp:1099 msgid "Failed to create a temporary file name" -msgstr "Nelze vytvoøit jméno doèasného souboru" +msgstr "Nelze vytvoÅit jméno doÄasného souboru" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:228 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:278 msgid "Failed to create an anonymous pipe" -msgstr "Nelze vytvoøit status anonymní rouru." +msgstr "Nelze vytvoÅit anonymnà rouru." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:523 +#, c-format +msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" +msgstr "Nelze vytvoÅit instanci \"%s\"" -#: ../src/msw/dde.cpp:468 +#: ../src/msw/dde.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "Nelze navázat spojení se server '%s' na téma '%s'" +msgstr "Nelze navázat spojenà se serverem '%s' na téma '%s'" -#: ../src/msw/cursor.cpp:197 -#, fuzzy +#: ../src/msw/cursor.cpp:213 msgid "Failed to create cursor." -msgstr "Nelze vytvoøit status bar." - -#: ../src/unix/mimetype.cpp:369 -#, c-format -msgid "Failed to create directory %s/.gnome." -msgstr "Nelze vytvoøit u¾ivatelský %s/.gnome." +msgstr "Nelze vytvoÅit kurzor." -#: ../src/unix/mimetype.cpp:378 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:206 #, c-format -msgid "Failed to create directory %s/mime-info." -msgstr "Nelze vytvoøit adresáø %s/mime-info." +msgid "Failed to create directory \"%s\"" +msgstr "Nelze vytvoÅit adresáŠ\"%s\"" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 #, c-format msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" msgstr "" -"Nemohu vytvoøit adresáø '%s'\n" -"(Máte potøebná pøístupová práva?)" +"Nelze vytvoÅit adresáŠ'%s'\n" +"(Máte potÅebná pÅÃstupová práva?)" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85 +msgid "Failed to create epoll descriptor" +msgstr "Nelze vytvoÅit epoll popisovaÄe" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:196 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:199 #, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "Nelze vytvoøit klíè registrù pro soubory '%s'." +msgstr "Nelze vytvoÅit klÃÄ registru pro soubory '%s'." -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:480 +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "Nemohu vytvoøit standardní dialog 'Najít' (chyba %d)" +msgstr "Nelze vytvoÅit standardnà dialogové okno najÃt/nahradit (kód chyby %d)" -#: ../src/html/winpars.cpp:495 +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96 +msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." +msgstr "Nelze vytvoÅit probouzecà rouru použÃvanou smyÄkou událostÃ." + +#: ../src/html/winpars.cpp:740 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" -msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v kódování %s" +msgstr "Nelze zobrazit HTML dokument v kódovánà %s" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:185 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128 msgid "Failed to empty the clipboard." -msgstr "Nemohu vyprázdnit shcránku." +msgstr "Nelze vyprázdnit schránku." -#: ../src/unix/displayx11.cpp:201 -#, fuzzy +#: ../src/unix/displayx11.cpp:266 msgid "Failed to enumerate video modes" -msgstr "Nelze vytvoøit u¾ivatelský %s/.gnome." +msgstr "Nelze vyjmenovat zobrazovacà režimy" -#: ../src/msw/dde.cpp:668 +#: ../src/msw/dde.cpp:728 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" -msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem" +msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem" -#: ../src/msw/dialup.cpp:618 +#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" -msgstr "Nepodaøilo se navázat vytáèené spojení: %s" +msgstr "Nelze navázat vytáÄené spojenÃ: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:459 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:475 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:532 ../src/unix/utilsunx.cpp:546 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" -msgstr "Nepodaøilo se spustit '%s'\n" +msgstr "Nelze spustit '%s'\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:698 +msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." +msgstr "Nelze spustit curl, instalujte ho, prosÃm, do PATH" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:506 +#, c-format +msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" +msgstr "Nelze najÃt CLSID \"%s\"" + +#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483 +#, c-format +msgid "Failed to find match for regular expression: %s" +msgstr "Nelze nalézt shodu pro regulárnà výraz: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:678 +#: ../src/msw/dialup.cpp:717 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "Nepodaøilo se získat jména ISP: %s" +msgstr "NepodaÅilo se zÃskat jména ISP: %s" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:134 -msgid "Failed to get clipboard data." -msgstr "Nemohu získat data ze schránky." +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:575 +#, c-format +msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" +msgstr "Nelze zÃskat rozhranà automatizace OLE pro \"%s\"" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:713 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748 msgid "Failed to get data from the clipboard" -msgstr "Nelze získat data ze schránky" +msgstr "Nelze zÃskat data ze schránky" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:238 -msgid "Failed to get the UTC system time." -msgstr "Nemohu zjistit systémový UTC èas." - -#: ../src/common/stopwatch.cpp:189 +#: ../src/common/time.cpp:250 msgid "Failed to get the local system time" -msgstr "Nepodaøilo se zjistit místní systémový èas" +msgstr "Nelze zjistit mÃstnà systémový Äas" -#: ../src/common/filefn.cpp:1602 +#: ../src/common/filefn.cpp:1448 msgid "Failed to get the working directory" -msgstr "Nemohu zjistit aktuální pracovní adresáø" +msgstr "Nelze zjistit aktuálnà pracovnà adresáÅ" -#: ../src/univ/theme.cpp:122 +#: ../src/univ/theme.cpp:114 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "Nemohu inicializovat GUI: nejsou ¾ádná zabudované témata" +msgstr "Nelze zavést GUI: nebyly nalezeny žádné zabudované vzhledy." -#: ../src/msw/helpchm.cpp:69 +#: ../src/msw/helpchm.cpp:64 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." -msgstr "Nemohu se inicializovat MS HTML Help komponentu." +msgstr "Nelze zavést MS HTML Help ." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:741 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893 msgid "Failed to initialize OpenGL" -msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL" - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896 -msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" -msgstr "Nemohu pøipojit vlákno, zji¹tìna mo¾ná chybná alokace pamìti - restartujte prosím program" +msgstr "Nelze zavést OpenGL" -#: ../src/msw/utils.cpp:723 +#: ../src/msw/dialup.cpp:880 #, c-format -msgid "Failed to kill process %d" -msgstr "Nepodaøilo se zabít proces %d" +msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" +msgstr "Nelze zahájit vytáÄené spojenÃ: %s" + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1118 +msgid "Failed to insert text in the control." +msgstr "Do textového pole nelze vložit text." -#: ../src/common/iconbndl.cpp:68 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:242 #, c-format -msgid "Failed to load image %d from file '%s'." -msgstr "Selhalo naèítání obrázku %d ze souboru '%s'." +msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" +msgstr "Nelze provÄÅit zámkový soubor '%s'" -#: ../src/msw/volume.cpp:312 -msgid "Failed to load mpr.dll." -msgstr "Selhalo naèítání knihovny mpr.dll." +#: ../src/unix/appunix.cpp:90 +msgid "Failed to install signal handler" +msgstr "Nelze instalovat obslužnou rutinu signálu" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1163 +msgid "" +"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " +"program" +msgstr "" +"Nelze pÅipojit vlákno, zjiÅ¡tÄna možná chybná alokace pamÄti - restartujte " +"prosÃm program" -#: ../src/common/dynlib.cpp:287 +#: ../src/msw/utils.cpp:746 #, c-format -msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "Nelze naèíst sdílenou knihovnu '%s'" +msgid "Failed to kill process %d" +msgstr "NepodaÅilo se vynucenÄ ukonÄit proces %d" -#: ../src/common/dynlib.cpp:216 +#: ../src/common/image.cpp:2261 #, c-format -msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" -msgstr "Nelze naèíst sdílenou knihovnu '%s', chyba '%s'" +msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." +msgstr "Nelze naÄÃst bitmapu \"%s\" ze zdrojů." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:192 +#: ../src/common/image.cpp:2270 #, c-format -msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'" +msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." +msgstr "Nelze naÄÃst ikonu \"%s\" ze zdrojů." -#: ../src/common/regex.cpp:263 +#: ../src/common/iconbndl.cpp:183 #, c-format -msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" -msgstr "Chyba pøi hledání výskytu regulárního výrazu v '%s': %s" +msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." +msgstr "Selhalo naÄÃtánà obrázku %%d ze souboru '%s'." -#: ../src/common/filename.cpp:1848 +#: ../src/common/iconbndl.cpp:191 #, c-format -msgid "Failed to modify file times for '%s'" -msgstr "Nelze zmìnit èas pøístupu k souboru '%s'" +msgid "Failed to load image %d from stream." +msgstr "Nelze naÄÃst obrázek %d z proudu." -#: ../src/common/filename.cpp:175 +#: ../src/common/image.cpp:2346 ../src/common/image.cpp:2365 #, c-format -msgid "Failed to open '%s' for %s" -msgstr "Nelze otevøít soubor '%s' pro %s" +msgid "Failed to load image from file \"%s\"." +msgstr "Nelze naÄÃst obrázek ze souboru \"%s\"." -#: ../src/html/chm.cpp:142 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open CHM archive '%s'." -msgstr "Nelze otevøít soubor '%s' pro %s" +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98 +#, c-format +msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." +msgstr "Nelze naÄÃst metasoubor ze souboru \"%s\"." -#: ../src/common/filename.cpp:755 +#: ../src/msw/volume.cpp:328 +msgid "Failed to load mpr.dll." +msgstr "Nelze naÄÃst knihovnu mpr.dll." + +#: ../src/msw/utils.cpp:1121 +#, c-format +msgid "Failed to load resource \"%s\"." +msgstr "Nelze naÄÃst zdroj \"%s\"." + +#: ../src/common/dynlib.cpp:105 +#, c-format +msgid "Failed to load shared library '%s'" +msgstr "Nelze naÄÃst sdÃlenou knihovnu '%s'" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1128 +#, c-format +msgid "Failed to lock resource \"%s\"." +msgstr "Nelze uzamknout zdroj \"%s\"." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:199 +#, c-format +msgid "Failed to lock the lock file '%s'" +msgstr "Nelze uzamknout zámkový soubor '%s'" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137 +#, c-format +msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" +msgstr "Nelze zmÄnit popisovaÄ %d v epoll popisovaÄi %d" + +#: ../src/common/filename.cpp:2669 +#, c-format +msgid "Failed to modify file times for '%s'" +msgstr "Nelze zmÄnit hodnoty Äasů souboru '%s'" + +#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253 +msgid "Failed to monitor I/O channels" +msgstr "Nelze monitorovat I/O kanály" + +#: ../src/common/filename.cpp:194 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for reading" +msgstr "Nelze otevÅÃt '%s' pro ÄtenÃ" + +#: ../src/common/filename.cpp:199 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing" +msgstr "Nelze otevÅÃt '%s' pro zápis" + +#: ../src/html/chm.cpp:142 +#, c-format +msgid "Failed to open CHM archive '%s'." +msgstr "Nelze otevÅÃt CHM archiv '%s'." + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135 +#, c-format +msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." +msgstr "Nelze otevÅÃt URL \"%s\"' ve výchozÃm prohlÞeÄi." + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93 +#, c-format +msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." +msgstr "Nelze otevÅÃt adresáŠ\"%s\" pro sledovánÃ." + +#: ../src/x11/utils.cpp:223 +#, c-format +msgid "Failed to open display \"%s\"." +msgstr "Nelze otevÅÃt zobrazenà \"%s\"." + +#: ../src/common/filename.cpp:1134 msgid "Failed to open temporary file." -msgstr "Nemohu otevøít doèasný soubor." +msgstr "Nelze otevÅÃt doÄasný soubor." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95 msgid "Failed to open the clipboard." -msgstr "Nemohu otevøít schránku." +msgstr "Nelze otevÅÃt schránku." + +#: ../src/common/translation.cpp:1164 +#, c-format +msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" +msgstr "Nelze analyzovat formy množného ÄÃsla: '%s'" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616 +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269 +#, c-format +msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." +msgstr "\"%s\" nelze pÅipravit k pÅehrávánÃ." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648 msgid "Failed to put data on the clipboard" -msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it data do schránky" +msgstr "Nelze vložit data do schránky" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:279 msgid "Failed to read PID from lock file." -msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst PID ze zámkového souboru." +msgstr "NepodaÅilo se pÅeÄÃst PID ze zámkového souboru." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:465 +msgid "Failed to read config options." +msgstr "Nelze naÄÃst volby nastavenÃ." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:547 +#: ../src/common/docview.cpp:679 +#, c-format +msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." +msgstr "Nelze naÄÃst dokument ze souboru \"%s\"." + +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99 +msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" +msgstr "Nelze ÄÃst událost z roury DirectFB" + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170 +msgid "Failed to read from wake-up pipe" +msgstr "Nelze ÄÃst z probouzecà roury." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:614 msgid "Failed to redirect child process input/output" -msgstr "Nepodaøilo se pøesmìrovat vstup/výstup synovského procesu" +msgstr "NepodaÅilo se pÅesmÄrovat vstup/výstup synovského procesu" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:635 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:740 msgid "Failed to redirect the child process IO" -msgstr "Chyba pøi pøesmìrovávání vstupu a výstupu synovského procesu" +msgstr "Chyba pÅi pÅesmÄrovávánà vstupu a výstupu synovského procesu" -#: ../src/msw/dde.cpp:318 +#: ../src/msw/dde.cpp:294 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'" -#: ../src/common/fontmap.cpp:230 +#: ../src/common/fontmap.cpp:246 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." -msgstr "Nemohu ulo¾it kódování znakové sady '%s'." +msgstr "Nelze uložit kódovánà znakové sady '%s'." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:224 +#, c-format +msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" +msgstr "Nelze odstranit soubor protokolu ladÄnà \"%s\"" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:323 #, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" -msgstr "Nelze odstranit zámkový soubor '%s'" +msgstr "Nelze odstranit zámkový soubor '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:262 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:289 #, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -msgstr "Nelze odstranit starý zámkový soubor '%s'" +msgstr "Nelze odstranit starý zámkový soubor '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:469 +#: ../src/msw/registry.cpp:529 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." -msgstr "Nelze pøejmenovat registrový klíè '%s' na '%s'." +msgstr "Nelze pÅejmenovat klÃÄ registru '%s' na '%s'." -#: ../src/msw/registry.cpp:569 +#: ../src/common/filefn.cpp:1164 +#, c-format +msgid "" +"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " +"exists." +msgstr "" +"Nelze pÅejmenovat soubor '%s' na '%s' protože cÃlový soubor již existuje." + +#: ../src/msw/registry.cpp:634 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Nelze pøejmenovat registrový klíè '%s' na '%s'." +msgstr "Nelze pÅejmenovat klÃÄ registru '%s' na '%s'." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." -msgstr "Nemohu získat data ze schránky." +msgstr "Nelze zÃskat data ze schránky." -#: ../src/common/filename.cpp:1938 +#: ../src/common/filename.cpp:2765 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" -msgstr "Nelze zjistit èasy pøístupu k souboru '%s'" +msgstr "Nelze zjistit hodnoty Äasů souboru '%s'" -#: ../src/msw/dialup.cpp:442 +#: ../src/msw/dialup.cpp:488 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -msgstr "Nepodaøilo se získat text chybového hlá¹ení RAS" +msgstr "NepodaÅilo se zÃskat text chybového hlášenà RAS" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:750 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "Nelze zjistit formáty podporované schránkou" +msgstr "Nelze zjistit formáty podporované schránkou" -#: ../src/msw/dib.cpp:264 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/docview.cpp:650 +#, c-format +msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." +msgstr "Nelze uložit dokument do souboru \"%s\"." + +#: ../src/msw/dib.cpp:327 +#, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." -msgstr "Selhalo naèítání obrázku %d ze souboru '%s'." +msgstr "Nelze uložit obrázek do souboru \"%s\"." -#: ../src/msw/dde.cpp:713 +#: ../src/msw/dde.cpp:769 msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "Nepodaøilo se poslat DDE advise notifikaci" +msgstr "NepodaÅilo se poslat DDE advise notifikaci" -#: ../src/common/ftp.cpp:368 +#: ../src/common/ftp.cpp:405 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." -msgstr "Nemohu nastavit pøenosový mód FTP na %s." +msgstr "Nelze nastavit pÅenosový mód FTP na %s." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374 msgid "Failed to set clipboard data." -msgstr "Nemohu ulo¾it data do schránky." +msgstr "Nelze uložit data do schránky." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:182 +#, c-format +msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" +msgstr "Nelze nastavit pÅÃstupová práva pro zámkový soubor '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:701 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:603 +#, fuzzy +msgid "Failed to set process priority" +msgstr "Nelze nastavit prioritu vlákna %d." + +#: ../src/common/file.cpp:577 msgid "Failed to set temporary file permissions" -msgstr "Nelze nastavit pøístupová práva k doèasnému souboru" +msgstr "Nelze nastavit pÅÃstupová práva k doÄasnému souboru" + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059 +msgid "Failed to set text in the text control." +msgstr "Nelze nastavit text v textovém poli." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294 +#, c-format +msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" +msgstr "Nelze nastavit úroveÅ soubÄžnosti vlákna na %lu" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 ../src/unix/threadpsx.cpp:1388 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." -msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna %d." +msgstr "Nelze nastavit prioritu vlákna %d." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:735 +msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." +msgstr "Nelze nastavit neblokujÃcà rouru, program se může zaseknout." -#: ../src/common/fs_mem.cpp:229 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:262 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" -msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it obrázek '%s' do pamì»ového VFS!" +msgstr "NepodaÅilo se uložit obrázek '%s' do pamÄÅ¥ového VFS!" + +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171 +msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" +msgstr "Nelze pÅepnout rouru DirectFB do neblokujÃcÃho režimu" + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103 +msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" +msgstr "Nelze pÅepnout rouru buzenà do neblokovacÃho režimu" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1570 msgid "Failed to terminate a thread." -msgstr "Nemohu ukonèit vlákno." +msgstr "Nelze ukonÄit vlákno." -#: ../src/msw/dde.cpp:687 +#: ../src/msw/dde.cpp:747 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "Nelze ukonèit 'advise loop' s DDE serverem" +msgstr "Nelze ukonÄit 'advise loop' s DDE serverem" -#: ../src/msw/dialup.cpp:913 +#: ../src/msw/dialup.cpp:960 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" -msgstr "Nelze ukonèit vytáèené spojení: %s" +msgstr "Nelze ukonÄit vytáÄené spojenÃ: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1863 +#: ../src/common/filename.cpp:2684 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" -msgstr "Nelze se dotknout souboru '%s'" +msgstr "Nelze nastavit Äas na aktuálnà pro soubor '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:302 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:329 #, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" -msgstr "Nelze odemknout zámkový soubor '%s'" +msgstr "Nelze odemknout zámkový soubor '%s'" -#: ../src/msw/dde.cpp:339 +#: ../src/msw/dde.cpp:315 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "Nelze odregistrovat DDE server '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:173 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156 +#, c-format +msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" +msgstr "Nelze odregistrovat popisovaÄ %d z epoll popisovaÄe %d" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1038 +msgid "Failed to update user configuration file." +msgstr "Nelze aktualizovat soubor uživatelského nastavenÃ." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:711 +#, c-format +msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." +msgstr "Nelze nahrát protokol ladÄnà (kód chyby %d)." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:169 #, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" -msgstr "Nelze zapisovat do zámkového souboru '%s'" +msgstr "Nelze zapisovat do zámkového souboru '%s'" -#: ../src/generic/logg.cpp:391 -msgid "Fatal error" -msgstr "Kritická chyba" +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 +msgid "False" +msgstr "Nepravda" -#: ../src/common/log.cpp:467 -msgid "Fatal error: " -msgstr "Kritická chyba: " +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659 +msgid "Family" +msgstr "PÃsmo" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:276 +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122 msgid "File" msgstr "Soubor" -#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 +#: ../src/common/docview.cpp:667 +#, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." +msgstr "Soubor \"%s\" nelze otevÅÃt pro ÄtenÃ." + +#: ../src/common/docview.cpp:644 #, c-format -msgid "File %s does not exist." -msgstr "Soubor %s neexistuje." +msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." +msgstr "Soubor \"%s\" nelze otevÅÃt pro zápis." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1212 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:71 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:57 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" -msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete pøepsat?" +msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete pÅepsat?" -#: ../src/os2/filedlg.cpp:302 +#: ../src/os2/filedlg.cpp:311 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" -"Soubor '%s' ji¾ existuje.\n" -"Opravdu ho chcete pøepsat?" +"Soubor '%s' již existuje.\n" +"Opravdu ho chcete pÅepsat?" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1202 +#, c-format +msgid "File '%s' couldn't be removed" +msgstr "Soubor '%s' nelze odstranit" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1183 +#, c-format +msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" +msgstr "Soubor '%s' nelze pÅejmenovat na '%s'" -#: ../src/common/textcmn.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687 ../src/common/textcmn.cpp:920 msgid "File couldn't be loaded." -msgstr "Soubor nelze naèíst." +msgstr "Soubor nelze naÄÃst." -#: ../src/common/docview.cpp:316 -#: ../src/common/docview.cpp:357 -#: ../src/common/docview.cpp:1502 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:459 +#, c-format +msgid "File dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Dialogové okno souboru selhalo s kódem chyby %0lx" + +#: ../src/common/docview.cpp:1767 msgid "File error" msgstr "Chyba souboru" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:725 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filectrlg.cpp:806 msgid "File name exists already." -msgstr "Soubor tohoto jména ji¾ existuje." +msgstr "Soubor tohoto jména již existuje." -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:62 -#: ../src/msw/filedlg.cpp:250 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:221 +msgid "Files" +msgstr "Soubory" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1756 #, c-format -msgid "Files (%s)|%s" -msgstr "Soubory (%s)|%s" +msgid "Files (%s)" +msgstr "Soubory (%s)" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:397 +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:500 msgid "Find" -msgstr "Najít" +msgstr "NajÃt" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1040 +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +msgid "First" +msgstr "PrvnÃ" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1519 +msgid "First page" +msgstr "Prvnà stránka" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518 +msgid "Fixed" +msgstr "Pevná" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219 msgid "Fixed font:" -msgstr "Neproporcionální písmo:" +msgstr "Neproporcionálnà pÃsmo:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1101 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> " -msgstr "" +msgstr "PÃsmo s pevnou velikostÃ.