X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/6568015373c93358c6ffec37f7d3f8dc70908db6..f7f8a13c0466725ffffc0cbe9f10da729c3423dd:/locale/el.po diff --git a/locale/el.po b/locale/el.po index b6673532bf..cbc2b0d9bc 100644 --- a/locale/el.po +++ b/locale/el.po @@ -1,970 +1,9457 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWindows 2.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-03 21:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-20 11:16+0200\n" -"Last-Translator: Tsolakos Stavros \n" -"Language-Team: Tsolakos Stavros \n" +"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-16 09:03+0200\n" +"Last-Translator: InterZone \n" +"Language-Team: Tsolakos Stavros , Nassos Yiannopoulos " +"\n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:591 +msgid "" +"\n" +"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326 +msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" +msgstr "" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:546 +#, fuzzy, c-format +msgid " (copy %d of %d)" +msgstr "Σελίδα %d από %d" + +#: ../src/common/log.cpp:427 +#, c-format msgid " (error %ld: %s)" -msgstr " (óöÜëìá %ld: %s)" +msgstr " (σφάλμα %ld: %s)" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:75 +#, fuzzy, c-format +msgid " (in module \"%s\")" +msgstr "tiff module: %s" +#: ../src/common/docview.cpp:1625 msgid " - " msgstr " - " +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704 msgid " Preview" -msgstr " Ðñïåðéóêüðçóç" +msgstr " Προεπισκόπηση" -msgid " bytes " -msgstr " bytes " +#: ../src/common/fontcmn.cpp:811 +#, fuzzy +msgid " bold" +msgstr "έντονο" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:827 +#, fuzzy +msgid " italic" +msgstr "πλάγιο" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:807 +#, fuzzy +msgid " light" +msgstr "απαλό(light)" + +#: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" -msgstr "#10 ÖÜêåëïò, 4 1/8 x 9 1/2 ßíôóåò" +msgstr "#10 Φάκελος, 4 1/8 x 9 1/2 ίντσες" +#: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" -msgstr "#11 ÖÜêåëïò, 4 1/2 x 10 3/8 ßíôóåò" +msgstr "#11 Φάκελος, 4 1/2 x 10 3/8 ίντσες" +#: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" -msgstr "#12 ÖÜêåëïò, 4 3/4 x 11 ßíôóåò" +msgstr "#12 Φάκελος, 4 3/4 x 11 ίντσες" +#: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" -msgstr "#14 ÖÜêåëïò, 5 x 11 1/2 ßíôóåò" +msgstr "#14 Φάκελος, 5 x 11 1/2 ίντσες" +#: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" -msgstr "#9 ÖÜêåëïò, 3 7/8 x 8 7/8 ßíôóåò" +msgstr "#9 Φάκελος, 3 7/8 x 8 7/8 ίντσες" -msgid "#define %s must be an integer." -msgstr "#define %s ðñÝðåé íá åßíáé áêÝñáéïò (integer)." +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d of %lu" +msgstr "%i από %i" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719 +#, c-format msgid "%i of %i" -msgstr "%i áðü %i" - +msgstr "%i από %i" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "%ld byte" +msgid_plural "%ld bytes" +msgstr[0] "%ld bytes" +msgstr[1] "%ld bytes" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046 +#, fuzzy, c-format +msgid "%lu of %lu" +msgstr "%i από %i" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1050 +#, c-format msgid "%s (or %s)" -msgstr "%s (Þ %s)" +msgstr "%s (ή %s)" +#: ../src/generic/logg.cpp:230 +#, c-format msgid "%s Error" -msgstr "%s ÓöÜëìá" +msgstr "%s Σφάλμα" +#: ../src/generic/logg.cpp:242 +#, c-format msgid "%s Information" -msgstr "%s Ðëçñïöïñßåò" +msgstr "%s Πληροφορίες" + +#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Preferences" +msgstr "&Προτιμήσεις" +#: ../src/generic/logg.cpp:234 +#, c-format msgid "%s Warning" -msgstr "%s Ðñïåéäïðïßçóç" +msgstr "%s Προειδοποίηση" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319 +#, c-format +msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106 +#, c-format +msgid "%s files (%s)|%s" +msgstr "%s αρχεία (%s)|%s" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:144 +msgid "&About" +msgstr "&Περί" -msgid "%s not a bitmap resource specification." -msgstr "%s äåí åßíáé êáèïñéóìüò ðüñïõ ôýðïõ bitmap ( bitmap resource )" +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +msgid "&Actual Size" +msgstr "&Πραγματικό μέγεθος" -msgid "%s not an icon resource specification." -msgstr "%s äåí åßíáé êáèïñéóìüò ðüñïõ ôýðïõ icon ( icon resource )" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262 +msgid "&After a paragraph:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "&Alignment" +msgstr "Στοίχιση Αριστερά" -msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -msgstr "%s: ill-formed óýíôáîç áñ÷åßïõ ðüñùí. ( resource file )" +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 +msgid "&Apply" +msgstr "&Εφαρμογή" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "&Apply Style" +msgstr "&Εφαρμογή" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:175 msgid "&Arrange Icons" -msgstr "&Ôáêôïðïßçóç åéêïíéäßùí" +msgstr "&Τακτοποίηση εικονιδίων" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +msgid "&Ascending" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +msgid "&Back" +msgstr "&Πίσω" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113 +msgid "&Based on:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 +msgid "&Before a paragraph:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "&Bg colour:" +msgstr "&Χρώμα:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +msgid "&Bold" +msgstr "&Έντονο" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +msgid "&Bottom" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641 +msgid "&Bottom:" +msgstr "" +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523 +#, fuzzy +msgid "&Box" +msgstr "&Έντονο" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159 +msgid "&Bullet style:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +msgid "&CD-Rom" +msgstr "" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588 +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 msgid "&Cancel" -msgstr "&¢êõñï" +msgstr "&Ακυρο" +#: ../src/msw/mdi.cpp:171 msgid "&Cascade" -msgstr "&ÅðéêÜëõøç" +msgstr "&Επικάλυψη" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578 +#, fuzzy +msgid "&Cell" +msgstr "&Ακυρο" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439 +msgid "&Character code:" +msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "&Clear" +msgstr "&Καθαρισμός" + +#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:139 msgid "&Close" -msgstr "&Êëåßóéìï" +msgstr "&Κλείσιμο" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "&Color" +msgstr "&Χρώμα:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "&Colour:" +msgstr "&Χρώμα:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "&Convert" +msgstr "Περιεχόμενα" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284 +msgid "&Copy" +msgstr "&Αντιγραφή" + +#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "&Copy URL" +msgstr "&Αντιγραφή" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "&Customize..." +msgstr "μέγεθος γραμματοσειράς" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334 +msgid "&Debug report preview:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286 +msgid "&Delete" +msgstr "&Διαγραφή" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "&Delete Style..." +msgstr "Διαγραφή στοιχείου" +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +msgid "&Descending" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:688 msgid "&Details" -msgstr "&ËåðôïìÝñåéåò" +msgstr "&Λεπτομέρειες" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +msgid "&Down" +msgstr "&Κάτω" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "&Edit Style..." +msgstr "Επεξεργασία στοιχείου" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "&Execute" +msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146 +msgid "&File" +msgstr "&Αρχείο" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 msgid "&Find" -msgstr "&Åýñåóç" +msgstr "&Εύρεση" +#: ../src/generic/wizard.cpp:626 msgid "&Finish" -msgstr "&ÔÝëïò" +msgstr "&Τέλος" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "&First" +msgstr "πρώτο" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241 +msgid "&Floating mode:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "&Floppy" +msgstr "&Αντιγραφή" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "&Font" +msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371 +msgid "&Font family:" +msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 +msgid "&Font for Level..." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 +#, fuzzy +msgid "&Font:" +msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +msgid "&Forward" +msgstr "&Εμπρός" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "&From:" +msgstr "Από:" +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "&Harddisk" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "&Height:" +msgstr "&Βάρος:" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785 +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147 msgid "&Help" -msgstr "&ÂïÞèåéá" +msgstr "&Βοήθεια" + +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 +#, fuzzy +msgid "&Hide details" +msgstr "&Λεπτομέρειες" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:164 +msgid "&Home" +msgstr "&Αρχική" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 +msgid "&Indentation (tenths of a mm)" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "&Indeterminate" +msgstr "&Υπογράμμιση" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:166 +msgid "&Index" +msgstr "&Ευρετήριο" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "&Info" +msgstr "&Αναίρεση" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 +msgid "&Italic" +msgstr "&Πλάγια" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 +msgid "&Jump to" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "&Justified" +msgstr "Ευθυγραμμισμένα" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "&Last" +msgstr "&Επικόληση" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 +msgid "&Left" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536 +msgid "&Left:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183 +msgid "&List level:" +msgstr "" +#: ../src/generic/logg.cpp:523 msgid "&Log" -msgstr "&ÊáôáãñáöÞ" +msgstr "&Καταγραφή" +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 msgid "&Move" -msgstr "&Ìåôáêßíçóç" +msgstr "&Μετακίνηση" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669 +msgid "&Move the object to:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "&Network" +msgstr "&Νέο" +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176 +msgid "&New" +msgstr "&Νέο" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100 +#: ../src/msw/mdi.cpp:176 msgid "&Next" -msgstr "&Åðüìåíï" +msgstr "&Επόμενο" +#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626 msgid "&Next >" -msgstr "&Åðüìåíï >" +msgstr "&Επόμενο >" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678 +msgid "&Next Paragraph" +msgstr "" +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276 msgid "&Next Tip" -msgstr "&Åðüìåíï Tip" +msgstr "&Επόμενο Tip" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "&Next style:" +msgstr "&Επόμενο >" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 +msgid "&No" +msgstr "&Όχι" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "&Notes:" +msgstr "&Όχι" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264 +msgid "&Number:" +msgstr "" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:137 +msgid "&Open..." +msgstr "&Ανοιγμα..." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222 +msgid "&Outline level:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 +msgid "&Page Break" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 +#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285 +msgid "&Paste" +msgstr "&Επικόληση" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648 +msgid "&Picture" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422 +msgid "&Point size:" +msgstr "Μέγεθος κουκίδας:" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114 +msgid "&Position (tenths of a mm):" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511 +#, fuzzy +msgid "&Position mode:" +msgstr "Ερώτημα" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Προτιμήσεις" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 +#: ../src/msw/mdi.cpp:177 +msgid "&Previous" +msgstr "&Προηγούμενο" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672 +#, fuzzy +msgid "&Previous Paragraph" +msgstr "Προηγούμενη σελίδα" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +msgid "&Print..." +msgstr "&Εκτύπωση..." + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922 +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 +msgid "&Properties" +msgstr "&Ιδιότητες" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "&Quit" +msgstr "Έ&ξοδος" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281 msgid "&Redo" -msgstr "&ÅðáíÜëçøç" +msgstr "&Επανάληψη" +#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309 msgid "&Redo " -msgstr "&ÅðáíÜëçøç " +msgstr "&Επανάληψη " -msgid "&Replace" -msgstr "&ÁíôéêáôÜóôáóç" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257 +msgid "&Rename Style..." +msgstr "" -msgid "&Restore" -msgstr "&ÅðáíáöïñÜ" +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179 +msgid "&Replace" +msgstr "&Αντικατάσταση" -msgid "&Save..." -msgstr "&ÁðïèÞêåõóç..." +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 +msgid "&Restart numbering" +msgstr "" +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747 +msgid "&Restore" +msgstr "&Επαναφορά" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "&Right" +msgstr "Απαλό(light)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 +#, fuzzy +msgid "&Right:" +msgstr "&Βάρος:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:190 +msgid "&Save" +msgstr "&Αποθήκευση" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "&Save as" +msgstr "Αποθήκευση ως" + +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29 +#, fuzzy +msgid "&See details" +msgstr "&Λεπτομέρειες" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270 msgid "&Show tips at startup" -msgstr "&ÅìöÜíéóç tips êáôÜ ôçí åêêßíçóç" +msgstr "&Εμφάνιση tips κατά την εκκίνηση" +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750 msgid "&Size" -msgstr "&ÌÝãåèïò" +msgstr "&Μέγεθος" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "&Size:" +msgstr "&Μέγεθος" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "&Skip" +msgstr "Παράλειψη" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417 +msgid "&Spacing (tenths of a mm)" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +msgid "&Spell Check" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +msgid "&Stop" +msgstr "&Διακοπή" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199 +msgid "&Strikethrough" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104 +msgid "&Style:" +msgstr "&Στυλ:" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "&Styles:" +msgstr "&Στυλ:" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413 +msgid "&Subset:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "&Symbol:" +msgstr "&Στυλ:" +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668 +msgid "&Table" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "&Top" +msgstr "&Αντιγραφή" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571 +#, fuzzy +msgid "&Top:" +msgstr "Πρός:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202 +msgid "&Underline" +msgstr "&Υπογράμμιση" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Υπογράμμιση" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579 +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280 msgid "&Undo" -msgstr "&Áíáßñåóç" +msgstr "&Αναίρεση" +#: ../src/common/cmdproc.cpp:265 msgid "&Undo " -msgstr "&Áíáßñåóç " - +msgstr "&Αναίρεση " + +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +msgid "&Unindent" +msgstr "Α&ποστοίχιση" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +msgid "&Up" +msgstr "&Επάνω" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "&Vertical alignment:" +msgstr "Στοίχιση Αριστερά" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "&View..." +msgstr "&Ανοιγμα..." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 +msgid "&Weight:" +msgstr "&Βάρος:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 +#, fuzzy +msgid "&Width:" +msgstr "&Βάρος:" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294 +#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314 +#: ../src/msw/mdi.cpp:77 msgid "&Window" -msgstr "&ÐáñÜèõñï" +msgstr "&Παράθυρο" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 +msgid "&Yes" +msgstr "&Ναι" +#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258 +#, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." -msgstr "'%s' ðåñéÝ÷åé åðéðëÝïí '..', áãíïÞèçêáí." +msgstr "'%s' περιέχει επιπλέον '..', αγνοήθηκαν." +#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251 +#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255 +#, c-format msgid "'%s' is invalid" -msgstr "'%s' äåí éó÷ýåé" +msgstr "'%s' δεν ισχύει" +#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966 +#, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." -msgstr "'%s' äåí åßíáé ìßá óùóôÞ áñéèìçôéêÞ ôéìÞ ãéá ôçí åðéëïãÞ '%s'." +msgstr "'%s' δεν είναι μία σωστή αριθμητική τιμή για την επιλογή '%s'." +#: ../src/common/translation.cpp:1086 +#, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." -msgstr "'%s' äåí åßíáé Ýíáò óùóôüò êáôÜëïãïò ìçíõìÜôùí." +msgstr "'%s' δεν είναι ένας σωστός κατάλογος μηνυμάτων." + +#: ../src/common/textbuf.cpp:239 +#, c-format +msgid "'%s' is probably a binary buffer." +msgstr "'%s' είναι πιθανόν ένας δυαδικός ( binary ) buffer" + +#: ../src/common/valtext.cpp:247 +#, c-format +msgid "'%s' should be numeric." +msgstr "'%s' πρέπει να είναι αριθμητικό." + +#: ../src/common/valtext.cpp:239 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain ASCII characters." +msgstr "'%s' πρέπει να περιέχει ASCII χαρακτήρες." + +#: ../src/common/valtext.cpp:241 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." +msgstr "'%s' πρέπει να περιέχει μόνο αλφαβητικούς χαρακτήρες." + +#: ../src/common/valtext.cpp:243 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." +msgstr "'%s' πρέπει να περιέχει μόνο αλφαβητικούς ή αριθμητικούς χαρακτήρες." + +#: ../src/common/valtext.cpp:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' should only contain digits." +msgstr "'%s' πρέπει να περιέχει ASCII χαρακτήρες." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 +msgid "(*)" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:976 +msgid "(Help)" +msgstr "(Βοήθεια)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 +msgid "(None)" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "(Normal text)" +msgstr "Κανονική γραμματοσειρά:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745 +msgid "(bookmarks)" +msgstr "(σελιδοδείκτες)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "(none)" +msgstr "ανώνυμο" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297 +msgid "*" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 +msgid "*)" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 +msgid "+" +msgstr "" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1324 +msgid ", 64-bit edition" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 +msgid "-" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr ".." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 +msgid "1.1" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 +msgid "1.2" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 +msgid "1.3" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 +msgid "1.4" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 +msgid "1.5" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 +msgid "1.6" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 +msgid "1.7" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 +msgid "1.8" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 +msgid "1.9" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "10 x 11 in" +msgstr "10 x 14 ίντσες" + +#: ../src/common/paper.cpp:114 +msgid "10 x 14 in" +msgstr "10 x 14 ίντσες" + +#: ../src/common/paper.cpp:115 +msgid "11 x 17 in" +msgstr "11 x 17 ίντσες" + +#: ../src/common/paper.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "12 x 11 in" +msgstr "10 x 14 ίντσες" + +#: ../src/common/paper.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "15 x 11 in" +msgstr "10 x 14 ίντσες" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:133 +msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" +msgstr "6 3/4 Φάκελος, 3 5/8 x 6 1/2 ίντσες" + +#: ../src/common/paper.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "9 x 11 in" +msgstr "11 x 17 ίντσες" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:431 +msgid ": file does not exist!" +msgstr ": το αρχείο δεν υπάρχει!" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:199 +msgid ": unknown charset" +msgstr ": άγνωστο σετ χαρακτήρων" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:413 +msgid ": unknown encoding" +msgstr ": άγνωστη κωδικοποίηση" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:437 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Πίσω" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Διακοσμητικός" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Μοντέρνο" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Ρωμαϊκό" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Χειρόγραφο(Script)" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Ελβετικό(Swiss)" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Τηλέτυπο" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309 +msgid "" +msgstr "<ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ>" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313 +msgid "" +msgstr "<ΟΔΗΓΟΣ>" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311 +msgid "" +msgstr "<ΣΥΝΔΕΣΗ>" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 +msgid "Bold italic face.
" +msgstr "Εντονη πλάγια όψη.
" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283 +msgid "bold italic underlined
" +msgstr "έντονα πλάγια υπογραμμισμένα
" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 +msgid "Bold face. " +msgstr "Έντονη όψη" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 +msgid "Italic face. " +msgstr "Πλάγια όψη." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 +#, fuzzy +msgid ">" +msgstr ">>" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 +msgid "A debug report has been generated in the directory\n" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:578 +msgid "A debug report has been generated. It can be found in" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:418 +msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" +msgstr "Μία μη άδεια συλλογή πρέπει να αποτελείται από κόμβους 'element'" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259 +msgid "A standard bullet name." +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" +msgstr "Φύλλο A4, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" +msgstr "Φύλλο A3, 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:160 +msgid "A2 420 x 594 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" +msgstr "C3 Φάκελος, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" +msgstr "C3 Φάκελος, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" +msgstr "Φύλλο A4, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" +msgstr "Φύλλο A3, 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:107 +msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" +msgstr "Φύλλο A3, 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:147 +msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" +msgstr "Φύλλο A4, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" +msgstr "Φύλλο A3, 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" +msgstr "Φύλλο A4, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:98 +msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "Φύλλο A4, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:108 +msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "Μικρό φύλλο A4, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" +msgstr "Φύλλο A5, 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:173 +msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" +msgstr "Φύλλο A5, 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:109 +msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" +msgstr "Φύλλο A5, 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "A6 105 x 148 mm" +msgstr "10 x 14 ίντσες" + +#: ../src/common/paper.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" +msgstr "Φύλλο A5, 148 x 210 mm" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339 +msgid "ABCDEFGabcdefg12345" +msgstr "ΑΒΓΔΕΖαβγδεζ12345" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 +msgid "ADD" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "&Περί" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64 +#, fuzzy, c-format +msgid "About %s" +msgstr "&Περί..." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517 +msgid "Absolute" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Actual Size" +msgstr "&Πραγματικό μέγεθος" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +msgid "Add" +msgstr "Προσθήκη" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648 +msgid "Add column" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:439 +msgid "Add current page to bookmarks" +msgstr "Προσθήκη της τρέχουσας σελίδας στους σελιδοδείκτες" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590 +msgid "Add row" +msgstr "" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283 +msgid "Add to custom colours" +msgstr "Προσθήκη στα χρώματα χρήστη" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:259 +msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "AddToPropertyCollection κλήθηκε σε έναν γενικό accessor" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:197 +msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" +msgstr "AddToPropertyCollection κλήθηκε χωρίς έγκυρο προσθέτη" + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:159 +#, c-format +msgid "Adding book %s" +msgstr "Προσθήκη βιβλίου %s" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933 +msgid "Adding flavor TEXT failed" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954 +msgid "Adding flavor utxt failed" +msgstr "" + +#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435 +msgid "After a paragraph:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:172 +msgid "Align Left" +msgstr "Στοίχιση Αριστερά" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:173 +msgid "Align Right" +msgstr "Στοίχιση Δεξιά" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Alignment" +msgstr "Στοίχιση Αριστερά" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220 +msgid "All" +msgstr "Όλα" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89 +#, c-format +msgid "All files (%s)|%s" +msgstr "Όλα τα αρχεία (%s)|%s" + +#: ../include/wx/defs.h:2884 +msgid "All files (*)|*" +msgstr "Όλα τα αρχεία (*)|*" + +#: ../include/wx/defs.h:2881 +msgid "All files (*.*)|*.*" +msgstr "Όλα τα αρχεία (*.*)|*.*" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057 +msgid "All styles" +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496 +msgid "Alphabetic Mode" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:429 +msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" +msgstr "Ένα ήδη Registered αντικείμενο δόθηκε στην SetObjectClassInfo" + +#: ../src/unix/dialup.cpp:354 +msgid "Already dialling ISP." +msgstr "Γίνεται ήδη κλήση προς τον παροχέα Internet(ISP)." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 +msgid "Alt+" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:581 +msgid "And includes the following files:\n" +msgstr "" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "Animation file is not of type %ld." +msgstr "Αρχείο εικόνας δεν είναι τύπυ %d." + +#: ../src/generic/logg.cpp:1034 +#, c-format +msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" +msgstr "" +"Να γίνει προσάρτηση(append) της καταγραφής(log) στο αρχείο '%s' (Επιλέγοντας " +"[Όχι] θα το επικαλύψει(overwrite));" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657 +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "Τμήματα" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Apply" +msgstr "&Εφαρμογή" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "Αραβικό (ISO-8859-6)" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661 +#, fuzzy, c-format +msgid "Argument %u not found." +msgstr "αρχείο καταλόγου για την περιοχή (domain) '%s' δεν βρέθηκε." + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184 +msgid "Artists" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Ascending" +msgstr "γίνεται ανάγνωση" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468 +msgid "Attributes" +msgstr "Χαρακτηριστικά" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247 +msgid "Available fonts." +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" +msgstr "Φύλλο B4, 250 x 354 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:174 +msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:128 +msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" +msgstr "B4 Φάκελος, 250 x 353 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:110 +msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" +msgstr "Φύλλο B4, 250 x 354 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:159 +msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:175 +msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" +msgstr "Φύλλο B5, 182 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:129 +msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" +msgstr "B5 Φάκελος, 176 x 250 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:111 +msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" +msgstr "Φύλλο B5, 182 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:183 +msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:184 +msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:130 +msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" +msgstr "B6 Φάκελος, 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 +msgid "BACK" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:568 +msgid "BMP: Couldn't allocate memory." +msgstr "BMP: Δεν ήταν δυνατή η δέσμευση(allocation) μνήμης." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:97 +msgid "BMP: Couldn't save invalid image." +msgstr "BMP: Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση μη έγκυρης εικόνας." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:338 +msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." +msgstr "BMP: Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή του χάρτη RGB." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:473 +msgid "BMP: Couldn't write data." +msgstr "BMP: Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή δεδομένων." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:239 +msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." +msgstr "BMP: Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή της κεφαλής του αρχείου Bitmap." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:262 +msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." +msgstr "BMP: Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή της κεφαλής του αρχείου BitmapInfo." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:133 +msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." +msgstr "BMP: Το wxImage δεν κατέχει κάποιο wxPalette." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "&Πίσω" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "Πίσω" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 +msgid "Background &colour:" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406 +msgid "Background colour" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Βαλτικό (ISO-8859-13)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 +msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" +msgstr "Βαλτικό (παλαιό) (ISO-8859-4)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426 +msgid "Before a paragraph:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 +msgid "Bitmap" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396 +msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143 +msgid "Bold" +msgstr "Έντονο" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 +#, fuzzy +msgid "Border" +msgstr "Μοντέρνο" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "Borders" +msgstr "Μοντέρνο" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144 +msgid "Bottom" +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 +msgid "Bottom margin (mm):" +msgstr "Κάτω περιθώριο (mm)" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861 +#, fuzzy +msgid "Box Properties" +msgstr "&Ιδιότητες" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061 +#, fuzzy +msgid "Box styles" +msgstr "&Επόμενο >" + +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44 +msgid "Browse" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195 +msgid "Bullet &Alignment:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 +msgid "Bullet style" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342 +msgid "Bullets" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:99 +msgid "C sheet, 17 x 22 in" +msgstr "Φύλλο C, 17 x 22 ίντσες" + +#: ../src/generic/logg.cpp:520 +msgid "C&lear" +msgstr "&Καθάρισμα" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406 +msgid "C&olour:" +msgstr "&Χρώμα:" + +#: ../src/common/paper.cpp:124 +msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" +msgstr "C3 Φάκελος, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:125 +msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" +msgstr "C4 Φάκελος, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:123 +msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" +msgstr "C5 Φάκελος, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:126 +msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" +msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:127 +msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" +msgstr "C65 Φάκελος, 114 x 229 mm" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 +msgid "CANCEL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 +msgid "CAPITAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +msgid "CD-Rom" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874 +msgid "CHM handler currently supports only local files!" +msgstr "ο χειριστής CHM προς το παρόν υποστηρίζει μόνο τοπικά αρχεία!" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 +msgid "CLEAR" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:111 +msgid "COMMAND" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 +msgid "Ca&pitals" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:267 +msgid "Can't &Undo " +msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναίρεση" + +#: ../src/common/image.cpp:2686 +msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." +msgstr "" + +#: ../src/msw/registry.cpp:505 +#, c-format +msgid "Can't close registry key '%s'" +msgstr "Δεν είναι δυνατό το κλείσιμο του κλειδιού μητρώου(registry key) '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:583 +#, c-format +msgid "Can't copy values of unsupported type %d." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή τιμών μη υποστηριζομένου τύπου %d." + +#: ../src/msw/registry.cpp:486 +#, c-format +msgid "Can't create registry key '%s'" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του κλειδιού μητρώου(registry key) '%s'" + +#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494 +msgid "Can't create thread" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του νήματος εκτέλεσης (thread)" + +#: ../src/msw/window.cpp:3783 +#, c-format +msgid "Can't create window of class %s" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία παραθύρου τάξεως %s" + +#: ../src/msw/registry.cpp:776 +#, c-format +msgid "Can't delete key '%s'" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του κλειδιού '%s'" + +#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471 +#, c-format +msgid "Can't delete the INI file '%s'" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του αρχείου INI '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:804 +#, c-format +msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή της τιμής '%s' από το κλειδί '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1161 +#, c-format +msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η απαρίθμηση των υποκλειδιών του '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1116 +#, c-format +msgid "Can't enumerate values of key '%s'" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η απαρίθμηση των τιμών του κλειδιού '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1379 +#, c-format +msgid "Can't export value of unsupported type %d." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η εξαγωγή τιμών μη υποστηριζομένου τύπου %d." + +#: ../src/common/ffile.cpp:236 +#, c-format +msgid "Can't find current position in file '%s'" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση της τρέχουσας θέσης στο αρχείου '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:416 +#, c-format +msgid "Can't get info about registry key '%s'" +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η συλλογή πληροφοριών για το κλειδί μητρώου(registry) '%s'" + +#: ../src/common/zstream.cpp:346 +msgid "Can't initialize zlib deflate stream." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση της ροής zlib deflate." + +#: ../src/common/zstream.cpp:185 +msgid "Can't initialize zlib inflate stream." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση της ροής zlib inflate." + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432 +#, c-format +msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." +msgstr "" + +#: ../src/msw/registry.cpp:452 +#, c-format +msgid "Can't open registry key '%s'" +msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του κλειδιού μητρώου(registry) '%s'" + +#: ../src/common/zstream.cpp:252 +#, c-format +msgid "Can't read from inflate stream: %s" +msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση από την ροή inflate: %s" + +#: ../src/common/zstream.cpp:244 +msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." +msgstr "" +"Αδύνατη η ανάγνωση της ροής inflate: απρόσμενο EOF στην υποκείμενη ροή." + +#: ../src/msw/registry.cpp:1048 +#, c-format +msgid "Can't read value of '%s'" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση της τιμής του '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909 +#: ../src/msw/registry.cpp:971 +#, c-format +msgid "Can't read value of key '%s'" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση της τιμής του κλειδιού '%s'" + +#: ../src/common/image.cpp:2483 +#, c-format +msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση της εικόνας στο αρχείο '%s': άγνωστη επέκταση" + +#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996 +msgid "Can't save log contents to file." +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση των περιεχομένων της καταγραφής(log) στο " +"αρχείο." + +#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477 +msgid "Can't set thread priority" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η θέση προτεραιότητας του νήματος εκτέλεσης (thread)" + +#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939 +#: ../src/msw/registry.cpp:1065 +#, c-format +msgid "Can't set value of '%s'" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάθεση τιμής του '%s'" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "Can't write to child process's stdin" +msgstr "Αποτυχία θανάτωσης της διαδικασίας(process) %d" + +#: ../src/common/zstream.cpp:427 +#, c-format +msgid "Can't write to deflate stream: %s" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η εγγραφή στην ροή deflate: %s" + +#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196 +msgid "Cancel" +msgstr "Ακυρο" + +#: ../src/os2/thread.cpp:116 +msgid "Cannot create mutex." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του mutex." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895 +msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." +msgstr "" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1335 +#, c-format +msgid "Cannot enumerate files '%s'" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η απαρίθμηση των αρχείων '%s'" + +#: ../src/msw/dir.cpp:264 +#, c-format +msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η απαρίθμηση των αρχείων στον κατάλογο '%s'" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:542 +#, c-format +msgid "Cannot find active dialup connection: %s" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση της ενεργού τηλεφωνικής συνδέσεως: %s" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:848 +msgid "Cannot find the location of address book file" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση της θέσης του αρχείου βιβλίου διευθύνσεων" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση της ενεργού τηλεφωνικής συνδέσεως: %s" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του εύρους προτεραιοτήτων" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:983 +msgid "Cannot get the hostname" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του ονόματος διακομιστή(hostname)" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019 +msgid "Cannot get the official hostname" +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του επισήμου ονόματος διακομιστή(official " +"hostname)" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:949 +msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατό το κλείσιμο της γραμμής - δεν υπάρχει ενεργός τηλεφωνική " +"σύνδεση." + +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52 +msgid "Cannot initialize OLE" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση του OLE" + +#: ../src/common/socket.cpp:847 +#, fuzzy +msgid "Cannot initialize sockets" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση του OLE" + +#: ../src/msw/volume.cpp:620 +#, c-format +msgid "Cannot load icon from '%s'." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η φόρτωση εικονιδίου από το '%s'" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot load resources from '%s'." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η φόρτωση πόρων(resources) από το αρχείο '%s'" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746 +#, c-format +msgid "Cannot load resources from file '%s'." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η φόρτωση πόρων(resources) από το αρχείο '%s'" + +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137 +#, c-format +msgid "Cannot open HTML document: %s" +msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα εγγράφου HTML: %s" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:664 +#, c-format +msgid "Cannot open HTML help book: %s" +msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα βιβλίου βοήθειας HTML: %s" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:297 +#, c-format +msgid "Cannot open contents file: %s" +msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα των περιεχομένων του αρχείου: %s" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751 +msgid "Cannot open file for PostScript printing!" +msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου για εκτύπωση PostScript!" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:311 +#, c-format +msgid "Cannot open index file: %s" +msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου ευρετηρίου(index): %s" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open resources file '%s'." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η φόρτωση πόρων(resources) από το αρχείο '%s'" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537 +msgid "Cannot print empty page." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτύπωση άδειας σελίδας." + +#: ../src/msw/volume.cpp:507 +#, c-format +msgid "Cannot read typename from '%s'!" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση ονομάτων τύπων(typenames) από το '%s'" + +#: ../src/os2/thread.cpp:527 +#, c-format +msgid "Cannot resume thread %lu" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η συνέχιση(resume) του νήματος(thread) %lu" + +#: ../src/msw/thread.cpp:923 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot resume thread %lx" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η συνέχιση(resume) του νήματος(thread) %x" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011 +msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάκτηση της thread scheduling policy." + +#: ../src/common/intl.cpp:542 +#, c-format +msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS." +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση του νήματος(thread): Σφάλμα κατά την εγγραφή του " +"TLS" + +#: ../src/os2/thread.cpp:513 +#, c-format +msgid "Cannot suspend thread %lu" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναστολή εκτέλεσης(suspend) του νήματος(thread) %lu" + +#: ../src/msw/thread.cpp:907 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot suspend thread %lx" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναστολή εκτέλεσης(suspend) του νήματος(thread) %x" + +#: ../src/msw/thread.cpp:830 +msgid "Cannot wait for thread termination" +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η αναμονή(wait) για τον τερματισμό του νήματος εκτέλεσης" +"(thread)" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:546 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Διάκριση κεφαλαίων-πεζών" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 +msgid "Categorized Mode" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273 +#, fuzzy +msgid "Cell Properties" +msgstr "&Ιδιότητες" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Κελτικό (ISO-8859-14)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Cen&tred" +msgstr "Στο κέντρο" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 +msgid "Centered" +msgstr "Στο κέντρο" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Κεντροευρωπαϊκό (ISO-8859-2)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Centre" +msgstr "Στο κέντρο" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Centre text." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του mutex." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Centred" +msgstr "Στο κέντρο" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Ch&oose..." +msgstr "&Μετάβαση..." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029 +msgid "Change List Style" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380 +msgid "Change Object Style" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646 +#, fuzzy +msgid "Change Properties" +msgstr "&Ιδιότητες" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197 +msgid "Change Style" +msgstr "" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:372 +#, c-format +msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059 +msgid "Character styles" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176 +msgid "Check to add a period after the bullet." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190 +msgid "Check to add a right parenthesis." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183 +msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544 +#, fuzzy +msgid "Check to make the font bold." +msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551 +#, fuzzy +msgid "Check to make the font italic." +msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560 +#, fuzzy +msgid "Check to make the font underlined." +msgstr "Επιλογή εαν η γραμματοσειρά είναι υπογραμμισμένη ή όχι." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 +msgid "Check to restart numbering." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "Check to show a line through the text." +msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Check to show the text in capitals." +msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Check to show the text in small capitals." +msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Check to show the text in subscript." +msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Check to show the text in superscript." +msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:784 +msgid "Choose ISP to dial" +msgstr "Επιλέξτε παροχέα Internet για κλήση" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:1643 +#, fuzzy +msgid "Choose a directory:" +msgstr "Δημιουργία καταλόγου" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:1702 +#, fuzzy +msgid "Choose a file" +msgstr "Επιλέξτε γραμματοσειρά" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63 +msgid "Choose colour" +msgstr "Επιλέξτε χρώμα" + +#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125 +msgid "Choose font" +msgstr "Επιλέξτε γραμματοσειρά" + +#: ../src/common/module.cpp:74 +#, c-format +msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." +msgstr "" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97 +msgid "Cl&ose" +msgstr "&Κλείσιμο" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673 +#, fuzzy +msgid "Class not registered." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του νήματος εκτέλεσης (thread)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "&Καθαρισμός" + +#: ../src/generic/logg.cpp:520 +msgid "Clear the log contents" +msgstr "Καθαρισμός περιεχομένων καταγραφής(log)" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Click to apply the selected style." +msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235 +msgid "Click to browse for a symbol." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591 +#, fuzzy +msgid "Click to cancel changes to the font." +msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 +msgid "Click to cancel the font selection." +msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "Click to change the font colour." +msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "Click to change the text background colour." +msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "Click to change the text colour." +msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Click to choose the font for this level." +msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Click to close this window." +msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "Click to confirm changes to the font." +msgstr "Κάνετε κλικ για να επιβεβαιώσετε την επιλογή γραμματοσειράς." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 +msgid "Click to confirm the font selection." +msgstr "Κάνετε κλικ για να επιβεβαιώσετε την επιλογή γραμματοσειράς." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Click to create a new box style." +msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228 +msgid "Click to create a new character style." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Click to create a new list style." +msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 +msgid "Click to create a new paragraph style." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Click to create a new tab position." +msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Click to delete all tab positions." +msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "Click to delete the selected style." +msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Click to delete the selected tab position." +msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "Click to edit the selected style." +msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Click to rename the selected style." +msgstr "Κάνετε κλικ για να ακυρώσετε την επιλογή γραμματοσειράς." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:90 +msgid "Close" +msgstr "Κλείσιμο" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98 +msgid "Close All" +msgstr "Κλείσιμο" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:266 +msgid "Close current document" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:522 +msgid "Close this window" +msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Color" +msgstr "&Χρώμα:" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723 +#, fuzzy +msgid "Colour" +msgstr "&Χρώμα:" + +#: ../src/msw/colordlg.cpp:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." +msgstr "Η εκτέλεση της εντολής '%s' απέτυχε με σφάλμα: %ul" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566 +#, fuzzy +msgid "Colour:" +msgstr "&Χρώμα:" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 +#, fuzzy +msgid "Column could not be added." +msgstr "Το αρχείο δεν μπόρεσε να φορτωθεί." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899 +msgid "Column description could not be initialized." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559 +#, fuzzy +msgid "Column index not found." +msgstr "αρχείο καταλόγου για την περιοχή (domain) '%s' δεν βρέθηκε." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614 +msgid "Column width could not be determined" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 +msgid "Column width could not be set." +msgstr "" + +#: ../src/common/init.cpp:188 +#, c-format +msgid "" +"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " +"ignored." +msgstr "" + +#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119 +#, fuzzy, c-format +msgid "Common dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Η εκτέλεση της εντολής '%s' απέτυχε με σφάλμα: %ul" + +#: ../src/gtk/window.cpp:4284 +msgid "" +"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " +"Manager." +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 +msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" +msgstr "Αρχείο βοήθειας συμπιεσμένης HTML (*.chm)|*.chm|" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544 +msgid "Computer" +msgstr "Υπολογιστής" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:965 +#, c-format +msgid "Config entry name cannot start with '%c'." +msgstr "" +"Το όνομα εισόδου διαμόρφωσης (Config entry name) δεν μπορεί να αρχίζει με " +"'%c'" + +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59 +msgid "Confirm" +msgstr "Επιβεβαίωση" + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:739 +msgid "Confirm registry update" +msgstr "Επιβεβαίωση ενημέρωσης μητρώου(registry update)" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:544 +msgid "Connecting..." +msgstr "Γίνεται σύνδεση..." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:482 +msgid "Contents" +msgstr "Περιεχόμενα" + +#: ../src/common/strconv.cpp:2261 +#, c-format +msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." +msgstr "Η μετατροπή στο σετ χαρακτήρων '%s' δεν λειτουργεί" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Convert" +msgstr "Περιεχόμενα" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057 +#, c-format +msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" +msgstr "Αντιγράφηκε στο πρόχειρο:\"%s\"" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252 +msgid "Copies:" +msgstr "Αντίγραφα:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "&Αντιγραφή" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Copy selection" +msgstr "Τμήματα" + +#: ../src/html/chm.cpp:718 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file '%s'" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του προσωρινού αρχείου '%s'" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 +#, fuzzy +msgid "Could not determine column index." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της προεπισκόπησης εγγράφου." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876 +msgid "Could not determine column's position" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843 +#, fuzzy +msgid "Could not determine number of columns." +msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο συμπερήληψης πόρων(resource include file) %s." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975 +#, fuzzy +msgid "Could not determine number of items" +msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο συμπερήληψης πόρων(resource include file) %s." + +#: ../src/html/chm.cpp:273 +#, c-format +msgid "Could not extract %s into %s: %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του %s στο %s: %s" + +#: ../src/generic/tabg.cpp:1048 +msgid "Could not find tab for id" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση tab για το id" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773 +#, fuzzy +msgid "Could not get header description." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195 +#, fuzzy +msgid "Could not get items." +msgstr "Δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός του αρχείου '%s'." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 +#, fuzzy +msgid "Could not get property flags." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του προσωρινού αρχείου '%s'" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726 +#, fuzzy +msgid "Could not get selected items." +msgstr "Δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός του αρχείου '%s'." + +#: ../src/html/chm.cpp:444 +#, c-format +msgid "Could not locate file '%s'." +msgstr "Δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός του αρχείου '%s'." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845 +#, fuzzy +msgid "Could not remove column." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία δείκτη ποντικιού." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642 +#, fuzzy +msgid "Could not retrieve number of items" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του προσωρινού αρχείου '%s'" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572 +#, fuzzy +msgid "Could not set alignment." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803 +#, fuzzy +msgid "Could not set column width." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της προεπισκόπησης εγγράφου." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1568 +#, fuzzy +msgid "Could not set current working directory" +msgstr "Αποτυχία λήψης καταλόγου εργασίας (working directory)" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775 +#, fuzzy +msgid "Could not set header description." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596 +#, fuzzy +msgid "Could not set icon." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617 +#, fuzzy +msgid "Could not set maximum width." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638 +#, fuzzy +msgid "Could not set minimum width." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729 +#, fuzzy +msgid "Could not set property flags." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 +msgid "Could not start document preview." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της προεπισκόπησης εγγράφου." + +#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210 +#: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922 +msgid "Could not start printing." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης." + +#: ../src/common/wincmn.cpp:2114 +msgid "Could not transfer data to window" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά δεδομένων στο παράθυρο." + +#: ../src/os2/thread.cpp:160 +msgid "Couldn't acquire a mutex lock" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κτήση μιας κλειδαριάς mutex" + +#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:232 +msgid "Couldn't add an image to the image list." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη μιας εικόνας στην λίστα εικόνων." + +#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113 +msgid "Couldn't create a timer" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία χρονοδιακόπτη (timer)" + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Couldn't create the overlay window" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία χρονοδιακόπτη (timer)" + +#: ../src/common/translation.cpp:2024 +#, fuzzy +msgid "Couldn't enumerate translations" +msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο τερματισμός του thread" + +#: ../src/common/dynlib.cpp:152 +#, c-format +msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατός ο εντοπισμός του συμβόλου '%s' σε μια δυναμική βιβλιοθήκη." + +#: ../src/gtk/print.cpp:2023 +msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." +msgstr "" + +#: ../src/msw/thread.cpp:950 +msgid "Couldn't get the current thread pointer" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση toy τρέχοντος δείκτη νήματος εκτέλεσης(thread)" + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Couldn't init the context on the overlay window" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση toy τρέχοντος δείκτη νήματος εκτέλεσης(thread)" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Couldn't initialize GIF hash table." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση της ροής zlib deflate." + +#: ../src/common/imagpng.cpp:657 +msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση εικόνας PNG - είτε το αρχείο δεν είναι έγκυρο ή " +"δεν υπάρχει αρκετή μνήμη." + +#: ../src/unix/sound.cpp:470 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound data from '%s'." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση δεδομένων ήχου από το '%s'" + +#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Couldn't obtain folder name" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία χρονοδιακόπτη (timer)" + +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229 +#, c-format +msgid "Couldn't open audio: %s" +msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του ήχου: %s" + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350 +#, c-format +msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η καταχώρηση του τύπου προχείρου(clipboard format) '%s'" + +#: ../src/os2/thread.cpp:177 +msgid "Couldn't release a mutex" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η απελευθέρωση ενός mutex" + +#: ../src/msw/listctrl.cpp:756 +#, c-format +msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση πληροφοριών σχετικά με το στοιχείο λίστας %d." + +#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757 +#: ../src/common/imagpng.cpp:767 +msgid "Couldn't save PNG image." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση εικόνας PNG." + +#: ../src/msw/thread.cpp:715 +msgid "Couldn't terminate thread" +msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο τερματισμός του thread" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" +msgstr "Η παράμετρος Create δεν βρέθηκε στις δηλωμένες παραμέτρους RTTI" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 +msgid "Create directory" +msgstr "Δημιουργία καταλόγου" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131 +msgid "Create new directory" +msgstr "Δημιουργία νέου καταλόγου" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+" +msgstr "ctrl" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283 +msgid "Cu&t" +msgstr "Απο&κοπή" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956 +msgid "Current directory:" +msgstr "Τρέχον κατάλογος:" + +#: ../src/gtk/print.cpp:768 +#, fuzzy +msgid "Custom size" +msgstr "μέγεθος γραμματοσειράς" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Customize Columns" +msgstr "μέγεθος γραμματοσειράς" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 +#, fuzzy +msgid "Cut" +msgstr "Απο&κοπή" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Cut selection" +msgstr "Τμήματα" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Κυριλλικό (ISO-8859-5)" + +#: ../src/common/paper.cpp:100 +msgid "D sheet, 22 x 34 in" +msgstr "D sheet, 22 x 34 ίντσες" + +#: ../src/msw/dde.cpp:708 +msgid "DDE poke request failed" +msgstr "Η DDE poke αίτηση απέτυχε" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 +msgid "DECIMAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:47 +msgid "DEL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 +msgid "DELETE" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092 +msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." +msgstr "DIB Header: Η κωδικοποίηση δεν ταιρίζει με το βάθος bit." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040 +msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." +msgstr "" +"DIB Header: Το ύψος της εικόνας είναι > 32767 εικονοστοιχεία για το αρχείο." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032 +msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." +msgstr "" +"DIB Header: Το πλάτος της εικόνας είναι > 32767 εικονοστοιχεία για το αρχείο." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060 +msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." +msgstr "DIB Header: Αγνωστο βάθος bit στο αρχείο." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074 +msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." +msgstr "DIB Header: Αγνωστη κωδικοποίηση στο αρχείο." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "DIVIDE" +msgstr "<ΟΔΗΓΟΣ>" + +#: ../src/common/paper.cpp:122 +msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" +msgstr "Φάκελος DL, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 +msgid "DOWN" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 +#, fuzzy +msgid "Dashed" +msgstr "Ημερομηνία" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921 +msgid "Data object has invalid data format" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491 +msgid "Date renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300 +#, c-format +msgid "Debug report \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Debug report couldn't be created." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:558 +msgid "Debug report generation has failed." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 +msgid "Decorative" +msgstr "Διακοσμητικός" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:796 +msgid "Default encoding" +msgstr "Προκαθορισμένη κωδικοποίηση" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Default font" +msgstr "Προκαθορισμένος εκτυπωτής" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515 +msgid "Default printer" +msgstr "Προκαθορισμένος εκτυπωτής" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "&Διαγραφή" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Delete A&ll" +msgstr "Επιλογή &Ολων" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779 +#, fuzzy +msgid "Delete Style" +msgstr "Διαγραφή στοιχείου" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452 +#, fuzzy +msgid "Delete Text" +msgstr "Διαγραφή στοιχείου" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540 +#, fuzzy +msgid "Delete column" +msgstr "Τμήματα" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:274 +msgid "Delete item" +msgstr "Διαγραφή στοιχείου" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472 +#, fuzzy +msgid "Delete row" +msgstr "&Διαγραφή" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Delete selection" +msgstr "Τμήματα" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete style %s?" +msgstr "Διαγραφή στοιχείου" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:295 +#, c-format +msgid "Deleted stale lock file '%s'." +msgstr "Διεγράφη το απαρχειομένο(stale) αρχείο κλειδαριά (lock file) '%s'" + +#: ../src/common/module.cpp:124 +#, c-format +msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Descending" +msgstr "Προκαθορισμένη κωδικοποίηση" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 +msgid "Developed by " +msgstr "" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176 +msgid "Developers" +msgstr "" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:393 +msgid "" +"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"Συναρτήσεις (functions) τηλεφωνικής σύνδεσης (dialup) δεν είναι διαθέσιμες " +"γιατί η υπηρεσία απομακρυσμένης πρόσβασης (remote access service, RAS) δεν " +"είναι εκατεστημένη σε αυτό το μηχάνημα. Παρακαλώ εγκαταστήστε τη." + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230 +msgid "Did you know..." +msgstr "Γνωρίζατε ότι..." + +#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63 +#, c-format +msgid "DirectFB error %d occurred." +msgstr "" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Directories" +msgstr "Διακοσμητικός" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1250 +#, c-format +msgid "Directory '%s' couldn't be created" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1270 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233 +msgid "Directory does not exist" +msgstr "Ο κατάλογος δεν υπάρχει" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412 +msgid "Directory doesn't exist." +msgstr "Ο κατάλογος δεν υπάρχει." + +#: ../src/common/docview.cpp:455 +msgid "Discard changes and reload the last saved version?" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:512 +msgid "" +"Display all index items that contain given substring. Search is case " +"insensitive." +msgstr "" +"Εμφάνιση όλων των στοιχείων του ευρετηρίου δεδομένου substring. Η αναζήτηση " +"διακρίνει μεταξύ κεφαλαίων/πεζών." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:692 +msgid "Display options dialog" +msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου επιλογών" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:326 +msgid "Displays help as you browse the books on the left." +msgstr "" + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:732 +msgid "" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" +"\" ?\n" +"Current value is \n" +"%s, \n" +"New value is \n" +"%s %1" +msgstr "" +"Θέλετε να επικαλύψετε την εντολή που χρησιμοποιήθηκε για να %s τα αρχεία με " +"επέκταση \"%s\" ?\n" +"Η τρέχουσα τιμή είναι \n" +"%s, \n" +"Η νέα τιμή είναι \n" +"%s %1" + +#: ../src/common/docview.cpp:531 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you want to save changes to %s?" +msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές στο έγγραφο %s ;" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:525 +msgid "Document:" +msgstr "" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 +msgid "Documentation by " +msgstr "" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180 +msgid "Documentation writers" +msgstr "" + +#: ../src/common/sizer.cpp:2680 +msgid "Don't Save" +msgstr "" + +#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611 +msgid "Done" +msgstr "Έτοιμο" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407 +msgid "Done." +msgstr "Έτοιμο." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 +#, fuzzy +msgid "Dotted" +msgstr "Έτοιμο" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "Double" +msgstr "Έτοιμο" + +#: ../src/common/paper.cpp:177 +msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:273 +#, c-format +msgid "Doubly used id : %d" +msgstr "Id χρησιμοποιούμενο δύο φορές : %d" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153 +msgid "Down" +msgstr "Κάτω" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814 +msgid "Drag" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:101 +msgid "E sheet, 34 x 44 in" +msgstr "E sheet, 34 x 44 ίντσες" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 +msgid "END" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 +msgid "ENTER" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535 +#, fuzzy +msgid "EOF while reading from inotify descriptor" +msgstr "αδύνατη η ανάγνωση από περiγραφέα (descriptor) αρχείου %d" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 +msgid "ESC" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 +msgid "ESCAPE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 +msgid "EXECUTE" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "Επεξεργασία στοιχείου" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:272 +msgid "Edit item" +msgstr "Επεξεργασία στοιχείου" + +#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84 +#, fuzzy +msgid "Elapsed time:" +msgstr "Υπολογισθείς χρόνος : " + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464 +msgid "Enable the height value." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437 +#, fuzzy +msgid "Enable the maximum width value." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410 +msgid "Enable the minimum height value." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383 +#, fuzzy +msgid "Enable the minimum width value." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318 +msgid "Enable the width value." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Enable vertical alignment." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 +msgid "Enables a background colour." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931 +#, fuzzy +msgid "Enter a box style name" +msgstr "Το στυλ της γραμματοσειράς." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603 +msgid "Enter a character style name" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817 +msgid "Enter a list style name" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890 +#, fuzzy +msgid "Enter a new style name" +msgstr "Το στυλ της γραμματοσειράς." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651 +msgid "Enter a paragraph style name" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "Enter command to open file \"%s\":" +msgstr "δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου '%s'" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:463 +msgid "Entries found" +msgstr "Εισαγωγές(entries) βρέθηκαν" + +#: ../src/common/paper.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" +msgstr "Φάκελος DL, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/config.cpp:473 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "" +"Η επέκταση μεταβλητών περιβάλλοντος απέτυχε: λείπει το '%c' στην θέση %d στο " +"'%s'." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 +msgid "Error" +msgstr "Σφάλμα" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Error closing epoll descriptor" +msgstr "Σφάλμα κατα τη δημιουργία καταλόγου" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Error closing kqueue instance" +msgstr "Σφάλμα κατα τη δημιουργία καταλόγου" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Σφάλμα κατα τη δημιουργία καταλόγου" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103 +#, fuzzy +msgid "Error in reading image DIB." +msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση εικόνας DIB." + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563 +#, c-format +msgid "Error in resource: %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:453 +msgid "Error reading config options." +msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση των ρυθμίσεων." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1064 +msgid "Error saving user configuration data." +msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή των ρυθμίσεων χρήστη." + +#: ../src/gtk/print.cpp:680 +#, fuzzy +msgid "Error while printing: " +msgstr "Σφάλμα κατά την αναμονή στη σημαφόρο" + +#: ../src/common/log.cpp:225 +msgid "Error: " +msgstr "Σφάλμα: " + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 +msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" +msgstr "Εσπεράντο (ISO-8859-3)" + +#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85 +#, fuzzy +msgid "Estimated time:" +msgstr "Υπολογισθείς χρόνος : " + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639 +msgid "Event queue overflowed" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" +msgstr "Όλα τα αρχεία (*.*)|*.*" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "Execute" +msgstr "" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888 +#, c-format +msgid "Execution of command '%s' failed" +msgstr "Η εκτέλεση της εντολής '%s' απέτυχε" + +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 +#, c-format +msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" +msgstr "Η εκτέλεση της εντολής '%s' απέτυχε με σφάλμα: %ul" + +#: ../src/common/paper.cpp:106 +msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" +msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 ίντσες" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1230 +#, c-format +msgid "" +"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:195 +msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Εκτεταμένη Κωδικοσελίδα Unix για Ιαπωνικά (EUC-JP)" + +#: ../src/html/chm.cpp:725 +#, c-format +msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." +msgstr "Η εξαγωγή του '%s' στο '%s' απέτυχε" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333 +msgid "F" +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640 +#, fuzzy +msgid "Face Name" +msgstr "ΝέοΌνομα" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:269 +msgid "Failed to access lock file." +msgstr "Αποτυχία πρόσβασης στο αρχείο 'κλειδωνιά'(lock file)." + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" +msgstr "δεν είναι δυνατή η εγγραφή του περιγραφέα αρχείου(file descriptor) %d" + +#: ../src/msw/dib.cpp:548 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." +msgstr "Αποτυχία δέσμευσης %luKb μνήμης για δεδομένα bitmap." + +#: ../src/common/glcmn.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας δείκτη." + +#: ../src/unix/displayx11.cpp:288 +msgid "Failed to change video mode" +msgstr "Αποτυχία αλλαγής της κατάστασης οθόνης" + +#: ../src/common/image.cpp:3139 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." +msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης της εικόνας στο αρχείο \"%s\"." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:244 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" +msgstr "Απέτυχε η δημιουργία καταλόγου '%s'/.gnome." + +#: ../src/common/filename.cpp:211 +msgid "Failed to close file handle" +msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του χειριστηρίου του αρχείου(file handle)" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:334 +#, c-format +msgid "Failed to close lock file '%s'" +msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 +msgid "Failed to close the clipboard." +msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του προχείρου(clipboard)" + +#: ../src/x11/utils.cpp:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to close the display \"%s\"" +msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του προχείρου(clipboard)" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:818 +msgid "Failed to connect: missing username/password." +msgstr "Αποτυχία συνδεσης: λείπει το όνομα χρήστη/συνθηματικό" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:764 +msgid "Failed to connect: no ISP to dial." +msgstr "" +"Αποτυχία συνδεσης: κανένας παροχέας υπηρεσιών Internet (ISP) για να καλέσω." + +#: ../src/common/textfile.cpp:200 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." +msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του χειριστηρίου του αρχείου(file handle)" + +#: ../src/generic/logg.cpp:976 +#, fuzzy +msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του προχείρου (clipboard)." + +#: ../src/msw/registry.cpp:691 +#, c-format +msgid "Failed to copy registry value '%s'" +msgstr "Αποτυχία αντιγραφής της τιμής μητρώου '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:700 +#, c-format +msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." +msgstr "" +"Αποτυχία αντιγραφής των περιεχομένων του κλειδιού μητρώου '%s' στο '%s'." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1058 +#, c-format +msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" +msgstr "Αποτυχία αντιγραφής του αρχείου '%s' στο '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:678 +#, c-format +msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." +msgstr "Αποτυχία της αντιγραφής του υποκλειδιού μητρώου '%s' σε '%s'." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1073 +msgid "Failed to create DDE string" +msgstr "Απέτυχε η δημιουργεία ενός DDE αλφαρηθμιτικού (string)" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:590 +msgid "Failed to create MDI parent frame." +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ενός γονεικού περιγράμματος (parent frame) MDI." + +#: ../src/common/filename.cpp:1080 +msgid "Failed to create a temporary file name" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ονόματος προσωρινού αρχείου" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235 +msgid "Failed to create an anonymous pipe" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ενός ανώνυμου pipe" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" +msgstr "Απέτυχε η δημιουργία καταλόγου '%s'/.gnome." + +#: ../src/msw/dde.cpp:442 +#, c-format +msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" +msgstr "" +"Αποτυχία κατά την δημιουργία σύνδεσης με τον εξυπηρετητή (server) '%s' στο " +"θέμα '%s'" + +#: ../src/msw/cursor.cpp:212 +msgid "Failed to create cursor." +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας δείκτη." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create directory \"%s\"" +msgstr "Απέτυχε η δημιουργία καταλόγου '%s'/.gnome." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create directory '%s'\n" +"(Do you have the required permissions?)" +msgstr "" +"Αποτυχία κατά τη δημιουργία υποκαταλόγου '%s'\n" +"(Έχετε τα απαιτούμενα δικαιώματα(permissions);)" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Failed to create epoll descriptor" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας δείκτη." + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:198 +#, c-format +msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." +msgstr "" +"Απέτυχε η δημιουργία εγγραφής μητρώου (registry entry) για '%s' αρχεία." + +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442 +#, c-format +msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" +msgstr "" +"Απέτυχε η δημιουργία καθιερωμένου παράθυρου διαλόγου εύρεσης/αντικατάστασης " +"(κωδικός σφάλματος %d)" + +#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας μιας μπάρας κατάστασης (status bar)" + +#: ../src/html/winpars.cpp:739 +#, c-format +msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" +msgstr "Απέτυχε η προβολή του εγγράφου HTML στην κωδικοποίηση %s" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 +msgid "Failed to empty the clipboard." +msgstr "Αποτυχία αδειάσματος του προχείρου (clipboard)." + +#: ../src/unix/displayx11.cpp:265 +msgid "Failed to enumerate video modes" +msgstr "Απέτυχε η απαρίθμηση των καταστάσεων οθόνης." + +#: ../src/msw/dde.cpp:727 +msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" +msgstr "Αποτυχία επίτευξης βρόχου advise με τον διακομιστή DDE" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to establish dialup connection: %s" +msgstr "Αποτυχία %s της σύνδεσης μέσω τηλεφώνου : %s" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617 +#, c-format +msgid "Failed to execute '%s'\n" +msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του '%s'\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:725 +msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." +msgstr "" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'" + +#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to find match for regular expression: %s" +msgstr "" +"Αποτυχία στο συνταίριασμα του '%s' στην κανονική έκφραση (regular " +"expression): %s" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:716 +#, c-format +msgid "Failed to get ISP names: %s" +msgstr "Αποτυχία κατά την λήψη των ονομάτων των ISP: %s" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" +msgstr "Απέτυχε η δημιουργία καταλόγου '%s'/.gnome." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747 +msgid "Failed to get data from the clipboard" +msgstr "Αποτυχία λήψης δεδομένων απο το πρόχειρο" + +#: ../src/common/time.cpp:249 +msgid "Failed to get the local system time" +msgstr "Αποτυχία καθορισμού της ώρας του τοπικού συστήματος" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1452 +msgid "Failed to get the working directory" +msgstr "Αποτυχία λήψης καταλόγου εργασίας (working directory)" + +#: ../src/univ/theme.cpp:113 +msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." +msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης του GUI: δεν βρέθηκαν ενσωματωμένα θέματα." + +#: ../src/msw/helpchm.cpp:63 +msgid "Failed to initialize MS HTML Help." +msgstr "Αποτυχία στην αρχικοποίηση του MS HTML Help." + +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892 +msgid "Failed to initialize OpenGL" +msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση του OpenGL" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:879 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" +msgstr "Αποτυχία τερματισμού της σύνδεσης μέσω τηλεφώνου : %s" + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117 +#, fuzzy +msgid "Failed to insert text in the control." +msgstr "Αποτυχία λήψης καταλόγου εργασίας (working directory)" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:241 +#, c-format +msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" +msgstr "Αποτυχία επιθεώρησης του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'" + +#: ../src/unix/appunix.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Failed to install signal handler" +msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του χειριστηρίου του αρχείου(file handle)" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162 +msgid "" +"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " +"program" +msgstr "" +"Απέτυχε η συνένωση(join) ενός νήματος εκτέλεσης (thread), πιθανή διαρροή " +"μνήμης εντοπίστηκε - παρακαλώ επανεκκινήστε το πρόγραμμα" + +#: ../src/msw/utils.cpp:745 +#, c-format +msgid "Failed to kill process %d" +msgstr "Αποτυχία θανάτωσης της διαδικασίας(process) %d" + +#: ../src/common/image.cpp:2365 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." +msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της εικόνας %d από το αρχείο '%s'." + +#: ../src/common/image.cpp:2374 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." +msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της εικόνας %d από το αρχείο '%s'." + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." +msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της εικόνας %d από το αρχείο '%s'." + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:190 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load image %d from stream." +msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της εικόνας %d από το αρχείο '%s'." + +#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load image from file \"%s\"." +msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της εικόνας %d από το αρχείο '%s'." + +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 +#, c-format +msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." +msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της μετα-εικόνας από το αρχείο '%s'." + +#: ../src/msw/volume.cpp:327 +msgid "Failed to load mpr.dll." +msgstr "Αποτυχία φόρτωσης του mpr.dll." + +#: ../src/msw/utils.cpp:1120 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load resource \"%s\"." +msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της μετα-εικόνας από το αρχείο '%s'." + +#: ../src/common/dynlib.cpp:100 +#, c-format +msgid "Failed to load shared library '%s'" +msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της κοινής βιβλιοθήκης (shared library) '%s'" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1127 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to lock resource \"%s\"." +msgstr "Αποτυχία κλειδώματος του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:198 +#, c-format +msgid "Failed to lock the lock file '%s'" +msgstr "Αποτυχία κλειδώματος του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136 +#, c-format +msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:2681 +#, c-format +msgid "Failed to modify file times for '%s'" +msgstr "Αποτυχία τροποποίησης ώρας του αρχείου '%s'" + +#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252 +msgid "Failed to monitor I/O channels" +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open '%s' for reading" +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'" + +#: ../src/common/filename.cpp:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing" +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'" + +#: ../src/html/chm.cpp:141 +#, c-format +msgid "Failed to open CHM archive '%s'." +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του arxe;ioy CHM '%s'." + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'" + +#: ../src/x11/utils.cpp:223 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open display \"%s\"." +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'" + +#: ../src/common/filename.cpp:1115 +msgid "Failed to open temporary file." +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος προσωρινού αρχείου" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 +msgid "Failed to open the clipboard." +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του προχείρου (clipboard)." + +#: ../src/common/translation.cpp:1170 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση Plural-Forms:'%s'." + +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647 +msgid "Failed to put data on the clipboard" +msgstr "Αποτυχία τοποθέτησης δεδομένων στο πρόχειρο (clipboard)" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:278 +msgid "Failed to read PID from lock file." +msgstr "Απέτυχε η ανάγνωση PID από αρχείο κλειδωνιά(lock file)." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "Failed to read config options." +msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση των ρυθμίσεων." + +#: ../src/common/docview.cpp:678 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." +msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της μετα-εικόνας από το αρχείο '%s'." + +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" +msgstr "Απέτυχε η ανάγνωση PID από αρχείο κλειδωνιά(lock file)." + +#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Failed to read from wake-up pipe" +msgstr "Απέτυχε η ανάγνωση PID από αρχείο κλειδωνιά(lock file)." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685 +msgid "Failed to redirect child process input/output" +msgstr "" +"Αποτυχία στην ανακατεύθυνση της εισόδου/εξόδου διεργασίας απογόνου (child " +"process input/output)" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697 +msgid "Failed to redirect the child process IO" +msgstr "" +"Αποτυχία στην ανακατεύθυνση του IO διεργασίας απογόνου (child process IO)" + +#: ../src/msw/dde.cpp:293 +#, c-format +msgid "Failed to register DDE server '%s'" +msgstr "Απέτυχε η καταχώρηση του DDE εξυπηρετητή (server) '%s'" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:245 +#, c-format +msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." +msgstr "" +"Αποτυχία ανάμνησης της κωδικοποίησης για το συνολο χαρακτήρων (charset) '%s'." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:227 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" +msgstr "Αποτυχία απομάκρυνσης του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:322 +#, c-format +msgid "Failed to remove lock file '%s'" +msgstr "Αποτυχία απομάκρυνσης του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:288 +#, c-format +msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." +msgstr "" +"Αποτυχία απομάκρυνσης του απαρχειομένου(stale) αρχείου 'κλειδωνιά'(lock " +"file) '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:528 +#, c-format +msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." +msgstr "Αποτυχία της μετονομασίας της τιμής μητρώου '%s' σε '%s'." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1168 +#, c-format +msgid "" +"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " +"exists." +msgstr "" + +#: ../src/msw/registry.cpp:633 +#, c-format +msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." +msgstr "Αποτυχία της μετονομασίας του κλειδιού μητρώου '%s' σε '%s'." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 +msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." +msgstr "Αποτυχία κατά την ανάκτηση δεδομένων από το πρόχειρο (clipboard)." + +#: ../src/common/filename.cpp:2777 +#, c-format +msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" +msgstr "Αποτυχία λήψης της ώρας του αρχείου '%s'" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:487 +msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" +msgstr "Αποτυχία στη λήψη κειμένου από το μήνυμα σφάλματος RAS" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784 +msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" +msgstr "" +"Αποτυχία στην ανάκτηση των υποστηριζομένων μορφών προχείρου (clipboard " +"formats)" + +#: ../src/common/docview.cpp:649 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." +msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης της εικόνας στο αρχείο \"%s\"." + +#: ../src/msw/dib.cpp:326 +#, c-format +msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." +msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης της εικόνας στο αρχείο \"%s\"." + +#: ../src/msw/dde.cpp:768 +msgid "Failed to send DDE advise notification" +msgstr "Αποτυχία κατά την αποστολή DDE advise επισήμανσης" + +#: ../src/common/ftp.cpp:404 +#, c-format +msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." +msgstr "Αποτυχία θέσης FTP transfer mode σε '%s'" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 +msgid "Failed to set clipboard data." +msgstr "Αποτυχία θέσης δεδομένων προχείρου (clipboard)." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:181 +#, c-format +msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" +msgstr "Αδύνατος ο ορισμός των δικαιωμάτων για το αρχείο 'κλειδωνιά' '%s'" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674 +#, fuzzy +msgid "Failed to set process priority" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η θέση προτεραιότητας του thread" + +#: ../src/common/file.cpp:576 +msgid "Failed to set temporary file permissions" +msgstr "Αποτυχία θέσπισης δικαιωμάτων προσωρινού αρχείου" + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058 +#, fuzzy +msgid "Failed to set text in the text control." +msgstr "Αποτυχία καθορισμού της ώρας του UTC συστήματος" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η θέση προτεραιότητας του thread" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set thread priority %d." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η θέση προτεραιότητας του thread" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791 +msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." +msgstr "" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:261 +#, c-format +msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" +msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης της εικόνας '%s' στο VFS μνήμης!" + +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170 +msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" +msgstr "" + +#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59 +msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" +msgstr "" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569 +msgid "Failed to terminate a thread." +msgstr "Αποτυχία τερματισμού του thread" + +#: ../src/msw/dde.cpp:746 +msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" +msgstr "Αποτυχία τερματισμού του advise loop με τον DDE εξυπηρετητή (server)" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:959 +#, c-format +msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" +msgstr "Αποτυχία τερματισμού της σύνδεσης μέσω τηλεφώνου : %s" + +#: ../src/common/filename.cpp:2696 +#, c-format +msgid "Failed to touch the file '%s'" +msgstr "Αποτυχία αγγίγματος (touch) του αρχείου '%s'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:328 +#, c-format +msgid "Failed to unlock lock file '%s'" +msgstr "Αποτυχία ξεκλείδωματος του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'" + +#: ../src/msw/dde.cpp:314 +#, c-format +msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" +msgstr "" +"Αποτυχία απο-καταχώρησης (unregister) του DDE εξυπηρετητή (server) '%s'" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" +msgstr "Αποτυχία κατά την ανάκτηση δεδομένων από το πρόχειρο (clipboard)." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1037 +msgid "Failed to update user configuration file." +msgstr "Αποτυχία ανανέωσης του αρχείου ρυθμίσεων του χρήστη." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:738 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." +msgstr "" +"Απέτυχε η δημιουργία καθιερωμένου παράθυρου διαλόγου εύρεσης/αντικατάστασης " +"(κωδικός σφάλματος %d)" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:168 +#, c-format +msgid "Failed to write to lock file '%s'" +msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "False" +msgstr "Αρχείο" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658 +#, fuzzy +msgid "Family" +msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121 +msgid "File" +msgstr "Αρχείο" + +#: ../src/common/docview.cpp:666 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'" + +#: ../src/common/docview.cpp:643 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για το '%s'" + +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" +msgstr "Το αρχείο '%s' υπάρχει ήδη, πραγματικά θέλετε να επικαλυφτεί;" + +#: ../src/os2/filedlg.cpp:310 +#, c-format +msgid "" +"File '%s' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Το αρχείο '%s' υπάρχει ήδη.\n" +"Θέλετε να αντικατασταθεί;" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1206 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' couldn't be removed" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1187 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921 +msgid "File couldn't be loaded." +msgstr "Το αρχείο δεν μπόρεσε να φορτωθεί." + +#: ../src/msw/filedlg.cpp:458 +#, fuzzy, c-format +msgid "File dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Η εκτέλεση της εντολής '%s' απέτυχε με σφάλμα: %ul" + +#: ../src/common/docview.cpp:1772 +msgid "File error" +msgstr "Σφάλμα αρχείου" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805 +msgid "File name exists already." +msgstr "Το όνομα αρχείου υπάρχει ήδη." + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Αρχείο" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1760 +#, c-format +msgid "Files (%s)" +msgstr "Αρχεία (%s)" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Filter" +msgstr "Αρχείο" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500 +msgid "Find" +msgstr "Εύρεση" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "First" +msgstr "πρώτο" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1518 +#, fuzzy +msgid "First page" +msgstr "Επόμενη σελίδα" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Fixed" +msgstr "Γραμματοσειρά σταθερού μεγέθους:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219 +msgid "Fixed font:" +msgstr "Γραμματοσειρά σταθερού μεγέθους:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282 +msgid "Fixed size face.
bold italic " +msgstr "Όψη σταθερού μεγέθους.
