X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/6d7b547184bfdcdf67790755deb0122050b1d728..3c8aa154bc5305a87bcd4b7dc42b1d010b18ecb1:/locale/gl_ES.po?ds=sidebyside diff --git a/locale/gl_ES.po b/locale/gl_ES.po index 1cfadbcc94..6bcffe3df7 100644 --- a/locale/gl_ES.po +++ b/locale/gl_ES.po @@ -1,11 +1,13 @@ # translation of wxstd_gl_ES.po to Galician # Leandro Regueiro , 2006. # +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:424 +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:429 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wxstd_gl_ES\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-28 19:50+0100\n" "Last-Translator: Adrián González Alba \n" "Language-Team: Adrián González Alba \n" @@ -17,12 +19,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: SPAIN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:569 -#, c-format -msgid "\t%s: %s\n" -msgstr "\t%s: %s\n" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:572 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:578 msgid "" "\n" "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" @@ -30,768 +27,1091 @@ msgstr "" "\n" "Por favor, envíe este informe ó mantedor do programa, grazas!\n" -#: ../src/palmos/utils.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:265 msgid " " msgstr " " -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" msgstr " Grazas e sentímola molestia!\n" -#: ../src/common/log.cpp:321 +#: ../src/common/log.cpp:411 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (erro %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1419 +#: ../src/common/docview.cpp:1464 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/html/htmprint.cpp:570 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579 msgid " Preview" msgstr " Previsualización" -#: ../src/common/paper.cpp:124 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:620 +#, fuzzy +msgid " bold" +msgstr "negriña" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:636 +#, fuzzy +msgid " italic" +msgstr "itálica" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:616 +#, fuzzy +msgid " light" +msgstr "ligera" + +#: ../src/common/paper.cpp:119 #, fuzzy msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" msgstr "Sobre #10, 4 1/8 x 9 1/2 in" -#: ../src/common/paper.cpp:125 +#: ../src/common/paper.cpp:120 #, fuzzy msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" msgstr "Sobre #11, 4 1/2 x 10 3/8 in" -#: ../src/common/paper.cpp:126 +#: ../src/common/paper.cpp:121 #, fuzzy msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" msgstr "Sobre #12, 4 3/4 x 11 in" -#: ../src/common/paper.cpp:127 +#: ../src/common/paper.cpp:122 #, fuzzy msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" msgstr "Sobre #14, 5 x 11 1/2 in" -#: ../src/common/paper.cpp:123 +#: ../src/common/paper.cpp:118 #, fuzzy msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "Sobre #9, 3 7/8 x 8 7/8 in" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026 -#, fuzzy, c-format -msgid "#define %s must be an integer." -msgstr "#define %s debe ser un entero" +#: ../src/common/filename.cpp:2368 +#, c-format +msgid "%.*f GB" +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:2366 +#, c-format +msgid "%.*f MB" +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:2370 +#, c-format +msgid "%.*f TB" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1044 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1736 +#: ../src/common/filename.cpp:2364 +#, c-format +msgid "%.*f kB" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 ../src/html/helpwnd.cpp:1049 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i de %i" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:288 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314 +#, fuzzy, c-format +msgid "%ld byte" +msgid_plural "%ld bytes" +msgstr[0] "%ld bytes" +msgstr[1] "%ld bytes" + +#: ../src/gtk/print.cpp:677 #, c-format -msgid "%ld bytes" -msgstr "%ld bytes" +msgid "%s" +msgstr "" -#: ../src/common/cmdline.cpp:851 +#: ../src/common/cmdline.cpp:922 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (ou %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:261 +#: ../src/common/filename.cpp:2362 +#, c-format +msgid "%s B" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:285 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s Erro" -#: ../src/generic/logg.cpp:269 +#: ../src/generic/logg.cpp:293 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s Información" -#: ../src/generic/logg.cpp:265 +#: ../src/generic/logg.cpp:289 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "%s Advertencia" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311 +#, c-format +msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96 #, c-format msgid "%s files (%s)|%s" msgstr "%s ficheiros (%s)|%s" -#: ../src/common/msgout.cpp:229 +#: ../src/common/msgout.cpp:209 #, c-format msgid "%s message" msgstr "%s mensaxe" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s not a bitmap resource specification." -msgstr "%s no es una especificacion de recurso de mapa de bits" - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s not an icon resource specification." -msgstr "%s no es una especificación de recurso de icono" - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -msgstr "%s: sintaxis incorrecta del fichero fuente" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:359 +#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/html/helpfrm.cpp:130 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:132 msgid "&About..." msgstr "&Acerca de..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 msgid "&Actual Size" msgstr "Tamaño &Actual" -#: ../src/common/stockitem.cpp:108 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296 +msgid "&After a paragraph:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "&Alignment" +msgstr "Aliñar á Esquerda" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:112 msgid "&Apply" msgstr "&Aplicar" -#: ../src/msw/mdi.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "&Apply Style" +msgstr "&Aplicar" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:171 msgid "&Arrange Icons" msgstr "&Ordenar Iconas" -#: ../src/common/stockitem.cpp:118 +#: ../src/common/stockitem.cpp:124 msgid "&Back" msgstr "&Atrás" -#: ../src/common/stockitem.cpp:109 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 +msgid "&Based on:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 +msgid "&Before a paragraph:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:113 #, fuzzy msgid "&Bold" msgstr "&Negrita" -#: ../src/common/stockitem.cpp:110 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 -#: ../src/generic/wizard.cpp:422 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157 +msgid "&Bullet style:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 ../src/generic/wizard.cpp:458 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" -#: ../src/msw/mdi.cpp:183 +#: ../src/msw/mdi.cpp:167 #, fuzzy msgid "&Cascade" msgstr "&Cascada" -#: ../src/common/stockitem.cpp:111 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432 +msgid "&Character code:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:115 #, fuzzy msgid "&Clear" msgstr "&Limpiar" -#: ../src/common/prntbase.cpp:875 -#: ../src/common/stockitem.cpp:112 -#: ../src/generic/logg.cpp:509 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:354 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 ../src/common/stockitem.cpp:116 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/generic/logg.cpp:539 msgid "&Close" msgstr "&Pechar" -#: ../src/common/stockitem.cpp:113 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "&Colour:" +msgstr "C&or:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065 msgid "&Copy" msgstr "&Copiar" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320 +#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "&Copy URL" +msgstr "&Copiar" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330 msgid "&Debug report preview:" msgstr "Previsualización do informe de &depuración:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:115 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066 +#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 ../src/msw/textctrl.cpp:2154 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067 msgid "&Delete" msgstr "&Eliminar" -#: ../src/generic/logg.cpp:717 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "&Delete Style..." +msgstr "Eliminar elemento" + +#: ../src/generic/logg.cpp:750 msgid "&Details" msgstr "&Detalles" -#: ../src/common/stockitem.cpp:119 +#: ../src/common/stockitem.cpp:125 msgid "&Down" msgstr "A&baixo" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:361 +#: ../src/common/stockitem.cpp:120 +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "&Edit Style..." +msgstr "Editar elemento" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:134 msgid "&File" msgstr "&Ficheiro" -#: ../src/common/stockitem.cpp:116 +#: ../src/common/stockitem.cpp:121 msgid "&Find" msgstr "&Buscar" -#: ../src/generic/wizard.cpp:634 +#: ../src/generic/wizard.cpp:660 msgid "&Finish" msgstr "&Finalizar" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373 msgid "&Font family:" msgstr "&Familia da fonte:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:120 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193 +msgid "&Font for Level..." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "&Font:" +msgstr "&Familia da fonte:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:126 #, fuzzy msgid "&Forward" msgstr "&Adelante" -#: ../src/common/prntbase.cpp:910 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 +#, fuzzy +msgid "&From:" +msgstr "Dende:" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1161 msgid "&Goto..." msgstr "&Ir a..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:122 -#: ../src/generic/wizard.cpp:418 -#: ../src/generic/wizard.cpp:425 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:362 +#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:135 +#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/generic/wizard.cpp:461 +#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772 msgid "&Help" msgstr "A&xuda" -#: ../src/common/stockitem.cpp:123 +#: ../src/common/stockitem.cpp:129 msgid "&Home" msgstr "&Inicio" -#: ../src/common/stockitem.cpp:125 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194 +msgid "&Indentation (tenths of a mm)" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "&Indeterminate" +msgstr "&Subraiar" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:131 msgid "&Index" msgstr "&Indice" -#: ../src/common/stockitem.cpp:126 +#: ../src/common/stockitem.cpp:132 msgid "&Italic" msgstr "&Itálica" -#: ../src/generic/logg.cpp:510 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "&Justified" +msgstr "Xustificado" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149 +msgid "&Left" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205 +msgid "&Left:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182 +msgid "&List level:" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:540 #, fuzzy msgid "&Log" msgstr "&Log" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734 msgid "&Move" msgstr "&Mover" -#: ../src/common/stockitem.cpp:131 +#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 msgid "&New" msgstr "&Novo" -#: ../src/generic/mdig.cpp:118 -#: ../src/msw/mdi.cpp:188 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118 +#: ../src/msw/mdi.cpp:172 msgid "&Next" msgstr "&Seguinte" -#: ../src/generic/wizard.cpp:421 -#: ../src/generic/wizard.cpp:636 +#: ../src/generic/wizard.cpp:457 ../src/generic/wizard.cpp:658 msgid "&Next >" msgstr "&Seguinte >" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274 msgid "&Next Tip" msgstr "&Seguinte Consello" -#: ../src/common/stockitem.cpp:132 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "&Next style:" +msgstr "&Seguinte >" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:138 msgid "&No" msgstr "&Non" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352 msgid "&Notes:" msgstr "&Notas:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:133 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262 +msgid "&Number:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570 msgid "&OK" msgstr "&Aceptar" -#: ../src/common/stockitem.cpp:134 -msgid "&Open" -msgstr "&Abrir" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:352 +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:125 msgid "&Open..." msgstr "&Abrir..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:135 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 +msgid "&Outline level:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066 msgid "&Paste" msgstr "&Pegar" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424 msgid "&Point size:" msgstr "Tamaño do &punto:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:136 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113 +msgid "&Position (tenths of a mm):" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "&Preferences" msgstr "&Preferencias" -#: ../src/generic/mdig.cpp:119 -#: ../src/msw/mdi.cpp:189 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119 +#: ../src/msw/mdi.cpp:173 msgid "&Previous" msgstr "&Anterior" -#: ../src/common/stockitem.cpp:137 -msgid "&Print" -msgstr "&Imprimir" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:880 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "&Print..." msgstr "&Imprimir..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:139 +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 msgid "&Properties" msgstr "&Propiedades" -#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 msgid "&Quit" msgstr "&Saír" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:299 -#: ../src/common/stockitem.cpp:141 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295 +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062 msgid "&Redo" msgstr "&Refacer" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:308 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304 msgid "&Redo " msgstr "&Refacer " -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 +msgid "&Rename Style..." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 msgid "&Replace" msgstr "&Substituir" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 +msgid "&Restart numbering" +msgstr "" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733 msgid "&Restore" msgstr "&Restablecer" -#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "&Right" +msgstr "Ligera" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "&Right:" +msgstr "Peso de la fuente." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 msgid "&Save" msgstr "&Gardar" -#: ../src/generic/logg.cpp:505 +#: ../src/generic/logg.cpp:535 msgid "&Save..." msgstr "&Gardar..." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268 msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Amosar os consellos ó iniciar" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736 msgid "&Size" msgstr "&Tamaño" -#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "&Size:" +msgstr "&Tamaño" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "&Skip" +msgstr "Omitir" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272 +msgid "&Spacing (tenths of a mm)" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "&Stop" msgstr "&Parar" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 +msgid "&Strikethrough" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 msgid "&Style:" msgstr "&Estilo:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:149 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "&Styles:" +msgstr "&Estilo:" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 +msgid "&Subset:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "&Symbol:" +msgstr "&Estilo:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 msgid "&Underline" msgstr "&Subraiar" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 -#: ../src/common/stockitem.cpp:150 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2060 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Subraiar" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 ../src/msw/textctrl.cpp:2148 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061 msgid "&Undo" msgstr "&Desfacer" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:264 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:260 msgid "&Undo " msgstr "&Desfacer " -#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 #, fuzzy msgid "&Unindent" msgstr "Reducir sangría" -#: ../src/common/stockitem.cpp:121 +#: ../src/common/stockitem.cpp:127 msgid "&Up" msgstr "&Arriba" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395 #, fuzzy msgid "&Weight:" msgstr "Peso de la fuente." -#: ../src/generic/mdig.cpp:298 -#: ../src/generic/mdig.cpp:314 -#: ../src/generic/mdig.cpp:318 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1410 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1417 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1447 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:298 +#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 ../src/msw/mdi.cpp:1437 ../src/msw/mdi.cpp:1467 msgid "&Window" msgstr "&Ventá" -#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 msgid "&Yes" msgstr "&Si" -#: ../src/common/config.cpp:433 -#: ../src/msw/regconf.cpp:258 +#: ../src/common/config.cpp:482 ../src/msw/regconf.cpp:259 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' tiene '..' adicional, se ignora." -#: ../src/common/valtext.cpp:132 -#: ../src/common/valtext.cpp:162 -#: ../src/common/valtext.cpp:168 +#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177 +#: ../src/common/valtext.cpp:183 #, c-format msgid "'%s' is invalid" msgstr "'%s' é incorrecto" -#: ../src/common/cmdline.cpp:769 +#: ../src/common/cmdline.cpp:820 ../src/common/cmdline.cpp:838 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "'%s' non é un valor numérico correcto para a opción '%s'." -#: ../src/common/intl.cpp:1147 +#: ../src/common/intl.cpp:1283 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' non é un catálogo de mensaxes válido." -#: ../src/common/textbuf.cpp:246 +#: ../src/common/textbuf.cpp:245 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." msgstr "'%s' probablemente sexa un buffer binario." -#: ../src/common/valtext.cpp:157 +#: ../src/common/valtext.cpp:172 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." msgstr "'%s' debe ser numérico." -#: ../src/common/valtext.cpp:139 +#: ../src/common/valtext.cpp:154 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." msgstr "'%s' debe conter só caracteres ASCII." -#: ../src/common/valtext.cpp:145 +#: ../src/common/valtext.cpp:160 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." msgstr "'%s' debe conter só caracteres alfabéticos." -#: ../src/common/valtext.cpp:151 +#: ../src/common/valtext.cpp:166 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "'%s' debe conter só caracteres alfanuméricos." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:976 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 +msgid "(*)" +msgstr "" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:982 msgid "(Help)" msgstr "(Axuda)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1114 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 +msgid "(None)" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493 +#, fuzzy +msgid "(Normal text)" +msgstr "Fonte normal:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1118 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746 msgid "(bookmarks)" msgstr "(marcadores)" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:559 -msgid "*** A debug report has been generated\n" -msgstr "*** Xerouse un informe de depuración\n" +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630 +#, fuzzy +msgid "(none)" +msgstr "sennome" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:562 -msgid "*** And includes the following files:\n" -msgstr "*** E inclúe os seguintes ficheiros:\n" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 +msgid "*" +msgstr "" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:560 -#, c-format -msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" -msgstr "*** Pode atoparse en \"%s\"\n" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 +msgid "*)" +msgstr "" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062 -#, fuzzy -msgid "" -", expected static, #include or #define\n" -"while parsing resource." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 +msgid "+" msgstr "" -", se esperaba estático, #include o #define\n" -"al analizar recurso." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:740 -msgid "." -msgstr "." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 +msgid "-" +msgstr "" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:741 -msgid ".." -msgstr ".." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 +msgid "1" +msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:147 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 +msgid "1.5" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "10 x 11 in" msgstr "10 x 11 polgadas" -#: ../src/common/paper.cpp:120 +#: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "10 x 14 in" msgstr "10 x 14 polgadas" -#: ../src/common/paper.cpp:121 +#: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "11 x 17 in" msgstr "11 x 17 polgadas" -#: ../src/common/paper.cpp:191 +#: ../src/common/paper.cpp:186 msgid "12 x 11 in" msgstr "12 x 11 polgadas" -#: ../src/common/paper.cpp:148 +#: ../src/common/paper.cpp:143 msgid "15 x 11 in" msgstr "15 x 11 polgadas" -#: ../src/common/paper.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 +msgid "3" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 +msgid "4" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 +msgid "5" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 +msgid "6" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 #, fuzzy msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr "Sobre 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in" -#: ../src/common/paper.cpp:146 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 +msgid "7" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 +msgid "8" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 +msgid "9" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:141 msgid "9 x 11 in" msgstr "9 x 11 polgadas" -#: ../src/html/htmprint.cpp:309 +#: ../src/html/htmprint.cpp:303 msgid ": file does not exist!" msgstr ": o ficheiro non existe!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:200 +#: ../src/common/fontmap.cpp:197 msgid ": unknown charset" msgstr ": xogo de caracteres descoñecido" -#: ../src/common/fontmap.cpp:414 +#: ../src/common/fontmap.cpp:411 msgid ": unknown encoding" msgstr ": codificación descoñecida" -#: ../src/generic/wizard.cpp:427 +#: ../src/generic/wizard.cpp:463 msgid "< &Back" msgstr "< &Atrás" -#: ../src/common/prntbase.cpp:892 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1143 msgid "<<" msgstr "<<" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:282 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Decorativo" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Moderno" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Roman" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Script" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Suízo" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Teletipo" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 ../src/generic/filectrlg.cpp:308 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:286 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312 #, fuzzy msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:284 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310 #, fuzzy msgid "" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 #, fuzzy msgid "Bold italic face.
" msgstr "Negrita cursiva.
