X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/67c4abe329d2bfbe1707dfdc5ffe12762ca3d040..706b88074de0c288b81edac13094dd052b6cc078:/locale/hu.po diff --git a/locale/hu.po b/locale/hu.po index 3560e28801..5e69011646 100644 --- a/locale/hu.po +++ b/locale/hu.po @@ -1,10 +1,10 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWindows 2.5.2\n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-04 18:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-10 15:11+0100\n" +"Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.2\n" +"POT-Creation-Date: 2004-05-07 14:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-08 15:32+0100\n" "Last-Translator: Vegh Janos \n" -"Language-Team: wxWindows translators \n" +"Language-Team: wxWidgets translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "(hiba %ld: %s)" msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/html/htmprint.cpp:537 +#: ../src/html/htmprint.cpp:544 msgid " Preview" msgstr " Nyomtatási elõkép" @@ -42,15 +42,15 @@ msgstr "#14 Borit msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "#10 Boriték, 3 7/8 x 8 7/8 hüvelyk" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:867 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:868 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1505 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1535 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:876 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:877 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1514 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1544 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i. (össz %i)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:277 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:280 #, c-format msgid "%ld bytes" msgstr "%ld bájt" @@ -60,21 +60,26 @@ msgstr "%ld b msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (vagy %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:258 +#: ../src/generic/logg.cpp:260 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s Hiba" -#: ../src/generic/logg.cpp:266 +#: ../src/generic/logg.cpp:268 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s Információ" -#: ../src/generic/logg.cpp:262 +#: ../src/generic/logg.cpp:264 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "%s Figyelmeztetés" +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74 +#, c-format +msgid "%s files (%s)|%s" +msgstr "%s fájl (%s)|%s" + #: ../src/common/msgout.cpp:188 #, c-format msgid "%s message" @@ -84,55 +89,60 @@ msgstr "%s msgid "&About..." msgstr "&Névjegy..." -#: ../src/msw/mdi.cpp:191 +#: ../src/msw/mdi.cpp:190 msgid "&Arrange Icons" msgstr "Ikonok &elrendezése" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 -#: ../src/generic/wizard.cpp:401 +#: ../src/generic/wizard.cpp:403 msgid "&Cancel" msgstr "&Mégsem" -#: ../src/msw/mdi.cpp:187 +#: ../src/msw/mdi.cpp:186 msgid "&Cascade" msgstr "&Zuhatag" -#: ../src/common/prntbase.cpp:439 -#: ../src/generic/logg.cpp:502 +#: ../src/common/prntbase.cpp:441 +#: ../src/generic/logg.cpp:506 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 #: ../src/html/helpfrm.cpp:271 msgid "&Close" msgstr "&Bezár" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2051 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2035 msgid "&Copy" msgstr "&Másolás" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2053 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2037 msgid "&Delete" msgstr "&Törlés" -#: ../src/generic/logg.cpp:704 +#: ../src/generic/logg.cpp:708 msgid "&Details" msgstr "&Részletek" +#: ../src/html/helpfrm.cpp:276 +msgid "&File" +msgstr "&Fájl\"" + #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162 msgid "&Find" msgstr "&Keres" -#: ../src/generic/wizard.cpp:580 +#: ../src/generic/wizard.cpp:584 msgid "&Finish" msgstr "Be&fejez" -#: ../src/common/prntbase.cpp:474 +#: ../src/common/prntbase.cpp:476 msgid "&Goto..." msgstr "&Válasszon oldalszámot... " -#: ../src/generic/wizard.cpp:404 +#: ../src/generic/wizard.cpp:406 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:277 msgid "&Help" msgstr "&Súgó" -#: ../src/generic/logg.cpp:503 +#: ../src/generic/logg.cpp:507 msgid "&Log" msgstr "&Napló" @@ -141,12 +151,12 @@ msgid "&Move" msgstr "&Áthelyezés" #: ../src/generic/mdig.cpp:117 -#: ../src/msw/mdi.cpp:192 +#: ../src/msw/mdi.cpp:191 msgid "&Next" msgstr "&Következõ " -#: ../src/generic/wizard.cpp:400 -#: ../src/generic/wizard.cpp:582 +#: ../src/generic/wizard.cpp:402 +#: ../src/generic/wizard.cpp:586 msgid "&Next >" msgstr "&Következõ >" @@ -158,22 +168,22 @@ msgstr "&K msgid "&Open..." msgstr "&Megnyitás..." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2052 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2036 msgid "&Paste" msgstr "&Beillesztés" #: ../src/generic/mdig.cpp:118 -#: ../src/msw/mdi.cpp:193 +#: ../src/msw/mdi.cpp:192 msgid "&Previous" msgstr "&Elõzõ" -#: ../src/common/prntbase.cpp:444 +#: ../src/common/prntbase.cpp:446 msgid "&Print..." msgstr "&Nyomtatás..." #: ../src/common/cmdproc.cpp:285 #: ../src/common/cmdproc.cpp:292 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2048 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2032 msgid "&Redo" msgstr "&Újra" @@ -190,8 +200,8 @@ msgstr "&Helyettes msgid "&Restore" msgstr "&Helyreállítás" -#: ../src/generic/logg.cpp:498 -#: ../src/generic/logg.cpp:827 +#: ../src/generic/logg.cpp:502 +#: ../src/generic/logg.cpp:829 msgid "&Save..." msgstr "&Mentés..." @@ -204,7 +214,7 @@ msgid "&Size" msgstr "&Méret" #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2047 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2031 msgid "&Undo" msgstr "&Visszavonás" @@ -221,8 +231,8 @@ msgstr "&Visszavon msgid "&Window" msgstr "&Ablak" -#: ../src/common/config.cpp:414 -#: ../src/msw/regconf.cpp:265 +#: ../src/common/config.cpp:410 +#: ../src/msw/regconf.cpp:263 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' után felesleges '..'-t találtam, elhanyagoltam." @@ -239,7 +249,7 @@ msgstr "'%s' msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "'%s' nem megfelelõ számérték a(z) '%s' beállításához." -#: ../src/common/intl.cpp:1140 +#: ../src/common/intl.cpp:1146 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' érvénytelen üzenet katalógus." @@ -269,23 +279,23 @@ msgstr "'%s' csak bet msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "'%s' csak betûket vagy számokat tartalmazhat." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:803 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:812 msgid "(Help)" msgstr "(Súgó)" #: ../src/html/helpfrm.cpp:345 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:935 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1563 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:944 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572 msgid "(bookmarks)" msgstr "(könyvjelzõk)" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:707 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:732 msgid "." msgstr "." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:678 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:708 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:733 msgid ".." msgstr ".." @@ -309,58 +319,58 @@ msgstr "6 3/4 Bor msgid ": file does not exist!" msgstr ": a file nem létezik!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:184 +#: ../src/common/fontmap.cpp:185 msgid ": unknown charset" msgstr ": ismeretlen jelkészlet" -#: ../src/common/fontmap.cpp:393 +#: ../src/common/fontmap.cpp:394 msgid ": unknown encoding" msgstr ": ismeretlen kódolás" -#: ../src/generic/wizard.cpp:405 +#: ../src/generic/wizard.cpp:407 msgid "< &Back" msgstr "< &Vissza" -#: ../src/common/prntbase.cpp:456 +#: ../src/common/prntbase.cpp:458 msgid "<<" msgstr "<<" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:248 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:271 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:251 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:274 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:275 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:255 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:278 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:250 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:273 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:253 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:276 msgid "" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1098 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1107 msgid "Bold italic face.
" msgstr "Félkövér dõlt betû.