έντονη πλάγια " + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226 +msgid "Floating" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Floppy" +msgstr "&Αντιγραφή" + +#: ../src/common/paper.cpp:112 +msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 ίντσες" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473 +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +msgid "Font" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "Font &weight:" +msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220 +msgid "Font size:" +msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Font st&yle:" +msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515 +#, fuzzy +msgid "Font:" +msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198 +#, c-format +msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." +msgstr "" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651 +msgid "Fork failed" +msgstr "Fork απέτυχε" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Forward" +msgstr "&Εμπρός" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:235 +msgid "Forward hrefs are not supported" +msgstr "Οι forward hrefs δεν υποστηρίζονται" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:888 +#, c-format +msgid "Found %i matches" +msgstr "Βρέθηκαν %i αντιστοιχίες" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243 +msgid "From:" +msgstr "Από:" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:160 +msgid "GIF: Invalid gif index." +msgstr "GIF: Λάθος gif index." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:150 +msgid "GIF: data stream seems to be truncated." +msgstr "GIF: το stream δεδομένων μοιάζει να είναι αποκομμένο." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:134 +msgid "GIF: error in GIF image format." +msgstr "GIF: σφάλμα στην μορφή εικόνας GIF." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:137 +msgid "GIF: not enough memory." +msgstr "GIF: ανεπαρκής μνήμη." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:140 +msgid "GIF: unknown error!!!" +msgstr "GIF: άγνωστο λάθος!!!" + +#: ../src/gtk/window.cpp:4266 +msgid "" +"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " +"please install GTK+ 2.12 or later." +msgstr "" + +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525 +msgid "GTK+ theme" +msgstr "Θέμα GTK+" + +#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:243 +msgid "Generic PostScript" +msgstr "Γενικό PostScript" + +#: ../src/common/paper.cpp:136 +msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 ίντσες" + +#: ../src/common/paper.cpp:135 +msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" +msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 ίντσες" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:188 +msgid "GetProperty called w/o valid getter" +msgstr "Η GetProperty κλήθηκε χωρίς έγκυρο getter" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:266 +msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "Η GetPropertyCollection κλήθηκε σε έναν γενικό accessor" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:206 +msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" +msgstr "Η GetPropertyCollection κλήθηκε χωρίς έγκυρο collection getter" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:673 +msgid "Go back" +msgstr "Πήγαινε πίσω" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:674 +msgid "Go forward" +msgstr "Πήγαινε εμπρός" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:676 +msgid "Go one level up in document hierarchy" +msgstr "Πήγαινε ένα επίπεδο πάνω στην ιεραρχεία του εγγράφου" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136 +msgid "Go to home directory" +msgstr "Προς κεντρικό κατάλογο" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 +msgid "Go to parent directory" +msgstr "Προς πατρικό κατάλογο" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 +msgid "Graphics art by " +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Ελληνικό (ISO-8859-7)" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 +msgid "Groove" +msgstr "" + +#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318 +msgid "Gzip not supported by this version of zlib" +msgstr "Το Gzip δεν υποστηρίζεται από αυτήν την έκδοση της zlib" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 +msgid "HELP" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 +msgid "HOME" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 +msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" +msgstr "Εργασία HTML βοήθειας (*.hhp)|*.hhp|" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:659 +#, c-format +msgid "HTML anchor %s does not exist." +msgstr "Η HTML άγκυρα %s δεν υπάρχει." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550 +msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" +msgstr "Αρχεία HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "Harddisk" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Εβραϊκό (ISO-8859-8)" + +#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39 +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:116 +msgid "Help" +msgstr "Βοήθεια" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213 +msgid "Help Browser Options" +msgstr "Επιλογές Περιηγητή Βοηθείας" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459 +msgid "Help Index" +msgstr "Ευρετήριο Βοηθείας" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534 +msgid "Help Printing" +msgstr "Βοήθεια Εκτύπωσης" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:814 +msgid "Help Topics" +msgstr "Θέματα Βοήθειας" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 +msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" +msgstr "Βιβλία βοήθειας (*.htb)|*.htb|Αρχεία βοήθειας (*.zip)|*.zip|" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:271 +#, c-format +msgid "Help directory \"%s\" not found." +msgstr "" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:279 +#, fuzzy, c-format +msgid "Help file \"%s\" not found." +msgstr "αρχείο καταλόγου για την περιοχή (domain) '%s' δεν βρέθηκε." + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:63 +#, c-format +msgid "Help: %s" +msgstr "Βοήθεια: %s" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649 +#, fuzzy, c-format +msgid "Hide %s" +msgstr "Βοήθεια: %s" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651 +msgid "Hide Others" +msgstr "" + +#: ../src/generic/infobar.cpp:85 +msgid "Hide this notification message." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164 +msgid "Home" +msgstr "Αρχική σελίδα" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624 +msgid "Home directory" +msgstr "Αρχικός κατάλογος" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 +msgid "How the object will float relative to the text." +msgstr "" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118 +msgid "ICO: Error in reading mask DIB." +msgstr "ICO: Σφάλμα στην ανάγνωση μάσκας DIB." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386 +msgid "ICO: Error writing the image file!" +msgstr "ICO: Σφάλμα κατά την εγγραφή του αρχείου εικόνας!" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198 +msgid "ICO: Image too tall for an icon." +msgstr "ICO: Εικόνα πολύ ψηλή για εικονίδιο(icon)." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206 +msgid "ICO: Image too wide for an icon." +msgstr "ICO: Εικόνα πολύ πλατιά για εικονίδιο(icon)." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466 +msgid "ICO: Invalid icon index." +msgstr "ICO: Λανθασμένος δείκτης(index) εικονιδίου(icon)." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:759 +msgid "IFF: data stream seems to be truncated." +msgstr "IFF: το stream δεδομένων μοιάζει να είναι αποκομμένο." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:743 +msgid "IFF: error in IFF image format." +msgstr "IFF: σφάλμα στη μορφή εικόνας IFF." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:746 +msgid "IFF: not enough memory." +msgstr "IFF: ανεπαρκής μνήμη." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:749 +msgid "IFF: unknown error!!!" +msgstr "IFF: άγνωστο λάθος!!!" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 +msgid "INS" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 +msgid "INSERT" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 +msgid "ISO-2022-JP" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420 +msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:282 +msgid "" +"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " +"narrow." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358 +msgid "" +"If you have any additional information pertaining to this bug\n" +"report, please enter it here and it will be joined to it:" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324 +msgid "" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " +"\"Cancel\" button,\n" +"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" +"at all possible please do continue with the report generation.\n" +msgstr "" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1395 +#, c-format +msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:299 +msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" +msgstr "Εσφαλμένη κλάση αντικειμένου (μη-wxEvtHandler) σαν πηγή Events" + +#: ../src/common/xti.cpp:513 +msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" +msgstr "Εσφαλμένος αριθμός παραμέτρων για μέθοδο ConstructObject" + +#: ../src/common/xti.cpp:501 +msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" +msgstr "Εσφαλμένος αριθμός παραμέτρων για μέθοδο Create" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791 +msgid "Illegal directory name." +msgstr "Μη έγκυρο όνομα καταλόγου." + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380 +msgid "Illegal file specification." +msgstr "Μη έγκυρος προσδιορισμός αρχείου." + +#: ../src/common/image.cpp:2158 +msgid "Image and mask have different sizes." +msgstr "Εικόνα και μάσκα έχουν διαφορετικά μεγέθη." + +#: ../src/common/image.cpp:2609 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image file is not of type %d." +msgstr "Αρχείο εικόνας δεν είναι τύπυ %d." + +#: ../src/common/image.cpp:2739 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image is not of type %s." +msgstr "Αρχείο εικόνας δεν είναι τύπυ %d." + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:399 +msgid "" +"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " +"Please reinstall riched32.dll" +msgstr "" +"Αδύνατη η δημουργία ενός στοιχείου ελέγχου(control) rich edit, αντι αυτού " +"γίνεται χρήση του simpe text στοιχείου ελέγχου. Παρακαλώ επανεγκαταστήστε το " +"riched32.dll" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307 +msgid "Impossible to get child process input" +msgstr "Αδύνατη η λήψη της εισόδου της διεργασίας (process) απογόνου(child)" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1074 +#, c-format +msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" +msgstr "Αδύνατη η λήψη των δικαιωμάτων για το αρχείο '%s'" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1088 +#, c-format +msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" +msgstr "Αδύνατη η επικάλυψη του αρχείου '%s'" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1142 +#, c-format +msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" +msgstr "Αδύνατος ο ορισμός των δικαιωμάτων για το αρχείο '%s'" + +#: ../src/common/gifdecod.cpp:818 +#, c-format +msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" +msgstr "" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624 +msgid "Incorrect number of arguments." +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:165 +msgid "Indent" +msgstr "Στοίχιση" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330 +msgid "Indents && Spacing" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525 +msgid "Index" +msgstr "Ευρετήριο" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 +msgid "Indian (ISO-8859-12)" +msgstr "Ινδικό (ISO-8859-12)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 +msgid "Info" +msgstr "" + +#: ../src/common/init.cpp:276 +msgid "Initialization failed in post init, aborting." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "Στοίχιση" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672 +#, fuzzy +msgid "Insert Field" +msgstr "Στοίχιση" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493 +msgid "Insert Image" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630 +#, fuzzy +msgid "Insert Object" +msgstr "Στοίχιση" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499 +msgid "Insert Text" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 +msgid "Inserts a page break before the paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "Inset" +msgstr "Στοίχιση" + +#: ../src/gtk/app.cpp:429 +#, c-format +msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:314 +msgid "Invalid TIFF image index." +msgstr "Λανθασμένος δείκτης εικόνας TIFF." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877 +msgid "Invalid data view item" +msgstr "" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:245 +#, c-format +msgid "Invalid display mode specification '%s'." +msgstr "" +"Λανθασμένος καθορισμός(specification) κατάστασης λειτουργίας(mode) οθόνης" +"(display) '%s'." + +#: ../src/x11/app.cpp:121 +#, c-format +msgid "Invalid geometry specification '%s'" +msgstr "Λανθασμένος γεωμετρικός καθορισμός(specification) '%s'" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298 +#, c-format +msgid "Invalid inotify event for \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:306 +#, c-format +msgid "Invalid lock file '%s'." +msgstr "Λανθασμένο αρχείο κλειδαριά (lock file) '%s'." + +#: ../src/common/translation.cpp:1111 +#, fuzzy +msgid "Invalid message catalog." +msgstr "'%s' δεν είναι ένας σωστός κατάλογος μηνυμάτων." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "Μη έγκυρο ή Null ID αντικειμένου δόθηκε στην GetObjectClassInfo" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:439 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" +msgstr "Μη έγκυρο ή Null ID αντικειμένου δόθηκε στην HasObjectClassInfo" + +#: ../src/common/regex.cpp:313 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression '%s': %s" +msgstr "Λανθασμένη κανονική έκφραση (regular expression) '%s': %s" + +#: ../src/common/config.cpp:226 +#, c-format +msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168 +msgid "Italic" +msgstr "Πλάγια" + +#: ../src/common/paper.cpp:131 +msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" +msgstr "Italy Envelope, 110 x 230 mm" + +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255 +msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." +msgstr "JPEG: Αδύνατη η φόρτωση - το αρχείο είναι μάλλον φθαρμένο(corrupted)." + +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434 +msgid "JPEG: Couldn't save image." +msgstr "JPEG: Αδύνατη η αποθήκευση της εικόνας." + +#: ../src/common/paper.cpp:164 +msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:168 +msgid "Japanese Envelope Chou #3" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:181 +msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:169 +msgid "Japanese Envelope Chou #4" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:182 +msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:166 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:179 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:167 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:180 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:186 +msgid "Japanese Envelope You #4" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:187 +msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:139 +msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:176 +msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 +msgid "Jump to" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:171 +msgid "Justified" +msgstr "Ευθυγραμμισμένα" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 +msgid "Justify text left and right." +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 +msgid "KOI8-R" +msgstr "KOI8-R" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 +msgid "KOI8-U" +msgstr "KOI8-U" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336 +msgid "KP_" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 +msgid "KP_ADD" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 +msgid "KP_BEGIN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 +msgid "KP_DECIMAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 +msgid "KP_DELETE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 +msgid "KP_DIVIDE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 +msgid "KP_DOWN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 +msgid "KP_END" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 +msgid "KP_ENTER" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 +msgid "KP_EQUAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 +msgid "KP_HOME" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 +msgid "KP_INSERT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 +msgid "KP_LEFT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 +msgid "KP_MULTIPLY" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 +msgid "KP_NEXT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 +msgid "KP_PAGEDOWN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 +msgid "KP_PAGEUP" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 +msgid "KP_PRIOR" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 +msgid "KP_RIGHT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 +msgid "KP_SEPARATOR" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 +msgid "KP_SPACE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 +msgid "KP_SUBTRACT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 +msgid "KP_TAB" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 +msgid "KP_UP" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270 +msgid "L&ine spacing:" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 +msgid "LEFT" +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 +msgid "Landscape" +msgstr "Τοπίο" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Last" +msgstr "&Επικόληση" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1542 +#, fuzzy +msgid "Last page" +msgstr "Επόμενη σελίδα" + +#: ../src/common/log.cpp:311 +#, c-format +msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" +msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/common/paper.cpp:104 +msgid "Ledger, 17 x 11 in" +msgstr "Ledger, 17 x 11 ίντσες" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390 +msgid "Left (&first line):" +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885 +msgid "Left margin (mm):" +msgstr "Αριστερό περιθώριο (mm)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 +msgid "Left-align text." +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" +msgstr "Νομικό, 8 1/2 x 14 ίντσες" + +#: ../src/common/paper.cpp:97 +msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Νομικό, 8 1/2 x 14 ίντσες" + +#: ../src/common/paper.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" +msgstr "Γράμμα, 8 1/2 x 11 ίντσες" + +#: ../src/common/paper.cpp:150 +msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" +msgstr "Γράμμα, 8 1/2 x 11 ίντσες" + +#: ../src/common/paper.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" +msgstr "Γράμμα, 8 1/2 x 11 ίντσες" + +#: ../src/common/paper.cpp:102 +msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Γράμμα Μικρό, 8 1/2 x 11 ίντσες" + +#: ../src/common/paper.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Γράμμα, 8 1/2 x 11 ίντσες" + +#: ../src/common/paper.cpp:96 +msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Γράμμα, 8 1/2 x 11 ίντσες" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173 +msgid "License" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 +msgid "Light" +msgstr "Απαλό(light)" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:298 +#, c-format +msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444 +msgid "Line spacing:" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:838 +msgid "Link contained '//', converted to absolute link." +msgstr "Η σύνδεση που περιείχε '//', μετατράπηκε σε απόλυτη σύνδεση." + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349 +msgid "List Style" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060 +msgid "List styles" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208 +msgid "Lists font sizes in points." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Lists the available fonts." +msgstr "Το Tip δεν είναι διαθέσιμο, συγγνώμη!" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325 +#, c-format +msgid "Load %s file" +msgstr "Φόρτωση %s αρχείου" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:575 +msgid "Loading : " +msgstr "Γίνεται φόρτωση : " + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:246 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." +msgstr "Το αρχείο 'κλειδωνιά' '%s' έχει λανθασμένο ιδιοκτήτη." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:251 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." +msgstr "Το αρχείο 'κλειδωνιά' '%s' έχει λανθασμένα δικαιώματα." + +#: ../src/generic/logg.cpp:582 +#, c-format +msgid "Log saved to the file '%s'." +msgstr "Η καταγραφή (log) αποθηκεύτηκε στο αρχείο '%s'" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 +msgid "Lower case letters" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 +msgid "Lower case roman numerals" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431 +msgid "MDI child" +msgstr "MDI παιδί" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 +msgid "MENU" +msgstr "" + +#: ../src/msw/helpchm.cpp:56 +msgid "" +"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"Οι συναρτήσεις (functions) της MS HTML Help δεν είναι διαθέσιμες γιατί η " +"βιβλιοθήκη MS HTML Help δεν είναι εγκατεστημένη. Παρακαλώ εγκαταστήστε την." + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "Με&γιστοποίηση" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 +msgid "MacArabic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 +msgid "MacArmenian" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 +msgid "MacBengali" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 +msgid "MacBurmese" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:236 +msgid "MacCeltic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 +msgid "MacCentralEurRoman" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 +msgid "MacChineseSimp" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 +msgid "MacChineseTrad" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 +msgid "MacCroatian" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 +msgid "MacCyrillic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 +msgid "MacDevanagari" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 +msgid "MacDingbats" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 +msgid "MacEthiopic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 +msgid "MacExtArabic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:237 +msgid "MacGaelic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 +msgid "MacGeorgian" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 +msgid "MacGreek" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 +msgid "MacGujarati" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 +msgid "MacGurmukhi" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 +msgid "MacHebrew" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 +msgid "MacIcelandic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 +msgid "MacJapanese" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 +msgid "MacKannada" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:238 +msgid "MacKeyboardGlyphs" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 +msgid "MacKhmer" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 +msgid "MacKorean" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 +msgid "MacLaotian" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 +msgid "MacMalayalam" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 +msgid "MacMongolian" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 +msgid "MacOriya" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "MacRoman" +msgstr "Ρωμαϊκό" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "MacRomanian" +msgstr "Ρωμαϊκό" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "MacSinhalese" +msgstr "Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "MacSymbol" +msgstr "&Στυλ:" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 +msgid "MacTamil" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 +msgid "MacTelugu" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 +msgid "MacThai" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 +msgid "MacTibetan" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 +msgid "MacTurkish" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 +msgid "MacVietnamese" +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024 +#, fuzzy +msgid "Make a selection:" +msgstr "Τμήματα" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 +msgid "Margins" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147 +msgid "Match case" +msgstr "Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "Max height:" +msgstr "&Βάρος:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "Max width:" +msgstr "Αντικατάσταση με:" + +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006 +#, c-format +msgid "Media playback error: %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:175 +#, c-format +msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" +msgstr "VFS μνήμης ήδη περιέχει το αρχείο '%s'!" + +#: ../src/msw/frame.cpp:347 +msgid "Menu" +msgstr "Μενού" + +#: ../src/common/msgout.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Message" +msgstr "%s μήνυμα" + +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168 +msgid "Metal theme" +msgstr "Μεταλλικό θέμα" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641 +msgid "Method or property not found." +msgstr "" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "Ελα&χιστοποίηση" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "Min height:" +msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379 +msgid "Min width:" +msgstr "" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657 +msgid "Missing a required parameter." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 +msgid "Modern" +msgstr "Μοντέρνο" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 +msgid "Modified" +msgstr "Τροποποιημένο" + +#: ../src/common/module.cpp:133 +#, c-format +msgid "Module \"%s\" initialization failed" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:132 +msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" +msgstr "Φακελος Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 ίντσες" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143 +msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." +msgstr "" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:276 +msgid "Move down" +msgstr "Μετακίνηση κάτω" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:275 +msgid "Move up" +msgstr "Μετακίνηση επάνω" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681 +msgid "Moves the object to the next paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675 +msgid "Moves the object to the previous paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271 +msgid "Multiple Cell Properties" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 +msgid "NUM_LOCK" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +msgid "Network" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "New" +msgstr "&Νέο" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "New &Box Style..." +msgstr "Νέο στοιχείο" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 +msgid "New &Character Style..." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 +msgid "New &List Style..." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231 +msgid "New &Paragraph Style..." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936 +#, fuzzy +msgid "New Style" +msgstr "Νέο στοιχείο" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102 +msgid "New directory" +msgstr "Νέος κατάλογος" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:273 +msgid "New item" +msgstr "Νέο στοιχείο" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662 +msgid "NewName" +msgstr "ΝέοΌνομα" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305 +msgid "Next" +msgstr "Επόμενο" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678 +msgid "Next page" +msgstr "Επόμενη σελίδα" + +#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 +msgid "No" +msgstr "Όχι" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "No animation handler for type %ld defined." +msgstr "Δεν έχει οριστεί χειριστής εικόνας για τον τύπο %d." + +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676 +#, fuzzy, c-format +msgid "No bitmap handler for type %d defined." +msgstr "Δεν έχει οριστεί χειριστής εικόνας για τον τύπο %d." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784 +msgid "No column existing." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674 +msgid "No column for the specified column existing." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423 +msgid "No column for the specified column position existing." +msgstr "" + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049 +msgid "No default application configured for HTML files." +msgstr "" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:449 +msgid "No entries found." +msgstr "Δεν βρέθηκαν εισαγωγές(entries)." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:421 +#, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" +"but an alternative encoding '%s' is available.\n" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " +"one)?" +msgstr "" +"Δεν βρέθηκε γραμματοσειρά (font) για την εμφάνιση κειμένου στην κωδικοποίηση " +"(encoding) '%s',\n" +"αλλά μία εναλλακτική κωδικοποίηση '%s' είναι διαθέισμη.\n" +"Θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτή την κωδικοποίηση (διαφορετικά θα πρέπει να " +"επιλέξετε μία άλλη) ;" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:426 +#, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" +"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" +"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" +msgstr "" +"Δεν βρέθηκε γραμματοσειρά (font) για την εμφάνιση κειμένου για αυτήν την " +"κωδικοποίηση (encoding) '%s'.\n" +"Θα θέλατε να επιλέξετε μία γραμματοσειρα για να χρησιμοποιηθεί για αυτή την " +"κωδικοποίηση(διαφορετικά το κείμενο σε αυτή την κωδικοποίηση δεν θα " +"εμφανιστεί κανονικά) ;" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "No handler found for animation type." +msgstr "Δεν βρέθηκε χειριστής για τύπο εικόνας." + +#: ../src/common/image.cpp:2591 +msgid "No handler found for image type." +msgstr "Δεν βρέθηκε χειριστής για τύπο εικόνας." + +#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710 +#: ../src/common/image.cpp:2763 +#, c-format +msgid "No image handler for type %d defined." +msgstr "Δεν έχει οριστεί χειριστής εικόνας για τον τύπο %d." + +#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777 +#, c-format +msgid "No image handler for type %s defined." +msgstr "Δεν έχει οριστεί χειριστής εικόνας για τον τύπο %s." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:871 +msgid "No matching page found yet" +msgstr "Δεν βρέθηκε ακόμα σελίδα που να ταιράζει" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786 +msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 +msgid "No renderer specified for column." +msgstr "" + +#: ../src/unix/sound.cpp:81 +msgid "No sound" +msgstr "Χωρίς ήχο" + +#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207 +msgid "No unused colour in image being masked." +msgstr "" +"Δεν υπάρχει μη χρησιμοποιούμενο χρώμα στην εικόνα που εφααρμόζεται η μάσκα" + +#: ../src/common/image.cpp:3236 +msgid "No unused colour in image." +msgstr "Δεν υπάρχει μη χρησιμοποιούμενο χρώμα στην εικόνα" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:306 +#, c-format +msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "None" +msgstr "Έτοιμο" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "Νορδικό (ISO-8859-10)" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 +msgid "Normal" +msgstr "Κανονικό" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 +msgid "Normal face
and underlined. " +msgstr "Κανονική όψη