<br> <b>tuÄné</b> <i>kurzÃva</i> " -#: ../src/common/paper.cpp:130 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226 +msgid "Floating" +msgstr "ObtékánÃ" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +msgid "Floppy" +msgstr "Disketa" + +#: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palcù" +msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palců" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474 +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +msgid "Font" +msgstr "PÃsmo" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1041 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:231 +msgid "Font &weight:" +msgstr "&TuÄnost pÃsma:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220 msgid "Font size:" -msgstr "Velikost písma:" +msgstr "Velikost pÃsma:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218 +msgid "Font st&yle:" +msgstr "St&yl pÃsma:" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516 +msgid "Font:" +msgstr "PÃsmo:" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:496 +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199 +#, c-format +msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." +msgstr "Soubor rejstÅÃku pÃsem %s pÅi naÄÃtanà pÃsem zmizel ." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:580 msgid "Fork failed" -msgstr "Selhalo forkování" +msgstr "Selhalo forkovánÃ" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:224 +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 msgid "Forward" -msgstr "Dále" +msgstr "DopÅedu" -#: ../src/common/xtixml.cpp:235 +#: ../src/common/xtixml.cpp:236 msgid "Forward hrefs are not supported" -msgstr "" +msgstr "DopÅedné odkazy nejsou podporovány" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:722 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:888 #, c-format msgid "Found %i matches" -msgstr "Nalezeno výskytù: %i" +msgstr "Nalezeno výskytů: %i" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244 msgid "From:" msgstr "Od:" -#: ../src/common/imaggif.cpp:100 +#: ../src/common/imaggif.cpp:161 msgid "GIF: Invalid gif index." -msgstr "GIF: Neplatný index." +msgstr "GIF: Neplatný index." -#: ../src/common/imaggif.cpp:75 +#: ../src/common/imaggif.cpp:151 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." -msgstr "GIF: datový proud je useknutý pøed koncem." +msgstr "GIF: datový proud je useknutý pÅed koncem." -#: ../src/common/imaggif.cpp:59 +#: ../src/common/imaggif.cpp:135 msgid "GIF: error in GIF image format." -msgstr "GIF: chyba ve formátu GIF obrázku." +msgstr "GIF: chyba ve formátu GIF obrázku." -#: ../src/common/imaggif.cpp:62 +#: ../src/common/imaggif.cpp:138 msgid "GIF: not enough memory." -msgstr "GIF: nedostatek pamìti." +msgstr "GIF: nedostatek pamÄti." -#: ../src/common/imaggif.cpp:65 +#: ../src/common/imaggif.cpp:141 msgid "GIF: unknown error!!!" -msgstr "GIF: neznámá chyba!!!" +msgstr "GIF: neznámá chyba!!!" + +#: ../src/gtk/window.cpp:4265 +msgid "" +"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " +"please install GTK+ 2.12 or later." +msgstr "" +"GTK+ insltaovaný na tomot stroji je pÅÃliÅ¡ starý pro podporu skládánà " +"obrazovky, nainstalujte prosÃm GTK+ 2.12 nebo novÄjÅ¡Ã." -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631 +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526 msgid "GTK+ theme" -msgstr "GTK+ téma" +msgstr "GTK+ téma" -#: ../src/common/paper.cpp:154 +#: ../src/common/preferencescmn.cpp:38 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:244 +msgid "Generic PostScript" +msgstr "Obecný PostScript" + +#: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 palcù" +msgstr "NÄmecký Legal skládaný, 8 1/2 x 13 palců" -#: ../src/common/paper.cpp:153 +#: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 palcù" +msgstr "NÄmecký Std skládaný, 8 1/2 x 12 palců" -#: ../include/wx/xti.h:802 +#: ../include/wx/xtiprop.h:189 msgid "GetProperty called w/o valid getter" -msgstr "" +msgstr "GetProperty zavoláno bez platné ÄteÄky" -#: ../include/wx/xti.h:862 +#: ../include/wx/xtiprop.h:267 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "" +msgstr "GetPropertyCollection zavolána na obecném pÅistupujÃcÃm" -#: ../include/wx/xti.h:810 +#: ../include/wx/xtiprop.h:207 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" -msgstr "" - -#: ../src/common/image.cpp:1499 -msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " -msgstr "GetUnusedColour: v obrázku není ¾ádná nepou¾itá barva" +msgstr "GetPropertyCollection zavoláno bez platné ÄteÄky kolekce" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:549 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:673 msgid "Go back" -msgstr "Jdi zpìt" +msgstr "Jdi zpÄt" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:552 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:674 msgid "Go forward" -msgstr "Jdi dopøedu" +msgstr "Jdi dopÅedu" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:557 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:676 msgid "Go one level up in document hierarchy" -msgstr "Jdi o úroveò vý¹" +msgstr "Jdi o úroveÅ výš" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:921 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:224 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 msgid "Go to home directory" -msgstr "Jít do domovského adresáøe" +msgstr "JÃt do domovského adresáÅe" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:220 msgid "Go to parent directory" -msgstr "Jít do nadøazeného adresáøe" +msgstr "JÃt do nadÅazeného adresáÅe" -#: ../src/common/prntbase.cpp:413 -msgid "Goto Page" -msgstr "Jdi na stránku" +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 +msgid "Graphics art by " +msgstr "Grafika " -#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "Øecké (ISO-8859-7)" +msgstr "Åecky (ISO-8859-7)" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 +msgid "Groove" +msgstr "PÅÃkop" + +#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319 +msgid "Gzip not supported by this version of zlib" +msgstr "Gzip nenà v této verzi zlib podporován" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1399 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 +msgid "HELP" +msgstr "NÃPOVÄDA" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 +msgid "HOME" +msgstr "HOME" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" -msgstr "" +msgstr "Projekt NápovÄdy HTML (*.hhp)|*.hhp|" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:467 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:655 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "Kotva HTML %s neexistuje." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1397 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -msgstr "" +msgstr "Soubory HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "Harddisk" +msgstr "Pevný disk" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)" +msgstr "Hebrejský (ISO-8859-8)" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 -#: ../src/generic/mdig.cpp:310 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:254 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:277 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1329 +#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117 msgid "Help" -msgstr "Nápovìda" +msgstr "NápovÄda" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1034 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213 msgid "Help Browser Options" -msgstr "Nastavení prohlí¾eèe nápovìdy" +msgstr "Nastavenà prohlÞeÄe nápovÄdy" -#: ../src/generic/helpext.cpp:441 -#: ../src/generic/helpext.cpp:442 +#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460 msgid "Help Index" -msgstr "Index nápovìdy" +msgstr "Index nápovÄdy" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1385 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534 msgid "Help Printing" -msgstr "Tisk nápovìdy" +msgstr "Tisk nápovÄdy" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1398 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:814 +msgid "Help Topics" +msgstr "Témata nápovÄdy" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" -msgstr "" +msgstr "Knihy s nápovÄdou (*.htb)|*.htb|Knihy s nápovÄdou (*.zip)|*.zip|" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:55 +#: ../src/generic/helpext.cpp:272 +#, c-format +msgid "Help directory \"%s\" not found." +msgstr "AdresáŠNápovÄdy \"%s\" nenalezen." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:280 +#, c-format +msgid "Help file \"%s\" not found." +msgstr "Soubor s nápovÄdou \"%s\" nebyl nalezen." + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:64 #, c-format msgid "Help: %s" -msgstr "Nápovìda: %s" +msgstr "NápovÄda: %s" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:583 +#, c-format +msgid "Hide %s" +msgstr "Skrýt %s" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:538 ../src/osx/menu_osx.cpp:585 +msgid "Hide Others" +msgstr "Skrýt ostatnÃ" + +#: ../src/generic/infobar.cpp:86 +msgid "Hide this notification message." +msgstr "Skrýt tuto oznamovacà zprávu." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165 +msgid "Home" +msgstr "Domů" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:625 +msgid "Home directory" +msgstr "Domovský adresáÅ" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 +msgid "How the object will float relative to the text." +msgstr "Jak bude text obtékat vzhledem k objektu." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:936 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1119 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." -msgstr "ICO: Chyba pøi naèítání DIB masky." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1042 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1101 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1110 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1121 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1165 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1175 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1184 +msgstr "ICO: Chyba pÅi naÄÃtánà DIB masky." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1234 ../src/common/imagbmp.cpp:1295 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1306 ../src/common/imagbmp.cpp:1319 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1364 ../src/common/imagbmp.cpp:1376 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1387 msgid "ICO: Error writing the image file!" -msgstr "ICO: Chyba pøi ukládání obrázku!" +msgstr "ICO: Chyba pÅi zapisovánà obrázku!" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1010 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 msgid "ICO: Image too tall for an icon." -msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu pøíli¹ vysoký" +msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu pÅÃliÅ¡ vysoký" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1207 msgid "ICO: Image too wide for an icon." -msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu pøíli¹ ¹iroký" +msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu pÅÃliÅ¡ Å¡iroký" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1249 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1467 msgid "ICO: Invalid icon index." -msgstr "ICO: Neplatný index ikony." +msgstr "ICO: Neplatný index ikony." -#: ../src/common/imagiff.cpp:771 +#: ../src/common/imagiff.cpp:760 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." -msgstr "IFF: datový proud je useknutý pøed koncem." +msgstr "IFF: datový proud je useknutý pÅed koncem." -#: ../src/common/imagiff.cpp:755 +#: ../src/common/imagiff.cpp:744 msgid "IFF: error in IFF image format." -msgstr "IFF: chyba ve formátu IFF obrázku." +msgstr "IFF: chyba v IFF formátu obrázku." -#: ../src/common/imagiff.cpp:758 +#: ../src/common/imagiff.cpp:747 msgid "IFF: not enough memory." -msgstr "IFF: nedostatek pamìti." +msgstr "IFF: nedostatek pamÄti." -#: ../src/common/imagiff.cpp:761 +#: ../src/common/imagiff.cpp:750 msgid "IFF: unknown error!!!" -msgstr "IFF: neznámá chyba!!!" +msgstr "IFF: neznámá chyba!!!" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:258 -msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 +msgid "INSERT" +msgstr "INSERT" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:198 +msgid "ISO-2022-JP" +msgstr "ISO-2022-JP" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421 +msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "VykreslovaÄ ikon a textu nemohl vykreslit hodnotu; typ hodnoty: " + +#: ../src/html/htmprint.cpp:283 +msgid "" +"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " +"narrow." msgstr "" +"Pokud je to možné, zkuste zmÄnit parametry rozvrženÃ, aby byl výtisk užšÃ." -#: ../include/wx/xti.h:1606 -msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355 +msgid "" +"If you have any additional information pertaining to this bug\n" +"report, please enter it here and it will be joined to it:" msgstr "" +"Pokud máte nÄjaké dalÅ¡Ã informace náležÃcà k tomuto protokolu\n" +"chyby, zadejte je prosÃm zde a tyto k nÄmu budou pÅidány:" -#: ../include/wx/xti.h:1679 -msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 +msgid "" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " +"\"Cancel\" button,\n" +"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" +"at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" +"Pokud chcete úplnÄ zruÅ¡it tento protokol ladÄnÃ, zvolte, prosÃm, tlaÄÃtko " +"\"ZruÅ¡it\",\n" +"ale uvÄdomte si, že tÃmto můžete brzdit vylepÅ¡ovánà programu, takže pokud\n" +"je to možné, pokraÄujte, prosÃm, ve vytváÅenà protokolu.\n" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1396 +#, c-format +msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." +msgstr "Ignoruji hodnotu \"%s\" klÃÄe \"%s\"." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:300 +msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" +msgstr "Neplatná tÅÃda objektu (Nenà wxEvtHandler) jako zdroj události" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:711 +#: ../src/common/xti.cpp:514 +msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" +msgstr "Neplatný poÄet parametrů pro metodu ConstructObject " + +#: ../src/common/xti.cpp:502 +msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" +msgstr "Neplatný poÄet parametrů pro metodu vytvoÅenÃ" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:792 msgid "Illegal directory name." -msgstr "Nedovolené jméno adresáøe." +msgstr "Neplatné jméno adresáÅe." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 msgid "Illegal file specification." -msgstr "Neplatná specifikace souboru." +msgstr "Neplatná specifikace souboru." -#: ../src/common/image.cpp:900 -msgid "Image and Mask have different sizes" -msgstr "Obrázek a maska mají rùzné rozmìry" +#: ../src/common/image.cpp:2054 +msgid "Image and mask have different sizes." +msgstr "Obrázek a maska majà různé rozmÄry." -#: ../src/common/image.cpp:1180 +#: ../src/common/image.cpp:2505 #, c-format msgid "Image file is not of type %d." -msgstr "Obrázek není typu %d." +msgstr "Soubor s obrázkem nenà typu %d." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:303 -msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" -msgstr "Není mo¾né vytvoøit rich edit prvek, pou¾iji obyèejný. Pøeinstalujte prosím riched32.dll." +#: ../src/common/image.cpp:2635 +#, c-format +msgid "Image is not of type %s." +msgstr "Obrázek nenà typu %s." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:379 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:400 +msgid "" +"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " +"Please reinstall riched32.dll" +msgstr "" +"Nenà možné vytvoÅit prvek rich edit, mÃsto nÄj použit obyÄejný. " +"PÅeinstalujte prosÃm riched32.dll." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:306 msgid "Impossible to get child process input" -msgstr "Není mo¾né získat vstup synovského procesu" +msgstr "Nenà možné zÃskat vstup synovského procesu" -#: ../src/common/filefn.cpp:1208 +#: ../src/common/filefn.cpp:1070 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -msgstr "Nelze zjistit pøístupová práva souboru '%s'" +msgstr "Nelze zjistit pÅÃstupová práva souboru '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1222 +#: ../src/common/filefn.cpp:1084 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" -msgstr "Nelze pøepsat soubor '%s'" +msgstr "Nelze pÅepsat soubor '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1273 +#: ../src/common/filefn.cpp:1138 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" -msgstr "Nelze nastavit pøístupová práva souboru '%s'" +msgstr "Nelze nastavit pÅÃstupová práva souboru '%s'" + +#: ../src/common/gifdecod.cpp:819 +#, c-format +msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" +msgstr "Nesprávné rozmÄry snÃmku GIF (%u, %d) pro snÃmek Ä. %u" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:625 +msgid "Incorrect number of arguments." +msgstr "Nesprávný poÄet argumentů" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:422 +#: ../src/common/stockitem.cpp:166 +msgid "Indent" +msgstr "OdsazenÃ" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331 +msgid "Indents && Spacing" +msgstr "Odsazenà && mezery" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:525 msgid "Index" -msgstr "Rejtøík" +msgstr "RejstÅÃk" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 msgid "Indian (ISO-8859-12)" -msgstr "Indské (ISO-8859-12)" +msgstr "Indický (ISO-8859-12)" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:702 -msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 +msgid "Info" +msgstr "Info" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:211 -msgid "Invalid TIFF image index." -msgstr "Po¹kozený index v TIFF obrázku." +#: ../src/common/init.cpp:277 +msgid "Initialization failed in post init, aborting." +msgstr "Zavedenà selhala v post init, ukonÄuji." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 +msgid "Insert" +msgstr "Vložit" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673 +msgid "Insert Field" +msgstr "Vložit pole" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490 +msgid "Insert Image" +msgstr "Vložit obrázek" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631 +msgid "Insert Object" +msgstr "Vložit objekt" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500 +msgid "Insert Text" +msgstr "Vložit text" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322 +msgid "Inserts a page break before the paragraph." +msgstr "Vložà konec stránky pÅed odstavcem." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 +msgid "Inset" +msgstr "ÄolÃk" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389 +#: ../src/gtk/app.cpp:430 #, c-format -msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." -msgstr "Neplatný XRC zdroj '%s': chybí koøenový uzel 'resource'." +msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" +msgstr "Neplatná volba pÅÃkazové Åádky GTK+, použijte \"%s --help\"" -#: ../src/common/appcmn.cpp:239 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:315 +msgid "Invalid TIFF image index." +msgstr "PoÅ¡kozený index v TIFF obrázku." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878 +msgid "Invalid data view item" +msgstr "Neplatná položka zobrazenà dat" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:246 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." -msgstr "©patné urèení grafického re¾imu '%s'." +msgstr "Å patné urÄenà grafického režimu '%s'." -#: ../src/x11/app.cpp:128 +#: ../src/x11/app.cpp:122 #, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" -msgstr "©patné urèení geometrie '%s'." +msgstr "Å patné urÄenà geometrie '%s'." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:280 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299 +#, c-format +msgid "Invalid inotify event for \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:307 #, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." -msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'." +msgstr "Chybný zamykacà soubor '%s'." + +#: ../src/common/translation.cpp:1105 +msgid "Invalid message catalog." +msgstr "Neplatný katalog zpráv." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:363 -#: ../src/common/xtistrm.cpp:378 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "Neplatné nebo nulové ID objektu pÅedáno GetObjectClassInfo" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:393 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:440 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "Neplatné nebo nulové ID objektu pÅedáno HasObjectClassInfo" -#: ../src/common/regex.cpp:182 +#: ../src/common/regex.cpp:314 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" -msgstr "©patný regulární výraz '%s': %s" +msgstr "Å patný regulárnà výraz '%s': %s" + +#: ../src/common/config.cpp:227 +#, c-format +msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." +msgstr "Neplatná hodnota %ld booleovského klÃÄe \"%s\"" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/common/stockitem.cpp:169 msgid "Italic" -msgstr "Kurzíva" +msgstr "KurzÃva" -#: ../src/common/paper.cpp:149 +#: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" -msgstr "Italská obálka, 110 x 230 mm" +msgstr "Italská obálka, 110 x 230 mm" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "JPEG: Nemohu naèíst obrázek - soubor je nejspí¹ po¹kozen." +msgstr "JPEG: Nelze naÄÃst obrázek - soubor je nejspÃÅ¡ poÅ¡kozen." -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435 msgid "JPEG: Couldn't save image." -msgstr "JPEG: Nemohu ulo¾it obrázek." +msgstr "JPEG: Nelze uložit obrázek." + +#: ../src/common/paper.cpp:165 +msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" +msgstr "Japonská dvojitá pohlednice 200 x 148 mm" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 +#: ../src/common/paper.cpp:169 +msgid "Japanese Envelope Chou #3" +msgstr "Japonská obálka Äó Ä. 3" + +#: ../src/common/paper.cpp:182 +msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" +msgstr "Japonská obálka Äó Ä. 3 na Å¡ÃÅku" + +#: ../src/common/paper.cpp:170 +msgid "Japanese Envelope Chou #4" +msgstr "Japonská obálka Äó Ä. 4" + +#: ../src/common/paper.cpp:183 +msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" +msgstr "Japonská obálka Äó Ä. 4 na Å¡ÃÅku" + +#: ../src/common/paper.cpp:167 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2" +msgstr "Japonská obálka Kaku Ä. 2" + +#: ../src/common/paper.cpp:180 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" +msgstr "Japonská obálka Kaku Ä. 2 na Å¡ÃÅku" + +#: ../src/common/paper.cpp:168 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3" +msgstr "Japonská obálka Kaku Ä. 3" + +#: ../src/common/paper.cpp:181 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" +msgstr "Japonská obálka Kaku Ä. 3 na Å¡ÃÅku" + +#: ../src/common/paper.cpp:187 +msgid "Japanese Envelope You #4" +msgstr "Japonská Obálka Jó Ä. 4" + +#: ../src/common/paper.cpp:188 +msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" +msgstr "Japonská Obálka Jó Ä. 4 na Å¡ÃÅku" + +#: ../src/common/paper.cpp:140 +msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" +msgstr "Japonská pohlednice 100 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:177 +msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" +msgstr "Japonská pohlednice na Å¡ÃÅku, 148 x 100 mm" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 +msgid "Jump to" +msgstr "PÅejÃt na" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:172 +msgid "Justified" +msgstr "Do bloku" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347 +msgid "Justify text left and right." +msgstr "Zarovnat text do bloku." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 +msgid "KOI8-U" +msgstr "KOI8-U" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337 +msgid "KP_" +msgstr "NK_" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 +msgid "KP_ADD" +msgstr "NK_PLUS" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 +msgid "KP_BEGIN" +msgstr "NK_ZAÄÃT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 +msgid "KP_DECIMAL" +msgstr "NK_DES. ÄÃRKA" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 +msgid "KP_DELETE" +msgstr "NK_DELETE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 +msgid "KP_DIVIDE" +msgstr "NK_LOMENO" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 +msgid "KP_DOWN" +msgstr "NK_DOLÅ®" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 +msgid "KP_END" +msgstr "NK_END" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 +msgid "KP_ENTER" +msgstr "NK_ENTER" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 +msgid "KP_EQUAL" +msgstr "NK_ROVNà SE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 +msgid "KP_HOME" +msgstr "NK_HOME" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 +msgid "KP_INSERT" +msgstr "NK_INSERT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 +msgid "KP_LEFT" +msgstr "NK_DOLEVA" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 +msgid "KP_MULTIPLY" +msgstr "NK_KRÃT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 +msgid "KP_NEXT" +msgstr "NK_DALÅ Ã" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 +msgid "KP_PAGEDOWN" +msgstr "NK_PAGEDOWN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 +msgid "KP_PAGEUP" +msgstr "NK_PAGEUP" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 +msgid "KP_PRIOR" +msgstr "NK_PÅEDCHOZÃ" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 +msgid "KP_RIGHT" +msgstr "NK_DOPRAVA" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 +msgid "KP_SEPARATOR" +msgstr "NK_ODDÄLOVAÄ" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 +msgid "KP_SPACE" +msgstr "NK_MEZERNÃK" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 +msgid "KP_SUBTRACT" +msgstr "NK_MÃNUS" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 +msgid "KP_TAB" +msgstr "NK_TAB" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 +msgid "KP_UP" +msgstr "NK_NAHORU" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 +msgid "L&ine spacing:" +msgstr "Åá&dkovánÃ:" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 +msgid "LEFT" +msgstr "DOLEVA" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 msgid "Landscape" -msgstr "Na ¹íøku" +msgstr "Na Å¡ÃÅku" -#: ../src/common/paper.cpp:122 -msgid "Ledger, 17 x 11 in" -msgstr "Ledger, 17 x 11 palcù" +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +msgid "Last" +msgstr "PoslednÃ" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1543 +msgid "Last page" +msgstr "Poslednà stránka" + +#: ../src/common/log.cpp:312 +#, c-format +msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" +msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" +msgstr[0] "Poslednà opakovaná zpráva (\"%s\", %lukrát) nebyla vypsána" +msgstr[1] "Poslednà opakovaná zpráva (\"%s\", %lukrát) nebyla vypsána" +msgstr[2] "Poslednà opakovaná zpráva (\"%s\", %lukrát) nebyla vypsána" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 +#: ../src/common/paper.cpp:105 +msgid "Ledger, 17 x 11 in" +msgstr "Ledger, 17 x 11 palců" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 +msgid "Left" +msgstr "Doleva" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 +msgid "Left (&first line):" +msgstr "Zleva (&prvnà Åádek):" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 msgid "Left margin (mm):" -msgstr "Levý okraj (mm):" +msgstr "Levý okraj (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:115 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333 +msgid "Left-align text." +msgstr "Zarovnat text doleva." + +#: ../src/common/paper.cpp:146 +msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" +msgstr "Legal Extra, 9 1/2 x 15 palců" + +#: ../src/common/paper.cpp:98 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" -msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palcù" +msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palců" -#: ../src/common/paper.cpp:120 +#: ../src/common/paper.cpp:145 +msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" +msgstr "Letter Extra, 9 1/2 x 12 palců" + +#: ../src/common/paper.cpp:151 +msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" +msgstr "Letter napÅÃÄ Extra, 9,275 x 12 palců" + +#: ../src/common/paper.cpp:154 +msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" +msgstr "Letter Plus, 8 1/2 x 12,69 palce" + +#: ../src/common/paper.cpp:171 +msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" +msgstr "Letter na Å¡ÃÅku, 11 x 8 1/2 palce" + +#: ../src/common/paper.cpp:103 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter malý, 8 1/2 x 11 in" -#: ../src/common/paper.cpp:114 +#: ../src/common/paper.cpp:149 +msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter napÅÃÄ 8 1/2 x 11 palců" + +#: ../src/common/paper.cpp:97 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palcù" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174 +msgid "License" +msgstr "Licence" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 msgid "Light" -msgstr "Tenké" +msgstr "Tenké" -#: ../src/html/chm.cpp:806 +#: ../src/generic/helpext.cpp:299 +#, c-format +msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." +msgstr "Åádek %luz mapovacÃho souboru \"%s\" nemá platný formát, pÅeskoÄen." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445 +msgid "Line spacing:" +msgstr "ÅádkovánÃ:" + +#: ../src/html/chm.cpp:839 msgid "Link contained '//', converted to absolute link." -msgstr "" +msgstr "Odkaz obsahoval '//', pÅeveden na absolutnÃ" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350 +msgid "List Style" +msgstr "Styl seznamu" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048 +msgid "List styles" +msgstr "Styly seznamů" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:209 +msgid "Lists font sizes in points." +msgstr "Zobrazà velikost pÃsem v bodech." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202 +msgid "Lists the available fonts." +msgstr "Zobrazà dostupná pÃsma." -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:274 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326 #, c-format msgid "Load %s file" -msgstr "Naèíst soubor %s" +msgstr "OtevÅÃt soubor %s" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:389 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:571 msgid "Loading : " -msgstr "Naèítám : " +msgstr "NaÄÃtám : " -#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 -msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." -msgstr "Naèítání ¹edých ascii PNM obrázkù není je¹tì implementováno." +#: ../src/unix/snglinst.cpp:247 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." +msgstr "Zámkový soubor '%s' má nesprávného vlastnÃka." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:75 -msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." -msgstr "Naèítání ¹edých raw PNM obrázkù není je¹tì implementováno." +#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." +msgstr "Zámkový soubor '%s' má nesprávná oprávnÄnÃ." -#: ../src/generic/logg.cpp:565 +#: ../src/generic/logg.cpp:583 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." -msgstr "Log ulo¾en do souboru '%s'." +msgstr "Log uložen do souboru '%s'." -#: ../include/wx/xti.h:469 -#: ../include/wx/xti.h:473 -msgid "Long Conversions not supported" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 +msgid "Lower case letters" +msgstr "Malá pÃsmena" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:442 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 +msgid "Lower case roman numerals" +msgstr "Malé ÅÃmské ÄÃslice" + +#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432 msgid "MDI child" msgstr "MDI syn" -#: ../src/msw/helpchm.cpp:60 -msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." -msgstr "Funkènost MS HTML Helpu není dostupná, proto¾e chybí pøíslu¹ná komponenta. Prosím nainstalujte ji." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 +msgid "MENU" +msgstr "MENU" + +#: ../src/msw/helpchm.cpp:57 +msgid "" +"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"Funkce MS HTML nápovÄdy nejsou dostupné, protože chybà pÅÃsluÅ¡ná komponenta. " +"ProsÃm nainstalujte ji." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximalizovat" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2518 -#, c-format -msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." -msgstr "Soubor Mailcap %s, øádka %d: nekompletní polo¾ka ignorována." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 +msgid "MacArabic" +msgstr "MacArabÅ¡tina" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 +msgid "MacArmenian" +msgstr "MacArménÅ¡tina" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 +msgid "MacBengali" +msgstr "MacBengálÅ¡tina" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 +msgid "MacBurmese" +msgstr "MacBarmÅ¡tina" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:237 +msgid "MacCeltic" +msgstr "MacKelÅ¡tina" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 +msgid "MacCentralEurRoman" +msgstr "MacStÅedoevr.ÅÃmské" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 +msgid "MacChineseSimp" +msgstr "MacÄÃnÅ¡tinaZjed" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 +msgid "MacChineseTrad" +msgstr "MacÄÃnÅ¡tinaTrad" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 +msgid "MacCroatian" +msgstr "MacChorvatÅ¡tina" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 +msgid "MacCyrillic" +msgstr "MacCyrilský" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 +msgid "MacDevanagari" +msgstr "MacDévanágarÃ" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 +msgid "MacDingbats" +msgstr "MacDingbats" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 +msgid "MacEthiopic" +msgstr "MacEtiopské" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 +msgid "MacExtArabic" +msgstr "MacArabÅ¡tinaRozÅ¡" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:238 +msgid "MacGaelic" +msgstr "MacGaelÅ¡tina" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 +msgid "MacGeorgian" +msgstr "MacGruzinský" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 +msgid "MacGreek" +msgstr "MacÅeÄtina" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 +msgid "MacGujarati" +msgstr "MacGudžarátÅ¡tina" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 +msgid "MacGurmukhi" +msgstr "MacGurmukhÃ" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 +msgid "MacHebrew" +msgstr "MacHebrejÅ¡tina" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 +msgid "MacIcelandic" +msgstr "MacIslandÅ¡tina" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 +msgid "MacJapanese" +msgstr "MacJaponÅ¡tina" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 +msgid "MacKannada" +msgstr "MacKannadÅ¡tina" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:239 +msgid "MacKeyboardGlyphs" +msgstr "MacKlávesovéGlyfy" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 +msgid "MacKhmer" +msgstr "MacKhmerÅ¡tina" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 +msgid "MacKorean" +msgstr "MacKorejÅ¡tina" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 +msgid "MacLaotian" +msgstr "MaclaoÅ¡tina" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 +msgid "MacMalayalam" +msgstr "MacMalajÅ¡tina" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 +msgid "MacMongolian" +msgstr "MacMongolÅ¡tina" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 +msgid "MacOriya" +msgstr "MacOrijÅ¡tina" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 +msgid "MacRoman" +msgstr "MacPatkové" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:236 +msgid "MacRomanian" +msgstr "MacPatkové" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 +msgid "MacSinhalese" +msgstr "MacSinhalÅ¡tina" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 +msgid "MacSymbol" +msgstr "MacSymbol" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 +msgid "MacTamil" +msgstr "MacTamilÅ¡tina" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 +msgid "MacTelugu" +msgstr "MacTelugÅ¡tina" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 +msgid "MacThai" +msgstr "MacThajÅ¡tina" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 +msgid "MacTibetan" +msgstr "MacTibetÅ¡tina" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 +msgid "MacTurkish" +msgstr "MacTureÄtina" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 +msgid "MacVietnamese" +msgstr "MacVietnamÅ¡tina" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025 +msgid "Make a selection:" +msgstr "Provést výbÄr:" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 +msgid "Margins" +msgstr "Okraje" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 msgid "Match case" -msgstr "Rozli¹uj malá a velká písmena" +msgstr "RozliÅ¡uj malá a velká pÃsmena" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460 +msgid "Max height:" +msgstr "Max Å¡ÃÅka:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433 +msgid "Max width:" +msgstr "Max Å¡ÃÅka: " + +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007 +#, c-format +msgid "Media playback error: %s" +msgstr "Chyba pÅi pÅehrávánÃ: %s" #: ../src/common/fs_mem.cpp:176 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" -msgstr "Pamì»ový VFS u¾ obsahuje soubor '%s'!" +msgstr "PamÄÅ¥ový VFS už obsahuje soubor '%s'!" + +#: ../src/msw/frame.cpp:348 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: ../src/common/msgout.cpp:125 +msgid "Message" +msgstr "Zpráva" -#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 msgid "Metal theme" -msgstr "Téma Metal" +msgstr "Téma Metal" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642 +msgid "Method or property not found." +msgstr "Metoda nebo vlastnost nenalezena." + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753 msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimalizovat" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2134 -#, c-format -msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." -msgstr "Soubor Mime.types %s, øádka %d: neukonèený uzávorkovaný øetìzec." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406 +msgid "Min height:" +msgstr "Min výška:" -#: ../src/mgl/app.cpp:165 -#, c-format -msgid "Mode %ix%i-%i not available." -msgstr "Mód %ix%i-%i není k dispozici." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379 +msgid "Min width:" +msgstr "Min Å¡ÃÅka:" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658 +msgid "Missing a required parameter." +msgstr "Chybà požadovaný parametr." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 msgid "Modern" -msgstr "Moderní" +msgstr "ModernÃ" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:422 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:463 msgid "Modified" -msgstr "" +msgstr "ZmÄnÄno" -#: ../src/common/paper.cpp:150 +#: ../src/common/module.cpp:134 +#, c-format +msgid "Module \"%s\" initialization failed" +msgstr "Zavédenà modulu \"%s\" selhalo" + +#: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" -msgstr "Obálka Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 palce" +msgstr "Obálka Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 palce" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233 -msgid "More..." -msgstr "Více..." +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144 +msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." +msgstr "Sledovánà zmÄn jednotlivých souborů nenà v souÄasnosti podporováno." -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165 +#: ../src/generic/editlbox.cpp:277 msgid "Move down" -msgstr "" +msgstr "PÅesunout dolů" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164 -#, fuzzy +#: ../src/generic/editlbox.cpp:276 msgid "Move up" -msgstr "&Pøesunout" +msgstr "PÅesunout nahoru" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:419 -msgid "Name" -msgstr "Jméno" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681 +msgid "Moves the object to the next paragraph." +msgstr "PÅesune objekt do dalÅ¡Ãho odstavce." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675 +msgid "Moves the object to the previous paragraph." +msgstr "PÅesune objekt do pÅedchozÃho odstavce." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268 +msgid "Multiple Cell Properties" +msgstr "Vlastnosti vÃce bunÄk" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 +msgid "NUM_LOCK" +msgstr "NUM_LOCK" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 +msgid "Name" +msgstr "Jméno" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 +msgid "Network" +msgstr "SÃÅ¥" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:177 +msgid "New" +msgstr "Nový" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 +msgid "New &Box Style..." +msgstr "Nový &styl rámeÄku..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 +msgid "New &Character Style..." +msgstr "&Nový styl znaku..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 +msgid "New &List Style..." +msgstr "Nový Sty&l seznamu..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 +msgid "New &Paragraph Style..." +msgstr "&Nový styl odstavce..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937 +msgid "New Style" +msgstr "Nový styl" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 +msgid "New directory" +msgstr "Nový adresáÅ" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:274 msgid "New item" -msgstr "" +msgstr "Nova položka" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:284 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:587 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:596 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663 msgid "NewName" msgstr "NoveJmeno" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:563 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306 +msgid "Next" +msgstr "DalÅ¡Ã" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:678 msgid "Next page" -msgstr "Následující stránka" +msgstr "NásledujÃcà stránka" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:56 -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:140 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:197 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../src/common/image.cpp:908 -msgid "No Unused Color in image being masked" -msgstr "V obrázku není ¾ádná nepou¾itá barva" +#: ../src/generic/animateg.cpp:151 +#, c-format +msgid "No animation handler for type %ld defined." +msgstr "Žádná obslužná rutina animacà pro typ %ld nenà stanovena." + +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677 +#, c-format +msgid "No bitmap handler for type %d defined." +msgstr "Žádná obslužná rutina bitmapy pro typ %d nenà stanovena." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785 +msgid "No column existing." +msgstr "Žádný sloupec neexistuje." -#: ../src/generic/helpext.cpp:436 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675 +msgid "No column for the specified column existing." +msgstr "Žádný sloupec pro zadaný sloupec neexistuje." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 +msgid "No column for the specified column position existing." +msgstr "Žádný sloupec pro zadanou pozici sloupce neexistuje." + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049 +msgid "No default application configured for HTML files." +msgstr "Nenà nastavena žádná výchozà aplikace pro HTML soubory." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:450 msgid "No entries found." -msgstr "Nenalezeny ¾ádné polo¾ky." +msgstr "Nenalezeny žádné položky." -#: ../src/common/fontmap.cpp:401 +#: ../src/common/fontmap.cpp:422 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" "but an alternative encoding '%s' is available.\n" -"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " +"one)?" msgstr "" -"Nenalezen ¾ádný font pou¾itelný k zobrazení textu v kódování '%s',\n" -"ale je k dispozici alternativní kódování '%s'.\n" -"Pøejete si pou¾ít toto kódování (jinak si budete muset vybrat jiné)?" +"Nenalezen žádný font použitelný k zobrazenà textu v kódovánà '%s',\n" +"ale je k dispozici alternativnà kódovánà '%s'.\n" +"PÅejete si použÃt toto kódovánà (jinak si budete muset vybrat jiné)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:406 +#: ../src/common/fontmap.cpp:427 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" -"Nenalezen ¾ádný font pou¾itelný k zobrazení textu v kódování '%s'.\n" -"Pøejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním pou¾ít\n" -"(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správnì)?" +"Nenalezen žádný font použitelný k zobrazenà textu v kódovánà '%s'.\n" +"PÅejete si vybrat font, který se má s tÃmto kódovánÃm použÃt\n" +"(jinak se text v tomto kódovánà nezobrazà správnÄ)?" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:602 -#, c-format -msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" -msgstr "Nenalezen ¾ádný ovladaè pro XML uzel '%s' tøídy '%s'!" +#: ../src/generic/animateg.cpp:143 +msgid "No handler found for animation type." +msgstr "Nenalezená žádná obslužná rutina pro typ animace." -#: ../src/common/image.cpp:1162 -#: ../src/common/image.cpp:1205 +#: ../src/common/image.cpp:2487 msgid "No handler found for image type." -msgstr "Nenalezen ¾ádný ovladaè pro tento typ obrázkù." +msgstr "Nenalezen žádný ovladaÄ pro tento typ obrázků." -#: ../src/common/image.cpp:1170 -#: ../src/common/image.cpp:1213 -#: ../src/common/image.cpp:1247 +#: ../src/common/image.cpp:2495 ../src/common/image.cpp:2606 +#: ../src/common/image.cpp:2659 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "®ádný ovladaè pro typ obrázkù %d." +msgstr "Nebyla stanovena žádná obslužná rutina obrázku pro typ %d." -#: ../src/common/image.cpp:1231 -#: ../src/common/image.cpp:1263 +#: ../src/common/image.cpp:2629 ../src/common/image.cpp:2673 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "®ádný ovladaè pro typ obrázkù %s." +msgstr "Nebyla stanovena žádná obslužná rutina obrázku pro typ %s." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:710 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:871 msgid "No matching page found yet" -msgstr "®ádný výskyt nenalezen" +msgstr "JeÅ¡tÄ nebylo nic nalezeno" -#: ../src/unix/sound.cpp:89 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787 +msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." +msgstr "" +"Pro vlastnà sloupec dat byl zadán žádný nebo neplatný typ vykreslovaÄe." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 +msgid "No renderer specified for column." +msgstr "Pro sloupec nebyl urÄen žádný vykreslovaÄ." + +#: ../src/unix/sound.cpp:82 msgid "No sound" -msgstr "¾ádny zvuk" +msgstr "Beze zvuku" + +#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103 +msgid "No unused colour in image being masked." +msgstr "V obrázku nenà maskována žádná nepoužitá barva." + +#: ../src/common/image.cpp:3132 +msgid "No unused colour in image." +msgstr "V obrázku nenà žádná nepoužitá barva" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:307 +#, c-format +msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." +msgstr "Nenalezeno žádné platné mapovánà v souboru \"%s\"." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 +msgid "None" +msgstr "Žádný" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "Severské (ISO-8859-10)" +msgstr "Severské (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 msgid "Normal" -msgstr "Normální" +msgstr "NormálnÃ" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1095 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. " -msgstr "" +msgstr "Normálnà pÃsmo<br>a <u>podtržené</u>. " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1039 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218 msgid "Normal font:" -msgstr "Normální písmo:" +msgstr "Normálnà pÃsmo:" -#: ../src/common/paper.cpp:134 +#: ../src/propgrid/props.cpp:888 +#, c-format +msgid "Not %s" +msgstr "Nenà %s" + +#: ../include/wx/filename.h:594 ../include/wx/filename.h:599 +msgid "Not available" +msgstr "Nenà dostupný" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 +msgid "Not underlined" +msgstr "Nenà podtržený" + +#: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palcù" - -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:976 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:987 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 -#: ../src/generic/logg.cpp:748 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:162 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:139 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1064 +msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palců" + +#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105 +msgid "Notice" +msgstr "OznámenÃ" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903 +msgid "Number of columns could not be determined." +msgstr "Nelze urÄit poÄet sloupců." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 +msgid "Numbered outline" +msgstr "OÄÃslovaný odstavec" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 ../src/common/stockitem.cpp:179 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796 +#: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/common/xtixml.cpp:263 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682 +#, c-format +msgid "OLE Automation error in %s: %s" +msgstr "Chyba automatizace OLE v %s: %s" + +#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 +msgid "Object Properties" +msgstr "Vlastnosti objektu" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650 +msgid "Object implementation does not support named arguments." +msgstr "Zavedenà objektu nepodporuje pojmenované argumenty." + +#: ../src/common/xtixml.cpp:265 msgid "Objects must have an id attribute" -msgstr "" +msgstr "Objekt musà mÃt atribut id" -#: ../src/common/docview.cpp:1197 -#: ../src/common/docview.cpp:1525 +#: ../src/common/docview.cpp:1751 ../src/common/docview.cpp:1793 msgid "Open File" -msgstr "" +msgstr "OtevÅÃt soubor" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:571 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1404 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557 msgid "Open HTML document" -msgstr "Otevøi HTML dokument" +msgstr "OtevÅÃt dokument HTML " -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160 +#, c-format +msgid "Open file \"%s\"" +msgstr "OtevÅÃt soubor \"%s\"" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:180 +msgid "Open..." +msgstr "OtevÅÃt..." + +#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49 +#, c-format +msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" +msgstr "Funkce OpenGL \"%s\" selhala: %s (chyba %d)" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822 msgid "Operation not permitted." -msgstr "Zakázaná operace." +msgstr "Zakázaná operace." -#: ../src/common/cmdline.cpp:676 +#: ../src/common/cmdline.cpp:728 #, c-format -msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." -msgstr "Volba '%s' vy¾aduje hodnotu, oèekávám '='." +msgid "Option '%s' can't be negated" +msgstr "Možnost '%s' nemůže být znegována" -#: ../src/common/cmdline.cpp:696 +#: ../src/common/cmdline.cpp:892 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." -msgstr "Volba '%s' vy¾aduje hodnotu." +msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu." -#: ../src/common/cmdline.cpp:758 +#: ../src/common/cmdline.cpp:975 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." -msgstr "Volba '%s': '%s' neudává datum." +msgstr "Volba '%s': '%s' nemůže být pÅevedena na datum." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 msgid "Options" -msgstr "Nastavení" +msgstr "NastavenÃ" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 msgid "Orientation" msgstr "Orientace" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:485 +#: ../src/common/windowid.cpp:260 +msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." +msgstr "DoÅ¡la ID oken. DoporuÄujeme zavÅÃt aplikaci." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 +msgid "Outline" +msgstr "Obrys" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 +msgid "Outset" +msgstr "NávrÅ¡Ã" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:646 +msgid "Overflow while coercing argument values." +msgstr "PÅeteÄenà pÅi nucenà hodnot argumentů." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 +msgid "PAGEDOWN" +msgstr "PAGEDOWN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 +msgid "PAGEUP" +msgstr "PAGEUP" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 +msgid "PAUSE" +msgstr "PAUSE" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481 msgid "PCX: couldn't allocate memory" -msgstr "PCX: Nemohu alokovat pamì»." +msgstr "PCX: nelze pÅidÄlit pamÄÅ¥." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 msgid "PCX: image format unsupported" -msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázku" +msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázku" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:484 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:480 msgid "PCX: invalid image" -msgstr "PCX: po¹kozený obrázek" +msgstr "PCX: poÅ¡kozený obrázek" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:448 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:443 msgid "PCX: this is not a PCX file." -msgstr "PCX: tento soubor není PCX." +msgstr "PCX: tento soubor nenà PCX." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:486 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482 msgid "PCX: unknown error !!!" -msgstr "PCX: neznámá chyba !!!" +msgstr "PCX: neznámá chyba !!!" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:463 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 msgid "PCX: version number too low" -msgstr "PCX: èíslo verze je pøíli¹ malé" +msgstr "PCX: ÄÃslo verze je pÅÃliÅ¡ nÃzké" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 +msgid "PGDN" +msgstr "PGDN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 +msgid "PGUP" +msgstr "PGUP" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:96 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:92 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." -msgstr "PNM: Nemohu alokovat pamì»." +msgstr "PNM: Nelze pÅidÄlit pamÄÅ¥." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:80 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:74 msgid "PNM: File format is not recognized." -msgstr "PNM: formát souboru nerozeznán." +msgstr "PNM: formát souboru nerozeznán." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:157 msgid "PNM: File seems truncated." -msgstr "PNM: Soubor je nejspí¹ uøíznutý pøed koncem." +msgstr "PNM: Soubor je nejspÃÅ¡ uÅÃznutý pÅed koncem." + +#: ../src/common/paper.cpp:189 +msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" +msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:202 +msgid "PRC 16K Rotated" +msgstr "PRC 16K na Å¡ÃÅku" + +#: ../src/common/paper.cpp:190 +msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:203 +msgid "PRC 32K Rotated" +msgstr "PRC 32K na Å¡ÃÅku" + +#: ../src/common/paper.cpp:191 +msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K (velký) 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:204 +msgid "PRC 32K(Big) Rotated" +msgstr "PRC 32K (velký) na Å¡ÃÅku" + +#: ../src/common/paper.cpp:192 +msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" +msgstr "Obálka PRC Ä. 1, 102 x 165 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:205 +msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" +msgstr "Obálka PRC Ä. 1 na Å¡ÃÅku, 165 x 102 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:201 +msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" +msgstr "Obálka PRC Ä. 10, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:214 +msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" +msgstr "Obálka PRC Ä. 10 na Å¡ÃÅku, 458 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:193 +msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" +msgstr "Obálka PRC Ä. 2, 102 x 176 mm" -#: ../src/common/prntbase.cpp:832 +#: ../src/common/paper.cpp:206 +msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" +msgstr "Obálka PRC Ä. 2, na Å¡ÃÅku 176 x 102 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:194 +msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" +msgstr "Obálka PRC Ä. 3, 125 x 176 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:207 +msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" +msgstr "Obálka PRC Ä. 3, na Å¡ÃÅku 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:195 +msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" +msgstr "Obálka PRC Ä. 4, 110 x 208 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:208 +msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" +msgstr "Obálka PRC Ä. 4, na Å¡ÃÅku 208 x 110 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:196 +msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" +msgstr "Obálka PRC Ä. 5, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:209 +msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" +msgstr "Obálka PRC Ä. 5 na Å¡ÃÅku, 220 x 110 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:197 +msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" +msgstr "Obálka PRC Ä. 6, 120 x 230 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:210 +msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" +msgstr "Obálka PRC Ä. 6, na Å¡ÃÅku 230 x 120 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:198 +msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" +msgstr "Obálka PRC Ä. 7, 160 x 230 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:211 +msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" +msgstr "Obálka PRC Ä. 7 na Å¡ÃÅku, 230 x 160 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:199 +msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" +msgstr "Obálka PRC Ä. 8, 120 x 309 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:212 +msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" +msgstr "Obálka PRC Ä. 8 na Å¡ÃÅku, 309 x 120 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:200 +msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" +msgstr "Obálka PRC Ä. 9, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:213 +msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" +msgstr "Obálka PRC Ä. 9 na Å¡ÃÅku, 324 x 229 mm" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 +msgid "PRINT" +msgstr "PRINT" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 +msgid "Padding" +msgstr "VnitÅnà okraj" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2045 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Strana %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:830 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2043 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Strana %d z %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 +#: ../src/gtk/print.cpp:784 msgid "Page Setup" -msgstr "Nastavení stránky" +msgstr "Nastavenà stránky" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711 +msgid "Page setup" +msgstr "Nastavenà stránky" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 msgid "Pages" msgstr "Strany" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:818 -msgid "Paper Size" -msgstr "Velikost papíru" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 msgid "Paper size" -msgstr "Velikost papíru" +msgstr "Velikost papÃru" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046 +msgid "Paragraph styles" +msgstr "Styly odstavce" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:470 msgid "Passing a already registered object to SetObject" -msgstr "" +msgstr "PÅedávánà už zaregistrovaného objektu do SetObject" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:641 -msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" -msgstr "" +#: ../src/common/xtistrm.cpp:481 +msgid "Passing an unknown object to GetObject" +msgstr "PÅedávánà neznámého objektu do GetObject" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:434 -#: ../src/common/xtistrm.cpp:654 -msgid "Passing an unkown object to GetObject" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 ../src/common/stockitem.cpp:181 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 +msgid "Paste" +msgstr "Vložit" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:263 +msgid "Paste selection" +msgstr "Vložit výbÄr" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 +msgid "Peri&od" +msgstr "TeÄk&a" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:466 msgid "Permissions" -msgstr "Práva" +msgstr "Práva" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568 +msgid "Picture Properties" +msgstr "Vlastnosti obrázku" #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" -msgstr "Nelze vytvoøit rouru" +msgstr "Nelze vytvoÅit rouru" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Please choose a valid font." -msgstr "Prosím vyberte korektní font." +msgstr "ProsÃm vyberte platný font." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 msgid "Please choose an existing file." -msgstr "Vyberte prosím existující soubor." +msgstr "ProsÃm vyberte existujÃcà soubor." -#: ../src/msw/dialup.cpp:747 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:813 +msgid "Please choose the page to display:" +msgstr "ProsÃm vyberte stránku k zobrazenÃ:" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:786 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" -msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete pøipojit" +msgstr "ProsÃm vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete pÅipojit" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:637 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:373 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" "or this program won't operate correctly." msgstr "" -"Nainstalujte si prosím novou verzi knihovny comctl32.dll\n" -"(je potøeba alespoò verze 4.70, ale vy máte %d.%02d),\n" -"jinak tento program nebude fungovat správnì." - -#: ../src/common/prntbase.cpp:112 -msgid "Please wait while printing\n" -msgstr "Vyèkejte prosím, a¾ skonèí tisk\n" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 +"Nainstalujte si prosÃm novou verzi knihovny comctl32.dll\n" +"(je potÅeba alespoÅ verze 4.70, ale vy máte %d.%02d),\n" +"jinak tento program nebude fungovat správnÄ." + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 +msgid "Please select the columns to show and define their order:" +msgstr "ProsÃm vyberte sloupce k zobrazenà a urÄete jejich poÅadÃ:" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:522 +msgid "Please wait while printing..." +msgstr "ProsÃm vyÄkejte až skonÄà tisk..." + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 +msgid "Point Size" +msgstr "Velikost bodu" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 +msgid "Pointer to data view control not set correctly." +msgstr "Ukazatel na ovládacà prvek data view nenà správnÄ nastaven." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999 +msgid "Pointer to model not set correctly." +msgstr "Ukazatel na model nenà správnÄ nastaven." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 msgid "Portrait" -msgstr "Na vý¹ku" +msgstr "Na výšku" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493 +msgid "Position" +msgstr "Pozice" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304 msgid "PostScript file" -msgstr "soubor PostScript" +msgstr "soubor PostScriptu" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +msgid "Preferences" +msgstr "PÅedvolby" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577 +msgid "Preferences..." +msgstr "PÅedvolby..." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:530 +msgid "Preparing" +msgstr "PÅipravovánÃ" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1056 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235 msgid "Preview:" -msgstr "Náhled:" +msgstr "Náhled:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:560 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:677 msgid "Previous page" -msgstr "Pøedchozí stránka" +msgstr "PÅedchozà stránka" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:121 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 +#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512 +#: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550 msgid "Print" -msgstr "Vytisknout" +msgstr "Tisk" -#: ../src/common/docview.cpp:963 +#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1245 msgid "Print Preview" -msgstr "Náhled tisku" +msgstr "Náhled tisku" -#: ../src/common/prntbase.cpp:784 -#: ../src/common/prntbase.cpp:810 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2036 msgid "Print Preview Failure" -msgstr "Chyba bìhem vytváøení náhledu." +msgstr "Chyba bÄhem vytváÅenà náhledu." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 msgid "Print Range" -msgstr "Rozsah" +msgstr "Rozsah tisku" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 msgid "Print Setup" -msgstr "Nastavení tisku" +msgstr "Nastavenà tisku" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 msgid "Print in colour" -msgstr "Tisknout barevnì" +msgstr "Tisknout barevnÄ" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +msgid "Print previe&w..." +msgstr "Náhle&d tisku..." + +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945 +msgid "Print preview" +msgstr "Náhled tisku" + +#: ../src/common/docview.cpp:1239 +msgid "Print preview creation failed." +msgstr "Nelze vytvoÅit náhled tisku" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444 +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +msgid "Print preview..." +msgstr "Náhled tisku..." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 msgid "Print spooling" -msgstr "Tisková fronta" +msgstr "Tisková fronta" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:577 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:688 msgid "Print this page" -msgstr "Vytiskne tuto stránku" +msgstr "Vytiskne tuto stránku" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 msgid "Print to File" -msgstr "Tisknout do souboru" +msgstr "Tisk do souboru" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 +msgid "Print..." +msgstr "Tisk..." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499 +msgid "Printer" +msgstr "Tiskárna" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 msgid "Printer command:" -msgstr "Pøíkaz tisku:" +msgstr "PÅÃkaz tisku:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 msgid "Printer options" -msgstr "Nastavení tiskárny" +msgstr "Nastavenà tiskárny" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 msgid "Printer options:" -msgstr "Nastavení tiskárny:" +msgstr "Nastavenà tiskárny:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922 msgid "Printer..." -msgstr "Tiskárna..." +msgstr "Tiskárna..." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 +msgid "Printer:" +msgstr "Tiskárna:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519 +#: ../src/html/htmprint.cpp:278 +msgid "Printing" +msgstr "Tisk" -#: ../src/common/prntbase.cpp:109 -#: ../src/common/prntbase.cpp:154 +#: ../src/common/prntbase.cpp:587 msgid "Printing " -msgstr "Tisknu " +msgstr "Tisk" -#: ../src/common/prntbase.cpp:126 +#: ../src/common/prntbase.cpp:331 msgid "Printing Error" msgstr "Chyba tisku" -#: ../src/generic/printps.cpp:244 +#: ../src/common/prntbase.cpp:545 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d" +msgstr "Tisk strany %d z %d" + +#: ../src/generic/printps.cpp:202 #, c-format msgid "Printing page %d..." -msgstr "Tisknu stranu %d..." +msgstr "Tisk strany %d..." -#: ../src/generic/printps.cpp:204 +#: ../src/generic/printps.cpp:162 msgid "Printing..." -msgstr "Tisknu..." +msgstr "Tisk..." -#: ../src/common/log.cpp:468 -msgid "Program aborted." -msgstr "Program pøeru¹en." +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264 +#: ../src/common/docview.cpp:2120 +msgid "Printout" +msgstr "Výtisk" -#: ../src/common/paper.cpp:131 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:554 +#, c-format +msgid "" +"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "" +"Zpracovánà protokolu ladÄnà selhalo, ponechávám soubory v adresáÅi \"%s\"." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473 +msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " +msgstr "VykreslovaÄ průbÄhu nemůže vykreslit typ hodnoty; typ hodnoty: " + +#: ../src/common/prntbase.cpp:529 +msgid "Progress:" +msgstr "Postup:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 +msgid "Properties" +msgstr "Vlastnosti" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:238 +msgid "Property" +msgstr "Vlastnost" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277 +msgid "Property Error" +msgstr "Chyba vlastnosti" + +#: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1120 +#: ../src/generic/logg.cpp:1037 msgid "Question" -msgstr "Otázka" +msgstr "Otázka" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 +msgid "Quit" +msgstr "UkonÄit" -#: ../src/common/ffile.cpp:111 -#: ../src/common/ffile.cpp:132 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:544 ../src/osx/menu_osx.cpp:591 #, c-format -msgid "Read error on file '%s'" -msgstr "Chyba pøi ètení ze souboru '%s'" +msgid "Quit %s" +msgstr "UkonÄit %s" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:264 +msgid "Quit this program" +msgstr "UkonÄit tento program" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 +msgid "RETURN" +msgstr "RETURN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 +msgid "RIGHT" +msgstr "DOPRAVA" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:568 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:328 +msgid "RawCtrl+" +msgstr "RawCtrl+" + +#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:135 #, c-format -msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" -msgstr "Objektový uzel s ref=\"%s\" nenalezen!" +msgid "Read error on file '%s'" +msgstr "Chyba pÅi Ätenà ze souboru '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:561 +#: ../src/common/prntbase.cpp:258 +msgid "Ready" +msgstr "&Hotovo" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 +msgid "Redo" +msgstr "&Zopakovat" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:265 +msgid "Redo last action" +msgstr "Zopakovat poslednà Äinnost" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:187 +msgid "Refresh" +msgstr "Obnovit" + +#: ../src/msw/registry.cpp:626 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." -msgstr "Registrový klíè '%s' u¾ existuje." +msgstr "KlÃÄ registru '%s' už existuje." -#: ../src/msw/registry.cpp:530 +#: ../src/msw/registry.cpp:595 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "Registrový klíè '%s' neexistuje, nemohu ho pøejmenovat." +msgstr "KlÃÄ registru '%s' neexistuje, Nelze ho pÅejmenovat." -#: ../src/msw/registry.cpp:657 +#: ../src/msw/registry.cpp:727 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" -"Klíè registru '%s' je potøeba k normálnímu bìhu systému,\n" -"pokud ho sma¾ete, systém bude nestabilní:\n" -"operace pøeru¹ena." +"KlÃÄ registru '%s' je potÅeba k normálnÃmu bÄhu systému,\n" +"pokud ho smažete, systém bude nestabilnÃ:\n" +"operace pÅeruÅ¡ena." + +#: ../src/msw/registry.cpp:521 +#, c-format +msgid "Registry value '%s' already exists." +msgstr "Hodnota klÃÄe registru '%s' už existuje." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337 +msgid "Regular" +msgstr "NormálnÃ" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516 +msgid "Relative" +msgstr "RelativnÃ" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:463 +msgid "Relevant entries:" +msgstr "SouvisejÃcà položky:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:188 +msgid "Remove" +msgstr "Odstranit" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429 +msgid "Remove Bullet" +msgstr "Odstranit odrážku" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:440 +msgid "Remove current page from bookmarks" +msgstr "Odstranà tuto stránku ze záložek" + +#: ../src/common/rendcmn.cpp:195 +#, c-format +msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." +msgstr "VykreslovaÄ \"%s\" má nekompatibilnà verzi %d.%d a nemohl být naÄten." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431 +msgid "Rendering failed." +msgstr "Vykreslovánà selhalo." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203 +msgid "Renumber List" +msgstr "Znovu oÄÃslovat seznam" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:189 +msgid "Rep&lace" +msgstr "&Nahradit" -#: ../src/msw/registry.cpp:461 -#, c-format -msgid "Registry value '%s' already exists." -msgstr "Registrový klíè '%s' u¾ existuje." +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261 ../src/common/stockitem.cpp:189 +msgid "Replace" +msgstr "Nahradit" -#: ../src/generic/helpext.cpp:441 -msgid "Relevant entries:" -msgstr "Související polo¾ky:" +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 +msgid "Replace &all" +msgstr "N&ahradit vÅ¡e" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199 -msgid "Remaining time : " -msgstr "Zbývající èas : " +#: ../src/common/stockitem.cpp:262 +msgid "Replace selection" +msgstr "Nahradit výbÄr" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:359 -msgid "Remove current page from bookmarks" -msgstr "Odstraní tuto stránku ze zálo¾ek" +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 +msgid "Replace with:" +msgstr "Nahradit textem: " -#: ../src/common/rendcmn.cpp:193 +#: ../src/common/valtext.cpp:162 +msgid "Required information entry is empty." +msgstr "Požadovaný informaÄnà údaj je prázdný." + +#: ../src/common/translation.cpp:1966 #, c-format -msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." -msgstr "" +msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." +msgstr "Zdroj '%s' nenà platný katalog zpráv." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171 -msgid "Replace &all" -msgstr "Nahraï v¹e" +#: ../src/common/stockitem.cpp:190 +msgid "Revert to Saved" +msgstr "Vrátit k uloženému" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123 -msgid "Replace with:" -msgstr " Nahradit textem: " +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 +msgid "Ridge" +msgstr "Val" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408 -msgid "Resource files must have same version number!" -msgstr "Soubory se zdroji musí mít stejné èíslo verze!" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 +msgid "Right" +msgstr "Doprava" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 msgid "Right margin (mm):" -msgstr "Pravý okraj (mm):" +msgstr "Pravý okraj (mm):" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340 +msgid "Right-align text." +msgstr "Zarovnat text doprava." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 msgid "Roman" -msgstr "Patkové" +msgstr "Patkové" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253 +msgid "S&tandard bullet name:" +msgstr "S&tandardnà jméno odrážky:" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 +msgid "SCROLL_LOCK" +msgstr "SCROLL_LOCK" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 +msgid "SELECT" +msgstr "VYBRAT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "ODDÄLOVAÄ" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:276 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 +msgid "SNAPSHOT" +msgstr "SNAPSHOT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 +msgid "SPACE" +msgstr "MEZERNÃK" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340 +msgid "SPECIAL" +msgstr "SPECIÃLNÃ" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 +msgid "SUBTRACT" +msgstr "MÃNUS" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2679 +msgid "Save" +msgstr "Uložit" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328 #, c-format msgid "Save %s file" -msgstr "Ulo¾it soubor %s" +msgstr "Uložit soubor %s" + +#: ../src/generic/logg.cpp:519 +msgid "Save &As..." +msgstr "Uložit &jako..." -#: ../src/common/docview.cpp:256 +#: ../src/common/docview.cpp:361 +msgid "Save As" +msgstr "Uložit jako" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 msgid "Save as" -msgstr "Ulo¾it jako" +msgstr "Uložit jako" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:268 +msgid "Save current document" +msgstr "Uložit aktuálnà dokument" -#: ../src/generic/logg.cpp:498 +#: ../src/common/stockitem.cpp:269 +msgid "Save current document with a different filename" +msgstr "Uložit aktuálnà dokument s jiným jménem" + +#: ../src/generic/logg.cpp:519 msgid "Save log contents to file" -msgstr "Ulo¾it obsah logu do souboru" +msgstr "Uložit obsah logu do souboru" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 msgid "Script" -msgstr "Psací" +msgstr "PsacÃ" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:443 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:458 +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:548 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:563 msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 -msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" -msgstr "Prohledá obsah knih(y) s nápovìdou a vypí¹e v¹echny výskyty textu, který jste zadal" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:550 +msgid "" +"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " +"above" +msgstr "" +"Prohledá obsah knih(y) s nápovÄdou a vypÃÅ¡e vÅ¡echny výskyty textu, který " +"jste zadali" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 msgid "Search direction" -msgstr "Smìr hledání" +msgstr "SmÄr hledánÃ" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 msgid "Search for:" -msgstr "Vyhledat øetìzec:" +msgstr "Vyhledat ÅetÄzec:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:884 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065 msgid "Search in all books" -msgstr "Hledej ve v¹ech knihách" +msgstr "Hledej ve vÅ¡ech knihách" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:709 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:870 msgid "Searching..." -msgstr "Hledám..." +msgstr "Hledám..