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1102 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1111 msgid "bold italic underlined
" msgstr "félkövér dõlt aláhúzott
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1097 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1106 msgid "Bold face. " msgstr "Félkövér betû. " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1096 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1105 msgid "Italic face. " msgstr "Dõlt betû. " -#: ../src/common/prntbase.cpp:462 +#: ../src/common/prntbase.cpp:464 msgid ">>" msgstr ">>" -#: ../src/common/prntbase.cpp:468 +#: ../src/common/prntbase.cpp:470 msgid ">>|" msgstr ">>|" @@ -384,7 +394,7 @@ msgstr "A4 kis lap, 210 x 297 mm" msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "A5 lap, 148 x 210 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" @@ -400,11 +410,11 @@ msgstr "Add hozz msgid "Add to custom colours" msgstr "Add hozzá a felhasználói színekhez" -#: ../include/wx/xti.h:858 +#: ../include/wx/xti.h:899 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" msgstr "AddToPropertyCollection hívás generikus hozzáféréssel" -#: ../include/wx/xti.h:806 +#: ../include/wx/xti.h:847 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" msgstr "AddToPropertyCollection hívás érvényes hozzáadás nélkül" @@ -417,19 +427,24 @@ msgstr "Add hozz msgid "All" msgstr "Mindet" -#: ../include/wx/defs.h:1986 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57 +#, c-format +msgid "All files (%s)|%s" +msgstr "Minden fájlt (%s)|%s" + +#: ../include/wx/defs.h:1975 msgid "All files (*)|*" msgstr "Minden fájlt (*)|*" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1403 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1412 msgid "All files (*.*)|*" msgstr "Minden fájlt (*.*)|*" -#: ../include/wx/defs.h:1983 +#: ../include/wx/defs.h:1972 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Minden fájlt (*.*)|*.*" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:383 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:385 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" msgstr "Egy már regisztrált objektumot adott át a SetObjectClassInfo-nak" @@ -437,16 +452,16 @@ msgstr "Egy m msgid "Already dialling ISP." msgstr "Már tárcsázom az ISPt." -#: ../src/generic/logg.cpp:1118 +#: ../src/generic/logg.cpp:1116 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "A naplót a(z) '%s' file végéhez írjam? (Ha [Nem]-et választ, felülírom!)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arab (ISO-8859-6)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:428 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432 msgid "Attributes" msgstr "Tulajdonságok" @@ -470,32 +485,32 @@ msgstr "B5 lap, 182 x 257 millim msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "B6 Boriték, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:470 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:486 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:476 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:492 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: Nem sikerült memóriát foglalni." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:88 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:94 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." msgstr "BMP: Nem tudtam elmenteni a hibás képet." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:292 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:298 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni az RGB színtérképet." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:424 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:430 msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni az adatokat." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:197 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:203 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni a fájl (bittérkép) fejet." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:218 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:224 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni a fájl (bittérkép info) fejet." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:122 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:128 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." msgstr "BMP: a wxImage-nek nincs saját wxPalette-je." @@ -503,15 +518,15 @@ msgstr "BMP: a wxImage-nek nincs saj msgid "Backward" msgstr "Hátra" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Balti (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:105 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "Balti (régi) (ISO-8859-4)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 msgid "Bold" msgstr "Félkövér" @@ -523,7 +538,7 @@ msgstr "Als msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "C lap, 17 x 22 hüvelyk" -#: ../src/generic/logg.cpp:500 +#: ../src/generic/logg.cpp:504 msgid "C&lear" msgstr "Tör&lés" @@ -556,12 +571,12 @@ msgstr "A CHM kezel msgid "Can not create mutex." msgstr "Nem tudom létrehozni a mutex-et" -#: ../src/common/filefn.cpp:1462 +#: ../src/common/filefn.cpp:1469 #, c-format msgid "Can not enumerate files '%s'" msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s' fájlokat" -#: ../src/msw/dir.cpp:300 +#: ../src/msw/dir.cpp:205 #: ../src/unix/dir.cpp:232 #, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" @@ -572,8 +587,7 @@ msgstr "Nem tudom megsz msgid "Can not resume thread %lu" msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %lu szálat" -#: ../src/mac/thread.cpp:477 -#: ../src/msw/thread.cpp:821 +#: ../src/msw/thread.cpp:830 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %x szálat" @@ -587,8 +601,7 @@ msgstr "Nem tudom elind msgid "Can not suspend thread %lu" msgstr "Nem tudom felfüggeszteni a(z) %lu szálat" -#: ../src/mac/thread.cpp:453 -#: ../src/msw/thread.cpp:806 +#: ../src/msw/thread.cpp:815 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" msgstr "Nem tudom felfüggeszteni a(z) %x szálat" @@ -606,37 +619,32 @@ msgstr "Nem lehet &Visszavonni" msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." msgstr "Nem tudom megvizsgálni a(z) '%s' kép fájl formátumát: nincs ilyen fájl." -#: ../src/msw/registry.cpp:447 +#: ../src/msw/registry.cpp:438 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" msgstr "Nem tudom lezárni a(z) '%s' registry kulcsot" -#: ../src/msw/registry.cpp:519 +#: ../src/msw/registry.cpp:510 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." msgstr "Nem tudom a nem támogatott %d típusú értékeket lemásolni." -#: ../src/msw/listctrl.cpp:413 -msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." -msgstr "Nem tudom létrehozni a lista vezérlõ ablakot, ellenõrizze, hogy a comctl32.dll installálva van-e." - -#: ../src/msw/registry.cpp:428 +#: ../src/msw/registry.cpp:419 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "Nem tudom létrehozni a '%s' registry kulcsot" -#: ../src/mac/thread.cpp:430 #: ../src/msw/thread.cpp:593 #: ../src/os2/thread.cpp:491 msgid "Can't create thread" msgstr "Nem tudom létrehozni a szálat" -#: ../src/msw/window.cpp:3080 +#: ../src/msw/window.cpp:3155 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) %s osztályhoz tartozó fájlt" -#: ../src/msw/registry.cpp:689 +#: ../src/msw/registry.cpp:680 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "Nem tudom törölni a(z) '%s' kulcsot" @@ -647,41 +655,36 @@ msgstr "Nem tudom t msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Nem tudom törölni a '%s' INI fájt" -#: ../src/msw/registry.cpp:717 +#: ../src/msw/registry.cpp:707 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" msgstr "Nem tudom törölni a '%s' értéket a '%s' kulcsból" -#: ../src/msw/registry.cpp:728 -#, c-format -msgid "Can't delete value of key '%s'" -msgstr "Nem tudom törölni a(z) '%s' kulcs értékét" - -#: ../src/msw/registry.cpp:1058 +#: ../src/msw/registry.cpp:1001 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" msgstr "Nem tudtam megszámlálni a(z) '%s' kulcs alkulcsait" -#: ../src/msw/registry.cpp:1006 +#: ../src/msw/registry.cpp:956 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" msgstr "Nem tudtam megszámlálni a(z) '%s' kulcs értékeit" -#: ../src/common/ffile.cpp:212 +#: ../src/common/ffile.cpp:215 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" msgstr "Nem találom a(z) '%s' fájlban a jelenlegi pozíciót" -#: ../src/msw/registry.cpp:359 +#: ../src/msw/registry.cpp:355 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" msgstr "Nincs információm a '%s' registry kulcsról" -#: ../src/common/zstream.cpp:197 +#: ../src/common/zstream.cpp:237 msgid "Can't initialize zlib deflate stream." msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam tömörítését." -#: ../src/common/zstream.cpp:88 +#: ../src/common/zstream.cpp:99 msgid "Can't initialize zlib inflate stream." msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam kifejtését." @@ -691,27 +694,27 @@ msgstr "Nem tudom elind msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." msgstr "Nem tudom betölteni a képet a(z) '%s' fájlból: nincs ilyen fájl." -#: ../src/msw/registry.cpp:394 +#: ../src/msw/registry.cpp:385 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' registry kulcsot" -#: ../src/common/zstream.cpp:142 +#: ../src/common/zstream.cpp:166 #, c-format -msgid "Can't read from inflate stream: %s\n" -msgstr "Nem tudok olvasni a(z) %s tömörített folyamból\n" +msgid "Can't read from inflate stream: %s" +msgstr "Nem tudok olvasni a(z) %s tömörített folyamból" -#: ../src/common/zstream.cpp:121 +#: ../src/common/zstream.cpp:159 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." msgstr "Nem tudom olvasni a folyamot, nem várt EOF-t találtam" -#: ../src/msw/registry.cpp:930 +#: ../src/msw/registry.cpp:890 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' értékét" -#: ../src/msw/registry.cpp:808 -#: ../src/msw/registry.cpp:842 +#: ../src/msw/registry.cpp:780 +#: ../src/msw/registry.cpp:811 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' kulcs értékét" @@ -721,8 +724,8 @@ msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' kulcs msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." msgstr "Nem tudom elmenteni a képet a(z) '%s' fájlba: nincs ilyen kiterjesztés." -#: ../src/generic/logg.cpp:562 -#: ../src/generic/logg.cpp:994 +#: ../src/generic/logg.cpp:566 +#: ../src/generic/logg.cpp:992 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Nem tudom a napló tartalmát fájlba menteni." @@ -731,42 +734,42 @@ msgstr "Nem tudom a napl msgid "Can't set thread priority" msgstr "Nem tudom a szál prioritását beállítani" -#: ../src/msw/registry.cpp:829 -#: ../src/msw/registry.cpp:954 +#: ../src/msw/registry.cpp:798 +#: ../src/msw/registry.cpp:905 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "Nem tudom a(z) '%s' értéket beállítani" -#: ../src/common/zstream.cpp:276 +#: ../src/common/zstream.cpp:316 #, c-format -msgid "Can't write to deflate stream: %s\n" -msgstr "Nem tudok írni a(z) %s tömörített folyamba\n" +msgid "Can't write to deflate stream: %s" +msgstr "Nem tudok írni a(z) %s tömörített folyamba" #: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:155 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:977 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:996 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1015 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:168 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1066 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1075 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:987 -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1028 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1012 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1053 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." msgstr "Nem tudom átalakítani a dialógus egységeit; ismeretlen dialógus." -#: ../src/common/strconv.cpp:1567 +#: ../src/common/strconv.cpp:1686 #, c-format msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" msgstr "Nem tudok átalakítani '%s' kódolásról!" -#: ../src/msw/dialup.cpp:497 +#: ../src/msw/dialup.cpp:510 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" msgstr "Nem találom a(z) %s aktív telefonos kapcsolatot" @@ -776,34 +779,34 @@ msgstr "Nem tal msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." msgstr "Nem találok tároló elemet a(z) '%s' ismeretlen irányitóelemhez." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1042 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1067 #, c-format msgid "Cannot find font node '%s'." msgstr "Nem találom a(z) '%s' betûkészlet csomópontot" -#: ../src/msw/dialup.cpp:811 +#: ../src/msw/dialup.cpp:815 msgid "Cannot find the location of address book file" msgstr "Nem találom a címjegyzék fájl helyét" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgstr "Nincs prioritási tartomány a(z) %d ütemezési elõíráshoz." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:724 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:727 msgid "Cannot get the hostname" msgstr "Nem ismerem a gazdagép nevét" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:760 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:763 msgid "Cannot get the official hostname" msgstr "Nem ismerem a gazdagép hivatalos nevét" -#: ../src/msw/dialup.cpp:905 +#: ../src/msw/dialup.cpp:909 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr "Nem tudom letenni - nincs aktív telefonkapcsolat." -#: ../src/msw/app.cpp:290 -#: ../src/msw/app.cpp:293 +#: ../src/msw/app.cpp:307 +#: ../src/msw/app.cpp:310 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Nem tudom inicializálni az OLEt" @@ -850,7 +853,7 @@ msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s tartalom f msgid "Cannot open file '%s'." msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1795 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1798 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" msgstr "Nem tudom a fájlt PostScript nyomtatásra megnyitni!" @@ -859,22 +862,22 @@ msgstr "Nem tudom a f msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "Nem tudom a(z) %s index fájlt megnyitni" -#: ../src/common/intl.cpp:1196 +#: ../src/common/intl.cpp:1202 #, c-format msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" msgstr "Nem tudom értelmezni a(z) '%s' többes számú alakotat" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:975 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1000 #, c-format msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." msgstr "Nem tudom értelmezni a koordinátákat '%s'-bõl." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1016 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1041 #, c-format msgid "Cannot parse dimension from '%s'." msgstr "Nem tudom értelmezni a dimenziót '%s'-bõl." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1387 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1396 msgid "Cannot print empty page." msgstr "Nem tudok üres oldalt nyomtatni." @@ -884,7 +887,7 @@ msgstr "Nem tudok msgid "Cannot read typename from '%s'!" msgstr "Nem tudom elolvasni '%s' típusának nevét." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." msgstr "Nem találom a szál ütemezés elõírásait." @@ -892,23 +895,23 @@ msgstr "Nem tal msgid "Cannot start thread: error writing TLS" msgstr "Nem tudom elindítani a szálat: hiba a TLS írásakor" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:441 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:443 msgid "Case sensitive" msgstr "Kis/nagybetûk különbözõek" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Kelta (ISO-8859-14)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:103 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:104 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Közép-európai (ISO-8859-2)" -#: ../src/msw/dialup.cpp:746 +#: ../src/msw/dialup.cpp:750 msgid "Choose ISP to dial" msgstr "Válassza ki a tárcsázandó szolgáltatót (ISPt)!" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:125 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127 msgid "Choose font" msgstr "Válasszon betûtípust" @@ -916,11 +919,11 @@ msgstr "V msgid "Cl&ose" msgstr "Be&zárás" -#: ../src/generic/logg.cpp:500 +#: ../src/generic/logg.cpp:504 msgid "Clear the log contents" msgstr "A napló fájl törlése" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:358 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:353 msgid "Close" msgstr "Bezárás" @@ -932,15 +935,15 @@ msgstr "Bez msgid "Close All" msgstr "Minden fájl bezárása" -#: ../src/generic/logg.cpp:502 +#: ../src/generic/logg.cpp:506 msgid "Close this window" msgstr "Zárja be ezt az ablakot" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1401 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1410 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" msgstr "Tömörített HTML súgó file (*.chm)|*.chm|" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594 msgid "Computer" msgstr "Számítógép" @@ -949,29 +952,29 @@ msgstr "Sz msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Konfigurációs bejegyzés nem kezdõdhet '%c'-vel." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1214 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1245 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 msgid "Confirm" msgstr "Megerõsítés" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:679 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:677 msgid "Confirm registry update" msgstr "Registry frissítés megerõsítése" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:361 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:362 msgid "Connecting..." msgstr "Kapcsolódás..." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:381 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:383 msgid "Contents" msgstr "Tartalom" -#: ../src/common/strconv.cpp:942 +#: ../src/common/strconv.cpp:947 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." msgstr "A '%s' jelkészletté alakítás nem mûködik." -#: ../src/html/htmlwin.cpp:781 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:782 #, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" msgstr "Átmásolva a \"%s\" vágólapra" @@ -994,7 +997,7 @@ msgstr "Nem tudtam kifejteni %s-t %s-be: %s" msgid "Could not find tab for id" msgstr "Nem találok lapválasztót az azonosítóhoz" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2632 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2616 #, c-format msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" msgstr "Nem tudom betölteni a(z) '%s' Rich Edit DLL-t" @@ -1004,16 +1007,16 @@ msgstr "Nem tudom bet msgid "Could not locate file '%s'." msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' fájlt." -#: ../src/common/prntbase.cpp:810 +#: ../src/common/prntbase.cpp:823 msgid "Could not start document preview." msgstr "Nem tudom a dokument megtekintését kezdeményezni." #: ../src/generic/printps.cpp:221 -#: ../src/msw/printwin.cpp:245 +#: ../src/msw/printwin.cpp:242 msgid "Could not start printing." msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1202 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1368 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Nem tudtam adatot átvinni az ablakba" @@ -1044,8 +1047,7 @@ msgstr "Nem tudtam l msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Nem találom a(z) '%s' szimbólumot a dinamikus könyvtárban" -#: ../src/mac/thread.cpp:507 -#: ../src/msw/thread.cpp:847 +#: ../src/msw/thread.cpp:856 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Nem kaptam meg a mutatót a jelenlegi szálhoz" @@ -1053,12 +1055,12 @@ msgstr "Nem kaptam meg a mutat msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." msgstr "Nem tudtam betölteni a PNG képet - hibás a fájl vagy nincs elég memória." -#: ../src/unix/sound.cpp:412 +#: ../src/unix/sound.cpp:472 #, c-format msgid "Couldn't load sound data from '%s'." msgstr "Nem tudtam betölteni hangot '%s'-bõl." -#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:231 +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230 #, c-format msgid "Couldn't open audio: %s" msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) '%s' audiot" @@ -1072,7 +1074,7 @@ msgstr "Nem tudtam regisztr msgid "Couldn't release a mutex" msgstr "Nem tudtam elengedni a mutex-et" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:828 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:731 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "Nem kaptam információt a lista vezérlõ %d elemérõl." @@ -1083,7 +1085,6 @@ msgstr "Nem kaptam inform msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "Nem tudtam elmenteni a PNG képet." -#: ../src/mac/thread.cpp:756 #: ../src/msw/thread.cpp:610 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "Nem tudtam befejezni a szálat" @@ -1097,19 +1098,19 @@ msgid "Create directory" msgstr "Hozzon létre könyvtárat" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:931 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:955 msgid "Create new directory" msgstr "Hozzon létre egy új könyvtárat" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2034 msgid "Cu&t" msgstr "&Kivágás" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:966 msgid "Current directory:" msgstr "A jelenlegi könyvtár:" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Ciril (ISO-8859-5)" @@ -1121,23 +1122,23 @@ msgstr "D lap, 22 x 34 h msgid "DDE poke request failed" msgstr "DDE adatbeírás nem sikerült" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:914 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:920 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." msgstr "DIB fej: A kódolás nem felel meg a bitmélységnek." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:876 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:882 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." msgstr "DIB fej: A képmagasság a fájl-ban > 32767 pixel." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:870 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:876 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." msgstr "DIB fej: A képszélesség a fájl-ban > 32767 pixel." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:890 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:896 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." msgstr "DIB fej: Ismeretlen bitmélység a fájl-ban." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:900 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:906 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." msgstr "DIB fej: Ismeretlen kódolás a fájl-ban." @@ -1145,11 +1146,11 @@ msgstr "DIB fej: Ismeretlen k msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "DL Boríték, 110 x 220 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221 msgid "Decorative" msgstr "Dekoratív" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:660 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:666 msgid "Default encoding" msgstr "Az alapértelmezett kódolás" @@ -1162,7 +1163,7 @@ msgstr "Bejegyz msgid "Deleted stale lock file '%s'." msgstr "A régi '%s' lakat fájt töröltem." -#: ../src/msw/dialup.cpp:346 +#: ../src/msw/dialup.cpp:359 msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." msgstr "A tárcsázó funkciók nem használhatók, mert a távoli elérés szolgáltatás (RAS) nincs installálva ezen a gépen. Kérem installálja." @@ -1170,7 +1171,7 @@ msgstr "A t msgid "Did you know..." msgstr "Tudta Ön, hogy..." -#: ../src/common/filefn.cpp:1352 +#: ../src/common/filefn.cpp:1359 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat" @@ -1184,19 +1185,19 @@ msgstr "A(z) '%s' k msgid "Directory does not exist" msgstr "A könyvtár nem létezik" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1222 msgid "Directory doesn't exist." msgstr "A könyvtár nem létezik." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:409 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:411 msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." msgstr "Írja ki az összes index bejegyzést, ami tartalmazza az adott bejegyzést. A keresés kis/nagy betûre nem érzékeny." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:583 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:592 msgid "Display options dialog" msgstr "Képernyõ beállítási párbeszédablak" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:672 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:670 msgid "" "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" "Current value is \n" @@ -1215,11 +1216,11 @@ msgstr "" msgid "Do you want to save changes to document %s?" msgstr "Elmentsem a(z) %s dokument változásait?" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:421 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:422 msgid "Done" msgstr "Kész" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:365 msgid "Done." msgstr "Kész." @@ -1244,7 +1245,7 @@ msgstr "Bejegyz msgid "Elapsed time : " msgstr "Az eltelt idõ : " -#: ../src/common/prntbase.cpp:408 +#: ../src/common/prntbase.cpp:412 #, c-format msgid "Enter a page number between %d and %d:" msgstr "Adjon meg egy oldalszámot %d és %d között:" @@ -1253,29 +1254,29 @@ msgstr "Adjon meg egy oldalsz msgid "Entries found" msgstr "A talált bejegyzések" -#: ../src/common/config.cpp:366 +#: ../src/common/config.cpp:362 #, c-format msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." msgstr "A környezeti változók kifejtése nem sikerült: hiányzik '%c' a(z) %d helyen '%s'-ból." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:711 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:725 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:736 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:750 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:764 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1222 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:82 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78 msgid "Error" msgstr "Hiba" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1030 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1038 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1033 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1041 msgid "Error " msgstr "Hiba" @@ -1283,7 +1284,7 @@ msgstr "Hiba" msgid "Error creating directory" msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:923 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:929 msgid "Error in reading image DIB ." msgstr "Hiba a DIB kép olvasásakor." @@ -1295,7 +1296,7 @@ msgstr "Hiba a konfigur msgid "Error: " msgstr "Hiba: " -#: ../src/common/fmapbase.cpp:104 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:105 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Eszperantó (ISO-8859-3)" @@ -1303,12 +1304,12 @@ msgstr "Eszperant msgid "Estimated time : " msgstr "A becsült idõ : " -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:735 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot" -#: ../src/os2/utilsexc.cpp:171 +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot, hibakód: %ul" @@ -1317,7 +1318,7 @@ msgstr "Nem siker msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 hüvelyk" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" msgstr "Kiterjesztett japán Unix kódlap (EUC-JP)" @@ -1326,7 +1327,7 @@ msgstr "Kiterjesztett jap msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." msgstr "Nem sikerült kifejteni '%s'-t '%s'-be" -#: ../src/msw/dialup.cpp:840 +#: ../src/msw/dialup.cpp:844 #, c-format msgid "Failed to %s dialup connection: %s" msgstr "Nem sikerült %s a(z) %s telefonos kapcsolatban" @@ -1335,7 +1336,7 @@ msgstr "Nem siker msgid "Failed to access lock file." msgstr "Nem sikerült elérni a lakat fájlt." -#: ../src/msw/dib.cpp:460 +#: ../src/msw/dib.cpp:528 #, c-format msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." msgstr "Nem sikerült %luKb tárterületet foglalni a memóriatérkép adatoknak." @@ -1344,7 +1345,7 @@ msgstr "Nem siker msgid "Failed to change video mode" msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a video módot." -#: ../src/common/filename.cpp:187 +#: ../src/common/filename.cpp:188 msgid "Failed to close file handle" msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelõt." @@ -1357,25 +1358,25 @@ msgstr "Nem siker msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "Nem sikerült lezárni a vágólapot." -#: ../src/msw/dialup.cpp:780 +#: ../src/msw/dialup.cpp:784 msgid "Failed to connect: missing username/password." msgstr "Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: hiányzik a felhasználói név vagy a jelszó." -#: ../src/msw/dialup.cpp:726 +#: ../src/msw/dialup.cpp:730 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." msgstr "Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: nincs tárcsázható szolgáltató (ISP)." -#: ../src/msw/registry.cpp:623 +#: ../src/msw/registry.cpp:614 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry bejegyzést" -#: ../src/msw/registry.cpp:632 +#: ../src/msw/registry.cpp:623 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry kulcs tartalmát a(z) '%s'-be." -#: ../src/common/filefn.cpp:1192 +#: ../src/common/filefn.cpp:1197 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' fájlt '%s'-be." @@ -1384,7 +1385,7 @@ msgstr "Nem siker msgid "Failed to create DDE string" msgstr "Nem sikerült létrehozni a DDE láncot" -#: ../src/msw/mdi.cpp:426 +#: ../src/msw/mdi.cpp:425 msgid "Failed to create MDI parent frame." msgstr "Nem sikerült létrehozni az MDI szülõ keretet." @@ -1392,11 +1393,11 @@ msgstr "Nem siker msgid "Failed to create a status bar." msgstr "Nem sikerült lérehozni az állapotsort." -#: ../src/common/filename.cpp:733 +#: ../src/common/filename.cpp:728 msgid "Failed to create a temporary file name" msgstr "Nem sikerült létrehozni átmeneti fájlnevet." -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:228 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:226 msgid "Failed to create an anonymous pipe" msgstr "Nem sikerült lérehozni a névtelen csövet." @@ -1405,16 +1406,16 @@ msgstr "Nem siker msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" msgstr "Nem sikerült kapcsolatot létrehozni a '%s' kiszolgálóval a '%s' témában" -#: ../src/msw/cursor.cpp:197 +#: ../src/msw/cursor.cpp:198 msgid "Failed to create cursor." msgstr "Nem sikerült lérehozni egér mutatót." -#: ../src/unix/mimetype.cpp:369 +#: ../src/unix/mimetype.cpp:370 #, c-format msgid "Failed to create directory %s/.gnome." msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %s/.gnome." -#: ../src/unix/mimetype.cpp:378 +#: ../src/unix/mimetype.cpp:379 #, c-format msgid "Failed to create directory %s/mime-info." msgstr "Nem tudtam létrehozni a(z) %s/mime-info könyvtárat." @@ -1426,12 +1427,12 @@ msgid "Failed to create directory '%s'\n" msgstr "Nem sikerült létrehozni a '%s' könyvtárat.\n" "(Rendelkezik a szükséges jogosultsággal?)" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:196 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:193 #, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." msgstr "Nem tudtam létrehozni registry bejegyzést a(z) '%s' fájlokra." -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:480 +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" msgstr "Nem sikerült létrehozni a keresés-helyettesítés párbeszéd ablakot (hibakód : %d) " @@ -1441,7 +1442,6 @@ msgstr "Nem siker msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Nem sikerült a HTML dokumentumot %s kódolással megjeleníteni" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:185 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:134 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Nem sikerült kiüríteni a vágólapot." @@ -1454,39 +1454,31 @@ msgstr "Nem siker msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "Nem sikerült létrehozni tanácsadói kapcsolatot a DDE kiszolgálóval" -#: ../src/msw/dialup.cpp:618 +#: ../src/msw/dialup.cpp:622 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Nem sikerült létrehozni a telefonos kapcsolatot: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:459 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:475 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:460 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:476 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Nem sikerült végrehajtani '%s'-t\n" -#: ../src/msw/dialup.cpp:678 +#: ../src/msw/dialup.cpp:682 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "Nem kaptam meg a(z) %s ISP(szolgáltató) neveket" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:134 -msgid "Failed to get clipboard data." -msgstr "Nem tudtam a vágólapról adatot kapni." - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:713 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716 msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "Nem kaptam a vágólapról adatokat" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:238 -msgid "Failed to get the UTC system time." -msgstr "Nem kaptam meg az UTC rendszer idõt." - #: ../src/common/stopwatch.cpp:189 msgid "Failed to get the local system time" msgstr "Nem kaptam meg a helyi rendszer idõt." -#: ../src/common/filefn.cpp:1602 +#: ../src/common/filefn.cpp:1609 msgid "Failed to get the working directory" msgstr "Nem sikerült létrehozni a munkakönyvtárat." @@ -1506,12 +1498,12 @@ msgstr "Nem tudom elind msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" msgstr "Nem tudtam a szálhoz csatlakozni, valószínûleg memória lyukat találtam - kérem indítsa újra a programot" -#: ../src/msw/utils.cpp:723 +#: ../src/msw/utils.cpp:693 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" msgstr "Nem tudtam megölni a '%d' folyamatot." -#: ../src/common/iconbndl.cpp:68 +#: ../src/common/iconbndl.cpp:72 #, c-format msgid "Failed to load image %d from file '%s'." msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) %d képet a '%s' fájlból." @@ -1535,17 +1527,17 @@ msgstr "Nem tudtam bet msgid "Failed to lock the lock file '%s'" msgstr "Nem sikerült lelakatolni a(z) '%s' lakat fájlt." -#: ../src/common/regex.cpp:263 +#: ../src/common/regex.cpp:300 #, c-format msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" msgstr "Nem sikerült megtalálni '%s'-t a(z) '%s' szabályos kifejezésben." -#: ../src/common/filename.cpp:1848 +#: ../src/common/filename.cpp:1844 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" msgstr "Nem sikerült módosítani a(z) idõket '%s'-re." -#: ../src/common/filename.cpp:175 +#: ../src/common/filename.cpp:176 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for %s" msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként." @@ -1555,7 +1547,7 @@ msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-k msgid "Failed to open CHM archive '%s'." msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) '%s' CHM archive fájlt." -#: ../src/common/filename.cpp:755 +#: ../src/common/filename.cpp:750 msgid "Failed to open temporary file." msgstr "Nem tudtam megnyitni az átmeneti fájlt." @@ -1563,7 +1555,7 @@ msgstr "Nem tudtam megnyitni az msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "Nem tudtam megnyitni a vágólapot." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619 msgid "Failed to put data on the clipboard" msgstr "Nem tudtam adatokat tenni a vágólapra." @@ -1571,11 +1563,11 @@ msgstr "Nem tudtam adatokat tenni a v msgid "Failed to read PID from lock file." msgstr "Nem sikerült elolvasni a PID-t a lakat fájlból." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:547 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:550 msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "Nem tudtam átirányítani a gyermek processz be/kimenetét." -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:635 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:633 msgid "Failed to redirect the child process IO" msgstr "Nem tudtam átirányítani a gyermek processz be/kimenetét" @@ -1584,7 +1576,7 @@ msgstr "Nem tudtam msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "Nem tudtam regisztrálni a(z) '%s' DDE kiszolgálót" -#: ../src/common/fontmap.cpp:230 +#: ../src/common/fontmap.cpp:231 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "Nem emlékszem a '%s' jelkészlet kódolására." @@ -1599,34 +1591,34 @@ msgstr "Nem tudom elt msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." msgstr "Nem tudtam eltávolítani az elavult '%s' lakat fájlt." -#: ../src/msw/registry.cpp:469 +#: ../src/msw/registry.cpp:460 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry értéket '%s'-re átnevezni." -#: ../src/msw/registry.cpp:569 +#: ../src/msw/registry.cpp:560 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry kulcsot '%s'-re átnevezni." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "Nem tudtam adatot elõvenni a vágólapról." -#: ../src/common/filename.cpp:1938 +#: ../src/common/filename.cpp:1934 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" msgstr "Nem sikerült helyrehozni a fájl idõket '%s'-re." -#: ../src/msw/dialup.cpp:442 +#: ../src/msw/dialup.cpp:455 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" msgstr "Nem sikerült értelmezni a RAS hibaüzenet szövegét." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:750 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" msgstr "Nem tudtam meghatározni a támogatott vágólap formátumokat." -#: ../src/msw/dib.cpp:264 +#: ../src/msw/dib.cpp:330 #, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." msgstr "Nem tudtam elmenteni a bittérképet a(z) '%s' fájlba." @@ -1640,7 +1632,7 @@ msgstr "Nem siker msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' FTP átviteli módot beállítani." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382 msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "Nem tudtam a vágólap adatot beállítani." @@ -1648,8 +1640,8 @@ msgstr "Nem tudtam a v msgid "Failed to set temporary file permissions" msgstr "Nem tudtam az átmeneti fájl engedélyeit beállítani." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1255 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Nem tudtam a(z) %d szál prioritást beállítani." @@ -1659,7 +1651,7 @@ msgstr "Nem tudtam a(z) %d sz msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "Nem tudtam a '%s' képet a VFS memóriába tárolni!" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Nem tudtam befejezni a szálat." @@ -1667,12 +1659,12 @@ msgstr "Nem tudtam befejezni a sz msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgstr "Nem tudtam befejezni a tanácskozási ciklust a DDE kiszolgálóval." -#: ../src/msw/dialup.cpp:913 +#: ../src/msw/dialup.cpp:917 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "Nem tudtam befejezni a(z) %s telefon kapcsolatot." -#: ../src/common/filename.cpp:1863 +#: ../src/common/filename.cpp:1859 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" msgstr "Nem sikerült megérinteni a(z) '%s't." @@ -1692,7 +1684,7 @@ msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' DDE kiszolg msgid "Failed to write to lock file '%s'" msgstr "Nem sikerült írni a(z) '%s' lakat fájlba." -#: ../src/generic/logg.cpp:391 +#: ../src/generic/logg.cpp:393 msgid "Fatal error" msgstr "Végzetes hiba" @@ -1700,16 +1692,12 @@ msgstr "V msgid "Fatal error: " msgstr "Végzetes hiba:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:276 -msgid "File" -msgstr "Fájl\"" - #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 #, c-format msgid "File %s does not exist." msgstr "A(z) '%s' file nem létezik." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1212 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1243 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:71 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" @@ -1731,26 +1719,25 @@ msgstr "A f msgid "File error" msgstr "Fájl hiba" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:725 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:750 msgid "File name exists already." msgstr "Már van ilyen nevû fájl." -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:62 #: ../src/msw/filedlg.cpp:250 #, c-format msgid "Files (%s)|%s" msgstr "Fájlok (%s)|%s" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:397 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:399 msgid "Find" msgstr "Keres" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1040 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1049 msgid "Fixed font:" msgstr "Nem skálázható jelkészlet:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1101 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1110 msgid "Fixed size face.