και υπογραμμισμένη." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218 +msgid "Normal font:" +msgstr "Κανονική γραμματοσειρά:" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:887 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not %s" +msgstr "&Περί..." + +#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591 +#, fuzzy +msgid "Not available" +msgstr "Δεν υπάρχει μονάδα(facility) XBM διαθέσιμη!" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "Not underlined" +msgstr "υπογεγραμμένο" + +#: ../src/common/paper.cpp:116 +msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Σημείωμα, 8 1/2 x 11 ίντσες" + +#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Notice" +msgstr "&Όχι" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 +#, fuzzy +msgid "Number of columns could not be determined." +msgstr "Το αρχείο δεν μπόρεσε να φορτωθεί." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 +msgid "Numbered outline" +msgstr "" + +#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297 +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681 +#, c-format +msgid "OLE Automation error in %s: %s" +msgstr "" + +#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 +#, fuzzy +msgid "Object Properties" +msgstr "&Ιδιότητες" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649 +msgid "Object implementation does not support named arguments." +msgstr "" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:264 +msgid "Objects must have an id attribute" +msgstr "Τα αντικείμενα πρέπει να έχουν ένα χαρακτηριστικό id" + +#: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798 +msgid "Open File" +msgstr "Ανοιγμα Αρχείου" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557 +msgid "Open HTML document" +msgstr "’νοιγμα εγγράφου HTML" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open file \"%s\"" +msgstr "Ανοιγμα Αρχείου" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Open..." +msgstr "&Ανοιγμα..." + +#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48 +#, c-format +msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821 +msgid "Operation not permitted." +msgstr "Λειτουργία δεν ειπιτρέπετε." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:735 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option '%s' can't be negated" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:899 +#, c-format +msgid "Option '%s' requires a value." +msgstr "Η επιλογή '%s' απαιτεί μια τιμή." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:982 +#, c-format +msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." +msgstr "Επιλογή '%s': το '%s' δεν μπροει να μετατραπει σε ημερομηνία." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 +msgid "Options" +msgstr "Επιλογές" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 +msgid "Orientation" +msgstr "Προσανατολισμός" + +#: ../src/common/windowid.cpp:259 +msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 +msgid "Outline" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 +msgid "Outset" +msgstr "" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645 +msgid "Overflow while coercing argument values." +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 +msgid "PAGEDOWN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 +msgid "PAGEUP" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 +msgid "PAUSE" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480 +msgid "PCX: couldn't allocate memory" +msgstr "PCX: Δεν ήταν δυνατή η δέσμευση μνήμης" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 +msgid "PCX: image format unsupported" +msgstr "PCX: μορφή εικόνας δεν υποστηρίζεται" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 +msgid "PCX: invalid image" +msgstr "PCX: λανθασμένη εικόνα" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:442 +msgid "PCX: this is not a PCX file." +msgstr "PCX: αυτό δεν είναι αρχείο PCX." + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481 +msgid "PCX: unknown error !!!" +msgstr "PCX: άγνωστο σφάλμα !!!" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 +msgid "PCX: version number too low" +msgstr "PCX: αριθμός έκδοσης πολύ χαμηλός" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 +msgid "PGDN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 +msgid "PGUP" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:91 +msgid "PNM: Couldn't allocate memory." +msgstr "PNM: Δεν ήταν δυνατή η δέσμευση μνήμης." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:73 +msgid "PNM: File format is not recognized." +msgstr "PNM: Η μορφή αρχείου δεν αναγνωρίζεται." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:156 +msgid "PNM: File seems truncated." +msgstr "PNM: Το αρχείο μοιάζει να είναι αποκομμένο." + +#: ../src/common/paper.cpp:188 +msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:201 +msgid "PRC 16K Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:189 +msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:202 +msgid "PRC 32K Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:190 +msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:203 +msgid "PRC 32K(Big) Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" +msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" +msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" +msgstr "C3 Φάκελος, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" +msgstr "C4 Φάκελος, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" +msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" +msgstr "B6 Φάκελος, 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" +msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" +msgstr "B6 Φάκελος, 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" +msgstr "Φάκελος DL, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" +msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" +msgstr "Φάκελος DL, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" +msgstr "C4 Φάκελος, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" +msgstr "C5 Φάκελος, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" +msgstr "C5 Φάκελος, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" +msgstr "B5 Φάκελος, 176 x 250 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" +msgstr "C6 Φάκελος, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" +msgstr "C5 Φάκελος, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" +msgstr "C4 Φάκελος, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" +msgstr "C4 Φάκελος, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" +msgstr "C5 Φάκελος, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 +msgid "PRINT" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Padding" +msgstr "γίνεται ανάγνωση" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2044 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Σελίδα %d" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2042 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Σελίδα %d από %d" + +#: ../src/gtk/print.cpp:783 +msgid "Page Setup" +msgstr "Οργάνωση(setup) Σελίδας" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710 +msgid "Page setup" +msgstr "Ρύθμιση(setup) Σελίδας" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 +msgid "Pages" +msgstr "Σελίδες" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062 +msgid "Paper size" +msgstr "Μέγεθος χαρτιού" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058 +msgid "Paragraph styles" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:469 +msgid "Passing a already registered object to SetObject" +msgstr "Δόθηκε ένα ήδη registered αντικείμενο στην SetObject" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:480 +#, fuzzy +msgid "Passing an unknown object to GetObject" +msgstr "Δόθηκε ένα άγνωστο αντικείμενο στην GetObject" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "&Επικόληση" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Paste selection" +msgstr "Τμήματα" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 +msgid "Peri&od" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465 +msgid "Permissions" +msgstr "Δικαιώματα" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745 +#, fuzzy +msgid "Picture Properties" +msgstr "&Ιδιότητες" + +#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 +msgid "Pipe creation failed" +msgstr "Δημιουργία pipe απέτυχε" + +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 +msgid "Please choose a valid font." +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μία αποδεκτή γραμματοσειρά." + +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 +msgid "Please choose an existing file." +msgstr "Παρακλώ επιλέξτε ένα υπάρχον αρχείο." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:813 +msgid "Please choose the page to display:" +msgstr "Παρακλώ επιλέξτε την σελίδα για απεικόνιση:" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:785 +msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" +msgstr "" +"Παρακαλώ επιλέξτε τον παροχέα υπηρεσιών Internet (ISP) με τον οποίο θέλετε " +"να συνδεθείτε" + +#: ../src/msw/listctrl.cpp:372 +#, c-format +msgid "" +"Please install a newer version of comctl32.dll\n" +"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" +"or this program won't operate correctly." +msgstr "" +"Παρακαλώ εγκαταστήστε μια νεότερη έκδοση του comctl32.dll\n" +"(η ελάχιστη απαραίτητη έκδοση είναι η 4.70 αλλά εσείς έχετε την %d.%02d)\n" +"διαφορετικά αυτό το πρόγραμμα δεν θα λειτουργήσει κανονικά." + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 +msgid "Please select the columns to show and define their order:" +msgstr "" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:521 +#, fuzzy +msgid "Please wait while printing..." +msgstr "Παρακαλώ περιμένετε όσο διαρκεί η εκτύπωση\n" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631 +#, fuzzy +msgid "Point Size" +msgstr "Μέγεθος κουκίδας:" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997 +msgid "Pointer to data view control not set correctly." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 +msgid "Pointer to model not set correctly." +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872 +msgid "Portrait" +msgstr "Πορτραίτο" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493 +#, fuzzy +msgid "Position" +msgstr "Ερώτημα" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303 +msgid "PostScript file" +msgstr "Αρχείο PostScript" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "&Προτιμήσεις" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643 +#, fuzzy +msgid "Preferences..." +msgstr "&Προτιμήσεις" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:529 +msgid "Preparing" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235 +msgid "Preview:" +msgstr "Προεπισκόπηση:" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677 +msgid "Previous page" +msgstr "Προηγούμενη σελίδα" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162 +#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511 +#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 +msgid "Print" +msgstr "Εκτύπωση" + +#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250 +msgid "Print Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση Εκτύπωσης" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2035 +msgid "Print Preview Failure" +msgstr "Αποτυχία Προεπισκόπησης Εκτύπωσης" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229 +msgid "Print Range" +msgstr "Εύρος εκτύπωσης" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 +msgid "Print Setup" +msgstr "Οργάνωση(setup) Εκτύπωσης" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 +msgid "Print in colour" +msgstr "Εγχρωμη εκτύπωση" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Print previe&w..." +msgstr "Π&ροεπισκόπηση εκτύπωσης" + +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944 +msgid "Print preview" +msgstr "Προεπισκόπηση εκτύπωσης" + +#: ../src/common/docview.cpp:1244 +#, fuzzy +msgid "Print preview creation failed." +msgstr "Δημιουργία pipe απέτυχε" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Print preview..." +msgstr "Προεπισκόπηση εκτύπωσης" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635 +msgid "Print spooling" +msgstr "Spooling εκτύπωσης" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:688 +msgid "Print this page" +msgstr "Εκτύπωση αυτής της σελίδας" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 +msgid "Print to File" +msgstr "Εκτύπωση σε Αρχείο" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Print..." +msgstr "&Εκτύπωση..." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498 +msgid "Printer" +msgstr "Εκτυπωτής" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 +msgid "Printer command:" +msgstr "Εντολή εκτυπωτή:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 +msgid "Printer options" +msgstr "Επιλογές εκτυπωτή" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 +msgid "Printer options:" +msgstr "Επιλογές εκτυπωτή:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921 +msgid "Printer..." +msgstr "Εκτυπωτής..." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201 +msgid "Printer:" +msgstr "Εκτυπωτής:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518 +#: ../src/html/htmprint.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Printing" +msgstr "Γίνεται εκτύπωση του " + +#: ../src/common/prntbase.cpp:586 +msgid "Printing " +msgstr "Γίνεται εκτύπωση του " + +#: ../src/common/prntbase.cpp:330 +msgid "Printing Error" +msgstr "Σφάλμα Εκτύπωσης" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:544 +#, fuzzy, c-format +msgid "Printing page %d of %d" +msgstr "Γίνεται εκτύπωση σελίδας %d..." + +#: ../src/generic/printps.cpp:201 +#, c-format +msgid "Printing page %d..." +msgstr "Γίνεται εκτύπωση σελίδας %d..." + +#: ../src/generic/printps.cpp:161 +msgid "Printing..." +msgstr "Γίνεται εκτύπωση..." + +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263 +#: ../src/common/docview.cpp:2125 +#, fuzzy +msgid "Printout" +msgstr "Εκτύπωση" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:565 +#, c-format +msgid "" +"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472 +msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:528 +msgid "Progress:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Ιδιότητες" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Property" +msgstr "&Ιδιότητες" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276 +#, fuzzy +msgid "Property Error" +msgstr "Σφάλμα Εκτύπωσης" + +#: ../src/common/paper.cpp:113 +msgid "Quarto, 215 x 275 mm" +msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" + +#: ../src/generic/logg.cpp:1036 +msgid "Question" +msgstr "Ερώτημα" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Quit" +msgstr "Έ&ξοδος" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657 +#, fuzzy, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "Έ&ξοδος" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Quit this program" +msgstr "Εκτύπωση αυτής της σελίδας" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 +msgid "RETURN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 +msgid "RIGHT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "RawCtrl+" +msgstr "ctrl" + +#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134 +#, c-format +msgid "Read error on file '%s'" +msgstr "Λάθος ανάγνωσης στο αρχείο '%s'" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:257 +msgid "Ready" +msgstr "Έτοιμο" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 +#, fuzzy +msgid "Redo" +msgstr "&Επανάληψη" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:264 +msgid "Redo last action" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 +msgid "Refresh" +msgstr "Ανανέωση" + +#: ../src/msw/registry.cpp:625 +#, c-format +msgid "Registry key '%s' already exists." +msgstr "Το κλειδί μητρώου '%s' υπάρχει ήδη." + +#: ../src/msw/registry.cpp:594 +#, c-format +msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." +msgstr "Το κλειδί μητρώου '%s' δεν υπάρχει, αδύνατη η μετονομασία του." + +#: ../src/msw/registry.cpp:726 +#, c-format +msgid "" +"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" +"deleting it will leave your system in unusable state:\n" +"operation aborted." +msgstr "" +"Το αρχείο μητρώου '%s' χρειάζεται για την κανονική λειτουργία του " +"συστήματος,\n" +"διαγράφοντάς το θα αφήσει το σύστημά σας σε κατάσταση αχρηστίας:\n" +"η λειτουργία ματαιώθηκε." + +#: ../src/msw/registry.cpp:520 +#, c-format +msgid "Registry value '%s' already exists." +msgstr "Η τιμή μητρώου '%s' υπάρχει ήδη." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336 +msgid "Regular" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "Relative" +msgstr "Διακοσμητικός" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:462 +msgid "Relevant entries:" +msgstr "Σχετικές εγγραφές:" + +#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86 +#, fuzzy +msgid "Remaining time:" +msgstr "Xρόνος που απομένει : " + +#: ../src/common/stockitem.cpp:187 +msgid "Remove" +msgstr "Απομάκρυνση" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430 +#, fuzzy +msgid "Remove Bullet" +msgstr "Απομάκρυνση" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:440 +msgid "Remove current page from bookmarks" +msgstr "Αφαίρεση τρέχουσας σελίδας από τους σελιδοδείκτες" + +#: ../src/common/rendcmn.cpp:194 +#, c-format +msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." +msgstr "" +"Ο Renderer \"%s\" είναι σε ασύμβατη έκδοση %d.%d και δεν μπορεί να φορτωθεί." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430 +#, fuzzy +msgid "Rendering failed." +msgstr "Η δημιουργία timer απέτυχε." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202 +msgid "Renumber List" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:188 +msgid "Rep&lace" +msgstr "&Αντικατάσταση" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "&Αντικατάσταση" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182 +msgid "Replace &all" +msgstr "Αντικατάσταση &Όλων" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Replace selection" +msgstr "Αντικατάσταση &Όλων" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124 +msgid "Replace with:" +msgstr "Αντικατάσταση με:" + +#: ../src/common/valtext.cpp:161 +msgid "Required information entry is empty." +msgstr "" + +#: ../src/common/translation.cpp:1975 +#, fuzzy, c-format +msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." +msgstr "'%s' δεν είναι ένας σωστός κατάλογος μηνυμάτων." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:189 +msgid "Revert to Saved" +msgstr "Επαναφορά από το αποθηκευμένο" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Ridge" +msgstr "Απαλό(light)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Απαλό(light)" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897 +msgid "Right margin (mm):" +msgstr "Δεξί περιθώριο (mm):" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 +msgid "Right-align text." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 +msgid "Roman" +msgstr "Ρωμαϊκό" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252 +msgid "S&tandard bullet name:" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 +msgid "SCROLL_LOCK" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 +msgid "SELECT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 +msgid "SNAPSHOT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 +msgid "SPACE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339 +msgid "SPECIAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 +msgid "SUBTRACT" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678 +msgid "Save" +msgstr "Αποθήκευση" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327 +#, c-format +msgid "Save %s file" +msgstr "Αποθήκευση %s αρχείου" + +#: ../src/generic/logg.cpp:518 +msgid "Save &As..." +msgstr "Αποθήκευση &ως..." + +#: ../src/common/docview.cpp:360 +msgid "Save As" +msgstr "Αποθήκευση ως" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Save as" +msgstr "Αποθήκευση ως" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Save current document" +msgstr "Επιλέξτε μια προβολή εγγράφων" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:268 +msgid "Save current document with a different filename" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:518 +msgid "Save log contents to file" +msgstr "Αποθήκευση περιεχομένων καταγραφής(log) σε αρχείο" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 +msgid "Script" +msgstr "Χειρόγραφο(Script)" + +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:563 +msgid "Search" +msgstr "Αναζήτηση" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "" +"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " +"above" +msgstr "" +"Αναζήτηση στα περιεχόμενα του/των βιβλίου/βιβλίων βοηθείας για όλες τις " +"εμφανίσεις του κειμένου που γράψατε επάνω" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160 +msgid "Search direction" +msgstr "Κατεύθυνση αναζήτησης" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112 +msgid "Search for:" +msgstr "Αναζήτηση για:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065 +msgid "Search in all books" +msgstr "Εύρεση σε όλα τα βιβλία" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:870 +msgid "Searching..." +msgstr "Γίνεται αναζήτηση..." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546 +msgid "Sections" +msgstr "Τμήματα" + +#: ../src/common/ffile.cpp:220 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s'" +msgstr "Λάθος ανίχνευσης (seek error) στο αρχείο '%s'." + +#: ../src/common/ffile.cpp:210 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288 +msgid "Select &All" +msgstr "Επιλογή &Ολων" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Επιλογή &Ολων" + +#: ../src/common/docview.cpp:1878 +msgid "Select a document template" +msgstr "Επιλέξτε ένα πρότυπα εγγράφου" + +#: ../src/common/docview.cpp:1952 +msgid "Select a document view" +msgstr "Επιλέξτε μια προβολή εγγράφων" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237 +msgid "Select regular or bold." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224 +msgid "Select regular or italic style." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250 +msgid "Select underlining or no underlining." +msgstr "" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Selection" +msgstr "Τμήματα" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189 +msgid "Selects the list level to edit." +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:918 +#, c-format +msgid "Separator expected after the option '%s'." +msgstr "Αναμενόταν διαχωριστικό μετά την επιλογή '%s'." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397 +#, fuzzy +msgid "Set Cell Style" +msgstr "Διαγραφή στοιχείου" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:179 +msgid "SetProperty called w/o valid setter" +msgstr "Η SetProperty κλήθηκε χωρίς έγκυρο θέτη" + +#: ../src/common/filename.cpp:2632 +msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193 +msgid "Setup..." +msgstr "Ρυθμίσεις..." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:563 +msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." +msgstr "" +"Βρέθηκαν πολλαπλές ενεργές τηλεφωνικές συνδέσεις, γίνεται τυχαία επιλογή " +"μίας." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Shift+" +msgstr "shift" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Show &hidden directories" +msgstr "Εμφάνιση κρυφών καταλόγων" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003 +#, fuzzy +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων." + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "Show All" +msgstr "Εμφάνιση όλων" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:257 +msgid "Show about dialog" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:502 +msgid "Show all" +msgstr "Εμφάνιση όλων" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:513 +msgid "Show all items in index" +msgstr "Εμφάνιση όλων των στοιχείων στο ευρετήριο" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 +msgid "Show hidden directories" +msgstr "Εμφάνιση κρυφών καταλόγων" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 +msgid "Show/hide navigation panel" +msgstr "Εμφλανιση/Κρύψιμο πλαίσιο πλοήγησης (navigation panel)" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423 +msgid "Shows a Unicode subset." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278 +msgid "Shows a preview of the bullet settings." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 +msgid "Shows a preview of the font settings." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 +msgid "Shows a preview of the font." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 +msgid "Shows a preview of the paragraph settings." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 +msgid "Shows the font preview." +msgstr "Εμφανίζει την προεπισκόπηση της γραμματοσειράς" + +#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516 +msgid "Simple monochrome theme" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 +msgid "Single" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296 +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Size:" +msgstr "Μέγεθος" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:801 +msgid "Skip" +msgstr "Παράλειψη" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 +msgid "Slant" +msgstr "Κλήση" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 +msgid "Small C&apitals" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 +#, fuzzy +msgid "Solid" +msgstr "Έντονο" + +#: ../src/common/docview.cpp:1774 +msgid "Sorry, could not open this file." +msgstr "Συγγνώμη, δεν μπόρεσε να ανοιχθεί αυτό το αρχείο." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035 +msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." +msgstr "Συγγνώμη, δεν υπάρχει αρκετή μνήμη για την δημιουργία προεπισκόπησης." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936 +msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." +msgstr "" + +#: ../src/common/docview.cpp:1797 +msgid "Sorry, the format for this file is unknown." +msgstr "Συγγνώμη, η μορφή αυτού του αρχείου είναι άγνωστη." + +#: ../src/unix/sound.cpp:492 +msgid "Sound data are in unsupported format." +msgstr "Τα δεδομένα ήχου είναι σε μη υποστηριζόμενη μορφή." + +#: ../src/unix/sound.cpp:477 +#, c-format +msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." +msgstr "Το αρχείο '%s' είναι σε μη υποστηριζόμενη μορφή." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467 +#, fuzzy +msgid "Spacing" +msgstr "Γίνεται αναζήτηση..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +msgid "Spell Check" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 +msgid "Standard" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:105 +msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" +msgstr "Δήλωση, 5 1/2 x 8 1/2 ίντσες" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520 +#, fuzzy +msgid "Static" +msgstr "Κατάσταση: " + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209 +msgid "Status:" +msgstr "Κατάσταση: " + +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "&Διακοπή" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 +msgid "Strikethrough" +msgstr "" + +#: ../src/common/colourcmn.cpp:45 +#, c-format +msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" +msgstr "String To Colour : Λανθασμένος καθορισμός χρώματος: %s" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647 +#, fuzzy +msgid "Style" +msgstr "&Στυλ:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47 +msgid "Style Organiser" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534 +#, fuzzy +msgid "Style:" +msgstr "&Στυλ:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "Subscrip&t" +msgstr "Χειρόγραφο(Script)" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 +#, fuzzy +msgid "Supe&rscript" +msgstr "Χειρόγραφο(Script)" + +#: ../src/common/paper.cpp:151 +msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:152 +msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 +msgid "Swiss" +msgstr "Ελβετικό(Swiss)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 +msgid "Symbol" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Symbol &font:" +msgstr "Κανονική γραμματοσειρά:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47 +#, fuzzy +msgid "Symbols" +msgstr "&Στυλ:" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 +msgid "TAB" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:744 +msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." +msgstr "TIFF: Αδύνατη η δέσμευση μνήμης." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:304 +msgid "TIFF: Error loading image." +msgstr "TIFF: Λάθος κατά την φόρτωση εικόνας." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:471 +msgid "TIFF: Error reading image." +msgstr "TIFF: Λάθος κατά την ανάγνωση εικόνας." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:611 +msgid "TIFF: Error saving image." +msgstr "TIFF: Λάθος κατά την αποθήκευση εικόνας." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:849 +msgid "TIFF: Error writing image." +msgstr "TIFF: Λάθος κατα την εγγραφή εικόνας." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:358 +msgid "TIFF: Image size is abnormally big." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687 +#, fuzzy +msgid "Table Properties" +msgstr "&Ιδιότητες" + +#: ../src/common/paper.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" +msgstr "11 x 17 ίντσες" + +#: ../src/common/paper.cpp:103 +msgid "Tabloid, 11 x 17 in" +msgstr "11 x 17 ίντσες" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336 +msgid "Tabs" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 +msgid "Teletype" +msgstr "Τηλέτυπο" + +#: ../src/common/docview.cpp:1879 +msgid "Templates" +msgstr "Πρότυπα" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373 +msgid "Text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 +msgid "Thai (ISO-8859-11)" +msgstr "Ταϋλανδέζικο (ISO-8859-11)" + +#: ../src/common/ftp.cpp:620 +msgid "The FTP server doesn't support passive mode." +msgstr "" +"Ο διακομιστής FTP δεν υποστηρίζει κατάσταση λειτουργίας(mode) 'passive'." + +#: ../src/common/ftp.cpp:606 +msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." +msgstr "Ο διακομιστής FTP δεν υποστηρίζει την εντολή PORT." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166 +msgid "The available bullet styles." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "The available styles." +msgstr "Το στυλ της γραμματοσειράς." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "The background colour." +msgstr "Το χρώμα της γραμματοσειράς." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "The bottom margin size." +msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "The bottom padding size." +msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "The bottom position." +msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229 +msgid "The bullet character." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445 +msgid "The character code." +msgstr "" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:203 +#, c-format +msgid "" +"The charset '%s' is unknown. You may select\n" +"another charset to replace it with or choose\n" +"[Cancel] if it cannot be replaced" +msgstr "" +"Το σύνολο χαρακτήρων (charset) '%s' είναι άγνωστο. Μπορείτε να επιλέξετε\n" +"ένα άλλο σύνολο χαρακτήρων να το αντικαταστήσει ή διαλέξτε\n" +"[Ακύρωση] εάν δεν μπορεί να αντικατασταθεί" + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367 +#, c-format +msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." +msgstr "O τύπος προχείρου(clipboard format) '%d' δεν υπάρχει." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130 +msgid "The default style for the next paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231 +#, c-format +msgid "" +"The directory '%s' does not exist\n" +"Create it now?" +msgstr "" +"Ο κατάλογος '%s' δεν υπάρχει\n" +"Να δημιουργηθεί τώρα;" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:271 +#, c-format +msgid "" +"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " +"truncated if printed.\n" +"\n" +"Would you like to proceed with printing it nevertheless?" +msgstr "" + +#: ../src/common/docview.cpp:1184 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" +"It has been removed from the most recently used files list." +msgstr "" +"Το αρχείο '%s' δεν υπάρχει και δεν μπόρεσε να ανοιχτεί.\n" +"Αφαιρέθηκε από την λίστα με τα πρόσφατα χρησιμοποιημένα αρχεία." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396 +#, fuzzy +msgid "The first line indent." +msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς" + +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427 +msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 +msgid "The font colour." +msgstr "Το χρώμα της γραμματοσειράς." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 +msgid "The font family." +msgstr "Η οικογένεια της γραμματοσειρας." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407 +msgid "The font from which to take the symbol." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 +msgid "The font point size." +msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531 +#, fuzzy +msgid "The font size in points." +msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "The font size units, points or pixels." +msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 +msgid "The font style." +msgstr "Το στυλ της γραμματοσειράς." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 +msgid "The font weight." +msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς." + +#: ../src/common/docview.cpp:1465 +#, fuzzy, c-format +msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου '%s'" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "The left indent." +msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "The left margin size." +msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "The left padding size." +msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "The left position." +msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 +msgid "The line spacing." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270 +msgid "The list item number." +msgstr "" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653 +msgid "The locale ID is unknown." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "The object height." +msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "The object maximum height." +msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "The object maximum width." +msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 +#, fuzzy +msgid "The object minimum height." +msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392 +#, fuzzy +msgid "The object minimum width." +msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "The object width." +msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "The outline level." +msgstr "Εμφανίζει την προεπισκόπηση της γραμματοσειράς" + +#: ../src/common/log.cpp:283 +#, c-format +msgid "The previous message repeated %lu time." +msgid_plural "The previous message repeated %lu times." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/common/log.cpp:276 +msgid "The previous message repeated once." +msgstr "" + +#: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123 +msgid "The print dialog returned an error." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 +msgid "The range to show." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 +msgid "" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain " +"private information,\n" +"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1083 +#, c-format +msgid "The required parameter '%s' was not specified." +msgstr "Η απαραίτητη παράμετρος '%s' δεν προσδιορίστηκε." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405 +msgid "The right indent." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "The right margin size." +msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "The right padding size." +msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617 +#, fuzzy +msgid "The right position." +msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441 +msgid "The spacing after the paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 +msgid "The spacing before the paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "The style name." +msgstr "Το στυλ της γραμματοσειράς." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120 +msgid "The style on which this style is based." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "The style preview." +msgstr "Εμφανίζει την προεπισκόπηση της γραμματοσειράς" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669 +msgid "The system cannot find the file specified." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "The tab position." +msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "The tab positions." +msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705 +msgid "The text couldn't be saved." +msgstr "Το κείμενο δεν μπόρεσε να αποθυκευτεί." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "The top margin size." +msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "The top padding size." +msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "The top position." +msgstr "Το μέγεθος κουκίδας γραμματοσειράς" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1061 +#, c-format +msgid "The value for the option '%s' must be specified." +msgstr "Η τιμή για την επιλογή '%s' πρέπει να προσδιοριστεί," + +#: ../src/msw/dialup.cpp:452 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " +"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "" +"Η εγκατεστημένη σε αυτό το μηχάνημα υπηρεσία απομακρυσμένης πρόσβασης " +"(remote access service, RAS) είναι πολύ παλία, παρακαλώ αναβαθμίστε (η " +"ακόλουθη απαραίτητη συνάρτηση λείπει: %s)." + +#: ../src/gtk/print.cpp:968 +msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340 +msgid "There is no column or renderer for the specified column index." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735 +msgid "" +"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "" +"Υπήρξε πρόβλημα κατά την διάρκεια οργάνωσης δελίδας (page setup): ίσως να " +"χρειαστεί να θέσετε έναν προεπιλεγμένο (default) εκτυπωτή." + +#: ../src/html/htmprint.cpp:255 +msgid "" +"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " +"when it is printed." +msgstr "" + +#: ../src/common/image.cpp:2716 +#, fuzzy, c-format +msgid "This is not a %s." +msgstr "PCX: αυτό δεν είναι αρχείο PCX." + +#: ../src/common/wincmn.cpp:1647 +msgid "This platform does not support background transparency." +msgstr "" + +#: ../src/gtk/window.cpp:4295 +msgid "" +"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " +"with GTK+ 2.12 or newer." +msgstr "" + +#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59 +msgid "" +"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " +"comctl32.dll" +msgstr "" + +#: ../src/msw/thread.cpp:1300 +msgid "" +"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " +"storage" +msgstr "" +"Η αρχικοποίηση μονάδας νήματος εκτέλεσης (thread module) απέτυχε: αδύνατη η " +"αποθήκευση τιμής στην τοπική αποθήκευση νήματος (thread local storage)" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758 +msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" +msgstr "" +"Η αρχικοποίηση μονάδας νήματος εκτέλεσης (thread module) απέτυχε: αποτυχία " +"δημιουργίας κλειδιού νήματος (thread key)" + +#: ../src/msw/thread.cpp:1288 +msgid "" +"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " +"local storage" +msgstr "" +"Η αρχικοποίηση μονάδας νήματος εκτέλεσης (thread module) απέτυχε: αδύνατο να " +"δεσμευτεί (allocate) δείκτης (index) στην στην τοπική αποθήκευση νήματος " +"(thread local storage)" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038 +msgid "Thread priority setting is ignored." +msgstr "Η ρύθμιση προτεραιότητας του νήματος εκτέλεσης (thread) αγνοήθηκε. " + +#: ../src/msw/mdi.cpp:172 +msgid "Tile &Horizontally" +msgstr "Οριζόντια παράθεση" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:173 +msgid "Tile &Vertically" +msgstr "Κατακόρυφη παράθεση" + +#: ../src/common/ftp.cpp:202 +msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." +msgstr "" +"Τέλος χρόνου κατά την αναμονή για την σύνδεση στον διακομιστή FTP, δοκιμάστε " +"σε passive mode." + +#: ../src/os2/timer.cpp:99 +msgid "Timer creation failed." +msgstr "Η δημιουργία timer απέτυχε." + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Tip της Ημέρας" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154 +msgid "Tips not available, sorry!" +msgstr "Το Tip δεν είναι διαθέσιμο, συγγνώμη!" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247 +msgid "To:" +msgstr "Πρός:" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451 +msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925 +msgid "Too many EndStyle calls!" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:286 +msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." +msgstr "Πάρα πολλά χρώματα στο PNG, η εικόνα μπορεί να είναι λίγο θολή." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Top" +msgstr "Πρός:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 +msgid "Top margin (mm):" +msgstr "Πάνω περιθώριο (mm)" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79 +msgid "Translations by " +msgstr "" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188 +msgid "Translators" +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 +msgid "True" +msgstr "" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:227 +#, c-format +msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" +msgstr "" +"Προσπάθεια απομάκρυνσης αρχείου '%s' από VFS μνήμης, αλλά δεν είναι " +"φορτωμένο!" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Τουρκικό (ISO-8859-9)" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Type a font name." +msgstr "Η οικογένεια της γραμματοσειρας." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177 +msgid "Type a size in points." +msgstr "" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665 +#, c-format +msgid "Type mismatch in argument %u." +msgstr "" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:322 +msgid "Type must have enum - long conversion" +msgstr "Ο τύπος πρέπει να έχει μετατροπή enum - long" + +#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382 +#, c-format +msgid "" +"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " +"\"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 +msgid "UP" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 +msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" +msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 ίντσες" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "US-ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109 +msgid "Unable to add inotify watch" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136 +msgid "Unable to add kqueue watch" +msgstr "" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142 +msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" +msgstr "" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125 +#, fuzzy +msgid "Unable to close I/O completion port handle" +msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του χειριστηρίου του αρχείου(file handle)" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Unable to close inotify instance" +msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του χειριστηρίου του αρχείου(file handle)" + +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to close path '%s'" +msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του αρχείου 'κλειδωνιά'(lock file) '%s'" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to close the handle for '%s'" +msgstr "Αποτυχία κλεισίματος του χειριστηρίου του αρχείου(file handle)" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240 +#, fuzzy +msgid "Unable to create I/O completion port" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας δείκτη." + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Unable to create IOCP worker thread" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ενός γονεικού περιγράμματος (parent frame) MDI." + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Unable to create inotify instance" +msgstr "Απέτυχε η δημιουργεία ενός DDE αλφαρηθμιτικού (string)" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Unable to create kqueue instance" +msgstr "Απέτυχε η δημιουργεία ενός DDE αλφαρηθμιτικού (string)" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229 +msgid "Unable to dequeue completion packet" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185 +msgid "Unable to get events from kqueue" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903 +msgid "Unable to handle native drag&drop data" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/app.cpp:439 +msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/app.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Unable to initialize Hildon program" +msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση του OpenGL" + +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open path '%s'" +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του arxe;ioy CHM '%s'." + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:561 +#, c-format +msgid "Unable to open requested HTML document: %s" +msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα εγγράφου HTML: %s" + +#: ../src/unix/sound.cpp:368 +msgid "Unable to play sound asynchronously." +msgstr "Αδύνατη η ασύγχρονη αναπαραγωγή ήχου." + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207 +msgid "Unable to post completion status" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530 +#, fuzzy +msgid "Unable to read from inotify descriptor" +msgstr "αδύνατη η ανάγνωση από περiγραφέα (descriptor) αρχείου %d" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132 +msgid "Unable to remove inotify watch" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153 +msgid "Unable to remove kqueue watch" +msgstr "" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to set up watch for '%s'" +msgstr "Αποτυχία αγγίγματος (touch) του αρχείου '%s'" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91 +msgid "Unable to start IOCP worker thread" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:201 +msgid "Undelete" +msgstr "Αναίρεση διαγραφής" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Underline" +msgstr "&Υπογράμμιση" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655 +#, fuzzy +msgid "Underlined" +msgstr "&Υπογράμμιση" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15 +#, fuzzy +msgid "Undo" +msgstr "&Αναίρεση" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:265 +msgid "Undo last action" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:864 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unexpected characters following option '%s'." +msgstr "Απροσδόκητη παράμετρος '%s'" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261 +#, c-format +msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor." +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1024 +#, c-format +msgid "Unexpected parameter '%s'" +msgstr "Απροσδόκητη παράμετρος '%s'" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148 +msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" +msgstr "" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Ungraceful worker thread termination" +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η αναμονή(wait) για τον τερματισμό του νήματος εκτέλεσης" +"(thread)" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "Unicode" +msgstr "Α&ποστοίχιση" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191 +msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" +msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:190 +msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" +msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 +msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" +msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193 +msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" +msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:192 +msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" +msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 +msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" +msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 +msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" +msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 +msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Unindent" +msgstr "Α&ποστοίχιση" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 +msgid "Units for the bottom border width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 +msgid "Units for the bottom margin." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 +msgid "Units for the bottom outline width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 +msgid "Units for the bottom padding." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663 +#, fuzzy +msgid "Units for the bottom position." +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η αναμονή(wait) για τον τερματισμό του νήματος εκτέλεσης" +"(thread)" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 +msgid "Units for the left border width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 +msgid "Units for the left margin." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 +msgid "Units for the left outline width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 +msgid "Units for the left padding." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "Units for the left position." +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η αναμονή(wait) για τον τερματισμό του νήματος εκτέλεσης" +"(thread)" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Units for the maximum object height." +msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "Units for the maximum object width." +msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "Units for the minimum object height." +msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "Units for the minimum object width." +msgstr "Το βάρος της γραμματοσειράς." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 +msgid "Units for the object height." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342 +msgid "Units for the object width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 +msgid "Units for the right border width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 +msgid "Units for the right margin." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 +msgid "Units for the right outline width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 +msgid "Units for the right padding." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628 +#, fuzzy +msgid "Units for the right position." +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η αναμονή(wait) για τον τερματισμό του νήματος εκτέλεσης" +"(thread)" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 +msgid "Units for the top border width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Units for the top margin." +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η αναμονή(wait) για τον τερματισμό του νήματος εκτέλεσης" +"(thread)" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 +msgid "Units for the top outline width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 +msgid "Units for the top padding." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 +#, fuzzy +msgid "Units for the top position." +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η αναμονή(wait) για τον τερματισμό του νήματος εκτέλεσης" +"(thread)" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "άγνωστο" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1177 +#, c-format +msgid "Unknown DDE error %08x" +msgstr "’γνωστο σφάλμα DDE %08x" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:414 +msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "’γνωστο αντικείμενο δόθηκε στην GetObjectClassInfo" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:614 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown PNG resolution unit %d" +msgstr "’γνωστη επιλογή '%s'" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:327 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown Property %s" +msgstr "’γνωστη Ιδιότητα %s" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:532 +#, c-format +msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978 +#, fuzzy +msgid "Unknown data format" +msgstr "σφάλμα στη μορφή των δεδομένων" + +#: ../src/unix/dlunix.cpp:325 +msgid "Unknown dynamic library error" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:810 +#, c-format +msgid "Unknown encoding (%d)" +msgstr "’γνωστη κωδικοποίηση (%d)" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown error %08x" +msgstr "’γνωστο σφάλμα DDE %08x" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636 +#, fuzzy +msgid "Unknown exception" +msgstr "’γνωστη επιλογή '%s'" + +#: ../src/common/image.cpp:2701 +#, fuzzy +msgid "Unknown image data format." +msgstr "σφάλμα στη μορφή των δεδομένων" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:749 +#, c-format +msgid "Unknown long option '%s'" +msgstr "’γνωστη επιλογή long '%s'" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620 +msgid "Unknown name or named argument." +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786 +#, c-format +msgid "Unknown option '%s'" +msgstr "’γνωστη επιλογή '%s'" + +#: ../src/common/mimecmn.cpp:230 +#, c-format +msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." +msgstr "Αταίριαστο '{' σε μία είσοδο (entry) για τον τύπο mime %s." + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:308 +msgid "Unnamed command" +msgstr "Ανώνυμη εντολή" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Unspecified" +msgstr "Ευθυγραμμισμένα" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439 +msgid "Unsupported clipboard format." +msgstr "Δεν υποστηρίζεται ο τύπος προχείρου(clipboard format)." + +#: ../src/common/appcmn.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unsupported theme '%s'." +msgstr "Το θέμα '%s' δεν υποστηρίζεται." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205 +msgid "Up" +msgstr "Επάνω" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 +msgid "Upper case letters" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 +msgid "Upper case roman numerals" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1155 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "Χρήση: %s" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 +msgid "Use the current alignment setting." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723 +msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" +msgstr "" + +#: ../src/common/valtext.cpp:174 +msgid "Validation conflict" +msgstr "Σύγκρουση επικύρωσης (validation conflict)" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:238 +msgid "Value" +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:384 +#, c-format +msgid "Value must be %s or higher." +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:411 +#, c-format +msgid "Value must be %s or less." +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415 +#, fuzzy, c-format +msgid "Value must be between %s and %s." +msgstr "Δώστε έναν αριθμό σελίδας μεταξύ %d και %d:" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Version " +msgstr "Δικαιώματα" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Vertical alignment." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εκτύπωσης." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 +msgid "View files as a detailed view" +msgstr "Εμφάνιση αρχείων σε προβολή με λεπτομέρειες" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214 +msgid "View files as a list view" +msgstr "Εμφάνιση αρχείων σε προβολή λίστας" + +#: ../src/common/docview.cpp:1953 +msgid "Views" +msgstr "Προβολές" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 +msgid "WINDOWS_LEFT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 +msgid "WINDOWS_MENU" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 +msgid "WINDOWS_RIGHT" +msgstr "" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213 +#, fuzzy, c-format +msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" +msgstr "Η αναμονή για τον τερματισμό υπο-διεργασίας (subprocess) απέτυχε" + +#: ../src/common/log.cpp:229 +msgid "Warning: " +msgstr "Προειδοποίηση: " + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651 +#, fuzzy +msgid "Weight" +msgstr "&Βάρος:" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Δυτικο-Ευρωπαϊκό (ISO-8859-1)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 +msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" +msgstr "Δυτικο-Ευρωπαϊκό με Euro (ISO-8859-15)" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 +msgid "Whether the font is underlined." +msgstr "Επιλογή εαν η γραμματοσειρά είναι υπογραμμισμένη ή όχι." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144 +msgid "Whole word" +msgstr "Ολόκληρη λέξη" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:547 +msgid "Whole words only" +msgstr "Ολόκληρες λέξεις μόνο" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102 +msgid "Win32 theme" +msgstr "Win32 θέμα" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1220 +msgid "Win32s on Windows 3.1" +msgstr "Win32s σε Windows 3.1" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1270 +#, fuzzy +msgid "Windows 2000" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1302 +#, fuzzy +msgid "Windows 7" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1234 +msgid "Windows 95" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1230 +msgid "Windows 95 OSR2" +msgstr "Windows 95 OSR2" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1245 +msgid "Windows 98" +msgstr "Windows 98" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1241 +msgid "Windows 98 SE" +msgstr "Windows 98 SE" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1252 +#, c-format +msgid "Windows 9x (%d.%d)" +msgstr "Windows 9x (%d.%d)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 +msgid "Windows Arabic (CP 1256)" +msgstr "Windows Αραβικό (CP 1256)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 +msgid "Windows Baltic (CP 1257)" +msgstr "Windows Βαλτικό (CP 1257)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1214 +#, fuzzy, c-format +msgid "Windows CE (%d.%d)" +msgstr "Windows 9x (%d.%d)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 +msgid "Windows Central European (CP 1250)" +msgstr "Windows Κεντρο-Ευρωπαϊκό (CP 1250)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" +msgstr "Windows Απλοποιημένο Κινέζικο (CP 936)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" +msgstr "Windows Παραδοσιακό Κινέζικο (CP 950)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 +msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" +msgstr "Windows Κυριλικό (CP 1251)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 +msgid "Windows Greek (CP 1253)" +msgstr "Windows Ελληνικό (CP 1253)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 +msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" +msgstr "Windows Εβραϊκό (CP 1255)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" +msgstr "Windows Ιαπωνικό (CP 932)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Windows Johab (CP 1361)" +msgstr "Windows Αραβικό (CP 1256)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 +msgid "Windows Korean (CP 949)" +msgstr "Windows Κορεάτικο (CP 949)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1249 +msgid "Windows ME" +msgstr "Windows ME" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1310 +#, fuzzy, c-format +msgid "Windows NT %lu.%lu" +msgstr "Windows 9x (%d.%d)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1279 +#, fuzzy +msgid "Windows Server 2003" +msgstr "Windows Ελληνικό (CP 1253)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1295 +#, fuzzy +msgid "Windows Server 2008" +msgstr "Windows 98" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1301 +#, fuzzy +msgid "Windows Server 2008 R2" +msgstr "Windows Εβραϊκό (CP 1255)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Windows Thai (CP 874)" +msgstr "Windows Βαλτικό (CP 1257)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 +msgid "Windows Turkish (CP 1254)" +msgstr "Windows Τουρκικό (CP 1254)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" +msgstr "Windows Ελληνικό (CP 1253)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1296 +#, fuzzy +msgid "Windows Vista" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 +msgid "Windows Western European (CP 1252)" +msgstr "Windows Δυτικο-Ευρωπαϊκό (CP 1252)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1285 +#, fuzzy +msgid "Windows XP" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:181 +msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" +msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" +msgstr "Windows Κυριλικό (CP 1251)" + +#: ../src/common/ffile.cpp:148 +#, c-format +msgid "Write error on file '%s'" +msgstr "Σφάλμα εγγραφής (write error) στο αρχείο '%s'" + +#: ../src/xml/xml.cpp:844 +#, c-format +msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" +msgstr "XML σφάλμα ανάγνωσης (parsing error): '%s' στη γραμμή %d" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796 +msgid "XPM: Malformed pixel data!" +msgstr "XPM: Κακοσχηματισμένα δεδομένα εικονοστοιχείων (pixel)!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705 +#, fuzzy, c-format +msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" +msgstr "XPM: κακοσχηματισμένος ορισμός χρώματος '%s'!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680 +msgid "XPM: incorrect header format!" +msgstr "" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725 +#, fuzzy, c-format +msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" +msgstr "XPM: κακοσχηματισμένος ορισμός χρώματος '%s'!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755 +msgid "XPM: no colors left to use for mask!" +msgstr "" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782 +#, c-format +msgid "XPM: truncated image data at line %d!" +msgstr "" + +#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 +msgid "Yes" +msgstr "Ναι" + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" +msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε καινούργιο κατάλογο σε αυτό το τμήμα." + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61 +msgid "You cannot Init an overlay twice" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 +msgid "You cannot add a new directory to this section." +msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε καινούργιο κατάλογο σε αυτό το τμήμα." + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258 +msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +msgid "Zoom &In" +msgstr "&Αύξηση ζουμ" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "&Ελάττωση ζουμ" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564 +#, fuzzy +msgid "Zoom In" +msgstr "&Αύξηση ζουμ" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out" +msgstr "&Ελάττωση ζουμ" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +msgid "Zoom to &Fit" +msgstr "Βέλτιστο ζουμ" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Zoom to Fit" +msgstr "Βέλτιστο ζουμ" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1144 +msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." +msgstr "μια DDEML εφαρμογή έχει δημιουργήσει έναν παρατεταμένο race condition." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1132 +msgid "" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " +"function,\n" +"or an invalid instance identifier\n" +"was passed to a DDEML function." +msgstr "" +"μια συνάρτηση(function) DDEML κλήθηκε χώρις πρώτα να καλέσει την " +"DdeInitialize συνάρτηση(function),\n" +"ή ένα λανθασμένο αναγνωριστικό(identifier) instance\n" +"δόθηκε σε μια DDEML συνάρτηση(function)." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1150 +msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." +msgstr "" +"η προσπάθεια ενός πελάτη(client) να εδραιώσει(establish) μία συνδιάλεξη" +"(conversation) απέτυχε." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1147 +msgid "a memory allocation failed." +msgstr "μία προσπάθεια δέσμευσης (allocation) μνήμης απέτυχε." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1141 +msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." +msgstr "απέτυχε η επικύρωση μιας παραμέτρου από το DDEML." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1123 +msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." +msgstr "" +"μία αίτηση για σύγχρονη(synchronous) ενημερωτική(advise) συναλλαγή" +"(transaction) ξεπέρασε το χρονικό περιθώριο (timed out)" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1129 +msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." +msgstr "" +"μία αίτηση για σύγχρονη(synchronous) συναλλαγή(transaction) δεδομένων(data) " +"ξεπέρασε το χρονικό περιθώριο (timed out)" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1138 +msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." +msgstr "" +"μία αίτηση για σύγχρονη(synchronous) συναλλαγή(transaction) εκτέλεσης" +"(execute) ξεπέρασε το χρονικό περιθώριο (timed out)" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1156 +msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." +msgstr "" +"μία αίτηση για σύγχρονη(synchronous) poke συναλλαγή(transaction) ξεπέρασε το " +"χρονικό περιθώριο (timed out)" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1171 +msgid "a request to end an advise transaction has timed out." +msgstr "" +"μία αίτηση για τερματισμό μιας ενημερωτικής(advise) συναλλαγής(transaction) " +"ξεπέρασε το χρονικό περιθώριο (timed out)" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1165 +msgid "" +"a server-side transaction was attempted on a conversation\n" +"that was terminated by the client, or the server\n" +"terminated before completing a transaction." +msgstr "" +"αποπειράθηκε μια συναλλαγη στη μεριά του εξυπηρετητή (server-side) σε μια " +"συνδίαλεξη (conversation)\n" +"που είχε τερματιστεί από τον πελάτη(client), ή ο εξυπηρετητής (server)\n" +"τερμάτισε πριν ολοκληρωθεί μια συναλλαγή( transaction)." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1153 +msgid "a transaction failed." +msgstr "μία συναλλαγή (transaction) απέτυχε." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:184 +msgid "alt" +msgstr "alt" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1135 +msgid "" +"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" +"attempted to perform a DDE transaction,\n" +"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" +"attempted to perform server transactions." +msgstr "" +"μία εφαρμογή που αρχικοποιήθηκε ως APPCLASS_MONITOR\n" +"προσπάθησε να κάνει μια συναλλαγή (transaction) DDE,\n" +"ή μία εφαρμογή που αρχικοποιήθηκε ως APPCMD_CLIENTONLY\n" +"προσπάθησε να κάνει συναλλαγές εξυπηρετητή (server transactions)." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1159 +msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " +msgstr "μία εσωτερική κλήση στην συνάρτηση (function) PostMessage απέτυχε." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1168 +msgid "an internal error has occurred in the DDEML." +msgstr "ένα εσωτερικό λάθος συνέβη στο DDEML." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1174 +msgid "" +"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" +"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" +"the transaction identifier for that callback is no longer valid." +msgstr "" +"ένα λανθασμένο αναγνωριστικό(identifier) συναλλαγής(transaction) δώθηκε σε " +"μία DDEML συνάρτηση(function).\n" +"Όταν η εφαρμογή επιστρέψει από ένα XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" +"το αναγνωριστικό συναλλαγής για εκείνο το callback δεν θα είναι πλέον έγκυρο." + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 +msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" +msgstr "" -msgid "'%s' is probably a binary buffer." -msgstr "'%s' åßíáé ðéèáíüí Ýíáò äõáäéêüò ( binary ) buffer" +#: ../src/common/fileconf.cpp:1882 +#, c-format +msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." +msgstr "η προσπάθεια αλλαγής αμετάβλητου κλειδιού '%s' αγνοήθηκε." -msgid "'%s' should be numeric." -msgstr "'%s' ðñÝðåé íá åßíáé áñéèìçôéêü." +#: ../src/html/chm.cpp:329 +msgid "bad arguments to library function" +msgstr "λανθασμένες παράμετροι σε συνάρτηση βιβλιοθήκης" -msgid "'%s' should only contain ASCII characters." -msgstr "'%s' ðñÝðåé íá ðåñéÝ÷åé ASCII ÷áñáêôÞñåò." +#: ../src/html/chm.cpp:341 +msgid "bad signature" +msgstr "κακή σήμανση" -msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." -msgstr "'%s' ðñÝðåé íá ðåñéÝ÷åé ìüíï áëöáâçôéêïýò ÷áñáêôÞñåò." +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715 +msgid "bad zipfile offset to entry" +msgstr "" -msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." -msgstr "'%s' ðñÝðåé íá ðåñéÝ÷åé ìüíï áëöáâçôéêïýò Þ áñéèìçôéêïýò ÷áñáêôÞñåò." +#: ../src/common/ftp.cpp:405 +msgid "binary" +msgstr "δυαδικό" -msgid "(Help)" -msgstr "(ÂïÞèåéá)" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:978 +msgid "bold" +msgstr "έντονο" -msgid "(bookmarks)" -msgstr "(óåëéäïäåßêôåò)" +#: ../src/os2/iniconf.cpp:463 +msgid "buffer is too small for Windows directory." +msgstr "" -msgid "" -", expected static, #include or #define\n" -"whilst parsing resource." +#: ../src/msw/utils.cpp:1316 +#, c-format +msgid "build %lu" msgstr "" -", áíáìåíüôáí static, #include Þ $define\n" -"êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ ðüñïõ." -msgid "." -msgstr "." +#: ../src/common/ffile.cpp:79 +#, c-format +msgid "can't close file '%s'" +msgstr "δεν είναι δυνατό το κλείσιμο του αρχείου '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:278 +#, c-format +msgid "can't close file descriptor %d" +msgstr "αδύνατο το κλείσιμο περιγραφέα (descriptor) αρχείου %d" + +#: ../src/common/file.cpp:604 +#, c-format +msgid "can't commit changes to file '%s'" +msgstr "αδύνατη η δέσμευση των αλλαγών στο αρχείο '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:212 +#, c-format +msgid "can't create file '%s'" +msgstr "δεν είναι δυνατή η δημιουργία του αρχείου '%s'" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1176 +#, c-format +msgid "can't delete user configuration file '%s'" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του αρχείου ρυθμίσεων '%s' του χρήστη" + +#: ../src/common/file.cpp:511 +#, c-format +msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" +msgstr "" +"αδύνατο να καθοριστεί εαν το τέλος αρχείου του έχει φτάσει στο περιγραφέα " +"(descriptor) %d" -msgid ".." -msgstr ".." +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't execute '%s'" +msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του '%s'\n" -msgid "10 x 14 in" -msgstr "10 x 14 ßíôóåò" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490 +msgid "can't find central directory in zip" +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η εύρεση του κεντρικού καταλόγου στο συμπιεσμένο αρχείο" -msgid "11 x 17 in" -msgstr "11 x 17 ßíôóåò" +#: ../src/common/file.cpp:481 +#, c-format +msgid "can't find length of file on file descriptor %d" +msgstr "" +"αδύνατη η εύρεση του μεγέθους αρχείου στον περιγραφέα αρχείου (file " +"desciptor) %d" -msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" -msgstr "6 3/4 ÖÜêåëïò, 3 5/8 x 6 1/2 ßíôóåò" +#: ../src/msw/utils.cpp:373 +msgid "can't find user's HOME, using current directory." +msgstr "" +"αδύνατη η εύρεση του HOME του χρήστη, γίνεται χρήση τρέχοντος καταλόγου." -msgid ": file does not exist!" -msgstr ": ôï áñ÷åßï äåí õðÜñ÷åé!" +#: ../src/common/file.cpp:382 +#, c-format +msgid "can't flush file descriptor %d" +msgstr "" +"δεν μπορεί να πραγματοποιηθεί το άδειασμα (flush) του περιγραφέα αρχείου %d" -msgid ": unknown charset" -msgstr ": Üãíùóôï óåô ÷áñáêôÞñùí" +#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204 +#, c-format +msgid "can't get seek position on file descriptor %d" +msgstr "" +"αδύνατη η λήψη θέσης αναζήτησης (seek position) στον περιγραφέα(descriptor) " +"αρχείου %d" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:325 +msgid "can't load any font, aborting" +msgstr "αδύνατη η φόρτωση οποιασδήποτε γραμματοσειράς, γίνεται ματαίωση" + +#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63 +#, c-format +msgid "can't open file '%s'" +msgstr "δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου '%s'" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:351 +#, c-format +msgid "can't open global configuration file '%s'." +msgstr "δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του γενικού(global) αρχείου ρυθμίσεων %s" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:367 +#, c-format +msgid "can't open user configuration file '%s'." +msgstr "δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων '%s' του χρήστη" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1017 +msgid "can't open user configuration file." +msgstr "αδύνατο το άνοιγμα αρχείου ρυθμίσεων του χρήστη." + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:527 +msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση της ροής zlib deflate." + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:552 +msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση της ροής zlib inflate." + +#: ../src/common/file.cpp:334 +#, c-format +msgid "can't read from file descriptor %d" +msgstr "αδύνατη η ανάγνωση από περiγραφέα (descriptor) αρχείου %d" + +#: ../src/common/file.cpp:599 +#, c-format +msgid "can't remove file '%s'" +msgstr "δεν είναι δυνατό το σβήσιμο του αρχείου '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:616 +#, c-format +msgid "can't remove temporary file '%s'" +msgstr "δεν είναι δυνατό το σβήσιμο του προσωρινού αρχείου '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190 +#, c-format +msgid "can't seek on file descriptor %d" +msgstr "αδύνατη η αναζήτηση(seek) στον περγραφέα(descriptor) αρχείου %d" + +#: ../src/common/textfile.cpp:299 +#, c-format +msgid "can't write buffer '%s' to disk." +msgstr "αδύνατη η εγγραφή της προσωρινής μνήμης (buffer) '%s' στο δίσκο." + +#: ../src/common/file.cpp:350 +#, c-format +msgid "can't write to file descriptor %d" +msgstr "δεν είναι δυνατή η εγγραφή του περιγραφέα αρχείου(file descriptor) %d" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1031 +msgid "can't write user configuration file." +msgstr "Αδύνατη η εγγραφή αρχείου ρυθμίσεων χρήστη." + +#: ../src/html/chm.cpp:345 +msgid "checksum error" +msgstr "σφάλμα checksum" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:820 +msgid "checksum failure reading tar header block" +msgstr "" -msgid ": unknown encoding" -msgstr ": Üãíùóôç êùäéêïðïßçóç" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657 +msgid "cm" +msgstr "" -msgid "< &Back" -msgstr "< &Ðßóù" +#: ../src/html/chm.cpp:347 +msgid "compression error" +msgstr "σφάλμα συμπίεσης" -msgid "" -msgstr "<ÊÁÔÁËÏÃÏÓ>" +#: ../src/common/regex.cpp:239 +msgid "conversion to 8-bit encoding failed" +msgstr "η μετατροπή σε 8-bit κωδικοποίηση απέτυχε" -msgid " " -msgstr "<ÊÁÔÁËÏÃÏÓ> " +#: ../src/common/accelcmn.cpp:182 +msgid "ctrl" +msgstr "ctrl" -msgid "" -msgstr "<ÓÕÍÄÅÓÇ>" - -msgid " " -msgstr "<ÓÕÍÄÅÓÇ> " - -msgid "" -"Normal face
(and underlined. Italic face. " -"Bold face. Bold italic face.
font size " -"-2
font size -1
font size " -"+0
font size +1
font size " -"+2
font size +3
font size " -"+4

Fixed size face.
bold italic " -"bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4
" -msgstr "" -"Normal face
(and underlined. Italic face. " -"Bold face. Bold italic face.
font size " -"-2
font size -1
font size " -"+0
font size +1
font size " -"+2
font size +3
font size " -"+4

Fixed size face.
