X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/6d876f2aaaac7bcf12d7d9564108b28dd9173336..cfcab929d4137d7eaf68cfad43601fe8baf461bd:/locale/fr.po?ds=sidebyside diff --git a/locale/fr.po b/locale/fr.po index 9ea0741610..d5121afb00 100644 --- a/locale/fr.po +++ b/locale/fr.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-15 23:55+0100\n" -"Last-Translator: Stephane Junique \n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-11 22:58+0100\n" +"Last-Translator: Xaviou \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" msgstr "" "\n" -"Veuillez envoyer ce rapport au responsable du programme.\n" +"Merci d'envoyer ce rapport au responsable du programme !\n" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 @@ -32,9 +32,9 @@ msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" msgstr " Merci et désolé pour le dérangement.\n" #: ../src/common/prntbase.cpp:547 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (copy %d of %d)" -msgstr "Page %d de %d" +msgstr "(copie %d sur %d)" #: ../src/common/log.cpp:428 #, c-format @@ -42,15 +42,16 @@ msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (erreur %ld : %s)" #: ../src/common/imagtiff.cpp:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (in module \"%s\")" -msgstr "module tiff : %s" +msgstr " (dans le module \"%s\")" #: ../src/common/docview.cpp:1620 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 +#: ../src/html/htmprint.cpp:705 msgid " Preview" msgstr " Aperçu" @@ -87,11 +88,12 @@ msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "Enveloppe n° 9 (3,875 x 8,875 pouces)" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d of %lu" -msgstr "%i de %i" +msgstr "%d dur %lu" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1719 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i de %i" @@ -104,9 +106,9 @@ msgstr[0] "%ld octet" msgstr[1] "%ld octets" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu of %lu" -msgstr "%i de %i" +msgstr "%lu sur %lu" #: ../src/common/cmdline.cpp:1043 #, c-format @@ -124,9 +126,9 @@ msgid "%s Information" msgstr "%s Information" #: ../src/generic/preferencesg.cpp:109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Preferences" -msgstr "&Préférences" +msgstr "Préférences %s" #: ../src/generic/logg.cpp:235 #, c-format @@ -143,7 +145,8 @@ msgstr "%s ne rentre pas dans l'entête tar pour l'entrée '%s'" msgid "%s files (%s)|%s" msgstr "%s fichiers (%s)|%s" -#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143 +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:143 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145 msgid "&About" msgstr "À &propos" @@ -153,9 +156,8 @@ msgid "&Actual Size" msgstr "&Taille actuelle" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 -#, fuzzy msgid "&After a paragraph:" -msgstr "Après un paragraphe:" +msgstr "&Après un paragraphe :" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320 @@ -176,7 +178,7 @@ msgstr "&Arranger les icônes" #: ../src/common/stockitem.cpp:196 msgid "&Ascending" -msgstr "" +msgstr "Croiss&ant" #: ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "&Back" @@ -187,9 +189,8 @@ msgid "&Based on:" msgstr "&Basé sur:" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 -#, fuzzy msgid "&Before a paragraph:" -msgstr "Avant un paragraphe:" +msgstr "Avant un paragraphe :" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 #, fuzzy @@ -202,7 +203,7 @@ msgstr "&Gras" #: ../src/common/stockitem.cpp:145 msgid "&Bottom" -msgstr "" +msgstr "&Bas" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 @@ -211,12 +212,11 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641 msgid "&Bottom:" -msgstr "" +msgstr "&Bas :" #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524 -#, fuzzy msgid "&Box" -msgstr "&Gras" +msgstr "&Boîte" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 @@ -225,10 +225,12 @@ msgstr "Style de ti&ret:" #: ../src/common/stockitem.cpp:147 msgid "&CD-Rom" -msgstr "" +msgstr "&CD-Rom" -#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 +#: ../src/generic/wizard.cpp:433 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 msgid "&Cancel" msgstr "&Annuler" @@ -238,9 +240,8 @@ msgid "&Cascade" msgstr "&Cascade" #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561 -#, fuzzy msgid "&Cell" -msgstr "&Annuler" +msgstr "&Cellule" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 msgid "&Character code:" @@ -250,48 +251,50 @@ msgstr "&Code caractère" msgid "&Clear" msgstr "&Supprimer" -#: ../src/generic/logg.cpp:523 ../src/common/stockitem.cpp:149 -#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 +#: ../src/generic/logg.cpp:523 +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 #: ../src/html/helpfrm.cpp:140 msgid "&Close" msgstr "&Fermer" #: ../src/common/stockitem.cpp:194 -#, fuzzy msgid "&Color" -msgstr "C&ouleur :" +msgstr "&Couleur :" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:259 msgid "&Colour:" msgstr "C&ouleur :" #: ../src/common/stockitem.cpp:150 -#, fuzzy msgid "&Convert" -msgstr "Table des matières" +msgstr "&Convertir" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 -#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2285 msgid "&Copy" msgstr "&Copier" #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157 -#, fuzzy msgid "&Copy URL" -msgstr "&Copier" +msgstr "&Copier l'adresse" #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329 -#, fuzzy msgid "&Customize..." -msgstr "taille de police" +msgstr "&Personnaliser..." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331 msgid "&Debug report preview:" msgstr "Aperçu du rapport de &débogage :" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 -#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2287 msgid "&Delete" msgstr "&Supprimer" @@ -301,7 +304,7 @@ msgstr "Su&pprimer le style" #: ../src/common/stockitem.cpp:197 msgid "&Descending" -msgstr "" +msgstr "&Décroissant" #: ../src/generic/logg.cpp:689 msgid "&Details" @@ -313,7 +316,7 @@ msgstr "&Bas" #: ../src/common/stockitem.cpp:155 msgid "&Edit" -msgstr "&Editer" +msgstr "&Edition" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 msgid "&Edit Style..." @@ -321,9 +324,10 @@ msgstr "Édit&er le style..." #: ../src/common/stockitem.cpp:156 msgid "&Execute" -msgstr "" +msgstr "&Exécuter" -#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147 +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:147 msgid "&File" msgstr "&Fichier" @@ -336,23 +340,20 @@ msgid "&Finish" msgstr "&Finir" #: ../src/common/stockitem.cpp:160 -#, fuzzy msgid "&First" -msgstr "premier" +msgstr "&Premier" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241 msgid "&Floating mode:" -msgstr "" +msgstr "Mode &Flottant :" #: ../src/common/stockitem.cpp:161 -#, fuzzy msgid "&Floppy" -msgstr "&Copier" +msgstr "&Disquette" #: ../src/common/stockitem.cpp:195 -#, fuzzy msgid "&Font" -msgstr "&Famille de polices :" +msgstr "&Police" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 msgid "&Font family:" @@ -377,24 +378,25 @@ msgstr "De :" #: ../src/common/stockitem.cpp:163 msgid "&Harddisk" -msgstr "" +msgstr "&Disque-dur" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 -#, fuzzy msgid "&Height:" -msgstr "&Largeur :" - -#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:719 -#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148 +msgstr "&Hauteur :" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:436 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:719 +#: ../src/common/stockitem.cpp:164 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:148 msgid "&Help" msgstr "&Aide" #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31 -#, fuzzy msgid "&Hide details" -msgstr "&Détails" +msgstr "Cac&her les détails" #: ../src/common/stockitem.cpp:165 msgid "&Home" @@ -415,9 +417,8 @@ msgid "&Index" msgstr "&Index" #: ../src/common/stockitem.cpp:168 -#, fuzzy msgid "&Info" -msgstr "&Annuler" +msgstr "&Info" #: ../src/common/stockitem.cpp:169 msgid "&Italic" @@ -425,7 +426,7 @@ msgstr "&Italique" #: ../src/common/stockitem.cpp:170 msgid "&Jump to" -msgstr "" +msgstr "&Aller à" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 @@ -433,9 +434,8 @@ msgid "&Justified" msgstr "&Justifié" #: ../src/common/stockitem.cpp:175 -#, fuzzy msgid "&Last" -msgstr "&Coller" +msgstr "&Dernier" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 @@ -467,30 +467,31 @@ msgstr "&Déplacer" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669 msgid "&Move the object to:" -msgstr "" +msgstr "&Déplacer l'objet vers :" #: ../src/common/stockitem.cpp:176 -#, fuzzy msgid "&Network" -msgstr "&Nouveau" +msgstr "&Reseau" -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 +#: ../src/common/stockitem.cpp:177 msgid "&New" msgstr "&Nouveau" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 +#: ../src/generic/mdig.cpp:101 #: ../src/msw/mdi.cpp:177 msgid "&Next" msgstr "&Suivant" -#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627 +#: ../src/generic/wizard.cpp:432 +#: ../src/generic/wizard.cpp:627 msgid "&Next >" msgstr "&Suivant >" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678 -#, fuzzy msgid "&Next Paragraph" -msgstr "Après un paragraphe:" +msgstr "Paragraphe Suiva&nt" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277 msgid "&Next Tip" @@ -500,7 +501,8 @@ msgstr "&Astuce suivante" msgid "&Next style:" msgstr "&Style Suivant :" -#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:477 +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:477 msgid "&No" msgstr "&Non" @@ -512,33 +514,37 @@ msgstr "&Notes :" msgid "&Number:" msgstr "&Numéro" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/common/stockitem.cpp:179 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 +#: ../src/common/stockitem.cpp:179 msgid "&OK" msgstr "&Accepter" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 +#: ../src/common/stockitem.cpp:180 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138 msgid "&Open..." msgstr "&Ouvrir..." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 -#, fuzzy msgid "&Outline level:" -msgstr "Niveau de &Liste:" +msgstr "Niveau de C&ontour :" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 msgid "&Page Break" -msgstr "" +msgstr "Saut de &Page" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 -#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2286 msgid "&Paste" msgstr "&Coller" #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649 msgid "&Picture" -msgstr "" +msgstr "&Image" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423 msgid "&Point size:" @@ -549,29 +555,29 @@ msgid "&Position (tenths of a mm):" msgstr "&Position (dizièmes de mm):" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511 -#, fuzzy msgid "&Position mode:" -msgstr "Question" +msgstr "Mode de &position :" #: ../src/common/stockitem.cpp:182 msgid "&Preferences" msgstr "&Préférences" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:113 ../src/generic/mdig.cpp:102 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:113 +#: ../src/generic/mdig.cpp:102 #: ../src/msw/mdi.cpp:178 msgid "&Previous" msgstr "&Précédent" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672 -#, fuzzy msgid "&Previous Paragraph" -msgstr "Page précédente" +msgstr "Paragraphe &Précédent" #: ../src/common/stockitem.cpp:184 msgid "&Print..." msgstr "&Imprimer..." -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915 #: ../src/common/stockitem.cpp:185 msgid "&Properties" msgstr "&Propriétés" @@ -580,13 +586,17 @@ msgstr "&Propriétés" msgid "&Quit" msgstr "&Quitter" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 -#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:294 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2282 msgid "&Redo" msgstr "&Refaire" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:310 msgid "&Redo " msgstr "&Refaire " @@ -627,14 +637,12 @@ msgid "&Save" msgstr "&Enregistrer" #: ../src/common/stockitem.cpp:192 -#, fuzzy msgid "&Save as" -msgstr "Enregistrer Sous" +msgstr "Enregistrer &Sous" #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 -#, fuzzy msgid "&See details" -msgstr "&Détails" +msgstr "Voir les détail&s" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271 msgid "&Show tips at startup" @@ -649,9 +657,8 @@ msgid "&Size:" msgstr "&Taille :" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283 -#, fuzzy msgid "&Skip" -msgstr "Sauter" +msgstr "Pa&sser" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418 @@ -660,17 +667,19 @@ msgstr "E&spacement (dixièmes de mm)" #: ../src/common/stockitem.cpp:198 msgid "&Spell Check" -msgstr "" +msgstr "&Vérification Orthographique" #: ../src/common/stockitem.cpp:199 msgid "&Stop" msgstr "&Arrêter" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 +#: ../src/common/stockitem.cpp:200 msgid "&Strikethrough" -msgstr "" +msgstr "&Barré" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105 msgid "&Style:" msgstr "&Style :" @@ -693,9 +702,8 @@ msgid "&Table" msgstr "Tabulations" #: ../src/common/stockitem.cpp:201 -#, fuzzy msgid "&Top" -msgstr "&Copier" +msgstr "Hau&t" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 @@ -703,11 +711,11 @@ msgstr "&Copier" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571 -#, fuzzy msgid "&Top:" -msgstr "À :" +msgstr "Hau&t :" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 msgid "&Underline" msgstr "&Souligner" @@ -715,8 +723,10 @@ msgstr "&Souligner" msgid "&Underlining:" msgstr "So&uligner:" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 -#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:272 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2281 msgid "&Undo" msgstr "&Annuler" @@ -734,9 +744,8 @@ msgid "&Up" msgstr "&Haut" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 -#, fuzzy msgid "&Vertical alignment:" -msgstr "&Alignement des tirets:" +msgstr "Alignement &vertical :" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337 #, fuzzy @@ -749,18 +758,21 @@ msgstr "&Largeur :" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 -#, fuzzy msgid "&Width:" msgstr "&Largeur :" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328 -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:330 ../src/generic/mdig.cpp:295 -#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:328 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:330 +#: ../src/generic/mdig.cpp:295 +#: ../src/generic/mdig.cpp:311 +#: ../src/generic/mdig.cpp:315 #: ../src/msw/mdi.cpp:78 msgid "&Window" msgstr "&Fenêtre" -#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:477 +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:477 msgid "&Yes" msgstr "&Oui" @@ -768,18 +780,22 @@ msgstr "&Oui" msgid "'" msgstr "" -#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259 +#: ../src/common/config.cpp:524 +#: ../src/msw/regconf.cpp:259 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "« %s » a trop de « .. » : ils sont ignorés." -#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252 -#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256 +#: ../src/common/valtext.cpp:250 +#: ../src/common/valtext.cpp:252 +#: ../src/common/valtext.cpp:254 +#: ../src/common/valtext.cpp:256 #, c-format msgid "'%s' is invalid" msgstr "« %s » n'est pas valable" -#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959 +#: ../src/common/cmdline.cpp:941 +#: ../src/common/cmdline.cpp:959 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "« %s » n'est pas une valeur numérique correcte pour l'option « %s »." @@ -815,9 +831,9 @@ msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères alphanumériques." #: ../src/common/valtext.cpp:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' should only contain digits." -msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères ASCII." +msgstr "« %s » ne doit contenir que des chiffres." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180 @@ -837,7 +853,8 @@ msgstr "(Aucun)" msgid "(Normal text)" msgstr "(Texte normale)" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1119 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1745 msgid "(bookmarks)" msgstr "(signets)" @@ -875,7 +892,7 @@ msgstr "+" #: ../src/msw/utils.cpp:1325 msgid ", 64-bit edition" -msgstr "" +msgstr ", édition 64-bit" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 @@ -883,33 +900,28 @@ msgid "-" msgstr "-" #: ../src/generic/filepickerg.cpp:67 -#, fuzzy msgid "..." -msgstr ".." +msgstr "..." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 -#, fuzzy msgid "1.1" -msgstr "1,5" +msgstr "1.1" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 -#, fuzzy msgid "1.2" -msgstr "1,5" +msgstr "1.2" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 -#, fuzzy msgid "1.3" -msgstr "1,5" +msgstr "1.3" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 -#, fuzzy msgid "1.4" -msgstr "1,5" +msgstr "1.4" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 @@ -918,27 +930,23 @@ msgstr "1,5" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 -#, fuzzy msgid "1.6" -msgstr "1,5" +msgstr "1.6" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 -#, fuzzy msgid "1.7" -msgstr "1,5" +msgstr "1.7" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 -#, fuzzy msgid "1.8" -msgstr "1,5" +msgstr "1.8" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 -#, fuzzy msgid "1.9" -msgstr "1,5" +msgstr "1.9" #: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "10 x 11 in" @@ -989,32 +997,38 @@ msgstr " : codage inconnu" msgid "< &Back" msgstr "< &Retour" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836 msgid "" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838 msgid "" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834 msgid "" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840 msgid "" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844 msgid "" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842 msgid "" msgstr "" @@ -1023,15 +1037,18 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:310 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:291 ../src/generic/filectrlg.cpp:314 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:291 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:312 msgid "" msgstr "" @@ -1061,9 +1078,8 @@ msgid "A debug report has been generated in the directory\n" msgstr "Un rapport de débogage a été créé dans le dossier\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:567 -#, fuzzy msgid "A debug report has been generated. It can be found in" -msgstr "Un rapport de débogage a été créé dans le dossier\n" +msgstr "Un rapport de débogage a été généré. Il peut être trouvé dans" #: ../src/common/xtixml.cpp:419 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" @@ -1077,14 +1093,12 @@ msgid "A standard bullet name." msgstr "Un nom de tiret standard." #: ../src/common/paper.cpp:219 -#, fuzzy msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" -msgstr "Feuille A4, 210 x 297 mm" +msgstr "Feuille A0, 841 x 1189 mm" #: ../src/common/paper.cpp:220 -#, fuzzy msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" -msgstr "Feuille A3, 297 x 420 mm" +msgstr "Feuille A1, 594 x 841 mm" #: ../src/common/paper.cpp:161 msgid "A2 420 x 594 mm" @@ -1158,7 +1172,8 @@ msgstr "A6 105 x 148 mm" msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" msgstr "A6 Paysage 148 x 105 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" @@ -1167,28 +1182,29 @@ msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" msgid "ADD" msgstr "AJOUTER" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 +#: ../src/common/ftp.cpp:406 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 ../src/common/stockitem.cpp:140 -#, fuzzy +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 msgid "About" -msgstr "À &propos" +msgstr "À propos" -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 +#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 +#, c-format msgid "About %s" -msgstr "À propos" +msgstr "À propos de %s" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517 msgid "Absolute" -msgstr "" +msgstr "Absolue" #: ../src/common/stockitem.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Actual Size" -msgstr "&Taille actuelle" +msgstr "Taille Actuelle" #: ../src/common/stockitem.cpp:141 msgid "Add" @@ -1196,7 +1212,7 @@ msgstr "Ajouter" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477 msgid "Add column" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une colonne" #: ../src/html/helpwnd.cpp:439 msgid "Add current page to bookmarks" @@ -1204,7 +1220,7 @@ msgstr "Ajouter la page courante aux signets" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419 msgid "Add row" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une ligne" #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284 msgid "Add to custom colours" @@ -1233,7 +1249,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/preferencescmn.cpp:40 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avancé" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436 msgid "After a paragraph:" @@ -1248,15 +1264,15 @@ msgid "Align Right" msgstr "Aligner à droite" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Alignment" -msgstr "&Alignement" +msgstr "Alignement" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 msgid "All" msgstr "Tout" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 #, c-format msgid "All files (%s)|%s" msgstr "Tous les fichiers (%s)|%s" @@ -1275,7 +1291,7 @@ msgstr "Tous les styles" #: ../src/propgrid/manager.cpp:1497 msgid "Alphabetic Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode Alphabétique" #: ../src/common/xtistrm.cpp:430 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" @@ -1285,15 +1301,14 @@ msgstr "Objet déjà enregistré envoyé à SetObjectClassInfo" msgid "Already dialling ISP." msgstr "Déjà en cours d'appel du FAI." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 -#, fuzzy +#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 msgid "Alt+" -msgstr "Alt-" +msgstr "Alt+" #: ../src/common/debugrpt.cpp:570 -#, fuzzy msgid "And includes the following files:\n" -msgstr "*** Et inclut les fichiers suivants :\n" +msgstr "Et inclut les fichiers suivants :\n" #: ../src/generic/animateg.cpp:163 #, c-format @@ -1305,16 +1320,16 @@ msgstr "Le fichier animé n'est pas du type %ld." msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "Ajouter le journal au fichier « %s » (choisir [Non] l'écrasera) ?" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:544 -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:583 ../src/osx/menu_osx.cpp:591 -#, fuzzy +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:544 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:583 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:591 msgid "Application" -msgstr "Sélection" +msgstr "Application" #: ../src/common/stockitem.cpp:142 -#, fuzzy msgid "Apply" -msgstr "&Appliquer" +msgstr "Appliquer" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 @@ -1326,18 +1341,17 @@ msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arabe (ISO-8859-6)" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Argument %u not found." -msgstr "fichier d'aide « %s » non trouvé." +msgstr "Argument %u non trouvé." #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 msgid "Artists" msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Ascending" -msgstr "lecture" +msgstr "Croissant" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:469 msgid "Attributes" @@ -1401,7 +1415,8 @@ msgstr "Enveloppe B6, 176 x 125 mm" msgid "BACK" msgstr "RETOUR" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:554 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP : impossible d'allouer de la mémoire." @@ -1431,20 +1446,17 @@ msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." msgstr "BMP : wxImage n'a pas sa propre wxPalette." #: ../src/common/stockitem.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Back" -msgstr "&Retour" +msgstr "Retour" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375 -#, fuzzy msgid "Background" -msgstr "Couleur d'arrière plan" +msgstr "Arrière plan" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Background &colour:" -msgstr "Couleur d'arrière plan" +msgstr "&Couleur d'arrière plan :" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407 msgid "Background colour" @@ -1471,43 +1483,43 @@ msgstr "Image bitmap" msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 ../src/common/stockitem.cpp:144 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "Bold" msgstr "Gras" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 -#, fuzzy msgid "Border" -msgstr "Moderne" +msgstr "Bord" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369 -#, fuzzy msgid "Borders" -msgstr "Moderne" +msgstr "Bords" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:145 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "Haut" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Marge de bas de page (mm) :" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858 -#, fuzzy msgid "Box Properties" -msgstr "&Propriétés" +msgstr "Propriétés de la boîte" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049 -#, fuzzy msgid "Box styles" -msgstr "Tous les styles" +msgstr "Styles de boîte" -#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45 msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Parcourir" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 @@ -1564,9 +1576,10 @@ msgstr "MAJUSCULE" #: ../src/common/stockitem.cpp:147 msgid "CD-Rom" -msgstr "" +msgstr "CD-Rom" -#: ../src/html/chm.cpp:816 ../src/html/chm.cpp:875 +#: ../src/html/chm.cpp:816 +#: ../src/html/chm.cpp:875 msgid "CHM handler currently supports only local files!" msgstr "Le gestionnaire CHM ne gère actuellement que les fichiers locaux." @@ -1580,7 +1593,7 @@ msgstr "COMMANDE" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292 msgid "Ca&pitals" -msgstr "" +msgstr "Majuscules" #: ../src/common/cmdproc.cpp:268 msgid "Can't &Undo " @@ -1605,7 +1618,8 @@ msgstr "Impossible de copier les valeurs de type %d non géré." msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "Impossible de créer la clé de registre « %s »" -#: ../src/msw/thread.cpp:697 ../src/os2/thread.cpp:495 +#: ../src/msw/thread.cpp:697 +#: ../src/os2/thread.cpp:495 msgid "Can't create thread" msgstr "Impossible de créer le processus" @@ -1619,7 +1633,8 @@ msgstr "Impossible de créer la fenêtre de classe %s" msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "Impossible d'effacer la clé « %s »" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 +#: ../src/os2/iniconf.cpp:472 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Impossible d'effacer le fichier INI « %s »" @@ -1679,16 +1694,15 @@ msgstr "Impossible de lire le flux de chargement : %s" #: ../src/common/zstream.cpp:245 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." -msgstr "" -"Impossible de lire le flux de chargement : EOF inattendu dans le flux " -"inférieur." +msgstr "Impossible de lire le flux de chargement : EOF inattendu dans le flux inférieur." #: ../src/msw/registry.cpp:1049 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "Impossible de lire la valeur de « %s »" -#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910 +#: ../src/msw/registry.cpp:878 +#: ../src/msw/registry.cpp:910 #: ../src/msw/registry.cpp:972 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" @@ -1697,36 +1711,40 @@ msgstr "Impossible de lire la valeur de la clé « %s »" #: ../src/common/image.cpp:2379 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "" -"Impossible d'enregistrer l'image dans le fichier « %s » : extension inconnue." +msgstr "Impossible d'enregistrer l'image dans le fichier « %s » : extension inconnue." -#: ../src/generic/logg.cpp:580 ../src/generic/logg.cpp:997 +#: ../src/generic/logg.cpp:580 +#: ../src/generic/logg.cpp:997 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Impossible d'enregistrer le contenu du journal dans le fichier." -#: ../src/msw/thread.cpp:653 ../src/os2/thread.cpp:478 +#: ../src/msw/thread.cpp:653 +#: ../src/os2/thread.cpp:478 msgid "Can't set thread priority" msgstr "Impossible de spécifier la priorité du processus" -#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940 +#: ../src/msw/registry.cpp:896 +#: ../src/msw/registry.cpp:940 #: ../src/msw/registry.cpp:1066 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "Impossible de spécifier la valeur de « %s »" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:356 -#, fuzzy msgid "Can't write to child process's stdin" -msgstr "Échec de l'arrêt du processus %d" +msgstr "Ne peut écrire sur l'entrée du processus enfant." #: ../src/common/zstream.cpp:428 #, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" msgstr "impossible d'écrire pour décharger le flux : %s" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 -#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:490 -#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:197 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" @@ -1737,7 +1755,7 @@ msgstr "Impossible de créer le mutex." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer un nouvel ID de colonne. Le nombre max. de colonnes a probablement été atteint." #: ../src/common/filefn.cpp:1331 #, c-format @@ -1759,16 +1777,14 @@ msgid "Cannot find the location of address book file" msgstr "Impossible de trouver l'emplacement du fichier du manuel des adresses" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:563 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" -msgstr "Impossible de trouver une connexion active : %s" +msgstr "Impossible d'obtenir une instance active de : \"%s\"" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1031 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "" -"Impossible d'obtenir une gamme de priorités pour la charte de planification " -"%d." +msgstr "Impossible d'obtenir une gamme de priorités pour la charte de planification %d." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:909 msgid "Cannot get the hostname" @@ -1787,9 +1803,8 @@ msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Impossible d'initialiser l'OLE" #: ../src/common/socket.cpp:848 -#, fuzzy msgid "Cannot initialize sockets" -msgstr "Impossible d'initialiser l'OLE" +msgstr "Impossible d'initialiser les sockets" #: ../src/msw/volume.cpp:621 #, c-format @@ -1797,9 +1812,9 @@ msgid "Cannot load icon from '%s'." msgstr "Impossible de charger l'icône depuis « %s »." #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot load resources from '%s'." -msgstr "Impossible de charger les ressources du fichier « %s »." +msgstr "Impossible de charger les ressources depuis « %s »." #: ../src/xrc/xmlres.cpp:747 #, c-format @@ -1831,9 +1846,9 @@ msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index : %s" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:729 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open resources file '%s'." -msgstr "Impossible de charger les ressources du fichier « %s »." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de ressources « %s »." #: ../src/html/helpwnd.cpp:1537 msgid "Cannot print empty page." @@ -1850,9 +1865,9 @@ msgid "Cannot resume thread %lu" msgstr "Impossible de reprendre le processus %lu" #: ../src/msw/thread.cpp:924 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot resume thread %lx" -msgstr "Impossible de reprendre le processus %x" +msgstr "Impossible de reprendre le thread %lx" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." @@ -1863,7 +1878,8 @@ msgstr "Impossible de récupérer la charte de planification des processus." msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." msgstr "" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:832 ../src/msw/thread.cpp:570 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:832 +#: ../src/msw/thread.cpp:570 msgid "Cannot start thread: error writing TLS." msgstr "Impossible de lancer le processus : erreur lors de l'écriture de TLS." @@ -1873,9 +1889,9 @@ msgid "Cannot suspend thread %lu" msgstr "Impossible de suspendre le processus %lu" #: ../src/msw/thread.cpp:908 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot suspend thread %lx" -msgstr "Impossible de suspendre le processus %x" +msgstr "Impossible de suspendre le thread %lx" #: ../src/msw/thread.cpp:831 msgid "Cannot wait for thread termination" @@ -1887,12 +1903,11 @@ msgstr "Sensible à la casse" #: ../src/propgrid/manager.cpp:1496 msgid "Categorized Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode Catégories" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270 -#, fuzzy msgid "Cell Properties" -msgstr "&Propriétés" +msgstr "Propriétés de Cellule" #: ../src/common/fmapbase.cpp:162 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" @@ -1924,9 +1939,8 @@ msgid "Centre text." msgstr "Centrer le texte." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 -#, fuzzy msgid "Centred" -msgstr "Cen&tré" +msgstr "Centré" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 @@ -1938,14 +1952,12 @@ msgid "Change List Style" msgstr "Changer la liste de styles" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381 -#, fuzzy msgid "Change Object Style" -msgstr "Changer la liste de styles" +msgstr "Changer le Style de l'Objet" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647 -#, fuzzy msgid "Change Properties" -msgstr "&Propriétés" +msgstr "Changer les Propriétés" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198 msgid "Change Style" @@ -1954,7 +1966,7 @@ msgstr "Changer le style" #: ../src/common/fileconf.cpp:373 #, c-format msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Les changements ne seront pas sauvés pour éviter l'écrasement du fichier existant « %s »" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047 msgid "Character styles" @@ -1981,15 +1993,18 @@ msgstr "Cocher pour ajouter une parenthèse à droite." msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." msgstr "Cocher pour mettre le tiret entre parenthèses." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 msgid "Check to make the font bold." msgstr "Cochez pour mettre la police en gras." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552 msgid "Check to make the font italic." msgstr "Cochez pour mettre la police en italique." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561 msgid "Check to make the font underlined." msgstr "Cochez pour mettre la police en souligné." @@ -2000,53 +2015,48 @@ msgstr "Cocher pour recommencer la numérotation." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:287 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289 -#, fuzzy msgid "Check to show a line through the text." -msgstr "Cochez pour ajouter un point après le tiret." +msgstr "Cochez pour afficher une ligne à travers le texte." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:294 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 -#, fuzzy msgid "Check to show the text in capitals." -msgstr "Cochez pour mettre la police en italique." +msgstr "Cochez pour afficher le texte en majuscules." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Check to show the text in small capitals." -msgstr "Cochez pour mettre la police en italique." +msgstr "Cochez pour afficher le texte en petites majuscules." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317 -#, fuzzy msgid "Check to show the text in subscript." -msgstr "Cliquez pour changer la couleur du texte." +msgstr "Cochez pour afficher le texte en indice." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:308 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:310 -#, fuzzy msgid "Check to show the text in superscript." -msgstr "Cocher pour mettre le tiret entre parenthèses." +msgstr "Cochez pour afficher le texte en exposant." #: ../src/msw/dialup.cpp:785 msgid "Choose ISP to dial" msgstr "Choisir le FAI à appeler" #: ../src/propgrid/props.cpp:1644 -#, fuzzy msgid "Choose a directory:" -msgstr "Créer le répertoire" +msgstr "Choisir un répertoire :" #: ../src/propgrid/props.cpp:1703 -#, fuzzy msgid "Choose a file" -msgstr "Choisir la police" +msgstr "Choisir un fichier :" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:64 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 +#: ../src/gtk/colordlg.cpp:64 msgid "Choose colour" msgstr "Choisir la couleur" -#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76 +#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 msgid "Choose font" msgstr "Choisir la police" @@ -2056,19 +2066,18 @@ msgstr "Choisir la police" msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." msgstr "Dépendance en boucle détectée, impliquant le module \"%s\"." -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 +#: ../src/generic/mdig.cpp:98 msgid "Cl&ose" msgstr "&Fermer" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674 -#, fuzzy msgid "Class not registered." -msgstr "Impossible de créer le processus" +msgstr "Classe non-enregistrée." #: ../src/common/stockitem.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Clear" -msgstr "&Supprimer" +msgstr "Effacer" #: ../src/generic/logg.cpp:521 msgid "Clear the log contents" @@ -2086,23 +2095,25 @@ msgstr "Cliquez pour appliquer le style sélectionné." msgid "Click to browse for a symbol." msgstr "Cliquer pour rechercher un symbole" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 msgid "Click to cancel changes to the font." msgstr "Cliquez pour annuler les changements sur la police." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 msgid "Click to cancel the font selection." msgstr "Cliquer pour annuler la sélection de la police." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573 msgid "Click to change the font colour." msgstr "Cliquez pour changer la couleur de la police." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279 -#, fuzzy msgid "Click to change the text background colour." -msgstr "Cliquez pour changer la couleur du texte." +msgstr "Cliquez pour changer la couleur d'arrière-plan du texte." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:264 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266 @@ -2119,20 +2130,22 @@ msgstr "Cliquez pour choisir la police de ce niveau." msgid "Click to close this window." msgstr "Cliquez pour fermer cette fenêtre." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 msgid "Click to confirm changes to the font." msgstr "Cliquez pour confirmer les changements de la police." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 msgid "Click to confirm the font selection." msgstr "Cliquer pour confirmer la sélection de la police." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 -#, fuzzy msgid "Click to create a new box style." -msgstr "Cliquez pour créer un nouveau style de liste." +msgstr "Cliquez pour créer un nouveau style de boîte." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 @@ -2179,15 +2192,20 @@ msgstr "Cliquez éditer le style sélectionné." msgid "Click to rename the selected style." msgstr "Cliquez renommer le style sélectionné." -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149 -#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:805 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:680 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91 msgid "Close" msgstr "Fermer" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:99 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 +#: ../src/generic/mdig.cpp:99 msgid "Close All" msgstr "Fermer tout" @@ -2200,62 +2218,55 @@ msgid "Close this window" msgstr "Fermer cette fenêtre" #: ../src/common/stockitem.cpp:194 -#, fuzzy msgid "Color" -msgstr "Couleur :" +msgstr "Couleur" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724 -#, fuzzy msgid "Colour" -msgstr "Couleur :" +msgstr "Couleur" #: ../src/msw/colordlg.cpp:157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." -msgstr "Échec de l'exécution de la commande « %s » avec l'erreur : %ul" +msgstr "Échec du dialogue de sélection de couleur avec l'erreur %0lx." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567 msgid "Colour:" msgstr "Couleur :" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 -#, fuzzy msgid "Column could not be added." -msgstr "Le fichier n'a pas pu être chargé." +msgstr "La colonne n'a pas pu être ajoutée." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 msgid "Column description could not be initialized." -msgstr "" +msgstr "La description de la colonne n'a pas pu être initialisée." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560 msgid "Column index not found." -msgstr "fichier d'aide « %s » non trouvé." +msgstr "Index de colonne non trouvé." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615 msgid "Column width could not be determined" -msgstr "" +msgstr "La largeur de la colonne n'a pas pu être déterminée" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 msgid "Column width could not be set." -msgstr "" +msgstr "La largeur de la colonne n'a pas pu être définie." #: ../src/common/init.cpp:189 #, c-format -msgid "" -"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " -"ignored." -msgstr "" +msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored." +msgstr "L'argument %d de la ligne de commande n'a pas pu être converti en Unicode et sera ignoré." #: ../src/msw/fontdlg.cpp:120 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Common dialog failed with error code %0lx." -msgstr "Échec de l'exécution de la commande « %s » avec l'erreur : %ul" +msgstr "Échec du dialogue commun avec le code d'erreur %0lx." #: ../src/gtk/window.cpp:4283 -msgid "" -"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " -"Manager." +msgid "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window Manager." msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 @@ -2293,9 +2304,8 @@ msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." msgstr "La conversion vers le jeu de caractères « %s » ne fonctionne pas." #: ../src/common/stockitem.cpp:150 -#, fuzzy msgid "Convert" -msgstr "Table des matières" +msgstr "Convertir" #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053 #, c-format @@ -2306,10 +2316,10 @@ msgstr "Copié dans le presse-papiers « %s »" msgid "Copies:" msgstr "Copies :" -#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 msgid "Copy" -msgstr "&Copier" +msgstr "Copier" #: ../src/common/stockitem.cpp:259 msgid "Copy selection" @@ -2320,24 +2330,22 @@ msgstr "Copier la sélection" msgid "Could not create temporary file '%s'" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire « %s »" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673 msgid "Could not determine column index." -msgstr "Impossible de lancer l'aperçu du document." +msgstr "Impossible de déterminer l'index de la colonne." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877 msgid "Could not determine column's position" -msgstr "" +msgstr "Impossible de déterminer la position de la colonne" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844 -#, fuzzy msgid "Could not determine number of columns." -msgstr "Impossible de trouver le fichier de ressources inclus %s." +msgstr "Impossible de déterminer le nombre de colonnes." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976 -#, fuzzy msgid "Could not determine number of items" -msgstr "Impossible de trouver le fichier de ressources inclus %s." +msgstr "Impossible de déterminer le nombre d'éléments" #: ../src/html/chm.cpp:274 #, c-format @@ -2348,27 +2356,28 @@ msgstr "Impossible d'extraire %s de %s : %s" msgid "Could not find tab for id" msgstr "Impossible de trouver l'onglet pour l'identifiant" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774 -#, fuzzy msgid "Could not get header description." -msgstr "Impossible de lancer l'impression." +msgstr "Impossible d'obtenir la description de l'en-tête." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196 msgid "Could not get items." -msgstr "Impossible de localiser le fichier « %s »." +msgstr "Impossible d'obtenir les éléments." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725 #, fuzzy msgid "Could not get property flags." msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire « %s »" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727 -#, fuzzy msgid "Could not get selected items." -msgstr "Impossible de localiser le fichier « %s »." +msgstr "Impossible d'obtenir les éléments sélectionnés." #: ../src/html/chm.cpp:445 #, c-format @@ -2376,51 +2385,43 @@ msgid "Could not locate file '%s'." msgstr "Impossible de localiser le fichier « %s »." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846 -#, fuzzy msgid "Could not remove column." -msgstr "Impossible de créer un curseur." +msgstr "Impossible de supprimer la colonne." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643 -#, fuzzy msgid "Could not retrieve number of items" -msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire « %s »" +msgstr "Impossible de retrouver le nombre d'éléments" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573 -#, fuzzy msgid "Could not set alignment." -msgstr "Impossible de lancer l'impression." +msgstr "Impossible de définir l'alignement." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804 -#, fuzzy msgid "Could not set column width." -msgstr "Impossible de lancer l'aperçu du document." +msgstr "Impossible de définir la largeur de la colonne." #: ../src/common/filefn.cpp:1564 -#, fuzzy msgid "Could not set current working directory" -msgstr "Échec de l'obtention du répertoire courant" +msgstr "Impossible de définir le répertoire de travail courant" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776 -#, fuzzy msgid "Could not set header description." -msgstr "Impossible de lancer l'impression." +msgstr "Impossible de définir la description de l'en-tête." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597 -#, fuzzy msgid "Could not set icon." -msgstr "Impossible de lancer l'impression." +msgstr "Impossible de définir l'icône." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618 -#, fuzzy msgid "Could not set maximum width." -msgstr "Impossible de lancer l'impression." +msgstr "Impossible de définir la largeur maximale." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639 -#, fuzzy msgid "Could not set minimum width." -msgstr "Impossible de lancer l'impression." +msgstr "Impossible de définir la largeur minimale." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730 #, fuzzy msgid "Could not set property flags." msgstr "Impossible de lancer l'impression." @@ -2429,8 +2430,10 @@ msgstr "Impossible de lancer l'impression." msgid "Could not start document preview." msgstr "Impossible de lancer l'aperçu du document." -#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:211 -#: ../src/gtk/print.cpp:1087 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923 +#: ../src/generic/printps.cpp:179 +#: ../src/msw/printwin.cpp:211 +#: ../src/gtk/print.cpp:1087 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923 msgid "Could not start printing." msgstr "Impossible de lancer l'impression." @@ -2442,13 +2445,16 @@ msgstr "Impossible de transférer les données à la fenêtre" msgid "Couldn't acquire a mutex lock" msgstr "Impossible de récupérer un verrou pour le mutex" -#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:198 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:194 #: ../src/msw/dragimag.cpp:233 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Impossible d'ajouter une image à la liste des images." -#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114 +#: ../src/msw/timer.cpp:135 +#: ../src/os2/timer.cpp:114 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "Impossible de créer un minuteur" @@ -2457,9 +2463,8 @@ msgid "Couldn't create the overlay window" msgstr "Impossible de créer une fenêtre de recouvrement" #: ../src/common/translation.cpp:2015 -#, fuzzy msgid "Couldn't enumerate translations" -msgstr "Impossible d'arrêter le processus" +msgstr "Impossible d'énumérer les traductions" #: ../src/common/dynlib.cpp:157 #, c-format @@ -2479,15 +2484,12 @@ msgid "Couldn't init the context on the overlay window" msgstr "Impossible d'initialiser le contexte de la fenêtre de recouvrement" #: ../src/common/imaggif.cpp:264 -#, fuzzy msgid "Couldn't initialize GIF hash table." -msgstr "Impossible d'initialiser le flux de déchargement de zlib" +msgstr "Impossible d'initialiser la tablme de hachage GIF." #: ../src/common/imagpng.cpp:658 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "" -"Impossible de charger une image PNG - fichier corrompu ou mémoire " -"insuffisante" +msgstr "Impossible de charger une image PNG - fichier corrompu ou mémoire insuffisante" #: ../src/unix/sound.cpp:471 #, c-format @@ -2495,9 +2497,8 @@ msgid "Couldn't load sound data from '%s'." msgstr "Impossible de charger les données sonores depuis « %s »." #: ../src/msw/dirdlg.cpp:442 -#, fuzzy msgid "Couldn't obtain folder name" -msgstr "Impossible de créer un minuteur" +msgstr "Impossible d'obtenir le nom du dossier" #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 #, c-format @@ -2516,11 +2517,10 @@ msgstr "Impossible de libérer un mutex" #: ../src/msw/listctrl.cpp:757 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "" -"Impossible de récupérer des informations sur l'élément « %d » de contrôle " -"des listes." +msgstr "Impossible de récupérer des informations sur l'élément « %d » de contrôle des listes." -#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758 +#: ../src/common/imagpng.cpp:747 +#: ../src/common/imagpng.cpp:758 #: ../src/common/imagpng.cpp:768 msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "Impossible de sauvegarder l'image PNG." @@ -2538,17 +2538,19 @@ msgstr "Paramètre de création non trouvé dans les paramètres RTTI déclarés msgid "Create directory" msgstr "Créer le répertoire" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:229 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 msgid "Create new directory" msgstr "Créer un nouveau répertoire" #: ../src/common/accelcmn.cpp:323 -#, fuzzy msgid "Ctrl+" -msgstr "Ctrl-ctrl" +msgstr "Ctrl+" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 -#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2284 msgid "Cu&t" msgstr "Cou&per" @@ -2557,19 +2559,17 @@ msgid "Current directory:" msgstr "Répertoire courant :" #: ../src/gtk/print.cpp:769 -#, fuzzy msgid "Custom size" -msgstr "taille de police" +msgstr "Taille personnalisée" #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Customize Columns" -msgstr "taille de police" +msgstr "Personnaliser les Colonnes" -#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 msgid "Cut" -msgstr "Cou&per" +msgstr "Couper" #: ../src/common/stockitem.cpp:260 msgid "Cut selection" @@ -2605,13 +2605,11 @@ msgstr "En-tête DIB : le codage ne correspond pas au nombre de bits par pixel. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1041 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "" -"En-tête DIB : hauteur de l'image supérieure à 32 767 pixels pour le fichier." +msgstr "En-tête DIB : hauteur de l'image supérieure à 32 767 pixels pour le fichier." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1033 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "" -"En-tête DIB : largeur de l'image supérieure à 32 767 pixels pour le fichier." +msgstr "En-tête DIB : largeur de l'image supérieure à 32 767 pixels pour le fichier." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1061 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." @@ -2635,7 +2633,7 @@ msgstr "BAS" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 msgid "Dashed" -msgstr "" +msgstr "Tirets" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922 msgid "Data object has invalid data format" @@ -2667,15 +2665,15 @@ msgid "Default encoding" msgstr "Codage par défaut" #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181 -#, fuzzy msgid "Default font" -msgstr "Imprimante par défaut" +msgstr "Police par défaut" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516 msgid "Default printer" msgstr "Imprimante par défaut" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" @@ -2688,23 +2686,22 @@ msgstr "&Tout supprimer" msgid "Delete Style" msgstr "Supprimer le style" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451 msgid "Delete Text" msgstr "Supprimer le texte" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369 -#, fuzzy msgid "Delete column" -msgstr "Effacer la sélection" +msgstr "Supprimer la colonne" #: ../src/generic/editlbox.cpp:275 msgid "Delete item" msgstr "Supprimer l'élément" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301 -#, fuzzy msgid "Delete row" -msgstr "Supprimer" +msgstr "Supprimer la ligne" #: ../src/common/stockitem.cpp:261 msgid "Delete selection" @@ -2726,9 +2723,8 @@ msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." msgstr "La dépendance \"%s\" du module \"%s\" n'existe pas." #: ../src/common/stockitem.cpp:197 -#, fuzzy msgid "Descending" -msgstr "Codage par défaut" +msgstr "Décroissant" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:627 msgid "Desktop" @@ -2739,24 +2735,19 @@ msgid "Developed by " msgstr "Développé par " #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Developers" -msgstr "Développé par " +msgstr "Développeurs" #: ../src/msw/dialup.cpp:394 -msgid "" -"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"Les fonctions d'appel ne sont pas disponibles car le service d'accès à " -"distance (RAS) n'est pas installé sur cet ordinateur. Veuillez l'installer." +msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "Les fonctions d'appel ne sont pas disponibles car le service d'accès à distance (RAS) n'est pas installé sur cet ordinateur. Veuillez l'installer." #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231 msgid "Did you know..." msgstr "Saviez-vous que..." #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "DirectFB error %d occurred." msgstr "L'erreur DirectFB %d est survenue." @@ -2770,9 +2761,9 @@ msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "Le répertoire « %s » n'a pas pu être créé" #: ../src/common/filefn.cpp:1266 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" -msgstr "Le répertoire « %s » n'a pas pu être créé" +msgstr "Le répertoire « %s » n'a pas pu être supprimé" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 msgid "Directory does not exist" @@ -2784,15 +2775,11 @@ msgstr "Répertoire inexistant." #: ../src/common/docview.cpp:456 msgid "Discard changes and reload the last saved version?" -msgstr "" +msgstr "Ignorer les modifications et recharger la dernière version enregistrée ?" #: ../src/html/helpwnd.cpp:512 -msgid "" -"Display all index items that contain given substring. Search is case " -"insensitive." -msgstr "" -"Afficher tous les éléments de l'index qui contiennent une sous-chaîne " -"donnée. Recherche non sensible à la casse." +msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." +msgstr "Afficher tous les éléments de l'index qui contiennent une sous-chaîne donnée. Recherche non sensible à la casse." #: ../src/html/helpwnd.cpp:692 msgid "Display options dialog" @@ -2804,60 +2791,56 @@ msgstr "Affiche l'aide pendant que vous parcourez les livre sur la gauche." #: ../src/msw/mimetype.cpp:728 msgid "" -"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" -"\" ?\n" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" -"Voulez-vous remplacer la commande utilisée pour %s les fichiers avec " -"l'extension « %s » ?\n" +"Voulez-vous remplacer la commande utilisée pour %s les fichiers avec l'extension « %s » ?\n" "La valeur actuelle est \n" "%s, \n" "La nouvelle valeur est \n" "%s %1" #: ../src/common/docview.cpp:532 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you want to save changes to %s?" -msgstr "Voulez-vous sauvegarder les modifications dans le document %s ?" +msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications vers %s ?" #: ../src/common/prntbase.cpp:526 -#, fuzzy msgid "Document:" -msgstr "Documentation par " +msgstr "Document :" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 msgid "Documentation by " msgstr "Documentation par " #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181 -#, fuzzy msgid "Documentation writers" -msgstr "Documentation par " +msgstr "Rédacteurs de la documentation" #: ../src/common/sizer.cpp:2681 msgid "Don't Save" msgstr "Ne pas enregistrer" -#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607 +#: ../src/msw/frame.cpp:123 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:607 msgid "Done" msgstr "Fait" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:408 msgid "Done." msgstr "Fait." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 -#, fuzzy msgid "Dotted" -msgstr "Fait" +msgstr "Pointillé" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 -#, fuzzy msgid "Double" -msgstr "Fait" +msgstr "Double" #: ../src/common/paper.cpp:178 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" @@ -2868,7 +2851,8 @@ msgstr "Carte postale japonaise double Paysage 148 x 200 mm" msgid "Doubly used id : %d" msgstr "Identifiant utilisé deux fois : %d" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "Down" msgstr "Bas" @@ -2886,7 +2870,7 @@ msgstr "FIN" #: ../src/common/accelcmn.cpp:53 msgid "ENTER" -msgstr "ENTRER" +msgstr "ENTRÉE" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536 #, fuzzy @@ -2895,20 +2879,19 @@ msgstr "impossible de lire le descripteur de fichier %d" #: ../src/common/accelcmn.cpp:65 msgid "ESC" -msgstr "ECHAP" +msgstr "ÉCHAP" #: ../src/common/accelcmn.cpp:66 msgid "ESCAPE" -msgstr "ECHAPPEMENT" +msgstr "ÉCHAPPEMENT" #: ../src/common/accelcmn.cpp:74 msgid "EXECUTE" -msgstr "EXECUTER" +msgstr "ÉXÉCUTER" #: ../src/common/stockitem.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Edit" -msgstr "&Editer" +msgstr "Édition" #: ../src/generic/editlbox.cpp:273 msgid "Edit item" @@ -2919,46 +2902,41 @@ msgstr "Éditer l'élément" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464 msgid "Enable the height value." -msgstr "" +msgstr "Activer la valeur de hauteur." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437 -#, fuzzy msgid "Enable the maximum width value." -msgstr "Impossible de lancer l'impression." +msgstr "Activer la valeur maximale de largeur." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410 msgid "Enable the minimum height value." -msgstr "" +msgstr "Activer la valeur minimale de hauteur." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383 -#, fuzzy msgid "Enable the minimum width value." -msgstr "Impossible de lancer l'impression." +msgstr "Activer la valeur minimale de largeur." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318 msgid "Enable the width value." -msgstr "" +msgstr "Activer la valeur de largeur." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279 -#, fuzzy msgid "Enable vertical alignment." -msgstr "Impossible de lancer l'impression." +msgstr "Activer l'alignement vertical." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Enables a background colour." -msgstr "Couleur d'arrière plan" +msgstr "Active une couleur d'arrière plan." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932 -#, fuzzy msgid "Enter a box style name" -msgstr "Entrer le nom d'un style de liste" +msgstr "Entrer le nom d'un style de boîte" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604 msgid "Enter a character style name" @@ -2969,9 +2947,8 @@ msgid "Enter a list style name" msgstr "Entrer le nom d'un style de liste" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891 -#, fuzzy msgid "Enter a new style name" -msgstr "Entrer le nom d'un style de liste" +msgstr "Entrer le nom d'un nouveau style" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652 msgid "Enter a paragraph style name" @@ -2992,25 +2969,27 @@ msgstr "Enveloppe Invite 220 x 220 mm" #: ../src/common/config.cpp:474 #, c-format -msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." -msgstr "" -"Échec de l'expansion des variables d'environnement : « %c » manquant à la " -"position %u dans « %s »." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:792 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/filectrlg.cpp:822 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 ../src/generic/filectrlg.cpp:1413 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 +msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "Échec de l'expansion des variables d'environnement : « %c » manquant à la position %u dans « %s »." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:792 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:822 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Error closing epoll descriptor" -msgstr "Erreur lors de la création du répertoire" +msgstr "Erreur lors de la fermeture du descripteur epoll" #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115 #, fuzzy @@ -3036,14 +3015,11 @@ msgstr "Erreur lors de la lecture des options de configuration." #: ../src/common/fileconf.cpp:1065 msgid "Error saving user configuration data." -msgstr "" -"Erreur lors de l'enregistrement des données de configuration de " -"l'utilisateur." +msgstr "Erreur lors de l'enregistrement des données de configuration de l'utilisateur." #: ../src/gtk/print.cpp:681 -#, fuzzy msgid "Error while printing: " -msgstr "Erreur lors de l'attente d'une sémaphore" +msgstr "Erreur lors de l'impression :" #: ../src/common/log.cpp:226 msgid "Error: " @@ -3058,13 +3034,12 @@ msgid "Event queue overflowed" msgstr "" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 -#, fuzzy msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" -msgstr "Fichiers exécutables (*.exe)|*.exe|Tous les fichiers (*.*)|*.*||" +msgstr "Fichiers exécutables (*.exe)|*.exe|" #: ../src/common/stockitem.cpp:156 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Executer" #: ../src/msw/utilsexc.cpp:931 #, c-format @@ -3082,11 +3057,8 @@ msgstr "Executive (7,25 x 10,5 pouces)" #: ../src/msw/registry.cpp:1231 #, c-format -msgid "" -"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." -msgstr "" -"Exportation de la clé de registre : le fichier « %s » existe déjà et ne sera " -"pas écrasé." +msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "Exportation de la clé de registre : le fichier « %s » existe déjà et ne sera pas écrasé." #: ../src/common/fmapbase.cpp:196 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" @@ -3097,7 +3069,8 @@ msgstr "Codepage Unix étendu pour le japonais (EUC-JP)" msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." msgstr "Échec de l'extraction de « %s » de « %s »." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:334 msgid "F" msgstr "F" @@ -3116,23 +3089,22 @@ msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" msgstr "impossible d'écrire dans le descripteur de fichier %d" #: ../src/msw/dib.cpp:549 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." msgstr "Échec de l'allocation de %lu Ko de mémoire pour les données bitmap." #: ../src/common/glcmn.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" -msgstr "Échec de la création d'un curseur." +msgstr "Échec de l'allocation de couleur pour OpenGL" #: ../src/unix/displayx11.cpp:289 msgid "Failed to change video mode" msgstr "Impossible de changer le mode vidéo" #: ../src/common/image.cpp:3035 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." -msgstr "Échec de l'enregistrement de l'image bitmap dans le fichier « %s »" +msgstr "Échec de la vérification de format du fichier image « %s »." #: ../src/common/debugrpt.cpp:241 #, c-format @@ -3166,9 +3138,9 @@ msgid "Failed to connect: no ISP to dial." msgstr "Échec de la connexion : pas de FAI à appeler." #: ../src/common/textfile.cpp:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." -msgstr "La conversion du contenu du fichier en Unicode a échoué." +msgstr "Échec de la conversion du fichier « %s » en Unicode." #: ../src/generic/logg.cpp:977 #, fuzzy @@ -3212,15 +3184,14 @@ msgid "Failed to create an anonymous pipe" msgstr "Échec de la création d'un tube anonyme" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:523 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" -msgstr "Échec de la création du répertoire « %s »" +msgstr "Échec de la création d'une instance de « %s »" #: ../src/msw/dde.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "" -"Échec de la création d'une connexion au serveur « %s » sur le sujet « %s »" +msgstr "Échec de la création d'une connexion au serveur « %s » sur le sujet « %s »" #: ../src/msw/cursor.cpp:213 msgid "Failed to create cursor." @@ -3241,22 +3212,18 @@ msgstr "" "(Avez-vous les permissions requises ?)" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Failed to create epoll descriptor" -msgstr "Échec de la création d'un curseur." +msgstr "Échec de la création du descripteur epoll" #: ../src/msw/mimetype.cpp:199 #, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "" -"Échec de la création d'une entrée dans le registre pour les fichiers « %s »." +msgstr "Échec de la création d'une entrée dans le registre pour les fichiers « %s »." #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "" -"Échec de la création de la boîte de dialogue standard rechercher/remplacer " -"(code d'erreur %d)" +msgstr "Échec de la création de la boîte de dialogue standard rechercher/remplacer (code d'erreur %d)" #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96 #, fuzzy @@ -3278,15 +3245,16 @@ msgstr "Échec de l'énumération des modes vidéo" #: ../src/msw/dde.cpp:728 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" -msgstr "" -"Échec de l'établissement d'une boucle d'instructions avec le serveur DDE" +msgstr "Échec de l'établissement d'une boucle d'instructions avec le serveur DDE" -#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885 +#: ../src/msw/dialup.cpp:651 +#: ../src/msw/dialup.cpp:885 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Échec de l'établissement d'une connexion : %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:532 ../src/unix/utilsunx.cpp:546 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:532 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:546 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Échec de l'exécution de « %s »\n" @@ -3296,15 +3264,15 @@ msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." msgstr "Échec de l'exécution de curl, veuillez l'installer dans le PATH" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:506 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" -msgstr "Échec de l'ouverture de l'écran « %s »." +msgstr "Échec de la recherche du CLSID de « %s »" -#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483 +#: ../src/common/regex.cpp:435 +#: ../src/common/regex.cpp:483 #, c-format msgid "Failed to find match for regular expression: %s" -msgstr "" -"Aucune correspondance pour l'expression régulière « %s » n'a été trouvée." +msgstr "Aucune correspondance pour l'expression régulière « %s » n'a été trouvée." #: ../src/msw/dialup.cpp:717 #, c-format @@ -3312,9 +3280,9 @@ msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "Échec de l'obtention des noms des FAI : %s" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:575 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" -msgstr "Échec de la création du répertoire « %s »" +msgstr "Échec de l'obtention de l'interface OLE Automatino pour « %s »" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:748 msgid "Failed to get data from the clipboard" @@ -3330,9 +3298,7 @@ msgstr "Échec de l'obtention du répertoire courant" #: ../src/univ/theme.cpp:114 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "" -"Échec de l'initialisation de l'interface graphique : aucun thème préfabriqué " -"n'a été trouvé." +msgstr "Échec de l'initialisation de l'interface graphique : aucun thème préfabriqué n'a été trouvé." #: ../src/msw/helpchm.cpp:64 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." @@ -3357,17 +3323,12 @@ msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" msgstr "Échec de l'inspection du fichier verrou « %s »" #: ../src/unix/appunix.