X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/6981afa11fe3a0445e1612d4b1c444340c38019b..6ac94a4806b77eae881171018ffecf5db80e1c87:/locale/sl.po diff --git a/locale/sl.po b/locale/sl.po index 8a076a4626..7893d8674f 100644 --- a/locale/sl.po +++ b/locale/sl.po @@ -1,13 +1,9 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.3\n" +"Project-Id-Version: wxWidgets 2.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-10-13 04:17+0930\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-14 19:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-15 00:58+0100\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: LUGOS \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,42 +12,64 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:547 +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "\t%s: %s\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:550 +msgid "" +"\n" +"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" +msgstr "" +"\n" +"Prosimo po¹ljite to poroèilo vzdr¾evalcu programa, hvala!\n" + +#: ../src/palmos/utils.cpp:205 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293 +msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" +msgstr " Hvala lepa in se opravièujemo za nev¹eènosti!\n" # common/log.cpp:242 -#: ../src/common/log.cpp:322 +#: ../src/common/log.cpp:321 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr "(napaka %ld: %s)" # common/docview.cpp:1206 -#: ../src/common/docview.cpp:1405 +#: ../src/common/docview.cpp:1432 msgid " - " msgstr " - " # html/htmprint.cpp:490 -#: ../src/html/htmprint.cpp:568 +#: ../src/html/htmprint.cpp:570 msgid " Preview" -msgstr " Predogled" +msgstr "Predogled" -#: ../src/common/paper.cpp:134 +#: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" msgstr "kuverta #10, 4 1/8 x 9 1/2 in" -#: ../src/common/paper.cpp:135 +#: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" msgstr "kuverta #11, 4 1/2 x 10 3/8 in" -#: ../src/common/paper.cpp:136 +#: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" -msgstr "kuvarta #12, 4 3/4 x 11 in" +msgstr "kuverta #12, 4 3/4 x 11 in" -#: ../src/common/paper.cpp:137 +#: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" msgstr "kuverta #14, 5 x 11 1/2 in" -#: ../src/common/paper.cpp:133 +#: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" -msgstr "kuvarta #9, 3 7/8 x 8 7/8 in" +msgstr "kuverta #9, 3 7/8 x 8 7/8 in" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938 @@ -64,46 +82,46 @@ msgstr "#define %s mora biti tipa integer." # html/helpfrm.cpp:719 # html/helpfrm.cpp:1277 # html/helpfrm.cpp:1304 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1019 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1021 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1689 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1722 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1044 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1736 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i od %i" # generic/filedlgg.cpp:328 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:281 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:295 #, c-format msgid "%ld bytes" msgstr "%ld bajtov" # common/cmdline.cpp:735 -#: ../src/common/cmdline.cpp:825 +#: ../src/common/cmdline.cpp:851 #, c-format msgid "%s (or %s)" -msgstr "%s (ali%s)" +msgstr "%s (ali %s)" # generic/logg.cpp:243 -#: ../src/generic/logg.cpp:260 +#: ../src/generic/logg.cpp:266 #, c-format msgid "%s Error" -msgstr "%s Napaka" +msgstr "Napaka %s" # generic/logg.cpp:251 -#: ../src/generic/logg.cpp:268 +#: ../src/generic/logg.cpp:274 #, c-format msgid "%s Information" -msgstr "%s Informacija" +msgstr "Informacija %s" # generic/logg.cpp:247 -#: ../src/generic/logg.cpp:264 +#: ../src/generic/logg.cpp:270 #, c-format msgid "%s Warning" -msgstr "%s Opozorilo" +msgstr "Opozorilo %s" # generic/filedlgg.cpp:825 -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81 #, c-format msgid "%s files (%s)|%s" msgstr "datoteke %s (%s)|%s" @@ -121,25 +139,25 @@ msgstr "%s ni specifikacija vira bitne slike." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544 #, c-format msgid "%s not an icon resource specification." -msgstr "" +msgstr "%s ni specifikacija vira ikone." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123 #, c-format msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -msgstr "" +msgstr "%s: slabo oblikovana skladnja datoteke vira." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:341 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:343 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:359 msgid "&About..." msgstr "&O programu ..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 msgid "&Actual Size" msgstr "&Dejanska velikost" -#: ../src/common/stockitem.cpp:105 +#: ../src/common/stockitem.cpp:108 msgid "&Apply" msgstr "&Uporabi" @@ -149,12 +167,12 @@ msgid "&Arrange Icons" msgstr "&Uredi ikone" # generic/helpwxht.cpp:157 -#: ../src/common/stockitem.cpp:115 +#: ../src/common/stockitem.cpp:118 msgid "&Back" msgstr "&Nazaj" # generic/fontdlgg.cpp:217 -#: ../src/common/stockitem.cpp:106 +#: ../src/common/stockitem.cpp:109 msgid "&Bold" msgstr "&Krepko" @@ -169,9 +187,9 @@ msgstr "&Krepko" # generic/proplist.cpp:523 # generic/wizard.cpp:192 # html/helpfrm.cpp:910 -#: ../src/common/stockitem.cpp:107 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:350 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369 +#: ../src/common/stockitem.cpp:110 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 #: ../src/generic/wizard.cpp:418 msgid "&Cancel" msgstr "&Preklièi" @@ -182,45 +200,49 @@ msgid "&Cascade" msgstr "&Kaskadno" # generic/logg.cpp:475 -#: ../src/common/stockitem.cpp:108 +#: ../src/common/stockitem.cpp:111 msgid "&Clear" msgstr "&Poèisti" # generic/logg.cpp:477 # generic/tipdlg.cpp:170 -#: ../src/common/prntbase.cpp:441 -#: ../src/common/stockitem.cpp:109 -#: ../src/generic/logg.cpp:506 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:338 +#: ../src/common/prntbase.cpp:828 +#: ../src/common/stockitem.cpp:112 +#: ../src/generic/logg.cpp:512 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:354 msgid "&Close" msgstr "&Zapri" -#: ../src/common/stockitem.cpp:110 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2053 +#: ../src/common/stockitem.cpp:113 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065 msgid "&Copy" msgstr "&Kopiraj" -#: ../src/common/stockitem.cpp:112 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2055 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:301 +msgid "&Debug report preview:" +msgstr "&Predogled poroèila o razhro¹èevanju:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:115 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2067 msgid "&Delete" msgstr "&Zbri¹i" -#: ../src/generic/logg.cpp:708 +#: ../src/generic/logg.cpp:718 msgid "&Details" msgstr "&Podrobnosti" # html/htmlwin.cpp:216 -#: ../src/common/stockitem.cpp:116 +#: ../src/common/stockitem.cpp:119 msgid "&Down" msgstr "&Dol" # generic/filedlgg.cpp:534 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:361 msgid "&File" msgstr "&Datoteka" # html/helpfrm.cpp:340 -#: ../src/common/stockitem.cpp:113 +#: ../src/common/stockitem.cpp:116 msgid "&Find" msgstr "&Najdi" @@ -230,17 +252,17 @@ msgid "&Finish" msgstr "&Dokonèaj" # html/helpfrm.cpp:899 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273 msgid "&Font family:" -msgstr "&Dru¾ina pisave" +msgstr "&Dru¾ina pisave:" # common/dlgcmn.cpp:132 # generic/helpwxht.cpp:158 -#: ../src/common/stockitem.cpp:117 +#: ../src/common/stockitem.cpp:120 msgid "&Forward" msgstr "&Naprej" -#: ../src/common/prntbase.cpp:476 +#: ../src/common/prntbase.cpp:863 msgid "&Goto..." msgstr "&Pojdi na ..." @@ -248,39 +270,39 @@ msgstr "&Pojdi na ..." # generic/proplist.cpp:528 # html/helpfrm.cpp:208 # msw/mdi.cpp:1283 -#: ../src/common/stockitem.cpp:119 +#: ../src/common/stockitem.cpp:122 #: ../src/generic/wizard.cpp:414 #: ../src/generic/wizard.cpp:421 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:346 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:362 msgid "&Help" msgstr "&Pomoè" # generic/dirdlgg.cpp:212 -#: ../src/common/stockitem.cpp:120 +#: ../src/common/stockitem.cpp:123 msgid "&Home" msgstr "&Domaèi imenik" # html/helpfrm.cpp:372 -#: ../src/common/stockitem.cpp:122 +#: ../src/common/stockitem.cpp:125 msgid "&Index" msgstr "&Kazalo" # generic/fontdlgg.cpp:213 -#: ../src/common/stockitem.cpp:123 +#: ../src/common/stockitem.cpp:126 msgid "&Italic" msgstr "&Le¾eèe" # generic/logg.cpp:478 -#: ../src/generic/logg.cpp:507 +#: ../src/generic/logg.cpp:513 msgid "&Log" msgstr "&Dnevnik" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4701 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817 msgid "&Move" msgstr "&Premakni" # msw/mdi.cpp:188 -#: ../src/common/stockitem.cpp:128 +#: ../src/common/stockitem.cpp:131 msgid "&New" msgstr "&Nov" @@ -295,19 +317,23 @@ msgstr "&Naslednji" #: ../src/generic/wizard.cpp:417 #: ../src/generic/wizard.cpp:608 msgid "&Next >" -msgstr "&Naslednji" +msgstr "&Naslednji >" # generic/tipdlg.cpp:175 -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243 msgid "&Next Tip" msgstr "N&aslednji namig" # common/dlgcmn.cpp:111 # common/dlgcmn.cpp:121 -#: ../src/common/stockitem.cpp:129 +#: ../src/common/stockitem.cpp:132 msgid "&No" msgstr "&Ne" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 +msgid "&Notes:" +msgstr "&Opombe:" + # common/dlgcmn.cpp:127 # generic/dcpsg.cpp:2270 # generic/dirdlgg.cpp:423 @@ -317,36 +343,36 @@ msgstr "&Ne" # generic/prntdlgg.cpp:467 # generic/proplist.cpp:511 # html/helpfrm.cpp:909 -#: ../src/common/stockitem.cpp:130 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 +#: ../src/common/stockitem.cpp:133 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 msgid "&OK" msgstr "&V redu" # generic/logg.cpp:473 # generic/logg.cpp:774 -#: ../src/common/stockitem.cpp:131 +#: ../src/common/stockitem.cpp:134 msgid "&Open" msgstr "&Odpri" # generic/logg.cpp:473 # generic/logg.cpp:774 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:336 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:352 msgid "&Open..." msgstr "&Odpri ..." # common/cmdline.cpp:912 -#: ../src/common/stockitem.cpp:132 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2054 +#: ../src/common/stockitem.cpp:135 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066 msgid "&Paste" msgstr "&Prilepi" # html/helpfrm.cpp:899 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:315 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 msgid "&Point size:" -msgstr "&Velikost pisave" +msgstr "&Velikost pisave:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:133 +#: ../src/common/stockitem.cpp:136 msgid "&Preferences" msgstr "&Mo¾nosti" @@ -358,109 +384,109 @@ msgstr "&Prej # generic/prntdlgg.cpp:113 # generic/prntdlgg.cpp:127 -#: ../src/common/stockitem.cpp:134 +#: ../src/common/stockitem.cpp:137 msgid "&Print" msgstr "&Natisni" # common/prntbase.cpp:366 -#: ../src/common/prntbase.cpp:446 +#: ../src/common/prntbase.cpp:833 msgid "&Print..." msgstr "&Natisni ..." # html/helpfrm.cpp:512 -#: ../src/common/stockitem.cpp:136 +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 msgid "&Properties" msgstr "&Lastnosti" -#: ../src/common/stockitem.cpp:137 +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 msgid "&Quit" msgstr "&Izhod" # common/docview.cpp:1945 # common/docview.cpp:1956 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:287 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:294 -#: ../src/common/stockitem.cpp:138 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:299 +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2062 msgid "&Redo" msgstr "&Ponovi" # common/docview.cpp:1939 # common/docview.cpp:1966 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:303 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:308 msgid "&Redo " msgstr "&Ponovi " -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185 msgid "&Replace" msgstr "&Zamenjaj" # common/docview.cpp:1945 # common/docview.cpp:1956 -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4700 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816 msgid "&Restore" msgstr "&Obnovi" # generic/logg.cpp:473 # generic/logg.cpp:774 -#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 msgid "&Save" msgstr "&Shrani" # generic/logg.cpp:473 # generic/logg.cpp:774 -#: ../src/generic/logg.cpp:502 +#: ../src/generic/logg.cpp:508 msgid "&Save..." -msgstr "&Shrani..." +msgstr "&Shrani ..." # generic/tipdlg.cpp:172 -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:233 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238 msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Poka¾i namige ob zagonu" # generic/filedlgg.cpp:534 -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4703 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819 msgid "&Size" msgstr "&Velikost" # common/dlgcmn.cpp:138 -#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 msgid "&Stop" msgstr "&Ustavi" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 msgid "&Style:" -msgstr "&Slog" +msgstr "&Slog:" # generic/fontdlgg.cpp:242 -#: ../src/common/stockitem.cpp:146 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:337 msgid "&Underline" -msgstr "&Podèrtano" +msgstr "&Podèrtaj" # common/docview.cpp:1951 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:265 -#: ../src/common/stockitem.cpp:147 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2049 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061 msgid "&Undo" -msgstr "&Preklièi" +msgstr "&Razveljavi" # common/docview.cpp:1926 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:259 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:264 msgid "&Undo " -msgstr "&Preklièi " +msgstr "&Razveljavi" -#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 msgid "&Unindent" msgstr "&Nezamaknjeno" -#: ../src/common/stockitem.cpp:118 +#: ../src/common/stockitem.cpp:121 msgid "&Up" msgstr "&Gor" # generic/fontdlgg.cpp:216 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 msgid "&Weight:" msgstr "&Debelina:" @@ -470,135 +496,150 @@ msgstr "&Debelina:" #: ../src/generic/mdig.cpp:297 #: ../src/generic/mdig.cpp:313 #: ../src/generic/mdig.cpp:317 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1384 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1391 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1421 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1387 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1394 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1424 msgid "&Window" msgstr "&Okno" # common/dlgcmn.cpp:109 # common/dlgcmn.cpp:116 -#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 msgid "&Yes" msgstr "&Da" # common/config.cpp:396 # msw/regconf.cpp:264 -#: ../src/common/config.cpp:407 +#: ../src/common/config.cpp:432 #: ../src/msw/regconf.cpp:258 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' ima dodaten '..', ignorirano." # common/valtext.cpp:140 -#: ../src/common/valtext.cpp:136 -#: ../src/common/valtext.cpp:166 -#: ../src/common/valtext.cpp:172 +#: ../src/common/valtext.cpp:132 +#: ../src/common/valtext.cpp:162 +#: ../src/common/valtext.cpp:168 #, c-format msgid "'%s' is invalid" -msgstr "'%s' je napaèen" +msgstr "'%s' je neveljaven" # common/cmdline.cpp:657 -#: ../src/common/cmdline.cpp:743 +#: ../src/common/cmdline.cpp:769 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "'%s' ni pravilna numerièna vrednost za mo¾nost '%s'." # common/intl.cpp:412 -#: ../src/common/intl.cpp:1148 +#: ../src/common/intl.cpp:1146 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' ni veljaven katalog sporoèil." -#: ../src/common/textbuf.cpp:241 +#: ../src/common/textbuf.cpp:246 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." msgstr "'%s' je verjetno binarni medpomnilnik." # common/valtext.cpp:178 -#: ../src/common/valtext.cpp:161 +#: ../src/common/valtext.cpp:157 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." msgstr "'%s' sme biti le ¹tevilo." # common/valtext.cpp:160 -#: ../src/common/valtext.cpp:143 +#: ../src/common/valtext.cpp:139 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." msgstr "'%s' sme vsebovati samo ASCII znake." # common/valtext.cpp:166 -#: ../src/common/valtext.cpp:149 +#: ../src/common/valtext.cpp:145 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." msgstr "'%s' sme vsebovati samo èrkovne znake." # common/valtext.cpp:172 -#: ../src/common/valtext.cpp:155 +#: ../src/common/valtext.cpp:151 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "'%s' sme vsebovati samo èrkovne ali ¹tevilène znake." # html/helpfrm.cpp:679 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:953 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:976 msgid "(Help)" msgstr "(Pomoè)" # html/helpfrm.cpp:276 # html/helpfrm.cpp:783 # html/helpfrm.cpp:1330 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:415 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1091 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1750 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1114 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764 msgid "(bookmarks)" msgstr "(zaznamki)" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:537 +msgid "*** A debug report has been generated\n" +msgstr "*** Ustvarjeno je bilo poroèilo o razhro¹èevanju\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:540 +msgid "*** And includes the following files:\n" +msgstr "*** in vsebuje naslednje datoteke:\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:538 +#, c-format +msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" +msgstr "*** Najdete ga v \"%s\"\n" + #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062 msgid "" ", expected static, #include or #define\n" -"whilst parsing resource." +"while parsing resource." msgstr "" +", prièakovano static, #include ali #define\n" +"pri razèlenjevanju vira." # generic/dirdlgg.cpp:264 # generic/filedlgg.cpp:713 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:634 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:733 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:747 msgid "." msgstr "." # generic/dirdlgg.cpp:265 # generic/filedlgg.cpp:714 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:635 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:734 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:676 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:748 msgid ".." msgstr ".." -#: ../src/common/paper.cpp:130 +#: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "10 x 14 in" msgstr "10 x 14 in." -#: ../src/common/paper.cpp:131 +#: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "11 x 17 in" msgstr "11 x 17 in." -#: ../src/common/paper.cpp:149 +#: ../src/common/paper.cpp:146 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr "kuverta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in." # html/htmprint.cpp:272 -#: ../src/html/htmprint.cpp:307 +#: ../src/html/htmprint.cpp:309 msgid ": file does not exist!" msgstr ": datoteka ne obstaja!" # common/fontmap.cpp:507 -#: ../src/common/fontmap.cpp:186 +#: ../src/common/fontmap.cpp:200 msgid ": unknown charset" msgstr ": neznan nabor znakov" # common/fontmap.cpp:712 -#: ../src/common/fontmap.cpp:400 +#: ../src/common/fontmap.cpp:414 msgid ": unknown encoding" msgstr ": neznano kodiranje" @@ -607,78 +648,82 @@ msgstr ": neznano kodiranje" msgid "< &Back" msgstr "< &Nazaj" -#: ../src/common/prntbase.cpp:458 +#: ../src/common/prntbase.cpp:845 msgid "<<" msgstr "<<" # generic/filedlgg.cpp:356 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:275 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:266 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:289 msgid "" msgstr "" # generic/filedlgg.cpp:356 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:256 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:279 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:270 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:293 msgid "" msgstr "" # generic/filedlgg.cpp:357 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:254 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:277 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:268 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:291 msgid "" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1253 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276 msgid "Bold italic face.
" msgstr "Krepka le¾eèa pisava.