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 #, fuzzy msgid "bold italic underlined
" msgstr "negrita cursiva subrayado
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 #, fuzzy msgid "Bold face. " msgstr "Negrita. " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272 #, fuzzy msgid "Italic face. " msgstr "Cursiva. " -#: ../src/common/prntbase.cpp:898 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 +#, fuzzy +msgid ">" +msgstr ">>" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1149 msgid ">>" msgstr ">>" -#: ../src/common/prntbase.cpp:904 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1155 msgid ">>|" msgstr ">>|" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314 msgid "A debug report has been generated in the directory\n" msgstr "Xerouse un informe de depuración no directorio\n" -#: ../src/common/xtixml.cpp:409 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "A debug report has been generated. It can be found in" +msgstr "Xerouse un informe de depuración no directorio\n" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:406 #, fuzzy msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" msgstr "Una colección no vacía debe consistir en nodos del tipo 'element'" -#: ../src/common/paper.cpp:166 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 +msgid "A standard bullet name." +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:161 msgid "A2 420 x 594 mm" msgstr "A2 420 x 594 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:163 +#: ../src/common/paper.cpp:158 #, fuzzy msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:168 +#: ../src/common/paper.cpp:163 #, fuzzy msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" msgstr "A3 Extra Transversal 322 x 445 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:177 +#: ../src/common/paper.cpp:172 #, fuzzy msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" msgstr "A3 Rotado 420 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:167 +#: ../src/common/paper.cpp:162 #, fuzzy msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" msgstr "A3 Transversal 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:113 +#: ../src/common/paper.cpp:108 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "Folla A3, 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:153 +#: ../src/common/paper.cpp:148 #, fuzzy msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" msgstr "A4 Extra 9,27 x 12,69 in" -#: ../src/common/paper.cpp:160 +#: ../src/common/paper.cpp:155 #, fuzzy msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:178 +#: ../src/common/paper.cpp:173 #, fuzzy msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" msgstr "A4 Rotada 297 x 210 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:155 +#: ../src/common/paper.cpp:150 #, fuzzy msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" msgstr "A4 Transversal, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:104 +#: ../src/common/paper.cpp:99 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "Folla A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:114 +#: ../src/common/paper.cpp:109 #, fuzzy msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" msgstr "Hoja pequeña A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:164 +#: ../src/common/paper.cpp:159 #, fuzzy msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:179 +#: ../src/common/paper.cpp:174 #, fuzzy msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" msgstr "A5 Rotada, 210 x 148 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:161 +#: ../src/common/paper.cpp:156 #, fuzzy msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" msgstr "A5 Transversal, 148 x 210 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:115 +#: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "Folla A5, 148 x 210 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:171 +#: ../src/common/paper.cpp:166 msgid "A6 105 x 148 mm" msgstr "A6 105 x 148 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:184 +#: ../src/common/paper.cpp:179 #, fuzzy msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" msgstr "A6 Rotada 148 x 105 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 ../src/generic/fontdlgg.cpp:85 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: ../src/common/ftp.cpp:385 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 +msgid "ADD" +msgstr "" + +#: ../src/common/ftp.cpp:382 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/common/stockitem.cpp:107 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "About " +msgstr "&Acerca de..." + +#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 +#, fuzzy, c-format +msgid "About %s" +msgstr "&Acerca de..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:111 msgid "Add" msgstr "Engadir" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:444 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:425 msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Engadir a páxina actual ós marcadores" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289 msgid "Add to custom colours" msgstr "Engadir ás cores personalizadas" -#: ../include/wx/xti.h:902 -msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220 +msgid "Added item is invalid." msgstr "" -#: ../include/wx/xti.h:849 -#, fuzzy -msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" -msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido" - -#: ../src/html/helpctrl.cpp:106 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:139 #, c-format msgid "Adding book %s" msgstr "Engadindo o libro %s" -#: ../src/common/stockitem.cpp:129 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 +msgid "After a paragraph:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:135 msgid "Align Left" msgstr "Aliñar á Esquerda" -#: ../src/common/stockitem.cpp:130 +#: ../src/common/stockitem.cpp:136 msgid "Align Right" msgstr "Aliñar á Dereita" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 msgid "All" msgstr "Todos" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 ../src/generic/filectrlg.cpp:1198 #, c-format msgid "All files (%s)|%s" msgstr "Tódolos ficheiros (%s)|%s" -#: ../include/wx/defs.h:2302 +#: ../include/wx/defs.h:2582 msgid "All files (*)|*" msgstr "Tódolos ficheiros (*)|*" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 msgid "All files (*.*)|*" msgstr "Tódolos ficheiros (*.*)|*" -#: ../include/wx/defs.h:2299 +#: ../include/wx/defs.h:2579 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Tódolos ficheiros (*.*)|*.*" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:385 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838 +msgid "All styles" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:381 #, fuzzy msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" msgstr "Se pasó Objeto Ya Registrado a SetObjectClassInfo" -#: ../src/unix/dialup.cpp:362 +#: ../src/unix/dialup.cpp:356 #, fuzzy msgid "Already dialling ISP." msgstr "Llamando al ISP" -#: ../src/generic/logg.cpp:1163 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:294 +msgid "Alt-" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "And includes the following files:\n" +msgstr "*** E inclúe os seguintes ficheiros:\n" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:164 +#, fuzzy, c-format +msgid "Animation file is not of type %ld." +msgstr "O ficheiro de imaxe non é do tipo %d." + +#: ../src/generic/logg.cpp:1087 #, fuzzy, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "¿Añadir el log al fichero '%s' (elegir [No] sobreescribirá el fichero)?" +msgstr "" +"¿Añadir el log al fichero '%s' (elegir [No] sobreescribirá el fichero)?" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Árabe (ISO-8859-6)" @@ -799,1103 +1119,1674 @@ msgstr " msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" msgstr "O arquivo non contén un ficheiro #SYSTEM" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150 +msgid "Artists" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" -#: ../src/common/paper.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245 +msgid "Available fonts." +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:180 +#: ../src/common/paper.cpp:175 #, fuzzy msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" msgstr "B4 (JIS) Rotada 364 x 257 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:134 +#: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr "Sobre B4, 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:116 +#: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "Folla B4, 250 x 354 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:165 +#: ../src/common/paper.cpp:160 #, fuzzy msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:181 +#: ../src/common/paper.cpp:176 #, fuzzy msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" msgstr "B5 (JIS) Rotada 257 x 182 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:162 +#: ../src/common/paper.cpp:157 #, fuzzy msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" msgstr "B5 (JIS) Transversal 182 x 257 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:135 +#: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr "Sobre B5, 176 x 250 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:117 +#: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" msgstr "Folla B5, 182 x 257 millimetros" -#: ../src/common/paper.cpp:189 +#: ../src/common/paper.cpp:184 #, fuzzy msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:190 +#: ../src/common/paper.cpp:185 #, fuzzy msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" msgstr "B6 (JIS) Rotada 182 x 128 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:136 +#: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:493 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 +msgid "BACK" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 +msgid "BIG5" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 ../src/common/imagbmp.cpp:515 #, fuzzy msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: No se pudo asignar memoria." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:94 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:86 #, fuzzy msgid "BMP: Couldn't save invalid image." msgstr "BMP: No se pudo guardar imagen no válida." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:298 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:320 #, fuzzy msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." msgstr "BMP: No se pudo escribir el mapa de color RGB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:431 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:453 msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "BMP: Non se puideron escribir os datos." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:203 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:225 #, fuzzy msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (Bitmap) del fichero." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:224 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:246 #, fuzzy msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (BitmapInfo) del fichero." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:128 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:120 #, fuzzy msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." msgstr "BMP: wxImage no tiene su propia wxPalette." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382 +msgid "Background colour" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Báltico (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "Báltico (antigo) (ISO-8859-4)" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524 -#, fuzzy, c-format -msgid "Bitmap resource specification %s not found." -msgstr "Especificación de recurso de mapa de bits %s no encontrada." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 +msgid "Before a paragraph:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 +msgid "Bitmap" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575 +msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516 msgid "Bold" msgstr "Negriña" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Marxe inferior (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:105 +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 +msgid "Browse" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193 +msgid "Bullet &Alignment:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308 +msgid "Bullet style" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293 +msgid "Bullets" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:100 msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "Folla C, 17 x 22 polgadas" -#: ../src/generic/logg.cpp:507 +#: ../src/generic/logg.cpp:537 #, fuzzy msgid "C&lear" msgstr "&Borrar" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408 msgid "C&olour:" msgstr "C&or:" -#: ../src/common/paper.cpp:130 +#: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:131 +#: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:129 +#: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:132 +#: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:133 +#: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "Sobre C65, 114 x 229 mm" -#: ../src/html/chm.cpp:797 -#: ../src/html/chm.cpp:856 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 +msgid "CANCEL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 +msgid "CAPITAL" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:854 #, fuzzy msgid "CHM handler currently supports only local files!" msgstr "¡El controlador CHM sólo permite ficheros locales!" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 +msgid "CLEAR" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 +msgid "COMMAND" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 +msgid "Ca&pitals" +msgstr "" + #: ../src/os2/thread.cpp:117 #, fuzzy msgid "Can not create mutex." msgstr "No se puede crear el mutex" -#: ../src/common/filefn.cpp:1297 +#: ../src/common/filefn.cpp:1421 #, c-format msgid "Can not enumerate files '%s'" msgstr "Non se puido enumerar os ficheiros '%s'" -#: ../src/msw/dir.cpp:205 -#: ../src/unix/dir.cpp:232 +#: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:204 #, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" msgstr "Non se puido enumerar os ficheiros do directorio '%s'" -#: ../src/os2/thread.cpp:519 +#: ../src/os2/thread.cpp:526 #, fuzzy, c-format msgid "Can not resume thread %lu" msgstr "No se puede continuar el hilo de ejecución %lu" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 -#: ../src/msw/thread.cpp:827 +#: ../src/msw/thread.cpp:873 #, fuzzy, c-format msgid "Can not resume thread %x" msgstr "No se puede continuar hilo de ejecución %x" -#: ../src/msw/thread.cpp:498 +#: ../src/msw/thread.cpp:526 #, fuzzy msgid "Can not start thread: error writing TLS." msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS." -#: ../src/os2/thread.cpp:505 +#: ../src/os2/thread.cpp:512 #, fuzzy, c-format msgid "Can not suspend thread %lu" msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %lu" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 -#: ../src/msw/thread.cpp:812 +#: ../src/msw/thread.cpp:858 #, fuzzy, c-format msgid "Can not suspend thread %x" msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %x" -#: ../src/msw/thread.cpp:725 +#: ../src/msw/thread.cpp:781 #, fuzzy msgid "Can not wait for thread termination" msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 msgid "Can't &Undo " msgstr "Non se puido &Desfacer " -#: ../src/common/image.cpp:1939 +#: ../src/common/image.cpp:2648 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -msgstr "Non se puido verificar o formato de imaxe do ficheiro '%s': o ficheiro non existe." +msgstr "" +"Non se puido verificar o formato de imaxe do ficheiro '%s': o ficheiro non " +"existe." -#: ../src/msw/registry.cpp:442 +#: ../src/msw/registry.cpp:451 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" msgstr "Non se puido pechar a clave '%s' do rexistro" -#: ../src/msw/registry.cpp:518 +#: ../src/msw/registry.cpp:529 #, fuzzy, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." msgstr "No se pueden copiar valores del tipo no soportado %d." -#: ../src/msw/registry.cpp:423 +#: ../src/msw/registry.cpp:432 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "Non se puido crear a clave do rexistro '%s'" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 -#: ../src/msw/thread.cpp:594 -#: ../src/os2/thread.cpp:486 +#: ../src/os2/thread.cpp:493 ../src/msw/thread.cpp:652 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 #, fuzzy msgid "Can't create thread" msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución" -#: ../src/msw/window.cpp:3130 +#: ../src/msw/window.cpp:3717 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" msgstr "Non se puido crear unha ventá de clase %s" -#: ../src/msw/registry.cpp:694 +#: ../src/msw/registry.cpp:705 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "Non se puido eliminar a clave '%s'" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 -#: ../src/os2/iniconf.cpp:458 +#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:453 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Non se puido eliminar o ficheiro INI '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:722 +#: ../src/msw/registry.cpp:733 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" msgstr "Non se puido eliminar o valor '%s' da clave '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1071 +#: ../src/msw/registry.cpp:1090 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" msgstr "Non se puido enumerar as subclaves da clave '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1026 +#: ../src/msw/registry.cpp:1045 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" msgstr "Non se puido enumerar os valores da clave '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1288 +#: ../src/msw/registry.cpp:1308 #, fuzzy, c-format msgid "Can't export value of unsupported type %d." msgstr "No se puede exportar el valor del tipo no soportado %d." -#: ../src/common/ffile.cpp:238 +#: ../src/common/ffile.cpp:247 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" msgstr "Non se puido atopar a posición actual no ficheiro '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:351 +#: ../src/msw/registry.cpp:360 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" msgstr "Non se puido obter información sobre a clave do rexistro '%s'" -#: ../src/common/zstream.cpp:237 +#: ../src/common/zstream.cpp:318 #, fuzzy msgid "Can't initialize zlib deflate stream." msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresión de zlib." -#: ../src/common/zstream.cpp:99 +#: ../src/common/zstream.cpp:169 #, fuzzy msgid "Can't initialize zlib inflate stream." msgstr "No se puede inicializar el flujo de descompresión de zlib." -#: ../src/common/image.cpp:1367 -#: ../src/common/image.cpp:1387 +#: ../src/common/image.cpp:2029 ../src/common/image.cpp:2051 #, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -msgstr "Non se puido cargar a imaxe dende o ficheiro '%s': o ficheiro non existe." +msgstr "" +"Non se puido cargar a imaxe dende o ficheiro '%s': o ficheiro non existe." -#: ../src/msw/registry.cpp:387 +#: ../src/msw/registry.cpp:396 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "Non se puido abrir a clave '%s' do rexistro" -#: ../src/common/zstream.cpp:166 +#: ../src/common/zstream.cpp:234 #, fuzzy, c-format msgid "Can't read from inflate stream: %s" msgstr "No se puede leer desde el flujo de descompresión %s" -#: ../src/common/zstream.cpp:159 +#: ../src/common/zstream.cpp:227 #, fuzzy msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." -msgstr "No se puede leer el flujo de descompresión: EOF inesperado en el flujo subyacente." +msgstr "" +"No se puede leer el flujo de descompresión: EOF inesperado en el flujo " +"subyacente." -#: ../src/msw/registry.cpp:960 +#: ../src/msw/registry.cpp:977 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "Non se puido ler o valor de '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:795 -#: ../src/msw/registry.cpp:825 -#: ../src/msw/registry.cpp:885 +#: ../src/msw/registry.cpp:806 ../src/msw/registry.cpp:838 +#: ../src/msw/registry.cpp:900 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "Non se puido ler o valor da clave '%s'" -#: ../src/common/image.cpp:1409 +#: ../src/common/image.cpp:2072 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." msgstr "Non se puido gardar a imaxe no ficheiro '%s': extensión descoñecida." -#: ../src/generic/logg.cpp:569 -#: ../src/generic/logg.cpp:1020 +#: ../src/generic/logg.cpp:599 ../src/generic/logg.cpp:1049 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Non se puido gardar o contido do rexistro nun ficheiro." -#: ../src/msw/thread.cpp:550 -#: ../src/os2/thread.cpp:469 +#: ../src/os2/thread.cpp:476 ../src/msw/thread.cpp:608 #, fuzzy msgid "Can't set thread priority" msgstr "No se puede establecer la prioridad del hilo de ejecución" -#: ../src/msw/registry.cpp:812 -#: ../src/msw/registry.cpp:854 -#: ../src/msw/registry.cpp:975 +#: ../src/msw/registry.cpp:824 ../src/msw/registry.cpp:868 +#: ../src/msw/registry.cpp:994 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "Non se puido establecer o valor de '%s'" -#: ../src/common/zstream.cpp:316 +#: ../src/common/zstream.cpp:402 #, fuzzy, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" msgstr "No se puede escribir en el flujo de compresión %s" -#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 -#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136 -#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188 -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1236 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 ../src/xrc/xmlres.cpp:1345 #, fuzzy msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." msgstr "No se pueden convertir unidades: diálogo desconocido." -#: ../src/common/strconv.cpp:2665 +#: ../src/common/strconv.cpp:2975 #, c-format msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" msgstr "Non se puido converter dende o xogo de caracteres '%s'!" -#: ../src/msw/dialup.cpp:546 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176 +msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." +msgstr "" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:545 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" msgstr "No se puede encontrar conexión telefónica activa: %s" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:330 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." msgstr "No se puede encontrar el contenedor para el control desconocido '%s'." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find font node '%s'." msgstr "No se puede encontrar nodo de fuente '%s'." -#: ../src/msw/dialup.cpp:851 +#: ../src/msw/dialup.cpp:856 msgid "Cannot find the location of address book file" msgstr "Non se puido atopar a localización do ficheiro de axenda" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "No se puede obtener un rango de prioridades para la política de planificación %d." +msgstr "" +"No se puede obtener un rango de prioridades para la política de " +"planificación %d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842 msgid "Cannot get the hostname" msgstr "Non se puido obter o nome de máquina" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878 msgid "Cannot get the official hostname" msgstr "Non se puido obter o nome de máquina oficial" -#: ../src/msw/dialup.cpp:945 +#: ../src/msw/dialup.cpp:953 #, fuzzy msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr "No se puede colgar - no hay conexiones telefónicas activas." -#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47 +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Non se puido inicializar OLE" -#: ../src/mgl/app.cpp:286 +#: ../src/mgl/app.cpp:279 #, fuzzy msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" msgstr "¡No se puede inicialzar SciTech MGL!" -#: ../src/mgl/window.cpp:546 +#: ../src/mgl/window.cpp:547 #, fuzzy msgid "Cannot initialize display." msgstr "No se puede inicializar la pantalla." -#: ../src/msw/volume.cpp:601 +#: ../src/msw/volume.cpp:614 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." msgstr "Non se puido cargar a icona dende '%s'." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." msgstr "Non se puido cargar os recursos dende o ficheiro '%s'." -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164 +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" msgstr "Non se puido abrir o documento HTML: %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:672 +#: ../src/html/helpdata.cpp:658 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" msgstr "Non se puido abrir o libro de axuda HTML: %s" -#: ../src/generic/helpext.cpp:123 -#, c-format -msgid "Cannot open URL '%s'" -msgstr "Non se puido abrir o URL '%s'" - -#: ../src/html/helpdata.cpp:312 +#: ../src/html/helpdata.cpp:298 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" msgstr "No se pueden abrir el fichero de contenido: %s" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'." msgstr "Non se puido abrir o ficheiro '%s'." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 #, fuzzy msgid "Cannot open file for PostScript printing!" msgstr "¡No se puede abrir el fichero para impresión PostScript!" -#: ../src/html/helpdata.cpp:326 +#: ../src/html/helpdata.cpp:312 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de índice: %s" -#: ../src/common/intl.cpp:1203 +#: ../src/common/intl.cpp:1337 #, c-format msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" msgstr "Non se puideron analisar as Formas Plurais:'%s'" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." msgstr "No se pueden analizar coordenadas desde '%s'." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse dimension from '%s'." msgstr "No se puede analizar la dimensión desde '%s'." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540 msgid "Cannot print empty page." msgstr "Non se puido imprimir unha páxina en branco." -#: ../src/msw/volume.cpp:160 -#: ../src/msw/volume.cpp:491 +#: ../src/msw/volume.cpp:504 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" msgstr "¡No se puede leer el tipo de '%s'!" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "No se puede recuperar la política de planificación de hilos de ejecución." +msgstr "" +"No se puede recuperar la política de planificación de hilos de ejecución." + +#: ../src/common/intl.cpp:1907 +#, c-format +msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." +msgstr "" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797 #, fuzzy msgid "Cannot start thread: error writing TLS" msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972 #, fuzzy msgid "Cannot wait for thread termination." msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888 #, fuzzy msgid "Cant create the thread event queue" msgstr "No se puede crear la cola de eventos del hilo de ejecución" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:534 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:532 msgid "Case sensitive" msgstr "Sensible a maiúsculas/minúsculas" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Celta (ISO-8859-14)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:127 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Cen&tred" +msgstr "Centrado" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:133 msgid "Centered" msgstr "Centrado" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:105 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)" -#: ../src/msw/dialup.cpp:786 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Centre" +msgstr "Centrado" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Centre text." +msgstr "No se puede crear el mutex" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "Ch&oose..." +msgstr "&Ir a..." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685 +msgid "Change List Style" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721 +msgid "Change Style" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251 +msgid "Changed item is invalid." +msgstr "" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:378 +#, c-format +msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840 +msgid "Character styles" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174 +msgid "Check to add a period after the bullet." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 +msgid "Check to add a right parenthesis." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181 +msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520 +#, fuzzy +msgid "Check to make the font bold." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527 +#, fuzzy +msgid "Check to make the font italic." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536 +#, fuzzy +msgid "Check to make the font underlined." +msgstr "Si la fuente está subrayada." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 +msgid "Check to restart numbering." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Check to show a line through the text." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Check to show the text in capitals." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "Check to show the text in subscript." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Check to show the text in superscript." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:791 #, fuzzy msgid "Choose ISP to dial" msgstr "Elegir ISP al que conectar" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 -#: ../src/gtk/colordlg.cpp:45 -#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79 +#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 +#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74 msgid "Choose colour" msgstr "Elixa unha cor" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 msgid "Choose font" msgstr "Elixa unha fonte" -#: ../src/generic/mdig.cpp:115 +#: ../src/common/module.cpp:75 +#, c-format +msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." +msgstr "" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115 msgid "Cl&ose" msgstr "&Pechar" -#: ../src/generic/logg.cpp:507 -msgid "Clear the log contents" -msgstr "Borrar o contido do rexistro" +#: ../src/generic/logg.cpp:537 +msgid "Clear the log contents" +msgstr "Borrar o contido do rexistro" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Click to apply the selected style." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 +msgid "Click to browse for a symbol." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "Click to cancel changes to the font." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 ../src/generic/fontdlgg.cpp:493 +msgid "Click to cancel the font selection." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "Click to cancel this window." +msgstr "Pechar esta ventá" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Click to change the font colour." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Click to change the text colour." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Click to choose the font for this level." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Click to close this window." +msgstr "Pechar esta ventá" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574 +#, fuzzy +msgid "Click to confirm changes to the font." +msgstr "Clique para confirmar a selección de fonte." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 ../src/generic/fontdlgg.cpp:488 +msgid "Click to confirm the font selection." +msgstr "Clique para confirmar a selección de fonte." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Click to confirm your selection." +msgstr "Clique para confirmar a selección de fonte." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 +msgid "Click to create a new character style." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Click to create a new list style." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 +msgid "Click to create a new paragraph style." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Click to create a new tab position." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Click to delete all tab positions." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Click to delete the selected style." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Click to delete the selected tab position." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Click to edit the selected style." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Click to rename the selected style." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 ../src/html/helpdlg.cpp:91 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:642 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647 +msgid "Close" +msgstr "Pechar" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742 +msgid "Close\tAlt-F4" +msgstr "Pechar\tAlt-F4" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116 +msgid "Close All" +msgstr "Pechar Todo" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 +msgid "Close current document" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:539 +msgid "Close this window" +msgstr "Pechar esta ventá" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524 +#, fuzzy +msgid "Colour" +msgstr "C&or:" + +#: ../src/msw/colordlg.cpp:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." +msgstr "Fallou a execución do comando '%s' co erro: %ul" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542 +#, fuzzy +msgid "Colour:" +msgstr "C&or:" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184 +#, fuzzy +msgid "Column could not be added." +msgstr "Non se pode cargar o ficheiro." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183 +msgid "Column description could not be initialized." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170 +msgid "Column does not have a renderer." +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 -msgid "Click to cancel the font selection." -msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904 +#, fuzzy +msgid "Column index not found." +msgstr "ficheiro de catálogo para o dominio '%s' non atopado." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 -msgid "Click to confirm the font selection." -msgstr "Clique para confirmar a selección de fonte." +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169 +msgid "Column pointer must not be NULL." +msgstr "" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 -msgid "Close" -msgstr "Pechar" +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959 +msgid "Column width could not be determined" +msgstr "" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931 -msgid "Close\tAlt-F4" -msgstr "Pechar\tAlt-F4" +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187 +msgid "Column width could not be set." +msgstr "" -#: ../src/generic/mdig.cpp:116 -msgid "Close All" -msgstr "Pechar Todo" +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173 +msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model." +msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:509 -msgid "Close this window" -msgstr "Pechar esta ventá" +#: ../src/common/init.cpp:189 +#, c-format +msgid "" +"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " +"ignored." +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" msgstr "Ficheiro de Axuda HTML Comprimido (*.chm)|*.chm|" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591 msgid "Computer" msgstr "Ordenador" -#: ../src/common/fileconf.cpp:962 +#: ../src/common/fileconf.cpp:959 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "O nome da entrada de configuración non pode comezar por '%c'." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:678 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:706 msgid "Confirm registry update" msgstr "Confirmar a actualización do rexistro" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:386 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:517 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:476 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:468 msgid "Contents" msgstr "Contidos" -#: ../src/common/strconv.cpp:1416 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377 +msgid "Control is wrongly initialized." +msgstr "" + +#: ../src/common/strconv.cpp:2003 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." msgstr "Non funciona a conversión ó xogo de caracteres '%s'." -#: ../src/html/htmlwin.cpp:824 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:941 #, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" msgstr "Copiouse ó portapapeis:\"%s\"" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254 msgid "Copies:" msgstr "Copias:" +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "&Copiar" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Copy selection" +msgstr "Selección" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181 +msgid "Could not add column to internal structures." +msgstr "" + #: ../src/html/chm.cpp:703 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" msgstr "Non se puido crear o ficheiro temporal '%s'" +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011 +#, fuzzy +msgid "Could not determine column index." +msgstr "Non se puido iniciar a previsualización do documento." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145 +msgid "Could not determine column's position" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253 +#, fuzzy +msgid "Could not determine number of items" +msgstr "No se pudo encontrar el fichero de inclusión de recursos %s." + #: ../src/html/chm.cpp:274 #, c-format msgid "Could not extract %s into %s: %s" msgstr "Non se puido extraer %s a %s: %s" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not find resource include file %s." -msgstr "No se pudo encontrar el fichero de inclusión de recursos %s." - -#: ../src/generic/tabg.cpp:1048 +#: ../src/generic/tabg.cpp:1051 #, fuzzy msgid "Could not find tab for id" msgstr "No se pudo encontrar pestaña para id" +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948 +#, fuzzy +msgid "Could not get header description." +msgstr "Non se puido comezar a impresión." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395 +#, fuzzy +msgid "Could not get items." +msgstr "Non se puido localizar o ficheiro '%s'." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891 +#, fuzzy +msgid "Could not get property flags." +msgstr "Non se puido crear o ficheiro temporal '%s'" + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "Could not get selected items." +msgstr "Non se puido localizar o ficheiro '%s'." + #: ../src/html/chm.cpp:445 #, c-format msgid "Could not locate file '%s'." msgstr "Non se puido localizar o ficheiro '%s'." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -" or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"No se pudo resolver la clase de control o el id '%s'. Use un entero distinto de cero\n" -" o proporcione el #define (vea las advertencias del manual)" +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090 +#, fuzzy +msgid "Could not remove column." +msgstr "Non se puido crear un cursor." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -"or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"No se pudo resolver el id de menú '%s'. Use un entero distinto de cero\n" -" o proporcione el #define (vea las advertencias del manual)" +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "Could not retrieve number of items" +msgstr "Non se puido crear o ficheiro temporal '%s'" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "Could not set alignment." +msgstr "Non se puido comezar a impresión." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969 +#, fuzzy +msgid "Could not set column width." +msgstr "Non se puido iniciar a previsualización do documento." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950 +#, fuzzy +msgid "Could not set header description." +msgstr "Non se puido comezar a impresión." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785 +#, fuzzy +msgid "Could not set icon." +msgstr "Non se puido comezar a impresión." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1272 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816 +#, fuzzy +msgid "Could not set maximum width." +msgstr "Non se puido comezar a impresión." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839 +#, fuzzy +msgid "Could not set minimum width." +msgstr "Non se puido comezar a impresión." + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896 +#, fuzzy +msgid "Could not set property flags." +msgstr "Non se puido comezar a impresión." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1547 msgid "Could not start document preview." msgstr "Non se puido iniciar a previsualización do documento." -#: ../src/generic/printps.cpp:185 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763 -#: ../src/msw/printwin.cpp:235 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 ../src/gtk/print.cpp:1042 +#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/msw/printwin.cpp:233 msgid "Could not start printing." msgstr "Non se puido comezar a impresión." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1498 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1621 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Non se puideron transferir os datos á ventá" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306 -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:495 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 #, fuzzy msgid "Could not unlock mutex" msgstr "No se pudo desbloquear el mutex" -#: ../src/os2/thread.cpp:150 +#: ../src/os2/thread.cpp:159 #, fuzzy msgid "Couldn't acquire a mutex lock" msgstr "No se pudo adquirir un bloqueo de mutex" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 -#: ../src/msw/dragimag.cpp:206 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:176 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:188 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 ../src/msw/imaglist.cpp:167 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:179 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Non se puido engadir unha imaxe á lista de imaxes." -#: ../src/msw/timer.cpp:106 -#: ../src/os2/timer.cpp:155 +#: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:83 #, fuzzy msgid "Couldn't create a timer" msgstr "No se pudo crear un temporizador" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 -#: ../src/mgl/cursor.cpp:166 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163 msgid "Couldn't create cursor." msgstr "Non se puido crear un cursor." -#: ../src/common/dynlib.cpp:199 +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Couldn't create the overlay window" +msgstr "No se pudo crear un temporizador" + +#: ../src/common/dynlib.cpp:157 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Non se puido atopa-lo símbolo '%s' nunha librería dinámica" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 -#: ../src/msw/thread.cpp:853 +#: ../src/gtk/print.cpp:2055 +msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." +msgstr "" + +#: ../src/msw/thread.cpp:899 #, fuzzy msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "No se pudo obtener el puntero del hilo de ejecución actual" -#: ../src/common/imagpng.cpp:596 +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Couldn't init the context on the overlay window" +msgstr "No se pudo obtener el puntero del hilo de ejecución actual" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:615 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "Non se puido cargar unha imaxe PNG - o ficheiro está corrompido ou non hai memoria dabondo." +msgstr "" +"Non se puido cargar unha imaxe PNG - o ficheiro está corrompido ou non hai " +"memoria dabondo." -#: ../src/unix/sound.cpp:472 +#: ../src/unix/sound.cpp:471 #, c-format msgid "Couldn't load sound data from '%s'." msgstr "Non se puido cargar os datos de son dende '%s'." -#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230 +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228 #, c-format msgid "Couldn't open audio: %s" msgstr "Non se puido abrir o audio: %s" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." msgstr "No se pudo registrar formato de portapapeles '%s'" -#: ../src/os2/thread.cpp:167 +#: ../src/os2/thread.cpp:176 #, fuzzy msgid "Couldn't release a mutex" msgstr "No se pudo liberar un mutex" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:745 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:802 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "No se pudo recuperar información sobre el elemento %d de control de la lista." +msgstr "" +"No se pudo recuperar información sobre el elemento %d de control de la lista." -#: ../src/common/imagpng.cpp:642 -#: ../src/common/imagpng.cpp:651 -#: ../src/common/imagpng.cpp:659 +#: ../src/common/imagpng.cpp:664 ../src/common/imagpng.cpp:673 +#: ../src/common/imagpng.cpp:681 msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "Non se puido gardar a imaxe PNG." -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 -#: ../src/msw/thread.cpp:611 +#: ../src/msw/thread.cpp:669 #, fuzzy msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "No se pudo finalizar el hilo de ejecución" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:161 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:157 #, fuzzy msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" -msgstr "No se encontró el parámetro de creación en los parámetros RTTI declarados" +msgstr "" +"No se encontró el parámetro de creación en los parámetros RTTI declarados" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 msgid "Create directory" msgstr "Crear directorio" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:999 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:230 msgid "Create new directory" msgstr "Crear novo directorio" -#: ../src/common/stockitem.cpp:114 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Ctrl-" +msgstr "ctrl" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064 msgid "Cu&t" msgstr "Cor&tar" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951 msgid "Current directory:" msgstr "Directorio actual:" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 +#: ../src/gtk/print.cpp:756 +#, fuzzy +msgid "Custom size" +msgstr "tamaño da fonte" + +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425 +#, fuzzy +msgid "Cut" +msgstr "Cor&tar" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Cut selection" +msgstr "Selección" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)" -#: ../src/common/paper.cpp:106 +#: ../src/common/paper.cpp:101 msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "Folla D, 22 x 34 polgadas" -#: ../src/msw/dde.cpp:631 +#: ../src/msw/dde.cpp:706 #, fuzzy msgid "DDE poke request failed" msgstr "Error al crear cadena DDE" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:921 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 +msgid "DECIMAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:46 +msgid "DEL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:47 +msgid "DELETE" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:944 #, fuzzy msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." msgstr "Cabecera DIB: La codificación no coincide con la profundidad de bit." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:883 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:905 #, fuzzy msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." msgstr "Cabecera DIB: Altura de la imagen > 32767 pixels por fichero." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:877 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:899 #, fuzzy msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." msgstr "Cabecera DIB: Anchura de imagen > 32767 pixels por fichero." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:897 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:919 #, fuzzy msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." msgstr "Cabecera DIB: Profundidad de bit desconocida en fichero." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:907 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:929 #, fuzzy msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." msgstr "Cabecera DIB: Codificación desconocida en fichero." -#: ../src/common/paper.cpp:128 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "DIVIDE" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 +msgid "DOWN" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345 +msgid "Data view control is not correctly initialized" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694 +msgid "Date renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296 #, c-format msgid "Debug report \"%s\"" msgstr "Informe de depuración \"%s\"" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:203 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 msgid "Debug report couldn't be created." msgstr "Non se puido crear o informe de depuración." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:539 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:545 msgid "Debug report generation has failed." msgstr "Fallou a xeración do informe de depuración." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 #, fuzzy msgid "Decorative" msgstr "Decorativo" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:681 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:661 msgid "Default encoding" msgstr "Codificación predeterminada" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506 +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Default font" +msgstr "Impresora predeterminada" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515 msgid "Default printer" msgstr "Impresora predeterminada" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343 +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "&Eliminar" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Delete A&ll" +msgstr "Seleccionar &Todo" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734 +#, fuzzy +msgid "Delete Style" +msgstr "Eliminar elemento" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687 +#, fuzzy +msgid "Delete Text" +msgstr "Eliminar elemento" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:274 msgid "Delete item" msgstr "Eliminar elemento" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:300 +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Delete selection" +msgstr "Selección" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete style %s?" +msgstr "Eliminar elemento" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 #, fuzzy, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." msgstr "Fichero de bloqueo antiguo '%s' borrado." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 +#: ../src/common/module.cpp:125 +#, c-format +msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" -#: ../src/msw/dialup.cpp:395 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 +msgid "Developed by " +msgstr "" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142 +msgid "Developers" +msgstr "" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:396 #, fuzzy -msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." -msgstr "Las funciones de marcado no están disponibles porque el servidor de acceso remoto (RAS) no está instalado. Por favor, instálelo." +msgid "" +"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"Las funciones de marcado no están disponibles porque el servidor de acceso " +"remoto (RAS) no está instalado. Por favor, instálelo." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228 msgid "Did you know..." msgstr "Sabías..." -#: ../src/motif/filedlg.cpp:225 +#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 +#, c-format +msgid "DirectFB error %d occured." +msgstr "" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 msgid "Directories" msgstr "Directorios" -#: ../src/common/filefn.cpp:1177 +#: ../src/common/filefn.cpp:1290 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'" -#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217 +#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211 #, c-format msgid "Directory '%s' doesn't exist!" msgstr "O directorio '%s' non existe!" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 msgid "Directory does not exist" msgstr "O directorio non existe" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405 msgid "Directory doesn't exist." msgstr "O directorio non existe." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:503 -msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." -msgstr "Amosar tódolos elementos do índice que conteñen a subcadea dada. A busca non é sensible a maiúsculas/minúsculas." +#: ../src/html/helpwnd.cpp:498 +msgid "" +"Display all index items that contain given substring. Search is case " +"insensitive." +msgstr "" +"Amosar tódolos elementos do índice que conteñen a subcadea dada. A busca non " +"é sensible a maiúsculas/minúsculas." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:685 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:695 #, fuzzy msgid "Display options dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de opciones" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:671 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:325 +msgid "Displays help as you browse the books on the left." +msgstr "" + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:699 #, fuzzy msgid "" -"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" +"\" ?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" -"¿Desea sobreescribir el comando usado en ficheros %s con la extensión \"%s\"?\n" +"¿Desea sobreescribir el comando usado en ficheros %s con la extensión \"%s" +"\"?\n" "Valor actual \n" "%s, \n" "Nuevo valor \n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:464 +#: ../src/common/docview.cpp:481 #, c-format msgid "Do you want to save changes to document %s?" msgstr "Desexa gardar os cambios no documento %s?" -#: ../src/common/sizer.cpp:1839 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 +msgid "Documentation by " +msgstr "" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146 +msgid "Documentation writers" +msgstr "" + +#: ../src/common/sizer.cpp:2428 msgid "Don't Save" msgstr "Non Gardar" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 -#: ../src/msw/frame.cpp:211 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195 msgid "Done" msgstr "Feito" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408 msgid "Done." msgstr "Feito." -#: ../src/common/paper.cpp:183 +#: ../src/common/paper.cpp:178 #, fuzzy msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" msgstr "Postal Japonesa doble Rotada 148 x 200 mm" -#: ../src/common/xtixml.cpp:271 +#: ../src/common/xtixml.cpp:268 #, c-format msgid "Doubly used id : %d" msgstr "id usado dúas veces: %d" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 msgid "Down" msgstr "Abaixo" -#: ../src/common/paper.cpp:107 +#: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "Folla E, 34 x 44 polgadas" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 +msgid "END" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 +msgid "ENTER" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 +msgid "ESC" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 +msgid "ESCAPE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 +msgid "EXECUTE" +msgstr "" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:272 msgid "Edit item" msgstr "Editar elemento" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194 -msgid "Elapsed time : " +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Elapsed time:" msgstr "Tempo transcorrido: " -#: ../src/common/prntbase.cpp:846 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 +msgid "Enter a character style name" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770 +msgid "Enter a list style name" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843 +#, fuzzy +msgid "Enter a new style name" +msgstr "Estilo da fonte." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1086 #, c-format msgid "Enter a page number between %d and %d:" msgstr "Introduza un número de páxina entre %d e %d:" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 +msgid "Enter a paragraph style name" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170 #, c-format msgid "Enter command to open file \"%s\":" msgstr "Introduza o comando para abrir o ficheiro \"%s\":" -#: ../src/generic/helpext.cpp:443 +#: ../src/generic/helpext.cpp:465 msgid "Entries found" msgstr "Entradas atopadas" -#: ../src/common/paper.cpp:149 +#: ../src/common/paper.cpp:144 #, fuzzy msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" msgstr "Sobre de invitación 220 x 220 mm" -#: ../src/common/config.cpp:384 -#, fuzzy, c-format -msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." -msgstr "Error en la ampliación de las variables de entorno: falta '%c' en la posición %u en '%s'." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 +#: ../src/common/config.cpp:433 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "" +"Error en la ampliación de las variables de entorno: falta '%c' en la " +"posición %u en '%s'." + +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:790 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/filectrlg.cpp:820 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 ../src/generic/filectrlg.cpp:1405 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1090 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098 -msgid "Error " -msgstr "Erro " +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Error closing epoll descriptor" +msgstr "Erro ó crear o directorio" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 msgid "Error creating directory" msgstr "Erro ó crear o directorio" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:930 -msgid "Error in reading image DIB ." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:953 +#, fuzzy +msgid "Error in reading image DIB." msgstr "Erro ó ler a imaxe DIB ." -#: ../src/common/fileconf.cpp:504 +#: ../src/common/fileconf.cpp:459 msgid "Error reading config options." msgstr "Erro ó ler as opcións da configuración." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1050 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1058 msgid "Error saving user configuration data." msgstr "Erro ó gardar os datos da configuración do usuario." -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 +#: ../src/gtk/print.cpp:677 +#, fuzzy +msgid "Error while printing: " +msgstr "Error mientras esperaba en el semáforo" + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477 #, fuzzy msgid "Error while waiting on semaphore" msgstr "Error mientras esperaba en el semáforo" -#: ../src/common/log.cpp:476 +#: ../src/common/log.cpp:709 msgid "Error: " msgstr "Erro: " -#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202 -msgid "Estimated time : " +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Estimated time:" msgstr "Tempo estimado: " -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" msgstr "Ficheiros executables (*.exe)|*.exe|Tódolos ficheiros (*.*)|*.*||" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "Fallou a execución do comando '%s'" -#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165 +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" msgstr "Fallou a execución do comando '%s' co erro: %ul" -#: ../src/common/paper.cpp:112 +#: ../src/common/paper.cpp:107 #, fuzzy msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "Ejecutivo, 7 1/4 x 10 1/2 in" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091 -msgid "Expected '*' while parsing resource." -msgstr "Esperábase '*' mentres se analizaba o recurso." - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108 -msgid "Expected '=' while parsing resource." -msgstr "Esperábase '=' mentres se analizaba o recurso." - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077 -msgid "Expected 'char' while parsing resource." -msgstr "Esperábase 'char' mentres se analizaba o recurso." - -#: ../src/msw/registry.cpp:1140 +#: ../src/msw/registry.cpp:1159 #, c-format -msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." -msgstr "Exportando a clave do rexistro: o ficheiro \"%s\" xa existe e non se vai sobrescribir." +msgid "" +"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "" +"Exportando a clave do rexistro: o ficheiro \"%s\" xa existe e non se vai " +"sobrescribir." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:143 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 #, fuzzy msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" msgstr "Página de Códigos Unix Extendida para Japonés (EUC-JP)" @@ -1905,122 +2796,136 @@ msgstr "P msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." msgstr "Fallou a extración de '%s' a '%s'." -#: ../src/msw/dialup.cpp:880 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to %s dialup connection: %s" -msgstr "Error %s en la conexión telefónica: %s" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 ../src/common/accelcmn.cpp:303 +msgid "F" +msgstr "" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:274 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:270 #, fuzzy msgid "Failed to access lock file." msgstr "Error al acceder al fichero de bloqueo." -#: ../src/msw/dib.cpp:563 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" +msgstr "no se puede escribir en el descriptor de fichero %d" + +#: ../src/common/glcmn.