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Failed to install signal handler" -msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier" +msgstr "Échec de l'installation du gestionnaire de signal" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1163 -msgid "" -"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " -"program" -msgstr "" -"Échec de l'adjonction d'un processus : fuite potentielle de mémoire " -"détectée, redémarrez le programme" +msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" +msgstr "Échec de l'adjonction d'un processus : fuite potentielle de mémoire détectée, redémarrez le programme" #: ../src/msw/utils.cpp:746 #, c-format @@ -3375,29 +3336,30 @@ msgid "Failed to kill process %d" msgstr "Échec de l'arrêt du processus %d" #: ../src/common/image.cpp:2261 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." -msgstr "Échec du chargement de l'image %d depuis le fichier « %s »." +msgstr "Échec du chargement du bitmap « %s » depuis les ressources." #: ../src/common/image.cpp:2270 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." -msgstr "Échec du chargement de l'image %d depuis le fichier « %s »." +msgstr "Échec du chargement de l'icône « %s » depuis les ressources." #: ../src/common/iconbndl.cpp:183 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." -msgstr "Échec du chargement de l'image %d depuis le fichier « %s »." +msgstr "Échec du chargement de l'image %%d depuis le fichier « %s »." #: ../src/common/iconbndl.cpp:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load image %d from stream." -msgstr "Échec du chargement de l'image %d depuis le fichier « %s »." +msgstr "Échec du chargement de l'image %d depuis le flux." -#: ../src/common/image.cpp:2346 ../src/common/image.cpp:2365 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/image.cpp:2346 +#: ../src/common/image.cpp:2365 +#, c-format msgid "Failed to load image from file \"%s\"." -msgstr "Échec du chargement de l'image %d depuis le fichier « %s »." +msgstr "Échec du chargement de l'image depuis le fichier « %s »." #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98 #, c-format @@ -3409,9 +3371,9 @@ msgid "Failed to load mpr.dll." msgstr "Échec du chargement de mpr.dll" #: ../src/msw/utils.cpp:1121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load resource \"%s\"." -msgstr "Échec du chargement du métafichier depuis le fichier « %s »." +msgstr "Échec du chargement de la ressource « %s »." #: ../src/common/dynlib.cpp:105 #, c-format @@ -3419,9 +3381,9 @@ msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "Échec du chargement de la bibliothèque partagée « %s »" #: ../src/msw/utils.cpp:1128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to lock resource \"%s\"." -msgstr "Échec du verrouillage du fichier verrou « %s »" +msgstr "Échec du verrouillage de la ressource « %s »" #: ../src/unix/snglinst.cpp:199 #, c-format @@ -3440,17 +3402,17 @@ msgstr "Échec de la modification de la date du fichier « %s »" #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253 msgid "Failed to monitor I/O channels" -msgstr "" +msgstr "Impossible de contrôler les canaux d'E/S" #: ../src/common/filename.cpp:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open '%s' for reading" -msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » pour %s" +msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » en lecture" #: ../src/common/filename.cpp:199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing" -msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » pour %s" +msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » en écriture" #: ../src/html/chm.cpp:142 #, c-format @@ -3458,14 +3420,14 @@ msgid "Failed to open CHM archive '%s'." msgstr "Échec de l'ouverture de l'archive CHM « %s »." #: ../src/common/utilscmn.cpp:1135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." -msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » pour %s" +msgstr "Échec de l'ouverture de l'URL « %s » avec le navigateur par défaut." #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." -msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » pour %s" +msgstr "Échec de l'ouverture du répertoire « %s » pour surveillance." #: ../src/x11/utils.cpp:223 #, c-format @@ -3481,14 +3443,14 @@ msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "Échec de l'ouverture du presse-papiers." #: ../src/common/translation.cpp:1164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" -msgstr "Impossible de parcourir l'en-tête Plural-Forms : « %s »" +msgstr "Écher de l'analyse des formes plurielles  : « %s »" #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." -msgstr "Échec de l'ouverture de l'écran « %s »." +msgstr "Échec de la préparation à la lecture « %s »." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:648 msgid "Failed to put data on the clipboard" @@ -3496,30 +3458,26 @@ msgstr "Échec de l'ajout de données dans le presse-papiers" #: ../src/unix/snglinst.cpp:279 msgid "Failed to read PID from lock file." -msgstr "" -"Échec de la lecture du numéro de processus (PID) depuis le fichier verrou." +msgstr "Échec de la lecture du numéro de processus (PID) depuis le fichier verrou." #: ../src/common/fileconf.cpp:465 -#, fuzzy msgid "Failed to read config options." -msgstr "Erreur lors de la lecture des options de configuration." +msgstr "Échec de la lecture des options de configuration." #: ../src/common/docview.cpp:679 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." -msgstr "Échec du chargement du métafichier depuis le fichier « %s »." +msgstr "Échec de la lecture du document depuis le fichier « %s »." #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99 #, fuzzy msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" -msgstr "" -"Échec de la lecture du numéro de processus (PID) depuis le fichier verrou." +msgstr "Échec de la lecture du numéro de processus (PID) depuis le fichier verrou." #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170 #, fuzzy msgid "Failed to read from wake-up pipe" -msgstr "" -"Échec de la lecture du numéro de processus (PID) depuis le fichier verrou." +msgstr "Échec de la lecture du numéro de processus (PID) depuis le fichier verrou." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:614 msgid "Failed to redirect child process input/output" @@ -3561,12 +3519,8 @@ msgstr "Échec du renommage de la valeur de registre « %s » en « %s »." #: ../src/common/filefn.cpp:1164 #, c-format -msgid "" -"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " -"exists." -msgstr "" -"Erreur lors du changement de nom de '%s' vers '%s': il existe déjà un " -"fichier avec le nom de destination." +msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists." +msgstr "Erreur lors du changement de nom de '%s' vers '%s': il existe déjà un fichier avec le nom de destination." #: ../src/msw/registry.cpp:634 #, c-format @@ -3591,9 +3545,9 @@ msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" msgstr "Échec de la récupération des formats de presse-papiers gérés" #: ../src/common/docview.cpp:650 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." -msgstr "Échec de l'enregistrement de l'image bitmap dans le fichier « %s »" +msgstr "Échec de l'enregistrement du document dans le fichier « %s »." #: ../src/msw/dib.cpp:327 #, c-format @@ -3619,9 +3573,8 @@ msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" msgstr "Échec de la configuration des permissions du fichier verrou « %s »" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:603 -#, fuzzy msgid "Failed to set process priority" -msgstr "Échec de la configuration de la priorité %d du processus." +msgstr "Échec de la définition de la priorité du processus" #: ../src/common/file.cpp:577 msgid "Failed to set temporary file permissions" @@ -3636,7 +3589,8 @@ msgstr "Échec: le texte n'a pas pu être placé dans le contrôle de texte." msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" msgstr "Échec de la configuration de la priorité %d du processus." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 ../src/unix/threadpsx.cpp:1388 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1388 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Échec de la configuration de la priorité %d du processus." @@ -3664,8 +3618,7 @@ msgstr "Échec de la terminaison d'un processus." #: ../src/msw/dde.cpp:747 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "" -"Échec de la terminaison de la boucle d'instructions avec le serveur DDE" +msgstr "Échec de la terminaison de la boucle d'instructions avec le serveur DDE" #: ../src/msw/dialup.cpp:960 #, c-format @@ -3707,28 +3660,27 @@ msgid "Failed to write to lock file '%s'" msgstr "Échec de l'écriture dans le fichier verrou « %s »" #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 -#, fuzzy msgid "False" -msgstr "Fichier" +msgstr "Faux" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659 -#, fuzzy msgid "Family" -msgstr "&Famille de polices :" +msgstr "Famille" -#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122 +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 +#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122 msgid "File" msgstr "Fichier" #: ../src/common/docview.cpp:667 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." -msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » pour %s" +msgstr "Le fichier « %s » n'a pas pu être ouvert en lecture." #: ../src/common/docview.cpp:644 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." -msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » pour %s" +msgstr "Le fichier « %s » n'a pas pu être ouvert en écriture." #: ../src/gtk/filedlg.cpp:57 #, c-format @@ -3745,29 +3697,31 @@ msgstr "" "Voulez-vous le remplacer ?" #: ../src/common/filefn.cpp:1202 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File '%s' couldn't be removed" -msgstr "Le répertoire « %s » n'a pas pu être créé" +msgstr "Le fichier « %s » n'a pas pu être supprimé" #: ../src/common/filefn.cpp:1183 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" -msgstr "Le répertoire « %s » n'a pas pu être créé" +msgstr "Le fichier « %s » n'a pas pu être renommé « %s »" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687 ../src/common/textcmn.cpp:920 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687 +#: ../src/common/textcmn.cpp:920 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "Le fichier n'a pas pu être chargé." #: ../src/msw/filedlg.cpp:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File dialog failed with error code %0lx." -msgstr "Échec de l'exécution de la commande « %s » avec l'erreur : %ul" +msgstr "Échec du dialogue de fichier avec le code d'erreur %0lx." #: ../src/common/docview.cpp:1767 msgid "File error" msgstr "Erreur fichier" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filectrlg.cpp:806 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 msgid "File name exists already." msgstr "Nom de fichier existant." @@ -3784,24 +3738,22 @@ msgstr "Fichiers (%s)" msgid "Filter" msgstr "Filtre" -#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:500 +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:500 msgid "Find" msgstr "Trouver" #: ../src/common/stockitem.cpp:160 -#, fuzzy msgid "First" -msgstr "premier" +msgstr "Premier" #: ../src/common/prntbase.cpp:1519 -#, fuzzy msgid "First page" -msgstr "Page suivante" +msgstr "Première page" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518 -#, fuzzy msgid "Fixed" -msgstr "Police de taille fixe :" +msgstr "Fixe" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219 msgid "Fixed font:" @@ -3817,15 +3769,15 @@ msgid "Floating" msgstr "Mise en forme" #: ../src/common/stockitem.cpp:161 -#, fuzzy msgid "Floppy" -msgstr "&Copier" +msgstr "Disquette" #: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Folio (8,5 x 13 pouces)" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474 #: ../src/common/stockitem.cpp:195 msgid "Font" msgstr "Police de caractères" @@ -3856,9 +3808,8 @@ msgid "Fork failed" msgstr "Échec du clonage" #: ../src/common/stockitem.cpp:162 -#, fuzzy msgid "Forward" -msgstr "&Suivant" +msgstr "Suivant" #: ../src/common/xtixml.cpp:236 msgid "Forward hrefs are not supported" @@ -3894,9 +3845,7 @@ msgid "GIF: unknown error!!!" msgstr "GIF : erreur non référencée." #: ../src/gtk/window.cpp:4265 -msgid "" -"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " -"please install GTK+ 2.12 or later." +msgid "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, please install GTK+ 2.12 or later." msgstr "" #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526 @@ -3905,7 +3854,7 @@ msgstr "Thème GTK+" #: ../src/common/preferencescmn.cpp:38 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Général" #: ../src/common/prntbase.cpp:244 msgid "Generic PostScript" @@ -3943,7 +3892,8 @@ msgstr "Continuer" msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Monter au niveau supérieur dans la hiérarchie du document" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:224 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:224 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 msgid "Go to home directory" msgstr "Aller au répertoire personnel" @@ -3963,7 +3913,8 @@ msgstr "Grec (ISO-8859-7)" msgid "Groove" msgstr "" -#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319 +#: ../src/common/zstream.cpp:159 +#: ../src/common/zstream.cpp:319 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" msgstr "Gzip n'est pas géré par cette version de zlib" @@ -3990,14 +3941,16 @@ msgstr "Fichiers HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" #: ../src/common/stockitem.cpp:163 msgid "Harddisk" -msgstr "" +msgstr "Disque-dur" #: ../src/common/fmapbase.cpp:156 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)" -#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164 -#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117 +#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 +#: ../src/common/stockitem.cpp:164 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:117 msgid "Help" msgstr "Aide" @@ -4005,7 +3958,8 @@ msgstr "Aide" msgid "Help Browser Options" msgstr "Aide Options Navigateur" -#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460 +#: ../src/generic/helpext.cpp:459 +#: ../src/generic/helpext.cpp:460 msgid "Help Index" msgstr "Aide Index" @@ -4036,20 +3990,23 @@ msgstr "fichier d'aide « %s » non trouvé." msgid "Help: %s" msgstr "Aide : %s" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:583 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:583 +#, c-format msgid "Hide %s" -msgstr "Aide : %s" +msgstr "Cacher %s" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:538 ../src/osx/menu_osx.cpp:585 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:538 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:585 msgid "Hide Others" msgstr "" #: ../src/generic/infobar.cpp:86 msgid "Hide this notification message." -msgstr "" +msgstr "Cacher ce message de notification." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 +#: ../src/common/stockitem.cpp:165 msgid "Home" msgstr "Répertoire personnel" @@ -4066,9 +4023,12 @@ msgstr "" msgid "ICO: Error in reading mask DIB." msgstr "ICO : erreur à la lecture du masque DIB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1234 ../src/common/imagbmp.cpp:1295 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1306 ../src/common/imagbmp.cpp:1319 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1364 ../src/common/imagbmp.cpp:1376 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1234 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1295 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1306 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1319 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1364 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1376 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1387 msgid "ICO: Error writing the image file!" msgstr "ICO : erreur à l'écriture du fichier image." @@ -4111,16 +4071,14 @@ msgstr "INSERTION" #: ../src/common/fmapbase.cpp:198 msgid "ISO-2022-JP" -msgstr "" +msgstr "ISO-2022-JP" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " msgstr "" #: ../src/html/htmprint.cpp:283 -msgid "" -"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " -"narrow." +msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow." msgstr "" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355 @@ -4133,8 +4091,7 @@ msgstr "" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 msgid "" -"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " -"\"Cancel\" button,\n" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n" "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" "at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" @@ -4149,8 +4106,7 @@ msgstr "Valeur « %s » de la clé « %s » ignorée." #: ../src/common/xtistrm.cpp:300 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" -msgstr "" -"Classe d'objet non valable en tant que source d'événement (Non-wxEvtHandler)" +msgstr "Classe d'objet non valable en tant que source d'événement (Non-wxEvtHandler)" #: ../src/common/xti.cpp:514 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" @@ -4160,7 +4116,8 @@ msgstr "Nombre de paramètres illégal pour la méthode ConstructObject" msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" msgstr "Nombre de paramètres illégal pour la méthode Create" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:792 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:792 msgid "Illegal directory name." msgstr "Nom de répertoire illégal." @@ -4173,22 +4130,18 @@ msgid "Image and mask have different sizes." msgstr "L'image et le masque sont de tailles différentes." #: ../src/common/image.cpp:2505 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Image file is not of type %d." -msgstr "Le fichier image n'est pas du type %ld." +msgstr "Le fichier image n'est pas du type %d." #: ../src/common/image.cpp:2635 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Image is not of type %s." msgstr "Le fichier image n'est pas du type %s." #: ../src/msw/textctrl.cpp:400 -msgid "" -"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " -"Please reinstall riched32.dll" -msgstr "" -"Impossible de créer un contrôle d'édition riche, va utiliser un contrôle de " -"texte simple à la place. Veuillez réinstaller riched32.dll" +msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" +msgstr "Impossible de créer un contrôle d'édition riche, va utiliser un contrôle de texte simple à la place. Veuillez réinstaller riched32.dll" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:306 msgid "Impossible to get child process input" @@ -4216,7 +4169,7 @@ msgstr "" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:625 msgid "Incorrect number of arguments." -msgstr "" +msgstr "Nombre d'arguments incorrect." #: ../src/common/stockitem.cpp:166 msgid "Indent" @@ -4226,7 +4179,8 @@ msgstr "Indenter" msgid "Indents && Spacing" msgstr "Indentations && Espacements" -#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:525 +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:525 msgid "Index" msgstr "Index" @@ -4236,7 +4190,7 @@ msgstr "Indien (ISO-8859-12)" #: ../src/common/stockitem.cpp:168 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Info" #: ../src/common/init.cpp:277 msgid "Initialization failed in post init, aborting." @@ -4247,9 +4201,8 @@ msgid "Insert" msgstr "Insérer" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673 -#, fuzzy msgid "Insert Field" -msgstr "Insérer du texte" +msgstr "Insérer un Champ" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490 @@ -4257,11 +4210,11 @@ msgid "Insert Image" msgstr "Insérer une image" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631 -#, fuzzy msgid "Insert Object" -msgstr "Insérer du texte" +msgstr "Insérer un Objet" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500 @@ -4270,9 +4223,8 @@ msgstr "Insérer du texte" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322 -#, fuzzy msgid "Inserts a page break before the paragraph." -msgstr "L'espacement avant le paragraphe." +msgstr "Insère un saut de page avant le paragraphe." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 #, fuzzy @@ -4288,7 +4240,8 @@ msgstr "" msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "Index d'image TIFF non valable." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878 msgid "Invalid data view item" msgstr "" @@ -4313,11 +4266,11 @@ msgid "Invalid lock file '%s'." msgstr "Fichier verrou « %s » non valable." #: ../src/common/translation.cpp:1105 -#, fuzzy msgid "Invalid message catalog." -msgstr "« %s » n'est pas un catalogue valable de messages." +msgstr "Catalogue de message invalide." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:425 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" msgstr "Identifiant d'objet non valable ou vide indiqué à GetObjectClassInfo" @@ -4335,8 +4288,10 @@ msgstr "Expression rationnelle « %s » non valable : %s" msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/common/stockitem.cpp:169 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 msgid "Italic" msgstr "Italique" @@ -4406,7 +4361,7 @@ msgstr "Enveloppe japonaise Paysage 148 x 100 mm" #: ../src/common/stockitem.cpp:170 msgid "Jump to" -msgstr "" +msgstr "Aller à" #: ../src/common/stockitem.cpp:172 msgid "Justified" @@ -4427,7 +4382,8 @@ msgstr "KOI8-R" msgid "KOI8-U" msgstr "KOI8-U" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:337 msgid "KP_" msgstr "KP_" @@ -4532,26 +4488,25 @@ msgstr "Espacement interligne:" msgid "LEFT" msgstr "GAUCHE" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 msgid "Landscape" msgstr "Paysage" #: ../src/common/stockitem.cpp:175 -#, fuzzy msgid "Last" -msgstr "Coller" +msgstr "Dernier" #: ../src/common/prntbase.cpp:1543 -#, fuzzy msgid "Last page" -msgstr "Page suivante" +msgstr "Dernière page" #: ../src/common/log.cpp:312 #, c-format msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Le dernier message répété (\"%s\", %lu fois) n'a pas été affiché" +msgstr[1] "Le dernier message répété (\"%s\", %lu fois) n'a pas été affiché" #: ../src/common/paper.cpp:105 msgid "Ledger, 17 x 11 in" @@ -4621,7 +4576,7 @@ msgstr "Lettre (8,5 x 11 pouces)" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licence" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 msgid "Light" @@ -4630,8 +4585,7 @@ msgstr "Léger" #: ../src/generic/helpext.cpp:299 #, c-format msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." -msgstr "" -"La ligne %lu du fichier carte \"%s\" a une syntaxe invalide et a été sautée." +msgstr "La ligne %lu du fichier carte \"%s\" a une syntaxe invalide et a été sautée." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445 msgid "Line spacing:" @@ -4693,7 +4647,8 @@ msgstr "Lettres minuscules" msgid "Lower case roman numerals" msgstr "Chiffres romains minuscules" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 +#: ../src/gtk1/mdi.cpp:432 msgid "MDI child" msgstr "Fils MDI" @@ -4702,29 +4657,24 @@ msgid "MENU" msgstr "MENU" #: ../src/msw/helpchm.cpp:57 -msgid "" -"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"Les fonctions de l'aide MS HTML ne sont pas disponibles car la bibliothèque " -"MS HTML Help n'est pas présente sur cette machine. Veuillez l'installer." +msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "Les fonctions de l'aide MS HTML ne sont pas disponibles car la bibliothèque MS HTML Help n'est pas présente sur cette machine. Veuillez l'installer." #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximiser" #: ../src/common/fmapbase.cpp:204 -#, fuzzy msgid "MacArabic" -msgstr "Arabe" +msgstr "MacArabe" #: ../src/common/fmapbase.cpp:223 msgid "MacArmenian" -msgstr "" +msgstr "MacArménien" #: ../src/common/fmapbase.cpp:212 msgid "MacBengali" -msgstr "" +msgstr "MacBengali" #: ../src/common/fmapbase.cpp:218 msgid "MacBurmese" @@ -4732,7 +4682,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:237 msgid "MacCeltic" -msgstr "" +msgstr "MacCelte" #: ../src/common/fmapbase.cpp:228 msgid "MacCentralEurRoman" @@ -4740,19 +4690,19 @@ msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:224 msgid "MacChineseSimp" -msgstr "" +msgstr "MacChinoisSimp" #: ../src/common/fmapbase.cpp:202 msgid "MacChineseTrad" -msgstr "" +msgstr "MacChinoisTrad" #: ../src/common/fmapbase.cpp:234 msgid "MacCroatian" -msgstr "" +msgstr "MacCroate" #: ../src/common/fmapbase.cpp:207 msgid "MacCyrillic" -msgstr "" +msgstr "MacCyrillique" #: ../src/common/fmapbase.cpp:208 msgid "MacDevanagari" @@ -4760,28 +4710,27 @@ msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:232 msgid "MacDingbats" -msgstr "" +msgstr "MacDingbats" #: ../src/common/fmapbase.cpp:227 msgid "MacEthiopic" -msgstr "" +msgstr "MacÉthiopien" #: ../src/common/fmapbase.cpp:230 -#, fuzzy msgid "MacExtArabic" -msgstr "Arabe" +msgstr "MacArabeÉtendu" #: ../src/common/fmapbase.cpp:238 msgid "MacGaelic" -msgstr "" +msgstr "MacGaélic" #: ../src/common/fmapbase.cpp:222 msgid "MacGeorgian" -msgstr "" +msgstr "MacGéorgien" #: ../src/common/fmapbase.cpp:206 msgid "MacGreek" -msgstr "" +msgstr "MacGrec" #: ../src/common/fmapbase.cpp:210 msgid "MacGujarati" @@ -4793,15 +4742,15 @@ msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:205 msgid "MacHebrew" -msgstr "" +msgstr "MacHébreu" #: ../src/common/fmapbase.cpp:235 msgid "MacIcelandic" -msgstr "" +msgstr "MacIslandais" #: ../src/common/fmapbase.cpp:201 msgid "MacJapanese" -msgstr "" +msgstr "MacJaponais" #: ../src/common/fmapbase.cpp:215 msgid "MacKannada" @@ -4813,15 +4762,15 @@ msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:219 msgid "MacKhmer" -msgstr "" +msgstr "MacKhmer" #: ../src/common/fmapbase.cpp:203 msgid "MacKorean" -msgstr "" +msgstr "MacCoréen" #: ../src/common/fmapbase.cpp:221 msgid "MacLaotian" -msgstr "" +msgstr "MacLaotien" #: ../src/common/fmapbase.cpp:216 msgid "MacMalayalam" @@ -4829,21 +4778,19 @@ msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:226 msgid "MacMongolian" -msgstr "" +msgstr "MacMongol" #: ../src/common/fmapbase.cpp:211 msgid "MacOriya" msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:200 -#, fuzzy msgid "MacRoman" -msgstr "Roman" +msgstr "MacRoman" #: ../src/common/fmapbase.cpp:236 -#, fuzzy msgid "MacRomanian" -msgstr "Roman" +msgstr "MacRoumain" #: ../src/common/fmapbase.cpp:217 #, fuzzy @@ -4851,13 +4798,12 @@ msgid "MacSinhalese" msgstr "Respecter la casse" #: ../src/common/fmapbase.cpp:231 -#, fuzzy msgid "MacSymbol" -msgstr "Symbole" +msgstr "MacSymbole" #: ../src/common/fmapbase.cpp:213 msgid "MacTamil" -msgstr "" +msgstr "MacTamoul" #: ../src/common/fmapbase.cpp:214 msgid "MacTelugu" @@ -4865,43 +4811,40 @@ msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:220 msgid "MacThai" -msgstr "" +msgstr "MacThaï" #: ../src/common/fmapbase.cpp:225 msgid "MacTibetan" -msgstr "" +msgstr "MacTibétain" #: ../src/common/fmapbase.cpp:233 msgid "MacTurkish" -msgstr "" +msgstr "MacTurque" #: ../src/common/fmapbase.cpp:229 msgid "MacVietnamese" -msgstr "" +msgstr "MacVietnamien" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025 -#, fuzzy msgid "Make a selection:" -msgstr "Coller la sélection" +msgstr "Créer une sélection :" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 msgid "Margins" -msgstr "" +msgstr "Marges" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 msgid "Match case" msgstr "Respecter la casse" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460 -#, fuzzy msgid "Max height:" -msgstr "&Largeur :" +msgstr "Hauteur max :" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433 -#, fuzzy msgid "Max width:" -msgstr "Remplacer par :" +msgstr "Largeur Max :" #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007 #, c-format @@ -4918,9 +4861,8 @@ msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../src/common/msgout.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Message" -msgstr "%s message" +msgstr "Message" #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 msgid "Metal theme" @@ -4928,24 +4870,23 @@ msgstr "Thème métallique" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642 msgid "Method or property not found." -msgstr "" +msgstr "Méthode ou propriété non trouvée." #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753 msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimiser" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406 -#, fuzzy msgid "Min height:" -msgstr "Lar&geur de police." +msgstr "Hauteur min :" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379 msgid "Min width:" -msgstr "" +msgstr "Largeur min :" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658 msgid "Missing a required parameter." -msgstr "" +msgstr "Un paramètre requis est manquant." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 msgid "Modern" @@ -4966,7 +4907,7 @@ msgstr "Enveloppe monarchique (3,875 x 7,5 pouces)" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." -msgstr "" +msgstr "La surveillance des modifications de fichiers individuels n'est actuellement pas supporté." #: ../src/generic/editlbox.cpp:277 msgid "Move down" @@ -4978,19 +4919,17 @@ msgstr "Monter" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681 -#, fuzzy msgid "Moves the object to the next paragraph." -msgstr "Le style par défaut pour le paragraphe suivant." +msgstr "Déplacer l'objet vers le paragraphe suivant." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675 -#, fuzzy msgid "Moves the object to the previous paragraph." -msgstr "Retourner à la page HTML précédente" +msgstr "Déplacer l'objet vers le paragraphe précédent." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268 msgid "Multiple Cell Properties" -msgstr "" +msgstr "Propriétés de Plusieurs Cellules" #: ../src/common/accelcmn.cpp:82 msgid "NUM_LOCK" @@ -5002,17 +4941,15 @@ msgstr "Nom" #: ../src/common/stockitem.cpp:176 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Réseau" #: ../src/common/stockitem.cpp:177 -#, fuzzy msgid "New" -msgstr "&Nouveau" +msgstr "Nouveau" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 -#, fuzzy msgid "New &Box Style..." -msgstr "Nouveau Style de &Liste..." +msgstr "Nouveau Style de &Boîte..." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 msgid "New &Character Style..." @@ -5047,8 +4984,10 @@ msgstr "Nouveau répertoire" msgid "New item" msgstr "Nouvel élément" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:663 msgid "NewName" msgstr "NouveauNom" @@ -5056,11 +4995,13 @@ msgstr "NouveauNom" msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:678 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:678 msgid "Next page" msgstr "Page suivante" -#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:197 +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:197 msgid "No" msgstr "Non" @@ -5069,8 +5010,9 @@ msgstr "Non" msgid "No animation handler for type %ld defined." msgstr "Aucun gestionnaire d'animation n'est défini pour le type %ld." -#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:677 +#, c-format msgid "No bitmap handler for type %d defined." msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %d." @@ -5088,7 +5030,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/utilscmn.cpp:1049 msgid "No default application configured for HTML files." -msgstr "" +msgstr "Pas d'application configurée pour les fichiers HTML." #: ../src/generic/helpext.cpp:450 msgid "No entries found." @@ -5099,8 +5041,7 @@ msgstr "Aucune entrée trouvée." msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" "but an alternative encoding '%s' is available.\n" -"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " -"one)?" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" msgstr "" "Aucune police trouvée pour afficher du texte avec le codage « %s »,\n" "mais le codage similaire « %s » est disponible.\n" @@ -5125,13 +5066,15 @@ msgstr "Aucun gestionnaire trouvé pour le type d'animation." msgid "No handler found for image type." msgstr "Aucun gestionnaire trouvé pour le type d'image." -#: ../src/common/image.cpp:2495 ../src/common/image.cpp:2606 +#: ../src/common/image.cpp:2495 +#: ../src/common/image.cpp:2606 #: ../src/common/image.cpp:2659 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %d." -#: ../src/common/image.cpp:2629 ../src/common/image.cpp:2673 +#: ../src/common/image.cpp:2629 +#: ../src/common/image.cpp:2673 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %s." @@ -5140,7 +5083,8 @@ msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %s." msgid "No matching page found yet" msgstr "Aucune page correspondante n'a encore été trouvée" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." msgstr "" @@ -5152,7 +5096,8 @@ msgstr "" msgid "No sound" msgstr "Pas de son" -#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103 +#: ../src/common/image.cpp:2062 +#: ../src/common/image.cpp:2103 msgid "No unused colour in image being masked." msgstr "Aucune couleur n'est disponible dans l'image en cours de masquage." @@ -5163,21 +5108,20 @@ msgstr "Aucune couleur n'est disponible dans l'image." #: ../src/generic/helpext.cpp:307 #, c-format msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." -msgstr "" -"Aucune table de correspondance valide n'a été trouvée dans le fichier \"%s\"." +msgstr "Aucune table de correspondance valide n'a été trouvée dans le fichier \"%s\"." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 -#, fuzzy msgid "None" -msgstr "(Aucun)" +msgstr "Aucun" #: ../src/common/fmapbase.cpp:158 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Nordique (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -5194,10 +5138,10 @@ msgstr "Police normale :" msgid "Not %s" msgstr "À propos" -#: ../include/wx/filename.h:594 ../include/wx/filename.h:599 -#, fuzzy +#: ../include/wx/filename.h:594 +#: ../include/wx/filename.h:599 msgid "Not available" -msgstr "Aucune fonctionnalité XBM disponible." +msgstr "Non disponible" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 msgid "Not underlined" @@ -5213,44 +5157,47 @@ msgid "Notice" msgstr "&Notes :" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903 -#, fuzzy msgid "Number of columns could not be determined." -msgstr "Le fichier n'a pas pu être chargé." +msgstr "Le nombre de colonnes n'a pas pu être déterminé." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 msgid "Numbered outline" msgstr "Table des matières numérotée" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 ../src/common/stockitem.cpp:179 -#: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796 -#: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 +#: ../src/common/stockitem.cpp:179 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:796 +#: ../src/msw/dialog.cpp:121 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 msgid "OK" -msgstr "Accepter" +msgstr "OK" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682 #, c-format msgid "OLE Automation error in %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Erreur OLE Automation dans %s : %s" #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 -#, fuzzy msgid "Object Properties" -msgstr "&Propriétés" +msgstr "Propriétés de l'Objet" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650 msgid "Object implementation does not support named arguments." -msgstr "" +msgstr "L'implémentation de l'objet ne supporte pas les arguments nommés." #: ../src/common/xtixml.cpp:265 msgid "Objects must have an id attribute" msgstr "Les objets doivent avoir un attribut id" -#: ../src/common/docview.cpp:1751 ../src/common/docview.cpp:1793 +#: ../src/common/docview.cpp:1751 +#: ../src/common/docview.cpp:1793 msgid "Open File" msgstr "Ouvrir un Fichier" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557 msgid "Open HTML document" msgstr "Ouvrir un document HTML" @@ -5260,17 +5207,18 @@ msgid "Open file \"%s\"" msgstr "Ouvrir le fichier « %s »" #: ../src/common/stockitem.cpp:180 -#, fuzzy msgid "Open..." -msgstr "&Ouvrir..." +msgstr "Ouvrir..." #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49 #, c-format msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" -msgstr "" +msgstr "La fonction OpenGL \"%s\" a échoué : %s (erreur %d)" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:822 msgid "Operation not permitted." msgstr "Opération interdite." @@ -5289,11 +5237,13 @@ msgstr "L'option « %s » nécessite une valeur." msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "Option « %s » : « %s » ne peut pas être converti en date." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 msgid "Options" msgstr "Options" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 msgid "Orientation" msgstr "Orientation" @@ -5303,9 +5253,8 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 -#, fuzzy msgid "Outline" -msgstr "Niveau de &Liste:" +msgstr "Contour" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 msgid "Outset" @@ -5327,7 +5276,8 @@ msgstr "PAGEPRECEDENTE" msgid "PAUSE" msgstr "PAUSE" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:481 msgid "PCX: couldn't allocate memory" msgstr "PCX : impossible d'allouer de la mémoire" @@ -5343,7 +5293,8 @@ msgstr "PCX : image non valable" msgid "PCX: this is not a PCX file." msgstr "PCX : ce n'est pas un fichier PCX." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:482 msgid "PCX: unknown error !!!" msgstr "PCX : erreur inconnue." @@ -5367,7 +5318,8 @@ msgstr "PNM : impossible d'allouer de la mémoire." msgid "PNM: File format is not recognized." msgstr "PNM : le format de fichier n'est pas reconnu." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:135 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157 msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM : le fichier semble tronqué." @@ -5481,9 +5433,8 @@ msgid "PRINT" msgstr "IMPRIMER" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Padding" -msgstr "lecture" +msgstr "Espacement" #: ../src/common/prntbase.cpp:2045 #, c-format @@ -5499,7 +5450,8 @@ msgstr "Page %d de %d" msgid "Page Setup" msgstr "Mise en page" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 +#: ../src/common/prntbase.cpp:468 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711 msgid "Page setup" msgstr "Mise en page" @@ -5508,9 +5460,12 @@ msgstr "Mise en page" msgid "Pages" msgstr "Pages" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 msgid "Paper size" msgstr "Taille de la page" @@ -5527,7 +5482,8 @@ msgstr "Objet déjà enregistré indiqué à SetObject" msgid "Passing an unknown object to GetObject" msgstr "Objet inconnu indiqué à GetObject" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 ../src/common/stockitem.cpp:181 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 msgid "Paste" msgstr "Coller" @@ -5546,9 +5502,8 @@ msgid "Permissions" msgstr "Permissions" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568 -#, fuzzy msgid "Picture Properties" -msgstr "&Propriétés" +msgstr "Propriétés de l'Image" #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" @@ -5583,83 +5538,96 @@ msgstr "" #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 msgid "Please select the columns to show and define their order:" -msgstr "" +msgstr "SVP, sélectionnez les colonnes à afficher et définissez leur ordre :" #: ../src/common/prntbase.cpp:522 -#, fuzzy msgid "Please wait while printing..." -msgstr "Patientez pendant l'impression\n" +msgstr "Patientez pendant l'impression..." #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 -#, fuzzy msgid "Point Size" -msgstr "Taille de &point :" - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 +msgstr "Taille de Point" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 msgid "Pointer to data view control not set correctly." msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999 msgid "Pointer to model not set correctly." msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 msgid "Portrait" msgstr "Portrait" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493 -#, fuzzy msgid "Position" -msgstr "Question" +msgstr "Position" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304 msgid "PostScript file" msgstr "Fichier PostScript" #: ../src/common/stockitem.cpp:182 -#, fuzzy msgid "Preferences" -msgstr "&Préférences" +msgstr "Préférences" #: ../src/osx/menu_osx.cpp:577 -#, fuzzy msgid "Preferences..." -msgstr "&Préférences" +msgstr "Préférences..." #: ../src/common/prntbase.cpp:530 msgid "Preparing" -msgstr "" +msgstr "Préparation" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1235 msgid "Preview:" msgstr "Aperçu :" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:677 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:677 msgid "Previous page" msgstr "Page précédente" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 -#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512 -#: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 +#: ../src/common/prntbase.cpp:410 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 +#: ../src/gtk/print.cpp:594 +#: ../src/gtk/print.cpp:607 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550 msgid "Print" msgstr "Imprimer" -#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1245 +#: ../include/wx/prntbase.h:396 +#: ../src/common/docview.cpp:1245 msgid "Print Preview" msgstr "Aperçu avant impression" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 #: ../src/common/prntbase.cpp:2036 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Erreur de l'aperçu avant impression" @@ -5677,23 +5645,20 @@ msgid "Print in colour" msgstr "Imprimer en couleur" #: ../src/common/stockitem.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Print previe&w..." -msgstr "&Aperçu avant impression" +msgstr "&Aperçu avant impression..." #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945 msgid "Print preview" msgstr "Aperçu avant impression" #: ../src/common/docview.cpp:1239 -#, fuzzy msgid "Print preview creation failed." -msgstr "Échec de la création du tube" +msgstr "Échec de la création de l'aperçu avant impression." #: ../src/common/stockitem.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Print preview..." -msgstr "Aperçu avant impression" +msgstr "Aperçu avant impression..." #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 msgid "Print spooling" @@ -5708,7 +5673,6 @@ msgid "Print to File" msgstr "Imprimer dans un fichier" #: ../src/common/stockitem.