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1257 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280 msgid "bold italic underlined
" msgstr "krepko le¾eèe podèrtano
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1252 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275 msgid "Bold face. " msgstr "Kepka pisava. " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1251 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274 msgid "Italic face. " msgstr "Le¾eèa pisava. " -#: ../src/common/prntbase.cpp:464 +#: ../src/common/prntbase.cpp:851 msgid ">>" msgstr ">>" -#: ../src/common/prntbase.cpp:470 +#: ../src/common/prntbase.cpp:857 msgid ">>|" msgstr ">>|" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:285 +msgid "A debug report has been generated in the directory\n" +msgstr "Poroèilo o razhro¹èevanju je bilo ustvarjeno v imeniku\n" + #: ../src/common/xtixml.cpp:409 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" -msgstr "" +msgstr "Neprazno zbirko morajo tvoriti vozli 'elementov'" # generic/dcpsg.cpp:2547 -#: ../src/common/paper.cpp:123 +#: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "A3, 297 x 420 mm" # generic/dcpsg.cpp:2547 -#: ../src/common/paper.cpp:114 +#: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4, 210 x 297 mm" # generic/dcpsg.cpp:2547 -#: ../src/common/paper.cpp:124 +#: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4-mali, 210 x 297 mm" # generic/dcpsg.cpp:2547 -#: ../src/common/paper.cpp:125 +#: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "A5, 148 x 210 mm" # generic/fontdlgg.cpp:325 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "©èinkavec ¾eli 12345 èe¹enj." @@ -686,27 +731,27 @@ msgstr " msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/common/stockitem.cpp:104 +#: ../src/common/stockitem.cpp:107 msgid "Add" msgstr "Dodaj" # html/helpfrm.cpp:270 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:428 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:444 msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Dodaj trenutno stran med zaznamke" # generic/colrdlgg.cpp:269 -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297 msgid "Add to custom colours" msgstr "Dodaj k predelanim barvam" -#: ../include/wx/xti.h:899 +#: ../include/wx/xti.h:902 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "" +msgstr "Klic AddToPropertyCollection na splo¹ni dostopnik" -#: ../include/wx/xti.h:847 +#: ../include/wx/xti.h:849 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" -msgstr "" +msgstr "Klic AddToPropertyCollection brez veljavnega dodajalnika" # html/helpctrl.cpp:83 #: ../src/html/helpctrl.cpp:106 @@ -714,51 +759,51 @@ msgstr "" msgid "Adding book %s" msgstr "Dodajanje knjige %s" -#: ../src/common/stockitem.cpp:126 +#: ../src/common/stockitem.cpp:129 msgid "Align Left" msgstr "Poravnaj levo" # generic/fontdlgg.cpp:216 -#: ../src/common/stockitem.cpp:127 +#: ../src/common/stockitem.cpp:130 msgid "Align Right" msgstr "Poravnaj desno" # generic/prntdlgg.cpp:163 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209 msgid "All" msgstr "Vse" # generic/filedlgg.cpp:825 -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64 #, c-format msgid "All files (%s)|%s" msgstr "Vse datoteke (%s)|%s" # generic/filedlgg.cpp:825 -#: ../include/wx/defs.h:2141 +#: ../include/wx/defs.h:2229 msgid "All files (*)|*" msgstr "Vse datoteke (*)|*" # generic/filedlgg.cpp:825 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1564 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578 msgid "All files (*.*)|*" msgstr "Vse datoteke (*.*)|*" # generic/filedlgg.cpp:825 -#: ../include/wx/defs.h:2138 +#: ../include/wx/defs.h:2226 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Vse datoteke (*.*)|*.*" #: ../src/common/xtistrm.cpp:385 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "V SetObjectClassInfo je bil podan ¾e registriran predmet." #: ../src/unix/dialup.cpp:362 msgid "Already dialling ISP." msgstr "Klicanje ponudnika spletnih storitev je v teku." # generic/logg.cpp:1021 -#: ../src/generic/logg.cpp:1113 +#: ../src/generic/logg.cpp:1164 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "®elite dopisati dnevnik v datoteko '%s' (izbira [Ne] povzroèi prepis datoteke)?" @@ -771,43 +816,43 @@ msgstr "arabsko (ISO-8859-6)" msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" msgstr "Arhiv ne vsebuje datoteke #SYSTEM" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447 msgid "Attributes" msgstr "Atributi" -#: ../src/common/paper.cpp:144 +#: ../src/common/paper.cpp:141 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr "kuverta B4, 250 x 353 mm" # generic/dcpsg.cpp:2547 -#: ../src/common/paper.cpp:126 +#: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "B4, 250 x 354 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:145 +#: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr "kuverta B5, 176 x 250 mm" # generic/dcpsg.cpp:2547 -#: ../src/common/paper.cpp:127 +#: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" msgstr "B5, 182 x 257 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:146 +#: ../src/common/paper.cpp:143 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "kuverta B6, 176 x 125 mm" # common/imagbmp.cpp:266 # common/imagbmp.cpp:278 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:476 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:492 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:493 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: pomnilnika ni mogoèe alocirati." # common/imagbmp.cpp:62 #: ../src/common/imagbmp.cpp:94 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." -msgstr "BMP: Ne morem shraniti nepravilne slike." +msgstr "BMP: nepravilne slike ni mogoèe shraniti." # common/imagbmp.cpp:154 #: ../src/common/imagbmp.cpp:298 @@ -815,9 +860,9 @@ msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." msgstr "BMP: barvnega zemljevida RGB ni mogoèe shraniti." # common/imagbmp.cpp:154 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:430 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:431 msgid "BMP: Couldn't write data." -msgstr "BMP: Ne morem zapisati podatkov" +msgstr "BMP: podatkov ni mogoèe zapisati" # common/imagbmp.cpp:131 #: ../src/common/imagbmp.cpp:203 @@ -831,7 +876,7 @@ msgstr "BMP: datote #: ../src/common/imagbmp.cpp:128 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." -msgstr "BMP: wxImage nima lastnega wxPalette." +msgstr "BMP: wxImage nima lastne wxPalette." #: ../src/common/fmapbase.cpp:115 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" @@ -844,56 +889,56 @@ msgstr "baltsko (staro) (ISO-8859-4)" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524 #, c-format msgid "Bitmap resource specification %s not found." -msgstr "" +msgstr "Specifikacije vira bitne slike %s ni moè najti." # generic/fontdlgg.cpp:217 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237 msgid "Bold" msgstr "Krepko" # generic/prntdlgg.cpp:662 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Spodnji rob (mm):" # generic/dcpsg.cpp:2547 -#: ../src/common/paper.cpp:115 +#: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "C, 17 x 22 in" # generic/logg.cpp:475 -#: ../src/generic/logg.cpp:504 +#: ../src/generic/logg.cpp:510 msgid "C&lear" msgstr "&Izprazni" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308 msgid "C&olour:" msgstr "&Barva:" -#: ../src/common/paper.cpp:140 +#: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr "kuverta C3, 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:141 +#: ../src/common/paper.cpp:138 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr "kuverta C4, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:139 +#: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr "kuverta C5, 162 x 229 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:142 +#: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr "kuverta C6, 114 x 162 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:143 +#: ../src/common/paper.cpp:140 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "kuverta C65, 114 x 229 mm" -#: ../src/html/chm.cpp:783 -#: ../src/html/chm.cpp:842 +#: ../src/html/chm.cpp:797 +#: ../src/html/chm.cpp:856 msgid "CHM handler currently supports only local files!" -msgstr "" +msgstr "Upravljalec CHM trenutno podpira le lokalne datoteke!" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. @@ -906,7 +951,7 @@ msgstr "Mutexa ni mogo # common/filefn.cpp:1287 # msw/dir.cpp:294 -#: ../src/common/filefn.cpp:1255 +#: ../src/common/filefn.cpp:1290 #, c-format msgid "Can not enumerate files '%s'" msgstr "O¹tevilèenje datotek '%s' ni mo¾no" @@ -931,7 +976,7 @@ msgstr "Niti %lu ni mogo # msw/thread.cpp:552 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 -#: ../src/msw/thread.cpp:830 +#: ../src/msw/thread.cpp:824 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" msgstr "Niti %x ni mogoèe nadaljevati" @@ -948,39 +993,39 @@ msgstr "Niti %lu ni mogo # msw/thread.cpp:537 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 -#: ../src/msw/thread.cpp:815 +#: ../src/msw/thread.cpp:809 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" msgstr "Niti %x ni mogoèe zaèasno ustaviti." # msw/thread.cpp:871 -#: ../src/msw/thread.cpp:728 +#: ../src/msw/thread.cpp:722 msgid "Can not wait for thread termination" -msgstr "Ustavitve niti ni mogoèe èakati." +msgstr "Ustavitve niti ni mogoèe prièakati." # common/docview.cpp:1928 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 msgid "Can't &Undo " -msgstr "Nemogoè &preklic" +msgstr "Nemogoèa &razveljavitev" # common/image.cpp:953 -#: ../src/common/image.cpp:1481 +#: ../src/common/image.cpp:1763 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -msgstr "Ne morem preveriti formata slike v datoteki '%s': datoteka ne obstaja." +msgstr "Formata slike v datoteki '%s' ni mogoèe preveriti: datoteka ne obstaja." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:418 -#: ../src/msw/registry.cpp:439 +#: ../src/msw/registry.cpp:434 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" -msgstr "ne morem zapreti 'registry' kljuèa '%s'" +msgstr "Registrskega kljuèa '%s' ni mogoèe zapreti." # msw/registry.cpp:490 -#: ../src/msw/registry.cpp:516 +#: ../src/msw/registry.cpp:510 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogoèe kopirati." @@ -990,30 +1035,30 @@ msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogo # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:399 -#: ../src/msw/registry.cpp:420 +#: ../src/msw/registry.cpp:415 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" -msgstr "ne morem ustvariti 'registry' kljuèa '%s'" +msgstr "Registrskega kljuèa '%s' ni mogoèe ustvariti." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/thread.cpp:519 -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 -#: ../src/msw/thread.cpp:593 +#: ../src/msw/thread.cpp:594 #: ../src/os2/thread.cpp:491 msgid "Can't create thread" -msgstr "ne morem ustvariti niti" +msgstr "Niti ni mogoèe ustvariti." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/file.cpp:200 -#: ../src/msw/window.cpp:3145 +#: ../src/msw/window.cpp:3077 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" msgstr "Okna ali razreda %s ni mogoèe ustvariti." @@ -1023,10 +1068,10 @@ msgstr "Okna ali razreda %s ni mogo # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:658 -#: ../src/msw/registry.cpp:692 +#: ../src/msw/registry.cpp:686 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" -msgstr "ne morem izbrisati kljuèa '%s'" +msgstr "Kljuèa '%s' ni mogoèe izbrisati." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. @@ -1037,91 +1082,95 @@ msgstr "ne morem izbrisati klju #: ../src/os2/iniconf.cpp:448 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" -msgstr "ne morem zbrisati datoteke INI'%s'" +msgstr "Datoteke INI '%s' ni mogoèe izbrisati." # msw/registry.cpp:683 -#: ../src/msw/registry.cpp:719 +#: ../src/msw/registry.cpp:713 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoèe zbrisati iz kljuèa '%s'." # msw/registry.cpp:1020 -#: ../src/msw/registry.cpp:1070 +#: ../src/msw/registry.cpp:1061 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "" +msgstr "Podkljuèev kljuèa '%s' ni mogoèe pre¹teti." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:975 -#: ../src/msw/registry.cpp:1025 +#: ../src/msw/registry.cpp:1016 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "ne morem o¹tevilèiti vrednosti kljuèa '%s'" +msgstr "Vrednosti kljuèa '%s' ni mogoèe pre¹teti." + +# msw/registry.cpp:490 +#: ../src/msw/registry.cpp:1267 +#, c-format +msgid "Can't export value of unsupported type %d." +msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogoèe izvoziti." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/ffile.cpp:234 -#: ../src/common/ffile.cpp:215 +#: ../src/common/ffile.cpp:238 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "ne morem najti trenutne pozicije v datoteki '%s'" +msgstr "Trenutne pozicije v datoteki '%s' ni mogoèe najti." # msw/registry.cpp:348 -#: ../src/msw/registry.cpp:356 +#: ../src/msw/registry.cpp:351 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "" +msgstr "Informacije o kljuèu '%s' niso dosegljive." # html/helpfrm.cpp:1174 #: ../src/common/zstream.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Can't initialize zlib deflate stream." -msgstr "Ne morem natisniti prazne strani." +msgstr "Ni mogoèe inicializirati upadalnega toka zlib." # html/helpfrm.cpp:1174 #: ../src/common/zstream.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Can't initialize zlib inflate stream." -msgstr "Ne morem natisniti prazne strani." +msgstr "Ni mogoèe inicializirati napihovalnega toka zlib." # common/image.cpp:653 # common/image.cpp:673 -#: ../src/common/image.cpp:1068 -#: ../src/common/image.cpp:1088 +#: ../src/common/image.cpp:1344 +#: ../src/common/image.cpp:1364 #, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -msgstr "Ne morem nalo¾iti slike iz datoteke '%s': datoteka ne obstaja" +msgstr "Slike iz datoteke '%s' ni mogoèe nalo¾iti: datoteka ne obstaja" # msw/registry.cpp:374 -#: ../src/msw/registry.cpp:386 +#: ../src/msw/registry.cpp:381 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" -msgstr "ne morem odpreti 'registry' kljuèa '%s'" +msgstr "Registrskega kljuèa '%s' ni mogoèe odpreti." # common/file.cpp:285 #: ../src/common/zstream.cpp:166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't read from inflate stream: %s" -msgstr "ne morem brati iz deskriptorja %d" +msgstr "Branje iz napihovalnega toka ni mo¾no: %s" #: ../src/common/zstream.cpp:159 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." -msgstr "" +msgstr "Branje napihovalnega toka ni uspelo: neprièakovan EOF v osnovnem toku." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:899 -#: ../src/msw/registry.cpp:959 +#: ../src/msw/registry.cpp:950 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" -msgstr "ne morem prebrati vrednosti '%s'" +msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoèe prebrati." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. @@ -1129,29 +1178,29 @@ msgstr "ne morem prebrati vrednosti '%s'" # # msw/registry.cpp:774 # msw/registry.cpp:813 -#: ../src/msw/registry.cpp:792 -#: ../src/msw/registry.cpp:823 -#: ../src/msw/registry.cpp:883 +#: ../src/msw/registry.cpp:786 +#: ../src/msw/registry.cpp:816 +#: ../src/msw/registry.cpp:876 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" -msgstr "ne morem prebrati vrednosti kljuèa '%s'" +msgstr "Vrednosti kljuèa '%s' ni mogoèe prebrati." # common/image.cpp:653 # common/image.cpp:673 -#: ../src/common/image.cpp:1110 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/image.cpp:1386 +#, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "Ne morem nalo¾iti slike iz datoteke '%s': datoteka ne obstaja" +msgstr "Slike ni mogoèe shraniti v datoteko '%s': neznana konènica." # generic/logg.cpp:535 # generic/logg.cpp:932 -#: ../src/generic/logg.cpp:566 -#: ../src/generic/logg.cpp:989 +#: ../src/generic/logg.cpp:572 +#: ../src/generic/logg.cpp:1021 msgid "Can't save log contents to file." -msgstr "Ne morem shraniti vsebine dnevnika" +msgstr "Vsebine dnevnika ni mogoèe shraniti v datoteko." # msw/thread.cpp:485 -#: ../src/msw/thread.cpp:549 +#: ../src/msw/thread.cpp:550 #: ../src/os2/thread.cpp:473 msgid "Can't set thread priority" msgstr "Prioritet niti ni bilo mogoèe nastaviti." @@ -1162,18 +1211,18 @@ msgstr "Prioritet niti ni bilo mogo # # msw/registry.cpp:799 # msw/registry.cpp:923 -#: ../src/msw/registry.cpp:810 -#: ../src/msw/registry.cpp:852 -#: ../src/msw/registry.cpp:974 +#: ../src/msw/registry.cpp:803 +#: ../src/msw/registry.cpp:845 +#: ../src/msw/registry.cpp:965 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" -msgstr "ne morem nastaviti vrednosti kljuèa '%s'" +msgstr "Vrednosti kljuèa '%s' ni mogoèe nastaviti." # common/file.cpp:304 #: ../src/common/zstream.cpp:316 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" -msgstr "ne morem pisati na deskriptor %d" +msgstr "Pisanje v upadalni tok ni mo¾no: %s" # common/dlgcmn.cpp:148 # common/prntbase.cpp:109 @@ -1186,27 +1235,23 @@ msgstr "ne morem pisati na deskriptor %d" # generic/proplist.cpp:523 # generic/wizard.cpp:192 # html/helpfrm.cpp:910 -#: ../src/generic/choicdgg.cpp:284 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 -#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:215 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:453 -#: ../src/generic/textdlgg.cpp:118 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:168 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 +#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 +#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136 +#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187 msgid "Cancel" msgstr "Preklièi" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1043 -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1084 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1127 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1175 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." msgstr "Enot pogovornih oken ni mogoèe pretvoriti: pogovorno okno neznano." # common/fontmap.cpp:332 -#: ../src/common/strconv.cpp:2412 +#: ../src/common/strconv.cpp:2665 #, c-format msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" msgstr "Pretvorba iz kodnega nabora '%s' ni uspela!" @@ -1215,47 +1260,46 @@ msgstr "Pretvorba iz kodnega nabora '%s' ni uspela!" #: ../src/msw/dialup.cpp:509 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" -msgstr "" +msgstr "Aktivne klicne povezave ni mogoèe najti: %s" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:264 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269 #, c-format msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." -msgstr "" +msgstr "Za neznani kontrolnik '%s' ni mogoèe najti vsebnika." # generic/helpext.cpp:96 -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1098 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1210 +#, c-format msgid "Cannot find font node '%s'." -msgstr "ne morem odpreti URL '%s'" +msgstr "Vozla pisave '%s' ni mogoèe najti." # msw/dialup.cpp:832 #: ../src/msw/dialup.cpp:814 msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "" +msgstr "Ni mo¾no najti mesta datoteke adresarja" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "" +msgstr "Za politiko razporejanja %d ni mogoèe pridobiti razpona prioritet." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:747 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758 msgid "Cannot get the hostname" -msgstr "" +msgstr "Imena gostitelja ni mogoèe dobiti" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:783 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794 msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "" +msgstr "Imena uradnega gostitelja ni mogoèe dobiti" # msw/dialup.cpp:925 #: ../src/msw/dialup.cpp:908 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." -msgstr "" +msgstr "Povezave ni mogoèe prekiniti - ni aktivne klicne povezave." # msw/app.cpp:252 -#: ../src/msw/app.cpp:308 -#: ../src/msw/app.cpp:311 +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47 msgid "Cannot initialize OLE" -msgstr "" +msgstr "Inicializacija OLE ni mo¾na" # html/helpfrm.cpp:1174 #: ../src/mgl/app.cpp:292 @@ -1275,108 +1319,109 @@ msgid "Cannot load icon from '%s'." msgstr "Nalaganje ikone z '%s' ni mo¾no." # common/ffile.cpp:101 -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:387 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392 +#, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "ne morem zadpreti datoteke '%s'" +msgstr "Ni mogoèe nalo¾iti virov iz datoteke '%s'." # html/htmlfilt.cpp:146 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:164 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" -msgstr "Ne morem odpreti dokumenta HTML :%s" +msgstr "Dokumenta HTML ni mogoèe odpreti: %s" # html/helpdata.cpp:657 #: ../src/html/helpdata.cpp:672 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" -msgstr "Ne morem odpreti knjige s HTML pomoèjo: %s" +msgstr "Knjige s HTML pomoèjo ni mogoèe odpreti: %s" # generic/helpext.cpp:96 -#: ../src/generic/helpext.cpp:122 +#: ../src/generic/helpext.cpp:123 #, c-format msgid "Cannot open URL '%s'" -msgstr "ne morem odpreti URL '%s'" +msgstr "URL '%s' ni mogoèe odpreti." # html/helpdata.cpp:353 #: ../src/html/helpdata.cpp:312 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" -msgstr "ne morem datoteke: '%s' z vsebino" +msgstr "Datoteke z vsebino ni mogoèe odpreti: %s" # msw/dib.cpp:434 -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:355 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'." msgstr "Datoteke '%s' ni mogoèe odpreti." # generic/dcpsg.cpp:1584 -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1816 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" -msgstr "Ne morem odpreti datoteke za tiskanje PostScript" +msgstr "Datoteke za tiskanje PostScript ni mogoèe odpreti!" # html/helpdata.cpp:368 #: ../src/html/helpdata.cpp:326 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" -msgstr "ne morem odpreti indeksne datoteke '%s'" +msgstr "Indeksne datoteke ni mogoèe odpreti: %s" # html/helpdata.cpp:353 -#: ../src/common/intl.cpp:1204 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/intl.cpp:1202 +#, c-format msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" -msgstr "ne morem datoteke: '%s' z vsebino" +msgstr "Mno¾inskih oblik ni mogoèe razèleniti: '%s'" # html/helpdata.cpp:353 -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1031 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1111 +#, c-format msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." -msgstr "ne morem datoteke: '%s' z vsebino" +msgstr "Koordinat iz '%s' ni mogoèe razèleniti." # common/filefn.cpp:1287 # msw/dir.cpp:294 -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1072 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1159 +#, c-format msgid "Cannot parse dimension from '%s'." -msgstr "Ne morem o¹tevilèiti datotek v imeniku '%s'" +msgstr "Razèlenitev dimenzije iz '%s' ni mo¾na." # html/helpfrm.cpp:1174 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1548 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562 msgid "Cannot print empty page." msgstr "Prazne strani ni mogoèe natisniti." # html/helpdata.cpp:353 #: ../src/msw/volume.cpp:160 #: ../src/msw/volume.cpp:491 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" -msgstr "ne morem datoteke: '%s' z vsebino" +msgstr "Imena tipa ni mogoèe prebrati iz '%s'!" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "" +msgstr "Ni mogoèe pridobiti politiko razporejanja niti." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729 msgid "Cannot start thread: error writing TLS" -msgstr "" +msgstr "Niti ni mo¾no zagnati: napaka pri pisanju TLS" -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 +# msw/thread.cpp:871 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 -msgid "Cannot wait on thread to exit." -msgstr "" +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 +msgid "Cannot wait for thread termination." +msgstr "Na ustavitev niti ni mogoèe poèakati." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/thread.cpp:519 -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 msgid "Cant create the thread event queue" -msgstr "èakalne vrste nitnih dogodkov ni mogoèe ustvariti" +msgstr "Èakalne vrste nitnih dogodkov ni mogoèe ustvariti" # html/helpfrm.cpp:398 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:511 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:534 msgid "Case sensitive" msgstr "Razlikovanje malih/velikih èrk" @@ -1385,7 +1430,7 @@ msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "keltsko (ISO-8859-14)" # generic/dirdlgg.cpp:217 -#: ../src/common/stockitem.cpp:124 +#: ../src/common/stockitem.cpp:127 msgid "Centered" msgstr "Poravnano na sredino" @@ -1398,12 +1443,13 @@ msgstr "srednjeevropsko (ISO-8859-2)" msgid "Choose ISP to dial" msgstr "Izberite ponudnika spletnih storitev, ki ga ¾elite poklicati." -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:146 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 #: ../src/gtk/colordlg.cpp:45 +#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76 msgid "Choose colour" msgstr "Izberite barvo" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133 msgid "Choose font" msgstr "Izberite pisavo" @@ -1415,34 +1461,33 @@ msgid "Cl&ose" msgstr "&Zapri " # generic/logg.cpp:475 -#: ../src/generic/logg.cpp:504 +#: ../src/generic/logg.cpp:510 msgid "Clear the log contents" msgstr "Izprazni vsebino dnevnika" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:352 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 msgid "Click to cancel the font selection." -msgstr "" +msgstr "Kliknite za preklic izbire pisave." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:357 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:359 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:364 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:366 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 msgid "Click to confirm the font selection." -msgstr "" +msgstr "Kliknite za potrditev izbire pisave." # common/prntbase.cpp:359 # generic/progdlgg.cpp:307 # generic/proplist.cpp:518 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:395 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230 -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:296 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:88 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634 msgid "Close" msgstr "Zapri " -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4709 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825 msgid "Close\tAlt-F4" msgstr "Zapri\tAlt-F4" @@ -1454,28 +1499,28 @@ msgid "Close All" msgstr "Zapri vse" # generic/logg.cpp:477 -#: ../src/generic/logg.cpp:506 +#: ../src/generic/logg.cpp:512 msgid "Close this window" msgstr "Zapri to okno" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" msgstr "datoteka stisnjene pomoèi HTML (*.chm)|*.chm|" # generic/dirdlgg.cpp:210 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:582 msgid "Computer" msgstr "Raèunalnik" # common/fileconf.cpp:760 -#: ../src/common/fileconf.cpp:929 +#: ../src/common/fileconf.cpp:938 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." -msgstr "Vstopno konfiguracijsko ime se ne more zaèeti s '%c'" +msgstr "Vstopno konfiguracijsko ime se ne more zaèeti s '%c'." # generic/filedlgg.cpp:1077 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1250 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1323 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:64 msgid "Confirm" msgstr "Potrdi" @@ -1484,30 +1529,30 @@ msgid "Confirm registry update" msgstr "Potrdite osve¾itev registra" # html/htmlwin.cpp:166 -#: ../src/html/htmlwin.cpp:380 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:386 msgid "Connecting..." msgstr "Povezovanje poteka ..." # generic/helpwxht.cpp:159 # html/helpfrm.cpp:303 # html/helpfrm.cpp:312 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:453 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:476 msgid "Contents" msgstr "Vsebina" -#: ../src/common/strconv.cpp:951 +#: ../src/common/strconv.cpp:1428 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." msgstr "Pretvorba v nabor znakov '%s' ne deluje." # generic/dirdlgg.cpp:550 -#: ../src/html/htmlwin.cpp:818 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:824 #, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" msgstr "Kopirano v odlo¾i¹èe:\"%s\"" # generic/prntdlgg.cpp:196 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 msgid "Copies:" msgstr "©t. kopij" @@ -1517,7 +1562,7 @@ msgstr " # # common/file.cpp:580 # common/file.cpp:583 -#: ../src/html/chm.cpp:689 +#: ../src/html/chm.cpp:703 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" msgstr "Zaèasne datoteke '%s' ni mogoèe ustvariti." @@ -1525,26 +1570,20 @@ msgstr "Za #: ../src/html/chm.cpp:274 #, c-format msgid "Could not extract %s into %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Ni mogoèe izvleèi %s v %s: %s" # msw/dib.cpp:434 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find resource include file %s." -msgstr "Ne morem odpreti datoteke '%s'" +msgstr "Datoteke include vira %s ni mogoèe najti." # generic/tabg.cpp:1042 -#: ../src/generic/tabg.cpp:1049 +#: ../src/generic/tabg.cpp:1048 msgid "Could not find tab for id" msgstr "Tabulatorja za id ni mogoèe najti." -# msw/textctrl.cpp:1249 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2636 -#, c-format -msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -msgstr "" - # msw/dib.cpp:434 #: ../src/html/chm.cpp:445 #, c-format @@ -1557,6 +1596,8 @@ msgid "" "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" " or provide #define (see manual for caveats)" msgstr "" +"Razre¹itev nadzornega razreda ali id '%s' ni uspela. Namesto tega uporabite (ne-nièelno) celo ¹tevilo\n" +" ali priskrbite #define (oglejte si priroènik za opombe)." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278 #, c-format @@ -1564,39 +1605,41 @@ msgid "" "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" "or provide #define (see manual for caveats)" msgstr "" +"Menijskega id '%s' ni mogoèe razre¹iti. Namesto tega uporabite (ne-nièelno) celo ¹tevilo\n" +"ali preskrbite #define (oglejte si priroènik za opozorila)." # common/prntbase.cpp:711 -#: ../src/common/prntbase.cpp:817 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1225 msgid "Could not start document preview." msgstr "Predogleda dokumenta ni mogoèe zaèeti." # generic/printps.cpp:209 # msw/printwin.cpp:252 -#: ../src/generic/printps.cpp:221 -#: ../src/msw/printwin.cpp:237 +#: ../src/generic/printps.cpp:185 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756 +#: ../src/msw/printwin.cpp:235 msgid "Could not start printing." msgstr "Tiskanja ni mogoèe pognati." # common/wincmn.cpp:784 -#: ../src/common/wincmn.cpp:1421 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1488 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Podatkov ni mogoèe prenesti v okno." # common/imagbmp.cpp:266 # common/imagbmp.cpp:278 -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:495 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:495 msgid "Could not unlock mutex" msgstr "Mutexa ni mogoèe odkleniti." # common/imagbmp.cpp:266 # common/imagbmp.cpp:278 #: ../src/os2/thread.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "Ne morem alocirati pomnilnika." +msgstr "Zaklopa mutexa ne morem pridobiti." # msw/dragimag.cpp:142 # msw/dragimag.cpp:179 @@ -1605,17 +1648,17 @@ msgstr "Ne morem alocirati pomnilnika." # msw/imaglist.cpp:187 #: ../src/msw/dragimag.cpp:166 #: ../src/msw/dragimag.cpp:206 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:157 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:175 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:187 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:176 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:188 msgid "Couldn't add an image to the image list." -msgstr "" +msgstr "Na seznam slik ni mogoèe dodati slike." # msw/timer.cpp:96 -#: ../src/msw/timer.cpp:98 -#: ../src/os2/timer.cpp:118 +#: ../src/msw/timer.cpp:106 +#: ../src/os2/timer.cpp:155 msgid "Couldn't create a timer" -msgstr "" +msgstr "Èasovnika ni mogoèe ustvariti" # common/imagbmp.cpp:266 # common/imagbmp.cpp:278 @@ -1625,21 +1668,21 @@ msgid "Couldn't create cursor." msgstr "Kazalke ni mogoèe ustvariti." # common/dynlib.cpp:309 -#: ../src/common/dynlib.cpp:387 +#: ../src/common/dynlib.cpp:199 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Simbola '%s' v dinamièni knji¾nici ni mogoèe najti." # msw/thread.cpp:578 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 -#: ../src/msw/thread.cpp:856 +#: ../src/msw/thread.cpp:850 msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "" +msgstr "Trenutnega kazalca niti ni mogoèe dobiti" # common/imagpng.cpp:251 -#: ../src/common/imagpng.cpp:607 +#: ../src/common/imagpng.cpp:596 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "" +msgstr "Slike PNG ni mogoèe nalo¾iti - datoteka je pokvarjena ali pa primanjkuje spomina." # common/filefn.cpp:1287 # msw/dir.cpp:294 @@ -1658,7 +1701,7 @@ msgstr "Zvoka ni mogo #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." -msgstr "" +msgstr "Registracija oblike zapisa odlo¾i¹èa '%s' ni uspela." # common/imagbmp.cpp:266 # common/imagbmp.cpp:278 @@ -1670,99 +1713,117 @@ msgstr "Ne morem sprostiti mutexa." #: ../src/msw/listctrl.cpp:735 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "" +msgstr "Podatkov o kontrolnem elementu seznama %d ni mogoèe pridobiti." # common/imagbmp.cpp:62 -#: ../src/common/imagpng.cpp:647 -#: ../src/common/imagpng.cpp:658 -#: ../src/common/imagpng.cpp:666 +#: ../src/common/imagpng.cpp:642 +#: ../src/common/imagpng.cpp:651 +#: ../src/common/imagpng.cpp:659 msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "Slike PNG ni mogoèe shraniti." # msw/thread.cpp:958 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 -#: ../src/msw/thread.cpp:610 +#: ../src/msw/thread.cpp:611 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "Niti ni mogoèe konèati." #: ../src/common/xtistrm.cpp:161 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" -msgstr "" +msgstr "V prijavljenih spremenljivkah RTTI ustvarjenega parametra ni mogoèe najti." # generic/dirdlgg.cpp:572 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:311 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:309 msgid "Create directory" msgstr "Ustvari imenik" # generic/filedlgg.cpp:883 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:960 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1007 msgid "Create new directory" -msgstr "Istvari nov imenik" +msgstr "Ustvari nov imenik" -#: ../src/common/stockitem.cpp:111 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2052 +#: ../src/common/stockitem.cpp:114 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064 msgid "Cu&t" msgstr "&Izre¾i" # generic/filedlgg.cpp:890 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1018 msgid "Current directory:" -msgstr "Trenutni imenik" +msgstr "Trenutni imenik:" #: ../src/common/fmapbase.cpp:107 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "cirilièno (ISO-8859-5)" # generic/dcpsg.cpp:2547 -#: ../src/common/paper.cpp:116 +#: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "D sheet, 22 x 34 in" -msgstr "list D, 22 x 34 in" +msgstr "D, 22 x 34 in" # msw/dde.cpp:597 #: ../src/msw/dde.cpp:633 msgid "DDE poke request failed" -msgstr "" +msgstr "Zahteva za poke DDE ni uspela." # common/imagbmp.cpp:257 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:920 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:921 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." msgstr "Glava DIB: kodiranje se ne ujema z bitno globino." # common/imagbmp.cpp:220 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:882 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:883 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." msgstr "Glava DIB: vi¹ina slike > 32767 pikslov za datoteko." # common/imagbmp.cpp:214 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:876 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:877 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." msgstr "Glava DIB: ¹irina slike > 32767 pikslov za datoteko." # common/imagbmp.cpp:234 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:896 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:897 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." msgstr "Glava DIB: neznana bitna globina v datoteki." # common/imagbmp.cpp:243 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:906 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:907 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." msgstr "Glava DIB: neznano kodiranje v datoteki." -#: ../src/common/paper.cpp:138 +#: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "kuverta DL, 110 x 220 mm" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:276 +#, c-format +msgid "Debug report \"%s\"" +msgstr "Poroèilo o razhro¹èevanju \"%s\"" + +# common/filefn.cpp:1086 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:203 +msgid "Debug report couldn't be created." +msgstr "Poroèila o razhro¹èevanju ni mogoèe ustvariti." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:517 +msgid "Debug report generation has failed." +msgstr "Tvorba poroèila o razhro¹èevanju ni uspela." + # generic/fontdlgg.cpp:207 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 msgid "Decorative" -msgstr "" +msgstr "Okrasno" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:671 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:674 msgid "Default encoding" -msgstr "privzeto kodiranje" +msgstr "Privzeto kodiranje" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506 +msgid "Default printer" +msgstr "Privzeti tiskalnik" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163 +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160 msgid "Delete item" msgstr "Zbri¹i element" @@ -1772,25 +1833,29 @@ msgstr "Zbri # # msw/iniconf.cpp:476 #: ../src/unix/snglinst.cpp:300 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "ne morem zbrisati datoteke INI'%s'" +msgstr "Zbrisana stara zaklenjena datoteka '%s'." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 +msgid "Desktop" +msgstr "Namizje" # msw/dialup.cpp:354 #: ../src/msw/dialup.cpp:358 msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" +msgstr "Funkcije klicne povezave niso na voljo, ker storitev oddaljenega dostopa (RAS) na tem raèunalniku ni name¹èena. Prosimo namestite jo." # generic/tipdlg.cpp:177 -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:241 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246 msgid "Did you know..." msgstr "Ali ste vedeli, da ..." # common/filefn.cpp:1086 -#: ../src/common/filefn.cpp:1145 +#: ../src/common/filefn.cpp:1172 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" -msgstr "Ne morem ustvariti imenika '%s'" +msgstr "Imenika '%s' ni mogoèe ustvariti." # generic/dirdlgg.cpp:539 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217 @@ -1799,26 +1864,27 @@ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" msgstr "Imenik '%s' ne obstaja!" # generic/dirdlgg.cpp:539 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:236 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:228 msgid "Directory does not exist" msgstr "Imenik ne obstaja" # generic/dirdlgg.cpp:539 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1227 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300 msgid "Directory doesn't exist." msgstr "Imenik ne obstaja." # html/helpfrm.cpp:366 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:480 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:503 msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." msgstr "Poka¾i vse indeksirane predmete, ki vsebujejo podtekst. Iskanje je obèutljivo na velikost èrk" # html/helpfrm.cpp:535 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:662 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:685 msgid "Display options dialog" msgstr "Poka¾i pogovorno okno z mo¾nostmi" #: ../src/msw/mimetype.cpp:670 +#, c-format msgid "" "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" "Current value is \n" @@ -1826,21 +1892,30 @@ msgid "" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" +"®elite prepisati ukaz za %s datotek s konènico \"%s\" ?\n" +"Trenutna vrednost je \n" +"%s, \n" +"Nova vrednost je \n" +"%s %1" # common/docview.cpp:440 -#: ../src/common/docview.cpp:446 +#: ../src/common/docview.cpp:464 #, c-format msgid "Do you want to save changes to document %s?" msgstr "Ali ¾elite shraniti sprmembe dokumenta %s?" +#: ../src/common/sizer.cpp:1842 +msgid "Don't Save" +msgstr "Ne shrani" + # html/htmlwin.cpp:216 -#: ../src/html/htmlwin.cpp:445 -#: ../src/msw/frame.cpp:198 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 +#: ../src/msw/frame.cpp:211 msgid "Done" msgstr "Konèano" # generic/progdlgg.cpp:313 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:412 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433 msgid "Done." msgstr "Konèano." @@ -1850,38 +1925,45 @@ msgid "Doubly used id : %d" msgstr "Dvojno uporabljen id: %d" # html/htmlwin.cpp:216 -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 msgid "Down" msgstr "Dol" -#: ../src/common/paper.cpp:117 +#: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "E sheet, 34 x 44 in" -msgstr "list E, 34 x 44 in" +msgstr "E, 34 x 44 in" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161 +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158 msgid "Edit item" msgstr "Uredi element" # generic/progdlgg.cpp:153 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:186 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194 msgid "Elapsed time : " msgstr "Preteèeni èas:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:412 +#: ../src/common/prntbase.cpp:799 #, c-format msgid "Enter a page number between %d and %d:" msgstr "Vnesite ¹tevilko strani med %d in %d:" +# common/ffile.cpp:85 +# common/file.cpp:243 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158 +#, c-format +msgid "Enter command to open file \"%s\":" +msgstr "Vnesite ukaz za odprtje datoteke \"%s\":" + # generic/helphtml.cpp:320 -#: ../src/generic/helpext.cpp:442 +#: ../src/generic/helpext.cpp:443 msgid "Entries found" msgstr "Najdeni vnosi" # common/config.cpp:349 -#: ../src/common/config.cpp:359 +#: ../src/common/config.cpp:383 #, c-format -msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." -msgstr "Raz¹iritev okoljske spremenjivke ni uspela: manjka '%c' na mestu %d v '%s'" +msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "Raz¹iritev okoljske spremenjivke ni uspela: manjka '%c' na mestu %u v '%s'." # generic/dirdlgg.cpp:268 # generic/dirdlgg.cpp:286 @@ -1894,54 +1976,53 @@ msgstr "Raz # generic/filedlgg.cpp:1043 # generic/filedlgg.cpp:1092 # generic/helpxlp.cpp:241 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:640 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:669 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:346 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:737 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:344 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:751 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:765 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1202 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1227 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1257 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:779 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 msgid "Error" msgstr "Napaka" # common/log.cpp:362 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1053 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1061 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1081 msgid "Error " msgstr "Napaka" # generic/dirdlgg.cpp:552 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:243 msgid "Error creating directory" msgstr "Napaka pri ustvarjanju imenika" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:929 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:930 msgid "Error in reading image DIB ." msgstr "Napaka pri branju slike DIB." # generic/dirdlgg.cpp:552 -#: ../src/common/fileconf.cpp:501 +#: ../src/common/fileconf.cpp:504 msgid "Error reading config options." msgstr "Napaka pri branju konfiguracijskih mo¾nosti." # generic/dirdlgg.cpp:552 -#: ../src/common/fileconf.cpp:1015 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1026 msgid "Error saving user configuration data." msgstr "Napaka pri shranjevanju podatkov nastavitev uporabnika." -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 msgid "Error while waiting on semaphore" msgstr "Napaka pri èakanju na semafor" # common/log.cpp:362 -#: ../src/common/log.cpp:481 +#: ../src/common/log.cpp:476 msgid "Error: " msgstr "Napaka:" @@ -1950,12 +2031,16 @@ msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "esperantsko (ISO-8859-3)" # generic/progdlgg.cpp:160 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202 msgid "Estimated time : " msgstr "Prièakovan èas:" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:211 +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" +msgstr "Izvr¹ljive datoteke (*.exe)|*.exe|Vse datoteke (*.*)|*.