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547 msgid "Sections" msgstr "Sekce" -#: ../src/common/ffile.cpp:199 +#: ../src/common/ffile.cpp:221 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" -msgstr "Chyba pøi nastavování pozice v souboru '%s'" +msgstr "Chyba pÅi nastavovánà pozice v souboru '%s'" + +#: ../src/common/ffile.cpp:211 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" +msgstr "Chyba hledánà v souboru '%s' (stdio nepodporuje velké soubory)" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2055 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289 msgid "Select &All" -msgstr "Vybrat &v¹e" +msgstr "Vybrat &vÅ¡e" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22 +msgid "Select All" +msgstr "Vybrat vÅ¡e" -#: ../src/common/docview.cpp:1605 +#: ../src/common/docview.cpp:1873 msgid "Select a document template" -msgstr "Vyberte ¹ablonu dokumentu" +msgstr "Vyberte Å¡ablonu dokumentu" -#: ../src/common/docview.cpp:1682 +#: ../src/common/docview.cpp:1947 msgid "Select a document view" -msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu" +msgstr "Vyberte zobrazenà dokumentu" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238 +msgid "Select regular or bold." +msgstr "Vyberte obyÄejné nebo tuÄné" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 +msgid "Select regular or italic style." +msgstr "Vyberte obyÄejné nebo kurzÃvu." -#: ../src/common/docview.cpp:1485 -msgid "Select a file" -msgstr "Vyberte soubor" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 +msgid "Select underlining or no underlining." +msgstr "Vyberte podtržené nebo bez podtrženÃ." -#: ../src/common/cmdline.cpp:713 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:221 +msgid "Selection" +msgstr "VýbÄr" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190 +msgid "Selects the list level to edit." +msgstr "Vyberte úroveÅ seznamu k úpravÄ." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:911 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." -msgstr "Za volbou '%s' se oèekává oddìlovaè." +msgstr "Za volbou '%s' se oÄekává oddÄlovaÄ." -#: ../include/wx/xti.h:798 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10226 +msgid "Set Cell Style" +msgstr "Nastavit styl buÅky" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:180 msgid "SetProperty called w/o valid setter" -msgstr "" +msgstr "SetProperty zavoláno bez platné ÄteÄky" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230 -msgid "Setup" -msgstr "Nastavení" +#: ../src/common/filename.cpp:2620 +msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" +msgstr "V této verzi OS nenà nastavenà Äasu pÅÃstupů do adresáÅe podporováno" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 msgid "Setup..." -msgstr "Nastavení..." +msgstr "NastavenÃ..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:518 +#: ../src/msw/dialup.cpp:564 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "Nalezeno nìkolik aktivních vytáèených pøipojení, vybírám jedno náhodnì." +msgstr "" +"Nalezeno nÄkolik aktivnÃch vytáÄených pÅipojenÃ, vybÃrám jedno náhodnÄ." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:325 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 +msgid "Show &hidden directories" +msgstr "Zobrazit &skryté adresáÅe" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1004 +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Zobrazit &skryté soubory" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:399 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:539 ../src/osx/menu_osx.cpp:586 +msgid "Show All" +msgstr "Zobrazit vÅ¡e" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:258 +msgid "Show about dialog" +msgstr "Zobrazit dialogové okno O aplikaci" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:502 msgid "Show all" -msgstr "Zobraz v¹e" +msgstr "Zobraz vÅ¡e" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:410 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:513 msgid "Show all items in index" -msgstr "Zobrazí v¹echny polo¾ky v rejstøíku" +msgstr "Zobrazà vÅ¡echny položky v rejstÅÃku" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 msgid "Show hidden directories" -msgstr "Ukázat skryté adresáøe" +msgstr "Zobrazit skryté adresáÅe" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:993 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Ukázat skryté soubory" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:544 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 msgid "Show/hide navigation panel" -msgstr "Zobraz/schovej navigaèní panel" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:420 +msgstr "Zobraz/skryj navigaÄnà panel" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424 +msgid "Shows a Unicode subset." +msgstr "Zobrazà podskupinu Unicode." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 +msgid "Shows a preview of the bullet settings." +msgstr "Zobrazà náhled nastavenà odrážek." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:325 +msgid "Shows a preview of the font settings." +msgstr "Zobrazà náhled nastavenà pÃsma." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583 +msgid "Shows a preview of the font." +msgstr "Zobrazà náhled pÃsma." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330 +msgid "Shows a preview of the paragraph settings." +msgstr "Zobrazà náhled nastavenà odstavce." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463 +msgid "Shows the font preview." +msgstr "Zobrazà náhled pÃsma." + +#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517 +msgid "Simple monochrome theme" +msgstr "Jednoduchý jednobarevný vzhled" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 +msgid "Single" +msgstr "Jednoduché" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526 +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:802 +msgid "Skip" +msgstr "PÅeskoÄit" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 msgid "Slant" -msgstr "Sklonìné" +msgstr "SklonÄné" -#: ../src/common/docview.cpp:326 -msgid "Sorry, could not open this file for saving." -msgstr "Tento soubor nelze otevøít pro zápis." +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Small C&apitals" +msgstr "Velká &pÃsmena" -#: ../src/common/docview.cpp:367 -#: ../src/common/docview.cpp:380 -#: ../src/common/docview.cpp:1504 -msgid "Sorry, could not open this file." -msgstr "Tento soubor nelze otevøít." +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 +msgid "Solid" +msgstr "Plný" -#: ../src/common/docview.cpp:333 -msgid "Sorry, could not save this file." -msgstr "Tento soubor nelze ulo¾it." +#: ../src/common/docview.cpp:1769 +msgid "Sorry, could not open this file." +msgstr "Je nám lÃto, tento soubor nelze otevÅÃt." -#: ../src/common/prntbase.cpp:784 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "Nedostatek pamìti na vytvoøení náhledu." +msgstr "Je nám lÃto, pro vytvoÅenà náhledu je nedostatek pamÄti." -#: ../src/common/docview.cpp:959 -msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937 +msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." +msgstr "Je nám lÃto, toto jméno je zabrané. Vyberte si, prosÃm, jiné." -#: ../src/common/docview.cpp:1196 -#: ../src/common/docview.cpp:1524 -#, fuzzy +#: ../src/common/docview.cpp:1792 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." -msgstr "Tento soubor nelze otevøít." +msgstr "Je nám lÃto, tento formát souboru je neznámý." -#: ../src/unix/sound.cpp:433 +#: ../src/unix/sound.cpp:493 msgid "Sound data are in unsupported format." -msgstr "" +msgstr "Zvuková data jsou v nepodporovaném formátu." -#: ../src/unix/sound.cpp:418 +#: ../src/unix/sound.cpp:478 #, c-format msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." -msgstr "" +msgstr "Zvukový soubor '%s' je v nepodporovaném formátu." -#: ../src/common/paper.cpp:123 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 +msgid "Spacing" +msgstr "ÅádkovánÃ" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +msgid "Spell Check" +msgstr "Kontrola pravopisu" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 +msgid "Standard" +msgstr "StandardnÃ" + +#: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce" -#: ../src/generic/logg.cpp:615 -msgid "Status: " -msgstr "Status: " +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520 +msgid "Static" +msgstr "Statické" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:251 -msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" -msgstr "" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 +msgid "Status:" +msgstr "Stav: " -#: ../src/msw/colour.cpp:38 -#, fuzzy, c-format -msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" -msgstr "XRC zdroje: chybný popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'." +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 +msgid "Stop" +msgstr "Zastavit" -#: ../include/wx/xti.h:396 -#: ../include/wx/xti.h:400 -msgid "String conversions not supported" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:200 +msgid "Strikethrough" +msgstr "PÅeÅ¡krtnuté" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:676 +#: ../src/common/colourcmn.cpp:46 #, c-format -msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" -msgstr "Podtøída '%s' ke zdroji '%s' nenalezena!" +msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" +msgstr "Text na barvu: chybná specifikace popisu barvy : %s" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 +msgid "Style" +msgstr "Styl" + +#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48 +msgid "Style Organiser" +msgstr "Organizátor stylů" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 +msgid "Style:" +msgstr "Styl:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 +msgid "Subscrip&t" +msgstr "Dolnà inde&x" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:306 +msgid "Supe&rscript" +msgstr "Ho&rnà index" + +#: ../src/common/paper.cpp:152 +msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" +msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:153 +msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" +msgstr "SuperB/SuperB/A3, 305 x 487 mm" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 msgid "Swiss" -msgstr "Bezpatkové" +msgstr "Bezpatkové" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 +msgid "Symbol" +msgstr "Symbol" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:243 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:354 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241 +msgid "Symbol &font:" +msgstr "Symbolové &pÃsmo:" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 +msgid "TAB" +msgstr "TAB" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:745 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." -msgstr "TIFF: Nemohu alokovat pamì»." +msgstr "TIFF: Nelze pÅidÄlit pamÄÅ¥." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:203 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:305 msgid "TIFF: Error loading image." -msgstr "TIFF: Chyba pøi naèítání obrázku." +msgstr "TIFF: Chyba pÅi naÄÃtánà obrázku." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:254 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:472 msgid "TIFF: Error reading image." -msgstr "TIFF: Chyba pøi naèítání obrázku." +msgstr "TIFF: Chyba pÅi Ätenà obrázku." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:331 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:612 msgid "TIFF: Error saving image." -msgstr "TIFF: Chyba pøi ukládání obrázku." +msgstr "TIFF: Chyba pÅi ukládánà obrázku." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:378 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:850 msgid "TIFF: Error writing image." -msgstr "TIFF: Chyba pøi ukládání obrázku." +msgstr "TIFF: Chyba pÅi zapisovánà obrázku." -#: ../src/common/paper.cpp:121 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:359 +msgid "TIFF: Image size is abnormally big." +msgstr "TIFF: RozmÄr obrázku je abnormálnÄ velký." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10516 +msgid "Table Properties" +msgstr "Vlastnosti tabulky" + +#: ../src/common/paper.cpp:147 +msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" +msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 palců" + +#: ../src/common/paper.cpp:104 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" -msgstr "Tabloid, 11 x 17 palcù" +msgstr "Tabloid, 11 x 17 palců" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337 +msgid "Tabs" +msgstr "Panely" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 msgid "Teletype" -msgstr "Neproporcionální" +msgstr "NeproporcionálnÃ" -#: ../src/common/docview.cpp:1606 +#: ../src/common/docview.cpp:1874 msgid "Templates" -msgstr "©ablony" +msgstr "Å ablony" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374 +msgid "Text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "VykreslovaÄ textu nemůže hodnotu vykreslit; typ hodnoty:" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 msgid "Thai (ISO-8859-11)" -msgstr "Thajské (ISO-8859-11)" +msgstr "Thajské (ISO-8859-11)" -#: ../src/common/ftp.cpp:573 +#: ../src/common/ftp.cpp:621 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." -msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód." - -#: ../src/common/fontmap.cpp:188 +msgstr "FTP server nepodporuje pasivnà mód." + +#: ../src/common/ftp.cpp:607 +msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." +msgstr "FTP server nepodporuje pÅÃkaz PORT." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167 +msgid "The available bullet styles." +msgstr "Dostupné styly odrážek" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205 +msgid "The available styles." +msgstr "Dostupné styly" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 +msgid "The background colour." +msgstr "Barva pozadÃ." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 +msgid "The bottom margin size." +msgstr "Velikost okraje dole." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 +msgid "The bottom padding size." +msgstr "Velikost vnitÅnÃho okraje dole." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652 +msgid "The bottom position." +msgstr "Dolnà pozice." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 +msgid "The bullet character." +msgstr "Znak odrážky." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446 +msgid "The character code." +msgstr "Kód znaku." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:204 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" "another charset to replace it with or choose\n" "[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr "" -"Znaková sada '%s' je neznámá. Mù¾ete vybrat\n" -"jinou sadu jako náhradu nebo stisknìte\n" -"[Zru¹it], pokud ji nelze nahradit" +"Znaková sada '%s' je neznámá. Můžete vybrat\n" +"jinou sadu jako náhradu nebo stisknÄte\n" +"[Storno], pokud ji nelze nahradit" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:368 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." -msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje." +msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131 +msgid "The default style for the next paragraph." +msgstr "Výchozà styl pro dalÅ¡Ã odstavec." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 #, c-format msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" "Create it now?" msgstr "" -"Adresáø '%s' neexistuje\n" -"Chcete ho vytvoøit?" +"AdresáŠ'%s' neexistuje\n" +"Chcete ho vytvoÅit?" -#: ../src/common/docview.cpp:1859 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/html/htmprint.cpp:272 +#, c-format msgid "" -"The file '%s' couldn't be opened.\n" -"It has been removed from the most recently used files list." +"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " +"truncated if printed.\n" +"\n" +"Would you like to proceed with printing it nevertheless?" msgstr "" -"Soubor '%s' neexistuje a nemù¾e být otevøen.\n" -"Byl proto odstranìn ze seznamu nedávno otevøených souborù." +"Dokument \"%s\" se vodorovnÄ na stránku nevejde a bude zkrácen, pokud bude " +"vytisknut.\n" +"\n" +"Chcete pÅesto pokraÄovat v tisku?" -#: ../src/common/docview.cpp:1869 +#: ../src/common/docview.cpp:1179 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" -"Soubor '%s' neexistuje a nemù¾e být otevøen.\n" -"Byl proto odstranìn ze seznamu nedávno otevøených souborù." - -#: ../src/common/filename.cpp:931 -#, c-format -msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" -msgstr "Cesta '%s' obsahuje pøíli¹ mnoho \"..\"!" +"Soubor '%s' neexistuje a nemohl být otevÅen.\n" +"Byl odstranÄn ze seznamu naposledy použitých souborů." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 +msgid "The first line indent." +msgstr "Odsazenà prvnÃho Åádku." + +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:464 +msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" +msgstr "NásledujÃcà standardnà volby GTK+ jsou také podporovány:\n" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417 +msgid "The font colour." +msgstr "Barva pÃsma" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378 +msgid "The font family." +msgstr "Rodina pÃsma" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408 +msgid "The font from which to take the symbol." +msgstr "PÃsmo, z kterého použÃt symbol." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 +msgid "The font point size." +msgstr "Velikost pÃsma v bodech." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 +msgid "The font size in points." +msgstr "Velikost pÃsma v bodech." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193 +msgid "The font size units, points or pixels." +msgstr "Jednotky velikosti pÃsma, body nebo pixely." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 +msgid "The font style." +msgstr "Styl pÃsma" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400 +msgid "The font weight." +msgstr "TuÄnost pÃsma" + +#: ../src/common/docview.cpp:1460 +#, c-format +msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." +msgstr "Formát souboru '%s' nelze urÄit." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 +msgid "The left indent." +msgstr "Odsazenà zleva." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 +msgid "The left margin size." +msgstr "Velikost okraje vlevo." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 +msgid "The left padding size." +msgstr "Velikost vnitÅnÃho okraje vlevo." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547 +msgid "The left position." +msgstr "Pozice vlevo." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 +msgid "The line spacing." +msgstr "ÅádkovánÃ." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271 +msgid "The list item number." +msgstr "ÄÃslo položky seznamu." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:654 +msgid "The locale ID is unknown." +msgstr "ID jazyka je neznámé." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 +msgid "The object height." +msgstr "Výška objektu." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473 +msgid "The object maximum height." +msgstr "Maximálnà výška objektu." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446 +msgid "The object maximum width." +msgstr "Maximálnà šÃÅka objektu." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 +msgid "The object minimum height." +msgstr "Minimálnà výška objektu." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392 +msgid "The object minimum width." +msgstr "Minimálnà šÃÅka objektu." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 +msgid "The object width." +msgstr "Å ÃÅka objektu." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 +msgid "The outline level." +msgstr "ÃroveÅ odstavce" + +#: ../src/common/log.cpp:284 +#, c-format +msgid "The previous message repeated %lu time." +msgid_plural "The previous message repeated %lu times." +msgstr[0] "PÅedchozà zpráva opakovaná %lukrát" +msgstr[1] "PÅedchozà zpráva opakovaná %lukrát" +msgstr[2] "PÅedchozà zpráva opakovaná %lukrát" + +#: ../src/common/log.cpp:277 +msgid "The previous message repeated once." +msgstr "PÅedchozà zpráva opakovaná jednou." + +#: ../src/gtk/print.cpp:941 ../src/gtk/print.cpp:1124 +msgid "The print dialog returned an error." +msgstr "Dialogové okno tisku vrátilo chybu." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465 +msgid "The range to show." +msgstr "Rozsah k zobrazenÃ" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319 +msgid "" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain " +"private information,\n" +"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" +msgstr "" +"Protokol obsahuje soubory uvedené nÞe. Pokud nÄkterý z tÄchto souborů " +"obsahuje citlivé informace,\n" +"prosÃm odÅ¡krtnÄte je a tyto budou z protokolu odstranÄny.\n" -#: ../src/common/cmdline.cpp:857 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1076 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." -msgstr "Po¾adovaný parametr '%s' nebyl zadán." - -#: ../src/common/textcmn.cpp:255 +msgstr "Požadovaný parametr '%s' nebyl zadán." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406 +msgid "The right indent." +msgstr "Odsazenà zprava." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 +msgid "The right margin size." +msgstr "Velikost okraje vpravo." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 +msgid "The right padding size." +msgstr "Velikost vnitÅnÃho okraje vpravo." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617 +msgid "The right position." +msgstr "Pozice vpravo." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 +msgid "The spacing after the paragraph." +msgstr "Mezera za odstavcem." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433 +msgid "The spacing before the paragraph." +msgstr "Mezera pÅed odstavcem." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111 +msgid "The style name." +msgstr "Jméno stylu." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121 +msgid "The style on which this style is based." +msgstr "Styl, na kterém je tento styl založen." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217 +msgid "The style preview." +msgstr "Náhled stylu." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670 +msgid "The system cannot find the file specified." +msgstr "Systém nemůže nalézt uvedený soubor." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121 +msgid "The tab position." +msgstr "Pozice tabulátoru" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125 +msgid "The tab positions." +msgstr "Pozice tabulátorů." + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2704 msgid "The text couldn't be saved." -msgstr "Text nelze ulo¾it." +msgstr "Text nelze uložit." -#: ../src/common/cmdline.cpp:836 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 +msgid "The top margin size." +msgstr "Velikost okraje nahoÅe." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 +msgid "The top padding size." +msgstr "Velikost vnitÅnÃho okraje nahoÅe." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582 +msgid "The top position." +msgstr "Hornà pozice." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1054 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." -msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'." +msgstr "MusÃte zadat hodnotu volby '%s'." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:453 +#, c-format +msgid "" +"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " +"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "" +"Verze Služby vzdáleného pÅÃstupu (RAS) instalované na tomto poÄÃtaÄi je " +"pÅÃliÅ¡ stará, prosÃm aktualizujte (následujÃcà požadovaná funkce chybÃ: %s)." + +#: ../src/gtk/print.cpp:969 +msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." +msgstr "Nelze použÃt wxGtkPrinterDC." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341 +msgid "There is no column or renderer for the specified column index." +msgstr "Pro zadaný index sloupce neexistuje žádný sloupec nebo vykreslovaÄ." + +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736 +msgid "" +"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "PÅi nastavovánà stránky nastala chyba: nastavte výchozà tiskárnu." + +#: ../src/html/htmprint.cpp:256 +msgid "" +"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " +"when it is printed." +msgstr "" +"Tento dokument se vodorovnÄ na stránku nevejde a bude pÅi tisku zkrácen." -#: ../src/msw/dialup.cpp:406 +#: ../src/common/image.cpp:2612 #, c-format -msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "Verze Remote Access Service (RAS) na tomto poèítaèi je pøíli¹ stará, prosím upgradujte (chybí tato funkce: %s)." +msgid "This is not a %s." +msgstr "Toto nenà %s." + +#: ../src/common/wincmn.cpp:1637 +msgid "This platform does not support background transparency." +msgstr "Tato platforma nepodporuje průhlednost pozadÃ." + +#: ../src/gtk/window.cpp:4294 +msgid "" +"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " +"with GTK+ 2.12 or newer." +msgstr "" +"Tento program byl sestaven s pÅÃliÅ¡ starou verzà GTK+, znovu ho, prosÃm, " +"sestavte s GTK+ 2.12 nebo novÄjÅ¡Ã." -#: ../src/html/htmprint.cpp:580 -msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." -msgstr "Pøi nastavování stránky nastala chyba: nastavte výchozí tiskárnu." +#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 +msgid "" +"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " +"comctl32.dll" +msgstr "" +"Tento systém nepodporuje ovládacà prvky pro výbÄr data, aktualizujte, " +"prosÃm, VaÅ¡i verzi comctl32.dll" -#: ../src/msw/thread.cpp:1197 -msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" -msgstr "Modul s vlákny se nepodaøilo iniciovat: nemohu ukládat hodnoty v 'local storage'" +#: ../src/msw/thread.cpp:1301 +msgid "" +"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " +"storage" +msgstr "" +"Vlákno pro modul se nepodaÅilo zavést: nelze ukládat hodnoty do mÃstnÃho " +"úložiÅ¡tÄ vláken" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1600 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1759 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "Selhala inicializace modulu s vlákny: nelze vytvoøit klíè" +msgstr "Selhalo zavedenà modulu s vlákny: nelze vytvoÅit klÃÄ vlákna" -#: ../src/msw/thread.cpp:1185 -msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" -msgstr "Modul s vlákny se nepodaøilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local storage'" +#: ../src/msw/thread.cpp:1289 +msgid "" +"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " +"local storage" +msgstr "" +"Vlákno pro modul se nepodaÅilo zavést: Nelze pÅidÄlit index do mÃstnÃho " +"úložiÅ¡tÄ vláken" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1039 msgid "Thread priority setting is ignored." -msgstr "Nastavení priority vlákna je ignorováno." +msgstr "Nastavenà priority vlákna je ignorováno." -#: ../src/msw/mdi.cpp:188 +#: ../src/msw/mdi.cpp:173 msgid "Tile &Horizontally" -msgstr "Vyrovnat &vodorovnì" +msgstr "Vyrovnat &vodorovnÄ" -#: ../src/msw/mdi.cpp:189 +#: ../src/msw/mdi.cpp:174 msgid "Tile &Vertically" msgstr "Vyrovnat &svisle" -#: ../src/msw/timer.cpp:111 -#, fuzzy +#: ../src/common/ftp.cpp:203 +msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." +msgstr "PÅi Äekánà na spojenà s FTP serverem vyprÅ¡el Äas, zkuste pasivnà mód." + +#: ../src/os2/timer.cpp:100 msgid "Timer creation failed." -msgstr "Nelze vytvoøit rouru" +msgstr "VytvoÅenà ÄasovaÄe selhalo." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:205 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221 msgid "Tip of the Day" msgstr "Tip dne" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:143 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155 msgid "Tips not available, sorry!" -msgstr "Tip není k dispozici!" +msgstr "Tipy nejsou k dispozici, omlouváme se!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248 msgid "To:" msgstr "Do:" -#: ../src/common/imagpng.cpp:304 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452 +msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " +msgstr "VykreslovaÄ pÅepÃnaÄe nemůže vykreslit hodnotu; typ hodnoty: " + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926 +msgid "Too many EndStyle calls!" +msgstr "PÅÃliÅ¡ mnoho volánà EndStyle!" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:287 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." -msgstr "" +msgstr "V PNG je pÅÃliÅ¡ mnoho barev, obrázek může být mÃrnÄ rozmazaný." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:201 +msgid "Top" +msgstr "Nahoru" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 msgid "Top margin (mm):" -msgstr "Horní okraj (mm)" +msgstr "Hornà okraj (mm):" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:205 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 +msgid "Translations by " +msgstr "PÅeklad " + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189 +msgid "Translators" +msgstr "PÅekladatelé" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174 +msgid "True" +msgstr "Pravda" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:228 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z pamì»ového VFS, proto¾e nebyl naèten!" - -#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 -#: ../src/common/sckaddr.cpp:250 -msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" -msgstr "Sna¾ím se zjistit NULLové jméno poèítaèe: vzdávám to" +msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z pamÄÅ¥ového VFS, protože nebyl naÄten!" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "Turské (ISO-8859-9)" +msgstr "Turecké (ISO-8859-9)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:421 -#, fuzzy +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 msgid "Type" -msgstr "Neproporcionální" +msgstr "Typ" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163 +msgid "Type a font name." +msgstr "Zadejte název pÃsma." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:176 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178 +msgid "Type a size in points." +msgstr "Zadejte velikost v bodech." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666 +#, c-format +msgid "Type mismatch in argument %u." +msgstr "Neshoda typu v argumentu %u." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:279 -#: ../src/common/xtixml.cpp:351 -#: ../src/common/xtixml.cpp:498 +#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:323 msgid "Type must have enum - long conversion" +msgstr "Typ musà podporovat pÅevod typu enum na long" + +#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383 +#, c-format +msgid "" +"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " +"\"%s\"." msgstr "" +"Operace typu \"%s\" selhala: Vlastnost oznaÄená \"%s\" je typu \"%s\", NE " +"\"%s\"." -#: ../src/common/paper.cpp:152 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 +msgid "UP" +msgstr "NAHORU" + +#: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palcù" +msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palců" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 +msgid "US-ASCII" +msgstr "US-ASCII" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110 +msgid "Unable to add inotify watch" +msgstr "Nelze pÅidat sledovánà inotify" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137 +msgid "Unable to add kqueue watch" +msgstr "Nelze pÅidat sledovánà kqueue" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143 +msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" +msgstr "Nelze pÅidružit obslužnou rutinu k I/O portu dokonÄenÃ" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126 +msgid "Unable to close I/O completion port handle" +msgstr "Nelze uzavÅÃt popisovaÄ I/O portu dokonÄenÃ." + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98 +msgid "Unable to close inotify instance" +msgstr "Nelze uzavÅÃt instanci inotify." + +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75 +#, c-format +msgid "Unable to close path '%s'" +msgstr "Nelze uzavÅÃt cestu '%s'" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49 +#, c-format +msgid "Unable to close the handle for '%s'" +msgstr "Nelze uzavÅÃt popisovaÄ pro '%s'" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241 +msgid "Unable to create I/O completion port" +msgstr "Nelze vytvoÅit I/O port dokonÄenÃ." + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85 +msgid "Unable to create IOCP worker thread" +msgstr "Nelze vytvoÅit pracovnà vlákno I/O portu dokonÄenÃ." + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75 +msgid "Unable to create inotify instance" +msgstr "Nelze vytvoÅit instanci inotify" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98 +msgid "Unable to create kqueue instance" +msgstr "Nelze vytvoÅit instanci kqueue" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230 +msgid "Unable to dequeue completion packet" +msgstr "Paket dokonÄenà nelze vyÅadit z fronty" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187 +msgid "Unable to get events from kqueue" +msgstr "Nelze zÃskat události z kqueue" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904 +msgid "Unable to handle native drag&drop data" +msgstr "Nelze zacházet s nativnÃmi táhni a pusÅ¥ daty" + +#: ../src/gtk/app.cpp:440 +msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" +msgstr "Nelze spustit GTK+, je ZOBRAZENà nastaveno správnÄ?" + +#: ../src/gtk/app.cpp:277 +msgid "Unable to initialize Hildon program" +msgstr "Nelze spustit program Hildon" + +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58 +#, c-format +msgid "Unable to open path '%s'" +msgstr "Nelze otevÅÃt cestu '%s'" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:377 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:557 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" -msgstr "Nelze otevøít po¾adovaný HTML dokument: %s" +msgstr "Nelze otevÅÃt požadovaný HTML dokument: %s" -#: ../src/unix/sound.cpp:323 +#: ../src/unix/sound.cpp:369 msgid "Unable to play sound asynchronously." -msgstr "" +msgstr "Nelze pÅehrát zvuk asynchronnÄ." + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208 +msgid "Unable to post completion status" +msgstr "Nelze poslat stav dokonÄenÃ" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531 +msgid "Unable to read from inotify descriptor" +msgstr "Nelze ÄÃst z popisovaÄe inotify" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133 +msgid "Unable to remove inotify watch" +msgstr "Nelze odstranit sledovánà inotify" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155 +msgid "Unable to remove kqueue watch" +msgstr "Nelze odstranit sledovánà kqueue" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169 +#, c-format +msgid "Unable to set up watch for '%s'" +msgstr "Nelze nastavit sledovánà pro '%s'" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92 +msgid "Unable to start IOCP worker thread" +msgstr "Nelze spustit pracovnà vlákno I/O portu dokonÄenÃ." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250 +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 +msgid "Undelete" +msgstr "Obnovit smazané" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 msgid "Underline" -msgstr "Podtr¾ené" +msgstr "PodtrženÃ" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 +msgid "Underlined" +msgstr "Podtržené" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 +msgid "Undo" +msgstr "&ZpÄt" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:266 +msgid "Undo last action" +msgstr "Vrátit zpÄt poslednà Äinnost" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:857 +#, c-format +msgid "Unexpected characters following option '%s'." +msgstr "Volbu '%s' následovaly neoÄekávané znaky." + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262 +#, c-format +msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor." +msgstr "" -#: ../src/common/cmdline.cpp:800 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1017 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" -msgstr "Neoèekávaný parametr '%s'" +msgstr "NeoÄekávaný parametr '%s'" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 -#, fuzzy +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149 +msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" +msgstr "Byl neoÄekávanÄ vytvoÅen nový I/O port dokonÄenÃ" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71 +msgid "Ungraceful worker thread termination" +msgstr "Vynucené ukonÄenà pracovnÃho vlákna" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" -msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" +msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:191 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" -msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" +msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:193 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:189 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" -#: ../src/msw/dde.cpp:1108 +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +msgid "Unindent" +msgstr "ZruÅ¡it odsazenÃ" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 +msgid "Units for the bottom border width." +msgstr "Jednotky pro Å¡ÃÅku dolnÃho okraje." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 +msgid "Units for the bottom margin." +msgstr "Jednotky pro dolnà okraj." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 +msgid "Units for the bottom outline width." +msgstr "Jednotky pro Å¡ÃÅku dolnÃho obrysu." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 +msgid "Units for the bottom padding." +msgstr "Jednotky pro vnitÅnà okraj dole." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663 +msgid "Units for the bottom position." +msgstr "Jednotky pro dolnà pozici." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 +msgid "Units for the left border width." +msgstr "Jednotky pro Å¡ÃÅku levého okraje." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 +msgid "Units for the left margin." +msgstr "Jednotky pro levý okraj." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 +msgid "Units for the left outline width." +msgstr "Jednotky pro Å¡ÃÅku levého obrysu." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 +msgid "Units for the left padding." +msgstr "Jednotky pro vnitÅnà okraj vlevo." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558 +msgid "Units for the left position." +msgstr "Jednotky pro pozici vlevo." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 +msgid "Units for the maximum object height." +msgstr "Jednotky pro maximálnà výšku objektu." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457 +msgid "Units for the maximum object width." +msgstr "Jednotky pro maximálnà šÃÅku objektu." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430 +msgid "Units for the minimum object height." +msgstr "Jednotky pro minimálnà výšku objektu." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403 +msgid "Units for the minimum object width." +msgstr "Jednotky pro minimálnà šÃÅku objektu." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 +msgid "Units for the object height." +msgstr "Jednotky pro výšku objektu." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342 +msgid "Units for the object width." +msgstr "Jednotky pro Å¡ÃÅku objektu." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 +msgid "Units for the right border width." +msgstr "Jednotky pro Å¡ÃÅku pravého okraje." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 +msgid "Units for the right margin." +msgstr "Jednotky pro pravý okraj." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 +msgid "Units for the right outline width." +msgstr "Jednotky pro Å¡ÃÅku pravého obrysu." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 +msgid "Units for the right padding." +msgstr "Jednotky pro vnitÅnà okraj vpravo." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628 +msgid "Units for the right position." +msgstr "Jednotky pro pozici vpravo." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 +msgid "Units for the top border width." +msgstr "Jednotky pro Å¡ÃÅku hornÃho okraje." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 +msgid "Units for the top margin." +msgstr "Jednotky pro hornà okraj." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 +msgid "Units for the top outline width." +msgstr "Jednotky pro Å¡ÃÅku hornÃho obrysu." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 +msgid "Units for the top padding." +msgstr "Jednotky pro vnitÅnà okraj nahoÅe." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 +msgid "Units for the top position." +msgstr "Jednotky pro hornà pozici." + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámo" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1178 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" -msgstr "Neznámá chyba DDD: %08x" +msgstr "Neznámá chyba DDE: %08x" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:368 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:415 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "Neznámý objekt pÅedán GetObjectClassInfo" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:615 +#, c-format +msgid "Unknown PNG resolution unit %d" +msgstr "Neznámá jednotka rozliÅ¡enà PNG %d" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:328 +#, c-format +msgid "Unknown Property %s" +msgstr "Neznámá vlastnost %s" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:533 +#, c-format +msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" +msgstr "Ignorována neznámá jednotka rozliÅ¡enà TIFF %d" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:674 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979 +msgid "Unknown data format" +msgstr "Neznámy formát dat" + +#: ../src/unix/dlunix.cpp:335 +msgid "Unknown dynamic library error" +msgstr "Neznámá chyba dynamické knihovny" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:811 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" -msgstr "Neznámá znaková sada (%d)" +msgstr "Neznámé kódovánà (%d)" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2187 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678 #, c-format -msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." -msgstr "Neznámá polo¾ka v souboru %s, øádka %d: '%s'." +msgid "Unknown error %08x" +msgstr "Neznámá chyba %08x" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637 +msgid "Unknown exception" +msgstr "Neznámá výjimka" + +#: ../src/common/image.cpp:2597 +msgid "Unknown image data format." +msgstr "Neznámy formát dat obrázku" -#: ../src/common/cmdline.cpp:573 +#: ../src/common/cmdline.cpp:742 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" -msgstr "Neznámá 'dlouhá' volba '%s'" +msgstr "Neznámá dlouhá volba '%s'" -#: ../src/common/cmdline.cpp:582 -#: ../src/common/cmdline.cpp:603 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:621 +msgid "Unknown name or named argument." +msgstr "Neznámý název nebo pojmenovaný argument." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" -msgstr "Neznámá volba '%s'" - -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:746 -msgid "Unknown style flag " -msgstr "Neznámý styl " - -#: ../src/common/xtixml.cpp:324 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unkown Property %s" -msgstr "Neznámá volba '%s'" +msgstr "Neznámá volba '%s'" -#: ../src/common/mimecmn.cpp:161 +#: ../src/common/mimecmn.cpp:231 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." -msgstr "Pøebyteèná '{' v popisu mime typu %s." +msgstr "PÅebyteÄná '{' v záznamu mime typu %s." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:280 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:309 msgid "Unnamed command" -msgstr "Nepojmenovaný pøíkaz" +msgstr "Nepojmenovaný pÅÃkaz" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:64 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445 -msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky." +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399 +msgid "Unspecified" +msgstr "NeurÄeno" -#: ../src/common/gzstream.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "Unsupported flag in Gzip header" -msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky." +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440 +msgid "Unsupported clipboard format." +msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky." -#: ../src/common/appcmn.cpp:222 +#: ../src/common/appcmn.cpp:229 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." -msgstr "Nepodporované téma '%s'." +msgstr "Nepodporované téma '%s'." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206 msgid "Up" msgstr "Nahoru" -#: ../src/common/cmdline.cpp:927 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 +msgid "Upper case letters" +msgstr "Velká pÃsmena" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 +msgid "Upper case roman numerals" +msgstr "Velké ÅÃmské ÄÃslice" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1148 #, c-format msgid "Usage: %s" -msgstr "Pou¾ití: %s" +msgstr "PoužitÃ: %s" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361 +msgid "Use the current alignment setting." +msgstr "PoužÃt souÄasné nastavenà zarovnánÃ." -#: ../src/common/valtext.cpp:185 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 +msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" +msgstr "Platný ukazatel na nativnà ovládacà prvek data view neexistuje" + +#: ../src/common/valtext.cpp:175 msgid "Validation conflict" msgstr "Konflikt validace" -#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65 -msgid "Video Output" -msgstr "" +#: ../src/propgrid/manager.cpp:239 +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:385 +#, c-format +msgid "Value must be %s or higher." +msgstr "Hodnota musà být %s nebo vÄtÅ¡Ã" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:412 +#, c-format +msgid "Value must be %s or less." +msgstr "Hodnota musà být %s nebo menÅ¡Ã." + +#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416 +#, c-format +msgid "Value must be between %s and %s." +msgstr "Hodnota musà být mezi %s a %s." + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129 +msgid "Version " +msgstr "Verze" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 +msgid "Vertical alignment." +msgstr "Svislé zarovnánÃ." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:904 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:217 msgid "View files as a detailed view" -msgstr "Prohlí¾et soubory v detailním pohledu" +msgstr "Zobrazit soubory v detailnÃm pohledu" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:897 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:215 msgid "View files as a list view" -msgstr "Prohlí¾et soubory v seznamu" +msgstr "Zobrazit soubory v seznamu" -#: ../src/common/docview.cpp:1683 +#: ../src/common/docview.cpp:1948 msgid "Views" msgstr "Pohledy" -#: ../src/unix/baseunix.cpp:78 -msgid "Waiting for subprocess termination failed" -msgstr "Èekání na ukonèení podprocesu selhalo" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 +msgid "WINDOWS_LEFT" +msgstr "WINDOWS_VLEVO" -#: ../src/common/docview.cpp:463 -msgid "Warning" -msgstr "Varování" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:111 +msgid "WINDOWS_MENU" +msgstr "WINDOWS_MENU" -#: ../src/common/log.cpp:482 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 +msgid "WINDOWS_RIGHT" +msgstr "WINDOWS_VPRAVO" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214 +#, c-format +msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" +msgstr "Äekánà na IO v epoll popisovaÄi %d selhalo" + +#: ../src/common/log.cpp:230 msgid "Warning: " -msgstr "Varování: " +msgstr "VarovánÃ: " -#: ../src/html/htmlpars.cpp:390 -msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -msgstr "Varování: pokus o vyjmutí HTML tag handleru z prázdného zásobníku." +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652 +msgid "Weight" +msgstr "TuÄnost" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:102 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 msgid "Western European (ISO-8859-1)" -msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1)" +msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" -msgstr "Západoevropské s eurem (ISO-8859-15)" +msgstr "Západoevropské s eurem (ISO-8859-15)" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449 +msgid "Whether the font is underlined." +msgstr "Zdali má být pÃsmo podtržené" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 msgid "Whole word" -msgstr "Pouze celá slova" +msgstr "Pouze celá slova" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:442 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:547 msgid "Whole words only" -msgstr "Pouze celá slova" +msgstr "Pouze celá slova" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103 msgid "Win32 theme" -msgstr "Téma Win32" +msgstr "Téma Win32" -#: ../src/msw/utils.cpp:981 +#: ../src/msw/utils.cpp:1221 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s na Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:1013 -msgid "Windows 3.1" -msgstr "Windows 3.1" +#: ../src/msw/utils.cpp:1271 +msgid "Windows 2000" +msgstr "Windows 2000" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1303 +msgid "Windows 7" +msgstr "Windows 7" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1235 +msgid "Windows 95" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1231 +msgid "Windows 95 OSR2" +msgstr "Windows 95 OSR2" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1246 +msgid "Windows 98" +msgstr "Windows 98" -#: ../src/msw/utils.cpp:985 +#: ../src/msw/utils.cpp:1242 +msgid "Windows 98 SE" +msgstr "Windows 98 SE" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1253 #, c-format -msgid "Windows 9%c" -msgstr "Windows 9%c" +msgid "Windows 9x (%d.%d)" +msgstr "Windows 9x (%d.%d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" -msgstr "Arabské pro Windows (CP 1256)" +msgstr "Arabské pro Windows (CP 1256)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" -msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)" +msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1215 +#, c-format +msgid "Windows CE (%d.%d)" +msgstr "Windows CE (%d.%d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 msgid "Windows Central European (CP 1250)" -msgstr "Støedoevropské pro Windows (CP 1250)" +msgstr "StÅedoevropské pro Windows (CP 1250)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 -msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" -msgstr "Zjednodu¹ená èín¹tina pro Windows (CP 936)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 +msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" +msgstr "ZjednoduÅ¡ená ÄÃnÅ¡tina pro Windows (CP 936) nebo GB-2312" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 -msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" -msgstr "Tradièní èín¹tina pro Windows (CP 950)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 +msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" +msgstr "TradiÄnà ÄÃnÅ¡tina pro Windows (CP 950) nebo Big-5" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Cyrilice pro Windows (CP 1251)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 msgid "Windows Greek (CP 1253)" -msgstr "Øecké pro Windows (CP 1253)" +msgstr "Åecké pro Windows (CP 1253)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" -msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)" +msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 +msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" +msgstr "Japonské pro Windows (CP 932) nebo Shift-JIS" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 -msgid "Windows Japanese (CP 932)" -msgstr "Japonské pro Windows (CP 932)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:181 +msgid "Windows Johab (CP 1361)" +msgstr "Johab pro Windows (CP 1361)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 msgid "Windows Korean (CP 949)" -msgstr "Korejské pro Windows (CP 949)" +msgstr "Korejské pro Windows (CP 949)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1250 +msgid "Windows ME" +msgstr "Windows ME" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1311 +#, c-format +msgid "Windows NT %lu.