bold italic " msgstr "Rögzített méretû betû.
bold dõlt " @@ -1758,11 +1745,11 @@ msgstr "R msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 hüvelyk" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1041 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1050 msgid "Font size:" msgstr "Jelkészlet mérete:" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:496 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:497 msgid "Fork failed" msgstr "A folyamat elágaztatása nem sikerült" @@ -1774,7 +1761,7 @@ msgstr "El msgid "Forward hrefs are not supported" msgstr "Elõre mutató href-eket nem tudok használni" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:722 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:731 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "%i megfelelõt találtam" @@ -1815,77 +1802,81 @@ msgstr "N msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" msgstr "Német standard leporelló, 8 1/2 x 12 hüvelyk" -#: ../include/wx/xti.h:802 +#: ../include/wx/xti.h:843 msgid "GetProperty called w/o valid getter" -msgstr "" +msgstr "GetProperty híváskor nincs érvényes fogadó" -#: ../include/wx/xti.h:862 +#: ../include/wx/xti.h:903 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "" +msgstr "GetPropertyCollection generikus accessor hívás" -#: ../include/wx/xti.h:810 +#: ../include/wx/xti.h:851 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" -msgstr "" +msgstr "GetProperty híváskor nincs érvényes gyûjtõ fogadó" #: ../src/common/image.cpp:1499 msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " msgstr "GetUnusedColour:: nincs nem használt szín a képen " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:549 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:558 msgid "Go back" msgstr "Menj vissza" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:552 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:561 msgid "Go forward" msgstr "Menj elõre" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:557 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:566 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Menj a dokumentum hierarchia eggyel magasabb szintjére" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:921 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:945 msgid "Go to home directory" msgstr "Menj a saját (hon) könyvtárba" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:937 msgid "Go to parent directory" msgstr "Menj a szülõ könyvtárba" -#: ../src/common/prntbase.cpp:413 +#: ../src/common/prntbase.cpp:417 msgid "Goto Page" msgstr "Meghatározott oldalra" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Görög (ISO-8859-7)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1399 +#: ../src/common/zstream.cpp:72 +#: ../src/common/zstream.cpp:209 +msgid "Gzip not supported by this version of zlib" +msgstr "A zlib ezen változata nem támogatja gzip-et" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1408 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:467 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:468 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "A(z) %s horgony nem létezik." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1397 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1406 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "HTML fájlok (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Héber (ISO-8859-8)" #: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 #: ../src/generic/mdig.cpp:310 #: ../src/html/helpfrm.cpp:254 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:277 #: ../src/msw/mdi.cpp:1329 msgid "Help" msgstr "Súgó" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1034 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1043 msgid "Help Browser Options" msgstr "Súgó Böngészõ beállítások" @@ -1894,11 +1885,11 @@ msgstr "S msgid "Help Index" msgstr "Súgó tartalomjegyzék" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1385 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1394 msgid "Help Printing" msgstr "Súgó nyomtatás" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1398 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1407 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" msgstr "Súgó könyvek (*.htb)|*.htb|Súgó könyvek (*.zip)|*.zip|" @@ -1907,29 +1898,29 @@ msgstr "S msgid "Help: %s" msgstr "Súgó: %s" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:936 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:942 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." msgstr "ICO: Hiba a DIB maszk olvasásakor." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1042 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1101 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1110 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1121 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1165 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1175 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1184 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1127 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190 msgid "ICO: Error writing the image file!" msgstr "ICO: Hiba a kép írásakor!" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1010 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 msgid "ICO: Image too tall for an icon." msgstr "ICO: A kép túl magas az ikon számára." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022 msgid "ICO: Image too wide for an icon." msgstr "ICO: A kép túl széles az ikon számára." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1249 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255 msgid "ICO: Invalid icon index." msgstr "ICO: Hibás icon index." @@ -1949,24 +1940,24 @@ msgstr "IFF: nincs el msgid "IFF: unknown error!!!" msgstr "IFF: ismeretlen hiba!!!" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:258 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:260 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" msgstr "Hibás objektum osztály (Nem-wxEvtHandler) szerepel esemény forrásként" -#: ../include/wx/xti.h:1606 +#: ../include/wx/xti.h:1647 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" msgstr "A ConstructObject módszer hibás paraméterszámot kapott" -#: ../include/wx/xti.h:1679 +#: ../include/wx/xti.h:1720 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" msgstr "A Create módszer hibás paraméter számot kapott" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:711 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:736 msgid "Illegal directory name." msgstr "Hibás könyvtár név." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 msgid "Illegal file specification." msgstr "Hibás fájl meghatározás." @@ -1979,38 +1970,38 @@ msgstr "A k msgid "Image file is not of type %d." msgstr "A kép nem %d típusú." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:303 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:305 msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" msgstr "Nem tudok formázott szövegkontrollt készíteni, egyszerû szövegkontrollt használok helyette. Kérem installálja újra a riched32.dll fájlt" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:379 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:380 msgid "Impossible to get child process input" msgstr "Nem kapom meg a gyermek processz bemenetét." -#: ../src/common/filefn.cpp:1208 +#: ../src/common/filefn.cpp:1213 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" msgstr "Nem kapom meg a '%s' fájl engedélyeit." -#: ../src/common/filefn.cpp:1222 +#: ../src/common/filefn.cpp:1227 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "Nem sikerült felülírni ni a(z) '%s' fájlt." -#: ../src/common/filefn.cpp:1273 +#: ../src/common/filefn.cpp:1278 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" msgstr "Nem lehet beállítani a '%s' fájl engedélyeit." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:422 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:424 msgid "Index" msgstr "Tartalom mutató" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "Indiai (ISO-8859-12)" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:702 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:704 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" msgstr "Belsõ hiba, hibás wxCustomTypeInfo" @@ -2038,21 +2029,21 @@ msgstr "Hib msgid "Invalid lock file '%s'." msgstr "Hibás a(z) '%s' lakat fájl." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:363 -#: ../src/common/xtistrm.cpp:378 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:380 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" msgstr "Érvénytelen vagy Null Object ID-t kapott GetObjectClassInfo" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:393 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:395 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" msgstr "Érvénytelen vagy Null Object ID-t kapott HasObjectClassInfo" -#: ../src/common/regex.cpp:182 +#: ../src/common/regex.cpp:210 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" msgstr "Hibás szabályos kifejezés '%s': %s" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 msgid "Italic" msgstr "Dõlt" @@ -2068,10 +2059,14 @@ msgstr "JPEG: nem tudtam bet msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "JPEG: Nem tudtam elmenteni a képet." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 +msgid "KOI8-U" +msgstr "KOI8-U" + #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 msgid "Landscape" @@ -2097,7 +2092,7 @@ msgstr "Kism msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Levél, 8 1/2 x 11 hüvelyk" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 msgid "Light" msgstr "Vékony" @@ -2105,12 +2100,12 @@ msgstr "V msgid "Link contained '//', converted to absolute link." msgstr "A mutató '//'-t tartalmazott, abszolút mutatóvá alakítottam." -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:274 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:290 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "A(z) %s fájl betöltése" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:389 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:390 msgid "Loading : " msgstr "Betöltés : " @@ -2122,13 +2117,13 @@ msgstr "A sz msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." msgstr "A szürke nyers PNM kép betöltése még nincs implementálva." -#: ../src/generic/logg.cpp:565 +#: ../src/generic/logg.cpp:569 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "A naplót a(z) '%s' fájl-ba mentettem." -#: ../include/wx/xti.h:469 -#: ../include/wx/xti.h:473 +#: ../include/wx/xti.h:500 +#: ../include/wx/xti.h:504 msgid "Long Conversions not supported" msgstr "A hosszú átalakításokat nem támogatom" @@ -2144,7 +2139,7 @@ msgstr "A MS HTML funkci msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximalizál" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2518 +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671 #, c-format msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." msgstr "Mailcap fájl %s, %d. sor: elhanyagoltam a hiányos bejegyzést." @@ -2166,7 +2161,7 @@ msgstr "F msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimalizál" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2134 +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292 #, c-format msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." msgstr "%s mime-típusú fájl, %d. sor: befejezetlen idézõjeles szöveg." @@ -2176,11 +2171,11 @@ msgstr "%s mime-t msgid "Mode %ix%i-%i not available." msgstr "A %ix%i-%i mód nem létezik." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222 msgid "Modern" msgstr "Modern" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:422 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:426 msgid "Modified" msgstr "Módosítva" @@ -2200,7 +2195,7 @@ msgstr "Mozgasd lefel msgid "Move up" msgstr "Vidd &feljebb" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:419 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:423 msgid "Name" msgstr "Név" @@ -2210,19 +2205,17 @@ msgstr " #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:284 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:587 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:596 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:600 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:609 msgid "NewName" msgstr "ÚjNév" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:563 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:572 msgid "Next page" msgstr "Következõ oldal" #: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:56 -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:140 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185 msgid "No" msgstr "Nem" @@ -2234,7 +2227,7 @@ msgstr "A k msgid "No entries found." msgstr "Nem találtam elemet." -#: ../src/common/fontmap.cpp:401 +#: ../src/common/fontmap.cpp:402 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" @@ -2245,7 +2238,7 @@ msgstr "" "de a vagylagos '%s' kódolás elérhetõ.\n" "Akarja használni ezt a kódolást (egyébként másikat kell választania)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:406 +#: ../src/common/fontmap.cpp:407 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" @@ -2256,7 +2249,7 @@ msgstr "" "Szeretne választani egy jelkészletet ehhez a kódoláshoz\n" "(különben az e kódolással készített szöveg nem jelezhetõ ki helyesen)?" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:602 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:606 #, c-format msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" msgstr "A '%s', class '%s' XML csomóponthoz nem találtam meghajtót!" @@ -2279,7 +2272,7 @@ msgstr "%d t msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "%s típusú képhez nincs kezelõ meghatározva." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:710 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:719 msgid "No matching page found yet" msgstr "Még nem találtam egy megfelelõ oldalt" @@ -2287,20 +2280,20 @@ msgstr "M msgid "No sound" msgstr "Nincs hang" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Északi (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 msgid "Normal" msgstr "Normál" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1095 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1104 msgid "Normal face
and underlined. " msgstr "Normál btû
and aláhúzva. " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1039 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1048 msgid "Normal font:" msgstr "Normál jelkészlet:" @@ -2310,14 +2303,14 @@ msgstr "Feljegyz #: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:976 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:987 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 -#: ../src/generic/logg.cpp:748 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:995 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1006 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253 +#: ../src/generic/logg.cpp:752 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:162 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:139 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1064 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1073 msgid "OK" msgstr "Igen" @@ -2330,15 +2323,15 @@ msgstr "Az objektumoknak id jellemz msgid "Open File" msgstr "Fájl megnyitás" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:571 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1404 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:580 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1413 msgid "Open HTML document" msgstr "Nyisd meg a HTML dokumentumot" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:764 msgid "Operation not permitted." msgstr "Ez a mûvelet nincs megengedve." @@ -2404,12 +2397,12 @@ msgstr "PNM: Azonos msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: A fájl csonkítottnak tûnik." -#: ../src/common/prntbase.cpp:832 +#: ../src/common/prntbase.cpp:845 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "%d. oldal" -#: ../src/common/prntbase.cpp:830 +#: ../src/common/prntbase.cpp:843 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "%d. oldal (%d-bõl)" @@ -2424,30 +2417,30 @@ msgstr "Oldalak" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:818 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813 msgid "Paper Size" msgstr "Papír méret" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808 msgid "Paper size" msgstr "Papír méret" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:423 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:425 msgid "Passing a already registered object to SetObject" msgstr "SetObject már regisztrált objektumot kapott" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:641 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:643 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" msgstr "SetObjectName már regisztrált objektumot kapott" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:434 -#: ../src/common/xtistrm.cpp:654 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:656 msgid "Passing an unkown object to GetObject" msgstr "GetObject ismeretlen objektumot kapott" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:429 msgid "Permissions" msgstr "Jogosultságok" @@ -2455,20 +2448,20 @@ msgstr "Jogosults msgid "Pipe creation failed" msgstr "A csõ létrehozása nem sikerült" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78 msgid "Please choose a valid font." msgstr "Kérem válasszon egy érvényes jelkészletet." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:82 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Kérem válasszon egy létezõ fájlt." -#: ../src/msw/dialup.cpp:747 +#: ../src/msw/dialup.cpp:751 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" msgstr "Kérem válassza ki, melyik szolgáltatóhoz (ISP) akar kapcsolódni." -#: ../src/msw/listctrl.cpp:637 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:432 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" @@ -2492,11 +2485,11 @@ msgstr " msgid "PostScript file" msgstr "PostScript fájl" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1056 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1065 msgid "Preview:" msgstr "Elõkép:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:560 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:569 msgid "Previous page" msgstr "Elõzõ oldal" @@ -2509,8 +2502,8 @@ msgstr "Nyomtat msgid "Print Preview" msgstr "Nyomtatási kép" -#: ../src/common/prntbase.cpp:784 -#: ../src/common/prntbase.cpp:810 +#: ../src/common/prntbase.cpp:797 +#: ../src/common/prntbase.cpp:823 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Nyomtatási kép hiba" @@ -2530,7 +2523,7 @@ msgstr "Sz msgid "Print spooling" msgstr "Nyomtatás sorbaállítással" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:577 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:586 msgid "Print this page" msgstr "Nyomtasd ezt az oldalt" @@ -2580,7 +2573,7 @@ msgstr "A program rendellenesen fejez msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1120 +#: ../src/generic/logg.cpp:1118 msgid "Question" msgstr "Kérdés" @@ -2590,22 +2583,22 @@ msgstr "K msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Olvasási hiba a(z) '%s' fájlban" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:568 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:572 #, c-format msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" msgstr "A ref=\"%s\" számmal hivatkozott objektum csomópontot nem találom!" -#: ../src/msw/registry.cpp:561 +#: ../src/msw/registry.cpp:552 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." msgstr "Már létezik a(z) '%s' registry kulcs." -#: ../src/msw/registry.cpp:530 +#: ../src/msw/registry.cpp:521 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." msgstr "A(z) '%s' registry kulcs még nem létezik, nem tudom átnevezni." -#: ../src/msw/registry.cpp:657 +#: ../src/msw/registry.cpp:648 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" @@ -2616,7 +2609,7 @@ msgstr "" "annak törlése használhatatlanná teszi az Ön rendszerét:\n" "a mûveletet nem hajtom végre." -#: ../src/msw/registry.cpp:461 +#: ../src/msw/registry.cpp:452 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "Már létezik a(z) '%s' registry érték." @@ -2636,7 +2629,7 @@ msgstr "T #: ../src/common/rendcmn.cpp:193 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." -msgstr "" +msgstr "A \"%s\" renderer verziója %d.%d nem megfelelõ és ezért nem lehet betölteni." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171 msgid "Replace &all" @@ -2654,11 +2647,11 @@ msgstr "Az er msgid "Right margin (mm):" msgstr "Jobb margó (mm):" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220 msgid "Roman" msgstr "Roman" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:276 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:292 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "A(z) %s fájl elmentése" @@ -2667,20 +2660,20 @@ msgstr "A(z) %s f msgid "Save as" msgstr "Mentés másként" -#: ../src/generic/logg.cpp:498 +#: ../src/generic/logg.cpp:502 msgid "Save log contents to file" msgstr "Mentsd a napló tartalmát fájlba" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223 msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:443 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:458 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:460 msgid "Search" msgstr "Keresés" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:447 msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" msgstr "Keresd meg a fentebb beírt szöveg valamennyi elõfordulását a súgó könyv(ek)ben" @@ -2692,15 +2685,15 @@ msgstr "Keres msgid "Search for:" msgstr "Keresés:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:884 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:893 msgid "Search in all books" msgstr "Keresés az összes könyvben" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:709 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:718 msgid "Searching..." msgstr "Keresek..