*||" + # msw/utilsexc.cpp:585 -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:751 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "Izvajanje ukaza '%s' ni uspelo." @@ -1965,57 +2050,72 @@ msgstr "Izvajanje ukaza '%s' ni uspelo." msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" msgstr "Izvajanje ukaza '%s' neuspe¹no z napako: %ul" -#: ../src/common/paper.cpp:122 +#: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091 -msgid "Expected '*' whilst parsing resource." -msgstr "" +msgid "Expected '*' while parsing resource." +msgstr "Prièakovan '*' pri razèlenjevanju vira." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108 -msgid "Expected '=' whilst parsing resource." -msgstr "" +msgid "Expected '=' while parsing resource." +msgstr "Prièakovan '=' pri razèlenjevanju vira." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077 -msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." -msgstr "" +msgid "Expected 'char' while parsing resource." +msgstr "Prièakovan 'char' pri razèlenjevanju vira." + +#: ../src/msw/registry.cpp:1125 +#, c-format +msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "Izvoz registrskega kljuèa: datoteka \"%s\" ¾e obstaja in ne bo prepisana." #: ../src/common/fmapbase.cpp:141 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" msgstr "raz¹irjena kodna stran Unix za Japon¹èino (EUC-JP)" -#: ../src/html/chm.cpp:696 +#: ../src/html/chm.cpp:710 #, c-format msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." -msgstr "" +msgstr "Iztis '%s' v '%s' ni uspel." # msw/dialup.cpp:860 #: ../src/msw/dialup.cpp:843 #, c-format msgid "Failed to %s dialup connection: %s" -msgstr "" +msgstr "Neuspe¹no %s klicne povezave: %s" #: ../src/unix/snglinst.cpp:274 msgid "Failed to access lock file." -msgstr "" +msgstr "Neuspe¹en dostop do zaklenjene datoteke." #: ../src/msw/dib.cpp:543 #, c-format msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." -msgstr "" +msgstr "Za podatke bitne slike alokacija %luKb spomina ni uspela." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/unix/displayx11.cpp:224 msgid "Failed to change video mode" msgstr "Sprememba video naèina ni uspela." +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# msw/registry.cpp:399 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:237 +#, c-format +msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" +msgstr "Imenika poroèila o razhro¹èevanju \"%s\" ni mogoèe poèistiti." + # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/filename.cpp:191 msgid "Failed to close file handle" @@ -2023,48 +2123,48 @@ msgstr "Neuspe # common/ffile.cpp:182 #: ../src/unix/snglinst.cpp:339 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" -msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'" +msgstr "Zapiranje zaklenjene datoteke '%s' ni uspelo." # msw/clipbrd.cpp:122 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119 msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "Zaprtje odlo¾i¹èa ni uspelo." # msw/dialup.cpp:801 #: ../src/msw/dialup.cpp:783 msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "" +msgstr "Neuspela povezava: manjkajoèe uporabni¹ko ime/geslo." # msw/dialup.cpp:747 #: ../src/msw/dialup.cpp:729 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "" +msgstr "Neuspela povezava: ni ISP za klicanje" # msw/registry.cpp:594 -#: ../src/msw/registry.cpp:624 +#: ../src/msw/registry.cpp:618 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "" +msgstr "Neuspelo kopiranje vrednosti registra '%s'" # msw/registry.cpp:603 -#: ../src/msw/registry.cpp:633 +#: ../src/msw/registry.cpp:627 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "" +msgstr "Kopiranje vsebine registrskega kljuèa '%s' v '%s' ni uspelo." # common/ffile.cpp:182 -#: ../src/common/filefn.cpp:989 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filefn.cpp:1008 +#, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" -msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'" +msgstr "Datoteke '%s' ni mogoèe kopirati v '%s'" # common/ffile.cpp:182 -#: ../src/msw/registry.cpp:611 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/registry.cpp:605 +#, c-format msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." -msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'" +msgstr "Registrskega podkljuèa '%s' ni mogoèe kopirati v '%s'." # msw/dde.cpp:934 #: ../src/msw/dde.cpp:988 @@ -2072,9 +2172,9 @@ msgid "Failed to create DDE string" msgstr "Niza DDE ni mogoèe ustvariti." # msw/mdi.cpp:428 -#: ../src/msw/mdi.cpp:455 +#: ../src/msw/mdi.cpp:459 msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "" +msgstr "Ustvarjanje star¹evskega okvira MDI ni uspelo." # msw/statbr95.cpp:149 #: ../src/msw/statbr95.cpp:112 @@ -2082,37 +2182,46 @@ msgid "Failed to create a status bar." msgstr "Statusne vrstice ni mogoèe ustvariti." # generic/dirdlgg.cpp:550 -#: ../src/common/filename.cpp:742 +#: ../src/common/filename.cpp:766 msgid "Failed to create a temporary file name" msgstr "Zaèasnega imena datoteke ni mogoèe ustvariti." # generic/dirdlgg.cpp:550 -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:226 -#, fuzzy +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227 msgid "Failed to create an anonymous pipe" -msgstr "Ne morem ustvariti imenika" +msgstr "Brezimne cevi ni mogoèe ustvariti." # msw/dde.cpp:401 #: ../src/msw/dde.cpp:450 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "" +msgstr "Povezava s stre¾nikom '%s' na temo '%s' ni uspela." # common/imagbmp.cpp:266 # common/imagbmp.cpp:278 -#: ../src/msw/cursor.cpp:198 +#: ../src/msw/cursor.cpp:216 msgid "Failed to create cursor." msgstr "Kazalke ni mogoèe ustvariti." +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# msw/registry.cpp:399 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:202 +#, c-format +msgid "Failed to create directory \"%s\"" +msgstr "Imenika \"%s\" ni mogoèe ustvariti." + # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:399 #: ../src/unix/mimetype.cpp:370 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create directory %s/.gnome." -msgstr "ne morem ustvariti 'registry' kljuèa '%s'" +msgstr "Imenika %s/.gnome ni mogoèe ustvariti." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. @@ -2120,12 +2229,12 @@ msgstr "ne morem ustvariti 'registry' klju # # msw/registry.cpp:399 #: ../src/unix/mimetype.cpp:379 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create directory %s/mime-info." -msgstr "ne morem ustvariti 'registry' kljuèa '%s'" +msgstr "Imenika %s/mime-info ni mogoèe ustvariti." # generic/dirdlgg.cpp:551 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241 #, c-format msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" @@ -2144,21 +2253,21 @@ msgstr "" msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." msgstr "Kljuèa registra za datoteke '%s' ni mogoèe uspe¹no ustvariti." -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479 +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "" +msgstr "Standardnega najdi/zamenjaj pogovornega okna ni bilo uspe¹no ustvarjeno (koda napake %d)" # html/winpars.cpp:364 -#: ../src/html/winpars.cpp:519 +#: ../src/html/winpars.cpp:549 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" -msgstr "Ne morem prikazati dokumenta HTML, kodiranega v %s" +msgstr "Dokumenta HTML, kodiranega v %s, ni mogoèe prikazati." # msw/clipbrd.cpp:134 -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:185 +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:189 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Izpraznitev odlo¾i¹èa ni uspela." @@ -2168,34 +2277,39 @@ msgstr "Izpraznitev odlo # # msw/registry.cpp:399 #: ../src/unix/displayx11.cpp:201 -#, fuzzy msgid "Failed to enumerate video modes" -msgstr "ne morem ustvariti 'registry' kljuèa '%s'" +msgstr "Pre¹tevanje video-naèinov ni uspelo." # msw/dde.cpp:616 #: ../src/msw/dde.cpp:652 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" -msgstr "" +msgstr "Vzpostavitev usklajevalne zanke s stre¾nikom DDE ni uspela." # msw/dialup.cpp:639 #: ../src/msw/dialup.cpp:621 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" -msgstr "" +msgstr "Klicna povezava ni bila uspe¹no vzpostavljena: %s" # common/ffile.cpp:182 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:480 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:496 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:507 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "'%s' ni mogoèe izvesti\n" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:652 +msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." +msgstr "curl ni bilo mogoèe izvesti, prosimo namestite je v poti PATH." + #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489 #, c-format msgid "" "Failed to find XBM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" msgstr "" +"Vira XBM %s ni mogoèe najti.\n" +"Ste pozabili uporabiti wxResourceLoadBitmapData?" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643 #, c-format @@ -2203,6 +2317,8 @@ msgid "" "Failed to find XBM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" msgstr "" +"Vira XBM %s ni mogoèe najti.\n" +"Ste pozabili uporabiti wxResourceLoadIconData?" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504 #, c-format @@ -2210,57 +2326,69 @@ msgid "" "Failed to find XPM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" msgstr "" +"Vira XBM %s ni mogoèe najti.\n" +"Ste pozabili uporabiti wxResourceLoadBitmapData?" # msw/dialup.cpp:699 #: ../src/msw/dialup.cpp:681 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "" +msgstr "Neuspe¹no pridobivanje imen ISP: %s" # generic/dirdlgg.cpp:550 -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:134 +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:138 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134 msgid "Failed to get clipboard data." msgstr "Pridobivanje podatkov z odlo¾i¹èa ni uspelo." # msw/clipbrd.cpp:623 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723 msgid "Failed to get data from the clipboard" +msgstr "Podatkov z odlo¾i¹èa ni mogoèe pridobiti." + +# msw/statbr95.cpp:149 +#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221 +#, c-format +msgid "" +"Failed to get stack backtrace:\n" +"%s" msgstr "" +"Zasledovanja kopice ni mogoèe pridobiti:\n" +"%s" # common/timercmn.cpp:196 -#: ../src/common/stopwatch.cpp:189 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:223 msgid "Failed to get the local system time" -msgstr "" +msgstr "Lokalnega sistemskega èasa ni mogoèe razbrati." # generic/dirdlgg.cpp:550 -#: ../src/common/filefn.cpp:1382 +#: ../src/common/filefn.cpp:1423 msgid "Failed to get the working directory" -msgstr "" +msgstr "Delovnega imenika ni mogoèe pridobiti." #: ../src/univ/theme.cpp:122 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "" +msgstr "Inicializacija GUI ni uspela: vgrajenih tem ni mogoèe najti." #: ../src/msw/helpchm.cpp:69 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." msgstr "MS HTML Help neuspe¹no inicializiran." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:793 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808 msgid "Failed to initialize OpenGL" msgstr "OpenGl neuspe¹no inicializiran." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/unix/snglinst.cpp:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" -msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'" +msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoèe pregledati." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897 msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" -msgstr "" +msgstr "Pridru¾itev k niti ni uspela, odkrita mo¾na izguba spomina - prosimo ponovno za¾enite program" -#: ../src/msw/utils.cpp:684 +#: ../src/msw/utils.cpp:702 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" msgstr "Neuspe¹en uboj procesa %d" @@ -2271,45 +2399,51 @@ msgstr "Neuspe msgid "Failed to load image %d from file '%s'." msgstr "Slike %d iz datoteke '%s' ni mogoèe nalo¾iti." +# common/ffile.cpp:182 +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84 +#, c-format +msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." +msgstr "Meta-datoteke iz datoteke \"%s\" ni mogoèe nalo¾iti." + # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/msw/volume.cpp:312 msgid "Failed to load mpr.dll." msgstr "Nalaganje mpr.dll ni uspelo." # common/dynlib.cpp:239 -#: ../src/common/dynlib.cpp:286 +#: ../src/common/dynlib.cpp:133 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "Deljene knji¾nice '%s' ni mogoèe odpreti." # common/dynlib.cpp:239 -#: ../src/common/dynlib.cpp:215 +#: ../src/common/dynlib.cpp:115 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" msgstr "Deljene knji¾nice '%s' ni mogoèe nalo¾iti. Napaka '%s'" # common/ffile.cpp:182 #: ../src/unix/snglinst.cpp:203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'" +msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoèe zakleniti." #: ../src/common/regex.cpp:300 #, c-format msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" -msgstr "" +msgstr "Ujemanje '%s' v veljavnem izrazu neuspe¹no: %s" # common/ffile.cpp:182 -#: ../src/common/filename.cpp:1884 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filename.cpp:1917 +#, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" -msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'" +msgstr "Sprememba datoteènih èasov za '%s' ni uspela." # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/common/filename.cpp:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open '%s' for %s" -msgstr "Ne morem ustvariti imenika" +msgstr "'%s' ni mogoèe odpreti za %s" # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/html/chm.cpp:142 @@ -2323,17 +2457,17 @@ msgstr "Arhiva CHM '%s' ni mogo # # common/file.cpp:580 # common/file.cpp:583 -#: ../src/common/filename.cpp:764 +#: ../src/common/filename.cpp:788 msgid "Failed to open temporary file." msgstr "Zaèasne datoteke ni mogoèe odpreti." # msw/clipbrd.cpp:102 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99 msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "Odlo¾i¹èa ni mogoèe odpreti." # msw/clipbrd.cpp:539 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626 msgid "Failed to put data on the clipboard" msgstr "Podatkov ni mogoèe postaviti na odlo¾i¹èe." @@ -2341,12 +2475,12 @@ msgstr "Podatkov ni mogo msgid "Failed to read PID from lock file." msgstr "Branje PID iz zaklenjene datoteke ni uspelo." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:570 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581 msgid "Failed to redirect child process input/output" -msgstr "" +msgstr "Preusmeritev vhoda/izhoda podrejenega procesa ni uspela." # generic/dirdlgg.cpp:550 -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653 msgid "Failed to redirect the child process IO" msgstr "Preusmeritev otro¹kih procesov IO ni uspela." @@ -2354,24 +2488,34 @@ msgstr "Preusmeritev otro #: ../src/msw/dde.cpp:300 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" -msgstr "" +msgstr "Registracija stre¾nika DDE '%s' ni uspela." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:399 -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:362 -#, fuzzy +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368 msgid "Failed to register OpenGL window class." -msgstr "ne morem ustvariti 'registry' kljuèa '%s'" +msgstr "Neuspe¹na registracija okenskega razdreda OpenGL" # common/fontmap.cpp:552 -#: ../src/common/fontmap.cpp:232 +#: ../src/common/fontmap.cpp:246 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "Kodiranja za nabor znakov '%s' ni bilo mogoèe zapomniti." +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# common/file.cpp:552 +# common/file.cpp:562 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:220 +#, c-format +msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" +msgstr "Datoteke poroèila o razhro¹èevanju \"%s\" ni mogoèe odstraniti." + # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. @@ -2390,53 +2534,53 @@ msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogo # common/file.cpp:580 # common/file.cpp:583 #: ../src/unix/snglinst.cpp:293 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -msgstr "ne odstraniti zaèasne datoteke '%s'" +msgstr "Odstranjevanje stare zaklenjene datoteke '%s' ni uspelo." # msw/registry.cpp:440 -#: ../src/msw/registry.cpp:461 +#: ../src/msw/registry.cpp:456 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." -msgstr "" +msgstr "Preimenovanje vrednosti registra iz '%s' v '%s' ni uspelo." # msw/registry.cpp:540 -#: ../src/msw/registry.cpp:566 +#: ../src/msw/registry.cpp:560 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." -msgstr "" +msgstr "Preimenovanje kljuèa registra '%s' v '%s' ni uspelo." # msw/clipbrd.cpp:428 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "Podatkov iz odlo¾i¹èa ni mogoèe pridobiti." # generic/dirdlgg.cpp:550 -#: ../src/common/filename.cpp:1974 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filename.cpp:2007 +#, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" -msgstr "Ne morem ustvariti imenika" +msgstr "Neuspe¹no pridobivanje datoteènih èasov za '%s'" # msw/dialup.cpp:463 #: ../src/msw/dialup.cpp:454 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -msgstr "" +msgstr "Besedila sporoèila o napaki RAS ni mogoèe pridobiti." # msw/clipbrd.cpp:652 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "" +msgstr "Podprte oblike zapisa odlo¾i¹èa ni mogoèe pridobiti." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/msw/dib.cpp:345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." -msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'" +msgstr "Neuspe¹no shranjevanje bitne slike v datoteko \"%s\"." # msw/dde.cpp:661 #: ../src/msw/dde.cpp:697 msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "" +msgstr "Po¹iljanje usklajevalne transakcije DDE ni uspelo." # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/common/ftp.cpp:384 @@ -2445,9 +2589,9 @@ msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." msgstr "Prenosnega naèina FTP ni mogoèe nastaviti na %s." # msw/clipbrd.cpp:300 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379 msgid "Failed to set clipboard data." -msgstr "" +msgstr "Neuspe¹no doloèanje podatkov za odlo¾i¹èe." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/unix/snglinst.cpp:186 @@ -2456,14 +2600,13 @@ msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" msgstr "Zaklenjeni datoteki '%s' ni bilo mo¾no nastaviti pravic." # common/ffile.cpp:182 -#: ../src/common/file.cpp:528 -#, fuzzy +#: ../src/common/file.cpp:523 msgid "Failed to set temporary file permissions" -msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'" +msgstr "Neuspe¹no nastavljanje pravic za trenutno datoteko" # generic/dirdlgg.cpp:550 -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1255 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Prioritete niti %d ni bilo mogoèe nastaviti." @@ -2475,25 +2618,25 @@ msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "Slike '%s' ni mogoèe shraniti v spominski VFS!" # generic/dirdlgg.cpp:550 -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Niti ni mogoèe prekiniti." # msw/dde.cpp:635 #: ../src/msw/dde.cpp:671 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "" +msgstr "Ustavitev usklajevalne zanke s stre¾nikom DDE ni uspela." # msw/dialup.cpp:933 #: ../src/msw/dialup.cpp:916 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" -msgstr "" +msgstr "Prekinitev klicne povezave ni uspela: %s" # common/ffile.cpp:182 -#: ../src/common/filename.cpp:1899 +#: ../src/common/filename.cpp:1932 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" msgstr "Datoteke '%s' se ni mogoèe dotakniti." @@ -2508,13 +2651,17 @@ msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogo #: ../src/msw/dde.cpp:321 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" -msgstr "" +msgstr "Odjava stre¾nika DDE '%s' ni uspela." # common/fileconf.cpp:800 -#: ../src/common/fileconf.cpp:990 -#, fuzzy +#: ../src/common/fileconf.cpp:999 msgid "Failed to update user configuration file." -msgstr "ne morem odpreti uporabni¹ke konfiguracijske datoteke" +msgstr "Uporabni¹ke konfiguracijske datoteke ni mogoèe posodobiti." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:665 +#, c-format +msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." +msgstr "Poroèila o razhro¹èevanju ni bilo mogoèe prenesti (koda napake %d)" # common/ffile.cpp:182 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173 @@ -2523,12 +2670,12 @@ msgid "Failed to write to lock file '%s'" msgstr "V datoteko zaklopa '%s' ni mogoèe pisati." # generic/logg.cpp:371 -#: ../src/generic/logg.cpp:393 +#: ../src/generic/logg.cpp:399 msgid "Fatal error" msgstr "Usodna napaka" # common/log.cpp:355 -#: ../src/common/log.cpp:470 +#: ../src/common/log.cpp:465 msgid "Fatal error: " msgstr "Usodna napaka:" @@ -2544,8 +2691,8 @@ msgid "File %s does not exist." msgstr "Datoteka %s ne obstaja." # generic/filedlgg.cpp:1074 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1248 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:71 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1321 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:61 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Datoteka %s ¾e obstaja, jo resnièno ¾elite prepisati?" @@ -2561,62 +2708,62 @@ msgstr "" "Jo ¾elite prepisati?" # common/textcmn.cpp:94 -#: ../src/common/textcmn.cpp:227 +#: ../src/common/textcmn.cpp:215 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "Datoteke ni mogoèe nalo¾iti." # common/docview.cpp:296 # common/docview.cpp:332 # common/docview.cpp:1388 -#: ../src/common/docview.cpp:553 -#: ../src/common/docview.cpp:585 -#: ../src/common/docview.cpp:1582 +#: ../src/common/docview.cpp:571 +#: ../src/common/docview.cpp:603 +#: ../src/common/docview.cpp:1609 msgid "File error" -msgstr "Datoteèna napaka:" +msgstr "Datoteèna napaka" # generic/dirdlgg.cpp:286 # generic/filedlgg.cpp:731 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:751 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765 msgid "File name exists already." -msgstr "Datoteka ¾e obstaja" +msgstr "Ime datoteke ¾e obstaja." # generic/filedlgg.cpp:825 -#: ../src/common/filefn.cpp:1695 +#: ../src/common/filefn.cpp:1739 #, c-format msgid "Files (%s)" msgstr "Datoteke (%s)" # html/helpfrm.cpp:340 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:468 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:491 msgid "Find" msgstr "Poi¹èi" # html/helpfrm.cpp:889 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1196 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219 msgid "Fixed font:" -msgstr "enakomerna pisava" +msgstr "Nespremenljiva pisava:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1256 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279 msgid "Fixed size face.
bold italic " -msgstr "" +msgstr "Pisava nespremenljive velikosti.