bold italic " -"bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4
" +#: ../src/common/cmdline.cpp:1323 +msgid "date" +msgstr "ημερομηνία" -msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" -msgstr "Öýëëï A3, 297 x 420 mm" +#: ../src/html/chm.cpp:349 +msgid "decompression error" +msgstr "σφάλμα αποσυμπίεσης" -msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "Öýëëï A4, 210 x 297 mm" +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820 +msgid "default" +msgstr "προκαθορισμένο" -msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "Ìéêñü öýëëï A4, 210 x 297 mm" +#: ../src/common/cmdline.cpp:1319 +msgid "double" +msgstr "" -msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" -msgstr "Öýëëï A5, 148 x 210 mm" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:543 +msgid "dump of the process state (binary)" +msgstr "" -msgid "ABCDEFGabcdefg12345" -msgstr "ÁÂÃÄÅÆáâãäåæ12345" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936 +msgid "eighteenth" +msgstr "δέκατο όγδοο" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926 +msgid "eighth" +msgstr "όγδοο" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929 +msgid "eleventh" +msgstr "έβδομο" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1868 +#, c-format +msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" +msgstr "η εισαγωγή(entry) '%s' εμφανίζεται πάνω από μία φορά στο γκρούπ '%s'" + +#: ../src/html/chm.cpp:343 +msgid "error in data format" +msgstr "σφάλμα στη μορφή των δεδομένων" + +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413 +#, fuzzy, c-format +msgid "error opening '%s'" +msgstr "σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου" + +#: ../src/html/chm.cpp:331 +msgid "error opening file" +msgstr "σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576 +msgid "error reading zip central directory" +msgstr "σφάλμα κατα την ανάγνωση κεντρικού καταλόγου στο συμπιεσμένο αρχείο" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667 +msgid "error reading zip local header" +msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση τοπικής κεφαλίδας του συμπιεσμένου αρχείου" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396 +#, c-format +msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" +msgstr "σφάλμα κατά την εγγραφή αρχείου zip '%s': εσφαλμένο crc ή μήκος" + +#: ../src/common/ffile.cpp:170 +#, c-format +msgid "failed to flush the file '%s'" +msgstr "Αποτυχία αδειάσματος buffer (flush) του αρχείου '%s'" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933 +msgid "fifteenth" +msgstr "δέκατο-πέμπτο" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923 +msgid "fifth" +msgstr "πέμπτο" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:610 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." +msgstr "" +"αρχείο '%s', γραμμή %d: το '%s' αγνοήθηκε μετά την επικεφαλίδα του γκρούπ." -msgid "ASCII" -msgstr "ASCII" +#: ../src/common/fileconf.cpp:639 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: '=' expected." +msgstr "αρχείο '%s', γραμμή %d: αναμενόταν '=' ." -msgid "Add current page to bookmarks" -msgstr "ÐñïóèÞêç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óåëßäáò óôïõò óåëéäïäåßêôåò" +#: ../src/common/fileconf.cpp:662 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." +msgstr "" +"αρχείο '%s', γραμμή %d: το κλειδί '%s' βρέθηκε για πρώτη φορά στη γραμμή %d." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:652 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." +msgstr "αρχείο '%s', γραμμή %d: τιμή για αμετάβλητο κλειδί '%s' αγνοήθηκε." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:574 +#, c-format +msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." +msgstr "αρχείο '%s': απροσδόκητος χαρακτήρας %c στη γραμμή %d." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300 +#, fuzzy +msgid "files" +msgstr "Αρχείο" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919 +msgid "first" +msgstr "πρώτο" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265 +msgid "font size" +msgstr "μέγεθος γραμματοσειράς" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932 +msgid "fourteenth" +msgstr "δέκατο τέταρτο" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922 +msgid "fourth" +msgstr "τέταρτο" + +#: ../src/common/appbase.cpp:695 +msgid "generate verbose log messages" +msgstr "δημιουργία αναλυτικών (verbose) μηνυμάτων καταγραφής (log)" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125 +#, fuzzy +msgid "image" +msgstr "Ώρα" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:796 +msgid "incomplete header block in tar" +msgstr "" -msgid "Add to custom colours" -msgstr "ÐñïóèÞêç óôá ÷ñþìáôá ÷ñÞóôç" +#: ../src/common/xtixml.cpp:489 +msgid "incorrect event handler string, missing dot" +msgstr "εσφαλμένο string χειριστή event, λείπει τελεία" -msgid "Adding book %s" -msgstr "ÐñïóèÞêç âéâëßïõ %s" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381 +msgid "incorrect size given for tar entry" +msgstr "" -msgid "All" -msgstr "¼ëá" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:993 +msgid "invalid data in extended tar header" +msgstr "" -msgid "All files (*)|*" -msgstr "¼ëá ôá áñ÷åßá (*)|*" +#: ../src/generic/logg.cpp:1050 +msgid "invalid message box return value" +msgstr "μη αποδεκτή τιμή επιστροφής παράθυρου μηνύματος" -msgid "All files (*.*)|*.*" -msgstr "¼ëá ôá áñ÷åßá (*.*)|*.*" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445 +msgid "invalid zip file" +msgstr "μη έγκυρο συμπιεσμένο αρχείο" -msgid "Already dialling ISP." -msgstr "Ãßíåôáé Þäç êëÞóç ðñïò ôïí ðáñï÷Ýá Internet(ISP)." +#: ../src/common/fontcmn.cpp:983 +msgid "italic" +msgstr "πλάγιο" -msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "" -"Íá ãßíåé ðñïóÜñôçóç(append) ôçò êáôáãñáöÞò(log) óôï áñ÷åßï '%s' (ÅðéëÝãïíôáò " -"[¼÷é] èá ôï åðéêáëýøåé(overwrite));" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:973 +msgid "light" +msgstr "απαλό(light)" -msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "Áñáâéêü (ISO-8859-6)" +#: ../src/common/intl.cpp:293 +#, c-format +msgid "locale '%s' cannot be set." +msgstr "η γλώσσα '%s' δεν μπορει να οριστεί" -msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" -msgstr "B4 ÖÜêåëïò, 250 x 353 mm" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092 +msgid "midnight" +msgstr "μεσάνυκτα" -msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" -msgstr "Öýëëï B4, 250 x 354 mm" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937 +msgid "nineteenth" +msgstr "δέκατο ένατο" -msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" -msgstr "B5 ÖÜêåëïò, 176 x 250 mm" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927 +msgid "ninth" +msgstr "ένατο" -msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" -msgstr "B5 ÖÜêåëïò, 182 x 257 mm" +#: ../src/msw/dde.cpp:1119 +msgid "no DDE error." +msgstr "κανένα λάθος DDE" -msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" -msgstr "B6 ÖÜêåëïò, 176 x 125 mm" +#: ../src/html/chm.cpp:327 +msgid "no error" +msgstr "κανένα λάθος" -msgid "BMP: Couldn't allocate memory." -msgstr "BMP: Äåí Þôáí äõíáôÞ ç äÝóìåõóç(allocation) ìíÞìçò." +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174 +#, c-format +msgid "no fonts found in %s, using builtin font" +msgstr "" -msgid "BMP: Couldn't save invalid image." -msgstr "BMP: Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áðïèÞêåõóç ìç Ýãêõñçò åéêüíáò." +#: ../src/html/helpdata.cpp:654 +msgid "noname" +msgstr "ανώνυμο" -msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." -msgstr "BMP: Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åããñáöÞ ôïõ ÷Üñôç RGB." +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091 +msgid "noon" +msgstr "μεσημέρι" -msgid "BMP: Couldn't write data." -msgstr "BMP: Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åããñáöÞ äåäïìÝíùí." +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779 +#, fuzzy +msgid "normal" +msgstr "Κανονικό" -msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." -msgstr "BMP: Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åããñáöÞ ôçò êåöáëÞò ôïõ áñ÷åßïõ Bitmap." +#: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332 +msgid "not implemented" +msgstr "" -msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." -msgstr "BMP: Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åããñáöÞ ôçò êåöáëÞò ôïõ áñ÷åßïõ BitmapInfo." +#: ../src/common/cmdline.cpp:1315 +msgid "num" +msgstr "num" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:259 +msgid "objects cannot have XML Text Nodes" +msgstr "τα αντικείμενα δεν μπορούν να έχουν XML κόμβους κειμένου" + +#: ../src/html/chm.cpp:339 +msgid "out of memory" +msgstr "ανεπαρκής μνήμη" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658 +msgid "percent" +msgstr "" -msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." -msgstr "BMP: Ôï wxImage äåí êáôÝ÷åé êÜðïéï wxPalette." +#: ../src/common/debugrpt.cpp:519 +msgid "process context description" +msgstr "" -msgid "Backward" -msgstr "Ðßóù" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 +msgid "pt" +msgstr "" -msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "Âáëôéêü (ISO-8859-13)" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660 +msgid "px" +msgstr "" -msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" -msgstr "Âáëôéêü (ðáëáéü) (ISO-8859-4)" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "rawctrl" +msgstr "ctrl" -msgid "Bitmap resource specification %s not found." -msgstr "Äåí âñÝèçêå ï êáèïñéìüò ðüñïõ bitmap %s" +#: ../src/html/chm.cpp:333 +msgid "read error" +msgstr "σφάλμα ανάγνωσης" -msgid "Bold" -msgstr "¸íôïíï" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" +msgstr "ανάγνωση ροής zip (εγγραφή %s): εσφαλμένο crc " -msgid "Bottom margin (mm):" -msgstr "ÊÜôù ðåñéèþñéï (mm)" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" +msgstr "ανάγνωση ροής zip (εγγραφή %s): λανθασμένο μήκος" -msgid "C sheet, 17 x 22 in" -msgstr "Öýëëï C, 17 x 22 ßíôóåò" +#: ../src/msw/dde.cpp:1162 +msgid "reentrancy problem." +msgstr "πρόβλημα επανεισαγωγής (reentrancy problem)." -msgid "C&lear" -msgstr "&ÄéáãñáöÞ" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920 +msgid "second" +msgstr "δεύτερο" -msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" -msgstr "C3 ÖÜêåëïò, 324 x 458 mm" +#: ../src/html/chm.cpp:337 +msgid "seek error" +msgstr "σφάλμα εντοπισμού" -msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" -msgstr "C4 ÖÜêåëïò, 229 x 324 mm" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935 +msgid "seventeenth" +msgstr "δέκατο-έβδομο" -msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" -msgstr "C5 ÖÜêåëïò, 162 x 229 mm" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925 +msgid "seventh" +msgstr "έβδομο" -msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" -msgstr "C6 ÖÜêåëïò, 114 x 162 mm" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:186 +msgid "shift" +msgstr "shift" -msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" -msgstr "C65 ÖÜêåëïò, 114 x 229 mm" +#: ../src/common/appbase.cpp:685 +msgid "show this help message" +msgstr "εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοηθείας" -msgid "Can not create mutex" -msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá ôïõ mutex" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934 +msgid "sixteenth" +msgstr "δέκατο έκτο" -msgid "Can not enumerate files '%s'" -msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áðáñßèìçóç ôùí áñ÷åßùí '%s'" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924 +msgid "sixth" +msgstr "έκτο" -msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" -msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áðáñßèìçóç ôùí áñ÷åßùí óôïí êáôÜëïãï '%s'" +#: ../src/common/appcmn.cpp:206 +msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" +msgstr "" +"διευκρινήστε τον τρόπο απεικόνισης που θα χρησιμοποιηθεί (π.χ. 640x480-16)" -msgid "Can not resume thread %x" -msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç óõíÝ÷éóç(resume) ôïõ íÞìáôïò(thread) %x" +#: ../src/common/appcmn.cpp:192 +msgid "specify the theme to use" +msgstr "καθορίστε το θέμα που θα χρησιμοποιηθεί" -msgid "Can not start thread: error writing TLS." +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818 +msgid "standard/circle" msgstr "" -"Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åêêßíçóç ôïõ íÞìáôïò(thread: ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ ôïõ " -"TLS" -msgid "Can not suspend thread %x" -msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíáóôïëÞ åêôÝëåóçò(suspend) ôïõ íÞìáôïò(thread) %x" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819 +msgid "standard/circle-outline" +msgstr "" -msgid "Can not wait for thread termination" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821 +msgid "standard/diamond" msgstr "" -"Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíáìïíÞ(wait) ãéá ôïí ôåñìáôéóìü ôïõ íÞìáôïò(thread)" -msgid "Can't &Undo " -msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíáßñåóç" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820 +msgid "standard/square" +msgstr "" -msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822 +msgid "standard/triangle" msgstr "" -"Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åîáêñßâùóç ôïõ ôýðïõ ôïõ áñ÷åßïõ %s: ôï áñ÷åßï äåí " -"õðÜñ÷åé." -msgid "Can't close registry key '%s'" -msgstr "Äåí åßíáé äõíáôü ôï êëåßóéìï ôïõ êëåéäéïý ìçôñþïõ(registry key) '%s'" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782 +msgid "stored file length not in Zip header" +msgstr "το μήκος του αποθκευμένου αρχείου δεν υπάρχει στην κεφαλίδα Zip" -msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíôéãñáöÞ ôéìþí ìç õðïóôçñéæïìÝíïõ ôýðïõ %d." +#: ../src/common/cmdline.cpp:1311 +msgid "str" +msgstr "str" -msgid "Can't create dialog using memory template" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969 +msgid "strikethrough" msgstr "" -"Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá ôïõ äéáëüãïõ ìå ôç ÷ñÞóç ðñïôýðïõ ìíÞìçò. " -"(memory template)" -msgid "Can't create dialog using template '%ul'" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529 +msgid "tar entry not open" msgstr "" -"Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá ôïõ äéáëüãïõ ìå ôç ÷ñÞóç ôïõ ðñïôýðïõ '%ul'" -msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." -msgstr "" -"Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá ôïõ óôïé÷åßïõ åëÝã÷ïõ ëßóôáò (list control). " -"ÅëÝãîôå üôé ôï comctl32.dll åßíáé åãáôåóôçìÝíï." +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928 +msgid "tenth" +msgstr "δέκατο" -msgid "Can't create registry key '%s'" -msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá ôïõ êëåéäéïý ìçôñþïõ(registry key) '%s'" +#: ../src/msw/dde.cpp:1126 +msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." +msgstr "η απάντηση στη συναλλαγή ανάγκασε το DDE_FBUSY bit να τεθεί." -msgid "Can't create the inter-process read pipe" -msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá ôçò inter-process read pipe" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921 +msgid "third" +msgstr "τρίτο" -msgid "Can't create the inter-process write pipe" -msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá ôçò inter-process write pipe" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931 +msgid "thirteenth" +msgstr "δέκατο τρίτο" -msgid "Can't create thread" -msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá ôïõ thread" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725 +msgid "today" +msgstr "σήμερα" -msgid "Can't create window of class %s" -msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá ðáñáèýñïõ ôÜîåùò %s" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727 +msgid "tomorrow" +msgstr "αύριο" -msgid "Can't delete key '%s'" -msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äéáãñáöÞ ôïõ êëåéäéïý '%s'" +#: ../src/common/fileconf.cpp:1979 +#, c-format +msgid "trailing backslash ignored in '%s'" +msgstr "" -msgid "Can't delete the INI file '%s'" -msgstr "'%s'" +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218 +msgid "translator-credits" +msgstr "" -msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" -msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äéáãñáöÞ ôçò ôéìÞò '%s' áðü ôï êëåéäß '%s'" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930 +msgid "twelfth" +msgstr "δωδέκατο" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938 +msgid "twentieth" +msgstr "εικοστό" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965 +msgid "underlined" +msgstr "υπογεγραμμένο" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:2014 +#, c-format +msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." +msgstr "απροσδόκητο \" στη θέση %d στο '%s'." + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045 +#, fuzzy +msgid "unexpected end of file" +msgstr "Απροσδόκητο τέλος αρχείου κατά την ανάγνωση πόρου." + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425 +msgid "unknown" +msgstr "άγνωστο" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:253 +#, c-format +msgid "unknown class %s" +msgstr "άγνωστη κλάση %s" + +#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351 +msgid "unknown error" +msgstr "άνωστο λάθος" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:490 +#, c-format +msgid "unknown error (error code %08x)." +msgstr "άνωστο λάθος (κωδικός λάθους %08x)" + +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172 +msgid "unknown seek origin" +msgstr "άγνωστη αφετηρία(origin) αναζήτησης(seek)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:834 +#, c-format +msgid "unknown-%d" +msgstr "άγνωστο-%d" + +#: ../src/common/docview.cpp:507 +msgid "unnamed" +msgstr "απροσδιόριστο" + +#: ../src/common/docview.cpp:1607 +#, c-format +msgid "unnamed%d" +msgstr "απροσδιόριστο%d" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184 +msgid "unsupported Zip compression method" +msgstr "μη υποστηριζόμενη μέθοδος συμπίεσης Zip" + +#: ../src/common/translation.cpp:1892 +#, c-format +msgid "using catalog '%s' from '%s'." +msgstr "χρήση καταλόγου '%s' από '%s'" + +#: ../src/html/chm.cpp:335 +msgid "write error" +msgstr "σφάλμα εγγραφής" + +#: ../src/common/time.cpp:318 +msgid "wxGetTimeOfDay failed." +msgstr "το wxGetTimeOfDay απέτυχε." + +#: ../src/gtk/print.cpp:996 +msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." +msgstr "" -msgid "Can't delete value of key '%s'" -msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äéáãñóöÞ ôïõ êëåéäéïý '%s'" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303 +msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" +msgstr "" -msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áðáñßèìçóç ôùí õðïêëåéäéþí ôïõ '%s'" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907 +#, fuzzy +msgid "wxWidget's control not initialized." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση απεικόνησης." -msgid "Can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áðáñßèìçóç ôùí ôéìþí ôïõ êëåéäéïý '%s'" +#: ../src/motif/app.cpp:245 +#, c-format +msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." +msgstr "" +"Η βιλιοθήκη wxWidgets δεν μπορεί να ανοίξει την απεικόνιση για το '%s': " +"έξοδος..." -msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åýñåóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò èÝóçò óôï áñ÷åßïõ '%s'" +#: ../src/x11/app.cpp:164 +msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." +msgstr "Η βιλιοθήκη wxWidgets δεν μπορεί να ανοίξει την απεικόνιση. 'Εξοδος..." -msgid "Can't get info about registry key '%s'" +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434 +msgid "xxxx" msgstr "" -"Äåí åßíáé äõíáôÞ ç óõëëïãÞ ðëçñïöïñéþí ãéá ôï êëåéäß ìçôñþïõ(registry) '%s'" -msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -msgstr "" -"Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç ôçò åéêüíáò áðü ôï áñ÷åßï '%s': Ôï áñ÷åßï äåí " -"õðÜñ÷åé." +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726 +msgid "yesterday" +msgstr "χθες" -msgid "Can't open file '%s'" -msgstr "Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôïõ áñ÷åßïõ '%s'" +#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426 +#, c-format +msgid "zlib error %d" +msgstr "σφάλμα zlib %d" -msgid "Can't open registry key '%s'" -msgstr "Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôïõ êëåéäéïý ìçôñþïõ(registry) '%s'" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 +msgid "~" +msgstr "" -msgid "Can't read value of '%s'" -msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç ôçò ôéìÞò ôïõ '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "&Preview..." +#~ msgstr " Προεπισκόπηση" -msgid "Can't read value of key '%s'" -msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç ôçò ôéìÞò ôïõ êëåéäéïý '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "Preview..." +#~ msgstr " Προεπισκόπηση" -msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "" -"Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áðïèÞêåõóç ôçò åéêüíáò óôï áñ÷åßï '%s': Üãíùóôç åðÝêôáóç" +#~ msgid "&Save..." +#~ msgstr "&Αποθήκευση..." -msgid "Can't save log contents to file." -msgstr "" -"Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áðïèÞêåõóç ôùí ðåñéå÷ïìÝíùí ôçò êáôáãñáöÞò(log) óôï " -"áñ÷åßï." +#, fuzzy +#~ msgid "About " +#~ msgstr "&Περί..." -msgid "Can't set thread priority" -msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç èÝóç ðñïôåñáéüôçôáò ôïõ thread" +#~ msgid "All files (*.*)|*" +#~ msgstr "Όλα τα αρχεία (*.*)|*" -msgid "Can't set value of '%s'" -msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜèåóç ôéìÞò ôïõ '%s'" +#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" +#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση του SciTech MGL" -msgid "Cancel" -msgstr "¢êõñï" +#~ msgid "Cannot initialize display." +#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση απεικόνησης." -msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." -msgstr "" -"Äåí åßíáé äõíáôÞ ç ìåôáôñïðÞ ôùí ìïíÜäùí äéáëüãïõ(dialog units): Üãíùóôïò " -"äéÜëïãïò." +#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση του ΄νηματος εκτέλεσης (thread): σφάλμα κατά " +#~ "την εγγραφή του TLS" -msgid "Cannot convert from encoding '%s'!" -msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç ìåôáôñïðç áðü ôçí êùäéêïðïßçóç '%s'!" +#~ msgid "Close\tAlt-F4" +#~ msgstr "Κλείσιμο\tAlt-F4" -msgid "Cannot find active dialup connection: %s" -msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åýñåóç ôçò åíåñãïý ôçëåöùíéêÞò óõíäÝóåùò: %s" +#~ msgid "Couldn't create cursor." +#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία δείκτη ποντικιού." -msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." -msgstr "" -"Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åýñåóç öïñÝá(container) ãéá Üãíùóôï óôïé÷åßï åëÝã÷ïõ" -"{control) '%s'." +#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" +#~ msgstr "Ο κατάλογος '%s' δεν υπάρχει!" -msgid "Cannot find font node '%s'." -msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åýñåóç êáôáóôÜóåùò ãñáììáôïóåéñÜò(font mode) '%s'." +#~ msgid "File %s does not exist." +#~ msgstr "Το αρχείο %s δεν υπάρχει." -msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åýñåóç ôçò èÝóçò ôïõ áñ÷åßïõ âéâëßïõ äéåõèýíóåùí" +#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." +#~ msgstr "Η κατάσταση λειτουργίας (mode) %ix%i-%i δεν είναι διαθέσιμη." -msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç ôïõ åýñïõò ðñïôåñáéïôÞôùí" +#~ msgid "Paper Size" +#~ msgstr "Μέγεθος Χαρτιού" -msgid "Cannot get the hostname" -msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç ôïõ ïíüìáôïò äéáêïìéóôÞ(hostname)" +#~ msgid "&Goto..." +#~ msgstr "&Μετάβαση..." -msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "" -"Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç ôïõ åðéóÞìïõ ïíüìáôïò äéáêïìéóôÞ(official " -"hostname)" +#~ msgid "<<" +#~ msgstr "<<" -msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." -msgstr "" -"Äåí åßíáé äõíáôü ôï êëåßóéìï ôçò ãñáììÞò - äåí õðÜñ÷åé åíåñãüò ôçëåöùíéêÞ " -"óýíäåóç." +#~ msgid ">>" +#~ msgstr ">>" -msgid "Cannot initialize OLE" -msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áñ÷éêïðïßçóç ôïõ OLE" +#~ msgid ">>|" +#~ msgstr ">>|" -msgid "Cannot initialize display." -msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áñ÷éêïðïßçóç áðåéêüíçóçò." +#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" +#~ msgstr "Το αρχείο δεν περιέχει αρχείο #SYSTEM" -msgid "Cannot load icon from '%s'." -msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç icon áðü ôï '%s'" +#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." +#~ msgstr "" +#~ "Δεν είναι δυνατή η εξακρίβωση του τύπου του αρχείου %s: το αρχείο δεν " +#~ "υπάρχει." -msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç öüñôùóç ðüñùí(resources) áðü ôï áñ÷åßï '%s'" +#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." +#~ msgstr "" +#~ "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση της εικόνας από το αρχείο '%s': Το αρχείο δεν " +#~ "υπάρχει." -msgid "Cannot open HTML document: %s" -msgstr "Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá åããñÜöïõ HTML: %s" +#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." +#~ msgstr "" +#~ "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή των μονάδων διαλόγου(dialog units): άγνωστο " +#~ "παράθυρο διαλόγου." -msgid "Cannot open HTML help book: %s" -msgstr "Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá âéâëßïõ âïÞèåéáò HTML: %s" +#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" +#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπη από το σύνολο χαρακτήρων '%s'!" -msgid "Cannot open URL '%s'" -msgstr "Äåí åßíáé äõíáôü to Üíïéãìá ôïõ URL '%s'" +#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." +#~ msgstr "" +#~ "Δεν είναι δυνατή η εύρεση φορέα(container) για άγνωστο στοιχείο ελέγχου" +#~ "(control) '%s'." -msgid "Cannot open contents file: %s" -msgstr "Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôùí ðåñéå÷ïìÝíùí ôïõ áñ÷åßïõ: %s" +#~ msgid "Cannot find font node '%s'." +#~ msgstr "" +#~ "Δεν είναι δυνατή η εύρεση καταστάσεως γραμματοσειράς(font mode) '%s'." -msgid "Cannot open file '%s'." -msgstr "Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôïõ áñ÷åßïõ '%s'." +#~ msgid "Cannot open file '%s'." +#~ msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου '%s'." -msgid "Cannot open file for PostScript printing!" -msgstr "Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôïõ áñ÷åßïõ ãéá åêôýðùóç