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" +msgstr "Fallo ó crear un cursor." + +#: ../src/msw/dib.cpp:567 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." msgstr "Error al asignar %luKb de memoria a los datos del mapa de bits." -#: ../src/unix/displayx11.cpp:224 +#: ../src/unix/displayx11.cpp:234 #, fuzzy msgid "Failed to change video mode" msgstr "Error al cambiar el modo de vídeo" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:237 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:243 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" msgstr "Error al limpiar el directorio de depuración \"%s\"" -#: ../src/common/filename.cpp:191 +#: ../src/common/filename.cpp:196 #, fuzzy msgid "Failed to close file handle" msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:339 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:335 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" msgstr "Error al cerrar el fichero de bloqueo '%s'" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113 msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "Fallo ó pechar o portapapeis." -#: ../src/msw/dialup.cpp:820 +#: ../src/x11/utils.cpp:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to close the display \"%s\"" +msgstr "Fallo ó pechar o portapapeis." + +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to connect to session manager: %s" +msgstr "Error %s en la conexión telefónica: %s" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:825 msgid "Failed to connect: missing username/password." msgstr "Erro ó conectar: falta o nome de usuario/contrasinal." -#: ../src/msw/dialup.cpp:766 +#: ../src/msw/dialup.cpp:771 #, fuzzy msgid "Failed to connect: no ISP to dial." msgstr "Error al conectar: no hay ISP al que llamar." -#: ../src/msw/registry.cpp:626 +#: ../src/common/textfile.cpp:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." +msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero" + +#: ../src/msw/registry.cpp:637 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" msgstr "Fallo ó copiar o valor do rexistro '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:635 +#: ../src/msw/registry.cpp:646 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr "Fallo ó copiar o contido da clave do rexistro '%s' a '%s'." -#: ../src/common/filefn.cpp:1003 +#: ../src/common/filefn.cpp:1095 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "Fallo ó copiar o ficheiro '%s' a '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:613 +#: ../src/msw/registry.cpp:624 #, c-format msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." msgstr "Fallo ó copiar a subclave do rexistro '%s' a '%s'." -#: ../src/msw/dde.cpp:989 +#: ../src/msw/dde.cpp:1071 #, fuzzy msgid "Failed to create DDE string" msgstr "Error al crear cadena DDE" -#: ../src/msw/mdi.cpp:473 +#: ../src/msw/mdi.cpp:470 #, fuzzy msgid "Failed to create MDI parent frame." msgstr "Error al crear marco MDI padre" -#: ../src/msw/statbr95.cpp:112 +#: ../src/msw/statusbar.cpp:115 msgid "Failed to create a status bar." msgstr "Erro ó crear unha barra de estado." -#: ../src/common/filename.cpp:766 +#: ../src/common/filename.cpp:859 msgid "Failed to create a temporary file name" msgstr "Erro ó crear un nome de ficheiro temporal" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272 #, fuzzy msgid "Failed to create an anonymous pipe" msgstr "Error al crear canalización anónima" -#: ../src/msw/dde.cpp:447 +#: ../src/msw/dde.cpp:444 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" msgstr "Error al crear la conexión al servidor '%s' en '%s'" -#: ../src/msw/cursor.cpp:218 +#: ../src/msw/cursor.cpp:214 msgid "Failed to create cursor." msgstr "Fallo ó crear un cursor." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:202 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:208 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\"" msgstr "Erro ó crear o directorio \"%s\"" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:370 -#, c-format -msgid "Failed to create directory %s/.gnome." -msgstr "Erro ó crear o directorio %s/.gnome." - -#: ../src/unix/mimetype.cpp:379 -#, c-format -msgid "Failed to create directory %s/mime-info." -msgstr "Erro ó crear o directorio %s/mime-info." - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 #, c-format msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" @@ -2029,171 +2934,174 @@ msgstr "" "Erro ó crear o directorio '%s'\n" "(Ten os permisos necesarios?)" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:193 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Failed to create epoll descriptor" +msgstr "Fallo ó crear un cursor." + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:190 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." msgstr "Error al crear entrada de registro para los ficheros '%s'." -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474 +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" msgstr "Erro ó crear o diálogo estándar Buscar/substituir (código de erro %d)" -#: ../src/html/winpars.cpp:549 +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." +msgstr "Erro ó crear unha barra de estado." + +#: ../src/html/winpars.cpp:704 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Erro ó amosar o documento HTML ca codificación %s" -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194 -#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Fallo ó baleirar o portapapeis." -#: ../src/unix/displayx11.cpp:201 +#: ../src/unix/displayx11.cpp:211 #, fuzzy msgid "Failed to enumerate video modes" msgstr "Error al enumerar los modos de vídeo." -#: ../src/msw/dde.cpp:650 +#: ../src/msw/dde.cpp:725 #, fuzzy msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "Error al establecer un bucle de aviso con el servidor DDE" -#: ../src/msw/dialup.cpp:658 +#: ../src/msw/dialup.cpp:657 ../src/msw/dialup.cpp:889 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Error al establecer la conexión telefónica: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 ../src/unix/utilsunx.cpp:563 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Erro ó executar '%s'\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:666 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:672 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." msgstr "Erro ó executar curl, póñao no PATH." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" -"Error al buscar el recurso XBM %s. \n" -"¿Olvidó usar xwResourceLoadBitmapData?" - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" -msgstr "" -"Error al buscar el recurso XBM %s. \n" -"¿Olvidó usar wxResourceLoadIconData?" - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504 +#: ../src/common/regex.cpp:433 ../src/common/regex.cpp:481 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Failed to find XPM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" -"Error al buscar el recurso XPM %s. \n" -"¿Olvidó usar wxResourceLoadBitmapData?" +msgid "Failed to find match for regular expression: %s" +msgstr "Error al buscar '%s' en la expresión regular: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:718 +#: ../src/msw/dialup.cpp:723 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "Error al obtener nombres de ISP: %s" -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143 -#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134 -msgid "Failed to get clipboard data." -msgstr "Fallo ó obter os datos do portapapeis." - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743 msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "Fallo ó obter datos do portapapeis" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:233 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:219 msgid "Failed to get the local system time" msgstr "Erro ó obter a hora local do sistema" -#: ../src/common/filefn.cpp:1430 +#: ../src/common/filefn.cpp:1544 msgid "Failed to get the working directory" msgstr "Erro ó obter o directorio de traballo" -#: ../src/univ/theme.cpp:122 +#: ../src/univ/theme.cpp:114 #, fuzzy msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." msgstr "Error al inicializar GUI: no se encontraron temas incorporados." -#: ../src/msw/helpchm.cpp:69 +#: ../src/msw/helpchm.cpp:64 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." msgstr "Erro ó iniciar a Axuda HTML de MS." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662 msgid "Failed to initialize OpenGL" msgstr "Erro ó inicializar OpenGL" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:246 +#: ../src/msw/dialup.cpp:886 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" +msgstr "Error al terminar la conexión telefónica: %s" + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027 +#, fuzzy +msgid "Failed to insert text in the control." +msgstr "Erro ó obter o directorio de traballo" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:242 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" msgstr "Error al inspeccionar el archivo de bloqueo '%s'" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897 +#: ../src/unix/appunix.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Failed to install signal handler" +msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979 #, fuzzy -msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" -msgstr "Error al conectar con un hilo, pérdida potencial de memoria detectada - por favor, reinicie el programa" +msgid "" +"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " +"program" +msgstr "" +"Error al conectar con un hilo, pérdida potencial de memoria detectada - por " +"favor, reinicie el programa" -#: ../src/msw/utils.cpp:703 +#: ../src/msw/utils.cpp:735 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" msgstr "Erro ó matar o proceso %d" -#: ../src/common/iconbndl.cpp:72 +#: ../src/common/iconbndl.cpp:127 #, c-format msgid "Failed to load image %d from file '%s'." msgstr "Fallo ó cargar a imaxe %d dende o ficheiro '%s'." -#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84 +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." msgstr "Error al cargar el metaarchivo desde el fichero \"%s\"." -#: ../src/msw/volume.cpp:312 +#: ../src/msw/volume.cpp:324 msgid "Failed to load mpr.dll." msgstr "Erro ó cargar mpr.dll." -#: ../src/common/dynlib.cpp:133 +#: ../src/common/dynlib.cpp:105 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "Erro ó cargar a librería compartida '%s'" -#: ../src/common/dynlib.cpp:115 -#, c-format -msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" -msgstr "Erro ó cargar a librería compartida '%s' Erro '%s'" - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:203 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:199 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" msgstr "Error la bloquear el fichero de bloqueo '%s'" -#: ../src/common/regex.cpp:300 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" -msgstr "Error al buscar '%s' en la expresión regular: %s" +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134 +#, c-format +msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" +msgstr "" -#: ../src/common/filename.cpp:1918 +#: ../src/common/filename.cpp:2206 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" msgstr "Error al modificar las horas del fichero para '%s'" -#: ../src/common/filename.cpp:179 +#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234 +msgid "Failed to monitor I/O channels" +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open '%s' for reading" +msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'" + +#: ../src/common/filename.cpp:185 #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open '%s' for %s" +msgid "Failed to open '%s' for writing" msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'" #: ../src/html/chm.cpp:142 @@ -2201,202 +3109,239 @@ msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'" msgid "Failed to open CHM archive '%s'." msgstr "Erro ó abrir o arquivo CHM '%s'." -#: ../src/common/filename.cpp:788 +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." +msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'" + +#: ../src/x11/utils.cpp:226 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open display \"%s\"." +msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'" + +#: ../src/common/filename.cpp:894 msgid "Failed to open temporary file." msgstr "Erro ó abrir o ficheiro temporal." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93 msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "Fallo ó abrir o portapapeis." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643 msgid "Failed to put data on the clipboard" msgstr "Fallo ó poñer datos no portapapeis" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:283 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:279 #, fuzzy msgid "Failed to read PID from lock file." msgstr "Error al leer PID desde el fichero de bloqueo." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598 +#: ../src/common/fileconf.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Failed to read config options." +msgstr "Erro ó ler as opcións da configuración." + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Failed to read from wake-up pipe" +msgstr "Error al leer PID desde el fichero de bloqueo." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635 #, fuzzy msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724 #, fuzzy msgid "Failed to redirect the child process IO" msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo" -#: ../src/msw/dde.cpp:297 +#: ../src/msw/dde.cpp:294 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "Error al registrar el servidor DDE '%s'" -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270 #, fuzzy msgid "Failed to register OpenGL window class." msgstr "Fallo al registrar la clase de ventana OpenGL." -#: ../src/common/fontmap.cpp:246 +#: ../src/common/fontmap.cpp:243 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:220 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:226 #, c-format msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" msgstr "Fallo ó eliminar o ficheiro de informe de depuración \"%s\"" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:327 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:323 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:293 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:289 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo antiguo '%s'." -#: ../src/msw/registry.cpp:464 +#: ../src/msw/registry.cpp:474 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgstr "Fallo al renombrar valor del registro '%s' a '%s'." -#: ../src/msw/registry.cpp:568 +#: ../src/common/filefn.cpp:1208 +#, c-format +msgid "" +"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " +"exists." +msgstr "" + +#: ../src/msw/registry.cpp:579 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr "Fallo ó renomear a clave do rexistro '%s' a '%s'." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "Fallo ó recuperar datos do portapapeis." -#: ../src/common/filename.cpp:2011 +#: ../src/common/filename.cpp:2300 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" msgstr "Error al obtener horas del fichero para '%s'" -#: ../src/msw/dialup.cpp:491 +#: ../src/msw/dialup.cpp:490 #, fuzzy msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" msgstr "Error al recuperar el texto del mensaje de error de RAS" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780 #, fuzzy msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" msgstr "Error al recuperar los formatos soportados del portapapeles" -#: ../src/msw/dib.cpp:341 +#: ../src/msw/dib.cpp:345 #, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." msgstr "Erro ó gardar a imaxe de mapa de bits no ficheiro \"%s\"." -#: ../src/msw/dde.cpp:695 +#: ../src/msw/dde.cpp:766 #, fuzzy msgid "Failed to send DDE advise notification" msgstr "Error al enviar notificación de aviso DDE" -#: ../src/common/ftp.cpp:384 +#: ../src/common/ftp.cpp:381 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." msgstr "Fallo ó establecer o modo de tranferencia FTP coma %s." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 #, fuzzy msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "Error al colocar datos en el portapapeles." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:186 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:182 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" msgstr "Error al establecer permisos para el fichero de bloqueo '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:523 +#: ../src/common/file.cpp:509 msgid "Failed to set temporary file permissions" msgstr "Erro ó establecer os permisos do ficheiro temporal" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256 +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969 +#, fuzzy +msgid "Failed to set text in the text control." +msgstr "Erro ó obter o directorio de traballo" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d." -#: ../src/common/fs_mem.cpp:231 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:256 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "¡Error al almacenar la imagen '%s' en la memoria VFS!" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429 +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61 +msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" +msgstr "" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 #, fuzzy msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución." -#: ../src/msw/dde.cpp:669 +#: ../src/msw/dde.cpp:744 #, fuzzy msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgstr "Error al terminar el bucle de aviso con el servidor DDE" -#: ../src/msw/dialup.cpp:955 +#: ../src/msw/dialup.cpp:963 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "Error al terminar la conexión telefónica: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1933 +#: ../src/common/filename.cpp:2221 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" msgstr "Error al 'tocar' el fichero '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:333 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:329 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" msgstr "Error al desbloquear el fichero de bloqueo '%s'" -#: ../src/msw/dde.cpp:318 +#: ../src/msw/dde.cpp:315 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "Error al desregistrar el servidor DDE '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1023 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" +msgstr "Fallo ó recuperar datos do portapapeis." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1031 msgid "Failed to update user configuration file." msgstr "Erro ó actualizar o ficheiro de configuración de usuario." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:679 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:685 #, c-format msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." msgstr "Erro ó subir o informe de depuración (código de erro %d)." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:173 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:169 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" msgstr "Error al escribir para bloquear el fichero '%s'" -#: ../src/generic/logg.cpp:394 +#: ../src/generic/logg.cpp:424 msgid "Fatal error" msgstr "Erro moi grave" -#: ../src/common/log.cpp:465 +#: ../src/common/log.cpp:698 msgid "Fatal error: " msgstr "Erro moi grave: " -#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120 +#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 msgid "File" msgstr "Ficheiro" -#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 +#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409 #, c-format msgid "File %s does not exist." msgstr "O ficheiro %s non existe." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:64 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "O ficheiro '%s' xa existe, desexa sobrescribilo?" -#: ../src/os2/filedlg.cpp:310 +#: ../src/os2/filedlg.cpp:307 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" @@ -2405,284 +3350,334 @@ msgstr "" "O ficheiro '%s' xa existe.\n" "Desexa substituilo?" -#: ../src/common/textcmn.cpp:215 +#: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "Non se pode cargar o ficheiro." -#: ../src/common/docview.cpp:571 -#: ../src/common/docview.cpp:1596 +#: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641 msgid "File error" msgstr "Erro de ficheiro" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 msgid "File name exists already." msgstr "O nome de ficheiro xa existe." -#: ../src/motif/filedlg.cpp:226 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" -#: ../src/common/filefn.cpp:1746 +#: ../src/common/filefn.cpp:1835 #, c-format msgid "Files (%s)" msgstr "Ficheiros (%s)" -#: ../src/motif/filedlg.cpp:224 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:491 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:486 msgid "Find" msgstr "Buscar" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217 #, fuzzy msgid "Fixed font:" msgstr "Fuente fija:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 #, fuzzy msgid "Fixed size face.
bold italic " msgstr "Monoespaciado.
negrita cursiva " -#: ../src/common/paper.cpp:118 +#: ../src/common/paper.cpp:113 #, fuzzy msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449 +msgid "Font" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Font &weight:" +msgstr "Peso de la fuente." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218 msgid "Font size:" msgstr "Tamaño da fonte:" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Font st&yle:" +msgstr "Tamaño da fonte:" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491 +#, fuzzy +msgid "Font:" +msgstr "Tamaño da fonte:" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202 +#, c-format +msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." +msgstr "" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582 #, fuzzy msgid "Fork failed" msgstr "Error en bifurcación de proceso (fork)" -#: ../src/common/xtixml.cpp:235 +#: ../src/common/xtixml.cpp:232 #, fuzzy msgid "Forward hrefs are not supported" msgstr "Las hiper-referencias del tipo \"forward\" no están soportadas" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060 -#, fuzzy -msgid "Found " -msgstr "Encontrado " - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:886 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "Atopáronse %i coincidencias" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245 msgid "From:" msgstr "Dende:" -#: ../src/common/imaggif.cpp:100 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 +msgid "GB-2312" +msgstr "" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:80 msgid "GIF: Invalid gif index." msgstr "GIF: Índice gif incorrecto." -#: ../src/common/imaggif.cpp:75 +#: ../src/common/imaggif.cpp:70 #, fuzzy msgid "GIF: data stream seems to be truncated." msgstr "GIF: el flujo de datos parece haberse truncado." -#: ../src/common/imaggif.cpp:59 +#: ../src/common/imaggif.cpp:54 msgid "GIF: error in GIF image format." msgstr "GIF: erro no formato da imaxe GIF." -#: ../src/common/imaggif.cpp:62 +#: ../src/common/imaggif.cpp:57 #, fuzzy msgid "GIF: not enough memory." msgstr "GIF: memoria insuficiente." -#: ../src/common/imaggif.cpp:65 +#: ../src/common/imaggif.cpp:60 msgid "GIF: unknown error!!!" msgstr "GIF: erro descoñecido!!!" -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634 +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528 msgid "GTK+ theme" msgstr "Tema GTK+" -#: ../src/common/prntbase.cpp:228 +#: ../src/common/prntbase.cpp:242 #, fuzzy msgid "Generic PostScript" msgstr "PostScript genérico" -#: ../src/common/paper.cpp:142 +#: ../src/common/paper.cpp:137 #, fuzzy msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" -#: ../src/common/paper.cpp:141 +#: ../src/common/paper.cpp:136 #, fuzzy msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -#: ../include/wx/xti.h:845 -#, fuzzy -msgid "GetProperty called w/o valid getter" -msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido" - -#: ../include/wx/xti.h:906 -msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "" - -#: ../include/wx/xti.h:853 -msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" -msgstr "" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:651 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:661 msgid "Go back" msgstr "Voltar" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:654 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541 +msgid "Go back to the previous HTML page" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:664 msgid "Go forward" msgstr "Continuar" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:659 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543 +msgid "Go forward to the next HTML page" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:669 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Subir un nivel na xerarquía do documento" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225 msgid "Go to home directory" msgstr "Ir ó directorio inicial" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221 msgid "Go to parent directory" msgstr "Ir ó directorio superior" -#: ../src/common/prntbase.cpp:851 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1091 msgid "Goto Page" msgstr "Ir á Páxina" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 +msgid "Graphics art by " +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Grego (ISO-8859-7)" -#: ../src/common/zstream.cpp:72 -#: ../src/common/zstream.cpp:209 +#: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" msgstr "Gzip non está soportado por esta versión de zlib" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 +msgid "HELP" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 +msgid "HOME" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" msgstr "Proxecto de Axuda HTML (*.hhp)|*.hhp|" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:498 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:630 #, fuzzy, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "El ancla HTML %s no existe." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "Ficheiros HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 +#: ../src/html/htmprint.cpp:379 +msgid "" +"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of " +"pages and it can't continue any longer!" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebreo (ISO-8859-8)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104 msgid "Help" msgstr "Axuda" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87 +#, fuzzy, c-format +msgid "Help : %s" +msgstr "Axuda: %s" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211 msgid "Help Browser Options" msgstr "Opcións do Visor da Axuda" -#: ../src/generic/helpext.cpp:442 -#: ../src/generic/helpext.cpp:443 +#: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461 msgid "Help Index" msgstr "Índice da Axuda" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 #, fuzzy msgid "Help Printing" msgstr "Ayuda de Impresión" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:814 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:820 msgid "Help Topics" msgstr "Temas da Axuda" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" msgstr "Libros de axuda (*.htb)|*.htb|Libros de axuda (*.zip)|*.zip|" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:55 +#: ../src/generic/helpext.cpp:273 +#, c-format +msgid "Help directory \"%s\" not found." +msgstr "" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:281 +#, fuzzy, c-format +msgid "Help file \"%s\" not found." +msgstr "ficheiro de catálogo para o dominio '%s' non atopado." + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:51 #, c-format msgid "Help: %s" msgstr "Axuda: %s" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658 msgid "Home directory" msgstr "Directorio inicial" -#: ../include/wx/filefn.h:145 +#: ../include/wx/filefn.h:146 #, fuzzy msgid "I64" msgstr "I64" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:943 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:966 #, fuzzy msgid "ICO: Error in reading mask DIB." msgstr "ICO: Error al leer máscara DIB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1127 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218 msgid "ICO: Error writing the image file!" msgstr "ICO: Erro ó escribir o ficheiro de imaxe!" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044 msgid "ICO: Image too tall for an icon." msgstr "ICO: A imaxe é alta de máis para unha icona." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050 msgid "ICO: Image too wide for an icon." msgstr "ICO: A imaxe é ancha de máis para unha icona." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283 msgid "ICO: Invalid icon index." msgstr "ICO: Índice de icona incorrecto." -#: ../src/common/imagiff.cpp:771 +#: ../src/common/imagiff.cpp:758 #, fuzzy msgid "IFF: data stream seems to be truncated." msgstr "IFF: el flujo de datos parece truncado." -#: ../src/common/imagiff.cpp:755 +#: ../src/common/imagiff.cpp:742 msgid "IFF: error in IFF image format." msgstr "IFF: erro no formato da imaxe IFF." -#: ../src/common/imagiff.cpp:758 +#: ../src/common/imagiff.cpp:745 #, fuzzy msgid "IFF: not enough memory." msgstr "IFF: memoria insuficiente." -#: ../src/common/imagiff.cpp:761 +#: ../src/common/imagiff.cpp:748 msgid "IFF: unknown error!!!" msgstr "IFF: erro descoñecido!!!" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684 -#, fuzzy, c-format -msgid "Icon resource specification %s not found." -msgstr "Especificación de recursos de icono %s no encontrada." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 +msgid "INS" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 +msgid "INSERT" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 +msgid "ISO-2022-JP" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609 +msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354 #, fuzzy msgid "" "If you have any additional information pertaining to this bug\n" @@ -2691,488 +3686,721 @@ msgstr "" "Si tiene alguna información adicional sobre este informe de errores,\n" " por favor introdúzcala aquí y se adjuntará:" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320 #, fuzzy msgid "" -"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " +"\"Cancel\" button,\n" "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" "at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" -"Si desea eliminar este informe de depuración (debug) completamente, por favor elija el botón \"Cancelar\",\n" -" pero le avisamos de que esto puede dificultar la mejora del programa , así que si\n" +"Si desea eliminar este informe de depuración (debug) completamente, por " +"favor elija el botón \"Cancelar\",\n" +" pero le avisamos de que esto puede dificultar la mejora del programa , así " +"que si\n" "si es posible continue con la generación del informe.