krepko le¾eèe" -#: ../src/common/paper.cpp:128 +#: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in" # html/helpfrm.cpp:899 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1197 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220 msgid "Font size:" msgstr "Velikost pisave" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:517 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 msgid "Fork failed" -msgstr "" +msgstr "Razcepitev ni uspela" #: ../src/common/xtixml.cpp:235 msgid "Forward hrefs are not supported" -msgstr "" +msgstr "Naslovi href za preusmerjanje niso podprti." # generic/fontdlgg.cpp:124 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838 @@ -2626,13 +2773,13 @@ msgid "Found " msgstr "Najdeno" # html/helpfrm.cpp:637 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:863 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:886 #, c-format msgid "Found %i matches" -msgstr "Najdenij %i ujemanj" +msgstr "Najdenih %i ujemanj" # generic/prntdlgg.cpp:187 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233 msgid "From:" msgstr "Od:" @@ -2660,57 +2807,62 @@ msgstr "GIF: premalo spomina." msgid "GIF: unknown error!!!" msgstr "GIF: neznana napaka!!!" -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:632 +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634 msgid "GTK+ theme" msgstr "Tema GTK+" -#: ../src/common/paper.cpp:152 +# generic/prntdlgg.cpp:272 +#: ../src/common/prntbase.cpp:228 +msgid "Generic PostScript" +msgstr "Splo¹ni PostScript" + +#: ../src/common/paper.cpp:149 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" -#: ../src/common/paper.cpp:151 +#: ../src/common/paper.cpp:148 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -#: ../include/wx/xti.h:843 +#: ../include/wx/xti.h:845 msgid "GetProperty called w/o valid getter" -msgstr "" +msgstr "Klic GetProperty brez veljavnega pridobilnika" -#: ../include/wx/xti.h:903 +#: ../include/wx/xti.h:906 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "" +msgstr "Klic GetPropertyCollection na splo¹en dostopnik" -#: ../include/wx/xti.h:851 +#: ../include/wx/xti.h:853 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" -msgstr "" +msgstr "Klic GetPropertyCollection brez veljavnega pridobilnika zbirke" # html/helpfrm.cpp:501 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:628 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:651 msgid "Go back" -msgstr "Nazaj" +msgstr "Pojdi nazaj" # html/helpfrm.cpp:504 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:631 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:654 msgid "Go forward" -msgstr "Naprej" +msgstr "Pojdi naprej" # html/helpfrm.cpp:509 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:636 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:659 msgid "Go one level up in document hierarchy" -msgstr "En nivo vi¹je v hierarhiji dokumenta" +msgstr "Pojdi nivo vi¹je v hierarhiji dokumenta" # generic/filedlgg.cpp:875 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:950 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:997 msgid "Go to home directory" msgstr "Pojdi na domaèi imenik" # generic/filedlgg.cpp:869 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989 msgid "Go to parent directory" -msgstr "Pojdi menik gor" +msgstr "Pojdi na star¹evski imenik" -#: ../src/common/prntbase.cpp:417 +#: ../src/common/prntbase.cpp:804 msgid "Goto Page" msgstr "Pojdi na stran" @@ -2721,19 +2873,19 @@ msgstr "gr #: ../src/common/zstream.cpp:72 #: ../src/common/zstream.cpp:209 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" -msgstr "" +msgstr "Ta razlièica zlib ne podpira Gzip" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" msgstr "projekt pomoèi HTML (*.hhp)|*.hhp|" # html/htmlwin.cpp:251 -#: ../src/html/htmlwin.cpp:492 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:498 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "HTML sidro %s ne obstaja" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1558 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "datoteke HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" @@ -2745,85 +2897,90 @@ msgstr "hebrejsko (ISO-8859-8)" # generic/proplist.cpp:528 # html/helpfrm.cpp:208 # msw/mdi.cpp:1283 -#: ../src/generic/mdig.cpp:310 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:321 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1380 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 +#: ../src/generic/mdig.cpp:310 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1383 msgid "Help" msgstr "Pomoè" # html/helpfrm.cpp:872 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1190 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213 msgid "Help Browser Options" -msgstr "Mo¾nosti Brkljalnika Pomoèi" +msgstr "Mo¾nosti brskalnika pomoèi" # generic/helphtml.cpp:319 # generic/helphtml.cpp:320 -#: ../src/generic/helpext.cpp:441 #: ../src/generic/helpext.cpp:442 +#: ../src/generic/helpext.cpp:443 msgid "Help Index" msgstr "Indeks pomoèi" # html/helpfrm.cpp:1172 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1546 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560 msgid "Help Printing" msgstr "Pomoè pri tiskanju" # generic/helpwxht.cpp:251 # html/helpctrl.cpp:38 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:791 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:814 msgid "Help Topics" msgstr "Teme pomoèi" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1559 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" -msgstr "" +msgstr "knjige pomoèi (*.htb)|*.htb|knjige pomoèi (*.zip)|*.zip|" # generic/helpwxht.cpp:251 # html/helpctrl.cpp:38 #: ../src/html/helpctrl.cpp:55 #, c-format msgid "Help: %s" -msgstr "Pomoè %s" +msgstr "Pomoè: %s" # generic/dirdlgg.cpp:212 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107 msgid "Home" msgstr "Domov" -#: ../include/wx/filefn.h:134 +# generic/dirdlgg.cpp:536 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:646 +msgid "Home directory" +msgstr "Domaèi imenik" + +#: ../include/wx/filefn.h:142 msgid "I64" msgstr "I64" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:942 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:943 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." msgstr "ICO: napaka pri branju maske DIB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1047 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1106 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1115 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1126 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1170 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1180 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1189 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1127 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190 msgid "ICO: Error writing the image file!" msgstr "ICO: napaka pri pisanju v datoteko slike!" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1015 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 msgid "ICO: Image too tall for an icon." msgstr "ICO: slika je previsoka za ikono." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1021 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022 msgid "ICO: Image too wide for an icon." msgstr "ICO: slika je pre¹iroka za ikono." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1254 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255 msgid "ICO: Invalid icon index." msgstr "ICO: neveljaven indeks ikone." #: ../src/common/imagiff.cpp:771 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." -msgstr "" +msgstr "IFF: podatkovni tok se zdi okraj¹an." #: ../src/common/imagiff.cpp:755 msgid "IFF: error in IFF image format." @@ -2845,75 +3002,98 @@ msgstr "IFF: neznana napaka!!!" msgid "Icon resource specification %s not found." msgstr "Specifikacije vira ikone %s ni mogoèe najti." +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:325 +msgid "" +"If you have any additional information pertaining to this bug\n" +"report, please enter it here and it will be joined to it:" +msgstr "" +"Èe imate kak¹ne dodatne podatke glede tega poroèila o\n" +"razhro¹èevanju, jih prosimo tukaj vnesite in bodo prilo¾ene poroèilu:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291 +msgid "" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n" +"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" +"at all possible please do continue with the report generation.\n" +msgstr "" +"Èe ¾elite popolnoma prepreèiti to poroèilo o razhro¹èevanju, prosimo izberite gumb \"Razveljavi\",\n" +"vendar vedite, da to lahko onemogoèa izbolj¹anje programa, tako da èe je\n" +"le mogoèe, prosimo nadaljujte s tvorbo poroèila.\n" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1281 +#, c-format +msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." +msgstr "Neupo¹tevanje vrednosti \"%s\" kljuèa \"%s\"." + #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271 msgid "Ill-formed resource file syntax." -msgstr "" +msgstr "Napaèno oblikovana skladnja datoteke vira." #: ../src/common/xtistrm.cpp:260 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" -msgstr "" +msgstr "Neveljavni razred predmetov (ne wxEvtHandler) kot izvor dogodka." -#: ../include/wx/xti.h:1647 +#: ../include/wx/xti.h:1650 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" -msgstr "" +msgstr "Neveljavno ¹tevilo parametrov za metodo ConstructObject" -#: ../include/wx/xti.h:1720 +#: ../include/wx/xti.h:1723 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" -msgstr "" +msgstr "Neveljavno ¹tevilo parametrov za metodo Create" # generic/dirdlgg.cpp:268 # generic/filedlgg.cpp:717 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:640 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:737 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:751 msgid "Illegal directory name." msgstr "Napaèno ime imenika" # generic/filedlgg.cpp:1043 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1202 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275 msgid "Illegal file specification." msgstr "Napaèna specifikacija datoteke" -#: ../src/common/image.cpp:900 +#: ../src/common/image.cpp:1169 msgid "Image and mask have different sizes." msgstr "Slika in maska imata razlièno velikost." -#: ../src/common/image.cpp:1220 +#: ../src/common/image.cpp:1500 #, c-format msgid "Image file is not of type %d." -msgstr "" +msgstr "Datoteka slike ni vrste %d." # msw/textctrl.cpp:219 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:302 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:361 msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" -msgstr "" +msgstr "Kontrolnika za bogato urejanje ni mogoèe ustvariti, namesto tega bo uporabljen kontrolnik za enostavno urejanje besedila. Prosimo ponovno namestite riched32.dll" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:400 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411 msgid "Impossible to get child process input" -msgstr "" +msgstr "Vhoda podrejenega procesa ni mogoèe pridobiti." -#: ../src/common/filefn.cpp:1005 +#: ../src/common/filefn.cpp:1027 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" msgstr "Pravic za datoteko '%s' ni mogoèe dobiti." # common/ffile.cpp:182 -#: ../src/common/filefn.cpp:1019 +#: ../src/common/filefn.cpp:1041 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "Datoteke '%s' ni mogoèe prepisati." -#: ../src/common/filefn.cpp:1063 +#: ../src/common/filefn.cpp:1085 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" msgstr "Pravic za datoteko '%s' ni mogoèe nastaviti." # html/helpfrm.cpp:372 -#: ../src/common/stockitem.cpp:121 +#: ../src/common/stockitem.cpp:124 msgid "Indent" msgstr "Zamaknjeno" # html/helpfrm.cpp:372 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:493 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:516 msgid "Index" msgstr "Indeks" @@ -2930,10 +3110,10 @@ msgstr "Notranja napaka, nedovoljeni wxCustomTypeInfo" msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "Neveljaven indeks slike TIFF." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:394 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399 #, c-format msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." -msgstr "" +msgstr "Neveljaven vir XRC '%s': nima 'vira' korenskega vozla." # generic/filedlgg.cpp:1043 #: ../src/common/appcmn.cpp:249 @@ -2956,37 +3136,37 @@ msgstr "Datoteka '%s' ni veljavna datoteka zaklopa." #: ../src/common/xtistrm.cpp:365 #: ../src/common/xtistrm.cpp:380 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "V GetObjectClassInfo podan neveljaven ali nièelni predmetni ID." #: ../src/common/xtistrm.cpp:395 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "V HasObjectClassInfo podan neveljaven ali nièelni predmetni ID." #: ../src/common/regex.cpp:210 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Neveljaven pravilni izraz '%s': %s" # generic/fontdlgg.cpp:213 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 msgid "Italic" msgstr "Kurzivno" -#: ../src/common/paper.cpp:147 +#: ../src/common/paper.cpp:144 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "kuverta Italijanka, 110 x 230 mm" # common/imagjpeg.cpp:202 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:225 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "" +msgstr "JPEG: nalaganje ni mo¾no - datoteka je najverjetneje pokvarjena." # common/imagjpeg.cpp:315 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:339 msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "JPEG: slike ni bilo mogoèe shraniti." -#: ../src/common/stockitem.cpp:125 +#: ../src/common/stockitem.cpp:128 msgid "Justified" msgstr "Poravnano" @@ -3001,62 +3181,62 @@ msgstr "KOI8-U" # generic/dcpsg.cpp:2262 # generic/prntdlgg.cpp:441 # generic/prntdlgg.cpp:637 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 msgid "Landscape" msgstr "Pokrajina" -#: ../src/common/paper.cpp:120 +#: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "Ledger, 17 x 11 in" msgstr "Ledger, 17 x 11 in" # generic/prntdlgg.cpp:649 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:648 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879 msgid "Left margin (mm):" msgstr "Levi rob" -#: ../src/common/paper.cpp:113 +#: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in" -#: ../src/common/paper.cpp:118 +#: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" -#: ../src/common/paper.cpp:112 +#: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in" # generic/fontdlgg.cpp:216 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 msgid "Light" msgstr "Svetlo" -#: ../src/html/chm.cpp:806 +#: ../src/html/chm.cpp:820 msgid "Link contained '//', converted to absolute link." -msgstr "" +msgstr "Povezava je vsebovala '//', pretvorjeno nazaj v absolutno povezavo." # generic/filedlgg.cpp:1270 # msw/filedlg.cpp:483 -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "Nalo¾i datoteko %s" # html/htmlwin.cpp:187 -#: ../src/html/htmlwin.cpp:410 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:416 msgid "Loading : " -msgstr "Nalaganje : " +msgstr "Nalaganje: " # common/imagpnm.cpp:72 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." -msgstr "" +msgstr "Nalaganje slike Grey Ascii PNM ¹e ni podprto." # common/imagpnm.cpp:75 #: ../src/common/imagpnm.cpp:75 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." -msgstr "" +msgstr "Nalaganje slike Grey Raw PNM ¹e ni podprto." #: ../src/unix/snglinst.cpp:251 #, c-format @@ -3073,31 +3253,31 @@ msgstr "Zaklenjena datoteka '%s' ima nepravilna dovoljenja." # FIRST AUTHOR , YEAR. # # generic/logg.cpp:538 -#: ../src/generic/logg.cpp:569 +#: ../src/generic/logg.cpp:575 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Dnevnik je bil shranjen v datoteko '%s'" -#: ../include/wx/xti.h:500 -#: ../include/wx/xti.h:504 +#: ../include/wx/xti.h:501 +#: ../include/wx/xti.h:505 msgid "Long Conversions not supported" -msgstr "" +msgstr "Dolge pretvorbe niso podprte" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:459 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:465 msgid "MDI child" msgstr "Otrok MDI" #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635 msgid "MP Thread Support is not available on this System" -msgstr "" +msgstr "Na tem sistemu podpora nitim MP ni na voljo." #: ../src/msw/helpchm.cpp:60 msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" +msgstr "Funkcije MS HTML Help niso na voljo, ker knji¾nica MS HTML Help ni name¹èena na tem raèunalniku. Prosimo namestite jo." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4707 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823 msgid "Ma&ximize" -msgstr "" +msgstr "Po&veèaj" # common/fileconf.cpp:526 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2671 @@ -3105,7 +3285,7 @@ msgstr "" msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." msgstr "Datoteka Mailcap %s, vrstica %d: nepopoln vnos ignoriran." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 msgid "Match case" msgstr "Ujemanje velikosti èrk" @@ -3115,7 +3295,7 @@ msgstr "Ujemanje velikosti msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" msgstr "Spominski VFS ¾e vsebuje datoteko '%s'" -#: ../src/msw/frame.cpp:346 +#: ../src/msw/frame.cpp:374 msgid "Menu" msgstr "Meni" @@ -3123,48 +3303,43 @@ msgstr "Meni" msgid "Metal theme" msgstr "Metalna tema" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4705 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821 msgid "Mi&nimize" msgstr "Po&manj¹aj" #: ../src/unix/mimetype.cpp:2292 #, c-format msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." -msgstr "" +msgstr "Datoteka mime.types %s, vrstica %d: nezakljuèen navedeni niz." #: ../src/mgl/app.cpp:165 #, c-format msgid "Mode %ix%i-%i not available." -msgstr "" +msgstr "Naèin %ix%i-%i ni na voljo." # generic/fontdlgg.cpp:208 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 msgid "Modern" msgstr "Sodobno" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:427 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:441 msgid "Modified" msgstr "Spremenjeno" -#: ../src/common/paper.cpp:148 +#: ../src/common/paper.cpp:145 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" msgstr "kuverta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in" -# common/dlgcmn.cpp:141 -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:242 -msgid "More..." -msgstr "Veè ..." - -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165 +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162 msgid "Move down" msgstr "Premakni navzdol" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164 +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161 msgid "Move up" msgstr "Premakni navzgor" # generic/filedlgg.cpp:533 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:424 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:438 msgid "Name" msgstr "Ime" @@ -3173,54 +3348,54 @@ msgstr "Ime" msgid "New directory" msgstr "Nov imenik" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162 +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159 msgid "New item" msgstr "Nov element" # generic/filedlgg.cpp:610 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:320 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:330 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:601 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:610 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:328 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:615 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 msgid "NewName" msgstr "NovoIme" # msw/mdi.cpp:188 -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:295 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305 msgid "Next" msgstr "Naslednji" # html/helpfrm.cpp:515 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:642 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:665 msgid "Next page" msgstr "Naslednja stran" # common/dlgcmn.cpp:111 # common/dlgcmn.cpp:121 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:56 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:141 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:60 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:145 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:58 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649 msgid "No XBM facility available!" -msgstr "" +msgstr "Pripomoèek za XBM ni na voljo!" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667 msgid "No XPM icon facility available!" -msgstr "" +msgstr "Pripomoèek za ikone XPM ni na voljo!" # generic/helphtml.cpp:314 -#: ../src/generic/helpext.cpp:436 +#: ../src/generic/helpext.cpp:437 msgid "No entries found." -msgstr "Ne najdem naslovov" +msgstr "Vnosa ni mogoèe najti." # common/fontmap.cpp:716 -#: ../src/common/fontmap.cpp:408 +#: ../src/common/fontmap.cpp:422 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" @@ -3232,7 +3407,7 @@ msgstr "" "®elite izbrati to kodiranje (sicer boste morali izbrati drugega)?" # common/fontmap.cpp:716 -#: ../src/common/fontmap.cpp:413 +#: ../src/common/fontmap.cpp:427 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" @@ -3243,50 +3418,50 @@ msgstr "" "®elite izbrati drugo pisavo za prikaz tega kodiranja\n" "(secer besedilo ne bo prikazano pravilno)?" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:611 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616 #, c-format msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" -msgstr "" +msgstr "Za vozel XML '%s', razred '%s' ni mogoèe najti nobenega upravljalca!" # common/image.cpp:758 -#: ../src/common/image.cpp:1202 -#: ../src/common/image.cpp:1245 +#: ../src/common/image.cpp:1482 +#: ../src/common/image.cpp:1525 msgid "No handler found for image type." -msgstr "Ne najdem handlerja za tip slike." +msgstr "Upravljalca za vrsto slike ni mogoèe najti." # common/image.cpp:766 # common/image.cpp:800 -#: ../src/common/image.cpp:1210 -#: ../src/common/image.cpp:1253 -#: ../src/common/image.cpp:1287 +#: ../src/common/image.cpp:1490 +#: ../src/common/image.cpp:1533 +#: ../src/common/image.cpp:1566 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "" +msgstr "Ta vrsto %d ni doloèen noben upravljalec slik." # common/image.cpp:784 # common/image.cpp:816 -#: ../src/common/image.cpp:1271 -#: ../src/common/image.cpp:1303 +#: ../src/common/image.cpp:1551 +#: ../src/common/image.cpp:1581 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "" +msgstr "Ta vrsto %s ni doloèen noben upravljalec slik." # html/helpfrm.cpp:628 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:846 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:869 msgid "No matching page found yet" -msgstr "Ne najdem ustrezne strani" +msgstr "Ujemajoèa stran ¹e ni najdena." # generic/helphtml.cpp:314 #: ../src/unix/sound.cpp:89 msgid "No sound" -msgstr "Brez zvokov" +msgstr "Brez zvoka" -#: ../src/common/image.cpp:908 -#: ../src/common/image.cpp:947 +#: ../src/common/image.cpp:1177 +#: ../src/common/image.cpp:1216 msgid "No unused colour in image being masked." -msgstr "" +msgstr "Nobena neuporabljena barva v sliki ni maskirana." -#: ../src/common/image.cpp:1539 +#: ../src/common/image.cpp:1821 msgid "No unused colour in image." msgstr "V sliki ni neuporabljene barve." @@ -3296,23 +3471,23 @@ msgstr "nordijsko (ISO-8859-10)" # generic/fontdlgg.cpp:212 # generic/fontdlgg.cpp:215 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 msgid "Normal" -msgstr "Normalno" +msgstr "Obièajno" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1250 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273 msgid "Normal face