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:596 msgid "Sections" msgstr "Szakaszok" @@ -2709,7 +2702,7 @@ msgstr "Szakaszok" msgid "Seek error on file '%s'" msgstr "Keresési hiba a(z) '%s' fájlban" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2055 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2039 msgid "Select &All" msgstr "Válassz ki &minden fájlt" @@ -2730,9 +2723,9 @@ msgstr "V msgid "Separator expected after the option '%s'." msgstr "A(z) '%s' választási lehetõség után elválasztó jelet vártam." -#: ../include/wx/xti.h:798 +#: ../include/wx/xti.h:839 msgid "SetProperty called w/o valid setter" -msgstr "" +msgstr "GetProperty híváskor nincs érvényes küldõ" #: ../src/common/dlgcmn.cpp:230 msgid "Setup" @@ -2742,15 +2735,15 @@ msgstr "Be msgid "Setup..." msgstr "Beállítás..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:518 +#: ../src/msw/dialup.cpp:531 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "Több aktív telefonkapcsolatot találtam, az egyiket véletlenszerûen kiválasztom." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:399 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:401 msgid "Show all" msgstr "Mutatsd mindet" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:410 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:412 msgid "Show all items in index" msgstr "Mutasd meg a tartalom mutató valamennyi elemét" @@ -2758,20 +2751,19 @@ msgstr "Mutasd meg a tartalom mutat msgid "Show hidden directories" msgstr "Mutasd meg a rejtett könyvtárokat" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:993 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1012 msgid "Show hidden files" msgstr "Mutasd meg a rejtett fájlokat" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:544 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:553 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Bemutatja/elrejti az irányító elemeket" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:420 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:424 msgid "Size" msgstr "Méret" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 msgid "Slant" msgstr "Ferde" @@ -2789,7 +2781,7 @@ msgstr "Sajn msgid "Sorry, could not save this file." msgstr "Sajnálom, nem tudtam elmenteni ezt a fájlt." -#: ../src/common/prntbase.cpp:784 +#: ../src/common/prntbase.cpp:797 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "Sajnálom, nincs elég memória az elõkép létrehozásához." @@ -2802,11 +2794,11 @@ msgstr "Sajn msgid "Sorry, the format for this file is unknown." msgstr "Sajnálom, ezt a fájl formátumot nem ismerem." -#: ../src/unix/sound.cpp:433 +#: ../src/unix/sound.cpp:493 msgid "Sound data are in unsupported format." msgstr "A hang adat ismeretlen formátumban van." -#: ../src/unix/sound.cpp:418 +#: ../src/unix/sound.cpp:478 #, c-format msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." msgstr "A(z) '%s' hang fájl ismeretlen formátumban van." @@ -2815,30 +2807,30 @@ msgstr "A(z) '%s' hang f msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "Bejelentés, 5 1/2 x 8 1/2 hüvelyk" -#: ../src/generic/logg.cpp:615 +#: ../src/generic/logg.cpp:619 msgid "Status: " msgstr "Állapot: " -#: ../src/common/xtistrm.cpp:251 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:253 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" -msgstr "" +msgstr "Küldemények soros tárolása még nem sorosított objektumok számára még nem támogatott" #: ../src/msw/colour.cpp:38 #, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" msgstr "Szöveget színné: Helytelen szín meghatározás '%s'" -#: ../include/wx/xti.h:396 -#: ../include/wx/xti.h:400 +#: ../include/wx/xti.h:427 +#: ../include/wx/xti.h:431 msgid "String conversions not supported" msgstr "Szöveg átalakítást nem támogatok" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:676 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:680 #, c-format msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" msgstr "A(z) '%s' alosztályt nem találtama(z) '%s' erõforráshoz, nem tudom használni!" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224 msgid "Swiss" msgstr "Svájci" @@ -2868,7 +2860,7 @@ msgstr "TIFF: Hiba a k msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "Tabloid, 11 x 17 hüvelyk" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 msgid "Teletype" msgstr "Teletype" @@ -2876,7 +2868,7 @@ msgstr "Teletype" msgid "Templates" msgstr "Minták" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "Thai (ISO-8859-11)" @@ -2884,7 +2876,7 @@ msgstr "Thai (ISO-8859-11)" msgid "The FTP server doesn't support passive mode." msgstr "Az FTP kiszolgáló nem támogatja a passzív módot." -#: ../src/common/fontmap.cpp:188 +#: ../src/common/fontmap.cpp:189 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" @@ -2921,7 +2913,7 @@ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" msgstr "A(z) '%s' fájl nem létezik és nem nyitható meg.\n" "A legutóbb használt fájlok listájáról is el van távolítva." -#: ../src/common/filename.cpp:931 +#: ../src/common/filename.cpp:926 #, c-format msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" msgstr "A(z) '%s' útvonal túl sok \"..\"-t tartalmaz!" @@ -2940,36 +2932,36 @@ msgstr "A sz msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "A(z) '%s' beállítás értékét meg kell adni." -#: ../src/msw/dialup.cpp:406 +#: ../src/msw/dialup.cpp:419 #, c-format msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." msgstr "Az ezen a gépre installált távoli hozzáférési lehetõség (RAS) túl régi, kérem frissítsen (A(z) %s szükséges funkció hiányzik)." -#: ../src/html/htmprint.cpp:580 +#: ../src/html/htmprint.cpp:587 msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." msgstr "Az oldal beállításakor hiba történt: lehet hogy az alapértelmezett nyomtatót kellene beállítania." -#: ../src/msw/thread.cpp:1197 +#: ../src/msw/thread.cpp:1207 msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" msgstr "A szál modul inicializálása nem sikerült: nem tudok értéket tárolni a szál helyi tárolójába" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1600 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "A szál modul inicializálása nem sikerült: nem sikerült a szálhoz kulcsot készíteni" -#: ../src/msw/thread.cpp:1185 +#: ../src/msw/thread.cpp:1195 msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" msgstr "A szál modul inicializálása nem sikerült: nem lehet indexet foglalni a szál helyi tárolájában" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107 msgid "Thread priority setting is ignored." msgstr "A szál prioritás beállítását elhanyagoltam." -#: ../src/msw/mdi.cpp:188 +#: ../src/msw/mdi.cpp:187 msgid "Tile &Horizontally" msgstr "Csempék &Vízszintesen" -#: ../src/msw/mdi.cpp:189 +#: ../src/msw/mdi.cpp:188 msgid "Tile &Vertically" msgstr "Csempék &Függõlegesen" @@ -3007,15 +2999,15 @@ msgstr "Megpr msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" msgstr "Megpróbáltam feloldani a NULL gazdagép nevet: feladom" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Török (ISO-8859-9)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:421 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425 msgid "Type" msgstr "Típus" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:279 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 #: ../src/common/xtixml.cpp:351 #: ../src/common/xtixml.cpp:498 msgid "Type must have enum - long conversion" @@ -3025,16 +3017,16 @@ msgstr "A t msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "USA standard leporelló, 14 7/8 x 11 hüvelyk" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:377 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:378 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" msgstr "Nem tudom megnyitni a kért %s HTML dokumentumot." -#: ../src/unix/sound.cpp:323 +#: ../src/unix/sound.cpp:376 msgid "Unable to play sound asynchronously." msgstr "Nem tudok aszinkron módon hangot játszani." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249 msgid "Underline" msgstr "Aláhúzás" @@ -3043,35 +3035,35 @@ msgstr "Al msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Váratlan '%s' paraméter" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" @@ -3080,16 +3072,16 @@ msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "Ismeretlen DDE hiba %08x" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:368 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:370 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" msgstr "GetObjectClassInfo ismeretlen objektumot kapott" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:674 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:680 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Ismeretlen (%d) kódolás" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2187 +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344 #, c-format msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." msgstr "A(z) %s fájl %d-edik sorában: '%s' ismeretlen mezõ." @@ -3105,7 +3097,7 @@ msgstr "Ismeretlen hossz msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Ismeretlen opció '%s'" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:746 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:750 msgid "Unknown style flag " msgstr "Ismererlen stílus jel" @@ -3125,16 +3117,11 @@ msgstr "P msgid "Unnamed command" msgstr "Név nélküli parancs" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:64 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:448 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Nem támogatott vágólap formátum." -#: ../src/common/gzstream.cpp:139 -msgid "Unsupported flag in Gzip header" -msgstr "Nem támogatott jelzõbit a Gzip fejzetben" - #: ../src/common/appcmn.cpp:222 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." @@ -3157,11 +3144,11 @@ msgstr " msgid "Video Output" msgstr "Video kimenet" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:904 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:928 msgid "View files as a detailed view" msgstr "A fájlok bemutatása részletezve" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:897 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:921 msgid "View files as a list view" msgstr "A fájlok bemutatása lista szerûen" @@ -3181,15 +3168,15 @@ msgstr "Figyelmeztet msgid "Warning: " msgstr "Figyelmeztetés: " -#: ../src/html/htmlpars.cpp:390 +#: ../src/html/htmlpars.cpp:393 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." msgstr "Figyeleztetés: üres veremtárolóból próbál eltávolítani HTML kifejezés kezelõt." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:102 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:103 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Nyugat-európai (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "Nyugat-európai Euro-val (ISO-8859-15)" @@ -3197,7 +3184,7 @@ msgstr "Nyugat-eur msgid "Whole word" msgstr "Egész szó" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:442 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:444 msgid "Whole words only" msgstr "Csak egész szavak" @@ -3205,68 +3192,64 @@ msgstr "Csak eg msgid "Win32 theme" msgstr "Win32 bõr" -#: ../src/msw/utils.cpp:981 +#: ../src/msw/utils.cpp:944 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s a Windows 3.1-en" -#: ../src/msw/utils.cpp:1013 -msgid "Windows 3.1" -msgstr "Windows 3.1" - -#: ../src/msw/utils.cpp:985 +#: ../src/msw/utils.cpp:948 #, c-format msgid "Windows 9%c" msgstr "Windows 9%c" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" msgstr "Windows Arab (CP 1256)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "Windows Balti (CP 1257)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 msgid "Windows Central European (CP 1250)" msgstr "Windows Közép-európai (CP 1250)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" msgstr "Windows egyszerûsített kínai (CP 936)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" msgstr "Windows hagyományos kínai (CP 950)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Windows Orosz (CP 1251)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 msgid "Windows Greek (CP 1253)" msgstr "Windows Görög (CP 1253)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr "Windows Héber (CP 1255)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 msgid "Windows Japanese (CP 932)" msgstr "Windows japán (CP 932)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr "Windows koreai (CP 949)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "Windows Török (CP 1254)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "Windows Nyugat-európai (CP 1252)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" @@ -3280,36 +3263,34 @@ msgstr "Ir msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" msgstr "XML értelmezési hiba: '%s' a(z) %d sorban" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:777 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776 msgid "XPM: Malformed pixel data!" msgstr "XPM: Hiányos pixel adat!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:722 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" msgstr "XPM: hiányos szín meghatározás '%s'!" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:504 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:508 #, c-format msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" msgstr "Nem találom a(z) '%s' XRC erõforrást ('%s' osztály)." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:885 -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:897 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:910 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." msgstr "XRC erõforrás: Nem tudom létrehozni a(z) '%s'-bõl a bittérképet." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:845 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:870 #, c-format msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." msgstr "XRC erõforrás: Helytelen szín meghatározás '%s' a '%s' tulajdonságnál." #: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:57 -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:139 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185 msgid "Yes" msgstr "Igen" @@ -3386,7 +3367,7 @@ msgstr "" msgid "a transaction failed." msgstr "sikertelen tranzakció." -#: ../src/common/menucmn.cpp:108 +#: ../src/common/menucmn.cpp:114 msgid "alt" msgstr "alt" @@ -3480,7 +3461,7 @@ msgstr "nem tudom meghat msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "nem tudom meghatározni a fájl hosszát a(z) %d leíróval megadott fájlban" -#: ../src/msw/utils.cpp:371 +#: ../src/msw/utils.cpp:368 msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "nem tudom meghatározni a felhasználó saját könyvtárát, a jelenlegit használom tovább." @@ -3495,7 +3476,7 @@ msgstr "nem tudom ki msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "nem találom a keresési pozíciót a(z) %d leíróval megadott fájlban" -#: ../src/common/fontmap.cpp:305 +#: ../src/common/fontmap.cpp:306 msgid "can't load any font, aborting" msgstr "egyetlen jelkészletet sem tudok betölteni, kilépek" @@ -3558,7 +3539,7 @@ msgstr "nem tudok msgid "can't write user configuration file." msgstr "nem tudom írni a felhasználó konfigurációs fájlját." -#: ../src/common/intl.cpp:1102 +#: ../src/common/intl.cpp:1108 #, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "a(z) '%s' domén konfigurációs fájlját nem találom." @@ -3571,7 +3552,11 @@ msgstr "hib msgid "compression error" msgstr "tömörítési hiba" -#: ../src/common/menucmn.cpp:106 +#: ../src/common/regex.cpp:141 +msgid "conversion to 8-bit encoding failed" +msgstr "nem sikerült 8 bites kódolásúvá alakítani" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:112 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" @@ -3583,11 +3568,12 @@ msgstr "d msgid "decompression error" msgstr "kifejtési hiba" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:684 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:690 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:722 msgid "default" msgstr "alapértelmezés" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:841 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:843 msgid "delegate has no type info" msgstr "a delegáltnak nincs típus jelzése" @@ -3603,7 +3589,7 @@ msgstr "nyolcadik" msgid "eleventh" msgstr "tizenegyedik" -#: ../src/common/strconv.cpp:1573 +#: ../src/common/strconv.cpp:1692 #, c-format msgid "encoding %s" msgstr "%s kódolás" @@ -3621,7 +3607,7 @@ msgstr "adatform msgid "error opening file" msgstr "fájl megnyitási hiba" -#: ../src/msw/dialup.cpp:841 +#: ../src/msw/dialup.cpp:845 msgid "establish" msgstr "megalapoz" @@ -3667,7 +3653,7 @@ msgstr "'%s' f msgid "first" msgstr "elsõ" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1084 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1093 msgid "font size" msgstr "Jelkészlet méret" @@ -3679,19 +3665,15 @@ msgstr "tizennegyedik" msgid "fourth" msgstr "negyedik" -#: ../src/common/appbase.cpp:320 +#: ../src/common/appbase.cpp:342 msgid "generate verbose log messages" msgstr "készíts bõbeszédû naplóbejegyzéseket " -#: ../src/common/stopwatch.cpp:234 -msgid "gmtime() failed" -msgstr "nem sikerült a gmtime()" - #: ../src/common/xtixml.cpp:479 msgid "incorrect event handler string, missing dot" msgstr "hibás eseménykezelõ szöveg, a pont hiányzik" -#: ../src/msw/dialup.cpp:841 +#: ../src/msw/dialup.cpp:845 msgid "initiate" msgstr "kezdeményez" @@ -3699,7 +3681,7 @@ msgstr "kezdem msgid "invalid eof() return value." msgstr "érvénytelen eof() visszatérési érték." -#: ../src/generic/logg.cpp:1134 +#: ../src/generic/logg.cpp:1132 msgid "invalid message box return value" msgstr "érvénytelen üzenet ablak visszatérési érték" @@ -3716,12 +3698,12 @@ msgstr "v msgid "light " msgstr "vékony" -#: ../src/common/intl.cpp:1427 +#: ../src/common/intl.cpp:1435 #, c-format msgid "locale '%s' can not be set." msgstr "A(z) '%s' helyi változó nem állítható be." -#: ../src/common/intl.cpp:1097 +#: ../src/common/intl.cpp:1103 #, c-format msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." msgstr "keresem a(z) '%s' katalógust a(z) '%s' elérési úton." @@ -3730,10 +3712,6 @@ msgstr "keresem a(z) '%s' katal msgid "midnight" msgstr "éjfél" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:230 -msgid "mktime() failed" -msgstr "mktime() nem sikerült" - #: ../src/common/datetime.cpp:3484 msgid "nineteenth" msgstr "tizenkilencedik" @@ -3774,18 +3752,10 @@ msgstr "nincs el msgid "read error" msgstr "olvasás hiba" -#: ../src/common/filename.cpp:177 +#: ../src/common/filename.cpp:178 msgid "reading" msgstr "olvasok" -#: ../src/common/gzstream.cpp:180 -msgid "reading Gzip stream: bad crc" -msgstr "Gzip folyam olvasás: hibás crc" - -#: ../src/common/gzstream.cpp:182 -msgid "reading Gzip stream: incorrect length" -msgstr "Gzip folyam olvasás: hibás hosszúság" - #: ../src/msw/dde.cpp:1093 msgid "reentrancy problem." msgstr "újrabelépési probléma." @@ -3806,11 +3776,11 @@ msgstr "tizenhetedik" msgid "seventh" msgstr "hetedik" -#: ../src/common/menucmn.cpp:110 +#: ../src/common/menucmn.cpp:116 msgid "shift" msgstr "eltol" -#: ../src/common/appbase.cpp:310 +#: ../src/common/appbase.cpp:332 msgid "show this help message" msgstr "mutassa meg ezt az üzenetet a súgóban" @@ -3885,7 +3855,7 @@ msgstr "al msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "váratlan \" a(z) %d pozícióban, a(z) '%s' fájlban." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:277 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" @@ -3894,12 +3864,12 @@ msgstr "ismeretlen" msgid "unknown class %s" msgstr "ismeretlen osztály: %s" -#: ../src/common/regex.cpp:151 +#: ../src/common/regex.cpp:163 #: ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" msgstr "ismeretlen hiba" -#: ../src/msw/dialup.cpp:445 +#: ../src/msw/dialup.cpp:458 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "ismeretlen hiba (hiba kód %08x)." @@ -3913,7 +3883,7 @@ msgstr "ismeretlen sorhat msgid "unknown seek origin" msgstr "ismeretlen keresési kezdõpont" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:698 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:704 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "ismeretlen-%d" @@ -3927,11 +3897,7 @@ msgstr "n msgid "unnamed%d" msgstr "névtelen%d" -#: ../src/common/gzstream.cpp:147 -msgid "unsupported compression method in Gzip stream" -msgstr "nem támogatott tömörítési módszer a Gzip folyamban" - -#: ../src/common/intl.cpp:1107 +#: ../src/common/intl.cpp:1113 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "a(z) '%s' katalógust használom (a(z) '%s' közül)." @@ -3940,11 +3906,11 @@ msgstr "a(z) '%s' katal msgid "write error" msgstr "írási hiba" -#: ../src/common/filename.cpp:177 +#: ../src/common/filename.cpp:178 msgid "writing" msgstr "kiírás" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:279 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:235 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "wxGetTimeOfDay hibát eredményezett." @@ -3957,26 +3923,26 @@ msgstr "wxSocket: msgid "wxSocket: unknown event!." msgstr "wxSocket: ismeretlen esemény." -#: ../src/motif/app.cpp:204 +#: ../src/motif/app.cpp:207 #, c-format -msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." -msgstr "a wxWindows nem tudott képernyõt nyitni '%s' számára: kilépés." +msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." +msgstr "a wxWidgets nem tudott képernyõt nyitni '%s' számára: kilépés." #: ../src/x11/app.cpp:176 -msgid "wxWindows could not open display. Exiting." -msgstr "A wxWindows nem tudott képernyõt nyitni. Kilépés." +msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." +msgstr "A wxWidgets nem tudott képernyõt nyitni. Kilépés." #: ../src/common/datetime.cpp:3302 msgid "yesterday" msgstr "tegnap" -#: ../src/common/zstream.cpp:141 -#: ../src/common/zstream.cpp:275 +#: ../src/common/zstream.cpp:165 +#: ../src/common/zstream.cpp:315 #, c-format msgid "zlib error %d" msgstr "zlib hiba %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:450 +#: ../src/common/prntbase.cpp:452 msgid "|<<" msgstr "|<<"