\n" -#: ../src/msw/registry.cpp:1304 +#: ../src/msw/registry.cpp:1324 #, c-format msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." msgstr "Ignorando o valor \"%s\" da clave \"%s\"." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271 -#, fuzzy -msgid "Ill-formed resource file syntax." -msgstr "Sintaxis incorrecta del archivo de recursos." - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:260 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:256 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" msgstr "" -#: ../include/wx/xti.h:1650 -#, fuzzy -msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" -msgstr "Número de parámetros para el método ConstructObject no permitido" - -#: ../include/wx/xti.h:1723 -#, fuzzy -msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" -msgstr "Número de parámetros para el método Create no permitido" - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 #, fuzzy msgid "Illegal directory name." msgstr "Nombre de directorio no permitido" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Illegal file specification." msgstr "Especificación de fichero no permitida" -#: ../src/common/image.cpp:1192 +#: ../src/common/image.cpp:1841 msgid "Image and mask have different sizes." msgstr "A imaxe e a máscara teñen tamaños diferentes." -#: ../src/common/image.cpp:1523 -#, c-format -msgid "Image file is not of type %d." +#: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image file is not of type %ld." +msgstr "O ficheiro de imaxe non é do tipo %d." + +#: ../src/common/image.cpp:2264 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image file is not of type %s." msgstr "O ficheiro de imaxe non é do tipo %d." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:361 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:464 #, fuzzy -msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" -msgstr "Imposible crear control 'rich edit', se usará el control de texto simple. Por favor, reinstale riched32.dll" +msgid "" +"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " +"Please reinstall riched32.dll" +msgstr "" +"Imposible crear control 'rich edit', se usará el control de texto simple. " +"Por favor, reinstale riched32.dll" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314 #, fuzzy msgid "Impossible to get child process input" msgstr "Imposible obtener la entrada del proceso hijo" -#: ../src/common/filefn.cpp:1022 +#: ../src/common/filefn.cpp:1114 #, fuzzy, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" msgstr "Imposible obtener permisos para el fichero '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1036 +#: ../src/common/filefn.cpp:1128 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "É imposible sobrescribir o ficheiro '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1080 +#: ../src/common/filefn.cpp:1182 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" msgstr "Foi imposible establecer os permisos do ficheiro '%s'" -#: ../src/common/stockitem.cpp:124 +#: ../src/common/stockitem.cpp:130 #, fuzzy msgid "Indent" msgstr "Aplicar sangría" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:516 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281 +msgid "Indents && Spacing" +msgstr "" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511 msgid "Index" msgstr "Índice" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "Indio (ISO-8859-12)" -#: ../src/common/init.cpp:232 +#: ../src/common/init.cpp:248 #, fuzzy msgid "Initialization failed in post init, aborting." msgstr "Inicialización fallida al llamar a init, cancelando." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:704 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "Aplicar sangría" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024 +msgid "Insert Image" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867 +msgid "Insert Text" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:700 #, fuzzy msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" msgstr "Error interno, wxCustomTypeInfo no permitido" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:227 +#: ../src/gtk/app.cpp:484 +#, c-format +msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:280 msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "Índice de imaxe TIFF incorrecto." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." msgstr "Recurso XRC inválido '%s': no tiene el nodo raíz 'resource'." -#: ../src/common/appcmn.cpp:249 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112 +msgid "Invalid data view item" +msgstr "" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:254 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." msgstr "Especificación de pantalla no válida: '%s'." -#: ../src/x11/app.cpp:128 +#: ../src/x11/app.cpp:124 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" msgstr "Especificación de geometría no válida: '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:311 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:307 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." msgstr "Fichero de bloqueo '%s' no válido." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 -#: ../src/common/xtistrm.cpp:380 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376 #, fuzzy msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "Identificador de objeto pasado a GetObjectClassInfo es nulo o no válido" +msgstr "" +"Identificador de objeto pasado a GetObjectClassInfo es nulo o no válido" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:395 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:391 #, fuzzy msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" -msgstr "Identificador de objeto pasado a HasObjectClassInfo es nulo o no válido" +msgstr "" +"Identificador de objeto pasado a HasObjectClassInfo es nulo o no válido" -#: ../src/common/regex.cpp:210 +#: ../src/common/regex.cpp:312 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" msgstr "Expresión regular incorrecta '%s': %s" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523 msgid "Italic" msgstr "Itálica" -#: ../src/common/paper.cpp:137 +#: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "Sobre de Italia, 110 x 230 mm" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." msgstr "JPEG: Non se puido cargar - probablemente o ficheiro estea corrompido." -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410 msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "JPEG: Non se puido gardar a imaxe." -#: ../src/common/paper.cpp:170 +#: ../src/common/paper.cpp:165 #, fuzzy msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" msgstr "Postal doble Japonesa 200 x 148 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:174 +#: ../src/common/paper.cpp:169 #, fuzzy msgid "Japanese Envelope Chou #3" msgstr "Sobre Japonés Chou #3" -#: ../src/common/paper.cpp:187 +#: ../src/common/paper.cpp:182 #, fuzzy msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" msgstr "Sobre Japonés Chou #3 Rotado" -#: ../src/common/paper.cpp:175 +#: ../src/common/paper.cpp:170 #, fuzzy msgid "Japanese Envelope Chou #4" msgstr "Sobre Japonés Chou #4" -#: ../src/common/paper.cpp:188 +#: ../src/common/paper.cpp:183 #, fuzzy msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" msgstr "Sobre Japonés Chou #4 Rotado" -#: ../src/common/paper.cpp:172 +#: ../src/common/paper.cpp:167 #, fuzzy msgid "Japanese Envelope Kaku #2" msgstr "Sobre Japonés Kaku #2" -#: ../src/common/paper.cpp:185 +#: ../src/common/paper.cpp:180 #, fuzzy msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" msgstr "Sobre Japonés Kaku #2 Rotado" -#: ../src/common/paper.cpp:173 +#: ../src/common/paper.cpp:168 #, fuzzy msgid "Japanese Envelope Kaku #3" msgstr "Sobre Japonés Kaku #3" -#: ../src/common/paper.cpp:186 +#: ../src/common/paper.cpp:181 #, fuzzy msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" msgstr "Sobre Japonés Kaku #3 Rotado" -#: ../src/common/paper.cpp:192 +#: ../src/common/paper.cpp:187 #, fuzzy msgid "Japanese Envelope You #4" msgstr "Sobre Japonés You #4" -#: ../src/common/paper.cpp:193 +#: ../src/common/paper.cpp:188 #, fuzzy msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" msgstr "Sobre Japonés You #4 Rotado" -#: ../src/common/paper.cpp:145 +#: ../src/common/paper.cpp:140 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" msgstr "Postal Xaponesa 100 x 148 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:182 +#: ../src/common/paper.cpp:177 #, fuzzy msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" msgstr "Postal Japonesa Rotada 148 x 100 mm" -#: ../src/common/stockitem.cpp:128 +#: ../src/common/stockitem.cpp:134 msgid "Justified" msgstr "Xustificado" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 +msgid "Justify text left and right." +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 #, fuzzy msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 #, fuzzy msgid "KOI8-U" msgstr "KOI8-U" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 ../src/common/accelcmn.cpp:305 +msgid "KP_" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 +msgid "KP_ADD" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 +msgid "KP_BEGIN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 +msgid "KP_DECIMAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 +msgid "KP_DELETE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 +msgid "KP_DIVIDE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 +msgid "KP_DOWN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 +msgid "KP_END" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 +msgid "KP_ENTER" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 +msgid "KP_EQUAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 +msgid "KP_HOME" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 +msgid "KP_INSERT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 +msgid "KP_LEFT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 +msgid "KP_MULTIPLY" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 +msgid "KP_NEXT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 +msgid "KP_PAGEDOWN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 +msgid "KP_PAGEUP" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 +msgid "KP_PRIOR" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 +msgid "KP_RIGHT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 +msgid "KP_SEPARATOR" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 +msgid "KP_SPACE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 +msgid "KP_SUBTRACT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 +msgid "KP_TAB" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 +msgid "KP_UP" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 +msgid "L&ine spacing:" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 +msgid "LEFT" +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 #, fuzzy msgid "Landscape" msgstr "Horizontal" -#: ../src/common/paper.cpp:110 +#: ../src/common/paper.cpp:105 #, fuzzy msgid "Ledger, 17 x 11 in" msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 in" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 +msgid "Left (&first line):" +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885 msgid "Left margin (mm):" msgstr "Marxe esquerda (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:151 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 +msgid "Left-align text." +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:146 #, fuzzy msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" -#: ../src/common/paper.cpp:103 +#: ../src/common/paper.cpp:98 #, fuzzy msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in" -#: ../src/common/paper.cpp:150 +#: ../src/common/paper.cpp:145 #, fuzzy msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" msgstr "Carta Extra 9 1/2 x 12 in" -#: ../src/common/paper.cpp:156 +#: ../src/common/paper.cpp:151 #, fuzzy msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" msgstr "Carta Extra Transversal 9.275 x 12 in" -#: ../src/common/paper.cpp:159 +#: ../src/common/paper.cpp:154 #, fuzzy msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" msgstr "Carta Plus 8 1/2 x 12,69 in" -#: ../src/common/paper.cpp:176 +#: ../src/common/paper.cpp:171 #, fuzzy msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" msgstr "Sobre Rotado, 11 x 8 1/2 in " -#: ../src/common/paper.cpp:108 +#: ../src/common/paper.cpp:103 #, fuzzy msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Sobre Pequeño, 8 1/2 x 11 in" -#: ../src/common/paper.cpp:154 +#: ../src/common/paper.cpp:149 #, fuzzy msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" msgstr "Sobre Transversal, 8 1/2 x 11 in" -#: ../src/common/paper.cpp:102 +#: ../src/common/paper.cpp:97 #, fuzzy msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Carta, 8 1/2 x 11 in" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139 +msgid "License" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 #, fuzzy msgid "Light" msgstr "Ligera" +#: ../src/generic/helpext.cpp:300 +#, c-format +msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 +msgid "Line spacing:" +msgstr "" + #: ../src/html/chm.cpp:820 #, fuzzy msgid "Link contained '//', converted to absolute link." msgstr "El enlace contiene '//', convertido a enlace absoluto." -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300 +msgid "List Style" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841 +msgid "List styles" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165 +msgid "Lists font sizes in points." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Lists the available fonts." +msgstr "Os consellos non están dispoñibles, síntoo!" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "Cargar o ficheiro %s" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:416 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:548 msgid "Loading : " msgstr "Cargando: " -#: ../src/unix/snglinst.cpp:251 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:247 #, fuzzy, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene un propietario incorrecto." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:256 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 #, fuzzy, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene permisos incorrectos." -#: ../src/generic/logg.cpp:572 +#: ../src/generic/logg.cpp:602 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "O rexistro gardouse no ficheiro '%s'." -#: ../include/wx/xti.h:501 -#: ../include/wx/xti.h:505 -#, fuzzy -msgid "Long Conversions not supported" -msgstr "Las conversiones Long no están soportadas" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 +msgid "Lower case letters" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 +msgid "Lower case roman numerals" +msgstr "" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:465 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 ../src/gtk1/mdi.cpp:462 #, fuzzy msgid "MDI child" msgstr "Hijo MDI" -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635 -#, fuzzy -msgid "MP Thread Support is not available on this System" -msgstr "El soporte para hilos MP no está disponible en este sistema" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 +msgid "MENU" +msgstr "" -#: ../src/msw/helpchm.cpp:60 -msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." -msgstr "As funcións da Axuda HTML de MS non están dispoñibles porque non está instalada nesta máquina a librería de Axuda HTML de MS. Instálea." +#: ../src/msw/helpchm.cpp:57 +msgid "" +"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"As funcións da Axuda HTML de MS non están dispoñibles porque non está " +"instalada nesta máquina a librería de Axuda HTML de MS. Instálea." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximizar" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671 -#, fuzzy, c-format -msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." -msgstr "Fichero Mailcap %s, línea %d: entrada incompleta ignorada." - -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 #, fuzzy msgid "Match case" msgstr "Coincidir Mayúsculas/Minúsculas" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:176 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:168 #, fuzzy, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" msgstr "¡La memoria VFS ya contiene el fichero '%s'!" -#: ../src/msw/frame.cpp:374 +#: ../src/msw/frame.cpp:415 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 #, fuzzy msgid "Metal theme" msgstr "Tema Metal" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738 msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimizar" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292 -#, fuzzy, c-format -msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." -msgstr "Tipos Mime del fichero %s, linea %d: cadena entrecomillada no terminada." - -#: ../src/mgl/app.cpp:165 +#: ../src/mgl/app.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "Mode %ix%i-%i not available." msgstr "Modo %ix%i-%i no disponible." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412 +#, fuzzy +msgid "Model pointer not initialized." +msgstr "No se puede inicializar la pantalla." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 #, fuzzy msgid "Modern" msgstr "Moderno" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: ../src/common/module.cpp:77 +#: ../src/common/module.cpp:134 #, c-format msgid "Module \"%s\" initialization failed" msgstr "Fallou a inicialización do módulo \"%s\"" -#: ../src/common/paper.cpp:138 +#: ../src/common/paper.cpp:133 #, fuzzy msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" msgstr "Sobre Monarca, 3 7/8 x 7 1/2 in" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162 +#: ../src/generic/editlbox.cpp:276 msgid "Move down" msgstr "Mover abaixo" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161 +#: ../src/generic/editlbox.cpp:275 msgid "Move up" msgstr "Mover arriba" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 +msgid "NUM_LOCK" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217 +msgid "New &Character Style..." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 +msgid "New &List Style..." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 +msgid "New &Paragraph Style..." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851 +#, fuzzy +msgid "New Style" +msgstr "Novo elemento" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 msgid "New directory" msgstr "Novo directorio" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159 +#: ../src/generic/editlbox.cpp:273 msgid "New item" msgstr "Novo elemento" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:617 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 ../src/generic/filectrlg.cpp:661 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 msgid "NewName" msgstr "NovoNome" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:665 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:675 msgid "Next page" msgstr "Seguinte páxina" -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36 msgid "No" msgstr "Non" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649 -#, fuzzy -msgid "No XBM facility available!" -msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!" +#: ../src/generic/animateg.cpp:152 +#, fuzzy, c-format +msgid "No animation handler for type %ld defined." +msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667 -#, fuzzy -msgid "No XPM icon facility available!" -msgstr "¡No está disponible el soporte para iconos XPM!" +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 ../src/dfb/bitmap.cpp:574 +#, fuzzy, c-format +msgid "No bitmap handler for type %d defined." +msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d." + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116 +msgid "No column existing." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013 +msgid "No column for the specified column index existing." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768 +msgid "No column for the specified column position existing." +msgstr "" + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146 +msgid "No default application configured for HTML files." +msgstr "" -#: ../src/generic/helpext.cpp:437 +#: ../src/generic/helpext.cpp:451 msgid "No entries found." msgstr "Non se atoparon entradas." -#: ../src/common/fontmap.cpp:422 +#: ../src/common/fontmap.cpp:419 #, fuzzy, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" "but an alternative encoding '%s' is available.\n" -"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " +"one)?" msgstr "" "No hay un tipo de letra para la codificación '%s',\n" "pero existe una codificación '%s' alternativa.\n" "¿Desea usar esta codificación (de lo contrario deberá elegir otra)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:427 +#: ../src/common/fontmap.cpp:424 #, fuzzy, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" @@ -3181,355 +4409,441 @@ msgid "" msgstr "" "No existe un tipo de letra para la codificación '%s'.\n" "¿Desea seleccionar una fuente para usar con esta codificación\n" -"(de lo contrario, el texto con esta codificación no se mostrará correctamente)?" +"(de lo contrario, el texto con esta codificación no se mostrará " +"correctamente)?" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739 #, fuzzy, c-format msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" msgstr "¡No se encontró manejador para el nodo XML '%s', clase '%s'!" -#: ../src/common/image.cpp:1505 -#: ../src/common/image.cpp:1548 +#: ../src/generic/animateg.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "No handler found for animation type." +msgstr "No se encontró ningún manejador para el tipo de imagen." + +#: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2224 #, fuzzy msgid "No handler found for image type." msgstr "No se encontró ningún manejador para el tipo de imagen." -#: ../src/common/image.cpp:1513 -#: ../src/common/image.cpp:1556 -#: ../src/common/image.cpp:1589 +#: ../src/common/image.cpp:2278 #, fuzzy, c-format msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d." -#: ../src/common/image.cpp:1574 -#: ../src/common/image.cpp:1604 +#: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2233 +#, fuzzy, c-format +msgid "No image handler for type %ld defined." +msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d." + +#: ../src/common/image.cpp:2257 ../src/common/image.cpp:2293 #, fuzzy, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %s." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:869 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:876 msgid "No matching page found yet" msgstr "Ainda non se atopou ningunha páxinda que concorde" -#: ../src/unix/sound.cpp:89 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171 +msgid "No model associated with control." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118 +msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769 +msgid "No renderer specified for column." +msgstr "" + +#: ../src/unix/sound.cpp:82 msgid "No sound" msgstr "Sen son" -#: ../src/common/image.cpp:1200 -#: ../src/common/image.cpp:1239 +#: ../src/common/image.cpp:1849 ../src/common/image.cpp:1890 #, fuzzy msgid "No unused colour in image being masked." msgstr "No hay ningún color sin utilizar en la imagen que se está enmascarando" -#: ../src/common/image.cpp:1997 +#: ../src/common/image.cpp:2742 msgid "No unused colour in image." msgstr "Non hai cores sen usar na imaxe." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 +#: ../src/generic/helpext.cpp:308 +#, c-format +msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271 #, fuzzy msgid "Normal face
and underlined. " msgstr "Normal
y subrayado. " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216 msgid "Normal font:" msgstr "Fonte normal:" -#: ../src/common/paper.cpp:122 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Not underlined" +msgstr "subraiado" + +#: ../src/common/paper.cpp:117 #, fuzzy msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 -#: ../src/msw/dialog.cpp:194 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 +#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Notice" +msgstr "&Notas:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 +msgid "Numbered outline" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 +#: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: ../src/common/xtixml.cpp:263 +#: ../src/common/xtixml.cpp:260 msgid "Objects must have an id attribute" msgstr "Os obxectos deben ter un atributo id" -#: ../src/common/docview.cpp:1269 -#: ../src/common/docview.cpp:1619 +#: ../src/common/docview.cpp:1298 ../src/common/docview.cpp:1624 +#: ../src/common/docview.cpp:1664 msgid "Open File" -msgstr "Abrir ficheiro" +msgstr "Abrir Ficheiro" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1579 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1557 msgid "Open HTML document" msgstr "Abrir documento HTML" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159 #, c-format msgid "Open file \"%s\"" msgstr "Abrir o ficheiro \"%s\"" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772 +#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48 +#, c-format +msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:820 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732 msgid "Operation not permitted." msgstr "Operación non permitida." -#: ../src/common/cmdline.cpp:702 -#, fuzzy, c-format -msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." -msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor, falta '='." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:722 +#: ../src/common/cmdline.cpp:771 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." msgstr "A opción '%s' require un valor." -#: ../src/common/cmdline.cpp:784 +#: ../src/common/cmdline.cpp:854 #, fuzzy, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "El parámetro '%s': '%s' no se puede convertir a fecha." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:614 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 msgid "Options" msgstr "Opcións" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:868 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:485 +#: ../src/common/windowid.cpp:215 +msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "Owner not initialized." +msgstr "No se puede inicializar la pantalla." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 +msgid "PAGEDOWN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 +msgid "PAGEUP" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 +msgid "PAUSE" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479 #, fuzzy msgid "PCX: couldn't allocate memory" msgstr "PCX: no se pudo asignar memoria" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 msgid "PCX: image format unsupported" msgstr "PCX: formato de imaxe non soportado" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:484 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:478 msgid "PCX: invalid image" msgstr "PCX: imaxe incorrecta" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:448 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:442 msgid "PCX: this is not a PCX file." msgstr "PCX: isto non é un ficheiro PCX." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:486 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480 msgid "PCX: unknown error !!!" msgstr "PCX: erro descoñecido !!!" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:463 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 msgid "PCX: version number too low" msgstr "PCX: número de versión demasiado baixo" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:92 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 +msgid "PGDN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 +msgid "PGUP" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:88 #, fuzzy msgid "PNM: Couldn't allocate memory." msgstr "PNM: No se pudo asignar memoria." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:76 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 msgid "PNM: File format is not recognized." msgstr "PNM: Non se recoñeceu o formato do ficheiro." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:108 -#: ../src/common/imagpnm.cpp:125 -#: ../src/common/imagpnm.cpp:142 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:144 #, fuzzy msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: El fichero parece estar truncado." -#: ../src/common/paper.cpp:194 +#: ../src/common/paper.cpp:189 #, fuzzy msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:207 +#: ../src/common/paper.cpp:202 #, fuzzy msgid "PRC 16K Rotated" msgstr "PRC 16K Rotado" -#: ../src/common/paper.cpp:195 +#: ../src/common/paper.cpp:190 #, fuzzy msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:208 +#: ../src/common/paper.cpp:203 #, fuzzy msgid "PRC 32K Rotated" msgstr "PRC 32K Rotado" -#: ../src/common/paper.cpp:196 +#: ../src/common/paper.cpp:191 #, fuzzy msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:209 +#: ../src/common/paper.cpp:204 #, fuzzy msgid "PRC 32K(Big) Rotated" msgstr "PRC 32K(Grande) Rotado" -#: ../src/common/paper.cpp:197 +#: ../src/common/paper.cpp:192 #, fuzzy msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" msgstr "Sobre PRC #1 102 x 165 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:210 +#: ../src/common/paper.cpp:205 #, fuzzy msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" msgstr "Sobre PRC #1 Rotado 165 x 102 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:206 +#: ../src/common/paper.cpp:201 #, fuzzy msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" msgstr "Sobre PRC #10 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:219 +#: ../src/common/paper.cpp:214 #, fuzzy msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" msgstr "Sobre PRC #10 Rotado 458 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:198 +#: ../src/common/paper.cpp:193 #, fuzzy msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" msgstr "Sobre PRC #2 102 x 176 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:211 +#: ../src/common/paper.cpp:206 #, fuzzy msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" msgstr "Sobre PRC #2 Rotado 176 x 102 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:199 +#: ../src/common/paper.cpp:194 #, fuzzy msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" msgstr "Sobre PRC #3 125 x 176 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:212 +#: ../src/common/paper.cpp:207 #, fuzzy msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" msgstr "Sobre PRC #3 Rotado 176 x 125 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:200 +#: ../src/common/paper.cpp:195 #, fuzzy msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" msgstr "Sobre PRC #4 110 x 208 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:213 +#: ../src/common/paper.cpp:208 #, fuzzy msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" msgstr "Sobre PRC #4 Rotado 208 x 110 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:201 +#: ../src/common/paper.cpp:196 #, fuzzy msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" msgstr "Sobre PRC #5 110 x 220 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:214 +#: ../src/common/paper.cpp:209 #, fuzzy msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" msgstr "Sobre PRC #5 Rotado 220 x 110 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:202 +#: ../src/common/paper.cpp:197 #, fuzzy msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" msgstr "Sobre PRC #6 120 x 230 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:215 +#: ../src/common/paper.cpp:210 #, fuzzy msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" msgstr "Sobre PRC #6 Rotado 230 x 120 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:203 +#: ../src/common/paper.cpp:198 #, fuzzy msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" msgstr "Sobre PRC #7 160 x 230 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:216 +#: ../src/common/paper.cpp:211 #, fuzzy msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" msgstr "Sobre PRC #7 Rotado 230 x 160 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:204 +#: ../src/common/paper.cpp:199 #, fuzzy msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" msgstr "Sobre PRC #8 120 x 309 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:217 +#: ../src/common/paper.cpp:212 #, fuzzy msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" msgstr "Sobre PRC #8 Rotado 309 x 120 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:205 +#: ../src/common/paper.cpp:200 #, fuzzy msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" msgstr "Sobre PRC #9 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:218 +#: ../src/common/paper.cpp:213 #, fuzzy msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" msgstr "Cobertura PRC #9 Rotada 324 x 229 mm" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1294 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 +msgid "PRINT" +msgstr "" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1569 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Páxina %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1292 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1567 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Páxina %d de %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 msgid "Page Setup" msgstr "Configuración de Páxina" -#: ../src/common/prntbase.cpp:451 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540 +#: ../src/common/prntbase.cpp:465 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 msgid "Page setup" msgstr "Configuración de páxina" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 msgid "Pages" msgstr "Páxinas" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:854 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062 msgid "Paper Size" msgstr "Tamaño do Papel" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:841 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 msgid "Paper size" msgstr "Tamaño do papel" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:425 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839 +msgid "Paragraph styles" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Passed item is invalid." +msgstr "'%s' é incorrecto" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:421 #, fuzzy msgid "Passing a already registered object to SetObject" msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObject" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:643 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:639 #, fuzzy msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObjectName" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 -#: ../src/common/xtistrm.cpp:656 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652 #, fuzzy msgid "Passing an unkown object to GetObject" msgstr "Paso de un objeto desconocido a GetObject" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234 +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "&Pegar" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Paste selection" +msgstr "Selección" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 +msgid "Peri&od" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" @@ -3538,25 +4852,25 @@ msgstr "Permisos" msgid "Pipe creation failed" msgstr "Error en la creación de la canalización" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Please choose a valid font." msgstr "Escolla unha fonte válida." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Escolla un ficheiro existente." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:813 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:819 #, fuzzy msgid "Please choose the page to display:" msgstr "Por favor, elija la página que quiere visualizar:" -#: ../src/msw/dialup.cpp:787 +#: ../src/msw/dialup.cpp:792 #, fuzzy msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" msgstr "Por favor, elija el ISP al que desee conectarse" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:444 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:434 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" @@ -3567,412 +4881,632 @@ msgstr "" "(necesítase polo menos a versión 4.70 pero Vd. ten %d.%02d)\n" "ou este programa non funcionará correctamente." -#: ../src/common/prntbase.cpp:313 +#: ../src/common/prntbase.cpp:327 msgid "Please wait while printing\n" msgstr "Agarde mentres se imprime\n" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:866 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114 +msgid "Pointer to data view control not set correctly." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010 +msgid "Pointer to model not set correctly." +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872 #, fuzzy msgid "Portrait" msgstr "Vertical" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305 msgid "PostScript file" msgstr "Ficheiro PostScript" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1235 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509 +msgid "Preparing help window..." +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552 msgid "Preview:" msgstr "Previsualización:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:662 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:672 msgid "Previous page" msgstr "Páxina anterior" -#: ../src/common/prntbase.cpp:393 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:138 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407 +#: ../src/common/prntbase.cpp:407 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 ../src/gtk/print.cpp:598 +#: ../src/gtk/print.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../src/common/docview.cpp:1032 +#: ../src/common/docview.cpp:1061 msgid "Print Preview" msgstr "Previsualización de Impresión" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 -#: ../src/common/prntbase.cpp:1272 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 ../src/common/prntbase.cpp:1547 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Fallo na Previsualización de Impresión" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 #, fuzzy msgid "Print Range" msgstr "Rango de Impresión" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 msgid "Print Setup" msgstr "Configuración da Impresión" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 msgid "Print in colour" msgstr "Imprimir a cor" -#: ../src/common/stockitem.cpp:138 +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "Print previe&w" msgstr "Pre&visualización de Impresión" -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947 msgid "Print preview" msgstr "Previsualización de impresión" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635 #, fuzzy msgid "Print spooling" msgstr "Cola de Impresión" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:679 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:689 msgid "Print this page" msgstr "Imprimir esta páxina" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 msgid "Print to File" msgstr "Imprimir a Ficheiro" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498 msgid "Printer" msgstr "Impresora" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 #, fuzzy msgid "Printer command:" msgstr "Comando de impresión: " -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 msgid "Printer options" msgstr "Opcións da impresora" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 msgid "Printer options:" msgstr "Opcións da impresora:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921 msgid "Printer..." msgstr "Impresora..." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 msgid "Printer:" msgstr "Impresora:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:310 -#: ../src/common/prntbase.cpp:531 +#: ../src/common/prntbase.cpp:324 ../src/common/prntbase.cpp:545 msgid "Printing " msgstr "Imprimindo " -#: ../src/common/prntbase.cpp:327 +#: ../src/common/prntbase.cpp:341 msgid "Printing Error" msgstr "Erro de Impresión" -#: ../src/generic/printps.cpp:208 +#: ../src/generic/printps.cpp:204 #, c-format msgid "Printing page %d..." msgstr "Imprimindo a páxina %d..." -#: ../src/generic/printps.cpp:168 +#: ../src/generic/printps.cpp:164 msgid "Printing..." msgstr "Imprimindo..." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:546 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:552 #, fuzzy, c-format -msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." -msgstr "El procesado del informe de depuración (debug) ha fallado, dejando los ficheros en el directorio \"%s\"" +msgid "" +"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "" +"El procesado del informe de depuración (debug) ha fallado, dejando los " +"ficheros en el directorio \"%s\"" -#: ../src/common/log.cpp:466 +#: ../src/common/log.cpp:699 #, fuzzy msgid "Program aborted." msgstr "Programa cancelado." -#: ../src/common/paper.cpp:119 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670 +msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:114 #, fuzzy msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1165 +#: ../src/generic/logg.cpp:1089 msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#: ../src/common/ffile.cpp:125 -#: ../src/common/ffile.cpp:144 +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Quit this program" +msgstr "Imprimir esta páxina" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 +msgid "RETURN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 +msgid "RIGHT" +msgstr "" + +#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:145 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Erro de lectura no ficheiro '%s'" -#: ../src/common/prntbase.cpp:242 +#: ../src/common/prntbase.cpp:256 msgid "Ready" msgstr "Preparado" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643 +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423 +#, fuzzy +msgid "Redo" +msgstr "&Refacer" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +msgid "Redo last action" +msgstr "" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710 #, fuzzy, c-format msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" msgstr "¡No se ha encontrado nodo de objeto referenciado con ref=\"%s\"!" -#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" -#: ../src/msw/registry.cpp:560 +#: ../src/msw/registry.cpp:571 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." msgstr "A clave do rexistro '%s' xa existe." -#: ../src/msw/registry.cpp:529 +#: ../src/msw/registry.cpp:540 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." msgstr "A clave do rexistro '%s' non existe, non se puido renomear." -#: ../src/msw/registry.cpp:661 +#: ../src/msw/registry.cpp:672 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" -"A clave do rexistro '%s' necesítase para o funcionamiento normal do sistema,\n" +"A clave do rexistro '%s' necesítase para o funcionamiento normal do " +"sistema,\n" "se se borra pode deixar o sistema inutilizable:\n" "operación cancelada." -#: ../src/msw/registry.cpp:456 +#: ../src/msw/registry.cpp:466 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "A clave do rexistro '%s' xa existe." -#: ../src/generic/helpext.cpp:442 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268 +msgid "Regular" +msgstr "" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:464 #, fuzzy msgid "Relevant entries:" msgstr "Entradas significativas:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210 -msgid "Remaining time : " +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Remaining time:" msgstr "Tempo restante: " -#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "Eliminar a páxina actual dos marcadores" -#: ../src/common/rendcmn.cpp:196 +#: ../src/common/rendcmn.cpp:195 #, fuzzy, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." -msgstr "El renderizador \"%s\" tiene una versión %d.%d incompatible y no se ha podido cargar." +msgstr "" +"El renderizador \"%s\" tiene una versión %d.%d incompatible y no se ha " +"podido cargar." + +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775 +#, fuzzy +msgid "Rendering failed." +msgstr "Error en la creación del temporizador" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847 +msgid "Renumber List" +msgstr "" -#: ../src/common/stockitem.cpp:117 +#: ../src/common/stockitem.cpp:123 msgid "Rep&lace" msgstr "Su&bstituir" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "&Substituir" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 msgid "Replace &all" msgstr "Substituir &todo" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130 -msgid "Replace with:" -msgstr "Substituir por:" +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Replace selection" +msgstr "Substituir &todo" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 +msgid "Replace with:" +msgstr "Substituir por:" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530 +#, fuzzy +msgid "Resource files must have same version number!" +msgstr "¡Los ficheros de recursos deben ser de la misma versión!" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Revert to Saved" +msgstr "Recuperar versión guardada" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Ligera" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897 +msgid "Right margin (mm):" +msgstr "Marxe dereita (mm):" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 +msgid "Right-align text." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Roman" +msgstr "Roman" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250 +msgid "S&tandard bullet name:" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 +msgid "SCROLL_LOCK" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 +msgid "SELECT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 +msgid "SHIFT-JIS" +msgstr "" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479 -#, fuzzy -msgid "Resource files must have same version number!" -msgstr "¡Los ficheros de recursos deben ser de la misma versión!" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 +msgid "SNAPSHOT" +msgstr "" -#: ../src/common/stockitem.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Revert to Saved" -msgstr "Recuperar versión guardada" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 +msgid "SPACE" +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891 -msgid "Right margin (mm):" -msgstr "Marxe dereita (mm):" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:307 +msgid "SPECIAL" +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 -#, fuzzy -msgid "Roman" -msgstr "Roman" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 +msgid "SUBTRACT" +msgstr "" -#: ../src/common/sizer.cpp:1838 +#: ../src/common/sizer.cpp:2426 msgid "Save" msgstr "Gardar" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Gardar o ficheiro %s" -#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 msgid "Save &As..." msgstr "Gardar &Coma..." #: ../src/common/docview.cpp:305 -msgid "Save as" +msgid "Save As" msgstr "Gardar coma" -#: ../src/generic/logg.cpp:505 +#: ../src/common/stockitem.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Save current document" +msgstr "Seleccionar una vista de documento" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:213 +msgid "Save current document with a different filename" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:535 msgid "Save log contents to file" msgstr "Gardar o contido do rexistro nun ficheiro" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:551 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:534 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 ../src/generic/srchctlg.cpp:362 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:538 -msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" -msgstr "Busca nos contidos dos libros de axuda tódalas coincidencias co texto que escribiu enriba" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:536 +msgid "" +"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " +"above" +msgstr "" +"Busca nos contidos dos libros de axuda tódalas coincidencias co texto que " +"escribiu enriba" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 #, fuzzy msgid "Search direction" msgstr "Dirección de búsqueda" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 #, fuzzy msgid "Search for:" msgstr "Buscar por:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065 msgid "Search in all books" msgstr "Buscar en tódolos libros" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:868 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593 +#, fuzzy +msgid "Search!" +msgstr "Buscar" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:875 msgid "Searching..." msgstr "Buscando..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593 msgid "Sections" msgstr "Seccións" -#: ../src/common/ffile.cpp:222 +#: ../src/common/ffile.cpp:231 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" msgstr "Erro de acceso no arquivo '%s'" -#: ../src/common/ffile.cpp:212 +#: ../src/common/ffile.cpp:221 #, c-format msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" -msgstr "Erro de acceso no arquivo '%s' (os arquivos grandes non están soportados por stdio)" +msgstr "" +"Erro de acceso no arquivo '%s' (os arquivos grandes non están soportados por " +"stdio)" -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2068 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069 msgid "Select &All" msgstr "Seleccionar &Todo" -#: ../src/common/docview.cpp:1699 +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Seleccionar &Todo" + +#: ../src/common/docview.cpp:1744 msgid "Select a document template" msgstr "Seleccione un patrón de documento" -#: ../src/common/docview.cpp:1776 +#: ../src/common/docview.cpp:1821 #, fuzzy msgid "Select a document view" msgstr "Seleccionar una vista de documento" -#: ../src/common/docview.cpp:1579 -msgid "Select a file" -msgstr "Seleccione un ficheiro" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194 +msgid "Select regular or bold." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181 +msgid "Select regular or italic style." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 +msgid "Select underlining or no underlining." +msgstr "" -#: ../src/motif/filedlg.cpp:226 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 msgid "Selection" msgstr "Selección" -#: ../src/common/cmdline.cpp:739 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 +msgid "Selects the list level to edit." +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:790 #, fuzzy, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." msgstr "Se esperaba separador después de opción '%s'." -#: ../include/wx/xti.h:841 -#, fuzzy -msgid "SetProperty called w/o valid setter" -msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 msgid "Setup..." msgstr "Configuración..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:567 +#: ../src/msw/dialup.cpp:566 #, fuzzy msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "Se han encontrado varias conexiones activas, y se ha elegido una aleatoriamente." +msgstr "" +"Se han encontrado varias conexiones activas, y se ha elegido una " +"aleatoriamente." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "Shift-" +msgstr "shift" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Show &hidden directories" +msgstr "Amosar os directorios agochados" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998 +#, fuzzy +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Amosar os ficheiros agochados" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 +msgid "Show about dialog" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:493 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:488 msgid "Show all" msgstr "Amosar todo" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:504 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:499 msgid "Show all items in index" msgstr "Amosar tódolos elementos no índice" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:175 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 msgid "Show hidden directories" msgstr "Amosar os directorios agochados" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Amosar os ficheiros agochados" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:646 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:656 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Amosar/agochar o panel de navegación" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416 +msgid "Shows a Unicode subset." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 +msgid "Shows a preview of the bullet settings." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 +msgid "Shows a preview of the font settings." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558 +msgid "Shows a preview of the font." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329 +msgid "Shows a preview of the paragraph settings." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 ../src/generic/fontdlgg.cpp:464 #, fuzzy msgid "Shows the font preview." msgstr "Muestra la vista previa de la fuente." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432 +#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509 +msgid "Simple monochrome theme" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 +msgid "Single" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:240 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 ../src/generic/progdlgg.cpp:611 msgid "Skip" msgstr "Omitir" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 #, fuzzy msgid "Slant" msgstr "Cursiva" -#: ../src/common/docview.cpp:581 +#: ../src/common/docview.cpp:597 msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "Síntoo, non se puido abrir este ficheiro para gardar." -#: ../src/common/docview.cpp:617 -#: ../src/common/docview.cpp:1598 +#: ../src/common/docview.cpp:633 ../src/common/docview.cpp:1643 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Síntoo, non se puido abrir este ficheiro." -#: ../src/common/docview.cpp:588 +#: ../src/common/docview.cpp:604 msgid "Sorry, could not save this file." msgstr "Síntoo, non se puido gardar este ficheiro." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "Síntoo, non hai memoria dabondo para crear unha previsualización." -#: ../src/common/docview.cpp:1028 +#: ../src/common/docview.cpp:1057 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." -msgstr "Síntoo, a previsualización de impresión necesita que haxa unha impresora instalada." +msgstr "" +"Síntoo, a previsualización de impresión necesita que haxa unha impresora " +"instalada." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851 +msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." +msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:1268 -#: ../src/common/docview.cpp:1618 +#: ../src/common/docview.cpp:1297 ../src/common/docview.cpp:1663 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." msgstr "Síntoo, o formato deste ficheiro é descoñecido." @@ -3985,117 +5519,199 @@ msgstr "Os datos de son est msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." msgstr "O ficheiro de son '%s' está nun formato non soportado." -#: ../src/common/paper.cpp:111 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Spacing" +msgstr "Buscando..." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 +msgid "Standard" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:106 #, fuzzy msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "9 x 11 polgadas" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 msgid "Status:" msgstr "Estado:" -#: ../src/generic/logg.cpp:622 +#: ../src/generic/logg.cpp:652 msgid "Status: " msgstr "Estado: " -#: ../src/common/xtistrm.cpp:253 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:249 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" msgstr "" -#: ../src/msw/colour.cpp:38 -#: ../src/palmos/colour.cpp:38 +#: ../src/msw/colour.cpp:35 #, fuzzy, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" msgstr "Cadena a Color: Especificación de color '%s' incorrecta." -#: ../include/wx/xti.h:428 -#: ../include/wx/xti.h:432 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Style" +msgstr "&Estilo:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45 +msgid "Style Organiser" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510 #, fuzzy -msgid "String conversions not supported" -msgstr "Conersiones de cadena no soportadas" +msgid "Style:" +msgstr "&Estilo:" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813 #, fuzzy, c-format msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" msgstr "¡No se encontró la subclase '%s' para el recurso '%s'!" -#: ../src/common/paper.cpp:157 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Subscrip&t" +msgstr "Script" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Supe&rscript" +msgstr "Script" + +#: ../src/common/paper.cpp:152 #, fuzzy msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:158 +#: ../src/common/paper.cpp:153 #, fuzzy msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 msgid "Swiss" msgstr "Suízo" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:165 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 +msgid "Symbol" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "Symbol &font:" +msgstr "Fonte normal:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46 +msgid "Symbols" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 +msgid "TAB" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:93 msgid "TIFF library error." msgstr "Erro da librería TIFF." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:149 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:77 msgid "TIFF library warning." msgstr "Advertencia da librería TIFF." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:259 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:399 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 ../src/common/imagtiff.cpp:320 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:519 #, fuzzy msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: No se pudo asignar memoria." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:219 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:272 msgid "TIFF: Error loading image." msgstr "TIFF: Erro ó cargar a imaxe." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:270 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:334 msgid "TIFF: Error reading image." msgstr "TIFF: Erro ó ler a imaxe." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:347 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:439 msgid "TIFF: Error saving image." msgstr "TIFF: Erro ó gardar a imaxe." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:445 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:565 msgid "TIFF: Error writing image." msgstr "TIFF: Erro ó escribir a imaxe." -#: ../src/common/paper.cpp:152 +#: ../src/common/paper.cpp:147 #, fuzzy msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" msgstr "Tabloid Extra 11,69 x 18 in" -#: ../src/common/paper.cpp:109 +#: ../src/common/paper.cpp:104 #, fuzzy msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "Tabloid, 11 x 17 in" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287 +msgid "Tabs" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 #, fuzzy msgid "Teletype" msgstr "Teletipo" -#: ../src/common/docview.cpp:1700 +#: ../src/common/docview.cpp:1745 msgid "Templates" msgstr "Patróns" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531 +msgid "Text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "Tai (ISO-8859-11)" -#: ../src/common/ftp.cpp:708 +#: ../src/common/ftp.cpp:706 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." msgstr "O servidor FTP non soporta o modo pasivo." -#: ../src/common/ftp.cpp:696 +#: ../src/common/ftp.cpp:694 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." msgstr "O servidor FTP non soporta o comando PORT." -#: ../src/common/fontmap.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164 +msgid "The available bullet styles." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "The available styles." +msgstr "Estilo da fonte." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 +msgid "The bullet character." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438 +msgid "The character code." +msgstr "" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:201 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" @@ -4107,12 +5723,17 @@ msgstr "" "para substituilo ou escolla [Cancelar] se\n" "non se pode substituir" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162 #, fuzzy, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "El formato %d del portapapeles no existe." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 +msgid "The default style for the next paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 #, c-format msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" @@ -4121,7 +5742,7 @@ msgstr "" "O directorio '%s' non existe\n" "Desexa crealo agora?" -#: ../src/common/docview.cpp:1949 +#: ../src/common/docview.cpp:2012 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file '%s' couldn't be opened.\n" @@ -4130,7 +5751,7 @@ msgstr "" "El fichero '%s' no pudo abrirse.\n" "Ha sido borrado de la lista de archivos recientes." -#: ../src/common/docview.cpp:1959 +#: ../src/common/docview.cpp:2022 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" @@ -4139,631 +5760,892 @@ msgstr "" "El fichero '%s' no existe y no pudo abrirse.