and underlined. " -msgstr "" +msgstr "Obièajna pisava
in podèrtana. " # html/helpfrm.cpp:881 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1195 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218 msgid "Normal font:" -msgstr "Normalna pisava:" +msgstr "Obièajna pisava:" -#: ../src/common/paper.cpp:132 +#: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "bele¾ka, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in" # common/dlgcmn.cpp:127 # generic/dcpsg.cpp:2270 @@ -3323,12 +3498,9 @@ msgstr "bele # generic/prntdlgg.cpp:467 # generic/proplist.cpp:511 # html/helpfrm.cpp:909 -#: ../src/generic/logg.cpp:749 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:162 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 -#: ../src/msw/dialog.cpp:190 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 +#: ../src/msw/dialog.cpp:193 msgid "OK" msgstr "V redu" @@ -3336,57 +3508,62 @@ msgstr "V redu" msgid "Objects must have an id attribute" msgstr "Objekti morajo imeti atribut id" -#: ../src/common/docview.cpp:1277 -#: ../src/common/docview.cpp:1605 +#: ../src/common/docview.cpp:1282 +#: ../src/common/docview.cpp:1632 msgid "Open File" msgstr "Odpri datoteko" # html/helpfrm.cpp:523 # html/helpfrm.cpp:1183 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1565 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1579 msgid "Open HTML document" -msgstr "Odpri HTML dokument" +msgstr "Odpri dokument HTML" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:147 +#, c-format +msgid "Open file \"%s\"" +msgstr "Odpri datoteko \"%s\"" # generic/dirdlgg.cpp:297 # generic/dirdlgg.cpp:605 # generic/filedlgg.cpp:625 # generic/filedlgg.cpp:744 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:669 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:346 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:344 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:779 msgid "Operation not permitted." -msgstr "Operacija ni dovoljena" +msgstr "Operacija ni dovoljena." # common/cmdline.cpp:590 -#: ../src/common/cmdline.cpp:676 +#: ../src/common/cmdline.cpp:702 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." msgstr "Opcija '%s' zahteva vrednost, prièakujem '='." # common/cmdline.cpp:610 -#: ../src/common/cmdline.cpp:696 +#: ../src/common/cmdline.cpp:722 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." msgstr "Opcija '%s' zahteva vrednost." # common/cmdline.cpp:671 -#: ../src/common/cmdline.cpp:758 +#: ../src/common/cmdline.cpp:784 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "Opcije '%s':'%s' ne morem pretvoriti v datum" # generic/prntdlgg.cpp:447 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:614 msgid "Options" msgstr "Mo¾nosti" # generic/prntdlgg.cpp:443 # generic/prntdlgg.cpp:638 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:868 msgid "Orientation" msgstr "Orientacija" @@ -3400,7 +3577,7 @@ msgstr "PCX: spomina ni mogo # common/imagpcx.cpp:447 #: ../src/common/imagpcx.cpp:461 msgid "PCX: image format unsupported" -msgstr "PCX: oblika zapisa slike ni podprt" +msgstr "PCX: oblika zapisa slike ni podprt." # common/imagpcx.cpp:470 #: ../src/common/imagpcx.cpp:484 @@ -3440,80 +3617,85 @@ msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: datoteka se zdi okrnjena." # common/prntbase.cpp:731 -#: ../src/common/prntbase.cpp:839 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1247 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Stran %d" # common/prntbase.cpp:729 -#: ../src/common/prntbase.cpp:837 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1245 #, c-format msgid "Page %d of %d" -msgstr "Stran %d v %d" +msgstr "Stran %d od %d" # generic/prntdlgg.cpp:604 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827 msgid "Page Setup" msgstr "Nastavitev strani" +# generic/prntdlgg.cpp:604 +#: ../src/common/prntbase.cpp:451 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533 +msgid "Page setup" +msgstr "Nastavitev strani" + # generic/prntdlgg.cpp:164 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:156 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 msgid "Pages" msgstr "Strani" # generic/prntdlgg.cpp:555 # generic/prntdlgg.cpp:626 # generic/prntdlgg.cpp:808 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:543 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:811 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:854 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056 msgid "Paper Size" -msgstr "Velikost parirja" +msgstr "Velikost papirja" # generic/prntdlgg.cpp:433 # generic/prntdlgg.cpp:615 # generic/prntdlgg.cpp:804 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:610 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:841 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051 msgid "Paper size" msgstr "Velikost papirja" #: ../src/common/xtistrm.cpp:425 msgid "Passing a already registered object to SetObject" -msgstr "" +msgstr "Podajanje ¾e registriranega objekta k SetObject" #: ../src/common/xtistrm.cpp:643 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" -msgstr "" +msgstr "Podajanje ¾e registriranega objekta k SetObjectName" #: ../src/common/xtistrm.cpp:436 #: ../src/common/xtistrm.cpp:656 msgid "Passing an unkown object to GetObject" -msgstr "" +msgstr "Podajanje neznanega objekta k GetObject" # generic/filedlgg.cpp:537 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:444 msgid "Permissions" msgstr "Dovoljenja" #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" -msgstr "" +msgstr "Tvorba cevovoda ni uspela." # generic/filedlgg.cpp:1092 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 msgid "Please choose a valid font." msgstr "Prosimo izberite veljavno pisavo." # generic/filedlgg.cpp:1092 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1257 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330 msgid "Please choose an existing file." -msgstr "Izberi obstojeèo datoteko" +msgstr "Prosimo izberite obstojeèo datoteko." # generic/filedlgg.cpp:1092 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:790 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:813 msgid "Please choose the page to display:" msgstr "Prosimo izberite stran za prikaz:" @@ -3529,223 +3711,257 @@ msgid "" "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" "or this program won't operate correctly." msgstr "" +"Prosimo namestite novej¹o razlièico comctl32.dll\n" +"(zahtevana je vsaj razlièica 4.70, va¹a je %d.%02d)\n" +"ali pa ta program ne bo deloval pravilno." -#: ../src/common/prntbase.cpp:112 +#: ../src/common/prntbase.cpp:313 msgid "Please wait while printing\n" msgstr "Prosimo poèakajte, dokler poteka tiskanje\n" # generic/dcpsg.cpp:2261 # generic/prntdlgg.cpp:440 # generic/prntdlgg.cpp:636 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:866 msgid "Portrait" msgstr "Portet" # generic/prntdlgg.cpp:272 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296 msgid "PostScript file" msgstr "PostScript datoteka" # html/helpfrm.cpp:903 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1212 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1235 msgid "Preview:" -msgstr "Predogled" +msgstr "Predogled:" # html/helpfrm.cpp:512 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:639 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:662 msgid "Previous page" msgstr "Prej¹nja stran" # generic/prntdlgg.cpp:113 # generic/prntdlgg.cpp:127 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:120 +#: ../src/common/prntbase.cpp:393 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:138 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400 msgid "Print" msgstr "Tiskanje" # common/docview.cpp:897 -#: ../src/common/docview.cpp:1043 +#: ../src/common/docview.cpp:1045 msgid "Print Preview" msgstr "Predogled tiskanja" # common/prntbase.cpp:687 # common/prntbase.cpp:711 -#: ../src/common/prntbase.cpp:791 -#: ../src/common/prntbase.cpp:817 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1199 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1225 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Napaka pri predogledu tiskanja" # generic/prntdlgg.cpp:172 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218 msgid "Print Range" -msgstr "Podroèje tiskanja" +msgstr "Obseg tiskanja" # generic/prntdlgg.cpp:408 # generic/prntdlgg.cpp:415 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445 msgid "Print Setup" msgstr "Nastavitev tiskanja" # generic/prntdlgg.cpp:455 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 msgid "Print in colour" msgstr "Bravno tiskanje" # common/docview.cpp:897 -#: ../src/common/stockitem.cpp:135 +#: ../src/common/stockitem.cpp:138 msgid "Print previe&w" msgstr "&Predogled tiskanja" +# common/docview.cpp:897 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778 +msgid "Print preview" +msgstr "Predogled tiskanja" + # generic/prntdlgg.cpp:457 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 msgid "Print spooling" -msgstr "Spooling tiskanja" +msgstr "Èakalna vrsta tiskanja" # html/helpfrm.cpp:529 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:656 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:679 msgid "Print this page" msgstr "Natisni to stran" # generic/dcpsg.cpp:2265 # generic/prntdlgg.cpp:150 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:142 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179 msgid "Print to File" msgstr "Po¹li v datoteko" +# generic/prntdlgg.cpp:113 +# generic/prntdlgg.cpp:127 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489 +msgid "Printer" +msgstr "Tiskalnik" + # generic/prntdlgg.cpp:459 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629 msgid "Printer command:" -msgstr "Tiskalni¹ka komanda" +msgstr "Ukaz tiskalniku:" # generic/prntdlgg.cpp:149 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:141 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174 msgid "Printer options" -msgstr "Nastavitve tiskalnika" +msgstr "Mo¾nosti tiskalnika" # generic/prntdlgg.cpp:463 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641 msgid "Printer options:" -msgstr "Mo¾nosti tiskalnika" +msgstr "Mo¾nosti tiskalnika:" # generic/prntdlgg.cpp:682 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:681 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915 msgid "Printer..." -msgstr "Tiskalnik..." +msgstr "Tiskalnik ..." + +# generic/prntdlgg.cpp:682 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 +msgid "Printer:" +msgstr "Tiskalnik:" # common/prntbase.cpp:106 # common/prntbase.cpp:148 -#: ../src/common/prntbase.cpp:109 -#: ../src/common/prntbase.cpp:154 +#: ../src/common/prntbase.cpp:310 +#: ../src/common/prntbase.cpp:531 msgid "Printing " msgstr "Tiskanje poteka" # common/prntbase.cpp:120 -#: ../src/common/prntbase.cpp:126 +#: ../src/common/prntbase.cpp:327 msgid "Printing Error" msgstr "Napaka pri tiskanju" # generic/printps.cpp:232 -#: ../src/generic/printps.cpp:244 +#: ../src/generic/printps.cpp:208 #, c-format msgid "Printing page %d..." -msgstr "Tsikanje strani %d..." +msgstr "Tiskanje strani %d ..." # generic/printps.cpp:192 -#: ../src/generic/printps.cpp:204 +#: ../src/generic/printps.cpp:168 msgid "Printing..." -msgstr "Tiskanje..." +msgstr "Tiskanje ..." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:524 +#, c-format +msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "Obdelava poroèila o razhro¹èevanju ni uspela, datoteke so ostale v imeniku \"%s\"." # common/log.cpp:356 -#: ../src/common/log.cpp:471 +#: ../src/common/log.cpp:466 msgid "Program aborted." msgstr "Program ustavljen." # generic/dcpsg.cpp:2547 -#: ../src/common/paper.cpp:129 +#: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" -msgstr "list Quarto, 215 x 275 mm" +msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" # generic/logg.cpp:1023 -#: ../src/generic/logg.cpp:1115 +#: ../src/generic/logg.cpp:1166 msgid "Question" msgstr "Vpra¹anje" # common/ffile.cpp:133 # common/ffile.cpp:154 -#: ../src/common/ffile.cpp:111 -#: ../src/common/ffile.cpp:132 +#: ../src/common/ffile.cpp:125 +#: ../src/common/ffile.cpp:144 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" -msgstr "napaka pri branjui datoteke '%s'" +msgstr "Napaka pri branju datoteke '%s'" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:242 +msgid "Ready" +msgstr "Pripravljen" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:577 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582 #, c-format msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" -msgstr "" +msgstr "Vozel predmeta, klicanega z ref=\"%s\", ni mogoèe najti!" -#: ../src/common/stockitem.cpp:139 +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "Refresh" msgstr "Osve¾i" # msw/registry.cpp:532 -#: ../src/msw/registry.cpp:558 +#: ../src/msw/registry.cpp:552 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." msgstr "Kljuè registra '%s' ¾e obstaja." # msw/registry.cpp:501 -#: ../src/msw/registry.cpp:527 +#: ../src/msw/registry.cpp:521 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." msgstr "Kljuè registra '%s' ne obstaja, ni ga mogoèe preimenovati." # msw/registry.cpp:628 -#: ../src/msw/registry.cpp:659 +#: ../src/msw/registry.cpp:653 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" +"Kljuè registra '%s' je potreben za obièajno delovanje sistema,\n" +"z njegovim brisanjem svoj sistem prepu¹èate v neuporabno stanje:\n" +"operacija prekinjena." # msw/registry.cpp:432 -#: ../src/msw/registry.cpp:453 +#: ../src/msw/registry.cpp:448 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "Vrednost registra '%s' ¾e obstaja." # generic/helphtml.cpp:319 -#: ../src/generic/helpext.cpp:441 +#: ../src/generic/helpext.cpp:442 msgid "Relevant entries:" -msgstr "Ustrezni naslovi" +msgstr "Ustrezni naslovi:" # generic/progdlgg.cpp:167 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210 msgid "Remaining time : " -msgstr "Preostanek èasa" +msgstr "Preostali èas:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" # html/helpfrm.cpp:269 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:429 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "Odstrani trenutno stran iz zaznamkov" #: ../src/common/rendcmn.cpp:193 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." -msgstr "" +msgstr "Prikazovalnik \"%s\" je nezdru¾ljive razlièice %d.%d in ga ni mogoèe nalo¾iti." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/filedlg.cpp:445 -#: ../src/common/stockitem.cpp:114 +#: ../src/common/stockitem.cpp:117 msgid "Rep&lace" msgstr "&Zamenjaj" @@ -3754,160 +3970,166 @@ msgstr "&Zamenjaj" # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/filedlg.cpp:445 -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188 msgid "Replace &all" msgstr "Zamenjaj &vse" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130 msgid "Replace with:" msgstr "Zamenjaj z:" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:413 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418 msgid "Resource files must have same version number!" -msgstr "" +msgstr "Datoteke virov morajo imeti enako ¹tevilko razlièice!" -#: ../src/common/stockitem.cpp:141 +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "Revert to Saved" -msgstr "" +msgstr "Povrni v shranjeno" # generic/prntdlgg.cpp:661 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:660 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891 msgid "Right margin (mm):" -msgstr "Desni rob" +msgstr "Desni rob (mm):" # generic/fontdlgg.cpp:206 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 msgid "Roman" msgstr "serifna" +# generic/logg.cpp:473 +# generic/logg.cpp:774 +#: ../src/common/sizer.cpp:1841 +msgid "Save" +msgstr "Shrani" + # generic/filedlgg.cpp:1286 # msw/filedlg.cpp:484 -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Shrani datoteko %s" # generic/logg.cpp:473 # generic/logg.cpp:774 -#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 msgid "Save &As..." msgstr "&Shrani kot ..." # common/docview.cpp:249 -#: ../src/common/docview.cpp:287 +#: ../src/common/docview.cpp:305 msgid "Save as" msgstr "Shrani kot" # generic/logg.cpp:473 -#: ../src/generic/logg.cpp:502 +#: ../src/generic/logg.cpp:508 msgid "Save log contents to file" msgstr "Shrani vsebino dnevnika v datoteko" # generic/fontdlgg.cpp:209 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 msgid "Script" -msgstr "roèna" +msgstr "Skript" # generic/helpwxht.cpp:161 # html/helpfrm.cpp:414 # html/helpfrm.cpp:434 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:513 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:528 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:551 msgid "Search" msgstr "Iskanje" # html/helpfrm.cpp:416 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:515 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:538 msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" msgstr "Iskanje v knjigah s pomoèjo za vse pojavitve zgoraj natipkanega besedila" # generic/dirdlgg.cpp:572 -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166 msgid "Search direction" msgstr "Smer iskanja" # generic/helpwxht.cpp:161 # html/helpfrm.cpp:414 # html/helpfrm.cpp:434 -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118 msgid "Search for:" msgstr "Najdi:" # html/helpfrm.cpp:735 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060 msgid "Search in all books" msgstr "I¹èi v vseh knjigah" # html/helpfrm.cpp:628 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:845 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:868 msgid "Searching..." -msgstr "Iskanje..." +msgstr "Iskanje v teku ..." # generic/dirdlgg.cpp:191 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:584 msgid "Sections" -msgstr "Sekcije" +msgstr "Razdelki" # common/ffile.cpp:221 -#: ../src/common/ffile.cpp:199 +#: ../src/common/ffile.cpp:222 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" -msgstr "napaka pri iskanju v datoteki '%s'" +msgstr "Napaka pri iskanju v datoteki '%s'" + +#: ../src/common/ffile.cpp:212 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" +msgstr "Najdi napako na datoteki '%s' (velike datoteke niso podprte v stdio)" # common/docview.cpp:1371 # common/docview.cpp:1422 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2057 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2069 msgid "Select &All" msgstr "Izberi &vse" # common/docview.cpp:1469 -#: ../src/common/docview.cpp:1685 +#: ../src/common/docview.cpp:1712 msgid "Select a document template" -msgstr "Izberi ¹ablono dokumenta" +msgstr "Izberi predlogo dokumenta" # common/docview.cpp:1494 -#: ../src/common/docview.cpp:1762 +#: ../src/common/docview.cpp:1789 msgid "Select a document view" -msgstr "Izberi naèin ogleda dokumenta" +msgstr "Izberi pogled dokumenta" # common/docview.cpp:1371 # common/docview.cpp:1422 -#: ../src/common/docview.cpp:1565 +#: ../src/common/docview.cpp:1592 msgid "Select a file" msgstr "Izberi datoteko" # common/cmdline.cpp:627 -#: ../src/common/cmdline.cpp:713 +#: ../src/common/cmdline.cpp:739 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." -msgstr "Po opciji '%s' prièakujem loèilo." +msgstr "Po opciji '%s' je prièakovano loèilo." -#: ../include/wx/xti.h:839 +#: ../include/wx/xti.h:841 msgid "SetProperty called w/o valid setter" -msgstr "" - -# common/dlgcmn.cpp:138 -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:239 -msgid "Setup" -msgstr "Nastavitev" +msgstr "SetProperty klicana brez veljavnega nastavitelja" # generic/prntdlgg.cpp:155 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182 msgid "Setup..." -msgstr "Nastavitve..." +msgstr "Nastavitve ..." # msw/dialup.cpp:539 #: ../src/msw/dialup.cpp:530 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "" +msgstr "Najdenih je veè aktivnih klicnih povezav, izbrana bo nakljuèna med njimi." # html/helpfrm.cpp:331 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:470 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:493 msgid "Show all" msgstr "Poka¾i vse" # html/helpfrm.cpp:365 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:481 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:504 msgid "Show all items in index" msgstr "Poka¾i vse predmete v indeksu" @@ -3915,66 +4137,72 @@ msgstr "Poka #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:177 msgid "Show hidden directories" -msgstr "Poka¾i skrite mape" +msgstr "Poka¾i skrite imenike" # generic/filedlgg.cpp:913 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1017 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1064 msgid "Show hidden files" msgstr "Poka¾i skrite datoteke" # html/helpfrm.cpp:496 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:623 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:646 msgid "Show/hide navigation panel" -msgstr "Poka¾i/Skrij navigacijski pano" +msgstr "Poka¾i/skrij navigacijski pano" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:340 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:342 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 msgid "Shows the font preview." msgstr "Prika¾e predogled pisave." # generic/filedlgg.cpp:534 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439 msgid "Size" msgstr "Velikost" +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:240 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598 +msgid "Skip" +msgstr "Preskoèi" + # generic/fontdlgg.cpp:214 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 msgid "Slant" msgstr "Levo kurzivno" # common/docview.cpp:306 -#: ../src/common/docview.cpp:563 +#: ../src/common/docview.cpp:581 msgid "Sorry, could not open this file for saving." -msgstr "Ne morem odpreti te datoteke za shranjevanje." +msgstr "Oprostite, te datoteke ni moè odpreti za shranjevanje." # common/docview.cpp:342 # common/docview.cpp:354 # common/docview.cpp:1390 -#: ../src/common/docview.cpp:595 -#: ../src/common/docview.cpp:608 -#: ../src/common/docview.cpp:1584 +#: ../src/common/docview.cpp:613 +#: ../src/common/docview.cpp:626 +#: ../src/common/docview.cpp:1611 msgid "Sorry, could not open this file." -msgstr "Ne morem odpreti te datoteke" +msgstr "Oprostite, te datoteke ni moè odpreti." # common/docview.cpp:313 -#: ../src/common/docview.cpp:570 +#: ../src/common/docview.cpp:588 msgid "Sorry, could not save this file." -msgstr "Ne morem shraniti te datoteke" +msgstr "Oprostite, te datoteke ni moè shraniti." # common/prntbase.cpp:687 -#: ../src/common/prntbase.cpp:791 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1199 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "Ni dovolj spomina za predogled tiskanja" +msgstr "Oprostite, ni dovolj spomina za predogled tiskanja." -#: ../src/common/docview.cpp:1039 +#: ../src/common/docview.cpp:1041 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." msgstr "Oprostite, za predogled tiskanja mora biti name¹èen tiskalnik." # common/docview.cpp:342 # common/docview.cpp:354 # common/docview.cpp:1390 -#: ../src/common/docview.cpp:1276 -#: ../src/common/docview.cpp:1604 +#: ../src/common/docview.cpp:1281 +#: ../src/common/docview.cpp:1631 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." msgstr "Oprostite, ta zapis datoteke je neznan." @@ -3987,36 +4215,42 @@ msgstr "Zvo msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." msgstr "Zvoèna datoteka '%s' je v nepodprtem zapisu." -#: ../src/common/paper.cpp:121 +#: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" # generic/logg.cpp:598 -#: ../src/generic/logg.cpp:619 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198 +msgid "Status:" +msgstr "Stanje:" + +# generic/logg.cpp:598 +#: ../src/generic/logg.cpp:625 msgid "Status: " msgstr "Stanje:" #: ../src/common/xtistrm.cpp:253 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" -msgstr "" +msgstr "Pretoèni predstavniki za ¹e ne pretoèene predmete ¹e niso podprti." #: ../src/msw/colour.cpp:38 +#: ../src/palmos/colour.cpp:38 #, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" -msgstr "" +msgstr "Niz v barvo: nepravilna specifikacija barve: %s" -#: ../include/wx/xti.h:427 -#: ../include/wx/xti.h:431 +#: ../include/wx/xti.h:428 +#: ../include/wx/xti.h:432 msgid "String conversions not supported" msgstr "Pretvorbe nizov niso podprte" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:685 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689 #, c-format msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" -msgstr "" +msgstr "Podrazreda '%s' ni moè najti za vir '%s', brez razdelitve na podrazrede (subclassing)!" # generic/fontdlgg.cpp:210 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 msgid "Swiss" msgstr "neserifna" @@ -4025,7 +4259,7 @@ msgstr "neserifna" # common/imagtiff.cpp:314 #: ../src/common/imagtiff.cpp:232 #: ../src/common/imagtiff.cpp:243 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:354 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:383 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: spomina ni mogoèe alocirati." @@ -4045,21 +4279,21 @@ msgid "TIFF: Error saving image." msgstr "TIFF: napaka pri shranjevanju slike." # common/imagtiff.cpp:338 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:378 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:434 msgid "TIFF: Error writing image." msgstr "TIFF: napaka pri zapisovanju slike." -#: ../src/common/paper.cpp:119 +#: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "tabloid, 11 x 17 in" # generic/fontdlgg.cpp:211 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 msgid "Teletype" msgstr "strojna" # common/docview.cpp:1469 -#: ../src/common/docview.cpp:1686 +#: ../src/common/docview.cpp:1713 msgid "Templates" msgstr "©ablone" @@ -4076,14 +4310,14 @@ msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." msgstr "Stre¾nik FTP ne podpira ukaza PORT." # common/fontmap.cpp:511 -#: ../src/common/fontmap.cpp:190 +#: ../src/common/fontmap.cpp:204 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" "another charset to replace it with or choose\n" "[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr "" -"Nabor znakov '%s' je nepoznan. Lahko izberete\n" +"Nabor znakov '%s' je neznan. Lahko izberete\n" "drug nabor za zamenjavo ali izberete\n" "[Preklièil] èe ne more biti zamenjan" @@ -4094,7 +4328,7 @@ msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "Oblika zapisa odlo¾i¹èa '%d' ne obstaja." # generic/dirdlgg.cpp:538 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226 #, c-format msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" @@ -4104,7 +4338,7 @@ msgstr "" "Jo ¾elite ustvariti?" # common/docview.cpp:1676 -#: ../src/common/docview.cpp:1939 +#: ../src/common/docview.cpp:1962 #, c-format msgid "" "The file '%s' couldn't be opened.\n" @@ -4114,7 +4348,7 @@ msgstr "" "Izbrisana je bila iz seznama zadnjih uporabljenih datotek." # common/docview.cpp:1676 -#: ../src/common/docview.cpp:1949 +#: ../src/common/docview.cpp:1972 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" @@ -4123,50 +4357,58 @@ msgstr "" "Datoteka '%s' ne obstaja in je ni mogoèe odpreti.\n" "Izbisana je bila iz seznama zadnjih uporabljenih datotek." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:310 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318 msgid "The font colour." msgstr "Barva pisave." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:279 msgid "The font family." msgstr "Dru¾ina pisave." # html/helpfrm.cpp:899 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:319 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 msgid "The font point size." msgstr "Velikost pisave." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:290 msgid "The font style." msgstr "Slog pisave." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:301 msgid "The font weight." msgstr "Odebeljenost pisave." -#: ../src/common/filename.cpp:940 +#: ../src/common/filename.cpp:966 #, c-format msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" msgstr "Pot '%s' vsebuje preveè \"..\"!" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:289 +msgid "" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n" +"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" +msgstr "" +"Poroèilo vsebuje datoteke, navedene spodaj. Èe katere od teh datotek vsebujejo zasebne podatke,\n" +"jih prosimo odznaèite in odstranjene bodo iz poroèila.\n" + # common/cmdline.cpp:761 -#: ../src/common/cmdline.cpp:857 +#: ../src/common/cmdline.cpp:883 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." msgstr "Zahtevani parameter '%s' ni bil podan." # common/textcmn.cpp:121 -#: ../src/common/textcmn.cpp:258 +#: ../src/common/textcmn.cpp:246 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "Besedila ni mogoèe shraniti." # common/cmdline.cpp:740 -#: ../src/common/cmdline.cpp:836 +#: ../src/common/cmdline.cpp:862 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "Vrednost opcije '%s' mora biti podana." @@ -4174,89 +4416,94 @@ msgstr "Vrednost opcije '%s' mora biti podana." #: ../src/msw/dialup.cpp:418 #, c-format msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "" +msgstr "Razlièica storitve oddaljenega dostopa (RAS), name¹èena na tem raèunalniku, je zastarela, prosimo nadgradite jo (manjka naslednja zahtevana funkcija: %s)." -#: ../src/html/htmprint.cpp:611 +#: ../src/html/htmprint.cpp:601 msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." -msgstr "" +msgstr "Med pripravo strani je pri¹lo do te¾ave: morda morate nastaviti privzeti tiskalnik." + +#: ../src/msw/datectrl.cpp:109 +msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll" +msgstr "Ta sistem ne podpira kontrolnika za izbor datuma, prosimo nadgradite svojo razlièico comctl32.dll" # msw/thread.cpp:1083 -#: ../src/msw/thread.cpp:1210 +#: ../src/msw/thread.cpp:1204 msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" -msgstr "" +msgstr "Inicializacija modula niti ni uspela: vrednosti ni mogoèe shraniti v lokalni shrambi niti" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "" +msgstr "Inicializacija modula niti ni uspela: kljuèa niti ni mogoèe ustvariti" # msw/thread.cpp:1071 -#: ../src/msw/thread.cpp:1198 +#: ../src/msw/thread.cpp:1192 msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" -msgstr "" +msgstr "Inicializacija modula niti ni uspela: indeksa ni mogoèe alocirati v lokalni shrambi niti" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108 msgid "Thread priority setting is ignored." msgstr "Nastavitev prioritete niti je ignorirana." # msw/mdi.cpp:184 #: ../src/msw/mdi.cpp:187 msgid "Tile &Horizontally" -msgstr "Zlo¾i &Horizontalno" +msgstr "Razporedi &vodoravno" # msw/mdi.cpp:185 #: ../src/msw/mdi.cpp:188 msgid "Tile &Vertically" -msgstr "Zlo¾i &Vertikalno" +msgstr "Razporedi &navpièno" #: ../src/common/ftp.cpp:635 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." -msgstr "" +msgstr "Èasovna prekoraèitev pri èakanju na stre¾nik FTP za povezavo, poskusite pasiven naèin." -#: ../src/msw/timer.cpp:108 +#: ../src/msw/timer.cpp:116 +#: ../src/os2/timer.cpp:141 msgid "Timer creation failed." -msgstr "" +msgstr "Ustvarjanje èasovnika (timer) ni uspelo." # generic/tipdlg.cpp:162 -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:219 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 msgid "Tip of the Day" -msgstr "Namigi dneva" +msgstr "Namig dneva" # generic/tipdlg.cpp:138 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:157 msgid "Tips not available, sorry!" -msgstr "Oprostite, namigi niso na voljo" +msgstr "Oprostite, namigi niso na voljo!" # generic/prntdlgg.cpp:191 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237 msgid "To:" -msgstr "Do:" +msgstr "Za:" -#: ../src/common/imagpng.cpp:304 +#: ../src/common/imagpng.cpp:292 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." msgstr "V PNG je preveè barv, slika bo morda malce neostra." # generic/prntdlgg.cpp:650 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880 msgid "Top margin (mm):" -msgstr "Zgornji rob" +msgstr "Zgornji rob (mm):" # common/fs_mem.cpp:202 #: ../src/common/fs_mem.cpp:205 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "Posku¹am odstaniti datoteko '%s' iz spominskega VFS, ampak ni nalo¾ena!" +msgstr "Poskus odstanitve datoteke '%s' iz spominskega VFS, vendar ni nalo¾ena!" # common/sckaddr.cpp:107 #: ../src/common/sckaddr.cpp:146 #: ../src/common/sckaddr.cpp:250 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" -msgstr "" +msgstr "Poskus razre¹evanja imena stre¾nika NULL: opu¹èanje" #: ../src/common/fmapbase.cpp:111 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "tur¹ko (ISO-8859-9)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:426 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440 msgid "Type" msgstr "Vrsta" @@ -4264,24 +4511,24 @@ msgstr "Vrsta" #: ../src/common/xtixml.cpp:351 #: ../src/common/xtixml.cpp:498 msgid "Type must have enum - long conversion" -msgstr "" +msgstr "Tip mora imeti pretvorbo enum - long" -#: ../src/common/paper.cpp:150 +#: ../src/common/paper.cpp:147 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" # html/htmlwin.cpp:175 -#: ../src/html/htmlwin.cpp:397 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:403 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" -msgstr "Ne morem odpreti zahtevanega HTML dokumenta: %s" +msgstr "Zahtevanega HTML dokumenta ni mogoèe odpreti: %s" #: ../src/unix/sound.cpp:376 msgid "Unable to play sound asynchronously." msgstr "Zvoka ni bilo mogoèe predvajati nesinhrono." # generic/fontdlgg.cpp:242 -#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 msgid "Undelete" msgstr "Razveljavi brisanje" @@ -4297,11 +4544,11 @@ msgstr "Razveljavi brisanje" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115 -msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." +msgid "Unexpected end of file while parsing resource." msgstr "Neprièakovan konec datoteke med razèlenjevanjem vira." # common/cmdline.cpp:712 -#: ../src/common/cmdline.cpp:800 +#: ../src/common/cmdline.cpp:826 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Neprièakovan parameter '%s'" @@ -4312,7 +4559,7 @@ msgstr "Unicode, 16-bitno (UTF-16)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:136 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -msgstr "Unicode, 16-bitnoBig Endian (UTF-16BE)" +msgstr "Unicode, 16-bitno Big Endian (UTF-16BE)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:137 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" @@ -4342,14 +4589,18 @@ msgstr "Unicode, 8-bitno (UTF-8)" #: ../src/msw/dde.cpp:1092 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" -msgstr "Neznana napaka DDE %'8x" +msgstr "Neznana napaka DDE %08x" #: ../src/common/xtistrm.cpp:370 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "Neznan objekt pripu¹èen k GetObjectClassInfo" + +#: ../src/unix/dlunix.cpp:275 +msgid "Unknown dynamic library error" +msgstr "Neznana napaka dinamiène knji¾nice" # common/fontmap.cpp:332 -#: ../src/common/fmapbase.cpp:685 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:688 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "nepoznano kodiranje (%d)" @@ -4360,21 +4611,21 @@ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." msgstr "Neznano polje v datoteki %s v vrstici %d: '%s'." # common/cmdline.cpp:496 -#: ../src/common/cmdline.cpp:573 +#: ../src/common/cmdline.cpp:599 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Nepoznana dolga opcija '%s'" # common/cmdline.cpp:518 -#: ../src/common/cmdline.cpp:582 -#: ../src/common/cmdline.cpp:603 +#: ../src/common/cmdline.cpp:608 +#: ../src/common/cmdline.cpp:629 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Nepoznana opcija '%s'" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:757 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:762 msgid "Unknown style flag " -msgstr "" +msgstr "Neznana zastavica sloga" # common/cmdline.cpp:518 #: ../src/common/xtixml.cpp:324 @@ -4386,28 +4637,28 @@ msgstr "Neznana lastnost %s" #: ../src/common/mimecmn.cpp:161 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." -msgstr "" +msgstr "Neujemajoèi '{' v vnosu za vsto mime %s." # common/docview.cpp:1923 # common/docview.cpp:1938 # common/docview.cpp:1965 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:256 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:282 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:302 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:287 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:307 msgid "Unnamed command" msgstr "Neimenovan ukaz" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367 #, c-format -msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." -msgstr "Neprepoznan slog %s pri razèlenjevanju vira." +msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." +msgstr "Neprepoznan slog %s med razèlenjevanjem vira." # msw/clipbrd.cpp:268 # msw/clipbrd.cpp:369 -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:64 +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:448 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Nepodprta oblika zapisa za odlo¾i¹èe." @@ -4416,18 +4667,18 @@ msgstr "Nepodprta oblika zapisa za odlo msgid "Unsupported theme '%s'." msgstr "Nepodprta tema '%s'." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 msgid "Up" msgstr "Navzgor" # common/cmdline.cpp:797 -#: ../src/common/cmdline.cpp:927 +#: ../src/common/cmdline.cpp:953 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Uporaba: %s" # common/valtext.cpp:188 -#: ../src/common/valtext.cpp:185 +#: ../src/common/valtext.cpp:181 msgid "Validation conflict" msgstr "Konflikt pri preverjanju" @@ -4436,17 +4687,17 @@ msgid "Video Output" msgstr "Video izhod" # generic/filedlgg.cpp:861 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:933 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:980 msgid "View files as a detailed view" -msgstr "Poka¾i podrobnosti" +msgstr "Prika¾i datoteke s podrobnostmi" # generic/filedlgg.cpp:855 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:926 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:973 msgid "View files as a list view" -msgstr "Poka¾i kot seznam" +msgstr "Prika¾i datoteke kot seznam" # common/docview.cpp:1494 -#: ../src/common/docview.cpp:1763 +#: ../src/common/docview.cpp:1790 msgid "Views" msgstr "Pogledi" @@ -4456,14 +4707,14 @@ msgstr " # common/docview.cpp:437 # common/resource.cpp:121 -#: ../src/common/docview.cpp:443 +#: ../src/common/docview.cpp:461 msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" # common/log.cpp:366 -#: ../src/common/log.cpp:485 +#: ../src/common/log.cpp:480 msgid "Warning: " -msgstr "Opozorilo" +msgstr "Opozorilo:" # html/htmlpars.cpp:177 #: ../src/html/htmlpars.cpp:395 @@ -4478,35 +4729,60 @@ msgstr "zahodnoevropsko (ISO-8859-1)" msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "zahodnoevropsko z Evrom (ISO-8859-15)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 msgid "Whether the font is underlined." -msgstr "Èe je pisava podèrtana." +msgstr "Èe je pisava podèrtana ali ne." # html/helpfrm.cpp:406 -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150 msgid "Whole word" msgstr "Cela beseda" # html/helpfrm.cpp:406 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:512 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:535 msgid "Whole words only" msgstr "Samo cele besede" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1183 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235 msgid "Win32 theme" msgstr "Tema Win32" # msw/utils.cpp:545 -#: ../src/msw/utils.cpp:936 +#: ../src/msw/utils.cpp:1096 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s na Windows 3.1" +#: ../src/msw/utils.cpp:1145 +#, c-format +msgid "Windows 2000 (build %lu" +msgstr "Windows 2000 (izdaja %lu" + +# msw/utils.cpp:549 +#: ../src/msw/utils.cpp:1110 +msgid "Windows 95" +msgstr "Windows 95" + +# msw/utils.cpp:549 +#: ../src/msw/utils.cpp:1106 +msgid "Windows 95 OSR2" +msgstr "Windows 95 OSR2" + +# msw/utils.cpp:549 +#: ../src/msw/utils.cpp:1121 +msgid "Windows 98" +msgstr "Windows 98" + +# msw/utils.cpp:549 +#: ../src/msw/utils.cpp:1117 +msgid "Windows 98 SE" +msgstr "Windows 98 SE" + # msw/utils.cpp:549 -#: ../src/msw/utils.cpp:940 +#: ../src/msw/utils.cpp:1128 #, c-format -msgid "Windows 9%c" -msgstr "Windows 9%c" +msgid "Windows 9x (%d.%d)" +msgstr "Windows 9x (%d.%d)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:130 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" @@ -4548,6 +4824,21 @@ msgstr "Windows - japonsko (CP 932)" msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr "Windows - korejsko (CP 949)" +# msw/utils.cpp:549 +#: ../src/msw/utils.cpp:1125 +msgid "Windows ME" +msgstr "Windows ME" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1160 +#, c-format +msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" +msgstr "Windows NT %lu.%lu (izdaja %lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1153 +#, c-format +msgid "Windows Server 2003 (build %lu" +msgstr "Windows Server 2003 (izdaja %lu" + #: ../src/common/fmapbase.cpp:128 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "Windows - tur¹ko (CP 1254)" @@ -4556,81 +4847,81 @@ msgstr "Windows - tur msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "Windows - zahodnoevropsko (CP 1252)" +#: ../src/msw/utils.cpp:1149 +#, c-format +msgid "Windows XP (build %lu" +msgstr "Windows XP (izdaja %lu" + #: ../src/common/fmapbase.cpp:132 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" # common/ffile.cpp:168 -#: ../src/common/ffile.cpp:146 +#: ../src/common/ffile.cpp:158 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" msgstr "napaka pri pisanju datoteke '%s'" -#: ../src/xml/xml.cpp:549 +#: ../src/xml/xml.cpp:562 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" msgstr "Napaka razèlenjevanja XML: '%s' v vrstici %d" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774 msgid "XPM: Malformed pixel data!" -msgstr "" +msgstr "XPM: napaèno oblikovani podatki toèk!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:721 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" -msgstr "" +msgstr "XPM: napaèno oblikovana definicija barve '%s'!" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:513 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518 #, c-format msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" -msgstr "" +msgstr "Vira XRC '%s' (razred '%s') ni moè najti!" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:941 -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:953 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1019 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1031 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." msgstr "XRC-vir: iz '%s' ni mogoèe ustvariti bitne slike." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:897 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:975 #, c-format msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." -msgstr "" +msgstr "Vir XRC: nepravilna barvna specifikacija '%s' za lastnost '%s'." # common/dlgcmn.cpp:109 # common/dlgcmn.cpp:116 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:57 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:140 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:61 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:144 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:141 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187 msgid "Yes" msgstr "Da" # generic/dirdlgg.cpp:571 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:310 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:308 msgid "You cannot add a new directory to this section." msgstr "Ne morete dodati novega imenika v to sekcijo" -#: ../src/common/fs_zip.cpp:84 -#: ../src/common/fs_zip.cpp:134 -msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -msgstr "" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 msgid "Zoom &In" msgstr "Pove&èaj" -#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 msgid "Zoom &Out" msgstr "Po&manj¹aj" -#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "Zoom to &Fit" msgstr "Prilagodi &pogledu" # common/docview.cpp:2034 -#: ../src/common/docview.cpp:2123 +#: ../src/common/docview.cpp:2146 msgid "[EMPTY]" msgstr "[PRAZEN]" @@ -4646,6 +4937,9 @@ msgid "" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" +"Funkcija DDEML je bil klicana brez predhodnega klica funkcije DdeInitialize\n" +"ali pa je bil funkciji DDEML prene¹en\n" +"neveljaven doloèitelj instance." # msw/dde.cpp:1003 #: ../src/msw/dde.cpp:1065 @@ -4680,12 +4974,12 @@ msgstr "zahteva za sinhrono izvajalno transakcijo je # msw/dde.cpp:1009 #: ../src/msw/dde.cpp:1071 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "" +msgstr "zahteva za sinhrono transakcijo poke je èasovno potekla." # msw/dde.cpp:1024 #: ../src/msw/dde.cpp:1086 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "" +msgstr "zahteva za prekinitev usklajevalne transakcije je èasovno potekla." # msw/dde.cpp:1018 #: ../src/msw/dde.cpp:1080 @@ -4694,6 +4988,9 @@ msgid "" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" +"poskus transakcije s strani stre¾nika je v pogovoru\n" +"¹e pred dokonèanjem transakcije\n" +"prekinil odjemalec ali stre¾nik." # msw/dde.cpp:1006 #: ../src/msw/dde.cpp:1068 @@ -4713,11 +5010,15 @@ msgid "" "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" "attempted to perform server transactions." msgstr "" +"aplikacija, inicializirana kot APPCLASS_MONITOR, je\n" +"poskusila izvesti transakcijo DDE\n" +"ali pa je aplikacija, inicializirana kot APPCMD_CLIENTONLY,\n" +"poskusila izvesti stre¾ni¹ke transakcije." # msw/dde.cpp:1012 #: ../src/msw/dde.cpp:1074 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "interni klic funkcije PostMessage ni uspel." +msgstr "notranji klic funkcije PostMessage ni uspel." # msw/dde.cpp:1021 #: ../src/msw/dde.cpp:1083 @@ -4731,9 +5032,16 @@ msgid "" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" +"Funkciji DDEML je bil podan neveljaven identifikator transakcije.