PostScript!" +#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." +#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση συντεταγμένων από '%s'." -msgid "Cannot open index file: %s" -msgstr "Äåí åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôïõ áñ÷åßïõ åõñåôçñßïõ(index): %s" +#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." +#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση διαστάσεων από '%s'." -msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." -msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç óõíôåôáãìÝíùí áðü '%s'." +#~ msgid "Cant create the thread event queue" +#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία της ουράς συμβάντων των νημάτων" -msgid "Cannot parse dimension from '%s'." -msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç äéáóôÜóåùí áðü '%s'." +#, fuzzy +#~ msgid "Click to cancel this window." +#~ msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου." -msgid "Cannot print empty page." -msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åêôýðùóç Üäåéáò óåëßäáò." +#, fuzzy +#~ msgid "Click to confirm your selection." +#~ msgstr "Κάνετε κλικ για να επιβεβαιώσετε την επιλογή γραμματοσειράς." -msgid "Cannot read typename from '%s'!" -msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç ïíïìÜôùí ôýðùí(typenames) áðü ôï '%s'" +#~ msgid "Could not unlock mutex" +#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατό το ξεκλείδωμα του mutex" -msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜêôçóç ôçò thread scheduling policy." +#~ msgid "Error while waiting on semaphore" +#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αναμονή στη σημαφόρο" -msgid "Cannot start thread: error writing TLS" -msgstr "" -"Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åêêßíçóç ôïõ thread: óöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ ôïõ TLS" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" +#~ msgstr "Αποτυχία %s της σύνδεσης μέσω τηλεφώνου : %s" -msgid "Case sensitive" -msgstr "ÄéÜêñéóç êåöáëáßùí-ðåæþí" +#~ msgid "Failed to create a status bar." +#~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας μιας μπάρας κατάστασης (status bar)" -msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "Êåëôéêü (ISO-8859-14)" +#~ msgid "Failed to register OpenGL window class." +#~ msgstr "Απέτυχε η θέση της κλάσης του παραθύρου OpenGL" -msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "Êåíôñïåõñùðáúêü (ISO-8859-2)" +#~ msgid "Fatal error" +#~ msgstr "Μοιραίο σφάλμα" -msgid "Choose ISP to dial" -msgstr "ÅðéëÝîôå ðáñï÷Ýá Internet ãéá êëÞóç" +#~ msgid "Fatal error: " +#~ msgstr "Μοιραίο σφάλμα: " -msgid "Choose font" -msgstr "ÅðéëÝîôå ãñáììáôïóåéñÜ" +#~ msgid "Goto Page" +#~ msgstr "Μετάβαση στη Σελίδα" -msgid "ChoosePixelFormat failed." -msgstr "H ChoosePixelFormat ap;etyxe." +#, fuzzy +#~ msgid "Help : %s" +#~ msgstr "Βοήθεια: %s" -msgid "Clear the log contents" -msgstr "Êáèáñéóìüò ðåñéå÷ïìÝíùí êáôáãñáöÞò(log)" +#~ msgid "I64" +#~ msgstr "I64" -msgid "Close" -msgstr "Êëåßóéìï" +#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" +#~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα, μη έγκυρο wxCustomTypeInfo" -msgid "Close\tAlt-F4" -msgstr "Êëåßóéìï\tAlt-F4" +#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." +#~ msgstr "" +#~ "Λανθασμένος XRC πόρος '%s': δεν έχει ριζικό(root) κόμβο(node) 'resource'." -msgid "Close this window" -msgstr "Êëåßóéìï áõôïý ôïõ ðáñáèýñïõ." +#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν βρέθηκε κανένας χειριστής (handler) για τον XML κόμβο(node) '%s', τάξη" +#~ "(class) '%s'!" -msgid "Computer" -msgstr "ÕðïëïãéóôÞò" +#, fuzzy +#~ msgid "No image handler for type %ld defined." +#~ msgstr "Δεν έχει οριστεί χειριστής εικόνας για τον τύπο %d." -msgid "Config entry name cannot start with '%c'." -msgstr "'%c'" +#, fuzzy +#~ msgid "Owner not initialized." +#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση απεικόνησης." -msgid "Confirm" -msgstr "Åðéâåâáßùóç" +#, fuzzy +#~ msgid "Passed item is invalid." +#~ msgstr "'%s' δεν ισχύει" -msgid "Confirm registry update" -msgstr "Åðéâåâáßùóç åíçìÝñùóçò ìçôñþïõ(registry update)" +#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" +#~ msgstr "Δόθηκε ένα ήδη registered αντικείμενο στην SetObjectName" -msgid "Connecting..." -msgstr "Ãßíåôáé óýíäåóç..." +#~ msgid "Program aborted." +#~ msgstr "Το πρόγραμμα ματαιώθηκε." -msgid "Contents" -msgstr "Ðåñéå÷üìåíá" +#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" +#~ msgstr "Ο αναφερόμενος κομβος αντικειμένου με ref=\"%s\" δεν βρέθηκε!" -msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work." -msgstr "Ç ìåôáôñïðÞ óôï óåô ÷áñáêôÞñùí '%s' äåí ëåéôïõñãåß" +#~ msgid "Resource files must have same version number!" +#~ msgstr "Τα αρχεία πόρων πρέπει να έχουν τον ίδιο αριθμό έκδοσης!" -msgid "Copies:" -msgstr "Áíôßãñáöá:" +#, fuzzy +#~ msgid "Search!" +#~ msgstr "Αναζήτηση" -msgid "Could not find resource include file %s." -msgstr "Äåí âñÝèçêå ôï áñ÷åßï óõìðåñÞëçøçò ðüñùí(resource include file) %s." +#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." +#~ msgstr "" +#~ "Συγγνώμη, είναι αδύνατο το άνοιγμα αυτού του αρχείου για αποθήκευση." -msgid "Could not find tab for id" -msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åýñåóç tab ãéá ôï id" +#~ msgid "Sorry, could not save this file." +#~ msgstr "Συγγνώμη, δεν μπόρεσε να αποθηκευθεί αυτό το αρχείο." -msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç öüñôùóç ôïõ Rich DLL '%s'" +#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." +#~ msgstr "" +#~ "Συγγνώμη, η προεπισκόπηση εκτύπωσης χρειάζεται έναν εγκατεστημένο " +#~ "εκτυπωτή." -msgid "" -"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -" or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"Äåí Þôáí äõíáôÞ ç áíôéóôïß÷çóç ôçò êëÜóçò åëÝã÷ïõ Þ ôïõ id '%s'. " -"×ñçóéìïðïéÞóôå (ìç-ìçäåíéêü) áêÝñáéï\n" -" Þ ìßá ïäçãßá #define (áíáôñÝîáôå óôï åã÷åéñßäéï ãéá ëåðôïìÝñåéåò)" +#~ msgid "Status: " +#~ msgstr "Κατάσταση: " -msgid "" -"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -"or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"Äåí Þôáí äõíáôÞ ç áíôéóôïß÷çóç ôïõ menu id '%s'. ×ñçóéìïðïéÞóôå (ìç-" -"ìçäåíéêü) áêÝñáéï\n" -"Þ ìßá ïäçãßá #define (áíáôñÝîáôå óôï åã÷åéñßäéï ãéá ëåðôïìÝñåéåò)" +#~ msgid "" +#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" +#~ msgstr "" +#~ "Οι εκπροσωπήσεις ροών για μη ροοποιημένα αντικείμενα δεν υποστηρίζονται " +#~ "ακόμα" -msgid "Could not start document preview." -msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åêêßíçóç ôçò ðñïåðéóêüðçóçò åããñÜöïõ." +#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" +#~ msgstr "" +#~ "Η υπο-κλάση '%s' δεν βρέθηκε για τον πόρο '%s', δεν θα γίνει subclassing!" -msgid "Could not start printing." -msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åêêëéíçóç ôçò åêôýðùóçò." +#~ msgid "" +#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n" +#~ "It has been removed from the most recently used files list." +#~ msgstr "" +#~ "Το αρχείο '%s' δεν μπόρεσε να ανοιχτεί.\n" +#~ "Αφαιρέθηκε από την λίστα με τα πρόσφατα χρησιμοποιημένα αρχεία." -msgid "Could not transfer data to window" -msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç ìåôáöïñÜ äåäïìÝíùí óôï ðáñÜèõñï." +#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" +#~ msgstr "Η διαδρομή '%s' περιέχει πάρα πολλά \"..\"!" -msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç êáôÜëçøç ôçò êëåéäùíéÜò åíüò mutex" +#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" +#~ msgstr "" +#~ "Προσπάθεια διαλεύκανσης ενός NULL ονόματος διακομιστή(hostname): γίνεται " +#~ "παραίτηση" -msgid "Couldn't add an image to the image list." -msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç ðñïóèÞêç ìéáò åéêüíáò óôçí ëßóôá åéêüíùí." +#~ msgid "Unknown style flag " +#~ msgstr "’γνωστη σημαία στύλ (style flag)." -msgid "Couldn't create a timer" -msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá timer" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Προειδοποίηση" -msgid "Couldn't create cursor." -msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá äåßêôç ðïíôéêéïý." +#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" +#~ msgstr "XRC resource '%s' (τάξη(class) '%s') δεν βρέθηκε!" -msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" -msgstr "" -"Äåí Þôáí äõíáôüò ï åíôïðéóìüò ôïõ óõìâüëïõ '%s' óå ìéá äõíáìéêÞ âéâëéïèÞêç." +#, fuzzy +#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." +#~ msgstr "XRC resource: Δεν είναι δυνατή η δημιουργία bitmap από '%s'." -msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç áíÜêôçóç äåßêôç óôï ôñÝ÷ïí íÞìá åêôÝëåóçò(thread)" +#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." +#~ msgstr "XRC resource: Δεν είναι δυνατή η δημιουργία bitmap από '%s'." -msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "" -"Äåí Þôáí äõíáôÞ ç öüñôùóç åéêüíáò PNG - åßôå ôï áñ÷åßï äåí åßíáé Ýãêõñï Þ " -"äåí õðÜñ÷åé áñêåôÞ ìíÞìç." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." +#~ msgstr "" +#~ "XRC resource: Λανθασμένος καθορισμός χρώματος '%s' για την ιδιότητα '%s'." -msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." -msgstr "" -"Äåí Þôáí äõíáôÞ ç êáôá÷þñçóç ôïõ ôýðïõ ðñï÷åßñïõ(clipboard format) '%s'" +#~ msgid "[EMPTY]" +#~ msgstr "[ΚΕΝΟ]" -msgid "Couldn't release a mutex" -msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç áðåëåõèÝñùóç åíüò mutex" +#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." +#~ msgstr "αρχείο καταλόγου για την περιοχή (domain) '%s' δεν βρέθηκε." + +#~ msgid "delegate has no type info" +#~ msgstr "ο εκπρόσωπος(delegate) δεν έχει πληροφορίες τύπου" -msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "" -"Äåí Þôáí äõíáôÞ ç áíÜêôçóç ðëçñïöïñéþí ó÷åôéêÜ ìå ôï óôïé÷åßï ëßóôáò %d." +#, fuzzy +#~ msgid "encoding %i" +#~ msgstr "κωδικοποίηση %s" -msgid "Couldn't save PNG image." -msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç áðïèÞêåõóç åéêüíáò PNG." +#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." +#~ msgstr "γίνεται εύρεση του καταλόγου '%s' στο μονοπάτι '%s'." -msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "Äåí Þôáí äõíáôüò ï ôåñìáôéóìüò ôïõ thread" +#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." +#~ msgstr "wxSocket: λανθασμένη υπογραφή (invalid signature) στο ReadMsg." -msgid "Create directory" -msgstr "Äçìéïõñãßá êáôáëüãïõ" +#~ msgid "wxSocket: unknown event!." +#~ msgstr "wxSocket: άγνωστο γεγονός (event)!" -msgid "Create new directory" -msgstr "Äçìéïõñãßá íÝïõ êáôáëüãïõ" +#~ msgid "|<<" +#~ msgstr "|<<" -msgid "Current directory:" -msgstr "ÔñÝ÷ïí êáôÜëïãïò:" +#, fuzzy +#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" +#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία χρονοδιακόπτη (timer)" -msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "Êõñéëëéêü (ISO-8859-5)" +#~ msgid "#define %s must be an integer." +#~ msgstr "#define %s πρέπει να είναι ακέραιος (integer)." -msgid "DDE poke request failed" -msgstr "Ç DDE poke áßôçóç áðÝôõ÷å" +#~ msgid "%s not a bitmap resource specification." +#~ msgstr "%s δεν είναι καθορισμός πόρου τύπου bitmap ( bitmap resource )" -msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet." -msgstr "DIB Header: Äåí åßíáé áêüìá äõíáôüò ï ÷åéñéóìüò 4bit êùäéêïðïßçóçò." +#~ msgid "%s not an icon resource specification." +#~ msgstr "%s δεν είναι καθορισμός πόρου τύπου εικονιδίου ( icon resource )" -msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "DIB Header: " +#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "%s: κακή (ill-formed) σύνταξη αρχείου πόρων. ( resource file )" -msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "DIB Header: Ôï ýøïò ôçò åéêüíáò åßíáé > 32767 ãéá ôï áñ÷åßï." +#~ msgid "&Open" +#~ msgstr "&Ανοιγμα" -msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "DIB Header: Ôï ðëÜôïò ôçò åéêüíáò åßíáé > 32767 ãéá ôï áñ÷åßï." +#~ msgid "&Print" +#~ msgstr "&Εκτύπωση" -msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." -msgstr "DIB Header: Áãíùóôï âÜèïò bit óôï áñ÷åßï." +#~ msgid "" +#~ ", expected static, #include or #define\n" +#~ "while parsing resource." +#~ msgstr "" +#~ ", αναμενόταν static, #include ή #define\n" +#~ "κατά την ανάγνωση του πόρου." -msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." -msgstr "DIB Header: Áãíùóôç êùäéêïðïßçóç óôï áñ÷åßï." +#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." +#~ msgstr "Δεν βρέθηκε ο καθοριμός πόρου bitmap %s" -msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" -msgstr "ÖÜêåëïò DL, 110 x 220 mm" +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " +#~ "instead\n" +#~ " or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν ήταν δυνατή η αντιστοίχηση της κλάσης ελέγχου ή του id '%s'. " +#~ "Χρησιμοποιήστε (μη-μηδενικό) ακέραιο\n" +#~ " ή μία οδηγία #define (ανατρέξατε στο εγχειρίδιο για λεπτομέρειες)" -msgid "Date" -msgstr "Çìåñïìçíßá" +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +#~ "or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν ήταν δυνατή η αντιστοίχηση του menu id '%s'. Χρησιμοποιήστε (μη-" +#~ "μηδενικό) ακέραιο\n" +#~ "ή μία οδηγία #define (ανατρέξατε στο εγχειρίδιο για λεπτομέρειες)" -msgid "Decorative" -msgstr "Äéáêïóìçôéêüò" +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση toy τρέχοντος δείκτη νήματος εκτέλεσης(thread)" -msgid "Default encoding" -msgstr "ÐñïêáèïñéóìÝíç êùäéêïðïßçóç" +#~ msgid "Expected '*' while parsing resource." +#~ msgstr "Αναμενόταν '*' κατά την ανάγνωση του πόρου(resource)." -msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "ÄéåãñÜöç ôï áñ÷åßï êëåéäáñéÜ (lock file) '%s'" +#~ msgid "Expected '=' while parsing resource." +#~ msgstr "Αναμενόταν '=' κατά την ανάγνωση του πόρου(resource)." -msgid "Did you know..." -msgstr "Ãíùñßæáôå üôé..." +#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." +#~ msgstr "Αναμενόταν 'char' κατά την ανάγνωση του πόρου(resource)." -msgid "Directory '%s' couldn't be created" -msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá ôïõ êáôáëüãïõ '%s'" +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "Απέτυχε η έυρεση XBM πόρου %s.\n" +#~ "Ξεχάσατε να χρησιμοποιήσετε το wxResourceLoadBitmapData ;" -msgid "Directory '%s' doesn't exist!" -msgstr "Ï êáôÜëïãïò '%s' äåí õðÜñ÷åé!" +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" +#~ msgstr "" +#~ "Απέτυχε η έυρεση XBM πόρου %s.\n" +#~ "Ξεχάσατε να χρησιμοποιήσετε το wxResourceLoadIconData ;" -msgid "Directory does not exist" -msgstr "Ï êáôÜëïãïò äåí õðÜñ÷åé" +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XPM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "Απέτυχε η έυρεση XPM πόρου %s.\n" +#~ "Ξεχάσατε να χρησιμοποιήσετε το wxResourceLoadBitmapData ;" -msgid "" -"Display all index items that contain given substring. Search is case " -"insensitive." -msgstr "" -"ÅìöÜíéóç üëùí ôùí óôïé÷åßùí ôïõ åõñåôçñßïõ äåäïìÝíïõ substring. Ç áíáæÞôçóç " -"äéáêñßíåé ìåôáîý êåöáëáßùí/ðåæþí." +#~ msgid "Failed to get clipboard data." +#~ msgstr "Αποτυχία λήψης των δεδομένων του προχείρου (clipboard)." -msgid "Display options dialog" -msgstr "ÅìöÜíéóç ôïõ äéáëüãïõ åðéëïãþí" +#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Αποτυχία φόρτωσης της κοινής βιβλιοθήκης (shared library) '%s' Σφάλμα '%s'" -msgid "" -"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" -"\" ?\n" -"Current value is \n" -"%s, \n" -"New value is \n" -"%s %1" -msgstr "" -"ÈÝëåôå íá áíôéêáôáóôÞóåôå ôçí åíôïëÞ ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞèçêå ãéá íá %s ôá áñ÷åßá " -"ìå åðÝêôáóç \"%s\" ?\n" -"Ç ôñÝ÷ïõóá ôéìÞ åßíáé \n" -"%s, \n" -"Ç íÝá ôéìÞ åßíáé \n" -"%s %1" +#~ msgid "Found " +#~ msgstr "Βρέθηκαν " -msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." -msgstr "'%s'" +#~ msgid "Icon resource specification %s not found." +#~ msgstr "Δεν βρέθηκε ο καθοριμός πόρου bitmap %s" -msgid "Error" -msgstr "ÓöÜëìá" +#~ msgid "Ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "Λανθασμένη συνταξη αρχείου πόρου." -msgid "Error " -msgstr "ÓöÜëìá " +#~ msgid "Long Conversions not supported" +#~ msgstr "Οι μετατροπές Long δεν υποστηρίζονται" -msgid "Error creating directory" -msgstr "ÓöÜëìá êáôá ôç äçìéïõñãßá õðïêáôáëüãïõ" +#~ msgid "No XPM icon facility available!" +#~ msgstr "Δεν υπάρχει μονάδα(facility) εικονιδίων XPM διαθέσιμη!" -msgid "Error in reading image DIB ." -msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç åéêüíáò DIB." +#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." +#~ msgstr "Η επιλογή '%s' απαιτεί μια τιμή, αναμενόταν '='." -msgid "Error: " -msgstr "ÓöÜëìá: " +#, fuzzy +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Επιλογή &Ολων" -msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" -msgstr "ÅóðåñÜíôï (ISO-8859-3)" +#~ msgid "String conversions not supported" +#~ msgstr "Οι μετατροπές strings δεν υποστηρίζονται" -msgid "Estimated time : " -msgstr "Õðïëïãéóèåßò ÷ñüíïò : " +#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." +#~ msgstr "Απροσδόκητο τέλος αρχείου κατά την ανάγνωση πόρου." -msgid "Execution of command '%s' failed" -msgstr "Ç åêôÝëåóç ôçò åíôïëÞò '%s' áðÝôõ÷å" +#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." +#~ msgstr "Μη-αναγνωρίσιμο στύλ %s κατα την ανάγνωση πόρου." -msgid "Expected '*' whilst parsing resource." -msgstr "Áíáìåíüôáí '*' êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ ðüñïõ(resource)." +#~ msgid "Video Output" +#~ msgstr "Έξοδος Εικόνας" -msgid "Expected '=' whilst parsing resource." -msgstr "Áíáìåíüôáí '=' êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ ðüñïõ(resource)." +#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." +#~ msgstr "" +#~ "Προειδοποίηση: προσπάθεια απομάκρυνσης διαχειριστή ετικετών (tag handler) " +#~ "HTML από άδεια στοίβα (stack)." -msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." -msgstr "Áíáìåíüôáí 'char' êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ ðüñïõ(resource)." +#~ msgid "establish" +#~ msgstr "εδραίωσε" -msgid "Failed to %s dialup connection: %s" -msgstr "Áðïôõ÷ßá %s ôçò óýíäåóçò ìÝóù ôçëåöþíïõ : %s" +#~ msgid "initiate" +#~ msgstr "αρχικοποίησε" -msgid "Failed to access lock file." -msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôçí ðñüóâáóç óôï áñ÷åßï 'êëåéäùíéÜ'(lock file)." +#~ msgid "invalid eof() return value." +#~ msgstr "λανθασμένη τιμή επιστροφής του eof()." -msgid "Failed to close file handle" -msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï êëåßóéìï ôïõ ÷åéñéóôçñßïõ ôïõ áñ÷åßïõ(file handle)" +#~ msgid "unknown line terminator" +#~ msgstr "άγνωστο τερματικό γραμμής" -msgid "Failed to close lock file '%s'" -msgstr "'%s'" +#~ msgid "writing" +#~ msgstr "γίνεται εγγραφή" -msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "'%s'" +#~ msgid "." +#~ msgstr "." -msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "'%s''%s'" +#~ msgid "Cannot open URL '%s'" +#~ msgstr "Δεν είναι δυνατό to άνοιγμα του URL '%s'" -msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" -msgstr "Áðïôõ÷ßá áíôéãñáöÞò ôïõ áñ÷åßïõ '%s' óôï '%s'" +#~ msgid "Error " +#~ msgstr "Σφάλμα " -msgid "Failed to create a temporary file name" -msgstr "Áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò ïíüìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ" +#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." +#~ msgstr "Απέτυχε η δημιουργία καταλόγου '%s'/.gnome." -msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "'%s''%s'" +#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." +#~ msgstr "Απέτυχε η δημιουργία καταλόγου '%s'/mime-info." -msgid "" -"Failed to create directory '%s'\n" -"(Do you have the required permissions?)" -msgstr "" -"Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôç äçìéïõñãßá õðïêáôáëüãïõ '%s'\n" -"(¸÷åôå ôá áðáéôïýìåíá äéêáéþìáôá(permissions);)" +#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" +#~ msgstr "Η υποστήριξη MP νημάτων δεν είναι διαθέσιμη σε αυτό το σύστημα" -msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "'%s'" +#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." +#~ msgstr "Mailcap αρχείο %s, γραμμή %d: ημιτελής εγγραφή αγνοήθηκε." -msgid "Failed to execute '%s'\n" -msgstr "'%s'\n" +#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." +#~ msgstr "Mime.types αρχείο %s, γραμμή %d: μη τερματιζόμενο quoted string." -msgid "Failed to load image %d from file '%s'." -msgstr "'%s'" +#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." +#~ msgstr "’γνωστο πεδίο στο αρχείο %s, γραμμή %d: '%s'." -msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "'%s'" +#~ msgid "bold " +#~ msgstr "έντονο " -msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" -msgstr "'%s''%s'" +#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" +#~ msgstr "" +#~ "δεν είναι δυνατή η αναζήτηση για επεκτάσεις GUI σε εφαρμογές κονσόλας" -msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "'%s'" +#~ msgid "light " +#~ msgstr "απαλό(light) " -msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" -msgstr "'%s'" +#~ msgid "underlined " +#~ msgstr "υπογεγραμμένο " -msgid "Failed to modify file times for '%s'" -msgstr "'%s'" +#~ msgid "unsupported zip archive" +#~ msgstr "Μη υποστηριζόμενο συμπιεσμένο αρχείο zip" -msgid "Failed to open '%s' for %s" -msgstr "'%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed to get stack backtrace:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "Αποτυχία λήψης πορείας στοίβας" -msgid "Failed to register DDE server '%s'" -msgstr "'%s'" +#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "Η φόρτωση εικόνας Grey Ascii PNM δεν έχει υλοποιηθεί ακόμα." -msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." -msgstr "'%s'" +#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "Η φόρτωση εικόνας Grey Raw PNM δεν έχει υλοποιηθεί ακόμα." -msgid "Failed to remove lock file '%s'" -msgstr "'%s'" +#~ msgid "Cannot wait on thread to exit." +#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναμονή για τον τερματισμό του νήματος." -msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -msgstr "'%s'" +#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" +#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του Rich DLL '%s'" -msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." -msgstr "'%s''%s'" +#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" +#~ msgstr "ο χειριστής ZIP προς το παρόν υποστηρίζει μόνο τοπικά αρχεία!" -msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." -msgstr "'%s''%s'" +#~ msgid "" +#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." +#~ msgstr "" +#~ "αδύνατη η αναζήτηση(seek) στον περιγραφέα(descriptor) αρχείου %d, η " +#~ "υποστήριξη μεγάλων αρχείων δεν είναι ενεργοποιημένη." -msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" -msgstr "'%s'" +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Περισσότερα..." -msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" -msgstr "'%s'" +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "Οργάνωση(Setup)" -msgid "Failed to touch the file '%s'" -msgstr "'%s'" +#~ msgid "/#SYSTEM" +#~ msgstr "/#SYSTEM" -msgid "Failed to unlock lock file '%s'" -msgstr "'%s'" +#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " +#~ msgstr "GetUnusedColour:: Κανένα Αχρησιμοποίητο Χρώμα στην εικόνα " -msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" -msgstr "'%s'" +#~ msgid "" +#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." +#~ msgstr "" +#~ "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του στοιχείου ελέγχου λίστας (list " +#~ "control). Ελέγξτε ότι το comctl32.dll είναι εγατεστημένο." -msgid "Failed to write to lock file '%s'" -msgstr "'%s'" +#~ msgid "Can't delete value of key '%s'" +#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγρσφή του κλειδιού '%s'" -msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" -msgstr "'%s'" +#~ msgid "gmtime() failed" +#~ msgstr "το gmtime() απέτυχε" -msgid "" -"File '%s' already exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "'%s'" +#~ msgid "mktime() failed" +#~ msgstr "η mktime() απέτυχε" -msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "Åëëçíéêü (ISO-8859-7)" +#~ msgid "%d" +#~ msgstr "%d" -msgid "Tile &Horizontally" -msgstr "Ïñéæüíôéá ðáñÜèåóç" +#~ msgid "%d...%d" +#~ msgstr "%d...%d" -msgid "Tile &Vertically" -msgstr "Êáôáêüñõöç ðáñÜèåóç" +#~ msgid "Can't create dialog using memory template" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του διαλόγου με τη χρήση προτύπου μνήμης. " +#~ "(memory template)" -msgid "Time" -msgstr "¿ñá" +#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του διαλόγου με τη χρήση του προτύπου '%ul'" -msgid "Windows 3.1" -msgstr "Windows 3.1" +#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" +#~ msgstr "" +#~ "Ξεχάσατε να συμπεριλάβετε (include) το wx/os2/wx.rc στους πόρους σας " +#~ "(resources) ;" -msgid "Windows 9%c" -msgstr "Windows 9%c" +#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" +#~ msgstr "Απέτυχε η δημιουργία παράθυρου διαλόγου. Λανθασμένο DLGTEMPLATE ;" -msgid "Windows Arabic (CP 1256)" -msgstr "Windows ÁñáâéêÜ (CP 1256)" +#~ msgid "Fatal error: exiting" +#~ msgstr "Μοιραίο σφάλμα: έξοδος" -msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." -msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ " +#~ msgid "" +#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*." +#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*." +#~ "*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Αρχεία HTML (*.htm)|*.htm|Αρχεία HTML (*.html)|*.html|Βιβλία βοηθείας (*." +#~ "htb)|*.htb|Βιβλία βοηθείας (*.zip)|*.zip|Project HTML βοήθειας (*.hhp)|*." +#~ "hhp|Ολα τα αρχεία (*.*)|*" -msgid "wxSocket: unknown event!." -msgstr "wxSocket: Üãíùóôï ãåãïíüò (event)!" +#~ msgid "Load file" +#~ msgstr "Φόρτωση αρχείου" -msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." -msgstr "" -"Ç âéëéïèÞêç wxWindows äåí ìðïñåß íá áíïßîåé ôçí áðåéêüíéóç ãéá ôï '%s': " -"'Åîïäïò..." +#~ msgid "Save file" +#~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου" -msgid "wxWindows could not open display. Exiting." -msgstr "Ç âéëéïèÞêç wxWindows äåí ìðïñåß íá áíïßîåé ôçí áðåéêüíéóç. 'Åîïäïò..." +#~ msgid "illegal scrollbar selector %d" +#~ msgstr "παράνομος επιλογέας(selector) γραμμής κύλισης(scrollbar) %d" -msgid "yesterday" -msgstr "÷èåò" +#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'" +#~ msgstr "Αποτυχία του wxDllLoader να κάνει GetSymbol '%s'" + +#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'" +#~ msgstr "Αποτυχία του wxDynamicLibrary να κάνει GetSymbol '%s'"