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Print..." msgstr "&Imprimer..." @@ -5736,11 +5700,11 @@ msgstr "Imprimante..." msgid "Printer:" msgstr "Imprimante :" -#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519 +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 +#: ../src/common/prntbase.cpp:519 #: ../src/html/htmprint.cpp:278 -#, fuzzy msgid "Printing" -msgstr "Impression en cours" +msgstr "Impression" #: ../src/common/prntbase.cpp:587 msgid "Printing " @@ -5751,9 +5715,9 @@ msgid "Printing Error" msgstr "Erreur d'impression" #: ../src/common/prntbase.cpp:545 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printing page %d of %d" -msgstr "Impression de la page %d..." +msgstr "Impression de la page %d sur %d" #: ../src/generic/printps.cpp:202 #, c-format @@ -5764,19 +5728,16 @@ msgstr "Impression de la page %d..." msgid "Printing..." msgstr "Impression en cours..." -#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264 +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 +#: ../include/wx/prntbase.h:264 #: ../src/common/docview.cpp:2120 -#, fuzzy msgid "Printout" -msgstr "Imprimer" +msgstr "Impression" #: ../src/common/debugrpt.cpp:554 #, c-format -msgid "" -"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." -msgstr "" -"Échec du traitement du rapport de débogage, les fichiers sont maintenus dans " -"le répertoire « %s »." +msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "Échec du traitement du rapport de débogage, les fichiers sont maintenus dans le répertoire « %s »." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " @@ -5784,22 +5745,20 @@ msgstr "" #: ../src/common/prntbase.cpp:529 msgid "Progress:" -msgstr "" +msgstr "Avancement :" #: ../src/common/stockitem.cpp:185 -#, fuzzy msgid "Properties" -msgstr "&Propriétés" +msgstr "Propriétés" #: ../src/propgrid/manager.cpp:238 -#, fuzzy msgid "Property" -msgstr "&Propriétés" +msgstr "Propriété" -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277 -#, fuzzy +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277 msgid "Property Error" -msgstr "Erreur d'impression" +msgstr "Erreur de Propriété" #: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" @@ -5810,14 +5769,14 @@ msgid "Question" msgstr "Question" #: ../src/common/stockitem.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Quit" -msgstr "&Quitter" +msgstr "Quitter" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:544 ../src/osx/menu_osx.cpp:591 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:544 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:591 +#, c-format msgid "Quit %s" -msgstr "&Quitter" +msgstr "Quitter %s" #: ../src/common/stockitem.cpp:264 msgid "Quit this program" @@ -5836,7 +5795,8 @@ msgstr "DROITE" msgid "RawCtrl+" msgstr "Ctrl-ctrl" -#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:135 +#: ../src/common/ffile.cpp:114 +#: ../src/common/ffile.cpp:135 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Erreur de lecture dans le fichier « %s »" @@ -5845,10 +5805,10 @@ msgstr "Erreur de lecture dans le fichier « %s »" msgid "Ready" msgstr "Prêt" -#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 msgid "Redo" -msgstr "&Refaire" +msgstr "Refaire" #: ../src/common/stockitem.cpp:265 msgid "Redo last action" @@ -5866,8 +5826,7 @@ msgstr "La clé de registre « %s » existe déjà." #: ../src/msw/registry.cpp:595 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "" -"Impossible de renommer la clé de registre « %s », celle-ci n'existe pas." +msgstr "Impossible de renommer la clé de registre « %s », celle-ci n'existe pas." #: ../src/msw/registry.cpp:727 #, c-format @@ -5891,9 +5850,8 @@ msgid "Regular" msgstr "Régulier" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516 -#, fuzzy msgid "Relative" -msgstr "Décoratif" +msgstr "Relatif" #: ../src/generic/helpext.cpp:463 msgid "Relevant entries:" @@ -5915,14 +5873,11 @@ msgstr "Retirer la page courante de vos signets" #: ../src/common/rendcmn.cpp:195 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." -msgstr "" -"Le moteur de rendu « %s » a une version %d.%d incompatible et n'a pas pu " -"être chargé." +msgstr "Le moteur de rendu « %s » a une version %d.%d incompatible et n'a pas pu être chargé." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431 -#, fuzzy msgid "Rendering failed." -msgstr "Échec de la création d'un minuteur." +msgstr "Échec du rendu." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203 msgid "Renumber List" @@ -5932,7 +5887,8 @@ msgstr "Renuméroter la liste" msgid "Rep&lace" msgstr "Remp&lacer" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261 ../src/common/stockitem.cpp:189 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261 +#: ../src/common/stockitem.cpp:189 msgid "Replace" msgstr "Remplacer" @@ -5953,9 +5909,9 @@ msgid "Required information entry is empty." msgstr "" #: ../src/common/translation.cpp:1966 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." -msgstr "« %s » n'est pas un catalogue valable de messages." +msgstr "La ressource « %s » n'est pas un catalogue messages valide." #: ../src/common/stockitem.cpp:190 msgid "Revert to Saved" @@ -6012,7 +5968,8 @@ msgstr "CAPTURE_D_ECRAN" msgid "SPACE" msgstr "ESPACE" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:340 msgid "SPECIAL" msgstr "SPECIAL" @@ -6020,7 +5977,8 @@ msgstr "SPECIAL" msgid "SUBTRACT" msgstr "SOUSTRAIRE" -#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2679 +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 +#: ../src/common/sizer.cpp:2679 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" @@ -6038,9 +5996,8 @@ msgid "Save As" msgstr "Enregistrer Sous" #: ../src/common/stockitem.cpp:192 -#, fuzzy msgid "Save as" -msgstr "Enregistrer Sous" +msgstr "Enregistrer sous" #: ../src/common/stockitem.cpp:268 msgid "Save current document" @@ -6058,19 +6015,15 @@ msgstr "Enregistrer le contenu du journal dans un fichier" msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:548 +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:548 #: ../src/html/helpwnd.cpp:563 msgid "Search" msgstr "Chercher" #: ../src/html/helpwnd.cpp:550 -#, fuzzy -msgid "" -"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " -"above" -msgstr "" -"Rechercher dans la table des matières du/des manuel(s) d'aide toutes les " -"occurrences du texte que vous avez tapé ci-dessus" +msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above" +msgstr "Rechercher dans le contenu du/des manuel(s) d'aide toutes les occurrences du texte que vous avez tapé ci-dessus" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 msgid "Search direction" @@ -6100,19 +6053,19 @@ msgstr "Erreur de recherche dans le fichier « %s »" #: ../src/common/ffile.cpp:211 #, c-format msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" -msgstr "" -"Erreur de recherche dans le fichier « %s » (les fichiers importants ne sont " -"pas gérés par stdio)" +msgstr "Erreur de recherche dans le fichier « %s » (les fichiers importants ne sont pas gérés par stdio)" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 -#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2289 msgid "Select &All" msgstr "&Tout sélectionner" -#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:22 msgid "Select All" -msgstr "&Tout sélectionner" +msgstr "Tout sélectionner" #: ../src/common/docview.cpp:1873 msgid "Select a document template" @@ -6152,9 +6105,8 @@ msgid "Separator expected after the option '%s'." msgstr "Séparateur attendu après l'option « %s »." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10226 -#, fuzzy msgid "Set Cell Style" -msgstr "Supprimer le style" +msgstr "Définir le Style de Cellule" #: ../include/wx/xtiprop.h:180 msgid "SetProperty called w/o valid setter" @@ -6173,9 +6125,8 @@ msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "Plusieurs connexions actives trouvées, sélection unique aléatoire." #: ../src/common/accelcmn.cpp:325 -#, fuzzy msgid "Shift+" -msgstr "Majuscule-" +msgstr "Majuscule+" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 msgid "Show &hidden directories" @@ -6185,10 +6136,10 @@ msgstr "Montrer les répertoires cac&hés" msgid "Show &hidden files" msgstr "Montrer les fichiers cac&hés" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:539 ../src/osx/menu_osx.cpp:586 -#, fuzzy +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:539 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:586 msgid "Show All" -msgstr "Tout montrer" +msgstr "Tout Montrer" #: ../src/common/stockitem.cpp:258 msgid "Show about dialog" @@ -6227,7 +6178,8 @@ msgstr "Affiche un aperçu des réglages pour les tirets." msgid "Shows a preview of the font settings." msgstr "Affiche un aperçu de réglages de la police." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583 msgid "Shows a preview of the font." msgstr "Montre un aperçu de la liste." @@ -6236,7 +6188,8 @@ msgstr "Montre un aperçu de la liste." msgid "Shows a preview of the paragraph settings." msgstr "Affiche un aperçu des réglages de paragraphe." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:463 msgid "Shows the font preview." msgstr "Montrer un aperçu des polices." @@ -6249,7 +6202,8 @@ msgstr "Simple thème monochrome" msgid "Single" msgstr "Simple" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296 msgid "Size" msgstr "Taille" @@ -6258,7 +6212,8 @@ msgstr "Taille" msgid "Size:" msgstr "Taille:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:774 #: ../src/msw/progdlg.cpp:802 msgid "Skip" msgstr "Sauter" @@ -6269,18 +6224,18 @@ msgstr "Incliné" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299 msgid "Small C&apitals" -msgstr "" +msgstr "Petites M&ajuscules" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 -#, fuzzy msgid "Solid" -msgstr "Gras" +msgstr "Solide" #: ../src/common/docview.cpp:1769 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier." -#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2036 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "Mémoire insuffisante pour créer un aperçu." @@ -6311,7 +6266,7 @@ msgstr "Espacement" #: ../src/common/stockitem.cpp:198 msgid "Spell Check" -msgstr "" +msgstr "Vérification Orthographique" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 @@ -6324,31 +6279,28 @@ msgstr "Communiqué (5,5 x 8,5 pouces)" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520 -#, fuzzy msgid "Static" -msgstr "État :" +msgstr "Statique" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 msgid "Status:" msgstr "État :" #: ../src/common/stockitem.cpp:199 -#, fuzzy msgid "Stop" -msgstr "&Arrêter" +msgstr "Arrêter" #: ../src/common/stockitem.cpp:200 msgid "Strikethrough" -msgstr "" +msgstr "Barré" #: ../src/common/colourcmn.cpp:46 #, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" -msgstr "" -"Conversion de chaîne en couleur : spécification de la couleur non valable : " -"%s" +msgstr "Conversion de chaîne en couleur : spécification de la couleur non valable : %s" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:648 msgid "Style" msgstr "Style" @@ -6361,14 +6313,12 @@ msgid "Style:" msgstr "Style" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 -#, fuzzy msgid "Subscrip&t" -msgstr "Script" +msgstr "Indice" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:306 -#, fuzzy msgid "Supe&rscript" -msgstr "Script" +msgstr "Exposant" #: ../src/common/paper.cpp:152 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" @@ -6396,7 +6346,8 @@ msgstr "Police du symbole:" msgid "TAB" msgstr "TAB" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:386 #: ../src/common/imagtiff.cpp:745 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF : allocation de mémoire impossible." @@ -6419,12 +6370,11 @@ msgstr "TIFF : erreur à l'écriture de l'image." #: ../src/common/imagtiff.cpp:359 msgid "TIFF: Image size is abnormally big." -msgstr "" +msgstr "TIFF : La taille de l'image est anormalement grande." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10516 -#, fuzzy msgid "Table Properties" -msgstr "&Propriétés" +msgstr "Propriétés du Tableau" #: ../src/common/paper.cpp:147 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" @@ -6476,29 +6426,25 @@ msgstr "Les styles disponibles." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 -#, fuzzy msgid "The background colour." -msgstr "Couleur d'arrière plan" +msgstr "La couleur d'arrière plan." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 -#, fuzzy msgid "The bottom margin size." -msgstr "Taille du point de la police." +msgstr "La taille de la marge inférieure." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 -#, fuzzy msgid "The bottom padding size." -msgstr "Taille du point de la police." +msgstr "La taille de l'espacement inférieur." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652 -#, fuzzy msgid "The bottom position." -msgstr "La position du taquet de tabulation." +msgstr "La position inférieure." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 @@ -6548,11 +6494,13 @@ msgstr "" #: ../src/html/htmprint.cpp:272 #, c-format msgid "" -"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " -"truncated if printed.\n" +"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n" "\n" "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" msgstr "" +"Le document \"%s\" ne tient pas sur la page horizontalement et sera tronqué s'il est imprimé.\n" +"\n" +"Voulez-vous néanmoins procéder à l'impression ?" #: ../src/common/docview.cpp:1179 #, c-format @@ -6574,11 +6522,13 @@ msgstr "Indentation de la première ligne" msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:417 msgid "The font colour." msgstr "Couleur de police." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:378 msgid "The font family." msgstr "Famille de police." @@ -6587,12 +6537,15 @@ msgstr "Famille de police." msgid "The font from which to take the symbol." msgstr "La police de laquelle prendre le symbole." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 msgid "The font point size." msgstr "Taille du point de la police." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 msgid "The font size in points." msgstr "Taille de la police en points." @@ -6602,18 +6555,20 @@ msgstr "Taille de la police en points." msgid "The font size units, points or pixels." msgstr "Taille de la police en points." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 msgid "The font style." msgstr "Style de police." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:400 msgid "The font weight." msgstr "Largeur de police." #: ../src/common/docview.cpp:1460 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." -msgstr "Le répertoire « %s » n'a pas pu être créé" +msgstr "Le format du fichier « %s » n'a pas pu être déterminé." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 @@ -6624,23 +6579,20 @@ msgstr "L'indentintion de gauche." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 -#, fuzzy msgid "The left margin size." -msgstr "Taille du point de la police." +msgstr "La taille de la marge gauche." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 -#, fuzzy msgid "The left padding size." -msgstr "Taille du point de la police." +msgstr "La taille de l'espacement gauche." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547 -#, fuzzy msgid "The left position." -msgstr "La position du taquet de tabulation." +msgstr "La position gauche." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 @@ -6660,61 +6612,54 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 -#, fuzzy msgid "The object height." -msgstr "Largeur de police." +msgstr "La hauteur de l'objet." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473 -#, fuzzy msgid "The object maximum height." -msgstr "Largeur de police." +msgstr "La hauteur maximum de l'objet." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446 -#, fuzzy msgid "The object maximum width." -msgstr "Largeur de police." +msgstr "La largeur maximum de l'objet." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 -#, fuzzy msgid "The object minimum height." -msgstr "Largeur de police." +msgstr "La hauteur minimum de l'objet." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392 -#, fuzzy msgid "The object minimum width." -msgstr "Largeur de police." +msgstr "La largeur minimum de l'objet." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 -#, fuzzy msgid "The object width." -msgstr "Largeur de police." +msgstr "La largeur de l'objet." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 -#, fuzzy msgid "The outline level." -msgstr "Aperçu des styles." +msgstr "Le niveau du contour." #: ../src/common/log.cpp:284 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The previous message repeated %lu time." msgid_plural "The previous message repeated %lu times." -msgstr[0] "Le message précédent a été répété une fois." -msgstr[1] "Le message précédent a été répété %lu fois." +msgstr[0] "Le message précédent répété %lu fois." +msgstr[1] "Le message précédent répété %lu fois." #: ../src/common/log.cpp:277 -#, fuzzy msgid "The previous message repeated once." -msgstr "Le message précédent a été répété une fois." +msgstr "Le message précédent répété une fois." -#: ../src/gtk/print.cpp:941 ../src/gtk/print.cpp:1124 +#: ../src/gtk/print.cpp:941 +#: ../src/gtk/print.cpp:1124 msgid "The print dialog returned an error." -msgstr "" +msgstr "Le dialogue d'impression a retourné une erreur." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465 @@ -6723,8 +6668,7 @@ msgstr "L'intervalle à afficher." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319 msgid "" -"The report contains the files listed below. If any of these files contain " -"private information,\n" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n" "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" "Le rapport contient les fichiers listés ci-dessous. Si l'un de ces\n" @@ -6745,23 +6689,20 @@ msgstr "L'indentation à droite." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 -#, fuzzy msgid "The right margin size." -msgstr "L'indentation à droite." +msgstr "La taille de la marge droite." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 -#, fuzzy msgid "The right padding size." -msgstr "L'indentation à droite." +msgstr "La taille de l'espacement droit." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617 -#, fuzzy msgid "The right position." -msgstr "La position du taquet de tabulation." +msgstr "La position droite." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 @@ -6793,7 +6734,7 @@ msgstr "Aperçu des styles." #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670 msgid "The system cannot find the file specified." -msgstr "" +msgstr "Le système ne peut pas trouver le fichier spécifié." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121 @@ -6810,23 +6751,20 @@ msgstr "Le texte n'a pas pu être enregistré." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 -#, fuzzy msgid "The top margin size." -msgstr "Taille du point de la police." +msgstr "La taille de la marge supérieure." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 -#, fuzzy msgid "The top padding size." -msgstr "Taille du point de la police." +msgstr "La taille de l'espacement supérieur." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582 -#, fuzzy msgid "The top position." -msgstr "La position du taquet de tabulation." +msgstr "La position supérieure." #: ../src/common/cmdline.cpp:1054 #, c-format @@ -6834,35 +6772,26 @@ msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "La valeur de l'option « %s » doit être précisée." #: ../src/msw/dialup.cpp:453 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " -"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "" -"La version du service d'accès distant (RAS) installée sur cette machine est " -"trop ancienne. Veuillez la mettre à niveau (la fonction suivante manque : " -"%s)." +#, c-format +msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "La version du service d'accès distant (RAS) installée sur cette machine est trop ancienne. Veuillez la mettre à niveau (la fonction suivante manque : %s)." #: ../src/gtk/print.cpp:969 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." -msgstr "" +msgstr "Le wxGtkPrinterDC ne peut être utilisé." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341 msgid "There is no column or renderer for the specified column index." msgstr "" -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736 -msgid "" -"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." -msgstr "" -"Un problème est apparu lors de la mise en page : la configuration d'une " -"imprimante par défaut peut être nécessaire." +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 +#: ../src/html/htmprint.cpp:736 +msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "Un problème est apparu lors de la mise en page : la configuration d'une imprimante par défaut peut être nécessaire." #: ../src/html/htmprint.cpp:256 -msgid "" -"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " -"when it is printed." -msgstr "" +msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed." +msgstr "Ce document ne tient pas sur la page horizontalement et sera tronqué lors de l'impression." #: ../src/common/image.cpp:2612 #, fuzzy, c-format @@ -6871,44 +6800,27 @@ msgstr "PCX : ce n'est pas un fichier PCX." #: ../src/common/wincmn.cpp:1637 msgid "This platform does not support background transparency." -msgstr "" +msgstr "Cette plateforme ne supporte pas la transparence d'arrière plan." #: ../src/gtk/window.cpp:4294 -msgid "" -"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " -"with GTK+ 2.12 or newer." -msgstr "" +msgid "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild with GTK+ 2.12 or newer." +msgstr "Ce programme a été compilé avec une version trop ancienne de GTK+, veuillez recompiler avec GTK+ 2.12 ou plus récent." #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "" -"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " -"comctl32.dll" -msgstr "" -"Ce système ne gère pas le contrôle des ramasseurs de données, veuillez " -"mettre à niveau votre version de comctl32.dll" +msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll" +msgstr "Ce système ne gère pas les contrôles de date, veuillez mettre à niveau votre version de comctl32.dll" #: ../src/msw/thread.cpp:1301 -msgid "" -"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " -"storage" -msgstr "" -"Échec de l'initialisation du module du processus : enregistrement impossible " -"de la valeur dans le stockage local des processus" +msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage" +msgstr "Échec de l'initialisation du module du processus : enregistrement impossible de la valeur dans le stockage local des processus" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1759 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "" -"Échec de l'initialisation du module du processus : échec de la création de " -"la clé du processus" +msgstr "Échec de l'initialisation du module du processus : échec de la création de la clé du processus" #: ../src/msw/thread.cpp:1289 -msgid "" -"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " -"local storage" -msgstr "" -"Échec de l'initialisation du module du processus : impossible d'allouer un " -"index dans le stockage local des processus" +msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" +msgstr "Échec de l'initialisation du module du processus : impossible d'allouer un index dans le stockage local des processus" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1039 msgid "Thread priority setting is ignored." @@ -6924,8 +6836,7 @@ msgstr "Répartir &verticalement" #: ../src/common/ftp.cpp:203 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." -msgstr "" -"Temps dépassé lors de la connexion du serveur FTP, essai du mode passif." +msgstr "Temps dépassé lors de la connexion du serveur FTP, essai du mode passif." #: ../src/os2/timer.cpp:100 msgid "Timer creation failed." @@ -6956,10 +6867,10 @@ msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." msgstr "Trop de couleurs dans l'image PNG, elle peut être légèrement trouble." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:201 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 +#: ../src/common/stockitem.cpp:201 msgid "Top" -msgstr "À :" +msgstr "Haut" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 msgid "Top margin (mm):" @@ -6970,20 +6881,17 @@ msgid "Translations by " msgstr "Traductions par " #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189 -#, fuzzy msgid "Translators" -msgstr "Traductions par " +msgstr "Traducteurs" #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174 msgid "True" -msgstr "" +msgstr "Vrai" #: ../src/common/fs_mem.cpp:228 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "" -"Tentative de suppression du fichier « %s » de la mémoire VFS, mais il n'est " -"pas chargé." +msgstr "Tentative de suppression du fichier « %s » de la mémoire VFS, mais il n'est pas chargé." #: ../src/common/fmapbase.cpp:157 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" @@ -7008,16 +6916,15 @@ msgstr "Entrez une taille en points." msgid "Type mismatch in argument %u." msgstr "" -#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510 +#: ../src/common/xtixml.cpp:357 +#: ../src/common/xtixml.cpp:510 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323 msgid "Type must have enum - long conversion" msgstr "Le type doit être énumérable - conversion longue" #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383 #, c-format -msgid "" -"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " -"\"%s\"." +msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"." msgstr "" #: ../src/common/accelcmn.cpp:59 @@ -7055,14 +6962,14 @@ msgid "Unable to close inotify instance" msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier" #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to close path '%s'" -msgstr "Échec de la fermeture du fichier verrou « %s »" +msgstr "Impossible de fermer le chemin « %s »" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to close the handle for '%s'" -msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier" +msgstr "Impossible de fermer le gestionnaire pour « %s »" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241 #, fuzzy @@ -7106,9 +7013,9 @@ msgid "Unable to initialize Hildon program" msgstr "Échec de l'initialisation d'OpenGL" #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open path '%s'" -msgstr "Échec de l'ouverture de l'archive CHM « %s »." +msgstr "Impossible d'ouvrir le chemin « %s »" #: ../src/html/htmlwin.cpp:557 #, c-format @@ -7150,19 +7057,19 @@ msgid "Undelete" msgstr "Rétablir" #: ../src/common/stockitem.cpp:203 -#, fuzzy msgid "Underline" -msgstr "&Souligner" +msgstr "Souligner" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 msgid "Underlined" msgstr "Souligné" -#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 msgid "Undo" -msgstr "&Annuler" +msgstr "Annuler" #: ../src/common/stockitem.cpp:266 msgid "Undo last action" @@ -7198,7 +7105,8 @@ msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus" msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:192 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" @@ -7210,7 +7118,8 @@ msgstr "Unicode 16 bit gros-boutiste (UTF-16BE)" msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" msgstr "Unicode 16 bit petit-boutiste (UTF-16LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:194 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" @@ -7231,150 +7140,141 @@ msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" #: ../src/common/stockitem.cpp:205 -#, fuzzy msgid "Unindent" -msgstr "&Désindenter" +msgstr "Désindenter" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 msgid "Units for the bottom border width." -msgstr "" +msgstr "Unités pour l'épaisseur du bord inférieur." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 msgid "Units for the bottom margin." -msgstr "" +msgstr "Unités pour la marge inférieure." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 msgid "Units for the bottom outline width." -msgstr "" +msgstr "Unités pour l'épaisseur du contour inférieur." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 msgid "Units for the bottom padding." -msgstr "" +msgstr "Unités pour l'espacement inférieur." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663 -#, fuzzy msgid "Units for the bottom position." -msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus." +msgstr "Unités pour la position inférieure." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 msgid "Units for the left border width." -msgstr "" +msgstr "Unités pour l'épaisseur du bord gauche." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 msgid "Units for the left margin." -msgstr "" +msgstr "Unités pour la marge gauche." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 msgid "Units for the left outline width." -msgstr "" +msgstr "Unités pour l'épaisseur du contour gauche." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 msgid "Units for the left padding." -msgstr "" +msgstr "Unités pour l'espacement gauche." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558 -#, fuzzy msgid "Units for the left position." -msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus." +msgstr "Unités pour la position gauche." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 -#, fuzzy msgid "Units for the maximum object height." -msgstr "Largeur de police." +msgstr "Unités pour la hauteur maximum de l'objet." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457 -#, fuzzy msgid "Units for the maximum object width." -msgstr "Largeur de police." +msgstr "Unités pour la largeurmaximum de l'objet." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430 -#, fuzzy msgid "Units for the minimum object height." -msgstr "Largeur de police." +msgstr "Unités pour la hauteur minimum de l'objet." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403 -#, fuzzy msgid "Units for the minimum object width." -msgstr "Largeur de police." +msgstr "Unités pour la largeur minimum de l'objet." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 msgid "Units for the object height." -msgstr "" +msgstr "Unités pour la hauteur de l'objet." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342 msgid "Units for the object width." -msgstr "" +msgstr "Unités pour la largeur de l'objet." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 msgid "Units for the right border width." -msgstr "" +msgstr "Unités pour l'épaisseur du bord droit." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 msgid "Units for the right margin." -msgstr "" +msgstr "Unités pour la marge droite." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 msgid "Units for the right outline width." -msgstr "" +msgstr "Unités pour l'épaisseur du contour droit." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 msgid "Units for the right padding." -msgstr "" +msgstr "Unités pour l'espacement droit." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628 -#, fuzzy msgid "Units for the right position." -msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus." +msgstr "Unités pour la position droite." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 msgid "Units for the top border width." -msgstr "" +msgstr "Unités pour l'épaisseur du bord supérieur." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Units for the top margin." -msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus." +msgstr "Unités pour la marge supérieure." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 msgid "Units for the top outline width." -msgstr "" +msgstr "Unités pour l'épaisseur du contour supérieur." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 msgid "Units for the top padding." -msgstr "" +msgstr "Unités pour l'espacement supérieur." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 -#, fuzzy msgid "Units for the top position." -msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus." +msgstr "Unités pour la position supérieure." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:656 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" @@ -7388,24 +7288,23 @@ msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" msgstr "Objet inconnu indiqué à GetObjectClassInfo" #: ../src/common/imagpng.cpp:615 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown PNG resolution unit %d" -msgstr "Option « %s » inconnue" +msgstr "Unité %d de résolution PNG inconnue" #: ../src/common/xtixml.cpp:328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown Property %s" -msgstr "Option « %s » inconnue" +msgstr "Propriété « %s » inconnue" #: ../src/common/imagtiff.cpp:533 #, c-format msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" -msgstr "" +msgstr "Résolution TIFF inconnue Unité %d ignorée" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979 -#, fuzzy msgid "Unknown data format" -msgstr "erreur dans le format des données" +msgstr "Format de donnée inconnu" #: ../src/unix/dlunix.cpp:335 msgid "Unknown dynamic library error" @@ -7417,19 +7316,17 @@ msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Codage inconnu (%d)" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown error %08x" -msgstr "Erreur DDE inconnue : %08x" +msgstr "Erreur inconnue %08x" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637 -#, fuzzy msgid "Unknown exception" -msgstr "Option « %s » inconnue" +msgstr "Exception inconnue" #: ../src/common/image.cpp:2597 -#, fuzzy msgid "Unknown image data format." -msgstr "erreur dans le format des données" +msgstr "Format de données d'image inconnu." #: ../src/common/cmdline.cpp:742 #, c-format @@ -7438,9 +7335,10 @@ msgstr "Option longue « %s » inconnue" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:621 msgid "Unknown name or named argument." -msgstr "" +msgstr "Nom ou argument nommé inconnu." -#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779 +#: ../src/common/cmdline.cpp:757 +#: ../src/common/cmdline.cpp:779 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Option « %s » inconnue" @@ -7450,17 +7348,18 @@ msgstr "Option « %s » inconnue" msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "Symbole « { » non assorti dans une entrée pour le type mime %s." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309 msgid "Unnamed command" msgstr "Commande sans nom" #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399 -#, fuzzy msgid "Unspecified" -msgstr "Justifié" +msgstr "Non-spécifié" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:440 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Format de presse-papiers non géré." @@ -7469,7 +7368,8 @@ msgstr "Format de presse-papiers non géré." msgid "Unsupported theme '%s'." msgstr "Thème « %s » non géré." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 msgid "Up" msgstr "Haut" @@ -7495,7 +7395,8 @@ msgstr "Utilisation : %s" msgid "Use the current alignment setting." msgstr "Utiliser les réglages courants d'alignement." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" msgstr "" @@ -7505,33 +7406,32 @@ msgstr "Conflit de validation" #: ../src/propgrid/manager.cpp:239 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valeur" #: ../src/propgrid/props.cpp:385 #, c-format msgid "Value must be %s or higher." -msgstr "" +msgstr "La valeur doit être %s ou plus." #: ../src/propgrid/props.cpp:412 #, c-format msgid "Value must be %s or less." -msgstr "" +msgstr "La valeur doit être %s ou moins." -#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/propgrid/props.cpp:389 +#: ../src/propgrid/props.cpp:416 +#, c-format msgid "Value must be between %s and %s." -msgstr "Saisir un numéro de page entre %d et %d :" +msgstr "La valeur doit être entre %s et %s." #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129 -#, fuzzy msgid "Version " msgstr "Version " #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 -#, fuzzy msgid "Vertical alignment." -msgstr "Impossible de lancer l'impression." +msgstr "Alignement vertical." #: ../src/generic/filedlgg.cpp:217 msgid "View files as a detailed view" @@ -7567,9 +7467,8 @@ msgid "Warning: " msgstr "Avertissement :" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652 -#, fuzzy msgid "Weight" -msgstr "&Largeur :" +msgstr "Poids" #: ../src/common/fmapbase.cpp:149 msgid "Western European (ISO-8859-1)" @@ -7579,7 +7478,8 @@ msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)" msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "Europe de l'Ouest avec l'Euro (ISO-8859-15)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:449 msgid "Whether the font is underlined." msgstr "Si la police est soulignée." @@ -7600,14 +7500,12 @@ msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s sur Windows 3.1" #: ../src/msw/utils.cpp:1271 -#, fuzzy msgid "Windows 2000" -msgstr "Windows 95" +msgstr "Windows 2000" #: ../src/msw/utils.cpp:1303 -#, fuzzy msgid "Windows 7" -msgstr "Windows 95" +msgstr "Windows 7" #: ../src/msw/utils.cpp:1235 msgid "Windows 95" @@ -7648,14 +7546,12 @@ msgid "Windows Central European (CP 1250)" msgstr "Européen central limité à Windows (CP 1255)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" -msgstr "Chinois simplifié limité à Windows (CP 936)" +msgstr "Chinois Simplifié Windows (CP 936) ou GB-2312" #: ../src/common/fmapbase.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" -msgstr "Chinois traditionnel limité à Windows (CP 950)" +msgstr "Chinois Traditionnel Windows (CP 950) ou Big-5" #: ../src/common/fmapbase.cpp:173 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" @@ -7670,14 +7566,12 @@ msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr "Hébreu limité à Windows (CP 1255)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" -msgstr "Japonais limité à Windows (CP 932)" +msgstr "Japonais Windows (CP 932) ou Shift-JIS" #: ../src/common/fmapbase.cpp:181 -#, fuzzy msgid "Windows Johab (CP 1361)" -msgstr "Arabe limité à Windows (CP 1256)" +msgstr "Johab Windows (CP 1361)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:170 msgid "Windows Korean (CP 949)" @@ -7688,24 +7582,21 @@ msgid "Windows ME" msgstr "Windows ME" #: ../src/msw/utils.cpp:1311 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Windows NT %lu.%lu" -msgstr "Windows NT %lu.%lu (construction %lu" +msgstr "Windows NT %lu.%lu" #: ../src/msw/utils.cpp:1280 -#, fuzzy msgid "Windows Server 2003" -msgstr "Windows Server 2003 (construction %lu" +msgstr "Windows Server 2003" #: ../src/msw/utils.cpp:1296 -#, fuzzy msgid "Windows Server 2008" -msgstr "Windows Server 2003 (construction %lu" +msgstr "Windows Server 2008" #: ../src/msw/utils.cpp:1302 -#, fuzzy msgid "Windows Server 2008 R2" -msgstr "Windows Server 2003 (construction %lu" +msgstr "Windows Server 2008 R2" #: ../src/common/fmapbase.cpp:167 msgid "Windows Thai (CP 874)" @@ -7716,32 +7607,28 @@ msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "Turc limité à Windows (CP 1254)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:180 -#, fuzzy msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" -msgstr "Grec limité à Windows (CP 1253)" +msgstr "Vietnamien Windows (CP 1258)" #: ../src/msw/utils.cpp:1297 -#, fuzzy msgid "Windows Vista" -msgstr "Windows 95" +msgstr "Windows Vista" #: ../src/common/fmapbase.cpp:174 msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "Européen occidental limité à Windows (CP 1252 )" #: ../src/msw/utils.cpp:1286 -#, fuzzy msgid "Windows XP" -msgstr "Windows 95" +msgstr "Windows XP" #: ../src/common/fmapbase.cpp:182 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:166 -#, fuzzy msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" -msgstr "Cyrillique limité à Windows (CP 1251)" +msgstr "Cyrillique OEM Windows/DOS (CP 866)" #: ../src/common/ffile.cpp:149 #, c-format @@ -7766,32 +7653,32 @@ msgstr "XPM : définition de couleur incorrecte à la ligne %d" msgid "XPM: incorrect header format!" msgstr "XPM: format de l'entête incorrecte !" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:726 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" msgstr "XPM : définition de couleur « %s » malformée à la ligne %d !" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756 -#, fuzzy msgid "XPM: no colors left to use for mask!" -msgstr "XPM: format de l'entête incorrecte !" +msgstr "XPM : pas de couleur restant à utiliser comme masque !" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783 #, c-format msgid "XPM: truncated image data at line %d!" msgstr "XPM: les données de l'image sont tronquées à la ligne %d !" -#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:197 +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:197 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas effectuer un Clear sur une zone de recouvrement avant " -"qu'elle ne soit initialisée." +msgstr "Vous ne pouvez pas effectuer un Clear sur une zone de recouvrement avant qu'elle ne soit initialisée." -#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62 +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 +#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 msgid "You cannot Init an overlay twice" msgstr "Vous ne pouvez pas initialiser deux fois un overlay" @@ -7801,7 +7688,7 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter de nouveau répertoire à cette section." #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." -msgstr "" +msgstr "Vous avez entrée une valeur invalide. Pressez ESC pour annuler l'édition." #: ../src/common/stockitem.cpp:210 msgid "Zoom &In" @@ -7811,24 +7698,23 @@ msgstr "Zoom &avant" msgid "Zoom &Out" msgstr "Zoom a&rrière" -#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1565 msgid "Zoom In" -msgstr "Zoom &avant" +msgstr "Zoom Avant" -#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1551 msgid "Zoom Out" -msgstr "Zoom a&rrière" +msgstr "Zoom Arrière" #: ../src/common/stockitem.cpp:209 msgid "Zoom to &Fit" msgstr "Zoom a&justé" #: ../src/common/stockitem.cpp:209 -#, fuzzy msgid "Zoom to Fit" -msgstr "Zoom a&justé" +msgstr "Zoom Ajusté" #: ../src/msw/dde.cpp:1145 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." @@ -7836,8 +7722,7 @@ msgstr "une application DDEML a créé une situation de concurrence prolongée." #: ../src/msw/dde.cpp:1133 msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " -"function,\n" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" @@ -7989,11 +7874,10 @@ msgstr "impossible d'effacer le fichier de configuration utilisateur « %s »" #: ../src/common/file.cpp:512 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "" -"impossible de déterminer si la fin du fichier est atteinte dans le " -"descripteur %d" +msgstr "impossible de déterminer si la fin du fichier est atteinte dans le descripteur %d" -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:476 #, c-format msgid "can't execute '%s'" msgstr "Échec de l'exécution de « %s »" @@ -8005,33 +7889,29 @@ msgstr "impossible de trouver le répertoire principale dans le zip" #: ../src/common/file.cpp:482 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "" -"impossible de trouver la taille du fichier dans le descripteur de fichier %d" +msgstr "impossible de trouver la taille du fichier dans le descripteur de fichier %d" #: ../src/msw/utils.cpp:374 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "" -"impossible de trouver le répertoire HOME de l'utilisateur - utilisation du " -"répertoire courant." +msgstr "impossible de trouver le répertoire HOME de l'utilisateur - utilisation du répertoire courant." #: ../src/common/file.cpp:383 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" -msgstr "" -"impossible de forcer l'écriture sur disque du descripteur de fichier %d" +msgstr "impossible de forcer l'écriture sur disque du descripteur de fichier %d" -#: ../src/common/file.cpp:439 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 +#: ../src/common/file.cpp:439 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "" -"impossible de trouver la position de recherche sur le descripteur de fichier " -"%d" +msgstr "impossible de trouver la position de recherche sur le descripteur de fichier %d" #: ../src/common/fontmap.cpp:326 msgid "can't load any font, aborting" msgstr "impossible de charger une police de caractères - abandon" -#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64 +#: ../src/common/file.cpp:265 +#: ../src/common/ffile.cpp:64 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »" @@ -8073,7 +7953,8 @@ msgstr "impossible de supprimer le fichier « %s »" msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "impossible de supprimer le fichier temporaire « %s »" -#: ../src/common/file.cpp:425 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 +#: ../src/common/file.cpp:425 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "recherche impossible sur le descripteur de fichier %d" @@ -8098,8 +7979,7 @@ msgstr "erreur de la somme de contrôle" #: ../src/common/tarstrm.cpp:821 msgid "checksum failure reading tar header block" -msgstr "" -"Erreur de la somme de contrôle lors de la lecture du bloc d'entête de tar" +msgstr "Erreur de la somme de contrôle lors de la lecture du bloc d'entête de tar" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 @@ -8128,7 +8008,7 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657 msgid "cm" -msgstr "" +msgstr "cm" #: ../src/html/chm.cpp:348 msgid "compression error" @@ -8150,13 +8030,14 @@ msgstr "date" msgid "decompression error" msgstr "erreur de décompression" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772 ../src/common/fmapbase.cpp:821 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:821 msgid "default" msgstr "défaut" #: ../src/common/cmdline.cpp:1312 msgid "double" -msgstr "" +msgstr "double" #: ../src/common/debugrpt.cpp:532 msgid "dump of the process state (binary)" @@ -8221,8 +8102,7 @@ msgstr "cinquième" #: ../src/common/fileconf.cpp:611 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." -msgstr "" -"fichier « %s », ligne %d : « %s » est ignoré après l'en-tête de groupe." +msgstr "fichier « %s », ligne %d : « %s » est ignoré après l'en-tête de groupe." #: ../src/common/fileconf.cpp:640 #, c-format @@ -8232,15 +8112,12 @@ msgstr "fichier « %s », ligne %d : symbole « = » attendu." #: ../src/common/fileconf.cpp:663 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "" -"fichier « %s », ligne %d : première occurrence de la clé %s à la ligne %d." +msgstr "fichier « %s », ligne %d : première occurrence de la clé %s à la ligne %d." #: ../src/common/fileconf.cpp:653 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "" -"fichier « %s », ligne %d : valeur pour la touche non configurable « %s » " -"ignorée." +msgstr "fichier « %s », ligne %d : valeur pour la touche non configurable « %s » ignorée." #: ../src/common/fileconf.cpp:575 #, c-format @@ -8347,13 +8224,13 @@ msgid "noon" msgstr "midi" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771 -#, fuzzy msgid "normal" -msgstr "Normal" +msgstr "normal" -#: ../src/gtk/print.cpp:1228 ../src/gtk/print.cpp:1333 +#: ../src/gtk/print.cpp:1228 +#: ../src/gtk/print.cpp:1333 msgid "not implemented" -msgstr "" +msgstr "non implémenté" #: ../src/common/cmdline.cpp:1308 msgid "num" @@ -8378,7 +8255,7 @@ msgstr "capacité mémoire dépassée" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658 msgid "percent" -msgstr "" +msgstr "pourcent" #: ../src/common/debugrpt.cpp:508 msgid "process context description" @@ -8387,7 +8264,7 @@ msgstr "description du contexte du processus" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 msgid "pt" -msgstr "" +msgstr "pt" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 @@ -8469,7 +8346,7 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660 msgid "px" -msgstr "" +msgstr "px" #: ../src/common/accelcmn.cpp:189 #, fuzzy @@ -8535,26 +8412,24 @@ msgid "specify the theme to use" msgstr "spécifier le thème à utiliser" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8815 -#, fuzzy msgid "standard/circle" -msgstr "Standard" +msgstr "standard/circulaire" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8816 msgid "standard/circle-outline" -msgstr "" +msgstr "standard/contour circulaire" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818 msgid "standard/diamond" -msgstr "" +msgstr "standard/diamant" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8817 -#, fuzzy msgid "standard/square" -msgstr "Standard" +msgstr "standard/carré" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819 msgid "standard/triangle" -msgstr "" +msgstr "standard/triangle" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783 msgid "stored file length not in Zip header" @@ -8564,12 +8439,15 @@ msgstr "longueur du fichier enregistré absente de l'en-tête du Zip" msgid "str" msgstr "str" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:970 msgid "strikethrough" -msgstr "" +msgstr "barré" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1026 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1530 msgid "tar entry not open" msgstr "l'entrée tar n'est pas ouverte" @@ -8579,8 +8457,7 @@ msgstr "dixième" #: ../src/msw/dde.cpp:1127 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "" -"la réponse à la transaction a provoqué la spécification du bit DDE_FBUSY." +msgstr "la réponse à la transaction a provoqué la spécification du bit DDE_FBUSY." #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910 msgid "third" @@ -8601,7 +8478,7 @@ msgstr "demain" #: ../src/common/fileconf.cpp:1980 #, c-format msgid "trailing backslash ignored in '%s'" -msgstr "" +msgstr "anti-slash de fin ignoré dans '%s'" #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219 msgid "translator-credits" @@ -8615,7 +8492,8 @@ msgstr "douzième" msgid "twentieth" msgstr "vingtième" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:966 msgid "underlined" msgstr "souligné" @@ -8628,8 +8506,10 @@ msgstr "symbole \" inattendu à la position %d dans « %s »." msgid "unexpected end of file" msgstr "Fin de fichier inattendue" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 msgid "unknown" msgstr "inconnu" @@ -8638,7 +8518,8 @@ msgstr "inconnu" msgid "unknown class %s" msgstr "classe « %s » inconnue" -#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 +#: ../src/common/regex.cpp:262 +#: ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" msgstr "erreur inconnue" @@ -8665,7 +8546,8 @@ msgstr "sans nom" msgid "unnamed%d" msgstr "sans nom %d" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2185 msgid "unsupported Zip compression method" msgstr "méthode de compression zip non gérée" @@ -8712,7 +8594,8 @@ msgstr "xxxx" msgid "yesterday" msgstr "hier" -#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427 +#: ../src/common/zstream.cpp:252 +#: ../src/common/zstream.cpp:427 #, c-format msgid "zlib error %d" msgstr "erreur zlib %d" @@ -8733,129 +8616,92 @@ msgstr "~" #, fuzzy #~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph." #~ msgstr "Le style par défaut pour le paragraphe suivant." - #~ msgid "&Save..." #~ msgstr "&Enregistrer..." - #~ msgid "About " #~ msgstr "À propos" - #~ msgid "All files (*.*)|*" #~ msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*" - #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" #~ msgstr "Impossible d'initialiser SciTech MGL." - #~ msgid "Cannot initialize display." #~ msgstr "Impossible d'initialiser l'affichage." - #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" #~ msgstr "" #~ "Impossible de lancer le processus : erreur lors de l'écriture de TLS" - #~ msgid "Close\tAlt-F4" #~ msgstr "Fermer\tAlt-F4" - #~ msgid "Couldn't create cursor." #~ msgstr "Impossible de créer un curseur." - #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" #~ msgstr "Répertoire « %s » inexistant." - #~ msgid "File %s does not exist." #~ msgstr "Fichier « %s » inexistant." - #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." #~ msgstr "Le mode %ix%i-%i n'est pas disponible." - #~ msgid "Paper Size" #~ msgstr "Taille de la page" - #~ msgid "%.*f GB" #~ msgstr "%.*f GB" - #~ msgid "%.*f MB" #~ msgstr "%.*f MB" - #~ msgid "%.*f TB" #~ msgstr "%.*f TB" - #~ msgid "%.*f kB" #~ msgstr "%.*f kB" #, fuzzy #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s B" - #~ msgid "%s B" #~ msgstr "%s B" - #~ msgid "&Goto..." #~ msgstr "&Aller à..." - #~ msgid "<<" #~ msgstr "<<" - #~ msgid ">>" #~ msgstr ">>" - #~ msgid ">>|" #~ msgstr ">>|" - #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" #~ msgstr "L'archive ne contient pas de fichier #SYSTEM" - #~ msgid "BIG5" #~ msgstr "BIG5" - #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." #~ msgstr "" #~ "Impossible de vérifier le format d'image du fichier « %s » : le fichier " #~ "n'existe pas." - #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." #~ msgstr "" #~ "Impossible de charger l'image du fichier « %s » : le fichier n'existe pas." - #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." #~ msgstr "" #~ "Impossible de convertir les unités de la fenêtre de dialogue : fenêtre de " #~ "dialogue inconnue." - #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" #~ msgstr "Impossible de convertir depuis le jeu de caractères « %s »." - #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." #~ msgstr "Impossible de trouver un conteneur pour le contrôle inconnu « %s »" - #~ msgid "Cannot find font node '%s'." #~ msgstr "Impossible de trouver le noeud de la police de caractères « %s »." - #~ msgid "Cannot open file '%s'." #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »." - #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." #~ msgstr "Impossible de parcourir les coordonnées dans « %s »." - #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." #~ msgstr "Impossible de parcourir les dimensions dans « %s »." - #~ msgid "Cant create the thread event queue" #~ msgstr "Impossible de créer la queue d'événements du processus" - #~ msgid "Click to cancel this window." #~ msgstr "Cliquez pour annuler cette fenêtre." - #~ msgid "Click to confirm your selection." #~ msgstr "Cliquez pour confirmer votre sélection." - #~ msgid "Could not unlock mutex" #~ msgstr "Impossible de déverrouiller le mutex" #, fuzzy #~ msgid "Elapsed time:" #~ msgstr "Temps écoulé : " - #~ msgid "Error while waiting on semaphore" #~ msgstr "Erreur lors de l'attente d'une sémaphore" @@ -8866,25 +8712,18 @@ msgstr "~" #, fuzzy #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" #~ msgstr "N'a pas réussi à %s la connexion : %s" - #~ msgid "Failed to create a status bar." #~ msgstr "Échec de la création d'une barre d'état." - #~ msgid "Failed to register OpenGL window class." #~ msgstr "Échec de l'enregistrement de la classe de fenêtres OpenGL." - #~ msgid "Fatal error" #~ msgstr "Erreur fatale" - #~ msgid "Fatal error: " #~ msgstr "Erreur fatale : " - #~ msgid "GB-2312" #~ msgstr "GB-2312" - #~ msgid "Go forward to the next HTML page" #~ msgstr "Aller vers la page HTML suivante" - #~ msgid "Goto Page" #~ msgstr "Aller à la page" @@ -8895,24 +8734,18 @@ msgstr "~" #~ msgstr "" #~ "L'algorithme de mise en page a généré plus de pages que le nombre maximum " #~ "admissible et il ne peut poursuivre !" - #~ msgid "Help : %s" #~ msgstr "Aide : %s" - #~ msgid "I64" #~ msgstr "I64" - #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" #~ msgstr "Erreur interne : wxCustomTypeInfo illégal" - #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." #~ msgstr "" #~ "Ressource XRC « %s » non valable : absence du noeud racine « resource »." - #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" #~ msgstr "" #~ "Aucun gestionnaire trouvé pour le noeud XML « %s » de la classe « %s »." - #~ msgid "No image handler for type %ld defined." #~ msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %ld." @@ -8923,92 +8756,67 @@ msgstr "~" #, fuzzy #~ msgid "Passed item is invalid." #~ msgstr "« %s » n'est pas valable" - #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" #~ msgstr "Objet déjà enregistré indiqué à SetObjectName" - #~ msgid "Preparing help window..." #~ msgstr "Préparation de la fenêtre d'aide..." - #~ msgid "Program aborted." #~ msgstr "Programme interrompu." - #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" #~ msgstr "Le noeud objet référencé par ref=\"%s\" est introuvable." #, fuzzy #~ msgid "Remaining time:" #~ msgstr "Temps restant : " - #~ msgid "Resource files must have same version number!" #~ msgstr "Les fichiers de ressource doivent avoir le même numéro de version." - #~ msgid "SHIFT-JIS" #~ msgstr "SHIFT-JIS" - #~ msgid "Search!" #~ msgstr "Chercher !" - #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." #~ msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier pour l'enregistrement." - #~ msgid "Sorry, could not save this file." #~ msgstr "Impossible d'enregistrer ce fichier." - #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." #~ msgstr "L'aperçu avant impression nécessite une imprimante installée." - #~ msgid "Status: " #~ msgstr "État : " - #~ msgid "" #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" #~ msgstr "" #~ "Les flux délégués pour les objets non transformés en flux ne sont pas " #~ "encore gérés" - #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" #~ msgstr "" #~ "Sous-classe « %s » non trouvée pour la ressource « %s », pas de sous-" #~ "classement." - #~ msgid "Symbols" #~ msgstr "Symboles" - #~ msgid "TIFF library error." #~ msgstr "Erreur dans la bibliothèque TIFF" - #~ msgid "TIFF library warning." #~ msgstr "Alarme dans la bibliothèque TIFF" - #~ msgid "" #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n" #~ "It has been removed from the most recently used files list." #~ msgstr "" #~ "Le fichier « %s » n'a pas pu être ouvert et a été retiré\n" #~ "de la liste des fichiers récemment utilisés." - #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" #~ msgstr "Le chemin « %s » contient trop de « .. »." - #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" #~ msgstr "Tentative de résoudre le nom d'hôte NULL : abandon" - #~ msgid "Unknown style flag " #~ msgstr "Indicateur de style inconnu" - #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Avertissement" - #~ msgid "Windows 2000 (build %lu" #~ msgstr "Windows 2000 (construction %lu" - #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" #~ msgstr "Ressource XRC « %s » (classe « %s ») introuvable." - #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." #~ msgstr "Ressource XRC : impossible de créer une animation de « %s »." - #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." #~ msgstr "" #~ "Ressource XRC : impossible de créer une image bitmap à partir de « %s »." @@ -9019,80 +8827,56 @@ msgstr "~" #~ msgstr "" #~ "Ressource XRC : spécification de couleur « %s » non valable pour la " #~ "propriété « %s »." - #~ msgid "[EMPTY]" #~ msgstr "[VIDE]" - #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." #~ msgstr "fichier catalogue introuvable pour le domaine « %s »." - #~ msgid "delegate has no type info" #~ msgstr "Le délégué n'a pas d'information sur le type" - #~ msgid "encoding %i" #~ msgstr "codage %i" - #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." #~ msgstr "recherche le catalogue « %s » dans « %s »." - #~ msgid "wxRichTextFontPage" #~ msgstr "wxRichTextFontPage" - #~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" #~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor doit être appelé avant de scanner !" - #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." #~ msgstr "wxSocket : signature non valable dans ReadMsg." - #~ msgid "wxSocket: unknown event!." #~ msgstr "wxSocket : événement inconnu." - #~ msgid "|<<" #~ msgstr "|<<" - #~ msgid "\t%s: %s\n" #~ msgstr "\t%s : %s\n" - #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" #~ msgstr "Impossible de créer le UnicodeConverter" - #~ msgid "#define %s must be an integer." #~ msgstr "#define %s doit être un entier." - #~ msgid "%s not a bitmap resource specification." #~ msgstr "%s n'est pas une spécification d'une ressource bitmap." - #~ msgid "%s not an icon resource specification." #~ msgstr "%s n'est pas une spécification d'une ressource icône." - #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." #~ msgstr "%s : syntaxe du fichier de ressource malformée." - #~ msgid "&Open" #~ msgstr "&Ouvrir" - #~ msgid "&Print" #~ msgstr "&Imprimer" - #~ msgid "*** A debug report has been generated\n" #~ msgstr "*** Un rapport de débogage a été créé\n" - #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" #~ msgstr "*** Il peut être trouvé dans « %s »\n" - #~ msgid "" #~ ", expected static, #include or #define\n" #~ "while parsing resource." #~ msgstr "" #~ ", static, #include ou #define\n" #~ "attendu lors de l'analyse des ressources." - #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." #~ msgstr "Spécification %s de la ressource bitmap introuvable." - #~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." #~ msgstr "Ferme la fenêtre sans insérer de symbole." - #~ msgid "" #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " #~ "instead\n" @@ -9101,7 +8885,6 @@ msgstr "~" #~ "Impossible de résoudre la classe de contrôle ou l'identifiant « %s ».\n" #~ "Utiliser à la place un entier (non nul) ou spécifier un #define\n" #~ "(voir le manuel pour les mises en garde)" - #~ msgid "" #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" #~ "or provide #define (see manual for caveats)" @@ -9110,175 +8893,128 @@ msgstr "~" #~ "un entier (non nul) ou spécifier un #define (voir le manuel pour les " #~ "mises\n" #~ "en garde)" - #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" #~ msgstr "Impossible de changer le contexte de le fenêtre de recouvrement" - #~ msgid "Expected '*' while parsing resource." #~ msgstr "« * » attendue lors du parcours de la ressource." - #~ msgid "Expected '=' while parsing resource." #~ msgstr "« = » attendu lors du parcours de la ressource." - #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." #~ msgstr "« char » attendu lors du parcours de la ressource." - #~ msgid "" #~ "Failed to find XBM resource %s.\n" #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" #~ msgstr "" #~ "Ressource XBM %s introuvable.\n" #~ "Avez-vous oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?" - #~ msgid "" #~ "Failed to find XBM resource %s.\n" #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" #~ msgstr "" #~ "Ressource XBM %s introuvable.\n" #~ "Avez-vous oublié d'utiliser wxResourceLoadIconData ?" - #~ msgid "" #~ "Failed to find XPM resource %s.\n" #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" #~ msgstr "" #~ "Ressource XPM %s introuvable.\n" #~ "Avez-vous oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?" - #~ msgid "Failed to get clipboard data." #~ msgstr "Échec de l'obtention des données du presse-papiers." - #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" #~ msgstr "" #~ "Échec du chargement de la bibliothèque partagée « %s » : erreur « %s »" - #~ msgid "Found " #~ msgstr "A trouvé " - #~ msgid "Icon resource specification %s not found." #~ msgstr "Spécification %s de la ressource de l'icône non trouvée." - #~ msgid "Ill-formed resource file syntax." #~ msgstr "Syntaxe du fichier de ressource malformée." - #~ msgid "Inserts the chosen symbol." #~ msgstr "Insérer le symbole choisi." - #~ msgid "Long Conversions not supported" #~ msgstr "Conversions longues non gérées" - #~ msgid "No XPM icon facility available!" #~ msgstr "Aucune fonctionnalité disponible pour les icônes XPM." - #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." #~ msgstr "L'option « %s » nécessite une valeur, « = » attendu." - #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Tout sélectionner" - #~ msgid "" #~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and " #~ "wxGTK" #~ msgstr "Désolé, l'arrimage n'est supporté que pour wxMSW, wxMAC et wxGTK" - #~ msgid "String conversions not supported" #~ msgstr "Conversion des chaînes non gérée" - #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." #~ msgstr "Fin de fichier inattendue lors de l'analyse des ressources." - #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." #~ msgstr "Style %s non reconnu pendant l'analyse des ressources." - #~ msgid "Video Output" #~ msgstr "Sortie vidéo" - #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." #~ msgstr "" #~ "Avertissement : tentative de suppression d'un gestionnaire d'étiquette " #~ "HTML d'une pile vide." - #~ msgid "establish" #~ msgstr "établir" - #~ msgid "initiate" #~ msgstr "initialiser" - #~ msgid "invalid eof() return value." #~ msgstr "eof() a renvoyé une valeur non valable." - #~ msgid "unknown line terminator" #~ msgstr "fin de ligne inconnue" - #~ msgid "writing" #~ msgstr "écriture" - #~ msgid "wxRichTextBulletsPage" #~ msgstr "wxRichTextBulletsPage" - #~ msgid "wxRichTextListStylePage" #~ msgstr "wxRichTextListStylePage" - #~ msgid "wxRichTextStylePage" #~ msgstr "wxRichTextStylePage" - #~ msgid "." #~ msgstr "." - #~ msgid "Cannot open URL '%s'" #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le lien « %s »" - #~ msgid "Error " #~ msgstr "Erreur " - #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." #~ msgstr "Échec de la création du répertoire %s/.gnome." - #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." #~ msgstr "Échec de la création du répertoire %s/mime-info." - #~ msgid "" #~ "Failed to get stack backtrace:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Échec de l'obtention de la pile d'appel :\n" #~ "%s" - #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." #~ msgstr "" #~ "Le chargement d'une image PNM ASCII en niveau de gris n'est pas encore " #~ "implémenté." - #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." #~ msgstr "" #~ "Le chargement d'une image PNM source en niveau de gris n'est pas encore " #~ "implémenté." - #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" #~ msgstr "Gestion des processus MP non disponible sur ce système" - #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." #~ msgstr "Fichier mailcap %s, ligne %d : entrée incomplète ignorée." - #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." #~ msgstr "" #~ "Fichier mime.types %s, ligne %d : chaîne entre guillemets non terminée." - #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." #~ msgstr "Champ inconnu dans le fichier %s, ligne %d : « %s »." - #~ msgid "bold " #~ msgstr "gras " - #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" #~ msgstr "" #~ "ne peut chercher des noms de greffon graphique dans les applications en " #~ "console" - #~ msgid "light " #~ msgstr "léger " - #~ msgid "underlined " #~ msgstr "souligné " - #~ msgid "unsupported zip archive" #~ msgstr "archive zip non gérée" +