\n" "Ha sido borrado de la lista de los ficheros recientes." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "The first line indent." +msgstr "Tamaño en puntos:" + +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508 +msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418 msgid "The font colour." msgstr "A cor da fonte." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:279 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 msgid "The font family." msgstr "A familia da fonte." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 +msgid "The font from which to take the symbol." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 ../src/generic/fontdlgg.cpp:438 #, fuzzy msgid "The font point size." msgstr "Tamaño en puntos:" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:290 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 +#, fuzzy +msgid "The font size in points." +msgstr "Tamaño en puntos:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 ../src/generic/fontdlgg.cpp:390 msgid "The font style." msgstr "Estilo da fonte." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:301 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 ../src/generic/fontdlgg.cpp:401 #, fuzzy msgid "The font weight." msgstr "Peso de la fuente." -#: ../src/common/filename.cpp:966 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "The left indent." +msgstr "Peso de la fuente." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321 +msgid "The line spacing." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268 +msgid "The list item number." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "The outline level." +msgstr "Muestra la vista previa de la fuente." + +#: ../src/common/filename.cpp:1254 #, fuzzy, c-format msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" msgstr "¡La ruta '%s' contiene demasiados \"..\"!" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308 +#: ../src/common/log.cpp:501 +#, c-format +msgid "The previous message repeated once." +msgid_plural "The previous message repeated %lu times." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/gtk/print.cpp:891 ../src/gtk/print.cpp:1079 +msgid "The print dialog returned an error." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 +msgid "The range to show." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 msgid "" -"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain " +"private information,\n" "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" -"O informe contén os ficheiros listados embaixo. Se algún destes ficheiros contén\n" +"O informe contén os ficheiros listados embaixo. Se algún destes ficheiros " +"contén\n" "información privada, desmárqueo e eliminarase do informe.\n" -#: ../src/common/cmdline.cpp:883 +#: ../src/common/cmdline.cpp:955 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." msgstr "Non se especificou o parámetro requirido '%s'." -#: ../src/common/textcmn.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238 +msgid "The right indent." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 +msgid "The spacing after the paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 +msgid "The spacing before the paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "The style name." +msgstr "Estilo da fonte." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 +msgid "The style on which this style is based." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "The style preview." +msgstr "Muestra la vista previa de la fuente." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "The tab position." +msgstr "Tamaño en puntos:" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "The tab positions." +msgstr "Tamaño en puntos:" + +#: ../src/common/textcmn.cpp:760 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "Non se puido gardar o texto." -#: ../src/common/cmdline.cpp:862 +#: ../src/common/cmdline.cpp:933 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "Debe especificarse o valor para a opción '%s'." #: ../src/msw/dialup.cpp:455 #, fuzzy, c-format -msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "La versión del servicio de acceso remoto (RAS) instalada en este ordenador es demasiado antigua, por favor actualícela (la siguiente función no está disponible: %s)." +msgid "" +"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " +"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "" +"La versión del servicio de acceso remoto (RAS) instalada en este ordenador " +"es demasiado antigua, por favor actualícela (la siguiente función no está " +"disponible: %s)." + +#: ../src/gtk/print.cpp:921 +msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." +msgstr "" -#: ../src/html/htmprint.cpp:601 -msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." -msgstr "Houbo un problema mentres se configuraba a páxina: cómpre establecer unha impresora predeterminada." +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682 +msgid "There is no column or renderer for the specified column index." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610 +msgid "" +"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "" +"Houbo un problema mentres se configuraba a páxina: cómpre establecer unha " +"impresora predeterminada." -#: ../src/msw/datectrl.cpp:109 +#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 #, fuzzy -msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll" -msgstr "El sistema no soporta el control de selección de fecha, actualice la versión de comctl32.dll" +msgid "" +"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " +"comctl32.dll" +msgstr "" +"El sistema no soporta el control de selección de fecha, actualice la versión " +"de comctl32.dll" -#: ../src/msw/thread.cpp:1206 +#: ../src/msw/thread.cpp:1247 #, fuzzy -msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" -msgstr "Error en la inicialización del módulo de hilos: no se puede almacenar valor en el almacén local de hilos" +msgid "" +"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " +"storage" +msgstr "" +"Error en la inicialización del módulo de hilos: no se puede almacenar valor " +"en el almacén local de hilos" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686 #, fuzzy msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "Error en la inicialización del módulo de hilos: error al crear clave de hilo" +msgstr "" +"Error en la inicialización del módulo de hilos: error al crear clave de hilo" -#: ../src/msw/thread.cpp:1194 +#: ../src/msw/thread.cpp:1235 #, fuzzy -msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" -msgstr "Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: imposible reservar índice en el almacén local de hilos" +msgid "" +"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " +"local storage" +msgstr "" +"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: imposible " +"reservar índice en el almacén local de hilos" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200 #, fuzzy msgid "Thread priority setting is ignored." msgstr "La configuración de la prioridad del hilo de ejecución se ha ignorado." -#: ../src/msw/mdi.cpp:184 +#: ../src/msw/mdi.cpp:168 #, fuzzy msgid "Tile &Horizontally" msgstr "Mosaico &Horizontal" -#: ../src/msw/mdi.cpp:185 +#: ../src/msw/mdi.cpp:169 #, fuzzy msgid "Tile &Vertically" msgstr "Mosaico &Vertical" -#: ../src/common/ftp.cpp:635 +#: ../src/common/ftp.cpp:633 #, fuzzy msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." -msgstr "Tiempo de espera de la conexión del servidor FTP excedido, pruebe el modo pasivo." +msgstr "" +"Tiempo de espera de la conexión del servidor FTP excedido, pruebe el modo " +"pasivo." -#: ../src/msw/timer.cpp:116 -#: ../src/os2/timer.cpp:141 +#: ../src/os2/timer.cpp:100 ../src/msw/timer.cpp:93 #, fuzzy msgid "Timer creation failed." msgstr "Error en la creación del temporizador" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 msgid "Tip of the Day" msgstr "Consello do Día" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153 msgid "Tips not available, sorry!" msgstr "Os consellos non están dispoñibles, síntoo!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249 #, fuzzy msgid "To:" msgstr "Para:" -#: ../src/common/imagpng.cpp:292 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648 +msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473 +msgid "Too many EndStyle calls!" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:288 #, fuzzy msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." msgstr "Demasiados colores en el PNG, la imagen podría estar algo borrosa." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 msgid "Top margin (mm):" msgstr "Marxe superior (mm):" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:205 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 +msgid "Translations by " +msgstr "" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154 +msgid "Translators" +msgstr "" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:220 #, fuzzy, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "¡Intentando borrar el fichero '%s' de memoria VFS, pero no está cargado!" +msgstr "" +"¡Intentando borrar el fichero '%s' de memoria VFS, pero no está cargado!" -#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 -#: ../src/common/sckaddr.cpp:250 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:252 #, fuzzy msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" -msgstr "Intentando resolver un nombre de servidor (hostname) nulo: imposible de resolver" +msgstr "" +"Intentando resolver un nombre de servidor (hostname) nulo: imposible de " +"resolver" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turco (ISO-8859-9)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 -#: ../src/common/xtixml.cpp:351 -#: ../src/common/xtixml.cpp:498 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Type a font name." +msgstr "A familia da fonte." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158 +msgid "Type a size in points." +msgstr "" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 #, fuzzy msgid "Type must have enum - long conversion" msgstr "El tipo debe tener conversión de enum a long" -#: ../src/common/paper.cpp:140 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 +msgid "UP" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:135 #, fuzzy msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:403 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "US-ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../src/gtk/app.cpp:494 +msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/app.cpp:330 +#, fuzzy +msgid "Unable to initialize Hildon program" +msgstr "Erro ó inicializar OpenGL" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:534 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" msgstr "Non foi posible abrir o documento HTML solicitado: %s" -#: ../src/unix/sound.cpp:376 +#: ../src/unix/sound.cpp:369 #, fuzzy msgid "Unable to play sound asynchronously." msgstr "Imposible reproducir el sonido de forma asíncrona." -#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 #, fuzzy msgid "Undelete" msgstr "Deshacer borrar" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115 -#, fuzzy -msgid "Unexpected end of file while parsing resource." -msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso." +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "Underlined" +msgstr "&Subraiar" + +#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422 +#, fuzzy +msgid "Undo" +msgstr "&Desfacer" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 +msgid "Undo last action" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:738 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unexpected characters following option '%s'." +msgstr "Parámetro '%s' inesperado" -#: ../src/common/cmdline.cpp:826 +#: ../src/common/cmdline.cpp:896 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Parámetro '%s' inesperado" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "Unicode" +msgstr "Reducir sangría" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" msgstr "Unicode de 16 bits (UTF-16)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:147 #, fuzzy msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" msgstr "Unicode 16 bits Big Endian (UTF-16BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:143 #, fuzzy msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" msgstr "Unicode 16 bits Little Endian (UTF-16LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" msgstr "Unicode de 32 bits (UTF-32)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 #, fuzzy msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" msgstr "Unicode 32 bits Big Endian (UTF-32BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:145 #, fuzzy msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" msgstr "Unicode 32 bits Little Endian (UTF-32LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" msgstr "Unicode de 7 bits (UTF-7)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "Unicode de 8 bits (UTF-8)" -#: ../src/msw/dde.cpp:1093 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "descoñecido" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1175 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "Error DDE desconocido %08x" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:370 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:366 #, fuzzy msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" msgstr "Objeto desconocido pasado a GetObjectClassInfo" -#: ../src/unix/dlunix.cpp:275 +#: ../src/common/xtixml.cpp:321 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown Property %s" +msgstr "Propiedade Descoñecida %s" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:379 +#, c-format +msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" +msgstr "" + +#: ../src/unix/dlunix.cpp:335 msgid "Unknown dynamic library error" msgstr "Erro descoñecido de librería dinámica" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:675 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Codificación descoñecida (%d)" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344 -#, c-format -msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." -msgstr "Campo descoñecido no ficheiro %s, liña %d: '%s'." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:599 +#: ../src/common/cmdline.cpp:643 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "El parámetro '%s' de entero largo es desconocido" -#: ../src/common/cmdline.cpp:608 -#: ../src/common/cmdline.cpp:629 +#: ../src/common/cmdline.cpp:653 ../src/common/cmdline.cpp:675 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Opción descoñecida '%s'" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:823 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890 #, fuzzy msgid "Unknown style flag " msgstr "Indicador(flag) de estilo desconocido" -#: ../src/common/xtixml.cpp:324 -#, c-format -msgid "Unkown Property %s" -msgstr "Propiedade Descoñecida %s" - -#: ../src/common/mimecmn.cpp:163 +#: ../src/common/mimecmn.cpp:225 #, fuzzy, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr " '{' no emparejado en una entrada para el tipo mime %s." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:287 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:307 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:303 #, fuzzy msgid "Unnamed command" msgstr "Comando sin nombre" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." -msgstr "Estilo %s desconocido al analizar el recurso." - -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 -#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439 #, fuzzy msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Formato de portapapeles no soportado." -#: ../src/common/appcmn.cpp:232 +#: ../src/common/appcmn.cpp:237 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." msgstr "Tema '%s' non soportado." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 msgid "Up" msgstr "Arriba" -#: ../src/common/cmdline.cpp:954 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283 +msgid "Upper case letters" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 +msgid "Upper case roman numerals" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1027 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Uso: %s" -#: ../src/common/valtext.cpp:181 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181 +msgid "Use the current alignment setting." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890 +msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" +msgstr "" + +#: ../src/common/valtext.cpp:196 #, fuzzy msgid "Validation conflict" msgstr "Conflicto de validación" -#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65 -msgid "Video Output" -msgstr "Saída de Video" +#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "Permisos" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:972 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218 msgid "View files as a detailed view" msgstr "Ver os ficheiros coma unha lista detallada" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 msgid "View files as a list view" msgstr "Ver os ficheiros coma unha lista" -#: ../src/common/docview.cpp:1777 +#: ../src/common/docview.cpp:1822 msgid "Views" msgstr "Vistas" -#: ../src/unix/baseunix.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Waiting for subprocess termination failed" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 +msgid "WINDOWS_LEFT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 +msgid "WINDOWS_MENU" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 +msgid "WINDOWS_RIGHT" +msgstr "" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" msgstr "Error en la espera de la finalización del subproceso" -#: ../src/common/docview.cpp:461 +#: ../src/common/docview.cpp:478 ../src/html/htmprint.cpp:380 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../src/common/log.cpp:480 +#: ../src/common/log.cpp:713 msgid "Warning: " msgstr "Advertencia: " -#: ../src/html/htmlpars.cpp:391 -#, fuzzy -msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -msgstr "Atención: intento de eliminar un manipulador de etiquetas HTML de una pila vacía." - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:104 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "Europeo Occidental con Euro (ISO-8859-15)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 ../src/generic/fontdlgg.cpp:450 #, fuzzy msgid "Whether the font is underlined." msgstr "Si la fuente está subrayada." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 msgid "Whole word" msgstr "Palabra completa" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:535 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:533 msgid "Whole words only" msgstr "Só palabras completas" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059 msgid "Win32 theme" msgstr "Tema de Win32" -#: ../src/msw/utils.cpp:1063 +#: ../src/msw/utils.cpp:1090 #, fuzzy msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s en Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:1112 +#: ../src/msw/utils.cpp:1139 #, fuzzy, c-format msgid "Windows 2000 (build %lu" msgstr "Windows 2000 (build %lu" -#: ../src/msw/utils.cpp:1077 +#: ../src/msw/utils.cpp:1104 msgid "Windows 95" msgstr "Windows 95" -#: ../src/msw/utils.cpp:1073 +#: ../src/msw/utils.cpp:1100 msgid "Windows 95 OSR2" msgstr "Windows 95 OSR2" -#: ../src/msw/utils.cpp:1088 +#: ../src/msw/utils.cpp:1115 msgid "Windows 98" msgstr "Windows 98" -#: ../src/msw/utils.cpp:1084 +#: ../src/msw/utils.cpp:1111 msgid "Windows 98 SE" msgstr "Windows 98 SE" -#: ../src/msw/utils.cpp:1095 +#: ../src/msw/utils.cpp:1122 #, c-format msgid "Windows 9x (%d.%d)" msgstr "Windows 9x (%d.%d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 #, fuzzy msgid "Windows Arabic (CP 1256)" msgstr "Windows Arábigo (CP 1256)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 #, fuzzy msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "Windows Báltico (CP 1257)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 +#: ../src/msw/utils.cpp:1084 +#, fuzzy, c-format +msgid "Windows CE (%d.%d)" +msgstr "Windows 9x (%d.%d)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 #, fuzzy msgid "Windows Central European (CP 1250)" msgstr "Windows Europeo Central (CP 1250)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 #, fuzzy msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" msgstr "Windows Chino Simplificado (CP 936)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 #, fuzzy msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" msgstr "Windows Chino Tradicional (CP 950)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 #, fuzzy msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 #, fuzzy msgid "Windows Greek (CP 1253)" msgstr "Windows Griego (CP 1253)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 #, fuzzy msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr "Windows Hebreo (CP 1255)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 #, fuzzy msgid "Windows Japanese (CP 932)" msgstr "Windows Japonés (CP 932)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 #, fuzzy msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr "Windows Coreano (CP 949)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1092 +#: ../src/msw/utils.cpp:1119 msgid "Windows ME" msgstr "Windows ME" -#: ../src/msw/utils.cpp:1127 +#: ../src/msw/utils.cpp:1154 #, fuzzy, c-format msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu" -#: ../src/msw/utils.cpp:1120 +#: ../src/msw/utils.cpp:1147 #, fuzzy, c-format msgid "Windows Server 2003 (build %lu" msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 #, fuzzy msgid "Windows Thai (CP 874)" msgstr "Windows Tailandés (CP 874)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 #, fuzzy msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "Windows Turco (CP 1254)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 #, fuzzy msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "Windows Europeo Occidental (CP 1252)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1116 +#: ../src/msw/utils.cpp:1143 #, fuzzy, c-format msgid "Windows XP (build %lu" msgstr "Windows XP (build %lu" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 #, fuzzy msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/ffile.cpp:158 +#: ../src/common/ffile.cpp:159 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" msgstr "Erro de escritura no ficheiro '%s'" -#: ../src/xml/xml.cpp:562 +#: ../src/xml/xml.cpp:733 #, fuzzy, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" msgstr "Error de análisis de XML: '%s' en la línea %d" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798 #, fuzzy msgid "XPM: Malformed pixel data!" msgstr "XPM: ¡Datos de pixel erróneos!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707 +#, fuzzy, c-format +msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" +msgstr "XPM: ¡Definición de color '%s' errónea!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682 +msgid "XPM: incorrect header format!" +msgstr "" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 ../src/common/xpmdecod.cpp:727 #, fuzzy, c-format -msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" +msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" msgstr "XPM: ¡Definición de color '%s' errónea!" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:579 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757 +msgid "XPM: no colors left to use for mask!" +msgstr "" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784 +#, c-format +msgid "XPM: truncated image data at line %d!" +msgstr "" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634 #, fuzzy, c-format msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" msgstr "¡Recurso XRC '%s' (clase '%s') no encontrado!" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1092 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 ../src/xrc/xmlres.cpp:1193 +#, fuzzy, c-format +msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." +msgstr "Recurso XRC: No se puede crear el mapa de bits de '%s'." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 ../src/xrc/xmlres.cpp:1161 #, fuzzy, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." msgstr "Recurso XRC: No se puede crear el mapa de bits de '%s'." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107 #, fuzzy, c-format -msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." -msgstr "Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad '%s'." +msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." +msgstr "" +"Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad '%s'." -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306 +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" +msgstr "Non pode engadir un novo directorio a esta sección." + +#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110 +msgid "You cannot Init an overlay twice" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 msgid "You cannot add a new directory to this section." msgstr "Non pode engadir un novo directorio a esta sección." -#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 msgid "Zoom &In" msgstr "A&chegar" -#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 msgid "Zoom &Out" msgstr "A&lonxar" -#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 #, fuzzy msgid "Zoom to &Fit" msgstr "Ajustar tamaño" -#: ../src/common/docview.cpp:2133 +#: ../src/common/docview.cpp:2174 #, fuzzy msgid "[EMPTY]" msgstr "[VACÍO]" -#: ../src/msw/dde.cpp:1060 +#: ../src/msw/dde.cpp:1142 #, fuzzy msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." msgstr "una aplicación DDEML ha creado una condición acelerada prolongada." -#: ../src/msw/dde.cpp:1048 +#: ../src/msw/dde.cpp:1130 #, fuzzy msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " +"function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" -"una función DDEML fue llamada sin llamar primero a la función DdeInitialize,\n" +"una función DDEML fue llamada sin llamar primero a la función " +"DdeInitialize,\n" "o se pasó un identificador de instancia no válido\n" "a una función DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1066 +#: ../src/msw/dde.cpp:1148 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." msgstr "fallou o intento de establecemento dunha conexión dun cliente." -#: ../src/msw/dde.cpp:1063 +#: ../src/msw/dde.cpp:1145 #, fuzzy msgid "a memory allocation failed." msgstr "error al asignar memoria." -#: ../src/msw/dde.cpp:1057 +#: ../src/msw/dde.cpp:1139 #, fuzzy msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." msgstr "error al validar un parémetro por DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1039 +#: ../src/msw/dde.cpp:1121 #, fuzzy msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "el tiempo para una petición para una transacción de datos síncrona ha finalizado." +msgstr "" +"el tiempo para una petición para una transacción de datos síncrona ha " +"finalizado." -#: ../src/msw/dde.cpp:1045 +#: ../src/msw/dde.cpp:1127 #, fuzzy msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "el tiempo para una petición para una transacción de datos síncrona ha finalizado." +msgstr "" +"el tiempo para una petición para una transacción de datos síncrona ha " +"finalizado." -#: ../src/msw/dde.cpp:1054 +#: ../src/msw/dde.cpp:1136 #, fuzzy msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "el tiempo para una petición para una transación de ejecución síncrona ha finalizado." +msgstr "" +"el tiempo para una petición para una transación de ejecución síncrona ha " +"finalizado." -#: ../src/msw/dde.cpp:1072 +#: ../src/msw/dde.cpp:1154 #, fuzzy msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "el tiempo para una petición para una transacción síncrona de revisión ha finalizado." +msgstr "" +"el tiempo para una petición para una transacción síncrona de revisión ha " +"finalizado." -#: ../src/msw/dde.cpp:1087 +#: ../src/msw/dde.cpp:1169 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." msgstr "" -#: ../src/msw/dde.cpp:1081 +#: ../src/msw/dde.cpp:1163 #, fuzzy msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" @@ -4774,16 +6656,16 @@ msgstr "" "que fue finalizada por el cliente, o el servidor\n" "terminó antes de completar una transacción." -#: ../src/msw/dde.cpp:1069 +#: ../src/msw/dde.cpp:1151 #, fuzzy msgid "a transaction failed." msgstr "error en la transacción." -#: ../src/common/menucmn.cpp:114 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:179 msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:1051 +#: ../src/msw/dde.cpp:1133 #, fuzzy msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" @@ -4796,17 +6678,17 @@ msgstr "" "o una aplicación inicializada como APPCMD_CLIENTONLY ha\n" "intentado realizar transacciones de servidor." -#: ../src/msw/dde.cpp:1075 +#: ../src/msw/dde.cpp:1157 #, fuzzy msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " msgstr "error en una llamada interna a la función PostMessage." -#: ../src/msw/dde.cpp:1084 +#: ../src/msw/dde.cpp:1166 #, fuzzy msgid "an internal error has occurred in the DDEML." msgstr "ha ocurrido un error interno en DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1090 +#: ../src/msw/dde.cpp:1172 #, fuzzy msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" @@ -4814,15 +6696,17 @@ msgid "" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" "se pasó un identificador de transacción no válido a la función DDEML.