%lu" +msgstr "Windows NT %lu.%lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1280 +msgid "Windows Server 2003" +msgstr "Windows Server 2003" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 +#: ../src/msw/utils.cpp:1296 +msgid "Windows Server 2008" +msgstr "Windows Server 2008" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1302 +msgid "Windows Server 2008 R2" +msgstr "Windows Server 2008 R2" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 +msgid "Windows Thai (CP 874)" +msgstr "Thajské pro Windows (CP 874)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" -msgstr "Turecké pro Windows (CP 1254)" +msgstr "Turecké pro Windows (CP 1254)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 +msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" +msgstr "VietnamÅ¡tina pro Windows (CP 1258)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 +#: ../src/msw/utils.cpp:1297 +msgid "Windows Vista" +msgstr "Windows Vista" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 msgid "Windows Western European (CP 1252)" -msgstr "Západoevropské pro Windows (CP 1252)" +msgstr "Západoevropské pro Windows (CP 1252)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1286 +msgid "Windows XP" +msgstr "Windows XP" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/ffile.cpp:146 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 +msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" +msgstr "Windows/DOS OEM Cyrilické (CP 866)" + +#: ../src/common/ffile.cpp:149 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" -msgstr "Chyba pøi zápisu do souboru '%s'" +msgstr "Chyba pÅi zápisu do souboru '%s'" -#: ../src/xml/xml.cpp:548 +#: ../src/xml/xml.cpp:845 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" -msgstr "Chyba pøi parsování XML: '%s' na øádce %d" +msgstr "Chyba pÅi naÄÃtánà XML: '%s' na Åádce %d" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:777 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797 msgid "XPM: Malformed pixel data!" -msgstr "XPM: ©patná pixelová data!" +msgstr "XPM: Å patná pixelová data!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:722 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706 #, c-format -msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" -msgstr "XPM: ¹patná definice barvy '%s'!" +msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" +msgstr "XPM: Å¡patný popis barvy na Åádku %d" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:504 -#, c-format -msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" -msgstr "XRC zdroj '%s' (tøída '%s') nenalezen!" +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681 +msgid "XPM: incorrect header format!" +msgstr "XPM: nesprávný formát hlaviÄky!" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:885 -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:897 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726 #, c-format -msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." -msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvoøit bitmapu z '%s'." +msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" +msgstr "XPM: Å¡patný formát definice barvy '%s' na Åádku %d!" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:845 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756 +msgid "XPM: no colors left to use for mask!" +msgstr "XPM: nezbyly žádné barvy na masku!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783 #, c-format -msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." -msgstr "XRC zdroje: chybný popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'." +msgid "XPM: truncated image data at line %d!" +msgstr "XPM: oÅezaná data obrázku na Åádku %d!" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:57 -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:139 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:197 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156 +msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" +msgstr "Nemůžete použÃt Clear pro pÅekrytÃ, které nenà inicializované" + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62 +msgid "You cannot Init an overlay twice" +msgstr "PÅekrytà nemůžete inicializovat dvakrát" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 msgid "You cannot add a new directory to this section." -msgstr "Nemù¾ete pøidat nový adresáø do této sekce." +msgstr "Do této sekce nemůžete pÅidat nový adresáÅ." + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259 +msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." +msgstr "Zadali jste nesprávnou hodnotu. StisknÄte ESC pro zruÅ¡enà úprav." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 +msgid "Zoom &In" +msgstr "PÅ&iblÞit" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "&Oddálit" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565 +msgid "Zoom In" +msgstr "PÅiblÞit" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Oddálit" -#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 -#: ../src/common/fs_zip.cpp:138 -msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -msgstr "ZIP soubory lze otevøít jenom z disku!" +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +msgid "Zoom to &Fit" +msgstr "PÅi&způsobit" -#: ../src/common/docview.cpp:2043 -msgid "[EMPTY]" -msgstr "[PRÁZDNÝ]" +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +msgid "Zoom to Fit" +msgstr "PÅizpůsobit" -#: ../src/msw/dde.cpp:1075 +#: ../src/msw/dde.cpp:1145 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "DDEML aplikace zpùsobila prodlou¾enou vzácnou podmínku." +msgstr "DDEML aplikace způsobila prodloužený soubÄh." -#: ../src/msw/dde.cpp:1063 +#: ../src/msw/dde.cpp:1133 msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " +"function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" -"Funkce DDEML byla zavolána bez pøedchozího volání DdeInitialize,\n" -"nebo dostala neplatný identifikátor\n" +"Funkce DDEML byla zavolána bez pÅedchozÃho volánà DdeInitialize,\n" +"nebo dostala neplatný identifikátor\n" "instance." -#: ../src/msw/dde.cpp:1081 +#: ../src/msw/dde.cpp:1151 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "clientùv pokus navázat konverzaci selhal." +msgstr "klientův pokus navázat konverzaci selhal." -#: ../src/msw/dde.cpp:1078 +#: ../src/msw/dde.cpp:1148 msgid "a memory allocation failed." -msgstr "selhala alokace pamìti." +msgstr "selhalo pÅidÄlenà pamÄti." -#: ../src/msw/dde.cpp:1072 +#: ../src/msw/dde.cpp:1142 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." -msgstr "nepodaøilo se ovìøit parametr pomocí DDEML." +msgstr "nepodaÅilo se ovÄÅit parametr pomocà DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1054 +#: ../src/msw/dde.cpp:1124 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "po¾adavek na synchronní advise transakci vypr¹el." +msgstr "požadavek na synchronnà advise transakci vyprÅ¡el." -#: ../src/msw/dde.cpp:1060 +#: ../src/msw/dde.cpp:1130 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "po¾adavek na synchronní datovou transakci vypr¹el." +msgstr "požadavek na synchronnà datovou transakci vyprÅ¡el." -#: ../src/msw/dde.cpp:1069 +#: ../src/msw/dde.cpp:1139 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "po¾adavek na synchronní execute transakci vypr¹el." +msgstr "požadavek na synchronnà execute transakci vyprÅ¡el." -#: ../src/msw/dde.cpp:1087 +#: ../src/msw/dde.cpp:1157 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "po¾adavek na synchronní poke transakci vypr¹el." +msgstr "požadavek na synchronnà poke transakci vyprÅ¡el." -#: ../src/msw/dde.cpp:1102 +#: ../src/msw/dde.cpp:1172 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "po¾adavek na ukonèení advise transakce vypr¹el." +msgstr "požadavek na ukonÄenà advise transakce vyprÅ¡el." -#: ../src/msw/dde.cpp:1096 +#: ../src/msw/dde.cpp:1166 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" -"v konverzaci ukonèené klientem do¹lo k pokusu o serverovou\n" -"transakci, nebo se server\n" -"ukonèil pøed dodìláním transakce." +"v konverzaci ukonÄené klientem doÅ¡lo k pokusu o serverovou\n" +"transakci, nebo se server pÅed\n" +"dokonÄenÃm transakce ukonÄil ." -#: ../src/msw/dde.cpp:1084 +#: ../src/msw/dde.cpp:1154 msgid "a transaction failed." -msgstr "transakce neuspìla." +msgstr "transakce se nepodaÅila." -#: ../src/common/menucmn.cpp:108 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:185 msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:1066 +#: ../src/msw/dde.cpp:1136 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" "attempted to perform server transactions." msgstr "" -"aplikace inicializovaná jako APPCLASS_MONITOR se\n" -" pokusila o DDE transakci,\n" -"nebo se aplikace inicializovaná jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n" -"o serverovou transakci." +"aplikace zavedená jako APPCLASS_MONITOR se\n" +"pokusila o pÅenos DDE,\n" +"nebo se aplikace zavedená jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n" +"o pÅenos pÅes server." -#: ../src/msw/dde.cpp:1090 +#: ../src/msw/dde.cpp:1160 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "interní volání PostMessage selhalo." +msgstr "internà volánà PostMessage selhalo." -#: ../src/msw/dde.cpp:1099 +#: ../src/msw/dde.cpp:1169 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." -msgstr "nastala interní chyba v DDEML." +msgstr "nastala internà chyba v DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1105 +#: ../src/msw/dde.cpp:1175 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" -"DDEML funkce dostala neplatný identifikátor transakce.\n" -"Identifikátor transakce se stává neplatný, jakmile se aplikace vrátí z\n" -"XTYP_XACT_COMPLETE callbacku." +"DDEML funkce dostala neplatný identifikátor transakce.\n" +"Jakmile se aplikace vrátà z XTYP_XACT_COMPLETE callbacku, \n" +"identifikátor transakce se stává neplatným." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1815 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273 +msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" +msgstr "pÅedpokládám, že toto je vÃcenásobný zÅetÄzený zip" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1883 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." -msgstr "pokus o zmìnu nemìnného klíèe '%s' ignorován." +msgstr "pokus o zmÄnu nemÄnného klÃÄe '%s' ignorován." #: ../src/html/chm.cpp:330 msgid "bad arguments to library function" -msgstr "" +msgstr "Å¡patné argumenty pro funkci knihovny" #: ../src/html/chm.cpp:342 msgid "bad signature" -msgstr "" +msgstr "Å¡patný podpis" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716 +msgid "bad zipfile offset to entry" +msgstr "Å¡patná adresa záznamu v souboru zip" -#: ../src/common/ftp.cpp:369 +#: ../src/common/ftp.cpp:406 msgid "binary" -msgstr "binární" +msgstr "binárnÃ" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:533 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:979 msgid "bold" -msgstr "tuèné" +msgstr "tuÄné" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:457 -msgid "bold " -msgstr "tuèné " +#: ../src/os2/iniconf.cpp:464 +msgid "buffer is too small for Windows directory." +msgstr "vyrovnávacà pamÄÅ¥ pro adresáŠWindows je pÅÃliÅ¡ malá." -#: ../src/common/ffile.cpp:79 +#: ../src/msw/utils.cpp:1317 +#, c-format +msgid "build %lu" +msgstr "sestavenà %lu" + +#: ../src/common/ffile.cpp:80 #, c-format msgid "can't close file '%s'" -msgstr "nemohu zavøít soubor '%s'" +msgstr "nelze zavÅÃt soubor '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:371 +#: ../src/common/file.cpp:279 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" -msgstr "nemohu zavøít deskriptor souboru %d" +msgstr "nelze zavÅÃt popisovaÄ souboru %d" -#: ../src/common/file.cpp:729 +#: ../src/common/file.cpp:605 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" -msgstr "Nemohu ulo¾it zmìny v souboru '%s'" +msgstr "nelze uložit zmÄny v souboru '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:252 +#: ../src/common/file.cpp:213 #, c-format msgid "can't create file '%s'" -msgstr "nemohu vytvoøit soubor '%s'" +msgstr "nelze vytvoÅit soubor '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1106 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1177 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" -msgstr "nemohu smazat u¾ivatelský konfiguraèní soubor '%s'" +msgstr "nelze smazat uživatelský konfiguraÄnà soubor '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:631 +#: ../src/common/file.cpp:512 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosa¾en konec souboru v deskriptoru %d" +msgstr "nelze zjistit, jestli byl dosažen konec souboru pro popisovaÄ %d" + +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476 +#, c-format +msgid "can't execute '%s'" +msgstr "nelze spustit '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:585 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491 +msgid "can't find central directory in zip" +msgstr "V zipu nelze najÃt centrálnà adresáÅ" + +#: ../src/common/file.cpp:482 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "nemohu zjistit délku souboru na deskriptoru %d" +msgstr "nelze zjistit délku souboru pro popisovaÄ souboru %d" -#: ../src/msw/utils.cpp:371 +#: ../src/msw/utils.cpp:374 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "nemohu najít u¾ivatelùv domovský adresáø, pou¾iji aktuální adresáø" +msgstr "nelze najÃt uživatelův domovský adresáÅ, použit aktuálnà adresáÅ" -#: ../src/common/file.cpp:450 +#: ../src/common/file.cpp:383 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" -msgstr "nemohu vyprázdnit (flush) deskriptor %d" +msgstr "nelze vyprázdnit popisovaÄ souboru %d" -#: ../src/common/file.cpp:535 -#: ../src/common/file.cpp:543 +#: ../src/common/file.cpp:439 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "nemohu zjistit pozici v deskriptoru %d" +msgstr "nelze zjistit pozici pro popisovaÄ souboru %d" -#: ../src/common/fontmap.cpp:305 +#: ../src/common/fontmap.cpp:326 msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "nemohu naèíst ¾ádný font, konèím" +msgstr "žádné pÃsmo nelze naÄÃst, ukonÄeno" -#: ../src/common/ffile.cpp:63 -#: ../src/common/file.cpp:352 +#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64 #, c-format msgid "can't open file '%s'" -msgstr "nemohu otevøít soubor '%s'" +msgstr "nelze otevÅÃt soubor '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:407 +#: ../src/common/fileconf.cpp:352 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." -msgstr "nemohu otevøít globální konfiguraèní soubor '%s'." +msgstr "nelze otevÅÃt globálnà konfiguraÄnà soubor '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:422 +#: ../src/common/fileconf.cpp:368 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." -msgstr "nemohu otevøít konfiguraèní soubor '%s'" +msgstr "nelze otevÅÃt uživatelský konfiguraÄnà soubor '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:981 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1018 msgid "can't open user configuration file." -msgstr "nemohu otevøít soubor s u¾ivatelskou konfigurací" +msgstr "nelze otevÅÃt uživatelský konfiguraÄnà soubor." -#: ../src/common/dynlib.cpp:445 -msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" -msgstr "" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:528 +msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" +msgstr "nelze znovu zavést proud zlib deflate" -#: ../src/common/file.cpp:404 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:553 +msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" +msgstr "nelze znovu zavést proud zlib inflate" + +#: ../src/common/file.cpp:335 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" -msgstr "nemohu èíst z deskriptoru %d" +msgstr "nelze ÄÃst z popisovaÄe souboru %d" -#: ../src/common/file.cpp:724 +#: ../src/common/file.cpp:600 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" -msgstr "nemohu odstranit soubor '%s'" +msgstr "nelze odstranit soubor '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:740 +#: ../src/common/file.cpp:617 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" -msgstr "nemohu odstranit doèasný soubor '%s'" +msgstr "nelze odstranit doÄasný soubor '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:492 -#: ../src/common/file.cpp:518 +#: ../src/common/file.cpp:425 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" -msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d" +msgstr "nelze zmÄnit pozici pro popisovaÄ souboru %d" -#: ../src/common/textfile.cpp:196 +#: ../src/common/textfile.cpp:300 #, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." -msgstr "nemohu zapsat buffer '%s' na disk." +msgstr "nelze zapsat vyrovnávacà pamÄÅ¥ '%s' na disk." -#: ../src/common/file.cpp:433 +#: ../src/common/file.cpp:351 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" -msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d" +msgstr "nelze zapisovat do popisovaÄe souboru %d" -#: ../src/common/fileconf.cpp:992 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1032 msgid "can't write user configuration file." -msgstr "nemohu ulo¾it u¾ivatelskou konfiguraci" - -#: ../src/common/intl.cpp:1102 -#, c-format -msgid "catalog file for domain '%s' not found." -msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen." +msgstr "nelze zapisovat do uživatelského konfiguraÄnà souboru." #: ../src/html/chm.cpp:346 msgid "checksum error" -msgstr "" +msgstr "chyba kontrolnÃho souÄtu" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:821 +msgid "checksum failure reading tar header block" +msgstr "selhánà kontrolnÃho souÄtu pÅi Ätenà bloku tar hlaviÄky" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657 +msgid "cm" +msgstr "cm" #: ../src/html/chm.cpp:348 msgid "compression error" -msgstr "" +msgstr "chyba komprese" + +#: ../src/common/regex.cpp:240 +msgid "conversion to 8-bit encoding failed" +msgstr "pÅevod do 8bitového kódovánà selhal" -#: ../src/common/menucmn.cpp:106 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:183 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1067 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1316 msgid "date" msgstr "datum" #: ../src/html/chm.cpp:350 msgid "decompression error" -msgstr "" +msgstr "chyba dekomprese" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:684 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772 ../src/common/fmapbase.cpp:821 msgid "default" -msgstr "pøedvolené" +msgstr "výchozÃ" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:841 -msgid "delegate has no type info" -msgstr "" +#: ../src/common/cmdline.cpp:1312 +msgid "double" +msgstr "ÄÃslo s plovoucà Äárkou" -#: ../src/common/datetime.cpp:3483 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:532 +msgid "dump of the process state (binary)" +msgstr "Výpis stavu procesu (binárnÃ)" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925 msgid "eighteenth" -msgstr "osmnáctého" +msgstr "osmnáctého" -#: ../src/common/datetime.cpp:3473 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915 msgid "eighth" -msgstr "osmého" +msgstr "osmého" -#: ../src/common/datetime.cpp:3476 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918 msgid "eleventh" -msgstr "jedenáctého" - -#: ../src/common/strconv.cpp:1573 -#, fuzzy, c-format -msgid "encoding %s" -msgstr "Neznámá znaková sada (%d)" +msgstr "jedenáctého" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1801 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1869 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" -msgstr "polo¾ka '%s' se v '%s' vyskytuje víc ne¾ jednou" +msgstr "položka '%s' se ve skupinÄ '%s' vyskytuje vÃc než jednou" #: ../src/html/chm.cpp:344 msgid "error in data format" -msgstr "chyba ve formátu data." +msgstr "chyba ve formátu data." + +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414 +#, c-format +msgid "error opening '%s'" +msgstr "chyba pÅi otevÃránà '%s'" #: ../src/html/chm.cpp:332 -#, fuzzy msgid "error opening file" -msgstr "Chyba pøi ètení ze souboru '%s'" +msgstr "chyba pÅi otevÃránà souboru" -#: ../src/msw/dialup.cpp:841 -msgid "establish" -msgstr "navázat" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577 +msgid "error reading zip central directory" +msgstr "chyba pÅi Ätenà centrálnÃho adresáÅe zip" -#: ../src/common/ffile.cpp:160 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668 +msgid "error reading zip local header" +msgstr "chyba pÅi Ätenà mÃstnà zip hlaviÄky" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397 +#, c-format +msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" +msgstr "chyba pÅi zápisu záznamu zip '%s': Å¡patná CRC nebo délka" + +#: ../src/common/ffile.cpp:171 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" -msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'" +msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'" -#: ../src/common/datetime.cpp:3480 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922 msgid "fifteenth" -msgstr "patnáctého" +msgstr "patnáctého" -#: ../src/common/datetime.cpp:3470 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912 msgid "fifth" -msgstr "pátého" +msgstr "pátého" -#: ../src/common/fileconf.cpp:658 +#: ../src/common/fileconf.cpp:611 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." -msgstr "soubor '%s', øádka %d: '%s' ignorováno po hlavièce skupiny." +msgstr "soubor '%s', Åádka %d: '%s' po hlaviÄce skupiny ignorováno." -#: ../src/common/fileconf.cpp:687 +#: ../src/common/fileconf.cpp:640 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." -msgstr "soubor '%s', øádka %d: oèekávám '='." +msgstr "soubor '%s', Åádka %d: oÄekáváno '='." -#: ../src/common/fileconf.cpp:710 +#: ../src/common/fileconf.cpp:663 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "soubor '%s', øádka %d: klíè '%s' byl poprvé nalezen na øádce %d." +msgstr "soubor '%s', Åádka %d: klÃÄ '%s' byl poprvé nalezen na Åádce %d." -#: ../src/common/fileconf.cpp:700 +#: ../src/common/fileconf.cpp:653 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "soubor '%s', øádka %d: hodnota pro nemìnný klíè '%s' ignorována." +msgstr "soubor '%s', Åádka %d: hodnota pro nemÄnný klÃÄ '%s' ignorována." -#: ../src/common/fileconf.cpp:622 +#: ../src/common/fileconf.cpp:575 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." -msgstr "soubor '%s': neoèekávaný znak %c na øádku %d." +msgstr "soubor '%s': neoÄekávaný znak %c na Åádku %d." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301 +msgid "files" +msgstr "soubory" -#: ../src/common/datetime.cpp:3466 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908 msgid "first" -msgstr "prvního" +msgstr "prvnÃho" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1084 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265 msgid "font size" -msgstr "Velikost písma" +msgstr "velikost pÃsma" -#: ../src/common/datetime.cpp:3479 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921 msgid "fourteenth" -msgstr "ètrnáctého" +msgstr "Ätrnáctého" -#: ../src/common/datetime.cpp:3469 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911 msgid "fourth" -msgstr "ètvrtého" +msgstr "Ätvrtého" -#: ../src/common/appbase.cpp:320 +#: ../src/common/appbase.cpp:680 msgid "generate verbose log messages" -msgstr "vypisovat podrobný log" +msgstr "v logu vypisovat podrobné zprávy" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:234 -msgid "gmtime() failed" -msgstr "gmtime() selhalo" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948 +msgid "image" +msgstr "obrázek" -#: ../src/common/xtixml.cpp:479 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:797 +msgid "incomplete header block in tar" +msgstr "neúplný blok hlaviÄky v tar" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:490 msgid "incorrect event handler string, missing dot" -msgstr "" +msgstr "nesprávný ÅetÄzec obslužné rutiny události, chybà teÄka" -#: ../src/msw/dialup.cpp:841 -msgid "initiate" -msgstr "inicializovat" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382 +msgid "incorrect size given for tar entry" +msgstr "pÅedána neplatná velikost pro tar záznam" -#: ../src/common/file.cpp:635 -msgid "invalid eof() return value." -msgstr "¹patná návratová hodnota eof()." +#: ../src/common/tarstrm.cpp:994 +msgid "invalid data in extended tar header" +msgstr "neplatná data v rozÅ¡ÃÅené tar hlaviÄce" -#: ../src/generic/logg.cpp:1134 +#: ../src/generic/logg.cpp:1051 msgid "invalid message box return value" -msgstr "¹patná návratová hodnota message boxu" +msgstr "Å¡patná návratová hodnota message boxu" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:473 -#: ../src/common/fontcmn.cpp:537 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446 +msgid "invalid zip file" +msgstr "neplatný zip soubor" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:984 msgid "italic" -msgstr "kurzíva" +msgstr "kurzÃva" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:529 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:974 msgid "light" -msgstr "tenké" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:453 -msgid "light " -msgstr "tenké " +msgstr "tenké" -#: ../src/common/intl.cpp:1427 +#: ../src/common/intl.cpp:296 #, c-format -msgid "locale '%s' can not be set." -msgstr "locale '%s' nemù¾e být nastaveno" +msgid "locale '%s' cannot be set." +msgstr "MÃstnà a jazykové nastavenà '%s' nemůže být nastaveno." -#: ../src/common/intl.cpp:1097 -#, c-format -msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." -msgstr "hledám katalog '%s' v cestì '%s'." - -#: ../src/common/datetime.cpp:3630 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081 msgid "midnight" -msgstr "pùlnoc" +msgstr "půlnoc" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:230 -msgid "mktime() failed" -msgstr "mktime() selhalo" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3484 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926 msgid "nineteenth" -msgstr "devatenáctého" +msgstr "devatenáctého" -#: ../src/common/datetime.cpp:3474 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916 msgid "ninth" -msgstr "devátého" +msgstr "devátého" -#: ../src/msw/dde.cpp:1050 +#: ../src/msw/dde.cpp:1120 msgid "no DDE error." -msgstr "¾ádná chyba DDE." +msgstr "žádná chyba DDE." #: ../src/html/chm.cpp:328 msgid "no error" -msgstr "¾adná chyba" +msgstr "bez chyb" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175 +#, c-format +msgid "no fonts found in %s, using builtin font" +msgstr "v %s nebylo nalezeno žádné pÃsmo, použito zabudované pÃsmo" -#: ../src/html/helpdata.cpp:603 +#: ../src/html/helpdata.cpp:655 msgid "noname" -msgstr "bezejmenná" +msgstr "bezejmenná" -#: ../src/common/datetime.cpp:3629 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080 msgid "noon" msgstr "poledne" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1063 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771 +msgid "normal" +msgstr "normálnÃ" + +#: ../src/gtk/print.cpp:1228 ../src/gtk/print.cpp:1333 +msgid "not implemented" +msgstr "nezavedeno" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1308 msgid "num" -msgstr "èíslo" +msgstr "ÄÃslo" -#: ../src/common/xtixml.cpp:258 +#: ../src/common/xtixml.cpp:260 msgid "objects cannot have XML Text Nodes" -msgstr "" +msgstr "objekty nemohou mÃt textové uzly XML" #: ../src/html/chm.cpp:340 msgid "out of memory" -msgstr "nedostatek pamìti." +msgstr "nedostatek pamÄti." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658 +msgid "percent" +msgstr "procent" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:508 +msgid "process context description" +msgstr "popis kontextu procesu" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:189 +msgid "rawctrl" +msgstr "rawctrl" #: ../src/html/chm.cpp:334 -#, fuzzy msgid "read error" -msgstr "Chyba souboru" +msgstr "chyba pÅi Äteni" -#: ../src/common/filename.cpp:177 -msgid "reading" -msgstr "ètení" - -#: ../src/common/gzstream.cpp:180 -msgid "reading Gzip stream: bad crc" -msgstr "" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" +msgstr "Ätenà proudu zip (záznam %s): Å¡patná CRC" -#: ../src/common/gzstream.cpp:182 -msgid "reading Gzip stream: incorrect length" -msgstr "" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" +msgstr "Ätenà proudu zip (záznam %s): Å¡patná délka" -#: ../src/msw/dde.cpp:1093 +#: ../src/msw/dde.cpp:1163 msgid "reentrancy problem." -msgstr "problém reentrance." +msgstr "problém reentrance." -#: ../src/common/datetime.cpp:3467 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909 msgid "second" -msgstr "druhého" +msgstr "druhého" #: ../src/html/chm.cpp:338 -#, fuzzy msgid "seek error" -msgstr "Chyba souboru" +msgstr "chyba pÅi hledánÃ" -#: ../src/common/datetime.cpp:3482 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924 msgid "seventeenth" -msgstr "sedmnáctého" +msgstr "sedmnáctého" -#: ../src/common/datetime.cpp:3472 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914 msgid "seventh" -msgstr "sedmého" +msgstr "sedmého" -#: ../src/common/menucmn.cpp:110 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:187 msgid "shift" msgstr "shift" -#: ../src/common/appbase.cpp:310 +#: ../src/common/appbase.cpp:670 msgid "show this help message" -msgstr "zobrazí tuto nápovìdu" +msgstr "zobrazà tuto nápovÄdu" -#: ../src/common/datetime.cpp:3481 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923 msgid "sixteenth" -msgstr "¹estnáctého" +msgstr "Å¡estnáctého" -#: ../src/common/datetime.cpp:3471 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913 msgid "sixth" -msgstr "¹estého" +msgstr "Å¡estého" -#: ../src/common/appcmn.cpp:193 +#: ../src/common/appcmn.cpp:207 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" -msgstr "urèí videomód, který se má pou¾ít (napø. 640x480-16)" +msgstr "urÄete režim obrazovky, který se má použÃt (napÅ. 640x480-16)" -#: ../src/common/appcmn.cpp:179 +#: ../src/common/appcmn.cpp:193 msgid "specify the theme to use" -msgstr "urèí, jaké téma pou¾ít" +msgstr "urÄÃ, jaké téma použÃt" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8815 +msgid "standard/circle" +msgstr "standardnÃ/kruh" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8816 +msgid "standard/circle-outline" +msgstr "standardnÃ/obrys kruhu" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818 +msgid "standard/diamond" +msgstr "standardnÃ/kosoÄtverec" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8817 +msgid "standard/square" +msgstr "standardnÃ/Ätverec" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819 +msgid "standard/triangle" +msgstr "standardnÃ/trojúhelnÃk" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1059 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783 +msgid "stored file length not in Zip header" +msgstr "v hlaviÄce zip nenà uložená délka souboru" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1304 msgid "str" -msgstr "øetìzec" +msgstr "ÅetÄzec" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970 +msgid "strikethrough" +msgstr "pÅeÅ¡krtnuté" -#: ../src/common/datetime.cpp:3475 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530 +msgid "tar entry not open" +msgstr "záznam tar nenà otevÅen" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917 msgid "tenth" -msgstr "desátého" +msgstr "desátého" -#: ../src/msw/dde.cpp:1057 +#: ../src/msw/dde.cpp:1127 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "odpovìï na transakci zpùsobila nastavení bitu DDE_FBUSY." +msgstr "odpovÄÄ na transakci způsobila nastavenà bitu DDE_FBUSY." -#: ../src/common/datetime.cpp:3468 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910 msgid "third" -msgstr "tøetího" +msgstr "tÅetÃho" -#: ../src/common/datetime.cpp:3478 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920 msgid "thirteenth" -msgstr "tøináctého" - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:151 -#, c-format -msgid "tiff module: %s" -msgstr "" +msgstr "tÅináctého" -#: ../src/common/datetime.cpp:3301 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714 msgid "today" msgstr "dnes" -#: ../src/common/datetime.cpp:3303 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716 msgid "tomorrow" -msgstr "zítra" +msgstr "zÃtra" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1980 +#, c-format +msgid "trailing backslash ignored in '%s'" +msgstr "zpÄtné lomÃtko na konci ignorováno v '%s'" -#: ../src/common/datetime.cpp:3477 +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219 +msgid "translator-credits" +msgstr "pÅekladatel-podÄkovánÃ" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919 msgid "twelfth" -msgstr "dvanáctého" +msgstr "dvanáctého" -# VSECHNY tyhle cislovky se asi vztahuji -# k datu --> predelat je na dvacaTEHO apod.!! -#: ../src/common/datetime.cpp:3485 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927 msgid "twentieth" -msgstr "dvacátého" +msgstr "dvacátého" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:525 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966 msgid "underlined" -msgstr "podtr¾ené" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:440 -msgid "underlined " -msgstr "podtr¾ené " +msgstr "podtržené" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1935 +#: ../src/common/fileconf.cpp:2015 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." -msgstr "neoèekávané \" na pozici %d v '%s'." +msgstr "neoÄekávané \" na pozici %d v '%s'." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "neoÄekávaný konec souboru" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426 msgid "unknown" -msgstr "neznámý" +msgstr "neznámý" -#: ../src/common/xtixml.cpp:252 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/xtixml.cpp:254 +#, c-format msgid "unknown class %s" -msgstr "neznámá tøida %s" +msgstr "neznámá tÅida %s" -#: ../src/common/regex.cpp:151 -#: ../src/html/chm.cpp:352 +#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" -msgstr "neznámá chyba" +msgstr "neznámá chyba" -#: ../src/msw/dialup.cpp:445 +#: ../src/msw/dialup.cpp:491 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." -msgstr "neznámá chyba (kód %08x)." - -#: ../src/common/textbuf.cpp:229 -msgid "unknown line terminator" -msgstr "neznámý konec øádku" +msgstr "neznámá chyba (kód %08x)." -#: ../src/common/file.cpp:474 -#: ../src/common/file.cpp:501 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 msgid "unknown seek origin" -msgstr "neznámý poèátek pro nastavení pozice" +msgstr "neznámý poÄátek pro nastavenà pozice" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:698 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:835 #, c-format msgid "unknown-%d" -msgstr "nezname-%d" +msgstr "neznámé-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:432 +#: ../src/common/docview.cpp:508 msgid "unnamed" -msgstr "nepojmenovaný" +msgstr "nepojmenovaný" -#: ../src/common/docview.cpp:1307 +#: ../src/common/docview.cpp:1602 #, c-format msgid "unnamed%d" -msgstr "nepojmenovaný%d" +msgstr "nepojmenovaný%d" -#: ../src/common/gzstream.cpp:147 -msgid "unsupported compression method in Gzip stream" -msgstr "" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185 +msgid "unsupported Zip compression method" +msgstr "nepodporovaná metoda komprese zip" -#: ../src/common/intl.cpp:1107 +#: ../src/common/translation.cpp:1886 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." -msgstr "pou¾ívám katalog '%s' z '%s'." +msgstr "použÃvám katalog '%s' z '%s'." #: ../src/html/chm.cpp:336 -#, fuzzy msgid "write error" -msgstr "Chyba souboru" - -#: ../src/common/filename.cpp:177 -msgid "writing" -msgstr "zápis" +msgstr "chyba pÅi zápisu" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:279 +#: ../src/common/time.cpp:319 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo." -#: ../src/common/socket.cpp:395 -#: ../src/common/socket.cpp:449 -msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." -msgstr "wxSocket: chybná signatura v ReadMsg." +#: ../src/gtk/print.cpp:997 +msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." +msgstr "wxPrintout::GetPageInfo dává nulový maxPage." -#: ../src/common/socket.cpp:945 -msgid "wxSocket: unknown event!." -msgstr "wxSocket: neznámá událost!" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304 +msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" +msgstr "Ukazatel na ovládacà prvek wxWidget nenà ukazatel na data view" -#: ../src/motif/app.cpp:204 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908 +msgid "wxWidget's control not initialized." +msgstr "Ovládacà prvek WxWidgets nenà zaveden." + +#: ../src/motif/app.cpp:246 #, c-format -msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." -msgstr "wxWindows nemohou otevøít displej pro '%s': ukonèuji." +msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." +msgstr "wxWidgets nemůže otevÅÃt zobrazenà pro '%s': ukonÄeno." + +#: ../src/x11/app.cpp:165 +msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." +msgstr "wxWidgets nemůže otevÅÃt zobrazenÃ. UkonÄeno." -#: ../src/x11/app.cpp:176 -msgid "wxWindows could not open display. Exiting." -msgstr "wxWindows nemohou otevøít displej. Program se nyní ukonèí." +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435 +msgid "xxxx" +msgstr "xxxx" -#: ../src/common/datetime.cpp:3302 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715 msgid "yesterday" -msgstr "vèera" +msgstr "vÄera" -#: ../src/common/zstream.cpp:141 -#: ../src/common/zstream.cpp:275 +#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427 #, c-format msgid "zlib error %d" -msgstr "zlib chyba %d" +msgstr "chyba zlib %d" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302 +msgid "~" +msgstr "~" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "10" +#~ msgstr "10" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." +#~ msgstr "Nelze sledovat zmÄny neexistujÃcà cesty \"%s\"" + +#~ msgid "File system containing watched object was unmounted" +#~ msgstr "Systém souborů obsahujÃcà sledovaný objekt byl odpojen" + +#~ msgid "&Preview..." +#~ msgstr "&Náhled..." + +#~ msgid "Enable vertical offset." +#~ msgstr "Povolit svislé posunutÃ." + +#~ msgid "Passing an unkown object to GetObject" +#~ msgstr "PÅedávánà neznámého objektu do GetObject" + +#~ msgid "Preview..." +#~ msgstr "Náhled..." + +#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph." +#~ msgstr "Svislé posunutà vzhledem k odstavci." + +#~ msgid "Units for the object offset." +#~ msgstr "Jednotky pro posunutà objektu." + +#~ msgid "Vertical &Offset:" +#~ msgstr "&Svislé posunutÃ:" + +#~ msgid "&Save..." +#~ msgstr "&Uložit..." + +#~ msgid "About " +#~ msgstr "O" + +#~ msgid "All files (*.*)|*" +#~ msgstr "VÅ¡echny soubory (*.*)|*" + +#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" +#~ msgstr "Nelze zavést knihovnu SciTech MGL!" + +#~ msgid "Cannot initialize display." +#~ msgstr "Nelze zavést zobrazenÃ." + +#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" +#~ msgstr "Nelze spustit vlákno: chyba zápisu do TLS" + +#~ msgid "Close\tAlt-F4" +#~ msgstr "ZavÅÃt\tAlt-F4" + +#~ msgid "Couldn't create cursor." +#~ msgstr "Nelze vytvoÅit kurzor." + +#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" +#~ msgstr "AdresáŠ'%s' neexistuje!" + +#~ msgid "File %s does not exist." +#~ msgstr "Soubor %s neexistuje." + +#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." +#~ msgstr "Režim %ix%i-%i nenà k dispozici." + +#~ msgid "Paper Size" +#~ msgstr "Velikost papÃru" + +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgid "&Goto..." +#~ msgstr "&PÅejÃt..." + +#~ msgid "<<" +#~ msgstr "<<" + +#~ msgid ">>" +#~ msgstr ">>" + +#~ msgid ">>|" +#~ msgstr ">>|" + +#~ msgid "Added item is invalid." +#~ msgstr "PÅidaná položka je neplatná." + +#~ msgid "BIG5" +#~ msgstr "BIG5" + +#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." +#~ msgstr "Nelze detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje." + +#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." +#~ msgstr "Nelze naÄÃst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje." + +#~ msgid "Cannot open file '%s'." +#~ msgstr "Soubor '%s' nelze otevÅÃt." + +#~ msgid "Changed item is invalid." +#~ msgstr "ZmÄnÄná položka je neplatná." + +#~ msgid "Click to cancel this window." +#~ msgstr "KliknÄte pro zruÅ¡enà okna." + +#~ msgid "Click to confirm your selection." +#~ msgstr "KliknÄte pro potvrzenà VaÅ¡eho výbÄru" + +#~ msgid "Column could not be added to native control." +#~ msgstr "Sloupec nelze pÅidat k nativnÃmu ovládacÃmu prvku." + +#~ msgid "Column does not have a renderer." +#~ msgstr "Sloupec nemá vykreslovaÄ." + +#~ msgid "Column pointer must not be NULL." +#~ msgstr "Ukazatel na sloupec nesmà být NULL." + +#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model." +#~ msgstr "Model sloupce nemá obdobu v pÅidruženém modelu." + +#~ msgid "Could not add column to internal structures." +#~ msgstr "Nelze pÅidat sloupec do vnitÅnÃch struktur." + +#~ msgid "Elapsed time:" +#~ msgstr "Uplynulý Äas:" + +#~ msgid "Enter a page number between %d and %d:" +#~ msgstr "Zadejte ÄÃslo stránky mezi %d a %d." + +#~ msgid "Estimated time:" +#~ msgstr "Odhadovaný Äas:" + +#~ msgid "Failed to create a status bar." +#~ msgstr "Nelze vytvoÅit status bar." + +#~ msgid "GB-2312" +#~ msgstr "GB-2312" + +#~ msgid "Goto Page" +#~ msgstr "Jdi na stránku" + +#~ msgid "" +#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number " +#~ "of pages and it can't continue any longer!" +#~ msgstr "" +#~ "Algoritmus stránkovánà HTML vytvoÅil vÃce než maximálnÄ povolený poÄet " +#~ "stránek a nemůže dále pokraÄovat!" + +#~ msgid "I64" +#~ msgstr "I64" + +#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" +#~ msgstr "VnitÅnà chyba, neplatné wxCustomTypeInfo" + +#~ msgid "Model pointer not initialized." +#~ msgstr "Ukazatel modelu nenà spuÅ¡tÄn." + +#~ msgid "No image handler for type %ld defined." +#~ msgstr "Nebyla stanovena žádná obslužná rutina obrázku pro typ %ld." + +#~ msgid "No model associated with control." +#~ msgstr "S tÃmto ovládacÃm prvkem nenà spojen žádný model." + +#~ msgid "Owner not initialized." +#~ msgstr "VlastnÃk nenà inicializován." + +#~ msgid "Passed item is invalid." +#~ msgstr "PÅedaná položka je neplatná" + +#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" +#~ msgstr "PÅedávánà už zaregistrovaného objektu do SetObjectName" + +#~ msgid "Pointer to dataview control must not be NULL" +#~ msgstr "Ukazatel na ovládacà prvek data view dat nesmà být NULL" + +#~ msgid "Pointer to native control must not be NULL." +#~ msgstr "Ukazatel na nativnà ovládacà prvek nesmà být NULL." + +#~ msgid "Remaining time:" +#~ msgstr "ZbývajÃcà Äas:" + +#~ msgid "SHIFT-JIS" +#~ msgstr "SHIFT-JIS" + +#~ msgid "" +#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" +#~ msgstr "ProudÄnà delegátů pro jeÅ¡tÄ neproudÃcà objekty nenà podporováno" + +#~ msgid "" +#~ "The data format for the GET-direction of the to be added data object " +#~ "already exists" +#~ msgstr "Formát data pro smÄr ZÃSKAT pÅidávaných dat objektu už existuje" + +#~ msgid "" +#~ "The data format for the SET-direction of the to be added data object " +#~ "already exists" +#~ msgstr "Formát data pro smÄr NASTAVIT pÅidávaných dat objektu už existuje" + +#~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened." +#~ msgstr "Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevÅen." + +#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" +#~ msgstr "Cesta '%s' obsahuje pÅÃliÅ¡ mnoho \"..\"!" + +#~ msgid "To be deleted item is invalid." +#~ msgstr "Položka k vymazánà je neplatná." + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Aktualizovat" + +#~ msgid "Value must be %lld or higher" +#~ msgstr "Hodnota musà být %lld nebo vÄtÅ¡Ã" + +#~ msgid "Value must be %llu or higher" +#~ msgstr "Hodnota musà být %llu nebo vÄtÅ¡Ã" + +#~ msgid "Value must be %llu or less" +#~ msgstr "Hodnota musà být %llu nebo menÅ¡Ã" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "VarovánÃ" + +#~ msgid "Windows 2000 (build %lu" +#~ msgstr "Windows 2000 (sestavenà %lu" + +#~ msgid "delegate has no type info" +#~ msgstr "delegát nemá informace o typu" + +#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" +#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor musà být zavolán pÅed skenovánÃm!" + +#~ msgid "|<<" +#~ msgstr "|<<" + +#~ msgid "%.*f GB" +#~ msgstr "%.*f GB" + +#~ msgid "%.*f MB" +#~ msgstr "%.*f MB" + +#~ msgid "%.*f TB" +#~ msgstr "%.*f TB" + +#~ msgid "%.*f kB" +#~ msgstr "%.*f kB" + +#~ msgid "%s B" +#~ msgstr "%s B" + +#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." +#~ msgstr "Nelze pÅevést dialogové jednotky: dialog nenà znám." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" +#~ msgstr "Text nelze zkonvertovat z kódovánà '%s'!" + +#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." +#~ msgstr "Nelze nalézt kontejner pro anonymnà ovládacà prvek '%s'." + +#~ msgid "Cannot find font node '%s'." +#~ msgstr "Chybà uzel s fontem '%s'." + +#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." +#~ msgstr "Nelze zÃskat souÅadnÃce z '%s'." + +#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." +#~ msgstr "Nelze ze '%s' zÃskat rozmÄry." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cant create the thread event queue" +#~ msgstr "Nelze vytvoÅit vlákno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not unlock mutex" +#~ msgstr "Nelze vytvoÅit ÄasovaÄ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" +#~ msgstr "NepodaÅilo se %s pÅipojenà k Internetu: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to register OpenGL window class." +#~ msgstr "Nelze inicializovat OpenGL" + +#~ msgid "Fatal error" +#~ msgstr "Kritická chyba" + +#~ msgid "Fatal error: " +#~ msgstr "Kritická chyba: " + +#~ msgid "Help : %s" +#~ msgstr "NápovÄda: %s" + +#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." +#~ msgstr "Neplatný XRC zdroj '%s': chybà koÅenový uzel 'resource'." + +#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" +#~ msgstr "Nenalezen žádný ovladaÄ pro XML uzel '%s' tÅÃdy '%s'!" + +#~ msgid "Program aborted." +#~ msgstr "Program pÅeruÅ¡en." + +#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" +#~ msgstr "Objektový uzel s ref=\"%s\" nenalezen!" + +#~ msgid "Resource files must have same version number!" +#~ msgstr "Soubory se zdroji musà mÃt stejné ÄÃslo verze!" + +#~ msgid "Search!" +#~ msgstr "Hledat!" + +#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." +#~ msgstr "Tento soubor nelze otevÅÃt pro zápis." + +#~ msgid "Sorry, could not save this file." +#~ msgstr "Tento soubor nelze uložit." + +#~ msgid "Status: " +#~ msgstr "Status: " + +#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" +#~ msgstr "PodtÅÃda '%s' ke zdroji '%s' nenalezena!" + +#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" +#~ msgstr "SnažÃm se zjistit NULLové jméno poÄÃtaÄe: vzdávám to" + +#~ msgid "Unknown style flag " +#~ msgstr "Neznámý styl " + +#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" +#~ msgstr "XRC zdroj '%s' (tÅÃda '%s') nenalezen!" + +#, fuzzy +#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." +#~ msgstr "XRC zdroje: Nelze vytvoÅit bitmapu z '%s'." + +#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." +#~ msgstr "XRC zdroje: Nelze vytvoÅit bitmapu z '%s'." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." +#~ msgstr "XRC zdroje: chybný popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'." + +#~ msgid "[EMPTY]" +#~ msgstr "[PRÃZDNÃ]" + +#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." +#~ msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen." + +#, fuzzy +#~ msgid "encoding %i" +#~ msgstr "Neznámá znaková sada %s" + +#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." +#~ msgstr "hledám katalog '%s' v cestÄ '%s'." + +#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." +#~ msgstr "wxSocket: chybná signatura v ReadMsg." + +#~ msgid "wxSocket: unknown event!." +#~ msgstr "wxSocket: neznámá událost!" + +#, fuzzy +#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" +#~ msgstr "Nelze vytvoÅit ÄasovaÄ" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Open" +#~ msgstr "&OtevÅÃt..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Print" +#~ msgstr "Vytisknout" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." +#~ msgstr "XRC zdroj '%s' (tÅÃda '%s') nenalezen!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" +#~ msgstr "Nelze zÃskat ukazatel na aktuálnà vlákno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to get clipboard data." +#~ msgstr "Nelze uložit data do schránky." + +#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" +#~ msgstr "Nelze naÄÃst sdÃlenou knihovnu '%s', chyba '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Found " +#~ msgstr "NajÃt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Icon resource specification %s not found." +#~ msgstr "XRC zdroj '%s' (tÅÃda '%s') nenalezen!" + +#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." +#~ msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu, oÄekávám '='." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Vybrat &vÅ¡e" + +#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." +#~ msgstr "VarovánÃ: pokus o vyjmutà HTML tag handleru z prázdného zásobnÃku." + +#~ msgid "establish" +#~ msgstr "navázat" + +#~ msgid "initiate" +#~ msgstr "inicializovat" + +#~ msgid "invalid eof() return value." +#~ msgstr "Å¡patná návratová hodnota eof()." + +#~ msgid "unknown line terminator" +#~ msgstr "neznámý konec Åádku" + +#~ msgid "writing" +#~ msgstr "zápis" + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." + +#~ msgid "Cannot open URL '%s'" +#~ msgstr "Nelze otevÅÃt URL '%s'" + +#~ msgid "Error " +#~ msgstr "Chyba" + +#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." +#~ msgstr "Nelze vytvoÅit uživatelský %s/.gnome." + +#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." +#~ msgstr "Nelze vytvoÅit adresáŠ%s/mime-info." + +#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." +#~ msgstr "Soubor Mailcap %s, Åádka %d: nekompletnà položka ignorována." + +#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." +#~ msgstr "Soubor Mime.types %s, Åádka %d: neukonÄený uzávorkovaný ÅetÄzec." + +#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." +#~ msgstr "Neznámá položka v souboru %s, Åádka %d: '%s'." + +#~ msgid "bold " +#~ msgstr "tuÄné " + +#~ msgid "light " +#~ msgstr "tenké " + +#~ msgid "underlined " +#~ msgstr "podtržené " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed to get stack backtrace:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "NepodaÅilo se zÃskat jména ISP: %s" + +#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "NaÄÃtánà šedých ascii PNM obrázků nenà jeÅ¡tÄ implementováno." + +#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "NaÄÃtánà šedých raw PNM obrázků nenà jeÅ¡tÄ implementováno." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot wait on thread to exit." +#~ msgstr "Nelze poÄkat na ukonÄenà vlákna" + +#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" +#~ msgstr "Nelze naÄÃst Rich Edit DLL '%s'" + +#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" +#~ msgstr "ZIP soubory lze otevÅÃt jenom z disku!" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." +#~ msgstr "Nelze seekovat v deskriptoru %d" + +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "VÃce..." + +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "NastavenÃ" -#: ../src/common/prntbase.cpp:450 -msgid "|<<" -msgstr "|<<" +#~ msgid "Backward" +#~ msgstr "ZpÄt" +#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " +#~ msgstr "GetUnusedColour: v obrázku nenà žádná nepoužitá barva"