\n" +"Ko se je aplikacija vrnila s povratnega klica XTYP_XACT_COMPLETE,\n" +"identifikator transakcije za ta povratni klic ni veè veljaven." + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1331 +msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" +msgstr "predvidevajoè, da gre za povezan veèdelni zip" # common/fileconf.cpp:1450 -#: ../src/common/fileconf.cpp:1804 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1819 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "poskus spremembe nestremenjivega kljuèa '%s' je bil ignoriran." @@ -4746,6 +5054,10 @@ msgstr "neustrezni argumenti za funkcijo iz knji msgid "bad signature" msgstr "neuporaben podpis" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1581 +msgid "bad zipfile offset to entry" +msgstr "slab odmik zipfile od vnosa" + #: ../src/common/ftp.cpp:385 msgid "binary" msgstr "binarno" @@ -4761,16 +5073,16 @@ msgid "bold " msgstr "krepko" # common/ffile.cpp:101 -#: ../src/common/ffile.cpp:79 +#: ../src/common/ffile.cpp:91 #, c-format msgid "can't close file '%s'" -msgstr "ne morem zadpreti datoteke '%s'" +msgstr "ni mogoèe zapreti datoteke '%s'" # common/file.cpp:257 -#: ../src/common/file.cpp:285 +#: ../src/common/file.cpp:286 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" -msgstr "ne morem zapreti datoteènega deskriptorja %d" +msgstr "ni mogoèe zapreti datoteènega deskriptorja %d" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. @@ -4778,100 +5090,119 @@ msgstr "ne morem zapreti datote # # common/file.cpp:557 # common/file.cpp:567 -#: ../src/common/file.cpp:556 +#: ../src/common/file.cpp:551 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" -msgstr "ne uveljviti sprememb datoteke '%s'" +msgstr "ni mogoèe uveljaviti sprememb datoteke '%s'" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/file.cpp:200 -#: ../src/common/file.cpp:216 +#: ../src/common/file.cpp:217 #, c-format msgid "can't create file '%s'" -msgstr "ne morem ustvariti datoteke '%s'" +msgstr "ni mogoèe ustvariti datoteke '%s'" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/fileconf.cpp:920 -#: ../src/common/fileconf.cpp:1123 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1134 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" -msgstr "ne morem zbrisati uporabnikove datoteke '%s'" +msgstr "ni mogoèe zbrisati uporabnikove datoteke '%s'" # common/file.cpp:438 -#: ../src/common/file.cpp:459 +#: ../src/common/file.cpp:457 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "ne morem ugotoviti, ali je bil konec datoteke dose¾en na deskriptorju %d" +msgstr "ni mogoèe ugotoviti, ali je bil konec datoteke na deskriptorju %d dose¾en" + +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# common/ffile.cpp:234 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1358 +msgid "can't find central directory in zip" +msgstr "ni mogoèe najti osrednjega imenika v datoteki zip" # common/file.cpp:404 -#: ../src/common/file.cpp:425 +#: ../src/common/file.cpp:427 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "ne morem najti dol¾ine datoteke na datoteènem deskriptorju %d" +msgstr "ni mogoèe najti dol¾ine datoteke na datoteènem deskriptorju %d" # msw/utils.cpp:376 -#: ../src/msw/utils.cpp:363 +#: ../src/msw/utils.cpp:376 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "uporabnikovega imenika HOME ni mogoèe najti, v uporabi je trenuten imenik" +msgstr "uporabnikovega imenika HOME ni mogoèe najti, v uporabi je trenuten imenik." # common/file.cpp:319 -#: ../src/common/file.cpp:338 +#: ../src/common/file.cpp:341 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" -msgstr "ne morem izprazniti deskriptorja %d" +msgstr "ni mogoèe izprazniti deskriptorja %d" # common/file.cpp:373 -#: ../src/common/file.cpp:397 +#: ../src/common/file.cpp:399 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "ne morem iskalne pozicije v datoteènem deskriptorju %d" +msgstr "ni mogoèe najti iskalne pozicije v datoteènem deskriptorju %d" # common/fontmap.cpp:646 -#: ../src/common/fontmap.cpp:312 +#: ../src/common/fontmap.cpp:326 msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "ne morem nalo¾iti katere koli posave, prekinjam" +msgstr "ni mogoèe nalo¾iti katere koli posave, prekinjam" # common/ffile.cpp:85 # common/file.cpp:243 -#: ../src/common/ffile.cpp:63 -#: ../src/common/file.cpp:270 +#: ../src/common/ffile.cpp:75 +#: ../src/common/file.cpp:271 #, c-format msgid "can't open file '%s'" -msgstr "ne morem odpreti datoteke '%s'" +msgstr "ni mogoèe odpreti datoteke '%s'" # common/fileconf.cpp:319 -#: ../src/common/fileconf.cpp:401 +#: ../src/common/fileconf.cpp:404 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." -msgstr "ne morem odpreti globalne konfiguracijske datoteke '%s'" +msgstr "ni mogoèe odpreti globalne konfiguracijske datoteke '%s'." # common/fileconf.cpp:331 -#: ../src/common/fileconf.cpp:416 +#: ../src/common/fileconf.cpp:419 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." -msgstr "ne morem odpreti uporabnikove konfiguracijske datoteke '%s'" +msgstr "ni mogoèe odpreti uporabnikove konfiguracijske datoteke '%s'." # common/fileconf.cpp:800 -#: ../src/common/fileconf.cpp:972 +#: ../src/common/fileconf.cpp:981 msgid "can't open user configuration file." -msgstr "ne morem odpreti uporabni¹ke konfiguracijske datoteke" +msgstr "ni mogoèe odpreti uporabni¹ke konfiguracijske datoteke." -#: ../src/common/dynlib.cpp:444 +#: ../src/common/dynlib.cpp:253 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" -msgstr "" +msgstr "Povpra¹evanje po imenu vtiènikov GUI v aplikacijah ukazne vrstice ni mo¾no." + +# html/helpfrm.cpp:1174 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:436 +msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" +msgstr "ni mogoèe ponovno incializirati upadalnega toka zlib" + +# html/helpfrm.cpp:1174 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:461 +msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" +msgstr "ni mogoèe ponovno incializirati napihovalnega toka zlib" # common/file.cpp:285 -#: ../src/common/file.cpp:308 +#: ../src/common/file.cpp:310 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" -msgstr "ne morem brati iz deskriptorja %d" +msgstr "ni mogoèe brati iz deskriptorja %d" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. @@ -4879,10 +5210,10 @@ msgstr "ne morem brati iz deskriptorja %d" # # common/file.cpp:552 # common/file.cpp:562 -#: ../src/common/file.cpp:551 +#: ../src/common/file.cpp:546 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" -msgstr "ne morem odstraniti datoteke '%s'" +msgstr "ni mogoèe odstraniti datoteke '%s'" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. @@ -4890,23 +5221,17 @@ msgstr "ne morem odstraniti datoteke '%s'" # # common/file.cpp:580 # common/file.cpp:583 -#: ../src/common/file.cpp:567 +#: ../src/common/file.cpp:562 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" -msgstr "ne odstraniti zaèasne datoteke '%s'" +msgstr "ni mogoèe odstraniti zaèasne datoteke '%s'" # common/file.cpp:359 -#: ../src/common/file.cpp:383 +#: ../src/common/file.cpp:385 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" -msgstr "ne morem iskati na datoteènem deskriptorju %d" - -# common/file.cpp:359 -#: ../src/common/file.cpp:378 -#, c-format -msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." -msgstr "Iskanje na datoteènem deskriptorju %d ni mo¾no, podpora velikim datotekam ni omogoèena." +msgstr "ni mogoèe iskati na datoteènem deskriptorju %d" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. @@ -4916,28 +5241,28 @@ msgstr "Iskanje na datote #: ../src/common/textfile.cpp:196 #, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." -msgstr "medpomnilnika '%s' ni mo¾no zapisati na disk" +msgstr "medpomnilnika '%s' ni mo¾no zapisati na disk." # common/file.cpp:304 -#: ../src/common/file.cpp:323 +#: ../src/common/file.cpp:326 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" -msgstr "ne morem pisati na deskriptor %d" +msgstr "ni mogoèe pisati na deskriptor %d" # common/fileconf.cpp:807 -#: ../src/common/fileconf.cpp:983 +#: ../src/common/fileconf.cpp:992 msgid "can't write user configuration file." -msgstr "ne morem zapisati uporabni¹ke konfiguracijske datoteke" +msgstr "ni mogoèe zapisati uporabni¹ke konfiguracijske datoteke." # common/intl.cpp:374 -#: ../src/common/intl.cpp:1110 +#: ../src/common/intl.cpp:1109 #, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." -msgstr "ne najdem katalo¾ne datoteke za domeno '%s'." +msgstr "Katalo¹ke datoteke za domeno '%s' ni mogoèe najti." #: ../src/html/chm.cpp:346 msgid "checksum error" -msgstr "" +msgstr "napaka kontrolne vsote" #: ../src/html/chm.cpp:348 msgid "compression error" @@ -4953,7 +5278,7 @@ msgid "ctrl" msgstr "CTRL" # common/cmdline.cpp:912 -#: ../src/common/cmdline.cpp:1067 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1093 msgid "date" msgstr "datum" @@ -4961,39 +5286,43 @@ msgstr "datum" msgid "decompression error" msgstr "napaka pri raz¹irjanju" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 -#: ../src/common/fmapbase.cpp:727 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:698 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:730 msgid "default" msgstr "privzeto" #: ../src/common/xtistrm.cpp:843 msgid "delegate has no type info" -msgstr "" +msgstr "delegat nima informacije o tipu" -#: ../src/common/datetime.cpp:3574 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:502 +msgid "dump of the process state (binary)" +msgstr "izmet stanja procesa (binarni)" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3779 msgid "eighteenth" msgstr "osemnajsti" # generic/fontdlgg.cpp:216 -#: ../src/common/datetime.cpp:3564 +#: ../src/common/datetime.cpp:3769 msgid "eighth" msgstr "osmi" -#: ../src/common/datetime.cpp:3567 +#: ../src/common/datetime.cpp:3772 msgid "eleventh" msgstr "enajsti" # common/fontmap.cpp:332 -#: ../src/common/strconv.cpp:2418 +#: ../src/common/strconv.cpp:2671 #, c-format msgid "encoding %s" msgstr "kodiranje %s" # common/fileconf.cpp:1437 -#: ../src/common/fileconf.cpp:1790 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1805 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" -msgstr "vstop '%s' se pojavi veèkrat v skupini '%s'" +msgstr "vnos '%s' se pojavi veèkrat v skupini '%s'" #: ../src/html/chm.cpp:344 msgid "error in data format" @@ -5005,75 +5334,89 @@ msgstr "napaka v zapisu podatkov" msgid "error opening file" msgstr "napaka pri odpiranju datoteke" +# generic/dirdlgg.cpp:552 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1443 +msgid "error reading zip central directory" +msgstr "napaka pri branju osrednjega imenika zip" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1521 +msgid "error reading zip local header" +msgstr "napaka pri branju lokalne glave zip" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2237 +#, c-format +msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" +msgstr "napaka pri pisanju vnosa zip '%s': slab crc ali dol¾ina" + # msw/dialup.cpp:861 #: ../src/msw/dialup.cpp:844 msgid "establish" msgstr "vzpostavi" # common/ffile.cpp:182 -#: ../src/common/ffile.cpp:160 +#: ../src/common/ffile.cpp:172 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" -msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'" +msgstr "ne morem izprazniti datoteke '%s'" -#: ../src/common/datetime.cpp:3571 +#: ../src/common/datetime.cpp:3776 msgid "fifteenth" msgstr "petnajsti" -#: ../src/common/datetime.cpp:3561 +#: ../src/common/datetime.cpp:3766 msgid "fifth" msgstr "peti" # common/fileconf.cpp:481 -#: ../src/common/fileconf.cpp:655 +#: ../src/common/fileconf.cpp:664 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: '%s' je bil ignoriran po skupinski glavi." # common/fileconf.cpp:510 -#: ../src/common/fileconf.cpp:684 +#: ../src/common/fileconf.cpp:693 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: '=' prièakovan." # common/fileconf.cpp:536 -#: ../src/common/fileconf.cpp:707 +#: ../src/common/fileconf.cpp:716 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: kljuè '%s' je bil ¾e najden v vrstici %d." # common/fileconf.cpp:526 -#: ../src/common/fileconf.cpp:697 +#: ../src/common/fileconf.cpp:706 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: vrednost immutable kluèa '%s' ignorirana." # common/fileconf.cpp:449 -#: ../src/common/fileconf.cpp:619 +#: ../src/common/fileconf.cpp:628 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "datoteka '%s': neprièakovan znak %c v vrstici %d" -#: ../src/common/datetime.cpp:3557 +#: ../src/common/datetime.cpp:3762 msgid "first" msgstr "prvi" # html/helpfrm.cpp:899 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1239 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262 msgid "font size" msgstr "velikost pisave" -#: ../src/common/datetime.cpp:3570 +#: ../src/common/datetime.cpp:3775 msgid "fourteenth" msgstr "¹tirinajsti" -#: ../src/common/datetime.cpp:3560 +#: ../src/common/datetime.cpp:3765 msgid "fourth" msgstr "èetrti" -#: ../src/common/appbase.cpp:348 +#: ../src/common/appbase.cpp:361 msgid "generate verbose log messages" -msgstr "" +msgstr "ustvari ob¹irna dnevni¹ka sporoèila" #: ../src/common/xtixml.cpp:479 msgid "incorrect event handler string, missing dot" @@ -5082,17 +5425,22 @@ msgstr "nepravilen niz ro # msw/dialup.cpp:861 #: ../src/msw/dialup.cpp:844 msgid "initiate" -msgstr "" +msgstr "zaèni" # common/file.cpp:442 -#: ../src/common/file.cpp:463 +#: ../src/common/file.cpp:459 msgid "invalid eof() return value." msgstr "eof() vrnil napaèno vrednost" # generic/logg.cpp:1037 -#: ../src/generic/logg.cpp:1129 +#: ../src/generic/logg.cpp:1180 msgid "invalid message box return value" -msgstr "Napaèna vrnjena vrednost sporoèilnega okna" +msgstr "napaèna vrnjena vrednost sporoèilnega okna" + +# common/ffile.cpp:101 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1307 +msgid "invalid zip file" +msgstr "neveljavna datoteka zip" # generic/fontdlgg.cpp:213 #: ../src/common/fontcmn.cpp:585 @@ -5111,29 +5459,29 @@ msgid "light " msgstr "svetlo" # common/intl.cpp:575 -#: ../src/common/intl.cpp:1454 +#: ../src/common/intl.cpp:1455 #, c-format msgid "locale '%s' can not be set." msgstr "ne morem nastaviti locale '%s'." # common/intl.cpp:369 -#: ../src/common/intl.cpp:1105 +#: ../src/common/intl.cpp:1102 #, c-format msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." msgstr "iskanje kataloga '%s' v poti '%s'" # generic/fontdlgg.cpp:216 -#: ../src/common/datetime.cpp:3721 +#: ../src/common/datetime.cpp:3926 msgid "midnight" msgstr "opolnoèi" -#: ../src/common/datetime.cpp:3575 +#: ../src/common/datetime.cpp:3780 msgid "nineteenth" msgstr "devetnajsti" # generic/prntdlgg.cpp:113 # generic/prntdlgg.cpp:127 -#: ../src/common/datetime.cpp:3565 +#: ../src/common/datetime.cpp:3770 msgid "ninth" msgstr "deveti" @@ -5153,12 +5501,12 @@ msgid "noname" msgstr "neimanovana" # html/helpdata.cpp:644 -#: ../src/common/datetime.cpp:3720 +#: ../src/common/datetime.cpp:3925 msgid "noon" msgstr "opoldne" # common/cmdline.cpp:911 -#: ../src/common/cmdline.cpp:1063 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1089 msgid "num" msgstr "¹t" @@ -5170,6 +5518,10 @@ msgstr "objekti ne morejo imeti besedilnih vozli msgid "out of memory" msgstr "premalo spomina" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:478 +msgid "process context description" +msgstr "opis konteksta procesa" + # common/docview.cpp:296 # common/docview.cpp:332 # common/docview.cpp:1388 @@ -5181,12 +5533,22 @@ msgstr "napaka pri branju" msgid "reading" msgstr "branje" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1744 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" +msgstr "branje toka zip (vnos %s): napaèen crc" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1741 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" +msgstr "branje toka zip (vnos %s): napaèna dol¾ina" + # msw/dde.cpp:1015 #: ../src/msw/dde.cpp:1077 msgid "reentrancy problem." -msgstr "" +msgstr "napaka ponovnega vstopa." -#: ../src/common/datetime.cpp:3558 +#: ../src/common/datetime.cpp:3763 msgid "second" msgstr "drugi" @@ -5197,11 +5559,11 @@ msgstr "drugi" msgid "seek error" msgstr "napaka pri iskanju" -#: ../src/common/datetime.cpp:3573 +#: ../src/common/datetime.cpp:3778 msgid "seventeenth" msgstr "sedemnajsti" -#: ../src/common/datetime.cpp:3563 +#: ../src/common/datetime.cpp:3768 msgid "seventh" msgstr "sedmi" @@ -5210,35 +5572,39 @@ msgstr "sedmi" msgid "shift" msgstr "SHIFT" -#: ../src/common/appbase.cpp:338 +#: ../src/common/appbase.cpp:351 msgid "show this help message" msgstr "poka¾i to sporoèilo pomoèi" -#: ../src/common/datetime.cpp:3572 +#: ../src/common/datetime.cpp:3777 msgid "sixteenth" msgstr "¹estnajsti" -#: ../src/common/datetime.cpp:3562 +#: ../src/common/datetime.cpp:3767 msgid "sixth" msgstr "¹esti" #: ../src/common/appcmn.cpp:203 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" -msgstr "" +msgstr "doloèite zaslonski naèin (npr. 640x480-16)" #: ../src/common/appcmn.cpp:189 msgid "specify the theme to use" msgstr "doloèi temo za uporabo" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 +msgid "stored file length not in Zip header" +msgstr "dol¾ine shranjene datoteke ni v glavi Zip" + # common/cmdline.cpp:910 -#: ../src/common/cmdline.cpp:1059 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1085 msgid "str" msgstr "str" # generic/helpwxht.cpp:159 # html/helpfrm.cpp:303 # html/helpfrm.cpp:312 -#: ../src/common/datetime.cpp:3566 +#: ../src/common/datetime.cpp:3771 msgid "tenth" msgstr "deseti" @@ -5247,11 +5613,11 @@ msgstr "deseti" msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." msgstr "odziv na transakcijo je povzroèil, da je nastavljen bit DDE_FBUSY." -#: ../src/common/datetime.cpp:3559 +#: ../src/common/datetime.cpp:3764 msgid "third" msgstr "tretji" -#: ../src/common/datetime.cpp:3569 +#: ../src/common/datetime.cpp:3774 msgid "thirteenth" msgstr "trinajsti" @@ -5261,19 +5627,19 @@ msgstr "trinajsti" msgid "tiff module: %s" msgstr "modul tiff: %s" -#: ../src/common/datetime.cpp:3386 +#: ../src/common/datetime.cpp:3591 msgid "today" msgstr "danes" -#: ../src/common/datetime.cpp:3388 +#: ../src/common/datetime.cpp:3593 msgid "tomorrow" msgstr "jutri" -#: ../src/common/datetime.cpp:3568 +#: ../src/common/datetime.cpp:3773 msgid "twelfth" msgstr "dvanajsti" -#: ../src/common/datetime.cpp:3576 +#: ../src/common/datetime.cpp:3781 msgid "twentieth" msgstr "dvajseti" @@ -5288,13 +5654,13 @@ msgid "underlined " msgstr "podèrtano" # common/fileconf.cpp:1557 -#: ../src/common/fileconf.cpp:1914 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1932 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "neprièakovan \" na poziciji %d v '%s'." # generic/progdlgg.cpp:241 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:277 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307 msgid "unknown" msgstr "nepoznan" @@ -5317,35 +5683,44 @@ msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "neznana napaka (koda napake %08x)." # common/file.cpp:342 -#: ../src/common/textbuf.cpp:225 +#: ../src/common/textbuf.cpp:230 msgid "unknown line terminator" msgstr "neznana oznaka za konec vrstice" # common/file.cpp:342 -#: ../src/common/file.cpp:361 +#: ../src/common/file.cpp:367 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170 msgid "unknown seek origin" msgstr "nepoznana smer iskanja" # common/fontmap.cpp:354 -#: ../src/common/fmapbase.cpp:709 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:712 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "nepoznan-%d" # common/docview.cpp:406 -#: ../src/common/docview.cpp:412 +#: ../src/common/docview.cpp:430 msgid "unnamed" msgstr "neimenovana" # common/docview.cpp:1188 -#: ../src/common/docview.cpp:1387 +#: ../src/common/docview.cpp:1414 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "neimenovana%d" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1661 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2031 +msgid "unsupported Zip compression method" +msgstr "nepodprta metoda stiskanja Zip" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142 +msgid "unsupported zip archive" +msgstr "nepodprt arhiv zip" + # common/intl.cpp:379 -#: ../src/common/intl.cpp:1115 +#: ../src/common/intl.cpp:1114 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "uporabljam katalog '%s' iz '%s'" @@ -5364,21 +5739,21 @@ msgid "writing" msgstr "pisanje" # common/timercmn.cpp:267 -#: ../src/common/stopwatch.cpp:235 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:281 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "wxGetTimeOfDay ni uspela." # common/socket.cpp:347 # common/socket.cpp:401 -#: ../src/common/socket.cpp:414 -#: ../src/common/socket.cpp:468 +#: ../src/common/socket.cpp:415 +#: ../src/common/socket.cpp:469 #: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 #: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." msgstr "wxSocket: nepravilen podpis v ReadMsg." # common/socket.cpp:921 -#: ../src/common/socket.cpp:965 +#: ../src/common/socket.cpp:966 #: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006 msgid "wxSocket: unknown event!." msgstr "wxSocket: neznan dogodek!" @@ -5394,7 +5769,7 @@ msgstr "wxWidgets ne more odpreti zaslona za '%s': izhod iz programa." msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." msgstr "wxWidgets ne more odpreti zaslona. Izhod." -#: ../src/common/datetime.cpp:3387 +#: ../src/common/datetime.cpp:3592 msgid "yesterday" msgstr "vèeraj" @@ -5405,7 +5780,7 @@ msgstr "v msgid "zlib error %d" msgstr "napaka zlib %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:452 +#: ../src/common/prntbase.cpp:839 msgid "|<<" msgstr "|<<"