\n" -"Una vez que la aplicación haya retornado desde una llamada XTYP_XACT_COMPLETE,\n" +"Una vez que la aplicación haya retornado desde una llamada " +"XTYP_XACT_COMPLETE,\n" "el identificador de la transacción para esa llamada deja de ser válido." -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1330 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 #, fuzzy msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" -msgstr "suponiendo que es un archivo zip dividido en varias partes consecutivas" +msgstr "" +"suponiendo que es un archivo zip dividido en varias partes consecutivas" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1847 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1871 #, fuzzy, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "intento de cambiar la clave inmutable '%s', ignorado." @@ -4837,164 +6721,155 @@ msgstr "argumentos err msgid "bad signature" msgstr "firma errónea" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1580 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714 msgid "bad zipfile offset to entry" msgstr "" -#: ../src/common/ftp.cpp:385 +#: ../src/common/ftp.cpp:382 msgid "binary" msgstr "binario" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:646 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:697 msgid "bold" msgstr "negriña" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:570 -msgid "bold " -msgstr "negriña" - -#: ../src/os2/iniconf.cpp:451 +#: ../src/os2/iniconf.cpp:458 #, fuzzy msgid "buffer is too small for Windows directory." msgstr "el buffer es demasiado pequeño para el directorio de Windows." -#: ../src/common/ffile.cpp:91 +#: ../src/common/ffile.cpp:92 #, c-format msgid "can't close file '%s'" msgstr "non se puido pechar o ficheiro '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:286 +#: ../src/common/file.cpp:261 #, fuzzy, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "no se puede cerrar el descriptor de fichero %d" -#: ../src/common/file.cpp:551 +#: ../src/common/file.cpp:537 #, fuzzy, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" msgstr "no se pueden hacer efectivos los cambios en fichero '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:217 +#: ../src/common/file.cpp:195 #, c-format msgid "can't create file '%s'" msgstr "non se puido crear o ficheiro '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1159 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1170 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgstr "non se puido eliminar o ficheiro de configuración de usuario '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:457 +#: ../src/common/file.cpp:443 #, fuzzy, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "no se puede determinar si el final del fichero se ha alcanzado con el descriptor %d" +msgstr "" +"no se puede determinar si el final del fichero se ha alcanzado con el " +"descriptor %d" -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307 -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:466 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:469 #, c-format msgid "can't execute '%s'" msgstr "non se puido executar '%s'" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489 #, fuzzy msgid "can't find central directory in zip" msgstr "no se puede encontrar el directorio central en el zip" -#: ../src/common/file.cpp:427 +#: ../src/common/file.cpp:413 #, fuzzy, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "no se puede encontrar el tamaño del fichero con descriptor %d" -#: ../src/msw/utils.cpp:380 +#: ../src/msw/utils.cpp:393 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "non se puido atopar o DIRECTORIO PERSOAL do usuario, usando o directorio actual." +msgstr "" +"non se puido atopar o DIRECTORIO PERSOAL do usuario, usando o directorio " +"actual." -#: ../src/common/file.cpp:341 +#: ../src/common/file.cpp:329 #, fuzzy, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "no se puede vaciar el descriptor de fichero %d" -#: ../src/common/file.cpp:399 -#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202 +#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 #, fuzzy, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "no se puede alcanzar posición de acceso en el descriptor de fichero %d" -#: ../src/common/fontmap.cpp:326 +#: ../src/common/fontmap.cpp:323 #, fuzzy msgid "can't load any font, aborting" msgstr "no se puede cargar ninguna fuente, cancelando" -#: ../src/common/ffile.cpp:75 -#: ../src/common/file.cpp:271 +#: ../src/common/file.cpp:247 ../src/common/ffile.cpp:76 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "non se puido abrir o ficheiro '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:404 +#: ../src/common/fileconf.cpp:357 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración global '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:419 +#: ../src/common/fileconf.cpp:373 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración de usuario '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1005 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1011 msgid "can't open user configuration file." msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración de usuario." -#: ../src/common/dynlib.cpp:253 -#, fuzzy -msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" -msgstr "no se puede solicitar el nombre complemento (plugins) del GUI en las aplicaciones de consola" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:436 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:528 #, fuzzy msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" msgstr "no se puede reinicializar el flujo de compresión de zlib." -#: ../src/common/zipstrm.cpp:461 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:553 #, fuzzy msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" msgstr "no se puede reinicializar el flujo de descompresión de zlib." -#: ../src/common/file.cpp:310 +#: ../src/common/file.cpp:285 #, fuzzy, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d" -#: ../src/common/file.cpp:546 +#: ../src/common/file.cpp:532 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "non se puido eliminar o ficheiro '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:562 +#: ../src/common/file.cpp:548 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "non se puido eliminar o ficheiro temporal '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:385 -#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189 +#: ../src/common/file.cpp:371 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 #, fuzzy, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "no se puede buscar en el descriptor de fichero %d" -#: ../src/common/textfile.cpp:196 +#: ../src/common/textfile.cpp:275 #, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." msgstr "non se pode escribir o buffer '%s' no disco." -#: ../src/common/file.cpp:326 +#: ../src/common/file.cpp:301 #, fuzzy, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "no se puede escribir en el descriptor de fichero %d" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1016 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1025 msgid "can't write user configuration file." msgstr "non se puido escribir o ficheiro de configuración do usuario." -#: ../src/common/intl.cpp:1110 +#: ../src/common/intl.cpp:1226 #, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "ficheiro de catálogo para o dominio '%s' non atopado." @@ -5004,19 +6879,23 @@ msgstr "ficheiro de cat msgid "checksum error" msgstr "error de suma de comprobación" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:819 +msgid "checksum failure reading tar header block" +msgstr "" + #: ../src/html/chm.cpp:348 msgid "compression error" msgstr "erro de compresión" -#: ../src/common/regex.cpp:141 +#: ../src/common/regex.cpp:240 msgid "conversion to 8-bit encoding failed" msgstr "fallou a conversión á codificación de 8 bits" -#: ../src/common/menucmn.cpp:112 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:177 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1094 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1182 msgid "date" msgstr "data" @@ -5024,39 +6903,42 @@ msgstr "data" msgid "decompression error" msgstr "erro de descompresión" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:705 -#: ../src/common/fmapbase.cpp:737 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:685 msgid "default" msgstr "predeterminado" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:843 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:839 #, fuzzy msgid "delegate has no type info" msgstr "el delegado no tiene información de tipo" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:524 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1178 +msgid "double" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:530 #, fuzzy msgid "dump of the process state (binary)" msgstr "volcado del estado del proceso (binario)" -#: ../src/common/datetime.cpp:3882 +#: ../src/common/datetime.cpp:4009 msgid "eighteenth" msgstr "decimo oitavo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3872 +#: ../src/common/datetime.cpp:3999 msgid "eighth" msgstr "oitavo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3875 +#: ../src/common/datetime.cpp:4002 msgid "eleventh" msgstr "décimo primeiro" -#: ../src/common/strconv.cpp:2671 -#, c-format -msgid "encoding %s" +#: ../src/common/strconv.cpp:2981 +#, fuzzy, c-format +msgid "encoding %i" msgstr "codificación %s" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1833 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1857 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "a entrada '%s' aparece máis dunha vez no grupo '%s'" @@ -5065,7 +6947,7 @@ msgstr "a entrada '%s' aparece m msgid "error in data format" msgstr "erro no formato dos datos" -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410 #, c-format msgid "error opening '%s'" msgstr "erro ó abrir '%s'" @@ -5074,142 +6956,152 @@ msgstr "erro msgid "error opening file" msgstr "erro ó abrir o ficheiro" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575 #, fuzzy msgid "error reading zip central directory" msgstr "error al leer el directorio central del zip" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1520 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666 #, fuzzy msgid "error reading zip local header" msgstr "error al leer la cabecera local del archivo zip" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389 #, fuzzy, c-format msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" msgstr "error al escribir el elemento de zip '%s': crc o longitud erróneos" -#: ../src/msw/dialup.cpp:881 -#, fuzzy -msgid "establish" -msgstr "establecer" - -#: ../src/common/ffile.cpp:172 +#: ../src/common/ffile.cpp:181 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "erro ó baleirar a memoria do ficheiro '%s'" -#: ../src/common/datetime.cpp:3879 +#: ../src/common/datetime.cpp:4006 msgid "fifteenth" msgstr "décimo quinto" -#: ../src/common/datetime.cpp:3869 +#: ../src/common/datetime.cpp:3996 msgid "fifth" msgstr "quinto" -#: ../src/common/fileconf.cpp:664 +#: ../src/common/fileconf.cpp:613 #, fuzzy, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." msgstr "fichero '%s', línea %d: '%s' ignorado después de cabecera de grupo." -#: ../src/common/fileconf.cpp:693 +#: ../src/common/fileconf.cpp:642 #, fuzzy, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." msgstr "fichero '%s', línea %d: '=' esperado." -#: ../src/common/fileconf.cpp:716 +#: ../src/common/fileconf.cpp:665 #, fuzzy, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "fichero '%s', línea %d: clave '%s' fue encontrada por primera vez en la línea %d." +msgstr "" +"fichero '%s', línea %d: clave '%s' fue encontrada por primera vez en la " +"línea %d." -#: ../src/common/fileconf.cpp:706 +#: ../src/common/fileconf.cpp:655 #, fuzzy, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." msgstr "fichero '%s', línea %d: valor ignorado para clave inmutable '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:628 +#: ../src/common/fileconf.cpp:577 #, fuzzy, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "fichero '%s': carácter inesperado %c en la línea %d." -#: ../src/common/datetime.cpp:3865 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847 +#, fuzzy +msgid "files" +msgstr "Ficheiros" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3992 msgid "first" msgstr "primeiro" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260 msgid "font size" msgstr "tamaño da fonte" -#: ../src/common/datetime.cpp:3878 +#: ../src/common/datetime.cpp:4005 msgid "fourteenth" msgstr "décimo cuarto" -#: ../src/common/datetime.cpp:3868 +#: ../src/common/datetime.cpp:3995 msgid "fourth" msgstr "cuarto" -#: ../src/common/appbase.cpp:367 +#: ../src/common/appbase.cpp:491 msgid "generate verbose log messages" msgstr "xerar mensaxes de rexistro detalladas" -#: ../src/common/xtixml.cpp:479 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305 +msgid "image" +msgstr "" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:796 +msgid "incomplete header block in tar" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:476 msgid "incorrect event handler string, missing dot" msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:881 -msgid "initiate" -msgstr "iniciar" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373 +msgid "incorrect size given for tar entry" +msgstr "" -#: ../src/common/file.cpp:459 -msgid "invalid eof() return value." -msgstr "valor de retorno de eof() incorrecto." +#: ../src/common/tarstrm.cpp:992 +msgid "invalid data in extended tar header" +msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:1179 +#: ../src/generic/logg.cpp:1103 msgid "invalid message box return value" msgstr "" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1306 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444 msgid "invalid zip file" msgstr "ficheiro zip incorrecto" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:586 -#: ../src/common/fontcmn.cpp:650 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:702 msgid "italic" msgstr "itálica" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:642 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:692 #, fuzzy msgid "light" msgstr "ligera" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:566 -#, fuzzy -msgid "light " -msgstr "ligera" - -#: ../src/common/intl.cpp:1456 +#: ../src/common/intl.cpp:1645 #, c-format msgid "locale '%s' can not be set." msgstr "Non se pode establecer locale '%s'." -#: ../src/common/intl.cpp:1103 +#: ../src/common/intl.cpp:1210 #, fuzzy, c-format msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." msgstr "buscando catálogo '%s' en ruta '%s'." -#: ../src/common/datetime.cpp:4029 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168 +msgid "m_peer is not or incorrectly initialized" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4164 msgid "midnight" msgstr "medianoite" -#: ../src/common/datetime.cpp:3883 +#: ../src/common/datetime.cpp:4010 msgid "nineteenth" msgstr "décimo noveno" -#: ../src/common/datetime.cpp:3873 +#: ../src/common/datetime.cpp:4000 msgid "ninth" msgstr "noveno" -#: ../src/msw/dde.cpp:1035 +#: ../src/msw/dde.cpp:1117 #, fuzzy msgid "no DDE error." msgstr "no hay error DDE." @@ -5218,20 +7110,29 @@ msgstr "no hay error DDE." msgid "no error" msgstr "sen erros" -#: ../src/html/helpdata.cpp:662 +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178 +#, c-format +msgid "no fonts found in %s, using builtin font" +msgstr "" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 ../src/html/helpdata.cpp:648 msgid "noname" msgstr "sennome" -#: ../src/common/datetime.cpp:4028 +#: ../src/common/datetime.cpp:4163 msgid "noon" msgstr "mediodía" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1090 +#: ../src/gtk/print.cpp:1165 ../src/gtk/print.cpp:1269 +msgid "not implemented" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1174 #, fuzzy msgid "num" msgstr "núm" -#: ../src/common/xtixml.cpp:258 +#: ../src/common/xtixml.cpp:255 #, fuzzy msgid "objects cannot have XML Text Nodes" msgstr "los objetos no pueden tener nodos XML de texto" @@ -5240,7 +7141,7 @@ msgstr "los objetos no pueden tener nodos XML de texto" msgid "out of memory" msgstr "sen memoria" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:500 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:506 msgid "process context description" msgstr "descrición do contexto do proceso" @@ -5248,26 +7149,22 @@ msgstr "descrici msgid "read error" msgstr "erro de lectura" -#: ../src/common/filename.cpp:181 -msgid "reading" -msgstr "lendo" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 #, fuzzy, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" msgstr "leyendo flujo de zip (elemento %s): crc erróneo" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875 #, fuzzy, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" msgstr "leyendo flujo de zip (entrada %s): longitud errónea" -#: ../src/msw/dde.cpp:1078 +#: ../src/msw/dde.cpp:1160 #, fuzzy msgid "reentrancy problem." msgstr "problema de reentrada." -#: ../src/common/datetime.cpp:3866 +#: ../src/common/datetime.cpp:3993 msgid "second" msgstr "segundo" @@ -5276,156 +7173,159 @@ msgstr "segundo" msgid "seek error" msgstr "error de acceso" -#: ../src/common/datetime.cpp:3881 +#: ../src/common/datetime.cpp:4008 msgid "seventeenth" msgstr "décimo sétimo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3871 +#: ../src/common/datetime.cpp:3998 msgid "seventh" msgstr "sétimo" -#: ../src/common/menucmn.cpp:116 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:181 #, fuzzy msgid "shift" msgstr "shift" -#: ../src/common/appbase.cpp:357 +#: ../src/common/appbase.cpp:481 msgid "show this help message" msgstr "amosar esta mensaxe de axuda" -#: ../src/common/datetime.cpp:3880 +#: ../src/common/datetime.cpp:4007 msgid "sixteenth" msgstr "décimo sexto" -#: ../src/common/datetime.cpp:3870 +#: ../src/common/datetime.cpp:3997 msgid "sixth" msgstr "sexto" -#: ../src/common/appcmn.cpp:203 +#: ../src/common/appcmn.cpp:215 #, fuzzy msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" msgstr "especifique la resolución de la pantalla (ej.: 640x480-16)" -#: ../src/common/appcmn.cpp:189 +#: ../src/common/appcmn.cpp:201 msgid "specify the theme to use" msgstr "especifique o tema a usar" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1646 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781 #, fuzzy msgid "stored file length not in Zip header" msgstr "la longitud del fichero almacenado no está en la cabecera de Zip" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1086 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1170 #, fuzzy msgid "str" msgstr "cad" -#: ../src/common/datetime.cpp:3874 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 ../src/common/tarstrm.cpp:1024 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521 +msgid "tar entry not open" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4001 msgid "tenth" msgstr "décimo" -#: ../src/msw/dde.cpp:1042 +#: ../src/msw/dde.cpp:1124 #, fuzzy msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." msgstr "la respuesta a la transacción causó que se activase el bit DDE_FBUSY." -#: ../src/common/datetime.cpp:3867 +#: ../src/common/datetime.cpp:3994 msgid "third" msgstr "terceiro" -#: ../src/common/datetime.cpp:3877 +#: ../src/common/datetime.cpp:4004 msgid "thirteenth" msgstr "décimo terceiro" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:145 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:161 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 ../src/common/imagtiff.cpp:89 #, fuzzy, c-format msgid "tiff module: %s" msgstr "módulo de TIFF: %s" -#: ../src/common/datetime.cpp:3694 +#: ../src/common/datetime.cpp:3813 msgid "today" msgstr "hoxe" -#: ../src/common/datetime.cpp:3696 +#: ../src/common/datetime.cpp:3815 msgid "tomorrow" msgstr "mañá" -#: ../src/common/datetime.cpp:3876 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1968 +#, c-format +msgid "trailing backslash ignored in '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetime.cpp:4003 msgid "twelfth" msgstr "décimo segundo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3884 +#: ../src/common/datetime.cpp:4011 msgid "twentieth" msgstr "vinteavo" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:638 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 ../src/common/fontcmn.cpp:688 msgid "underlined" msgstr "subraiado" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:553 -msgid "underlined " -msgstr "subraiado " - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1960 +#: ../src/common/fileconf.cpp:2003 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "inesperado \" en la posición %d en '%s'." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043 +#, fuzzy +msgid "unexpected end of file" +msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso." + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:294 msgid "unknown" msgstr "descoñecido" -#: ../src/common/xtixml.cpp:252 +#: ../src/common/xtixml.cpp:249 #, c-format msgid "unknown class %s" msgstr "clase %s descoñecida" -#: ../src/common/regex.cpp:163 -#: ../src/html/chm.cpp:352 +#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" msgstr "erro descoñecido" -#: ../src/msw/dialup.cpp:494 +#: ../src/msw/dialup.cpp:493 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "erro descoñecido (código de erro %08x)." -#: ../src/common/textbuf.cpp:230 -#, fuzzy -msgid "unknown line terminator" -msgstr "final de línea desconocido" - -#: ../src/common/file.cpp:367 -#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 #, fuzzy msgid "unknown seek origin" msgstr "GIF: erro descoñecido!!!" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:719 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:699 #, fuzzy, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "desconocido-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:430 +#: ../src/common/docview.cpp:450 msgid "unnamed" msgstr "sen nome" -#: ../src/common/docview.cpp:1401 +#: ../src/common/docview.cpp:1446 #, fuzzy, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "sin nombre%d" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660 -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2030 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 ../src/common/zipstrm.cpp:2177 msgid "unsupported Zip compression method" msgstr "método de compresión Zip non soportado" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142 -msgid "unsupported zip archive" -msgstr "arquivo zip non soportado" - -#: ../src/common/intl.cpp:1115 +#: ../src/common/intl.cpp:1232 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "empregando catálogo '%s' de '%s'." @@ -5434,46 +7334,319 @@ msgstr "empregando cat msgid "write error" msgstr "erro de escritura" -#: ../src/common/filename.cpp:181 -msgid "writing" -msgstr "escribindo" - -#: ../src/common/stopwatch.cpp:291 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:277 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "Fallou wxGetTimeOfDay." -#: ../src/common/socket.cpp:415 -#: ../src/common/socket.cpp:469 -#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 -#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506 +#: ../src/gtk/print.cpp:952 +msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." +msgstr "" + +#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38 +msgid "wxRichTextFontPage" +msgstr "" + +#: ../src/html/search.cpp:49 +msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" +msgstr "" + +#: ../src/common/socket.cpp:432 ../src/common/socket.cpp:486 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." msgstr "wxSocket: sinatura inválida no ReadMsg" -#: ../src/common/socket.cpp:966 -#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006 +#: ../src/common/socket.cpp:1013 msgid "wxSocket: unknown event!." msgstr "wxSocket: evento descoñecido!." -#: ../src/motif/app.cpp:214 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646 +msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" +msgstr "" + +#: ../src/motif/app.cpp:248 #, c-format msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." msgstr "wxWidgets non puido abrir o 'display' para '%s': saíndo." -#: ../src/x11/app.cpp:176 +#: ../src/x11/app.cpp:167 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." msgstr "wxWidgets non puido abrir o 'display'. Saíndo." -#: ../src/common/datetime.cpp:3695 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427 +msgid "xxxx" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3814 msgid "yesterday" msgstr "onte" -#: ../src/common/zstream.cpp:165 -#: ../src/common/zstream.cpp:315 +#: ../src/common/zstream.cpp:233 ../src/common/zstream.cpp:401 #, c-format msgid "zlib error %d" msgstr "erro de zlib %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:886 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1137 msgid "|<<" msgstr "|<<" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 +msgid "~" +msgstr "" + +#~ msgid "\t%s: %s\n" +#~ msgstr "\t%s: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" +#~ msgstr "No se pudo crear un temporizador" + +#, fuzzy +#~ msgid "#define %s must be an integer." +#~ msgstr "#define %s debe ser un entero" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s not a bitmap resource specification." +#~ msgstr "%s no es una especificacion de recurso de mapa de bits" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s not an icon resource specification." +#~ msgstr "%s no es una especificación de recurso de icono" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "%s: sintaxis incorrecta del fichero fuente" + +#, fuzzy +#~ msgid "&About" +#~ msgstr "&Acerca de..." + +#~ msgid "&Open" +#~ msgstr "&Abrir" + +#~ msgid "&Print" +#~ msgstr "&Imprimir" + +#~ msgid "*** A debug report has been generated\n" +#~ msgstr "*** Xerouse un informe de depuración\n" + +#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" +#~ msgstr "*** Pode atoparse en \"%s\"\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ ", expected static, #include or #define\n" +#~ "while parsing resource." +#~ msgstr "" +#~ ", se esperaba estático, #include o #define\n" +#~ "al analizar recurso." + +#, fuzzy +#~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" +#~ msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." +#~ msgstr "Especificación de recurso de mapa de bits %s no encontrada." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " +#~ "instead\n" +#~ " or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo resolver la clase de control o el id '%s'. Use un entero " +#~ "distinto de cero\n" +#~ " o proporcione el #define (vea las advertencias del manual)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +#~ "or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo resolver el id de menú '%s'. Use un entero distinto de cero\n" +#~ " o proporcione el #define (vea las advertencias del manual)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" +#~ msgstr "No se pudo obtener el puntero del hilo de ejecución actual" + +#~ msgid "Expected '*' while parsing resource." +#~ msgstr "Esperábase '*' mentres se analizaba o recurso." + +#~ msgid "Expected '=' while parsing resource." +#~ msgstr "Esperábase '=' mentres se analizaba o recurso." + +#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." +#~ msgstr "Esperábase 'char' mentres se analizaba o recurso." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "Error al buscar el recurso XBM %s. \n" +#~ "¿Olvidó usar xwResourceLoadBitmapData?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" +#~ msgstr "" +#~ "Error al buscar el recurso XBM %s. \n" +#~ "¿Olvidó usar wxResourceLoadIconData?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XPM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "Error al buscar el recurso XPM %s. \n" +#~ "¿Olvidó usar wxResourceLoadBitmapData?" + +#~ msgid "Failed to get clipboard data." +#~ msgstr "Fallo ó obter os datos do portapapeis." + +#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" +#~ msgstr "Erro ó cargar a librería compartida '%s' Erro '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Found " +#~ msgstr "Encontrado " + +#, fuzzy +#~ msgid "GetProperty called w/o valid getter" +#~ msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido" + +#, fuzzy +#~ msgid "Icon resource specification %s not found." +#~ msgstr "Especificación de recursos de icono %s no encontrada." + +#, fuzzy +#~ msgid "Ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "Sintaxis incorrecta del archivo de recursos." + +#, fuzzy +#~ msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" +#~ msgstr "Número de parámetros para el método ConstructObject no permitido" + +#, fuzzy +#~ msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" +#~ msgstr "Número de parámetros para el método Create no permitido" + +#, fuzzy +#~ msgid "Long Conversions not supported" +#~ msgstr "Las conversiones Long no están soportadas" + +#, fuzzy +#~ msgid "No XBM facility available!" +#~ msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!" + +#, fuzzy +#~ msgid "No XPM icon facility available!" +#~ msgstr "¡No está disponible el soporte para iconos XPM!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." +#~ msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor, falta '='." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Seleccionar &Todo" + +#, fuzzy +#~ msgid "SetProperty called w/o valid setter" +#~ msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido" + +#, fuzzy +#~ msgid "String conversions not supported" +#~ msgstr "Conersiones de cadena no soportadas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." +#~ msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." +#~ msgstr "Estilo %s desconocido al analizar el recurso." + +#~ msgid "Video Output" +#~ msgstr "Saída de Video" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." +#~ msgstr "" +#~ "Atención: intento de eliminar un manipulador de etiquetas HTML de una " +#~ "pila vacía." + +#, fuzzy +#~ msgid "establish" +#~ msgstr "establecer" + +#~ msgid "initiate" +#~ msgstr "iniciar" + +#~ msgid "invalid eof() return value." +#~ msgstr "valor de retorno de eof() incorrecto." + +#~ msgid "reading" +#~ msgstr "lendo" + +#, fuzzy +#~ msgid "unknown line terminator" +#~ msgstr "final de línea desconocido" + +#~ msgid "writing" +#~ msgstr "escribindo" + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." + +#~ msgid ".." +#~ msgstr ".." + +#~ msgid "Cannot open URL '%s'" +#~ msgstr "Non se puido abrir o URL '%s'" + +#~ msgid "Error " +#~ msgstr "Erro " + +#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." +#~ msgstr "Erro ó crear o directorio %s/.gnome." + +#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." +#~ msgstr "Erro ó crear o directorio %s/mime-info." + +#, fuzzy +#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" +#~ msgstr "El soporte para hilos MP no está disponible en este sistema" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." +#~ msgstr "Fichero Mailcap %s, línea %d: entrada incompleta ignorada." + +#, fuzzy +#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." +#~ msgstr "" +#~ "Tipos Mime del fichero %s, linea %d: cadena entrecomillada no terminada." + +#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." +#~ msgstr "Campo descoñecido no ficheiro %s, liña %d: '%s'." + +#~ msgid "bold " +#~ msgstr "negriña" + +#, fuzzy +#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" +#~ msgstr "" +#~ "no se puede solicitar el nombre complemento (plugins) del GUI en las " +#~ "aplicaciones de consola" + +#, fuzzy +#~ msgid "light " +#~ msgstr "ligera" + +#~ msgid "underlined " +#~ msgstr "subraiado " + +#~ msgid "unsupported zip archive" +#~ msgstr "arquivo zip non soportado"